OWNER’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE
BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZŠÍRENÝ NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オ ー ナ ー ズ・マ ニ ュ ア ル
用户手册
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lisez ces instructions.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leia estas instruções.
Conservez ces instructions.
Guarde estas instruções.
Respectez toutes les mises en garde.
Cumpra todas as advertências.
Suivez toutes les instructions.
Siga todas as instruções.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
Não utilize este aparelho próximo de água.
Limpe apenas com um pano seco.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9)
Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
9)
Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.
10)
Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
10)
Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11)
12)
Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
11)
12)
Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.
13)
14)
Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
13)
14)
Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.
Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15)
Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16)
17)
La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
15)
Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
16)
17)
A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
18)
19)
20)
N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
18)
19)
20)
Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.
Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.
CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.
21)
22)
Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
21)
22)
Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et / ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interferência
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificações de
segurança do produto.
23)
MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes : • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
23)
ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24)
25)
ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
24)
25)
AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente elétrica.
26)
A aparelhagem com construção CLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada elétrica MAINS com uma conexão terra de proteção.
26)
Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
Nur mit trockenem Tuch reinigen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leggere queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
Rispettare tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni.
Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
Pulire unicamente con un panno asciutto.
Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9)
9)
Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10)
10)
Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11)
12)
11)
12)
Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13)
14)
13)
14)
Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15)
Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
15)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16)
17)
Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
16)
17)
La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18)
19)
20)
18)
19)
20)
Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21)
22)
21)
22)
Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.
CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare
o
riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23)
23)
AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24)
25)
VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
24)
25)
CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
26)
Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
26)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Symbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
obsługi znajdują się ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji (serwisowania).
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údržby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Przeczytaj niniejszą instrukcję.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Přečtěte si tyto pokyny.
Zachowaj niniejszą instrukcję.
Uschovejte tyto pokyny.
Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
Věnujte pozornost všem upozorněním.
Dodržujte veškeré pokyny.
Postępuj zgodnie z wytycznymi.
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.
Do czyszczenia używaj wyłącznie suchej szmatki.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.
Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.
Čistěte výhradně suchou textilií.
Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.
Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.
9)
Nie usuwaj zabezpieczeń
z
wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z
uziemieniem. Wtyczka
Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředního topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.
9)
Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.
10)
Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wyjścia z urządzenia.
10)
Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vychází z přístroje.
11)
12)
Używaj wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.
Używaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrożność
11)
12)
Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
w
trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo stůl odpovídající předpisům
výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu
přístroje s nejvyšší opatrností. Jen tak předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a
pádu.
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13)
14)
W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
13)
14)
Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.
Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmětů
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dešti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.
15)
16)
17)
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.
15)
16)
17)
Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Zástrčka napájecího kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
18)
19)
20)
Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
Należy zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
z
tyłu urządzenia
18)
19)
20)
21)
Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.
UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urządzenia, a przed wyjęciem urządzenia z szafy rackowej należy odczekać
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.
Při instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
21)
22)
Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne będące w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmutím přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.
Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dočasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC.
Powyższe normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
22)
UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zařízení bylo testováno
a
vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy
B
zakłóceniami mogącymi wystąpić
w
instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li použito v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení,
doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
připojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie
powoduje szkodliwe zakłócenia działania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
włączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.
23)
OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równoważny typ baterii określony w instrukcji lub na urządzeniu.
23)
UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterie odpovídající typu uvedenému v návodu k použití produktu.
24)
25)
26)
UWAGA
ostygnąć.
–
Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie pozwól mu
i
24)
25)
26)
POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.
OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed odłączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili napájení.
Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.
Přístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.
Symbol blesku so šípovým hrotom
na prítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vo vnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.
v
rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.
Výkričník
v
rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a údržbových (servisných) pokynov v literatúre priloženej k výrobku.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Preberite ta navodila.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Prečítajte si tieto pokyny.
Shranite ta navodila.
Uchovajte tieto pokyny.
Dbajte na všetky varovania.
Upoštevajte vse varnostne napotke.
Dodržiavajte všetky pokyny.
Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.
Naprave ne uporabljajte v bližini vode.
Čistite samo s suho krpo.
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vody.
Čistite len suchou handričkou.
Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.
Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.
Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9)
Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, z ktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástrčka má dve čepele a tretí uzemňovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
do vašej zásuvky, poraďte sa o výmene zastaranej zásuvky s elektrikárom.
9)
Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtični list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10)
Chráňte napájací kábel pred pošliapaním alebo pricviknutím najmä pri zástrčkách, zásuvkách a v bode,
kde vychádza z prístroja.
10)
Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtičnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.
11)
12)
Používajte len doplnky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
11)
12)
Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.
Používajte len s vozíkom, stojanom, trojnožkou, držiakom alebo stolíkom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.
Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.
13)
14)
V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.
13)
14)
Odpojte tento prístroj od elektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.
Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.
Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov na prístroj, vystavenie prístroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.
15)
16)
17)
Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.
15)
Ak chcete prístroj úplne odpojiť od napájania striedavým prúdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zo sieťovej zásuvky.
OPOZORILO – Za zmanjšanje možnosti požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
16)
17)
Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.
VAROVANIE – Pre zníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.
18)
19)
20)
Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.
18)
19)
20)
21)
Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode,
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
a
zaistite, aby sa na zariadenie
Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.
Za prístrojom nechajte aspoň 15,25 cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru na umožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.
OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..
UPOZORNENIE – Pri zosilňovačoch zabudovaných do raku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a pred vytiahnutím z rakového obalu nechajte prístroj vychladnúť na 2 minúty.
21)
22)
Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvočni tlak, ki lahko povzroči začasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vysoké
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pri používaní
buďte opatrní pri nastavovaní a upravovaní hlasitosti.
OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali večim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kršijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.
22)
VYHLÁSENIE O ZHODE S PREDPISMI FEDERÁLNEJ KOMISIE PRE KOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom pre digitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
v domácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je použité v súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
záruka, že pri konkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé rušenie príjmu
rozhlasu alebo televízie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých z nasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením
a
prijímačom, pripojte
zariadenie do zásuvky v inom obvode ako je pripojený prijímač. Obráťte sa na predajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná za neoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23)
OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povečani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.
23)
VAROVANIE - Pre zachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky s vnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok,
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine za rovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený v návode alebo na výrobku.
v
ktorom sú nainštalované, sa nesmú
24)
25)
OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskušate
zamenjati elektronko.
24)
25)
UPOZORNENIE - Pred dotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.
VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A pri odpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky.
26)
Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.
26)
Prístroj s konštrukciou TRIEDY I (typ s uzemnením s trojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený do sieťovej
zásuvky s ochranným uzemňovacím pripojením.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
重 要 安 全 说 明
安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻
の閃光のシンボルは、人に電
気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が
製 品 の ケース 内 に あ ることを 警 告するもので す。
等边三角形内带箭头的闪电符号提醒用户在产品的外壳内存在未
绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重
要
な操作方法およびメンテナン
等边三角形内的感叹号提醒用户注意产品所附资料中重要的操作
和 维 修(维 护)说 明。
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
以下の説明をお読みください。
本 説 明 書 を 保 存してください。
警告にはすべて注意してください。
使用方法にはすべて従ってください。
本装置は水の近くでは使用しないでください。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
阅读本说明。
保存本说明。
注意所有警告。
遵守所有的说明。
清
掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ てく だ さ い 。
通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
響用アンプリファイア等
の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プ
请勿在水面附近使用本设备。
仅使用干布进行清洁。
ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音
7)
不要阻塞任何通风口。按照生产厂商的说明来进行安装。
9)
8) 不要在任何热源,诸如散热片、取暖器、炉子或其他发热的设备(包括
ラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグ
放 大 器)附 近 安 装。
には、二つのブレードに加えて接
地プロングがあります。幅の広いブレード
または3番目のプロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないとき
は、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
9)
不要牺牲有极性或接地插头的安全特性。有极性插头的其中一个插片
比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插片,这个较宽的接地
插片是为您的安全而设计的。如果提供的插头不适合您的电源插座,
10)
電 源
コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置 か ら 出
请联系电工来更换过时的插座。
てくる箇 所で ねじ れ な いように保 護してください。
11)
12)
メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
10) 保护电源线不要被踩到或挤压,特别是在插头、插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件。
カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくだ
さい。カートをご使用の場合は、カートと装置を一緒に移動させ
るとき、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
12) 仅使用生产厂商指定或随设备附售的推车、底座、三脚架、
托架或桌子。当使用推车时,请小心移动推车/设备以免其
翻倒伤人。
13)
14)
稲妻
が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装
置 の 電 源
をプラグから 抜 いてください。
13) 在发生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头。
メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要
員に依頼してくだ
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护。当设备遇到任何损坏是需要进
さい。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場
行维护,比如电源线或插头损坏、溢液、设备中落入其他杂物、设备暴
露在雨中或湿气中、设备工作不正常或曾经跌落。
合に必要
となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中
に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿
気
15) 为将设备完全从交流干路中断开,拔下交流插座的电源线。
にさらされた場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落
とした場合。
本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコン
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用。
15)
セントから 抜 いてください。
電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
17) 警告–为降低火灾或电击风险,请勿将本设备置于雨天或湿气之中。
16)
17)
18) 不要让液体滴入或溅入设备,保证没有盛放液体的物品(如花瓶)放置
警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿
な いようにしてください。
気にさらさ
在设备上。
18)
19)
20)
本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の
19) 在单元下保持至少 6 英 寸(15.25 厘米)无阻碍的空间以保证单元良好通
入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
风散热。
本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背
後に少なくとも 15.5 cm の
20) 注意 – 对于架式安装的功率放大器,所有走线和材料均应远离单元侧
面,在从机架外壳中取出单元之前,应让单元冷却 2 分钟。
スペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かないようにしてください。
注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線その他をユ
21) 放大器和扬声器系统,以及耳塞/头戴式耳机(如配备)均可产生极高
ニットの 側 面
から 離してお いてくだ さ い。また、ラックの ケース からユ ニットを
的声压级,可能导致暂时或永久性听力损伤。使用时应谨慎设定和调整
音量。
取り出す 前 に ユ ニットを2分 間 冷 却 させ てくだ さ い。
アンプリファイヤー 、ラウドスピーカ ー システムとイヤ フォン/ ヘッド フォン(
圧レベルを生成し、一時的または恒 久的な
21)
22)
22) FCC 合规性声明:本装置经测试符合 FCC 规定第 15 章 B 级数字设备限
必要な場合)は、非常に大きな音
制。这些限制旨在提供合理的保护,防止在住宅区安装时产生有害干
扰。此设备产生、使用并辐射射频能量。如果不按说明安装和使用该设
聴覚のダメージの原
因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの
設 定と調 整には 注 意 が 必 要
です。
备,该设备可能对无线电通信造成有害干扰,但并不能保证在特殊安装
时不会发生这类干扰。如果可以通过关闭并打开设备来确定,此设备
确实对无线电或电视接收造成有害干扰,建议用户尝试采取以下一种
或多种措施来消除干扰:重新调整接收天线的朝向或位置。增大该设
备与接收器之间的距离,将该设备连接到不同于接收器所用的另一插
座上。在干扰方面如需帮助,请向经销商或有经验的无线电/电视技术
FCC準拠および勧告: 本装置はFCC規制パート15によるクラスBデジ
タル装置の制限に準拠していることが、検査により証明されています。こ
れらの制限は、住居での使用の際、有害
な電波干渉から適切に保護する
ことを目的としています。本装置は無線周 波数エネルギーを生成、使用
しており、外部に放射する可能性があるため、説明書に従って設置およ
び使用しないと、無線通信
を妨害
するおそれがあります。ただし、特
定
人 员 咨 询 。注 :FMIC 不对可能违反 FCC 规定并且/或使产品安全证失效的
未经许可的设备更改负责。
の設置条件で電波干渉が起きないことを保証するものではありません。
本装置がラジオやテレビの受信
を妨害
している場合は(本装置の電源
を
オン/オフして判断することができます)、次の方法で干渉が起きないよ
23) 警告 – 为维护产品安全,对于 内装或外接(电池包)电池的产品:电池
うにしてください: 受信
アンテナの向きを変えるか、設置場所を移動す
和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火焰等持续高温之下。•
电池连接/更换不当有爆炸危险。仅更换相同的或说明中或产品上指定
る。本装置と受信機の距離を離す。受信
機を接続しているものとは別の
回路のコンセントに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要
な
电池。
場合は、販売店または熟練したラジオ/テレビの技術者にご相談
24) 注意 – 在触摸/更换电子管之前,拔掉单元插头并让其冷却。
くださ
い。 注意 : 本装置にFCC準拠に抵触するおそれのある、承認されてい
ない改造または変更をおこなった場合、装置に関する安全性認定は無効
25) 警告 – 在干线插头连接到干线之前接上接地连接。同样地,断开接地
となり、FMICは一切の責
任を負いません。
时应保证干线插头已经从干线上断开。
级结构(三脚插头接地)设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。
23)
警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッ
テリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください:
* バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等
26)
I
の過度の熱にはさらさないでください。* バッテリーの接
ると、爆発の危険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載
されたものと同じか、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
警 告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してく
ださい。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラ
29) 仅适用于非热带气候条件下安全使用。
続/交換方法を誤
27) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。
24)
25)
グを抜いてから接
地を切断してください。
26)
クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接
地接続を持つ電源
コンセントに接続する必要があります。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thanks for buying a Fender® Rumble™ series bass amplifier. Fender bass
amplifiers are legendary for providing thick, natural and balanced tone
that sits fat in your live or studio mix. Rumble amps are designed by and
for bass players, and we take great pride in putting full-featured, easy-
to-operate amps of the highest quality in the hands of working and
aspiring musicians everywhere.
Please visit the individual product page at: www.fender.com/series/
rumble for full warranty details and instructions on how to get your
amplifier serviced under warranty in U.S.A. and Canada; see your
Fender distributor for warranty details in other countries.
The Rumble family can take you from home rehearsal all the way to the
1,000-seat concert and beyond. Wherever your musical path takes you,
Rumble bass amps help get you there!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Plug your passive or active bass in here. If your bass is too
hot and causes unwanted distortion, try turning down the GAIN
control.
Rear Panel
ON
J. POWER SWITCH — Press to the "ON" position to turn the
unit on. Press to the "OFF" position to turn the unit off.
OFF
B. GAIN — Adjusts the incoming signal level from your bass, optimiz-
POWER
ing the preamp signal level for a variety of basses.
K. IEC POWER CORD SOCKET — Connect the included
power cord to a grounded A/C electrical outlet in ac-
cordance with the voltage and frequency ratings
specified on the rear panel of your amplifier.
The GAIN control will also affect the level of distortion/compres-
sion if VINTAGE and/or OVERDRIVE are selected.
INPUT POWER
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (HEAD ONLY) — Connect speaker
cabinets here. The power rating of the external cabinets should
meet or exceed the rating listed on the amplifier. The MINIMUM im-
pedance of all connected speaker cabinets is 4Ω. The following list
shows some acceptable parallel speaker cabinet combinations:
C. • BRIGHT — Adds presence and shimmer in the upper frequencies.
• CONTOUR — Mid-frequency cut, combined with low-and- high-
frequency boosts that offer a fat pleasing tone, useful for slap style
playing, low-volume practice, or in combination with OVERDRIVE.
SPEAKER COMBINATIONS
4Ω
TOTAL IMPEDANCE
• VINTAGE — Creates a dark tone rich with harmonics and some
natural compression.
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. DRIVE — When the OVERDRIVE circuit is enabled, DRIVE controls
the amount of harmonically rich preamp distortion.
8Ω + 8Ω
4Ω
8Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
E. OVERDRIVE ON — Press this button to enable the OVERDRIVE cir-
______W
cuit and corresponding controls.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
8Ω
4Ω min. TOTAL
F. LEVEL — When the OVERDRIVE circuit is enabled, LEVEL controls
the volume of the OVERDRIVE. Use this to balance volume levels be-
tween your clean and overdrive tones.
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
IMPORTANT NOTE: Rumble 200/500 amplifiers include a digital power
amplifier that operates in bridge mode. Both the tip (+) and sleeve (–)
have voltage present, so never ground either the tip (+) or sleeve (–) of the
speaker cable. Always make connections with the power turned off, and
use care when making connections with cables that have non-insulated
(bare metal) type plugs. Using speaker cables with insulated bodies is
preferred, but not required.
G. 4-BAND EQUALIZATION — Used to adjust overall tone and to com-
pensate for room acoustics. Remember, what sounds harsh in one
room may have just the right edge in another room.
H. MASTER — The MASTER controls the overall volume of the amp.
Rumble amps are equipped with Fender's Delta-Comp™ lim-
iter. Setting the MASTER higher or playing more aggressively will
result in more compression and sustain!
( + )
I.
POWER INDICATOR — Illuminates when power is switched on to
the unit.
( - )
Insulation
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear Panel (continued)
AUX IN
PHONES
8Ω min. ____
W
M. EXTERNAL SPEAKER OUTPUT (200/500 COMBO
ONLY) — Connect an 8Ω (minimum impedance)
speaker cabinet here. The power rating of the external
cabinet should meet or exceed the rating listed on the
amplifier.
P. AUX IN — Plug your CD player or mp3 player in here. The
amp controls do not affect this input. Adjust the volume or
tone of the aux signal at its source.
EXT. SPKR
Q. HEADPHONES — Plug your stereo headphones (32 ohms
minimum impedance) in here. Speaker output is automati-
cally disabled.
ON
N. HORN SWITCH (200/500 COMBO ONLY) — Press to the
"ON" position to turn the horn on. Press to the "OFF" po-
sition to turn the horn off. The horn will add high-fre-
quency crispness and sparkle for more modern tones
that are well suited for slap-style funk.
R. LINE OUT — Balanced output to connect to external
devices such as PA systems and recording consoles.
The level and tone of the LINE OUT signal are affected
by all preamp controls, including GAIN. Pressing the
GND LIFT button IN may eliminate hum or buzz result-
ing from connection to improperly grounded equip-
ment.
LINE OUT
OFF
HORN
O. EFFECTS LOOP (Except on Rumble 40) — Con-
EFFECTS
SEND RETURN
nect the SEND to the input of outboard effects de-
vices (delay, chorus, etc.) and the output of the ef-
fects devices to the RETURN. Placing effects in the
GROUND LIFT
FTSW
S. FOOTSWITCH — Allows for remote switching of OVER-
DRIVE section. See the "Optional Footswitch" section be-
low for details.
EFFECTS LOOP (instead of between your bass and the INPUT) will
reduce the amount of noise and tone degradation caused by the
effects pedals.
Thermal Performance & Protection
Rumble 200/500 bass amplifiers are equipped with variable speed fan
cooling and thermal shutdown protection. The fan will start at a low
speed and increase as you play harder. Leave at least 6 inches of clear-
ance between the vents on your amplifier and other objects. If the
amplifier vents are blocked, or it is used in an extremely hot environ-
ment, it may overheat and shut down causing a temporary mute of
the speaker while the power LED indicator remains on. Under the most
extreme operating conditions it may be possible for the thermal shut-
down to disrupt the amplifier power supply and the speaker will mute
and the power LED indicator will turn off. If any shutdown (speaker
muting) occurs, leave the power switch ON (to keep the fan running),
and allow the amplifier several minutes to cool down. The amplifier will
automatically resume operation when it has returned to a safe operat-
ing temperature.
Rumble™ Head Amplifiers with Rumble™ Speaker Enclosures
Your new Rumble head amplifier is lightweight and compact, which
makes it easy to transport and set up. When placed on top of a
non-matching speaker enclosure, however, it becomes subject to the
extreme vibrations it’s capable of producing at high volume (it’s loud!).
Matching Rumble speaker enclosures feature a magnetic locking system
to properly secure a Rumble head amplifier in place during normal
operation. Simply set your Rumble head amplifier into the foot cups on
top of the Rumble speaker enclosure to lock it in place.
NOTE: The magnetic locking system should not be used to secure
your Rumble head amplifier during transportation—we recommend
that you avoid potential damage by first detaching the head from the
Rumble speaker enclosure. Please use caution when using your Rumble
head amplifier on top of any other non-matching speaker enclosure.
Optional Footswitches
Connect a footswitch to the amplifier to remotely enable OVERDRIVE.
Fender makes three footswitch pedals that will work (shown at right with
part numbers). Any generic single-button latching-type footswitch will
work. We recommend the Fender LED FOOTSWITCH (P/N 0994052000)
for best performance. Contact your local Fender dealer to purchase the
Fender footswitch of your choice.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (P/N 0994049000) Ba-
sic black one-button on/off footswitch.
2. VINTAGE FOOTSWITCH
—
(P/N 0994054000)
Chrome one-button on/off footswitch.
NOTE: If a footswitch is connected, the front panel switch will still work,
but it is possible for its position IN/OUT to become backwards (i.e.
IN=OFF), depending on the footswitch status. The Overdrive light (LED)
on the front panel will ALWAYS be correct, but the LED in the footswitch
may be incorrect. If using a footswitch with an LED, keep the front panel
switch in the OUT position to have the correct status displayed on the
footswitch LED.
3. LED FOOTSWITCH — (P/N 0994052000) Contem-
porary one-button on/off footswitch with LED indi-
cator. NOTE: You must switch the Overdrive effect
off before connecting this footswitch to enable the
footswitch LED to operate properly.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Block Diagram
Specifications
MODEL:
All Models
1MΩ (Input)
INPUT IMPEDANCES:
INPUT SENSITIVITY:
TONE CONTROLS:
10kΩ (Aux In)
(For full power at 100Hz, with Gain/Master at "10", and tone controls at "0")
25mVrms (Input) / 250mVrms (Aux In, both channels driven)
BASS: 15dB @ 80Hz
LOW-MID: 12dB @ 280Hz
TREBLE: 15dB @ 10kHz
HIGH-MID: 12dB @ 1.2kHz
SHAPE FILTER:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Dynamic compression (-9dB max) with low pass (-6dB/oct) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
EFFECTS LOOP IMPEDANCES:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (balanced)
RETURN: 22kΩ (balanced)
OUTPUT IMPEDANCE: 3.3kΩ (balanced)
280mW into 32Ω/Channel
MAXIMUM OUTPUT: +3.75dBU
HEADPHONE OUTPUT:
MODEL:
Rumble 40
Rumble 100
POWER REQUIREMENT:
POWER AMP OUTPUT:
SPEAKERS:
110W Max / 45W Typical
310W Max / 50W Typical
40W into
8
Ω
100W into
8Ω
One 10 in (25.4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
One 12 in (30.5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODEL:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
POWER REQUIREMENT:
POWER AMP OUTPUT:
400W Max / 70W Typical
400W Max / 70W Typical
140W into
200W into
8Ω
4Ω
140W into
200W into
8Ω
4Ω
SPEAKERS:
One 15 in (38.1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
N/A
MODEL:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
POWER REQUIREMENT:
POWER AMP OUTPUT:
950W Max / 150W Typical
950W Max / 150W Typical
350W into
500W into
8
Ω
350W into
500W into
8Ω
4Ω
4
Ω
SPEAKERS:
Two 10 in (25.4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
N/A
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡Felicidades y gracias por su compra de un amplificador de bajo Fender®
Rumble™ series!. Los amplificadores de bajo Fender son legendarios por
ofrecer un sonido potente, natural y balanceado que resulta igual de perfecto
para el directo que para el estudio de grabación. Los amplificadores Rumble
han sido diseñados por y para bajistas y nos sentimos muy orgullosos de que
estas unidades complejas pero a la vez fáciles de usar terminen en manos de
músicos tanto reconocidos como principiantes de todo el Mundo.
También puede acceder a la página individual de este producto en: www.
fender.com/series/rumble. Allí podrá encontrar todos los detalles relativos
a su garantía, así como instrucciones relativas a reparaciones en garantía en
Estados Unidos y Canadá; para saber todo lo relativo a la garantía en otros
países, consulte al distribuidor Fender del país respectivo.
La familia Rumble cubre las necesidades de tanto el músico que quiere
realizar ensayos en casa hasta conciertos para más de 1.000 personas. Allí
donde los necesite, los amplificadores de bajo Rumble le ayudarán!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Conecte aquí su bajo activo o pasivo. Si su bajo es demasiado
activo y produce una realimentación no deseada, pruebe a reducir el
ajuste del control GAIN.
Panel trasero
ON
J.
INTERRUPTOR POWER — Colóquelo en la posición "ON"
para encender la unidad, o en la posición "OFF" para apagarla.
OFF
B. GAIN — Le permite ajustar el nivel de la señal entrante de su bajo,
POWER
optimizando el nivel de señal del previo para una amplia gama de bajos.
K. TOMA DE CORRIENTE IEC
—
Conecte el cable de
alimentación incluido a una salida de corriente con toma
de tierra, del voltaje y amperaje indicados en el panel
trasero de este amplificador.
El control GAIN también afectará al nivel de la distorsión/compresión
si ha elegido VINTAGE y/o OVERDRIVE.
INPUT POWER
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (SOLO CABEZALES) — Conecte aquí
unos recintos acústicos. La potencia de los mismos debe ser igual o
superior a la que puede suministrar este amplificador. La impedancia
MÍNIMA de todos los recintos conectados ha de ser de 4Ω. El listado
siguiente le muestra algunas posibles combinaciones aceptables de
recintos acústicos conectados a estas tomas:
C. • BRIGHT — Añade presencia y brillo en las frecuencias agudas.
• CONTOUR — Corte en los medios, combinado con realce de graves
y agudos que le ofrecerá un sonido grueso y potente, muy útil para el
estilo slap, ensayos a bajo volumen, o combinado con OVERDRIVE.
• VINTAGE — Esto crea un sonido oscuro, rico en armónicos y con algo
de compresión natural.
COMBINACIÓN DE ALTAVOCES
4Ω
IMPEDANCIA TOTAL
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
4Ω
D. DRIVE — Cuando el circuito OVERDRIVE esté activado, este DRIVE
8Ω
8Ω
controla la cantidad de distorsión de previo rica en armónicos.
8Ω + 8Ω
4Ω
E. OVERDRIVE — Pulse este botón para activar el circuito de saturación y
______W
8Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
los controles correspondientes.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
F.
LEVEL
—
Cuando el circuito OVERDRIVE esté activo, este LEVEL
8Ω
controlará el volumen de la saturación. Use esto para ajustar el balance
de niveles entre su sonido limpio y el saturado.
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
G. ECUALIZACIÓN DE 4 BANDAS — Úselo para ajustar el tono global
del sonido y compensar la acústica de la sala. Recuerde que un sonido
perfecto en una sala puede sonar horroroso en otra.
NOTA IMPORTANTE: Los amplificadores Rumble 200/500 incluyen una
etapa de potencia digital que actúa en el modo de puente mono; por este
motivo hay voltaje tanto en la punta (+) como en el lateral (-), por lo que
nunca conecte a tierra ninguna de estas tomas del cable de altavoz. Realice
siempre todas las conexiones con la unidad apagada y tenga siempre mucho
cuidado al realizar conexiones con cables sin aislamiento (cable pelado).
Recomendamos el uso de cables de altavoz con aislamiento, aunque no es
obligatorio.
H. MASTER — Esto controla el volumen global del amplificador.
Los amplificadores Rumble están equipados con el limitador Delta-
Comp™ de Fender. El ajustar este MASTER muy arriba o tocar de
forma agresiva producirá una mayor compresión y sustain!
I.
INDICADOR DE ENCENDIDO — Se ilumina cuando este amplificador
está encendido.
( + )
( - )
Insulation
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panel trasero (continuación)
8Ω min. ____
W
M. SALIDA EXT. SPKR (SOLO COMBO 200/500) — Conecte
aquí un recinto acústico de 8Ω (impedancia mínima). La
capacidad de potencia de dicho recinto debe ser igual o
superior a la que puede suministrar este amplificador.
P. AUX IN — Conecte aquí su reproductor de CD ó mp3. Los
controles del amplificador no afectarán a esta entrada. Ajuste
el volumen o el tono de esa señal auxiliar en la unidad fuente.
AUX IN
EXT. SPKR
PHONES
Q. PHONES — Conecte aquí unos auriculares stereo (con una
impedancia mínima de 32 ohmios). La salida de altavoz quedará
automáticamente desactivada.
ON
N. INTERRUPTOR HORN (SOLO COMBO 200/500)
Colóquelo en la posición "ON" para activar la trompeta o en
la posición "OFF" para desactivarla. Esta trompeta añadirá
brillo en los agudos para conseguir sonidos más modernos
y que encajarán más con la música funk de estilo slap.
—
OFF
LINE OUT
HORN
R. LINE OUT
—
Salida balanceada para la conexión
a
unidades externas como pueden ser sistemas de PA y
unidades de grabación. El nivel y tono de esta señal LINE
OUT sí que se ve afectado por todos los controles del
previo, incluyendo GAIN. El pulsar el botón GND LIFT
eliminará los zumbidos producidos por la conexión a
dispositivos con una toma de tierra incorrecta.
O. BUCLE EFFECTS (Excepto en el Rumble 40) —
EFFECTS
SEND RETURN
Conecte la toma de envío SEND a la entrada de un
dispositivo de efectos exterior (retardo, chorus, etc.) y
la salida de dicha unidad de efectos a la toma de
GROUND LIFT
retorno RETURN. El colocar los efectos en este bucle (en lugar de entre
su bajo y la toma INPUT) reducirá la cantidad de ruido y la degradación
del sonido producida por los pedales de efectos.
FTSW
S. FTSW
—
Permite la conmutación remota de la sección
OVERDRIVE. Para más detalles, vea abajo la sección "Pedales
opcionales".
Rendimiento y protección térmica
Los amplificadores de bajo Rumble 200/500 están equipados con
refrigeración por ventilador de velocidad variable y protección térmica por
desactivación. El ventilador empezará a funcionar a una baja velocidad e irá
aumentando conforme más se caliente la unidad. Deje una separación de,
al menos, 15 cm entre las ranuras de ventilación de esta unidad y los
objetos circundantes. Si las ranuras de ventilación quedan bloqueadas, o
si usa este aparato en un entorno con una temperatura elevada es posible
que se recaliente y se apague, produciendo una anulación temporal del
altavoz aunque el piloto de encendido siga iluminado. Bajo las condiciones
operativas más extremas también es posible que la desconexión térmica
corte la fuente de alimentación del amplificador y anule el altavoz, haciendo
que incluso el piloto de encendido se apague. Si se produce cualquier
desactivación (anulación de altavoz), deje el interruptor de encendido en ON
(para que los ventiladores sigan funcionando) y haga que el amplificador se
refrigere durante varios minutos. Este aparato volverá a su funcionamiento
normal una vez que la temperatura vuelva a quedar en un nivel seguro.
Cabezales Rumble™ con recintos acústicos Rumble™
Su nuevo cabezal Rumble es ligero y compacto, lo que hace que sea fácil de
transportar y configurar. No obstante, cuando lo coloque sobre un recinto
acústico no adaptado para él, estará sujeto a las fuertes vibraciones que
puede llegar a producir en los niveles de volumen extremos (es realmente
potente!). Los recintos Rumble adaptados para él disponen de un sistema
de fijación magnético que aseguran el cabezal Rumble en su sitio durante
el funcionamiento normal. Simplemente coloque el cabezal Rumble en las
marcas para patas que hay en la parte superior del recinto Rumble para
hacer que quede correctamente fijado.
NOTA: No debe usar el sistema de fijación magnético para mantener unido
el cabezal Rumble durante el transporte—le recomendamos que evite
previamente esos daños potenciales separando ambas unidades antes de
transportarlas. De la misma forma, tenga mucho cuidado cuando use su
cabezal Rumble colocado encima de cualquier otro recinto acústico no
adaptado para esta unidad.
Pedales opcionales
Conecte un pedal a este amplificador para activar de forma remota la función
OVERDRIVE. Fender dispone de tres pedales (o pedaleras) que funcionarán
sin problemas (puede verlos a la derecha con su número de referencia), pero
cualquier pedal de un solo conmutador de tipo bloqueo también funcionará.
Le recomendamos que use el Pedal Fender LED (referencia 0994052000) para
conseguir el máximo rendimiento. Póngase en contacto con el distribuidor
Fender local para adquirir el pedal Fender que quiera.
1. PEDAL ECONOMY — (referencia 0994049000) Pedal
on/off básico, de un solo botón y color negro.
2. PEDAL VINTAGE — (referencia 0994054000) Pedal on/
off, de un solo botón y cromado.
NOTA: Si tiene un pedal (o pedalera) conectado, el interruptor del panel
frontal seguirá funcionando, pero es posible que su posición PULSADO/SIN
PULSAR actúe a la inversa (por ejemplo, PULSADO=OFF), dependiendo del
estado del pedal. El piloto Overdrive del panel frontal SIEMPRE le mostrará
la opción correcta, pero el piloto del pedal puede que no. Si está usando un
pedal que disponga de un piloto LED, deje el interruptor del panel frontal en
la posición SIN PULSAR para que el piloto de la pedalera le muestre el estado
correcto.
3. PEDAL LED — (referencia 0994052000) Pedal on/off, de
un solo botón y formato moderno con indicador LED.
NOTA: Deberá desactivar el efecto Overdrive antes de
conectar este pedal para hacer que su piloto funcione
correctamente.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diagrama de bloques
Especificaciones técnicas
MODELO:
Todos los modelos
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
SENSIBILIDAD DE ENTRADA:
CONTROLES DE TONO:
1 MΩ (Entrada)
10 kΩ (Entrada auxiliar)
(Para máxima potencia a 100 Hz, con Gain/Master en "10" y controles de tono en "0")
25 mVrms (Entrada) / 250 mVrms (Entr. auxiliar, ambos canales con señal)
BASS: 15 dB @ 80 Hz
HIGH-MID: 12 dB @ 1.2 kHz
LOW-MID: 12 dB @ 280 Hz
TREBLE: 15 dB @ 10 kHz
FILTRO DE MODELADO:
BRIGHT: +13 dB @ 10 kHz
VINTAGE: Compresión dinámica (-9 dB máx.) con pasabajos (-6 dB/octava) @ 400 Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
IMPEDANCIA BUCLE EFECTOS:
SALIDA DE LINEA:
ENVÍO: 1 kΩ (balanceado)
RETORNO: 22 kΩ (balanceado)
SALIDA MÁXIMA: +3.75 dBU
IMPEDANCIA DE SALIDA: 3.3 kΩ (balanceado)
280 mW a 32Ω/canal
SALIDA DE AURICULARES:
MODELO:
Rumble 40
Rumble 100
CONSUMO:
110 W máximo / 45 W típico
310 W máximo / 50 W típico
SALIDA ETAPA POTENCIA:
ALTAVOCES:
40 W a
8
Ω
100 W a
8Ω
1x 10 pulgadas (25.4 cm), 8Ω, Diseño especial Ceramic
1x 12 pulgadas (30.5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODELO:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
CONSUMO:
400 W máximo / 70 W típico
400 W máximo / 70 W típico
SALIDA ETAPA POTENCIA:
140 W a
200 W a
8Ω
4Ω
140 W a
200 W a
8Ω
4Ω
ALTAVOCES:
1x 15 pulgadas (38.1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Tweeter piezo
No aplicable
MODELO:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
CONSUMO:
950 W máximo / 150 W típico
950 W máximo / 150 W típico
SALIDA ETAPA POTENCIA:
350 W a
500 W a
8
Ω
350 W a
500 W a
8Ω
4Ω
4
Ω
ALTAVOCES:
2x 10 pulgadas (25.4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Tweeter piezo
No aplicable
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Merci d'avoir acheté un amplificateur pour basse de la série Fender® Rumble™.
Les amplis pour basse Fender sont légendaires pour leur son profond, natu-
rel et équilibré capable de trancher dans vos mix en live comme en studio.
Les amplis Rumble sont conçus par des bassistes pour les bassistes, et nous
sommes très fiers de développer des amplis de qualité aux fonctionnalités
complètes et simples à prendre en main pour les musiciens du monde entier.
Merci de consulter la page du produit sur : www.fender.com/series/rumble
pour connaître tous les détails sur la garantie et les instructions pour faire
entretenir votre amplificateur sous garantie aux États-Unis et au Canada ;
consultez votre distributeur Fender pour les détails de la garantie dans les
autres pays.
La gamme Rumble vous mènera de la répétition dans votre chambre aux
salles de concert de 1000 places, voire même plus loin. Où que vous mène
votre chemin en tant que musicien, les amplis basse Rumble vont vous y
accompagner !
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. ENTRÉE — Connectez votre basse active ou passive à cette embase. Si
votre basse a un niveau de sortie trop élevé et crée de la distorsion indé-
sirable, essayez de baisser le réglage de GAIN.
Face Arrière
ON
J.
INTERRUPTEUR POWER — Placez-le en position "ON" pour
mettre l'ampli sous tension et en position "OFF" pour le mettre
hors tension.
OFF
B. GAIN — Permet de régler le niveau du signal d'entrée et d'adapter le
POWER
niveau du préampli pour tout type de basse.
K. EMBASE D'ALIMENTATION CEI
—
Connectez le cordon
à une prise de courant alternatif reliée à la terre dont la
tension et la fréquence correspondent aux caractéris-
tiques spécifiées sur la face arrière de l'ampli.
Le réglage de GAIN agit également sur le niveau de distorsion/com-
pression si les fonction VINTAGE et/ou OVERDRIVE sont sélectionnées.
C. • BRIGHT — Ajoute de la présence et de la brillance dans les hautes fré-
INPUT POWER
L. SORTIES PARALLEL SPEAKER (HEAD UNIQUEMENT) — Connectez vos
baffles à ces sorties. La puissance des haut-parleurs externes doit être
égale ou supérieure à celle de l'ampli. L'impédance de tous les haut-
parleurs connectés doit être au MINIMUM 4 Ω. Voici une liste de combi-
naisons possibles de baffles connectés en parallèle :
quences.
• CONTOUR — Atténuation des médiums combinée avec une amplifica-
tion des hautes et basses fréquences permettant d'obtenir un son gras et
agréable, parfait pour le jeu en Slap, s'entraîner à faible volume ou pour
combiner avec l'OVERDRIVE.
COMBINAISONS DE HAUT-PARLEURS
IMPÉDANCE TOTALE
• VINTAGE — Permet d'obtenir un son plus sombre riche en harmo-
niques et en compression naturelle.
4Ω
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. DRIVE — Lorsque le circuit d'OVERDRIVE est activé, le réglage DRIVE per-
met de contrôler le niveau de distorsion du préampli, riche en harmo-
niques.
8Ω + 8Ω
4Ω
8Ω + 16Ω
5,33Ω
4Ω
______W
8Ω + 16Ω
E. OVERDRIVE — Appuyez sur ce bouton pour activer le circuit d'OVER-
4Ω min. TOTAL
16Ω + 16Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
8Ω
DRIVE et les réglages correspondants.
4Ω
F.
LEVEL — Lorsque le circuit d'OVERDRIVE est activé, le réglage LEVEL per-
met de contrôler le volume de l'OVERDRIVE. Utilisez-le pour équilibrer le
niveau entre vos sons clairs et saturés.
REMARQUE IMPORTANTE : Les ampli Rumble 200/500 sont équipés d'un am-
plificateur de puissance numérique qui fonctionne en mode pont. Une tension
est présente sur la pointe (+) et le corps (–), vous ne devez donc jamais connec-
ter ni la borne (+) ni la borne (–) du câble du haut-parleur à la terre. Placez
toujours l'ampli hors-tension avant d'effectuer vos connexions et connectez
les câbles dont le corps du connecteur n'est pas isolé (métal nu) avec atten-
tion. Il est recommandé d'utiliser des câbles de haut-parleur dont le corps du
connecteur est isolé, mais cela n'est pas obligatoire.
G. 4-BAND EQUALIZATION — Utilisez ces potentiomètres pour régler le
son général et pour compenser l'acoustique de la salle. Gardez à l'esprit
qu'un son paraissant agressif dans une pièce peut être tout à fait agréable
dans une autre pièce.
H. MASTER — Le MASTER permet de régler le volume général de l'ampli.
Les amplis Rumble sont équipés du limiteur Delta-Comp™ de Fender.
Si vous montez le MASTER ou jouez de manière plus agressive, vous
obtenez plus de compression et de sustain !
( + )
( - )
Insulation
I.
INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION — S'allume lorsque l'ampli est
mis sous tension.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Face arrière
AUX IN
8Ω min. ____
W
M. SORTIE EXTERNAL SPEAKER (200/500 COMBO UNI-
QUEMENT) — Connectez un baffle de 8Ω (impédance
minimale) à cette sortie. La puissance du haut-parleur ex-
terne doit être égale ou supérieure à celle de l'ampli.
P.
AUX IN — Connectez votre lecteur de CD ou de mp3 à cette
embase. Les réglages de l'ampli n'agissent pas sur cette entrée.
Réglez le volume et le son du signal auxiliaire directement sur le
lecteur.
EXT. SPKR
ON
PHONES
N. INTERRUPTEUR HORN (200/500 COMBO UNIQUEMENT)
— Placez-le sur la position "ON" pour activer le Tweeter et
sur "OFF" pour le désactiver. Le Tweeter ajoute de la bril-
lance dans les hautes-fréquences pour des sons plus mo-
dernes adapté à un jeu funky en Slap.
Q. PHONES — Connectez votre casque stéréo (impédance de
32 ohms minimum) à cette embase La sortie du haut-parleur est
automatiquement coupée.
OFF
HORN
LINE OUT
R. LINE OUT — Connectez cette sortie symétrique à des ap-
pareils externes, par exemple un système de sonorisation
ou un enregistreur. Le niveau et le son de la sortie LINE OUT
sont affectés par tous les réglages du préampli, y compris le
GAIN. Enfoncer le bouton GND LIFT peut aider à réduire les
bourdonnements dus à une mauvaise connexion à la terre.
O. BOUCLE D'EFFETS (non-disponible sur Rumble 40)
EFFECTS
SEND RETURN
— Connectez le départ (SEND) à l'entrée du proces-
seur d'effet externe (delay, chorus, etc.) et la sortie du
processeur au retour (RETURN). Placer les effets dans la
boucle (et non entre la basse et l'entrée de l'ampli) per-
GROUND LIFT
FTSW
S. FTSW — Permet de connecter un pédalier pour contrôler la
section OVERDRIVE à distance. Voir la section "Pédaliers option-
nels" plus bas pour plus de détails.
met de réduire le bruit et la dégradation du son causés par les pédales
d'effets.
Performances et protection thermiques
Les amplis de basse Rumble 200/500 sont équipés d'un système de refroi-
dissement à ventilateur à vitesse variable et d'une protection contre la
surchauffe par mise hors tension. Le ventilateur est activé à faible vitesse
puis celle-ci augmente si vous jouez plus fort. Laissez au minimum 15 cm
d'espace entre les évents de l'ampli et d'autres objets. Si les évents de
l'ampli sont obstrués ou si vous l'utilisez dans un environnement très chaud,
il peut surchauffer, ce qui désactive temporairement le haut-parleur même
si le témoin à Led reste allumé. Dans les cas d'utilisation les plus extrêmes,
la protection thermique peut désactiver l'alimentation de l'ampli. Le haut-
parleur se coupe alors et le témoin à Led de mise sous tension s'éteint. Si
une coupure du haut-parleur survient, laissez l'ampli sous tension (pour que
le ventilateur continue de tourner) et attendez quelques minutes pour qu'il
refroidisse. L'ampli se remet automatiquement en marche dès qu'il retrouve
une température permettant un fonctionnement en toute sécurité.
Tête d'ampli Rumble™ avec enceintes Rumble™
Votre tête d'ampli Rumble est compacte et légère, ce qui la rend très
simple à transporter et à installer. Lorsqu'elle est placée sur des enceintes
non-adaptées, cependant, elle est soumise à des vibrations très fortes qui
peuvent survenir à haut volume (elle est très puissante !). Les enceintes
Rumble sont dotées d'un système de verrouillage magnétique pour main-
tenir votre tête d'ampli Rumble en place pendant l'utilisation. Placez simple-
ment les supports de votre tête d'ampli Rumble dans les réceptacles situés
sur le dessus de l'enceinte Rumble pour la maintenir en place.
REMARQUE : Le système de verrouillage magnétique ne doit pas être
utilisé pour maintenir la tête Rumble durant le transport—pour éviter tout
dommage potentiel, nous vous recommandons de séparer la tête et les
enceintes Rumble. Soyez prudent(e) si vous placez votre tête Rumble sur
toute autre enceinte non-adaptée.
Pédaliers optionnels
Connectez un pédalier à l'ampli pour activer à distance le circuit OVERDRIVE.
Fender a conçu trois pédaliers compatibles (voir ci-contre, avec référence).
Tout pédalier générique à un contacteur et à réglage permanent peut être uti-
lisé. Pour des performances optimales, nous vous recommandons le Fender
LED FOOTSWITCH (P/N 099405200). Contactez votre revendeur Fender local
pour vous procurer le pédalier de votre choix.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (P/N 0994049000) Pédalier
noir basique à un contacteur.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (P/N 0994054000) Pédalier
chromé à un contacteur.
REMARQUE : Si un pédalier est connecté, le sélecteur de la face avant fonc-
tionne toujours, mais il est possible que son fonctionnement soit inversé (par
exemple, enfoncé=OFF) en fonction de l'état du pédalier. La Led Overdrive de
la face avant s'allume TOUJOURS lorsque le circuit est activé, mais pas la Led
du pédalier. Si vous utilisez un pédalier équipé d'une Led, relâchez le sélecteur
de la face avant pour que la Led corresponde à l'état du circuit d'Overdrive.
3. LED FOOTSWITCH — (P/N 0994052000) Pédalier mo-
derne à un contacteur avec indicateur à Led. REMARQUE :
Vous devez désactiver le circuit d'Overdrive avant de
connecter le pédalier pour que la Led fonctionne correc-
tement.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Synoptique
Caractéristiques Techniques
MODÈLE:
Tous modèles
IMPÉDANCE D’ENTRÉE:
SENSIBILITÉ DE L'ENTRÉE:
ÉGALISATION:
1MΩ (entrée instrument)
10kΩ (Aux In)
(Pleine puissance à 100Hz, avec Gain/Master à "10", et réglages de tonalité à "0")
25mVrms (Entrée) / 250mVrms (Aux In, pour les deux canaux)
BASS: 15dB à 80Hz
HIGH-MID: 12dB à 1,2kHz
LOW-MID: 12dB à 280Hz
TREBLE: 15dB à 10kHz
FILTRE SHAPE:
BRIGHT: +13dB à 10kHz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
VINTAGE: Compression dynamique (-9dB max) avec filtre passe-bas (-6dB/oct) à 400Hz
SEND: 1kΩ (symétrique)
IMPÉDANCE DE LA BOUCLE D'EFFETS:
RETURN: 22kΩ (symétrique)
SORTIE MAXIMALE: +3,75dBU
LINE OUT:
IMPÉDANCE DE SORTIE: 3,3kΩ (symétrique)
SORTIE CASQUE:
280mW dans 32Ω/Canal
MODÈLE:
Rumble 40
Rumble 100
ALIMENTATION:
110W Max / 45W Type
310W Max / 50W Type
PUISSANCE DE SORTIE:
HAUT-PARLEURS:
40W dans
8
Ω
100W dans
8Ω
Un HP 10 " (25,4 cm), 8Ω, conception spéciale en céramique
Un HP de 12 " (30,5 cm), 8Ω, Eminence® en céramique
MODÈLE:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
ALIMENTATION:
PUISSANCE DE SORTIE:
400W Max / 70W Type
400W Max / 70W Type
140W dans
200W dans
8
4
Ω
Ω
140W dans
200W dans
8
4
Ω
Ω
HAUT-PARLEURS:
Un HP 15 " (38,1 cm), 8Ω, Eminence® en céramique
Tweeter Piezo
N/A
MODÈLE:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
ALIMENTATION:
PUISSANCE DE SORTIE:
950W Max / 150 W Type
950W Max / 150W Type
350W dans
500W dans
8
4
Ω
Ω
350W dans
500W dans
8
4
Ω
Ω
HAUT-PARLEURS:
Deux HP 10 " (25,4 cm), 16Ω, Eminence® en céramique
Tweeter Piezo
N/A
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Obrigado por adquirir um amplificador de baixo Fender® da série Rumble™.
Os amplificadores de baixo Fender são legendários pois oferecem um timbre
denso, natural, balanceado e encorpado à sua mixagem ao vivo ou de estúdio.
Os amplificadores Rumble são projetados por, e para baixistas; nos orgulha-
mos muito de oferecer amplificadores fáceis de se operar, cheios de recursos e
da mais alta qualidade a músicos profissionais e aspirantes em todo o mundo.
Verifique a página individual do produto no website: www.fender.com/
series/rumble para obter detalhes completos sobre a garantia e instruções
de serviços para seu amplificador sob garantia nos EUA e Canadá; verificar
com seu distribuidor Fender para obter detalhes sobre a garantia em outros
países.
A família Rumble pode levá-lo dos ensaios em casa até shows para 1.000 pes-
soas e mais. Aonde quer que o caminho da música o leve, os amplificadores de
baixo Rumble o ajudarão a chegar lá!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Conecte seu baixo passivo ou ativo aqui. Se seu baixo estiver
quente demais e causar distorções não intencionais, tente diminuir o
controle GAIN.
Painel Traseiro
ON
J.
BOTÃO POWER — Coloque na posição "ON" para ligar o am-
plificador. Coloque na posição "OFF" para desligar o amplifi-
cador.
OFF
B. GAIN — Ajusta o nível do sinal proveniente do seu baixo, otimizando o
POWER
nível de sinal do pré-amplificador para uma variedade de baixos.
K. TOMADA DE CABO IEC
—
Conecte o cabo incluso a
O controle GAIN também afetará o nível de distorção/compressão se
VINTAGE e/ou OVERDRIVE forem selecionados.
uma tomada A/C aterrada de acordo com a classificação
de voltagem e frequência especificadas no painel trasei-
ro do seu amplificador.
INPUT POWER
C. • BRIGHT — Acrescenta presença e brilho às frequências mais altas.
L. SAÍDAS DE ALTO-FALANTES PARALELOS (APENAS CABEÇOTE)
—
Conecte as caixas de som aqui. A classificação de potência das caixas
externas devem ter classificação igual ou superior à da listada no ampli-
ficador. A impedância mínima “MINIMUM” de todas as caixas conecta-
das é de 4Ω. A lista seguinte mostra algumas combinações de caixas de
alto-falantes paralelas que são aceitáveis:
• CONTOUR — Frequência de corte médio, combinado com um aumen-
to de frequência baixa e alta, proporciona um timbre pleno e agradável,
útil para se tocar estilo slap, prática em volume baixo, ou combinado
com OVERDRIVE.
• VINTAGE — Cria um timbre sombrio e rico com harmônicos e um pou-
co de compressão natural.
COMBINAÇÕES DE ALTO-FALANTES
IMPEDÂNCIA TOTAL
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
4Ω
4Ω
D. DRIVE — Quando o circuito OVERDRIVE está habilitado, o DRIVE contro-
8Ω
8Ω
la a quantia de distorção do pré-amplificador harmonicamente rica.
8Ω + 8Ω
4Ω
______W
E. OVERDRIVE ON — Aperte este botão para habilitar o circuito OVERDRI-
8Ω + 16Ω
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
VE e controles correspondentes.
4Ω min. TOTAL
F.
LEVEL — Quando o circuito OVERDRIVE é habilitado, o LEVEL (nível)
controla o volume de OVERDRIVE. Use-o para balancear os níveis de vo-
lume entre seus timbres limpos e com overdrive.
8Ω
4Ω
G. 4-BAND EQUALIZATION (EQUALIZAÇÃO DE 4 BANDAS) — Usado
para ajustar o timbre geral e para compensar a acústica do ambiente.
Lembre-se que o que proporciona um som áspero na garagem com piso
de cimento pode proporcionar o som certo em um cômodo com carpe-
te.
NOTA IMPORTANTE: Amplificadores Rumble 200/500 incluem um amplifi-
cador de potência digital que opera em modo bridge (ponte). Tanto a tip (+)
quanto a sleeve (–) têm voltagem presente, então nunca se deve aterrar nem
a tip (+) nem a sleeve (–) do cabo do alto-falante. Sempre faça conexões com
a alimentação desligada, e tenha cuidado ao fazer conexões com cabos que
tenham tomadas do tipo não isoladas (metal descoberto). É preferível usar
cabos de alto-falantes com corpos isolados, mas isso não é requerido.
H. MASTER — O botão MASTER controla o volume geral do amplificador.
Os amplificadores Rumble são equipados com limitador Fender
Delta-Comp™. Ao se ajustar o MASTER para um volume mais alto ou
ao se tocar de maneira mais agressiva você obterá mais compressão
e sustentação!
( + )
( - )
Insulation
I.
INDICADOR POWER — Acende quando a alimentação do amplificador
é ligada.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Painel Traseiro (continuação)
8Ω min. ____
W
AUX IN
PHONES
M. (SAÍDA DE ALTO-FALANTE EXTERNO) (SOMENTE COM-
BO 200/500) — Conecte uma caixa de alto-falante de 8Ω
(impedância mínima) aqui. A classificação de potência da
caixa externa deve ter classificação igual ou superior à da
listada no amplificador.
P. AUX IN — Conecte seu aparelho de CD ou de mp3 aqui. Os
controles do amplificador não afetam esta entrada. Ajuste o
volume ou timbre do sinal auxiliar na sua fonte.
EXT. SPKR
Q. FONES DE OUVIDO — Conecte seus fones de ouvido estéreo
(impedância mínima de 32 ohms) aqui. A saída do alto-falante é
automaticamente desabilitada.
N. BOTÃO HORN (SOMENTE COMBO 200/500) — Coloque
na posição "ON" para ligar o alto-falante de corneta. Colo-
que na posição "OFF" para desligar o alto-falante de corne-
ta. A função “horn” acrescentará a vivacidade e o brilho da
alta frequência, proporcionando timbres mais modernos
que caem bem com o estilo funk slap.
ON
LINE OUT
R. LINE OUT — Saída balanceada para conectar a dispositi-
vos externos, tais como sistemas de PA e mesas de grava-
ção. O nível e timbre do sinal LINE OUT são afetados por
todos os controles de pré amplificadores, inclusive GAIN
(ganho). Pressionar o botão GND LIFT para DENTRO pode
eliminar o zumbido ocasionado pela conexão a equipa-
mento aterrado de maneira inadequada.
OFF
HORN
O. LOOP DE EFEITOS (Exceto no Rumble 40) — Conec-
EFFECTS
SEND RETURN
GROUND LIFT
te SEND à entrada dos dispositivos de efeitos exter-
nos (delay, chorus, etc.) e a saída dos dispositivos de
efeitos a RETURN. Ao se colocar efeitos no EFFECTS
LOOP (em vez de entre o seu baixo e a ENTRADA) o
FTSW
S. FOOTSWITCH (PEDAL) — Permite controle remoto da seção
OVERDRIVE. Verifique a seção"Pedal Opcional" abaixo para ob-
ter mais detalhes.
ruído e a degradação do timbre causados pelo pedal de efeitos são re-
duzidos.
Desempenho Térmico e Proteção
Os amplificadores de baixo Rumble 200/500 são equipados com ventilador
resfriador de velocidade variável e proteção térmica de desligamento. O
ventilador começa com velocidade baixa que aumenta conforme se toca
mais arduamente. Deixe pelo menos 6 polegadas de espaço entre o respi-
radouro no seu amplificador e outros objetos. Se o respiradouro do ampli-
ficador for bloqueado, ou se ele for usado em um ambiente extremamente
quente, o mesmo pode super aquecer e desligar, fazendo com que o alto-
-falante fique temporariamente no modo mute enquanto o LED indicador
power permanece ligado. Sob as condições mais extremas de operação
pode ser possível que o desligamento térmico interrompa o fornecimento
de energia do amplificador, que o alto-falante fique em modo mute e que
o LED do indicador power desligue. Se ocorrer algum desligamento (alto-
-falante fique mudo), deixe o botão power ligado (para manter o ventilador
ligado) e para ter alguns minutos para que o amplificador esfrie. O amplifi-
cador voltará a operar automaticamente quando voltar a ter uma tempera-
tura operacional segura.
Amplificadores Cabeçote Rumble™ com Caixas Rumble™
Seu novo amplificador cabeçote Rumble é leve e compacto, o que o torna
fácil de se transportar e montar. No entanto, quando colocado em cima de
uma caixa que não seja sua correspondente, o amplificador fica sujeito às
vibrações extremas que podem ser provocadas por ele ao produzir um volu-
me alto (é alto!). As caixas correspondentes do alto-falante Rumble possuem
um sistema de trava magnética que firma o amplificador cabeçote Rumble
de maneira apropriada durante a operação normal. Basta posicionar seu
amplificador cabeçote Rumble nos pés que ficam em cima da caixa do alto-
-falante Rumble para travá-lo.
NOTA: O sistema de trava magnética não deve ser usado para travar seu
amplificador cabeçote Rumble durante o transporte—recomendamos que
se evite danos em potencial separando o cabeçote da caixa do alto-falante
Rumble. Favor, ter cuidado ao usar seu amplificador cabeçote Rumble em
cima de qualquer outra caixa que não seja sua correspondente.
Pedais Opcionais
Conecte um pedal ao amplificador para habilitar remotamente o OVERDRIVE.
A Fender faz três pedais que funcionarão (mostrados à direita com os núme-
ros das peças). Qualquer pedal genérico com um botão único com ferrolho
funcionará. Recomendamos o Fender LED FOOTSWITCH (P/N 0994052000)
para que se obtenha melhor desempenho. Entre em contato com o revende-
dor local Fender para adquirir o pedal Fender da sua escolha.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (P/N 0994049000) Pedal
preto básico de um botão on/off.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (P/N 0994054000) Pedal de
cromo de um botão on/off.
NOTA: Se um pedal estiver conectado, o interruptor do painel frontal ainda
funcionará, mas é possível que sua posição IN/OUT (para dentro/para fora)
fique ao contrário (ex: IN=OFF desligado), dependendo do status do pedal. A
luz de overdrive (LED) no painel frontal SEMPRE estará correta, mas o LED no
pedal poderá estar incorreto. Se usar o pedal com um LED, mantenha o inter-
ruptor do painel frontal na posição OUT (para fora) para que o status correto
seja exibido no LED do pedal.
3. LED FOOTSWITCH — (P/N 0994052000) Pedal contem-
porâneo de um botão on/off com LED indicador. NOTA:
Deve-se desligar o efeito overdrive antes de conectar
este pedal para que o LED do pedal funcione de maneira
adequada.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diagrama de Blocos
Dados Técnicos
MODELO:
Todos modelos
IMPEDÂNCIAS DE ENTRADA:
SENSIBILIDADE DE ENTRADA:
CONTROLES DE TIMBRE:
1MΩ (entrada)
10kΩ (Aux In)
(Para potência total a 100Hz, com Gain/Master a "10", e controles de timbre a "0") 25mVrms (Entrada) / 250mVrms (Aux In, ambos canais acionados)
BASS: 15dB @ 80Hz
HIGH-MID: 12dB @ 1.2kHz
LOW-MID: 12dB @ 280Hz
TREBLE: 15dB @ 10kHz
FILTRO DE PERFIL:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Dynamic compression (-9dB max) with low pass (-6dB/oct) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
IMPEDÂNCIAS DE LOOP DE EFEITOS:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (balanceado)
RETURN: 22kΩ (balanceado)
SAÍDA MAXÍMA: +3.75dBU
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA 3.3kΩ (balanceado)
280mW em 32Ω/Canal
SAÍDA DO FONE DE OUVIDO:
MODELO:
Rumble 40
Rumble 100
REQUISITO DE POTÊNCIA:
110W Máx / 45W Típico
310W Máx / 50W Típico
SAÍDA DO AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA: 40W em
8
Ω
100W em
8Ω
ALTO-FALANTES:
Um 10 pol. (25,4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
Um 12 pol. (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODELO:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
REQUISITO DE POTÊNCIA:
400W Máx / 70W Típico
400W Máx / 70W Típico
SAÍDA DO AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA: 140W em
8Ω
4Ω
140W into
8Ω
4Ω
200W em
200W em
ALTO-FALANTES:
One 15 in (38.1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
N/A
MODELO:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
REQUISITO DE POTÊNCIA:
950W Máx / 150W Típico
950W Máx / 150W Típico
SAÍDA DO AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA: 350W em
8
Ω
350W into
8Ω
4Ω
500W em
4
Ω
500W em
ALTO-FALANTES:
Dois 10 pol. (25.4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
N/A
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grazie per aver acquistato un amplificatore per basso Fender® serie
Rumble™. Gli amplificatori Fender per basso sono leggendari per il loro
suono corposo, naturale e bilanciato che fa la differenza nei mix in studio o
live. I Rumble sono progettati da e per i bassisti: siamo orgogliosi di offrire
amplificatori della massima qualità, completi e di facile utilizzo a professioni-
sti e aspiranti musicisti di tutto il mondo.
Visita la pagina del singolo prodotto all’indirizzo www.fender.com/series/
rumble per i dettagli sulla garanzia e le istruzioni su come ricevere assisten-
za in garanzia negli U.S.A. e in Canada; per i dettagli sulla garanzia negli altri
Paesi chiedi al tuo distributore Fender.
La serie Rumble può accompagnarti dalle prove in garage fino ai concerti
con mille e più spettatori. Ovunque ti porti il tuo sentiero musicale, gli
amplificatori per basso Rumble saranno sempre al tuo fianco!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Collega qui il tuo basso attivo o passivo. Se il segnale del basso
è troppo forte e causa distorsioni indesiderate, prova ad abbassare il con-
trollo GAIN.
Pannello posteriore
ON
J.
INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE — Premilo in posizione
“ON”per accendere l’unità, e “OFF”per spegnerla.
OFF
B. GAIN — Regola il segnale in ingresso dal tuo basso, ottimizzando il livello
POWER
del segnale preamp per una varietà di bassi.
K. PRESA PER CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC — Collega il
cavo di alimentazione incluso a una presa CA con messa
a terra rispettando le specifiche di voltaggio e frequenza
indicate sul pannello posteriore dell’amplificatore.
Se sono selezionati VINTAGE e/o OVERDRIVE, il controllo GAIN influirà
anche sul livello di distorsione/compressione.
C. • BRIGHT — Aggiunge presenza e brillantezza nelle alte frequenze.
INPUT POWER
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (SOLO TESTATA) — Collega qui il cabinet
degli altoparlanti (cassa). La classe di potenza dei cabinet esterni deve es-
sere uguale o superiore alla classe riportata sull’amplificatore. L’impeden-
za MINIMA di tutti i cabinet di altoparlanti collegati è 4Ω. La lista seguente
mostra alcune combinazioni parallele di cabinet accettate:
• CONTOUR — Taglia le medie frequenze e incrementa le alte e le basse,
creando un piacevole tono corposo, utile quando suoni in stile slap, fai
pratica a volume basso, o in combinazione con OVERDRIVE.
• VINTAGE — Produce un tono scuro ricco di armoniche e una moderata
compressione naturale.
COMBINAZIONI ALTOPARLANTI
4Ω
IMPEDENZA TOTALE
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
D. DRIVE — Quando è attivo il circuito OVERDRIVE, DRIVE regola la quantità
8Ω
8Ω
di distorsione preamp ricca di armoniche.
8Ω + 8Ω
4Ω
E. OVERDRIVE ON — Premi questo pulsante per attivare il circuito OVER-
8Ω + 16Ω
5,33Ω
4Ω
______W
DRIVE e i rispettivi controlli.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
F.
LEVEL — Con il circuito OVERDRIVE attivato, LEVEL regola il volume di
OVERDRIVE. Usalo per bilanciare i livelli dei volumi tra il suono pulito e
quello overdrive.
8Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
NOTA IMPORTANTE: gli amplificatori Rumble 200/500 includono un amplifi-
catore digitale di potenza che opera in modalità bridge. È presente voltaggio
sia nella punta/tip (+) sia nella manica/sleeve (–), quindi non mettere mai a
massa la punta/tip (+) o la manica (–) del cavo dell’altoparlante. Esegui sem-
pre i collegamenti con l’alimentazione spenta; usa cautela collegando cavi che
hanno spinotti non isolati (semplice metallo). È preferibile, anche se non ne-
cessario, l’utilizzo di cavi con isolamento.
G. EQUALIZZAZIONE A 4 BANDE — Da usare per regolare il tono generale
e per compensare l’acustica della stanza. Ricorda: un suono che in uno
spazio sembra grezzo, potrebbe avere proprio la giusta carica in un altro.
H. MASTER — Il controllo MASTER regola il volume generale dell’amplifica-
tore.
Gli amplificatori Rumble sono dotati del limiter Fender Delta-Comp™.
Impostando il MASTER più alto o suonando più aggressivamente
otterrai più compressione e sustain!
( + )
I.
INDICATORE ALIMENTAZIONE — Si illumina quando l’amplificatore è
( - )
Insulation
acceso.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pannello posteriore (continua)
8Ω min. ____
W
AUX IN
PHONES
M. EXTERNAL SPEAKER OUTPUT (SOLO COMBO 200/500)
— Collega qui un cabinet a 8Ω (impedenza minima). La
classe di potenza del cabinet esterno deve essere uguale o
superiore alla classe riportata sull’amplificatore.
P.
AUX IN — Collega qui il tuo lettore MP3 o CD. I controlli dell’am-
plificatore non influiscono su questo ingresso. Regola all’origine
il volume e il tono del segnale aux.
EXT. SPKR
ON
Q. PHONES — Collega qui le tue cuffie stereo (impedenza minima
32 ohm). L’uscita agli altoparlanti viene automaticamente disa-
bilitata.
N. INTERRUTTORE HORN (SOLO COMBO 200/500) — Premi
in posizione “ON” per attivare la tromba, e “OFF” per disatti-
varla. La tromba aggiungerà brillantezza sulle alte frequen-
ze, per ottenere toni più moderni, indicati per lo stile slap
funk.
OFF
LINE OUT
R. LINE OUT — Uscita bilanciata per il collegamento a dispo-
sitivi esterni come sistemi PA o console di registrazione. Il
livello e tono del segnale LINE OUT sono influenzati da tutti
i controlli preamp, GAIN incluso. Premendo il pulsante GND
LIFT potresti eliminare i disturbi causati da collegamenti a
dispositivi con messa a terra errata.
HORN
O. LOOP EFFETTI (escluso Rumble 40) — Collega SEND
EFFECTS
SEND RETURN
all’ingresso delle unità effetti esterne (delay, chorus,
ecc.); collega l’uscita delle unità effetti a RETURN. Met-
tere gli effetti nel LOOP EFFETTI (invece che tra il basso
e l’INPUT) ridurrà la quantità di rumore e di degrado
del suono causata dagli effetti a pedale.
GROUND LIFT
FTSW
S. FOOTSWITCH — Permette l’attivazione remota della se-
zione OVERDRIVE. Per dettagli consulta la sezione “Footswitch
opzionali”di seguito.
Prestazioni e protezioni termiche
Gli amplificatori per basso Rumble 200/500 dispongono di una ventola di
raffreddamento a velocità variabile e dello spegnimento di protezione ter-
mica. La ventola girerà inizialmente piano, accelerando se suonerai più forte.
Lascia almeno 15 cm di spazio libero tra le ventole dell’amplificatore
e qualsiasi altro oggetto. Se le ventole sono bloccate, o se l’ambiente di
utilizzo è estremamente caldo, l’amplificatore potrebbe surriscaldarsi e
bloccarsi, con conseguente muto temporaneo dell’altoparlante mentre
l’indicatore LED di alimentazione rimane acceso. Nelle condizioni opera-
tive più estreme l’arresto termico potrebbe interrompere l’alimentazione
all’amplificatore: gli altoparlanti diventeranno silenziosi e l’indicatore LED
di alimentazione si spegnerà. Se si verifica un arresto (silenziamento degli
altoparlanti) lascia l’interruttore di alimentazione su “ON” per mantenere
accese le ventole e permetti all’amplificatore di raffreddarsi per diversi
minuti. L’amplificatore riprenderà il funzionamento quando sarà tornato a
una temperatura operativa sicura.
Testata amplificatore Rumble™ con cassa Rumble™
La tua nuova testata Rumble è leggera e compatta, comoda per il trasporto
e il montaggio. Se viene posizionata sopra una cassa non abbinata è però
soggetta alle vibrazioni estreme che è capace di produrre a volume ele-
vato (è potente!). Le casse Rumble abbinate hanno un sistema magnetico
di bloccaggio che tiene la testata Rumble al suo posto durante il normale
funzionamento. Per fissarla, basta posizionare la testata Rumble con i piedini
negli alloggiamenti che si trovano sulla parte superiore della cassa Rumble.
NOTA: il sistema magnetico di bloccaggio non dovrebbe essere utilizzato
per fissare in posizione la testata Rumble durante il trasporto. Per evitare
potenziali danni ti raccomandiamo di separare prima la testata dalla cassa
Rumble. Presta cautela utilizzando la testata Rumble sopra una qualsiasi
altra cassa non abbinata.
Footswitch opzionali
Collega un interruttore a pedale (footswitch) all’amplificatore per attivare
l’OVERDRIVE da remoto. Fender produce tre footswitch adatti a questa funzio-
ne (mostrati a destra con i codici prodotto). Andrà bene qualsiasi footswitch
di tipo “on/off” a pulsante singolo. Per prestazioni ottimali raccomandiamo il
Fender LED FOOTSWITCH (C/P 0994052000). Contatta il tuo rivenditore Fender
locale per acquistare il footswitch Fender che preferisci.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (C/P 0994049000) Footswi-
tch di base di tipo on/off a un pulsante.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (C/P 0994054000) Footswitch
cromato di tipo on/off a un pulsante.
NOTA: se è collegato un footswitch, l’interruttore sul pannello frontale conti-
nuerà a funzionare, ma è possibile che la sua posizione IN/OUT si inverta (ad
es. IN = OFF) a seconda dello stato del footswitch. La luce LED Overdrive sul
pannello frontale sarà SEMPRE corretta, ma quella sul footswitch potrebbe ri-
sultare sbagliata. Se utilizzi un footswitch con un LED, mantieni l’interruttore
sul pannello frontale in posizione OUT affinché il LED sul footswitch indichi lo
stato corretto.
3. LED FOOTSWITCH — (C/P 0994052000) Footswitch mo-
derno di tipo on/off a un pulsante con indicatore LED.
NOTA: devi disinserire l’effetto Overdrive prima di colle-
gare questo footswitch in modo che il suo indicatore LED
funzioni correttamente.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diagramma a blocchi
Specifiche
MODELLO:
Tutti i modelli
1MΩ (Input)
IMPEDENZA IN INGRESSO:
SENSIBILITÀ D’INGRESSO:
CONTROLLI DI TONO:
10kΩ (Aux In)
(Per piena potenza a 100Hz, con Gain/Master a “10”, e i controlli di tono a “0”)
25mVrms (Input) / 250mVrms (Aux In, carico su entrambi i canali)
BASS: 15dB @ 80Hz
LOW-MID: 12dB @ 280Hz
TREBLE: 15dB @ 10kHz
HIGH-MID: 12dB @ 1,2kHz
FILTRI SHAPE:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Compressione dinamica (-9dB max) con passa-basso (-6dB/ott) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
IMPEDENZA LOOP EFFETTI:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (bilanciata)
RETURN: 22kΩ (bilanciata)
USCITA MASSIMA: +3,75dBU
IMPEDENZA IN USCITA: 3,3kΩ (bilanciata)
280mW in 32Ω/Canale
USCITA CUFFIE:
MODELLO:
Rumble 40
Rumble 100
REQUISITI ELETTRICI:
POTENZA IN USCITA AMPLI:
ALTOPARLANTI:
110W max / 45W tipici
310W max / 50W tipici
40W in
8Ω
100W in
8Ω
Uno Special Design Ceramic 10" (25,4 cm), 8Ω
Un Eminence® Ceramic 12" (30,5 cm), 8Ω
MODELLO:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
REQUISITI ELETTRICI:
POTENZA IN USCITA AMPLI:
400W max / 70W tipici
400W max / 70W tipici
140W in
200W in
8
Ω
Ω
140W in
200W in
8
Ω
Ω
4
4
ALTOPARLANTI:
Un Eminence® Ceramic 15" (38,1 cm), 8Ω
Tweeter Piezo
N/D
MODELLO:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
REQUISITI ELETTRICI:
POTENZA IN USCITA AMPLI:
950W max / 150W tipici
950W max / 150W tipici
350W in
500W in
8
Ω
Ω
350W in
500W in
8
Ω
Ω
4
4
ALTOPARLANTI:
Due Eminence® Ceramic 10" (25,4 cm), 16Ω
Tweeter Piezo
N/D
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Herzlichen Dank für den Kauf eines Bassverstärkers der Fender® Rumble™
Serie. Fender Bass-Amps liefern dichte, natürliche und ausgewogene
Sounds, die sich in jeder Live- oder Studiomischung fett durchsetzen.
Rumble-Verstärker werden von und für Bassisten entwickelt und wir ge-
ben diese voll ausgestatteten, hochwertigen und einfach bedienbaren
den Sie Details zur Garantie und eine Anleitung, wie Sie Ihren Verstärker
in der Garantiezeit in den USA und Kanada warten lassen können. Die
in anderen Ländern geltenden Garantiedetails erfahren Sie bei Ihrem
Fender-Vertrieb.
Amps nicht ohne Stolz in die Hände von Amateur- und Profimusikern
.
Die Rumble-Familie kann Sie auf dem ganzen Weg von der heimischen
Probe bis zum 1000-sitzigen Konzertsaal und darüber hinaus begleiten.
Wohin Sie Ihr musikalischer Weg auch führt, mit den Rumble Bass-Amps
kommen Sie schneller ans Ziel!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Hier schließen Sie Ihren passiven oder aktiven Bass an. Wenn
das Basssignal zu stark ist und unerwünschte Verzerrungen verursacht,
drehen Sie den GAIN-Regler zurück.
Rückseite
ON
J.
POWER-SCHALTER — In der Stellung "ON" ist der Amp ein-
geschaltet. In der Stellung "OFF" ist er ausgeschaltet.
OFF
B. GAIN — Regelt den Pegel des eingehenden Basssignals und optimiert
POWER
den Signalpegel des Vorverstärkers für verschiedene Basstypen.
K. IEC-NETZKABELEINGANG — Verbinden Sie das beilieg-
ende Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteckdose, die
den auf der Amp-Rückseite vermerkten Spannungs- und
Frequenznennwerten entspricht.
Der
Kompression, wenn VINTAGE und/oder OVERDRIVE gewählt sind.
GAIN-Regler wirkt auch auf den Pegel der Distortion/
INPUT POWER
C. • BRIGHT — Verleiht den höheren Frequenzen mehr Präsenz und schim-
L. PARALLELE BOXENAUSGÄNGE (NUR AMPTOPS) — Hier schließen
Sie Ihre Boxen an. Die Belastbarkeit der externen Boxen sollte die am
Verstärker angegebenen Nennwerte erreichen oder übertreffen. Die
MINDEST-Impedanz aller angeschlossenen Boxen muss 4Ω betragen.
Die folgende Liste zeigt einige erlaubte parallele Boxenkombinationen:
mernden Glanz.
• CONTOUR — Die Bedämpfung der Mitten bei gleichzeitiger Verstärk-
ung der Bässe und Höhen klingt angenehm fett und eignet sich be-
sonders für Slapping, leises Üben oder die Kombination mit OVERDRIVE.
BOXENKOMBINATIONEN
4Ω
GESAMTIMPEDANZ
• VINTAGE — Erzeugt einen dunkleren Klang mit vielen Obertönen und
natürlicher Kompression.
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. DRIVE — Bei aktivierter OVERDRIVE-Schaltung steuert DRIVE die Stärke
8Ω + 8Ω
4Ω
der obertonreichen Vorverstärker-Verzerrung.
8Ω + 16Ω
5,33Ω
4Ω
______W
E. OVERDRIVE ON — Ein Druck auf diese Taste aktiviert die OVERDRIVE-
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
Schaltung und die entsprechenden Regler.
8Ω
4Ω min. TOTAL
F.
LEVEL — Bei aktivierter OVERDRIVE-Schaltung steuert LEVEL die OVER-
DRIVE-Lautstärke. Mit diesem Regler können Sie die gewünschte Bal-
ance zwischen sauberen und übersteuerten Klängen herstellen.
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
WICHTIGER HINWEIS: Rumble 200/500 Verstärker enthalten eine digitale
Endstufe, die im gebrückten Modus läuft. Da an Spitze (+) und Schirm (-)
Spannung anliegt, dürfen Sie weder Spitze (+) noch Schirm (-) des Boxenka-
bels erden. Stellen Sie Verbindungen nur bei ausgeschalteten Geräten her
und gehen Sie bei Kabeln mit nichtisolierten Steckern (blankes Metall) be-
sonders vorsichtig vor. Boxenkabel mit isolierten Steckern sind besser geeig-
net, aber nicht unbedingt erforderlich.
G. 4-BAND EQUALIZATION — Regelt den Gesamtklang und kompensiert
Mängel der Raumakustik. Nicht vergessen: Was in einer Garage mit Ze-
mentboden schroff klingt, setzt sich in einem Schlafzimmer mit Teppi-
chboden vielleicht optimal durch.
H. MASTER — Regelt die Gesamtlautstärke des Amps.
sind mit Fenders Delta-Comp™ Limiter aus-
gerüstet. Bei höheren MASTER-Einstellungen oder aggressiverem
Spielstil erhalten Sie mehr Kompression und Sustain!
Rumble-Verstärker
( + )
I.
NETZANZEIGE — Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker.
( - )
Insulation
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rückseite (Fortsetzung)
8Ω min. ____
W
M. EXTERNAL SPEAKER-AUSGANG (NUR 200/500 COM-
BO) — Schließen Sie hier eine Box mit 8 Ω Mindest-
impedanz an. Die Belastbarkeit der externen Box sollte
den am Verstärker angegebenen Nennwert erreichen
oder übertreffen.
P. AUX IN — Hier schließen Sie Ihren CD/MP3-Player an. Die
Amp-Regler wirken nicht auf diesen Eingang. Regeln Sie
den Pegel oder Klang des Aux-Signals an dessen Quelle.
AUX IN
PHONES
EXT. SPKR
Q. PHONES — Hier schließen Sie Ihre Stereo-Kopfhörer an (32
Ohm Mindestimpedanz). Der Lautsprecherausgang wird
automatisch deaktiviert.
ON
N. HORN-SCHALTER (NUR 200/500 COMBO) — Schaltet
das Horn EIN/ON oder AUS/OFF. Das Horn verleiht dem
Sound einen frischen, funkelnden und modernen Chara-
kter, der sich gut für Slap- und Funk-Stilistiken eignet.
LINE OUT
R. LINE OUT — Symmetrischer Ausgang zum Anschließen
externer Geräte wie PA-Systeme und Aufnahmepulte.
Pegel und Klang des LINE OUT-Signals werden von al-
len Reglern der Vorverstärkung, inklusive GAIN, beein-
flusst. Durch Drücken der GND LIFT-Taste (IN) können
Sie eventuell Brumm- und Summgeräusche beseitigen,
die durch angeschlossene, falsch geerdete Geräte ver-
ursacht werden.
OFF
HORN
O. EFFECTS LOOP (außer Rumble 40) — Verbinden
EFFECTS
SEND RETURN
Sie SEND mit dem Eingang externer Effektgeräte
(Delay, Chorus etc.) und den Ausgang der Effekt-
geräte mit RETURN. Indem Sie die Effekte in den
GROUND LIFT
EFFECTS LOOP (anstatt zwischen Bass und INPUT) einschleifen, kön-
nen Sie die von Effektpedalen verursachten Störgeräusche und
Klangqualitätseinbußen verringern.
FTSW
S. FOOTSWITCH — Zur ferngesteuerten Umschaltung von
OVERDRIVE. Weitere Details finden Sie im Abschnitt "Op-
tionale Fußschalter".
Erwärmung & Schutzmaßnahmen
Die Rumble 200/500 Bassverstärker sind durch einen Kühlventilator mit vari-
abler Geschwindigkeit und eine automatische Abschaltung bei Überhitzung
geschützt. Der Ventilator dreht sich zunächst langsam und wird schneller,
je härter Sie spielen. Lassen Sie mindestens 15 cm Freiraum zwischen
den Belüftungsöffnungen des Amps und anderen Objekten. Wenn
die Belüftungsöffnungen des Amps blockiert sind oder der Amp in einer
extrem heißen Umgebung betrieben wird, kann er überhitzen und sich
selbst abschalten, wobei auch die Box stummgeschaltet wird, obwohl die
Netzanzeige-LED weiterhin leuchtet. Bei extremen Betriebsbedingungen
kann die thermische Abschaltung die Stromversorgung des Amps aus-
schalten, wobei die Box stummgeschaltet wird und die Netzanzeige-LED
erlischt. Lassen Sie bei jeder Abschaltung (Stummschaltung der Box) den
Netzschalter AKTIVIERT (damit der Ventilator läuft) und warten Sie mehrere
Minuten, damit sich der Verstärker abkühlen kann. Der Amp nimmt den
Betrieb automatisch wieder auf, sobald er eine sichere Betriebstemperatur
erreicht hat.
Rumble™ Amptops mit Rumble™ Boxen
Ihr neues Rumble-Amptop ist leicht und kompakt und daher einfach zu
transportieren und einzurichten. Wenn man den Amp allerdings auf eine
fremde Box stellt, können die extremen Vibrationen, die bei hohen Pegeln
entstehen (der Amp ist laut!), negative Auswirkungen haben. Die passende
Rumble-Box hingegen verfügt über ein magnetisches Verriegelungssystem,
das das Rumble-Amptop während des normalen Betriebs zuverlässig und
sicher an seinem Platz hält. Stellen Sie Ihr Rumble-Amptop einfach in die
Fußschalen auf der Oberseite der Rumble-Box, um den Amp an seinem Platz
zu fixieren.
HINWEIS: Verwenden Sie das magnetische Verriegelungssystem nicht zum
Sichern Ihres Rumble-Amptops beim Transport, sondern nehmen Sie das
Amptop von der Rumble-Box, um mögliche Beschädigungen zu vermeiden.
Treffen Sie bitte geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie Ihr Rumble
-Amptop auf einer fremden Box ohne Halterung betreiben.
Optionale Fußschalter
Schließen Sie einen Fußschalter an den Amp an, um OVERDRIVE fernzubedie-
nen. Fender stellt drei Fußschalter her, die mit diesem Amp funktionieren
(siehe Abbildung rechts inklusive Artikelnummern). Es sollte jeder normale
eintastige rastende Fußschalter verwendbar sein. Wir empfehlen für den op-
timalen Betrieb den Fender LED FUSSSCHALTER (Art.-Nr. 0994052000). Den
Fender-Fußschalter Ihrer Wahl finden Sie bei Ihrem lokalen Fender-Händler.
1. ECONOMY-FUSSSCHALTER — (Art.-Nr. 0994049000)
Einfacher schwarzer eintastiger Ein/Aus-Fußschalter.
2. VINTAGE-FUSSSCHALTER — (Art.-Nr. 0994054000) Ver-
chromter eintastiger Ein/Aus-Fußschalter.
HINWEIS: Bei angeschlossenem Fußschalter funktioniert die vorderseitige
Taste weiterhin, aber möglicherweise umgekehrt (also Taste gedrückt = AUS),
abhängig vom Fußschalterstatus. Die vorderseitige Overdrive LED zeigt den
Status IMMER korrekt an, aber die LED-Anzeige des Fußschalters kann inkor-
rekt sein. Beim Einsatz eines Fußschalters mit LED sollte die vorderseitige
Taste GELÖST bleiben, damit die Fußschalter-LED immer den korrekten Sta-
tus anzeigt.
3. LED-FUSSSCHALTER — (Art.-Nr. 0994052000) Moder-
ner eintastiger Ein/Aus-Fußschalter mit LED-Anzeige.
HINWEIS: Damit die Fußschalter-LED korrekt funktio-
niert, müssen Sie den Overdrive-Effekt ausschalten, be-
vor Sie diesen Fußschalter anschließen.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blockdiagramm
Technische Daten
MODELL:
EINGANGSIMPEDANZEN:
Alle Modelle
1MΩ (Eingang)
10kΩ (Aux In)
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT:
KLANGREGLER:
(für Vollleistung bei 100 Hz, mit Gain/Master auf "10" und Klangregler auf "0")
25mVRMS (Eingang) / 250mVRMS (Aux In, beide Kanäle betrieben)
BASS: 15dB @ 80Hz
HIGH-MID: 12dB @ 1,2kHz
LOW-MID: 12dB @ 280Hz
TREBLE: 15dB @ 10kHz
SHAPE-FILTER:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Dynamische Kompression (-9dB max.) mit Tiefpass (-6dB/Okt.) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
EFFEKTLOOP-IMPEDANZEN:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (symmetrisch)
RETURN: 22kΩ (symmetrisch)
MAX. AUSGABE: +3,75dBU
AUSGANGSIMPEDANZ: 3,3kΩ (symmetrisch)
280mW in 32Ω/Kanal
KOPFHÖRERAUSGANG:
MODELL:
Rumble 40
Rumble 100
LEISTUNGSAUFNAHME:
ENDSTUFENLEISTUNG:
LAUTSPRECHER:
110W max. / 45W typisch
310W max. / 50W typisch
40W in
8
Ω
100W in
8Ω
1 x 10" (25,4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
1 x 12" (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODELL:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
LEISTUNGSAUFNAHME:
ENDSTUFENLEISTUNG:
400W max. / 70W typisch
400W max. / 70W typisch
140W in
200W in
8Ω
4Ω
140W in
200W in
8Ω
4Ω
LAUTSPRECHER:
1 x 15" (38,1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
o. A.
MODELL:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
LEISTUNGSAUFNAHME:
ENDSTUFENLEISTUNG:
950W max. / 150W typisch
950W max. / 150W typisch
350W in
500W in
8
Ω
350W in
500W in
8Ω
4Ω
4
Ω
LAUTSPRECHER:
2 x 10" (25,4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
o. A.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dziękujemy za zakup wzmacniacza basowego z serii Fender® Rumble™.
Wzmacniacze basowe Fender słyną z grubego, naturalnego i wyważonego
brzmienia, zdecydowanie wyczuwalnego na koncertach oraz nagraniach
studyjnych. Wzmacniacze Rumble zostały zaprojektowany przez basistów,
informacje na temat gwarancji i serwisowania wzmacniacza w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie. Odwiedź swojego dystrybutora Fender, aby
dowiedzieć się, jak sytuacja wygląda w Twoim kraju.
z
myślą
o
basistach. Jesteśmy dumni
z
tego, że możemy oferować
pełnowartościowe, bogate w funkcje i łatwe w obsłudze wzmacniacze
najwyższej jakości profesjonalnym i aspirującym muzykom na całym świecie.
Rodzina Rumble równie dobrze sprawdzi się w przydomowej sali prób, co na
koncercie dla 1000 osób. Jakąkolwiek muzyczną ścieżką podążysz, wzmacni-
acze basowe Rumble pomogą Ci dotrzeć do celu!
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. WEJŚCIE — tutaj podłącz swoją pasywną lub aktywną gitarę basową. W
razie pojawienia się zniekształceń dźwięku spróbuj zmniejszyć poziom
GAIN.
Tylny panel
ON
J.
WŁĄCZNIK ZASILANIA — przestaw w położenie „ON”, aby
włączyć zasilanie. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć
zasilanie.
OFF
B. GAIN — regulacja poziomu sygnału z gitary basowej dla optymalizacji
POWER
poziomu sygnału przedwzmacniacza pod kątem różnych gitar.
K. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO — podłącz do-
łączony przewód zasilający do uziemionego gniazdka
elektrycznego zgodnie z wartościami napięcia i częstotli-
GAIN ma również wpływ na poziom zniekształceń/kompresji w
momencie wybrania VINTAGE i/lub OVERDRIVE.
INPUT POWER
wości podanymi na tylnym panelu wzmacniacza
.
C. • BRIGHT — dodaje prezencję i blask w górnych pasmach częstotliwości.
L. RÓWNOLEGŁE WYJŚCIA GŁOŚNIKOWE (TYLKO GŁOWA)
—
tutaj
podłącz kolumny głośnikowe. Moc znamionowa zewnętrznych kolumn
powinna być zgodna z wartością podaną na wzmacniaczu. MINIMALNA
impedancja wszystkich podłączonych kolumn to 4Ω. Poniższa lista za-
wiera niektóre dopuszczalne kombinacje podłączonych równolegle
kolumn głośnikowych:
• CONTOUR — wycięcie średnich częstotliwości w połączeniu z pod-
biciem częstotliwości niskich i wysokich, dające grube, przyjemne dla
ucha brzmienie, szczególnie przydatne w grze slappingiem, ćwiczeniach
przy niskim poziomie głośności czy w połączeniu z efektem OVERDRIVE.
• VINTAGE — nadaje ciemne, harmoniczne brzmienie z odrobiną natu-
ralnej kompresji
KOMBINACJE GŁOŚNIKÓW
4Ω
CAŁKOWITA IMPEDANCJA
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
4Ω
D. DRIVE — gdy obwód OVERDRIVE jest aktywny, DRIVE steruje ilością bo-
8Ω
8Ω
gatego w harmonie przesteru przedwzmacniacza.
8Ω + 8Ω
4Ω
______W
E. OVERDRIVE ON — naciśnij ten przycisk, aby włączyć obwód OVER-
8Ω + 16Ω
5,33Ω
4Ω
DRIVE i aktywować gałki sterujące jego poziomem.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
F.
LEVEL — gdy obwód OVERDRIVE jest aktywny, LEVEL steruje jego
głośnością. Można w ten sposób wyważyć poziomy głośności między
brzmieniem czystym i przesterowanym.
8Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
G. 4-PASMOWY KOREKTOR — służy do regulacji brzmienia i kompensacji
akustyki pomieszczenia. Pamiętaj, ostre brzmienie w jednym pomieszc-
zeniu może sprawdzić się idealnie w innym.
WAŻNA UWAGA: Wzmacniacze Rumble 200/500 wyposażone są w cyfrowy
wzmacniacz mocy pracujący w trybie mostka. Zarówno do końcówki (+), jak
i wsuwki (–) dochodzi napięcie, dlatego nie należy uziemiać ani końcówki (+),
ani wsuwki (–) kabla głośnikowego. Przed podłączaniem głośników należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu zasilania. Zachowaj ostrożność, jeśli korzys-
tasz z kabli z nieizolowanymi (goły metal) wtykami. Preferowane, choć nie
wymagane, są kable izolowane.
H. MASTER — steruje ogólnym poziomem głośności wzmacniacza.
Wzmacniacze Rumble są wyposażone w limiter Delta-Comp™ od
Fender. Ustawienie większej głośności MASTER lub bardziej agresy-
wna gra skutkować będą większą kompresją i sustainem!
I.
KONTROLKA ZASILANIA — świeci się, gdy wzmacniacz jest włączony.
( + )
( - )
Insulation
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tylny panel (cd.)
8Ω min. ____
W
M. WYJŚCIE GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGO (TYLKO COMBO
200/500) — tutaj podłącz kolumnę głośnikową 8Ω (mini-
malna impedancja). Moc znamionowa zewnętrznych kol-
P. AUX IN — tutaj podłącz odtwarzacz CD lub mp3. Gałki
wzmacniacza nie mają wpływu na to wejście. Ustaw poziom
głośności i charakterystykę brzmienia sygnału zewnętrznego
na urządzeniu źródłowym.
AUX IN
PHONES
umn powinna być zgodna
wzmacniaczu.
z
wartością podaną na
EXT. SPKR
Q. PHONES — tutaj podłącz swoje słuchawki stereo (minimalna
impedancja 32 ohm). Wyjście głośnikowe zostanie automaty-
cznie wyłączone.
N. WŁĄCZNIK GŁOŚNIKA TUBOWEGO (TYLKO COMBO
200/500) — przestaw w położenie „ON”, aby włączyć gło-
śnik tubowy. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć
głośnik tubowy. Głośnik tubowy dodaje wyrazu i blasku
charakterystycznych dla wysokich częstotliwości dla uzys-
kania bardziej nowoczesnego brzmienia, idealnie pasu-
jącego do granego slappingiem funku.
ON
LINE OUT
R. LINE OUT
—
zbalansowane wyjście do podłączenia
OFF
urządzeń zewnętrznych, takich jak systemy nagłośnienio-
we czy stoły mikserskie. Na poziom i brzmienie sygnału
LINE OUT mają wpływ wszystkie ustawienia gałek, także
GAIN. Wciśnięcie przycisku GND LIFT może wyeliminować
szum i buczenie wynikające z podłączenia nieprawidłowo
uziemionego sprzętu.
HORN
O. PĘTLA EFEKTÓW (Z WYJĄTKIEM RUMBLE 40) —
EFFECTS
SEND RETURN
GROUND LIFT
FTSW
podłącz SEND do wejścia zewnętrznego efektu (delay,
chorus etc.) a wyjście efektu do gniazda RETURN. Um-
ieszczenie efektów w PĘTLI EFEKTÓW (zamiast między
gitarą a WEJŚCIEM) skutkować będzie mniejszą ilością
S. FOOTSWITCH — umożliwia zdalne przełączanie sekcji OVER-
DRIVE. Szczegóły – patrz część „Opcjonalne footswitche”
poniżej.
szumów
i
zniekształceń spowodowanych przez
pedały efektów.
Sprawność i ochrona termiczna
Wzmacniacze basowe Rumble 200/500 są wyposażone w wentylatory
chłodzące pracujące ze zmienną prędkością i ochronę termiczną. Wentylator
zacznie pracować z wolną prędkością, która stopniowo będzie wzrastać
wraz z obciążeniem wzmacniacza. Pozostaw co najmniej 15 cm wolnej
przestrzeni między otworami wentylacyjnymi wzmacniacza a innymi
obiektami. Jeżeli otwory zostaną zasłonięte lub wzmacniacz pracuje w
warunkach wysokiej temperatury, może dojść do przegrzania i wyłączenia,
skutkującego tymczasowym wyciszeniem głośnika (kontrolka zasilania dalej
się świeci). W ekstremalnych warunkach ochrona termiczna może odłączyć
zasilanie wzmacniacza, co spowoduje wyciszenie głośnika (kontrolka zasi-
lania nie świeci się). Jeżeli dojdzie do wyłączenia zasilania (wyciszenia
głośnika), pozostaw włącznik w położeniu „ON” (aby wentylator mógł
działać) i odczekaj kilka minut, aż wzmacniacz się schłodzi. Gdy temperatura
powróci do bezpiecznego poziomu możliwe będzie kontynuowanie gry.
Głowy Rumble™ z kolumnami głośnikowymi Rumble™
Twoja nowa głowa Rumble jest lekka i kompaktowa, dzięki czemu łatwo się
ją transportuje i rozstawia. Ustawiona na górze innego modelu kolumny
głośnikowej narażona jest jednakowoż na ekstremalne wibracje, które wyt-
warza przy dużej głośności (a jest głośna!). Kolumny głośnikowe Rumble
posiadają specjalny magnetyczny system mocujący głowę Rumble podczas
normalnej pracy. Wystarczy ustawić ją w specjalnych wgłębieniach na kol-
umnie Rumble.
UWAGA: Magnetyczny system unieruchamiający nie powinien być używany
do mocowania głowy Rumble podczas transportu – zalecamy najpierw
odłączyć głowę od kolumny głośnikowej Rumble w celu uniknięcia potenc-
jalnych uszkodzeń. Zachowaj ostrożność, jeżeli stawiasz głowę Rumble na
innym modelu kolumny głośnikowej.
Opcjonalne footswitche
Podłącz footswitch do wzmacniacza, aby zdalnie włączać i wyłączać OVER-
DRIVE. Fender produkuje trzy współpracujące ze wzmacniaczem footswitche
(pokazane z prawej strony wraz z numerami części), ale sprawdzi się każdy
standardowy 1-przyciskowy blokujący footswitch. Dla najlepszych rezul-
tatów polecamy nasz FOOTSWITCH Z DIODĄ LED (P/N 0994052000). Skontak-
tuj się ze swoim lokalnym dealerem Fender, aby nabyć wybrany przez Ciebie
model footswitcha.
1. FOOTSWITCH ECONOMY — (P/N 0994049000) pod-
stawowy czarny 1-przyciskowy footswitch.
2. FOOTSWITCH VINTAGE
—
(P/N 0994054000) chro-
mowany 1-przyciskowy footswitch.
UWAGA: Gdy footswitch jest podłączony, przełącznik na panelu przed-
nim będzie działać, ale może się zdarzyć, że jego działanie się odwróci (tzn.
IN (wciśnięty)=WYŁ.) w zależności od stanu footswitcha. Kontrolka Over-
drive (LED) na przednim panelu będzie ZAWSZE wskazywać prawidłowo,
ale kontrolka na footswitchu już niekoniecznie. Jeżeli używasz footswitcha
z diodą LED, staraj się, by przełącznik na przednim panelu był w położeniu
OUT (wyciśnięty), aby stan wyświetlany przez kontrolkę footswitcha był
prawidłowy.
3. FOOTSWITCH
Z
DIODĄ LED
—
(P/N 0994052000)
nowoczesny 1-przyciskowy footswitch z diodą LED.
UWAGA: Efekt Overdrive musi być wyłączony przed
podłączeniem tego footswitcha, aby dioda LED mogła
działać prawidłowo.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schemat blokowy
Specyfikacje
MODEL:
wszystkie modele
IMPEDANCJE WEJŚCIOWE:
CZUŁOŚĆ WEJŚCIA:
1MΩ (wejście)
10kΩ (Aux In)
(dla pełnej mocy przy 100 Hz, z Gain/Master na „10”, i gałkami brzmienia na „0”)
BASS: 15dB przy 80 Hz
25mVrms (wejście) / 250mVrms (Aux In, obydwa kanały z Drive)
LOW-MID: 12dB przy 280Hz
KONTROLA BRZMIENIA:
HIGH-MID: 12dB przy 1,2k Hz
TREBLE: 15dB przy 10kHz
FILTR KSZTAŁTU:
BRIGHT: +13dB przy 10 kHz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
VINTAGE: dynamiczna kompresja (maks. -9dB) z filtrem dolnoprzepustowym (-6dB/oct) przy 400Hz
SEND: 1kΩ (zbalansowana)
IMPEDANCJE PĘTLI EFEKTÓW:
LINE OUT:
RETURN: 22kΩ (zbalansowana)
IMPEDANCJA WYJŚCIOWA: 3,3kΩ (zbalansowana)
280mW, 32Ω/kanał
MAKSYMALNY SYGNAŁ WYJŚCIOWY: +3,75dBU
WYJŚCIE SŁUCHAWKOWE:
MODEL:
MOC:
Rumble 40
maks. 110W / typowo 45W
Rumble 100
maks. 310W / typowo 50W
MOC WYJŚCIOWA WZMACNIACZA MOCY: 40W,
8
Ω
100W,
8Ω
GŁOŚNIKI:
jeden 10" (25,4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
jeden 12" (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODEL:
MOC:
Rumble 200
maks. 400W / typowo 70W
GŁOWA Rumble 200
maks. 400W / typowo 70W
MOC WYJŚCIOWA WZMACNIACZA MOCY: 140W,
8
Ω
Ω
140W,
200W,
-
8
Ω
Ω
200W,
4
4
GŁOŚNIKI:
jeden 15" (38,1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
MODEL:
MOC:
Rumble 500
maks. 950W / typowo 150W
GŁOWA Rumble 500
maks. 950W / typowo 150W
MOC WYJŚCIOWA WZMACNIACZA MOCY: 350W,
8
Ω
350W,
500W,
-
8Ω
500W,
4
Ω
4Ω
GŁOŚNIKI:
dwa 10" (25,4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Piezo Tweeter
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Děkujeme, že jste si zakoupili basové kombo Fender® Rumble™. Basové
aparáty Fender jsou legendární díky svému průraznému, přirozenému a
vyrovnanému zvuku, který se neztratí naživo ani ve studiu. Kombá Rumble
navrhli pro své kolegy samotní hráči na baskytaru, a my jsme hrdi, že může-
me profesionálním i začínajícím hudebníkům na celém světě nabízet plno-
hodnotné, lehko ovládatelné aparáty nejvyšší kvality.
rumble naleznete podrobnou verzi záruky a podmínky záručního opravné-
ho servisu v USA a Kanadě. Pro podrobnosti o zárukách v ostatních zemích
prosím kontaktujte svého distributora Fender.
Produkty z řadu Rumble vám pomůžou dostat se ze zkušebny až do vypro-
daných klubů, a možná ještě dál! Ať už vás váš muzikantský život zavede
kamkoliv, na basové aparáty Rumble se na této cestě můžete vždy spoleh-
nout.
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Sem zapojte svou pasivní nebo aktivní baskytaru. Pokud je sig-
nál z vaší baskytary příliš silný a způsobuje nežádoucí zkreslení, zkuste
ubrat GAIN.
Zadní panel
ON
J.
POWER SWITCH — Přepněte do pozice "ON," pokud chcete
zařízení zapnout. Pokud chcete aparát vypnout, přepněte do
pozice "OFF."
OFF
B. GAIN — Upravuje úroveň signálu z vaší baskytary, kterou optimalizuje
POWER
bez ohledu na to, jaký nástroj právě používáte.
K. IEC POWER CORD SOCKET (NAPÁJECÍ KABEL) — Při-
pojte přiložený napájecí kabel k uzemněné zásuvce v
souladu s údaji o napětí a frekvenci uvedenými na zad-
ním panelu vašeho komba.
Pokud hrajete s obvody VINTAGE a/nebo OVERDRIVE, korekce GAIN
bude mít také vliv na úroveň zkreslení/komprese.
INPUT POWER
C. • BRIGHT — Přidává výškovým frekvencím na jasnosti a průraznosti.
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (VYSTUPY PRO REPROBOXY, JEN PRO
HLAVU) — Sem připojte reproboxy. Výkon externíh reproboxů musí do-
sahovat minimálně hodnoty uvedené na aparátu. MINIMÁLNÍ impedance
všech připojených reproboxů je 4Ω. Následující seznam poskytuje pře-
hled některých přijatelných kombinací reproboxů (při paralelním zapoje-
ní!):
• CONTOUR — Stáhne středové a zároveň zvýrazní nízké a vysoké frek-
vence , čímž vytvoříte kulatý, příjemný tón vhodný na slap nebo cvičení
při nízké hlasitosti. Také ho můžete zkombinovat s OVERDRIVEM.
• VINTAGE — Slouží na vytvoření temné barvy zvuku bohaté na harmo-
nické tóny a přirozenou kompresi.
KOMBINACE REPROBOXŮ
4Ω
CELKOVÁ IMPEDANCE
D. DRIVE — Při zapnutí obvodu OVERDRIVE slouží korekce DRIVE na ovládá-
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
ní hladiny zkreslení z preampu.
8Ω
8Ω
E. OVERDRIVE ON — Stisknutím tohoto tlačítka zapnete obvod OVERDRIVE
8Ω + 8Ω
4Ω
a příslušné korekce.
______W
8Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
F.
DRIVE — Při zapnutí obvodu OVERDRIVE slouží korekce LEVEL na ovládá-
ní hladiny zkreslení. Můžete pomocí ní vyrovnávat poměr mezi čistým a
zkresleným tónem.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
8Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
G. 4-BAND QUALIZATION (4-PÁSMOVÝ EKVALIZÉR) — Pomocí těchto
korekcí upravíte celkovou barvu tónu podle akustiky místnosti. Nezapo-
meňte, že zvuk, který zní v jedné místnosti příliš tvrdě a surově, může být
pro jinou místnost tím pravým.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Aparáty Rumble 200/500 obsahují digitální zesilovač,
který funguje v tzv. režimu mostu. Kladní (+) i záporní (-) polarita je pod napě-
tím, proto ani jednu z nich v případě kabelu reproduktoru nikdy neuzemňujte.
Jednotlivé součástky vždy připájejte, jen když je aparát vypnutý, a při zapájení
pomocí kabelů, které nemají izolované koncovky (nezakrytý kov), buďte ob-
zvlášť opatrní. Pro reproduktory doporučujeme používat kabely s izolovaným
tělem, není to však nevyhnutné.
H. MASTER — Korekce MASTER ovládá celkovou hlasitost aparátu.
Aparáty Rumble jsou vybaveny limiterem Delta-Comp™ od Fenderu.
Agresivní hrou nebo přidáním hlasitosti pomocí korekce MASTER
dosáhnete lepší komprese a sustainu!
I.
POWER INDICATOR — Svítí, když je kombo zapnuté.
( + )
( - )
Insulation
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zadní panel (pokr.)
AUX IN
PHONES
8Ω min. ____
W
M. EXTERNAL SPEAKER OUTPUT (JEN PRO KOMBA
200/500) — Sem připojte 8Ω (minimální impedance) re-
probox. Výkon externího reproboxu musí dosahovat mini-
málně hodnoty uvedené na aparátu.
P.
AUX IN — Sem zapojte svůj CD nebo mp3 přehrávač. Korekce
na aparátu tento vstup neovládají. Hlasitost a charakter zvuku
upravíte pomocí korekcí na přehrávači.
EXT. SPKR
ON
Q. HEADPHONES (SLÚCHÁTKA) — Sem připojte stereo sluchátka
(minimální impedance 32 ohmů). Výstup z reproduktorů se au-
tomaticky ztlumí.
N. HORN SWITCH (JENOM PRO KOMBA 200/500) — Pro za-
pnutí horny přepněte do pozice "ON" (zapnuto). Pokud chce-
te hornu vypnout, přepněte do pozice "OFF." Horna přidá
vysokým frekvencím na jasnosti a agresivitě, čím docílíte
moderního tónu vhodného na funk a hraní slapem.
OFF
LINE OUT
R. LINE OUT (VÝSTUP DO LINKY) — Symetrický výstup na
připojení k externím zařízením, jakými jsou ozvučovací PA
systémy nebo nahrávací zařízení. Hlasitost a charakter sig-
nálu z LINE OUT ovládají korekce na preampu (včetně GAI-
Nu). Stisknutím tlačítka GND LIFT můžete omezit šum nebo
hluk z aparátu vzniklý v důsledku připojení k nesprávně
uzemněnému zařízení.
HORN
O. EFFECTS LOOP (EFEKTOVÁ SMYČKA, kromě Rum-
EFFECTS
SEND RETURN
ble 40) — Vstup externích efektů (delay, chorus atď)
připojte do SEND a výstup do RETURN. Pokud efekty
umístíte do EFEKTOVÉ SMYČKY (místo mezi baskytaru
a VSTUP aparátu), docílíte snížení hladiny šumu a za-
GROUND LIFT
FTSW
S. FOOTSWITCH
—
Umožňuje vzdáleně zapínat obvod
bráníte zhoršení kvality tónu, ke kterému by jinak vinou efektových pedá-
lů mohlo dojít.
OVERDRIVE. Více podrobností naleznete v sekci "Volitelný foot-
switch" níže.
Tepelný výkon a ochrana proti přehřátí
Basové aparáty Rumble 200/500 jsou vybaveny chladícím ventilátorem s
variabilní rychlostí otáčení a ochranou proti přehřátí. Ventilátor se zpočátku
bude otáčet pomalu a při větší zátěži komba bude postupně zrychlovat.
Vždy ponechejte alespoň 15 cm volného prostoru mezi ventilačními
otvory aparátu a jinými předměty. Pokud budou ventilační otvory zablo-
kované nebo se bude aparát používat v mimořádně horkém prostředí, může
dojít k jeho přehřátí, co způsobí dočasný výpadek a ztlumení reproduktoru
i přesto, že dioda indikující, že je aparát zapnutý, bude svítit i nadále. Při
provozu v extrémně zatěžujících podmínkách může přehřátí způsobit přeru-
šení napájení, přičemž reproduktor se ztlumí a dioda indikující, že je aparát
zapnutý, zhasne. Pokud k přehřátí (ztlumení reproduktoru) dojde, pone-
chejte aparát ZAPNUTÝ (aby se ventilátor nepřestal točit) a počkejte několik
minut, než se zchladí. Aparát se po dosáhnutí bezpečné teploty automatic-
ký vrátí do režimu normálního provozu.
Hlavy Rumble™ s reproboxy Rumble™
Vaše nová hlava Rumble je lehká a kompaktní, díky čemu jsou její přepra-
va a příprava na použití jednoduché. Pokud ji však položíte na reprobox,
který nemá odpovídající rozměry, vystavíte ji extrémním vibracím, které při
vysokých hlasitostech produkuje (je pořádně hlasitá!). Reproboxy Rumble s
odpovídajícími rozměry mají magnetický uzamykací systém, kterým můžete
svou hlavu Rumble během hraní bezpečně upevnit. Abyste zabránili nežá-
doucímu pohybu, jednoduše svou hlavu Rumble upevněte do otvorů na
nožičky v reproboxu Rumble.
POZN.: Tento magnetický uzamykací systém nepoužívejte na upevnění své
hlavy Rumble během přepravy - oddělením hlavy od reproboxu Rumble
při transportu zabráníte možnému poškození. Při používání hlavy Rumble s
jakýmkoliv jiným boxem, který nemá odpovídající rozměry, prosím věnujte
zvýšenou pozornost celkové bezpečnosti.
Volitelné footswitche
Připojením footswitchu k aparátu budete moci dálkově ovládat OVERDRIVE.
Společnost Fender nabízí tři kompatibilní druhy foostwitchů (vyobrazené na-
pravo spolu s čísly produktů). Fungovat vám však bude jakýkoliv standardní
footswitch s jedním tlačítkem. Nejlepších výsledků dosáhnete s FOOTSWIT-
CHEM s diodou (č.: 09940520000) od společnosti Fender. Pro nákup footswit-
chů Fender kontaktujte svého místního distributora.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (č.: 0994049000) Základní
model footswitche s jedním tlačítkem, černá barva.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (č.: 0994054000) Footswitch s
jedním tlačítkem, chróm.
POZN.: Po připojení footswitche bude přední panel i nadále fungovat, v zá-
vislosti od kalibrace footswitche je však možné, že pozice IN/OUT se prohodí
(t.j. IN=OFF, vypnuto). Dioda indikující zapnutí overdriveu bude na předním
panelu VŽDY fungovat správně, na samotném footswitchi však může fungovat
nesprávně. Pokud používáte footswitch vybavený diodou, ponechejte ovladač
na předním panelu v pozici OUT. Tím dosáhnete, že dioda na footswitchi bude
fungovat správně.
3. LED FOOTSWITCH — (č.: 0994052000) Moderní foot-
switch s jedním tlačítkem a diodou. POZN.: Aby dioda na
footswitchi fungovala správně, před připojením footswit-
che k aparátu efekt overdrive vypněte.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blokové schéma
Specifikace
MODEL:
Všechny modely
VSTUPNÍ IMPEDANCE:
VSTUPNÍ CITLIVOST:
EKVALIZÉR:
1MΩ (Input)
10kΩ (Aux In)
(Plný výkon 100Hz, Gain/Master na pozici "10" a ekvalizér na pozci "0")
25mVrms (Vstup) / 250mVrms (Aux In, oba kanály zkreslené)
BASY: 15dB @ 80Hz
VYŠŠÍ STŘEDY: 12dB @ 1,2kHz
NIŽŠÍ STŘEDY: 12dB @ 280Hz
VÝŠKY: 15dB @ 10kHz
SHAPE FILTER:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Dynamická komprese (-9dB max) s low-pass(-6dB/oct) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
IMPEDANCE EFEKTOVÉ SMYČKY:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (symetrický)
RETURN: 22kΩ (symetrický)
VÝSTUPNÍ IMPEDANCE: 3.3kΩ (symetrický)
280mW do 32Ω/kanál
MAXIMÁLNÍ VÝSTUP: +3.75dBU
VÝSTUP SLÚCHÁTEK:
MODEL:
Rumble 40
Rumble 100
NAPÁJENÍ:
VÝKON:
110W max. / 45W běžně
310W max. / 50W běžně
40W do
8Ω
100W do
8Ω
REPRODUKTORY:
Jeden 10 palců (25,4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
Jeden 12 palců (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODEL:
Rumble 200
Rumble 200 HLAVA
NAPÁJENÍ:
VÝKON:
400W max. / 70W běžně
400W max. / 70W běžně
140W do
200W do
8
4
Ω
Ω
140W do
200W do
8
4
Ω
Ω
REPRODUKTORY:
Jeden 15 palců (38,1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Výškový reproduktor Piezo
N/A
MODEL:
Rumble 500
Rumble 500 HLAVA
NAPÁJENÍ:
VÝKON:
950W max. / 150W běžně
950W max. / 150W běžně
350W do
500W do
8
4
Ω
Ω
350W do
500W do
8
4
Ω
Ω
REPRODUKTORY:
Dva 10 palců (25,4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Výškový reproduktor Piezo
N/A
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ďakujeme, že ste si zakúpili basové kombo Fender® Rumble™. Basové apa-
ráty Fender sú preslávené svojim prierazným, prirodzeným a vyrovnaným
zvukom, ktorý sa nestratí naživo ani v štúdiu. Kombá Rumble navrhli pre svo-
jich kolegov samotní hráči na basgitaru, a my sme hrdí, že môžeme profesi-
onálnym i začínajúcim hudobníkom na celom svete ponúkať plnohodnotné,
ľahko ovládateľné aparáty najvyššej kvality.
Na stránke s informáciami o tomto produkte www.fender.com/series/rum-
ble nájdete podrobnú verziu záruky a podmienky záručného opravného
servisu v USA a Kanade. Pre podrobnosti o zárukách v ostatných krajinách
prosím kontaktujte svojho distribútora Fender.
Produkty z radu Rumble vám pomôžu dostať sa zo skúšobne až do vypreda-
ných klubov, a možno ešte ďalej! Nech už vás váš muzikantský život zavedie
kdekoľvek, na basové aparáty Rumble sa na tejto ceste môžete vždy spoľah-
núť.
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Sem zapojte svoju pasívnu alebo aktívnu basgitaru. Pokiaľ je
signál z vašej basgitary príliš silný a spôsobuje neželané skreslenie, skúste
ubrať GAIN.
Zadný panel
ON
J.
POWER SWITCH — Prepnite do pozície "ON," ak chcete zaria-
denie zapnúť. Ak chcete aparát vypnúť, prepnite do pozície
"OFF."
OFF
B. GAIN — Upravuje úroveň signálu z vašej basgitary, ktorú optimalizuje
POWER
bez ohľadu na to, aký nástroj práve používate.
K. IEC POWER CORD SOCKET (NAPÁJACÍ KÁBEL) — Pri-
pojte priložený napájací kábel k uzemnenej zásuvke v
súlade s údajmi o napätí a frekvencii uvedenými na zad-
nom paneli vášho komba.
Pokiaľ hráte s obvodmi VINTAGE a/alebo OVERDRIVE, korekcia GAIN
tiež bude mať vplyv na úroveň skreslenia/kompresie.
INPUT POWER
C. • BRIGHT — Pridáva výškovým frekvenciám na jasnosti a prieraznosti.
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (VYSTUPY PRE REPROBOXY, LEN PRE
HLAVU) — Sem pripojte reproboxy. Výkon externých reproboxov musí
dosahovať minimálne hodnoty uvedenej na aparáte. MINIMÁLNA im-
pedancia všetkých pripojených reproboxov je 4Ω. Nasledujúci zoznam
poskytuje prehľad niektorých prijateľných kombinácií reproboxov (pri
paralelnom zapojení!):
• CONTOUR — Stiahne stredové a zároveň zvýrazní nízke a vysoké frek-
vencie , čím vytvoríte okrúhly, príjemný tón vhodný na slap či cvičenie pri
nízkej hlasitosti. Tiež ho môžete skombinovať s OVERDRIVEOM.
• VINTAGE — Slúži na vytvorenie temnej farby zvuku bohatej na harmo-
nické tóny a prirodzenú kompresiu.
KOMBINÁCIA REPROBOXOV
4Ω
CELKOVÁ IMPEDANCIA
D. DRIVE — Pri zapnutí obvodu OVERDRIVE slúži korekcia DRIVE na ovláda-
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
4Ω
nie hladiny skreslenia z preampu.
8Ω
8Ω
E. OVERDRIVE ON — Stlačením tohto tlačidla zapnete obvod OVERDRIVE a
8Ω + 8Ω
4Ω
______W
príslušné korekcie.
8Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
F.
LEVEL — Pri zapnutí obvodu OVERDRIVE slúži korekcia LEVEL na ovlá-
danie úrovne skreslenia. Môžete pomocou nej vyrovnávať pomer medzi
čistým a skresleným tónom.
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
8Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
G. 4-BAND EQUALIZATION (4-PÁSMOVÝ EKVALIZÉR) — Pomocou týchto
korekcií upravíte celkovú farbu tónu podľa akustiky miestnosti. Nezabud-
nite, že zvuk, ktorý znie v jednej miestnosti príliš tvrdo a surovo, môže byť
pre inú miestnosť tým pravým.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Aparáty Rumble 200/500 obsahujú digitálny zosil-
ňovač, ktorý funguje v tzv. režime mostu. Kladná (+) aj záporná (-) polarita je
pod napätím, preto ani jednu z nich v prípade kábla reproduktoru nikdy neu-
zemňujte. Jednotlivé súčiastky vždy pripájajte, len keď je aparát vypnutý, a pri
zapájaní pomocou káblov, ktoré nemajú izolované koncovky (nezakrytý kov),
buďte obzvlášť opatrní. Pre reproduktory odporúčame používať káble s izolo-
vaným telom, nie je to však nevyhnutné.
H. MASTER — Korekcia MASTER ovláda celkovú hlasitosť aparátu.
Aparáty Rumble sú vybavené limiterom Delta-Comp™ od Fenderu.
Agresívnou hrou alebo pridaním hlasitosti pomocou korekcie
MASTER dosiahnete lepšiu kompresiu a sustain!
I.
POWER INDICATOR — Svieti, keď je kombo zapnuté.
( + )
( - )
Insulation
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zadný panel (pokr.)
AUX IN
PHONES
8Ω min. ____
W
M. EXTERNAL SPEAKER OUTPUT (LEN PRE KOMBÁ
200/500) — Sem pripojte 8Ω (minimálna impedancia) re-
probox. Výkon externého reproboxu musí dosahovať mini-
málne hodnoty uvedenej na aparáte.
P.
AUX IN — Sem zapojte svoj CD alebo mp3 prehrávač. Korekcie
na aparáte tento vstup neovládajú. Hlasitosť a charakter zvuku
upravíte pomocou korekcií na prehrávači.
EXT. SPKR
ON
Q. HEADPHONES (SLÚCHADLÁ) — Sem pripojte stereo slúchadlá
(minimálna impedancia 32 ohmov). Výstup z reproduktorov sa
automaticky stlmí.
N. HORN SWITCH (LEN PRE KOMBÁ 200/500) — Pre zapnutie
horny prepnite do pozície "ON" (zapnuté). Ak chcete hornu
vypnúť, prepnite do pozície "OFF." Horna pridá vysokým frek-
venciám na jasnosti a agresivite, čím docielite moderného
tónu vhodného na funk a hranie slapom.
OFF
LINE OUT
R. LINE OUT (VÝSTUP DO LINKY) — Symetrický výstup na
pripojenie k externým zariadeniam, akými sú ozvučovacie
PA systémy alebo nahrávacie zariadenia. Hlasitosť a charak-
ter signálu z LINE OUT ovládajú korekcie na preampe (vrá-
tane GAINu). Stlačením tlačidla GND LIFT môžete obmedziť
šum alebo hluk z aparátu vzniknutý v dôsledku pripojenia k
nesprávne uzemnenému zariadeniu.
HORN
O. EFFECTS LOOP (EFEKTOVÁ SLUČKA, okrem Rumble
EFFECTS
SEND RETURN
40) — Vstup externých efektov (delay, chorus atď) pri-
pojte do SEND a výstup do RETURN. Pokiaľ efekty
umiestnite do EFEKTOVEJ SLUČKY (namiesto medzi
basgitaru a VSTUP aparátu), docielite zníženia hladiny
GROUND LIFT
FTSW
S. FOOTSWITCH — Umožňuje vzdialene zapínať obvod OVERDRI-
šumu a zabránite zhoršeniu kvality tónu, ku ktorému by inak vinou efek-
tových pedálov mohlo dôjsť.
VE. Viac podrobností nájdete v sekcii "Voliteľný footswitch" niž-
šie.
Tepelný výkon a ochrana proti prehriatiu
Basové aparáty Rumble 200/500 sú vybavené chladiacim ventilátorom s
variabilnou rýchlosťou otáčania a ochranou proti prehriatiu. Ventilátor sa
spočiatku bude otáčať pomaly a pri väčšej záťaži komba bude postupne
zrýchľovať. Vždy ponechajte aspoň 15 cm voľného priestoru medzi ven-
tilačnými otvormi aparátu a inými predmetmi. Pokiaľ budú ventilačné
otvory zablokované alebo sa bude aparát používať v mimoriadne horúcom
prostredí, môže dôjsť k jeho prehriatiu, čo spôsobí dočasný výpadok a
stlmenie reproduktora aj napriek tomu, že dióda indikujúca, že je aparát
zapnutý, bude svietiť aj naďalej. Pri prevádzke v extrémne zaťažujúcich
podmienkach môže prehriatie spôsobiť prerušenie napájania, pričom repro-
duktor sa stlmí a dióda indikujúca, že je aparát zapnutý, zhasne. Pokiaľ k
prehriatiu (stlmeniu reproduktora) dôjde, ponechajte aparát ZAPNUTÝ (aby
sa ventilátor neprestal točiť) a počkajte niekoľko minút na to, kým sa schladí.
Aparát sa po dosiahnutí bezpečnej teploty automatický vráti do režimu
normálnej prevádzky.
Hlavy Rumble™ s reproboxami Rumble™
Vaša nová hlava Rumble je ľahká a kompaktná, vďaka čomu sú jej preprava
a príprava na použitie jednoduché. Ak ju však položíte na reprobox, ktorý
nemá zodpovedajúce rozmery, vystavíte ju extrémnym vibráciám, ktoré pri
vysokých hlasitostiach produkuje (je poriadne hlasná!). Reproboxy Rumble
so zodpovedajúcimi rozmermi majú magnetický uzamykací systém, kto-
rým môžete svoju hlavu Rumble počas hrania bezpečne upevniť. Aby ste
zabránili neželanému pohybu, jednoducho svoju hlavu Rumble upevnite do
otvorov na nožičky v reproboxe Rumble.
POZN.: Tento magnetický uzamykací systém nepoužívajte na upevnenie
svojej hlavy Rumble počas prepravy - oddelením hlavy od reproboxu
Rumble pri transporte zabránite možnému poškodeniu. Pri používaní hlavy
Rumble s akýmkoľvek iným boxom, ktorý nemá zodpovedajúce rozmery,
prosím venujte zvýšenú pozornosť celkovej bezpečnosti.
Voliteľné footswitche
Pripojením footswitchu k aparátu budete môcť diaľkovo ovládať OVERDRIVE.
Spoločnosť Fender ponúka tri kompatibilné druhy foostwitchov (vyobraze-
né vpravo spolu s číslami produktov). Fungovať vám však bude akýkoľvek
štandardný footswitch s jedným tlačidlom. Najlepších výsledkov dosiahnete
s FOOTSWITCHOM s diódou (č.: 09940520000) od spoločnosti Fender. Pre ná-
kup footswitchov Fender kontaktujte svojho miestneho distribútora.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (č.: 0994049000) Základný
model footswitchu s jedným tlačidlom, čierna farba.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (č.: 0994054000) Footswitch s
jedným tlačidlom, chróm.
POZN.: Po pripojení footswitchu bude predný panel aj naďalej fungovať, v zá-
vislosti od kalibrácie footswitchu je však možné, že pozície IN/OUT sa prehodia
(t.j. IN=OFF, vypnuté). Dióda indikujúca zapnutie overdriveu bude na prednom
paneli VŽDY fungovať správne, na samotnom footswitchi však môže fungovať
nesprávne. Ak používate footswitch vybavený diódou, ponechajte ovládač na
prednom paneli v pozícii OUT. Tým dosiahnete, že dióda na footswitchi bude
fungovať správne.
3. LED FOOTSWITCH — (č.: 0994052000) Moderný foot-
switch s jedným tlačidlom a diódou. POZN.: Aby dióda
na footswitchi fungovala správne, pred pripojením foot-
switchu k aparátu efekt overdrive vypnite.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloková schéma
Špecifikácie
MODEL:
Všetky modely
VSTUPNÉ IMPEDANCIE:
VSTUPNÁ CITLIVOSŤ:
EKVALIZÉR:
1MΩ (Input)
10kΩ (Aux In)
(Plný výkon 100Hz, Gain/Master na pozícii "10" a ekvalizér na pozícii "0")
25mVrms (Vstup) / 250mVrms (Aux In, oba kanály skreslené)
BASY: 15dB @ 80Hz
VYŠŠIE STREDY: 12dB @ 1,2kHz
NIŽŠIE STREDY: 12dB @ 280Hz
VÝŠKY: 15dB @ 10kHz
SHAPE FILTER:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
VINTAGE: Dynamická kompresia (-9dB max) s low-pass(-6dB/oct) @ 400Hz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
IMPEDANCIE EFEKTOVEJ SLUČKY:
LINE OUT:
SEND: 1kΩ (symetrický)
RETURN: 22kΩ (symetrický)
VÝSTUPNÁ IMPEDANCIA: 3.3kΩ (symetrický)
280mW do 32Ω/kanál
MAXIMÁLNY VÝSTUP: +3.75dBU
VÝSTUP SLÚCHADIEL:
MODEL:
Rumble 40
Rumble 100
NAPÁJANIE:
VÝKON:
110W max. / 45W bežne
310W max. / 50W bežne
40W do
8Ω
100W do
8Ω
REPRODUKTORY:
Jeden 10 palcov (25,4 cm), 8Ω, Special Design Ceramic
Jeden 12 palcov (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODEL:
Rumble 200
Rumble 200 HLAVA
NAPÁJANIE:
VÝKON:
400W max. / 70W bežne
400W max. / 70W bežne
140W do
200W do
8
Ω
Ω
140W do
200W do
8
4
Ω
Ω
4
REPRODUKTORY:
Jeden 15 palcov (38,1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Výškový reproduktor Piezo
N/A
MODEL:
Rumble 500
Rumble 500 HLAVA
NAPÁJANIE:
VÝKON:
950W max. / 150W bežne
950W max. / 150W bežne
350W do
500W do
8
Ω
Ω
350W do
500W do
8
4
Ω
Ω
4
REPRODUKTORY:
Dva 10 palcov (25,4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Výškový reproduktor Piezo
N/A
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zahvaljujemo se za nakup serijskega bas ojačevalca Fender® Rumble™.
Fenderjevi bas ojačevalci slovijo po polnem, naravnem in uravnoteženem
tonu, ki se prilega tako igranju v živo kot v studiu. Ojačevalci Rumble so
zasnovali bas kitaristi za bas kitariste in zelo smo ponosni na to, da popol-
noma opremljene visoko kakovostne ojačevalce, ki so obenem enostavni
za uporabo, predamo v roke delovnih in ustvarjalnih glasbenikov po vsem
svetu.
cijske pogoje in navodila o uveljavljanju garancije za servis v ZDA in Kanadi.
Za garancijske pogoje v drugih državah stopite v stik z vašim prodajalcem
izdelkov Fender.
Družina Rumble lahko poskrbi tako za vaje doma kot za koncert pred tisoč-
glavo množico in še več. Kamorkoli vas bo vodila vaša glasbena pot, vam
bodo na njej pomagali bas ojačevalci Rumble.
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. INPUT — Tu priključite pasivni ali aktivni bas. Če je vaš bas prevroč in
Zadnja plošča
povzroča neželeno distorzijo, poizkusite zmanjšati GAIN.
ON
J.
POWER SWITCH
vklop naprave. Preklopite v položaj "OFF" za izklop naprave.
—
Preklopite v položaj "ON (VKLOP)" za
B. GAIN — Prilagodi nivo vhodnega signala iz vaše bas kitare in optimizira
OFF
nivo signala predojačevalca za številne bas kitare.
POWER
K. IEC POWER CORD SOCKET — Priloženi napajalni kabel
priključite v ozemljeno vtičnico v skladu z napetostjo in
frekvenco, navedeno na zadnji plošči ojačevalca.
Nadzor GAIN vpliva tudi na nivo distorzije/kompresije, če ste izbrali
VINTAGE in/ali OVERDRIVE.
C. • BRIGHT — Zgornjim frekvencam doda prisotnost in svetlost.
INPUT POWER
L. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS (HEAD ONLY) — Tu pove-
žite zvočnike. Električna moč zunanjih zvočnikov naj bo enaka ali višja kot
rating na ojačevalcu. MINIMALNI upor vseh povezanih zvočnikov je 4Ω.
Sledeči seznam prikazuje nekatere sprejemljive kombinacije paralelnih
zvočnikov:
• CONTOUR — Zmanjšanje srednjih frekvenc, v kombinaciji z ojačanimi
nizkimi in visokimi frekvencami, kar se odraža v polnem tonu, ki je upora-
ben pri igranju s prsti, vaji pri nizki glasnosti ali v kombinaciji z OVERDRI-
VE-om.
KOMBINACIJE ZVOČNIKOV
4Ω
SKUPNI UPOR
4Ω
• VINTAGE — Ustvari temen ton z bogatimi harmonijami in nekaj narav-
ne kompresije.
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. DRIVE — Ko je vezje OVERDRIVE omogočeno, DRIVE upravlja s količino
8Ω + 8Ω
4Ω
harmonično bogate distorzije predojačevalca.
8Ω + 16Ω
5,33Ω
4Ω
______W
E. OVERDRIVE ON — S tem gumbom omogočite vezje OVERDRIVE in pove-
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
zane gumbe upravljanja.
4Ω min. TOTAL
8Ω
F.
LEVEL — Ko je vezje OVERDRIVE omogočeno, LEVEL upravlja z nivojem
glasnosti OVERDRIVE-a. Uporabite za uravnoteženje nivojev glasnosti
med jasnimi in overdrive toni.
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
4Ω
POMEMBNO OBVESTILO: Ojačevalci Rumble 200/500 vključujejo digitalni
ojačevalec, ki deluje v mostovnem načinu (bridge). Tako tip (+) kot sleeve (–)
sta pod napetostjo, zato nikoli ne smete ozemljiti tip (+) ali sleeve (–) zvočni-
škega kabla. Pri povezovanju naj bo naprava vedno izklopljena, bodite pozorni
pri povezovanju s kabli, ki nimajo izoliranih vtičev (samo kovina). Priporočamo
uporabo izoliranih zvočniških kablov, vendar to ni nujno.
G. 4-BAND EQUALIZATION — Prilagoditev skupnega tona in kompenza-
cija za akustiko prostora. Zapomnite si, da kar v nekem prostoru zveni
grobo, lahko v drugem zveni prav dobro.
H. MASTER — MASTER upravlja s skupnim nivojem glasnosti ojačevalca.
Ojačevalci Rumble so opremljeni z limiterjem Fender's Delta-Comp™.
Če MASTER nastavite na višjo vrednost ali igrate bolj agresivno, se bo
to odražalo v večji kompresiji in daljšem ohranjanju tona (sustain)!
( + )
( - )
Insulation
I.
POWER INDICATOR — Indikator je osvetljen pri vklopu naprave.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zadnja plošča (nadaljevanje)
8Ω min. ____
W
M. EXTERNAL SPEAKER OUTPUT (le pri 200/500 COMBO)
— Tu povežite zvočnik z 8Ω (minimalni upor). Električna
moč zunanjih zvočnikov naj bo enaka ali višja kot rating na
ojačevalcu.
P.
AUX IN — Tu priključite vaš CD ali mp3 predvajalnik. Nastavitve
ojačevalca ne vplivajo na ta vhod. Raven glasnosti ali tona aux
signala prilagodite na viru.
AUX IN
PHONES
EXT. SPKR
Q. HEADPHONES — Tu priključite stereo slušalke (z minimalnim
uporom 32 ohmov). Izhod zvočnikov je samodejno onemogo-
čen.
N. HORN SWITCH (le pri 200/500 COMBO) — Preklopite v po-
ložaj "ON (VKLOP)" za vklop funkcije horn. Preklopite v polo-
žaj "OFF (IZKLOP)" za izklop funkcije horn. Z vključeno funk-
cijo horn bodo visoko frekvenčni toni bolj jasni in živi, kar se
bo odrazilo v bolj modernih tonih, primernih za igranje fun-
ka s prsti.
ON
OFF
LINE OUT
HORN
R. LINE OUT — Uravnovešen izhod za povezavo zunanjih
naprav, kot so PA sistemi in snemalne konzole. Vse nastavi-
tve predojačevalca vplivajo na raven in ton signala LINE
OUT, vključujoč GAIN. Z gumbom GND LIFT IN lahko odstra-
nite brenčanje ali brnenje, ki nastane zaradi povezave z ne-
ustrezno ozemljeno opremo.
O. EFFECTS LOOP (razen pri Rumble 40) — Povežite
EFFECTS
SEND RETURN
SEND z vhodom zunanjih efektov (zamik, chorus, ipd.)
in izhod efektov v RETURN. Če efekte namestite v
EFFECTS LOOP (namesto med bas kitaro in INPUT),
boste zmanjšali šum in tonalno degradacijo, ki jo
povzročajo pedali efekta.
GROUND LIFT
FTSW
S. FOOTSWITCH — Omogoča daljinsko upravljanje OVERDRIVE-a.
Podrobnosti si oglejte spodaj - "Opcijska nožna stopalka".
Toplotna zmogljivost in zaščita
Bas ojačevalci Rumble 200/500 so hlajeni z ventilatorjem s spremenljivo
hitrostjo in imajo vgrajeno zaščito pred pregrevanjem. Ventilator bo pričel
hladiti z nizko hitrostjo in jo povečeval, ko boste igrali močneje. Med ven-
tilatorji ojačevalca in drugimi predmeti pustite vsaj 15 cm prostora. Če
ventilatorji ojačevalca nimajo dovolj pretoka zraka ali jih uporabljate v izred-
no vročih okoljih, lahko pride do pregrevanja ali zaustavitve delovanja, zara-
di česar ojačevalec začasno ne bo oddajal zvoka, čeprav bo indikator LED
vključen. V izrednih pogojih je mogoče, da pregrevanje prekine napajanje
ojačevalca, zaradi česar bodo zvočniki prenehali delovati in indikator LED
se bo ugasnil. Če pride do zaustavitve delovanja (zvočnikov), pustite stikalo
za vklop na položaju ON (da ventilator teče) in pustite, da ventilator deluje
nekaj minut in ohladi ojačevalec. Ojačevalec bo ponovno pričel delovati, ko
bo temperaturno območje spet primerno.
Glave ojačevalcev Rumble™ z zvočniki Rumble™
Vaša nova glava ojačevalca Rumble je lahka in kompaktna in tako enostav-
no prenosljiva in nastavljiva. Če jo postavite na zvočnike, ki se ne ujemajo
z glavo, je lahko izpostavljena ekstremnim vibracijam, saj lahko proizvaja
izjemno visoke ravni glasnosti! Ujemajoči zvočniki Rumble imajo magnetni
sistem, ki glavo Rumble pritrdijo na mestu med normalnim delovanjem. Le
varno nastavite glavo ojačevalca Rumble v za to namenjene podnožke na
vrhu zvočnikov Rumble.
OPOMBA: Sistem magnetnega zaklepanja ne uporabljajte za prevoz glave
ojačevalca—priporočamo, da najprej snamete glavo iz zvočnikov Rumble, in
se tako izognete poškodbam. Bodite previdni pri uporabi glave ojačevalca
Rumble na vrhu drugega zvočnika, ki se ne ujema z njo.
Opcijske nožne stopalke
Priključite nožno stopalko in omogočite OVERDRIVE na daljavo. Trije nožni pe-
dali, ki jih izdeluje Fender, bodo delovali (na desni s št. delov). Katera koli enog-
umbna stopalka z zapahom bo delovala. Za najboljše delovanje priporočamo
Fender LED FOOTSWITCH (št. 0994052000). Za nakup nožne stopalke Fender
stopite v stik z lokalnim prodajalcem opreme Fender.
1. ECONOMY FOOTSWITCH — (št. 0994049000) Osnovna
črna stopalka z gumbom za vklop/izklop.
2. VINTAGE FOOTSWITCH — (št. 0994054000) Osnovna
kromasta stopalka z gumbom za vklop/izklop.
OPOMBA: Pri povezavi nožne stopalke bo stikalo sprednje plošče še vedno
delovalo, a bo morda položaj IN/OUT obraten (IN=OFF), odvisno od stanja sto-
palke. LED žarnica Overdrive na sprednji plošči bo VEDNO pravilna, kar ne velja
za LED žarnico na nožni stopalki. Če nožno stopalko uporabljate z LED, pustite
stikalo na sprednji plošči v položaju OUT za prikaz pravilnega stanja na LED
nožne stopalke.
3. LED FOOTSWITCH — (št. 0994052000) Moderna sto-
palka z gumbom za vklop/izklop in LED indikatorjem.
OPOMBA: Pred povezavo te nožne stopalke morate iz-
ključiti efekt Overdrive, da bo indikator LED nožne sto-
palke deloval pravilno.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diagram vezja
Specifikacije
MODEL:
VHODNI UPORI:
Vsi modeli
1MΩ (vhod)
10kΩ (Aux In)
OBČUTLJIVOST VHODA:
TONALNE NASTAVITVE:
(Za polno moč pri 100 Hz z Gain/Master pri "10" in tonalnimi nastavitvami "0")
NIZKI TONI: 15dB @ 80Hz
25mVrms (vhod)/250mVrms (Aux In, oba gnana kanala)
LOW-MID: 12dB @ 280Hz
HIGH-MID: 12dB @ 1,2kHz
TREBLE: 15dB @ 10kHz
SHAPE FILTER:
BRIGHT: +13dB @ 10kHz
CONTOUR: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
VINTAGE: Dinamična kompresija (-9dB maks.) z low pass (-6dB/oct) @ 400Hz
UPORI PONAVLJANJA EFEKTOV (EFFECTS LOOP): ODHODNI: 1kΩ (uravnovešen)
DOHODNI: 22kΩ (uravnovešen)
LINE OUT:
IZHODNI UPOR: 3,3kΩ (uravnovešen)
MAKSIMALNA IZHODNA MOČ: +3,75dBU
IZHOD ZA SLUŠALKE:
280mW v 32Ω/kanal
MODEL:
Rumble 40
Rumble 100
POTREBNO NAPAJANJE:
IZHODNA MOČ OJAČEVALCA:
ZVOČNIKI:
110W maks./45W tipično
310W maks/50W tipično
40W v
8Ω
100W v
8Ω
En 10-palčni (25,4 cm), 8Ω, poseben keramični dizajn
En 12-palčni (30,5 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
MODEL:
Rumble 200
Rumble 200 HEAD
POTREBNO NAPAJANJE:
IZHODNA MOČ OJAČEVALCA:
400W maks./70W tipično
400W maks/70W tipično
140W v
200W v
8
4
Ω
Ω
140W v
200W v
N/A
8
4
Ω
Ω
ZVOČNIKI:
En 15-palčni (38,1 cm), 8Ω, Eminence® Ceramic
Piezo visokotonec
MODEL:
Rumble 500
Rumble 500 HEAD
POTREBNO NAPAJANJE:
IZHODNA MOČ OJAČEVALCA:
950W maks./150W tipično
950W maks/150W tipično
350W v
500W v
8
4
Ω
Ω
350W v
500W v
N/A
8
4
Ω
Ω
ZVOČNIKI:
En 10-palčni (25,4 cm), 16Ω, Eminence® Ceramic
Piezo visokotonec
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fender® Rumble™シリーズ ベース・アンプリファーをお買い上
げ い た だ き 、誠 に あ り が と う ご ざ い ま す。伝 説 的 な Fenderベ ース・
アンプのファットでバランスの良い自然なトーンは、ライブやスタジ
スアンプは、あなたの思い描く音楽キャリアパスに柔軟に対応し、目
標へ辿り着 く支えとなることでしょう!
個
別の製品に関する、米国およびカナダでの詳しい保証内容お
オ・ミックスにおいて骨太な存在感を発
揮します。Rumbleはベー
よび、アンプリファーに関するサポートのご利用方法について
ス・プレイヤーによる、ベース・プレイヤーのために設計
されたアンプ
で、高品質でフル機能、かつ操作の容易なこのアンプを、私たちは誇
りを持って、世界中で活動する志の高いミュージシャンへお届けいた
します。
com/series/rumble ;上記以外の国での詳しい製品保証内容
は、Fender販売店におたずねください。
Rumbleファミリーは、自宅練習から1,000席、それ以上の大規模な
コンサートまで幅広く活躍できるアンプです。ですからRumbleベー
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. 入力 — パ ッ シ ブ ま た は ア ク ティ ブ の ベ ース を こ こ に 接 続 し ま す。ベ
ースを強く弾いた時に生じる歪みが気になる場合は、ゲイン・コント
ロールを下げてみてください。
リ ア・パ ネ ル
ON
J.
電 源スイッチ — "ON" 側 を押
すとユニットの電源がオンになり
ます。ユニットの電源をオフにするには"OFF"側 を押
しま
OFF
B. ゲイン — ベースからの入力信
号のレベルを調節します。様々なタイ
す。
プのベースに合った、プリアンプ信
K. IEC電 源 コ ード・ソ ケ ット — 附属の電源コードを、ア
POWER
号のレベルを設定できます。
ゲイン・コントロールは、ヴィンテージおよび/またはオーバー
ドライブ使用時、ディストーション/コンプレッションの量に
ンプのリアパネルに記載された電圧および定格周
数に従い、グラウンドAC電気コンセントに接続して
ください。
波
INPUT POWER
影響します。
L. パ ラ レ ル・ス ピ ー カ ー 出 力( ヘ ッド の み ) — スピーカー・キャビネッ
トをここに接続します。外部キャビネットの電力定格は、アンプに
記載されているリスト通り、またはそれ以上にしてください。全スピ
ーカー・キャビネットの最小インピーダンスは4Ωです。次のリスト
は、スピーカー・キャビネットのパラレル接続可能な組み合わせ例
です:
C.
•
ブライト — 高めの周 波数域にプレゼンスと輝きをプラスしま
す。
•
コンター — 中域をカット、低域および高域をブーストした、フ
ァットで心地よいトーンになり、スラップ・スタイルや小音量での練
習、またオーバードライブとの併用にも適しています。
スピーカー組み合わせ
トータル・インピーダンス
•
ヴィンテージ — 倍音が豊富で自然なコンプレッション感のあ
る 、ダ ー ク なト ーン を 創 り ま す。
4Ω
4Ω
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. オーバードライブ— オーバードライブ回路のオン時、ドライブ・ノ
ブで倍音豊富なプリアンプ・ディストーションの量をコントロール
します。
8Ω + 8Ω
8Ω + 16Ω
4Ω
5.33Ω
______W
E. オーバードライブ・オン — このボタンを押
すと、オーバードライブ
8Ω + 16Ω +16Ω
4Ω
8Ω
4Ω
回路および関連コントロール類が有効になります。
16Ω + 16Ω
4Ω min. TOTAL
F. レベル — オーバードライブ回路が有効になっている時に、レベル・
ノブでオーバードライブ量を調節します。クリーンおよびオーバード
ライブ・トーンの音量レベルのバランス調整にご使用ください。
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
重
要
な注意: Rumble 200/500アンプは、ブリッジモードで機能する
デジタル・パワー・アンプを含みます。チップ(+) および スリーブ (–) から
電圧が伝わります。ですからスピーカー・ケーブルのチップ (+) または ス
G. 4バンド・イコライザー — このノブで全体的なトーン調整、また室
内音響に合わせたトーン補正をします。同
じイコライジング設定で
リーブ (–) をグラウンドにしないでください。必ずアンプの電源
を落とし
も、セメント床のガレージでは耳障りに、カーペット敷きのベッドル
ームではほどよくエッジの効いた音に聴こえる等、環境による違い
が生じます。室内音響を考慮したトーン調整をお勧めします。
てから配線をおこない、非絶縁(地金)型プラグのケーブルで配線する
場合は防護措置をしてください。できるだけ絶縁型ボディのスピーカー・
ケーブルを使用してください。
H. マスター — マスター・ノブでアンプ全体の音量を調節します。
Rumbleは、Fender Delta-Comp™ リミッターを搭載してい
ます。マスター音量を上げたり、アグレッシブに演奏すると、
( + )
よりコンプレッションとサステインの効いたサウンドになりま
す!
( - )
Insulation
I.
パワー・インディケーター — ユニットの電源
がオンになっている際
に点灯します。
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
リ ア・パ ネ ル (続き)
8Ω min. ____
W
M. 外部スピーカー出力 (200/500 COMBOのみ) — 8Ω(最
P. AUX入力 — CDプレイヤーまたはMP3プレイヤーをここ
AUX IN
小インピーダンス)スピーカー・キャビネットを接続し
に接続します。この入力には、アンプのコントロール類は影
ます。アンプのリストに掲載されている電力定格と同
響しません。AUXに入力している音源
側
で音量およびトー
じか、それ以上のスピーカー・キャビネットをご使用く
ださい。
ンを調節してください。
EXT. SPKR
Q. ヘッドフォン — ステレオ・ヘッドフォン(最小インピーダン
PHONES
N. ホ ー ン・ス イッ チ (200/500 COMBOのみ)
—
ON
ス32Ω)をここに接続します。アンプのスピーカー出力は
”O N ”側 を 押
すと 、ホ ーン 機 能 が オ ン に な り ま
自動的に無効になります。
す。”OFF”側 を押
すと、ホーンがオフになります。ホー
OFF
LINE OUT
ン・スイッチは、高周 波数域をカリっとさせ、輝きを加え
て モ ダ ン な ト ー ン が 作 れ る の で 、ス ラ ッ プ・ス タ イ ル ・フ
ァンクに最適です。
HORN
R. ライン出力 — PAシステムやレコーディング・コンソー
ル等の外部機器に接続するためのバランス出力です。
ライン出力信
号の音量およびトーンは、ゲインを含む
全プリアン プ・コントロール 類 の 影 響 を 受 けま
O. エフェクト・ル ープ (Rumble 40は非装備) — セ
す。"GND LIFT"ボ タ ン を 押
し 込 む と 、適 切 な グ ラ ウ ン
EFFECTS
SEND RETURN
ンド 端 子 か ら 外 部 ア ウト ボ ード・エ フェクト( ディ
レ イ、コ ー ラ ス な ど )の 入 力 端 子 に 、ま た エ フ ェ ク
ト機器の出力端子よりアンプのリターン端子に接
続します。エフェクト・ループにエフェクトを接続
ド処理のされていない機器との接続によるハムノイズ
やバズの低減に有効です。
GROUND LIFT
FTSW
S. フットスイッチ — オーバードライブ・セクションの遠隔操
作による切り替えができます。詳しくは”オプション・フッ
トスイッチ”の項をご参照ください。
すると(ベースとアンプ入力端子の間ではなく)、ノイズを低減し、
またエフェクト・ペダルによるトーン劣化も避けることができます。
熱性能および保護
Rumble 200/500ベース・アンプリファーは、可変速度ファンによる
冷却機能および、熱シャットダウン・プロテクション機能を搭載していま
す。ファンは低速でスタートし、演奏がハードになると回転速度が上がり
ます。最低でも15cm程度、アンプの通気口と他の物を離して設置して
ください。アンプの通気口が塞がれている、または極端に暑い場所に設
ピーカーのミュート、LED消灯が起きる場合があります。シャットダウン
(スピーカーのミュート)が起きた場合は、電源
スイッチをオンにしたま
ま(ファンが回転し続けるため)、アンプがクールダウンするまで数分間
待ちます。安全な温度にまで下がったところで、アンプは自動的に動作
を再開します。
置されている場合、過熱によるシャットダウンがおこり、電源
LEDが点
灯していてもスピーカーから一時的に音が出なくなることがあります。過
酷な環境下では、熱シャットダウンによるアンプへの電源供給中断、ス
Rumble™ ヘ ッド・ア ン プ リ フ ァ ー と Rumble™ ス ピー カ ー・エ ン ク ロ ー ジ ャ ー
Rumbleヘッド・アンプリファーは軽量かつコンパクトで、運搬や設置
が容易です。ただそのため、マッチする製品以外のスピーカー・エンク
ロージャー上に設置した場合、高い音圧では非常に大きな振動が発
注意: Rumbleヘッドを、Rumbleスピーカー・エンクロージャー上にマ
グネット 式 ロック・システムで 固 定した 状 態 で の 運 搬 は避 け てくだ さ
い—最初にRumbleスピーカー・エンクロージャーからヘッドを取り外す
際は、損傷にご注意ください。。Rumbleヘッドを、マッチする製品以外
のスピーカー・エンクロージャーで使用する場合も、充分に注意してくだ
さい。
生
します(Rumbleは大音量を出すことができます!)。ヘッドとマッチし
たRumbleスピーカー・エンクロージャーをお使いいただくと、マグネ
ット式ロック・システムで、通常運転中Rumbleヘッドの安定を保ちま
す。RumbleヘッドをRumbleスピーカー上面
のフットカップに設置して
いただくだけで固
定できます。
オ プ シ ョ ン・フ ット ス イッ チ
フットスイッチを接続すると、オーバードライブを遠隔操作でオン/オフ
切り替えできます。Fenderでは3種類のフットスイッチ・ペダルをご用
しています(右に品番とともに記載しています)。一般的な1ボタン型
頼性の高いFender
0994052000)の 使 用 を お す す め し ま
1. エ コ ノ ミ ー・フ ット ス イッ チ
—(品番
0994049000)ベーシックな、ブラックの1ボタ
意
ン 式 オ ン / オ フ ・フ ッ ト ス イ ッ チ 。
ラッチング式のフットスイッチも使用可能です。信
LEDフットスイッ チ( 品 番
す。Fender製フットスイッチをお求めの際は、お近くのFender販売店に
おたずねください。
2. ヴ ィ ン テ ー ジ・フ ット ス イッ チ
—(品番
0994054000)ク ロ ー ム の 1 ボ タ ン 式 オ ン / オ フ ・フ
ットスイッチ。
注意: フットスイッチ接続時でもフロント・パネルのスイッチは有効です。
ただしフットスイッチの状態により、アンプのイン/アウトが逆になる場
合 が ありま す( 例:ア ン プのスイッチ・イン=オーバードライブ・オ フ)。
フロント・パネルのオーバードライブ・ライト(LED)は常に状況を正し
く反映しますが、フットスイッチのLEDはそうでなくなる場合がありま
す。LED付きフットスイッチを使用する場合は、アンプのフロント・パネ
ルのスイッチを常にアウトの位置にしていただくと、オーバードライブの
オン/オフがフットスイッチのLEDに正しく反映されます。
3. LEDフットスイッチ —(品番 0994052000)
LEDイ ン デ ィ ケ ー タ ー 付 き の 、モ ダ ン な 1 ボ タ ン 式
フットスイッチです。 注意: フットスイッチのLED
表示が正しくされるためには、フットスイッチの接
続前
に、アンプ側 のオーバードライブをオフにして
おいてください。
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ブロック図
仕様
モデル:
全モデル共通
入力インピーダンス: 1MΩ (入力)
10kΩ (Aux入力)
入力センシティビティ: (フルパワー100Hz、ゲ イ ン/ マ ス タ ー 目 盛 10、お よ び ト ーン・コ ン ト ロ ー ル 類 目 盛 0 の 場 合 )
ト ーン・コ ント ロ ー ル : ベース: ±15dB @ 80Hz
25mVrms (入力)/250mVrms (Aux入力、両チャンネル ドライブ時)
ロー−ミッド: ±12dB @ 280Hz
トレブル: ±15dB @ 10kHz
ハイ−ミッド: ±12dB @ 1.2kHz
シ ェ イ プ・フ ィ ル タ ー : ブライト: +13dB @ 10kHz
コンター: +1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
ヴィンテージ: ロ ー パ ス( -6dB/oct)使用時ダイナミック・コンプレッション(最大-9dB)@ 400Hz
エフェクト・ル ープ・イン ピー ダ ン ス : センド: 1kΩ (バランス)
リターン: 22kΩ(バランス)
最大出力: +3.75dBU
ライン出力:
出力インピーダンス: 3.3kΩ(バランス)
ヘッドフォン出 力:
280mW(32Ω/チャンネル)
モデル:
Rumble 40
Rumble 100
所要
電力:
最大110W/標準45W
最大310W/標準50W
100W( Ω)
10インチ、8Ω、特別設計セラミック 一基 12インチ、8Ω、Eminence® セラミック 一基
パワーアンプ出力:
スピーカー:
40W(8Ω)
8
モデル:
Rumble 200
最大400W/標準70W
140W( Ω)
200W( Ω)
15インチ、8Ω、Eminence® セラミック
Rumble 200 ヘッド
最大400W/標準70W
140W( Ω)
Ω)
所要
電力:
パワーアンプ出力:
8
4
8
200W(
4
スピーカー:
なし
ピエゾ・ツイーター 一基
モデル:
Rumble 500
Rumble 500 ヘッド
所要
電力:
パワーアンプ出力:
最大950W/標準150W
350W( Ω)
500W( Ω)
10インチ、16Ω、Eminence® セラミック
最大950W/標準150W
8
4
350W(
8
Ω)
Ω)
500W(
4
スピーカー:
なし
ピエゾ・ツイーター 2基
製品
の仕様は予告無く変更になることがあります。さらに詳しい製品
情
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
感谢您购买 Fender® Rumble™ 系列贝司放大器。Fender 贝司放大
器提供传奇般厚实、自然和平衡的音色,在您的现场或工作室混
音中坐镇全场。Rumble 放大器由贝司手设计,为贝司手制作,我们
自豪地将最高品质的功能全面、易于使用的放大器交给世界各地
期待卓越的音乐家手中。
的保修详情,以及如何让您的放大器在美国和加拿大接受保修服
务的之道;见见您的 Fender 经销商了解其他国家的保修详情。
Rumble 家族可以一路陪伴您从家中的排练走到千人音乐会的现
场。无论您走过什么样的音乐征程,Rumble 贝司放大器都会帮你
到达目标。
BRIGHT
GAIN
DRIVE
LEVEL
BASS
LOW MID
HIGH MID
TREBLE
MASTER
INPUT
CONTOUR
VINTAGE
OVERDRIVE
EQUALIZATION
A. 输入 — 将您的有源或无源贝司插入这里。如果您贝司
后面板
太热导致不需要的失真,请尝试调低增益控制。
ON
J. 电源开关 — 按到 "ON" 位置来打开单元。按到
"OFF" 位置来关闭单元。
OFF
B. 增益 — 调整从您的贝司输入的信号水平,为各种贝司
POWER
优化前置放大器信号电平。
K. IEC 电源线插座
—
将所附电源线连接到符
如果选择了原声和/或过载,增益控制也会影响失
真/压缩程度。
合放大器后面板标称电压和频率的接地交
流插座上。
INPUT POWER
L. 并联扬声器输出 (仅限顶装式) — 将音箱连接
C. •明亮 — 为高频段增加现场感和光泽。
到这里。外接音箱的标称功率应该达到或超过放大器的
标称值。所有连接音箱的最低阻抗是 4Ω。以下列出了
一些可接受的并联音箱组合:
•围线 — 削减中频,同时提升低频和高频,提供厚实悦
耳音色,适合拍打式演奏、低音练习或配合过载使用。
音箱组合
4Ω
总阻抗
4Ω
•原声 — 创造谐波丰富、具有自然压缩的暗哑厚实音
色。
PARALLEL
SPEAKER
OUTPUTS
8Ω
8Ω
D. 驱动 — 在打开过载电路俄时候,驱动会控制谐波丰富
8Ω + 8Ω
4Ω
的前级失真程度。
______W
8Ω + 16Ω
8Ω + 16Ω +16Ω
16Ω + 16Ω
16Ω + 16Ω + 16Ω + 16Ω
5.33Ω
4Ω
E. 过载打开 — 按下本按钮来打开过载电路和相应控制。
4Ω min. TOTAL
F. 电平 — 过载电路打开时,电平会控制过载音量。使用
8Ω
这个旋钮来平衡干净和过载音色的音量水平。
4Ω
G. 四段均衡
—
用来调整整体音色并补偿房间的声学影
重要说明:Rumble 200/500 放大器包括一个以电桥模式工
作的数字功率放大器。尖端 (+) 和外皮 (-) 上都有电压,所以
永远不要把扬声器电缆的尖端 (+) 或外皮 (-) 接地。做连接时
必须关闭电源,并且在使用非绝缘 (裸金属)类型插头连接时
要小心。推荐使用有绝缘体的电缆被较喜欢,但这不是必
须的。
响。请注意,在一间房间中听起来刺耳的声音可能在另
一间房间中刚刚好。
H. 主音量 — 主音量控制放大器的整体音量。
Rumble 放大器配备了 Fender Delta-Comp™ 限幅器。
将主音量调的更高或更用力地演奏会导致更多的压
缩和延音!
I. 电源指示灯 — 在单元电源打开时点亮。
( + )
( - )
Insulation
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
后面板 (续)
8Ω min. ____
W
AUX IN
PHONES
M. 外接音箱输出 (仅限 200/500 组合) — 将一个
8Ω (最低阻抗) 的音箱连接到这里。外接音箱
的标称功率应该达到或超过放大器的标称
值。
P. 辅助输入 — 将您的 CD 或 mp3 播放器插入这
里。放大器控制不影响这个输入。在音源处调
整辅助信号的音量或音色。
EXT. SPKR
Q. 耳机 — 将您的立体声耳机 (最小阻抗 32 欧姆) 插
ON
N. 号角开关 (仅限 200/500 组合) — 按到“ON”位
置来打开号角。按到 "OFF" 位置来关闭号角。
号角将提升高频端的清脆程度,增加现代音
色光泽,适合拍击风格的疯克音乐。
入这里。扬声器输出会自动被禁用。
LINE OUT
OFF
R. 线路输出 — 平衡输出可连接至功放系统和录
音控制台等外部设备。线路输出信号的电平
和音色受包括增益在内的所有前置放大器控
制影响。将浮地 (GND LIFT) 按钮按下可能会
消除因连接到接地不良的设备而导致的哼鸣
或嗡嗡声。
HORN
EFFECTS
SEND RETURN
O. 效果回路 (Rumble 40 除外) — 将 SEND 连
接到外部效果器 (延迟、合唱等) 的输入
端,将效果器的输出端连接到 RETURN。
将效果放到效果回路中 (而不是在您的贝
GROUND LIFT
FTSW
S. 踏板开关 — 允许远程切换过载部分。详细信息
请参见后文“可选踏板开关”部分。
司和输入端之间) 将减少效果踏板造成的噪声和音色损
失。
热性能与保护
Rumble 200/500 贝司放大器配备变速风扇用于降温和热关
机保护。风扇开始时为低速,转速随着您用力演奏而提高。
您的放大器散热孔和其他物体之间应留出至少 6 英寸间
隔。如果放大器散热孔被阻挡,或在非常热的环境下使用,
放大器可能会过热关机,导致扬声器临时静音而电源指示灯
仍亮起。在最极端运行条件下,热关机可能会破坏放大器电
源,扬声器会静音,电源指示灯将熄灭。如果发生任何关机 (
扬声器静音),请保持电源开关打开 (保持风扇运转),允 许 放
大器用几分钟来降温。放大器在返回安全运行温度时将自
动继续工作。
Rumble™ 顶装式放大器与 Rumble™ 音箱
您的新 Rumble 顶装式放大器轻便小巧,容易运输和安装。
在放在非匹配的音箱顶部时,它可能会承受巨大的振动。它
可以输出很高的音量 (它很响!)。匹 配 的 Rumble 音箱具有一
个磁锁系统,可以在正常工作时正确地固定 Rumble 顶装式
放 大 器 。只 要 把 Rumble 顶装式放进 Rumble 音箱顶部的卡
座内就可以锁定它。
注:磁锁系统不应用于在运输期间固定您的 Rumble 顶装式
放大器——我们建议您首先将顶装式放大器从 Rumble 音
箱上拆下以免损坏。如将 Rumble 顶装式放大器用于任何其
它 非 匹 配 音 箱 ,请 小 心 。
可选踏板开关
将一踏板开关连接至放大器以便遥控过载。Fender 有三种
踏板开关可以使用 (在右侧显示型号)。任何通用的单键自
锁式踏板开关都可以工作。我们推荐 Fender 发光二极管踏
板开关 (型号 0994052000) 以获得最佳性能。联系您的本地
Fender 经销商购买您的选择的 Fender 踏板开关。
1. 经济踏板开关 — (型号 0994049000) 基本型
黑色单键开关式踏板开关。
2. 经典踏板开关 — (型号 0994054000) 铬色单
键开关式踏板开关。
注:如果连接了踏板开关,前面板开关仍然工作,但有可
能导致其弹起/按下的位置反向 (即按下 = 关闭),这取决于
踏板开关的状态。前面板上的过载指示灯 (发光二极管) 永
远是正确的,但是踏板开关的发光二极管可能会错误。如
果您使用具有发光二极管的踏板开关,请将前面板开关放
在弹起位置,这样踏板开关的发光二极管指示就是正确的
状态。
3. 发光二极管踏板开关 — (型号 0994052000)
现代单键踏板开关带发光二极管指示灯。
注:您在连接这一踏板开关之前必须关闭
过载效果才能让踏板开关的发光二极管正
确工作。
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
框图
技术指标
型号:
输入阻抗:
所有型号
1MΩ (输入)
10kΩ (辅助输入)
输入灵敏度:
音色控制:
(100Hz 下满功率,增益/主音量为"10",音色控制为"0")
25 mV 有效值 (输入) / 250 mV 有效值 (辅助输入,双声道驱动)
低音 15dB @ 80Hz
中高音: 12dB @ 1.2kHz
中低音: 12dB @ 280Hz
高音: 15dB @ 10kHz
形状滤波器:
明亮+13dB @ 10kHz
围线:+1dB @ 80Hz, -13dB @ 670Hz, +2dB @ 8kHz
原声:动态压缩 (最大 -9dB) 带低通 (-6dB/倍频程) @ 400Hz
发送:1kΩ (平衡)
效果回路阻抗:
线路输出:
耳机输出:
接收:22kΩ (平衡)
输出阻抗:3.3kΩ (平衡)
最大输出:+3.75dBU
280mW 输入 32Ω/声道
型号:
Rumble 40
Rumble 100
功率要求:
功率放大器输出:
扬声器:
最大 110W / 典型 45W
最大 310W / 典型 50W
40W 输入
8Ω
100W 输入8Ω
一个 10 英寸 (25.4 厘米),8Ω,特别设计陶瓷扬声器
一个 12 英寸 (30.5 厘米),8Ω, Eminence® 陶瓷扬声器
型号:
Rumble 200
Rumble 200 顶装式
最大 400W / 典型 70W
功率要求:
功率放大器输出:
最大 400W / 典型 70W
140W 输入
200W 输入
8
Ω
Ω
140W 输入
200W 输入
不可用
8Ω
4
4Ω
扬声器:
一个 15 英寸 (38.1 厘米),8Ω,Eminence® 陶瓷扬声器
压电陶瓷高音扬声器
型号:
Rumble 500
Rumble 500 顶装式
最大 950W / 典型 150W
功率要求:
功率放大器输出:
最大 950W / 典型 150W
350W 输入
500W 输入
8
Ω
Ω
350W 输入
500W 输入
不可用
8Ω
4
4Ω
扬声器:
两 10 英寸 (25.4 厘米),16Ω,Eminence® 陶瓷扬声器
压电陶瓷高音扬声器
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS
Rumble 40 (V3)
Rumble 100 (V3)
Rumble 200 (V3)
2370300000 (120V, 60Hz)
2370300900 (120V, 60Hz) DS
2370400000 (120V, 60Hz)
2370400900 (120V, 60Hz) DS
2370500000 (120V, 60Hz)
2370500900 (120V, 60Hz) DS
2370301900 (110V, 60Hz) TW DS
2370303900 (240V, 50Hz) AU DS
2370304900 (230V, 50Hz) UK DS
2370305900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370306900 (230V, 50Hz) EU DS
2370307900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370308900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370309900 (220V, 60Hz) ROK DS
2370401900 (110V, 60Hz) TW DS
2370403900 (240V, 50Hz) AU DS
2370404900 (230V, 50Hz) UK DS
2370405900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370406900 (230V, 50Hz) EU DS
2370407900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370408900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370409900 (220V, 60Hz) ROK DS
2370501900 (110V, 60Hz) TW DS
2370503900 (240V, 50Hz) AU DS
2370504900 (230V, 50Hz) UK DS
2370505900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370506900 (230V, 50Hz) EU DS
2370507900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370508900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370509900 (220V, 60Hz) ROK DS
Rumble 200 HEAD (V3)
Rumble 500 (V3)
Rumble 500 HEAD (V3)
2370700000 (120V, 60Hz)
2370700900 (120V, 60Hz) DS
2370600000 (120V, 60Hz)
2370600900 (120V, 60Hz) DS
2370800000 (120V, 60Hz)
2370800900 (120V, 60Hz) DS
2370701900 (110V, 60Hz) TW DS
2370703900 (240V, 50Hz) AU DS
2370704900 (230V, 50Hz) UK DS
2370705900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370706900 (230V, 50Hz) EU DS
2370707900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370708900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370709900 (220V, 60Hz) ROK DS
2370713900 (240V, 50Hz) MA DS
2370601900 (110V, 60Hz) TW DS
2370603900 (240V, 50Hz) AU DS
2370604900 (230V, 50Hz) UK DS
2370605900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370606900 (230V, 50Hz) EU DS
2370607900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370608900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370609900 (220V, 60Hz) ROK DS
2370801900 (110V, 60Hz) TW DS
2370803900 (240V, 50Hz) AU DS
2370804900 (230V, 50Hz) UK DS
2370805900 (220V, 50Hz) ARG DS
2370806900 (230V, 50Hz) EU DS
2370807900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2370808900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2370809900 (220V, 60Hz) ROK DS
2370813900 (240V, 50Hz) MA DS
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(Part Name)
铅
(PB)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬 多溴联苯
多溴二苯醚
(PBDE)
(Cr6+)
(PBB)
部分电子元件
x
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
部分机器加工金属部件
部分其他附属部件
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超 出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Indonesia. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender®, Rumble® and Delta-Comp™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
© 2013 FMIC. All rights reserved.
ALL REV. A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|