Saeco Coffee Makers 15000993 User Manual

Milk Island  
Manuale uso e manutenzione  
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza  
Operation and maintenance manual  
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules  
Bedienungsanleitung  
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung  
des Milk Island aufmerksam durch.  
Mode d'emploi  
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.  
Manual de uso y mantenimiento  
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.  
Manual de uso e manutenção  
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.  
Handleiding voor gebruik en onderhoud  
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.  
Instrukcja obsługi i konserwacji  
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.  
Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa  
3
COMPONENTI - DATI TECNICI  
Gruppo emulsione  
Contenitore zucchero  
Caraffa  
Impugnatura  
Base di supporto/collegamento  
Supporto caraffa  
Led (indica lo stato di  
funzionamento del Milk  
Island)  
Connessione alla caffettie-  
ra di tipo elettro-idraulico  
Pulsante di aggancio e  
sgancio  
DATI TECNICI  
Alimentazione  
Il Milk Island viene alimentato direttamente dalla macchina da caffè  
Termoplastico  
Materiale corpo  
Materiale caraffa  
Dimensioni (l x a x p) (mm)  
Peso  
Termoplastico - Vetro  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Capacità caraffa  
Dispositivi di sicurezza  
0,2 lt di latte da emulsionare - 0,4lt di acqua da riscaldare  
Interblocco elettro-idraulico di erogazione vapore in assenza della caraffa  
sia in fase di lavoro sia in fase di stand-by.  
Per l’utilizzo con macchie da caffè  
Compatibilità  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Nota tecnica importante: il Milk Island deve essere collegato, tramite il connettore speciale, alla macchina  
da caffè predisposta. Il Milk Island non può essere inserito in una spina di corrente convenzionale.  
Con riserva di modiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.  
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’elimina-  
zione dei disturbi radiotelevisivi.  
4
INSTALLAZIONE  
INSTALLAZIONE MILK ISLAND  
Attenzione: per collegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè;  
prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce,  
il contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè. Spegnere la  
macchina da caffè e staccare la spina dalla presa di corrente.  
1
2
3
Estrarre dalla confezione il Milk  
Island; assicurarsi che la caraffa  
sia integra. Vi consigliamo di  
conservare l’imballo.  
Dopo aver vuotato i contenitori, ada-  
giare delicatamente la macchina su  
di un lato. Rimuovere il coperchio di  
protezione. Con l’aiuto di una mone-  
ta, sbloccare il coperchio ruotandolo  
come mostrato in gura.  
Slare il coperchio e conservar-  
lo con cura.  
4
5
6
Premere nella direzione indicata  
il pulsante di aggancio;  
Mantenendo premuto il pulsante,  
agganciare il Milk Island nella  
macchina da caffè facendo com-  
baciare i relativi connettori.  
Quando la base è stata inserita  
a fondo rilasciare il tasto.  
Vericare che la base sia  
collegata in modo stabile con la  
macchina.  
7
8
9
Accendendo la caffettiera  
viene eseguita la congu-  
razione automatica del Milk  
Island.  
A questo punto riposizionare  
correttamente la macchina  
da caffè e procedere ad  
un ripristino di tutti i suoi  
contenitori.  
Inserire la caraffa sulla base.  
Vericare il colore del led sulla  
base. Quando il led è di colore  
verde, il Milk Island è inserito  
correttamente ed è pronto per  
essere utilizzato.  
5
USO  
USO MILK ISLAND  
Attenzione: prima d’utilizzare il Milk Island si deve procedere alla pulizia della caraffa e degli altri  
componenti. Vericare che tutti i componenti siano installati correttamente. Il vetro della caraffa  
può raggiungere temperature elevate: pericolo di scottature! Utilizzare il Milk Island solo con acqua e  
latte. E' vietato utilizzarlo con altri liquidi di qualsiasi natura o composizione chimica.  
Nota importante: la quantità di latte nella caraffa non deve essere inferiore al livello minimo  
“MIN” e non deve mai superare il livello massimo “MAX”. Dopo aver utilizzato il Milk Island  
procedere ad un’accurata pulizia di tutti i suoi componenti.  
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, consigliamo d'utilizzare latte  
parzialmente scremato e freddo (0-8°C)  
1
2
3
Riempire la caraffa con la quan-  
tità di latte desiderato.  
Premere e ruotare per posizionare  
la caraffa sulla base del Milk Island.  
Vericare che il led posto sulla base  
sia di colore verde.  
Ruotare il pomello no a portar-  
lo nella posizione  
.
4
5
6
Attendere che il latte venga  
montato.  
Ruotare il pomello no a portarlo  
nella posizione di riposo ( ).  
Dopo aver emulsionato il latte,  
prelevare la caraffa dall’impugna-  
tura.  
7
8
Dopo aver eseguito dei leggeri  
movimenti circolari, versare il  
latte nella tazza.  
Posizionare la tazza con il latte  
montato sotto all'erogatore.  
Erogare il caffè nella tazza (vedi  
manuale istruzione della caffettiera).  
Nota: quando la caraffa del latte  
non viene utilizzata, sulla base  
si può inserire il contenitore  
dello zucchero.  
6
PULIZIA  
PULIZIA MILK ISLAND  
Attenzione: non immergere la base del Milk Island in alcun liquido. La manutenzione e la pulizia  
della base possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete  
elettrica. Tutti i componenti descritti in questo paragrafo possono essere lavati in una lavastoviglie per  
uso domestico.  
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia. Per la pulizia della  
base utilizzare un panno morbido. Non asciugare il Milk Island e/o i suoi componenti utilizzando un  
forno a microonde e/o un forno convenzionale.  
1
2
3
Togliere la caraffa dalla base.  
Estrarre l’impugnatura tenendo la  
caraffa per il beccuccio.  
Togliere il gruppo emulsione dalla  
caraffa.  
Estrarre la valvola dal gruppo  
emulsione.  
4
5
6
Estrarre il tubo d’aspirazione dal  
gruppo emulsione.  
Lavare la caraffa con acqua  
calda.  
Lavare il gruppo emulsione con  
acqua calda.  
7
8
9
Lavare accuratamente la  
valvola con acqua  
Vericare che la valvola sia pulita  
correttamente schiacciandola  
leggermente sui lati.  
Lavare il tubo con acqua calda.  
Utilizzare solo con la valvola  
pulita e ben asciutta.  
7
10  
11  
12  
Rimontare il gruppo emulsione ed  
inserirlo sulla caraffa.  
Attenzione: il gruppo  
Montare l’impugnatura.  
Appoggiare la parte superiore  
come mostrato in gura.  
Mantenendo a contatto la parte  
superiore, inserire la parte  
inferiore dell’impugnatura.  
emulsione deve essere inserito  
correttamente nel tubo presente  
all’interno della caraffa.  
13  
14  
Attenzione: la caraffa può  
essere utilizzata solo se è  
integra e se tutti i suoi com-  
ponenti sono correttamente  
installati.  
Premere con decisione per unire  
le due parti.  
Ora la caraffa è montata è pronta  
per l’utilizzo  
Pulire il raccordo con un panno umido. Per eseguire una pulizia più accurata, riempire la caraffa pulita di acqua ed  
erogare vapore (seguire le istruzioni dal punto 2 al punto 6 di pag.5). La caraffa ed i componenti presenti nel gruppo  
emulsionatore possono essere lavati con una lavastoviglie per uso domestico.  
8
DISINSTALLAZIONE  
DISINSTALLAZIONE MILK ISLAND  
Attenzione: per scollegare il Milk Island si deve posizionare su di un lato la macchina da caffè;  
prima d’eseguire questa operazione rimuovere il serbatoio dell'acqua, la vasca raccogli gocce, il  
contenitore raccogli fondi e vuotare il contenitore caffè in grani della macchina da caffè.  
Spegnere la macchina da caffè e staccare la spina dalla presa di corrente  
1
2
3
Estrarre dalla base la caraffa  
del latte.  
Dopo aver svuotato i conteni-  
tori della macchina adagiare  
delicatamente la macchina su  
di un lato.  
Mantenendo premuto il  
pulsante, estrarre la base dalla  
macchina da caffè.  
4
5
6
A questo punto riposizionare  
correttamente la macchina  
da caffè e procedere ad  
un ripristino di tutti i suoi  
componenti.  
Inserire il coperchio di protezio-  
ne nella sua sede.  
Con l’aiuto di una moneta,  
bloccare il coperchio ruotandolo  
come mostrato in gura.  
7
Accendere la macchina  
da caffè ed eseguire la  
procedura di messa in  
funzione come descritto  
nel manuale istruzioni della  
macchina stessa.  
Successivamente lavare tutti i componenti del Milk Island e riporli in un luogo sicuro per una successiva  
installazione; si consiglia d’utilizzare l’imballo originale.  
9
RISOLUZIONE PROBLEMI - NORME DI SICUREZZA  
Problemi  
Cause  
Rimedi  
La macchina non monta il latte.  
Latte con tenore di grasso non adatto. Cambiare il tipo di latte utilizzato.  
La valvola posta nel coperchio è sporca Lavare la valvola.  
La spia nella base del Milk Island è  
rossa.  
Premere a fondo la caraffa del latte.  
Componenti del coperchio non installa- Vericare il montaggio del coperchio.  
ti correttamente.  
La macchina da caffè non pronta per  
erogare vapore.  
Vericare il funzionamento della  
macchina.  
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad  
un centro assistenza.  
NORME DI SICUREZZA  
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto tensione: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’ac-  
qua calda possono provocare scottature!  
DESTINAZIONE DUSO  
Il Milk Island è previsto esclusivamente per l’impiego domestico.  
Il Milk Island non può essere utilizzato singolarmente ma deve essere collegato ad una macchina da caffè predisposta.  
È vietato apportare modiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!  
Il Milk Island e la macchina per caffè devono essere utilizzati solo da adulti.  
ALIMENTAZIONE DI CORRENTE  
Il Milk Island viene alimentato in bassa tensione dalla macchina da caffè alla quale è collegato tramite lo speciale  
connettore elettro-idraulico.  
CONNETTORE DALIMENTAZIONE (ELETTRO-IDRAULICO)  
Mai usare il Milk Island se il connettore elettro-idraulico d’alimentazione è difettoso.  
Se il connettore elettro-idraulico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio assistenza  
clienti.  
Non mettere a contatto il connettore con liquidi, parti bagnate o altre sostanze che possano alterare l’efcacia dei  
contatti elettrici o provocare un corto circuito.  
PROTEZIONE DALTRE PERSONE  
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità d’utilizzare il Milk Island.  
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.  
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare il Milk Island.  
PERICOLO DUSTIONI  
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda.  
Usare sempre l’apposita impugnatura posta sulla caraffa.  
UBICAZIONE  
Sistemare il Milk Island e la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.  
10  
NORME DI SICUREZZA  
Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottature!  
Non usare il Milk Island e la macchina per caffè all’aperto.  
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.  
Non posare la macchina su superci molto calde e nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carcassa fonda o  
comunque si danneggi.  
PULIZIA  
Mai immergere la base del Milk Island nell’acqua!  
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della base del Milk Island.  
Dopo aver utilizzato il Milk Island procedere ad un’accurata pulizia della caraffa del latte e del gruppo emulsione utiliz-  
zando acqua calda e mettendola in lavastoviglie  
SPAZIO PER LUSO E LA MANUTENZIONE  
Per il corretto e buon funzionamento del Milk Island e della macchina per caffè si consiglia quanto segue:  
Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;  
Scegliere un ambiente sufcientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;  
Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato nel relativo libretto.  
CUSTODIA DELLA MACCHINA  
Quando il Milk Island rimane inutilizzato per un periodo prolungato, disinserirlo dalla macchina. Custodirlo in luogo  
asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerlo dalla polvere e dallo sporco. Dopo un periodo d’inutilizzo povvedere  
alla pulizia del Milk Island prima d’utilizzarlo.  
RIPARAZIONI / MANUTENZIONE  
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito il Milk Island dalla macchina (vedi disin-  
stallazione). Mai mettere in funzione un Milk Island difettoso. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro  
di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali  
danni.  
ANTINCENDIO  
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.  
SMALTIMENTO  
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE  
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,  
nonché allo smaltimento dei riuti”  
Il simbolo  
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.  
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti  
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura  
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.  
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e  
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute  
e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.  
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste  
dalla normativa vigente.  
11  
12  
GENERAL INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
TECHNICAL SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
REMOVING THE MILK ISLAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
TROUBLE SHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
SAFETY RULES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
GENERAL INFORMATION  
The Milk Island is an appliance that has been specically designed for frothing milk and heating water in the simplest  
and fastest manner possible. The Milk Island has been designed for household use only and it is not suitable for  
continuous, professional operation.  
Warning. No liability is assumed for any damage caused by:  
Incorrect use not in accordance with the intended uses;  
Repairs carried out by un-authorized customer service centres;  
Tampering with any part of the machine;  
The use of non-original spare parts and accessories;  
Storage at temperatures below 15°C (60°F) and failure to maintain the machine;  
Heating tea directly in the carafe.  
In these cases, the warranty is not valid.  
The warning triangle indicates all important instructions for the user’s safety. Please follow these  
instructions carefully to avoid serious injury!  
This symbol is used to highlight information that is particularly important for ensuring optimal use of  
the appliance.  
Keep these operating instructions in a safe place and available to anyone who may use the appliance.  
For further information or in case of problems, please refer to an authorized service centre.  
For Saeco customer service, call 1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada.  
13  
COMPONENTS – TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Emulsifying group  
Sugar container  
Carafe  
Handle  
Connection/support base  
Carafe support  
LED (indicates the  
operating status of the  
Milk Island)  
Electro-hydraulic connection  
to the coffee machine  
Release button  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply  
Housing material  
Carafe material  
Size (w x h x d)  
Weight (lbs/kg)  
Carafe  
Milk Island is directly powered by the coffee machine  
Thermoplastic  
Thermoplastic - Glass  
8.5 x 6.14 x 3.75 in / 215 x 156 x 95 mm  
1 / .450kg  
Removable  
Capacity  
6.8 oz / 0.2 lt litres of milk to be frothed – 13.5 oz / 0.4 lt of water to be heated  
Electro-hydraulic steam dispensing interlock in the absence of the carafe, both  
during operating as well as stand-by phases.  
Safety devices  
Compatibility  
To be used with coffee machines  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
PLEASE NOTE: The Milk Island must be connected to a Saeco Talea coffee machine using the special  
connector. The Milk Island is not equipped with a connector suitable for connection to a conventional plug.  
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments.  
This appliance conforms to European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning  
electromagnetic compatibility.  
14  
INSTALLATION  
INSTALLING THE MILK ISLAND  
Warning: Before installing the Milk Island, remove the water tank, drip tray, dregs drawer and  
empty the coffee bean hopper of the espresso machine. To connect the Milk Island, turn OFF the  
coffee machine, and remove the water tank, drip tray, and coffee grounds drawer. Unplug the power  
cord from the socket. Place the machine on its side.  
1
2
3
Remove the Milk Island from  
the packaging. Make sure that  
the carafe is intact.  
After removing the water tank and  
drip tray from the machine, gently turn  
the machine onto its right side, so the  
left side is up. Remove the protection  
cover. Using a coin, unlock the cover  
by turning it as shown in the gure.  
Remove the cover and keep it  
in a safe place.  
4
5
6
Push the release button in the  
direction indicated.  
Hold the release button and  
connect the Milk Island to the  
coffee machine by inserting both  
connectors into the base of the  
coffee machine.  
Release the button when the  
base has been completely  
inserted.  
Ensure that the base is rmly  
connected to the machine.  
7
8
9
Milk Island is automatically  
congured when the coffee  
machine is turned on.  
Once the support base has been  
inserted properly, re-position the  
coffee machine to its upright position  
and replace all components that were  
previously removed.  
Position the carafe onto the base  
by slightly rotating. Check the  
LED on the base, if the light is  
green the Milk Island is operating  
correctly.  
15  
OPERATION  
OPERATING THE MILK ISLAND  
Warning: Before using the Milk Island, clean the carafe and all components. Ensure that all  
the components have been installed properly. The glass of the carafe can reach very high  
temperatures: danger of scalding! Only use the Milk Island with milk or water. DO NOT USE any other  
liquid (other than milk or water) or chemical compound in the Milk Island.  
Important note: The milk in the carafe should never be below the “MIN” minimum level nor exceed  
the “MAX” maximum level. After using the Milk Island thoroughly clean all the components.  
To guarantee better results when preparing cappuccino, we recommend using cold (0-8°C / 32-  
46°F), partially skimmed milk.  
1
2
3
Fill the milk carafe with the quantity  
of milk desired (between the min  
and max level).  
Press and turn so as to position  
the carafe onto the base of the  
Milk Island. Check that the light on  
the base is green.  
Turn the knob until it is in the  
position.  
4
5
6
Wait for the milk to be frothed and  
the desired density is reached.  
Turn the knob until it is in the rest  
position ( ).  
Once the milk is done frothing  
remove milk carafe using the  
handle. Be sure to grip the plastic  
handle as the carafe will be hot.  
7
8
To make a cappuccino, gently  
swirl the carafe and pour the milk  
into a cup.  
Position the cup with the frothed milk  
under the dispensing head. Then  
brew coffee into the cup. (see coffee  
machine operating instructions).  
Note: when the milk carafe is  
not being used, place the sugar  
container on the base.  
16  
CLEANING  
CLEANING THE MILK ISLAND  
Warning: Do not immerse the Milk Island base in any liquid. Maintenance and cleaning operations  
of the base can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the power  
supply. All components described in this section may be washed in a dishwasher for home use.  
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning. Use a soft dry cloth to  
wipe the base. Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional  
oven.  
1
2
3
Remove the carafe from the base.  
Remove the handle holding the  
carafe by the spout.  
Remove the emulsifying group  
from the carafe.  
Remove the valve from the  
emulsifying group.  
4
5
6
Remove the suction tube from  
the emulsifying group.  
Wash the carafe with hot water  
and mild dish soap.  
Wash the emulsifying group with  
hot water and mild dish soap.  
7
8
9
Carefully clean the valve with  
water.  
Check if the valve is correctly  
cleaned by slightly squeezing it  
on the sides.  
Wash the tube with hot water.  
It is advised to use a clean and  
properly dried valve.  
17  
10  
11  
12  
Re-assemble all the covered  
components. Replace the  
emulsifying group onto the carafe.  
Warning: make sure that the  
cover is correctly inserted in the  
tube located inside the carafe.  
Assemble the handle.  
Place the upper part onto the  
carafe, as shown in the gure.  
Keep the upper part angled onto  
the carafe, and slide the lower  
part of the handle underneath the  
carafe.  
13  
14  
Warning: only use the milk  
carafe if intact and if all  
components are correctly  
assembled.  
At this point, rmly press so as to  
join both parts.  
The milk carafe is now assembled  
and ready for use.  
Clean the connector with a damp cloth. For thorough cleaning, ll the clean carafe with water and dispense steam  
(follow the instructions from step 2 to 6 on page 15).The carafe and the emulsifying group’s components may be  
washed in a dish-washer for home use.  
18  
REMOVING THE MILK ISLAND  
REMOVING THE MILK ISLAND  
Warning: Before removing the Milk Island, remove the water tank, drip tray and coffee grounds  
drawer, and empty the coffee bean hopper. Turn the coffee machine off and unplug the machine.  
To disconnect the Milk Island, gently position the coffee machine onto its right side, so the left side is  
up.  
Turn the coffee machine off and unplug the power cord from the socket.  
1
2
3
Remove the milk carafe from  
the base.  
After having emptied the  
containers, delicately turn the  
machine onto one side.  
Push the release button, and  
remove the base from the  
coffee machine.  
6
4
5
Return the coffee machine  
to its upright position, and  
replace all components that  
were previously removed.  
Insert the protection cover into  
its place.  
Using a coin, lock the cover by  
turning it as shown in the gure.  
7
Turn the coffee machine  
on and follow the start-up  
procedure as described in  
the machine’s operating  
instructions.  
Once removed from the coffee machine, wash the Milk Island components and place them in a safe place for future  
use. If possible we recommend using the original packaging for storage.  
19  
TROUBLE SHOOTING - SAFETY RULES  
Problems  
Causes  
Solutions  
The machine does not froth milk. The valve located in the cover is dirty.  
Wash the valve.  
The LED in the base of Milk Island is red. Firmly push down on the milk carafe.  
Cover components not installed correctly. Check cover assembly.  
The coffee machine is not ready to  
dispense steam.  
Check machine operation.  
Please contact Saeco customer service for problems not covered in the above trouble shooting section or when  
a problem cannot be resolved (1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada).  
SAFETY RULES  
Never place live parts in contact with water: danger of short circuit! Steam and hot water can cause scalding!  
INTENDED USE  
The Milk Island is exclusively intended for household use only.  
The Milk Island cannot be used alone but must be connected to a preset coffee machine.  
Do not make any technical changes or use the machine for unlawful purposes since this would create serious hazards!  
The Milk Island and the coffee machine must only be operated by adults.  
POWER SUPPLY  
The Milk Island is powered by low voltage from the coffee machine to which it is connected by a special electro-  
hydraulic connector.  
POWER CONNECTOR (ELECTRO-HYDRAULIC)  
Never use the Milk Island if the electro-hydraulic power connector is faulty.  
If damaged, the electro-hydraulic connector must be replaced by the manufacturer or its customer service department.  
The connector must not come into contact with liquids, wet parts or other substances that could alter the effectiveness  
of the electrical contacts or cause a short circuit.  
PROTECTING OTHERS  
Be sure that no children operate the Milk Island.  
Children are not aware of the risks linked with electrical appliances.  
Do not leave the Milk Island packaging within the reach of children.  
DANGER OF BURNING  
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others.  
Always use the appropriate handgrip on the carafe.  
LOCATION  
Place the Milk Island and the coffee machine in a safe place, where it cannot be overturned or cause injury.  
20  
SAFETY RULES  
Hot water or steam may spill out: danger of scalding!  
Do not use the Milk Island and the coffee machine outdoors.  
Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F); freezing may damage the machine.  
Do not place the machine or the Milk Island on hot surfaces or close to open ames to prevent the housing from melting  
or being damaged.  
CLEANING  
Never immerse the Milk Island base in water!  
It is strictly forbidden to tamper inside the inside of the base of the Milk Island.  
After having used the Milk Island, thoroughly clean the milk carafe and the emulsifying group with hot water or in the  
dishwasher.  
SPACE FOR USE AND MAINTENANCE  
To ensure that the Milk Island and the coffee machine work properly and efciently, we recommend the following:  
Choose a level surface;  
Select a location that is sufciently well-lit, clean and near an easily reachable socket;  
Allow for a minimum distance from the sides of the machine, as shown in the appropriate booklet.  
STORING THE MACHINE  
When the Milk Island remains inactive for a long period of time, disconnect it from the machine. Store it in a dry place  
out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt. After a long period of inactivation, wash the Milk Island  
before using it.  
SERVICING / MAINTENANCE  
In case of failure, faults or a suspected fault after a fall, immediately unplug the Milk Island from the machine (see  
removing the Milk Island). Never operate a faulty Milk Island. Repairs must only be carried out by an Authorized  
Service Centre. All liability for damages caused by works not carried out in a professional manner, is declined.  
FIRE SAFETY  
In the event of re, use carbon dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or dry-powder extinguishers.  
DISPOSAL  
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.  
The symbol  
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household  
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic  
equipment.  
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the  
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For  
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste  
disposal service or the retailer where you purchased the product.  
21  
22  
INHALT - ALLGEMEINES  
ALLGEMEINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
ANSCHLUSS DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
GEBRAUCH DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
REINIGUNG DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
DEINSTALLATION DES MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
PROBLEMLÖSUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
ALLGEMEINES  
Das Milk Island wurde eigens zum einfachen und schnellen Aufschäumen von Milch und zum Wärmen von Wasser  
entwickelt und hergestellt. Das Milk Island wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt; es eignet sich daher nicht für  
den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.  
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen:  
Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;  
Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;  
Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Vorrichtung;  
Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen;  
Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 15°C und fehlende Wartung;  
Wärmen von Tees direkt in der Karaffe.  
In diesen Fällen erlischt die Garantie.  
Das Warndreieck deutet auf alle Informationen hin, die für die Sicherheit des Benutzers wichtig sind.  
Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!  
Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss,  
um den Betrieb der Vorrichtung zu optimieren.  
Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie der Vorrichtung immer beilegen, wenn  
diese von anderen Personen benutzt wird.  
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.  
23  
BESTANDTEILE – TECHNISCHE DATEN  
Aufschäumer  
Zuckerbehälter  
Karaffe  
Griff  
Basis für die Aufstellung  
und den Anschluss  
Karaffenhalterung  
LED (Anzeige des  
Betriebsstatus des Milk Island)  
Elektrohydraulischer Anschluss  
an die Kaffeemaschine  
Taste zum Ein- und Aushängen der  
Basis an den Kaffeevollautomaten.  
TECHNISCHE DATEN  
Versorgung  
Das Milk Island wird direkt über die Kaffeemaschine versorgt  
Thermoplastisches Material  
Material des Gerätekörpers  
Material der Karaffe  
Abmessungen (L x H x T) (mm)  
Gewicht  
Thermoplastisches Material - Glas  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Füllmenge der Karaffe  
Sicherheitsvorrichtungen  
0.2 Liter aufzuschäumende Milch - 0.4 Liter aufzuwärmendes Wasser  
Elektrohydraulische Sperre der Dampfausgabe, wenn während der  
Betriebsphase oder im Standby die Karaffe nicht vorhanden ist.  
Zur Verwendung mit Kaffeemaschinen  
Kompatibilität  
Type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Wichtiger technischer Hinweis: Das Milk Island muss über den speziellen Stecker direkt an einen entsprechend  
ausgelegten Kaffeevollautomaten angeschlossen werden. Das Milk Island ist nicht mit einem Stecker ausgestat-  
tet, der in eine herkömmliche Steckdose eingesteckt werden kann.  
Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von technologischen Weiterentwicklungen vor-  
behalten.  
Die Vorrichtung entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/EWG (Gesetzesverordnung 476 vom 04.12.92)  
hinsichtlich der Funkentstörung.  
24  
ANSCHLUSS  
ANSCHLUSS DES MILK ISLAND  
Achtung: Das Milk Island für den Anschluss neben eine Kaffeemaschine stellen; zuvor den  
Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der  
Kaffeemaschine leeren. Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker von der Steckdose abziehen.  
1
2
3
Das Milk Island aus der  
Nachdem die Behälter geleert wurden, Die Schutzabdeckung  
Verpackung nehmen und  
sicherstellen, dass die Karaffe  
unbeschädigt ist. Die Verpackung  
sollte aufbewahrt werden.  
die Kaffeemaschine vorsichtig zur  
Seite legen. Die Schutzabdeckung  
abnehmen, indem Sie die Abdeckung  
mit einer Münze wie abgebildet  
entriegeln.  
abnehmen und sorgfältig  
aufbewahren.  
4
5
6
Die Taste zum Einsetzen der  
Basis in die Unterseite der  
Maschine in die angegebene  
Richtung drücken.  
Die Taste gedrückt halten und das  
Milk Island in den Gehäuseboden  
des Kaffeevollautomaten einsetzen,  
wobei die entsprechenden Stecker  
in Übereinstimmung gebracht  
werden müssen.  
Nach dem Einsetzen der Basis  
die Taste loslassen.  
Überprüfen, ob die Basis fest  
mit der Maschine verbunden ist.  
7
8
9
Beim Einschalten des  
Kaffeevollautomaten  
erfolgt die automatische  
Konguration des Milk  
Island.  
Nun den Kaffeevollautomaten  
wieder aufstellen und alle seine  
Behälter einsetzen und füllen.  
Die Karaffe auf die Basis stellen.  
Die Farbe der LED auf der Basis  
beachten. Wenn die LED grün  
leuchtet, ist das Milk Island korrekt  
eingesetzt und betriebsbereit.  
25  
GEBRAUCH  
GEBRAUCH DES MILK ISLAND  
Achtung: vor dem Gebrauch des Milk Island müssen die Karaffe und die anderen Bestandteile  
gereinigt werden. Überprüfen, ob alle Bestandteile korrekt installiert wurden. Das Glas der Karaffe  
kann hohe Temperaturen erreichen: Verbrennungsgefahr! Das Milk Island nur mit Wasser und Milch  
verwenden. Die Benutzung mit anderen Flüssigkeiten jeder Art oder chemischen Zusammensetzungen  
ist verboten.  
Wichtiger Hinweis: die Milchmenge in der Karaffe darf nicht unter der Markierung der  
Mindestfüllhöhe “MIN” liegen und sie darf die Markierung der maximalen Füllmenge “MAX”  
nicht überschreiten. Nach der Benutzung des Milk Island müssen alle Bestandteile sorgfältig gereinigt  
werden.  
Für die Zubereitung eines optimalen Cappuccinos ist es empfohlen, teilentrahmte, kalte (0-8°C)  
Milch zu verwenden.  
1
2
3
Die Karaffe mit der gewünschten  
Milchmenge füllen.  
Drücken und drehen, um die Karaffe  
auf die Basis der Milk Island zu  
stellen. Überprüfen, ob die LED auf  
der Basis grün aueuchtet.  
Den Regler bis in die Position  
drehen.  
4
5
6
Abwarten, bis die Milch  
aufgeschäumt ist.  
Den Regler bis in die Ruheposition  
( ) drehen.  
Die Karaffe am Griff anfassen und  
abnehmen.  
7
8
Leichte Kreisbewegungen  
ausführen und die Milch in die  
Tasse gießen.  
Die Tasse mit der aufgeschäumten  
Milch unter den Kaffeeauslauf stellen.  
Den Kaffee in die Tasse ausgeben  
(siehe Bedienungsanleitung des  
Kaffeevollautomaten).  
Hinweis: Wenn die Milchkaraffe  
nicht benutzt wird, den  
Zuckerbehälter auf die Basis  
setzen.  
26  
REINIGUNG  
REINIGUNG DES MILK ISLAND  
Achtung: die Basis des Milk Island nicht in Flüssigkeiten jeder Art tauchen. Die Wartung und die  
Reinigung der Basis dürfen erst dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz  
getrennt wurde und abgekühlt ist. Alle im vorliegenden Abschnitt beschriebenen Bestandteile dürfen in  
einem Haushalts-Geschirrspüler gewaschen werden.  
Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte  
(Lösungsmittel) verwendet werden. Die Basis mit einem weichen Tuch reinigen. Das Milk Island und  
seine Bestandteile nicht unter Verwendung eines Mikrowellen- oder herkömmlichen Backofens trocknen.  
1
2
3
Die Karaffe von der Basis  
abnehmen.  
Den Aufschäumer von der Karaffe  
abnehmen.  
Das Ventil aus dem  
Aufschäumer herausziehen.  
Den Griff abnehmen, indem die  
Karaffe am Ausguss gehalten wird.  
4
5
6
Den Ansaugschlauch aus dem  
Aufschäumer herausziehen.  
Die Karaffe mit warmem  
Wasser waschen.  
Den Aufschäumer mit warmem  
Wasser waschen.  
7
8
9
Das Ventil sorgfältig mit Wasser  
waschen.  
Überprüfen, ob das Ventil korrekt  
gereinigt ist, indem es leicht auf  
den Seiten zusammengedrückt  
wird. Das Ventil sollte für den  
Betrieb sauber und trocken sein.  
Den Schlauch mit Wasser  
waschen.  
27  
10  
11  
12  
Den Aufschäumer wieder montieren  
und in die Karaffe einsetzen.  
Den Griff montieren.  
Den oberen Teil auegen, wie in  
der Abbildung gezeigt.  
Den oberen Teil in dieser Position  
halten und den unteren Teil des  
Griffs einsetzen.  
Achtung: Der Aufschäumer muss  
korrekt auf den Schlauch im  
Inneren der Karaffe gesetzt sein.  
13  
14  
Achtung: die Karaffe darf  
nur dann benutzt werden,  
wenn sie keine Defekte  
aufweist und wenn alle Teile  
korrekt montiert wurden.  
Nun fest drücken, um die beiden  
Teile miteinander zu verbinden.  
Nun ist die Karaffe vollständig  
zusammengebaut und kann  
benutzt werden.  
Den Anschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.Für eine gründlichere Reinigung die saubere Karaffe mit Wasser  
füllen und Dampf ausgeben. Karaffe mit sauberem Wasser füllen und die Schritte auf den Bildern 2 bis 6 von Seite  
25 wiederholen.” Die Karaffe und die Bestandteile des Aufschäumers dürfen in einem Haushalts-Geschirrspüler  
gewaschen werden.  
28  
DEINSTALLATION  
DEINSTALLATION DES MILK ISLAND  
Achtung: zum Entfernen des Milk Island die Kaffeemaschine zur Seite legen; zuvor den  
Wassertank, die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entfernen und den Bohnenbehälter der  
Kaffeemaschine leeren.  
Die Kaffeemaschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.  
1
2
3
Die Milchkaraffe von der Basis  
lösen.  
Nachdem die Behälter geleert  
wurden, die Kaffeemaschine  
vorsichtig zur Seite legen.  
Die Taste gedrückt halten und die  
Basis aus der Kaffeemaschine  
herausnehmen.  
6
4
5
Nun den  
Kaffeevollautomaten wieder  
aufstellen und alle  
Bestandteile einsetzen.  
Die Schutzabdeckung in ihre  
Aufnahme einsetzen.  
Abdeckung mit einer Münze  
wieder am Gehäuseboden  
verriegeln.  
7
Den Kaffeevollautomaten  
einschalten und die  
Inbetriebnahme gemäß der  
Beschreibung in der  
Bedienungsanleitung der  
Maschine vornehmen.  
Anschließend alle Bestandteile des Milk Island reinigen und für die nächste Installation an einem sicheren Ort  
aufbewahren. Soweit vorhanden, wird empfohlen, die Originalverpackung zu verwenden.  
29  
PROBLEMLÖSUNG - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Probleme  
Ursachen  
Abhilfen  
Das Milk Island schäumt die Milch Der Fettgehalt der Milch ist nicht  
Die Milchsorte wechseln.  
nicht auf.  
geeignet.  
Das Ventil in der Abdeckung ist  
verschmutzt.  
Das Ventil waschen.  
Die Kontrolllampe der Basis des Milk  
Island leuchtet rot.  
Die Milchkaraffe ganz niederdrücken.  
Teile der Abdeckung sind nicht richtig  
eingesetzt.  
Die Montage der Abdeckung  
kontrollieren.  
Den Kaffeevollautomaten ist nicht für  
die Dampfausgabe bereit.  
Den Maschinenbetrieb überprüfen.  
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die  
empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Die unter Spannung stehenden Teile dürfen niemals mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße  
Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen!  
SACHGEMÄSSER GEBRAUCH  
Das Milk Island ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Es darf nicht als Einzelgerät verwendet  
werden, sondern muss an einen dafür ausgelegten Kaffeevollautomaten angeschlossen werden. Technische  
Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Das Milk Island und  
die Kaffeemaschine dürfen ausschließlich durch Erwachsene betrieben werden.  
STROMVERSORGUNG  
Das Milk Island wird mit Niederspannung von der Kaffeemaschine versorgt, an die die Vorrichtung mit einem speziellen  
elektrohydraulischen Stecker angeschlossen wird.  
VERSORGUNGSSTECKER (ELEKTROHYDRAULISCH)  
Das Milk Island darf keinesfalls mit defektem elektrohydraulischen Stecker betrieben werden.  
Bei Schäden am elektrohydraulischen Stecker muss dieser vom Hersteller oder von dessen Kundendienst  
ausgetauscht werden. Der Stecker darf keinesfalls mit Flüssigkeiten, nassen Teilen oder anderen Substanzen in  
Berührung kommen, die die Funktionstüchtigkeit der elektrischen Kontakte beeinträchtigen oder zu einem Kurzschluss  
führen könnten.  
SCHUTZ ANDERER PERSONEN  
Sicherstellen, dass Kinder das Milk Island nicht benutzen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch  
Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung des Milk Island benutzten Materialien  
nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.  
VERBRENNUNGSGEFAHR  
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten.  
Immer den entsprechenden Griff an der Karaffe verwenden.  
30  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
STANDORT  
Das Milk Island an einem sicheren Ort aufstellen, an dem es nicht umgekippt werden kann und sich niemand daran  
verletzen kann.  
Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr!  
Das Milk Island und den Kaffeevollautomaten dürfen nicht im Freien betrieben werden.  
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch gefrierendes Wasser  
beschädigt wird. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von offenem Feuer aufstellen, da das  
Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.  
REINIGUNG  
Die Basis des Milk Island keinesfalls ins Wasser tauchen! Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Basis des Milk  
Island ist strengstens verboten. Nach der Verwendung des Milk Island müssen die Milchkaraffe und der Aufschäumer  
sorgfältig mit warmem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.  
RAUMBEDARF FÜR DEN BETRIEB UND DIE WARTUNG  
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb des Milk Island sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:  
Eine ebene Auageäche auswählen. Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und  
die Steckdose muss leicht zugänglich sein.  
Gemäß den Angaben in der entsprechenden Bedienungsanleitung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden  
berücksichtigen.  
AUFBEWAHRUNG DES MILK ISLAND  
Wenn das Milk Island längere Zeit nicht benutzt wird, musses von der Maschine getrennt werden. Die Vorrichtung an  
einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Nach längerer  
Nichtbenutzung das Milk Island reinigen, bevores wieder benutzt wird.  
REPARATUREN/WARTUNGSARBEITEN  
Das Milk Island bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz unverzüglich von der  
Kaffeemaschine trennen (siehe Deinstallation). Ein defektes Milk Island keinesfalls in Betrieb setzen. Reparaturen  
dürfen nur bei einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten  
Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.  
BRANDSCHUTZ  
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher  
einzusetzen.  
ENTSORGUNG  
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG  
Das Symbol  
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.  
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen.  
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem  
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
31  
32  
INDEX - GÉNÉRALITÉS  
GÉNÉRALITÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
MONTAGE DU MILK ISLAND*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
UTILISATION DU MILK ISLAND*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
NETTOYAGE DU MILK ISLAND*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
DÉMONTAGE DU MILK ISLAND* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
SOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
* : Milk island : Emulsionneur de lait  
GÉNÉRALITÉS  
Le Milk Island est un accessoire optionnel conçu et fabriqué spécialement pour émulsionner le lait et faire chauffer  
l’eau, de façon simple et rapide. Le Milk Island ne doit servir qu’à un usage domestique ; il n’est pas indiqué pour un  
fonctionnement continu de type professionnel.  
Attention Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dans les cas suivants :  
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;  
réparations n’ayant pas été faites dans un Centre d’assistance agréé ;  
altération de tout composant de la machine ;  
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;  
Stockage dans un local où la température est inférieure à 15°C ou défaut d’utilisation, d’entretien ;  
Chauffage de thé ou de tisanes directement dans la carafe.  
Il y a alors annulation de la garantie.  
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur.  
Se conformer scrupuleusement à ces indications pour éviter tout risque de blessures graves !  
Ce symbole indique les informations dont il faut tenir compte en priorité pour mieux utiliser la machine.  
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à l’accessoire en cas de changement de propriétaire.  
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser à un Centre d’assistance agréé.  
33  
COMPOSANTS - DONNÉES TECHNIQUES  
Groupe d’émulsion  
Réservoir à sucre  
Carafe  
Poignée  
Base de support/branchement  
Support de la carafe  
LED (indique l’état de  
fonctionnement du Milk  
Island)  
Accouplement électrique et  
hydraulique à la machine à café  
Bouton de montage et  
de démontage  
DONNÉES TECHNIQUES  
Alimentation  
Le Milk Island est alimenté directement par la machine à café  
Matériau du corps  
Matériau de la carafe  
Dimensions (l x h x p) (mm)  
Poids  
Thermoplastique  
Thermoplastique - Verre  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Carafe  
Amovible  
Capacité de la carafe  
Dispositifs de sécurité  
0,2 litres de lait à émulsionner - 0,4 litres d’eau à chauffer  
Verrouillage électro-hydraulique de distribution de la vapeur en l’absence de la cara-  
fe, aussi bien durant la phase de fonctionnement que durant la phase de stand-by.  
À utiliser avec des machines à café  
Compatibilité  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Remarque technique importante : le Milk Island doit être accouplé à l’aide du connecteur spécial à une machine à  
café prévue à cet effet. Le Milk Island n’a pas de connecteur sur lequel brancher une che de courant normale.  
Sous réserve de modications au niveau de la conception et de la fabrication suite au progrès technologique.  
Appareil conforme à la Décret n° 92-587 du 26/06/92 relatif à la compatibilité électromagnétique des appareils électri-  
ques et électroniques  
34  
MONTAGE  
MONTAGE DU MILK ISLAND  
Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour y accoupler le Milk Island ; avant  
d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et  
vider le réservoir à café en grains de la machine à café. Arrêter la machine à café et la débrancher.  
1
2
3
Retirer le Milk Island de l’em-  
ballage ; s’assurer que la carafe  
est en bon état. Il est conseillé  
de conserver l’emballage.  
Après avoir vidé les réservoirs, faire  
reposer délicatement la machine  
sur le côté. Enlever le couvercle de  
protection. Débloquer le couvercle à  
l’aide d’une pièce de monnaie, en le  
tournant comme le montre la gure.  
Retirer le couvercle et le garder  
avec soin.  
4
5
6
Appuyer sur le bouton de mon-  
tage dans le sens indiqué.  
Tout en continuant à appuyer  
sur le bouton, accoupler le Milk  
Island à la machine à café en  
faisant coïncider les connecteurs  
correspondants.  
Relâcher le bouton quand la  
base est encastrée à fond.  
Vérier si la base est accouplée  
correctement à la machine.  
7
8
9
La conguration du Milk  
Island se fait automati-  
quement en mettant en  
marche la machine à café.  
Remettre la machine à café  
dans sa position initiale et  
remonter tous ses composants.  
Placer la carafe sur la base.Vérier  
la couleur de la DEL (diode électro-  
luminescente) sur la base. La DEL,  
quand elle est verte, indique que le  
Milk Island est placé correctement  
et prêt à l’emploi.  
35  
MODE D’EMPLOI  
UTILISATION DU MILK ISLAND  
Attention : nettoyer la carafe et les autres composants avant d’utiliser le Milk Island. Vérier  
que tous les composants sont montés correctement. Le verre de la carafe peut atteindre des  
températures élevées : risque de brûlures ! N’utiliser le Milk Island qu’avec de l’eau et du lait. Il est  
interdit de l’utiliser avec des liquides d’une autre nature ou composition chimique.  
Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau  
minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ». Après avoir utilisé le Milk  
Island, nettoyer soigneusement tous ses composants.  
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé et froid (0-8°) pour préparer le cappuccino, an  
d’obtenir le meilleur résultat.  
1
2
3
Remplir la carafe avec la quan-  
tité de lait souhaitée.  
Appuyer et tourner pour positionner  
la carafe sur la base du Milk Island.  
Vérier si la DEL qui se trouve sur  
la base est verte.  
Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il  
se place sur la position  
.
4
5
6
Attendre que le lait soit monté.  
Tourner le bouton jusqu’à la  
position de repos ( ).  
Prélever la carafe en la prenant  
par la poignée.  
7
8
Verser le lait dans la tasse après  
avoir fait quelques mouvements  
circulaires.  
Mettre la tasse avec le lait monté  
sous le distributeur. Distribuer le café  
dans la tasse (voir mode d’emploi de  
la machine à café).  
Remarque : mettre le réservoir  
à sucre sur la base quand la  
carafe de lait n’est pas utilisée.  
36  
NETTOYAGE  
NETTOYAGE DU MILK ISLAND  
Attention : ne pas plonger la base du Milk Island dans un liquide, quel qu’il soit. Débrancher la  
machine et attendre qu’elle soit froide avant de nettoyer la base ou de procéder à l’entretien. Tous  
les composants décrits dans ce paragraphe peuvent être lavés au lave-vaisselle pour usage domestique.  
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Se  
servir d’un chiffon doux pour nettoyer la base. Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants  
dans un four à micro-ondes ou traditionnel.  
1
2
3
Enlever la carafe de la base.  
Retirer la poignée en tenant la  
carafe par son bec.  
Enlever le groupe d’émulsion de  
la carafe.  
Extraire la soupape du groupe  
d’émulsion.  
4
5
6
Extraire le tuyau d’aspiration du  
groupe d’émulsion.  
Laver la carafe à l’eau chaude.  
Laver le groupe d’émulsion à  
l’eau chaude.  
7
8
9
Laver soigneusement la  
soupape à l’eau courante.  
Vérier que la soupape  
Laver le tuyau à l’eau chaude.  
soit nettoyée en l’appuyant  
légèrement sur ses côtés.  
Il est conseillé d’utiliser la vanne  
nettoyée et bien sèche.  
37  
10  
11  
12  
Remonter le groupe d’émulsion et  
le remettre sur la carafe.  
Attention : le groupe d’émulsion  
doit être mis correctement  
dans le tuyau qui se trouve à  
l’intérieur de la carafe.  
Monter la poignée.  
Poser la partie supérieure comme  
le montre la gure.  
En maintenant en contact la  
partie supérieure, insérer la partie  
inférieure de la poignée.  
13  
14  
Attention : la carafe ne peut  
être utilisée qu’en bon état  
et seulement si tous ses  
composants sont correcte-  
ment installés.  
À ce moment-là, appuyer d’un  
mouvement net pour unir les deux  
parties.  
La carafe est montée et prête à  
l’emploi.  
Nettoyer le raccord avec un chiffon humide. Pour nettoyer plus à fond, remplir la carafe propre d’eau et distribuer de  
la vapeur (suivre les instructions du point 2 jusqu’au point 6 de pag.35). La carafe et les composants qui se trouvent  
dans le groupe d’émulsion peuvent être lavés au lave-vaisselle pour usage domestique.  
38  
DÉMONTAGE  
DÉMONTAGE DU MILK ISLAND  
Attention : faire reposer la machine à café sur le côté pour démonter le Milk Island ; avant  
d’exécuter cette opération, enlever le réservoir d’eau, le bac d’égouttement et le tiroir à marc et  
vider le réservoir à café en grains de la machine à café.  
Arrêter la machine à café et la débrancher.  
1
2
3
Retirer la carafe de la base.  
Après avoir vidé les réservoirs  
de la machine, faire reposer  
délicatement cette dernière sur  
le côté.  
Extraire la base de la machine  
à café tout en appuyant sur le  
bouton sans le relâcher.  
4
5
6
Remettre la machine à  
café dans sa position  
initiale et remonter tous ses  
composants.  
Insérer le couvercle de protec-  
tion dans son logement.  
Bloquer le couvercle à l’aide d’une  
pièce de monnaie, en le tournant  
comme le montre la gure.  
7
Allumer la machine à café  
et exécuter la procédure  
de mise en service comme  
indiqué dans le mode  
d’emploi de cette dernière.  
Laver tous les composants du Milk Island et les ranger dans un endroit sûr pour la prochaine fois ; il est conseillé  
d’utiliser l’emballage d’origine.  
39  
SOLUTION DES PROBLÈMES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Problèmes  
Causes  
Remèdes  
La machine ne monte pas le  
lait.  
Lait avec un pourcentage de matières  
grasses pas approprié.  
Utiliser un autre type de lait.  
La soupape qui se trouve dans le couvercle Laver la soupape.  
est sale.  
Le voyant dans la base du Milk Island est  
rouge.  
Appuyer à fond sur la carafe du lait.  
Les composants du couvercle ne sont pas  
bien montés.  
Vérier que le couvercle est monté  
correctement.  
La machine à café n’est pas prête à distri-  
buer de la vapeur.  
Vérier le fonctionnement de la  
machine.  
Pour les pannes qui ne sont pas prévues dans le tableau ci-dessus ou si les solutions proposées ne  
permettent pas de résoudre le problème, s’adresser à un Centre d’assistance agréé.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau : risque de court-circuit ! La vapeur surchauffée et  
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !  
USAGE PRÉVU  
Le Milk Island n’est prévu que pour un usage domestique.  
Le Milk Island ne peut pas être utilisé seul mais doit être accouplé à une machine à café prévue à cet effet.  
Les modications techniques et l’usage impropre sont interdits car ils comportent des risques !  
Le Milk Island et la machine à café ne doivent être utilisés que par un adulte.  
ALIMENTATION SECTEUR  
Le Milk Island est alimenté en basse tension par la machine à café à laquelle il est accouplé à l’aide du connecteur  
électro-hydraulique spécial.  
CONNECTEUR DALIMENTATION (ÉLECTRO-HYDRAULIQUE)  
Ne jamais utiliser le Milk Island si le connecteur électro-hydraulique d’alimentation est défectueux.  
Le connecteur électro-hydraulique doit être remplacé uniquement par des Centres-Service agréés SAECO. Les inter-  
ventions erronées effectuées par un personnel non qualié risquent d’entraîner des accidents matériels ou corporels.  
Veiller à ce que le connecteur ne soit pas en contact avec des liquides, des parties mouillées ou d’autres substances  
pouvant réduire l’efcacité des contacts électriques ou provoquer un court-circuit.  
PROTECTION DES PERSONNES  
S’assurer qu’aucun enfant n’ait la possibilité d’utiliser le Milk Island.  
En effet, les enfants ne se rendent pas compte des risques liés à l’utilisation des appareils électroménagers..  
Les matériaux utilisés pour l’emballage du Milk Island doivent être gardés hors de la portée des enfants.  
RISQUE DE BRÛLURES  
Ne pas diriger le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude vers soi et/ou vers d’autres personnes.  
Toujours utiliser la poignée prévue sur la carafe.  
40  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
EMPLACEMENT  
Mettre le Milk Island et la machine à café dans un endroit sûr, où personne ne peut les faire basculer ni être blessé.  
L’eau chaude ou la vapeur surchauffée pourrait s’échapper : risque de brûlures !  
Ne pas utiliser le Milk Island et la machine à café en plein air.  
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.  
Ne pas poser la machine sur une surface trop chaude ou à proximité d’une amme nue : le bâti pourrait fondre ou  
s’abîmer.  
NETTOYAGE  
Ne jamais plonger la base du Milk Island dans l’eau !  
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la base du Milk Island.  
Nettoyer soigneusement la carafe et le groupe d’émulsion à l’eau chaude ou au lave-vaisselle après avoir utilisé le Milk  
Island.  
ESPACE POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN  
Pour un bon fonctionnement du Milk Island et de la machine à café, il convient de :  
choisir un plan d’appui plat et de niveau ;  
choisir un endroit bien éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.  
prévoir une distance minimale entre la machine et le mur, comme indiqué dans la notice correspondante.  
RANGEMENT DE LA MACHINE  
Démonter le Milk Island de la machine quand il doit rester longtemps inactif. Le conserver dans un lieu sec et non  
accessible aux enfants. Le protéger de la poussière et de la saleté. Nettoyer le Milk Island avant de l’utiliser après une  
période d’inactivité.  
RÉPARATIONS / ENTRETIEN  
En cas de panne ou de défaut possible après une chute, séparer immédiatement le Milk Island de la machine (voir  
démontage). Ne jamais mettre le Milk Island en marche s’il est défectueux. Les réparations ne doivent être effectuées  
que par un Centre d’assistance agréé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages si les interven-  
tions n’ont pas été faites dans les règles de l’art.  
EN CAS DINCENDIE  
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.  
DÉMOLITION  
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la  
directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and  
electronic equipment - WEEE).  
Le logo  
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ména-  
gers non triés.  
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dénitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet  
appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encom-  
brants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le conant à  
des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.  
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives  
pour l’environnement et la santé humaine.  
41  
42  
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
INSTALACIÓN MILK ISLAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
USO MILK ISLAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
LIMPIEZA MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
DESINSTALACIÓN MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL  
El Milk Island es un dispositivo que ha sido diseñado y creado exclusivamente para montar leche y para calentar agua  
de forma rápida y sencilla. El Milk Island ha sido especialmente creado para uso doméstico y no está indicado para uso  
continuo de tipo profesional.  
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles averías en caso de:  
Uso indebido y no conforme a las instrucciones de uso;  
Reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;  
Alteración de cualquier pieza de la máquina;  
Utilización de repuestos y accesorios no originales;  
Almacenamiento en lugares a una temperatura inferior a 15ºC .  
Por falta de mantenimiento  
Calentar de té o tisanas directamente en la jarra.  
En dichos casos la garantía pierde su validez.  
El triángulo de advertencia señala todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.  
¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar posibles daños!  
Este símbolo señala las informaciones más importantes para asegurar un mejor uso de la máquina.  
Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas al dispositivo en caso de que otra per-  
sona vaya a utilizarlo.  
Para información más detallada o en caso de algún problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.  
43  
COMPONENTES - DATOS TÉCNICOS  
Grupo montador  
Contenedor de azúcar  
Jarra  
Empuñadura  
Base de soporte/conexión  
Soporte jarra  
Piloto luminoso (indica el  
estado de funcionamiento  
del Milk Island)  
Conexión a la máquina de  
café de tipo electrohidráulico  
Pulsador de enganche y  
desenganche  
DATOS TÉCNICOS  
Alimentación  
El Milk Island se alimenta directamente de la máquina de café  
Termoplástico  
Estructura exterior  
Material jarra  
Termoplástico - Cristal  
Dimensiones (l x a x p) (mm)  
Peso  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Capacidad jarra  
0,2 litros de leite para emulsionar - 0,4 litros de água para aquecer  
Interbloqueo electrohidráulico de suministro vapor cuando no esté introducida la  
jarra tanto en la fase de trabajo como en la fase de stand-by.  
Para el uso con máquinas de café  
Dispositivos de seguridad  
Compatibilidad  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Nota técnica importante: El Milk Island se debe conectar, mediante el conector especial, a una máquina de café  
adecuada. El Milk Island no está dotado de un conector adecuado para introducirlo en una toma de corriente  
convencional.  
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecución debido al progreso tecnológico.  
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación  
de las interferencias radiotelevisivas.  
44  
INSTALACIÓN  
INSTALACIÓN MILK ISLAND  
¡ATENCIÓN! para conectar el Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café.  
Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de  
recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café. Apagar la máquina de  
café y desconectar el enchufe de la toma de corriente.  
1
2
3
Extraer el Milk Island del  
Después de haber vaciado los  
Retirar la tapa y guardarla con  
envase y asegurarse de que la  
jarra esté intacta. Se aconseja  
conservar el embalaje.  
contenedores, apoyar la máquina sobre cuidado.  
un lateral con mucho cuidado. Retirar  
la tapa de protección. Usando una  
moneda, desbloquear la tapa girándola  
tal y como se muestra en la gura.  
4
5
6
Presionar el pulsador de  
enganche en la dirección  
indicada;  
Mientras se mantiene presionado  
el pulsador, enganchar el Milk  
Island a la máquina de café de  
forma que coincidan los conectores  
correspondientes.  
Cuando se haya introducido la  
base hasta el fondo, soltar el  
pulsador. Comprobar que la base  
se haya conectado a la máquina  
de forma estable.  
8
7
9
Cada vez que se enciende  
la máquina de café, el  
Milk Island se congura  
automáticamente.  
Volver a colocar correctamente  
la máquina de café y todos sus  
contenedores.  
Introducir la jarra en la base.  
Comprobar el color del piloto  
luminoso que se encuentra en la  
base. Cuando el piloto esté de color  
verde, signica que el Milk Island se  
ha colocado correctamente y que  
está listo para usar.  
45  
USO  
USO MILK ISLAND  
¡ATENCIÓN! antes de usar el Milk Island es necesario limpiar la jarra y los demás componentes.  
Comprobar que todos los componentes se hayan instalado correctamente. El cristal de la jarra  
puede alcanzar temperaturas elevadas: ¡Riesgo de quemaduras! Usar el Milk Island sólo para agua y  
leche. Está prohibido usarlo con otros líquidos de naturaleza o composición química diferente.  
Nota importante: la cantidad de leche en la jarra no tiene que ser inferior al nivel mínimo “MÍN”  
y nunca debe superar el nivel máximo “MÁX”. Después de haber utilizado el Milk Island, limpiar  
todos sus componentes con mucho cuidado.  
Para obtener un mejor resultado en la preparación del capuchino, se aconseja utilizar leche  
semidesnatada fría (0-8°C).  
1
2
3
Llenar la jarra con la cantidad  
de leche deseada.  
Presionar y girar para colocar la  
jarra sobre la base del Milk Island.  
Comprobar que el piloto luminoso  
de la base esté de color verde.  
Girar el mando hasta la  
posición  
.
4
5
6
Esperar hasta que se monte la  
leche.  
Girar el mando hasta la posición  
de reposo ( ).  
Retirar la jarra agarrándola de  
la empuñadura.  
7
8
Después de haber movido la  
leche con pequeños movimientos  
circulares, verterla en la taza.  
Colocar la taza con la leche montada  
bajo el suministrador de la máquina.  
Suministrar el café en la taza (véase  
el manual de instrucciones de la  
máquina de café).  
Nota: cuando no se use la jarra  
de la leche, se puede colocar  
el contenedor de azúcar sobre  
la base.  
46  
LIMPIEZA MILK ISLAND  
LIMPIEZA  
¡Atención! ¡No sumergir nunca la base del Milk Island en ningún líquido! El mantenimiento y la  
limpieza de la base se pueden realizar sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la red  
eléctrica. Todos los componentes descritos en el presente apartado se pueden lavar en un lavavajillas  
de uso doméstico.  
No usar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (disolventes) para limpiar. Para limpiar la  
base usar un paño humedecido. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno microondas  
y/o un horno convencional.  
1
2
3
Extraer la jarra de la base.  
Retirar la empuñadura sujetando  
la jarra por su pico.  
Extraer el grupo montador de la  
jarra.  
Extraer la válvula del grupo  
montador.  
4
5
6
Extraer el tubo de aspiración  
del grupo montador.  
Lavar la jarra con agua caliente.  
Lavar el grupo montador con  
agua caliente.  
7
8
9
Lavar la válvula con agua con  
mucho cuidado.  
Comprobar que la válvula  
esté correctamente limpia  
Lavar el tubo con agua caliente.  
apretándola ligeramente en los  
lados. Se recomienda el uso con  
la válvula limpia y bien seca.  
47  
10  
11  
12  
Volver a montar el grupo montador  
y colocarlo sobre la jarra.  
Montar la empuñadura.  
Apoyar la parte superior tal y  
como se muestra en la gura.  
Manteniendo la parte superior  
en contacto, introducir la parte  
inferior de la empuñadura.  
¡Atención! el grupo montador  
debe introducirse correctamente  
en el tubo que se encuentra  
dentro de la jarra.  
13  
14  
¡Atención! Usar la jarra sólo  
si está intacta y si todos sus  
componentes están instala-  
dos correctamente.  
A continuación, presionar con  
rmeza para juntar las dos partes.  
Ahora la jarra está montada y  
lista para el uso.  
Limpiar la base con un paño humedecido. Para poder realizar una mejor limpieza, llenar la jarra limpia de agua y  
suministrar vapor (véanse las instrucciones del punto 2 al punto 6 de pág. 45) . La jarra y los componentes presentes  
en el grupo montador se pueden lavar en un lavavajillas de uso doméstico.  
48  
DESINSTALACIÓN  
DESINSTALACIÓN MILK ISLAND  
¡Atención! para desconectar Milk Island es necesario apoyar sobre un lateral la máquina de café.  
Antes de realizar esta operación extraer el depósito de agua, la bandeja de goteo y el cajón de  
recogida de posos y vaciar el contenedor de café en grano de la máquina de café.  
Apagar la máquina de café y desconectar el enchufe de la toma de corriente.  
1
2
3
Extraer la jarra de leche de la  
base.  
Después de haber vaciado los  
contenedores de la máquina,  
apoyar la máquina sobre un  
lateral.  
Extraer la base de la máquina  
de café mientras se mantiene  
presionado el pulsador.  
4
5
6
Volver a colocar  
correctamente la máquina  
de café y todos sus  
componentes.  
Introducir la tapa de protección  
en su alojamiento.  
Usando una moneda, bloquear  
la tapa girándola tal y como se  
muestra en la gura.  
7
Encender la máquina  
de café y llevar a cabo  
el procedimiento para  
ponerla en marcha como se  
describe en el manual de  
instrucciones de la máquina.  
Sucesivamente, lavar todos los componentes del Milk Island y ponerlos en un lugar seguro para instalarlos  
posteriormente; se aconseja usar el embalaje original.  
49  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURIDAD  
Problemas  
Causas  
Soluciones  
La máquina no monta la leche.  
Leche con contenido de grasa no  
adecuado.  
Cambiar el tipo de leche.  
La válvula de la tapa está sucia.  
Limpiar la válvula.  
El indicador luminoso de la base del  
Milk Island está rojo.  
Presionar hasta el fondo la jarra de la  
leche.  
Los componentes de la tapa no están Controlar cómo está montada la tapa.  
instalados correctamente.  
La máquina de café no está lista para Comprobar el funcionamiento de la  
el suministro de vapor.  
máquina.  
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, dirigirse  
a un centro de asistencia.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El vapor  
sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras!  
USO PREVISTO  
Usar el Milk Island sólo en ámbito doméstico.  
El Milk Island no se puede utilizar de forma individual sino que se tiene que conectar a una máquina de café adecuada.  
¡Se prohíbe toda modicación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan!  
El Milk Island y la máquina de café deben usarse sólo por personas adultas.  
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ELÉCTRICA  
El Milk Island se alimenta a baja tensión a través de la máquina de café a la que se conecta mediante el conector  
electrohidráulico especial.  
CONECTOR DE ALIMENTACIÓN (ELECTROHIDRÁULICO)  
No usar nunca el Milk Island si el conector electrohidráulico de alimentación es defectuoso.  
Si el conector electrohidráulico está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del  
mismo.  
El conector no puede entrar en contacto con líquidos, partes mojadas u otras sustancias que puedan alterar la ecacia  
de los contactos eléctricos o provocar un cortocircuito.  
PROTECCIÓN DE OTRAS PERSONAS  
Asegurarse de que el Milk Island esté fuera del alcance de los niños.  
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico.  
No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar el Milk Island.  
RIESGO DE QUEMADURAS  
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente.  
Usar siempre la empuñadura de la jarra.  
50  
NORMAS DE SEGURIDAD  
COLOCACIÓN  
Colocar el Milk Island y la máquina de café en un lugar seguro donde nadie los pueda volcar o quedar herido.  
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrían salir de los tubos: ¡Riesgo de quemaduras!  
No usar el Milk Island y la máquina de café en lugares abiertos.  
No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C; se corre el riesgo de que las bajas temperaturas  
estropeen la máquina.  
No apoyar la máquina sobre supercies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se  
derrita o que de cualquier manera se dañe.  
LIMPIEZA  
¡No sumergir nunca la base del Milk Island en el agua!  
Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura interna de la base del Milk Island.  
Después de usar el Milk Island, limpiar con cuidado la jarra de leche y el grupo montador con agua caliente o lavarlos  
en el lavavajillas.  
ESPACIO PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO  
Para un funcionamiento correcto del Milk Island y de la máquina de café se recomienda lo siguiente:  
elegir una supercie de apoyo bien nivelada;  
elegir un ambiente sucientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso.  
Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como se indica en el relativo manual.  
CONSERVACIÓN DE LA MÁQUINA  
En caso de que no se vaya a usar el Milk Island durante largos períodos de tiempo, se deberá desconectar de la  
máquina. Guardar la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Proteger la máquina del polvo y de la  
suciedad. Después de no haber usado el Milk Island durante un cierto período de tiempo, se deberá limpiar antes de  
usarlo.  
REPARACIONES / MANTENIMIENTO  
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida  
el Milk Island de la máquina (véase el apartado relativo a la desinstalación). No poner nunca en funcionamiento un  
Milk Island que presente desperfectos. Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de asistencia autorizados.  
En caso de intervenciones mal hechas, se rechaza toda responsabilidad por posibles daños.  
ANTIINCENDIO  
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.  
DESGUACE DEL APARATO  
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.  
El símbolo  
en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desechos  
normales del hogar.  
Este producto se debe entregar en un punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje.  
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias  
negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma  
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la  
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.  
51  
52  
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
INSTALAÇÃO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
USO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
LIMPEZA DO MILK ISLAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
DESINSTALAÇÃO DO MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
NORMAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
GENERALIDADES  
O Milk Island é um dispositivo estudado e criado de propósito para emulsionar o leite e aquecer a água, de uma  
forma simples e rápida. O Milk Island pode ser utilizado apenas para um uso doméstico; não é indicado para um  
funcionamento contínuo de tipo prossional.  
Atenção. Não assumimos qualquer responsabilidade para danos eventuais em caso de:  
Utilização errada e não conforme com os alvos previstos;  
Consertos não executados em centros de assistência autorizados;  
Alteração de qualquer componente da máquina;  
Utilização de peças sobresselentes e acessórios não originais;  
Armazenagem em locais abaixo de 15°C e falhas manutenção;  
Aquecimento de chás realizado directamente na jarra.  
Esses casos invalidarão a garantia.  
O sinal de aviso triangular fornece todas as instruções importantes para a segurança do utilizador. Siga  
escrupulosamente estas indicações para evitar ferimentos graves!  
Este símbolo evidencia as informações a ter em vista, para uma melhor utilização da máquina.  
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e anexe-as ao dispositivo se por acaso uma outra pessoa  
precisar utilizá-la.  
Para mais informações ou no caso de problemas contacte os centros de assistência autorizados.  
53  
COMPONENTES - DADOS TÉCNICOS  
Grupo de emulsão  
Recipiente de açúcar  
Jarra  
Pega  
Base de suporte/ligação  
Suporte da jarra  
Indicador luminoso (indica  
o estado de funcionamento  
do Milk Island)  
Ligação à máquina de café  
de tipo electro-hidráulico  
Botão de engate e  
desengate  
DADOS TÉCNICOS  
Alimentação  
O Milk Island é alimentado directamente pela máquina de café  
Termoplástico  
Material do corpo  
Material da jarra  
Termoplástico - Vidro  
Dimensões (l x a x p) (mm)  
Peso  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Capacidade da jarra  
Dispositivos de segurança  
0,2 litros de leite para emulsionar - 0,4 litros de água para aquecer  
Interbloqueio electro-hidráulico de distribuição do vapor pela ausência da jarra  
seja na fase de trabalho, seja na fase de stand-by.  
Para a utilização com máquinas de café  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Compatibilidade  
Nota técnica importante: o Milk Island deve ser ligado, através do conector especial, a uma máquina de café  
predisposta. O Milk Island não está equipado com um conector apropriado para ser introduzido numa tomada  
de corrente convencional.  
Sob reserva de alterações de construção e realização devidas ao progresso tecnológico.  
Máquina conforme com a Directiva Europeia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de 04/12/92), relativa à eliminação  
das rádio-interferências.  
54  
INSTALAÇÃO  
INSTALAÇÃO DO MILK ISLAND  
Atenção: para ligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de realizar  
esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de recolha das  
borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café. Desligue a máquina de café e retire a  
cha da tomada de corrente.  
1
2
3
Retire o Milk Island da embalagem;  
certique-se de que a jarra esteja  
íntegra. Aconselha-se a guardar a  
embalagem.  
Depois de esvaziados os  
Retire a tampa e guarde-a com  
cuidado.  
recipientes, deite delicadamente  
a máquina de lado. Remova a  
tampa de protecção. Utilize uma  
moeda para desbloquear a tampa,  
virando-a como indicado na gura.  
4
5
6
Pressione o botão de engate  
para a direcção indicada;  
Ao manter pressionado o botão,  
engate o Milk Island na máquina  
de café fazendo coincidir os  
respectivos conectores.  
Depois de introduzida a base até  
o fundo, solte a tecla.  
Certique-se de que a base esteja  
ligada de uma forma estável com  
a máquina.  
7
8
9
Ao ligar a máquina de  
café será realizada a  
conguração automática  
do Milk Island.  
Nesse ponto volte a posicionar  
correctamente a máquina de  
café e recoloque todos os seus  
recipientes.  
Introduza a jarra na base.  
Verique a cor do indicador  
luminoso na base. Se o indicador  
se tornar de cor verde, o Milk Island  
estará introduzido correctamente e  
será pronto para ser utilizado.  
55  
USO  
USO DO MILK ISLAND  
Atenção: antes de utilizar o Milk Island será preciso limpar a jarra e os demais componentes.  
Certique-se de que todos os componentes estejam instalados correctamente. O vidro da jarra  
pode alcançar temperaturas elevadas: perigo de queimaduras! Utilize o Milk Island só com água e leite.  
É proibido utilizá-lo com outros líquidos de qualquer natureza ou composição química.  
Nota importante: a quantidade de leite na jarra não deve ser inferior ao nível mínimo “MIN”  
e nunca deve ultrapassar o nível máximo “MAX”. Depois de utilizado o Milk Island, limpe  
cuidadosamente todos os seus componentes.  
Para garantir um resultado melhor durante a preparação do cappuccino, aconselha-se a utilizar  
um leite parcialmente desnatado e frio (0-8°C).  
1
2
3
Encha a jarra com a quantidade  
de leite desejado.  
Pressione e rode para posicionar  
a jarra na base do Milk Island.  
Certique-se de que o indicador  
luminoso led posicionado na base  
esteja de cor verde.  
Vire o botão até a posição  
.
4
5
6
Aguarde até o leite ser batido.  
Vire o botão até a posição de  
repouso ( ).  
Retire a jarra utilizando a pega.  
7
8
Depois de executados uns leves  
movimentos circulares, deite o leite  
na chávena.  
Posicione a chávena com o leite batido Nota: quando não for utilizada  
por baixo do distribuidor. Distribua  
o café na chávena (veja manual de  
instruções da máquina de café).  
a jarra de leite, será possível  
introduzir o recipiente de  
açúcar na base.  
56  
LIMPEZA  
LIMPEZA DO MILK ISLAND  
Atenção: não mergulhe a base da Milk Island em nenhum líquido. A manutenção e a limpeza da  
base poderão ser realizadas só quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. Todos  
os componentes descritos neste parágrafo podem ser lavados numa máquina de lavar louça para uso  
doméstico.  
Não utilize objectos pontiagudos ou produtos químicos agressivos (solventes) para a limpeza. Para  
limpar a base utilize um pano macio. Não seque a máquina e/ou seus componentes utilizando um forno  
microondas e/ou um forno convencional.  
1
2
3
Tire a jarra da base.  
Retire a pega segurando a jarra  
pelo bico.  
Tire o grupo de emulsão da jarra.  
Retire a válvula do grupo de  
emulsão.  
4
5
6
Retire o tubo de aspiração do  
grupo de emulsão.  
Lave a jarra com água quente.  
Lave o grupo de emulsão com  
água quente.  
7
8
9
Lave cuidadosamente a válvula  
com água.  
Certique-se de que a válvula  
esteja bem limpa apertando-a  
levemente nos lados.  
Lave o tubo com água quente.  
Aconselha-se a utilização com a  
válvula limpa e bem seca.  
57  
10  
11  
12  
Volte a montar o grupo de emulsão  
e introduza-o na jarra.  
Monte a pega.  
Apoie a parte superior como  
mostrado na gura.  
Mantendo encostada a parte  
superior, introduza a parte inferior  
da pega.  
Atenção: o grupo de emulsão  
deverá ser introduzido  
correctamente no tubo presente  
no interior da jarra.  
13  
14  
Atenção: a jarra pode ser  
utilizada só se estiver in-  
tacta e se todos os seus  
componentes estiverem in-  
stalados correctamente.  
Neste ponto, pressione  
rmemente para juntar as duas  
partes.  
Agora a jarra está montada e  
pronta para ser utilizada.  
Limpe a junção com um pano húmido. Para realizar uma limpeza mais cuidadosa, encha a jarra limpa com água e  
distribua vapor (siga as instruções de 2 a 6 de pág. 55). A jarra e os componentes presentes no grupo de emulsão  
podem ser lavados numa máquina de lavar louça para uso doméstico.  
58  
DESINSTALAÇÃO  
DESINSTALAÇÃO DO MILK ISLAND  
Atenção: para desligar o Milk Island será preciso colocar a máquina de café de lado; antes de  
realizar esta operação remova o reservatório de água, a bandeja de limpeza, o recipiente de  
recolha das borras e esvazie o recipiente de café em grãos da máquina de café.  
Desligue a máquina de café e retire a cha da tomada de corrente.  
1
2
3
Retire da base a jarra de leite.  
Depois de esvaziados os  
recipientes, deite delicadamente  
a máquina de lado.  
Ao manter pressionado o botão,  
retire a base da máquina de  
café.  
4
5
6
Nesse ponto volte a  
posicionar correctamente a  
máquina de café e recoloque  
todos os seus componentes.  
Introduza a tampa de protecção  
na sua sede.  
Utilize uma moeda para  
bloquear a tampa, virando-a  
como indicado na gura.  
7
Ligue a máquina de café  
e ponha-a a funcionar  
como descrito no manual  
de instruções da própria  
máquina.  
Em seguida lave todos os componentes do Milk Island e guarde-os em lugar seguro para uma instalação seguinte;  
aconselha-se a utilizar a embalagem original.  
59  
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS - NORMAS DE SEGURANÇA  
Problemas  
Causas  
Soluções  
A máquina não bate o leite.  
Leite com conteúdo de gordura não  
adequado.  
Mudar o tipo de leite.  
A válvula da tampa está suja.  
Limpar a válvula.  
O indicador luminoso da base do  
Milk Island está vermelho.  
Pressionar até ao fundo a jarra do  
leite.  
Os componentes da tampa não estão Vericar como está montada a tampa.  
instalados correctamente.  
A máquina de café não está pronta  
para a distribuição de vapor.  
Vericar o funcionamento da máquina.  
Para as avarias não mencionadas na tabela ou em caso das soluções indicadas não resultarem, dirija-se  
a um centro de assistência.  
NORMAS DE SEGURANÇA  
Nunca ponha em contacto as partes sob tensão com a água: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaquecido e  
a água quente podem provocar queimaduras!  
DESTINO DE USO  
O Milk Island é previsto exclusivamente para a utilização doméstica.  
O Milk Island não pode ser utilizado singularmente mas deve ser ligado a uma máquina de café predisposta.  
É proibido efectuar modicações técnicas e qualquer utilização ilícita, por causa dos riscos que poderiam comportar!  
O Milk Island e a máquina de café devem ser utilizados apenas por adultos.  
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE  
O Milk Island é alimentado por baixa tensão pela máquina de café em que está ligado através do conector especial  
electro-hidráulico.  
CONECTOR DE ALIMENTAÇÃO (ELECTRO-HIDRÁULICO)  
Nunca use o Milk Island se o conector electro-hidráulico de alimentação estiver defeituoso.  
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência  
aos clientes.  
Não ponha em contacto o conector com líquidos, partes molhadas ou outras substâncias que possam alterar a ecácia  
dos contactos eléctricos ou provocar um curto-circuito.  
PROTECÇÃO DE OUTRAS PESSOAS  
Certique-se de que nenhuma criança tenha a possibilidade de utilizar o Milk Island.  
As crianças não têm a noção do perigo ligado ao uso dos electrodomésticos.  
Não deixe ao alcance de crianças os materiais utilizados para embalar o Milk Island.  
PERIGO DE QUEIMADURAS  
Evite de dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor sobreaquecido e/ou água quente.  
Utilize sempre a pega apropriada posicionada na jarra.  
60  
NORMAS DE SEGURANÇA  
COLOCAÇÃO  
Coloque o Milk Island e a máquina de café em lugar seguro, onde ninguém possa virá-la ou ser ferido por ela.  
Água quente ou vapor sobreaquecido poderiam sair: perigo de queimaduras!  
Não use o Milk Island e a máquina de café ao ar livre.  
Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia danicar a máquina.  
Não coloque a máquina acima de superfícies muito quentes e perto de chamas vivas para evitar que a carcaça funda  
ou de qualquer maneira se danique.  
LIMPEZA  
Nuca mergulhe a base do Milk Island na água!  
É severamente proibido procurar de intervir dentro da base do Milk Island.  
Depois de utilizado o Milk Island, limpe cuidadosamente a jarra de leite e o grupo de emulsão utilizando água quente e  
a máquina de lavar louça.  
ESPAÇO PARA O USO E A MANUTENÇÃO  
Para um correcto e bom funcionamento do Milk Island e da máquina de café aconselha-se a:  
Escolher uma superfície de apoio bem nivelada;  
Escolher um ambiente sucientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente acessível;  
Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado no respectivo livro.  
CUSTÓDIA DA MÁQUINA  
Quando o Milk Island car inutilizado por um período prolongado, desligue-o da máquina. Guarde-o em lugar seco e  
fora do alcance das crianças. Proteja-o contra o pó e a sujeira. Depois de um período de inutilização, providencie a  
lavar do Milk Island antes de utilizá-lo de novo.  
CONSERTOS / MANUTENÇÃO  
No caso de avarias, defeitos ou suspeito de defeito após uma queda, desligue logo o Milk Island da máquina  
(veja desinstalação). Nunca ponha a funcionar um Milk Island defeituoso. Os consertos devem ser efectuados  
exclusivamente em um centro de assistência autorizado. Em caso de intervenções não realizadas correctamente,  
declina-se toda e qualquer responsabilidade para danos eventuais.  
ANTI-INCÊNDIO  
Em caso de incêndio utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extintores de pó.  
DESMANTELAMENTO  
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.  
O simbolo  
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo  
doméstico normal.  
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao  
assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas  
para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter  
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da  
sua cidade ou a loja onde comprou o produto.  
61  
62  
ALGEMEEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
INSTALLATIE MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
GEBRUIK MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
REINIGING MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66  
MILK ISLAND UITSCHAKELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68  
PROBLEEMOPLOSSINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
ALGEMEEN  
De Milk Island is een apparaat dat speciaal ontworpen is voor het snel en eenvoudig opschuimen van melk en  
het opwarmen van water. De Milk Island is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu  
professioneel gebruik.  
Let op. In de volgende gevallen wordt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard:  
verkeerd gebruik dat niet in overeenstemming is met de beoogde doelen;  
reparaties die niet zijn uitgevoerd door erkende servicecentra;  
onklaar gemaakte componenten van de machine;  
gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires;  
Opslag in ruimten met temperaturen onder de 15°C en geen onderhoud.  
Het rechtstreeks in de karaf opwarmen van (kruiden)thee.  
In deze gevallen vervalt de garantie.  
De waarschuwingsdriehoek wijst op alle instructies die van belang zijn voor de veiligheid van de  
gebruiker. Houd u strikt aan deze aanwijzingen om ernstig letsel te voorkomen!  
Dit symbool geeft informatie aan waarmee men in het bijzonder rekening moet houden voor een beter  
gebruik van de machine.  
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en houd hem bij het apparaat in geval van gebruik door  
anderen.  
Neem voor nadere informatie of bij problemen contact op met één van de erkende servicecentra  
63  
ONDERDELEN - TECHNISCHE GEGEVENS  
Centrale unit  
Reservoir (suiker)  
Karaf  
Handgreep  
Verbindingsteun  
Karafsteun  
Led (toont de  
werkingsstand van de  
Milk Island)  
Elektrohydraulische verbinding  
met de kofemachine  
Bevestigingsknop  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voeding  
De Milk Island wordt direct aangedreven door de kofemachine  
Thermoplastische kunststof  
Materiaal behuizing  
Materiaal van de karaf  
Afmetingen (l x a x p) (mm)  
Gewicht  
Thermoplastische kunststof - Glas:  
215 x 156 x 95  
0,450 kg  
Inhoud karaf  
0,2 liter te emulgeren melk - 0,4 liter op te warmen water  
Veiligheidsinrichtingen  
Elektrohydraulische vergrendeling stoomafgifte bij afwezigheid van de karaf in  
werkingsstand en in stand-by stand.  
Compatibiliteit:  
Voor het gebruik de kofemachines  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Belangrijke technische opmerking: De Milk Island moet met de speciale aansluiting aan een hiervoor geschikte  
kofemachine worden aangesloten. De Milk Island is niet voorzien van een aansluiting die kan worden gebruikt  
voor een gewoon stopcontact.  
Met voorbehoud van wijzigingen in de constructie en uitvoering op basis van de technologische vooruitgang.  
Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Wetsbesluit 476 van 04/12/92), met betrekking tot  
de verwijdering van radio- en televisiestoringen.  
64  
INSTALLATIE  
INSTALLATIE MILK ISLAND  
Opgelet: voor het aansluiten van de Milk Island moet u de kofemachine op zijn kant zetten;  
verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de kofediklade en leeg  
het kofebonenreservoir van de kofemachine. Schakel de kofemachine uit en trek de stekker uit het  
stopcontact.  
1
2
3
Haal de Milk Island uit de  
verpakking; controleer of de  
karaf heel is. We raden u aan  
de verpakking te bewaren.  
Zet de machine, nadat alle  
Draai de deksel los en bewaar  
hem goed.  
reservoirs leeggemaakt zijn,  
voorzichtig op zijn kant. Verwijder  
de beschermdeksel. Draai de  
deksel met behulp van een muntje  
los zoals getoond in de guur.  
4
5
6
Druk in de richting die  
aangegeven staat op de  
bevestigingsknop.  
Houd de knop ingedrukt en  
haak de Milk Island in de  
kofemachine door ervoor  
te zorgen dat de betreffende  
aansluitingen op elkaar passen.  
Laat de knop los wanneer de  
steun volledig in de machine  
is geplaatst. Controleer of de  
steun stevig op de machine  
aangesloten is.  
9
7
8
Bij het inschakelen van de  
kofemachine wordt de  
Milk Island automatisch  
gecongureerd.  
Zet de kofemachine nu weer  
rechtop en vul alle reservoirs.  
Plaats de karaf op de steun.  
Controleer de kleur van de led op  
de steun. Als de led groen is, is de  
Milk Island correct aangesloten en  
klaar voor gebruik.  
65  
GEBRUIK  
GEBRUIK MILK ISLAND  
Opgelet: maak de karaf en de andere onderdelen schoon alvorens de Milk Island te gebruiken.  
Controleer of alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn. Het glas van de karaf kan hoge  
temperaturen bereiken: gevaar voor brandwonden! Gebruik alleen melk en water in de Milk Island. Het is  
verboden andere vloeistoffen met andere chemische samenstellingen te gebruiken in het apparaat.  
Belangrijke opmerking: De hoeveelheid melk in de karaf mag nooit lager zijn dan het  
minimumniveau “MIN” en nooit hoger zijn dan het maximumniveau “MAX”. Na het gebruik van de  
Milk Island alle onderdelen zorgvuldig reinigen.  
We raden aan voor de bereiding van de cappuccino koude melk (0-8°C) te gebruiken, voor een  
beter resultaat.  
1
2
3
Vul de melkkaraf met de  
gewenste hoeveelheid melk.  
Druk en draai om de karaf op de  
steun van de Milk Island te plaatsen.  
Controleer of de led van de steun  
groen is.  
Draai de knop tot op het  
symbool  
.
4
5
6
Wacht tot de melk stijf  
geworden is.  
Draai de knop tot op de ruststand  
( ).  
Pak de karaf bij de handgreep  
vast en haal hem weg.  
7
8
Na kleine cirkelvormige bewegingen  
te hebben gemaakt, de melk in het  
kopje gieten.  
Plaats het kopje met de geklopte  
melk onder de kofe-uitloop.  
Laat de kofe in het kopje lopen  
(zie handleiding kofemachine).  
Opmerking: als de melkkaraf  
niet wordt gebruikt, kunt u het  
reservoir van de suiker op de  
steun zetten.  
66  
REINIGING MILK ISLAND  
REINIGING  
Opgelet: dompel de steun van de Milk Island nooit onder in vloeistoffen. Het onderhoud en de  
reiniging van de steun mogen alleen worden uitgevoerd wanneer de machine koud is en niet  
is aangesloten op het elektriciteitsnet. Alle in deze paragraaf beschreven onderdelen kunnen in een  
vaatwasser voor huishoudelijk gebruik gewassen worden.  
Gebruik geen scherpe voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de  
reiniging. Gebruik voor de reiniging van de steun een zachte doek. Droog de machine en/of onderdelen  
ervan niet in een magnetron en/of conventionele oven.  
1
2
3
Haal de karaf van de steun af.  
Haal de handgreep af en houd  
hierbij de karaf bij de tuit vast.  
Haal de opschuim-eenheid van  
de karaf af.  
Haal het ventiel uit de  
opschuim-eenheid.  
4
5
6
Haal het aanzuigbuisje uit de  
opschuim-eenheid.  
Was de karaf met warm water.  
Was de opschuim-eenheid met  
warm water.  
7
8
9
Was het ventiel zorgvuldig met  
water.  
Controleer of het ventiel goed  
schoongemaakt is door licht op de  
zijkanten te drukken.  
Reinig het buisje met warm  
water  
Er wordt aangeraden het te  
gebruiken met een schoon en  
droog ventiel.  
67  
10  
11  
12  
Monteer de opschuim-eenheid  
weer en plaats hem op de karaf.  
Opgelet: de opschuim-eenheid  
Monteer de handgreep.  
Geef steun aan de bovenkant zoals  
aangegeven op de afbeelding.  
Breng terwijl u de bovenkant  
vasthoudt de onderkant van de  
handgreep in.  
dient correkt aangesloten te  
worden op het buisje in de karaf.  
13  
14  
Opgelet: de karaf kan enkel  
gebruikt worden wanneer  
het heel is en alle onder-  
delen correct geïnstalleerd  
zijn.  
Druk vervolgens wanneer beide  
delen verenigd zijn stevig aan om  
ze vast te maken.  
Nu is de karaf gemonteerd en  
klaar voor gebruik  
Maak het verbindingsstuk schoon met een vochtige doek. Vul de karaf met water en laat de machine stoom maken  
als u een grondige reiniging wenst (volg de aanwijzingen vanaf punt 2 tot punt 6 op pag. 65). De karaf en de  
onderdelen van de opschuimeenheid kunnen in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik gewassen worden.  
68  
UITSCHAKELEN  
MILK ISLAND UITSCHAKELEN  
Opgelet: om de Milk Island los te koppelen moet u de kofemachine op zijn kant zetten;  
verwijder vóór deze handeling eerst het waterreservoir, het lekbakje, de kofediklade en leeg het  
kofebonenreservoir van de kofemachine.  
Schakel de kofemachine uit en trek de stekker uit het stopcontact.  
1
2
3
Haal de melkkaraf van de steun  
af.  
Zet de machine, nadat alle  
reservoirs leeggemaakt zijn,  
voorzichtig op zijn kant.  
Houd de knop ingedrukt en haal  
de steun uit de kofemachine.  
4
5
6
Zet de kofemachine nu  
weer rechtop en vul alle  
reservoirs.  
Plaats de beschermdeksel op  
zijn plek.  
Draai de deksel met behulp van  
een muntje vast zoals getoond  
in de guur.  
7
Zet de kofemachine weer  
aan en volg de procedure  
voor ingebruikneming die  
staat beschreven in de  
handleiding van de machine.  
Was en reiniging alle onderdelen van de Milk Island vervolgens en bewaar ze op een veilige plaats voor een volgende  
installatie; we raden aan hiervoor de originele verpakking te gebruiken.  
69  
PROBLEEMOPLOSSINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Problemen  
Oorzaken  
Oplossingen  
De machine klopt de melk niet op. De melk heeft een niet geschikt  
vetgehalte.  
Gebruik andere melk.  
Het ventiel in het deksel is vuil  
Was het ventiel.  
Het lampje op de steun van de Milk Island Druk de melkkaraf goed aan.  
is rood.  
Onderdelen van het deksel zijn niet juist  
geïnstalleerd.  
Controleer de montage van het  
deksel.  
De kofemachine is niet gereed voor  
stoomverstrekking.  
Controleer de werking van de  
machine.  
Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of als de geadviseerde oplossingen geen effect hebben,  
dient u contact op te nemen met een servicecentrum.  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom  
en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken!  
GEBRUIKSBESTEMMING  
De Milk Island is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.  
De Milk Island kan niet losstaand gebruikt worden maar moet aangesloten worden op een hiervoor geschikte  
kofemachine.  
Het aanbrengen van technische wijzigingen en elk ongeoorloofd gebruik is verboden, in verband met de risico’s die dit  
met zich meebrengt!  
De Milk Island mag alleen door volwassenen worden gebruikt.  
STROOMVOEDING  
De Milk Island heeft een laagspanningsvoeding die geleverd wordt door de kofemachine, waarop hij is aangesloten via  
een speciale elektrohydraulische aansluiting.  
VOEDINGSKABEL (ELEKTROHYDRAULISCH)  
Gebruik de Milk Island nooit wanneer de voedingskabel defect is.  
Indien de elektrohydraulische voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice  
vervangen worden.  
Laat de aansluiting geen contact maken met vloeistoffen, natte delen of andere stoffen die invloed kunnen hebben op  
de werking van de elektrische contacten of kortsluiting kunnen veroorzaken.  
BESCHERMING VAN ANDERE PERSONEN  
Verzeker u ervan dat kinderen niet de mogelijkheid hebben om de Milk Island te gebruiken.  
Kinderen realiseren zich niet welke gevaren verbonden zijn aan elektrische apparaten.  
Laat het verpakkingsmateriaal van de Milk Island buiten het bereik van kinderen.  
VERBRANDINGSGEVAAR  
Richt de oververhitte stoomstraal en/of heetwaterstraal nooit op uzelf of op anderen.  
Gebruik altijd de speciale handgreep van de karaf.  
70  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
PLAATSING  
Zet de Milk Island en de kofemachine op een veilige plek waar niemand het kan omstoten of zich eraan kan  
verwonden.  
Er kan heet water of oververhitte stoom uitkomen: gevaar voor brandwonden!  
Gebruik de Milk Island en de kofemachine niet buiten.  
Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C; het apparaat kan door bevriezing worden  
beschadigd.  
Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken en in de buurt van open vuur om te voorkomen dat de behuizing  
smelt of anderszins beschadigd raakt.  
REINIGING  
Dompel het apparaat nooit onder in water!  
Pogingen tot reparaties aan de binnenkant van de steun van de Milk Island zijn ten strengste verboden.  
Na het gebruik van de Milk Island de melkkaraf en de opschuim-eenheid zorgvuldig reinigen met warm water of in de  
vaatwasser.  
RUIMTE VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD  
Voor een correcte en goede werking van de Milk Island en de kofemachine wordt het volgende aanbevolen:  
Kies een vlakke ondergrond;  
Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact;  
Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van de wanden staat, zoals in het bijbehorende boekje staat  
aangegeven.  
OPSLAG VAN DE MACHINE  
Als de Milk Island langere tijd niet gebruikt wordt dient hij van de machine losgekoppeld te worden. Bewaar het  
apparaat in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen. Bescherm hem tegen stof en vuil. Reinig de Milk Island  
indien hij, na een tijd niet gebruikt te zijn, weer gebruikt wordt.  
REPARATIES / ONDERHOUD  
Haal de Milk Island meteen los van de machine (zie Uitschakelen) bij storingen, defecten of vermoedelijke  
defecten na een val. Gebruik de Milk Island nooit wanneer hij defect is. De reparaties mogen alleen door een  
erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van  
aansprakelijkheid van de hand gewezen.  
BRANDBESTRIJDING  
Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (CO2). Gebruik geen water of poederblussers.  
AFDANKEN  
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.  
Het symbool  
behandeld.  
op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden  
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycleerd.  
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve  
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband  
met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst  
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.  
71  
72  
INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72  
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73  
INSTALACJA PRZYSTAWKI MILK ISLAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74  
UŻYCIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75  
CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76  
ODŁĄCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78  
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
NORMY BEZPIECZEŃSTWA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
INFORMACJE OGÓLNE  
Milk Island to dodatkowa przystawka zaprojektowana i wykonana w celu spieniania mleka i ogrzewania wody w szybki  
i prosty sposób Przystawka Milk Island przeznaczona jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego  
wykorzystywania profesjonalnego.  
UWAGA. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez:  
Użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym celem;  
Naprawy nie wykonane w autoryzowanych centrach serwisowych;  
Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;  
Używanie nieoryginalnych części zamiennych i akcesoriów;  
Przechowywanie w pomieszczeniach o temperature niższej niż 15°C i brak odpowiedniej konserwacji;  
Ogrzewanie herbaty lub naparów ziołowych wprost w dzbanku.  
W każdym powyższym wypadku gwarancja traci swoją ważność.  
Trójkąt ostrzegawczy wskazuje na wszystkie uwagi odnoszące się do bezpieczeństwa obsługi.  
Zastosować się do nich skrupulatnie, by zapobiec ciężkim obrażeniom!  
Ten symbol ma na celu zwrócenie szczególnej uwagi na informacje, które pozwalają na jak najlepsze  
stosowanie urządzenia.  
Zachować poniższe instrukcje obsługi w bezpiecznym miejscu i dołączyć je każdorazowo do urządzenia, gdy  
będzie go używała inna osoba.  
W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przypadku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do  
autoryzowanch centrów serwisowych.  
73  
BUDOWA - DANE TECHNICZNE  
Dysza spieniająca  
Pojemnik na cukier  
Dzbanek  
Uchwyt  
Połączenie podstawy  
Podstawka do dzbanka  
Kontrolka (pokazuje  
stan funkcjonowania  
przystawki Milk Island)  
Podłączenie do ekspresu typu  
elektryczno hydraulicznego  
Przycisk mocowania i  
zwalniania mocowania  
DANE TECHNICZNE  
Zasilanie  
Przystawka Milk Island jest zasilana wprost z ekspresu do kawy.  
Tworzywo termoplastyczne  
Materiał obudowy  
Materiał dzbanka  
Szkło termoplastyczne  
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 215 x 156 x 95  
Waga  
0,450 kg  
Pojemność dzbanka  
Zabezpieczenia  
0,2 litra mleka do spienienia - 0,4 litra wody do ogrzania  
Elektryczno hydrauliczna blokada wytwarzania pary przy braku dzbanka podczas  
działania oraz podczas trybu stand–by.  
Kompatybilność  
Przy używaniu z ekspresami do kawy  
type SUP 032OR, SUP 032NR, SUP 032BR, SUP 032AR  
Ważna informacja techniczna: Przystawka Milk Island musi być podłączona za pomocą specjalnego złącza do  
ekspresu do kawy, do którego jest dedykowana. Milk Island nie jest wyposażona w złącze, do którego można  
podłączyć konwencjonalną wtyczkę.  
Z zastrzeżeniem zmian dotyczących konstrukcji i realizacji potrzeb rozwoju technologicznego.  
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą Europejską 89/336/CEE (Dekret 476 z 04/12/92) dotyczącą eliminacji zakłóceń  
radiotelewizyjnych.  
74  
INSTALACJA  
INSTALACJA PRZYSTAWKI MILK ISLAND  
UWAGA: aby podłączyć przystawkę Milk Island należy położyć urządzenie na boku; przed  
wykonaniem tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową i pojemnik na fusy i opróżnić  
pojemnik ekspresu na kawę ziarnistą. Wyłączyć ekspres do kawy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka  
elektrycznego.  
1
2
3
Wyjąć dzbanek z opakowania  
i upewnić się czy nie jest  
uszkodzony. Zaleca się  
zachować opakowanie.  
Po opróżnieniu pojemników,  
Wyciągnąć pokrywę i zachować  
ją do ponownego użytku.  
przechylić na bok, po czym położyć  
delikatnie urządzenie. Zdjąć pokrywę  
ochronną. Przy pomocy monety,  
odblokować pokrywę, obracając ją  
jak to pokazano na rysunku.  
4
5
6
Nacisnąć przycisk mocowania  
we wskazanym kierunku;  
Utrzymując przycisk naciśnięty,  
przyłączyć Milk Island do  
ekspresu dopasowując  
odpowiednio złączki.  
Uwolnić przycisk, gdy podstawa  
została włożona.  
Upewnić się, czy podstawa  
została poprawnie podłączona  
do urządzenia.  
9
7
8
Po włączeniu ekspresu  
do kawy zachodzi  
automatyczna konguracja  
przystawki Milk Island.  
Teraz można przywrócić  
ekspresowi jego właściwą  
pozycję i przystąpić do  
włożenia na miejsce wszystkich  
pojemników.  
Umieścić dzbanek na podstawie.  
Sprawdzić kolor kontrolki na  
podstawie przystawki. Gdy  
kontrolka jest zielona, Milk Island  
jest gotowa do użytku.  
75  
UŻYCIE  
UŻYCIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND  
UWAGA: przed zastosowaniem przystawki Milk Island należy przeprowadzić oczyszczenie  
dzbanka i innych części. Upewnić się czy poszczególne elementy zostały poprawnie  
zainstalowane. Ścianki dzbanka mogą osiągać wysokie temperatury: niebezpieczeństwo poparzeń!  
Używać przystawkę Milk Island jedynie do wody i mleka. Jest zabronione stosowanie jej z płynami  
innych typów i o innym składzie chemicznym.  
Ważna informacja: ilość mleka w dzbanku nie może być mniejsza od poziomu minimalnego “MIN”  
i nie może nigdy przewyższać poziomu maksymalnego “MAX”. Po użyciu Milk Island oczyścić  
dokładnie wszystkie jego elementy.  
Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty w przygotowywaniu cappuccino, zaleca się stosować mleko  
częściowo odtłuszczone i zimne (0-8°C).  
2
3
1
Napełnić dzbanek pożądaną  
ilością mleka.  
Nacisnąć i obrócić, by ustawić dzbanek  
z mlekiem na podstawie przystawki  
Milk Island. Sprawdzić czy kontrolka  
znajdująca się na podstawie przystawki  
jest zielona.  
Obrócić pokrętło do pozycji  
.
4
5
6
Odczekać, aż mleko zostanie  
spienione.  
Obrócić pokrętło aż do pozycji  
spoczynku ( ).  
Zabrać dzbanek używając  
uchwytu.  
7
8
Po kilku lekkich ruchach kołowych  
w celu wymieszania, wlać mleko do  
liżanki.  
Ustawić liżankę ze spienionym  
mlekiem pod dozownikiem.  
Nalać kawę do liżanki (patrz  
instrukcje obsługi ekspresu do kawy).  
Uwaga: gdy nie używa się  
dzbanka, na podstawie można  
umieścić pojemnik na cukier.  
76  
CZYSZCZENIE  
CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND  
UWAGA: nie zanurzać podstwawy przystawki Milk Island w żadnych płynach. Konserwacja  
i czyszczenie podstawy przystawki mogą być wykonywane wyłącznie kiedy urządzenie jest  
ochłodzone i odłączone od sieci elektrycznej. Wszystkie części opisane w tym paragrae mogą  
być myte w zmywarce do naczyń przeznaczonej do domowego użytku. Nie używać do czyszczenia  
ostrych przedmiotów ani agresywnych produktów chemicznych (rozpuszczalniki). Do czyszczenia  
podstawy przystawki stosować wilgotną ściereczkę. Nie suszyć urządzenia lub jego części w piecyku  
mikrofalowym lub tradycyjnym.  
1
2
3
Zdjąć dzbanek z podstawy.  
Wyjąć uchwyt, trzymając dzbanek  
za dziobek.  
Wyjąć dyszę spieniającą z  
dzbanka.  
Wyjąć zawór z dyszy  
spieniającej.  
4
5
6
Wyjąć rurkę zasysającą z dyszy  
Umyć dzbanek ciepłą wodą.  
Umyć ciepłą wodą dyszę  
spieniającej.  
spieniającą.  
7
8
9
Umyć dokładnie zawór pod  
Sprawdzić czy zawór jest  
Umyć rurkę ciepłą wodą.  
bieżącą wodą.  
poprawnie oczyszczony, naciskając  
lekko po bokach.  
Zaleca się użytkowanie z zaworem  
czystym i dobrze wysuszonym.  
77  
10  
11  
12  
Zmontować ponownie dyszę  
spieniającą i umieścić ją w dzbanku.  
Zamontować uchwyt.  
Oprzeć górną część, tak jak to  
pokazane na rysunku.  
Dotykając górnej części, włożyć  
część dolną uchwytu.  
UWAGA: dysza spieniająca musi  
być poprawnie umieszczona w  
rurce obecnej wewnątrz dzbanka.  
13  
14  
UWAGA: dzbanek może być  
używany jedynie gdy jest  
nieuszkodzony i gdy wszy-  
stkie swoje części są po-  
prawnie zainstalowane.  
Dochodząc do tego punktu,  
nacisnąć zdecydowanie by  
połączyć obie części.  
Teraz dzbanek jest zmontowany i  
gotowy do użytku.  
Oczyścić złączkę wilgotną ściereczką. W celu dokładniejszego czyszczenia napełnić dzbanek czystą wodą i  
wytworzyć parę (wykonać czynności od punktu 2 do punktu 6 na str.75). Dzbanek i części bloku zaparzającego mogą  
być myte w zmywarce do naczyń przeznaczonej do użytku domowego.  
78  
DEINSTALACJA  
ODŁĄCZENIE PRZYSTAWKI MILK ISLAND  
UWAGA: aby odłączyć Milk Island, należy położyć ekspres do kawy na boku; przed wykonaniem  
tej czynności wyjąć pojemnik wody, tacę ociekową, pojemnik na fusy i opróżnić pojemnik  
ekspresu na kawę ziarnistą.  
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.  
1
2
3
Zdjąć dzbanek na mleko z  
podstawy przystawki.  
Po opróżnieniu wszystkich  
pojemników urządzenia,  
przechylić je i oprzeć delikatnie  
na jendym boku.  
Trzymając naciśnięty przycisk,  
wyjąć podstawę z ekspresu do  
kawy.  
4
5
6
Teraz można ustawić  
ekspres w poprawnej  
pozycji i umieścić ponownie  
wszystkie jego części.  
Włożyć pokrywę ochronną na  
swoje miejsce.  
Przy pomocy monety  
zablokować pokrywę, jak to  
pokazano na rysunku.  
7
Włączyć i uruchomić ekspres  
do kawy jak to opisane w  
jego instrukcji obsługi.  
Następnie umyć i wysterylizować wszystkie części przystawki Milk Island i umieścić je w bezpiecznym miejscu do  
momentu powtórnej instalacji; zaleca się stosowanie oryginalnego opakowania.  
79  
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW - NORMY BEZPIECZEŃSTWA  
Problemy  
Przyczyny  
Rozwiązanie  
Urządzenie nie spienia mleka.  
Mleko ma nieodpowiednią zawartość Zmienić typ używanego mleka.  
tłuszczu.  
Zawór usytuowany w pokrywce jest  
zanieczyszczony.  
Umyć zawór.  
Kontrolka na podstawie przystawki  
Milk Island jest czerwona.  
Części pokrywki zainstalowane  
Wcisnąć dobrze dzbanek mleka.  
Sprawdzić montaż części pokrywki.  
niepoprawnie.  
Ekspres do kawy nie jest gotowy do  
wytwarzania pary.  
Sprawdzić funkcjonowanie urządzenia.  
W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, lub gdy podane porady ich nie rozwiązują,  
zwrócić się do centrum serwisowego.  
NORMY BEZPIECZEŃSTWA  
Nie dopuszczać nigdy aby części, które znajdują się pod napięciem,weszły w kontakt z wodą:  
niebezpieczeństwo zwarcia! Gorąca para i woda mogą spowodować oparzenia!  
PRZEZNACZENIE  
Przystawka Milk Island jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.  
Przystawka Milk Island nie może być używana sama, musi być zainstalowana na predysponowanym do tego celu  
ekpresie do kawy.  
Jest wzbronione przeprowadzanie jakichkolwiek przeróbek lub zmian oraz niewłaściwe użytkowanie, z powodu  
zagrożeń, jakie może to spowodować!  
Przystawka Milk Island i ekspres do kawy muszą być używane tylko przez osoby dorosłe.  
ZASILANIE ELEKTRYCZNE  
Przystawka Milk Island jest zasilana przez ekspres do kawy prądem o niskim napięciu poprzez specjalne złącze  
elektryczno hydrauliczne..  
ZŁĄCZE ZASILAJĄCE (ELEKTRYCZNO HYDRAULICZNE)  
Nie używać nigdy przystawki Milk Island, jeśli złącze elektryczno hydrauliczne jest wadliwe.  
Gdy złącze elektryczno hydrauliczne jest uszkodzone, musi być wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy.  
Nie dopuszczać by złącze znalazło się w kontakcie z płynami, mokrymi częściami czy innymi substancjami, które mogą  
wpłynąć negatywnie na kontakty elektryczne lub spowodować zwarcie.  
OCHRONA OSÓB  
Upewnić się czy dzieci nie mają dostępu i możliwości użytku przystawki Milk Island.  
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez sprzęt domowego użytku.  
Nie pozostawiać w zasięgu dzieci materiałów użytych do opakowania urządzenia.  
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA  
Unikać KIEROWANIA strumienia pary i/lub gorącej wody we własnym kierunku lub w kierunku innych osób:  
Używać zawsze uchwytu położonego na dzbanku.  
PRZECHOWYWANIE  
Umieścić ekspres do kawy i przystawkę Milk Island w bezpiecznym miejscu, gdzie nikt nie będzie mógł ich przewrócić  
czy zostać zraniony przez ich części.  
80  
NORMY BEZPIECZEŃSTWA  
Możliwość wydostania się gorącej wody i pary: niebezpieczeństwo poparzeń!  
Nie używać przystawki Milk Island i ekspresu do kawy na otwartej przestrzeni.  
Nie trzymać urządzenia w temperature niższej niż 0°C; istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód.  
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu otwartego płomienia, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.  
CZYSZCZENIE  
Nigdy nie zanurzać podstawy przystawki Milk Island w wodzie!  
Jest surowo wzbronione przeprowadzać naprawy czy wykonywać inne interwencje wewnątrz podstawy przystawki Milk  
Island.  
Po użyciu przystawki Milk Island należy przeprowadzić dokładne czyszczenie dyszy spieniającej stosując ciepłą wodę i  
zmywarkę do naczyń.  
POMIESZCZENIA DO UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI  
Dla uzyskania jak najlepszego i poprawnego funkcjonowania przystawki Milk Island i ekspresu do kawy, zaleca się  
przestrzeganie następujących warunków:  
Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię.  
Wybrać pomieszczenie wystarczająco oświetlone, higieniczne , z łatwo dostępną.wtyczką elektryczną;  
Przewidzieć minimalną odległość pomiędzy ścianami i urządzeniem, tak jak to opisane w odpowiednich instrukcjach  
obsługi.  
OCHRONA URZADZENIA  
Gdy nie używa się przystawki Milk Island przez dłuższy czas, odłączyć ją od urządzenia. Przechowywać ją w suchym i  
niedostępnym dla dzieci miejscu. Chronić przed kurzem i brudem. Po pewnym okresie nieużytkowania, wysterylizować  
przystawkę Milk Island przed jej zastosowaniem.  
NAPRAWY/KONSERWACJA  
W przypadku awarii, wadliwego działania lub podejrzenia awarii po upadku urządzenia, odłączyć natychmiast  
przystawkę Milk Island od urządzenia (patrz odłączenie). Nigdy nie włączać wadliwej przystawki Milk Island.  
Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie ponosi się odpowiedzialności  
za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje niewykonane według powyższych zaleceń.  
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU POŻARU  
W przypadku pożaru, używać do gaszenia gaśnicy z dwutlenkiem węgla (CO2). Nie używać gaśnic wodnych, ani  
proszkowych.  
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA  
Symbol  
znajdujący się na urządzeniu wskazuje, że urządzenie na końcu swojego cyklu użytkowego, musi być  
usunięte oddzielnie od innych odpadów.  
Użytkownik musi, więc dostarczyć urządzenie, które nie nadaje się już do użytku, do odpowiednich centrów zbiórki  
zróżnicowanych odpadów elektrycznych i elektronicznych, lub dostarczyć ponownie sprzedawcy w momencie zakupu  
nowego urządzenia tego samego typu.  
Odpowiedni zbiór i wysłanie do rycyklingu i do odzysku, urządzenia, które wyszło z użycia, przy przestrzeganiu norm  
ochrony środowiska, pozwalają na uniknięcie możliwych, negatywnych skutków dla środowiska i na zdrowie osób oraz  
sprzyjają recyklingowi materiałów, z których składa się urządzenie.  
Pozbywanie się urządzenia w sposób nielegalny, ze stony użytkownika, powoduje zastosowanie sankcji  
administracyjnych o, których mowa w Decret z mocą ustawy n.22/1997(art.50 i następne Decret z mocą ustawy.  
n.22/1997).  
81  
82  
83  
Saeco  
International Group S.p.A.  
Via Torretta, 240  
I-40041 Gaggio Montano, Bologna  
Tel: + 39 0534 771111  
Fax: + 39 0534 31025  
www.saeco.com  
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.  
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.  
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.  
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.  
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.  
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.  
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.  
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.  
© Saeco International Group S.p.A.  

Weil McLain GV Series 4 User Manual
Toshiba TEC MA 1700A 100 User Manual
Teac CD Receiver CR H238i User Manual
Sony WM EX525 User Manual
Sony InfoLithium NP F570 User Manual
Sony DSR 450WSPL User Manual
Sony DCR HC65 User Manual
Sharp XE A403 User Manual
Samsung 1357B BD P1200 XAC User Manual
Rockford Fosgate RP9314 User Manual