Honda Automobiles GXV620 User Manual

INTRODUCTION  
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to  
get the best results from your new engine and to operate it safely.  
This m anual contains inform ation on how to do that; please read it  
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or  
if you have any questions about your engine, consult an  
authorized Honda servicing dealer.  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
All inform ation in this publication is based on the latest product  
inform ation available at the tim e of printing. Honda Motor Co., Ltd.  
reserves the right to m ake changes at any tim e without notice and  
without incurring any obligation. No part of this publication m ay  
be reproduced without written perm ission.  
GXV610 · GXV620 · GXV670  
This m anual should be considered a perm anent part of the engine  
and should rem ain with the engine if resold.  
Review the instructions provided with the equipm ent powered by  
this engine for any additional inform ation regarding engine  
startup, shutdown, operation, adjustm ents or any special  
m aintenance instructions.  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
We suggest you read the warranty policy to fully understand its  
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty  
policy is a separate docum ent that should have been given to you  
by your dealer.  
The engine exhaust from this product  
contains chem icals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm .  
SAFETY MESSAGES  
Your safety and the safety of others are very im portant. We have  
provided im portant safety m essages in this m anual and on the  
engine. Please read these m essages carefully.  
CONTENTS  
INTRODUCTION........................1  
SAFETY MESSAGES .................1  
SAFETY INFORMATION ...........2  
FUEL FILTER ..........................9  
SPARK PLUG .......................10  
SPARK ARRESTER ..............10  
A safety m essage alerts you to potential hazards that could hurt  
you or others. Each safety m essage is preceded by a safety alert  
sym bol  
and one of three words, DANGER, WARNING, or  
SAFETY LABEL LOCATION ......2 HELPFUL TIPS &  
CAUTION.  
COMPONENT & CONTROL  
LOCATION .................................2  
FEATURES .................................3  
BEFORE OPERATION  
CHECKS .....................................3 UNEXPECTED PROBLEMS .....12  
OPERATION...............................4 TECHNICAL INFORMATION ...13  
SUGGESTIONS .......................11  
STORING YOUR ENGINE....11  
TRANSPORTING .................12  
TAKING CARE OF  
These signal words m ean:  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you dont follow instructions.  
You CAN be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you dont follow instructions.  
SAFE OPERATING  
Serial Num ber Location ......13  
Battery Connections for  
PRECAUTIONS ......................4  
STARTING THE ENGINE .......4  
STOPPING THE ENGINE .......5  
SETTING ENGINE SPEED......5  
SERVICING YOUR ENGINE ......6  
THE IMPORTANCE OF  
MAINTENANCE .....................6  
MAINTENANCE SAFETY.......6  
SAFETY PRECAUTIONS ........6  
MAINTENANCE  
Electric Starter .....................13  
Rem ote Control Linkage......14  
Carburetor Modifications for  
High Altitude Operation ......14  
Em ission Control System  
Inform ation ..........................15  
Air Index...............................16  
Specifications ......................16  
Tuneup Specifications.........17  
Quick Reference  
You CAN be HURT if you dont follow  
instructions.  
Each m essage tells you what the hazard is, what can happen, and  
what you can do to avoid or reduce injury.  
DAMAGE PREVENTION MESSAGES  
You will also see other im portant m essages that are preceded by  
the word NOTICE.  
SCHEDULE.............................6  
REFUELING............................7  
ENGINE OIL............................7  
Inform ation ..........................17  
Wiring Diagram s .................17  
This word m eans:  
Recom m ended Oil .............7 CONSUMER INFORMATION..18  
Your engine or other property can be dam aged if you  
dont follow instructions.  
Oil Level Check...................7  
Oil Change ..........................8  
OIL FILTER..............................8  
AIR CLEANER.........................9  
Inspection ...........................9  
Cleaning .............................9  
DISTRIBUTOR/DEALER  
LOCATOR INFORMATION ..18  
CUSTOMER SERVICE  
The purpose of these m essages is to help prevent dam age to your  
engine, other property, or the environm ent.  
INFORMATION ....................18  
2007 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved  
GXV610R1·GXV620R1·GXV670R·GXV610U1·GXV620U1·GXV670U  
37Z6E603  
00X37-Z6E-6022  
ENGLISH  
1
GXV670〉  
OIL PRESSURE SWITCH BEFORE OPERATION CHECKS  
IS YOUR ENGINE READY TO GO?  
OIL FILLER CAP/  
DIPSTICK  
For your safety, and to m axim ize the service life of your  
equipm ent, it is very im portant to take a few m om ents before you  
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of  
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,  
before you operate the engine.  
OIL COOLER  
HOSE  
OIL FILTER  
Im properly m aintaining this engine, or failure to  
correct a problem before operation, can cause a  
m alfunction in which you can be seriously hurt or  
killed.  
AIR CLEANER  
FUEL FILTER  
OIL COOLER  
SPARK PLUG  
Always perform a pre-operation inspection before  
each operation, and correct any problem .  
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is  
level and the engine switch is in the OFF position.  
Always check the following item s before you start the engine:  
Check the General Condition of the Engine  
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or  
gasoline leaks.  
2. Rem ove any excessive dirt or debris, especially around the  
m uffler and recoil starter.  
ELECTRIC STARTER  
3. Rem ove any objects or debris that m y block the cooling air  
intake at the recoil starter/fan cover. Running the engine with a  
blocked air intake can cause engine dam age.  
SPARK PLUG  
FEATURES  
4. Look for signs of dam age.  
Fuel-cut Solenoid  
5. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,  
and screws are tightened.  
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to  
flow to the carburetor m ain jet when the engine switch is in the ON Check the Engine  
or START position and stops the flow of fuel to the m ain jet when  
the engine switch is in the OFF position.  
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to  
elim inate or reduce operating interruptions for refueling.  
The engine m ust be connected to the battery to energize the fuel-  
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is  
disconnected, fuel flow to the carburetor m ain jet will stop.  
2. Check the engine oil level (see page 7 ). Running the engine  
with a low oil level can cause engine dam age.  
Oil Cooler (GXV670)  
3. Check the air filter elem ent (see page 9 ). A dirty air filter  
elem ent will restrict air flow to the carburetor, reducing engine  
perform ance.  
The GXV670 engine is equipped with an oil cooler to m aintain the  
correct oil tem perature.  
4. Check the equipm ent powered by this engine.  
Review the instructions provided with the equipm ent powered  
by this engine for any precautions and procedures that should  
be followed before engine startup.  
ENGLISH  
3
OPERATION  
3. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3  
of the way toward the FAST position.  
SAFE OPERATING PRECAUTIONS  
Som e engine applications use a rem ote-m ounted throttle  
control rather than the engine-m ounted throttle lever shown  
here. Refer to the instructions provided with the equipm ent  
powered by this engine for rem ote control inform ation.  
Before operating the engine for the first tim e, please review the  
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE  
OPERATION CHECKS on page 3 .  
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area  
such as a garage. Your engines exhaust contains poisonous  
carbon m onoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area  
and cause illness or death.  
THROTTLE LEVER  
Exhaust contains poisonous carbon m onoxide gas  
that can build up to dangerous levels in closed areas.  
Breathing carbon m onoxide can cause  
unconsciousness or death.  
FAST  
SLOW  
Never run the engine in a closed, or even partly  
closed area where people m ay be present.  
4. Turn the engine switch to the ON position.  
5. Operate the starter.  
Review the instructions provided with the equipm ent powered by  
this engine for any safety precautions that should be observed  
with engine startup, shutdown or operation.  
ELECTRIC STARTER:  
STARTING THE ENGINE  
Turn the key to the START position, and hold it there until the  
engine starts.  
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is  
in the OPEN or ON position before attem pting to start the engine.  
If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, and  
wait at least 10 seconds before operating the starter again.  
2. To start a cold engine, m ove the choke lever to the CLOSED  
position.  
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN  
position.  
Using the electric starter for m ore than 5 seconds at a tim e will  
overheat the starter m otor and can dam age it.  
Som e engine applications use a rem ote-m ounted choke control  
rather than the engine-m ounted choke lever shown here. Refer  
to the instructions provided with the equipm ent powered by this  
engine for rem ote control inform ation.  
When the engine starts, release the key, allowing it to return to  
the ON position.  
CHOKE LEVER  
OPEN  
CLOSED  
4
ENGLISH  
RECOIL STARTER (applicable types):  
STOPPING THE ENGINE  
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull  
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the  
starter grip gently.  
To stop the engine in an em ergency, sim ply turn the engine switch  
to the OFF position. Under norm al conditions, use the following  
procedure. Refer to the instructions provided by the equipm ent  
m anufacturer.  
Direction to pull  
1. Move the throttle lever to the SLOW position.  
Som e engine applications use a rem ote-m ounted throttle  
control rather than the engine-m ounted throttle lever shown  
here. Refer to the instructions provided with the equipm ent  
powered by this engine for rem ote control inform ation.  
STARTER GRIP  
THROTTLE LEVER  
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.  
Return it gently to prevent dam age to the starter.  
6. If the choke lever was m oved to the CLOSED position to start the  
engine, gradually m ove it to the OPEN position as the engine  
warm s up.  
SLOW  
2. Turn the engine switch to the OFF position.  
CHOKE LEVER  
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the  
CLOSED or OFF position.  
SETTING ENGINE SPEED  
Position the throttle lever for the desired engine speed.  
Som e engine applications use a rem ote-m ounted throttle control  
rather than the engine-m ounted throttle lever shown here. Refer to  
the instructions provided by the equipm ent m anufacturer.  
OPEN  
CLOSED  
For engine speed recom m endations, refer to the instructions  
provided with the equipm ent powered by this engine.  
THROTTLE LEVER  
FAST  
SLOW  
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is  
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to  
shut off the flow of fuel to the carburetor m ain jet, and the engine  
will stop.  
ENGLISH  
5
SERVICING YOUR ENGINE  
SAFETY PRECAUTIONS  
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE  
Make sure the engine is off before you begin any m aintenance  
or repairs. This will elim inate several potential hazards:  
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.  
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate  
the engine.  
Good m aintenance is essential for safe, econom ical and trouble-  
free operation. It will also help reduce pollution.  
Burns from hot parts.  
Let the engine and exhaust system cool before touching.  
Im proper m aintenance, or failure to correct a  
problem before operation, can cause a m alfunction in  
which you can be seriously hurt or killed.  
Injury from moving parts.  
Do not run the engine unless instructed to do so.  
Read the instructions before you begin, and m ake sure you have  
the tools and skills required.  
Always follow the inspection and m aintenance  
recom m endations and schedules in this owners  
m anual.  
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when  
working around gasoline. Use only a non-flam m able solvent,  
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flam es  
away from all fuel related parts.  
To help you properly care for your engine, the following pages  
include a m aintenance schedule, routine inspection procedures,  
and sim ple m aintenance procedures using basic hand tools. Other  
service tasks that are m ore difficult, or require special tools, are  
best handled by professionals and are norm ally perform ed by a  
Honda technician or other qualified m echanic.  
Rem em ber that an authorized Honda servicing dealer knows your  
engine best and is fully equipped to m aintain and repair it.  
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda  
The m aintenance schedule applies to norm al operating conditions. Genuine parts or their equivalents for repair and replacem ent.  
If you operate your engine under severe conditions, such as  
sustained high-load or high-tem perature operation, or use in  
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer  
for recom m endations applicable to your individual needs and use.  
MAINTENANCE SCHEDULE  
REGULAR SERVICE PERIOD (3)  
Perform at every  
Each  
use  
First Every 3 Every 6 Every Refer  
m onth m onths m onths year  
or or or or  
to  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control  
devices and systems may be performed by any engine repair  
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to  
EPA standards.  
indicated m onth or  
operating hour interval,  
whichever com es first.  
ITEM  
page  
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 300 Hrs  
Engine oil  
Check level  
Change  
7
8
8
MAINTENANCE SAFETY  
Engine oil filter  
Air cleaner  
Replace  
Every  
Som e of the m ost im portant safety precautions follow. However,  
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in  
perform ing m aintenance. Only you can decide whether or not you  
should perform a given task.  
200 Hrs.  
Check  
9
9
Clean  
(1)  
Replace  
Check-adjust  
Replace  
Clean  
Spark plugs  
10  
10  
Spark arrester  
(applicable types)  
Idle speed  
Failure to properly follow m aintenance instructions  
and precautions can cause you to be seriously hurt or  
killed.  
Check-adjust  
Check-adjust  
Clean  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Valve clearance  
Com bustion  
cham ber  
After every 500 Hrs. (2)  
Always follow the procedures and precautions in this  
owners m anual.  
Fuel filter  
Check  
Replace  
Clean  
9
(2)  
**  
**  
**  
Fuel tank  
Fuel tube  
Every year (2)  
Check  
Every 2 years (Replace if necessary) (2)  
Replace the paper air filter elem ent only.  
**Refer to the Shop Manual.  
(1) Service m ore frequently when used in dusty areas.  
(2) These item s should be serviced by your Honda servicing  
dealer, unless you have the proper tools and are m echanically  
proficient. Refer to the Honda shop m anual for service  
procedures.  
(3) For com m ercial use, log hours of operation to determ ine  
proper m aintenance intervals.  
Failure to follow this m aintenance schedule could result in non-  
warrantable failures.  
6
ENGLISH  
REFUELING  
ENGINE OIL  
Recommended Fuel  
Unleaded gasoline  
U.S.  
Oil is a m ajor factor affecting perform ance and service life. Use  
4-stroke autom otive detergent oil.  
Pum p octane rating 86 or higher  
Research octane rating 91 or higher  
Pum p octane rating 86 or higher  
Except U.S.  
Recommended Oil  
Use 4-stroke m otor oil that m eets or exceeds the requirem ents for  
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the  
API service label on the oil container to be sure it includes the  
letters SJ or later (or equivalent).  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a  
pum p octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91  
or higher).  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the  
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the  
engine inside a building where gasoline fum es m ay reach flam es  
or sparks.  
You m ay use unleaded gasoline containing no m ore than 10%  
ethanol (E10) or 5% m ethanol by volum e. In addition, m ethanol  
m ust contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels  
with content of ethanol or m ethanol greater than shown above  
m ay cause starting and/or perform ance problem s. It m ay also  
dam age m etal, rubber, and plastic parts of the fuel system . Engine  
dam age or perform ance problem s that result from using a fuel  
with percentages of ethanol or m ethanol greater than shown  
above are not covered under warranty.  
AMBIENT TEMPERATURE  
SAE 10W-30 is recom m ended for general use. Other viscosities  
shown in the chart m ay be used when the average tem perature in  
your area is within the indicated range.  
If your equipm ent will be used on an infrequent or interm ittent  
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &  
SUGGESTIONS chapter (see page 11 ) for additional inform ation  
regarding fuel deterioration.  
Oil Level Check  
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level  
position.  
1. GXV670 ONLY: Start the engine and let it idle for 1 or 2 m inutes.  
Stop the engine and wait for 2 or 3 m inutes.  
Gasoline is highly flam m able and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when refueling.  
2. Rem ove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flam e away.  
Refuel only outdoors.  
Wipe up spills im m ediately.  
3. Insert and rem ove the oil filler cap/dipstick without screwing it  
into the oil filler neck, then rem ove it to check the oil level shown  
on the dipstick.  
4. If the oil level is near or below the lower lim it m ark on the  
dipstick, fill with the recom m ended oil to the upper lim it m ark.  
Fuel can dam age paint and som e types of plastic. Be careful not to 5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.  
spill fuel when filling your fuel tank. Dam age caused by spilled  
fuel is not covered under the Distributors Lim ited Warranty.  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
OIL FILLER CAP/  
DIPSTICK  
Never use stale or contam inated gasoline or an oil/gasoline  
m ixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.  
1. With the engine stopped and on a level surface, rem ove the fuel  
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level  
is low.  
Refer to the instructions provided with the equipm ent powered  
by this engine for refuelling.  
UPPER LIMIT  
LOWER LIMIT  
Refuel carefully to avoid spilling fuel. It m ay be necessary to lower  
the fuel level depending on operating conditions. After refueling,  
tighten the fuel tank cap securely.  
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,  
electric appliances, power tools, etc.  
Running the engine with a low oil level can cause engine  
dam age. This type of dam age is not covered by the  
Distributors Lim ited Warranty.  
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environm ental  
dam age. Wipe up spills im m ediately.  
ENGLISH  
7
Oil Change  
OIL FILTER  
Drain the used oil when the engine is warm . Warm oil drains  
quickly and com pletely.  
Change  
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.  
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,  
then rem ove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and washer.  
2. Rem ove the oil filter with an oil filter wrench and drain the  
rem aining oil into a suitable container. Dispose the used oil and  
filter in a m anner com patible with the environm ent.  
2. Allow the used oil to drain com pletely, then reinstall the drain  
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.  
Please dispose of used m otor oil in a m anner that is com patible  
with the environm ent. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclam ation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,  
or pour it down a drain.  
Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid  
striking and dam aging the oil filter.  
3. With the engine in a level position, fill with the recom m ended oil  
to the upper lim it m ark on the dipstick.  
SEALING WASHER  
OIL FILTER  
FILTER MOUNTING BASE  
OIL FILTER SOCKET  
UPPER  
LIMIT  
LOWER  
LIMIT  
SEAL  
OIL DRAIN BOLT  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
3. Clean the filter m ounting base, and coat the seal of the new oil  
filter with clean engine oil.  
Running the engine with a low oil level can cause engine  
dam age. This type of dam age is not covered by the Distributors  
Lim ited Warranty.  
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent  
quality specified for your m odel. Using the wrong filter, or a  
non-Honda filter which is not of equivalent quality, m ay cause  
engine dam age.  
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.  
4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the  
filter m ounting base, then use an oil filter wrench to tighten the  
filter an additional 7/8 turn.  
Oil filter tightening torque: 22 N·m (2.2 kgf·m , 16 lbf·ft)  
GXV610 QYC4, QYF4 type and GXV620 QYC4 type  
Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)  
5. Refill the crankcase with the specified am ount of the  
recom m ended oil (see page 7 ). Reinstall the oil filler cap/  
dipstick.  
6. Start the engine, and check for leaks.  
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7 .  
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper lim it m ark  
on the dipstick.  
8
ENGLISH  
AIR CLEANER  
FUEL FILTER  
Inspection  
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing  
engine perform ance. If you operate the engine in very dusty areas,  
clean the air filter m ore often than specified in the MAINTENANCE 1. Check the fuel filter for water accum ulation or sedim ent.  
SCHEDULE.  
Operating the engine without an air filter, or with a dam aged air  
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.  
This type of dam age is not covered by the Distributors Lim ited  
Warranty.  
Inspection  
Rem ove the air cleaner cover and inspect the filter elem ents.  
Clean or replace dirty filter elem ents. Always replace dam aged  
filter elem ents.  
FUEL FILTER  
Cleaning  
2. If the fuel filter is found with excessive water accum ulation or  
1. Release the four spring tabs from the air cleaner cover, and  
rem ove the cover.  
sedim ent, take the engine to your authorized Honda servicing  
dealer.  
2. Rem ove the foam filter elem ent.  
3. Rem ove the paper filter elem ent.  
AIR CLEANER BASE  
SPRING TABS  
PAPER FILTER ELEMENT  
FOAM FILTER ELEMENT  
SPRING TABS  
CHAMBER  
AIR CLEANER COVER  
4. Inspect both air filter elem ents, and replace them if they are  
dam aged. Always replace the paper air filter elem ent at the  
scheduled interval (see page 6 ).  
5. Clean the air filter elem ents if they are to be reused.  
Paper filter elem ent: Tap the filter elem ent several tim es on a  
hard surface to rem ove dirt, or blow com pressed air [not  
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter  
elem ent from the clean side that faces the engine. Never try to  
brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers. Replace the  
paper filter elem ent if it is excessively dirty.  
Foam air filter elem ent: Clean in warm soapy water, rinse, and  
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flam m able solvent and  
allow to dry. Do not put oil on the foam elem ent.  
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using  
a m oist rag. Be careful to prevent dirt from entering the cham ber  
that leads on the carburetor.  
7. Place the foam air filter elem ent in the air cleaner cover, then  
reinstall the paper air filter elem ent and cover to the air cleaner  
base. Hook the four spring tabs securely.  
ENGLISH  
9
SPARK PLUG  
SPARK ARRESTER (applicable types)  
Recommended Spark Plugs: ZGR5A (NGK)  
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The  
spark arrester is optional part. In som e areas, it is illegal to operate  
an engine without a spark arrester. Check local laws and  
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda  
servicing dealers.  
J 16CR-U (DENSO)  
The recom m ended spark plugs have the correct heat range for  
norm al engine operating tem peratures.  
The spark arrester m ust be serviced every 100 hours to keep it  
functioning as designed.  
Incorrect spark plugs can cause engine dam age.  
For good perform ance, the spark plugs m ust be properly gapped  
and free of deposits.  
If the engine has been running, the m uffler will be hot. Allow it to  
cool before servicing the spark arrester.  
1. Disconnect the spark plug caps, and rem ove any dirt from  
around the spark plug area.  
Cleaning & Inspection  
1. Rem ove the 6 m m flange bolts from the m uffler protector, and  
rem ove the m uffler protector.  
2. Rem ove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.  
2. Rem ove the special screws from the spark arrester and rem ove  
the spark arrester from the m uffler.  
SPARK PLUG CAP  
SPECIAL  
SCREWS  
6 mm FLANGE  
BOLTS  
SPARK PLUG WRENCH  
MUFFLER  
SPARK ARRESTER  
3. Inspect the spark plugs. Replace  
them if dam aged, badly fouled,  
if the sealing washer is in poor  
condition, or if the electrode is  
SPECIAL SCREWS  
6 mm FLANGE BOLT  
MUFFLER  
0.70.8 mm  
(0.0280.031 in)  
worn.  
PROTECTOR  
4. Measure the spark plug  
electrode gaps with a wire-type  
3. Use a brush to rem ove carbon deposits from the spark arrester  
screen. Be careful to avoid dam aging the screen.  
SEALING  
WASHER  
feeler gauge. Correct the gap, if  
necessary, by carefully bending  
the side electrode.  
The spark arrester m ust be free of breaks and holes. Replace the  
spark arrester if it is dam aged.  
The gap should be:  
0.70.8 m m (0.0280.031 in)  
5. Install the spark plugs carefully,  
by hand, to avoid cross-  
threading.  
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark  
plug wrench to com press the sealing washer.  
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark  
plug seats to com press the washer.  
SPARK ARRESTER  
SCREEN  
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/81/4 turn  
after the spark plug seats to com press the washer.  
4. Install the spark arrester and m uffler protector in the reverse  
order of disassem bly.  
A loose spark plug can overheat and dam age the engine.  
Overtightening the spark plug can dam age the threads in the  
cylinder head.  
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.  
10  
ENGLISH  
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS  
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life  
STORING YOUR ENGINE  
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh  
gasoline. If only partially filled, air in the tank will prom ote fuel  
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline  
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.  
Storage Preparation  
Proper storage preparation is essential for keeping your engine  
trouble-free and looking good. The following steps will help to  
keep rust and corrosion from im pairing your engines function and 1. Add gasoline stabilizer following the m anufacturers instructions.  
appearance, and will m ake the engine easier to start when you use  
it again.  
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10  
m inutes to be sure that treated gasoline has replaced the  
untreated gasoline in the carburetor.  
Cleaning  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an  
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any  
dam aged paint, and coat other areas that m ay rust with a light film  
of oil.  
3.  
Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,  
m ove the fuel valve to the CLOSED or OFF position.  
Draining the Fuel Tank and Carburetor  
Using a garden hose or pressure washing equipm ent can force  
water into the air cleaner or m uffler opening. Water in the air  
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the  
air filter or m uffler can enter the cylinder, causing dam age.  
Gasoline is highly flam m able and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when handling  
fuel.  
Fuel  
Stop engine and keep heat, sparks, and flam e away.  
Handle fuel only outdoors.  
Depending on the region where you operate your equipm ent, fuel  
form ulations m ay deteriorate and oxidize rapidly. Fuel  
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and  
m ay cause dam age to the carburetor and/or fuel system . Please  
check with your servicing dealer for local storage  
recom m endations.  
Wipe up spills im m ediately.  
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank  
into an approved gasoline container. If the fuel tank is equipped  
with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position to  
enable draining. After draining is com pleted, reconnect the fuel  
line.  
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated  
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that  
clog the fuel system . If the gasoline in your engine deteriorates  
during storage, you m ay need to have the carburetor and other  
fuel system com ponents serviced or replaced.  
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into  
an approved gasoline container. After draining is com pleted,  
tighten the carburetor drain screw.  
The length of tim e that gasoline can be left in your fuel tank and  
carburetor without causing functional problem s will vary with  
such factors as gasoline blend, your storage tem peratures, and  
whether the fuel tank is partially or com pletely filled. The air in a  
partially filled fuel tank prom otes fuel deterioration. Very warm  
storage tem peratures accelerate fuel deterioration. Fuel  
deterioration problem s m ay occur within a few m onths, or even  
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.  
CARBURETOR  
Fuel system dam age or engine perform ance problem s resulting  
from neglected storage preparation are not covered under the  
Distributors Lim ited Warranty.  
DRAIN SCREW  
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer  
that is form ulated for that purpose, or you can avoid fuel  
deterioration problem s by draining the fuel tank and carburetor.  
Engine Oil  
1. Change the engine oil (see page 8 ).  
2. Rem ove the spark plugs (see page 10 ).  
3. Pour a tablespoon 510 cm (510 cc) of clean engine oil into  
each cylinder.  
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch  
to the START position to distribute the oil in the cylinders.  
5. Reinstall the spark plugs.  
ENGLISH  
11  
Storage Precautions  
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS  
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and  
carburetor, it is im portant to reduce the hazard of gasoline vapor  
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any  
appliance that operates with a flam e, such as a furnace, water  
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-  
producing electric m otor, or where power tools are operated.  
ENGINE WILL  
NOT START  
1. Electric  
Possible Cause  
Correction  
Battery  
Recharge battery.  
starting:  
discharged.  
Check battery  
and fuse.  
2. Check control  
positions.  
Fuse burnt out.  
Fuel valve  
CLOSED or OFF  
(If equipped).  
Choke open.  
Replace fuse.  
Move lever to  
OPEN or ON  
If possible, avoid storage areas with high hum idity, because that  
prom otes rust and corrosion.  
position.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil  
leakage.  
Move lever to  
CLOSED position  
unless the engine  
is warm .  
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to  
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or m elt  
som e m aterials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A  
nonporous cover will trap m oisture around the engine, prom oting  
rust and corrosion.  
Engine switch  
OFF.  
Out of fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Turn engine switch  
to ON position.  
Refuel (p. 7).  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 11).  
Refuel with fresh  
gasoline(p. 7).  
3. Check fuel.  
Rem ove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the  
battery once a m onth while the engine is in storage. This will help  
to extend the service life of the battery.  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Spark plugs  
faulty, fouled, or  
im properly  
gapped.  
Removal from Storage  
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION  
CHECKS section of this m anual (see page 3 ).  
4. Rem ove and  
inspect spark  
plugs.  
Gap, or replace  
spark plugs (p. 10).  
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with  
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and  
deteriorates over tim e, causing hard starting.  
Spark plugs wet  
with fuel  
(flooded engine).  
Dry and reinstall  
spark plugs. Start  
engine with  
throttle lever in  
FAST position.  
Replace or repair  
faulty com ponents  
as necessary.  
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,  
the engine m ay sm oke briefly at startup. This is norm al.  
5. Take engine to  
an authorized  
Honda  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
Fuel filter  
restricted,  
TRANSPORTING  
carburetor  
m alfunction,  
ignition  
m alfunction,  
valves stuck, etc.  
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15  
m inutes before loading the engine-powered equipm ent on the  
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you  
and can ignite som e m aterials.  
m anual.  
ENGINE LACKS  
POWER  
1. Check air filter.  
Possible Cause  
Correction  
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility  
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, m ove  
the fuel valve lever to CLOSED or OFF position.  
Filter elem ent(s)  
restricted.  
Clean or replace  
filter elem ent(s)  
(p. 9).  
2. Check fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 11).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 7).  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
3. Take engine to  
an authorized  
Honda  
Replace or repair  
faulty com ponents  
as necessary.  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
m alfunction,  
ignition  
m alfunction,  
valves stuck, etc.  
m anual.  
12  
ENGLISH  
TECHNICAL INFORMATION  
Battery Connections for Electric Starter  
Serial Number Location  
Recommended Battery  
GXV610  
Record the engine serial num ber, type and purchase date in the  
space below. You will need this inform ation when ordering parts  
and when m aking technical or warranty inquiries.  
GXV620  
GXV670  
12 V45 Ah  
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will  
short circuit the battery charging system . Always connect the  
positive () battery cable to the battery term inal before  
connecting the negative () battery cable, so your tools cannot  
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening  
the positive () battery cable end.  
A battery can explode if you do not follow the correct  
procedure, seriously injuring anyone nearby.  
ENGINE SERIAL NUMBER &  
ENGINE TYPE LOCATION  
Keep all sparks, open flam es, and sm oking m aterials  
away from the battery.  
Engine serial num ber: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Engine type: ___ ___ ___ ___  
WARNING: Battery posts, term inals, and related accessories  
contain lead and lead com pounds. Wash hands after handling.  
Date Purchased: ______ / ______ / ______  
1. Connect the battery positive () cable to the starter solenoid  
term inal as shown.  
2. Connect the battery negative () cable to an engine m ounting  
bolt, fram e bolt, or other good engine ground connection.  
3. Connect the battery positive () cable to the battery positive ()  
term inal as shown.  
4. Connect the battery negative () cable to the battery negative  
() term inal as shown.  
5. Coat the term inals and cable ends with grease.  
POSITIVE ()  
BATTERY CABLE  
NEGATIVE ()  
BATTERY CABLE  
STARTER SOLENOID  
ENGLISH  
13  
Remote Control Linkage  
Carburetor Modifications for High Altitude Operation  
The throttle and choke control levers are provided with holes for  
optional cable attachm ent. The following illustrations show  
installation exam ples for a solid wire cable and for a flexible,  
braided wire cable.  
At high altitude, the standard carburetor air-fuel m ixture will be  
too rich. Perform ance will decrease, and fuel consum ption will  
increase. A very rich m ixture will also foul the spark plug and  
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that  
at which this engine was certified, for extended periods of tim e,  
m ay increase em issions.  
LEFT SIDE CONTROL  
High altitude perform ance can be im proved by specific  
m odifications to the carburetor. If you always operate your engine  
at altitudes above 1,500 m eters (5,000 feet), have your servicing  
dealer perform this carburetor m odification. This engine, when  
operated at high altitude with the carburetor m odifications for  
high altitude use, will m eet each em ission standard throughout its  
useful life.  
CONTROL LEVER  
CHOKE CABLE  
CABLE  
HOLDER  
Even with carburetor m odification, engine horsepower will  
decrease about 3.5% for each 300-m eter (1,000-foot) increase in  
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than  
this if no carburetor m odification is m ade.  
CONTROL LEVER  
When the carburetor has been m odified for high altitude operation,  
the air-fuel m ixture will be too lean for low altitude use. Operation  
at altitudes below 1,500 m eters (5,000 feet) with a m odified  
carburetor m ay cause the engine to overheat and result in serious  
engine dam age. For use at low altitudes, have your servicing  
dealer return the carburetor to original factory specifications.  
CABLE  
HOLDER  
5 mm SCREWS  
THROTTLE CABLE  
RIGHT SIDE CONTROL  
CONTROL LEVER  
CHOKE CABLE  
CONTROL LEVER  
CABLE  
HOLDER  
5 mm SCREWS  
CABLE HOLDER  
THROTTLE CABLE  
14  
ENGLISH  
Emission Control System Information  
Replacement Parts  
The em ission control system s on your Honda engine were  
designed, built, and certified to conform with EPA, California  
(m odels certified for sale in California), and Canadian em ission  
regulations. We recom m end the use of genuine Honda parts  
whenever you have m aintenance done. These original-design  
replacem ent parts are m anufactured to the sam e standards as the  
original parts, so you can be confident of their perform ance. The  
use of replacem ent parts that are not of the original design and  
quality m ay im pair the effectiveness of your em ission control  
system .  
Source of Emissions  
The com bustion process produces carbon m onoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides  
of nitrogen is very im portant because, under certain conditions,  
they react to form photochem ical sm og when subjected to  
sunlight. Carbon m onoxide does not react in the sam e way, but it  
is toxic.  
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other em issions  
control system s to reduce the em issions of carbon m onoxide,  
oxides of nitrogen and hydrocarbons.  
Additionally, Honda fuel system s utilize com ponents and control  
technologies to reduce evaporative em issions.  
A m anufacturer of an afterm arket part assum es the responsibility  
that the part will not adversely affect em ission perform ance. The  
m anufacturer or rebuilder of the part m ust certify that use of the  
part will not result in a failure of the engine to com ply with  
em ission regulations.  
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada  
EPA, California and Canadian regulations require all  
m anufacturers to furnish written instructions describing the  
operation and m aintenance of em ission control system s.  
Maintenance  
Follow the m aintenance schedule on page 6 . Rem em ber that this  
schedule is based on the assum ption that your m achine will be  
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-  
tem perature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,  
will require m ore frequent service.  
The following instructions and procedures m ust be followed in  
order to keep the em issions from your Honda engine within the  
em ission standards.  
Tampering and Altering  
Tam pering with or altering the em ission control system m ay  
increase em issions beyond the legal lim it. Am ong those acts that  
constitute tam pering are:  
Rem oval or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust  
system s.  
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting  
m echanism to cause the engine to operate outside its design  
param eters.  
Problems That May Affect Emissions  
If you are aware of any of the following sym ptom s, have your  
engine inspected and repaired by your servicing dealer.  
Hard starting or stalling after starting.  
Rough idle.  
Misfiring or backfiring under load.  
Afterburning (backfiring).  
Black exhaust sm oke or high fuel consum ption.  
ENGLISH  
15  
Air Index  
Specifications  
(Models certified for sale in California)  
GXV610 (QAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
Dry m ass [weight]  
Engine type  
An Air Index Inform ation label is applied to engines certified to an  
em ission durability tim e period in accordance with the  
requirem ents of the California Air Resources Board.  
459 × 457 × 431 m m  
(18.1 × 18.0 × 17.0 in)  
43.8 kg (96.6 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
The bar graph is intended to provide you, our custom er, the ability  
to com pare the em issions perform ance of available engines. The  
lower the Air Index, the less pollution.  
Displacem ent  
[Bore × Stroke]  
Net power  
(in accordance with SAE J 1349*  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J 1349*  
Engine oil capacity  
614 cm (37.5 cu-in)  
[77.0 × 66.0 m m (3.03 × 2.60 in)]  
12.1 kW (16.5 PS, 16.2 bhp)  
at 3,600 rpm  
39.4 N·m (4.02 kgf·m , 29.1 lbf·ft) at  
2,500 rpm  
Without oil filter replacem ent:  
1.7 (1.8 US qt , 1.5 Im p qt)  
With oil filter replacem ent:  
2.2 (2.3 US qt , 1.9 Im p qt)  
Forced air  
)
)
The durability description is intended to provide you with  
inform ation relating to the engines em ission durability period.  
The descriptive term indicates the useful life period for the engines  
em ission control system . See your Em ission Control System  
Warranty for additional inform ation.  
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Moderate  
50 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
125 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
300 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
1,000 hours [225 cm (225 cc) and greater]  
Transistor m agneto  
Counterclockwise  
Interm ediate  
Extended  
GXV620 (QAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
Dry m ass [weight]  
Engine type  
459 × 457 × 431 m m  
(18.1 × 18.0 × 17.0 in)  
43.8 kg (96.6 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
Displacem ent  
614 cm (37.5 cu-in)  
[Bore × Stroke]  
Net power  
(in accordance with SAE J 1349*  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J 1349*  
Engine oil capacity  
[77.0 × 66.0 m m (3.03 × 2.60 in)]  
13.3 kW (18.1 PS, 17.8 bhp)  
at 3,600 rpm  
41.1 N·m (4.19 kgf·m , 30.3 lbf·ft) at  
2,500 rpm  
Without oil filter replacem ent:  
1.7 (1.8 US qt , 1.5 Im p qt)  
With oil filter replacem ent:  
2.2 (2.3 US qt , 1.9 Im p qt)  
Forced air  
)
)
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor m agneto  
Counterclockwise  
GXV670 (TAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
Dry m ass [weight]  
Engine type  
464 × 473 × 449 m m  
(18.3 × 18.6 × 17.7 in)  
45.3 kg (99.9 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
Displacem ent  
670 cm (40.9 cu-in)  
[Bore × Stroke]  
Net power  
(in accordance with SAE J 1349*  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J 1349*  
Engine oil capacity  
[77.0 × 72.0 m m (3.03 × 2.83 in)]  
15.5 kW (21.1 PS, 20.8 bhp)  
at 3,600 rpm  
44.4 N·m (4.53 kgf·m , 32.7 lbf·ft) at  
2,500 rpm  
Without oil filter replacem ent:  
2.0 (2.1 US qt , 1.8 Im p qt)  
With oil filter replacem ent:  
2.5 (2.6 US qt , 2.2 Im p qt)  
Forced air  
)
)
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor m agneto  
Counterclockwise  
The power rating of the engine indicated in this docum ent is the  
net power output tested on a production engine for the engine  
m odel and m easured in accordance with SAE J 1349 at 3,600  
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass  
production engines m ay vary from this value.  
Actual power output for the engine installed in the final m achine  
will vary depending on num erous factors, including the  
operating speed of the engine in application, environm ental  
conditions, m aintenance, and other variables.  
16  
ENGLISH  
Tuneup Specifications GXV610/620/670  
Wiring Diagrams  
ITEM  
Spark plug gap  
SPECIFICATION  
0.70.8 m m  
MAINTENANCE  
Refer to page 10.  
3 A Charge Coil and Switch Box Type  
(0.0280.031 in)  
1,400 ± 150 rpm  
IN: 0.15 ± 0.02 m m  
EX: 0.20 ± 0.02 m m  
Idle speed  
Valve clearance  
(cold)  
See your authorized  
Honda dealer  
OFF  
ON  
START  
Other specifications  
No other adjustm ents needed.  
Bl Black  
Yellow  
Bu Blue  
Br Brown  
Orange  
Y
O
Lb Light blue  
Lg Light green  
Quick Reference Information  
G
R
Green  
Red  
P
Pink  
Fuel  
Unleaded gasoline  
(Refer to page 7).  
W White  
Gr Gray  
U.S.  
Pum p octane rating 86 or higher  
Except Research octane rating 91 or higher  
U.S. Pum p octane rating 86 or higher  
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.  
Refer to page 7.  
(A) MAIN FUSE  
(B) ENGINE SWITCH  
(C) ENGINE GROUND  
(D) FUEL CUT  
Engine oil  
Spark plug  
Maintenance  
ZGR5A (NGK)  
J 16CR-U (DENSO)  
Before each use:  
SOLENOID  
(E) STARTER MOTOR  
(F) BATTERY  
Check engine oil level. Refer to page 7.  
Check air filter. Refer to page 9.  
First 20 hours:  
(G) CHARGE COIL (3A)  
(H) LEFT IGNITION  
COIL  
Change engine oil. Refer to page 8.  
Subsequent:  
(I) LEFT SPARK PLUG  
(J ) RIGHT IGNITION  
COIL  
Refer to the m aintenance schedule on page 6.  
(K) RIGHT SPARK PLUG  
(L) ENGINE STOP DIODE  
(M) RECTIFIER  
20 A Charge Coil and Switch Box Type  
OFF  
ON  
START  
Bl Black  
Yellow  
Bu Blue  
Br Brown  
Orange  
Y
O
Lb Light blue  
Lg Light green  
G
R
Green  
Red  
P
Pink  
W White  
Gr Gray  
(A) MAIN FUSE  
(B) ENGINE SWITCH  
(C) ENGINE GROUND  
(D) FUEL CUT  
SOLENOID  
(E) STARTER MOTOR  
(F) BATTERY  
(G) CHARGE COIL (20A)  
(H) LEFT IGNITION  
COIL  
(I) LEFT SPARK PLUG  
(J ) RIGHT IGNITION  
COIL  
(K) RIGHT SPARK PLUG  
(L) ENGINE STOP DIODE  
(M) REGULATOR/  
RECTIFIER  
ENGLISH  
17  
CONSUMER INFORMATION  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
Call (800) 426-7701  
Telephone: (888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Toll free  
Canada:  
Call (888) 9HONDA9  
(416) 299-3400  
Facsim ile: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Local Toronto dialing area  
Toll free  
Local Toronto dialing area  
For European Area:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hum e Highway Cam pbellfield Victoria 3061  
CUSTOMER SERVICE INFORMATION  
Telephone: (03) 9270 1111  
Facsim ile: (03) 9270 1133  
Servicing dealership personnel are trained professionals. They  
should be able to answer any question you m ay have. If you  
encounter a problem that your dealer does not solve to your  
satisfaction, please discuss it with the dealerships m anagem ent.  
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.  
Alm ost all problem s are solved in this way.  
For European Area:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
If you are dissatisfied with the decision m ade by the dealerships  
m anagem ent, contact the Honda Regional Engine Distributor for  
your area.  
All Other Areas:  
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.  
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine  
Distributor, you m ay contact the Honda Office as shown.  
All Other Areas:  
If you are dissatisfied with the decision m ade by the dealerships  
m anagem ent, contact the Honda Office as shown.  
Honda’s Office》  
When you write or call, please provide this inform ation:  
Equipm ent m anufacturers nam e and m odel num ber that the  
engine is m ounted on  
Engine m odel, serial num ber, and type (see page 13 )  
Nam e of dealer who sold the engine to you  
Nam e, address, and contact person of the dealer who services  
your engine  
Date of purchase  
Your nam e, address and telephone num ber  
A detailed description of the problem  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipm ent Division  
Custom er Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm ET  
18  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.  
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau  
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des  
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement  
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur  
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières  
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda  
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout  
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie  
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.  
GXV610 · GXV620 · GXV670  
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et  
l’accompagner en cas de revente.  
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et  
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,  
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce  
moteur.  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien  
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le  
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe  
recevoir de votre concessionnaire.  
L’échappement du moteur contient des  
substances chimiques déclarées  
responsables de cancers, de malformations  
congénitales ou d’autres anomalies de la  
reproduction par l’Etat de Californie.  
MESSAGES DE SECURITE  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des  
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez  
les lire attentivement.  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION...............................1 CONSEILS ET SUGGESTIONS  
MESSAGES DE SECURITE ..............1 UTILES ............................................11  
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de  
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé INFORMATIONS DE SECURITE ......2  
REMISAGE DU MOTEUR ...........11  
TRANSPORT ...............................12  
d’un symbole de mise en garde  
ATTENTION ou PRECAUTION.  
et de l’une des trois mentions DANGER, EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE  
EMPLACEMENT DES PIECES ET  
DE SECURITE....................................2 EN CAS DE PROBLEME  
INATTENDU....................................12  
Ces mots-indicateurs signifient:  
COMMANDES ..................................2 INFORMATIONS TECHNIQUES ....13  
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
PARTICULARITES.............................3  
CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION.................................3  
UTILISATION....................................4  
CONSIGNES DE SECURITE  
D’UTILISATION.............................4  
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4  
ARRET DU MOTEUR ....................5  
REGLAGE DU REGIME  
MOTEUR .......................................5  
ENTRETIEN DU MOTEUR................6  
L’IMPORTANCE DE  
L’ENTRETIEN ................................6  
SECURITE D’ENTRETIEN .............6  
CONSIGNES DE SECURITE .........6  
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......6  
PLEIN DE CARBURANT................7  
HUILE MOTEUR............................7  
Emplacement des numéros de  
série.............................................13  
Raccordements de la batterie  
pour le démarreur électrique.....13  
Tringlerie de commande à  
distance.......................................14  
Modifications du carburateur  
pour une utilisation à haute  
altitude.........................................14  
Informations sur le système  
antipollution................................15  
Indice atmosphérique ................16  
Caractéristiques..........................16  
Caractéristiques de mise au  
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne  
suivez pas ces instructions.  
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce  
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.  
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES  
point.............................................17  
Informations de référence  
rapide ..........................................17  
Schémas de câblage ..................17  
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.  
Cette mention signifie:  
Huile recommandée .................7 INFORMATION DU  
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si  
vous ne suivez pas ces instructions.  
Vérification du niveau d’huile ..7 CONSOMMATEUR.........................18  
Renouvellement d’huile ...........8  
FILTRE A HUILE ............................8  
FILTRE A AIR.................................9  
Contrôle.....................................9  
Nettoyage ..................................9  
FILTRE A CARBURANT ................9  
BOUGIE .......................................10  
PARE-ETINCELLES .....................10  
INFORMATIONS SUR LE  
LOCALISATEUR DE  
DISTRIBUTEURS/  
CONCESSIONNAIRES................18  
INFORMATIONS D’ENTRETIEN  
POUR LE CLIENT ........................18  
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages  
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.  
FRANÇAIS  
1
INFORMATIONS DE SECURITE  
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES  
GXV610/GXV620〉  
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et  
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.  
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant  
l’utilisation de l’équipement.  
TYPE DE PROTECTEUR  
DE COUVERCLE DE  
VENTILATEUR  
TYPE DE PROTECTEUR  
(STANDARD)  
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et  
les animaux de la zone d’utilisation.  
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de  
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération  
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.  
TYPE A LANCEUR  
GRILLE DE TAMIS  
(TYPE STANDARD)  
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le  
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et  
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de  
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son  
fonctionnement.  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE  
POIGNEE DE DEMARREUR  
(types applicables)  
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures  
graves. La lire attentivement.  
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire  
Honda pour son remplacement.  
MANOCONTACT D’HUILE  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
BOULON DE  
VIDANGE D’HUILE  
FILTRE A HUILE  
FILTRE A AIR  
FILTRE A ESSENCE  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
Pour les types pour le Canada  
seulement:  
Une étiquette en français est  
prévue sur le moteur.  
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter  
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
d’essence.  
DEMARREUR  
ELECTRIQUE  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est  
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans  
un endroit clos.  
SILENCIEUX  
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.  
2
FRANÇAIS  
GXV670〉  
MANOCONTACT D’HUILE  
CONTROLES AVANT L’UTILISATION  
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?  
JAUGE/BOUCHON  
DE REMPLISSAGE  
D’HUILE  
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de  
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.  
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au  
concessionnaire avant l’utilisation.  
FLEXIBLE DE  
REFROIDISSEUR  
D’HUILE  
FILTRE A HUILE  
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de  
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer  
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
FILTRE A AIR  
REFROIDISSEUR D’HUILE  
FILTRE A ESSENCE  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant  
chaque utilisation et corriger tout problème.  
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le  
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la  
position ARRET (OFF).  
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:  
Vérifier l’état général du moteur  
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou  
sous le moteur.  
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du  
silencieux et du lanceur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
3. Enlever tout objet ou débris susceptible d’obstruer l’admission d’air de  
refroidissement au couvercle du lanceur/ventilateur. L’utilisation du  
moteur avec une admission d’air obstruée peut l’endommager.  
PARTICULARITES  
4. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.  
Solénoïde de coupure de carburant  
5. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que  
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.  
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le  
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et  
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.  
Vérifier le moteur  
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de  
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour  
faire le plein.  
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure  
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie  
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du  
carburateur est coupé.  
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 7 ). L’utilisation du  
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des  
dommages au moteur.  
Refroidisseur d’huile (GXV670)  
3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air  
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les  
performances du moteur.  
Le moteur GXV670 est doté d’un refroidisseur d’huile pour le maintien  
d’une température d’huile correcte.  
4. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.  
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du  
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement  
commandé par ce moteur.  
FRANÇAIS  
3
UTILISATION  
3. Eloigner le levier des gaz de la position LENT jusqu’à 1/3 environ de la  
position RAPIDE.  
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les  
informations sur la commande à distance, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section  
INFORMATIONS DE SECURITE à la page2 et la section CONTROLES  
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .  
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel  
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du  
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement  
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.  
LEVIER DES GAZ  
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de  
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux  
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de  
monoxyde de carbone peut provoquer des  
évanouissements ou la mort.  
VITE  
LENT  
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,  
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.  
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.  
5. Actionner le démarreur.  
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du  
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant  
l’équipement commandé par ce moteur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE:  
DEMARRAGE DU MOTEUR  
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette  
position jusqu’à ce que le moteur démarre.  
1. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le  
moteur en marche.  
Si le moteur ne part pas dans les 5 secondes, relâcher la clé et attendre  
au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.  
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la  
position FERME.  
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car  
ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.  
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur  
la position OUVERT.  
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la  
position MARCHE.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de  
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Pour les  
informations sur la commande à distance, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
LEVIER DE STARTER  
OUVERT  
FERME  
4
FRANÇAIS  
LANCEUR (types applicables):  
ARRET DU MOTEUR  
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente  
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche  
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de  
lancement en arrière.  
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur  
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder  
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le  
fabricant de l’équipement.  
1. Placer le levier des gaz sur la position LENT.  
Direction de traction  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les  
informations sur la commande à distance, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
POIGNEE DE  
DEMARREUR  
LEVIER DES GAZ  
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le  
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne  
pas risquer d’endommager le lanceur.  
LENT  
6. Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le  
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT  
à mesure que le moteur chauffe.  
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.  
3. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
LEVIER DE STARTER  
REGLAGE DU REGIME MOTEUR  
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur  
désiré.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
OUVERT  
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
FERME  
LEVIER DES GAZ  
VITE  
LENT  
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du  
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de  
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du  
carburateur et le moteur s’arrête.  
FRANÇAIS  
5
ENTRETIEN DU MOTEUR  
CONSIGNES DE SECURITE  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN  
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le  
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:  
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du  
moteur.  
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et  
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.  
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.  
Brûlures par des pièces chaudes.  
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient  
refroidis avant de les toucher.  
Blessures par des pièces mobiles.  
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.  
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose  
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en  
sécurité.  
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un  
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie  
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.  
Toujours observer les recommandations et programmes de  
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.  
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent  
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,  
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne  
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du  
système d’alimentation en carburant.  
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages  
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de  
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec  
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou  
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des  
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien  
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.  
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le  
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa  
réparation.  
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation  
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda  
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute  
température, ou dans des conditions anormalement humides ou  
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour  
des besoins et un usage particuliers.  
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN  
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)  
A effectuer après le nombre de  
mois ou d’heures d’utilisation  
indiqué en retenant l’intervalle  
le plus court des deux.  
Chaque Premier Tous les Tous les Tous les Voir  
utilisation mois  
3 mois 6 mois  
ans  
ou  
page  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes  
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de  
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.  
ou  
ou  
ou  
20 h  
50 h  
100 h  
300 h  
DESCRIPTION  
SECURITE D’ENTRETIEN  
Huile moteur  
Vérifier le niveau  
Renouveler  
7
8
8
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-  
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les  
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.  
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail  
donné.  
Filtre à huile moteur Remplacer  
Toutes  
les 200 h  
Filtre à air  
Bougies  
Vérifier  
9
9
Nettoyer  
(1)  
Remplacer  
Vérifier-régler  
Remplacer  
Nettoyer  
10  
10  
Pare-étincelles  
(types applicables)  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
Chambre de  
En n’observant pas correctement les instructions et  
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures  
ou à un danger de mort.  
Vérifier-régler  
Vérifier-régler  
Nettoyer  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Après toutes les 500 h (2)  
Tous les ans (2)  
Toujours observer les procédures et précautions de ce  
manuel.  
combustion  
Filtre à carburant  
Vérifier  
9
Remplacer  
Nettoyer  
(2)  
**  
**  
**  
Réservoir de carburant  
Tuyau de carburant Vérifier  
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)  
Ne remplacer que l’élément filtrant en papier.  
** Consulter le manuel d’atelier.  
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la  
fréquence d’entretien.  
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins  
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement  
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier  
Honda.  
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de  
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.  
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des  
problèmes non couverts par la garantie.  
6
FRANÇAIS  
PLEIN DE CARBURANT  
HUILE MOTEUR  
Carburant recommandé  
Essence sans plomb  
Etats-Unis  
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de  
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Sauf Etats-Unis  
Huile recommandée  
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les  
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou  
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile  
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou  
équivalente).  
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant  
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche  
d’au moins 91).  
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le  
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le  
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient  
atteindre des flammes ou des étincelles.  
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%  
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit  
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de  
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle  
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou  
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,  
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les  
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de  
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol  
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la  
garantie.  
TEMPÉRATURE AMBIANTE  
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les  
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la  
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.  
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par  
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page 11) qui fournit des  
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.  
Vérification du niveau d’huile  
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.  
1. GXV670 SEULEMENT: Mettre le moteur en marche et le laisser tourner  
au ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3  
minutes.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.  
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,  
étincelles ou flammes à proximité.  
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.  
3. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile sans la visser dans  
le goulot de remplissage d’huile, puis la retirer pour vérifier le niveau  
d’huile sur la jauge.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
4. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge  
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de  
limite maximum.  
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.  
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les  
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la  
Garantie limitée du distributeur.  
5. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.  
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile  
/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de  
carburant.  
LIMITE SUPERIEURE  
LIMITE INFERIEURE  
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon  
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le  
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.  
Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans  
certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le  
niveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du  
réservoir de carburant à fond.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer  
des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert  
par la Garantie limitée du distributeur.  
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils  
électriques, outils électriques, etc.  
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;  
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement  
tout carburant renversé.  
FRANÇAIS  
7
Renouvellement d’huile  
FILTRE A HUILE  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue  
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.  
Renouveler  
1. Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.  
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,  
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon de  
vidange et la rondelle.  
2. Déposer le filtre à huile avec une clé à filtre à huile et vidanger l’huile  
restante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagés  
d’une manière compatible avec l’environnement.  
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange  
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.  
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne  
pas risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.  
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé  
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.  
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.  
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au  
repère de limite maximum de la jauge.  
RONDELLE D’ETANCHEITE  
DOUILLE DE  
FILTRE A HUILE  
FILTRE A HUILE  
SOCLE DE MONTAGE DU  
FILTRE  
LIMITE  
SUPERIEURE  
LIMITE  
INFERIEURE  
JOINT  
BOULON DE  
VIDANGE D’HUILE  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à  
huile neuf avec de l’huile moteur propre.  
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité  
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou  
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente  
peut causer des dommages au moteur.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile correctement en  
place.  
4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en  
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser une clé à filtre à  
huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.  
Couple de serrage du filtre à huile: 22 N·m (2,2 kgf·m)  
GXV610 types QYC4, QYF4 et GXV620 type QYC4  
Couple de serrage du filtre à huile: 12 N·m (1,2 kgf·m)  
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée  
(voir page 7 ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en  
place.  
6. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.  
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la  
page 7 . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite  
maximum de la jauge.  
8
FRANÇAIS  
FILTRE A AIR  
FILTRE A CARBURANT  
Contrôle  
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit  
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des  
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est  
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.  
1. Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant.  
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,  
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce  
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.  
Contrôle  
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.  
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des  
éléments filtrants endommagés.  
FILTRE A ESSENCE  
Nettoyage  
1. Libérer les quatre languettes élastiques du couvercle de filtre à air et  
déposer le couvercle.  
2. S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.  
2. Déposer l’élément filtrant en mousse.  
3. Déposer l’élément filtrant en papier.  
SOCLE DU FILTRE A AIR  
LANGUETTES ELASTIQUES  
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER  
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE  
LANGUETTES  
ELASTIQUES  
CHAMBRE  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
4. Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont  
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux  
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page 6 ).  
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.  
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à  
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou  
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à  
travers l’élément filtrant depuis le côté propre tourné vers le moteur. Ne  
jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait  
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément filtrant en  
papier s’il est excessivement sale.  
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau  
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On  
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le  
laisser sécher. Ne pas mettre d’huile sur l’élément en mousse.  
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du socle et du couvercle du filtre à air à  
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans  
la chambre menant au carburateur.  
7. Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre à air, puis  
reposer l’élément filtrant en papier et le couvercle sur le socle de filtre à  
air. Accrocher correctement les quatre languettes élastiques.  
FRANÇAIS  
9
BOUGIE  
PARE-ETINCELLES (types applicables)  
Bougies recommandées: ZGR5A (NGK)  
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-  
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas  
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la  
J16CR-U (DENSO)  
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les  
températures normales de fonctionnement du moteur.  
concessionnaires Honda agréés.  
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir  
continuer à fonctionner de la manière prévue.  
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.  
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un  
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.  
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se  
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.  
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des Nettoyage et contrôle  
bougies.  
1. Retirer les boulons à collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et  
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.  
déposer le protecteur de silencieux.  
2. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles  
du silencieux.  
CAPUCHON DE BOUGIE  
D’ALLUMAGE  
VIS SPECIALES  
BOULONS A  
COLLERETTE DE 6 mm  
CLE A BOUGIE  
SILENCIEUX  
3. Contrôler les bougies. Les  
remplacer si elles sont  
PARE-ETINCELLES  
endommagées, très encrassées, si  
leur rondelle d’étanchéité est en  
mauvais état ou si leur électrode est  
usée.  
VIS SPECIALES  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION DU SILENCIEUX  
BOULON A COLLERETTE DE 6 mm  
0,70,8 mm  
4. Mesurer l’écartement des  
électrodes avec un calibre  
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le  
corriger en pliant l’électrode latérale.  
L’écartement des  
3. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.  
Veiller à ne pas endommager le tamis.  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-  
étincelles s’il est endommagé.  
électrodes doit être de:  
0,70,8 mm  
5. Reposer les bougies avec  
précaution à la main pour éviter de  
foirer leur filetage.  
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé  
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.  
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son  
siège pour comprimer la rondelle.  
GRILLE DE PARE-ETINCELLES  
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a  
touché son siège pour comprimer la rondelle.  
4. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre  
inverse du démontage.  
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le  
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage  
dans la culasse.  
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.  
10  
FRANÇAIS  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES  
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage  
du carburant  
REMISAGE DU MOTEUR  
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de  
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement  
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le  
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à  
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
Préparation au remisage  
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le  
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les  
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la  
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter  
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.  
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.  
Nettoyage  
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à  
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a  
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une  
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,  
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties  
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.  
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de  
carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous  
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture  
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et  
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le  
cylindre et causer des dommages.  
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.  
Carburant  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et  
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent  
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au  
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les  
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du  
concessionnaire.  
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le  
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir  
de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la  
position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la  
vidange, rebrancher la canalisation de carburant.  
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée  
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de  
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le  
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le  
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou  
leur remplacement peut être nécessaire.  
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur  
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de  
vidange du carburateur.  
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de  
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend  
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de  
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du  
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli  
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de  
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de  
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même  
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.  
CARBURATEUR  
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes  
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au  
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.  
VIS DE VIDANGE  
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en  
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on  
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le  
réservoir de carburant et le carburateur.  
Huile moteur  
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).  
2. Déposer les bougies (voir page 10 ).  
3. Verser une cuillère à soupe (510 cm ) d’huile moteur propre dans  
chaque cylindre.  
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant  
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer  
l’huile dans les cylindres.  
5. Reposer les bougies.  
FRANÇAIS  
11  
Précautions de remisage  
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU  
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et  
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des  
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout  
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter  
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou  
des outils électriques sont utilisés.  
LE MOTEUR NE  
DEMARRE PAS  
1. Démarrage  
électrique:  
Vérifier la batterie  
et le fusible.  
Cause possible  
Remède  
Batterie déchargée.  
Recharger la batterie.  
Fusible sauté.  
Remplacer le fusible.  
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car  
ceci favorise la rouille et la corrosion.  
2. Vérifier les  
positions des  
commandes.  
Robinet de carburant Placer le levier sur la  
sur FERME ou  
DESACTIVE  
position OUVERT ou  
ACTIVE.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut  
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.  
(Si le moteur en est  
équipé).  
Starter ouvert.  
Placer le levier sur la  
position FERME si le  
moteur n’est pas chaud.  
Placer l’interrupteur du  
moteur sur la position  
MARCHE.  
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le  
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système  
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.  
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la  
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du  
moteur et favorise la rouille et la corrosion.  
Interrupteur du  
moteur sur ARRET.  
3. Vérifier le  
carburant.  
Carburant épuisé.  
Faire le plein de  
carburant (p. 7).  
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le  
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci  
prolongera la durée de service de la batterie.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 11).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche (p. 7).  
Fin du remisage  
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION de ce manuel (voir page3 ).  
4. Retirer les bougies Bougies  
Régler l’écartement  
des électrodes ou  
remplacer les bougies  
(p. 10).  
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le  
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour  
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage  
difficile.  
et les contrôler.  
défectueuses,  
encrassées ou ayant  
un écartement des  
électrodes incorrect.  
Bougies mouillées  
de carburant  
Sécher et reposer les  
bougies. Mettre le  
moteur en marche  
avec le levier des gaz  
sur la position RAPIDE.  
Remplacer ou réparer  
les pièces  
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il  
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.  
(moteur noyé).  
TRANSPORT  
5. Porter le moteur  
chez un  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie  
du carburateur,  
anomalie d’allumage, nécessaire.  
soupapes grippées,  
etc.  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins  
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le  
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud  
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.  
défectueuses si  
manuel d’atelier.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques  
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de  
carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE.  
LE MOTEUR  
MANQUE DE  
PUISSANCE  
1. Vérifier le filtre  
à air.  
Cause possible  
Remède  
Elément(s) filtrant(s)  
colmaté(s).  
Nettoyer ou  
remplacer le ou les  
éléments filtrants  
(p. 9).  
2. Vérifier le  
carburant.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie  
du carburateur,  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 11).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche  
(p. 7).  
3. Porter le moteur  
chez un  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
Remplacer ou réparer  
les pièces  
défectueuses si  
anomalie d’allumage, nécessaire.  
soupapes grippées,  
etc.  
manuel d’atelier.  
12  
FRANÇAIS  
INFORMATIONS TECHNIQUES  
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique  
Emplacement des numéros de série  
Batterie recommandée  
GXV610  
12 V45 Ah  
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans  
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande  
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.  
GXV620  
GXV670  
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela  
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le  
câble positif () de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter  
le câble négatif () de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un  
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du  
serrage de l’extrémité du câble positif () de la batterie.  
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut  
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.  
EMPLACEMENT DU NUMERO DE  
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR  
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes  
de la batterie.  
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Type de moteur: ___ ___ ___ ___  
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie  
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après  
les avoir manipulés.  
Date d’achat: ______ / ______ / ______  
1. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne du solénoïde de  
démarreur comme sur la figure.  
2. Connecter le câble négatif () de la batterie à un boulon de montage du  
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse  
du moteur.  
3. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne positive () de la  
batterie comme sur la figure.  
4. Connecter le câble négatif () de la batterie à la borne négative () de la  
batterie comme sur la figure.  
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.  
CABLE POSITIF ()  
DE BATTERIE  
CABLE NEGATIF ()  
DE BATTERIE  
SOLENOIDE DE DEMARREUR  
FRANÇAIS  
13  
Tringlerie de commande à distance  
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude  
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation  
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples  
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé  
flexible.  
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur  
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la  
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse  
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation  
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a  
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.  
COMMANDE GAUCHE  
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant  
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur  
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire  
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en  
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute  
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation  
en haute altitude ont été effectuées.  
LEVIER DE COMMANDE  
CABLE DE STARTER  
SUPPORT DE  
CABLE  
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera  
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le  
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera  
encore plus important.  
LEVIER DE COMMANDE  
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,  
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse  
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un  
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner  
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,  
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le  
concessionnaire.  
SUPPORT DE  
CABLE  
VIS DE 5 mm  
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ  
LEVIER DE COMMANDE  
COMMANDE DROITE  
LEVIER DE COMMANDE  
CABLE DE STARTER  
SUPPORT DE  
CABLE  
VIS DE 5 mm  
SUPPORT DE CABLE  
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ  
14  
FRANÇAIS  
Informations sur le système antipollution  
Pièces de rechange  
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et  
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA  
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles  
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous  
recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien.  
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en  
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la  
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant  
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système  
antipollution.  
Source des émissions polluantes  
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de  
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de  
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines  
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard  
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même  
manière, mais il est toxique.  
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres  
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,  
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.  
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et  
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.  
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la  
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.  
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation  
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la  
réglementation sur la pollution.  
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement  
Canada  
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de  
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des  
Entretien  
Observer le programme d’entretien de la page 6. Ne pas oublier que ce  
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application  
antipollution.  
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge  
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement  
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.  
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de  
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites  
autorisées.  
Modification non autorisée et altération  
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut  
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite  
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications  
non autorisées:  
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,  
d’alimentation en carburant ou d’échappement.  
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou  
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire  
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.  
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes  
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le  
moteur par le concessionnaire.  
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.  
Ralenti irrégulier.  
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.  
Postcombustion (retours de flamme).  
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.  
FRANÇAIS  
15  
Indice atmosphérique  
Caractéristiques  
(Modèles homologués pour la vente en Californie)  
GXV610 (Type-QAF)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
459 × 457 × 431 mm  
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur  
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces  
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources  
Board.  
43,8 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
614 cm  
[77,0 × 66,0 mm]  
12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) à  
3.600 min (tr/mn)  
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances  
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est  
faible, moindre est la pollution.  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
39,4 N·m (4,02 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période  
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation  
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus  
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.  
Sans remplacement du filtre à huile: 1,7  
Avec remplacement du filtre à huile: 2,2  
Air forcé  
Système de  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces  
antipollution  
Modérée  
50 heures (080 cm inclus)  
125 heures (plus de 80 cm )  
125 heures (080 cm inclus)  
250 heures (plus de 80 cm )  
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)  
500 heures (plus de 80 cm )  
1.000 heures (225 cm et plus)  
Intermédiaire  
Prolongée  
GXV620 (Type-QAF)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
459 × 457 × 431 mm  
43,8 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
614 cm  
[77,0 × 66,0 mm]  
13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) à  
3.600 min (tr/mn)  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
41,1 N·m (4,19 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
Sans remplacement du filtre à huile: 1,7  
Avec remplacement du filtre à huile: 2,2  
Air forcé  
Système de  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
GXV670 (Type-TAF)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
464 × 473 × 449 mm  
45,3 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
670 cm  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
[77,0 × 72,0 mm]  
15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) à  
3.600 min (tr/mn)  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
44,4 N·m (4,53 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
Sans remplacement du filtre à huile: 2,0  
Avec remplacement du filtre à huile: 2,5  
Air forcé  
Système de  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la  
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce  
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min  
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de  
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de  
cette valeur.  
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la  
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la  
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les  
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.  
16  
FRANÇAIS  
Caractéristiques de mise au point GXV610/620/670  
Schémas de câblage  
DESCRIPTION  
Ecartement des  
électrodes  
ENTRETIEN  
Voir page 10.  
CARACTERISTIQUES  
Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs  
0,70,8 mm  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
(à froid)  
1.400 ± 150 min (tr/mn)  
ADM: 0,15 ± 0,02 mm  
ECH: 0,20 ± 0,02 mm  
Consulter le  
concessionnaire  
Honda agréé  
FERME  
MARCHE  
DEMARRAGE  
Autres  
Aucun autre réglage nécessaire.  
caractéristiques  
Bl Noir  
Jaune  
Bu Bleu  
Br Marron  
Orange  
Lb Bleu clair  
Lg Vert clair  
Y
O
Informations de référence rapide  
G
R
Vert  
Rouge  
P
Rose  
Carburant  
Essence sans plomb (Voir page 7).  
W Blanc  
Gr Gris  
Etats-Unis  
Sauf  
Etats-Unis  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL  
(B) CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
(C) MASSE DU MOTEUR  
(D) SOLENOIDE DE  
COUPURE DE  
Huile moteur  
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation  
générale.  
Voir page 7.  
ZGR5A (NGK)  
Bougie  
J16CR-U (DENSO)  
CARBURANT  
Entretien  
Avant chaque utilisation:  
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.  
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.  
Premières 20 h:  
(E) DÉMARREUR  
(F) BATTERIE  
(G) BOBINE DE CHARGE  
(3 A)  
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.  
Après:  
(H) BOBINE D’ALLUMAGE  
GAUCHE  
Voir le programme d’entretien à la page 6.  
(I) BOUGIE GAUCHE  
(J) BOBINE D’ALLUMAGE  
DROITE  
(K) BOUGIE DROITE  
(L) DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
(M) REDRESSEUR  
Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs  
FERME  
MARCHE  
DEMARRAGE  
Bl Noir  
Jaune  
Bu Bleu  
Br Marron  
Orange  
Lb Bleu clair  
Lg Vert clair  
Y
O
G
R
Vert  
Rouge  
P
Rose  
W Blanc  
Gr Gris  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL  
(B) CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
(C) MASSE DU MOTEUR  
(D) SOLENOIDE DE  
COUPURE DE  
CARBURANT  
(E) DÉMARREUR  
(F) BATTERIE  
(G) BOBINE DE CHARGE  
(20 A)  
(H) BOBINE D’ALLUMAGE  
GAUCHE  
(I) BOUGIE GAUCHE  
(J) BOBINE D’ALLUMAGE  
DROITE  
(K) BOUGIE DROITE  
(L) DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
(M) REDRESSEUR/  
REGULATEUR  
FRANÇAIS  
17  
INFORMATION DU CONSOMMATEUR  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/  
CONCESSIONNAIRES  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Appelez le (800) 426-7701  
Téléphone:  
(888) 9HONDA9  
Sans frais  
(888) 946-6329  
(416) 299-3400  
Appels locaux de la région de Toronto  
Sans frais  
Appels locaux de la région de Toronto  
Canada:  
Télécopieur: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Appelez le (888) 9HONDA9  
Australie:  
Pour la zone européenne:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Téléphone:  
(03) 9270 1111  
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT  
Télécopieur: (03) 9270 1133  
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il  
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne  
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la  
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le  
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les  
problèmes se résolvent de cette manière.  
Pour la zone européenne:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Toutes les autres zones:  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda  
de votre région.  
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.  
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur  
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.  
Toutes les autres zones:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.  
Bureau Honda》  
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations  
suivantes:  
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur  
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 13)  
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur  
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le  
service après-vente de votre moteur  
Date d’achat  
Vos nom, adresse et numéro de téléphone  
Description détaillée du problème  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE  
18  
FRANÇAIS  
INTRODUCCIÓN  
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría  
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a  
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo  
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de  
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su  
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Toda la información de esta publicación se basa en la información más  
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.  
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo  
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la  
GXV610 · GXV620 · GXV670  
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.  
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y  
debe permanecer con el motor en caso de reventa.  
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con  
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en  
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales  
para el mantenimiento.  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su  
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es  
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.  
Los gases de escape de este producto  
contienen agentes químicos que, según el  
Estado de California, causan cáncer, defectos  
de nacimiento u otros efectos perjudiciales  
reproductivos.  
MENSAJES DE SEGURIDAD  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos  
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.  
Lea detenidamente estos mensajes.  
CONTENIDO  
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que  
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de  
INTRODUCCIÓN...............................1  
FILTRO DE COMBUSTIBLE ..........9  
BUJÍA ..........................................10  
PARACHISPAS............................10  
SUGERENCIAS Y  
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad  
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.  
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS  
Estas palabras de indicación significan:  
Correrá el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
DE SEGURIDAD................................2 OBSERVACIONES DE UTILIDAD...11  
SITUACIONES DE LOS  
COMPONENTES Y CONTROLES ....2  
ALMACENAJE DEL MOTOR ......11  
TRANSPORTE .............................12  
CARACTERÍSTICAS..........................3 CUIDADOS PARA PROBLEMAS  
COMPROBACIONES PREVIAS INESPERADOS ...............................12  
A LA OPERACIÓN.............................3 INFORMACIÓN TÉCNICA ..............13  
Podrá correr el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
OPERACIÓN......................................4  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
DURANTE LA OPERACIÓN..........4  
ARRANQUE DEL MOTOR ............4  
PARADA DEL MOTOR..................5  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD  
DEL MOTOR..................................5  
SERVICIO DE SU MOTOR................6  
LA IMPORTANCIA DEL  
MANTENIMIENTO........................6  
SEGURIDAD DEL  
MANTENIMIENTO........................6  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......6  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....6  
PARA REPOSTAR .........................7  
Situación del número de serie...13  
Conexiones de la batería para  
el motor de arranque eléctrico ..13  
Enlace de control remoto...........14  
Modificaciones del carburador  
para funcionar a gran altitud .....14  
Información del sistema  
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no  
sigue las instrucciones.  
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y  
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.  
de control de las emisiones  
de escape ....................................15  
Índice de aire...............................16  
Especificaciones .........................16  
Especificaciones de reglaje........17  
Información de referencia  
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS  
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos  
por la palabra AVISO.  
rápida ..........................................17  
Diagramas de conexiones .........17  
Esta palabra significa:  
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de  
terceras personas si no sigue las instrucciones.  
ACEITE DE MOTOR ......................7 INFORMACIÓN DEL  
Aceite recomendado.................7 CONSUMIDOR ...............................18  
Comprobación del nivel  
INFORMACIÓN PARA  
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,  
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.  
de aceite.....................................7  
Cambio del aceite .....................8  
FILTRO DE ACEITE........................8  
FILTRO DE AIRE............................9  
Inspección .................................9  
Limpieza ....................................9  
ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/  
CONCESIONARIOS ....................18  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
PARA CLIENTES .........................18  
ESPAÑOL  
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y  
CONTROLES  
GXV610/GXV620〉  
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar  
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el  
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el  
equipo.  
TIPO DE PROTECTOR  
DE LA CUBIERTA DEL  
VENTILADOR  
TIPO DE PROTECTOR  
(ESTÁNDAR)  
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y  
animales apartados del lugar de operación.  
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es  
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación  
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.  
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.  
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de  
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales  
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.  
TIPO EQUIPADO CON  
ARRANCADOR DE  
RETROCESO  
REJILLA DE PANTALLA  
(TIPO ESTÁNDAR)  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
EMPUÑADURA DEL MOTOR DE  
ARRANQUE (tipos aplicables)  
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar  
heridas graves. Léala detenidamente.  
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a  
su concesionario Honda.  
INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN  
DEL ACEITE  
TAPA DE RELLENO/  
VARILLA DE MEDICIÓN  
DEL NIVEL DE ACEITE  
PERNO DE DRENAJE  
DE ACEITE  
FILTRO DE AIRE  
Sólo para los tipos para Canadá:  
El motor se sirve con la  
etiqueta en francés.  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
BUJÍA  
FILTRO DE ACEITE  
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el  
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
BUJÍA  
El motor emite gas monóxido de carbono que es  
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un  
lugar cerrado.  
SILENCIADOR  
Lea el Manual del propietario antes de la operación.  
2
ESPAÑOL  
GXV670〉  
INTERRUPTOR DE LA  
PRESIÓN DEL ACEITE  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN  
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?  
TAPA DE RELLENO/  
VARILLA DE MEDICIÓN  
DEL NIVEL DE ACEITE  
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,  
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado  
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha  
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema  
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.  
MANGUERA DEL  
ENFRIADOR DE  
ACEITE  
FILTRO DE ACEITE  
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de  
reparación de un problema antes de la operación, pueden  
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr  
el peligro de heridas graves o de muerte.  
FILTRO DE AIRE  
ENFRIADOR DE ACEITE  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
BUJÍA  
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de  
cada operación, y solucione los problemas encontrados.  
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese  
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la  
posición DESCONEXIÓN (OFF).  
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el  
motor:  
Comprobación del estado general del motor  
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de  
fugas de aceite o de gasolina.  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al  
silenciador y al arrancador de retroceso.  
BUJÍA  
3. Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada de  
aire de enfriamiento en el arrancador de retroceso/cubierta del  
ventilador. El motor puede dañarse si se pone en marcha con una  
entrada de aire atascada.  
CARACTERÍSTICAS  
Solenoide de corte de combustible  
4. Busque si hay indicios de daños.  
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que  
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador  
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que  
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor  
del motor está en la posición OFF.  
5. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y  
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.  
Comprobación del motor  
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de  
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se  
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor  
principal del carburador.  
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el  
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la  
operación para repostar.  
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor  
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.  
Enfriador de aceite (GXV670)  
El motor GXV670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener la 3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un  
temperatura correcta del aceite.  
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,  
reduciendo el rendimiento del motor.  
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba  
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos  
que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.  
ESPAÑOL  
3
OPERACIÓN  
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW, moviéndola  
aproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición FAST.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado  
con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el  
control remoto.  
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES  
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .  
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por  
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen  
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en  
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido  
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos  
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá  
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.  
RÁPIDO  
LENTO  
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni  
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.  
4. Gire el interruptor del motor a la posición ON.  
5. Opere el arrancador.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar  
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban  
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.  
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:  
Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se  
ponga en marcha el motor.  
ARRANQUE DEL MOTOR  
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese  
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes  
de intentar poner en marcha el motor.  
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y  
espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de  
arranque.  
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del  
estrangulador a la posición CLOSED.  
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos  
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.  
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del  
estrangulador en la posición OPEN.  
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que  
retorne a la posición ON.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador  
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada  
en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones  
suministrado con el equipo operado con este motor para ver la  
información sobre el control remoto.  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
ABRIR  
CERRADO  
4
ESPAÑOL  
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):  
PARADA DEL MOTOR  
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar  
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como  
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con  
suavidad.  
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el  
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee  
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición lenta SLOW.  
Dirección de tiro  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado  
con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el  
control remoto.  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
PALANCA DEL ACELERADOR  
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza  
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el  
arrancador.  
LENTO  
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para  
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida  
que se va calentando el motor.  
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la  
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar  
con este motor.  
ABRIR  
CERRADO  
PALANCA DEL ACELERADOR  
RÁPIDO  
LENTO  
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si  
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo  
de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.  
ESPAÑOL  
5
SERVICIO DE SU MOTOR  
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las  
herramientas y conocimientos necesarios.  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO  
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado  
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,  
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los  
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el  
combustible.  
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,  
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la  
contaminación.  
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien  
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su  
mantenimiento y reparación.  
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un  
problema antes de la operación, pueden ser causa de un  
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de  
heridas graves o de muerte.  
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas  
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y  
reemplazos.  
Siga siempre las recomendaciones de inspección y  
mantenimiento y los programas de este manual del  
propietario.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)  
Efectúelo a cada intervalo  
indicado de meses o de  
horas de funcionamiento, lo  
que primero acontezca.  
ELEMENTO  
Cada  
Primer  
mes  
o
Cada  
Cada  
Cada  
año  
o
Consulte  
la  
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes  
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección  
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando  
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más  
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean  
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico  
de Honda u otro mecánico cualificado.  
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de  
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una  
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en  
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de  
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus  
necesidades y aplicaciones individuales.  
utilización  
3 meses 6 meses  
o
o
página  
20 horas 50 horas  
100  
300  
horas  
horas  
Aceite de motor  
Comprobar el nivel  
Cambiar  
7
8
8
Filtro del aceite  
de motor  
Reemplazar  
Cada  
200 horas  
Filtro de aire  
Comprobar  
Limpiar  
9
9
(1)  
Reemplazar  
Comprobar-ajustar  
Reemplazar  
Limpiar  
Bujías  
10  
10  
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas  
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier  
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,  
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.  
Parachispas  
(tipos aplicables)  
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar  
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Cámara de  
combustión  
Limpiar  
Después de cada 500 horas (2)  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO  
Filtro de combustible Comprobar  
Reemplazar  
9
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad  
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los  
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo  
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.  
(2)  
**  
**  
Depósito de  
combustible  
Limpiar  
Cada año (2)  
Tubo de combustible Comprobar  
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)  
**  
Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire.  
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones  
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas  
o de muerte.  
** Consulte el manual de taller.  
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas  
polvorientas.  
Siga siempre con cuidado los procedimientos y  
precauciones de este manual del propietario.  
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de  
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas  
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el  
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar  
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo  
eliminará muchos peligros potenciales:  
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento  
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.  
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape  
del motor.  
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga  
el motor en marcha.  
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que  
no entran en la garantía.  
Quemaduras en las partes calientes.  
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de  
tocarlos.  
Daños debidos a las partes en movimiento.  
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las  
instrucciones.  
6
ESPAÑOL  
PARA REPOSTAR  
ACEITE DE MOTOR  
Combustible recomendado  
Gasolina sin plomo  
EE.UU.  
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida  
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto EE.UU.  
Aceite recomendado  
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos  
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).  
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite  
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).  
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con  
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de  
investigación de 91 o más alto).  
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el  
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte  
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina  
pudieran llegar a fuegos o chispas.  
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de  
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol  
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de  
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el  
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el  
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de  
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los  
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con  
TEMPERATURA AMBIENTAL  
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras  
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la  
cubiertos por la garantía.  
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.  
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,  
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y  
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página 11) para encontrar más  
información sobre el deterioro del combustible.  
Comprobación del nivel de aceite  
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una  
posición nivelada.  
1. SÓLO EL GXV670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante  
1 ó 2 minutos. Pare el motor y espere de 2 a 3 minutos.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro  
de quemaduras o de heridas graves al repostar.  
2. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
frótela para limpiarla.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y  
el fuego.  
Reposte sólo al aire libre.  
3. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de  
aceite sin enroscarla en el cuello de relleno de aceite, luego extráigala y  
compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición del nivel.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite  
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado  
hasta la marca del límite superior.  
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga  
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de  
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están  
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
5. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.  
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE  
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.  
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.  
TAPA DE RELLENO/  
VARILLA DE MEDICIÓN  
DEL NIVEL DE ACEITE  
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de  
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el  
depósito si el nivel de combustible es bajo.  
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo  
operado con este motor para ver la información sobre el relleno de  
combustible.  
LÍMITE SUPERIOR  
LÍMITE INFERIOR  
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que  
sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las  
condiciones de operación. Después de repostar, apriete la tapa del  
depósito de combustible con seguridad.  
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,  
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este  
tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,  
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote  
inmediatamente el líquido derramado.  
ESPAÑOL  
7
Cambio del aceite  
FILTRO DE ACEITE  
Cambiar  
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se  
drena con más rapidez y por completo.  
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de  
drenaje.  
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite  
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela.  
2. Extraiga el filtro de aceite con una llave para filtros de aceite y drene el  
aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el  
filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.  
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar  
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con  
seguridad el perno de drenaje.  
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,  
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el  
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un  
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una  
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la  
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.  
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del  
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de  
medición del nivel.  
ARANDELA DE SELLADO  
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO  
FILTRO DE ACEITE  
RECEPTÁCULO DEL  
FILTRO DE ACEITE  
LÍMITE  
SUPERIOR  
SELLO  
LÍMITE  
INFERIOR  
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de  
aceite con aceite de motor limpio.  
PERNO DE DRENAJE  
DE ACEITE  
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE  
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la  
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro  
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,  
puede causar daños en el motor.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
4. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite.  
4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en  
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una llave  
para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta.  
Torsión de apriete del filtro de aceite: 22 N·m (2,2 kgf·m)  
GXV610 tipos QYC4, QYF4 y GXV620 tipo QYC4  
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)  
5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea  
la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite.  
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.  
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la  
página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite  
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.  
8
ESPAÑOL  
FILTRO DE AIRE  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Inspección  
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo  
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,  
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.  
1. Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de  
combustible.  
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro  
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su  
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía  
limitada del distribuidor.  
Inspección  
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.  
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los  
elementos del filtro si están dañados.  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Limpieza  
2. Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el  
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio  
Honda autorizado.  
1. Libere las cuatro lengüetas de resorte de la cubierta del filtro de aire, y  
extraiga la cubierta.  
2. Extraiga el elemento de espuma del filtro.  
3. Extraiga el elemento de papel del filtro.  
BASE DEL FILTRO DE AIRE  
LENGÜETAS DEL RESORTE  
LENGÜETAS DEL  
ELEMENTO DE PAPEL  
RESORTE  
DEL FILTRO  
ELEMENTO DE ESPUMA  
DEL FILTRO  
CÁMARA  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están  
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los  
intervalos programados (vea la página 6 ).  
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.  
Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro  
contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire  
comprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro  
desde el lado limpio que queda encarado al motor. No trate nunca de  
cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras.  
Reemplace el elemento de papel del filtro si está demasiado sucio.  
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,  
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá  
limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite en  
el elemento de espuma.  
6. Frote la suciedad desde el interior de la base del filtro de aire y la  
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar  
que la suciedad se introduzca en la cámara que va al carburador.  
7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de  
aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta  
en la base del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro  
lengüetas de resorte.  
ESPAÑOL  
9
BUJÍA  
PARACHISPAS (tipos aplicables)  
Bujías recomendadas: ZGR5A (NGK)  
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas  
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un  
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios  
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.  
J16CR-U (DENSO)  
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las  
temperaturas normales de operación del motor.  
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda  
seguir funcionando como ha sido diseñado.  
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.  
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que  
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.  
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las  
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.  
Limpieza e inspección  
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera  
haber en torno al área de las bujías.  
1. Extraiga los pernos de 6 mm del protector del silenciador, y extraiga el  
protector del silenciador.  
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.  
2. Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el  
parachispas del silenciador.  
SOMBRERETE DE BUJÍA  
TORNILLOS  
ESPECIALES  
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm  
LLAVE DE BUJÍAS  
SILENCIADOR  
PARACHISPAS  
3. Inspeccione las bujías.  
Reemplácelas si están dañadas,  
muy sucias, si la arandela de  
sellado está en mal estado, o si el  
TORNILLOS ESPECIALES  
PERNO DE BRIDA DE 6 mm  
PROTECTOR DEL  
0,70,8 mm  
electrodo está gastado.  
SILENCIADOR  
4. Mida el huelgo del electrodo de las  
bujías con un calibre de espesores  
del tipo de alambre. Corrija el  
3. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del  
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.  
ARANDELA DE  
SELLADO  
huelgo, si es necesario, doblando  
con cuidado el electrodo lateral.  
El huelgo deberá ser:  
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el  
parachispas si está dañado.  
0,70,8 mm  
5. Instale con cuidado las bujías, con  
la mano, para evitar que se dañen  
las roscas.  
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías  
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.  
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de  
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
PANTALLA PARACHISPAS  
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/81/4 de vuelta  
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
4. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al  
del desmontaje.  
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El  
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de  
cilindros.  
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.  
10  
ESPAÑOL  
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD  
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de  
almacenaje del combustible  
ALMACENAJE DEL MOTOR  
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de  
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que  
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si  
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo  
contenga gasolina nueva.  
Preparativos para el almacenaje  
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para  
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.  
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión  
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el  
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.  
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
Limpieza  
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor  
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina  
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el  
carburador.  
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una  
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición  
CLOSED u OFF.  
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos  
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies  
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras  
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.  
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el  
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del  
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el  
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el  
cilindro, y ocasionar daños.  
Drenaje del depósito de combustible y del carburador  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el  
combustible.  
Combustible  
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas  
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y  
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y  
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.  
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando  
asistencia a su concesionario de servicio.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Manipule el combustible sólo en exteriores.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito  
de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el  
depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula  
de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.  
Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de  
combustible.  
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina  
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que  
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor  
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el  
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de  
combustible.  
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un  
recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el  
drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.  
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y  
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo  
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de  
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.  
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el  
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también  
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible  
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no  
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.  
CARBURADOR  
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del  
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no  
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
TORNILLO DE DRENAJE  
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible  
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este  
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible  
drenando el depósito de combustible y el carburador.  
Aceite de motor  
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).  
2. Extraiga las bujías (vea la página 10).  
3. Introduzca una cucharada de 510 cm de aceite de motor limpio en  
cada cilindro.  
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor  
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.  
5. Vuelva a instalar las bujías.  
ESPAÑOL  
11  
Precauciones para el almacenaje  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS  
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible  
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan  
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado  
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser  
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también  
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se  
utilicen herramientas eléctricas.  
NO ARRANCA EL  
MOTOR  
1. Arranque eléctrico: Batería descargada.  
Compruebe la  
Causa posible  
Corrección  
Recargue la batería.  
batería y el fusible. Fusible quemado.  
Reemplace el fusible.  
Mueva la palanca a la  
posición OPEN u ON.  
2. Compruebe las  
posiciones de los  
controles.  
Válvula del  
combustible en  
CLOSED u OFF  
(Si está equipada).  
Estrangulador  
abierto.  
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,  
porque aceleran la oxidación y la corrosión.  
Mueva la palanca a la  
posición CLOSED a  
menos que el motor  
esté caliente.  
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría  
ocasionar fugas de combustible o de aceite.  
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para  
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están  
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.  
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una  
cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al  
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.  
Interruptor del motor Gire el interruptor del  
en OFF.  
motor a la posición  
ON.  
3. Compruebe el  
combustible.  
No hay combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
Reposte (p. 7).  
Drene el depósito de  
combustible y el  
guardado sin tratar o carburador (p. 11).  
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la  
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este  
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
4. Extraiga e  
inspeccione las  
bujías.  
Bujías defectuosas,  
sucias, o con un  
huelgo incorrecto.  
Bujías mojadas de  
combustible  
Ajuste el huelgo, o  
reemplace las bujías  
(p. 10).  
Seque y vuelva a  
instalar las bujías.  
Ponga en marcha el  
motor con la palanca  
del acelerador en la  
posición FAST.  
Salida del almacenaje  
Compruebe el motor como se describe en la sección de  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la  
página 3 ).  
(motor anegado).  
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el  
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un  
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga  
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,  
dificultando el arranque.  
5. Lleve el motor  
a un concesionario restringido, mal  
de servicio  
autorizado Honda,  
o consulte el  
Filtro de combustible Reemplace o repare  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
funcionamiento del  
carburador, mal  
funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos  
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al  
principio. Esto es normal.  
manual de taller.  
TRANSPORTE  
LE FALTA  
Causa posible  
Corrección  
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que  
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.  
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle  
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.  
POTENCIA AL  
MOTOR  
1. Compruebe el  
filtro de aire.  
Elemento(s) del filtro  
restringido(s).  
Limpie o reemplace  
el (los) elemento(s)  
del filtro (p. 9).  
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la  
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de  
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la  
palanca de la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.  
2. Compruebe el  
combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
guardado sin tratar o carburador (p. 11).  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Drene el depósito de  
combustible y el  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
3. Lleve el motor a  
un  
concesionario  
de servicio  
autorizado  
Honda, o  
Filtro de combustible Reemplace o repare  
restringido, mal  
funcionamiento del  
carburador, mal  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
consulte el  
manual de taller.  
12  
ESPAÑOL  
INFORMACIÓN TÉCNICA  
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico  
Situación del número de serie  
Batería recomendada  
GXV610  
12 V45 Ah  
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el  
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de  
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.  
GXV620  
GXV670  
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,  
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre  
el cable positivo () de la batería al terminal de la batería antes de  
conectar el cable negativo () de la batería, para que sus herramientas no  
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras  
se aprieta el extremo del cable positivo () de la batería.  
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento  
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que  
estén cerca.  
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE  
DEL MOTOR Y DEL TIPO DE MOTOR  
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la  
batería.  
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___  
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la  
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos  
después de la manipulación.  
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______  
1. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal del solenoide del  
arrancador como se muestra.  
2. Conecte el cable negativo () de la batería a un perno de montaje del  
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado  
del motor.  
3. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal positivo () de la  
batería como se muestra.  
4. Conecte el cable negativo () de la batería al terminal negativo () de la  
batería como se muestra.  
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.  
CABLE POSITIVO  
() DE LA BATERÍA  
CABLE NEGATIVO  
() DE LA BATERÍA  
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR  
ESPAÑOL  
13  
Enlace de control remoto  
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud  
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas  
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones  
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un  
cable trenzado flexible.  
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador  
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo  
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía  
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la  
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,  
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.  
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO  
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones  
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más  
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta  
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las  
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio  
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para  
funcionar a grandes altitudes.  
PALANCA DE CONTROL  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
PORTACABLE  
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se  
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la  
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han  
efectuado las modificaciones en el carburador.  
PALANCA DE CONTROL  
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la  
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas  
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el  
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y  
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas  
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador  
a las especificaciones originales de fábrica.  
PORTACABLE  
CABLE DEL ACELERADOR  
TORNILLOS de 5 mm  
CONTROL EN EL LADO DERECHO  
PALANCA DE CONTROL  
PALANCA DE CONTROL  
CABLE DEL ESTRANGULADOR  
PORTACABLE  
TORNILLOS de 5 mm  
PORTACABLE  
CABLE DEL ACELERADOR  
14  
ESPAÑOL  
Información del sistema de control de las emisiones de escape  
Repuestos  
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda  
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las  
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de  
California (modelos homologados para la venta en California) y Canadá.  
Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se  
haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están  
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que  
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de  
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de  
control de las emisiones de escape.  
Origen de las emisiones de escape  
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de  
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos  
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,  
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz  
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es  
tóxico.  
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros  
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de  
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.  
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean  
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones  
evaporativas.  
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de  
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones  
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar  
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste  
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.  
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio  
ambiente de Canadá  
Mantenimiento  
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los  
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la  
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones  
de escape.  
Siga el programa de mantenimiento de la página 6. Recuerde que este  
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su  
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o  
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o  
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.  
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para  
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo  
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.  
Manipulación indebida y alteraciones  
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las  
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar  
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se  
encuentran:  
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,  
combustible, o escape.  
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del  
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera  
de sus parámetros de diseño.  
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape  
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de  
servicio que inspeccione y repare el motor.  
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.  
Ralentí irregular.  
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.  
Combustión retardada (detonaciones).  
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.  
ESPAÑOL  
15  
Índice de aire  
Especificaciones  
(Modelos homologados para la venta en California)  
GXV610 (Tipo-QAF)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
459 × 457 × 431 mm  
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de  
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos  
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el  
índice de aire.  
43,8 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
614 cm  
[77,0 × 66,0 mm]  
12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) a  
3.600 min (rpm)  
39,4 N·m (4,02 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro  
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de  
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,  
menos contaminación produce.  
Cilindrada  
[Calibre × Carrera]  
Potencia neta  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el  
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término  
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de  
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de  
control de las emisiones de escape para encontrar más información al  
respecto.  
)
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7  
Con reemplazo del filtro de aceite: 2,2  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las  
emisiones  
GXV620 (Tipo-QAF)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
459 × 457 × 431 mm  
Moderado  
Intermedio  
Extendido  
50 horas (080 cm , inclusive)  
125 horas (más de 80 cm )  
125 horas (080 cm , inclusive)  
250 horas (más de 80 cm )  
300 horas (080 cm inclusive)  
500 horas (más de 80 cm )  
43,8 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
614 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 66,0 mm]  
13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) a  
3.600 min (rpm)  
1.000 horas (225 cm y más)  
[Calibre × Carrera]  
Potencia neta  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
)
41,1 N·m (4,19 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
)
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7  
Con reemplazo del filtro de aceite: 2,2  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
GXV670 (Tipo-TAF)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
464 × 473 × 449 mm  
45,3 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
670 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 72,0 mm]  
15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) a  
3.600 min (rpm)  
[Calibre × Carrera]  
Potencia neta  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
)
44,4 N·m (4,53 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
)
Sin reemplazo del filtro de aceite: 2,0  
Con reemplazo del filtro de aceite: 2,5  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la  
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en  
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia  
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los  
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.  
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará  
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la  
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones  
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.  
16  
ESPAÑOL  
Especificaciones de reglaje GXV610/620/670  
Diagramas de conexiones  
ELEMENTO  
Huelgo de bujía  
ESPECIFICACIONES  
MANTENIMIENTO  
Consulte la  
Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores  
0,70,8 mm  
página 10.  
1.400 ± 150 min (rpm)  
Velocidad de ralentí  
Holgura de válvulas  
(en frío)  
Consulte a su  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm concesionario  
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm Honda autorizado  
No se requiere ningún otro ajuste.  
Otras  
Bl Negro  
Amarillo  
Bu Azul  
Br Marrón  
Naranja  
especificaciones  
Y
O
Lb Azul claro  
G
R
Verde  
Lg Verde claro  
Rojo  
P
Rosa  
Información de referencia rápida  
W
Blanco  
Gr Gris  
Combustible  
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).  
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o  
EE.UU. más alto  
(A)  
FUSIBLE PRINCIPAL  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
MASA DEL MOTOR  
SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
MOTOR DE ARRANQUE  
BATERÍS  
(B)  
(C)  
(D)  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones  
generales.  
Aceite  
de motor  
(E)  
(F)  
(G)  
(H)  
Consulte la página 7.  
ZGR5A (NGK)  
BOBINA DE CARGA (3 A)  
BOBINA DE ENCENDIDO  
IZQUIERDA  
Bujía  
J16CR-U (DENSO)  
Mantenimiento Antes de cada utilización:  
Compruebe el nivel de aceite de motor.  
(I)  
BUJÍA IZQUIERDA  
BOBINA DE ENCENDIDO  
DERECHA  
(J)  
Consulte la página 7.  
Compruebe el filtro de aire.  
Consulte la página 9.  
(K)  
(L)  
BUJÍA DERECHA  
DIODO DE PARADA DEL  
MOTOR  
Primeras 20 horas:  
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.  
Subsecuentemente:  
(M) RECTIFICADOR  
Consulte el programa de mantenimiento de la  
página 6.  
Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
Bl Negro  
Amarillo  
Bu Azul  
Br Marrón  
Naranja  
Y
O
Lb Azul claro  
G
R
Verde  
Lg Verde claro  
Rojo  
P
Rosa  
W
Blanco  
Gr Gris  
(A)  
FUSIBLE PRINCIPAL  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
MASA DEL MOTOR  
SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
MOTOR DE ARRANQUE  
BATERÍS  
(B)  
(C)  
(D)  
(E)  
(F)  
(G)  
(H)  
BOBINA DE CARGA (20 A)  
BOBINA DE ENCENDIDO  
IZQUIERDA  
(I)  
BUJÍA IZQUIERDA  
BOBINA DE ENCENDIDO  
DERECHA  
(J)  
(K)  
(L)  
BUJÍA DERECHA  
DIODO DE PARADA  
DEL MOTOR  
(M) REGULADOR/  
RECTIFICADOR  
ESPAÑOL  
17  
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR  
Canadá:  
Honda Canada, Inc.  
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Llame al (800) 426-7701  
Teléfono:  
Facsímil:  
(888) 9HONDA9  
Llamada sin cargo  
(888) 946-6329  
(416) 299-3400  
(877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Canadá:  
Área de marcación local de Toronto  
Llamada sin cargo  
Área de marcación local de Toronto  
Llame al (888) 9HONDA9  
Para la zona de Europa:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES  
Teléfono:  
Facsímil:  
(03) 9270 1111  
(03) 9270 1133  
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.  
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se  
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para  
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de  
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos  
los problemas se resuelven de este modo.  
Para la zona de Europa:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de  
motores Honda de su localidad.  
Todas las otras zonas:  
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le  
ayude.  
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de  
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como  
se muestra.  
Todas las otras zonas:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se  
muestra.  
Oficinas Honda》  
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información  
siguiente:  
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha  
montado el motor  
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13 )  
Nombre del concesionario que le vendió el motor  
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza  
el servicio de su motor  
Fecha de adquisición  
Su nombre, dirección y número de teléfono  
Una descripción detallada del problema  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm ET  
18  
ESPAÑOL  

Brother IntelliFAX 560 User Manual
Carrier 48JZ N 024 060 User Manual
Carrier Air Conditioner User Manual
Cecilware FTC 10 User Manual
Energizer Battery Charger CH2PC2 EU User Manual
Friedrich HAZARDGARD SH20L30 B User Manual
Haier Air Conditioner ESA408M User Manual
Haier AU142AEMAA User Manual
HP Hewlett Packard Color LaserJet CM1312nfi MFP User Manual
HP Hewlett Packard HP LASERJET PRINTER CC372A User Manual