Honda Automobiles GCV190 User Manual

INTRODUCTION  
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get  
the best results from your new engine and to operate it safely. This  
manual contains information on how to do that; please read it carefully  
before operating the engine. If a problem should arise, or if you have  
any questions about your engine, consult an authorized Honda  
servicing dealer.  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DE L’UTILISATUER  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
All information in this publication is based on the latest product  
information available at the time of printing. American Honda Motor  
Co., Inc. reserves the right to make changes at any time without  
notice and without incurring any obligation. No part of this publication  
may be reproduced without written permission.  
GCV160 • GCV190  
This manual should be considered a permanent part of the engine  
and should remain with the engine if resold.  
Review the instructions provided with the equipment powered by this  
engine for any additional information regarding engine startup,  
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance  
instructions.  
SAFETY MESSAGES  
Your safety and the safety of others are very important. We have  
provided important safety messages in this manual and on the  
engine. Please read these messages carefully.  
WARNING:  
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you  
or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol  
and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm.  
These signal words mean:  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY  
DANGER  
HURT if you don't follow instructions.  
CONTENTS  
You CAN be KILLED or SERIOUSLY  
WARNING  
HURT if you don't follow instructions.  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . 1  
SAFETY MESSAGES. . . . . . . . 1  
DAMAGE PREVENTION  
HELPFUL TIPS &  
SUGGESTIONS . . . . . . . . . . . . 8  
STORING YOUR ENGINE. . . 8  
ADDING A GASOLINE  
STABILIZER TO EXTEND  
FUEL STORAGE LIFE. . . . . . 9  
DRAINING THE FUEL TANK  
AND CARBURETOR . . . . . . . 9  
TRANSPORTING. . . . . . . . . . 9  
TAKING CARE OF  
UNEXPECTED PROBLEMS . . 9  
TECHNICAL INFORMATION . 10  
SERIAL NUMBER AND TYPE  
LOCATION. . . . . . . . . . . . . . 10  
HIGH ALTITUDE  
You CAN be HURT if you don't follow  
instructions.  
CAUTION  
MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . 1  
SAFETY INFORMATION . . . . 1  
COMPONENT & CONTROL  
LOCATION . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
BEFORE OPERATION CHECKS2  
IS YOUR ENGINE READY TO  
GO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . 2  
SAFE OPERATING  
PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . 2  
Type 1 Operation . . . . . . . . . 2  
Type 2 Operation . . . . . . . . . 3  
Type 3 Operation . . . . . . . . . 3  
Type 4 Operation . . . . . . . . . . 4  
Type 5 Operation . . . . . . . . . . 4  
Type 6 Operation . . . . . . . . . . 4  
Type 7 Operation . . . . . . . . . . 5  
Type 8 Operation . . . . . . . . . . 5  
SERVICING YOUR ENGINE . . 5  
THE IMPORTANCE OF  
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and  
what you can do to avoid or reduce injury.  
DAMAGE PREVENTION MESSAGES  
You will also see other important messages that are preceded by the  
word NOTICE.  
This word means:  
Your engine or other property can be  
damaged if you don’t follow instructions.  
NOTICE  
OPERATION . . . . . . . . . . . . 10  
EMISSION CONTROL  
The purpose of these messages is to help prevent damage to your  
engine, other property, or the environment.  
SYSTEM INFORMATION . . 10  
AIR INDEX . . . . . . . . . . . . . . 11  
SPECIFICATIONS . . . . . . . . 11  
BATTERY CONNECTIONS. 12  
WIRING DIAGRAMS . . . . . . 12  
CONSUMER INFORMATION. 13  
HONDA PUBLICATIONS. . . 13  
DISTRIBUTOR’S LIMITED  
WARRANTIES . . . . . . . . . . . 13  
EMISSION CONTROL  
SYSTEM  
WARRANTY. . . . . . . . . . . . . 14  
DISTRIBUTOR/DEALER  
LOCATOR INFORMATION . 13  
CUSTOMER SERVICE  
INFORMATION . . . . . . . . . . 13  
INTERNATIONAL WARRANTY  
INFORMATION . . . . . last page  
SAFETY INFORMATION  
• Understand the operation of all controls and learn how to stop the  
engine quickly in case of emergency. Make sure the operator  
receives adequate instruction before operating the equipment.  
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . 5  
MAINTENANCE SAFETY . . . 6  
MAINTENANCE SCHEDULE. 6  
REFUELING. . . . . . . . . . . . . . 6  
ENGINE OIL. . . . . . . . . . . . . . 7  
AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . 7  
SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . 7  
FLYWHEEL BRAKE  
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide. Do  
not run the engine without adequate ventilation, and never run the  
engine indoors.  
• The engine and exhaust become very hot during operation. Keep  
the engine at least 3 feet (1 meter) away from buildings and other  
equipment during operation. Keep flammable materials away, and  
do not place anything on the engine while it is running.  
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . 8  
SPARK ARRESTER (optional  
equipment) . . . . . . . . . . . . . . . 8  
© 2003–2007 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved  
IPC POM52684-L  
XXX.2007.02  
PRINTED IN U.S.A.  
31Z8B010  
00X31-Z8B-0100  
EM5  
1
ENGLISH  
2. See equipment manual and  
position the throttle control  
so the choke/throttle lever  
moves to the CHOKE  
TYPE 2: MANUAL CHOKE/MANUAL THROTTLE  
Starting The Engine  
FAST  
SLOW  
CHOKE  
1. Turn the fuel valve to the ON position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
position (cold engine).  
CHOKE/  
THROTTLE  
LEVER  
2. Move the choke lever to the ON position (cold engine).  
3. Move the throttle lever to the FAST position.  
SLOW  
STOP  
FAST  
CHOKE LEVER  
3. See equipment manual  
and position the flywheel  
brake control so the  
FLYWHEEL  
BRAKE LEVER  
OFF  
FUEL  
VALVE  
flywheel brake lever is in  
the RUN position.  
THROTTLE  
LEVER  
ON  
ON  
4. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly  
(see TYPE 1 Step 4 on page 3).  
5. If the choke was used to start the engine, move the choke lever to  
the OFF position as soon as the engine warms up enough to run  
smoothly without use of the choke.  
4. Pull the starter grip lightly until  
resistance is felt, then pull briskly.  
6. Position the throttle lever for the desired engine speed. For best  
engine performance, it is recommended the engine be operated  
with the throttle in the FAST (or high) position.  
NOTICE  
Do not allow the starter grip to snap  
back against the engine. Return it  
gently to prevent damage to the  
starter.  
STARTER  
GRIP  
Stopping The Engine  
1. Move the throttle lever to the SLOW position and allow the engine  
to idle for a few seconds.  
5. If the choke was used to start the  
engine, move the choke/throttle  
lever to the FAST (or high) position  
as soon as the engine warms up  
enough to run smoothly without  
use of the choke.  
FAST  
CHOKE  
2. Move the throttle lever to the STOP position.  
CHOKE/  
THROTTLE  
LEVER  
3. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
TYPE 3: FLYWHEEL BRAKE/REMOTE CHOKE/FIXED  
THROTTLE  
Throttle Setting  
Starting The Engine  
ON  
OFF  
Position the throttle control for the desired engine speed. For best  
engine performance, it is recommended the engine be operated with  
the throttle in the FAST (or high) position.  
1. Turn the fuel valve to the  
ON position (see TYPE 1  
Step 1 on page 2).  
CHOKE  
ARM  
Stopping The Engine  
SLOW  
FAST  
CHOKE CONTROL  
CABLE  
2. Move the choke control  
cable (see equipment  
1. Move the choke/throttle control to  
the SLOW position.  
manual) so that the choke  
arm moves to the choke  
ON position (cold engine).  
FUEL VALVE  
THROTTLE  
LEVER  
ON  
3. Move the flywheel brake lever  
to the RUN position.  
FLYWHEEL BRAKE LEVER  
4. Pull the starter grip lightly until  
resistance is felt, then pull  
briskly (see TYPE 1 Step 4 on  
page 3).  
STOP  
RUN  
2. Release the flywheel  
brake lever to stop the  
engine.  
FLYWHEEL  
BRAKE LEVER  
5. If the choke was used to start  
the engine, move the choke  
control cable so that the choke  
arm moves to the OFF position  
as soon as the engine warms  
3. Turn the fuel valve to  
the OFF position (see  
TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
up enough to run smoothly without use of the choke.  
The engine speed is preset on this type.  
Stopping The Engine  
1. Release the flywheel brake lever to stop the engine.  
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
3
ENGLISH  
TYPE 4: AUTOMATIC CHOKE RETURN/FIXED THROTTLE  
TYPE 5: MANUAL CHOKE/FIXED THROTTLE  
Starting The Engine  
Starting The Engine  
OFF  
ENGINE STOP SWITCH  
1. Turn the fuel valve to the ON  
position (see TYPE 1  
1. Turn the fuel valve to the ON  
position (see TYPE 1  
CHOKE  
ROD  
Step 1 on page 2).  
Step 1 on page 2).  
OFF  
2. Move the choke lever to the  
choke position () (cold  
engine).  
CHOKE  
LEVER  
2. Pull the choke rod to the ON  
position (cold engine).  
ON  
ON  
ON  
3. Turn the engine stop switch  
to the ON position.  
3. Move the flywheel brake  
lever to the RUN position.  
The choke lever  
FLYWHEEL  
BRAKE LEVER  
4. Pull the starter grip lightly  
RUN  
STOP  
until resistance is felt, then  
pull briskly (see TYPE 1 Step 4 on page 3).  
automatically begins moving  
to the OFF position when the flywheel brake lever is moved to the  
RUN position.  
5. If the choke was used to start the engine, move the choke rod to  
the OFF position as soon as the engine warms up enough to run  
smoothly without use of the choke.  
4. Start the engine.  
Recoil Starter Types  
The engine speed is preset on this type.  
Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly  
(see TYPE 1 Step 4 on page 3). Begin pulling the starter grip as  
soon as you move the flywheel brake lever to the RUN position  
and the choke starts moving to the OFF position.  
Stopping The Engine  
1. Move the engine switch to the OFF position.  
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
If the engine does not start before the choke moves to the OFF  
position, repeat steps 2 and 3, then continue starting.  
TYPE 6: REMOTE THROTTLE/BLADE BRAKE CLUTCH  
Starting The Engine  
Electric Starter Types  
Turn the starter switch (located on equipment) to the START  
position, and hold it there until the engine starts. When the engine  
starts, allow the engine switch to return to its normal position.  
1. Turn the fuel valve to the ON position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
2. Move the choke/  
FAST  
SLOW  
NOTICE  
STOP  
throttle/stop lever to  
the CHOKE position  
(cold engine).  
Do not use the starter for more than 5 seconds or starter motor  
damage may occur. If the engine fails to start, release the switch  
and wait 10 seconds before operating the starter again.  
CHOKE  
Make sure the blade  
control lever is  
disengaged (see  
equipment manual).  
CHOKE/  
THROTTLE/  
STOP  
If the engine does not start before the choke moves to the OFF  
position, repeat steps 2 and 3, then continue starting.  
LEVER  
The throttle is preset on this type.  
3. Start the engine.  
Stopping The Engine  
Recoil Starter Types  
1. Release the flywheel brake lever to activate the flywheel brake and  
stop the engine.  
Pull the starter grip  
lightly until  
resistance is felt,  
then pull briskly (see  
TYPE 1 Step 4 on  
page 3).  
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
Electric Starter Types  
Turn the starter switch (located on equipment) to the START  
position, and hold it there until the engine starts. When the engine  
starts, allow the engine switch to return to its normal position.  
NOTICE  
Do not use the starter for more than 5 seconds or starter motor  
damage may occur. If the engine fails to start, release the switch  
and wait 10 seconds before operating the starter again.  
4. As soon as the engine starts, slowly move the choke/throttle/stop  
lever to the FAST position.  
5. Allow the engine to warm to operating temperature, then engage  
the blade control lever (see equipment manual).  
4
ENGLISH  
Throttle Setting  
TYPE 8: AUTOMATIC CHOKE/FIXED THROTTLE  
Position the choke/throttle/stop lever for the desired engine speed.  
For best engine performance, it is recommended the engine be  
operated with the choke/throttle/stop lever in the FAST (or high)  
position.  
Starting The Engine  
FLYWHEEL BRAKE CONTROL CABLE  
1. Turn the fuel valve to the ON  
position (see TYPE 1  
Step 1 on page 2).  
Stopping The Engine  
2. Move the flywheel brake lever  
to the RUN position.  
1. Disengage the blade brake clutch control lever (see equipment  
manual).  
3. Pull the starter grip lightly until  
resistance is felt, then pull  
briskly (see TYPE 1 Step 4 on  
page 3).  
FUEL VALVE  
LEVER  
2. Move the choke/throttle/stop lever to the SLOW position and allow  
the engine to idle for a few seconds.  
3. Move the choke/throttle/stop lever to the STOP position.  
4. Turn the fuel valve OFF (see TYPE 1 Step 1 on page 2).  
Stopping The Engine  
1. Release the flywheel brake lever to activate the flywheel brake and  
stop the engine.  
TYPE 7: ELECTRIC START WITH ENGINE-MOUNTED  
STARTER SWITCH/MANUAL CHOKE CONTROL/  
PRESET THROTTLE  
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
Starting The Engine  
STARTER  
SWITCH  
ON  
STOP  
SERVICING YOUR ENGINE  
1. Turn the fuel valve to the ON  
position (see TYPE 1  
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE  
Step 1 on page 2).  
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free  
operation. It will also help reduce pollution.  
2. Pull the choke rod to the ON  
position (see TYPE 5 Step 2  
on page 4) (cold engine).  
START  
WARNING  
Improper maintenance, or failure to correct a problem  
before operation, can cause a malfunction in which you  
can be seriously hurt or killed.  
Always follow the inspection and maintenance  
recommendations and schedules in this owner’s manual.  
3. Electric Starter Types  
Turn the starter switch to the  
START position and hold it there until the engine starts. When the  
engine starts, allow the starter switch to return to the ON position.  
NOTICE  
To help you properly care for your engine, the following pages include  
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple  
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks  
that are more difficult, or require special tools, are best handled by  
professionals and are normally performed by a Honda technician or  
other qualified mechanic.  
Do not use the starter for more than 5 seconds or starter motor  
damage may occur. If the engine fails to start, release the switch  
and wait 10 seconds before operating the starter again.  
Recoil Starter Types  
a. Turn the starter switch to the RUN position.  
b. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly  
(see TYPE 1 Step 4 on page 3).  
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If  
you operate your engine under severe conditions, such as sustained  
high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or  
dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations  
applicable to your individual needs and use.  
4. If the choke was used to start the engine, move the choke rod to  
the OFF position as soon as the engine warms up enough to run  
smoothly without use of the choke.  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control  
devices and systems may be performed by any engine repair  
establishment or individual, using parts that are “certified” to  
EPA standards.  
The engine speed is preset on this type.  
Stopping The Engine  
1. Move the starter switch to the STOP position.  
2. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1 Step 1 on  
page 2).  
5
ENGLISH  
MAINTENANCE SAFETY  
REFUELING  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump  
octane rating of 86 or higher.  
Some of the most important safety precautions follow. However, we  
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in  
performing maintenance. Only you can decide whether or not you  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine  
has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside  
a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.  
should perform a given task.  
WARNING  
Failure to properly follow maintenance instructions and  
precautions can cause you to be seriously hurt or killed.  
You may use regular unleaded gasoline containing no more than 10%  
Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition, Methanol must  
contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content  
of Ethanol or Methanol greater than shown above may cause starting  
and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and  
plastic parts of the fuel system. Engine damage or performance  
problems that result from using a fuel with percentages of Ethanol or  
Methanol greater than shown above are not covered under warranty.  
Always follow the procedures and precautions in this  
owner’s manual.  
SAFETY PRECAUTIONS  
• Make sure the engine is off before you begin any maintenance or  
repairs. This will eliminate several potential hazards:  
WARNING  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can  
be burned or seriously injured when refueling.  
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.  
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate  
the engine.  
• Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Burns from hot parts.  
Let the engine and exhaust system cool before touching.  
Injury from moving parts.  
• Refuel only outdoors.  
• Wipe up spills immediately.  
Do not run the engine unless instructed to do so.  
• Read the instructions before you begin, and make sure you have  
the tools and skills required.  
NOTICE  
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to  
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is  
not covered under your DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see  
page 13).  
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when  
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not  
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks, and flames away  
from all fuel-related parts.  
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.  
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.  
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your  
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.  
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine Honda  
parts or their equivalents for repair and replacement.  
Move at least 3 meters (10 feet) away from the fueling source and site  
before starting the engine.  
MAINTENANCE SCHEDULE  
Adding Fuel  
Item (1)  
Action  
Each  
Use  
or 5  
Hrs.  
O
First  
Month  
or  
Every Season Every Every  
Page  
1. Remove the fuel tank cap.  
100  
Hrs.  
150  
Hrs.  
or  
or  
25 Hrs. 50 Hrs.  
2. Add fuel to the bottom of the  
fuel level limit in the neck of  
the fuel tank. Do not overfill.  
Wipe up spilled fuel before  
starting the engine.  
5 Hrs.  
Engine oil Check  
Change  
7
7
7
O
O (3)  
Air cleaner Check  
Clean  
O
O
O (2)  
Replace  
O
(200 Hrs.)  
Spark plug Check-Adjust  
Replace  
O
O
7
O
(200 Hrs.)  
Blade brake Check  
clutch  
O
*
MAXIMUM FUEL LEVEL  
Flywheel  
brake pad  
Spark  
Check  
8
Clean  
O
8
3. Secure the fuel tank cap.  
arrester  
Idle  
speed  
Fuel tank  
and filter  
Fuel line  
Adjust  
O (4)  
Shop  
manual  
Shop  
manual  
Shop  
a. Non-tether type:  
FUEL TANK  
CAP  
Tighten the cap securely.  
Check  
O (4)  
Check  
Every 2 years (4)  
manual  
Shop  
Valve  
Check-Adjust  
O (4)  
clearance  
manual  
Combustion Clean  
chamber  
After every 250 hours (4)  
Shop  
manual  
b. Tether type:  
Tighten the cap until it  
clicks.  
(1) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance  
intervals.  
(2) Service more frequently when used in dusty areas.  
(3) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high ambient  
temperatures.  
TETHER  
(4) These items should be serviced by an authorized Honda servicing dealer, unless  
you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop  
manual for service procedures.  
*
See your equipment manual or Honda engine shop manual.  
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.  
6
ENGLISH  
ENGINE OIL  
AIR CLEANER  
Recommended Oil  
A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor and cause poor  
engine performance. Inspect the filter each time the engine is  
operated. You will need to clean the filter more frequently if you  
operate the engine in very dusty areas.  
Use 4-stroke motor oil that meets  
or exceeds the requirements for  
API service classification SJ or  
later. Always check the API  
service label on the oil container  
to be sure it includes the letters  
SJ or later.  
NOTICE  
Operating the engine without a filter, or with a damaged filter, will  
allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of  
damage is not covered under your DISTRIBUTOR’S LIMITED  
WARRANTY (see page 13).  
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities  
shown in the chart may be used when the average temperature in  
your area is within the indicated range.  
Inspection  
AIR CLEANER BODY  
FILTER  
AIR  
CLEANER  
COVER  
1. Press the latch  
tabs on the top of  
the air cleaner  
Oil Level Check  
1. Check the oil with the engine stopped and level.  
2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.  
LATCH TABS  
cover and remove  
the cover. Check  
the filter to be sure  
it is clean and in  
good condition.  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
(ELECTRIC  
STARTER  
TYPES)  
AIR DUCT  
2. Reinstall the filter  
and air cleaner  
cover.  
UPPER  
LIMIT  
LOWER  
LIMIT  
Cleaning  
1. Tap the filter several times on a hard surface to remove dirt, or  
blow compressed air [not exceeding 30 psi (207 kPa, 2.1 kg/cm²)]  
through the filter from the clean side that faces the engine. Never  
try to brush off dirt. Brushing will force dirt into the fibers.  
3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but  
do not screw it in, then remove it to check the oil level.  
4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick,  
remove the oil filler cap/dipstick, and fill with the recommended oil  
to the upper limit mark. Do not overfill.  
2. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a moist rag. Be  
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the  
carburetor.  
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.  
Oil Change  
SPARK PLUG  
Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly  
and completely.  
Recommended Spark Plug: NGK BPR6ES  
OIL FILLER NECK  
The recommended spark plug is the correct heat range for normal  
engine operating temperatures.  
OIL FILLER  
CAP/  
DIPSTICK  
(ELECTRIC  
STARTER  
TYPES)  
NOTICE  
Incorrect spark plugs can cause engine damage.  
UPPER  
LIMIT  
For good performance, the spark  
plug must be properly gapped and  
free of deposits.  
SPARK PLUG  
WRENCH  
1. Disconnect the cap from the  
spark plug, and remove any dirt  
from the spark plug area.  
1. Turn the fuel valve to the OFF position to reduce the possibility of  
fuel leakage (see TYPE 1 Step 1 on page 2).  
2. Place a suitable container next to the engine to catch the used oil.  
2. Use a 13/16" spark plug wrench  
to remove the spark plug.  
3. Remove the oil filler cap/dipstick and drain the oil into the container  
by tipping the engine toward the oil filler neck.  
3. Inspect the spark plug. Replace it if damaged, badly fouled, if the  
sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn.  
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible  
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or  
pour it down a drain.  
4. Measure the electrode gap with a  
suitable gauge. The correct gap is  
0.70 ~ 0.80 mm (0.028 ~ 0.031 in).  
If adjustment is needed, correct the  
gap by carefully bending the side  
electrode.  
0.70 ~ 0.80 mm  
(0.028 ~ 0.031 in)  
SEALING  
WASHER  
4. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on the  
dipstick with the recommended oil (see page 7).  
5. Install the spark plug carefully, by  
hand, to avoid cross-threading.  
NOTICE  
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.  
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.  
6. After the spark plug is seated,  
tighten with a spark plug wrench to  
compress the washer.  
7
ENGLISH  
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark  
plug seats to compress the washer. When reinstalling the original  
spark plug, tighten 1/8 ~ 1/4 turn after the spark plug seats to  
compress the washer.  
Spark Arrester Removal  
SPARK ARRESTER  
MUFFLER  
1. Remove the three 6 mm  
bolts from the muffler  
protector, and remove  
the muffler protector.  
PROTECTOR  
NOTICE  
2. Remove the two special  
screws from the spark  
arrester, and remove  
the spark arrester from  
the muffler.  
MUFFLER  
Properly tighten the spark plug. A loose spark plug can become  
very hot and can damage the engine. Overtightening the spark  
plug can damage the threads in the cylinder head.  
SPECIAL  
6 mm BOLT (3) SCREW (2)  
7. Attach the spark plug cap to the spark plug.  
FLYWHEEL BRAKE INSPECTION  
Spark Arrester Cleaning & Inspection  
1. Remove the three flange  
1. Use a brush to remove carbon deposits  
from the spark arrester screen. Be careful  
not to damage the screen. Replace the  
spark arrester if it has breaks or holes.  
FLANGE NUT (3)  
RECOIL  
STARTER  
nuts from the recoil  
starter, and remove the  
recoil starter from the  
engine.  
2. Install the spark arrester in the reverse  
order of removal.  
2. Remove the fuel tank from  
the engine without  
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS  
disconnecting the fuel  
tube. If the fuel tank  
contains fuel, keep it level  
as you remove it and set it  
beside the engine in a  
level position.  
STORING YOUR ENGINE  
Storage Preparation  
FUEL TANK  
Proper storage preparation is essential for keeping your engine  
trouble-free and looking good. The following steps will help to keep  
rust and corrosion from impairing your engine’s function and  
appearance, and will make the engine easier to start when you use it  
again.  
SPACER (3)  
Cleaning  
FUEL  
TUBE  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour  
before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged  
paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.  
NOTICE  
3. Check the brake shoe  
thickness. If it is less than  
3 mm (0.12 in), take the  
engine to your authorized  
Honda servicing dealer.  
BRAKE SHOE  
THICKNESS  
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water  
into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will  
soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler  
can enter the cylinder, causing damage.  
Fuel  
4. Install the fuel tank and  
recoil starter, and tighten  
the three nuts securely.  
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline  
will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel  
system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you  
may need to have the carburetor, and other fuel system components,  
serviced or replaced.  
BRAKE SHOE  
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and  
carburetor without causing functional problems will vary with such  
factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether  
the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled  
fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage  
temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems may occur  
within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when  
you filled the fuel tank.  
SPARK ARRESTER (OPTIONAL EQUIPMENT)  
In some areas, it is illegal to operate an engine without a USDA  
(United States Department of Agriculture)-qualified spark arrester.  
Check local laws and regulations. A USDA-qualified spark arrester is  
available from an authorized Honda servicing dealer.  
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it  
functioning as designed.  
Fuel system damage or engine performance problems resulting from  
neglected storage preparation are not covered under your engine  
warranty (see page 13).  
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool  
before servicing the spark arrester.  
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is  
formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration  
problems by draining the fuel tank and carburetor.  
8
ENGLISH  
If there is gasoline in the fuel tank, leave the fuel valve in the OFF  
position (see TYPE 1 Step 1 on page 2).  
ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTEND FUEL  
STORAGE LIFE  
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline.  
If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration  
during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure that it contains only fresh gasoline.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.  
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep  
out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some  
materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous  
cover will trap moisture around the engine, promoting rust and  
corrosion.  
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.  
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for  
10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the  
untreated gasoline in the carburetor.  
Removal From Storage  
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION  
CHECKS section of this manual (see page 2).  
3. Stop the engine, and turn the fuel valve to the OFF position (see  
TYPE 1 Step 1 on page 2).  
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with  
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and  
deteriorates over time, causing hard starting.  
DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR  
WARNING  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can  
be burned or seriously injured when handling fuel.  
• Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the  
engine will smoke briefly at startup. This is normal.  
TRANSPORTING  
• Refuel only outdoors.  
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of  
fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see TYPE 1  
Step 1 on page 2).  
• Wipe up spills immediately.  
1. Place an approved gasoline container below the carburetor, and  
use a funnel to avoid spilling fuel.  
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS  
ENGINE WILL NOT START  
2. Remove the drain bolt, then move the fuel valve lever to the ON  
position (see TYPE 1 Step 1 on page 2).  
Possible Cause  
Correction  
3. After all the fuel has drained into the container, reinstall the drain  
bolt and washer. Tighten the drain bolt securely.  
Fuel valve OFF  
Move lever to ON.  
Choke OFF  
Move the choke/throttle lever, choke rod, or  
choke lever to the ON position unless the  
engine is warm.  
Ignition switch or engine stop  
switch OFF  
Move the flywheel brake lever to the RUN  
position. (TYPES 2 & 6: Throttle lever to  
FAST position. TYPE 5: Engine stop switch  
to ON.)  
Electric Starter types only  
Refer to the equipment manufacturer’s  
instructions for servicing the battery and  
related components.  
Battery under-charged.  
Battery cables are loose or  
corroded.  
WASHER  
Fuse is blown.  
If starter motor operates but  
the engine does not start, go to  
Out of fuel (below).  
Out of fuel  
FLOAT BOWL  
DRAIN BOLT  
Engine Oil  
Refuel.  
1. Change the engine oil  
(see page 7).  
Bad fuel; engine stored without Drain the fuel tank and carburetor (p. 9).  
treating or draining gasoline, or Refuel with fresh gasoline.  
refueled with bad gasoline  
2. Remove the spark plug  
(see page 7).  
Spark plug faulty, fouled, or  
improperly gapped  
Adjust or replace the spark plug (p. 7).  
3. Pour a tablespoon (5 ~ 10 cc) of  
clean engine oil into the  
cylinder.  
Spark plug wet with fuel  
(flooded engine)  
Dry and reinstall spark plug. Start engine  
with choke/throttle lever in FAST position.  
(TYPES 4 & 5: Choke OFF position).  
Replace or repair faulty components as  
necessary.  
Fuel filter clogged, carburetor  
malfunction, ignition  
malfunction, valves stuck, etc.  
4. Pull the starter grip several  
times to distribute the oil.  
5. Reinstall the spark plug.  
ENGINE LACKS POWER  
Storage Precautions  
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and  
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor  
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any  
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater,  
or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric  
motor, or where power tools are operated.  
Possible Cause  
Air filter clogged  
Correction  
Clean or replace the air filter (p. 7).  
Bad fuel; engine stored without Drain the fuel tank and carburetor (p. 9).  
treating or draining gasoline, or Refuel with fresh gasoline.  
refueled with bad gasoline  
Fuel filter clogged, carburetor  
malfunction, ignition  
malfunction, valves stuck, etc.  
Replace or repair faulty components as  
necessary.  
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that  
promotes rust and corrosion.  
9
ENGLISH  
TECHNICAL INFORMATION  
EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION  
Source of Emissions  
SERIAL NUMBER AND TYPE LOCATION  
Record the engine serial number and type in the space below. You will  
need this information when ordering parts and when making technical  
or warranty inquiries.  
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of  
nitrogen is very important because, under certain conditions, they  
react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon  
monoxide does not react in the same way, but it is toxic.  
MODEL  
SERIAL NUMBER  
ENGINE TYPE  
__ __ __ __  
__ __ __ __  
GCV160  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control  
systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize  
components and control technologies to reduce evaporative  
emissions.  
GCV190  
Date purchased: ____________________  
SERIAL NUMBER AND  
TYPE LOCATION  
ELECTRIC STARTER TYPES  
The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada  
EPA, California, and Canadian regulations require all manufacturers  
to furnish written instructions describing the operation and  
maintenance of emission control systems.  
The following instructions and procedures must be followed in order to  
keep the emissions from your Honda engine within the emission  
standards.  
Tampering and Altering  
Tampering with or altering the emission control system may increase  
emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute  
tampering are:  
SERIAL  
TYPE  
NUMBER  
LOCATION  
LOCATION  
• Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust  
systems.  
SERIALNUMBER  
TYPE  
• Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting  
mechanism to cause the engine to operate outside its design  
parameters.  
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE LABEL (CANADA)  
This engine complies with Canadian radio frequency interference  
regulations, ICES-002.  
Problems That May Affect Emissions  
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine  
inspected and repaired by your servicing dealer.  
• Hard starting or stalling after starting.  
• Rough idle.  
• Misfiring or backfiring under load.  
• Afterburning (backfiring).  
• Black exhaust smoke or high fuel consumption.  
CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE  
OPERATION  
Replacement Parts  
The emission control systems on your Honda engine were designed,  
built, and certified to conform with EPA, California, and Canadian  
emission regulations. We recommend the use of genuine Honda parts  
whenever you have maintenance done. These original-design  
replacement parts are manufactured to the same standards as the  
original parts, so you can be confident of their performance. The use  
of replacement parts that are not of the original design and quality  
may impair the effectiveness of your emission control system.  
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too  
rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A  
very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.  
Operation at an altitude that differs from that at which this engine was  
certified, for extended periods of time, may increase emissions.  
High altitude performance can be improved by specific modifications  
to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above  
1,500 meters (5,000 feet), have your servicing dealer perform this  
carburetor modification. This engine, when operated at high altitude  
with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each  
emission standard throughout its useful life.  
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that  
the part will not adversely affect emission performance. The  
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part  
will not result in a failure of the engine to comply with emission  
regulations.  
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease  
about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in altitude. The  
effect of altitude on horsepower will be greater than this if no  
carburetor modification is made.  
Maintenance  
Follow the maintenance schedule on page 6. Remember that this  
schedule is based on the assumption that your machine will be used  
for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature  
operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require  
more frequent service.  
NOTICE  
When the carburetor has been modified for high altitude operation,  
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at  
altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor  
may cause the engine to overheat and result in serious engine  
damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return  
the carburetor to original factory specifications.  
10  
ENGLISH  
Air Index  
Specifications  
GCV160  
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified  
to an emission durability time period in accordance with the  
requirements of the California Air Resources Board.  
Length x Width x Height  
(without electric start)  
Length x Width x Height  
(with electric start)  
367 x 331 x 360 mm  
(14.4 x 13.0 x 14.2 in)  
367 x 354 x 360 mm  
(14.4 x 13.9 x 14.2 in)  
9.8 kg (22 lb)  
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to  
compare the emissions performance of available engines. The lower  
the Air Index, the less pollution.  
Dry weight (without electric start)  
Dry weight (with electric start)  
Engine type  
11.6 kg (26 lb)  
The durability description is intended to provide you with information  
relating the engine’s emission durability period. The descriptive term  
indicates the useful life period for the engine’s emission control  
system. See your EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
(page 14) for additional information.  
4-stroke, overhead cam, single cylinder  
3
Displacement  
[Bore x Stroke]  
161 cm (9.8 cu in)  
[64 x 50 mm (2.5 x 2.0 in)]  
3.3 kW (4.4 hp) at 3,600 rpm  
Net power *  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. net torque  
(in accordance with SAE J1349)  
Fuel tank capacity  
9.4 N•m (6.9 ft-lb) at 2,500 rpm  
Descriptive Term  
Applicable to Emission  
Durability Period  
0.93 (0.25 gal)  
Forced air  
Moderate  
50 hours (0–80 cc inclusive)  
125 hours (greater than 80 cc)  
Cooling system  
Ignition system  
Transistorized magneto  
Counterclockwise  
PTO shaft rotation  
Intermediate  
Extended  
125 hours (0–80 cc inclusive)  
250 hours (greater than 80 cc)  
GCV190  
300 hours (0–80 cc inclusive)  
500 hours (greater than 80 cc)  
1000 hours (225 cc and greater)  
Length x Width x Height  
367 x 331 x 368 mm  
(14.4 x 13.0 x 14.5 in)  
12.3 kg (27.1 lb)  
Dry weight  
Engine type  
4-stroke, overhead cam, single  
cylinder  
The Air Index Information hang tag/label must remain on the engine  
until it is sold. Remove the hang tag before operating the engine.  
3
Displacement  
187 cm (11.4 cu in)  
[Bore x Stroke]  
[69 x 50 mm (2.7 x 2.0 in)]  
3.8 kW (5.1 hp) at 3,600 rpm  
Net power *  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. net torque  
11.3 N•m (8.3 ft-lb) at 2,500 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Fuel tank capacity  
Cooling system  
0.93 (0.25 gal)  
Forced air  
Ignition system  
Transistorized magneto  
Counterclockwise  
PTO shaft rotation  
* The power rating of the engine indicated in this document is the net  
power output tested on a production engine for the engine model and  
measured in accordance with SAE J1349 at 3600 rpm. Mass production  
engines may vary from this value. Actual power output for the engine  
installed in the final machine will vary depending on numerous factors,  
including the operating speed of the engine in application, environmental  
conditions, maintenance, and other variables.  
Tuneup  
ITEM  
SPECIFICATION  
0.7 ~ 0.8 mm  
MAINTENANCE  
Spark plug gap  
Refer to page 7.  
(0.028 ~ 0.031 in)  
IN: 0.15 ± 0.04 mm  
EX: 0.20 ± 0.04 mm  
Valve clearance (cold)  
Other specifications  
See your authorized  
Honda dealer.  
No other adjustments needed.  
Quick Reference Information  
Fuel  
Type  
Unleaded gasoline with a pump octane  
rating of 86 or higher (page 6).  
SAE 10W-30, API SJ for general use.  
Refer to page 7.  
Engine Oil  
Type  
Carburetor  
Spark plug  
Maintenance  
Idle Speed  
Type  
1,400 ± 150 rpm  
BPR6ES (NGK)  
Before each  
use  
Check engine oil level. Refer to page 7.  
Check air filter. Refer to page 7.  
Change engine oil. Refer to page 7.  
Refer to the maintenance schedule on  
page 6.  
First 5 hours  
Subsequent  
11  
ENGLISH  
Battery Connections  
Wiring Diagrams  
Use the following materials to connect a 12-volt battery to the starter  
on TYPE 7 units (electric start with engine-mounted starter switch/  
manual choke control/preset throttle):  
RECOIL STARTER  
(All Types)  
Battery – 12-volt lead acid battery with a recommended ampere-hr  
rating of 3 Ah or a 14.4-volt NiCd battery with a recommended  
ampere-hr rating of 1.7 Ah.  
ENGINE STOP  
SWITCH  
SPARK  
PLUG  
Wire – 12-gauge (minimum) wire with a maximum length of 10 ft  
(3 meters).  
Fuse – 40-ampere blade type fuse.  
IGNITION  
COIL  
Terminal – Delphi 56 series male connector and terminal to  
connect to the starter motor.  
Coat the battery terminals and cable ends with dielectric grease. Be  
careful not to connect the battery in reverse polarity.  
ELECTRIC STARTER  
(TYPE 4 with Flywheel Brake)  
Supplied by equipment  
manufacturer.  
WARNING  
ENGINE STOP  
A battery can explode if you do not follow the correct  
procedure, seriously injuring anyone nearby.  
SWITCH  
STARTER  
SWITCH  
IGNITION  
COIL  
Keep all sparks, open flames, and smoking materials away  
from the battery.  
SPARK  
PLUG  
FUSE  
(40A)  
WARNING: Battery posts, terminals and related accessories contain  
lead and lead compounds. Wash hands after handling.  
STARTER  
MOTOR  
1. Connect the battery positive (+) cable using the appropriate  
connector and insulator to the supplied starter connector.  
BATTERY  
2. Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting bolt,  
frame bolt, or the provided ground position on the starter motor  
(requires 5 x 8 mm screw).  
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+)  
terminal as shown.  
ELECTRIC STARTER  
(TYPE 6 with Blade Brake Clutch)  
Supplied by equipment  
manufacturer.  
4. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative (-)  
terminal as shown.  
SPARK  
PLUG  
The following diagram only shows connections for TYPE 7 units  
(electric start with engine-mounted starter switch/manual choke  
control/preset throttle). Connections are different for the other  
electric starter types (TYPES 4 and 6).  
STARTER  
MOTOR  
FUSE  
(40A)  
IGNITION  
COIL  
STARTER GROUND (-)  
CONNECTION  
STARTER  
SWITCH  
STARTER  
MOTOR  
BATTERY  
NEGATIVE (-)  
TERMINAL  
BATTERY  
NEGATIVE (-)  
CABLE  
BATTERY  
ELECTRIC STARTER  
(TYPE 7 with Starter Switch on the engine)  
Supplied by equipment  
manufacturer.  
BATTERY  
STARTER  
SWITCH  
STARTER MOTOR  
POSITIVE (+) CONNECTOR  
(from starter switch)  
FUSE  
(40A)  
SPARK  
PLUG  
40 AMP FUSE  
IGNITION  
COIL  
BATTERY POSITIVE (+)  
STARTER  
MOTOR  
BATTERY POSITIVE  
CABLE  
(+) TERMINAL  
STARTER SWITCH  
This engine is not equipped with a charging system to keep the  
battery charged during engine operation. The battery will loose  
charge during starter motor operation only. There is no drain on the  
battery once the engine is running.  
BATTERY  
The battery must be charged by an external battery charging system.  
Refer to the equipment manufacturer’s instructions or the battery  
manufacturer for specific external battery charging recommendations.  
12  
ENGLISH  
DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY  
CONSUMER INFORMATION  
The applicable warranty is the warranty policy in effect in the country  
where the warranty service is provided.  
HONDA PUBLICATIONS  
Shop  
This manual covers complete maintenance and overhaul  
Distributor’s Limited Warranty  
United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands  
Manual  
procedures. It is intended to be used by a skilled technician.  
Available through your Honda dealer or through Helm Inc. at  
manuals.  
PRODUCTS COVERED BY THIS  
WARRANTY:  
LENGTH OF WARRANTY:  
(FROM DATE OF ORIGINAL  
PURCHASE)  
Parts  
Catalog  
This manual provides complete, illustrated parts lists. Available  
through your Honda dealer.  
PRODUCT  
APPLICATIONS  
NONCOMMERCIAL/ COMMERCIAL/  
NONRENTAL  
RENTAL  
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION  
GCV Series Engines  
All  
24 months  
3 months*  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
* Honda GCV general purpose engines are not covered by this warranty when installed on  
concession type vehicles.  
Call (800) 426-7701  
To Qualify for this Warranty:  
or visit our website: www.honda-engines.com  
Canada:  
The Honda general purpose engine must be purchased from a Honda general purpose  
engine dealer or distributor authorized to sell that product in the United States, Puerto  
Rico, or the U.S. Virgin Islands. This limited warranty applies to first retail purchaser and  
each subsequent owner during the applicable warranty time period.  
Call (888) 9HONDA9  
What American Honda Will Repair or Replace Under Warranty:  
or visit our website: www.honda.ca  
American Honda will repair or replace, at its option, any part that is proven to be defective  
in material or workmanship under normal use during the applicable warranty time period.  
Warranty repairs and replacements will be made without charge for parts or labor.  
Anything replaced under warranty becomes the property of American Honda Motor  
Company, Inc. All parts replaced under warranty will be considered as part of the original  
product and any warranty on those parts will expire coincident with the original product  
warranty.  
CUSTOMER SERVICE INFORMATION  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
Servicing dealership personnel are trained professionals. They should  
be able to answer any question you may have. If you encounter a  
problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please  
discuss it with the dealership's management. The Service Manager,  
General Manager, or Owner can help. Almost all problems are solved  
in this way.  
To Obtain Warranty Service:  
You must take your Honda general purpose engine, or the equipment in which it is  
installed, together with proof of original retail purchase date, at your expense, to a Honda  
engine dealer or distributor authorized to sell that product in the United States, Puerto  
Rico, or the U.S. Virgin Islands, during their normal business hours. Many Honda engine  
dealers and distributors are listed in the yellow pages of the telephone directory under  
gasoline engines, lawn & garden equipment & supplies, etc.  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership's  
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your  
area. You can find their name, address, and phone number using the  
or by calling 1-800-426-7701.  
If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the warranty service  
you receive, take the following steps: First contact the owner of the dealership or  
distributor involved. Normally this should resolve the problem. However, if you are  
dissatisfied with the decision made by the dealership's management, contact the Honda  
Regional Engine Distributor for your area. You can find their name, address, and phone  
number using the dealer/distributor locator on our website at (www.honda-engines.com)  
or by calling 1-800-426-7701. If you are still dissatisfied after speaking with the Regional  
Engine Distributor, you may contact the Honda Power Equipment Customer Relations  
Department of American Honda Motor Co., Inc. Refer to page 13 for contact information.  
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine  
Distributor, you may contact the Honda Power Equipment Customer  
Relations Office for your area. You can write to:  
Exclusions:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
This warranty does not extend to parts affected or damaged by the product in which the  
engine is installed, or by accident and/or collision, misuse, neglect, parts worn beyond  
service limits due to normal wear/normal service life, parts affected or damaged by the  
conversion to or use of fuel other than the fuel(s) which the engine is originally  
manufactured to use, poor operation related to fuel contamination or fuel quality, parts  
damaged by fuel contamination, the incorporation of, or use of, unsuitable attachments or  
parts, the unauthorized alteration of any part or any causes other than defects in material  
or workmanship of the engine. Use of the Honda general purpose engine for racing or  
competition will void this warranty.  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm ET  
Honda Canada, Inc.  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
Disclaimer of Consequential Damage and Limitation of Implied  
Warranties:  
American Honda disclaims any responsibility for loss of time or use of the engine, or the  
equipment in which the engine is installed, transportation, commercial loss, or any other  
incidental or consequential damage. Any implied warranties are limited to the duration of  
this written limited warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied  
warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damages, so the above exclusions and limitations may not apply to you.  
M1B 2K8  
Telephone: (888) 9HONDA9 Toll free  
(888) 946-6329  
(416) 284-8110  
(877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Toll free  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which  
vary from state to state.  
Local Toronto dialing area  
Toll free  
Facsimile:  
Local Toronto dialing area  
When you write or call, please provide this information:  
• Equipment manufacturer’s name and model number that the  
engine is mounted on  
• Engine model, serial number, and type (see page 10)  
• Name of dealer who sold the engine to you  
• Name, address, and contact person of the dealer who services  
your engine  
• Date of purchase  
Your name, address and telephone number  
• A detailed description of the problem  
13  
ENGLISH  
Distributor’s Limited Warranty  
Canada  
EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
Your new Honda Power Equipment engine complies with the U.S. EPA, Environment  
Canada and State of California emission regulations. American Honda Motor Co., Inc.  
provides the emission warranty coverage for engines in the United States, and its  
territories. Honda Canada Inc. provides the emission warranty for engines in the 13  
provinces and territories of Canada. In the remainder of this Emission Control System  
Warranty, American Honda Motor Company Inc. and Honda Canada Inc. will be referred  
to as Honda.  
Honda Canada Inc., 715 Milner Avenue, Toronto, Ontario for and on behalf of Honda  
Motor Co. Ltd., Tokyo, Japan, gives the following written warranty on each new General  
Purpose Engine manufactured by Honda Motor Co. Ltd., Japan, distributed in Canada by  
Honda Canada Inc. and sold as part of the original equipment of machinery or equipment  
when such machinery or equipment is manufactured in Canada. Whenever used herein,  
the word “Honda” refers to Honda Canada Inc. and/or Honda Motor Co. Ltd. as  
appropriate from the context.  
Your Warranty Rights And Obligations:  
California  
The California Air Resources Board and Honda are pleased to explain the emission  
control system warranty on your Honda Power Equipment engine. In California, new  
spark-ignited small off-road equipment engines must be designed, built and equipped to  
meet the State's stringent anti-smog standards.  
Honda warrants that each new Honda General Purpose Engine will be free, under normal  
use and maintenance, from any defects in material or workmanship for the relevant  
warranty period set forth below. If any defects should be found in a Honda General  
Purpose Engine within the relevant warranty period, necessary repairs and replacements  
with a new part or the Honda equivalent shall be made at no cost to the consumer for  
parts and labour (except for labour charges due to the presence of an attachment), when  
Honda acknowledges that such defects are attributable to faulty material or workmanship  
at the time of manufacture.  
Other States, U.S. Territories, and Canada  
In other areas of the United States and in Canada, your engine must be designed, built,  
and equipped to meet the U.S. EPA and Environment Canada emission standards for  
spark-ignited engines at or below 19 kilowatts.  
Warranty period  
Warranty coverage commences from the original date of sale or when the unit is first put  
into use as a demonstrator.  
All of the United States and Canada  
Honda must warrant the emission control system on your power equipment engine for the  
period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper  
maintenance of your power equipment engine. Where a warrantable condition exists,  
Honda will repair your power equipment engine at no cost to you including diagnosis,  
parts and labor.  
MODEL NON-COMMERCIAL COMMERCIAL  
RENTAL  
CONCESSION  
GCV160  
GCV190  
24 months  
3 months  
3 months  
NONE  
NOTE: CONCESSION USE REFERS TO GO KARTS ETC.  
Your emission control system may include such parts as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
connectors and other emission-related assemblies.  
This Warranty covers:  
a)  
b)  
c)  
Any Honda General Purpose Engine purchased from a Honda general purpose  
engine dealer or distributor authorized to sell that product in Canada.  
Manufacturer's Warranty Coverage:  
The 1995 and later power equipment engines are warranted for two years. If any  
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Honda.  
Any factory installed part (except normal maintenance parts referred to in “THIS  
WARRANTY DOES NOT COVER”); and  
Any General Purpose Engine on which required maintenance services have been  
performed as prescribed in the Owner's Manual.  
Owner's Warranty Responsibility:  
As the power equipment engine owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner's manual. Honda recommends that you retain  
all receipts covering maintenance on your power equipment engine, but Honda cannot  
deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled maintenance.  
This warranty does not cover:  
a)  
Any repairs required as a result of collision, accident, striking any object, racing,  
misuse or lack of required maintenance.  
b)  
Any repairs required as a result of any attachments, parts or devices installed by or  
repairs done by a party other than the Original Equipment Manufacturer or an  
authorized Honda Power Products dealer.  
As the power equipment engine owner, you should however be aware Honda may deny  
you warranty coverage if your power equipment engine or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
c)  
d)  
Any Honda General Purpose Engine modified, altered, disassembled or remodeled.  
You are responsible for presenting your power equipment engine to a Honda Power  
Equipment dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed  
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
Normal maintenance services, including tightening of nuts, bolts and fittings and  
engine tune-up and the replacement of parts made in connection with normal  
maintenance services including filters, spark plugs and wires, fuses, belts, lubricants  
and other expendables susceptible to natural wear.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should  
contact the Honda Office in your region:  
The owner’s obligation  
In order to maintain the validity of this DISTRIBUTOR'S LIMITED WARRANTY, the  
required maintenance services as set forth in the Owner's Manual must be performed at  
the proper intervals and detailed receipts and records retained as proof.  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Customer Relations  
4900 Marconi Drive  
Honda Canada Inc.  
Power Equipment Customer Relations  
715 Milner Avenue  
or  
Alpharetta, Georgia 30005-8847  
Telephone: (770) 497-6400  
Toronto, ON M1B 2K8  
Telephone: (888) 946-6329  
To obtain warranty service  
You must take your Honda General Purpose Engine, at your expense, during normal  
service hours, to the authorized Honda Power Products dealer or the dealer designated  
by the manufacturer of the machinery or equipment powered by the Honda engine. If you  
are unable to obtain or are dissatisfied with the warranty service you receive, first contact  
the owner of the dealership involved; this should resolve the problem. If you require  
further assistance, contact Honda Canada Inc., at the address shown under Customer  
Service Information (page 13).  
Warranty Coverage:  
Honda power equipment engines manufactured after January 1, 1995 and sold in the  
State of California, U.S. EPA certified engines manufactured on or after September 1,  
1996 and sold in all of the United States, and Canadian certified engines manufactured on  
or after January 1, 2005 are covered by this warranty for a period of two years from the  
date of delivery to the original retail purchaser. This warranty is transferable to each  
subsequent purchaser for the duration of the warranty period.  
Replacement parts warranty  
New genuine Honda replacement parts sold to a consumer or installed by an authorized  
Honda power equipment dealer which are not covered by the DISTRIBUTOR'S  
WARRANTY are warranted for a period of one year from date of purchase for normal use,  
or 3 months for rental or concession use provided, however, that this Replacement Parts  
Warranty does not apply to any replacement parts modified, used with, or installed on a  
power product for which the replacement parts were not intended. Electrical components  
that are not installed by the dealer (sold over the counter) are not covered by warranty.  
Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts or labor. All defective  
parts replaced under this warranty become the property of Honda. Warranted parts are  
listed under Emission Control System Warranty Parts later on this page. Normal  
maintenance items, such as spark plugs and filters, that are on the warranted parts list are  
warranted up to their required replacement interval only.  
Honda is also liable for damages to other engine components caused by a failure of any  
warranted part during the warranty period.  
Entire written warranty  
Only Honda approved replacement parts may be used in the performance of any warranty  
repairs and must be provided without charge to the owner. The use of replacement parts  
not equivalent to the original parts may impair the effectiveness of your engine emission  
control system. If such a replacement part is used in the repair or maintenance of your  
engine, and an authorized Honda dealer determines it is defective or causes a failure of a  
warranted part, your claim for repair of your engine may be denied. If the part in question  
is not related to the reason your engine requires repair, your claim will not be denied.  
This DISTRIBUTOR'S WARRANTY is the only and the entire written warranty given by  
Honda for Honda General Purpose Engines. No dealer or his agent or employee is  
authorized to extend or enlarge on these warranties on behalf of Honda by any written or  
verbal statement or advertisement.  
Disclaimer  
To the extent the law permits, Honda disclaims any responsibility for loss of time or use of  
the General Purpose Engine, transportation or towing costs or any other indirect,  
incidental or consequential damage, inconvenience or commercial loss.  
To Obtain Warranty Service:  
You must take your Honda Power Equipment engine or the product on which it is installed,  
along with your sales registration card or other proof of original purchase date, at your  
expense, to any Honda Power Equipment dealer who is authorized by Honda to sell and  
service that Honda product during his normal business hours. Claims for repair or  
adjustment found to be caused solely by defects in material or workmanship will not be  
denied because the engine was not properly maintained and used.  
Notice to consumer  
The provisions contained in these written warranties are not intended to limit, modify, take  
away from, disclaim or exclude any warranties set forth in or the operation of The  
Consumer Products Warranties Act, 1977 (Saskatchewan), The Consumer Product  
Warranty and Liability Act (New Brunswick), The Consumer Protection Act (Quebec), or  
any other similar provincial or federal legislation.  
If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the warranty service  
you received, contact the owner of the dealership involved. Normally this should resolve  
your problem. However, if you require further assistance, write or call the Honda Power  
Equipment Customer Relations Department in your region.  
14  
ENGLISH  
Exclusions:  
Failures other than those resulting from defects in material or workmanship are not  
covered by this warranty. This warranty does not extend to emission control systems or  
parts which are affected or damaged by owner abuse, neglect, improper maintenance,  
misuse, misfueling, improper storage, accident and/or collision, the incorporation of, or  
any use of, any add-on or modified parts, unsuitable attachments, or the unauthorized  
alteration of any part.  
This warranty does not cover replacement of expendable maintenance items made in  
connection with required maintenance services after the item's first scheduled  
replacement as listed in the maintenance section of the product owner's manual, such as:  
spark plugs and filters.  
Disclaimer of Consequential Damage and Limitation of Implied  
Warranties:  
American Honda Motor Co., Inc. and Honda Canada Inc. disclaim any responsibility for  
incidental or consequential damages such as loss of time or the use of the power  
equipment, or any commercial loss due to the failure of the equipment; and any implied  
warranties are limited to the duration of this written warranty. This warranty is applicable  
only where the California, U.S. EPA, or Environment Canada emission control system  
warranty regulation is in effect.  
Emission Control System Warranty Parts:  
SYSTEMS COVERED  
BY THIS WARRANTY:  
PARTS  
DESCRIPTION:  
Fuel Metering  
Evaporative  
Carburetor assembly, (includes starting  
enrichment system), Engine temperature  
sensor, Engine control module, Fuel  
regulator, Intake manifold  
Fuel tank, Fuel cap, Fuel hoses, Vapor  
hoses, Carbon canister, Canister  
mounting brackets, Fuel strainer, Fuel  
cock, Fuel pump, Fuel hose joint, Seal  
cap, Canister purge hose joint  
Exhaust  
Catalyst, Exhaust manifold  
Air Induction  
Air filter housing, Air filter element*,  
Crankcase breather tube  
Ignition  
Flywheel magneto, Ignition pulse  
generator, Crankshaft position sensor,  
Power coil, Ignition coil assembly,  
Ignition control module, Spark plug cap,  
Spark plug*  
Miscellaneous Parts  
Tubing, fittings, seals, gaskets, and  
clamps associated with these listed  
systems.  
Note: This list applies to parts supplied by Honda and does not cover parts  
supplied by the equipment manufacturer. Please see the original equipment  
manufacturer’s emissions warranty for non-Honda parts.  
* Covered up to the first required replacement only. See the Maintenance  
Schedule (page 6).  
15  
ENGLISH  
16  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
Merci d’avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel vous aidera à  
obtenir les meilleurs résultats de votre nouveau moteur et à l’utiliser  
sans danger. Il contient tous les renseignements nécessaires ;  
veuillez le lire attentivement avant de faire fonctionner le moteur. En  
cas de problème ou pour toute question concernant votre moteur,  
veuillez consulter un concessionnaire Honda.  
Toute l’information contenue dans ce document est basée sur les  
données les plus récentes au moment de l’impression. American  
Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications  
à tout moment sans préavis ni obligation. Toute reproduction, même  
partielle, de ce document est interdite sans autorisation écrite.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
GCV160 • GCV190  
Ce manuel fait partie intégrante du moteur et doit l’accompagner en  
cas de revente.  
Pour tout renseignement supplémentaire concernant le démarrage,  
l’arrêt, le fonctionnement, les réglages ou toute opération d’entretien  
particulière du moteur, veuillez consulter les instructions fournies avec  
le matériel entraîné par ce moteur.  
MESSAGES DE SÉCURITÉ  
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Vous trouverez  
des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le  
moteur. Veuillez les lire avec attention.  
Les messages de sécurité vous mettent en garde contre les dangers  
présentés par le moteur. Chacun de ces messages est précédé du  
symbole de mise en garde et de l’intitulé DANGER,  
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.  
AVERTISSEMENT:   
Les gaz d'échappement du moteur  
contiennent des produits chimiques  
reconnus par l'État de la Californie comme  
pouvant entraîner le cancer, des  
malformations à la naissance et autres  
dangers liés à la reproduction.  
Ces intitulés signifient :  
DANGER ABSOLU de MORT  
ou de BLESSURE GRAVE si  
les instructions ne sont pas  
respectées.  
DANGER  
DANGER POTENTIEL de  
MORT ou de BLESSURE  
GRAVE si les instructions ne  
sont pas respectées.  
AVERTISSEMENT  
TABLE DES MATIÈRES  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . 1  
MESSAGES DE SÉCURITÉ. . . . 1  
Messages de prévention  
des dommages. . . . . . . . . . . . . 1  
Information concernant  
CONSEILS PRATIQUES  
RISQUE de BLESSURE si les  
instructions ne sont pas  
respectées.  
ET SUGGESTIONS . . . . . . . . . . 8  
Stockage du moteur . . . . . . . . 8  
Ajout de stabilisateur  
pour prolonger la durée de  
conservation de l’essence . . . . 9  
Vidange du réservoir  
ATTENTION  
Chaque message indique quel est le danger, ce qui peut se produire  
et ce qui peut être fait pour éliminer ou réduire le risque d’accident.  
la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
EMPLACEMENT DES  
COMMANDES ET DES  
COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . 2  
CONTRÔLES AVANT  
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Le moteur est-il  
d’essence et du carburateur. . . 9  
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RÉGLER DES PROBLÈMES  
IMPRÉVUS . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
INFORMATIONS  
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES  
Vous rencontrerez également d’autres messages importants  
précédés de l’intitulé AVIS.  
Ce terme signifie :  
prêt à fonctionner ? . . . . . . . . . 2  
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . 2  
Mesures de précaution . . . . . . 2  
Fonctionnement du type 1 . . . . 2  
Fonctionnement du type 2 . . . . 3  
Fonctionnement du type 3 . . . . 3  
Fonctionnement du type 4 . . . . 4  
Fonctionnement du type 5 . . . . 4  
Fonctionnement du type 6 . . . . 4  
Fonctionnement du type 7 . . . . 5  
Fonctionnement du type 8 . . . . 5  
ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . 5  
L’importance de l’entretien. . . . 5  
Mesures de sécurité  
concernant l’entretien. . . . . . . . 5  
Mesures de précaution . . . . . . 5  
Calendrier d’entretien . . . . . . . 6  
Remplissage du réservoir  
d’essence. . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Conseils concernant l’essence. 6  
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 7  
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . 8  
TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . 10  
Emplacement du numéro  
Risque de dommages matériels du moteur et  
autres si les instructions ne sont pas  
AVIS  
de série et du type . . . . . . . . . 10  
Utilisation à haute altitude . . . 10  
Informatíon sur le système  
antipollution . . . . . . . . . . . . . . 11  
Indice d'air . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Caractéristiques . . . . . . . . . . . 11  
Schéma de câblage . . . . . . . . 12  
INFORMATION À L'INTENTION  
DU PROPRIÉTAIRE. . . . . . . . . 13  
Publications Honda . . . . . . . . 13  
Information à l'intention du  
propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . 13  
Garantie du système  
antipollution . . . . . . . . . . . . . . 14  
Information de service pour le  
client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Informations sur la  
garantie à l'intention du  
propriétaire -  
respectées.  
L’objet de ces messages est d’écarter les risques de dommages du  
moteur, d’autres matériels et pour l’environnement.  
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
• Veillez à comprendre le fonctionnement de toutes les commandes  
et à apprendre comment éteindre le moteur rapidement en cas  
d’urgence. Assurez-vous que le conducteur reçoive les instructions  
nécessaires avant d’utiliser le matériel.  
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de  
carbone toxique. Ne faites pas fonctionner le moteur sans  
ventilation appropriée et jamais à l’intérieur.  
• Le moteur et son échappement sont très chauds durant la marche.  
Maintenez le moteur à 1 mètre minimum des bâtiments et autres  
équipements durant la marche. Tenez les matières inflammables à  
l’écart et ne placez rien sur le moteur durant la marche.  
internationale . . . .dernière page  
© American Honda Motor Co., Inc. – Tous droits réservés  
1
FRANÇAIS  
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES  
COMPOSANTS  
CONTRÔLES AVANT UTILISATION  
LE MOTEUR EST-IL PRÊT À FONCTIONNER ?  
Les commandes dépendent du type de moteur. Se reporter aux  
schémas individuels ci-dessous pour déterminer quel type de  
commande moteur considérer lors de la lecture de la section  
Fonctionnement et d’autres sections de ce manuel.  
Pour des raisons de sécurité et pour assurer une durée de service  
optimale du matériel, il est très important de consacrer quelques  
instants au contrôle de l’état du moteur avant de l’utiliser. Veiller à  
régler tout problème identifié, ou à le faire corriger par un réparateur,  
avant de faire fonctionner le moteur.  
BOUCHON DU  
POIGNÉE DU  
RÉSERVOIR D’ESSENCE  
DÉMARREUR  
AVERTISSEMENT  
FILTRE À AIR  
Un entretien inadéquat du moteur ou l’existence de  
problèmes non résolus avant la mise en marche peuvent  
entraîner un mauvais fonctionnement pouvant présenter  
un danger de blessure grave ou de mort.  
BOUGIE  
Toujours effectuer un contrôle préalablement à chaque  
utilisation et corriger tout problème éventuel.  
SILENCIEUX  
RÉSERVOIR  
D’ESSENCE  
BOUCHON-JAUGE  
D’HUILE  
ZONE DE  
COMMANDE  
MOTEUR  
DÉMARREUR  
Avant de débuter les contrôles, s’assurer que le moteur est horizontal  
et que le levier du frein de volant (TYPE 2 : levier de papillon, TYPE 4  
: bouton d’arrêt du moteur) est en position STOP ou ARRÊT (OFF).  
TYPES DE COMMANDE MOTEUR  
TYPE 5 : STARTER MANUEL/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de démarrer le  
moteur :  
TYPE 1 : FREIN DE VOLANT/  
PAPILLON COMMANDÉ  
1. Niveau d’essence (voir page 6).  
2. Niveau d’huile (voir page 7).  
3. Filtre à air (voir page 7).  
TIGE DE  
STARTER  
BOUTON  
D’ARRÊT  
DU MOTEUR  
4. Contrôle général : Vérifier l’absence de fuites et le bon serrage et  
l’état des pièces.  
ROBINET  
D’ESSENCE  
5. Contrôler le matériel entraîné par le moteur.  
LEVIER DE  
LEVIER DE  
PAPILLON  
TYPE 6 : PAPILLON COMMANDÉ/  
FREIN-EMBRAYAGE À AUBES  
(commande de matériel)  
Respecter toutes les précaution et procédures à suivre avant le  
démarrage du moteur figurant dans le mode d’emploi du matériel  
entraîné par le moteur.  
COMMANDE DU  
FREIN DE VOLANT  
TYPE 2 : STARTER MANUEL/  
PAPILLON MANUEL  
FONCTIONNEMENT  
MESURES DE PRÉCAUTION  
LEVIER DE STARTER  
LEVIER DE  
PAPILLON  
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, consulter  
la section INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ à la page 1  
et CONTRÔLES AVANT UTILISATION ci-dessus.  
ROBINET  
D’ESSENCE  
AVERTISSEMENT  
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Son  
inhalation peut causer une perte de connaissance, voire la  
mort.  
TYPE 7 : DÉMARREUR ÉLECTRIQUE  
(À BOUTON DE  
DÉMARRAGE)/STARTER  
MANUEL/CARBURATEUR  
PRÉRÉGLÉ  
LEVIER DE  
PAPILLON  
ROBINET  
BOUTON DE  
DÉMARRAGE  
D’ESSENCE  
Éviter tout zone ou action présentant un risque d’exposition  
au monoxyde de carbone.  
TYPE 3 : FREIN DE VOLANT/  
STARTER COMMANDÉ/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
Respecter toutes les mesures de précaution indiquées dans le mode  
d’emploi du matériel entraîné concernant le démarrage, l’arrêt et le  
fonctionnement du moteur.  
CÂBLE DE  
COMMANDE  
DU FREIN  
TIGE DE  
STARTER  
TYPE 1: FREIN DE VOLANT/PAPILLON COMMANDÉ  
DE VOLANT  
ROBINET  
D’ESSENCE  
Démarrage le moteur  
CÂBLE DE  
COMMANDE  
DU STARTER  
FERMÉ  
1. Mettre le robinet d’essence [1]  
OUVERT  
TYPE 8: STARTER AUTOMATIQUE/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
en position OUVERT.  
ROBINET  
D’ESSENCE  
TYPE 4 : STARTER À RETOUR  
AUTOMATIQUE/CARBURATEUR  
PRÉRÉGLÉ  
[1]  
LEVIER DE  
STARTER  
CÂBLE DE  
COMMANDE  
DU FREIN DE  
VOLANT  
CÂBLE DE  
COMMANDE  
DU FREIN DE  
VOLANT  
ROBINET  
D’ESSENCE  
ROBINET  
D’ESSENCE  
2
FRANÇAIS  
2. Consulter le mode d’emploi  
du matériel et placer la  
commande des gaz de  
manière à ce que le levier  
de starter/papillon [2] soit  
en position STARTER  
(moteur froid).  
TYPE 2: STARTER MANUEL/PAPILLON MANUEL  
Démarrage le moteur  
RAPIDE  
LENT  
STARTER  
1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir  
instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
2. Mettre le levier de starter [2] en position OUVERT.  
[2]  
3. Mettre le levier de papillon en position [3] RAPIDE (moteur froid).  
LENT  
[2]  
STOP  
RAPIDE  
FERMÉ  
3. Consulter le mode  
d’emploi du matériel et  
placer la commande du  
frein de volant de  
[3]  
[3]  
manière à ce que le levier  
du frein de volant [3] soit  
en position MARCHE.  
OUVERT  
[1]  
4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une  
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1  
page 3).  
MARCHE  
4. Tirer légèrement la  
poignée du démarreur [4] jusqu’à  
rencontrer une résistance, puis tirer  
vigoureusement.  
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer le levier  
de starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment  
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.  
6. Régler le levier de papillon de manière à obtenir le régime moteur  
souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est  
conseillé de l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou  
régime élevé).  
AVIS  
Ne pas lâcher la poignée et la  
[4]  
laisser revenir violemment contre le  
moteur. La ramener doucement pour  
éviter d’endommager le démarreur.  
Arrêt du moteur  
1. Mettre le levier de papillon en position LENT.  
2. Mettre le levier de papillon en position STOP.  
5. Si le starter a été utilisé pour  
démarrer le moteur, placer le levier  
de starter/papillon [2] en position  
RAPIDE (ou régime élevé) dès  
que le moteur est suffisamment  
chaud pour tourner à un régime  
régulier sans le starter.  
RAPIDE  
STARTER  
3. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
[2]  
TYPE 3: FREIN DE VOLANT/STARTER COMMANDÉ/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
Réglage du papillon  
Démarrage le moteur  
OUVERT  
FERMÉ  
Régler le papillon de manière à obtenir le régime moteur souhaité.  
Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est conseillé de  
l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou régime élevé).  
1. Mettre le robinet  
d’essence [1] en  
[3]  
position OUVERT  
(voir instruction 1 du  
TYPE 1 page 2).  
Arrêt du moteur  
LENT  
RAPIDE  
[2]  
1. Placer le levier de starter/papillon [2]  
en position LENT.  
2. Placer le câble de  
commande du starter  
[2] (voir mode  
[1]  
[2]  
d’emploi du matériel)  
de manière à mettre le  
starter [3] en position  
OUVERT (moteur froid).  
3. Mettre le levier du frein de  
volant [4] en position  
MARCHE .  
[4]  
2. Libérer le levier du frein  
de volant [3] pour  
4. Tirer légèrement la poignée du  
démarreur jusqu’à rencontrer  
une résistance, puis tirer  
vigoureusement (voir  
STOP  
[3]  
arrêter le moteur.  
MARCHE  
3. Mettre le robinet  
d’essence en position  
FERMÉ (voir instruction  
1 du TYPE 1 page 2).  
instruction 4 du TYPE 1 page  
3).  
5. Si le starter a été utilisé pour  
démarrer le moteur, placer le  
câble de commande du starter  
de manière à ce que le bras de  
starter soit en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment  
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.  
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.  
3
FRANÇAIS  
Arrêt du moteur  
TYPE 5: STARTER MANUEL/CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
1. Libérer le levier du frein de volant pour arrêter le moteur.  
Démarrage le moteur  
[3]  
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
1. Mettre le robinet d’essence  
[1] en position OUVERT (voir  
instruction 1 du TYPE 1  
page 2).  
[2]  
FERMÉ  
TYPE 4: STARTER À RETOUR AUTOMATIQUE/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
2. Tirer la tige de starter [2]  
jusqu’à sa position OUVERT  
(moteur froid).  
Démarrage le moteur  
MARCHE  
FERMÉ  
OUVERT  
1. Mettre le robinet d’essence  
en position OUVERT (voir  
instruction 1 du TYPE 1  
page 2).  
[1]  
3. Mettre le bouton d’arrêt du  
moteur [3] en position  
MARCHE (ON).  
[1]  
2. Mettre le levier de starter [1]  
4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une  
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1  
page 3).  
en position starter ()  
(moteur froid).  
OUVERT  
3. Mettre le levier du frein de  
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer la tige de  
starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment  
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.  
volant en position MARCHE  
(RUN). Le levier du starter  
commence  
[2]  
STOP  
MARCHE  
automatiquement à revenir  
en position FERMÉ (OFF)  
une fois que le levier du frein est en position MARCHE.  
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.  
Arrêt du moteur  
1. Mettre le bouton d’arrêt du moteur en position ARRÊT (OFF).  
4. 4. Démarrer le moteur.  
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
Modèles à démarreur à enrouleur  
Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu'à rencontrer une  
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du Type 1  
page 3). Commencer à tirer sur la corde du démarreur dès que le  
levier du frein à volant a été placé en position MARCHE et que le  
starter commence à revenir en position FERMÉ.  
TYPE 6: PAPILLON COMMANDÉ/FREIN-EMBRAYAGE  
À AUBES  
Démarrage le moteur  
1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir  
instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
Si le moteur ne démarre avant que le starter soit revenu en  
position FERMÉ, répéter les instructions 2 et 3, puis continuer le  
démarrage.  
2. Mettre le levier de starter/  
LENT  
RAPIDE  
STOP  
papillon/arrêt [2] en  
position STARTER  
(moteur froid).  
STARTER  
Modèles à démarreur électrique  
Placer le bouton de démarrage (installé sur le matériel) en position  
DÉMARRAGE (START) et l'y tenir jusqu'à ce que le moteur  
démarre. Une fois que le moteur a démarré, laisser le bouton  
revenir dans sa position normale.  
S'assurer que le levier de  
commande de lame est  
dégagé (voir le mode  
d'emploi du matériel).  
[2]  
3. Démarrer le moteur.  
AVIS  
Modèles à démarreur à  
enrouleur  
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le  
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre  
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner  
une nouvelle fois le démarreur.  
[1]  
Tirer légèrement la  
poignée du démarreur jusqu'à rencontrer une résistance, puis tirer  
vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1 page 3).  
Si le moteur ne démarre avant que le starter soit revenu en  
position FERMÉ, répéter les instructions 2 et 3, puis continuer le  
démarrage.  
Modèles à démarreur électrique  
Placer le bouton de démarrage (installé sur le matériel) en position  
DÉMARRAGE et l'y tenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Une  
fois que le moteur a démarré, laisser le bouton revenir dans sa  
position normale.  
Le carburateur de ce modèle de moteur est préréglé.  
Arrêt du moteur  
1. Libérer le levier du frein de volant pour actionner le frein et arrêter  
le moteur.  
AVIS  
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le  
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre  
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner  
une nouvelle fois le démarreur.  
4. Dès que le moteur démarre, amener lentement le levier de starter/  
papillon/arrêt en position RAPIDE.  
5. Laisser le moteur atteindre sa température normale de  
fonctionnement puis engager le levier de commande de lame (voir  
le mode d'emploi du matériel).  
4
FRANÇAIS  
Réglage du papillon  
TYPE 8: STARTER AUTOMATIQUE/CARBURATEUR  
PRÉRÉGLÉ  
Régler le levier de starter/papillon/arrêt de manière à obtenir le  
régime moteur souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du  
moteur, il est conseillé de l’utiliser avec le levier de starter/papillon/  
arrêt en position RAPIDE (ou régime élevé).  
[2]  
Démarrage le moteur  
1. Mettre le robinet d’essence  
[1] en position OUVERT  
(voir instruction 1 du TYPE 1  
page 2).  
Arrêt du moteur  
1. Dégager le levier de commande du frein-embrayage (voir le mode  
d’emploi du matériel).  
2. Mettre le levier du frein de  
volant [2] en position  
MARCHE.  
2. Amener le levier de starter/papillon/arrêt à sa position LENT et  
laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants.  
3. Tirer légèrement la poignée  
du démarreur jusqu'à  
rencontrer une résistance,  
puis tirer vigoureusement  
(voir instruction 4 du Type 1  
page 3).  
3. Mettre le levier de starter/papillon/arrêt en position ARRÊT.  
[1]  
4. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
TYPE 7: DÉMARREUR ÉLECTRIQUE AVEC BOUTON DE  
DÉMARRAGE MONTÉ SUR LE MOTEUR/  
COMMANDE DE STARTER MANUELLE/  
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ  
Arrêt du moteur  
1. Libérer le levier du frein de volant pour actionner le frein et arrêter  
le moteur.  
Démarrage le moteur  
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
DÉMARRAGE  
MARCHE  
1. Mettre le robinet d'essence en  
position OUVERT (ON) (voir  
STOP  
instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
ENTRETIEN DU MOTEUR  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN  
2. Tirer la tige de starter jusqu'à la  
position OUVERT (voir instruction  
2 du TYPE 5 page 4) (moteur  
froid).  
Le bon entretien du moteur est une condition essentielle à un  
fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il permet  
également de réduire la pollution.  
3. Utilisation du démarreur électrique  
BOUTON DE  
DÉMARRAGE  
Placer le bouton de démarrage en  
position DÉMARRAGE et l'y tenir  
AVERTISSEMENT  
Un entretien inadéquat ou l’existence de problèmes non  
résolus avant la mise en marche peuvent entraîner un  
mauvais fonctionnement pouvant présenter un danger de  
blessure grave ou de mort.  
jusqu'à ce que le moteur démarre. Une fois que le moteur a  
démarré, laisser le bouton de démarrage revenir en position  
OUVERT.  
Veiller à toujours respecter les conseils de contrôle et  
d’entretien ainsi que le calendrier d’entretien figurant dans  
ce manuel.  
AVIS  
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le  
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre  
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner  
une nouvelle fois le démarreur.  
Les pages qui suivent comprennent un calendrier d’entretien, des  
procédures de contrôles périodiques et des procédures d’entretien  
simples ne nécessitant qu’un outillage de base. D’autres opérations  
d’entretien plus difficiles, ou nécessitant des outils spéciaux, sont à  
confier préférable ment à des professionnels et sont normalement  
effectuées par un technicien Honda ou autre mécanicien qualifié.  
Utilisation du démarreur à enrouleur  
a. Mettre le bouton de démarrage en position MARCHE.  
Le calendrier d’entretien s’applique pour des conditions d’exploitation  
normales. Si le moteur est utilisé dans des conditions sévères,  
notamment forte charge continue ou température élevée ou dans un  
milieu particulièrement humide ou poussiéreux, obtenir des conseils  
adaptés aux besoins et à l’emploi particulier du moteur auprès du  
concessionnaire.  
b. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu'à rencontrer  
une résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du  
TYPE 1 page 3).  
4. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer la tige de  
starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment  
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.  
L'entretien, le remplacement ou la réparation des systèmes et  
dispositifs de contrôle des émissions peut être confié à tout  
mécanicien ou atelier de réparation de moteurs, en veillant à  
utiliser des pièces homologuées aux normes EPA.  
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.  
Arrêt du moteur  
1. Placer le bouton de démarrage en position STOP.  
MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ENTRETIEN  
2. Mettre le robinet d'essence en position FERMÉ (voir instruction 1  
du TYPE 1 page 2).  
Les mesures de sécurité qui suivent sont extrêmement importantes.  
Toutefois, il n’est pas possible de mettre en garde contre tous les  
risques potentiellement associés aux opérations d’entretien. Seul  
l’utilisateur peut décider ou non d’effectuer une tâche particulière.  
AVERTISSEMENT  
Pour écarter les dangers de mort ou de blessure grave,  
veiller à bien respecter les mesures de précaution et les  
instructions d’entretien.  
Toujours respecter les procédures et mesures de  
précaution figurant dans ce manuel.  
5
FRANÇAIS  
MESURES DE PRÉCAUTION  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE  
• S’assurer que le moteur est arrêté avant de débuter tout opération  
d’entretien ou de réparation. Ceci élimine plusieurs dangers  
potentiels :  
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb  
ayant un indice d’octane de 86 et plus.  
N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile  
et d’essence dans le réservoir d’essence. Ne faites jamais le plein à  
l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs d’essence pourraient être  
en contact avec des flammes ou des étincelles.  
Intoxication au monoxyde de carbone de l’échappement.  
Vérifier que la ventilation est suffisante pour faire fonctionner le  
moteur.  
Brûlures sur les pièces chaudes.  
Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10%  
d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre,  
le méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de  
corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou  
méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le  
démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les  
pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de  
carburant pourraient subir des dommages. Les dommages au moteur  
ou problèmes de performance provenant d'un carburant aux  
pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés ci-  
dessus ne sont pas couverts par la garantie.  
Laisser le moteur et l’échappement refroidir avant de les  
toucher.  
Blessures dues aux pièces en mouvement.  
Sauf instruction contraire, ne pas faire tourner le moteur.  
• Lire les instructions avant de débuter et veiller à avoir l’outillage et  
les compétences requis.  
• Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, faire preuve de  
prudence en travaillant au voisinage de l’essence. Nettoyer les  
pièces avec un solvant ininflammable, pas de l’essence. Tenir les  
cigarettes, étincelles et flammes nues à l’écart de toutes les pièces  
au contact avec l’essence.  
AVERTISSEMENT  
Garder à l’esprit qu’un concessionnaire Honda agréé connaît très  
bien le moteur et est entièrement équipé pour son entretien et sa  
réparation.  
Pour assurer une qualité et une fiabilité optimales, toujours utiliser  
des pièces Honda d’origine ou leurs équivalents pour les réparations  
et l’entretien.  
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La  
manipulation de l'essence comporte des risques de  
brûlures et de blessures très élevés.  
• Arrêter le moteur et se ternir à bonne distance des  
sources de chaleur, des étincelles et des flammes.  
Toujours manipuler l'essence à l'extérieur.  
CALENDRIER D’ENTRETIEN  
• Essuyer immédiatement les déversements d'essence.  
Chaque Premier  
utilisation mois  
Chaque saison  
Toutes Toutes  
Élément (1) Action  
Page  
ou  
ou  
AVIS  
ou  
ou  
5 h  
les  
les  
150 h  
25 h  
50 h  
5 h  
100 h  
L’essence peut endommager la peinture et certains plastiques.  
Prendre garde à ne pas renverser d’essence en remplissant le  
réservoir. Les dommages causés par les déversements d'essence ne  
sont pas couverts par la GARANTIE LIMITÉE DU DISTRIBUTEUR  
(voir page 13).  
Contrôler  
Huile moteur  
O
7
7
Vidanger  
O
O (3)  
O
Contrôler  
O
Nettoyer  
Changer  
O (2)  
Filtre à air  
Bougie  
7
7
O
(200 h)  
Ne jamais utiliser d’essence  
viciée ou contaminée ni de  
mélange huile-essence. Éviter  
d’introduire de la saleté ou de  
l’eau dans le réservoir.  
Contrôler-  
Régler  
O
O
O
(200 h)  
Changer  
Contrôler  
Frein-  
O
*
8
8
embrayage  
Semelle du  
frein de  
Remplissage du réservoir  
Contrôler  
1. Enlever le bouchon  
d’essence.  
volant  
Pare-  
Nettoyer  
Régler  
O
étincelles  
Régime de  
ralenti  
2. Verser l’essence jusqu’au  
bas de la limite de niveau  
d’essence [1] dans le col du  
réservoir. Ne pas trop  
Manuelde  
réparation  
O (4)  
Réservoir et  
filtre à  
essence  
Conduite  
d’essence  
Jeu des  
soupapes  
Chambre de  
combustion  
Manuelde  
réparation  
Contrôler  
Contrôler  
O (4)  
O (4)  
[1]  
remplir. Essuyer l’essence  
Manuelde  
réparation  
Manuelde  
réparation  
Manuelde  
réparation  
Tous les 2 ans (4)  
renversée avant de  
démarrer le moteur.  
Contrôler-  
Régler  
3. Fixez le bouchon du  
[2]  
Nettoyer  
Toutes les 250 heures (4)  
réservoir d’essence [2].  
a. Type non ancré:  
(1) En cas d’utilisation commerciale, tenir un registre des durées  
d’utilisation pour déterminer les intervalles d’entretien appropriés.  
Serrez bien le bouchon.  
(2) Dans les milieux poussiéreux, effectuer un entretien plus  
fréquent.  
(3) En cas d’utilisation sous forte charge ou à une température  
ambiante élevée, effectuer une vidange d’huile toutes les  
25 heures.  
b. Type ancré [3]:  
Resserrez le bouchon  
jusqu'à ce que vous  
entendiez un déclic.  
[3]  
(4) Ces opérations d’entretien sont à confier à un concessionnaire  
Honda agréé, à moins d’avoir l’outillage et les compétences  
mécaniques requis. Se reporter aux procédures d’entretien  
figurant dans le manuel de réparation.  
*
Voir le mode d’emploi du matériel entraîné ou le manuel de  
réparation moteur Honda.  
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner  
desproblèmes non couverts par la garantie.  
6
FRANÇAIS  
4. Le moteur étant en position horizontale, le remplir avec l’huile  
conseillée (voir plus haut) jusqu’au repère de limite supérieure [3]  
sur la jauge.  
HUILE MOTEUR  
Huile conseillée  
Utiliser une huile moteur 4 temps  
conforme ou supérieure aux  
exigences de la classe de service  
API SJ ou équivalent. Toujours  
consulter l’étiquette API sur le  
bidon d’huile pour s’assurer  
qu’elle comporte les codes SJ ou  
équivalent.  
AVIS  
Faire tourner le moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut  
l’endommager.  
5. Bien remettre le bouchon-jauge d’huile en place.  
FILTRE À AIR  
Un filtre à air sale restreint le débit d’air vers le carburateur et cause  
un mauvais fonctionnement du moteur. Contrôler le filtre à chaque  
utilisation du moteur. Le filtre doit être nettoyé plus fréquemment si le  
moteur est utilisé dans des milieux très poussiéreux.  
L’huile SAE 10W-30 est conseillée pour les emplois courants. Les  
autres viscosités préconisées dans le graphique sont à utiliser  
lorsque la température ambiante moyenne est dans la plage indiquée.  
Contrôle du niveau d’huile  
AVIS  
1. Vérifier l’huile avec le moteur arrêté et horizontal.  
2. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile et l’essuyer.  
L’utilisation du moteur sans élément filtrant ou avec un élément  
endommagé permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, ce qui  
cause une usure plus rapide. Ce type de dommage n'est pas couvert  
par la GARANTIE LIMITÉE DU DISTRIBUTEUR (voir page 13).  
3. Introduire le bouchon-jauge d’huile [1] dans le col de remplissage  
d’huile comme sur l’illustration, mais ne pas le visser, puis l’extraire  
pour contrôler le niveau d’huile.  
[4]  
Contrôle  
4. Si le niveau d’huile est proche ou en dessous du repère de limite  
inférieure [2] sur la jauge, enlever le bouchon d’huile et remplir  
avec l’huile conseillée jusqu’au repère supérieur [3]. Ne pas trop  
remplir.  
[3]  
1. Appuyer sur les  
[2]  
languettes de  
fixation [1] au  
sommet du capot  
[1]  
5. Remettre le bouchon-jauge d’huile [1] en place.  
du filtre à air [2] et  
déposer le capot.  
Contrôler la  
[1]  
propreté et l’état  
de l’élément  
filtrant.  
[5]  
2. Reposer l’élément  
filtrant [3] et le  
capot du filtre à  
air.  
[3]  
[2]  
Nettoyage  
1. Tapoter l’élément filtrant plusieurs fois sur une surface dure pour  
éliminer la saleté ou le passer à l’air comprimé (sans dépasser  
207 kPa / 2,1 kg/cm² / 30 psi) depuis le côté propre, celui qui fait  
face au moteur. Ne jamais tenter de nettoyer la saleté à la brosse.  
Le brossage incruste la saleté dans les fibres.  
Vidange d’huile  
Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude  
s’écoule plus rapidement et complètement.  
2. Essuyer la saleté du corps et du capot de filtre à air [4] avec un  
chiffon humide. Prendre garde à empêcher la saleté d’entrer dans  
le conduit d’air [5] du carburateur.  
[1]  
[2]  
BOUGIE  
Bougie conseillée : NGK BPR6ES  
La bougie conseillée a une gamme thermique qui convient pour les  
températures normales de fonctionnement du moteur.  
[3]  
AVIS  
Des bougies inadaptées peuvent endommager le moteur.  
1. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ pour réduire le  
risque de fuite d’essence (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
[1]  
Pour bien fonctionner, la  
bougie doit être propre et  
présenter un écartement  
correct.  
2. Placer un récipient approprié à côté du moteur pour recueillir l’huile  
usagée.  
3. Enlever le bouchon-jauge d’huile [1] et vider l’huile dans le  
récipient en inclinant le moteur du côté de l’orifice de remplissage  
d’huile [2].  
1. Débrancher le capuchon  
de bougie et éliminer  
toute la saleté au  
voisinage de la bougie.  
Éliminer l’huile moteur usagée de façon compatible avec la  
protection de l’environnement. Nous conseillons de porter l’huile  
usagée, dans un récipient hermétique, au centre de recyclage  
local ou à une station service. Ne pas jeter aux ordures ni verser  
sur le sol ou avec les eaux usées.  
2. Déposer la bougie à l’aide  
d’une clé à bougie [1] de  
taille correcte.  
7
FRANÇAIS  
3. Contrôler la bougie. La changer  
si elle est endommagée, très  
encrassée, si la rondelle  
PARE-ÉTINCELLES (équipement facultatif)  
0,70 à 0,80 mm  
Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un moteur  
sans un pare-étincelles homologué par l’USDA (United States  
Department of Agriculture). Consulter la réglementation en vigueur.  
Le pare-étincelles homologué USDA est disponible auprès de toute  
concessionnaire Honda.  
d’étanchéité [2] est en mauvais  
état ou si l’électrode est usée.  
[2]  
4. Mesure l’écartement des  
électrodes avec une jauge  
d’épaisseur. L’écartement correct  
est de 0,70 à 0,80 mm. Si un  
ajustement est nécessaire,  
corriger l’écartement avec  
précaution en courbant  
Pour assurer son bon fonctionnement, le pare-étincelles doit faire  
l’objet d’un entretien toutes les 100 heures.  
Après la marche du moteur, le silencieux est chaud. Le laisser  
refroidir avant d’intervenir sur le pare-étincelles.  
Dépose du pare-  
[4]  
l’électrode latérale.  
étincelles  
5. Revisser la bougie avec précaution, à la main, pour éviter de  
fausser le filetage.  
[2]  
1. Déposer les trois vis [1]  
de 6 mm du capot de  
silencieux [2] et déposer  
le capot de silencieux.  
6. Une fois la bougie en place, la serrer avec une clé à bougie de  
taille correcte pour comprimer la rondelle.  
[5]  
7. Lors de la pose d’une bougie neuve, serrer de 1/2 tour une fois  
qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.  
2. Déposer les deux vis  
spéciales [3] du pare-  
étincelles puis déposer  
le pare-étincelles [4] du  
silencieux [5].  
[3] (2)  
8. Lors de la réutilisation de la bougie d’origine, serrer de 1/8 à 1/4 de  
tour une fois qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.  
[1] (3)  
AVIS  
Nettoyage et contrôle du  
pare-étincelles  
Serrer correctement la bougie. Une bougie mal serrée peut  
chauffer fortement et endommager le moteur. Un serrage excessif  
de la bougie peut endommager le taraudage de la culasse.  
1. À l’aide d’une brosse, éliminer les dépôts  
de carbone du grillage du pare-étincelles.  
Prendre garde à ne pas endommager le  
grillage. Changer le pare-étincelles s’il est  
fissuré ou percé.  
9. Poser le capuchon de bougie sur la bougie.  
CONTRÔLE DU FREIN DE VOLANT  
1. Déposer les trois  
2. Remonter le pare-étincelle dans l’ordre  
inverse de la dépose.  
[1] (3)  
[2]  
écrous à embase [1]  
du démarreur à  
enrouleur [2] et  
déposer le  
démarreur du  
moteur.  
CONSEILS PRATIQUES ET SUGGESTIONS  
STOCKAGE DU MOTEUR  
Préparation au stockage  
Une préparation correcte au stockage est essentielle au maintien du  
moteur en bon état. Les mesures qui suivent aideront à empêcher la  
rouille et la corrosion de compromettre le fonctionnement et  
l’apparence du moteur et permettront un démarrage plus facile lors de  
la remise en service.  
2. Déposer le réservoir  
d’essence [3] du  
moteur sans  
débrancher la durite  
[3]  
d’essence [4]. Si le  
réservoir contient de  
l’essence, le  
maintenir horizontal  
durant la dépose et  
le placer à côté du  
moteur en position  
horizontale.  
Nettoyage  
Si le moteur a fonctionné, le laisser refroidir pendant au moins une  
demi-heure avant de le nettoyer. Nettoyer toutes les surfaces  
externes, retoucher la peinture endommagée et enduire d’une fine  
pellicule d’huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller.  
DOUILLE  
D’ESPACEMENT  
(3)  
[4]  
AVIS  
L’emploi d’un tuyau d’arrosage ou d’un nettoyeur haute pression peut  
faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou le silencieux. Dans le filtre  
à air, l’eau peut imbiber l’élément filtrant et l’eau pénétrant dans le  
filtre à air ou le silencieux peut parvenir jusqu’au cylindre et causer  
des dommages.  
3. Mesurer l’épaisseur de la  
semelle de frein [5]. Si  
elle est inférieure à 3 mm  
(0,12 pouce), porter le  
moteur chez un  
3 mm  
concessionnaire Honda.  
4. Remettre le réservoir  
d’essence et le  
démarreur en place et  
bien resserrer les trois  
écrous.  
[5]  
8
FRANÇAIS  
Essence  
Huile moteur  
L’essence s’oxyde et se détériore durant le stockage. Une essence  
détériorée cause des problèmes de démarrage et laisse un dépôt  
gommeux qui obstrue le circuit d’essence. Si l’essence du moteur  
s’est détériorée durant le stockage, il peut être nécessaire d’effectuer  
l’entretien du carburateur et d’autres éléments du circuit d’essence ou  
de les changer.  
1. Vidanger l’huile moteur  
(voir page 7).  
2. Déposer la bougie (voir page 7).  
3. Verser 5 à 10 cm³ d’huile moteur  
propre dans le cylindre.  
La durée pendant laquelle l’essence peut être conservée dans le  
réservoir et le carburateur sans causer de problème de  
4. Tirer plusieurs fois sur le  
démarreur à enrouleur pour  
distribuer l’huile.  
fonctionnement dépend de facteurs tels que le mélange d’essence, la  
température de stockage et le niveau de remplissage du réservoir  
d’essence. L’air présent dans un réservoir partiellement plein favorise  
la détérioration de l’essence. Les températures de stockage élevées  
accélèrent la détérioration de l’essence. Les problèmes d’essence  
peuvent se produire au bout de quelques mois, voire moins si  
l’essence n’est pas fraîche au moment du remplissage du réservoir.  
5. Remettre la bougie en place.  
Mesures de précaution pour le stockage  
Si le moteur doit être stocké avec de l’essence dans le moteur et le  
carburateur, il importe de réduire le risque d’inflammation des vapeurs  
d’essence. Choisir une zone de stockage bien ventilée à l’écart de  
tout appareil fonctionnant avec une flamme, notamment chaudière,  
chauffe-eau ou sèche-linge. Éviter également toute zone où sont  
utilisés des moteurs électriques produisant des étincelles ou autre  
outillage électrique.  
Les dommages du circuit d’essence ou les problèmes de marche du  
moteur résultant d’une mauvaise préparation au stockage ne sont pas  
couverts par la garantie du moteur (voir page 13).  
Il est possible d’étendre la durée de conservation de l’essence par  
l’ajout d’un stabilisateur d’essence, conçu à cette fin, ou d’éviter les  
problèmes de détérioration en vidangeant le réservoir d’essence et le  
carburateur.  
Autant que possible, éviter les zones de stockage fortement humides  
susceptibles de favoriser la rouille et la corrosion.  
Si le réservoir contient de l’essence, laisser le robinet d’essence en  
position FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
AJOUT DE STABILISATEUR POUR PROLONGER LA  
DURÉE DE CONSERVATION DE L’ESSENCE  
Stocker le moteur en position horizontale. L’inclinaison peut causer  
des fuites d’essence ou d’huile.  
Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir le réservoir  
d’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement plein, l’air  
présent favorisera la détérioration de l’essence durant le stockage. Si  
l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer qu’elle est fraîche.  
Lorsque le moteur est froid, y compris son système d’échappement,  
le couvrir pour le protéger de la poussière. Un moteur ou un pot  
d’échappement chauds peuvent enflammer ou faire fondre certains  
matériaux. Ne pas couvrir avec une bâche en plastique. Une  
couverture non poreuse piégera l’humidité autour du moteur,  
favorisant la rouille et la corrosion.  
1. Verser le stabilisateur d’essence conformément aux instructions  
du fabricant.  
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le moteur à  
l’extérieur pendant 10 minutes pour s’assurer que l’essence non  
traitée est remplacée par l’essence traitée dans le carburateur.  
Remise en service après stockage  
Effectuer les contrôles du moteur figurant dans la section  
CONTRÔLES AVANT UTILISATION de ce manuel (voir page 2).  
3. Arrêter le moteur et mettre le robinet d’essence en position  
FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
Si l’essence a été vidangée avant le stockage, remplir le réservoir  
d’essence fraîche. Si l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer  
qu’elle est fraîche. L’essence s’oxyde et se détériore avec le temps,  
causant des démarrages difficiles.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE ET DU  
CARBURATEUR  
Si le cylindre a été enduit d’huile avant le stockage, le moteur fumera  
quelques instants au démarrage. Ceci est normal.  
AVERTISSEMENT  
L’essence est hautement inflammable et explosive et sa  
manipulation présente un risque de brûlure ou de blessure  
grave.  
• Arrêter le moteur et tenir la chaleur, les étincelles et les  
flammes à l’écart.  
TRANSPORT  
Pour réduire le risque de fuite d’essence, maintenir le moteur  
horizontal durant le transport. Mettre le robinet d’essence en position  
FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
• Remplir le réservoir à l’extérieur uniquement.  
• Essuyer immédiatement les déversements.  
1. Placer un récipient d’essence adapté sous le carburateur et utiliser  
un entonnoir pour éviter les déversements accidentels.  
2. Déposer le bouchon de vidange [1] et mettre le robinet d’essence  
en position OUVERT (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).  
3. Une fois l’essence vidée dans le récipient, remettre le bouchon et  
la rondelle [2] en place. Bien serrer le bouchon de vidange.  
[2]  
CUVE DU CARBURATEUR  
[1]  
9
FRANÇAIS  
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS  
INFORMATIONS TECHNIQUES  
Emplacement du numéro de série et du type [1]  
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS  
Cause possible  
Robinet d’essence FERMÉ  
Starter FERMÉ  
Correction  
Noter le numéro de série du moteur et le type dans l’espace ci-  
dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de  
pièces, les demandes techniques ou le recours à la garantie.  
Mettre le robinet en position OUVERT.  
Mettre le levier de starter/papillon, la tige de  
starter ou le levier de starter en position  
STARTER OUVERT, sauf si le moteur est  
chaud.  
MODÈLE  
GCV160  
NUMÉRO DE SÉRIE  
TYPE DE MOTEUR  
__ __ __ __  
Le bouton de contact ou d’arrêt du  
moteur est sur ARRÊT (OFF)  
Mettre le levier du frein de volant en position  
MARCHE.  
(Types 2 et 6 : Levier de papillon en position  
RAPIDE. Type 5 : Bouton d’arrêt moteur sur  
MARCHE [ON])  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
GCV190  
__ __ __ __  
Date d’achat: _________________________  
Modèles à démarreur électrique :  
Batterie insuffisamment chargée.  
Se reporter aux instructions du fabricant du  
matériel concernant l'entretien de la batterie et  
des éléments associés.  
Modèles à démarreur électrique  
Câbles de batterie desserrés ou  
corrodés.  
Fusible grillé.  
Si le démarreur fonctionne mais que le  
moteur ne démarre pas, voir Panne  
d’essence.  
Panne d’essence  
Refaire le plein.  
Essence viciée ; moteur stocké sans  
Vidanger le réservoir d’essence et le  
traiter ni vidanger l’essence ou rempli carburateur (p. 9). Remplir d’essence fraîche.  
avec de l’essence viciée  
[1]  
Bougie défectueuse, encrassée ou  
mal réglée  
Changer la bougie (p. 7).  
Bougie mouillée à l’essence (moteur  
noyé)  
Sécher la bougie et la remettre en place.  
Démarrer le moteur avec le levier de starter/  
papillon en position RAPIDE.  
TYPE  
(Types 4 et 5 : Starter en position FERMÉ)  
NUMÉRO DE SÉRIE  
Filtre à essence obstrué, mauvais  
fonctionnement du carburateur,  
problème d’allumage, soupapes  
grippées, etc.  
Apporter le moteur à un concessionnaire  
Honda ou consulter le manuel de réparation.  
Étiquette sur le brouillage radioélectrique (Canada)  
Ce moteur est conforme aux normes de brouillage radioélectrique du  
Canada, NMB-002.  
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE  
Cause possible  
Correction  
Filtre à air obstrué  
Nettoyer ou changer le filtre (p. 7).  
Essence viciée ; moteur stocké sans  
Vidanger le réservoir d’essence et le  
traiter ni vidanger l’essence ou rempli carburateur (p. 9). Remplir d’essence fraîche.  
avec de l’essence viciée  
Filtre à essence obstrué, mauvais  
fonctionnement du carburateur,  
problème d’allumage, soupapes  
grippées, etc.  
Apporter le moteur à un concessionnaire  
Honda ou consulter le manuel de réparation.  
Modifications du carburateur pour l’utilisation à haute  
altitude  
À haute altitude, le mélange air-essence du carburateur standard est  
trop riche. Le rendement baisse et la consommation d’essence  
augmente. Un mélange très riche peut également encrasser la bougie  
et causer des problèmes de démarrage. L’utilisation pendant des  
périodes prolongées à une altitude autre que celle pour laquelle le  
moteur est homologué peut accroître les émissions.  
Le fonctionnement à haute altitude peut être amélioré par  
modification du carburateur. Si le moteur est toujours utilisé à des  
altitudes supérieures à 1500 mètres, faire effectuer cette modification  
du carburateur par le revendeur. Lorsqu’il est utilisé en altitude avec  
un carburateur modifié pour la haute altitude, ce moteur se conforme  
à toutes les normes d’émissions pendant toute sa durée de service.  
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminue  
d’environ 3,5% pour chaque élévation supplémentaire de 300 mètres.  
L’effet de l’altitude sur la puissance est encore plus important avec un  
carburateur non modifié.  
AVIS  
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute  
altitude, le mélange air-essence est trop pauvre pour les basses  
altitudes. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1 500 mètres avec  
un carburateur modifié peut causer une surchauffe et des dommages  
importants du moteur. Pour les emplois à basse altitude, faire  
remettre le carburateur dans son état d’origine par le revendeur.  
10  
FRANÇAIS  
INFORMATÍON SUR LE SYSTÈME ANTIPOLLUTION  
Sources des émissions  
Indice d'air  
Une étiquette ou une étiquette volante sur l'indice d'air est apposée  
sur les moteurs étant certifiés pour une période de conformité donnée  
en matière d'émissions suivant les normes du California Air Resource  
Board.  
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des  
oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures  
et des oxydes d'azote est très important parce que, dans certaines  
conditions, ils réagissent pour former un brouillard photochimique  
lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone  
ne réagit pas de la même façon, mais il est très toxique.  
Le diagramme à barres a été conçu afin que nos clients puissent  
comparer le rendement en matière d'émissions des moteurs  
disponibles. Un indice d'air faible indique un faible taux de pollution.  
La description de durabilité a été conçue pour vous indiquer le temps  
de conformité de votre moteur aux normes sur les émissions. Le  
terme descriptif indique la durée utile du système antipollution de  
votre moteur.  
Honda utilise des proportions air/essence appropriées ainsi que  
d'autres systèmes antipollution afin de réduire les émissions de  
monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures. De  
plus, les systèmes d'alimentation de Honda utilisent des  
composantes et des technologies anti-pollution visant à réduire  
les émissions par évaporation.  
Terme descriptif  
Temps de conformité  
50 heures (0 - 80 cm3 incluse)  
125 heures (supérieur à 80 cm3 incluse)  
Modéré  
Lois sur l'assainissement de l'air des États-Unis et de la Californie  
125 heures (0 - 80 cm3)  
Intermédiaire  
Prolongé  
La réglementation de l'EPA et de l'état de la Californie exige que tous  
les fabricants fournissent des instructions écrites expliquant le  
fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution.  
250 heures (supérieur à 80 cm3 incluse)  
300 heure (0 - 80 cm3 incluse)  
500 heures (supérieur à 80 cm3)  
1000 heures (250 cm3 et supérieur)  
Les instructions et procédures suivantes doivent être observées afin  
d'assurer la conformité de votre moteur Honda avec les normes sur  
les émissions en vigueur.  
L'étiquette ou l'étiquette volante sur l'indice d'air doit demeurer sur le  
moteur jusqu'à la vente du moteur. Retirez l'étiquette volante avant  
d'utiliser le moteur.  
Modification et altération  
La modification ou l'altération du système antipollution peut entraîner  
une augmentation des émissions au-delà des limites permises. En  
vertu de ces lois, la modification est définit comme suit :  
Caractéristiques – GCV160  
Longueur x Largeur x Hauteur  
367 x 331 x 360 mm  
(Modèles à démarreur à enrouleur)  
Longueur x Largeur x Hauteur  
(Modèles à démarreur électrique)  
367 x 354 x 360 mm  
• Dépose ou altération de toute pièce de la tubulure d'admission, du  
système d'alimentation en essence ou du système d'échappement.  
• Altération ou modification de la tringlerie du régulateur ou du  
mécanisme de réglage de la vitesse entraînant le fonctionnement  
du moteur au-delà des paramètres de conception.  
Poids à vide  
(Modèles à démarreur à enrouleur)  
9,8 kg  
11,6 kg  
Poids à vide  
(Modèles à démarreur électrique)  
Type de moteur  
4 temps, arbre à cames en tête, monocylindre  
160 cm3  
Problèmes pouvant avoir des effets sur les émissions  
Cylindrée  
[alésage x course]  
64 mm x 50 mm  
Si votre moteur présente l'un des symptômes suivants, faites  
inspecter ou réparer votre moteur par votre concessionnaire.  
Puissance net *  
(conformément à SAE J1349)  
3.3 kW at 3,600 rpm  
9.4 N•m at 2,500 rpm  
Couple maximal net  
(conformément à SAE J1349)  
• Démarrage difficile et calage du moteur après le démarrage.  
• Ralenti difficile.  
• Raté d'allumage ou retour de flamme (backfire) sous charge.  
• Postcombustion (backfire).  
Capacité du réservoir d’essence  
Système de refroidissement  
Système d’allumage  
0,93  
Air pulsé  
Magnéto transistorisée  
Sens inverse des aiguilles d’une montre  
• Fumée d'échappement ou consommation élevée d'essence.  
Rotation prise de force  
Pièces de remplacement  
Caractéristiques – GCV190  
Les systèmes antipollution de votre moteur Honda ont été conçus et  
fabriqués pour répondre aux normes sur les émissions de l'EPA et de  
l'état de la Californie. Nous vous recommandons d'utiliser des pièces  
Honda d'origine pour tout entretien. Ces pièces de remplacement  
d'origine sont fabriquées suivant les mêmes normes que les pièces  
d'origine, vous pouvez ainsi vous fier à leur rendement. L'utilisation de  
pièces de remplacement autres que des pièces d'origine peut affecter  
le rendement de votre système antipollution.  
Longueur x Largeur x Hauteur  
Poids à vide  
367 x 331 x 368 mm  
12,3 kg  
Type de moteur  
4 temps, arbre à cames en tête, monocylindre  
Cylindrée  
[alésage x course]  
187 cm3  
69 mm x 50 mm  
Puissance net *  
(conformément à SAE J1349)  
3.8 kW at 3,600 rpm  
Couple maximal net  
(conformément à SAE J1349)  
11.3 N•m at 2,500 rpm  
Capacité du réservoir d’essence  
Système de refroidissement  
Système d’allumage  
0,93   
Air pulsé  
Il incombe aux fabricants de pièces de rechange de s'assurer que les  
pièces n'entraîneront pas une diminution du rendement en matière de  
contrôle des émissions. Le fabricant ou l'atelier de remise à neuf de  
ces pièces doivent certifier que l'utilisation de ces pièces n'entraînera  
pas la non-conformité du moteur en ce qui a trait aux normes sur les  
émissions.  
Magnéto transistorisée  
Sens inverse des aiguilles d’une montre  
Rotation prise de force  
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document représente la puissance  
nette testée sur un moteur fabriqué en série pour ce modèle et mesurée à 3600 T/M, en  
conformité avec les normes SAE J1349. Les valeurs des moteurs fabriqués en série  
peuvent varier. La puissance du moteur installé dans la machine finale variera en  
fonction de nombreux facteurs tels la vitesse de fonctionnement du moteur en marche,  
les conditions environnementales, l'entretien et d'autres variables.  
Entretien  
Observez le calendrier d'entretien de la page 6. Rappelez-vous que le  
calendrier a été conçu suivant l'utilisation du moteur aux fins  
prescrites. Une utilisation prolongée sous charge ou un  
fonctionnement à haute température, ou l'utilisation du moteur dans  
des milieux très humides ou secs, exigera davantage d'entretien.  
Caractéristiques de mise au point  
ÉLÉMENT  
CARACTÉRISTIQUE  
ENTRETIEN  
Voir page 7.  
Écartement de bougie  
Jeu des soupapes (à froid)  
0,7 à 0,8 mm  
ADM : 0,15 ± 0,04 mm Consulter le concessionnaire  
ÉCH : 0,20 ± 0,04 mm Honda  
Autres caractéristiques  
Aucun autre réglage requis.  
11  
FRANÇAIS  
Branchement de la batterie  
Schéma de câblage  
Utiliser le matériel suivant pour raccorder une batterie 12 volts au  
démarreur sur les modèles de type 7 (à bouton de démarrage  
électrique/carburateur préréglé/starter manuel) :  
Modèles à démarreur à enrouleur  
NOIR  
• Batterie - batterie au plomb 12 volts de capacité de charge  
recommandée de 3 Ah ou batterie NiCd de 14,4 volts de capacité  
de charge recommandée de 1,7 Ah.  
BOUTON D’ARRÊT  
DU MOTEUR  
BOUGI  
• Câble - câble de calibre 12 minimum d'une longueur maximale de  
3 m.  
• Fusible - fusible de type plat de 40 ampères.  
MOTEUR CONTACTEUR  
MARCHE OUVERT  
STOP  
FERMÉ  
• Prise - prise et connecteur mâle Delphi série 56 pour le  
branchement au faisceau de câbles.  
BOBINE  
D’ALLUMAGE  
Enrober les cosses de la batterie et les raccords du câble de graisse  
diélectrique. Prendre garde à ne pas brancher la batterie en polarité  
inversée.  
AVERTISSEMENT  
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE  
(Type 4 à frein de volant)  
Si la procédure correcte n'est pas respectée, la batterie  
peut exploser et causer des blessures graves.  
Garder la batterie à l'écart de toute étincelle, flamme nue et  
substance fumante.  
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, cosses et accessoires  
associés contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver  
les mains après manipulation.  
BOUGIE  
DÉMARREUR  
BOBINE  
D’ALLUMAGE  
1. Raccorder le câble de batterie positif (+) au moyen du connecteur  
et de l'isolant adaptés sur le connecteur de démarreur fourni.  
2. Raccorder le câble de batterie négatif (-) à un boulon de fixation du  
moteur, à un boulon du châssis ou au point de terre prévu sur le  
démarreur (nécessite une vis de 5 x 8 mm).  
Fourni par le fabricant du matériel  
3. Raccorder le câble de batterie positif (+) à la cosse positive (+) de  
la batterie comme sur l'illustration.  
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE  
(Type 6 à frein-embrayage)  
4. Raccorder le câble de batterie négatif (-) à la cosse négative (-) de  
la batterie comme sur l'illustration.  
Le schéma suivant montre uniquement les branchements pour les  
modèles de type 7 (à bouton de démarrage électrique/carburateur  
préréglé/starter manuel). Les branchements sont différents pour les  
autres types de démarreur électrique (types 4 et 6).  
BOUGIE  
BOUTON DE  
DÉMARRAGE  
BOBINE  
D’ALLUMAGE  
BRANCHEMENT DE TERRE  
(-) DU DÉMARREUR  
DÉMARREUR  
Fourni par le fabricant du matériel  
CÂBLE DE BATTERIE  
NÉGATIF (-)  
DÉMARREUR  
BORNE NÉGATIVE (-)  
DE LA BATTERIE  
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE  
(Type 7 à bouton de démarrage sur le moteur)  
BOUTON DE  
DÉMARRAGE  
BOUGIE  
CONNECTEUR POSITIF (+)  
DU DÉMARREUR (relié au  
bouton de démarrage)  
BATTERIE  
FUSIBLE 40 A  
BOBINE  
D’ALLUMAGE  
BORNE POSITIVE (+)  
DE LA BATTERIE  
DÉMARREUR  
Ce moteur n'est pas équipé d'un système de charge permettant de  
recharger la batterie durant la marche du moteur. La batterie se  
décharge uniquement lors de l'utilisation du démarreur. Il n'y a aucune  
consommation sur la batterie une fois que le moteur tourne.  
Fourni par le  
fabricant du  
matériel  
La batterie doit être chargée par une système chargeur externe. Se  
reporter au mode d'emploi du fabricant du matériel ou aux conseils du  
fabricant de batterie concernant la recharge de la batterie par  
l'extérieur.  
12  
FRANÇAIS  
Période de garantie  
INFORMATION À L'INTENTION DU  
PROPRIÉTAIRE  
La couverture de la garantie entre en vigueur à la date de vente originale ou  
lorsque l'unité est mise en service en tant que modèle de démonstration.  
Publications Honda  
MODÈLE  
UTILUSATION  
NON-  
COMMERCIALE  
UTILUSATION  
COMMERCIALE  
LOCATION/  
CONCESSION  
Ces publications fournissent des renseignements supplémentaires  
pour l’entretien et la réparation du moteur. Elles peuvent être  
commandées auprès du concessionnaire de moteurs Honda.  
GCV  
Moteur  
24 mois  
3 mois  
3 mois  
AUCUNE  
Manuel de  
réparation  
Ce manuel couvre toutes les procédures d’entretien et de  
remise à neuf. Il est destiné aux techniciens qualifiés.  
NOTA : UTILISATION PAR UNE CONCESSION SE RAPPORTE À GO KART, ETC.  
Cette garantie s’applique:  
Catalogue de  
pièces  
Ce manuel fournit une nomenclature des pièces  
complète et illustrée.  
a) à tout moteur à toutes fins Honda acheté au Canada d'un concessionaire  
ou d'un distributeur autorisé de moteurs à toutes fins Honda ;  
Téléphone sans frais 1 888 946-6329  
ou visitez notre siteweb: www.honda.ca  
Information de service pour le client  
b) à toute pièce installée à l'usine (à l'exception des pièces sujettes à un  
entretien régulier dont il est mention dans la section intitulée "CETTE  
GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS", et ;  
c) à tout moteur à toutes fins sur lequel les services d'entretien périodiques  
ont été effectués, tel que prescrit dans le Manuel du propriétaire.  
Le personnel des concessions de moteur Honda possède une  
formation professionnelle. Il devrait être en mesure de répondre à  
toutes vos questions.  
Si vous êtes aux prises avec un problème que votre concessionnaire  
ne peut résoudre, parlez-en à la direction de la concession. Le  
directeur du service après-vente et le directeur général sont en  
mesure de vous aider. La plupart des problèmes se règlent ainsi  
simplement.  
Cette garantie ne s’applique pas:  
a) aux réparations requises suite aux collisions, accidents, chocs de tout  
objet, course, usage abusif ou manque d'entretien ;  
b) aux réparations rendues nécessaires parce que l'installation ou la  
réparation des dispositifs, pièces ou accessoires ont été effectuées par  
une personne autre que le fabricant de l'équipement d'origine ou qu'un  
concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda ;  
c) à un moteur à toutes fins qui a été modifié, altéré, démonté ou transformé ;  
Toutefois, si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la  
direction de la concession, communiquez avec le service à la clientèle  
de Honda Canada. Vous pouvez nous joindre par courrier, par  
téléphone ou par télécopieur :  
d) aux services d'entretien réguliers, y compris le serrage des boulons,  
écrous et raccords, la mise au point du moteur et le remplacement de  
pièces requises dans le cadre de l'entretien normal telles que filtres,  
bougies et fils, fusibles, courroies, lubrifiant et toutes les pièces sujettes à  
l'usure normale.  
Honda Canada, Inc.  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON M1B 2K8  
Obligation du propriétaire  
Afin de maintenir la validité de cette GARANTIE DU DISTRIBUTEUR, les  
services d'entretien requis tels qu'énoncés dans le Manuel du propriétaire  
doivent être effectués aux intervalles appropriés et les reçus détaillés et  
registres doivent être gardés en dossiers.  
Téléphone sans frais : 1 888 946-6329  
Télécopieur sans frais : 1 877 939-0909  
Téléphone (appel local) : (416) 284-8110  
Télécopieur (appel local) : (416) 287-4776  
Comment bénéficier de cette garantie  
Vous devez apporter votre moteur à toutes fins Honda, à vos frais, pendant les  
heures normales de travail, chez le concessionnaire autorisé de produits  
mécaniques Honda où vous avez acheté ce produit ou chez le concessionnaire  
précisé par le fabricant de l'équipement propulsé par le moteur Honda. Si vous  
ne pouvez pas obtenir le service prescrit par la garantie ou en êtes insatisfait,  
prenez les mesures suivantes : communiquez d'abord avec le propriétaire de la  
concession concernée ; cela devrait suffire pour résoudre le problème. Si,  
toutefois, vous désirez de l'aide additionnelle, veuillez écrire au bureau Honda  
Canada Inc., à l'attention du Service des relations avec la clientèle aux  
addresses, Information de service pour le client (voir la page 13)  
Lorsque vous nous écrivez ou nous appelez, veuillez nous fournir les  
renseignements suivants :  
• Numéros de modèle et de série (page 10)  
• Le nom du concessionnaire qui vous a vendu le moteur  
• Le nom et l’adresse du concessionnaire qui effectue l’entretien de  
votre moteur  
• La date d’achat  
• Vos nom, adresse et numéro de téléphone  
• Une description détaillée du problème  
Garantie du distributeur  
Garantie des piéces de rechange  
Les pièces de rechange neuves d'origine Honda, vendues à un consommateur  
et installées par un concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda,  
non couvertes aux termes de la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR sont garantis  
pour une période d'un (1) an à compter de la date d'achat dans le cas de  
l'utilisation normale ou de trois (3) mois dans le cas de l'utilisation commerciale/  
la location ou dans une concession, sous réserve que cette garantie de pièces  
de rechange ne s'applique pas aux pièces de rechange modifiées, utilisées ou  
installées sur un produit mécanique pour lequel lesdites pièces de rechange  
n'étaient pas conçues. Les composantes électriques qui ne sont pas installées  
par le concessionnaire (vendues au comptoir) ne sont pas couvertes par une  
garantie.  
HONDA CANADA INC., située au 715 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,  
pour et au nom de Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japon, offre la garantie  
suivante sur chaque moteur à toutes fins neuf fabriqué par Honda Motor Co.  
Ltd., Japon, distribué au Canada par Honda Canada Inc., et vendu en tant que  
pièce d'origine d'un équipement lorsqu'un tel équipement est fabriqué au  
Canada. Aux fins des présentes, "Honda" signifie Honda Canada Inc. etc/ou  
Honda Motor Co. Ltd., selon le contexte.  
HONDA GARANTIT QUE chaque moteur à toutes fins neuf Honda est exempt  
de défaut de fabrication et de vice de main-d'oeuvre dans des conditions  
normales d'utilisation et d'entretien, pendant la période garantie pertinente  
énoncée ci-dessous. Si un moteur à toutes fins Honda s'avère défectueux  
avant l'échéance de la période de garantie, Honda réparera ou remplacera les  
pièces nécessaires par des pièces Honda neuves ou leur équivalent, sans  
frais de la part du consommateur, pièces et main-d'oeuvre comprises(à  
l'exception des frais de main-d'oeuvre relatives à un accessoire), sous réserve  
que de telles défectuosités soient attribuées par Honda à des défauts de  
fabrication ou à des vices de main-d'oeuvre.  
Exclusion de toute autre garantie  
La GARANTIE DU DISTRIBUTEUR est la seule et unique garantie écrite offerte  
par Honda sur les moteurs à toutes fins Honda. Aucun concessionnaire, agent  
ou employé n'est autorisé à prolonger ou augmentercette garantie au nom de  
Honda par toute déclaration écrite ou verbale ou toute publicité.  
Dénégation de responsabilité  
Dans la mesure autorisée par la loi, Honda se dégage de toute responsabilité  
découlant des pertes de temps ou d'utilisation du moteur à toutes fins, des coûts  
de transport ou de remorquage ou de tout autre dommage imprévu, direct ou  
consécutif, d'inconvénient ou de perte de revenus.  
13  
FRANÇAIS  
Avis au consommateur  
Couverture de la garantie :  
Les stipulations contenues dans ces garanties écrites n'ont pas pour objet de  
limiter, modifier, annuler, nier ou exclure toute garantie énoncée dans "The  
Consumer Products Warranties Act, 1977" (Saskatchewan), "The Consumer  
Product Warranty and Liability Act" (Nouveau-Brunswick) et la "Loi sur la  
protection du consommateur" (Québec) ou toute autre loi provinciale ou  
fédérale similaire.  
Les moteurs pour produit mécanique Honda fabriqués après le 1er janvier  
1995 et vendus dans l’État de Californie, les moteurs homologués par l’U.S.  
EPA fabriqués à partir du 1er septembre 1996 et vendus dans l’ensemble des  
États-Unis et les moteurs homologués au Canada fabriqués à partir du 1er  
janvier 2005 sont couverts par cette garantie pour une durée de deux ans à  
compter de la date de livraison à l’acheteur au détail initial. Cette garantie peut  
être cédée à chaque acheteur ultérieur pendant toute la durée de la garantie.  
Garantie du système antipollution  
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées sans frais de  
diagnostic, de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces défectueuses  
remplacées dans le cadre de la garantie deviennent la propriété de Honda.  
Les pièces couvertes par la garantie sont détaillées sous Pièces couvertes par  
la garantie du système de antipollution ci-joint après. Les pièces relevant de  
l’entretien courant, notamment bougies et filtres, figurant sur la liste des pièces  
garanties ne sont couvertes par la garantie que jusqu’à leur délai de  
remplacement prévu.  
Votre nouveau moteur pour Produit Mécanique Honda est conforme aux  
réglementations sur les émissions de l’U.S. EPA, d’Environnement Canada et  
de l’État de Californie. American Honda Motor Co., Inc. fournit la garantie sur  
les émissions pour les moteurs aux États-Unis et dans ses territoires. Honda  
Canada Inc. fournit la garantie sur les émissions pour les moteurs dans les 13  
provinces et territoires du Canada. Dans la suite de cette Garantie du système  
antipollution, American Honda Motor Company Inc. et Honda Canada Inc. sont  
appelés Honda.  
Honda est également responsable des dommages causés à d’autres organes  
du moteur par la défaillance de toute pièce couverte par la garantie pendant la  
durée de la garantie.  
Vos droits et obligations aux termes de la garantie :  
Californie  
Le California Air Resources Board et Honda sont heureux de vous expliquer la  
garantie du système antipollution qui équipe votre moteur pour Produit  
Mécanique Honda. En Californie, les nouveaux moteurs à allumage par  
étincelle pour petits appareils non routiers doivent être conçus, fabriqués et  
équipés pour satisfaire les strictes normes antipollution de l’état.  
Les réparations couvertes par la garantie doivent utiliser exclusivement des  
pièces de rechange agréées par Honda, qui doivent être fournies sans frais  
pour le propriétaire. L’emploi de pièces de rechange non équivalentes aux  
pièces d’origine peut affecter l’efficacité du système antipollution de votre  
moteur. Si une telle pièce de rechange est utilisée pour la réparation ou  
l’entretien de votre moteur et qu’elle est jugée défectueuse par un revendeur  
Honda agréé ou qu’elle provoque la défaillance d’une pièce couverte par la  
garantie, le recours à la garantie pour la réparation du moteur peut vous être  
refusé. Si la pièce en question est sans rapport avec la raison pour laquelle le  
moteur doit être réparé, alors le recours à la garantie ne peut vous être refusé.  
Autres états, territoires américains et Canada  
Dans les autres régions des États-Unis et au Canada, votre moteur doit être  
conçu, fabriqué et équipé pour satisfaire les normes d’émissions de l’U.S. EPA  
et d’Environnement Canada pour les moteurs à allumage par étincelle de 19  
kilowatts ou moins.  
Ensemble des États-Unis et Canada  
Pour recourir à la garantie :  
Honda doit garantir le système antipollution de votre moteur pour produit  
mécanique pendant la durée indiquée ci-dessous, à condition que le moteur  
n’ait fait l’objet d’aucune forme d’emploi abusif, négligence ou défaut  
d’entretien. En cas de panne remplissant les conditions de la garantie, Honda  
s’engage à réparer votre moteur sans frais à votre charge, notamment pour le  
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
Vous devez amener votre moteur Honda ou le produit sur lequel il est installé,  
ainsi que votre carte d’enregistrement d’achat ou tout autre justificatif de la  
date d’achat initiale, à vos propres frais, à tout revendeur de Produit  
Mécanique Honda autorisé par Honda à vendre et à réparer ce produit Honda  
durant ses heures normales d’ouverture. Les demandes de réparation ou de  
réglage jugées nécessaires uniquement en raison de défauts de matériel ou  
de main-d’œuvre ne pourront pas être refusées au motif que le moteur n’a pas  
été correctement entretenu ou utilisé.  
Votre système antipollution peut comprendre des organes tels que le  
carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le  
convertisseur catalytique. Les tuyaux, raccords et autres éléments en rapport  
avec les émissions peuvent également être inclus.  
Si vous ne parvenez pas à obtenir de service dans le cadre de la garantie ou  
n’êtes pas satisfait du service obtenu, veuillez communiquer avec le  
propriétaire de la concession concernée. Ceci devrait normalement résoudre  
votre problème. Toutefois, si une assistance supplémentaire est nécessaire,  
veuillez écrire à ou appeler Honda Power Equipment Customer Relations  
Department dans votre région.  
Garantie du fabricant :  
Les moteurs pour produit mécanique de 1995 et ultérieurs sont garantis  
pendant deux ans. Toute pièce en rapport avec les émissions jugée  
défectueuse sera réparée ou remplacée par Honda.  
Responsabilité du propriétaire aux termes de la garantie :  
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous avez la  
charge des opérations d’entretien indiquées dans votre manuel de l’utilisateur.  
Honda vous conseille de conserver tous les reçus concernant l’entretien de  
votre moteur pour produit mécanique, toutefois Honda ne peut pas refuser le  
recours à la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus ou si vous  
avez manqué à assurer la totalité de l’entretien prévu.  
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous devez  
cependant savoir que Honda peut vous refuser le recours à la garantie si votre  
moteur pour produit mécanique ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’emploi  
abusif, de négligence, de défaut d’entretien ou de modifications non autorisées.  
Il relève de votre responsabilité de présenter votre moteur pour produit  
mécanique à un concessionnaire de Produits Mécaniques Honda dès qu’un  
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie devraient être  
effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.  
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités aux termes de la  
garantie, veuillez communiquer avec le Bureau Honda de votre région :  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Customer Relations  
4900 Marconi Drive  
Honda Canada Inc.  
Power Equipment Customer Relations  
715 Milner Avenue  
ou  
Alpharetta, Georgia 30005-8847  
Téléphone : (770) 497-6400  
Toronto, ON M1B 2K8  
Téléphone : (888) 946-6329  
14  
FRANÇAIS  
Exclusions :  
Les pannes autres que celles résultant de défauts de matériel ou de main-  
d’œuvre ne sont pas couvertes par la présente garantie. Cette garantie ne  
couvre pas les pièces ou systèmes antipollution qui ont été altérés ou  
endommagés en raison d’emploi abusif, négligence, défaut d’entretien, abus,  
emploi d’un mauvais carburant, entreposage incorrect, accident et/ou collision,  
incorporation ou utilisation de quelconques pièces supplémentaires ou  
modifiées, accessoires inadaptés ou modification non autorisée d’une  
quelconque pièce par le propriétaire.  
Cette garantie ne couvre pas le remplacement d’articles consommables  
effectué dans le cadre des opérations d’entretien normalement prévues au-  
delà du premier délai de remplacement de l’article indiqué dans la section  
entretien du manuel de l’utilisateur du produit, notamment : bougies et filtres.  
Clause de non responsabilité pour les dommages consécutifs et limite des  
garanties implicites :  
American Honda Motor Co., Inc. et Honda Canada Inc. déclinent toute  
responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs, notamment perte  
de temps ou d’emploi de l’produit mécanique ou tout préjudice commercial  
causé par la panne de l’appareil, et toutes les garanties implicites sont limitées  
à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie ne s’applique qu’aux  
endroits où les réglementations sur la garantie des systèmes de antipollution  
de l’état de Californie, de l’U.S. EPA ou d’Environnement Canada sont en  
vigueur.  
Pièces couvertes par la garantie du système de antipollution  
:Information: Distributeur/Concessionaires Canada:  
SYSTÈMES  
COUVERTS  
PAR CETTE  
GARANTIE :  
DESCRIPTION DES PIÈCES :  
Alimentation en  
carburant  
Carburateur, (inclut le système d’enrichissement au démarrage),  
capteur de température du moteur, module de contrôle du moteur,  
régulateur de carburant, tubulure d’admission  
Recyclage des  
vapeurs de  
carburant  
Réservoir d'essence, Bouchon d'essence, Tuyaux souples de  
carburant, Tuyaux souples pour vapeurs d'essence, Absorbeur de  
vapeurs d'essence, Supports de montage de l'absorbeur, Filtre à  
essence, Robinet d'essence, Pompe à essence, Joint de tuyau  
souple de carburant, Bouchon hermétique, Joint de tuyau de purge  
de l'absorbeur  
Échappement  
Admission d’air  
Pot catalytique, collecteur d’échappement  
Boîtier du filtre à air, élément filtrant*, tube du reniflard de carter  
Magnéto à volant d’inertie, capteur de position du  
vilebrequin, bobine d’alimentation,  
Allumage  
générateur d’impulsions d’allumage, bobine d’allumage,  
module de commande d’allumage,  
capuchon de bougie, bougie*  
Pièces diverses  
Tubes, raccords, joints, garnitures et colliers de serrage associés  
aux systèmes indiqués.  
Remarque: Cette liste s'applique aux pièces fournies par Honda et ne couvre  
pas les pièces fournies par l'équipementier. Veuillez consulter la garantie de  
l'équipementier sur les émissions pour les pièces non fabriquées par Honda.  
* Couverts seulement jusqu’au premier délai de remplacement. Voir  
l’échéancier d’entretien dans le manuel de l’utilisateur.  
15  
FRANÇAIS  
16  
FRANÇAIS  
INTRODUCCIÓN  
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que  
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con  
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo  
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le  
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,  
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado o  
con un técnico especializado.  
Toda la información de esta publicación está basada en la  
información más reciente sobre el producto disponible en el momento  
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a  
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir  
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las  
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito.  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
GCV160 • GCV190  
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y  
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender.  
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por  
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del  
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción  
especial de mantenimiento.  
MENSAJES DE SEGURIDAD  
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos  
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y  
en el motor mismo. Léalos con atención.  
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que  
puedan herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de  
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad   
y de una de las tres palabras indicadoras, PELIGRO, ADVERTENCIA  
o PRECAUCIÓN.  
ADVERTENCA:  
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:  
Los gases de escape de este producto  
contienen agentes químicos que, según el  
Estado de California, causan cáncer,  
defectos de nacimiento u otros efectos  
perjudiciales reproductivos.  
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o  
sufrirá LESIONES GRAVES si no  
cumple con las instrucciones.  
PELIGRO  
Indica que EXISTE UNA GRAN  
POSIBILIDAD de que MUERA o de  
que sufra LESIONES GRAVES si  
no cumple con las instrucciones.  
ADVERTENCIA  
CONTENIDOS  
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . 1  
MENSAJES DE SEGURIDAD . . . 1  
Mensajes de Prevención  
de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Información de seguridad . . . . . . 1  
COMPONENTES Y  
CONTROLES UBICACIÓN . . . . . . 2  
ANTES DE LA OPERACIÓN  
COMPROBACIONES . . . . . . . . . . 2  
¿El motor está  
listo para partir?. . . . . . . . . . . . . . 2  
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Precauciones de manejo  
seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Operación del tipo 1 . . . . . . . . . . 2  
Operación del tipo 2 . . . . . . . . . . 3  
Operación del tipo 3 . . . . . . . . . . 3  
Operación del tipo 4 . . . . . . . . . . 4  
Operación del tipo 5 . . . . . . . . . . 4  
Operación del tipo 6 . . . . . . . . . . 4  
Operación del tipo 7 . . . . . . . . . . 5  
Operación del tipo 8 . . . . . . . . . . 5  
SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . 5  
La importancia del  
PUEDE LESIONARSE si no  
cumple con las instrucciones.  
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 7  
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Inspección del freno  
del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Supresor de chispas . . . . . . . . . 8  
CONSEJOS ÚTILES Y  
SUGERENCIAS . . . . . . . . . . . . . . 9  
Almacenaje del motor . . . . . . . . 9  
Agregar un Estabilizador para  
la gasolina para extender  
PRECAUCIÓN  
Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede  
pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla.  
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS  
También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra  
AVISO.  
Esta palabra significa:  
la vida de almacenaje del  
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Drenaje del tanque de  
El motor u otra propiedad puede resultar  
dañada si no siguen las instrucciones.  
AVISO  
combustible y del carburador . . . 9  
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
OCUPARSE DE PROBLEMAS  
INESPERADOS. . . . . . . . . . . . . . 10  
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . 10  
Número de serie del motor  
y ubicación del tipo . . . . . . . . . . 10  
Altitud elevada Funcionamiento 10  
Información sobre  
El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a  
su motor, a otros bienes o al medio ambiente.  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
• Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a  
parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de  
que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de  
operar el equipo.  
el sistema de control. . . . . . . . . 11  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . 11  
Diagrama del cableado. . . . . . . 12  
INFORMACIÓN AL  
CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . 13  
Publicaciones Honda . . . . . . . . 13  
Servicio al cliente . . . . . . . . . . . 13  
Garantía  
mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 5  
Seguridad del mantenimiento . . . 6  
Precauciones de seguridad . . . . 6  
Programa de mantenimiento . . . 6  
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . 6  
Recomendaciones  
• El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono.  
No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y  
nunca lo haga en interiores.  
• El motor y el escape se calientan considerablemente durante su  
funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las  
construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga  
lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor  
mientras está en marcha.  
de combustible . . . . . . . . . . . . . . 6  
Internacional . . . . . . última página  
© American Honda Motor Co., Inc. – Todos los derechos reservados.  
1
ESPAÑOL  
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y  
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN  
CONTROLES  
¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR?  
El área de control del motor varía según el tipo de motor. Consulte las  
figuras a continuación para determinar el tipo de control del motor  
cuando lea la sección OPERACIÓN y otras secciones en este  
Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy  
importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para  
comprobar su condición. Asegúrese de ocuparse de cualquier  
problema que encuentre, o haga que el servicio técnico de su  
concesionario lo corrija, antes de operar el motor.  
manual.  
EMPUÑADURA DEL  
TAPA DEL TANQUE DE  
ARRANCADOR  
COMBUSTIBLE  
FILTRO DE AIRE  
ADVERTENCIA  
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir  
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por  
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.  
Siempre realice una inspección previa a cada operación y  
corrija cualquier problema.  
BUJÍA  
SILENCIADOR  
TAPA/VARILLA  
Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,  
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de  
freno del volante (TIPO 2: palanca del acelerador, TIPO 4: interruptor  
de paro del motor) está en la posición de PARADA o APAGADO  
(OFF).  
MOTOR DE  
MEDIDORA DEL  
TANQUE DE  
COMBUSTIBLE  
ARRANQUE  
ÁREA DE CONTROL  
DEL MOTOR  
NIVEL DE ACEITE  
TIPOS DE CONTROL DE MOTOR  
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/  
ACELERACIÓN REMOTA  
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN  
FIJA  
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:  
1. Nivel de combustible (consulte la página 6).  
2. Nivel de aceite (consulte la página 7).  
VARILLA  
DEL  
CEBADOR  
3. Filtro de aire (consulte la página 7).  
INTERRUPTOR  
DE PARO DEL  
MOTOR  
4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o  
piezas dañadas.  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.  
PALANCA DE CONTROL  
DEL FRENO DEL VOLANTE  
PALANCA DE LA VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE  
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO  
DE CUCHILLAS (control del equipo)  
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por  
este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que  
se deban seguir antes de arrancar el motor.  
TIPO 2: CEBADOR MANUAL/  
ACELERACIÓN MANUAL  
PALANCA DEL CEBADOR  
OPERACIÓN  
PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 1 y las  
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba.  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA  
PALANCA DEL  
PALANCA DE LA  
ACELERADOR  
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo  
puede causar inconsciencia y hasta la muerte.  
Evite toda área o acción que lo exponga al monóxido de  
carbono.  
VÁLVULA DE  
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO (CON INTER-  
RUPTOR DE ARRANQUE/CEBADOR)  
COMBUSTIBLE  
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO  
CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA  
INTERRUPTOR  
DE ARRANQUE  
CABLE DE  
CONTROL  
DEL FRENO  
DEL  
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por  
este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad  
respecto del arranque, el apagado y la operación del motor.  
VARILLA  
DEL  
CEBADOR  
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA  
VOLANTE  
Arranque el motor  
CERRADA  
CABLE DE  
CONTROL DEL  
CEBADOR  
1. Gire la válvula de combustible  
PALANCA DE LA  
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE  
ABIERTA  
[1] a la posición ABIERTA.  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/  
ACELERACIÓN FIJA  
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL  
CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA  
[1]  
PALANCA  
DEL  
CEBADOR  
CABLE DE  
CONTROL  
DEL FRENO  
DEL VOLANTE  
CABLE DE  
CONTROL DEL  
FRENO DEL  
VOLANTE  
PALANCA DE LA VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
2
ESPAÑOL  
2. Consulte el manual del  
equipo y coloque el control  
del acelerador [2] de manera  
que la palanca del cebador/  
acelerador se mueva a la  
posición CEBADOR (motor  
frío).  
TIPO 2: CONTROL MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL  
Arranque le motor  
RÁPIDO  
LENTO  
CEBADOR  
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO  
(motor frío).  
[2]  
3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO.  
LENTO  
PARADA  
[2]  
RÁPIDO  
3. Consulte el manual del  
equipo y coloque el control  
del freno del volante [3] de  
manera que la palanca del  
freno del volante quede en  
la posición MARCHA.  
[3]  
APAGADO  
[3]  
ENCENDIDO  
[1]  
4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta  
resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO  
1 en la página 3).  
MARCHA  
4. Tire suavemente de la  
empuñadura del arrancador  
hasta que sienta resistencia.  
Entonces tire con fuerza.  
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca  
del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya  
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin  
usar el cebador.  
AVISO  
EMPUÑADURA  
DEL  
ARRANCADOR  
6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor.  
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el  
motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).  
No permita que la empuñadura  
del arrancador se vuelva a  
enrollar de golpe en el motor.  
Regréselo suavemente para  
evitar daños en el motor de  
arranque.  
Parar el motor  
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.  
2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA.  
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
5. Si se utilizó el cebador para  
encender el motor, mueva la  
palanca del cebador/acelerador [2]  
a la posición RÁPIDO (o alto)  
apenas el motor se haya calentado  
lo suficiente como para funcionar  
sin usar el cebador.  
RÁPIDO  
CEBADOR  
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/  
ACELERACIÓN FIJA  
[2]  
Arranque le motor  
ENCENDIDO  
APAGADO  
1. Gire la válvula de combustible  
[1] a la posición ABIERTA  
(consulte el paso 1 del TIPO 1  
en la página 2).  
[3]  
Ajuste de la aceleración  
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.  
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor  
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).  
[2]  
[1]  
2. Mueva el cable de control del  
cebador [2] (consulte el  
manual del equipo) de manera  
que el brazo del cebador [3] se  
mueva a la posición  
Parar el motor  
LENTO  
RÁPIDO  
1. Mueva el control del  
cebador/acelerador [2] a la  
posición LENTO.  
ENCENDIDA del cebador  
(motor frío).  
[2]  
3. Mueva la palanca del freno  
del volante [4] a la posición  
MARCHA.  
[4]  
4. Tire suavemente de la  
empuñadura del arrancador  
hasta que sienta resistencia.  
Entonces tire con fuerza  
(consulte el paso 4 del TIPO 1  
en la página 3).  
PARADA  
MARCHA  
2. Suelte la palanca de freno  
[3]  
del volante [3] para parar el  
motor.  
5. Si se utilizó el cebador para  
encender el motor, mueva el  
cable de control del cebador  
de manera que el brazo del  
3. Gire la válvula de  
combustible a la posición  
CERRADA (consulte el  
paso 1 del TIPO 1 en la  
página 2).  
PARADA  
cebador se mueva a la posición APAGADO apenas el motor se  
haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas,  
sin usar el cebador.  
La velocidad está preajustada en este motor.  
3
ESPAÑOL  
Parar el motor  
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA  
1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor.  
Arranque le motor  
[3]  
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
1. Gire la válvula de  
combustible [1] a la posición  
ABIERTA (consulte el paso 1  
del TIPO 1 en la página 2).  
[2]  
APAGADO  
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/  
ACELERACIÓN FIJA  
2. Mueva la varilla del cebador  
[2] a la posición ABIERTO.  
Arranque le motor  
APAGADO  
ENCENDIDO  
ABIERT  
1. Gire la válvula de  
combustible a la posición  
ABIERTA (consulte el  
paso 1 del TIPO 1 en la  
página 2).  
3. Gire el interruptor de paro del  
motor [3] a la posición de  
ENCENDIDO (ON) (motor  
frío).  
[1]  
[1]  
4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que  
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del  
TIPO 1 en la página 3).  
2. Mueva la palanca del  
cebador [1] a la posición  
cebador () (motor frío).  
ENCENDIDO  
MARCHA  
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del  
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya  
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin  
usar el cebador.  
[2]  
3. Mueva la palanca del  
freno del volante a la  
PARADA  
posición MARCHA (RUN).  
La palanca del cebador  
comienza a moverse automáticamente a la posición CERRADO  
(OFF) cuando la palanca de freno del volante se mueve a la  
posición MARCHA.  
La aceleración está preajustada en este motor.  
Parar el motor  
1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF).  
4. Arranque el motor.  
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
Tipos con arrancador manual  
Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que  
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del  
Tipo 1 en la página 3). Comience a tirar del arrancador manual  
apenas mueva la palanca de freno del volante a la posición  
MARCHA y el cebador se comience a mover a la posición  
CERRADO.  
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS  
Arranque le motor  
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
2. Mueva la palanca del  
RÁPIDO  
LENTO  
cebador/acelerador/  
PARADA  
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la  
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el  
arranque.  
parada [2] a la posición  
CEBADOR (motor frío).  
CEBADOR  
Asegúrese de que la  
palanca de control de  
cuchillas esté  
desenganchada  
(consulte el manual del  
equipo).  
Tipos con arrancador eléctrico  
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición  
ARRANQUE (START) y manténgalo allí hasta que el motor  
arranque. Cuando lo haga, permita que el interruptor del motor  
regrese a su posición normal.  
[2]  
3. Arranque el motor.  
AVISO  
Tipos con arrancador  
manual  
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir  
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el  
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el  
arrancador.  
Tire suavemente de la  
empuñadura del  
[1]  
arrancador hasta que  
sienta resistencia.  
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la  
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el  
arranque.  
Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la  
página 3).  
La aceleración está preajustada en este tipo.  
Tipos con arrancador eléctrico  
Parar el motor  
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición  
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor arranque.  
Cuando lo haga, deje que el interruptor del motor regrese a su  
posición normal.  
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el  
motor.  
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
AVISO  
No use el arrancador durante más de 5 segundos o se puede  
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca,  
suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar  
el arrancador.  
4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del  
cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO.  
4
ESPAÑOL  
5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento,  
y luego enganche la palanca de control de cuchillas (ver manual  
del equipo).  
Parada del motor  
1. Gire el interruptor de arranque a la posición de PARADA (STOP).  
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
Ajuste de la aceleración  
Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad  
deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se  
recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO  
(o alto).  
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA  
Arranque de un motor  
[2]  
1. Gire la válvula de  
combustible a la posición  
ABIERTA (consulte el paso  
1 del TIPO 1 en la página 2).  
Parar el motor  
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte  
el manual del equipo).  
2. Mueva la palanca del freno  
del volante a la posición  
MARCHA.  
2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición  
LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos  
segundos.  
3. Tire suavemente de la  
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de  
PARADA.  
empuñadura del arrancador  
hasta que sienta resistencia.  
[1]  
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
Entonces tire con fuerza  
(consulte el paso 4 del Tipo  
1 en la página 3).  
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE  
ARRANQUE/CONTROL MANUAL DEL CEBADOR/  
ACELERACIÓN PREAJUSTADA MONTADOS EN  
EL MOTOR  
Parar el motor  
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el  
motor.  
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte  
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
Arranque le motor  
PARADA (OFF)  
INTERRUPTOR  
DE ARRANQUE  
1. Gire la válvula de  
combustible a la  
SERVICIO DEL MOTOR  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO  
ENCENDIDO  
(ON)  
posición ABIERTA (ON)  
(consulte el paso 1 del  
TIPO 1 en la página 2).  
ARRANQUE  
(START)  
El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura,  
económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la polución.  
2. Tire de la varilla del  
cebador a la posición  
ABIERTA (consulte el  
paso 2 del TIPO 5 en la  
página 4) (motor frío).  
ADVERTENCIA  
El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema  
antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted  
puede resultar gravemente herido o morir.  
Siempre siga las recomendaciones de inspección y  
mantenimiento de este manual del propietario.  
3. Operación del  
arrancador eléctrico  
Gire el interruptor de arranque a la posición ARRANQUE y  
manténgalo allí hasta que el motor comience a funcionar. Cuando  
lo haga, permita que el interruptor de arranque regrese a su  
posición ABIERTA.  
Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes  
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de  
inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con  
herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles,  
o que requieran de herramientas especiales, se manejan mejor en  
manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de  
Honda y otros mecánicos calificados.  
AVISO  
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir  
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el  
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el  
arrancador.  
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de  
operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una  
operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en  
condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al  
servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se  
apliquen a sus necesidades y a su uso individuales.  
Operación del arrancador manual  
a. Gire el interruptor de arranque a la posición MARCHA.  
b. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que  
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4  
del TIPO 1 en la página 3).  
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y  
sistemas de control de emisiones, lo puede hacer cualquier  
establecimiento o individuo que repare motores, usando partes  
que estén "certificadas" según los estándares de la EPA.  
4. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del  
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya  
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin  
usar el cebador.  
La aceleración está preajustada en este tipo.  
5
ESPAÑOL  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
A continuación se presentan algunas de las precauciones de  
seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle  
acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden  
surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si  
debería o no realizar una tarea específica.  
En  
cada  
uso o  
cada  
5 h.  
Cada  
estación  
Primer  
mes  
o
Punto (1)  
Acción  
Cada Cada Página  
100 h. 150 h.  
o
o
5 h. 25 h. 50 h.  
Revisar  
Cambiar  
Revisar  
Limpiar  
O
7
7
Aceite de  
motor  
ADVERTENCIA  
La falta de cumplimiento con las instrucciones y las  
precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o  
la muerte.  
Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y  
observe las precauciones contenidas en este manual del  
propietario.  
O
O (3)  
O
O
Filtro de  
aire  
O (2)  
7
O
Reemplazar  
(200 h.)  
Revisar-  
Ajustar  
O
O
Bujía  
8
O
Reemplazar  
Revisar  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
(200 h.)  
Freno de  
cuchillas  
Pastilla de  
freno del  
volante  
Supresor  
de chispas  
Ralentí  
velocidad  
Tanque y  
filtro de  
combustible  
Línea de  
combustible  
• Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar  
cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar  
varios peligros potenciales:  
O
*
Revisar  
8
Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente  
del escape del motor.  
Limpiar  
Ajustar  
O
8
Cerciórese de que el lugar en el que opera esté lo  
suficientemente ventilado el motor.  
O (4)  
**  
Quemaduras causadas por piezas calientes.  
Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.  
Lesiones provocadas por piezas en movimiento.  
No ponga en marcha el motor a menos que se le indique  
hacerlo.  
Revisar  
Revisar  
O (4)  
O (4)  
**  
Cada 2 años (4)  
**  
**  
**  
Revisar  
Ajustar  
Holgura de  
la válvula  
Cámara de  
combustión  
• Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las  
herramientas y habilidades necesarias.  
Limpiar  
Después de cada 250 horas (4)  
• Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una  
explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use  
solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No  
use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el  
combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las  
llamas.  
(1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para  
determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.  
(2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas  
polvorientas.  
Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el  
motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento  
y repararlo.  
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas  
originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y  
cambio.  
(3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo  
fuerte demanda o con alta temperatura ambiental.  
(4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe  
realizar el servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente  
en las operaciones mecánicas y que tenga las herramientas  
adecuadas. Consulte el manual del taller Honda para obtener los  
procedimientos de servicio.  
*
Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor  
Honda para técnicos especializados.  
** Manual del taller (para técnico especializado).  
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse  
fallas queno entran en la garantía.  
REABASTECIMIENTO  
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo con  
un octanaje de 86 o más.  
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el  
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche  
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores  
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa.  
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del  
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el  
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso  
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado  
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de  
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y  
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas  
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con  
6
ESPAÑOL  
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados  
anteriormente no están cubiertos por la garantía. .  
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite  
bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del  
depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con  
el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No  
llene de más.  
ADVERTENCIA  
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted  
puede quemarse o lesionarse gravemente durante el  
reabastecimiento.  
5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.  
[1]  
• Apagar el motor y alejar fuentes de calor,  
chispas y llamas.  
• Reabastecer de combustible únicamente al aire libre.  
• Limpiar los derrames inmediatamente.  
[3]  
[2]  
AVISO  
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.  
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llena el tanque. El  
daño causado por el combustible derramado no está cubierto por la  
GARANTÍA LIMITADA DE SU DISTRIBUIDOR. (consulte la  
página 13).  
Cambio de aceite  
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El aceite  
caliente se drena rápida y completamente.  
Nunca use gasolina añeja,  
contaminada o una mezcla de  
aceite y gasolina. Evite que entre  
polvo o agua en el tanque de  
combustible.  
[1]  
[2]  
Agregar combustible  
1. Quite la tapa del tanque de  
combustible.  
[3]  
2. Agregue combustible hasta la  
parte inferior del límite de nivel  
de combustible [1] en el tubo  
1. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para  
disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte el  
paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
del tanque. No llene de más.  
Limpie el combustible  
derramado antes de arrancar el  
motor.  
[1]  
2. Coloque un recipiente adecuado cerca del motor para recoger el  
aceite usado.  
[2]  
3. Apriete el tapón del tanque de  
combustible [2].  
3. Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el  
aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del  
aceite [2].  
a. Tipo no correa:  
Apriete el tapón firmemente.  
Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible  
con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en  
un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de  
servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el  
suelo o en el desagüe.  
b. Tipo correa [3]:  
Apriete el tapón hasta que  
escuche un clic.  
[3]  
ACEITE DE MOTOR  
Aceite recomendado  
4. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de  
límite alto [3] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite  
recomendado (consulte más arriba).  
Use aceite para motor de  
4 tiempos que cumpla o  
AVISO  
sobrepase los requisitos para la  
clasificación de servicio API SJ o  
equivalente. Compruebe siempre  
la etiqueta de servicio API en el  
recipiente del aceite para  
Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede  
causar daños en el motor.  
5. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.  
FILTRO DE AIRE  
asegurarse que incluye las letras  
SJ o equivalente.  
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y  
causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro  
cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia  
el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas.  
Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás  
viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la  
temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros  
indicados.  
AVISO  
Revisión del nivel de aceite  
Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la  
suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este  
tipo de daño no está cubierto por la GARANTÍA LIMITADA DE SU  
DISTRIBUIDOR (consulte la página 13).  
1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado.  
2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de  
aceite [1] y límpiela.  
3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de  
aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la  
atornille, luego quítela para revisar el nivel de aceite.  
7
ESPAÑOL  
Inspección  
[3]  
AVISO  
[4]  
1. Presione las  
lengüetas de  
[2]  
Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede  
calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la  
bujía puede dañar las roscas en la culata.  
enganche [1] de la  
parte superior de  
la cubierta del filtro  
de aire [2] y  
quítela. Revise el  
filtro [3] para  
asegurarse que  
está limpio y en  
buen estado.  
[1]  
9. Coloque el capuchón de la bujía.  
INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE  
1. Retire las tres  
[1] (3)  
tuercas de brida [1]  
del arrancador  
manual [2] y  
[2]  
CONDUCTO  
DE AIRE  
extráigalo del el  
motor.  
2. Vuelva a instalar el  
filtro de aire y su  
cubierta.  
2. Extraiga el tanque de  
combustible [3] del  
motor sin  
Limpieza  
1. Golpee ligeramente el filtro varias veces sobre una superficie dura  
para quitar la suciedad o sople aire comprimido [que no sobrepase  
desconectar el tubo  
[4]. Si el tanque  
contiene  
2
las 207 kPa (2,1 kg/cm )] a través del filtro desde el lado limpio  
que enfrenta al motor. Nunca intente quitar la suciedad con una  
escobilla. El escobillado forzará la suciedad dentro de las fibras.  
[3]  
combustible,  
manténgalo nivelado  
mientras lo extrae y  
déjelo a un lado del  
motor en una  
2. Limpie la suciedad del cuerpo y de la cubierta del filtro de aire [4]  
usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la  
suciedad entre al conducto de aire [5] que lleva al carburador.  
ESPACIADOR  
(3)  
posición nivelada.  
BUJÍA  
[4]  
Bujía recomendada: NGK BPR6ES  
La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las  
temperaturas normales de funcionamiento del motor.  
3. Compruebe el espesor de  
la zapata del freno [5]. Si  
es menor que 3 mm, lleve  
el motor al servicio  
técnico de su  
3 mm  
AVISO  
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.  
Para un buen  
[1]  
funcionamiento, la bujía  
debe estar adecuadamente  
abierta y libre de depósitos.  
concesionario Honda  
autorizado.  
4. Instale el tanque de  
combustible y el  
arrancador manual, y  
apriete bien las tres  
tuercas.  
1. Desconecte el capuchón  
de la bujía y retire  
cualquier suciedad del  
área de ésta.  
[5]  
SUPRESOR DE CHISPAS (equipo opcional)  
2. Use la llave de bujías [1]  
del tamaño adecuado  
para extraerla.  
En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un supresor de  
chispas aprobado por el Departamento de agricultura de los Estados  
Unidos (USDA, por sus siglas en inglés). Compruebe las leyes y  
reglamentos locales. Hay supresores de chispas aprobados por  
USDA disponibles en el servicio técnico del concesionario Honda  
autorizado.  
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela  
si está dañada, muy sucia, si la  
abrazadera [2] está en mal estado  
o si el electrodo está desgastado.  
0,70 ~ 0,80 mm  
[2]  
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas  
para mantenerlo funcionando como se diseñó.  
4. Mida la separación de las puntas  
del electrodo con un medidor  
adecuado. La separación correcta  
es 0,70 ~ 0,80 mm. Si es necesario  
un ajuste, corrija la separación  
doblando cuidadosamente el  
electrodo lateral.  
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje  
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas.  
Desmontaje del  
supresor de chispas  
[4]  
[2]  
1. Retire los tres pernos  
5. Instale la bujía cuidadosamente, a  
mano, para evitar un mal enrosque.  
[1] de 6 mm del  
protector del  
silenciador [2] y  
6. Después que la válvula está asentada, apriétela con la llave de  
bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta.  
extraiga el protector.  
[5]  
7. Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la  
bujía se asienta para comprimir la junta.  
2. Retire los dos tornillos  
especiales [3] del  
supresor de chispas  
[4] y extráigalo del  
silenciador [5].  
[3] (2)  
[1] (3)  
8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de  
giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta.  
8
ESPAÑOL  
Limpieza e inspección del supresor de chispas  
la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el  
carburador.  
1. Use un cepillo para quitar los depósitos de  
carbonilla de la pantalla del supresor de  
chispas. Tenga cuidado de no dañar la  
pantalla. Reemplace el supresor de  
chispas si tiene roturas u orificios.  
3. Pare el motor y gire la válvula de combustible a la posición  
CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).  
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Y DEL  
CARBURADOR  
2. La instalación del supresor de chispas se  
hace en el orden contrario del desmontaje.  
ADVERTENCIA  
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted  
puede quemarse o lesionarse gravemente al manipular  
combustible.  
• Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las  
llamas.  
CONSEJOS ÚTILES Y SUGERENCIAS  
ALMACENAJE DEL MOTOR  
Preparación del almacenaje  
Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para  
mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes  
pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el  
funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor  
arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar.  
• Reabastezca sólo al aire libre.  
• Limpie inmediatamente los derrames.  
1. Coloque un recipiente de gasolina aprobado bajo el carburador y  
use un embudo para evitar el derrame de combustible.  
Limpieza  
Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos 30  
minutos antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores,  
retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite  
otras áreas que se pueden oxidar.  
2. Retire el perno de drenaje [1], luego mueva la palanca de la  
válvula de combustible a la posición ABIERTA (consulte el paso 1  
del TIPO 1 en la página 2).  
3. Después que el  
combustible se ha  
drenado al recipiente,  
vuelva a instalar el perno  
de drenaje y la junta [2].  
Apriete bien el perno de  
drenaje.  
AVISO  
Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede  
forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador.  
El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través  
del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando  
daños.  
Combustible  
[2]  
La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina  
deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos chiclosos que  
obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se  
deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el  
servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del  
sistema de combustible.  
[1]  
CAZOLETA DEL FLOTADOR  
Aceite del motor  
1. Cambie el aceite del  
motor (consulte la página 7).  
2. Retire la bujía (consulte la  
página 8).  
El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de  
combustible y en el carburador sin causar problemas de  
3. Vierta una cucharada  
(5 ~ 10 cc) de aceite de motor  
limpio en el cilindro.  
funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la  
gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de  
combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque  
parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las  
temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del  
combustible. Se pueden producir problemas con el combustible  
dentro de meses o incluso en menor tiempo si la gasolina no estaba  
fresca cuando usted llenó el tanque de combustible.  
4. Tire del arrancador manual varias  
veces para distribuir el aceite.  
5. Vuelva a instalar la bujía.  
Precauciones del almacenaje  
Los daños al sistema de combustible o los problemas de  
funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la  
preparación del almacenaje, no están cubiertos por la garantía de su  
motor (consulte la página 13).  
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de  
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del  
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de  
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione  
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de  
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que  
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.  
Puede extender la vida de almacenaje del combustible agregando un  
estabilizador para la gasolina que está formulado con este propósito o  
puede evitar los problemas del deterioro del combustible al drenar el  
tanque y el carburador.  
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad,  
porque promueve el óxido y la corrosión.  
AGREGAR UN ESTABILIZADOR PARA LA GASOLINA  
PARA EXTENDER LA VIDA DE ALMACENAJE DEL  
COMBUSTIBLE  
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de  
combustible en la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1  
en la página 2).  
Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque de  
combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el  
aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible durante el  
almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con gasolina para el  
reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene gasolina fresca.  
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede  
causar pérdidas de combustible o de aceite.  
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor  
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes  
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de  
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará  
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión.  
1. Agregue el estabilizador para la gasolina siguiendo las  
instrucciones del fabricante.  
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en  
marcha el motor al aire libre por 10 minutos para asegurarse que  
9
ESPAÑOL  
Retiro del almacenaje  
INFORMACIÓN TÉCNICA  
Compruebe el motor según se describe en la sección  
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual  
(consulte la página 2).  
Ubicación del número de serie y del tipo [1]  
Registre el número de serie y tipo de motor en el espacio a  
continuación. Necesitará esta información al pedir piezas o cuando  
realiza averiguaciones técnicas o sobre la garantía.  
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,  
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente  
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene  
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,  
causando dificultades en el arranque.  
MODELO  
NÚMERO DE SERIE  
TIPO DE  
MOTOR  
GCV160  
GCV190  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __  
__ __ __ __  
__ __ __ __  
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,  
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.  
Fecha de adquisición: _____________________  
TRANSPORTE  
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la  
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible  
a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la  
página 2).  
Tipos con arrancador eléctrico  
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS  
EL MOTOR NO ARRANCA  
Causa posible  
Válvula de combustible  
CERRADA  
Corrección  
Mueva la palanca a la posición  
ABIERTA.  
[1]  
Cebador CERRADO  
Mueva la palanca del cebador/  
acelerador, la varilla del cebador o la  
palanca del cebador a la posición  
CEBADOR ABIERTO a menos que el  
motor esté caliente.  
NÚMERO DE SERIE  
TIPO  
Modificaciones al carburador para funcionamiento en  
altitud elevada  
Interruptor de encendido o  
interruptor de paro del motor en  
la posición de APAGADO (OFF) (Tipos 2 y 6: Palanca del acelerador a  
la posición RÁPIDO. Tipo 5:  
Mueva la palanca del freno del motor a  
la posición MARCHA.  
En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del  
carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el  
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la  
bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos  
períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está  
certificado, puede aumentar las emisiones.  
Interruptor de paro del motor a la  
posición de ENCENDIDO (ON)  
Tipos de arrancador eléctrico:  
Batería con poca carga.  
Los cables de la batería están  
sueltos o corroídos.  
Consulte las instrucciones del  
fabricante del equipo para el  
mantenimiento de la batería y de los  
componentes relacionados.  
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con  
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera el motor a  
altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que el servicio técnico de  
su concesionario lleve a cabo esta modificación del carburador. Este  
motor, cuando funciona a una altitud elevada con las modificaciones  
en el carburador para esas altitudes, cumple cada estándar de  
emisiones a lo largo de su vida útil.  
El fusible está fundido.  
Si el motor de arranque funciona  
pero el motor no arranca, vaya al  
paso 3.  
Se acabó el combustible  
Combustible malo, motor  
almacenado sin tratar, sin  
drenarle la gasolina o  
reabastecido con gasolina mala  
Bujía defectuosa, sucia o con  
una abertura inadecuada  
Bujía mojada con combustible  
(motor ahogado)  
Reabastecer.  
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor  
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la  
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no  
se modifica el carburador.  
Drene el tanque de combustible y el  
carburador (p. 9). Reabastezca con  
gasolina fresca.  
Cambie la bujía (p. 8).  
AVISO  
Seque y vuelva a instalar la bujía.  
Arranque el motor con la palanca del  
cebador/acelerador en la posición  
RÁPIDO.  
(Tipos 4 y 5: Posición del cebador  
CERRADA.)  
Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una  
altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso  
a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los  
1.500 metros con un carburador modificado puede causar el  
sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños  
en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio  
técnico de su concesionario vuelva al carburador a las  
Filtro de combustible bloqueado, Llevar el motor a un concesionario  
mal funcionamiento del  
carburador, del encendido,  
válvulas trabadas, etc.  
autorizado de servicios de Honda o  
consultar el manual del taller para  
técnicos espcializados.  
especificaciones originales de fábrica.  
EL MOTOR NO TIENE POTENCIA SUFICIENTE  
Causa posible  
Filtro de aire bloqueado  
Combustible malo, motor  
almacenado sin tratar, sin  
drenarle la gasolina o  
Corrección  
Limpie o reemplace el filtro (p. 8).  
Drene el tanque de combustible y el  
carburador (p. 9).  
Reabastezca con gasolina fresca.  
reabastecido con gasolina mala  
Filtro de combustible bloqueado, Llevar el motor a un concesionario  
mal funcionamiento del  
carburador, del encendido,  
válvulas trabadas, etc.  
autorizado de servicios de Honda o  
consultar el manual del taller para  
técnicos espcializados.  
10  
ESPAÑOL  
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL  
Fuente de emisiones  
Índice de aire  
Se fija una etiqueta o un rótulo colgante con información del índice de  
aire a motores certificados para un período de duración de emisiones  
de acuerdo con los requisitos del Consejo de Recursos Aéreos de  
California.  
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de  
nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos  
de nitrógeno es muy importante porque, en ciertas condiciones,  
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se someten a la luz  
del sol. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero  
es tóxico.  
El gráfico de barras le provee a usted, nuestro cliente, la capacidad  
para comparar el rendimiento de las emisiones de los motores  
disponibles. Cuanto menor es el índice de aire, tanto menor es la  
contaminación.  
Honda utiliza proporciones de aire/combustible apropiadas y otros  
sistemas de control de emisiones para reducir las emisiones de  
monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.  
Asimismo, los sistemas de combustible de Honda utilizan  
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones  
evaporativas.  
La descripción de la duración provee información en cuanto al  
período de duración de las emisiones del motor. El término  
descriptivo indica el período de vida útil para el sistema de control de  
emisiones del motor.  
Término  
descriptivo  
Aplicable al período de duración de las  
emisiones  
Las leyes de aire limpio de los Estados Unidos y de California  
Moderado  
50 horas (0-80 cm³ inclusivo)  
125 horas (más de 80 cm³)  
Los reglamentos de la EPA y de California requieren que todos los  
fabricantes provean instrucciones escritas que describan el  
funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de  
emisiones.  
Intermedio  
Prolongado  
125 horas (0-80 cm³ inclusivo)  
250 horas (más de 80 cm³)  
300 horas (0-80 cm³ inclusivo)  
500 horas (más de 80 cm³)  
Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para  
que las emisiones del motor Honda se mantengan dentro de las  
normas de emisión de E.U.A.  
1000 horas (225 cm³ y más grande)  
La etiqueta de Información del índice de aire debe permanecer en el  
motor hasta que se venda. Quite la etiqueta antes de poner el motor  
en funcionamiento.  
Manipulaciones y alteraciones  
Las manipulaciones o alteraciones del sistema de control de  
emisiones podrían aumentar las emisiones más allá del límite legal.  
Entre los actos que constituyen manipulación se encuentran los  
siguientes:  
Especificaciones – GCV160  
Largo x Ancho x Alto  
(Tipos con arrancador manual)  
Largo x Ancho x Alto  
(Tipos con arrancador eléctrico)  
Peso en seco  
367 x 331 x 360 mm  
367 x 354 x 360 mm  
9,8 kg  
• Remoción o alteración de cualquier parte de los sistemas de  
admisión, combustible o escape.  
• Alteración o anulación del varillaje del gobernador o del  
mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor  
funcione fuera de los parámetros de diseño.  
(sin combustible ni lubricantes)  
(Tipos con arrancador manual)  
Peso en seco  
11,6 kg  
Problemas que podrían afectar las emisiones  
(sin combustible ni lubricantes)  
(Tipos con arrancador eléctrico)  
Tipo de motor  
Si usted observa cualquiera de los siguientes síntomas en su motor,  
hágalo examinar y reparar por un concesionario de servicios o un  
técnico especializado.  
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,  
monocilíndrico  
• Dificultad para arrancar o caladas después del arranque.  
• Marcha irregular en vacío.  
• Fallo de encendido o explosiones al carburador bajo carga.  
• Combustión retardada (explosiones al carburador).  
• Humo de escape negro o alto consumo de combustible.  
Desplazamiento  
[Diámetro x Carrera]  
Potencia neto *  
(de acuerdo con SAE J1349)  
Torque máximo neto  
(de acuerdo con SAE J1349)  
Capacidad del tanque de  
combustible  
64 x 50 mm  
160 cm  
3
3,3 KW a 3.600 rpm  
9,4 N•m a 2.500 rpm  
0,93  
Repuestos  
Los sistemas de control de emisiones en el motor Honda fueron  
diseñados, construidos y certificados para conformarse con los  
reglamentos de emisiones de la EPA y California. Recomendamos el  
uso de partes genuinas de Honda cuando se realice mantenimiento.  
Estos repuestos de diseño original se fabrican según las mismas  
normas que las partes originales, de modo que usted puede confiar  
en su rendimiento. El uso de repuestos que no son del diseño y la  
calidad originales podría menoscabar la eficacia de su sistema de  
control de emisiones.  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje PTO  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Sentido contrario a las agujas del reloj  
El fabricante de una parte posmercado asume la responsabilidad de  
que la parte no afecte en forma adversa el rendimiento de la emisión.  
El fabricante o remanufacturador de la parte debe certificar que el uso  
de la parte no hará que el motor deje de cumplir con los reglamentos  
de emisión.  
Mantenimiento  
Siga el programa de mantenimiento en la página 18. Recuerde que  
este programa se basa en el supuesto que la máquina se utilizará  
para el fin designado. El funcionamiento prolongado con cargas altas  
o a temperaturas altas, o el uso en condiciones más húmedas o  
polvorientas que de costumbre, requerirá servicio más frecuente.  
11  
ESPAÑOL  
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería a la terminal positiva (+)  
de la batería según se muestra.  
Especificaciones – GCV190  
Largo x Ancho x Alto  
Peso en seco  
(sin combustible ni lubricantes)  
Tipo de motor  
367 x 331 x 368 mm  
12,3 kg  
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa  
(-) de la batería según se muestra.  
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,  
monocilíndrico  
El siguiente diagrama sólo muestra las conexiones para las  
unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración  
fija/cebador manual). Las conexiones son distintas para los demás  
tipos de arranque eléctrico (tipos 4 y 6).  
3
Desplazamiento  
[Diámetro x Carrera]  
Potencia neto *  
187 cm  
69 x 50 mm  
3,8 KW a 3.600 rpm  
(de acuerdo con SAE J1349)  
Torque máximo neto  
(de acuerdo con SAE J1349)  
Capacidad del tanque de  
combustible  
CONEXIÓN A TIERRA (-)  
DEL ARRANCADOR  
11,3 N•m a 2.500 rpm  
0,93   
TERMINAL NEGATIVA (-)  
DE LA BATERÍA  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje PTO  
Aire forzado  
MOTOR DE ARRANQUE  
CABLE NEGATIVO (-)  
DE LA BATERÍA  
Magneto transistorizado  
Sentido contrario a las agujas del reloj  
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de  
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho  
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm. Este valor puede variar en  
motores de fabricación en serie. La salida de potencia real para el motor  
instalado en la máquina final puede variar dependiendo de numerosos  
factores, como la velocidad de operación del motor en aplicación, las  
condiciones climáticas, el mantenimiento u otras variables.  
BATERÍA  
Especificaciones de afinamiento  
ARTÍCULO  
Abertura de la bujía  
Holgura de la válvula  
(frío)  
ESPECIFICACIONES  
0,7 ~ 0,8 mm  
MANTENIMIENTO  
Consulte la página 8.  
Consulte con su  
concesionario Honda  
autorizado  
CONECTOR POSITIVO (+)  
DEL MOTOR DE ARRANQUE  
(desde el interruptor de  
ADM: 0,15 ± 0,04 mm  
ESC: 0,20 ± 0,04 mm  
arranque)  
TERMINAL  
POSITIVA (+)  
DE LA BATERÍA  
FUSIBLE  
DE 40 A  
Otras especificaciones  
No se necesita otros ajustes.  
CABLE POSITIVO (+)  
DE LA BATERÍA  
Conexiones de la batería  
Use los siguientes materiales para conectar una batería de 12 volts al  
arrancador en las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque  
eléctrico/aceleración fija/cebador manual):  
Este motor no está equipado con un sistema de carga para mantener  
cargada la batería durante el funcionamiento del motor. Ésta sólo  
perderá carga durante el funcionamiento del motor de arranque. No  
hay pérdida en la batería una vez que el motor está funcionando.  
Batería: batería de plomo de 12 volts con un amperaje  
recomendado de 3 A por cada hora de funcionamiento o una  
bateria de niquel cadmio de 14,4 volts, con una amperaje  
recomendado de 1,7 A por cada hora de funcionamiento.  
Alambre: alambre de calibre 12 (mínimo) con una longitud máxima  
de 3 metros (10 pies).  
Fusible: fusible tipo cuchilla de 40 A.  
Un sistema externo debe cargar la batería. Consulte las instrucciones  
del fabricante del equipo o de la batería para obtener  
recomendaciones específicas para la carga externa de ésta.  
Terminal: conector macho y terminal serie 56 Delphi para conectar  
al mazo de cables.  
Recubra las terminales de la batería y los extremos del cable con  
grasa dieléctrica. Tenga cuidado de no conectar la batería invirtiendo  
las polaridades.  
ADVERTENCIA  
Una batería puede explotar si no sigue el procedimiento  
correcto, lesionando gravemente a cualquiera que esté  
cerca.  
Mantenga la batería fuera del alcance de las chispas,  
llamas y cigarrillos.  
ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios  
relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo.  
Lávese las manos luego de tocarlos.  
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería usando el conector y  
aislador correspondientes al conector del arrancador suministrado.  
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje  
del motor, perno de encoramentar o a la posición de tierra  
suministrada en el motor de arranque (requiere un tornillo de  
5 x 8 mm).  
12  
ESPAÑOL  
Diagrama del cableado  
ARRANCADOR MANUAL  
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR  
Publicaciones Honda  
Estas publicaciones le entregarán información adicional para el  
mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio  
técnico de un concesionario Honda autorizado.  
NEGRO  
INTERRUPTOR DE  
PARO DEL MOTOR  
Manual del  
taller (para  
MOTOR CONTACTO DEL  
INTERRUPTOR  
MARCHA APAGADO  
Este manual cubre todos los procedimientos de  
mantenimiento y examinación. El objetivo es que los  
BUJÍA  
UNIDAD  
téchnicians  
use un técnico adiestrado.  
specialized)  
PARADA ENCENDIDO  
BOBINA DE  
ENCENDIDO  
Catálogo de Este manual proporciona listas completas e ilustradas  
piezas  
de las piezas.  
SERVICIO AL CLIENTE  
ARRANCADOR ELÉCTRICO  
El personal de servicio del concesionario se compone de  
profesionales capacitados. Deberían ser capaces de responder  
cualquier pregunta que usted pueda tener. Si encuentra un problema  
que su concesionario no soluciona satisfactoriamente, analícelo con  
la gerencia de éste. El gerente de servicios, el gerente general o el  
propietario pueden ayudarle. Casi todos los problemas se solucionan  
de esta manera.  
(Tipo 4 con freno de volante)  
NEGRO  
Si está insatisfecho con la decisión tomada por la gerencia del  
concesionario, comuníquese con el concesionario de motores Honda  
de su localidad. A continuación se indica su nombre, dirección y  
numero telefónico.  
BUJÍA  
BOBINA DE  
ENCENDIDO  
Cuando escriba o llame, proporcione la siguiente información:  
Suministrado por el  
fabricante del equipo  
• Nombre y número de modelo del fabricante del equipo en  
que está montado el motor  
• Modelo de motor, número de serie y tipo  
(consulte la página 10)  
• Nombre del concesionario que le vendió el motor  
• Nombre, dirección y persona de contacto del concesionario  
que proporciona mantenimiento al motor  
• Fecha de compra  
ARRANCADOR ELÉCTRICO  
(Tipo 6 con freno de cuchillas)  
NEGRO  
ROJO  
BUJÍA  
• Su nombre, dirección y número telefónico  
• Una descripción detallada del problema  
BOBINA DE  
ENCENDIDO  
BLANCO  
Suministrado por el  
fabricante del equipo  
ARRANCADOR ELÉCTRICO  
(Tipo 7 con interruptor de  
arranque en el motor)  
NEGRO  
ROJO  
BUJÍA  
BLANCO  
BOBINA DE  
ENCENDIDO  
Suministrado por el  
fabricante del equipo  
13  
ESPAÑOL  
INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR  
Argentina  
Honda Motor De Argentina (HAR)  
Ecuador  
Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda.  
Nicaragua  
Ensambladora Nicaraguense  
Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL)  
Capital Federal, Buenos Aires, Argentina  
Phone:54-11-4630-3500  
Fax:54-11-4630-3501  
54-11-4630-3502 (parts)  
Av. Gil Ramirez Davalos 5-32  
P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador  
Phone:011-593-786-2111  
Fax:593-286-2303  
(ENIMOSA)  
Apartado 1949,  
Managua, Nicaragua  
Phone:50-52-66-1232  
Fax:50-52-66-1670  
El Salvador  
Bolivia  
Ensambladora Salvadoreno (ESSA)  
Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155  
San Salvador, El SalvadoACEITE PARA  
MOTORES  
Phone:50-32-71-3777  
Fax:50-32-71-5463  
Panama  
Agencias Generales  
Avenida San Martin S-0253, Casilla  
Correo 530  
Cochabamba, Bolivia  
Phone:591-4-425-1062  
Fax:591-4-425-1061  
Comercial Forza (Packages go to E & P  
address)  
c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40  
EdificioZ-40 Free Zone, Colon  
Phone:57-4/313-30-38  
Fax:507-214-8979  
Sagrisa Industrial Servicio Agricola  
Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo  
Postal 394, San Salvador, El Salvador  
Phone:503-293-2233  
Brasil  
Paraguay  
Moto Honda da Amazonia  
Estrada Municipal Valencio Calegari,777  
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza  
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC  
04.337.168/006-52  
Diesa S.A.  
Avda. Dr. Eusebio Ayala Km.  
4,5 (Casilla De Correos No. 2523)  
Asuncion, Paraguay  
Phone:595-21-503-7921  
Fax:595-21-503-721  
Fax:503-293-1577  
Guatemala  
Agencia Y Fabrica Honda, S.A.  
(FAHonda S.A.)  
Boxes, Section 0315/ GUA  
7801 NW 37th Street  
Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A.  
Via 8 (Calle Mariscal Cruz),  
5-34 Zona 4 01004  
Guatemala City, Guatemala  
Documents, Section 0315  
P.O. Box 02-5289  
Phone: 55-11-5576-5090  
Fax:55-11-5574-1299  
Peru  
Chile  
Honda Del Peru (Hopesa)  
Apartado Postal 1880, Av.  
Republica De Panama 3490  
San Isidro, Lima, Peru  
Phone:5114-221-0407  
Fax:5114-414-1141  
Honda Motor de Chile S.A.  
Estrada Municipal Valencio Calegari,777  
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza  
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC  
04.337.168/006-52  
Phone:56-2-270-9800  
Fax:56-2-738-6511  
República Dominicana  
Agencia Bella C por A.  
Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado  
Postal 1206 Santo Domingo,  
Dominican Republic  
Miami, Florida 33102-5289, U.S.A.  
Phone:502-334-4195  
Fax:502-334-4197  
Colombia  
Energia & Potencia Ltda.  
Carrera 45 A #66A-100  
Itagui, Antioquia, Colombia  
Phone:574-374-1717  
Fax:574-374-0411  
FANALCA  
P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista,  
Cali-Yumbo, Cali, Colombia  
Phone:572-651-5300  
Honduras  
BOMOHSA-  
Phone:(809)5-42-6578  
Fax:91/(809)565-0984  
San Pedro Sula Ave.  
Nueva Orleans 230, Honduras  
Phone:504-556-6611  
Fax:504-556-6617  
Uruguay  
IWESA-  
Dr. J. Barrios Amorin 1785  
11.800 Montevideo, Uruguay  
Phone:598-2-924-1012  
Fax:598-2-924-1082  
Central Automatriz, S.A. de C.V.  
(Honduras)-  
Apartado Postal No. 376  
Tegucigalpa, D. C., Honduras  
Phone:50-43-7-0710  
Fax:572-651-5370  
Costa Rica  
Nanvel S.A-  
Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO)  
La Uruca, San Jose Calle 5/7,  
P.O. Box 1766-1000, San Jose,  
Costa Rica  
Phone:506-2576911  
Fax:50-62-33-5584  
Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.)  
Apartado 10042-1000, La Uruca  
San Jose, Costa Rica  
Uruguayana 3402/08  
Montevideo 11700, Uruguay  
Phone:598-2-308-0279  
Fax:598-2-308-0279  
Fax:50-43-7-2424  
Mexico  
Honda de Mexico  
Carretera a el Castillo No. 7250  
El Salto, Jalisco, Mexico 45680  
Phone: 523-332-8400  
Fax 523-332-84 01 70  
Venezuela  
Honda De Venezuela C.A.  
Av. Roosevelt, Galpon N 1  
Prado de Maria  
( Al lado de Sanchez & Cia.)  
Caracas, Venezuela  
Phone:58-2-239-8438  
Fax:58-2-237-7780  
Phone:50-62-56-8600  
Fax:50-62-21-5570  
14  
ESPAÑOL  
Printed on  
Recycled Paper  

Briggs Stratton 130000 User Manual
Brother Scanncut Cutting Machine CM100DM User Manual
Chicago Electric 90636 User Manual
Epson Printer L 1000 User Manual
Fluke BP130 User Manual
Friedrich Air Conditioner US14B30A User Manual
GE ASQ12 User Manual
Havis Shields Kwik Kit KK 100 05 User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner VMC24SB 1 User Manual
HP Hewlett Packard Hewlett Packard All in One Printer PSC1100P User Manual