Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
•Please read these instructions before assembly and use
of this product. Keep this instruction sheet, as it contains
important information.
Care
•The booster seat with attached straps and belts may be
wiped clean using a mild cleaning solution and a damp
cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive
cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
•The base tray and feeding tray are top rack dishwasher
safe (or use the bottom rack – without using the heated
drying cycle).
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
®
•Leer estas instrucciones antes al montaje y de usar
este producto. Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de importancia
acerca del producto.
Mantenimiento
•Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño
húmedo y una solución de agua y jabón suave. No usar
lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar
con agua para eliminar el residuo.
•La bandeja y bandeja de alimentación meterse en el
compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte
de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga hardware dañado,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO
usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase
®
en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,
en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Entretien
•Le siège d’appoint les courroies et les ceintures peuvent
être essuyés avec une solution nettoyante douce et un
linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser
de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer
les résidus de savon.
•Les plateaux de base et d’alimentation sont résistants au
lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être
placés dans le panier inférieur quand le cycle de séchage
chaud n’est pas sélectionné.
•Lire toutes les instructions avant l'assemblage et
d’utiliser le produit. Conserver ces instructions car
elles contiennent des renseignements importants.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces
endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de
bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
®
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
3
Adjusting the Seat Height
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur
du siège d’appoint
Attaching to a Chair
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du
siège d'appoint
Latch
Leg
Seguro
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Pata
Loquet
Patte
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure
the product on a chair using the
bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or
bench that does not have a seat back.
Leg
Pata
Patte
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
asegurar el producto en una silla,
usando los cinturones de seguridad
inferior y posterior. No usar este
productola silla de aprendizaje sobre
un taburete o banco sin respaldo.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors
de la chaise haute : Toujours fixer
le produit sur une chaise à l’aide des
courroies du dessous et de l’arrière. Ne
jamais utiliser le produit sur un tabouret
ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Side View
Vista lateral
Vue du côté
•Turn the booster seat over.
•While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2
or 3).
•Release the latch to lock the leg in place.
•Repeat to adjust the other leg to the same height.
•Colocar la silla de refuerzo al revés.
•Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición 1,
2 ó 3).
•Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
•Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
•Mettre le siège d’appoint à l’envers.
•Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte
(position 1, 2 ou 3).
•Lâcher le loquet pour verrouiller la patte en place.
•Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la
même hauteur.
4
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Bottom Strap
Back Strap
Bottom Strap
Cinturón inferior
Cinturón trasero
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Courroie du dessous
D
Courroie arrière
A
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
F
E
B
C
1
•Place the booster seat on a chair.
•Wrap the bottom straps around the bottom of the chair
2
A
.
B
Buckle the straps . Make sure you hear a "click".
D
•Wrap the back straps around the back of the chair
Buckle the straps
Pull the free end of the strap to tighten on the chair
.
C
Pull the free end of the strap to tighten on the chair
.
E
. Make sure you hear a "click."
F
.
•Colocar la silla de refuerzo en una silla.
•Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte
•Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la
B
A
inferior de la silla . Asegurar los cinturones
.
E
D
silla .Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un
"clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del
C
cinturón para ajustarlo en la silla
.
F
la silla
.
•Placer le siège d’appoint sur une chaise.
•Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la
A
E
D
•Faire passer les courroies du dessous sous la chaise
.
chaise . Attacher les courroies . S’assurer d’entendre
un « clic ».Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la
B
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ».
F
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la
serrer sur la chaise
.
C
chaise
.
5
Securing Your Child
Asegurar al niño Pour installer l’enfant
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint
belts until child is able to get in
and out of the product without help
(about 21/2 years old). The tray is not
designed to hold child in the product.
• Never leave child unattended.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas
:
1
• Siempre usar los cinturones de
seguridad, hasta que el niño pueda
sentarse y salirse del producto sin
ayuda (aprox. 21/2 años). La bandeja
no está diseñada para mantener
seguro al niño en el producto.
•Lift the seat back and "snap" it into place.
•Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
•Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute
:
• Toujours attacher les ceintures de
sécurité une fois que l’enfant est
dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il
puisse s’asseoir ou en sortir tout seul
(environ 2 ans et demi). Le plateau
n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
B7275a-0720
6
Securing Your Child
Asegurar al niño Pour installer l’enfant
Restraint Belt
Restraint Belt
A
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Cinturón de seguridad
B
Courroie de retenue
B
A
TIGHTEN
AJUSTAR
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESERRER
SERRER
3
To tighten the restraint belts:
•Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
belt .
To loosen the restraint belts:
•Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on
the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free end of the
restraint belt .
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Para ajustar los cinturones de seguridad:
2
•Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo
libre del cinturón de seguridad .
•Place your child in the booster seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
•Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure
Para desajustar los cinturones de seguridad:
•Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda.Agrandar la onda
jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el
extremo libre del cinturón de seguridad .
you hear a "click" on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child.The restraint system
should remain attached.
•Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón
de la entrepierna entre las piernas del niño.
•Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de
la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
Pour serrer les courroies de retenue :
•Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle .Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies de retenue :
•Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
•Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de
retenue dans le passant de façon à former une boucle .
Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer
sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour
•Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
•Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché. Il doit résister.
7
Using the Trays
Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding
tray thoroughly with soap and water.
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base
y bandeja de alimentos con agua y jabón.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneuse-
ment à l’eau et au savon le plateau de base et le
plateau d’alimentation.
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure
child with the restraint belts until child
is able to get in and out of the product
without help (about 21/2 years old).
The tray is not designed to hold child
in the product.
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
usar los cinturones de seguridad,
hasta que el niño pueda sentarse
y salirse del producto sin ayuda
(aprox. 21/2 años). La bandeja no
está diseñada para mantener seguro
al niño en el producto.
Buttons
Botones
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute : Toujours attacher
les ceintures de sécurité une fois
que l’enfant est dans le produit, et ce,
jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir ou en
sortir tout seul (environ 2 ans et demi).
Le plateau n’est pas conçu pour retenir
l’enfant dans le produit.
Boutons
1
•Make sure your child is properly restrained in the
booster seat.
•The base tray can be attached to the booster seat armrest
in any of three positions. Fit and "snap" the base tray onto
the buttons on the armrest.
•Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla
de refuerzo.
•La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla
de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja
base en los botones del reposabrazos.
•S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
•Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège
dans une de trois positions. Installer et emboîter le
plateau de base sur les boutons de l’accoudoir.
ꢀ
Using the Trays
Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
A
B
Feeding Tray
Feeding Tray
Base Tray
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
Bandeja base
Plateau de base
3
•To remove the base tray, simply lift the tabs on each side
A
of the base tray
.
•To remove the feeding tray, simply place your finger
2
into the groove on the front of the tray and lift the feeding
B
tray
.
•"Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
•Para desprender la bandeja base, simplemente levantar
A
las lengüetas en cada lado de la bandeja base
.
•Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente
•Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Consejo: No meter la bandeja para comer en el microondas.
presionar con un dedo en la ranura del frente de
la bandeja y levantar la bandeja de alimentación
B
.
•Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau n'est pas conçu pour aller
au micro-ondes.
•Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les
A
pattes de chaque côté du plateau de base
.
•Pour retirer le plateau d’alimentation, il suffit de
placer son doigt dans la rainure à l’avant et de soulever
B
le plateau
.
ꢁ
Storage
Almacenamiento Rangement
Feeding Tray
Plateau
d’alimentation
Bandeja de
alimentación
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
2
Most Forward Button
•"Snap" the feeding tray into the base tray.
Botón de hasta adelante
Bouton le plus à l’avant
•Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
•Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
Tab
Lengüeta
Patte
1
•Lift the tab and lower the seat back.
•Turn the base tray and "snap" it onto the most forward
button on the seat armrests.
•Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
•Voltear la bandeja base y ajustarla en el botón de más
adelante de los reposabrazos.
•Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
•Tourner le plateau de base et l’emboîter dans le bouton
le plus à l’avant de l’accoudoir.
10
Storage
Almacenamiento Rangement
Bottom Straps
Bottom Strap
Courroies du dessous
Cinturones inferiores
Courroie du dessous
Cinturón inferior
A
B
3
4
•Wrap the bottom straps around the trays.
A
•Pull the free end of the strap to tighten . Fasten the free
B
end of the strap
.
•Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
A
•Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo .Ajustar
el extremo libre del cinturón
•Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
•Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
B
.
A
•Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer . Fixer
•Faire passer les courroies autour des plateaux.
•Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
B
l’extrémité libre de la courroie
.
11
CANADA
ARGENTINA:
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
MÉXICO
COLOMBIA
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. MME-920701-NB3.
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800-550780 - [email protected].
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8,
Colinas de la California, Caracas 1071.
|