Briggs Stratton Automobile Parts 120000 INTEK 875 User Manual

GB  
Operating & Maintenance Instructions  
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften  
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning  
Instrucciones de Mantenimiento & Operación  
Instructions d’utilisation et de maintenance  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione  
Anvisninger for bruk og vedlikehold  
Gebruiksaanwijzing  
D
DK  
E
F
GR  
I
N
NL  
P
Instruções de operação e de manutenção  
Instruktionsbok  
S
SF  
Käyttö & Huolto-ohjeet  
Intek  
825/850/875 Series  
Model 120000  
Intek Edge 825/850 Series  
Intek Pro  
825 Series  
E Copyright Briggs & Stratton Corporation  
Form No. MS-3783-3/07  
Printed in U.S.A.  
BRIGGSandSTRATTON.com  
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.  
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed  
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton  
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.  
G
B
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Armature air gap . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)  
1
E
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1  
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 in.)  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Valve clearance with valve springs installed and piston 6  
mm past top dead center (check when engine is cold).  
See Repair Manual P/N 272147.  
2
3
4
5
6
Explosion  
Shock  
Resistor spark plug  
Carburetor  
Fire  
Primer bulb, if equipped  
Choke lever, if equipped  
Air cleaner  
Intake valve clearance . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Kickback  
Toxic Fumes  
Hot Surface  
Exhaust valve clearance . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
7
Fuel fill  
N
o
t
e
: Engine power will decrease 3-1/2% for each  
1,000 feet (300 meters) above sea level and 1%  
for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). It  
will operate satisfactorily at an angle up to 15° .  
Refer to the equipment operator manual for safe  
allowable operating limits on slopes.  
8
9
10  
11  
12  
Rope handle  
Hazardous Chemical  
Moving Parts  
Finger guard  
Oil fill/Dipstick  
Muffler guard  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Muffler/spark arrester, if equipped  
Record your engine Model, Type and Code numbers here for  
future use.  
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
BEFORE OPERATING  
ENGINE  
Read entire Operating & Maintenance Instructions AND  
the instructions for the equipment this engine powers.*  
Safety Alert  
Choke  
Fuel  
Read Operator’s  
Manual  
Record your date of purchase here for future use.  
Failure to follow instructions could result in serious  
injury or death.  
Oil  
Fuel Shutoff  
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-  
ment this engine will power. For that reason, you should  
carefully read and understand the operating instructions for  
the equipment on which your engine is placed.  
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
The gross power rating for individual gas engine models is  
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive  
Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been  
obtained and corrected in accordance with SAE J1995  
(Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual  
gross engine power will be lower and is affected by, among  
other things, ambient operating conditions and engine-to-en-  
gine variability. Given both the wide array of products on  
which engines are placed and the variety of environmental  
issues applicable to operating the equipment, the gas  
engine will not develop the rated gross power when used in  
a given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net  
power). This difference is due to a variety of factors  
including, but not limited to, accessories (air cleaner,  
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),  
application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine  
variability. Due to manufacturing and capacity limitations,  
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this Series engine.  
On Off  
Stop  
THE OPERATING &  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
CONTAIN SAFETY  
INFORMATION TO:  
Make you aware of hazards associated with engines  
DANGER  
Inform you of the risk of injury associated with those  
hazards, and  
Contents are HARMFUL OR FATAL IF  
SWALLOWED. Avoid contact to eyes,  
skin, or clothing. Do not take internally.  
Avoid breathing the mist or vapor.  
Overexposure to eyes or skin can cause  
irritation. Keep stabilizer out of the reach  
of children.  
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.  
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used  
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential  
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to  
represent the type of hazard.  
Fuel stabilizer is a hazardous chemical.**  
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
w
i
l
l
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
Fresh Startfuel cap is designed to hold a  
cartridge which contains fuel stabilizer.  
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
W
A
R
N
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
IF SWALLOWED, call physician immediately.  
Do not induce vomiting. If inhaled, remove to  
fresh air. In case of eye or skin contact, flush  
with water for 15 minutes.  
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
In the state of California, OHV Model 120000 engines are  
certified by the California Air Resources Board to meet  
emissions standards for 125 hours. Such certification does not  
grant the purchaser, owner or operator of this engine any  
additional warranties with respect to the performance or  
operational life of this engine. This engine is warranted solely  
according to the product and emissions warranties stated  
elsewhere in this manual.  
C
m
A
U
h
T
t
I
r
O
e
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
i
g
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
Store unopened cartridges in a cool, dry,  
well-ventilated area. Keep open cartridge in  
fuel cap, and fuel cap closed on fuel tank when  
not in use.  
C
A
U
T
I
O
N, when used  
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
indicates a situation that  
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
W
A
R
N
I
N
G
** Fuel stabilizer contains 2,6-di-tert-butylphenol  
(128-39-2) and aliphatic petroleum distillate  
(64742-47-8).  
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 in.)  
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 in.)  
Displacement . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)  
The engine exhaust from this product contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
1
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
WARNING  
WARNING  
CAUTION:  
Engines give off carbon monoxide, an  
odorless, colorless, poison gas.  
Gasoline and its vapors are extremely  
flammable and explosive.  
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil. Before  
starting engine, fill with oil. Do not over-fill.  
Breathing carbon monoxide can cause  
nausea, fainting or death.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service SF, SG,  
SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton 30, Part Number  
100005. Use no special additives with recommended oils. Do  
not mix oil with gasoline.  
Start and run engine outdoors.  
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Do not start or run engine in enclosed area, even if  
doors or windows are open.  
Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes  
before removing gas cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Fig. 2  
WARNING  
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately  
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel  
expansion.  
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that  
matches the starting temperature anticipated before the next  
oil change.  
Running engines produce heat. Engine  
parts, especially muffler, become extreme-  
ly hot.  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot  
lights, heat, and other ignition sources.  
*
Air cooled engines run hotter than automotive engines.  
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,  
10W-30, etc.) in temperatures above 40° F (4° C) will  
result in higher than normal oil consumption. When using  
a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for  
cracks or leaks. Replace if necessary.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass,  
brush, etc. can catch fire.  
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
*
*
Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will result in hard  
starting and possible engine damage due to inade-  
quate lubrication.  
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner  
are in place.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before  
touching.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
Remove accumulated combustibles from muffler area  
and cylinder area.  
N
o
t
e
:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting  
engine.  
certification mark and API service symbol (shown  
at left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or  
higher, is an acceptable oil at all temperatures.  
Install and maintain in working order a spark arrester  
before using equipment on forest-covered, grass-cov-  
ered, brush-covered unimproved land. The state of  
California requires this (Section 4442 of the California  
Public Resources Code). Other states may have  
similar laws. Federal laws apply on federal land.  
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,  
place throttle in FAST and crank until engine starts.  
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
c
h
a
n
g
e
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
Do not tip engine or equipment at angle which causes  
gasoline to spill.  
C
h
e
c
k
o
i
l
l
e
v
e
l
.
Oil capacity is about (22 ounces or .65 liter) if engine is not  
equipped with oil filter. If engine is equipped with oil filter, add 4  
more ounces (.1 liter) when changing oil filter.  
Do not choke carburetor to stop engine.  
W
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
WARNING  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off  
valve OFF.  
Place engine level and clean around oil fill Ê .  
Rotating parts can contact or entangle  
hands, feet, hair, clothing, or accessories.  
Remove dipstick, wipe with clean cloth, insert and tighten  
down again. Remove dipstick and check oil level. Oil should be  
at FULL mark Ë .  
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
G
A
S
O
L
I
N
E
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
Traumatic amputation or severe laceration  
can result.  
If oil is required, add slowly. Tighten dipstick firmly before  
starting engine.  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or  
other appliances that have pilot light or other ignition  
source because they can ignite gasoline vapors.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a minimum of  
85 octane. Leaded gasoline may be used if it is commercially  
available and if unleaded is unavailable. Purchase fuel in  
quantity that can be used within 30 days. See storage  
instructions.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling draw-  
strings or items that could become caught.  
WARNING  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called  
oxygenated or reformulated gasolines, are gasolines blended  
with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends  
can damage the fuel system or cause performance problems.  
If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline  
with a lower percentage of alcohol or ether.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start  
engine.  
WARNING  
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust  
Emission Control System: EM (Engine Modifications).  
Do not use pressurized starting fluids because vapors  
are flammable.  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil  
with gasoline.  
Unintentional start-up can result in en-  
tanglement, traumatic amputation, or  
laceration.  
WARNING  
For engine protection, we recommend using Briggs & Stratton  
Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton  
Service Dealer.  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will  
pull hand and arm toward engine faster than  
you can let go.  
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
R
E
P
A
I
R
S
Broken bones, fractures, bruises or sprains  
could result.  
WARNING  
Disconnect spark plug wire and keep it away from  
spark plug.  
When starting engine, pull cord slowly until resistance  
is felt, then pull rapidly.  
Before refueling, allow  
engine to cool 2 minutes.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines  
with electric start).  
Remove all external equipment/engine loads before  
starting engine.  
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Remove  
cap. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck  
to allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.  
Use approved spark plug tester.  
Direct coupled equipment components such as, but  
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,  
etc., must be securely attached.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
N
o
t
e
:
Remove and discard blue plug in fuel fill.  
2
Release safety brake control handle Ê OR move  
throttle control to stop Ë .  
C
H
A
N
G
I
N
G
E
N
G
I
N
E
O
I
L
Fig. 7  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
F
U
E
L
C
A
P
Fig. 3  
O
R
,
T
u
r
n
k
e
y
o
f
f
a
n
d
r
e
m
o
v
e
.
Ì
Your engine may be equipped with a Fresh Startfuel  
cap.  
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
WARNING  
DANGER  
WARNING  
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while  
engine is warm. Refill with new oil of recommended SAE  
viscosity grade.  
1. Preferably drian oil from top of engine as illustrated. If  
draining oil from top of engine, keep air cleaner Ë side  
up. Oil can also be drained with spark plug side up.  
Contents are HARMFUL OR FATAL IF  
SWALLOWED. Avoid contact to eyes, skin,  
or clothing. Do not take internally. Avoid  
breathing the mist or vapor. Overexposure to  
eyes or skin can cause irritation. Keep  
stabilizer out of the reach of children.  
To prevent accidental starting, remove spark  
plug wire Ê and ground it before servicing.  
2.  
O
R
, Oil can be drained form bottom if necessary. By  
removing drain plug Ì with a ratchet and square  
extension Í , oil can be drained from engine bottom.  
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton  
Dealer for all maintenance and service. Use only Briggs &  
Stratton parts.  
Fuel stabilizer is a hazardous chemical.**  
** Fuel stabilizer contains 2,6-di-tert-butylphenol  
(128-39-2) and aliphatic petroleum distillate  
(64742-47-8).  
WARNING  
O
I
L
F
I
L
T
E
R
Do not strike the flywheel with  
hammer or hard object. If  
Change oil filter Î , if equipped  
done, the flywheel may shatter during operation.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to  
increase engine speed.  
Replace oil filter after every 100 hours of operation.  
1. Drain engine oil.  
The Fresh Start fuel preserver cartridge with white tab.  
The Fresh Start fuel preserver cartridge with tab removed.  
1. Place cartridge into fuel cap.  
2. Push to ꢀsnap" cartridge into place.  
3. Remove the white tab to expose membrane.  
: Do not remove the silver foil on opposite side of  
cartridge.  
4. Reinstall fuel cap on engine fuel tank.  
Ê
2. Before installing new filter, lightly oil filter gasket with  
fresh, clean oil.  
3. Screw filter on by hand until gasket contacts oil filter  
adapter. Tighten 1/2 to 3/4 turn more.  
4. Refill engine with fresh oil.  
5. Start and run engine at idle to check for leaks. Stop  
engine.  
6. Re-check oil level. Add oil if required.  
Ë
Ì
CAUTION:  
If engine must be tipped to transport equipment or to  
inspect or remove grass,  
p .  
Í
k
e
e
p
s
p
a
r
k
p
l
u
g
s
i
d
e
o
f
e
n
g
i
n
e
Î
u
N
o
t
e
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur  
first. More frequent service is required when operating in  
adverse conditions noted below.  
Ï
5. Periodically check the cartridge Ï to ensure there is still  
stabilizer liquid inside. If it is empty, remove cartridge  
and replace.  
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 8  
F
i
r
s
t
5
H
o
u
r
s
D
Change oil  
All engines have an air cleaner cartridge. The cartridge is  
either flat or oval (see illustrations). In addition, some engines  
have a pre-cleaner.  
E
v
e
r
D
D
D
y
8
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
Check oil level  
Clean debris***  
Clean around muffler  
WARNING  
CAUTION:  
Do not use pressurized air or solvents to clean cartridge.  
Pressurized air can damage cartridge; solvents will  
dissolve cartridge.  
E
v
e
r
y
2
5
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
D
Change oil if operating under heavy load or high  
ambient temperature  
P
R
E
-
C
L
E
A
N
E
R
D
Service air cleaner  
*
B
E
F
O
R
E
S
T
A
R
T
I
N
G
Fig. 4  
To clean pre-cleaner (if equipped), separate it from cartridge  
and wash in liquid detergent and water. Air dry thoroughly. Do  
not oil pre-cleaner. Re-assemble dry pre-cleaner on clean  
cartridge.  
E
v
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil  
Inspect spark arrester, if equipped  
Check oil level.  
Add fuel and re-install fuel cap.  
O
V
A
L
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
E
v
e
r
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Move throttle control to FAST position.  
Push primer bulb 3 times, if equipped.  
Ê
Ë
1. Loosen screws Ë and lift cover Ì .  
2. Carefully remove pre-cleaner Í (if equipped) and  
cartridge assembly Î .  
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, assemble  
pre-cleaner on cartridge.  
4. Install cartridge/pre-cleaner assembly in base Ï.  
5. Place cover on air cleaner and tighten screws securely  
to base.  
D
Service air cleaner cartridge, if equipped with  
pre-cleaner  
Clean air cooling system  
*
D
D
D
D
*
Move choke lever to close.  
Ì
Change oil filter, if equipped.  
Replace in line fuel filter, if equipped.  
Replace spark plug**  
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Fig. 5  
Pull back safety brake control handle Ê then,  
*
*
Clean more often under dusty conditions,or when  
airborne debris is present or after prolonged operation  
cutting tall, dry grass.  
S
Q
U
A
R
E
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Pull rope handle Ë slowly until resistance is felt. Then pull  
cord rapidly to overcome compression, prevent kickback  
and start engine.  
1. Loosen screw Ë and tilt cover Ì down. Carefully  
remove pre-cleaner Í (if equipped) and cartridge Î  
assembly from cover  
2. After servicing pre-cleaner and cartridge, place pre-  
cleaner, if equipped, over cartridge pleats with arrows in  
direction shown (pre-cleaner lip Ï will be at bottom of  
pleats).  
3. Install pre-cleaner and cartridge assembly in cover.  
4. Insert tabs on cover into slots Ð in bottom of base.  
5. Tilt cover up and tighten screw securely to base.  
*
In some areas, local law requires using a resistor spark  
plug to suppress ignition signals. If this engine was  
originally equipped with resistor spark plug, use same  
type of spark plug for replacement.  
O
R
,
T
u
r
n
k
e
y
t
o
s
t
a
r
t
.
Ì
CAUTION:  
To prolong starter life, use short starting cycles (5 seconds  
maximum, then wait one minute). Follow equipment  
manufacturer’s recommendations for charging battery.  
*
*
*
On string trimmer applications:  
clean debris at each refueling, sooner if needed;  
have qualified technician clean air cooling system  
every 30 hours, every season, sooner if needed  
especially in high debris conditions.  
Allow engine to warm up.  
I
f
c
h
o
k
e
e
q
u
i
p
p
e
d
:
Slowly adjust toward RUN position. Wait until engine runs  
smoothly before each choke adjustment.  
S
T
O
P
P
I
N
G
Fig. 6  
Do not stop engine by moving  
choke control to CHOKE.  
Backfire, fire or engine dam-  
age could occur.  
WARNING  
3
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
S
T
O
R
A
G
E
S
E
R
V
I
C
E
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton  
Service Dealer for all maintenance and service of the outboard  
and outboard parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.  
Each Authorized Briggs & Stratton Service Dealer carries a  
stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is equipped with  
special service tools. Trained mechanics assure expert repair  
service on all Briggs & Stratton engines. Only dealers  
recognized as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" meet the higher  
Briggs & Stratton service standards.  
Engines stored over 30 days need special attention.  
To prevent gum from forming in fuel system or on essential  
carburetor parts:  
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline  
(gasoline blended with an alcohol or an ether), run engine until  
WARNING  
Replacement parts for fuel system (tank, hoses, valves, etc.)  
must be the same quality as original parts, otherwise fire can  
occur.  
it stops from lack of fuel,  
either run engine until it stops from lack of fuel, or add a  
gasoline stabilizer to the gas in the tank.  
o
r
b
)
i
f
f
u
e
l
t
a
n
k
c
o
n
t
a
i
n
s
g
a
s
o
l
i
n
e
,
R
e
p
l
a
c
i
n
g
F
u
e
l
F
i
l
t
e
r
Remove the engine cover. Replace fuel filter. Check filter for  
water or debris. If found, clean fuel system. Reinstall the  
engine cover.  
N
o
t
e
:
I
f
s
t
a
b
i
l
i
z
e
r
i
s
u
s
e
d
,
r
u
n
t
h
e
e
n
g
i
n
e
f
o
r
s
e
v
e
r
a
l
You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton  
Service Dealer in our dealer locator map on our web site  
minutes to circulate the additive through the carburetor.  
Then engine and fuel can be stored.  
1. Change oil.  
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2  
oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug  
and crank slowly to distribute oil.  
3. Clean engine of debris.  
4. Store in a clean and dry area.  
We recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer  
available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
o
r
i
n
t
h
e
ꢀYellow  
S
P
A
R
K
P
L
U
G
Fig. 9  
Pages" directory under ꢀLawn Mowers" or ꢀEngines, Gaso-  
line" or ꢀGasoline Engines," or similar category.  
: Walking fingers logo and ꢀYellow Pages" are  
registered trademarks in various jurisdictions.  
N
o
t
e
WARNING  
P
a
r
t
i
a
l
L
i
s
t
o
f
G
e
n
u
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
s
DO NOT check for spark with spark plug removed. Use only  
Briggs & Stratton Spark Tester Ë, to check for spark.  
P
a
r
t
P
a
r
t
N
o
.
Oil (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005  
Oil (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100028  
Oil filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Oil pump kit (uses standard electric drill . . . . . . . . . . 5056  
to remove oil from engine quickly)  
Fuel stabilizer (1 oz., 30 ml single use pouch) . . . . . 5058  
Fuel stabilizer (4.2 oz., 125 ml bottle) . . . . . . . . . . . 5041  
Fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Flat air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . 491588 (5043)  
Flat air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Oval air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Oval air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Resistor spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499608  
Long life platinum spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(OHV engines − set gap to .020 in. or .50 mm)  
The electrodes on the spark plug must be clean and sharp to  
produce the powerful spark required for ignition. If the spark  
plug is worn or dirty the engine will be hard to start.  
WARNING  
DO NOT store near a stove, furnace or water  
heater which uses a pilot light or any device  
that can create a spark.  
Ensure spark plug gap Ì is 0.51 mm or 0.020 in.  
V
A
L
V
E
C
L
E
A
R
A
N
C
E
Under certain running conditions, engines may require period-  
ic valve clearance adjustment. Consult the repair manual, Part  
No. 275110, or see your Authorized Briggs & Stratton Service  
Dealer for adjustment procedure.  
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
Fig. 10  
Engine and parts should be kept clean to maintain freedom of  
movement, and to reduce the risk of overheating from  
accumulated debris.  
Spark tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Spark plug wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
To assure smooth operation, keep governor linkage, springs  
and controls Í free of debris.  
N
o
t
e
: On string trimmer applications, clean accumu-  
lated debris at each refueling, sooner if needed  
Accumulation of debris around muffler Î could cause a fire.  
Inspect and clean before every use.  
If muffler is equipped with spark arrester screen Ï , remove  
spark arrester screen for cleaning and inspection. Replace if  
damaged.  
Periodically remove grass and chaff build-up from engine.  
Clean finger guard Ð .  
CAUTION:  
DO NOT use water to clean engine parts. Water could  
contaminate fuel system. Use a brush or dry cloth.  
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
B
r
l
i
i
g
g
r
n
a
n
t
s
n
d
l
&
S
A
e
t
i
U
e
r
r
a
R
n
c
t
t
t
t
o
n
o
d
C
u
S
o
r
p
e
e
n
a
a
o
s
s
c
n
n
r
B
a
t
o
i
o
n
d
(
B
&
A
S
R
)
,
B
L
o
o
k
D
F
u
o
r
b
R
e
l
y
n
e
v
P
o
m
a
e
r
n
r
m
t
i
E
m
a
i
n
n
s
s
d
O
a
i
o
n
s
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
t
h
e
C
a
f
o
i
a
e
s
r
c
a
r
(
C
)
r
a
i
l
i
t
o
d
a
t
o
c
t
h
i
t
e
y
t
e
n
m
R
t
a
t
The following are specific provisions relative to your Emissions  
Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S  
engine warranty for non-regulated engines found in the Opera-  
ting and Maintenance Instructions.  
A
o
i
r
I
n
d
n
e
x
I
e
f
E
a
t
i
o
n
b
E
m
n
v
i
r
o
o
s
n
n
m
e
n
P
r
o
t
i
o
A
g
e
r
y
t
d
(
U
S
.
t
b
S
a
l
.
E
m
a
P
A
)
n
o
Y
u
r
E
g
i
n
i
s
s
i
o
n
L
e
l
E
O
i
s
s
i
s
C
t
r
o
l
S
y
s
n
W
a
r
y
t
e
e
t
(
w
n
e
r
D
e
f
e
W
a
r
r
a
i
g
h
t
s
O
i
g
t
i
n
s
)
Engines that are certified to meet the California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions Standards must  
display information regarding the Emissions Durability  
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this  
information available to the consumer on our emissions  
labels. The engine emissions label will indicate certification  
information.  
1. Warranted Parts  
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
,
U
n
i
l
t
e
d
e
S
t
a
t
e
s
a
a
n
r
d
C
n
a
n
S
a
t
d
a
a
E
m
e
i
s
s
t
i
o
n
s
C
o
n
-
Coverage under this warranty extends only to the parts  
listed below (the emissions control systems parts) to the  
extent these parts were present on the engine purchased.  
t
r
o
D
f
e
c
t
s
W
r
a
t
y
t
e
m
n
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S  
are pleased to explain the Emissions Control System Warranty  
on your small off-road engine (SORE). In California, new small  
off-road engines model year 2006 and later must be designed,  
built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog stan-  
dards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-igni-  
tion engines certified for model year 1997 and later must meet  
similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant  
the emissions control system on your engine for the periods of  
time listed below, provided there has been no abuse, neglect or  
improper maintenance of your small off-road engine.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
The  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
d
e
s
c
r
i
b
e
s
t
h
e
n
u
m
b
e
r
o
f
hours of actual running time for which the engine is certified  
to be emissions compliant, assuming proper maintenance  
in accordance with the Operating & Maintenance  
Instructions. The following categories are used:  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
b. Air Induction System  
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Your emissions control system includes parts such as the car-  
buretor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and cat-  
alytic converter. Also included may be connectors and other  
emissions related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your  
small off-road engine at no cost to you including diagnosis,  
parts and labor.  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours  
of actual engine running time.  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
c. Ignition System  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours  
of actual engine running time.  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
E
x
t
e
n
d
e
d
:
d. Catalyst System  
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
C
o
v
e
r
a
g
e
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours  
of actual engine running time. For example, a typical  
walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
Small off-road engines are warranted relative to emissions  
control parts defects for a period of two years, subject to provi-  
sions set forth below. If any covered part on your engine is de-  
fective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
Therefore, the  
with an  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
o
f
a
n
e
n
g
i
n
e
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
r
a
t
i
n
g
w
o
u
l
d
e
q
u
a
t
e
t
o
1
0
t
o
1
2
y
e
a
r
s
.
Vacuum, temperature, position, time sensitive  
valves and switches  
Connectors and assemblies  
Certain Briggs & Stratton engines will be certified to meet  
the United States Environmental Protection Agency  
(USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2  
certified engines, the Emissions Compliance Period  
referred to on the Emissions Compliance label indicates the  
number of operating hours for which the engine has been  
shown to meet Federal emissions requirements.  
O
w
n
e
r
s
W
a
r
r
a
n
t
y
R
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
i
e
s
As the small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your  
Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends  
that you retain all your receipts covering maintenance on your  
small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely  
for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-  
mance of all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should however be  
aware that B&S may deny you warranty coverage if your small  
off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, im-  
proper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-road engine  
to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem  
exists. The undisputed warranty repairs should be completed  
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact a B&S Service Represen-  
tative at 1-414-259-5262.  
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are  
judged on normal engine performance. The warranty is not re-  
lated to an in-use emissions test.  
2. Length of Coverage  
B&S warrants to the initial owner and each subsequent  
purchaser that the Warranted Parts shall be free from de-  
fects in materials and workmanship which caused the fail-  
ure of the Warranted Parts for a period of two years from  
the date the engine is delivered to a retail purchaser.  
For engines less than 225 CC displacement  
Category C = 125 hours  
Category B = 250 hours  
3. No Charge  
Category A = 500 hours  
Repair or replacement of any Warranted Part will be per-  
formed at no charge to the owner, including diagnostic la-  
bor which leads to the determination that a Warranted Part  
is defective, if the diagnostic work is performed at an Autho-  
rized B&S Service Dealer. For emissions warranty service  
contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as  
listed in the ꢀYellow Pages" under ꢀEngines, Gasoline,"  
ꢀGasoline Engines," ꢀLawn Mowers," or similar category.  
For engines of 225 CC or more displacement  
Category C = 250 hours  
Category B = 500 hours  
Category A = 1000 hours  
In the U.S.A., the 120000 engines covered in this manual are  
certified by the California Air Resources Board to meet  
emissions standards for 50 hours. Such certification does not  
grant the purchaser, owner or operator of this engine any  
additional warranties with respect to the performance or  
operational life of this engine. This engine is warranted solely  
according to the product and emissions warranties stated  
elsewhere in this manual.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with the provi-  
sions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty cover-  
age shall be excluded for failures of Warranted Parts which  
are not original B&S parts or because of abuse, neglect or  
improper maintenance as set forth in the B&S Engine War-  
ranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted  
Parts caused by the use of add-on, non-original, or modi-  
fied parts.  
5. Maintenance  
Any Warranted Part which is not scheduled for replace-  
ment as required maintenance or which is scheduled only  
for regular inspection to the effect of ꢀrepair or replace as  
necessary" shall be warranted as to defects for the warran-  
ty period. Any Warranted Part which is scheduled for  
replacement as required maintenance shall be warranted  
as to defects only for the period of time up to the first sched-  
uled replacement for that part. Any replacement part that is  
equivalent in performance and durability may be used in  
the performance of any maintenance or repairs. The owner  
is responsible for the performance of all required mainte-  
nance, as defined in the B&S Operating and Maintenance  
Instructions.  
6. Consequential Coverage  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any en-  
gine components caused by the failure of any Warranted  
Part still under warranty.  
5
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY  
Effective 12/06  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both.  
Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for  
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED  
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLU-  
SION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.  
WARRANTY TERMS **  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
2 years  
2 years  
Commercial Use  
2 years  
1 year  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Kerosene Fuel Operated Engines  
1 year  
90 days  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This  
warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in  
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table  
above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial,  
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for pur-  
poses of this warranty.  
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF  
PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS  
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.  
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to  
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer  
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-  
dled routinely, but sometimes requests for warranty service  
may not be appropriate. For example, warranty would not apply  
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine  
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper  
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has been removed or the engine has been altered or  
modified.  
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an  
investigation will be made to determine whether the warranty  
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to  
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, the customer will be  
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-  
understanding which might occur between the customer and  
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure  
that the warranty does not cover.  
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-  
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.  
the Oil-Foam element or the foam pre-cleaner, and  
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance  
Instructions.  
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused  
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling  
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the  
engine in a confined area without sufficient ventilation.  
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at  
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance  
Instructions.  
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration  
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,  
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-  
proper attachment of equipment to engine crankshaft,  
over-speeding or other abuse in operation.  
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-  
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-  
sive v-belt tightness.  
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion  
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned  
starter motor windings, caused by the use of alternate  
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered  
gasolines, etc.  
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT  
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.  
2. Equipment controls or installations that prevent starting,  
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-  
gine life. (Contact equipment manufacturer.)  
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,  
or other damage, caused by using contaminated or stale  
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &  
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)  
4. Parts which are scored or broken because an engine was  
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,  
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily  
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary  
and change at recommended intervals.) OIL GARD may  
not shut down running engine. Engine damage may occur  
if oil level is not properly maintained. Read Operating &  
Maintenance Instructions.  
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies  
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,  
which are not manufactured by Briggs & Stratton.  
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered  
the engine because of improper air cleaner maintenance,  
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element  
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil  
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service  
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair  
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.  
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
W
a
v
u
r
e
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
The life of an engine depends upon the conditions under which it  
operates, and the care it receives. Some applications, such as  
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or  
dirty conditions, which can cause what appears to be premature  
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning  
h
a
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
y
o
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
Y
e
l
-
l
o
w
P
l
a
g
e
e
"
s
"
o
G
f
a
y
s
o
o
u
r
t
e
e
E
l
e
n
p
g
h
o
e
n
s
e
,
d
i
r
L
e
a
c
w
t
o
n
r
y
M
u
o
n
w
d
e
e
r
r
s
E
o
n
r
g
s
i
n
e
s
,
G
a
s
o
a
i
n
o
r
l
i
n
i
n
"
,
"
i
m
i
-
l
a
r
c
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
6
Hinweis:(Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder  
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten,  
müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.  
D
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm  
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
C
o
d
e
Abb. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm  
hinter oberem Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren).  
Siehe Reparaturhandbuch 272945.  
Einlassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
Auslassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
2
3
Widerstands-Zündkerze  
Vergaser  
Explosionsgefahr  
Stromschlag  
Feuer  
4
Kraftstoffbalg, falls vorhanden  
Choke-Hebel, falls vorhanden  
Luftfilter  
5
6
H
i
n
w
e
i
s
: Die Motorleistung nimmt alle 300 m über  
Meeresniveau um 3-1/2% und alle 5,6° C  
über 25° C um je 1% ab. Der Motor läuft  
zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu  
15°. Angaben zum sicheren Betrieb an  
Rückschlag  
Giftige  
Dämpfe  
Heiße Oberfläche  
7
Tanköffnung  
8
9
Startergriff  
Hängen  
finden  
Sie  
in  
der  
Gefährliche Chemikalien  
Bewegliche Teile  
Fingerschutz  
Bedienungsanleitung des vom Motor  
angetriebenen Geräts.  
10  
11  
12  
Öleinfüllöffnung/Peilstab  
Berührungsschutz  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
S
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
Schalldämpfer/Funkenfänger, falls vorhanden  
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres  
Motors.  
VOR INBETRIEB-  
NAHME DES MOTORS  
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungs-  
vorschriften SOWIE die Anleitung für das von diesem  
Motor angetriebene Gerät durchlesen.*  
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.  
Warnsymbol  
Choke  
Bedienungs-  
anleitung lesen  
Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, können  
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.  
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
Öl  
Kraftstoff  
Kraftstoff-  
absperrung  
* Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen,  
an welchen Geräten unsere Motoren aufgebaut werden.  
Aus diesem Grund sollten Sie die Bedienungsanleitung des  
Geräts, das von diesem Motor angetrieben wird, sorgfältig  
durchlesen.  
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für  
die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der  
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers)  
J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des  
Nenndrehmoments  
kleiner  
Motoren)  
festgelegten  
Ein Aus  
Stopp  
Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde  
entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung  
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG  
SIND SICHERHEITSHINWEISE  
ENTHALTEN, DIE:  
J1995  
(Revision  
2002-05)  
durchgeführt.  
Die  
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die  
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche  
Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die  
Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie  
weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite  
Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie  
die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der  
Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer  
konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche  
Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe  
von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,  
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser,  
Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung,  
Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur,  
Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die  
Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch  
Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton  
für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer  
Nennleistung liefern.  
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor  
aufmerksam machen,  
GEFAHR  
auf Verletzungsrisiken hinweisen und  
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder  
verringert werden kann.  
Der Inhalt kann GESUNDHEITS-  
SCHÄDEN verursachen oder zum TODE  
führen, wenn er VERSCHLUCKT wird.  
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung  
vermeiden. Nicht einnehmen. Einatmen der  
Dämpfe vermeiden. Dämpfe können auf der  
Haut oder in den Augen Reizungen  
hervorrufen. Kraftstoffstabilisator für Kinder  
unzugänglich aufbewahren.  
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort  
verwendet (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die  
Wahrscheinlichkeit und die Schwere der eventuellen  
Verletzung anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol  
verwendet werden, um den Gefahrentyp zu kennzeichnen.  
Kraftstoffstabilisator ist eine gefährliche  
Chemikalie.**  
G
E
h
F
w
A
e
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
n
u
d
T
o
H
d
o
w
d
e
e
r
s
c
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
e
r
i
n
i
s
Der Fresh-Start-Tankdeckel kann eine Patrone mit  
Kraftstoffstabilisator aufnehmen.  
n
i
c
h
t
b
e
a
c
h
t
e
t
w
i
r
d
.
Wenn Stabilisator VERSCHLUCKT wird, sofort einen  
Arzt aufsuchen. Kein Erbrechen hervorrufen. Bei  
Einatmung von Dämpfen an die frische Luft gehen.  
Im Fall von Kontakt mit Augen oder Haut 15 Minuten  
lang mit Wasser spülen.  
Ungeöffnete Patronen an einem kühlen, trockenen,  
gut belüfteten Bereich aufbewahren. Offene  
Patronen im Tankdeckel lassen und den Tankdeckel  
am Kraftstofftank anbringen, wenn das Gerät nicht  
gebraucht wird.  
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
A
C
h
H
w
T
e
U
N
n
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
r
e
V
e
r
l
e
t
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
In Kalifornien haben die OHV-Motoren des Modells 120000  
die Bescheinigung der kalifornischen Umweltbehörde, dass  
sie die Abgasbestimmungen für einen Zeitraum von  
125 Stunden erfüllen. Diese Bescheinigung bedeutet für den  
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie  
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser  
Motor unterliegt ausschließlich den Abgas- und  
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser  
Anleitung aufgeführt sind.  
V
O
R
S
I
C
H
n
T
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
n
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
Wenn  
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
d
a
s
W
a
r
n
s
y
m
b
o
l
s
t
e
h
t
,
kennzeichnet es eine Situation, die  
z
u
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
A
C
H
T
U
N
G
** Kraftstoffstabilisator enthält 2,6-Di-Tert-Butyl-  
phenol (128-39-2) und aliphatisches Erdöldestillat  
(64742-47-8).  
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien,  
die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden  
und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.  
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm  
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm  
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cm  
3
7
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein  
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird,  
kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod  
kommen.  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem  
leicht entflammbar und explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu  
schweren Verbrennungen oder Tod führen.  
VORSICHT:  
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert.  
Vor dem Motorstart Öl einfüllen. Nicht überfüllen.  
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation ꢀSF, SG, SH, SJ"  
oder höher wie z. B. Briggs  
&
Stratton SAE30,  
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Teile-Nr. 100005E verwenden. Zusammen mit dem  
empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze verwenden.  
Öl nicht mit Benzin mischen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten  
oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster  
geöffnet sind.  
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten  
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel  
abgenommen wird.  
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut  
belüfteten Bereich füllen.  
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis  
ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit  
der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.  
Benzin von Funken, offenen Flammen,  
Dauerflammen, Wärmequellen und anderen  
Zündquellen fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse  
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen  
untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Abb. 2  
ACHTUNG  
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad  
auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor  
dem nächsten Ölwechsel passt.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme.  
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,  
werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren  
Verbrennungen kommen.  
*
Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren.  
Die Verwendung von nicht-synthetischen Mehrbereichs-  
ölen (5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C  
führt zu überhöhtem Ölverbrauch. Bei Verwendung eines  
Mehrbereichsöls muss der Ölstand häufiger kontrolliert  
werden.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras  
usw. können sich entzünden.  
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,  
Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze  
entfernt wurde.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die  
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet  
wird.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position  
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST  
stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
*
*
Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C kommt es zu  
Startschwierigkeiten und möglichem Motorschaden  
durch unzureichende Schmierung.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen  
lassen, bevor sie berührt werden.  
Ansammlungen brennbarer Fremdkörper vom  
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten,  
bevor das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland  
eingesetzt wird.  
H
i
n
w
e
i
s
:
Synthetisches Öl, API-Zertifikat und  
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen  
Temperaturen akzeptabel.  
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
ACHTUNG  
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin  
verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  
D
e
n
Ö
l
s
t
a
n
d
k
o
n
t
r
o
l
l
i
e
r
e
n
.
Rotierende Teile können Hände, Füße,  
Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck  
berühren und sich darin verfangen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen  
schweren Verletzungen kommen.  
Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 0,65 l, wenn der Motor  
nicht mit einem Ölfilter ausgestattet ist. Wenn der Motor mit  
einem Ölfilter ausgestattet ist, beim Ölfilterwechsel 0,1 l Öl  
mehr zufüllen.  
Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die  
Ölfüllöffnung reinigen Ê .  
Den Peilstab herausziehen, mit einem sauberen Lappen  
abwischen und wieder fest einsetzen. Den Stab wieder  
herausziehen und den Ölstand überprüfen. Das Öl sollte an  
der FULL-Marke Ë stehen.  
Wenn Öl aufgefüllt werden soll, das Öl langsam nachfüllen.  
Den Peilstab festdrehen, bevor der Motor gestartet wird.  
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit  
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.  
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
B
E
N
Z
I
N
O
D
E
R
V
O
N
G
E
R
Ä
T
E
N
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle  
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde  
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich  
verfangen könnten.  
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,  
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit  
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen,  
weil Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
ACHTUNG  
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Beim Start des Motors werden Funken  
erzeugt.  
Funken können entflammbare Gase in der  
Nähe entzünden.  
Reinen, frischen bleifreien Normalkraftstoff mit einer  
Mindestoktanzahl von 85 verwenden. Wenn kein bleifreies  
Benzin erhältlich ist, kann verbleites Benzin verwendet werden.  
Den Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen  
verbraucht werden können. Siehe Lagerungshinweise.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe  
befinden, darf der Motor nicht gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten  
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.  
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es  
gibt angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu  
große Mengen dieser Mischungen können die Kraftstoffanlage  
beschädigen oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu  
unerwünschten Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit  
einem geringeren Anteil an Alkohol verwendet werden.  
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.  
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).  
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit  
Öl mischen.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge  
verursachen.  
Ungewollter Start kann schwere  
Verletzungen verursachen.  
ACHTUNG  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,  
werden Hand und Arm schneller zum Motor  
gezogen, als das Seil losgelassen werden  
kann.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen  
und Verstauchungen kommen.  
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton-  
Kraftstoffstabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D),  
der beim Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.  
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
Das Zündkabel lösen und von der Zündkerze  
fernhalten.  
Die Batterie von der negativen Klemme lösen  
(nur Motoren mit Elektrostart).  
Zum Start des Motors langsam am Seil ziehen, bis  
Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.  
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen,  
bevor der Motor gestartet wird.  
N
A
C
H
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
ACHTUNG  
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.  
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein  
Zündfunke vorhanden ist.  
Direkt  
mit  
dem  
Motor  
verbundene  
Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser,  
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen  
sicher befestigt sein.  
Vor dem Nachtanken den  
Motor 2 Minuten abkühlen  
lassen.  
8
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen,  
bevor der Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den  
Tank bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens füllen,  
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten,  
dass der Tank nicht überfüllt wird.  
Den Motor warmlaufen lassen.  
W
E
C
H
S
E
L
D
E
S
M
O
T
O
R
Ö
L
S
Abb. 7  
W
e
n
n
e
i
n
C
h
o
k
e
v
e
r
w
e
n
d
e
t
w
i
r
d
:
Den Choke-Hebel langsam in Richtung RUN verstellen.  
Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels abwarten, bis der  
Motor gleichmäßig läuft.  
ACHTUNG  
H
i
n
w
e
i
s
:
Den  
blauen  
Stopfen  
aus  
der  
S
T
O
P
P
E
N
Abb. 6  
Kraftstoffeinfüllöffnung entfernen und wegwerfen.  
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl  
wechseln, solange der Motor warm ist. Neues Öl des  
empfohlenen SAE-Viskositätsgrads nachfüllen.  
1. Vorzugsweise sollte das Öl wie gezeigt von der  
Motoroberseite abgelassen werden. Dabei muss die  
Zum Stoppen des Motors  
nicht den Choke-Hebel auf  
CHOKE stellen, weil es  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
-
T
A
N
K
D
E
C
K
E
L
ACHTUNG  
Abb. 3  
Der Motor kann mit einem Fresh-Start-Tankdeckel  
dadurch zu Rückzündungen, Feuer oder Motorschaden  
kommen kann.  
ausgestattet sein.  
Luftfilterseite  
Ë
oben liegen. Das Öl kann auch  
abgelassen werden, wenn die Zündkerzenseite oben  
ist.  
Die Sicherheitsbremse (Hebel) Ê lösen ODER den  
Gashebel auf STOP Ë stellen  
GEFAHR  
Der Inhalt kann GESUNDHEITSSCHÄDEN  
verursachen oder zum TODE führen, wenn er  
VERSCHLUCKT wird. Kontakt mit Augen,  
Haut und Kleidung vermeiden. Nicht  
einnehmen. Einatmen der Dämpfe  
vermeiden. Dämpfe können auf der Haut  
oder in den Augen Reizungen hervorrufen.  
Kraftstoffstabilisator für Kinder unzugänglich  
aufbewahren.  
O
D
E
R
die Zündung ausstellen und den Schlüssel  
2.  
O
D
E
R
d
a
s
Ö
l
k
a
n
n
v
o
n
u
n
t
e
n
a
b
g
e
l
a
s
s
e
n
w
e
r
d
e
n
,
f
a
l
l
s
abziehen.  
Ì
nötig. Wenn der Ablassstopfen mit einem  
Ì
Knarrenschlüssel Í entfernt wird, kann das Öl von der  
Motorunterseite abgelassen werden.  
W
A
R
T
U
N
G
ACHTUNG  
Ö
L
F
I
L
T
E
R
Austausch des Ölfilters Î , falls verwendet  
Den Ölfilter alle 100 Betriebsstunden austauschen.  
1. Das Motoröl ablassen.  
2. Bevor der neue Filter angebracht wird, die  
Filterdichtung etwas mit frischem, sauberem Öl  
einschmieren.  
3. Den Filter mit der Hand aufschrauben, bis die Dichtung  
den Ölfilteradapter berührt. Dann um 1/2 bis  
3/4 Umdrehung weiter anziehen.  
4. Den Motor mit frischem Öl nachfüllen.  
5. Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen und auf  
Undichtigkeiten überprüfen. Den Motor wieder  
abstellen.  
6. Den Ölstand erneut kontrollieren. Nach Bedarf Öl  
nachfüllen.  
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor den  
Wartungsarbeiten das Zündkabel  
entfernen und erden.  
Ê
Kraftstoffstabilisator ist eine gefährliche  
Chemikalie.**  
** Kraftstoffstabilisator enthält 2,6-Di-Tert-Butylphenol  
(128-39-2) und aliphatisches Erdöldestillat (64742-47-8).  
Wir empfehlen für alle Wartungsarbeiten einen  
Briggs & Stratton-Fachhändler aufzusuchen. Es sollten nur  
Briggs & Stratton-Teile verwendet werden.  
Fresh-Start-Kraftstoffkonservierungspatrone mit weißer  
Lasche.  
Fresh-Start-Kraftstoffkonservierungspatrone mit abgenom-  
mener Lasche.  
1. Die Patrone in den Tankdeckel einsetzen.  
2. Die Patrone soweit hereindrücken, dass sie an ihrem  
Platz "einschnappt".  
3. Die weiße Lasche entfernen, um die Membrane  
freizulegen.  
Ê
Nicht mit einem Hammer  
ACHTUNG  
oder einem anderen harten  
Gegenstand  
auf  
das  
Ë
Schwungrad schlagen, weil es sonst während des  
Betriebs auseinanderplatzen könnte.  
Ì
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen  
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  
Í
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 8  
Î
VORSICHT:  
H
i
n
w
e
i
s
: Nicht die Silberfolie an der gegenüber-  
liegenden Seite der Patrone entfernen.  
Wenn der Motor zum Transport des Geräts, zur Inspektion  
Alle Motoren haben eine Luftfilterpatrone. Die Patrone ist  
entweder flach oder oval (siehe Abbildungen). Zusätzlich  
haben einige Motoren einen Vorfilter.  
oder zur Beseitigung von Gras gekippt werden muss,  
4. Den Tankdeckel wieder am Kraftstofftank des Motors  
anbringen.  
5. Von Zeit zu Zeit überprüfen, ob sich noch  
Stabilisatorflüssigkeit in der Patrone befindet.  
Leere Patronen müssen ausgetauscht werden.  
d
i
e
Z
ü
n
d
k
e
r
z
e
n
s
e
i
t
e
d
e
s
M
o
t
o
r
s
o
b
e
n
h
a
l
t
e
n
.
Ï
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je  
nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter  
erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.  
VORSICHT:  
Ï
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder  
Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann die Patrone  
beschädigen, durch Lösungsmittel wird sie zersetzt.  
N
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
S
t
u
n
d
e
n
D
Öl wechseln  
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
A
l
l
e
8
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
V
O
R
F
I
L
T
E
R
D
D
D
Ölstand kontrollieren  
Fremdkörper beseitigen***  
Schalldämpferbereich reinigen und prüfen  
Den Vorfilter (falls verwendet) zur Reinigung von der Patrone  
abnehmen und in Wasser und flüssigem Reinigungsmittel  
waschen. Gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter  
nicht ölen. Den getrockneten Vorfilter an der sauberen Patrone  
wieder anbringen.  
ACHTUNG  
A
l
l
e
2
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen  
Umgebungstemperaturen Öl wechseln  
O
V
A
L
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Luftfilter warten  
*
1. Die Schrauben Ë lösen und die Abdeckung  
Ì
V
O
R
D
E
M
S
T
A
R
T
Abb. 4  
A
l
l
e
5
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
herunterheben.  
D
D
Öl wechseln  
Funkenfänger untersuchen, falls vorhanden.  
2. Vorfilter Í (falls verwendet) und Patrone Î vorsichtig  
abnehmen.  
3. Nach Wartung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter an  
der Patrone anbringen.  
4. Patrone/Vorfilter in der Luftfilterplatte Ï anbringen.  
5. Die Abdeckung auf den Luftfilter legen und die  
Schrauben fest an der Luftfilterplatte anziehen.  
Den Ölstand kontrollieren.  
Kraftstoff einfüllen und den Tankdeckel wieder anbringen.  
Den Gasregler auf Position FAST stellen.  
Den Kraftstoffbalg 3 mal drücken, falls verwendet.  
Den Choke-Hebel auf geschlossene Position stellen.  
A
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
Ê
D
D
D
D
D
Luftfilter-Patrone reinigen, falls Vorfilter vorhanden  
Luftkühlsystem reinigen  
Ölfilter austauschen, falls vorhanden.  
Kraftstofffilter wechseln, falls vorhanden.  
Zündkerze austauschen**  
*
Ë
*
Ì
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
Abb. 5  
F
L
A
C
H
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
1. Die Schraube  
Ë
lösen und die Abdeckung  
Ì
*
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft  
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger  
reinigen.  
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur  
Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn  
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze  
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe  
Zündkerzentyp verwendet werden.  
Die Sicherheitsbremsstange Ê zurückziehen, dann  
herunterkippen. Vorfilter  
Í
(falls vorhanden) und  
langsam am Seilgriff Ë ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird. Dann kräftig am Seil ziehen, um die Kompression zu  
überwinden, Rücklauf zu verhindern und den Motor zu  
starten  
Patrone Î vorsichtig von der Abdeckung abnehmen.  
2. Nach Reinigung von Vorfilter und Patrone den Vorfilter,  
falls vorhanden, mit den Pfeilen in der gezeigten  
*
*
Richtung über die Patronenfalten setzen (die Lippe  
des Vorfilters kommt an die Faltenunterseite).  
Ï
O
D
E
R
d
e
n
S
c
h
l
ü
s
s
e
l
a
u
f
S
t
a
r
t
-
P
o
s
i
t
i
o
n
d
r
e
h
e
n
.
Ì
VORSICHT:  
*
*
An Trimmern mit Schneidfaden:  
nach jedem Nachtanken Schmutz beseitigen, bei Bedarf  
häufiger;  
3. Vorfilter und Patrone in der Abdeckung anbringen.  
4. Die Zentrierlaschen an der Abdeckung in die Schlitze  
Ð unten in der Luftfilterplatte stecken.  
5. Die Abdeckung hochkippen und die Schraube an der  
Luftfilterplatte anziehen.  
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, nur  
kurze Startzyklen durchführen (höchstens 5 Sekunden,  
dann eine Minute warten). Beim Aufladen der Batterie die  
Anweisungen des Geräteherstellers befolgen.  
das Kühlluftsystem von einem qualifizierten Techniker alle  
30 Stunden bzw. jede Saison reinigen lassen, bei Bedarf  
häufiger, insbesondere bei hohem Schmutzaufkommen.  
9
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
L
A
G
E
R
U
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen  
speziell vorbereitet werden.  
Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoffanlage  
und an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:  
ACHTUNG  
Jeder Briggs & Stratton-Fachhändler hat einen Vorrat an  
Briggs Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt  
über Spezialwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker  
garantieren hochwertige Reparaturarbeiten an allen  
&
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Tank, Schläuche, Ventile  
usw.) müssen die gleiche Qualität haben wie die Originalteile.  
Andernfalls kann Feuer verursacht werden.  
a) Wenn sich im Kraftstofftank Kraftstoff befindet, der mit  
Alkohol gemischt ist, den Motor laufen lassen, bis er aus  
Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs  
&
Stratton-  
Fachhändler erfüllen die hohen Briggs & Stratton-Wartungs-  
normen.  
Kraftstoffmangel ausgeht,  
o
d
e
r
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
t
a
n
k
A
u
s
t
a
u
s
c
h
d
e
s
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
f
i
l
t
e
r
s
Benzin befindet, entweder den Motor laufen lassen, bis er aus  
Kraftstoffmangel ausgeht, oder einen Kraftstoffstabilisator  
zum Benzin im Tank geben.  
Sie finden den nächsten Briggs & Stratton-Vertragshändler  
Die Motorabdeckung abnehmen. Den Kraftstofffilter  
austauschen. Den Filter auf Wasser und Fremdkörper  
untersuchen und gegebenenfalls die Kraftstoffanlage  
reinigen. Die Motorabdeckung wieder anbringen.  
auf unserer Händlerkarte auf unserer Web-Seite  
unter  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
oder in den  
H
i
n
w
e
i
s
:
Wenn Kraftstoffstabilisator verwendet wird, den  
Motor einige Minuten lang laufen lassen, um den Zusatz durch  
den Vergaser zirkulieren zu lassen. Dann kann der Motor mit  
dem Kraftstoff gelagert werden.  
"Gelben Seiten" unter "Rasenmäher", "Motoren",  
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
Abb. 9  
"Benzinmotoren", oder einer ähnlichen Kategorie.  
1. Das Öl wechseln.  
H
i
n
w
e
i
s
: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und  
die ꢀGelben Seiten" sind in einigen Ländern  
eingetragene Warenzeichen.  
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den  
Zylinder gießen. Die Zündkerze wieder anbringen und  
den Motor langsam durchdrehen, um das Öl zu  
verteilen.  
ACHTUNG  
L
i
s
t
e
m
i
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
i
g
i
n
a
l
t
e
i
l
e
n
(
n
i
c
h
t
v
o
l
l
s
t
ä
n
d
i
g
)
3. Den Motor von Fremdkörpern reinigen.  
4. Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.  
Wir empfehlen Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator, der beim  
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.  
NICHT bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein  
Zündfunke vorhanden ist. Dazu nur Briggs & Stratton-  
Funkenprüfer Ë verwenden.  
Die Elektroden an der Zündkerze müssen sauber sein, um  
den zur Zündung erforderlichen Funken erzeugen zu  
können. Wenn die Zündkerze verschlissen oder  
verschmutzt ist, kann der Motor nur schwer gestartet  
werden.  
T
e
i
l
T
e
i
l
e
n
r
.
Öl (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Öl (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Ölpumpensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056  
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)  
Kraftstoffstabilisator . . . . . . . . . . . . . . . . . Teilenr. 992030  
(30 ml-Einwegbeutel)  
ACHTUNG  
Das Gerät NICHT neben einer Heizung oder  
einem Warmwasserbereiter mit Dauerflamme  
oder anderen funkenerzeugenden Vorrichtungen  
aufbewahren.  
Darauf achten, dass der Elektrodenabstand Ì 0,51 mm  
beträgt.  
Kraftstoffstabilisator . . . . . . . Verblistert − Teile Nr. 005041  
(125 ml-Flasche)  
V
E
N
T
I
L
S
P
I
E
L
Kraftstofffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090S  
Flache Luftfilterpatrone . . . . . . . Verblistert T. Nr. 491588S  
Flacher Luftfilter-Vorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537S  
Ovale Luftfilterpatrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690610  
Ovaler Luftfilter-Vorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356S  
Widerstands-Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Long-life-Platinzündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(OHV-Motoren − Elektrodenabstand auf 0,50 mm einstellen)  
Funkenprüfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368  
Zündkerzenschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Bei bestimmten Einsatzbedingungen muss u. U. von Zeit  
zu Zeit das Ventilspiel am Motor nachgestellt werden.  
Zur Einstellung siehe Reparaturhandbuch 275110 oder  
wenden Sie sich an Ihren Briggs & Stratton-Fachhändler.  
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
Abb. 10  
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
Motor und Teile sollten sauber gehalten werden, damit sie ihre  
Bewegungsfreiheit behalten und damit das Überhitzungs-  
risiko durch Ansammlungen von Fremdkörpern verringert  
wird.  
Für störungsfreien Betrieb Vergasergestänge, Federn und  
Regler Í frei von Schmutz halten.  
H
i
n
w
e
i
s
: An Trimmern mit Schneidfaden bei jedem  
Nachtanken Schmutzansammlungen  
beseitigen, bei Bedarf häufiger.  
Ansammlungen von Fremdkörpern am Schalldämpfer  
Î
können Feuer verursachen. Diesen Bereich vor jedem Einsatz  
untersuchen und reinigen.  
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb  
Ï
ausgestattet ist, das Sieb zur Reinigung und Inspektion  
abnehmen. Bei Beschädigung austauschen.  
Regelmäßig Gras und Mähgutablagerungen vom Motor  
entfernen. Den Fingerschutz Ð reinigen.  
VORSICHT:  
KEIN Wasser zur Reinigung von Motorteilen verwenden.  
Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Eine  
Bürste oder ein trockenes Tuch verwenden.  
10  
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
r
k
l
ä
m
r
u
s
n
d
g
e
z
r
u
B
r
r
G
a
g
r
s
a
n
&
t
i
S
e
t
d
e
t
s
A
n
b
C
g
o
a
r
s
p
b
o
e
r
g
a
r
t
e
n
n
z
u
n
&
g
s
S
-
)
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
m
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
z
a
e
u
i
f
t
r
d
a
e
u
m
m
E
u
m
n
d
z
s
u
m
n
L
u
t
f
t
i
e
n
t
d
t
e
x
r
f
e
i
n
s
d
M
e
o
n
t
S
i
e
s
d
e
o
b
r
k
a
c
ö
s
l
e
i
f
s
o
r
B
e
e
n
o
(
i
s
a
c
h
,
e
C
n
U
m
B
w
)
e
n
e
u
c
l
n
h
d
t
b
d
e
d
h
e
u
P
ö
r
n
r
d
U
e
S
P
u
(
-
C
U
a
m
h
a
l
i
w
t
r
f
o
e
n
n
r
l
n
i
a
c
e
)
A
i
r
t
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf die  
Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem. Sie gelten  
zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht regulierte Motoren, die  
in der Betriebsanleitung abgedruckt sind.  
i
s
i
o
s
e
i
k
I
h
o
r
R
e
s
u
r
r
d
A
R
t
s
h
u
z
-
e
h
r
i
d
z
U
S
m
-
E
P
a
A
)
(
R
t
e
d
f
l
i
c
e
a
d
s
B
e
t
r
s
i
R
h
m
e
e
r
r
o
d
k
t
g
t
i
e
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umweltbehörde  
(California Air Resources Board, CARB), die die Tier  
2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen Informationen zu  
Abgasbeständigkeitszeitraum und Luftindex sichtbar angebracht  
sein. Briggs & Stratton stellt dem Verbraucher diese Informationen  
auf den Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgasplakette  
zeigt Informationen zum Zertifikat.  
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile  
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend aufgeführten  
Teile (die Teile des Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern  
diese Teile am gekauften Motor vorhanden waren.  
G
e
w
ä
u
h
n
r
d
l
e
i
s
a
t
n
u
a
n
d
g
s
e
z
r
u
k
l
ä
r
u
n
g
g
a
v
o
n
g
K
r
a
e
l
n
i
f
o
r
n
g
i
e
n
s
,
y
d
s
e
n
U
S
A
K
a
m
A
b
s
b
e
z
u
n
s
t
e
m
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air Resources Board,  
CARB), die US-EPA und B&S freuen sich, die Gewährleistung für das  
Abgasbegrenzungssystem Ihres Offroad-Motors vorstellen zu  
können. In Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den  
Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in Über-  
einstimmung mit den strengen Anti-Smog-Bestimmungen des  
Staates konstruiert, gebaut und ausgestattet werden. In den anderen  
Staaten der USA müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den  
Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr 1997  
ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen. B&S muss für die  
nachstehend aufgeführten Zeiträume auf das Abgasbegrenzungs-  
system Ihres Motors eine Gewährleistung geben − vorausgesetzt,  
der Motor wurde nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet.  
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie Vergaser,  
Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung, Schalldämpfer und  
Katalysator. Es können auch Stecker und andere Teile  
dazugehören.  
a. Kraftstoffdosiersystem  
Kaltstarteinrichtung (Choke)  
Vergaser und innere Teile  
Kraftstoffpumpe  
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,  
Klemmen  
Der  
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
z
e
i
t
r
a
u
m
gibt die Anzahl der  
Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die Erfüllung der  
Abgasbestimmungen bescheinigt wird − vorausgesetzt er wird  
entsprechend den Ausführungen in der Betriebsanleitung  
gewartet. Es werden die folgenden Kategorien verwendet:  
E
i
n
s
:
Kraftstofftank, Deckel und Halteband  
Aktivkohle-Filter  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.  
b. Luftansaugsystem  
Z
w
e
i
:
Luftfilter  
Einlasskrümmer  
Spül- und Entlüftungsleitung  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.  
D
r
e
i
:
c. Zündanlage  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen für einen  
Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen. Zum Beispiel wird  
ein typischer handgeführter Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro  
Zündkerze(n)  
Magnetzündungssystem  
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung  
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die Reparatur Ihres  
Motors einschließlich Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit.  
Jahr eingesetzt. Daher entspricht der  
A
b
g
a
s
b
e
s
t
ä
n
d
i
g
k
e
i
t
s
-
d. Katalysatoranlage  
z
e
i
t
r
a
u
m
e
i
n
e
s
M
o
t
o
r
s
m
i
t
K
a
t
e
g
o
r
i
e
Z
w
e
i
1
0
b
i
s
1
2
J
a
h
r
e
n
.
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
v
f
ü
r
d
a
s
A
g
b
s
g
a
S
s
t
b
e
t
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
Katalysator  
Auslasskrümmer  
Luftsystem oder Impulsventil  
Einige Briggs & Stratton-Motoren haben ein Zertifikat der US-  
Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase 2 der Abgas-  
bestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat der Phase 2 gibt der auf  
dem Emissionsetikett aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum  
die Anzahl der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich  
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.  
o
n
B
r
i
g
&
r
a
t
o
n
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren haben  
auf Schäden hinsichtlich Defekten von Teilen des  
Abgasbegrenzungssystems eine Gewährleistung für einen  
Zeitraum von zwei Jahren, wobei die nachstehend aufgeführten  
Bestimmungen zu beachten sind. Wenn ein von der  
Gewährleistung abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird  
dieses Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.  
e. Verschiedene in den obigen Systemen verwendete Teile  
Vakuum-, Temperatur-, Positions-, Zeit-Schalter und  
Ventile  
3
Für Motoren unten 225 cm Hubraum  
Stecker und Baugruppen  
Kategorie C = 125 Stunden  
Kategorie B = 250 Stunden  
Kategorie A = 500 Stunden  
2. Länge der Abdeckung  
V
e
r
a
n
t
w
o
r
t
l
i
c
h
k
e
i
t
e
n
d
e
s
B
e
s
i
t
z
e
r
s
i
m
R
a
h
m
e
n
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem Folgekäufer, dass  
die von der Gewährleistung abgedeckten Teile ab Lieferdatum  
an einen Einzelhandelskäufer für einen Zeitraum von zwei  
Jahren frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die  
zu einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.  
d
e
r
G
a
r
a
n
t
i
e
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die  
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die in Ihrer  
Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S empfiehlt, dass Sie alle  
Quittungen über Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren.  
B&S kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht allein  
wegen fehlender Quittungen verweigern, oder weil die  
Durchführung aller aufgeführten Wartungsarbeiten nicht  
eingehalten wurde.  
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen, dass B&S  
Reparaturen auf Gewährleistung verweigern kann, wenn es am  
Motor oder einem Teil davon aufgrund von Missbrauch,  
Nachlässigkeit, unzureichender Wartung oder nicht genehmigten  
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.  
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum  
Kategorie C = 250 Stunden  
Kategorie B = 500 Stunden  
Kategorie A = 1000 Stunden  
3. Kostenfrei  
Reparatur oder Austausch von durch die Gewährleistung  
abgedeckten Teilen erfolgen ohne Kosten für den Besitzer.  
Dazu gehören Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird,  
dass ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von einem  
In den USA haben die Motoren der Reihe 120000, die in dieser  
Anleitung behandelt werden, von der kalifornischen  
Umweltbehörde das Zertifikat erhalten, die Abgasbestimmungen  
50 Stunden lang zu erfüllen. Dieses Zertifikat bedeutet für den  
Käufer, Besitzer oder Anwender keine zusätzliche Garantie  
hinsichtlich Leistung oder Lebensdauer des Motors. Dieser  
B&S-Vertragshändler  
durchgeführt  
werden.  
Für  
Gewährleistungsarbeiten am Abgasbegrenzungssystem  
wenden Sie sich bitte an den nächsten B&S-Vertragshändler.  
Sie finden ihn in den "Gelben Seiten" unter "Motoren",  
"Benzinmotoren", "Rasenmäher" oder einer ähnlichen  
Kategorie.  
Motor unterliegt  
ausschließlich  
den  
Abgas-  
und  
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem  
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem auftritt.  
Reparaturen auf Gewährleistung sollten in einem angemessenen  
Zeitraum durchgeführt werden, der 30 Tage nicht überschreiten  
darf.  
Produktgewährleistungen, die an anderer Stelle dieser Anleitung  
aufgeführt sind.  
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen  
Gewährleistungsforderungen sind in Übereinstimmung mit den  
Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die  
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die keine  
originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu denen es ent-  
sprechend den Bestimmungen der B&S-Motorgewährleistung  
infolge von Missbrauch, Nachlässigkeit oder unzureichender  
Wartung gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an  
Teilen abzudecken, zu denen es durch die Verwendung  
zusätzlicher, nicht originaler oder modifizierter Teile  
gekommen ist.  
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem  
handelt es sich um eine Defekt-Gewährleistung. Defekte werden  
bei normalem Motorbetrieb beurteilt. Die Gewährleistung bezieht  
sich nicht auf Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen  
Motoren.  
5. Wartung  
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im Rahmen  
der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht ausgetauscht zu  
werden braucht, oder das nur regelmäßig untersucht zu  
werden braucht und "nach Bedarf repariert oder ausgetauscht"  
werden kann, unterliegt für den angegebenen Zeitraum der  
Gewährleistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung  
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen  
Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unterliegt nur  
für den Zeitraum bis zum ersten Austausch der Gewährleistung  
auf Defekte. Bei der Durchführung von Wartungs- oder  
Reparaturarbeiten können alle Ersatzteile verwendet werden,  
deren Leistung und Haltbarkeit dem Originalteil entsprechen.  
Der Besitzer ist für die Durchführung aller erforderlichen  
Wartungsarbeiten entsprechend der B&S-Betriebsanleitung  
verantwortlich.  
6. Abdeckung von Folgeschäden  
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt sich auf  
den Defekt jeder Motorkomponente, der durch den Defekt  
eines von der Gewährleistung abgedeckten Teils verursacht  
worden ist.  
11  
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER  
Gültig ab 12/06  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides  
aufweisen. Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen.  
Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.  
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR  
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE  
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN-  
UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ  
ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen  
Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und  
Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben  
können, die von Land zu Land abweichen.  
GARANTIEFRISTEN **  
Marke/Produkttyp  
Private Nutzung Gewerbliche Nutzung  
Vanguard  
t
2 Jahre  
2 Jahre  
1 Jahr  
2 Jahre  
1 Jahr  
90 Tage  
90 Tage  
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Kerosin-Motoren  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
**Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private  
Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von  
Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll.  
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen  
eingesetzt werden, haben keine Garantie.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene  
Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen,  
einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke  
dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT  
AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE  
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.  
ZUR MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus  
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-  
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie  
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-  
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen  
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel  
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,  
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung  
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht  
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt  
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.  
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß  
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von  
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen  
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender  
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.  
6.  
7.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch  
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzu-  
sammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen  
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen  
ist. (In den empfohlenen Intervallen das Oil-Foam-Element  
bzw. den Schaum-Vorfilter und die Patrone austauschen.)  
Siehe Betriebsanleitung.  
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von  
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder  
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,  
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung. (Zylinderrippen, Zylinderkopf  
und Schwungrad in den empfohlenen Intervallen reinigen).  
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.  
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch  
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete  
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche  
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen  
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch  
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen  
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des  
Keilriemens.  
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
M
a
t
e
r
i
a
l
-
u
n
d
/
o
d
e
r
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
s
s
c
h
ä
d
e
n
a
m
M
o
t
o
r
a
b
,
u
n
d
n
i
c
h
t
d
e
n
A
u
s
t
a
u
s
c
h
o
d
e
r
d
i
e
R
ü
c
k
e
r
s
t
a
t
t
u
n
g
f
ü
r
d
a
s
G
e
r
ä
t
,
a
n
d
e
m
d
e
r
M
o
t
o
r
i
n
s
t
a
l
l
i
e
r
t
i
s
t
.
A
u
ß
e
r
d
e
m
g
i
l
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
n
i
c
h
t
f
ü
r
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
s
n
o
t
w
e
n
d
i
g
g
e
w
o
r
d
e
n
s
i
n
d
:
1.  
PROBLEME  
DURCH  
TEILE,  
DIE  
KEINE  
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht  
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu  
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.  
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle  
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler  
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,  
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.  
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen  
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für  
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt  
werden.  
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.  
2.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,  
unzureichende Motorleistung verursachen oder die  
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
8.  
9.  
3.  
4.  
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende  
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von  
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,  
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator  
Teilenr. 999005 D verwenden.)  
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu  
wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen  
Schmierölsorte gelaufen ist (Ölstand täglich bzw. alle  
8 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf Öl nachfüllen und  
die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das  
OIL GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab.  
Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.  
Siehe Bedienungsanleitung & Wartungsvorschriften.  
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie  
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von  
Briggs & Stratton hergestellt werden.  
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −  
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht  
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch  
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder  
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.  
10. Routineeinstellungen des Motors.  
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an  
Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventil-  
führungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch  
Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas,  
Erdgas, modifiziertes Benzin usw.  
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,  
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.  
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden  
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu  
G
a
r
n
d
a
a
d
e
s
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
5.  
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
n
m
G
ä
e
h
l
e
b
r
e
"
n
o
S
e
r
i
t
e
e
n
"
r
u
n
n
t
l
e
r
h
e
M
n
o
R
t
u
o
b
r
e
ri  
n
k
"
.
,
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
R
e
n
d
e
i
n
e
ä
h
i
c
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
12  
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA.) Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle  
værksteder eller personer, der er kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons  
garantibetingelser skal eftersyn, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.  
D
K
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25-0,36 mm  
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm  
Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm  
efter øverste dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold).  
Se reparationshåndbogen, delnr. 273009.  
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
K
o
d
e
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Eksplosion  
Stød  
Brand  
2
3
Støjdæmpet tændrør  
Karburator  
Ventilspillerum (indsugning) . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm  
Ventilspillerum (udstødning) . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm  
4
Spædebold, hvis monteret  
Chokergreb, hvis monteret  
Luftfilter  
Varm  
overflade  
5
B
e
m
æ
r
k
:
Motoreffekten falder med 3½ % for hver 300 m  
over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 °C  
over 25 °C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved  
en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger  
om grænseværdierne for drift på hældninger findes i  
udstyrets betjeningsvejledning.  
Tilbageslag  
Giftige  
dampe  
6
7
Brændstofpåfyldning  
Snorhåndtag  
8
Bevægelige dele  
Farligt kemikalie  
9
Fingerskærm  
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
10  
11  
12  
Oliepåfyldning/oliepind  
Lyddæmperskærm  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
FØR MOTOREN  
STARTES  
Lyddæmper/gnistfanger, hvis monteret  
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.  
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG  
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne  
motor anvendes til.*  
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre  
alvorlig personskade eller døden.  
Sikkerhedsadvarsel Choker  
Læs  
betjeningsvejledningen  
Skriv købsdatoen her til senere brug.  
* Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det redskab,  
som denne motor anvendes til. Som følge heraf er det  
vigtigt, at du læser og forstår betjeningsvejledningen til det  
redskab, som motoren er monteret på.  
Olie  
Brændstof Brændstofhane  
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSES-  
VEJLEDNINGEN INDEHOLDER  
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER  
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet  
med motorer  
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til  
disse farer, og  
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter  
risikoen for skader.  
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
On/Off-kontakt  
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i  
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive  
Engineers) kode J1940, og den målte ydelse er opnået og  
Stop  
rettet  
i
henhold til SAE J1995 (revision 2002-05).  
Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.; effektværdier  
opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil være  
lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og  
forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af  
produkter hvorpå motorerne placeres og rækken af  
miljømæssige faktorer knyttet til redskabets drift, vil  
benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt, når den  
bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"  
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række  
faktorer herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning,  
fyldning, køler, karburator, brændstofpumpe m.m.),  
FARE  
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen  
med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for  
skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader.  
Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante  
type fare.  
Indholdet er SKADELIGT OG KAN  
MEDFØRE DØDEN VED INDTAGELSE.  
Undgå kontakt med øjne, hud eller  
beklædning. Må ikke indtages. Undgå at  
indånde tåger eller dampe. Kan forårsage  
irritation ved længere tids påvirkning af  
øjne eller hud. Opbevar stabilisatoren  
uden for børns rækkevidde.  
anvendelsesbegrænsninger,  
omgivende  
driftsforhold  
F
d
A
R
E angiver en farlig situation,  
n
s
o
h
m
v
v
i
l
m
e
n
d
i
f
k
ø
k
r
e
e
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
s
k
a
d
e
,
i
s
d
e
(temperatur, fugtighed, højde) og forskelle mellem motorerne.  
Som følge af produktions- og kapacitetsbegrænsninger  
forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at erstatte en motor i  
denne serie med en motor med en større effekt.  
u
n
d
g
å
s
.
Brændstofstabilisator er et farligt kemikalie.**  
A
m
D
e
V
A
ø
R
S
E
d
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
e
m
,
k
a
i
n
s
d
f
r
e
ø
d
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
h
v
Fresh Start-tankdækslet er beregnet til at rumme  
en indsats, der indeholder brændstofstabilisator.  
VED INDTAGELSE skal der omgående søges læge.  
Fremkald ikke opkastning. Ved indånding skal  
personen gå ud i frisk luft. Ved kontakt med øjne eller  
hud skal der skylles med vand i 15 minutter.  
Opbevar uåbnede indsatser i et køligt og tørt på et  
sted med god udluftning. Lad åbne indsatser sidde i  
tankdækslet, og hold tankdækslet lukket, når motoren  
ikke er i brug.  
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
F
m
O
e
R
S
ø
I
r
G
e
T
I
a
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
s
m
k
k
a
e
n
,
I Californien er OHV-motorer model 120000 godkendt af  
California Air Resources Board (CARB) til at overholde de  
gældende emissionsstandarder  
godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren af  
denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens  
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de  
produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds i denne  
vejledning.  
d
f
l
v
o
r
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
a
d
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
u
n
d
g
å
s
.
i
125 timer. Denne  
F
O
R
S
I
G
T
I
G, hvor dette anvendes  
u
d
e
n
advarselssymbolet, angiver en situation, hvor  
d
e
r
k
a
n
s
k
e
s
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
** Brændstofstabilisator indeholder 2,6-di-tert-  
butylphenol (128-39-2)og alifatisk petroleumsdestillat  
(64742-47-8).  
A
D
V
A
R
S
E
L
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der  
opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine  
indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan  
ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ  
effekt på forplantningsevnen.  
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm  
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm  
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc  
13  
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som  
"For Service SF, SG, SH, SJ" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton  
SAE 30, delnr. 100005E. Der må ikke anvendes særlige additiver  
sammen med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke  
blandes.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og  
farveløs, giftig gasart.  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige  
og eksplosive.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,  
besvimelse eller døden.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige  
forbrændinger eller døden.  
Fig. 2  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.  
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.  
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag  
af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.  
Sluk for motoren, og lad den køle af i mindst  
to minutter, før tankdækslet fjernes.  
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god  
udluftning.  
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld  
tanken op til ca. 4 cm under kanten på påfyldnings-  
studsen, således at der er plads til, at benzinen kan  
udvide sig.  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben  
ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.  
*
Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af  
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved  
temperaturer over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er  
højere end normalt. Ved brug af multiviskositetsolie bør  
oliestanden kontrolleres hyppigere.  
ADVARSEL  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens  
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.  
*
*
Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer  
under 4° C, vil det resultere i startproblemer og kan  
medføre beskadigelse af motoren som følge af  
utilstrækkelig smøring.  
Kontakt med varme dele kan forårsage  
alvorlige forbrændinger.  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken  
og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder.  
Udskift om nødvendigt.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.  
blade, græs og grene.  
B
e
m
æ
r
k
:
S
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
,
s
o
m
e
r
f
o
r
s
y
n
e
t
m
e
d
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og  
API-servicesymbolet (vist til venstre) med  
"SJ/CF ENERGY CONSERVING" eller bedre  
kvaliteter, kan anvendes ved alle temperaturer.  
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du  
rører ved dem.  
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området  
omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs  
eller krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal  
altid holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler  
for brug af motorer − især i perioder med tørke, hvor  
der er større risiko for brand.  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og  
luftfilteret er på plads.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren,  
indtil benzinen er fordampet.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen  
"OPEN/RUN" og gasregulatoren i stillingen "FAST",  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
B
r
u
g
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
m
i
e
æ
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
p
å
k
r
æ
v
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
e
l
l
e
m
o
l
i
e
s
k
i
f
t
.
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
o
l
i
e
s
t
a
n
d
e
n
.
Oliekapaciteten er ca. 0,65 liter, hvis motoren ikke er udstyret  
med et oliefilter. Hvis motoren er udstyret med et oliefilter,  
skal der påfyldes yderligere 0,1 liter, når oliefilteret skiftes.  
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Anbring motoren på en plan flade, og rengør området omkring  
oliepåfyldningen Ê .  
Undgå at vippe motoren eller redskabet, således  
at benzinen løber ud.  
Brug ikke chokeren til at standse motoren.  
ADVARSEL  
Udtag oliepinden, og tør den af med en ren klud.  
Sæt oliepinden i igen, og tilspænd den. Tag derefter oliepinden  
ud igen, og kontrollér oliestanden. Olien skal nå op til  
T
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig  
fast i roterende dele.  
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller  
med brændstofhanen LUKKET.  
FULL-mærket Ë .  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres  
af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.  
Hvis der skal påfyldes mere olie, skal dette ske langsomt.  
Tilspænd oliepinden godt, før motoren startes.  
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
F
B
E
N
Z
I
N
O
G
R
E
D
S
K
A
B
E
R
M
E
D
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsaf-  
skærmninger på plads.  
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende  
genstande bør tages af.  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof  
i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne,  
vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse  
kan antænde benzindampe.  
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal  
på mindst 85. Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan  
købes, og hvis blyfri benzin ikke fås. Køb kun brændstof til  
30 dages forbrug. Se vejledningen i afsnittet Opbevaring.  
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre  
genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.  
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof,  
der kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er  
blandet med alkohol eller æter. Store mængder af disse  
blandinger kan beskadige brændstofsystemet eller forårsage  
problemer med ydelsen. Hvis der forekommer uønskede  
driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold af alkohol eller  
æter anvendes.  
ADVARSEL  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
Gnister kan antænde brændbare gasarter,  
der befinder sig i nærheden af motoren.  
ADVARSEL  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan  
medføre brand eller stød.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissions-  
reguleringssystem: EM (Engine Modifications).  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller  
flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte  
motoren, da dampene er brændbare.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette  
medføre, at personer kommer i klemme i  
redskabets mekanismer, at legemsdele  
bliver skåret af, eller at personer får snitsår.  
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol.  
Olie og benzin må ikke blandes.  
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes  
Briggs & Stratton brændstofstabilisator, der fås hos  
autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.  
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
A
F
M
O
T
O
R
E
N
ADVARSEL  
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker  
afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret  
med elstarter.  
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag)  
vil trække hånd og arm tilbage mod motoren,  
hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
ADVARSEL  
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
Dette kan medføre, at du brækker armen, får  
knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.  
Lad motoren køle af i to  
minutter, før der påfyldes  
brændstof.  
Anvend en godkendt gnisttester.  
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.  
Når du starter motoren, skal du trække langsomt  
i startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter  
trække hårdt i snoren.  
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet  
fjernes for at fylde brændstof på tanken. Fjern tankdækslet.  
Fyld tanken op til ca. 4 cm under kanten på påfyldningsstudsen,  
således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.  
Undgå at fylde for meget brændstof på.  
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet,  
dvs. at motoren ikke er belastet, før den startes.  
Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive,  
skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt  
monteret.  
ADVARSEL:  
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren  
startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget olie på.  
B
e
m
æ
r
k
:
F
j
e
r
n
o
g
k
a
s
s
é
r
d
e
n
b
l
å
p
r
o
p
i
p
å
f
y
l
d
n
i
n
g
s
s
t
u
d
s
e
n
.
14  
Slip sikkerhedsbremsehåndtaget Ê , ELLER sæt gasregu-  
latoren i stopstillingen Ë .  
U
D
S
K
I
F
T
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
O
L
I
E
Fig. 7  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
-
T
A
N
K
D
Æ
K
S
E
L
Fig. 3  
E
L
L
E
R
D
r
e
j
n
ø
g
l
e
n
o
m
i
s
t
o
p
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
,
o
g
t
a
g
d
e
n
u
d
.
Ì
Motoren kan være udstyret med et Fresh Start-tankdæksel.  
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
FARE  
ADVARSEL  
Indholdet er SKADELIGT OG KAN MEDFØRE  
DØDEN VED INDTAGELSE. Undgå kontakt  
med øjne, hud eller beklædning. Må ikke indtages.  
Undgå at indånde tåger eller dampe. Kan  
forårsage irritation ved længere tids påvirkning  
af øjne eller hud. Opbevar stabilisatoren uden  
for børns rækkevidde.  
ADVARSEL  
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal  
foretages, mens motoren er varm. Påfyld frisk olie af den  
anbefalede SAE-type.  
1. Det anbefales, at olien tappes af fra oversiden af motoren  
som vist. Hvis olieaftapning skal ske fra motorens  
overside, vendes luftfiltersiden Ë opad. Olien kan også  
aftappes med tændrørssiden opad.  
For at forhindre utilsigtet start skal  
tændrørskablet tages af tændrøret  
og stelforbindes, før der foretages eftersyn.  
Ê
Brændstofstabilisator er et farligt kemikalie.**  
2.  
E
L
L
E
R
O
l
i
e
n
k
a
n
o
m
n
ø
d
v
e
n
d
i
g
t
t
a
p
p
e
s
u
d
a
f
b
u
n
d
e
n
.
** Brændstofstabilisator indeholder 2,6-di-tert-butylphenol  
(128-39-2) og alifatisk petroleumsdestillat (64742-47-8).  
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-  
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service. Brug kun  
originale Briggs & Stratton-reservedele.  
Ved at fjerne aftapningsproppen Ì med en skralde og  
firkantforlænger Í , kan olien aftappes fra undersiden  
af motoren.  
Den brændstofbesparende Fresh Start-indsats med hvid tap.  
Den brændstofbesparende Fresh Start-indsats med tappen  
fjernet.  
1. Monter indsatsen i tankdækslet.  
2. Tryk på indsatsen, så den "klikker" på plads.  
3. Fjern tappen for at blotte membranen.  
: Sølvfolien på den modsatte side af indsatsen  
må ikke fjernes.  
4. Genmonter tankdækslet på brændstoftanken.  
Ê
Ë
ADVARSEL  
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Slå aldrig på svinghjulet med  
en hammer eller en hård  
Ì
Udskift oliefilteret Î , hvis monteret  
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.  
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser  
eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  
Í
Udskift oliefilteret for hver 100 timers drift.  
1. Aftap motorolien.  
2. Inden det nye filter monteres, smøres oliefilterets  
pakning let med frisk, ren olie.  
3. Skru filteret på med fingrene, indtil pakningen er i kontakt  
med oliefiltermellemstykket. Tilspænd derefter filteret  
yderligere 1/2 til 3/4 omgang.  
Î
B
e
m
æ
r
k
Ï
5. Kontrollér regelmæssigt indsatsen Ï for at sikre, at den  
stadig indeholder stabilisatorvæske. Hvis indsatsen er  
tom, skal den fjernes, og der skal monteres en ny.  
ADVARSEL:  
Hvis motoren vippes i forbindelse med transport eller eftersyn  
4. Fyld frisk olie på motoren.  
eller for at fjerne græs,  
d .  
s
k
a
l
m
o
t
o
r
e
n
s
t
æ
n
d
r
ø
r
s
s
i
d
e
h
o
l
d
e
s
5. Start motoren, og lad den derefter køre i tomgang,  
således at det kan kontrolleres, om der forekommer  
udsivning af olie. Stands motoren.  
o
p
a
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
6. Kontrollér oliestanden igen. Påfyld om nødvendigt mere olie.  
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad  
der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være  
påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.  
ADVARSEL  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 8  
F
ø
r
s
t
e
f
e
m
t
i
m
e
r
D
Skift olie  
Alle motorer er udstyret med en luftfilterpatron. Patronen er  
enten flad eller oval (se tegningerne). Derudover er nogle  
motorer udstyret med et forfilter.  
F
o
r
h
v
e
r
o
t
t
e
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
D
Kontrollér oliestanden  
Fjern græs og snavs***  
Rengør området omkring lyddæmperen  
Fig. 4  
D
D
Kontrollér oliestanden.  
Påfyld brændstof, og genmonter tankdækslet.  
Sæt gasregulatoren i stillingen FAST.  
Tryk tre gange på spædebolden, hvis monteret.  
Sæt chokerarmen i lukket position.  
FORSIGTIG:  
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af  
patronen. Trykluft kan beskadige patronen, og opløs-  
ningsmidler opløser den.  
F
o
r
h
v
e
r
2
5
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
Ê
D
D
Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning  
eller høje lufttemperaturer  
Ë
Ì
Efterse luftfilteret  
*
F
O
R
F
I
L
T
E
R
F
o
r
h
v
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
Forfilteret rengøres (hvis monteret) ved at afmontere det fra  
patronen og vaske det i flydende rengøringsmiddel og vand.  
Lad det lufttørre grundigt. Smør ikke forfilteret med olie.  
Genmonter det tørre forfilter på en rengjort patron.  
D
D
Skift olie  
Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret  
Fig. 5  
Træk sikkerhedsbremsehåndtaget Ê tilbage, og  
F
o
r
h
v
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
Træk langsomt i startsnorens håndtag Ë indtil der mærkes  
modstand. Træk derefter hårdt i startsnoren for at overvinde  
kompressionen, forhindre tilbageslag og starte motoren.  
D
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et  
forfilter  
Rengør luftkølesystemet  
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
*
1. Løsn skruerne Ë , og løft dækslet Ì .  
2. Fjern forsigtigt forfilteret Í (hvis monteret)  
og patronenheden Î .  
3. Når der er foretaget eftersyn på forfilteret og patronen,  
skal forfilteret monteres på patronen.  
4. Monter forfilter-/patronenheden på bundpladen Ï.  
5. Sæt dækslet på luftfilteret, og spænd skruerne godt til  
mod bundpladen.  
D
D
D
D
*
E
L
L
E
R
D
r
e
j
n
ø
g
l
e
n
o
m
i
s
t
a
r
t
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
.
Ì
Udskift oliefilteret, hvis monteret  
Udskift det indbyggede brændstoffilter, hvis monteret.  
Udskift tændrør**  
ADVARSEL:  
Du bør anvende korte startsekvenser (maks. 5 sekunder −  
vent derefter 1 minut) for at forlænge startmotorens levetid.  
Følg redskabsproducentens vejledning vedrørende opladning  
af batteri.  
*
*
Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede  
forhold, på steder med mange partikler i luften eller efter  
langvarig brug i højt, tørt græs.  
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Lad motoren varme op.  
*
I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede  
tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren  
oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,  
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.  
På græstrimmere/buskryddere:  
1. Løsn skruen Ë , og vip dækslet Ì ned. Fjern forsigtigt  
forfilteret Í (hvis monteret) og patronenheden Î fra  
dækslet.  
2. Når der er foretaget eftersyn af forfilteret og patronen,  
sættes forfilteret, hvis et sådant er anvendt, over patronens  
plisseringer med pilene i den viste retning (forfilterets  
læbe Ï vil være ved underkanten af plisseringerne).  
3. Montér forfilteret og patronenheden i dækslet.  
4. Sæt tapperne på dækslet ind i rillerne Ð i bunden  
af bundpladen.  
H
v
i
s
u
d
s
t
y
r
e
t
m
e
d
c
h
o
k
e
r
:
Juster langsomt mod stillingen RUN. Vent, indtil motoren kører  
jævnt, før chokeren justeres.  
*
*
*
S
T
A
N
D
S
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
Fig. 6  
fjern græs og snavs, hver gang der fyldes brændstof  
på, eller oftere, hvis det er nødvendigt.  
Stands ikke motoren ved at  
sætte chokergrebet i stillingen  
CHOKE. Dette kan få motoren  
til at eftertænde, eller medføre  
ADVARSEL  
Lad en specialist rense luftkølesystemet for hver  
30 timer, en gang om året eller hyppigere om  
nødvendigt, især hvis der arbejdes under forhold,  
hvor der kommer meget græs og snavs ind  
luftkølesystemet.  
5. Vip dækslet op, og spænd skruen forsvarligt fast  
på bundpladen.  
i
brand i eller beskadigelse af motoren.  
15  
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
E
F
T
E
R
S
Y
N
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-  
forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af indvendige  
og ydre dele. Brug kun originale Briggs & Stratton-reservedele.  
Alle autoriserede Briggs & Stratton forhandlere har et udvalg af  
originale Briggs & Stratton reservedele og er udstyret med  
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger  
for professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton  
motorer. Kun forhandlere, der er godkendt som ꢀAutoriseret  
Briggs & Stratton", overholder de høje Briggs & Stratton-  
standarder.  
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal  
efterses ekstra grundigt.  
Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i brændstof-  
systemet eller på vigtige karburatordele:  
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret  
benzin (benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren  
ADVARSEL  
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (beholder, slanger,  
ventiler m.m.) skal være af samme kvalitet som originaldelene,  
da der ellers kan opstå brand.  
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel,  
e
l
l
e
r
U
d
s
k
i
f
t
n
i
n
g
a
f
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
b) hvis brændstoftanken indeholder benzin, skal motoren  
køres, indtil den standser som følge af brændstofmangel, eller  
tilsæt en brændstofstabilisator til benzinen i tanken.  
Afmonter motordækslet. Udskift brændstoffilteret. Kontrollér,  
om der er vand eller snavs i filteret. Hvis det er tilfældet, skal  
brændstofsystemet rengøres. Genmonter motordækslet.  
Du kan finde den nærmeste autoriserede Briggs & Stratton  
forhandler ved at besøge vores hjemmeside på adressen  
B
e
m
æ
r
k
: Hvis der anvendes en brændstofstabilisator,  
skal motoren køres i adskillige minutter for at  
cirkulere additivet gennem karburatoren.  
Derefter er motoren og brændstoffet klar til  
opbevaring.  
T
Æ
N
D
R
Ø
R
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i telefonbogen  
Fig. 9  
under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",  
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.  
: "Walking fingers"-logoet og "Yellow Pages"  
er registrerede varemærker forskellige  
retsområder.  
1. Skift olie.  
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind  
i cylinderen. Monter tændrøret igen, og tørn langsomt  
motoren for at fordele olien.  
3. Motoren rengøres for græs og snavs.  
4. Opbevares på et rent og tørt område.  
ADVARSEL  
B
e
m
æ
r
k
i
Kontrollér IKKE gnisten, mens tændrøret er afmonteret. Brug  
kun Briggs & Stratton-gnisttester Ë til at kontrollere gnisten.  
Elektroderne på tændrøret skal være rene og skarpe for at  
kunne frembringe en gnist, der er kraftig nok til at sikre  
tænding. Hvis tændrøret er slidt eller snavset, er det vanskeligt  
at starte motoren.  
L
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
(
i
u
d
d
r
a
g
)
D
e
l
D
e
l
n
r
.
Vi anbefaler, at der anvendes Briggs & Stratton-brændstofstabi-  
lisator, som fås hos autoriserede Briggs & Stratton-forhandlere.  
Olie (0,6 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Olie (1,4 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Oliepumpesæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig  
aftapning af olie fra motoren)  
Brændstofstabilisator (30 ml pose til engangsbrug) . . 5058  
Brændstofstabilisator (125 ml flaske) . . . . . . . . . . 999005  
Brændstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Flad luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Flad luftfilterpatron, forfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Oval luftfilterpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Oval luftfilterpatron, forfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Støjdæmpet tændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Tændrør med platin (ekstra lang levetid) . . . . . . . . . 5066  
(OHV-motorer - indstil elektrodeafstanden til 0,50 mm).  
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Tændrørsnøgle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
ADVARSEL  
Kontrollér, at elektrodeafstanden Ì er 0,51 mm.  
Motoren må IKKE opbevares i nærheden af  
fyr, ovn eller vandvarmer, som benytter  
vågeblus eller et andet aggregat, der kan  
frembringe gnister.  
V
E
N
T
I
L
S
P
I
L
L
E
R
U
M
Under visse driftsforhold kan motorer kræve regelmæssig  
justering af ventilspillerummet. Se i reparationshåndbogen,  
delnr. 275110, eller kontakt den nærmeste autoriserede  
Briggs & Stratton-forhandler for at få yderligere oplysninger  
om justeringsproceduren.  
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
Fig. 10  
Motoren og alle dele skal holdes rene, så den  
frie bevægelighed bevares, og så risikoen for overophedning  
og antænding af opsamlet græs og snavs nedsættes.  
For at sikre problemfri drift skal regulatorforbindelser, fjedre og  
betjeningsgreb Í holdes fri for snavs.  
B
e
m
æ
r
k
: På græstrimmere/buskryddere skal græs og  
snavs fjernes hver gang, der fyldes brændstof  
på, eller oftere, hvis det er nødvendigt.  
Ophobning af snavs omkring lyddæmperen Î kan forårsage  
brand. Efterse og rengør området, før du starter motoren.  
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm Ï ,  
skal gnistfangerskærmen afmonteres med henblik på eftersyn  
og rensning. Foretag udskiftning, hvis der er opstået  
beskadigelser.  
Fjern aflejringer af græs og avner regelmæssigt fra motoren.  
Rens fingerskærmen Ð .  
ADVARSEL:  
BRUG IKKE vand til at rengøre motordele. Vand kan  
forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller  
en tør klud.  
16  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
S
e
e
f
t
e
i
r
s
s
r
e
o
n
l
n
e
v
s
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
e
å
r
l
d
y
s
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
r
e
d
e
r
e
n
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
G
a
r
a
n
t
i
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
s
y
s
t
e
m
o
m
e
m
s
i
a
r
i
g
r
i
(
e
j
e
r
s
f
e
j
l
g
a
r
a
n
t
i
,
r
e
t
t
i
g
h
e
d
e
r
o
g
f
o
r
p
l
i
g
t
e
l
s
e
r
)
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder for din garanti,  
der omfatter emissionsreguleringsfejl. Det er en tilføjelse til  
B&S motorgarantien, der omfatter ikke-regulerede motorer, og  
som kan findes i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.  
o
g
e
m
i
s
i
o
s
s
i
n
e
s
k
m
s
p
m
t
t
o
s
u
d
s
t
e
d
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
o
g
U
n
i
t
e
d
e
m
i
s
i
o
æ
k
a
S
t
a
t
e
s
E
n
v
i
r
o
n
m
e
n
t
a
l
P
r
o
t
e
c
t
i
o
n
A
g
e
n
c
y
(
U
.
S
.
E
P
A
)
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder  
skal have påført oplysninger om emissionsvarigheds-  
periode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer  
samtlige motorer med emissionsmærkater påført.  
På motoremissionsmærkaten vil der være angivet  
certificeringsoplysninger.  
1. Garantidele  
G
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført nedenfor  
(emissionsreguleringssystemdelene) i det omfang, at disse  
dele er monteret på den motor, der blev købt.  
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
C
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
,
U
S
A
o
g
C
a
n
a
d
a
California Air Resources Board (CARB), de amerikanske  
miljømyndigheder (EPA) og B&S vil hermed gerne forklare den  
garanti, der gælder for emissionsreguleringssystemet på små  
offroad-motorer. I Californien skal nye, små offroad-motorer,  
model 2006 eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de  
overholder Californiens meget skrappe standarder mod  
luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer med  
gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt i modelår 1997  
eller senere, overholde lignende standarder, der er indført af  
EPA. B&S skal garantere for emissionsreguleringssystemet på  
din motor i de tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke  
er forekommer misbrug, manglende eller ukorrekt  
vedligeholdelse af motoren. Emissionsreguleringssystemet  
omfatter dele som f.eks. karburator, luftfilter, lyddæmper og  
katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder  
kan også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er  
omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden  
beregning. Dette omfatter også diagnosticering, reservedele og  
arbejdsløn.  
a. Brændstofmålesystem  
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)  
Karburator og indvendige dele  
Brændstofpumpe  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
t
a
n
t
a
l
t
i
m
e
r
reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til at opfylde  
emissionskravene under forudsætning af, at der er  
udført korrekt vedligeholdelse i overensstemmelse  
med betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.  
Følgende kategorier anvendes:  
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,  
klemmer  
Brændstoftank, tankdæksel og line  
Koksbeholder  
M
o
d
e
r
a
t
:
b. Luftinduktionssystem  
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 125 timers reel driftstid.  
Luftfilter  
Indsugningsmanifold  
Tømnings- og udluftningsledning  
M
e
d
i
u
m
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 250 timers reel driftstid.  
c. Tændingssystem  
Tændrør  
Magnettændingssystem  
F
o
r
l
æ
n
g
e
t
:
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en  
typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året. Derfor  
vil  
en  
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at  
overholde de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s)  
Fase 2-emissionsstandarder. For motorer, der er godkendt  
i henhold til Fase 2-standarderne, angiver den emissions-  
overensstemmelsesperiode, der er angivet på emissions-  
overensstemmelsesmærkaten, det antal driftstimer,  
motoren har kunnet overholde de nationale  
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks. karburator,  
luftfilter, tændingssystem, brændstofslange, lyddæmper og  
katalysator. Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder  
kan også være omfattet.  
Hvis der opstår en situation, der er omfattet af garantien,  
reparerer B&S off-road-motoren uden beregning. Dette  
omfatter også diagnosticering, reservedele og arbejdsløn.  
d. Katalysatorsystem  
Katalysator  
Udstødningsmanifold  
Luftindblæsningssystem eller impulsventil  
e
m
i
s
s
i
o
n
s
v
a
r
i
g
h
e
d
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
m
e
d
i
u
m
k
l
a
s
s
i
f
i
k
a
t
i
o
n
v
æ
r
e
l
i
g
1
0
t
i
l
1
2
å
r
.
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående systemer  
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme ventiler  
og kontakter  
Stik og samlinger  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold til fejl i  
emissionsreguleringsdele i en periode på to år i henhold til  
nedenstående bestemmelser. B&S vil reparere eller udskifte  
en hvilken som helst fejlbehæftet del på din motor, der er  
omfattet af garanti.  
2. Dækningsperiode  
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende køber,  
at de dele, der er omfattet af garantien er fri for materiale-  
eller fabrikationsfejl i en periode på to år fra på den dato,  
hvor motoren leveres til en detailkøber.  
amerikanske emissionskrav.  
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
E
j
e
r
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
3. Uden beregning  
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig for at udføre  
den påkrævede vedligeholdelse, der er anført i betjenings- og  
vedligeholdelsesvejledningen. B&S anbefaler dig at gemme  
alle de kvitteringer for vedligeholdelse af den lille off-  
road-motor, med B&S kan imidlertid ikke nægte at udføre  
garantiarbejde alene på grund af manglende kvitteringer eller  
på grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt  
vedligeholdelse.  
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være  
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning, hvis  
din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt som følge af  
misbrug, manglende vedligeholdellse, forkert vedligeholdelse  
eller ikke-godkendte ændringer.  
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille off-road-motor til  
en autoriseret B&S-serviceforhandler, så snart der opstår et  
problem. Garantiarbejder skal være udført inden for en rimelig  
periode, som ikke må overstige 30 dage.  
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine garantirettigheder og  
−forpligtelser, kan du kontakte B&S-servicerepræsentant på  
tlf.: 1-414-259-5262.  
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel vil blive  
udført uden beregning for ejeren, herunder det diagnose-  
arbejde, der lægger til grund for konstateringen af, at  
garantidelen er fejlbehæftet, hvis dette diagnosearbejde  
udføres af en autoriseret B&S forhandler. For at få udført  
emissionsgarantiservice skal du kontakte din nærmeste  
autoriserede B&S serviceforhandler i telefonbogen under  
"Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer" eller "Plæneklippere"  
eller tilsvarende rubrikker.  
Kategori A = 500 timer  
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.  
Kategori C = 250 timer  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1.000 timer  
I USA er de 120000-motorer, der er omtalt i denne vejledning,  
godkendt af California Air Resources Board (CARB) til at  
overholde de gældende emissionsstandarder i 50 timer.  
Denne godkendelse giver ikke køberen, ejeren eller brugeren  
af denne motor nogen form for yderligere garanti for motorens  
ydeevne eller levetid. Motoren er udelukkende omfattet af de  
produkt- og emissionsgarantier, der fremgår andetsteds  
i denne vejledning.  
4. Krav og dækningsundtagelser  
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med  
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien dækker  
ikke fejl på garantidele, som ikke er originale B&S dele, eller  
dele som har være udsat for misbrug, manglende eller  
ukorrekt vedligeholdelse som angivet i B&S motorgaran-  
tien. B&S påtager sig intet ansvar for fejl i garantidele, som  
kan tilskrives brugen af udvidelsesdele, uoriginale eller  
ændrede dele.  
5. Vedligeholdelse  
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes på  
grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder ikke for en  
i brug-emissionstest.  
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en del af den  
obligatoriske vedligeholdelse, eller som kun er underlagt et  
regelmæssigt eftersyn i henhold til ꢀreparer eller udskift i  
nødvendigt omfang", skal være omfattet af garantien  
gældende for fejl, der opstår inden for garantiperioden.  
Enhver garantidel, som skal udskiftes som et led i den  
obligatoriske vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien,  
hvad angår fejl, der opstår i perioden op til den første  
planlagte udskiftning af den pågældende del. Enhver  
udskiftningsdel, som har samme ydelse og holdbarhed,  
kan anvendes i udførelsen af enhver vedligeholdelse eller  
hvilke som helst reparationer. Ejeren er ansvarlig for  
udførelsen af al påkrævet vedligeholdelse som defineret i  
B&S betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.  
6. Følgedækning  
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl i enhver  
motorkomponent, som er forårsaget af en garantidel, som  
stadig er omfattet af garantien.  
17  
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER  
Gældende fra 12/06  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller  
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne  
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste  
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET  
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL GÆLDENDE  
LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I  
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke  
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for  
dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.  
GARANTIBETINGELSER **  
Mærke/produkttype  
Almindelig brug Erhvervsmæssig brug  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dage  
90 dage  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Benzinmotorer  
Alle øvrige Briggs & Stratton motorer  
** Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til  
almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt  
i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på  
kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.  
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller  
lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.  
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN  
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET  
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.  
MOTORGARANTI  
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for  
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret  
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.  
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle  
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.  
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af  
forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt  
transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien  
bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis  
motoren er ændret eller modificeret.  
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive  
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den  
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt  
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis  
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,  
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår  
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor  
anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af  
garantien.  
tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på  
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
en uoriginal filterindsats. (Rens og gensmør  
Oil-Foam-elementet eller skumforfilteret og udskift  
filterindsatsen på baggrund af de anbefalede intervaller). Læs  
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.  
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje  
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs,  
aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller  
området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af  
motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. (Rengør  
regelmæssigt ribberne på cylinderen, topstykket og  
svinghjulet på baggrund af de anbefalede intervaller.) Læs  
drifts- og vedligeholdelsesvejledningen.  
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for  
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse  
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede  
impellere, forkert montering af redskabet på motorens  
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden  
forkert brug.  
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af  
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en  
for stram kilerem.  
D
e
a
s
n
n
r
t
e
g
a
r
o
a
g
a
n
/
f
t
e
i
o
m
f
r
f
r
e
a
e
d
t
m
t
e
s
k
r
t
a
k
u
g
n
s
h
m
e
o
l
å
t
o
o
g
r
d
i
e
k
o
f
k
t
e
e
o
k
t
u
e
s
o
k
e
m
f
n i  
m
ø
n
o
l
g
n
g
e
e
e
a
f
m
e
t
e
i
a
l
i
e
-
l
l
e
r
i
l
l
i
n
f
v
j
d
s
i
f
t
l
r
l
e
r
r
t
a
n
n
g
d
e
t
s
b
,
o
r
p
m
r
n
r
t
e
t
.
7.  
E
n
d
v
i
d
e
r
e
o
m
f
a
t
t
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
:
1.  
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE  
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.  
2.  
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som  
forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller  
afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at  
kontakte redskabsproducenten).  
3.  
4.  
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,  
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af  
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny  
8.  
9.  
blyfri benzin og Briggs  
delnr. 5041).  
&
Stratton-brændstofstabilisator,  
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er  
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en  
forkert kvalitet. (Kontrollér oliestanden dagligt eller for hver  
otte timers drift. Genopfyld efter behov, og foretag olieskift på  
baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i  
alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges,  
hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. Læs drifts-  
og vedligeholdelsesvejledningen.  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter  
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som  
følge af normal brug.  
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,  
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som  
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende  
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.  
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.  
6.  
Reparation eller justering af tilhørende dele eller  
konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser,  
fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.  
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i  
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,  
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller  
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og  
dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og  
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller  
snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er  
for tidligt slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til  
G
a
r
a
r
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
a
u
t
o
i
s
e
r
e
t
a
f
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
D
u
k
a
n
o
g
s
å
f
i
n
d
e
d
e
n
n
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
e
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
b
o
g
e
n
u
n
d
e
r
"
M
o
t
o
r
e
r
,
b
e
n
z
i
n
-
"
,
"
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
r
"
,
"
P
l
æ
n
e
k
l
i
p
p
e
r
e
"
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
r
u
b
r
i
k
k
e
r
.
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
18  
Nota: (Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de  
emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los  
términos y provisiones de la declaración de garantía de Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser  
realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.  
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
1
Entrehierro del inducido . . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 pulg.)  
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 pulgadas)  
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
La descarga de escape que expele este motor por este  
producto contiene químicos conocidos para el Estado de  
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para  
la reproducción.  
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
2
3
4
Bujía con Resistencia  
Carburador  
Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas  
instalados y el pistón 6 mm pasando el punto muerto superior.  
(compruebe la tolerancia cuando el motor esté frío) Consulte  
el Manual de Reparación P/N 272618.  
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Bulbo cebador, si está equipado  
5
6
7
8
Tolerancia de la válvula de admisión . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 pulg.)  
Tolerancia de la válvula de escape . . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 pulg.)  
Palanca estrangulador, si está equipado  
Filtro de aire  
Llenado de combustible  
Manija de la Cuerda  
Descarga  
Eléctrica  
Explosión  
Fuego  
N
o
t
a
: La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada  
1,000 pies (300 metros) por encima del nivel del  
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima  
de 77° F (25° C). Este operará satisfactoriamente  
a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual  
del operador del equipo para los límites de  
operación seguros permisibles en pendientes.  
9
Protector de dedos  
10  
11  
12  
Llenado de Aceite/Varilla Indicadora de Nivel  
Protector de Mofle  
Contragolpe  
Gases  
Tóxicos  
Superficie  
Caliente  
Mofle/atrapa chispas, si está equipado  
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor  
aquí para un futuro uso.  
Químico Peligroso  
Partes en Movimiento  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.  
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
ANTES DE OPERAR  
EL MOTOR  
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento  
& Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado  
a este motor.*  
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar  
graves heridas o incluso la muerte.  
Aviso de  
Seguridad  
Estrangulador Lea el Manual  
del Operario  
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual  
de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código  
J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción)  
(Procedimiento de certificación de potencia y torque de  
motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha  
obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995  
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060  
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La  
potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada  
por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad  
de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad  
de productos en los cuales se instalan los motores y la  
variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el  
equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total  
nominal cuando sea usado en determinados equipos  
motorizados (potencia real o neta ꢀen el-sitio"). Esta diferencia  
se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los  
accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de  
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de  
combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones  
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a  
la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de  
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un  
motor de potencia nominal más alta por un motor de esta  
Serie.  
Aceite  
Combustible  
Cierre de  
Combustible  
* Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que  
va a acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer  
cuidadosamente y comprender las instrucciones de operación  
para el equipo en el cual es colocado su motor.  
On Off  
Parar  
LAS INSTRUCCIONES DE  
MANTENIMIENTO & OPERACIÓN  
CONTIENEN INFORMACION  
DE SEGURIDAD PARA:  
Hacer que usted tome conciencia de los peligros  
asociados con los motores  
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado  
con aquellos peligros, y  
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.  
PELIGRO  
Su Contenido es NOCIVO O FATAL EN  
CASO DE SER INGERIDO. Evite el  
contacto con los ojos, la piel o la ropa. No  
tomar internamente. Evite respirar la niebla  
o el vapor. La exposición excesiva de los  
ojos o la piel puede causar irritación.  
Mantenga el estabilizador fuera del alcance  
de los niños.  
El estabilizador de combustible es un  
químico peligroso.**  
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA  
o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar  
la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además,  
un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el  
tipo de peligro.  
La tapa de combustible Fresh Startestá diseñada para  
sostener un cartucho el cual contiene el estabilizador  
de combustible.  
EN CASO DE SER INGERIDO, llame un médico  
inmediatamente. No induzca el vómito. En caso de  
inhalación salir al aire libre. En caso de contacto con  
los ojos o con la piel, lavar abundantemente con agua  
durante 15 minutos.  
Almacene los cartuchos sin abrir en un área fresca, seca  
y bien ventilada. Mantenga el cartucho abierto en la tapa  
de combustible, y la tapa de combustible cerrada en el  
tanque de combustible cuando no esté en uso.  
** El estabilizador de combustible contiene 2,6-di-tert-  
butilfenol (128-39-2) y destilado de petróleo alifático  
(64742-47-8).  
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
En el estado de California, los motores OHV Modelos Serie  
120000 están certificados por la Junta de Recursos  
Ambientales de California por cumplir las normas de  
emisiones durante 125 horas. Tal certificación no reconoce al  
comprador, propietario u operador de este motor ninguna  
garantía adicional con respecto al desempeño o vida  
operacional de este motor. Este motor está garantizado  
únicamente conforme a las garantías del producto y de  
emisiones declaradas en otra parte en este manual.  
P
E
a
L
s
I
G
R
n
O indica un peligro que si no es evitado,  
o
o
c
i
o
a
r
á
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
D
V
E
evitado,  
R
T
o
E
c
N
C
I
A indica un peligro que si no es  
o
a
s
i
o
n
a
r
í
a
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
P
p o  
R
d
E
r
C
ía  
A
o
U
c
C
a s  
I
O
io  
N indica un peligro que si no es evitado,  
o
M
o
d
e
l
o
1
2
0
0
0
0
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 pulg.)  
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 pulg.)  
Desplazamiento . . . . . . . 190 cc (11.58 pulgadas cúbicas)  
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
c
u
a
n
d
o
e
s
u
s
a
d
o
s
i
n el símbolo de  
r
aviso, indica una situación que  
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
19  
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara  
Servicio SF, SG, SH, SJ" o superior tal como el aceite grado 30  
de Briggs & Stratton, Número de Parte 100005E. No use  
aditivos especiales con aceites recomendados. No mezcle el  
aceite con la gasolina.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremada-  
mente inflamables y explosivos.  
Los motores emiten monóxido de carbono, un  
gas venenoso que carece de olor y de color.  
Un incendio o una explosión pueden causar  
graves quemaduras o la muerte.  
Respirar monóxido de carbono puede  
ocasionar náuseas, desmayos o la muerte.  
Fig. 2  
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro  
que iguala la temperatura de arranque anticipada antes del  
próximo cambio de aceite.  
* La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados por  
aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de  
aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a  
temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto  
consumo de aceite del normal. Cuando utilice aceites  
multígrados, compruebe el nivel de aceite con mayor  
frecuencia.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos  
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un  
área bien ventilada.  
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene  
el tanque hasta aproximadamente 1-1/2 pulgadas por  
debajo de la parte superior del cuello para permitir  
la expansión del combustible.  
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de  
chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de  
cualquier otra fuente de encendido.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área  
encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se  
encuentren abiertas.  
ADVERTENCIA  
El funcionamiento de los motores produce  
calor. Las partes de los motores, especial-  
mente el mofle, se calientan demasiado.  
*
* El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una  
temperatura inferior a below 40° F (4° C), producirá  
dificultad de arranque y un posible daño en el motor debido  
a una lubricación inadecuada.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa  
de su contacto.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas  
en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y  
en los accesorios. Cámbielos si es necesario.  
Desechos combustibles, tal como hojas,  
grama, maleza, etc. pueden alcanzar  
a encenderse.  
N
o
t
a
:
E
l
a
c
e
i
t
e
s
i
n
t
é
t
i
c
o
q
u
e
c
u
m
p
l
e
c
o
n
I
L
S
A
C
GF-2, marca de certificación API y símbolo de servi-  
cio API (mostrado a la izquierda) con ꢀCONSER-  
VACION DE ENERGIA SJ/CF" o superior, es un  
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible  
y el filtro de aire estén en su lugar.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya  
evaporado antes de darle arranque al motor.  
Si el motor a se inunda, ajuste el estrangulador a la  
posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición  
FAST y haga girar el motor hasta que arranque.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se  
enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los combustibles acumulados en el área del  
mofle y en el área del cilindro.  
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un  
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona  
con vegetación tupida o en terrenos agrestes con  
grama. El Estado de California lo exige (Sección 4442  
del Código de Recursos Públicos de California). Otros  
estados pueden tener leyes similares. Las leyes  
federales se aplican en tierras federales.  
aceite aceptable a todas las temperaturas.  
l
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
m
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
d
e
c
a
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
.
C
o
m
p
r
u
e
b
e
e
l
n
i
v
e
l
d
e
a
c
e
i
t
e
.
La capacidad de aceite es aproximadamente (22 onzas o  
.65 litros) si el motor no viene equipado con filtro de aceite.  
Si el motor viene equipado con filtro de aceite, añada 4 onzas  
más (.1 litros) cuando cambie el filtro de aceite.  
Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado  
de aceite Ê .  
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda  
ocasionar derrames de gasolina.  
No use el estrangulador para detener el motor.  
C
Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite, límpiela con  
un trapo limpio, insértela y apriétela nuevamente. Remueva la  
varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel de aceite.  
El aceite debe alcanzar la marca FULL Ë .  
Si se requiere aceite, añádalo lentamente. Apriete la varilla  
firmemente antes de dar arranque al motor.  
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
ADVERTENCIA  
Las partes rotantes pueden tener contacto  
o enredar las manos, los pies, el cabello,  
la ropa o los accesorios.  
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con  
la válvula de paso de combustible en la posición OFF.  
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
G
A
S
O
L
I
N
A
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
Puede producirse una traumática amputación  
o una grave laceración.  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores  
de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u  
otras fuentes de encendido ya que estos pueden  
encender los vapores de gasolina.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo  
de 85 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es  
comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin  
plomo. Compre una provisión de combustible que pueda usarse  
en un período de 30 días. Consulte las instrucciones de bodegaje.  
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina  
con plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como  
gasolinas oxigenadas o reformuladas que son gasolinas  
mezcladas con alcohol o con éter. Una cantidad excesiva de  
estas mezclas pueden dañar el sistema de combustible o  
causar problemas de funcionamiento. Si se presenta cualquier  
síntoma de operación no deseable, utilice gasolina con un  
porcentaje más bajo de alcohol o de éter.  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes  
rotantes.  
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.  
NO use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que  
puedan ser agarrados.  
ADVERTENCIA  
Dar arranque al motor crea chispeo.  
El chispeo puede encender los gases  
inflamables cercanos.  
ADVERTENCIA  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
Un chispeo involuntario puede producir un  
incendio o una descarga eléctrica.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el  
área, no le de arranque al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los  
vapores son inflamables.  
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de  
Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).  
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con  
gasolina.  
Una puesta en marcha involuntaria puede  
ocasionar un enredo, una amputación  
traumática o una laceración.  
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador  
de Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier  
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.  
ADVERTENCIA  
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo  
a distancia de la bujía.  
Desconecte la batería en la terminal negativa  
(únicamente motores con arranque eléctrico).  
La retracción rápida de la cuerda del arranque  
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia  
el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
ADVERTENCIA  
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
Podrían ocasionarse roturas de huesos,  
fracturas, moretones o torceduras.  
Antes de llenar el tanque  
de combustible, deje que el  
motor se enfríe 2 minutos.  
Utilice un probador aprobado.  
NO compruebe chispa si removió la bujía.  
Cuando de arranque al motor, hale lentamente la cuerda  
hasta que se sienta resistencia, después hale la cuerda  
rápidamente.  
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor  
antes de darle arranque al motor.  
Los componentes de acople directo del equipo tal  
como, pero no limitados a, cuchillas, impulsores, poleas,  
dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.  
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de  
remover la tapa para aprovisionar de combustible. Llene el  
tanque hasta aproximadamente 1- 1/2 pulgadas por debajo de  
la parte superior del cuello para permitir la expansión del  
combustible. Tenga cuidado de no llenar demasiado el tanque.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
PRECAUCIÓN:  
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes  
de darle arranque al motor, aprovisiónelo de aceite. No lo llene  
excesivamente.  
N
o
t
a
:
Remueva y descarte el tapón azul en el tubo de llenado  
de combustible.  
20  
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Fig. 7  
P
A
R
A
D
A
T
A
P
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Fig. 6  
Fig. 3  
D
E
L
M
O
T
O
R
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
No detenga el motor moviendo  
el control del estrangulador hacia  
la posición CHOKE. Podría  
ocurrir un fallo, un incendio  
o un daño en el motor.  
Su motor puede venir equipado con una tapa de combustible  
Fresh Start™  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
PELIGRO  
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación.  
Cambie aceite mientras que el motor esté caliente. Termine de  
aprovisionar con aceite nuevo del grado de viscosidad SAE  
recomendado.  
1. Drene aceite preferiblemente desde la parte superior según  
la ilustración. Si drena aceite desde la parte superior del  
motor, mantenga el lado del filtro de aire Ë hacia arriba.  
El aceite también puede ser drenado con el lado de la bujía  
hacia arriba.  
Suelte la manija del control del freno de seguridad Ê O  
mueva el control del acelerador hacia la posición stop Ë .  
O, Gire la llave hacia la posición off y remuévala.  
Su Contenido es NOCIVO O FATAL EN CASO  
DE SER INGERIDO. Evite el contacto con los  
ojos, la piel o la ropa. No tomar internamente.  
Evite respirar la niebla o el vapor. La exposición  
excesiva de los ojos o la piel puede causar  
irritación. Mantenga el estabilizador fuera del  
alcance de los niños.  
Ì
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
ADVERTENCIA  
El estabilizador de combustible es un químico  
peligroso.**  
Para prevenir un arranque accidental,  
remueva el cable de la bujía Ê y conéctelo a  
tierra antes de darle servicio.  
2.  
O
,
P
u
e
d
e
d
r
e
n
a
r
e
l
a
c
e
i
t
e
d
e
s
d
e
l
a
p
a
r
t
e
i
n
f
e
r
i
o
r
s
i
e
s
** El estabilizador de combustible contiene 2,6-di-tert-  
butilfenol (128-39-2) y destilado de petróleo alifático  
(64742-47-8).  
necesario. Removiendo el tapón de drenaje Ì con un  
ratchet y una extensión cuadrada Í , se puede drenar el  
aceite desde la parte inferior del motor.  
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio  
Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el  
servicio y el mantenimiento. Use únicamente repuestos  
originales Briggs & Stratton.  
Cartucho preservador de combustible Fresh Start con lengueta  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
C
E
I
T
E
blanca.  
Cartucho preservador de combustible Fresh Start con la lengueta  
remvida.  
Ê
Cambie el filtro de aceite Î , si está equipado  
Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de operación.  
1. Drene el aceite del motor.  
2. Antes de instalar un filtro nuevo, lubrique ligeramente  
el empaque del filtro con aceite fresco y limpio.  
3. Rosque el filtro con la mano hasta que el empaque haga  
contacto con el adaptador del filtro. Apriete dándole  
de 1/2 a 3/4 de giro más.  
4. Aprovisione el motor con aceite fresco.  
5. Prenda y opere el motor en mínima para comprobar fugas.  
Detenga el motor.  
6. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. Añada aceite si se  
requiere.  
Ë
No golpee la volante con un  
ADVERTENCIA  
martillo ni con un objeto pesado,  
Si lo hace, la volante puede  
cizallarse durante la operación.  
1. Coloque el cartucho por dentro de la tapa de combustible.  
2. Empuje para que el cartucho entre ꢀa presión" en su lugar.  
3. Remueva la lengüeta blanca para exponer la membrana.  
Ì
Í
Î
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras  
partes para incrementar la velocidad del motor.  
N
o
t
a
: No remueva el papel de aluminio en el lado  
opuesto del cartucho.  
4. Reinstale la tapa de combustible en el tanque de combustible  
del motor.  
PRECAUCIÓN:  
Si se tiene que inclinar el motor para transportar el equipo  
Ï
ya sea para inspeccionarlo o para remover los residuos  
de cortes de grama,  
a .  
5. Revise periódicamente el cartucho Ï para estar seguro  
que todavía hay líquido estabilizador en su interior. Si está  
vacío, remueva el cartucho y cámbielo.  
m
a
n
t
e
n
g
a
e
l
l
a
d
o
d
e
l
a
b
u
j
í
a
e
n
e
l
m
o
t
o
r
h
a
c
i
a
a
r
r
i
b
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario,  
lo que ocurra primero. Se puede requerir un servicio más  
frecuente cuando se opera bajo condiciones adversas  
como las anotadas a continuación.  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
Fig. 8  
Todos los motores tienen un cartucho del filtro de aire. El  
cartucho puede ser plano u ovalado (vea las ilustraciones).  
Además, algunos motores tienen un pre-filtro.  
ADVERTENCIA  
L
a
s
P
r
i
m
e
r
a
s
5
h
o
r
a
s
D Cambie aceite  
C
a
d
a
8
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
PRECAUCION:  
NO use aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho.  
El aire a presión puede dañar el cartucho; los solventes  
pueden descomponer el cartucho.  
D Compruebe el nivel de aceite  
D Limpie los desechos**  
A
N
T
E
S
D
E
A
R
R
A
N
C
A
R
Fig. 4  
D Limpie el área alrededor del mofle  
C
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
Compruebe el nivel de aceite.  
Añada combustible y re-instale la tapa de combustible.  
Mueva el control del acelerador hacia la posición FAST.  
P
R
E
-
F
I
L
T
R
O
D Cambie aceite si se opera con carga pesada  
Para limpiar el pre-filtro (si está equipado), sepárelo del  
cartucho y lávelo con detergente líquido y agua. Deje que se  
seque bien al aire. No aplique aceite al pre-filtro. Reinstale el  
pre-filtro seco en el cartucho limpio.  
o en altas temperaturas ambiente  
Ê
D Dele servicio al filtro de aire  
*
Oprima el bulbo cebador 3 veces, si está equipado.  
Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición  
cerrado.  
Ë
C
a
d
a
5
0
H
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D Cambie aceite  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
O
V
A
L
A
D
O
Ì
1. Afloje Los tornillos Ë y levante la tapa Ì .  
2. Remueva cuidadosamente el conjunto del pre-filtro  
y el cartucho (si está equipado) Î .  
3. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho,  
instale el pre-filtro en el cartucho.  
4. Instale el conjunto del cartucho/pre-filtro en la base Ï.  
5. Coloque la tapa por encima del filtro de aire y apriete  
firmemente los tornillos en la base.  
D Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.  
Í
C
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
A
R
R
A
N
Q
U
E
D
E
L
M
O
T
O
R
Fig. 5  
D Dele servicio al cartucho del filtro de aire, si viene equipado  
con pre-filtro  
*
Hale hacia atrás la manija del control del freno de seguridad  
Ê después,  
D Limpie el sistema de enfriamiento de aire  
*
D Cambie el filtro de aceite, si está equipado  
D Cambie el filtro en línea de combustible, si está equipado  
D Cambie la bujía**  
Hale la manija de la cuerda Ë lentamente hasta que se sienta  
resistencia. Luego hale la cuerda rápidamente para vencer  
la compresión, prevenir un contragolpe y arrancar el motor.  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
C
U
A
D
R
A
D
O
1. Afloje el tornillo Ë e incline la tapa Ì hacia abajo.  
Remueva cuidadosamente de la tapa el conjunto del  
pre-filtro Í y el cartucho Î (si está equipado).  
2. Después de darle servicio al pre-filtro y al cartucho, instale  
el pre-filtro, si está equipado, por encima de los pliegues  
del cartucho con las flechas en la dirección mostrada  
(el borde del pre-filtro Ï quedará en la parte inferior de  
los pliegues).  
3. Instale el conjunto del pre-filtro y el cartucho en la tapa.  
4. Inserte las lengüetas por dentro de las muescas en la  
tapa Ð en la parte de abajo de la base.  
5. Incline la tapa hacia arriba y apriete el tornillo firmemente  
en la base.  
O
,
G
i
r
e
l
a
l
l
a
v
e
p
a
r
a
a
r
r
a
n
c
a
r
.
Ì
* Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo,  
o cuando se presenten muchos desechos en el aire o después  
de una operación prolongada cortando grama alta y seca.  
PRECAUCIÓN:  
Para alargar la vida del arranque, use ciclos de arranque  
cortos (5 segundos máximo, después espere un minuto).  
Siga las recomendaciones del fabricante del equipo para  
cargar la batería.  
*
* En algunas áreas las leyes locales requieren el uso de una  
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido.  
Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con  
resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.  
*
*
*En aplicaciones de guadañadoras de corte con hilo de nylon:  
limpie los desechos cada vez que aprovisione con combustible,  
o antes si es necesario;  
Deje que se caliente el motor.  
S
i
v
i
e
n
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
n
e
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente el estrangulador hacia la posición RUN.  
Espere a que el motor opere uniformemente antes de cada  
ajuste del estrangulador.  
mantenga un técnico calificado que limpie el sistema de  
enfriamiento de aire cada 30 horas, cada estación, o antes si es  
necesario, especialmente en condiciones de muchos desechos.  
21  
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
B
O
D
E
G
A
J
E
S
E
R
V
I
C
I
O
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio  
Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el  
servicio y el mantenimiento del motor fuera de borda y sus  
partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.  
Cada Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton  
mantiene existencia de repuestos originales Briggs & Stratton  
y está equipado con herramientas de servicio especiales.  
Los mecánicos entrenados le garantizan un experto servicio  
de reparación en todos los motores Briggs & Stratton.  
Solamente los Distribuidores reconocidos como ꢀAutorizados  
por Briggs & Stratton" cumplen los más altos estándares de  
servicio Briggs & Stratton.  
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan  
atención especial.  
Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible  
o en las partes esenciales del carburador:  
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o  
reformulada (gasolina mezclada con un alcohol o con éter),  
opere el motor hasta que éste se detenga por la falta de  
combustible, o b) si el tanque de combustible contiene  
gasolina, opere también el motor hasta que éste se detenga  
por la falta de combustible, o añada un estabilizador de  
gasolina a la gasolina en el tanque.  
ADVERTENCIA  
Los repuestos para el sistema de combustible (tanque,  
mangueras, válvulas, etc.) deben ser de la misma calidad  
de los originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio.  
C
a
m
b
i
o
d
e
l
F
i
l
t
r
o
d
e
C
o
m
b
u
s
t
i
b
l
e
Remueva la tapa del motor. Cambie el filtro de combustible.  
Revise el filtro y compruebe que no tenga agua ni  
desechos. Si encuentra la presencia de agua y desechos,  
limpie el sistema de combustible. Vuelva a instalar la tapa  
del motor.  
N
o
t
a
:
S
i
s
e
u
s
a
u
n
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
,
o
p
e
r
e
e
l
m
o
t
o
r
d
u
r
a
n
t
e
v
a
r
i
o
s
Usted puede localizar su Distribuidor de Servicio Autorizado  
más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en  
minutos para que el aditivo circule por el carburador. Después  
se puede almacenar el motor y el combustible.  
1. Cambie aceite.  
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml  
(1/2 onza) de aceite para motor en el interior del cilindro.  
Vuelva a instalar la bujía y haga girar el motor lentamente  
para distribuir el aceite.  
3. Limpie los desechos del motor.  
4. Almacene en un área limpia y seca.  
Se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible  
Briggs & Stratton disponible a través de cualquier Distribuidor  
de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.  
nuestro sitio web en Internet:  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
B
U
J
Í
A
Fig. 9  
o en el directorio de las  
ꢀPáginas Amarillas" bajo  
la categoría: ꢀMáquinas Cortacésped" o ꢀMotores, Gasolina",  
o ꢀMotores a Gasolina", o en una categoría similar.  
ADVERTENCIA  
N
o
t
a
: El logo de los dedos caminando y las ꢀPáginas  
Amarillas" son marcas registradas en varias  
jurisdicciones.  
NO compruebe chispa si removió la bujía. Use únicamente  
el Probador de Chispa Briggs & Stratton Ë, para comprobar  
chispa.  
Los electrodos en la bujía deben estar limpios y agudos para  
producir la chispa potente requerida para el encendido. Si  
la bujía está desgastada o sucia el motor presentará  
dificultad para arrancar.  
L
i
s
t
a
P
a
r
c
i
a
l
d
e
P
a
r
t
e
s
O
r
i
g
i
n
a
l
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
e
P
a
r
t
e
N
o
.
Aceite (20 onzas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Aceite (48 onzas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Kit bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente  
el aceite del motor)  
Estabilizador de Combustible  
(Cojín de único uso de 1 onza, 30 ml) . . . . . . . . . . . 5058  
Estabilizador de combustible  
(envase de 4.2 onzas, 125 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Cartucho filtro de aire plano . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Pre-Filtro filtro de aire plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Cartucho filtro de aire ovalado . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Pre-Filtro filtro de aire ovalado . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Bujía con resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Bujía de Platino de Larga Vida . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(Motores OHV − ajuste el entrehierro a .020 pulgadas o .50 mm)  
Probador de chispa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Llave de Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
ADVERTENCIA  
NO almacene cerca de una estufa, horno o  
calentador de agua los cuales utilicen testigo  
piloto ni cerca de cualquier dispositivo que  
pueda crear chispa.  
Asegúrese que el entrehierro de la bujía Ì sea de 0.51 mm  
o 0.020 pulgadas.  
T
O
L
E
R
A
N
C
I
A
D
E
V
Á
L
V
U
L
A
S
Bajo ciertas condiciones de operación, los motores requieren  
un ajuste periódico de la tolerancia de las válvulas. Consulte  
el manual de reparación, Parte No. 275110, o busque su  
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para  
información sobre el procedimiento de ajuste.  
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
Fig. 10  
El motor y las partes deben mantenerse limpias para  
mantener la libertad de movimiento y reducir el riesgo de  
recalentamiento ocasionado por la acumulación de desechos.  
Para garantizar una operación suave, mantenga las varillas,  
los resortes y los controles del regulador Í libres de  
desechos.  
N
o
t
a
: En aplicaciones de guadañadoras de corte con  
hilo de nylon, limpie los desechos acumulados  
cada vez que aprovisione con combustible, o antes  
si es necesario.  
La acumulación de desechos en el área alrededor del mofle Î  
podría ocasionar un incendio. Inspecciónelo y límpielo antes  
de cada uso.  
Si el mofle viene equipado con malla atrapa chispas Ï ,  
remueva la malla atrapa chispas para su limpieza e inspección.  
Cámbiela si está dañada.  
Remueva periódicamente los cortes de grama y desechos  
acumulados en el motor. Limpie el protector de dedos Ð .  
PRECAUCIÓN:  
NO use agua para limpiar las partes del motor. El agua  
puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un  
cepillo o un trapo seco.  
22  
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
d
e
B
r
i
g
g
u
e
.
a
c
s
r
&
S
s
t
r
A
a
m
c
)
n
e
d
t
t
o
b
ó
D
o
P
D
n
C
o
a
m
r
l
p
e
b
c
o
s
r
d
n
ó
a
e
t
i
o
C
l
d
n
e
n
(
B
&
S
i
)
a
E
r
e
a
,
B
u
s
q
i
u
o
e
e
e
n
e
l
P
y
e
l
n
r
a
e
í
o
d
f
o
o
s
d
d
e
D
u
r
a
n
t
o
b
d
i
l
e
u
i
d
l
e
a
d
d
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
J
u
y
n
A
U
e
t
a
g
n
l
d
e
i
S
e
R
e
c
s
o
i
e
n
t
a
d
e
l
i
f
o
r
n
(
C
a
A
R
s
B
)
d
e
E
m
i
s
e
s
I
n
r
m
a
c
i
ó
Í
n
i
c
e
n
c
i
a
d
P
r
o
t
e
A
o
c
/
t
l
i
n
e
l
r
A
i
e
t
a
e
l
o
s
s
t
d
o
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la Cobertura  
de Garantía de Defectos del Sistema de Control de Emisiones.  
Es una adición a la garantía del motor B&S para los motores  
no-regulados encontrados en las Instrucciones de Mantenimiento  
y Operación.  
d
e
A
i
r
P
e
r
t
i
n
e
t
e
e
e
n
s
l
a
E
i
q
t
a
d
o
s
(
U
S
.
E
P
C
s
c
l
a
r
a
E
i
n
i
o
l
a
G
D
a
a
a
n
c
t
í
a
s
d
i
s
t
e
g
m
a
d
e
r
d
e
m
i
s
o
e
s
(
G
e
r
h
o
d
E
m
i
s
i
o
n
s
u
M
t
o
r
y
O
b
l
i
i
o
n
e
d
o
p
i
e
t
a
r
s
i
)
d
l
a
r
n
t
í
a
e
e
f
e
c
t
o
Los motores que son certificados porque cumplen con  
las Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos  
Ambientales de California (CARB) deben mostrar la  
información referente al Período de Durabilidad de  
Emisiones y al Índice de Aire. Briggs & Stratton hace  
que esta información esté disponible para el consumidor  
en nuestras etiquetas de emisiones. La etiqueta de  
emisiones del motor indicará la información de certificación.  
D
e
e
c
l
m
a
a
r
a
c
i
ó
n
d
n
o
e
t
s
l
a
G
d
n
a
e
r
a
n
m
t
i
y
í
a
d
o
a
e
n
n
D
s
e
f
d
e
c
t
C
o
s
1. Partes Garantizadas  
d
e
l
S
i
s
t
d
e
C
o
d
r
o
l
U
E
s
s
C
i
e
e
a
l
i
f
o
r
n
i
a
,
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a  
las partes listadas abajo (partes de los sistemas de control  
de emisiones) a la extensión que estas partes estaban  
presentes en el motor comprado.  
a. Sistema de Medición de Combustible  
E
s
t
a
i
d
o
a
d
á
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia de  
Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA y B&S se  
complacen en explicarles la Garantía del Sistema de Control de  
Emisiones de su motor pequeño todo terreno modelo 2006 en  
adelante (SORE). En California, los nuevos motores pequeños  
todo terreno deben ser diseñados, fabricados y equipados para  
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado. En  
cualquier otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores  
de encendido por chispa para no uso en carreteras modelos  
1997 y posteriores, deben cumplir estándares similares a los  
establecidos por la Agencia de Protección Ambiental de los  
Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de  
control de emisiones en su motor por los períodos de tiempo  
listados abajo, teniendo en cuenta que no haya habido abuso,  
negligencia o mantenimiento no apropiado en su motor pequeño  
todo terreno.  
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales  
como: el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido,  
el tubo de combustible, el mofle y el convertidor catalítico.  
También puede incluir los conectores y otros conjuntos  
relacionados con el sistema de control de emisiones.  
Siempre que exista una condición de garantía, B&S reparará  
su motor pequeño todo terreno sin ningún costo para usted  
incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.  
Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío  
(estrangulación suave)  
Carburador y Partes Internas  
Bomba de Combustible  
Tubo de combustible, aditamentos tubo  
de combustible, abrazaderas  
Tanque de combustible, cubierta y correa de sujeción  
Filtro de carbón  
El  
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
s
c
r
i
b
e
el número de horas del tiempo real de operación para  
el cuál el motor tiene certificación de conformidad  
de emisiones, asumiendo un mantenimiento apropiado  
de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento  
y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:  
M
o
d
e
r
a
d
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 125 horas del tiempo real de operación del motor.  
b. Sistema de Inducción de Aire  
Filtro de Aire  
Múltiple de Admisión  
Manguera de purga y ventilación  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 250 horas del tiempo real de operación del motor.  
c. Sistema de Encendido  
E
x
t
e
n
d
i
d
o
:
Bujía(s)  
Sistema de Encendido con Magneto  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 500 horas del tiempo real de operación del motor.  
Por ejemplo, una máquina cortacésped típica de arrastrar  
es usada de 20 a 25 horas por año. Por lo tanto, el  
d. Sistema Catalizador  
Convertidor Catalítico  
Múltiple de Escape  
Sistema de Inyección de Aire o Válvula de Pulsación  
P
e
r
í
o
d
o
d
e
D
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
u
n
m
o
t
o
r
con una  
de 10 a 12 años.  
c
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
d
e
b
e
r
í
a
i
g
u
a
l
a
r
s
e
C
o
o
n
b
e
o
r
t
u
r
e
a
d
m
e
i
l
a
G
n
a
e
r
s
a
n
d
t
í
a
B
d
e
D
g
e
s
f
e
c
t
S
o
t
s
a
d
e
o
l
n
S
i
s
o
t
r
e
p
m
o
a
d
t
e
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores  
C
t
r
l
d
E
s
i
o
e
r
i
g
&
r
t
t
C
r
a
i
o
n
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados  
por cumplir con las normas de emisiones Fase 2 de la  
Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos  
(USEPA). Para los motores certificados Fase 2, el Período  
de Conformidad de Emisiones al cual se refiere la  
Etiqueta de Conformidad de Emisiones indica el número  
de horas de operación para las cuales el motor ha  
demostrado que cumple con los requerimientos  
Federales de emisiones.  
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas  
de Tiempo y Suiches  
Conectores y Conjuntos  
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo a  
los defectos de las partes del sistema de control de emisiones  
durante un período de dos años, sujeto a las provisiones  
establecidas abajo. Si alguna de las partes bajo cobertura en  
su motor se encuentra defectuosa, la parte será reparada o  
reemplazada por B&S.  
2. Duración de la Cobertura  
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador  
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán libres de  
defectos en materiales y mano de obra la cual haya  
ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por un período  
de dos años a partir de la fecha en que es entregado el motor  
a un comprador detallista.  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
e
l
P
r
o
p
i
e
t
a
r
i
o
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
Como propietario de un motor pequeño todo terreno, usted es  
responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento  
requerido el cual se indica en sus Instrucciones de  
Mantenimiento y Operación. B&S le recomienda guardar  
todos sus recibos que cubran el mantenimiento en su motor  
pequeño todo terreno, pero B&S no solo puede negar la  
garantía por la falta de recibos sino por su omisión al asegurar  
la realización de todo el mantenimiento programado.  
No obstante, como propietario de un motor pequeño todo  
terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S puede negarle  
la cobertura de la garantía si su motor pequeño todo terreno o  
una de sus partes ha fallado debido a abuso, negligencia,  
mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas  
Usted es responsable de presentar su motor pequeño todo  
terreno a un Distribuidor de Servicio Autorizado B&S tan  
pronto se presente el problema. Las reparaciones bajo  
garantía indisputables deben completarse en un período de  
tiempo razonable que no se exceda de 30 días.  
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas con los  
derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactar  
a un Representante de Servicio B&S marcando el teléfono:  
1-414-259-5262.  
La garantía de emisiones es una garantía de defectos.  
Los defectos son juzgados en el desempeño normal de un motor.  
La garantía no está relacionada con una prueba de emisiones  
en uso.  
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc  
Categoría C = 125 horas  
Categoría B = 250 horas  
3. Sin Costo  
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se  
llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo la  
labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de que  
esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de  
diagnóstico es realizado en un Centro de Servicio Autorizado  
B&S. Para servicio de garantía de emisiones contacte su  
Centro de Servicio Autorizado B&S más cercano listado en las  
ꢀPáginas Amarillas" bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores a  
Gasolina", ꢀMáquinas Cortacésped" o en una categoría similar.  
Categoría A = 500 horas  
Para motores con un desplazamiento de 225 cc o superior  
Categoría C = 250 horas  
Categoría B = 500 horas  
Categoría A = 1000 horas  
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura  
En los Estados Unidos de América, los Modelos Serie 120000  
cubiertos en este manual están certificados por la Junta de  
Recursos Ambientales de California por cumplir las normas  
de emisiones durante 50 horas. Tal certificación no reconoce  
al comprador, propietario u operador de este motor ninguna  
garantía adicional con respecto al desempeño o vida operacional  
de este motor. Este motor está garantizado únicamente conforme  
a las garantías del producto y de emisiones declaradas en otra  
parte en este manual.  
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con las  
provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La  
cobertura de la garantía estará excluída para fallas de las  
Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales B&S  
o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto según se  
establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se  
hace responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas  
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes  
no-originales o partes modificadas.  
5. Mantenimiento  
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para  
cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté  
programada únicamente para una inspección regular por el  
efecto de ꢀrepare o cambie si es necesario" se garantizará por  
defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte  
Garantizada la cual esté programada para cambio por el  
mantenimiento requerido se garantizará únicamente por  
defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio  
programado para esa parte. Cualquier repuesto que sea  
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al  
llevar a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación. El  
propietario es responsable de la realización de todo el  
mantenimiento requerido, según se define en las Instrucciones  
de Mantenimiento y Operación B&S.  
6. Cobertura Consecuente  
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de  
cualquiera de los componentes del motor ocasionada por la  
falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre bajo  
garantía.  
23  
POLIZA DE GARANTIA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON  
Vigente a Partir de 12/06  
GARANTIA LIMITADA  
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano  
de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador.  
Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en esta póliza.  
Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en  
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD  
PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY,  
QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES BAJO  
CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o  
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales  
específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.  
TERMINOS DE GARANTIA**  
Marca/Tipo de Producto  
Uso Privado  
2 años  
2 años  
1 año  
2 años  
Uso Comercial  
2 años  
1 año  
90 días  
90 días  
Vanguardt  
Serie Larga Vidat, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Motores que Funcionen con Kerosene  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados  
únicamente bajo para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para  
energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en  
trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo  
establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos,  
incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso  
comercial para fines de esta garantía.  
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO  
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE  
GARANTÍA.  
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR  
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se  
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de  
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía.  
La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de  
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio  
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no  
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del  
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación  
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número  
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o  
modificado.  
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de  
Servicio, se realizará una investigación para determinar la  
aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que  
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica  
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden  
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado  
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas.  
Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre  
el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación  
algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.  
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido  
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.  
cartucho para el filtro de aire que no sea original. (Limpie y  
aceite nuevamente el elemento de Espuma Aceitada o el  
pre-filtro de espuma y cambie el cartucho según los intervalos  
recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento &  
Operación.  
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento  
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los  
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el  
área de la volante, o por daños causados por operar el motor  
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las  
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según  
los intervalos recomendados.) Lea las Instrucciones de  
Mantenimiento & Operación.  
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración  
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de  
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,  
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad  
excesiva u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con  
un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina  
cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en  
v.  
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
7.  
1.  
PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE  
PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES  
BRIGGS & STRATTON.  
2.  
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,  
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor,  
o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante  
del equipo.)  
3.  
4.  
Carburadores con fugas, conductos de combustible  
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el  
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina  
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible  
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)  
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor  
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso  
del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el  
nivel de aceite diariamente o después de cada 8 horas de  
operación. Rellene si es necesario y cámbielo según los  
intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite  
OIL GARD no se puede apagar durante la operación del  
motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de  
aceite no se mantiene correctamente. Lea las Instrucciones  
de Mantenimiento & Operación.  
8.  
9.  
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el  
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.  
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya  
agotado la vida de una parte o de un motor.  
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.  
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,  
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías  
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,  
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas  
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.  
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales  
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,  
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,  
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o  
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un  
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado  
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de  
5.  
6.  
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales  
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc.,  
los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.  
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de  
suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del  
filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o  
U
s
t
e
i
p
d
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
c
e
n
t
r
o
s
d
e
s
e
r
v
c
i
o
q
u
e
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
a
e
á
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
a
p
r
e
c
n
e
l
o
i
s
b
t
a
a
d
o
e
n
l
o t  
a
o
s
r
P
,
á
G
g
i
a
n
s
a
o
s
l
A
m
"
a
o
r
i
l
l
a
M
s
"
d
e
s
s
a
u
d
i
r
s
e
o
c
li  
t
n
o
a
r
i
"
o
,
t
e
l
f
ó
i
c
j
o
M
e
s
i
n
a
o
t
o
r
e
G
a
M
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
24  
Remarque: (Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent  
être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par  
Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.  
F
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
Entrefer volant-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25-0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010-0,014 pouce)  
Écartement des électrodes de bougie . . . . 0,51 mm (0,20 pouces)  
Mesurer le jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et le  
1
M
o
t
e
u
r
M
o
d
è
l
e
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Explosion  
Choc  
piston situé  
à
6
mm après le point mort haut compression  
Incendie  
2
3
Bougie à résistance  
Carburateur  
(vérifier lorsque le moteur est froid). Voir le manuel de réparation  
Briggs & Stratton réf.: 272946.  
Jeu des soupapes d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004-0,008 pouce)  
Jeu des soupapes d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004-0,008 pouce)  
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
Poire d’amorçage, si prévue  
Manette de starter, si prévue  
Filtre à air  
Retour brutal  
Fumées toxiques  
Surface très  
chaude  
R
e
m
a
r
q
u
e
: La puissance du moteur décroît de 3,5% pour  
chaque tranche de 300mètres d’altitude  
au-dessus du niveau de la mer et de 1% par  
tranche de 5,6 °C au-delà de 25 °C. Il fonctionne  
normalement jusqu’à un angle de 15 degrés  
d’inclinaison. Voir les limites acceptables des  
pentes dans le manuel de fonctionnement de  
l’équipement.  
Remplissage de carburant  
Poignée de lanceur  
Produits chimiques  
dangereux  
Pièces en mouvement  
Protège-mains  
Remplissage/jauge à huile  
Grille du pot d’échappement  
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Silencieux/pare-étincelles, si prévu  
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence  
ultérieure.  
AVANT DE DÉMARRER  
LE MOTEUR  
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET  
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*  
Alerte sécurité  
Starter  
Lire le manuel  
de l’opérateur  
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.  
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures  
graves ou même mortelles.  
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
Huile  
Essence  
Robinet d’essence  
*
Briggs  
&
Stratton n’est pas nécessairement au courant de  
l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous  
recommandons de lire attentivement le mode d’emploi de  
l’équipement entraîné par ce moteur.  
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES  
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR:  
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est  
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la  
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of  
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été  
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs  
de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de  
puissance sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du  
moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de  
fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de  
la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés  
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au  
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne  
développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une  
machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette  
différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les  
suivants (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement,  
admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),  
limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température,  
humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons  
de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible  
de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.  
Marche Arrêt  
Arrêter  
que vous preniez bien connaissance des risques liés à  
l’utilisation de moteurs,  
vous informer sur les blessures pouvant être causées par  
ces risques, et  
DANGER  
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques  
de blessures.  
Les contenus sont NOCIFS OU MORTELS EN  
CAS D’INGESTION. Éviter tout contact avec  
les yeux, la peau ou les vêtements. Ne pas  
utiliser à l’intérieur. Éviter de respirer tout  
brouillard ou vapeur. Toute surexposition des  
yeux ou de la peau peut provoquer une  
irritation. Maintenir l’additif stabilisateur hors de  
portée des enfants.  
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est  
utilisé avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité  
potentielle d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être  
utilisé pour indiquer le type de risque encouru.  
D
A
N
G
E
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
L’additif stabilisateur d’essence est un produit  
chimique dangereux.**  
e
n
t
r
a
î
n
e
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
A
V
E
R
T
éliminé,  
I
S
S
u
E
r
M
E
N
e
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
Le bouchon d’essence Fresh Start(non disponible en  
Europe) intègre une cartouche qui contient du stabilisateur  
d’essence.  
p
o
r
a
i
t
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
g
r
a
v
e
s
.
EN CAS D’INGESTION, appeler immédiatement un  
médecin. Ne pas faire vomir. En cas d’inhalation, amener à  
l’air frais. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer à  
l’eau pendant 15 minutes.  
Dans l’État de Californie, les moteurs à soupapes en tête de la série  
120000 ont reçu du California Air Resources Board (CARB) la  
certification de conformité aux normes antipollution pour 125 heures.  
Cette certification n’accorde aucune garantie supplémentaire de  
fonctionnement ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur,  
propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que le  
produit et de ses émissions certifiées indiquées par ailleurs dans ce  
manuel.  
A
T
T
u
E
r
N
T
t
I
O
N indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé,  
n
p
o
r
a
i
e
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé  
indique une situation qui  
s
a
n
s le symbole d’alerte,  
o
Ranger les cartouches non ouvertes dans un endroit frais,  
sec et bien ventilé. Laisser la cartouche ouverte dans le  
bouchon d’essence, et maintenir le bouchon du réservoir  
fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.  
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
M
o
d
è
l
e
1
2
0
0
0
0
** L’additif stabilisateur d’essence contient du  
2,6-di-ter-butylphenol (128-39-2) et du distillat de pétrole  
aliphatique (64742-47-8).  
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 pouces)  
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 mm (2,05 pouces)  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cm3 (11,58 pouces cube.)  
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances  
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales  
ou d’autres problèmes de fécondation.  
25  
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
E
S
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont  
extrêmement inflammables et explosives.  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,  
qui est un gaz toxique inodore et invisible.  
ATTENTION:  
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de  
lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des  
blessures très graves ou même la mort.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut  
provoquer des nausées, un évanouissement et  
entraîner la mort.  
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG,  
SH, SJ», ou supérieure, telle que l’huile «homologuée»  
Briggs & Stratton 30, réf. 100005E. Ne pas employer d’additifs  
spéciaux avec les huiles recommandées. Ne pas mélanger d’huile à  
l’essence.  
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local  
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes  
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.  
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local  
extrêmement bien ventilé.  
Fig. 2  
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm d’espace  
sous le haut du col pour permettre la dilatation du carburant.  
AVERTISSEMENT  
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent,  
à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de  
la chaleur et de toute autre source d’ignition.  
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée correspondant  
à la température prévue avant la prochaine vidange.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les  
pièces du moteur, et plus particulièrement le  
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
*
Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs  
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse  
multi-viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) des températures  
supérieures entraînera une consommation d’huile  
supérieure à la normale. En cas d’utilisation d’une huile à  
multi-viscosité, vérifier le niveau d’huile plus souvent.  
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les  
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.  
Remplacer si nécessaire.  
à
à
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
à
4°  
C
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Les débris combustibles comme les feuilles,  
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant  
et le filtre à air sont en place.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
*
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4° C rend le démarrage  
difficile et risque d’endommager le bloc-moteur suite à la  
mauvaise lubrification.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes  
refroidir avant de les toucher.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation  
complète avant de démarrer le moteur.  
Retirer les débris combustibles accumulés autour du  
silencieux et du cylindre.  
R
e
m
a
r
q
u
e
: L’huile de synthèse répondant aux  
spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant la  
marque de certification API et le symbole d’entretien API  
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce  
qu’il démarre.  
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant  
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de  
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire  
dans l’État de Californie (chapitre 4442 du California Public  
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois  
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire  
fédéral.  
(montré  
CONSERVING» ou supérieure, est une huile  
acceptable à toutes les températures.  
à
gauche) avec «SJ/CF ENERGY  
L
O
R
S
D
E
L
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
L
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un  
angle qui provoquerait le renversement de l’essence.  
Ne pas actionner le démarreur pour arrêter le moteur.  
d
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
P
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
V
é
r
i
f
i
e
r
l
e
n
i
v
e
a
u
d
h
u
i
l
e
.
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet  
de carburant en position FERMÉE.  
La capacité en huile est d’environ 0,65 litre si le moteur n’est pas équipé  
de filtre à huile. S’il en est équipé, ajouter 0,1 litre de plus lors du  
changement de filtre.  
AVERTISSEMENT  
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
E
L
E
S
S
E
N
C
E
O
U
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir  
les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements  
ou les accessoires.  
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou  
tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source  
susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient  
enflammer les vapeurs d’essence.  
d’huile Ê .  
Retirer la jauge à huile, l’essuyer avec un linge propre, l’introduire et la  
serrer de nouveau. Retirer la jauge à huile et contrôler le niveau d’huile.  
Le résultat peut en être une amputation ou une  
lacération grave.  
Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL Ë .  
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en  
place.  
S’il faut compléter le niveau, verser l’huile lentement. Serrer fermement  
la jauge d’huile avant de lancer le moteur.  
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en  
mouvement.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges  
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.  
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice  
d’octane de 85 au moins. L’essence au plomb convient également si  
l’essence sans plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence par  
quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours. Voir les instructions  
de stockage.  
AVERTISSEMENT  
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb. Certains  
carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des alcools ou  
des éthers. Une proportion excessive de ces additifs peut endommager  
le système d’alimentation ou réduire les performances. Ne pas  
employer de carburant contenant du méthanol. En cas de baisse des  
performances, employer une essence avec une moindre proportion  
d’alcool ou d’éther.  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz  
inflammables à proximité.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un  
incendie.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas  
démarrer le moteur.  
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système de  
Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications du  
moteur).  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car  
leurs vapeurs sont inflammables.  
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas mélanger  
d’huile à l’essence.  
Une étincelle accidentelle peut provoquer un  
incendie ou un choc électrique.  
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le  
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un  
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
AVERTISSEMENT  
Un démarrage accidentel peut causer un  
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un  
membre.  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour  
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le  
moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser  
partir.  
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
A
V
A
N
T
D
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
PRUDENCE  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures,  
des ecchymoses ou des foulures.  
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
Débrancher le fil de bougie et le placer suffisamment loin de la  
bougie.  
Avant de faire le plein de  
carburant, laisser refroidir le  
moteur pendant 2 minutes.  
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde  
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les  
moteurs à démarrage électrique).  
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de  
démarrer le moteur.  
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
É
T
I
N
C
E
L
L
E
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon  
pour remettre du carburant. Laisser environ 4 cm d’espace sous le haut  
du col pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop  
remplir.  
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que  
lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste  
soit limitative, devront être fermement arrimés.  
Utiliser un contrôleur homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
R
e
m
a
r
q
u
e
:
R
e
t
i
r
e
r
e
t
j
e
t
e
r
l
e
b
o
u
c
h
o
n
b
l
e
u
d
e
r
e
m
p
l
i
s
s
a
g
e
d
e
s
s
e
n
c
e
.
26  
Relâcher la poignée de contrôle du frein de sécurité Ê OU déplacer  
la commande d’accélération vers STOP Ë .  
V
I
D
A
N
G
E
D
H
U
I
L
E
M
O
T
E
U
R
Fig. 7  
B
O
U
C
H
O
N
D
E
S
S
E
N
C
E
Fig. 3  
O
U
,
t
o
u
r
n
e
r
l
a
c
l
é
s
u
r
O
F
F
e
t
l
a
r
e
t
i
r
e
r
.
Ì
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
Le moteur peut être équipé d’un bouchon d’essence Fresh Start.  
PRUDENCE  
DANGER  
PRUDENCE  
Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement.  
Faire la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de  
l’huile neuve de viscosité appropriée.  
1. Vidanger l’huile de préférence par le haut du moteur comme  
illustré ci-dessous. Si la vidange d’huile s’effectue à partir du  
haut du moteur, maintenir le filtre à air Ë orienté vers le haut.  
L’huile peut être également vidangée avec la bougie  
(Fil d’alimentation débranché) orienté vers le haut.  
Les contenus sont NOCIFS OU MORTELS EN CAS  
D’INGESTION. Éviter tout contact avec les yeux, la  
peau ou les vêtements. Ne pas utiliser à l’intérieur.  
Éviter de respirer tout brouillard ou vapeur. Toute  
surexposition des yeux ou de la peau peut  
provoquer une irritation. Maintenir l’additif  
stabilisateur hors de portée des enfants.  
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le  
fil de bougie Ê et le mettre à la masse avant  
d’effectuer l’entretien,  
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton  
pour tout entretien et service. N’utiliser que des pièces de rechange  
Briggs & Stratton d’origine.  
L’additif stabilisateur d’essence est un produit  
chimique dangereux.**  
2.  
O
U
,
s
i
n
é
c
e
s
s
a
i
r
e
,
l
h
u
i
l
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
v
i
d
a
n
g
é
e
p
a
r
l
e
b
a
s
.
En enlevant le bouchon de vidange Ì avec une clé à cliquet et  
une douille à bout carré Í , la vidange d’huile s’effectue par le  
bas du moteur.  
** L’additif stabilisateur d’essence contient du  
2,6-di-ter-butylphenol (128-39-2) et du distillat de pétrole  
aliphatique (64742-47-8).  
PRUDENCE  
Ne pas frapper sur le volant  
moteur avec un marteau ou un  
objet dur. Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le  
fonctionnement.  
F
I
L
T
R
E
À
H
U
I
L
E
Cartouche de conservateur d’essence Fresh Start avec languette  
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres  
pièces pour augmenter le régime du moteur.  
Changer le filtre à huile Î , s’il est prévu.  
blanche.  
Cartouche de conservateur d’essence Fresh Start avec languette  
retirée.  
1. Placer la cartouche dans le bouchon du réservoir.  
2. Enfoncer la cartouche jusqu’à l’encliqueter.  
3. Retirer la languette blanche pour découvrir la membrane.  
: Ne pas retirer la feuille d’argent à l’extrémité  
opposée de la cartouche.  
4. Remonter le bouchon d’essence sur le réservoir du moteur.  
Ê
Remplacer le filtre à huile toutes les 100 heures d’utilisation.  
1. Vidanger l’huile du moteur.  
2. Avant de monter un filtre à huile neuf, huiler légèrement le joint  
du filtre avec de l’huile moteur neuve.  
3. Visser le filtre à la main jusqu’à l’amener en contact contre  
l’adaptateur. Serrer de 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.  
4. Refaire le plein du moteur avec de l’huile neuve.  
5. Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti pour vérifier qu’il  
n’y a pas de fuites. Arrêter le moteur.  
ATTENTION:  
Si le moteur doit être basculé pour permettre le transport de  
l’équipement ou pour vérifier ou retirer les herbes accumulées,  
Ë
Ì
f
a
i
r
e
e
n
s
o
r
t
e
q
u
e
l
e
c
ô
t
é
d
u
m
o
t
e
u
r
a
v
e
c
l
a
b
o
u
g
i
e
Í
(
F
i
l
d
a
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
d
é
b
r
a
n
c
h
é
)
s
o
i
t
o
r
i
e
n
t
é
v
e
r
s
l
e
h
a
u
t
.
Î
R
e
m
a
r
q
u
e
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas. Un  
entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation dans  
des conditions difficiles indiquées ci-dessous.  
6. Vérifier le niveau d’huile de nouveau et compléter si nécessaire.  
Ï
A
p
r
è
s
l
e
s
5
p
r
e
m
i
è
r
e
s
h
e
u
r
e
s
5. Vérifier régulièrement la cartouche Ï pour s’assurer qu’elle  
contient encore du liquide stabilisateur. Si elle est vide, retirer la  
cartouche et la remplacer.  
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
Fig. 8  
D
Changer l’huile  
T
o
u
t
e
s
l
e
s
8
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
j
o
u
r
Tous les moteurs sont dotés d’une cartouche de filtre  
Cette cartouche est plate ou ovale (voir les illustrations). En outre,  
certains moteurs sont dotés d’un pré-filtre.  
à
air.  
D
D
D
Contrôler le niveau d’huile  
Nettoyer les débris***  
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Nettoyer autour du silencieux  
ATTENTION:  
PRUDENCE  
T
o
u
t
e
s
l
e
s
2
5
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Ne pas employer d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer la  
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche  
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.  
D
Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante  
et à charge élevée  
D
Entretenir le filtre à air  
*
P
R
É
-
F
I
L
T
R
E
T
o
u
t
e
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Pour nettoyer le pré-filtre (si prévu), le détacher de la cartouche et le  
rincer avec du détergent liquide et de l’eau. Sécher soigneusement à  
l’air. Ne pas huiler le pré-filtre. Remonter le pré-filtre séché sur la  
cartouche propre.  
D
D
Changer l’huile  
Vérifier le pare-étincelles, si prévu.  
A
V
A
N
T
L
A
M
I
S
E
E
N
S
E
R
V
I
C
E
Fig. 4  
T
o
u
t
e
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
O
V
A
L
E
Vérifier le niveau d’huile.  
Ajouter de l’essence et remettre le bouchon du réservoir en place.  
Mettre la commande d’accélération en position FAST.  
D
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, si elle est  
équipée d’un pré-filtre  
1. Desserrer les vis Ë et soulever le couvercle Ì .  
2. Retirer avec précaution le pré-filtre Í (si prévu) et l’ensemble  
cartouche Î .  
3. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, remonter le  
pré-filtre sur la cartouche.  
4. Installer l’ensemble cartouche/pré-filtre sur l’embase Ï.  
5. Remonter le couvercle du filtre à air et serrer fermement les vis  
sur l’embase.  
*
Ê
D
D
D
D
Nettoyer le système de refroidissement par air  
*
Appuyer 3 fois sur la poire d’amorçage, si prévue.  
Amener la manette de starter sur fermeture.  
Ë
Changer le filtre à huile, si prévu  
Ì
Remplacer le filtre à carburant sur Durit, si prévu  
Remplacer la bougie**  
D
É
M
A
R
R
A
G
E
D
U
M
O
T
E
U
R
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses, en  
présence de débris aériens ou après une utilisation prolongée  
pour couper des herbes hautes et sèches.  
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à  
résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce  
moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le  
même type de bougie lors de son remplacement.  
Pour les tondeuses à fil:  
Fig. 5  
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
C
A
R
R
É
1. Desserrer la vis Ë et abaisser le couvercle Ì . Retirer avec  
Tirer sur la poignée de commande du frein de sécurité Ê puis,  
*
*
précaution le pré-filtre Í (si prévu) et l’ensemble cartouche  
du couvercle.  
Î
tirer lentement la poignée Ë de lanceur jusqu’à percevoir une  
résistance. Tirer alors vivement sur la corde pour vaincre la  
compression, prévenir les retours et démarrer le moteur.  
2. Après entretien du pré-filtre et de la cartouche, placer le pré-filtre,  
si prévu, sur les plis de la cartouche, flèches dans le sens indiqué  
(la lèvre du pré-filtre Ï se trouvera à la base des plis).  
3. Installer le pré-filtre et la cartouche dans le couvercle.  
4. Introduire les taquets du couvercle dans les encoches Ð en  
bas de l’embase.  
*
*
*
O
U
,
t
o
u
r
n
e
r
l
a
c
l
é
p
o
u
r
d
é
m
a
r
r
e
r
.
Ì
nettoyer les débris à chaque plein de carburant, voire plus tôt si  
nécessaire;  
ATTENTION:  
Pour prolonger la vie du démarreur, ne faire tourner le démarreur  
que pendant des temps très courts (5 secondes maximum puis  
attendre une minute). Suivre les indications du constructeur pour  
charger la batterie.  
faire nettoyer le système de refroidissement par air par un  
technicien qualifié toutes les 30 heures, chaque saison, voire  
plus tôt si nécessaire, en particulier dans les conditions où il y a  
beaucoup de débris.  
5. Basculer le couvercle vers le haut et serrer fermement la vis sur  
l’embase.  
Laisser chauffer le moteur.  
S
i
l
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
e
s
t
é
q
u
i
p
é
d
u
n
s
t
a
r
t
e
r
:
Ramener lentement le starter à la position RUN. Attendre que le moteur  
tourne sans à-coups entre deux modifications de la position du starter.  
A
R
R
Ê
T
Fig. 6  
Ne pas amener la commande de  
starter en position CHOKE pour  
arrêter le moteur. Cela peut  
PRUDENCE  
provoquer de l’auto-allumage ou des dégâts au moteur.  
27  
S
Y
S
T
È
M
E
D
A
L
I
M
E
N
T
A
T
I
O
N
S
T
O
C
K
A
G
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton  
pour tout l’entretien de votre moteur hors-bord et de ses pièces.  
N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine.  
Tous les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton disposent d’un stock de  
pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés des  
outillages spéciaux. Des mécaniciens formés assurent l’entretien dans  
les règles de tous les moteurs Briggs & Stratton. Seuls les Réparateurs  
reconnus comme Agréés Briggs & Stratton répondent aux normes  
d’entretien Briggs & Stratton.  
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet  
d’attentions spéciales.  
PRUDENCE  
Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation ou  
sur des pièces essentielles du carburateur:  
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons, Durits,  
robinets, etc.) doivent être de la même qualité que les pièces d’origine,  
sous peine de provoquer un incendie.  
a) Si le réservoir contient une essence reformulée ou oxygénée  
(essence mélangée à un alcool ou un éther), faire tourner le moteur  
jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque d’essence u b) si le réservoir  
o
contient de l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par  
manque d’essence ou ajouter un stabilisateur d’essence dans le  
réservoir.  
R
e
m
p
l
a
c
e
m
e
n
t
d
u
f
i
l
t
r
e
à
e
s
s
e
n
c
e
Retirer le capot du moteur. Remplacer le filtre à essence. Vérifier s’il  
y a des débris ou de l’eau dans le filtre. Si oui, nettoyer le système  
d’alimentation en essence. Remettre le capot du moteur.  
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche,  
voir la liste des Réparateurs sur notre site Internet  
R
e
m
a
r
q
u
e
:
S
i
o
n
u
t
i
l
i
s
e
u
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
e
u
r
,
f
a
i
r
e
t
o
u
r
n
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
p
e
n
d
a
n
t
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
ou regarder dans les  
plusieurs minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le carburateur.  
Le moteur et l’essence peuvent alors être remisés.  
1. Changer l’huile.  
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans le  
cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement le  
moteur pour répartir l’huile.  
3. Bien retirer les débris du moteur.  
4. Ranger dans un endroit propre et sec.  
Nous recommandons l’emploi du stabilisateur de carburant  
Briggs & Stratton disponible chez tout Réparateur Agréé  
Briggs & Stratton.  
Pages Jaunesde votre annuaire téléphonique, sous la  
B
O
U
G
I
E
Fig. 9  
rubrique «moteurs à essence», «tondeuses à gazon» ou sous une  
rubrique apparentée.  
R
e
m
a
r
q
u
e
: Le logo des «doigts qui marchent» et les  
Pages jaunes sont des marques déposées dans  
plusieurs pays.  
PRUDENCE  
NE PAS contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Utiliser seulement le  
testeur Briggs & Stratton Ë, pour contrôler l’étincelle.  
E
x
t
r
a
i
t
d
e
l
a
l
i
s
t
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
d
o
r
i
g
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Les électrodes de la bougie doivent être propres et non usées pour  
produire la puissance d’étincelle nécessaire à l’allumage. Si la  
bougie est usée ou encrassée, le moteur aura du mal à démarrer.  
R
é
f
.
:
PRUDENCE  
Huile (0,6 L.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Huile (1,4 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Kit de pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 005056B  
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement  
l’huile du moteur)  
S’assurer que l’écartement des électrodes de la bougie Ì est de  
0,51 mm (0,020 pouce).  
NE PAS stocker le moteur à proximité d’un poêle,  
d’une chaudière ou d’un chauffe-eau qui utilise une  
veilleuse ou tout dispositif pouvant produire des  
étincelles.  
J
E
U
D
E
S
S
O
U
P
A
P
E
S
Stabilisateur de carburant (Berlingot 30 ml) . . . . . . . . . . . . 992030  
Stabilisateur de carburant (Bouteille 125 ml) . . . . . . . . . 999005 E  
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090S (005018E)  
Cartouche de filtre à air plat . . . . . . . . . . . . . . 491588S (005043E)  
Pré-filtre de filtre à air plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537S  
Cartouche de filtre à air ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Pré-filtre de filtre à air ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356S  
Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Bougie en platine longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6066B  
(moteurs à soupapes en tête − régler l’écartement à 0,50 mm)  
Contrôleur d’étincelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 019368  
Clé à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Dans certaines conditions de fonctionnement, les moteurs peuvent  
nécessiter un réglage fréquent du jeu des soupapes. Consulter le  
manuel de réparation, réf.: 275110 (anglais), ou consulter le  
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour connaître la procédure de  
réglage.  
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
Fig. 10  
Le moteur et toutes ses parties doivent rester propres pour conserver  
leur liberté de mouvement et réduire le risque de surchauffe dû aux  
débris accumulés.  
Pour garantir un fonctionnement régulier, maintenir la tringlerie, les  
ressorts et les commandes du régulateur Í exempts de débris.  
R
e
m
a
r
q
u
e
: Pour les tondeuses à fil, nettoyer les débris  
accumulés à chaque plein de carburant, voire plus  
tôt si nécessaire.  
L’accumulation de débris autour du silencieux Î peut provoquer un  
incendie. Vérifier et nettoyer avant chaque utilisation.  
Si le silencieux est équipé d’un pare-étincelles Î , déposer ce dernier  
pour nettoyage et inspection. Le remplacer s’il est endommagé.  
Éliminer périodiquement l’accumulation d’herbe et de paille du moteur.  
Nettoyer le protège-doigts Ð .  
ATTENTION:  
NE PAS utiliser d’eau pour nettoyer les parties du moteur.  
L’eau risquerait de contaminer le système d’essence. Utiliser une  
brosse ou un chiffon sec.  
28  
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
D
é
c
i
C
n
l
s
a
s
a
r
i
a
o
t
n
f
i
o
s
r
S
n
d
n
d
e
e
B
A
s
g
r
a
r
a
g
e
v
s
g
n
s
s
t
&
o
o
i
e
d
u
r
e
e
s
y
s
n
o
l
t
è
C
a
m
o
e
r
d
e
r
A
c
a
R
o
o
n
o
)
A
r
a
t
n
r
ô
l
e
&
d
S
e
)
a
s
,
C
o
n
d
t
s
e
u
l
d
t
e
e
i
m
r
d
c
i
l
e
u
s
i
b
n
i
i
n
f
l
r
s
o
r
é
u
m
d
r
u
a
e
l
m
t
s
i
o
é
n
m
q
e
s
s
u
s
t
r
i
e
l
o
a
n
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
p
é
r
i
o
r
a
i
t
i
s
s
d
u
U
(
l
i
o
i
a
i
r
R
u
n
o
n
r
c
s
B
a
t
o
r
d
(
C
B
n
p
e
g
é
t
e
t
d
n
a
e
l
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie  
de défectuosité du contrôle des émissions. Elles viennent en  
complément de la garantie des moteurs Briggs & Stratton pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans les instructions de  
fonctionnement et d’entretien.  
e
l
i
n
d
e
s
d
i
a
s
d
é
t
i
u
u
e
t
i
t
e
.
a
d
E
u
t
a
t
e
E
n
i
a
i
r
m
b
n
t
P
r
o
t
e
c
u
u
t
i
c
y
d
é
s
o
o
t
r
U
.
S
P
A
)
(
D
r
o
t
e
a
t
a
l
i
g
a
i
o
n
r
s
e
d
p
t
r
o
i
u
i
r
e
t
i
t
r
e
d
e
l
r
t
i
e
c
n
t
t
o
d
é
f
t
)
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes d’émissions  
du California Air Resources Board (CARB) Phase 2 doivent  
afficher l’information concernant la période de durabilité des  
émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les  
étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.  
L’étiquette du moteur indique les informations de certification.  
1. Pièces garanties  
D
é
i
c
s
l
s
a
i
r
o
a
n
t
i
o
n
d
o
e
g
a
r
C
a
a
n
l
t
i
i
e
p
o
u
r
l
e
s
s
d
É
é
f
a
u
t
s
n
d
e
e
c
t
o
l
n
e
t
C
r
ô
a
l
e
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux  
pièces énumérées ci-dessous (celles du système de contrôle  
des émissions) dans la mesure où ces pièces étaient présentes  
dans le moteur au moment de l’achat.  
d
é
m
s
p
u
r
l
a
f
o
r
n
i
e
,
l
e
t
a
t
s
-
U
i
s
n
a
d
a
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et B&S ont le  
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des  
émissions pour votre petit moteur tout-terrain. En Californie, les petits  
moteurs tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus,  
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères antibrouillard  
de l’état. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs tout-terrain à  
allumage commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent  
répondre à des normes semblables édictées par l’U.S. EPA. B&S doit  
garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur  
pendant les durées indiquées ci-après, en supposant que le petit  
moteur tout-terrain ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son entretien  
ne soit pas défectueux.  
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces  
comme le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, la Durit  
de carburant, le silencieux et le convertisseur catalytique.  
Des connecteurs et d’autres assemblages impliqués dans les  
émissions peuvent aussi en faire partie.  
La  
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
i
n
d
i
q
u
e
l
e
n
o
m
b
r
e
d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié  
conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien  
approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
a. Système de dosage du carburant  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid  
(starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
M
o
d
é
r
é
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation  
normale.  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
I
n
t
e
r
m
é
d
i
a
i
r
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation  
normale.  
b. Système d’admission d’air  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
P
r
o
l
o
n
g
é
e
:
Le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation  
normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant  
classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par conséquent, la  
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton réparera  
gratuitement votre moteur y compris le diagnostic, les pièces et la  
main-d’œuvre.  
c. Système d’allumage  
p
é
r
i
o
d
e
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
t
é
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
u
n
m
o
t
e
u
r
d
e
c
a
t
é
g
o
r
i
e
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés conformes aux  
normes environnementales d’émissions de la United States  
Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les  
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions  
mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures  
d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les  
normes fédérales.  
C
o
u
v
e
e
s
r
t
u
r
e
d
e
l
a
s
g
a
d
r
e
a
B
n
t
i
e
d
s
e
&
d
é
S
f
t
e
c
t
u
o
o
s
i
t
é
d
r
u
c
r
o
t
n
t
r
ô
l
e
d. Système catalytique  
d
é
m
i
s
s
i
o
n
r
i
g
g
r
a
t
t
n
C
o
p
o
a
i
o
n
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce qui concerne les  
défauts des pièces du contrôle des émissions pendant une  
période de deux ans, aux conditions énoncées plus loin. Si une  
pièce de votre moteur couverte par cette garantie est défectueuse,  
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus  
3
Soupapes et contacteurs de dépression, de  
température, de position et de durée.  
Raccords et assemblages  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
s
d
u
p
r
o
p
r
i
é
t
a
i
r
e
a
u
t
i
t
r
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
Catégorie C = 125 heures  
Catégorie B = 250 heures  
Catégorie A = 500 heures  
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier, vous êtes  
responsable de l’entretien nécessaire indiqué dans les  
instructions de fonctionnement et d’entretien. Briggs & Stratton  
recommande de conserver toutes les factures de maintenance de  
votre moteur, mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie  
uniquement à cause de l’absence de factures.  
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous devez  
néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut refuser d’appliquer la  
garantie si la défectuosité de votre moteur ou d’une partie de ce  
moteur est due à un abus, une négligence, un entretien non  
correct ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un  
Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que vous découvrez un  
problème. Les réparations incontestables sous garantie seront  
effectuées en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder  
30 jours.  
2. Durée de la couverture  
3
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous les  
acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de matière ou  
de fabrication qui pourrait entraîner une défectuosité des  
pièces garanties pendant une période de deux ans à partir de la  
date de livraison du moteur à un acheteur individuel.  
Pour les moteurs de plus de 225 cm  
Catégorie C = 250 heures  
Catégorie B = 500 heures  
Catégorie A = 1000 heures  
3. Gratuité  
Aux États-Unis, les moteurs de la série 120000 couverts par ce  
manuel ont reçu du California Air Resources Board la certification  
de conformité aux normes antipollution pour 50heures de  
fonctionnement. Cette certification n’accorde aucune garantie  
supplémentaire de fonctionnement ou de durée de vie pour ce  
moteur à son acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de  
ce moteur ne couvre que le produit et ses émissions certifiées  
indiquées par ailleurs dans ce manuel.  
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie  
s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les frais de  
diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce garantie est  
défectueuse, si le diagnostic est effectué par un Réparateur  
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service de garantie,  
veuillez contacter le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus  
proche de chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de vos  
responsabilités quant  
rubrique «moteurs, essence», «moteurs à  
«tondeuses à gazon» ou autre catégorie semblable.  
essence»,  
à
la garantie, veuillez contacter un  
représentant de Briggs & Stratton au 1-414-259-5262.  
La garantie d’émission est une garantie contre des défectuosités.  
Les défectuosités sont jugées en fonction des performances  
normales d’un moteur. La garantie n’est pas liée à un test  
d’émissions en fonctionnement.  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon  
les dispositions de la police de garantie des moteurs de  
Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces qui ne  
sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait  
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien  
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de  
Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas responsable des  
défaillances dues à l’utilisation de pièces rajoutées, non  
d’origine ou modifiées.  
5. Entretien  
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au titre de  
l’entretien ou qui est sujette à une inspection régulière avec la  
mention «réparer ou remplacer si besoin est» est garantie  
contre tout défaut pendant la période de garantie. Toute pièce  
dont le remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est  
garantie contre tout défaut que pendant sa période normale  
d’utilisation. Les opérations de maintenance et de réparation  
doivent utiliser des pièces équivalentes sur le plan des  
performances et de la longévité. Le propriétaire est  
responsable de l’entretien défini dans les instructions de  
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.  
6. Couverture des conséquences  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout  
composant du moteur due à la défaillance d’une pièce encore  
sous garantie.  
29  
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON  
Prise d’effet au 12/06  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de construction ou les deux.  
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est  
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET  
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE.  
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU LES  
DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou états  
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou  
consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux  
et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un état à l’autre.  
CONDITIONS DE LA GARANTIE**  
Marque/Type de produit  
Usage privé  
2 ans  
2 ans  
Usage commercial  
2 ans  
1 an  
Vanguardt  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Moteurs au kérosène  
1 an  
90 jours  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le  
cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en  
remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie.  
Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but d’exploitation commerciale ou de  
location ne sont pas garantis.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau  
ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres  
utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage  
commercial dans le cadre de la présente garantie.  
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE  
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE  
D’ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.  
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en  
garantie tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous  
occasionner. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations  
en garantie. La plupart des réparations en garantie sont effectuées  
sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en  
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas  
quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque  
d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou  
une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du  
moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.  
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur  
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie  
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre  
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste  
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus  
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter  
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les  
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après  
quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour  
lesquelles le remplacement ou la réparation ne sont pas couverts  
par la garantie.  
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas  
couverte par la garantie.  
6.  
7.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la  
pénétration de poussière due au manque d’entretien ou au  
mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou  
d’une cartouche de filtre à air non d’origine. (Aux intervalles  
recommandés, nettoyer et huiler à nouveau le filtre élément  
mousse (Oil Foam) ou le pré-filtre en mousse et remplacer la  
cartouche.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.  
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une  
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de  
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe  
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local  
fermé insuffisamment ventilé. (Nettoyer aux intervalles  
recommandés les ailettes du cylindre, de la culasse et du  
volant.) Lire les instructions d’utilisation et d’entretien.  
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des  
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des  
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine  
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou  
d’une mauvaise utilisation.  
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
e
e
t
/ o  
m
u
l
a
m
a
i
n
-
d
œ
e
u
v
r
e
e
t
p
a
s
l
e
r
e
m
p
l
a
c
e
m
s
e
n t  
m
o
u
l
r e  
m
b
o
u
r
s
e
m
e
n
t
d
l
é
q
u
i
p
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
q
u
e
l
e
t
o
n
t
é
l
o
t
e
u
r
.
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
n
e
s
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
1.  
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE  
PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.  
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui  
empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du  
moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de  
l’équipement.)  
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits  
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres  
dommages provoqués par une essence contaminée ou trop  
vieille. (Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et  
2.  
3.  
8.  
9.  
du stabilisateur pour carburant Briggs  
Réf. : 999005E.)  
&
Stratton,  
4.  
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du  
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une  
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile  
inadéquat (vérifier le niveau d’huile quotidiennement ou après  
8 heures d’utilisation. Refaire le niveau quand c’est  
nécessaire et vidanger aux périodes recommandées.)  
Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un moteur en  
marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile  
n’est pas maintenu régulièrement. Lire les Instructions  
d’utilisation et d’entretien.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une  
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie  
trapézoïdale trop tendue.  
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont  
besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour  
fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation  
lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en  
fin de vie.  
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.  
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que  
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,  
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à  
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole  
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.  
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme  
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent  
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut  
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou  
L
a
g
a
é
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
5.  
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de  
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,  
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par  
Briggs & Stratton.  
A
g
r
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
e
f
i
g
u
r
e
d
a
n
s
l
r
e
s
u
P
e
a
«
g
m
e
s
o
J
a
u
u
n
e
à
s
d
e
n
v
o
»
t
r
,
e
«
a
n
n
n
d
u
e
a
u
i
r
s
e
e
t
s
é
à
l
é
g
p
a
h
z
o
o
n
n
i
q
»
u
o
e
u
,
s
so  
o
u
u
s
s
l
a
r
u
b
i
q
t
e
r
s
e
s
s
e
c
e
t
o
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
30  
Óçìåßùóç:(Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå åêôüò äñüìïõ åöáñìïãÝò ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò  
ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò  
áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
GR  
Óýìâïëá Êéíäýíïõ êáé ç Óçìáóßá ôïõò  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ  
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
1
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010 − 0,014 in.)  
ÄéÜêåíï ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0,20 in.)  
ÊéíçôÞñáò ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò  
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx  
Ó÷. 1  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé  
ìå ôï Ýìâïëï 6 mm íá ðåñíÜåé ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï  
êéíçôÞñáò åßíáé êñýïò). Âë. Åã÷åéñßäéï ÅðéóêåõÞò P/N 272147.  
2
3
ꢀêñçîç  
Çëåêôñïðëçîßá  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç  
ÊáñìðõñáôÝñ  
ÖùôéÜ  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 in.)  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 in.)  
4
ÐïõÜñ (öïýóêá) âåíæßíçò, åÜí õðÜñ÷åé  
Ìï÷ëüò áÝñá, åÜí õðÜñ÷åé  
5
Êëþôóçìá  
ÔïîéêÝò  
ÁíáèõìéÜóåéò  
ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá  
6
Ößëôñï áÝñá  
7
Óçìåßùóç: Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2 % áíÜ  
300 ìÝôñá (1.000 ðüäéá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò  
èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1 % áíÜ 5,6° C (10° F), Üíù ôùí  
25° C (77° F). Ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ êáé õðü  
Ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ  
8
×åéñïëáâÞ ó÷ïéíéïý  
Åðéêßíäõíï ×çìéêü  
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá  
9
Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí  
ãùíßá Ýùò 15°ìïéñþí. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá  
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò  
áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.  
10  
11  
12  
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý/Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý  
ÐñïöõëáêôÞñáò åîÜôìéóçò  
ÄéåèíÞ óýìâïëá êáé ç óçìáóßá ôïõò  
ÅîÜôìéóç/áðïññïöçôÞñáò óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ  
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá  
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.  
ÐÑÉÍ ËÅÉÔÏÕÑÃÇÓÅÔÅ ÔÏÍ  
ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Óõíáãåñìüò  
ÁóöÜëåéáò  
Ôóïê ÁÝñá  
Êáýóéìï  
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï  
Ëåéôïõñãßáò  
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.  
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò  
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ï ðáñþí êéíçôÞñáò.*  
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.  
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
ËÜäé  
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
*
Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéá åöáñìïãç  
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï, èá  
ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò  
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï  
êéíçôÞñáò.  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ  
êéíçôÞñá  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
Stop  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí  
âåíæßíçò, åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940  
(Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí  
ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí  
ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí  
êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò  
óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò  
ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá  
ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò  
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý  
êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá  
ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí  
ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï åîïðëéóìüò, ï  
êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý  
üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ  
éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé  
óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá (ößëôñï  
áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,  
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò  
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò  
ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí  
êáôáóêåõÞ êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç  
óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò  
÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ &  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ  
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ  
ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ  
Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò  
Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç  
ìå ôïõò óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé  
ÊÉÍÄÕÍÏÓ  
Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ  
íá ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.  
Ôá ðåñéå÷üìåíá åßíáé ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÁ  
¹
ÈÁÍÁÔÇÖÏÑÁ ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ.  
Áðïöåýãåôå êÜèå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ôï äÝñìá  
êáé ôïí ñïõ÷éóìü. Ìçí ôï êáôáðßíåôå. Ìçí  
åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò êáé ôéò áíáèõìéÜóåéò. Ç  
õðåñâïëéêÞ Ýêèåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôïí  
åñåèéóìü ôùí ìáôéþí Þ ôïõ äÝñìáôïò. ÊñáôÜôå  
ôï óôáèåñïðïéçôéêü ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç  
(ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò  
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí,  
ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ  
êéíäýíïõ.  
Ôï óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ åßíáé åðéêßíäõíç  
÷çìéêÞ ïõóßá.**  
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï  
ôñáõìáôéóìü.  
Þ
óïâáñü  
Ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ FreshStartåßíáé  
ó÷åäéáóìÝíï þóôå íá åðéôñÝðåé ôçí ðñïóáñìïãÞ åíüò  
öõóéããßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ.  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí  
äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ  
óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ, êáëÝóôå áìÝóùò éáôñéêÞ  
âïÞèåéá. Ìçí ðñïêáëåßôå Ýììåôï. Óå ðåñßðôùóç åéóðíïÞò,  
ìåôáöåñèåßôå óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò  
ìå ôá ìÜôéá Þ ìå ôï äÝñìá, îåðëýíåôå ìå íåñü ãéá 15 ëåðôÜ.  
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ  
ìåóáßïõ âáèìïý.  
Óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò, ïé OHV êéíçôÞñåò ôçò óåéñÜò 120000  
ðéóôïðïéïýíôáé áðü ôïí áìåñéêáíéêü ïñãáíéóìü California Air Resources  
Board üôé éêáíïðïéïýí ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá 125 þñåò. Ç  
ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí áðïôåëåß ðåñáéôÝñù åããýçóç ãéá ôïí áãïñáóôÞ,  
ôïí êÜôï÷ï, Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ôïõ êéíçôÞñá, ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðüäïóç Þ ôç  
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò, êáëýðôåôáé  
áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò åããõÞóåéò, ãéá ôï ðñïúüí êáé ôéò åêðïìðÝò,  
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.  
Áðïèçêåýåôå ôá óôïé÷åßá ðïõ äåí Ý÷ïõí áíïé÷ôåß óå äñïóåñü  
êáé óôåãíü ÷þñï ìå êáëü áåñéóìü. ¼ôáí ç óõóêåõÞ äåí  
÷ñçóéìïðïéåßôáé, ôï áíïéêôü óôïé÷åßï èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé  
óôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ êáé ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ  
êáõóßìïõ èá ðñÝðåé íá åßíáé êëåéóôü.  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï  
óýìâïëï óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá  
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
**  
2,6-di-tert-âïõôõëïöáéíüëç (128-39-2) êáé áëåéöáôéêü  
áðüóôáãìá ðåôñåëáßïõ (64742-47-8).  
Ôï  
óôáèåñïðïéçôéêü  
êáõóßìïõ  
ðåñéÝ÷åé  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÌïíôÝëï 120000  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò  
ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí  
Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò,  
Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.  
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 in.)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2,05 in.)  
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11,58 cu. in.)  
31  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí  
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá,  
Ýíá Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôç Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñéí  
íá ôïí åêêéíÞóåôå, ãåìßóôå ôïí ìå ëÜäé. Ìçí ôïí õðåñðëçñþíåôå.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ  
ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Þ
Ýêñçîç ìðïñïýí íá  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá  
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF,  
SG, SH, SJ" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò  
100005E ôçò Briggs & Stratton. Ôá ëÜäéá áõôÜ äå ÷ñåéÜæïíôáé åéäéêÜ  
âåëôéùôéêÜ. Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
Åêêßíçóôå êáé ëåéôïõñãßóôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá  
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ  
äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå  
êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé  
áíïéêôÜ.  
Ó÷. 2  
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï  
÷þñï.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. ÁöÞóôå Ýíá êåíü ðåñßðïõ  
1-1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç  
åêôüíùóç ôïõ êáõóßìïõ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá,  
ï ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí  
ôçí åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,  
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá,  
åíäåéêôéêïýò ëáìðôÞñåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò  
áíÜöëåîçò.  
*
Ïé áåñüøõêôïé êéíçôÞñåò èåñìáßíïíôáé ðåñéóóüôåñï áðü üôé ïé  
êéíçôÞñåò áõôïêßíçóçò. Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý  
éîþäïõò (5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4°  
C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí  
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç  
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ  
åãêáýìáôá.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ,  
ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,  
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
** Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí  
40° F (4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ  
åíäÝ÷åôáé íá õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ  
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá  
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç  
ILSAC GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API  
(öáßíåôáé áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY  
CONSERVING" Þ õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò  
èåñìïêñáóßåò.  
ìåôáâÜëåé ôçí áðáéôïýìåíç óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï  
ìðïõæß.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáôÜëïéðá êáýóçò áðü ôçí  
ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá  
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç Ýíáí  
áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå  
äáóþäç, ÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü  
ôç íïìïèåóßá ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ  
Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé  
åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç  
ïìïóðïíäéáêïý åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.  
Ç
÷ñÞóç óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí  
ÅÜí ï âåíæéíïêéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôïí ìï÷ëü áÝñá óôç  
èÝóç OPEN/RUN, ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé  
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
ëáäéïý.  
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.  
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
Ç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý åßíáé ðåñßðïõ (22 ïõããéÝò Þ 0,65 ëßôñá) åÜí ï  
êéíçôÞñáò äåí åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï ëáäéïý. ÅÜí ï êéíçôÞñáò  
åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï ëáäéïý, êáôÜ ôçí áëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ  
ðñïóèÝóôå åðéðëÝïí 4 ïõããéÝò (0,1 ëßôñï).  
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ  
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå  
ôïí êéíçôÞñá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç êáé êáèáñßóôå ôï óçìåßï  
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò Ê .  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá  
áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ,  
ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ  
ìå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
ÁöáéñÝóôå ôï äåßêôç ôïõ ëáäéïý, óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß,  
åðáíáôïðïèåôÞóôå ôïí êáé óößîôå ôïí îáíÜ. ÁöáéñÝóôå ôï äåßêôç ôïõ  
ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ôï ëÜäé ðñÝðåé íá öèÜíåé ùò ôçí  
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÂÅÍÆÉÍÇÓ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÌÅ  
ÃÅÌÁÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò  
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.  
Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) Ë .  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, èåñìÜóôñåò,  
èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ  
ëõ÷íßá Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí  
áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
ÅÜí áðáéôåßôáé ëÜäé, ðñïóèÝóôå ôï áñãÜ. Óößîôå ôï äåßêôç ëáäéïý êáëÜ  
ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé  
ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
Þ
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá  
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ  
×ñçóéìïðïéÞóôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç, áðëÞ âåíæßíç ìå áñéèìü  
ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 85. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé êïéíÞ âåíæßíç,  
áí õðÜñ÷åé êáé äå äéáôßèåôáé áìüëõâäç. Ç ðïóüôçôá ôçò âåíæßíçò ðïõ  
áãïñÜæåôå íá åßíáé ôÝôïéá þóôå íá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß óå äéÜóôçìá  
30 çìåñþí. ÂëÝðå ïäçãßåò áðïèÞêåõóçò.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí  
êïóìÞìáôá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò,  
êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí  
óôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Óôéò Ç.Ð.Á. áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç âåíæßíçò ìå ìüëõâäï. Ìåñéêïß ôýðïé  
êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ áíáìïñöùìÝíåò âåíæßíåò,  
áðïôåëïýí ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò  
ôÝôïéùí ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ  
ðñïâëÞìáôá óôçí áðüäïóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò  
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç  
ðåñéåêôéêüôçôá óå áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ,  
ìçí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé  
áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.  
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá  
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Ìçí áíáìéãíýåôå  
âåíæßíç ìå ëÜäé.  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá  
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç Óôáèåñïðïéçôéêïý  
Âåíæßíçò ôçò Briggs & Stratton ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï  
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá)  
èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí  
êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ  
êáôáôåìá÷éóìü.  
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ  
êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ¹ ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü  
ôï ìðïõæß.  
Ðñéí íá îáíáãåìßóåôå ìå  
âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá  
íá êñõþóåé ãéá 2 ëåðôÜ.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé  
íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå  
áðüôïìá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç (ìüíï  
ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ  
öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.  
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ  
Ðñïôïý áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ, êáèáñßóôå ôçí  
ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï  
êáõóßìïõ áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1- 1/2 ßíôóåò êÜôù áðü ôï óôüìéï  
þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ. Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï  
äï÷åßï êáõóßìïõ.  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò,  
ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, ê.ëð., ðñÝðåé íá  
áóöáëßæïíôáé.  
32  
Óçìåßùóç: ÁöáéñÝóôå êáé áðïññßøôå ôï ìðëå ðþìá áðü ôï äï÷åßï  
êáõóßìïõ.  
ÐÁÕÓÇ  
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Ó÷. 7  
Ó÷. 6  
Ìçí óôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá  
ìåôáêéíþíôáò ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá  
óôç èÝóç CHOKE. Ìðïñåß íá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÙÌÁ ÄÏ×ÅÉÏÕ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
Ó÷. 3  
FRESH STARTE  
ðñïêëçèåß áíôåðéóôñïöÞ óðéíèÞñá Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ï êéíçôÞñáò óáò ìðïñåß íá äéáèÝôåé ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
Fresh Start.  
Áðåëåõèåñþóôå ôç ÷åéñïëáâÞ åëÝã÷ïõ ôïõ öñÝíïõ áóöáëåßáò Þ Ê ¹  
ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç stop Ë .  
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ìåôÜ ôéò ðñþôåò 5 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÁëëÜæåôå ëÜäé åíþ  
ï êéíçôÞñáò åßíáé æåóôüò. Îáíáãåìßóôå ìå êáéíïýñãéï ëÜäé ìå ôï  
óõíéóôþìåíï âáèìü ðõêíüôçôáò êáôÜ SAE.  
ÊÉÍÄÕÍÏÓ  
¹, Ãõñßóôå ôï êëåéäß óôç èÝóç off êáé áöáéñÝóôå ôï.  
Ì
Ôá ðåñéå÷üìåíá åßíáé ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÁ ¹ ÈÁÍÁÔÇÖÏÑÁ  
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÊÁÔÁÐÏÓÇÓ. Áðïöåýãåôå êÜèå  
åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ôï äÝñìá êáé ôïí ñïõ÷éóìü. Ìçí ôï  
êáôáðßíåôå. Ìçí åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò êáé ôéò  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ  
1. Íá áöáéñåßôå êáôÜ ðñïôßìçóç ôï ëÜäé áðü ôçí êïñõöÞ ôïõ  
êéíçôÞñá üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü  
ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá, êñáôÞóôå ôï ößëôñï áÝñïò Ë  
ðñïò ôá ðÜíù. Ôï ëÜäé ìðïñåß íá áäåéÜóåé êáé ìå ôçí ðëåõñÜ ôïõ  
ìðïõæß ðñïò ôá ðÜíù.  
2. ¹, ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå ôï ëÜäé áðü ôï êÜôù ìÝñïò, åÜí  
÷ñåéáóôåß. Áöáéñþíôáò ôï ðþìá áäåéÜóìáôïò Ì ìå ôï êëåéäß  
êáóôÜíéáò ìå ôåôñÜãùíç ðñïÝêôáóç Í , ôï ëÜäé ìðïñåß íá  
áäåéÜóåé áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
áíáèõìéÜóåéò.  
Ç
õðåñâïëéêÞ Ýêèåóç ìðïñåß íá  
ðñïêáëÝóåé ôïí åñåèéóìü ôùí ìáôéþí Þ ôïõ äÝñìáôïò.  
ÊñáôÜôå ôï óôáèåñïðïéçôéêü ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
Ãéá íá áðïôñÝøåôå åíäå÷üìåíç åêêßíçóç åê  
ðáñáäñïìÞò, áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß  
êáé ãåéþóôå ôï ðñéí áñ÷ßóåôå ôç óõíôÞñçóç.  
Ê
Ôï óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ åßíáé åðéêßíäõíç ÷çìéêÞ  
ïõóßá.**  
**  
2,6-di-tert-âïõôõëïöáéíüëç (128-39-2) êáé áëåéöáôéêü áðüóôáãìá  
ðåôñåëáßïõ (64742-47-8).  
Ôï  
óôáèåñïðïéçôéêü  
êáõóßìïõ  
ðåñéÝ÷åé  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå  
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå  
ìüíï áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
ÖÉËÔÑÏ ËÁÄÉÏÕ  
Äï÷åßï óõíôçñçôéêïý êáõóßìùí Fresh Start ìå ëåõêÞ ãëùôôßäá.  
Ôï äï÷åßï óõíôçñçôéêïý êáõóßìùí Fresh Start ÷ùñßò ôç ãëùôôßäá.  
1. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôïé÷åßï (öõóßããéï) óôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ  
êáõóßìïõ.  
2. ÐéÝóôå þóôå ôï óôïé÷åßï (öõóßããéï) íá êïõìðþóåé óôç èÝóç  
ôïõ.  
3. ÁöáéñÝóôå ôç ëåõêÞ ãëùôôßäá þóôå íá áðïêáëõöèåß  
ìåìâñÜíç.  
Ê
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý Î , åÜí õðÜñ÷åé.  
óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï,  
êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá  
óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ë
Íá áíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï ëáäéïý êÜèå 100 þñåò ëåéôïõñãßáò.  
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá.  
2. Ðñïôïý íá ôïðïèåôÞóåôå ôï íÝï ößëôñï, ëéðÜíåôå åëáöñÜ ôï  
óôåãáíïðïéçôéêü ðáñÝìâõóìÜ ôïõ ìå êáéíïýñéï, êáèáñü ëÜäé.  
3. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ  
óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí ðñïóáñìïãÝá. Óößîôå áêüìá êáôÜ 1/2 Þ  
3/4 óôñïöÝò.  
4. Îáíáãåìßóôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáéíïýñéï ëÜäé.  
5. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß  
åíþ åëÝã÷åôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ  
êéíçôÞñá.  
6. ÅëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÐñïóèÝóôå ëÜäé, åÜí  
áðáéôåßôáé.  
Ì
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò  
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá  
ôïõ êéíçôÞñá.  
Í
ç
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Î
Áí ðñÝðåé íá ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá  
Þ íá åëÝãîåôå Þ íá áöáéñÝóåôå ôï ãñáóßäé, êñáôÞóôå ôçí ðëåõñÜ  
ôïõ ìðïõæß ðñïò ôá ðÜíù.  
Óçìåßùóç: Ìçí áöáéñåßôå ôç ìåôáëëéêÞ ìåìâñÜíç áðü ôçí  
áíôßèåôç ðëåõñÜ ôïõ óôïé÷åßïõ (öõóéããßïõ).  
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá óôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ôïõ  
êéíçôÞñá.  
Î
ÁêïëïõèÞóôå ôá çìåñïëïãéáêÜ äéáóôÞìáôá Þ ôéò þñåò ëåéôïõñãßáò,  
áíÜëïãá ìå ôï ðïéá óõìðëçñþíïíôáé ðñþôá. Ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß  
óõ÷íüôåñç óõíôÞñçóç üôáí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé õðü ôéò äýóêïëåò  
óõíèÞêåò ðïõ óçìåéþíïíôáé ðáñáêÜôù.  
5. ÅëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ Ï ãéá íá åðéâåâáéþíåôå  
üôé ðåñéÝ÷åé áêüìç óôáèåñïðïéçôéêü õãñü. ÅÜí åßíáé Üäåéï,  
áöáéñÝóôå êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôï óôïé÷åßï.  
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ  
Ðñþôåò 5 þñåò  
Ó÷. 8  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ  
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá  
¼ëïé ïé êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá. Ôï óôïé÷åßï åßíáé  
åðßðåäïõ Þ ïâÜë ó÷Þìáôïò (âëÝðå ó÷Þìáôá). ÅðéðëÝïí, ïñéóìÝíïé  
êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí ðñïößëôñï.  
D
D
D
ꢀëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Êáèáñéóìüò õðïëåéììÜôùí***  
Êáèáñéóìüò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
ÊÜèå 25 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá õðü ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü  
ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
öèïñÝò óôï óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.  
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý åÜí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé ìå âáñý öïñôßï Þ óå  
õøçëÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò  
ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ  
Ó÷. 4  
ÓõíôÞñçóç ößëôñïõ áÝñá *  
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.  
ÊÜèå 50 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ  
ÐÑÏÖÉËÔÑÏ  
ÐñïóèÝóôå êáýóéìï êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ  
êáõóßìïõ.  
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
Ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ðñïößëôñï (åÜí õðÜñ÷åé), äéá÷ùñßóôå ôï áðü ôï  
óôïé÷åßï ößëôñïõ êáé ðëýíåôÝ ôï óå êáèáñéóôéêü õãñü êáé íåñü. ÁöÞóôå  
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñïößëôñï.  
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï êáèáñü óôïé÷åßï ößëôñïõ.  
D
Åðéèåþñçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé  
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST.  
ÐáôÞóôå ôï ðïõÜñ (öïýóêá) 3 öïñÝò, åÜí õðÜñ÷åé.  
Ê
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.  
Ë
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí åßíáé  
åîïðëéóìÝíï ìå ðñïößëôñï*  
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ Ó×ÇÌÁÔÏÓ ÏÂÁË  
ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç èÝóç close (êëåéóôü).  
Ì
1. ×áëáñþóôå ôéò âßäåò Ë êáé áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá Ì .  
2. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Í (åÜí õðÜñ÷åé) êáé ôï  
óõãêñüôçìá ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ Î .  
3. ÌåôÜ ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ êáé ôïõ óôïé÷åßïõ,  
óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðñïößëôñï ðÜíù óôï óôïé÷åßï.  
4. Ôïðïèåôåßóôå ôï óõãêñüôçìá óôïé÷åßïõ/ðñïößëôñïõ óôç âÜóç Ï.  
5. Ôïðïèåôåßóôå ôï êÜëõììá ðÜíù óôï ößëôñï áÝñá êáé óößîôå êáëÜ  
ôéò âßäåò óôç âÜóç.  
D
D
D
Êáèáñßóôå ôï óýóôçìá øýîçò áÝñá*  
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ ëáäéïý, åÜí õðÜñ÷åé  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Ó÷. 5  
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï ôçò óùëçíþóåùò ðáñï÷Þò  
êáõóßìïõ, åÜí õðÜñ÷åé  
ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ åëÝã÷ïõ ôïõ öñÝíïõ áóöáëåßáò Ê êáé óôç  
óõíÝ÷åéá,  
D
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß**  
ÔñáâÞîôå Ë áñãÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý ìÝ÷ñé íá íéþóåôå  
áíôßóôáóç: Óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå äõíáôÜ ôï ó÷ïéíß Ýôóé þóôå,  
îåðåñíþíôáò ôç óõìðßåóç êáé áðïöåýãïíôáò ôï êëþôóçìá, íá ðÜñåé  
ìðñïò ï êéíçôÞñáò.  
*
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò óêüíçò, Þ üôáí õðÜñ÷ïõí  
áåñüöåñôá õðïëåßììáôá Þ ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá  
êïðÞò óå øçëÜ êáé îåñÜ ÷üñôá.  
ÔÅÔÑÁÃÙÍÏ ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ  
1. ×áëáñþóôå ôç âßäá Ë êáé ãåßñåôå ôï êÜëõììá Ì ðñïò ôá êÜôù.  
ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Í (åÜí õðÜñ÷åé) êáé ôï  
óõãêñüôçìá Î ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ.  
2. ÌåôÜ ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ êáé ôïõ óôïé÷åßïõ,  
ôïðïèåôÞóôå ôï ðñïößëôñï, åÜí õðÜñ÷åé, óôéò ðôõ÷Ýò ôïõ  
óôïé÷åßïõ ìå ôá âÝëç íá äåß÷íïõí ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ðïõ  
** Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç  
ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá  
áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç,  
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò  
áíôéêáôáóôÜóåéò.  
¹, Ãõñßóôå ôï êëåéäß óôç èÝóç start.  
Ì
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
ÐñïêåéìÝíïõ íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ,  
÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åêêßíçóç ðåñéïäéêÜ êáé ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá  
(5 äåõôåñüëåðôá ôï ìÝãéóôï êáé, áêïëïýèùò, ðåñéìÝíåôå ãéá Ýíá  
ëåðôü). Ãéá ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ  
êáôáóêåõáóôÞ.  
** ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ôï îÜêñéóìá ôïõ  
ãñáóéäéïý:  
õðïäåéêíýåôáé, (ôï ÷åßëïò ôïõ ðñïößëôñïõ  
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôùí ðôõ÷þí).  
Ï
ðñÝðåé íá  
áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá êïðÞò êÜèå öïñÜ ðïõ  
áíåöïäéÜæåôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï, Þ êáé íùñßôåñá åÜí  
÷ñåéáóôåß,  
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðñïößëôñï êáé ôï óõãêñüôçìá ôïõ óôïé÷åßïõ  
óôï êÜëõììá.  
4. Ôïðïèåôåßóôå ôéò ðñïåîï÷Ýò ôïõ êáëýììáôïò ìÝóá óôéò  
õðïäï÷Ýò Ð óôï êÜôù ìÝñïò ôçò âÜóçò.  
5. Áíáóçêþóôå ôï êÜëõììá êáé óößîôå ôç âßäá óôáèåñÜ óôç âÜóç.  
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ôóïê áÝñá:  
Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå ñýèìéóç ôïõ ôóïê,  
ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãÞóåé ïìáëÜ.  
áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ  
óõóôÞìáôïò øýîçò áÝñá êÜèå 30 þñåò ëåéôïõñãßáò, êÜèå åðï÷Þ,  
Þ íùñßôåñá åÜí ÷ñåéáóôåß, éäßùò óå ðåñéðôþóåéò õøçëÞò  
óõóóþñåõóçò õðïëåéììÜôùí.  
33  
ÓÕÓÔÇÌÁ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ åîùëÝìâéïõ êéíçôÞñá êáé ôùí  
åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï  
áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton Service. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ  
áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton  
Service äéáèÝôåé áðüèåìá áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ôçò  
Briggs & Stratton êáé åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò.  
Ïé åêðáéäåõìÝíïé ìç÷áíéêïß ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò äéáóöáëßæïõí  
åîåéäéêåõìÝíç óõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ ãéá üëïõò ôïõò êéíçôÞñåò ôçò  
Briggs & Stratton. Ìüíï áíôéðñüóùðïé ïé ïðïßïé åßíáé áíáãíùñéóìÝíïé ùò  
"ÅîïõóéïäïôçìÝíïé áíôéðñüóùðïé ôçò Briggs & Stratton" áíôáðïêñßíïíôáé  
óôá õøçëÜ ðñüôõðá óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.  
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí  
áðïèçêåõìÝíïé ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé âáóéêÜ  
åîáñôÞìáôá ôïõ êáñìðõñáôÝñ:  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ (äï÷åßï,  
óùëÞíåò, âáëâßäåò, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ôçò ßäéáò ðïéüôçôáò ìå ôá  
áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.  
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç  
âåíæßíç (âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá  
íá ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï  
äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß  
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ Þ ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï  
óôáèåñïðïéçôéêü âåíæßíçò.  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ  
ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï  
êáõóßìïõ. ÅëÝãîôå ôï ößëôñï êáé óå ðåñßðôùóç ðïõ âñåßôå íåñü Þ  
õðïëåßììáôá êáèáñßóôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ.  
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ êéíçôÞñá.  
Óçìåßùóç: Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óôáèåñïðïéçôéêïý, èÝóôå ôïí êéíçôÞñá  
óå ëåéôïõñãßá ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñïóèåôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óôï  
êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé  
ôï êáýóéìï.  
Áí øÜ÷íåôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò  
Briggs & Stratton áíáôñÝîôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá  
ÌÐÏÕÆÉ  
Ó÷. 9  
1. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé.  
Þ
óôïí  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 15 ml (1/2 oz.) ëÜäé  
êéíçôÞñá ìÝóá óôïí êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß êáé  
ôñáâÞîôå åëáöñÜ ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï  
ëÜäé.  
3. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.  
4. Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå Ýíá êáèáñü ÷þñï ÷ùñßò õãñáóßá.  
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Óôáèåñïðïéçôéêïý Êáõóßìïõ ôçò  
Briggs & Stratton, ôï ïðïßï ìðïñåßôå íá âñåßôå óå üëá ôá åîïõóéïäïôçìÝíá  
óõíåñãåßá ôçò Briggs & Stratton.  
«ÊéíçôÞñåò,  
«×ñõóü Ïäçãü» óôéò êáôçãïñßåò «×ëïïêïðôéêÜ»  
Þ
Âåíæßíçò», Þ «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò» Þ óå êÜðïéá áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.  
Óçìåßùóç: Ôï ëïãüôõðï ìå ôá äÜêôõëá íá öõëëïìåôñïýí ôéò  
óåëßäåò êáé ï «×ñõóüò Ïäçãüò» åßíáé óÞìáôá  
êáôáôåèÝíôá ðïéêßëùí äéêáéïäïóéþí.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÌÇÍ åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. Ãéá ôïí  
Ýëåã÷ï ôïõ óðéíèÞñá, ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ôï ÄïêéìáóôÞ  
ÓðéíèÞñùí ôçò Briggs & Stratton Ë.  
Ìåñéêüò ÊáôÜëïãïò ÃíÞóéùí ÅîáñôçìÜôùí  
Briggs & Stratton  
Ôá çëåêôñüäéá óôï ìðïõæß ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ êáé áé÷ìçñÜ  
ãéá íá ðáñÜãïõí ôïí éó÷õñü óðéíèÞñá ðïõ áðáéôåßôáé ãéá ôçí  
áíÜöëåîç. ¼óï ðåñéóóüôåñï öèáñìÝíï Þ âñþìéêï åßíáé ôï ìðïõæß  
ôüóï ðéï äýóêïëç åßíáé ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅîÜñôçìá  
Áñ. ÅîáñôÞìáôïò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ËÜäé (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
ËÜäé (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Ößëôñï ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Êéô áíôëßáò ëáäéïý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ  
ëáäéïý áðü ôïí êéíçôÞñá)  
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå êïíôÜ óå èåñìÜóôñá, öïýñíï Þ  
èåñìïóßöùíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ  
Üëëç óõóêåõÞ ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óðéíèÞñá.  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï äéÜêåíï ôïõ ìðïõæß Ì åßíáé 0,51 mm Þ 0,020 in.  
ÄÉÁÊÅÍÏ ÂÁËÂÉÄÙÍ  
Õðü ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ìðïñåß íá áðáéôåßôáé ç ðåñéïäéêÞ  
ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ âáëâßäùí ôïõ êéíçôÞñá. Óõìâïõëåõôåßôå ôï  
åã÷åéñßäéï åðéóêåõÞò, Áñ. åîáñôÞìáôïò 275110, Þ åðéóêåöôåßôå ôïí  
ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton ãéá ôç  
äéáäéêáóßá ñýèìéóçò.  
Óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ  
(óõóêåõáóßá ìéáò ÷ñÞóçò 1 oz., 30 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5058  
Óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ (öéÜëç 4,2 oz., 125 ml) . . . . . . . . . 5041  
Ößëôñï êáõóßìïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Åðßðåäï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Åðßðåäï ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
ÏâÜë óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
ÏâÜë ðñïößëôñï áÝñá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(êéíçôÞñåò OHV − ñõèìßóôå ôï êåíü óôéò 0,020 in. Þ 0,50 mm)  
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Ìðïõæüêëåéäï . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ  
Ó÷. 10  
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ  
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé íá ìåéþíåôáé ï  
êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò ëüãù óõóóþñåõóçò õðïëåéììÜôùí.  
Ãéá ïìáëÞ ëåéôïõñãßá, íá äéáôçñåßôå ôï ìç÷áíéóìü ôïõ ñõèìéóôÞ  
ôá÷ýôçôáò, ôá åëáôÞñéá êáé ôïõò ìï÷ëïýò Í åëåýèåñá áðü  
õðïëåßììáôá.  
Óçìåßùóç: ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷ïñôïêïðôéêÜ ìå ìéóéíÝæá,  
êáèáñßæåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá êÜèå  
öïñÜ ðïõ áíåöïäéÜæåôå ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï, Þ  
êáé íùñßôåñá åÜí ÷ñåéáóôåß.  
Ç óõóóþñåõóç õðïëåéììÜôùí ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç Î ìðïñåß íá ãßíåé  
áéôßá öùôéÜò. Íá ôçí åëÝã÷åôå êáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðñéí áðü êÜèå  
÷ñÞóç  
Áí ç åîÜôìéóç äéáèÝôåé óßôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí Ï , íá ôçí  
áöáéñåßôå ãéá êáèáñéóìü êáé Ýëåã÷ï êáé íá ôçí áíôéêáèéóôÜôå åö’ üóïí  
Ý÷åé öèáñåß.  
Íá áöáéñåßôå êáôÜ äéáóôÞìáôá ôï ãñáóßäé êáé ôá ÷üñôá ðïõ  
óõóóùñåýïíôáé óôïí êéíçôÞñá. Êáèáñßæåôå ôï ðñïóôáôåõôéêü  
äáêôýëùí Ð .  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
ÌÇÍ ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ  
êéíçôÞñá. Ôï íåñü ìðïñåß íá åéóÝëèåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò  
êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.  
34  
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton  
ÅëÝãîôå ôçí áíôßóôïé÷ç ðåñßïäï áíèåêôéêüôçôáò  
ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé äåßôå ôéò  
ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí äåßêôç áÝñá, óôçí åôéêÝôá  
ãéá ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò  
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò  
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation  
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò  
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ  
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)  
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï  
Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí. Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí  
åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ  
ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.  
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí  
ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá  
ðñÝðåé íá öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò  
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç ÁÝñá. Ç  
Briggs & Stratton äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò  
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò  
ôïõ êéíçôÞñá ðáñÝ÷ïíôáé åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí  
ðéóôïðïßçóç.  
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç  
Ç åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù  
(ôá åîáñôÞìáôá ôùí óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí  
êáõóáåñßùí) åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ  
áãïñÜóôçêå.  
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò  
êáé ôïí ÊáíáäÜ  
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá (CARB), ç õðçñåóßá EPA  
ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá ôïõ 2006 êáé  
ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ (SORE). Óôçí  
Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí êáéíïýñéùí  
ìéêñþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ðñÝðåé íá  
éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ ôçò  
áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí, ïé  
êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá ôïõ  
1997 êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá ðñüôõðá ðïõ  
ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ. Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé  
åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò,  
ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí ðñïûðüèåóç  
üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ äåí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç ëüãù  
êáôÜ÷ñçóçò, áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.  
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ äéáèÝôåôå,  
ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï  
óýóôçìá áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé ôïí  
êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ  
êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí  
êáõóáåñßùí.  
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç, ç  
B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ  
ôïõ êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.  
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí  
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá øõ÷ñÞò åêêßíçóçò (soft choke)  
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá  
Áíôëßá êáõóßìïõ  
Ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò  
êáõóáåñßùí áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò  
ãéá ôïí ïðïßï ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò  
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé  
äéåíåñãåßôáé ç êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò  
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:  
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò êáõóßìïõ,  
êëåßóôñá  
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò  
Äï÷åßï Üíèñáêá  
ÌÝôñéá:  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò  
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò  
125 ùñþí.  
b. Óýóôçìá åéóáãùãÞò áÝñá  
Ößëôñï ÁÝñá  
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò  
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý  
ÅíäéÜìåóç:  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò  
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò  
250 ùñþí.  
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò  
Ìðïõæß  
ÐáñáôåôáìÝíç:  
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò  
ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò  
500 ùñþí. Ãéá ðáñÜäåéãìá, Ýíá óõíçèéóìÝíï ùèïýìåíï ÷ëïïêïðôéêü  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò. Óõíåðþò, ç  
Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò  
Êáõóáåñßùí åíüò êéíçôÞñá åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß  
óå 10 Ýùò 12 Ýôç.  
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç  
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò  
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò  
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá  
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá ðáñáðÜíù  
óõóôÞìáôá  
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Stratton  
ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí ðéóôïðïßçóç  
óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí ÖÜóçò 2 ôçò Õðçñåóßáò  
ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí  
(USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2,  
ç Ðåñßïäïò Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí  
ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ÅôéêÝôá Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí  
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí  
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò, èÝóçò,  
÷ñüíïõ  
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ  
ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ  
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé  
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá óáò ðïõ  
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá  
áíôéêáôáóôáèåß áðü ôçí B&S.  
ÓõíäÝóåéò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò  
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò  
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå åðüìåíï áãïñáóôÞ  
ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé åñãáóßá ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí  
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï  
åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ÷ùñßò  
êáìßá åðéâÜñõíóç.  
ëåéôïõñãßáò ãéá ôéò ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò  
éêáíïðïéåß ôéò ÏìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí êáõóáåñßùí.  
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ãéá íá éó÷ýåé ç Åããýçóç  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá  
ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôéò  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå üëåò ôéò  
áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ  
ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç  
B&S äåí ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç  
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç  
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü  
ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï,  
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá  
êñßíåôáé åÜí Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé  
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç äéåíåñãåßôáé óå  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S. Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò  
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå  
óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S óôïí "×ñõóü  
Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò,"  
"×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ôïõëÜ÷éóôïí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò  
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí  
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.  
Þ
ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá  
ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí  
åããýçóç óå ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí õðïóôåß  
âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá, áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç Þ  
ìç åãêåêñéìÝíåò ôñïðïðïéÞóåéò.  
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß  
ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá  
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôéò  
30 çìÝñåò.  
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé ôéò åõèýíåò ðïõ  
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå íá áðåõèõíèåßôå óôïí  
Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.  
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò êáé ç åêôßìçóç  
ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç  
äåí ó÷åôßæåôáé ìå äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.  
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò  
Óôéò ÇÐÁ, ïé êéíçôÞñåò 120000 ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï  
åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé áðü ôïí ïñãáíéóìü Air Resources Board ôçò  
Êáëéöüñíéáò ãéá óõììüñöùóç ðñïò ôá ðñüôõðá åêðïìðþí êáõóáåñßùí  
ãéá äéÜóôçìá 50 ùñþí. Ç ðéóôïðïßçóç áõôÞ äåí ðáñÝ÷åé ðåñáéôÝñù  
åããõÞóåéò ãéá ôïí áãïñáóôÞ, ôïí êÜôï÷ï Þ ôïí ÷åéñéóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôçí  
áðüäïóç Þ ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ êéíçôÞñá. Ï åí ëüãù êéíçôÞñáò  
êáëýðôåôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï áðü ôéò åããõÞóåéò ãéá ôï ðñïúüí êáé  
ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.  
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç  
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíåò ìå ôïõò üñïõò  
ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç äåí  
êáëýðôåé âëÜâåò óå åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ âëÜâåò  
ðïõ ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç,  
üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S.  
Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí êÜëõøç âëáâþí óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò ïöåßëïíôáé óå  
ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ Þ ôñïðïðïéçìÝíá åîáñôÞìáôá.  
5. ÓõíôÞñçóç  
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé ïé âëÜâåò óå  
ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá äåí  
ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò Þ  
ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü ôçí Ýííïéá ôçò  
"åðéóêåõÞò  
Þ
áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò". Ôá  
ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç, ãéá ôá ïðïßá  
ðñïâëÝðåôáé áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò,  
êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá Ýùò ôçí ðñþôç  
ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò. Ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò  
óõíôÞñçóçò Þ ôçò åðéóêåõÞò, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ïðïéïäÞðïôå  
áíôáëëáêôéêü åöÜìéëëçò áðüäïóçò êáé áíèåêôéêüôçôáò. Ï êÜôï÷ïò  
åõèýíåôáé ãéá ôç äéåíÝñãåéá üëùí ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí  
óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé  
ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.  
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç  
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò âëÜâåò óå  
ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò ïöåßëïíôáé óå âëÜâç  
ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü ôçí  
åããýçóç.  
35  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs&Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þèá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìáÞåîáñôÞìáôáôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï  
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï  
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç  
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ  
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ  
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹  
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá  
ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí  
êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ  
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.  
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **  
ÅìðïñéêÞ åðùíõìßáꢀ/ꢀÔýðïò ðñïúüíôïò  
Vanguardt  
×ñÞóç áðü éäéþôç  
2 Ýôç  
2 Ýôç  
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç  
2 Ýôç  
1 Ýôïò  
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
1 Ýôïò  
2 Ýôç  
90 çìÝñåò  
90 çìÝñåò  
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá çëåêôñïðáñáãùãþí æåõãþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôåé ìüíï  
ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò  
áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò  
÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí  
ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï  
ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò  
÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò  
åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ  
ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ,  
Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.  
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé  
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.  
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç  
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
êáèáñßæåôå êáé íá åðáíáëéðáßíåôå ôï óôïé÷åßï Ïil-Foam Þ ôï  
áöñþäåò ðñïößëôñï êáé íá áíôéêáèéóôÜôå ôï óôïé÷åßï). ÄéáâÜóôå  
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò  
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå  
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ  
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò  
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
Ïé ðåñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò  
ìå  
åããýçóç  
åîõðçñåôïýíôáé  
7.  
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ  
õðåñèÝñìáíóç ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá  
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
ðôåñùôÞò Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå  
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü. (Êáèáñßæåôå óôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá ðôåñýãéá óôïí  
êýëéíäñï, óôçí êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ êáé óôçí ðôåñùôÞ) ÄéáâÜóôå  
ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.  
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé  
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ  
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò  
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç  
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ  
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç  
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç  
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç  
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,  
1.  
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ  
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.  
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ  
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ  
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí  
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò  
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.  
2.  
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ  
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.  
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ  
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç  
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá  
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.  
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé  
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá  
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá  
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,  
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò  
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.  
8.  
9.  
3.  
4.  
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,  
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç  
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.  
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé  
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)  
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ  
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé  
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáèçìåñéíÜ Þ  
êÜèå 8 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÐñïóèÝôåôå üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé  
áëëÜæåôå ôï ëÜäé ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá.) Ôï  
ðñïóôáôåõôéêü óôïé÷åßï OIL GARD åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí  
êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé  
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá. ÄéáâÜóôå ôéò Ïäçãßåò  
Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò.  
ÓôñáâùìÝíïõ  
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù  
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá  
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò  
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:  
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç  
Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.  
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá  
Þ Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò  
æùÞò ôïõ.  
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11.  
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,  
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí  
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç  
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü  
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð  
5.  
6.  
ÅðéóêåõÞò  
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí  
Þ
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:  
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,  
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç  
Briggs & Sratton.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ  
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ  
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ  
ößëôñïõ. (Óôá óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá  
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò  
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò  
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò  
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü  
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé  
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.  
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò  
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãüóôçí  
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"  
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢁ247,177 (Ôá Õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò Åêêñåìïýí).  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
36  
Nota:  
(La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da  
qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton,  
l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.  
I
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Intraferro della bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)  
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm (0.20 in.)  
1
M
o
t
o
r
e
x
M
o
d
e
l
l
o
T
i
p
o
C
o
d
i
c
e
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Gioco valvole con le molle installate ed il pistone 6 mm oltre il punto morto  
superiore (a motore freddo). Vedere il Manuale di riparazione,  
P/N 272947.  
Esplosione  
Scossa elettrica  
Superficie calda  
Incendio  
2
3
4
5
6
7
8
9
Candela a resistore  
Carburatore  
Gioco valvola di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Gioco valvola di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Pompetta di adescamento, se prevista  
Leva dello starter, se prevista  
Filtro dell’aria  
Contraccolpo  
Fumi tossici  
N
o
t
a
:
La potenza del motore diminuirà del 3,5% ogni  
300 metri di altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C)  
al di sopra di 77° F (25° C). Il motore funzionerà  
Rifornimento del carburante  
Manopola della fune  
in modo soddisfacente fino  
a
un angolo di 15°.  
Sostanza chimica  
pericolosa  
Parti mobili / Parti  
in movimento  
Fare riferimento al manuale dell’operatore per i limiti di  
sicurezza nell’uso sui pendii.  
Protezione dell’avviatore a riavvolgimento  
Rifornimento dell’olio/astina di livello  
Protezione del silenziatore  
10  
11  
12  
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Marmitta/Parascintille, se previsto  
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore per futuro  
riferimento.  
PRIMA DI AVVIARE IL  
MOTORE  
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la manutenzione  
E le istruzioni per l’attrezzatura sulla quale è installato questo  
motore.*  
Avvertenza  
di sicurezza  
Starter  
Leggere il Manuale  
dell’Operatore  
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.  
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle norme di sicurezza  
può provocare gravi lesioni personali o morte.  
*
La Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione  
sulla quale verrà installato questo motore. Per questo motivo è molto  
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
Olio  
Carburante  
Chiusura del  
carburante  
importante leggere  
e
capire l’intero contenuto del manuale  
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.  
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA  
MANUTENZIONE CONTENGONO  
INFORMAZIONI IMPORTANTI  
PER LA SICUREZZA AL FINE DI:  
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di motore a  
benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE (Society of  
Automotive Engineers) J1940 (Procedura di classificazione di coppia e  
potenza dei piccoli motori), mentre le prestazioni sono state misurate e  
corrette ai sensi della norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di  
coppia si riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.  
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in seguito ad  
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a, condizioni ambientali e  
variabilità tra motore e motore. Considerando la vasta gamma di  
prodotti in cui vengono utilizzati i motori e la varietà delle condizioni  
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore a benzina  
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione  
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere dovuta ad  
una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro dell’aria,  
scarico, carico, raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione  
ecc.), limitazioni dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura,  
umidità, altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a  
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si riserva il diritto  
di utilizzare un motore di potenza superiore per questa serie di motori.  
Acceso Spento  
Stop  
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori  
Informare l’utente degli incidenti associati a questi rischi e  
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio di incidente.  
PERICOLO  
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,  
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la  
potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato un simbolo  
di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.  
Il contenuto è NOCIVO O MORTALE IN CASO  
DI INGESTIONE. Evitare il contatto con occhi,  
pelle indumenti. Non ingerire. Evitare  
o
l’inalazione di nebbia o vapori. Il contatto  
prolungato con occhi o pelle può provocare  
irritazioni. Conservare l’additivo al di fuori della  
portata dei bambini.  
P
E
R
rispetto,  
I
C
O
p
L
r
O indica un pericolo, che in caso di mancato  
o
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
L’additivo per carburante  
chimica pericolosa.**  
è
una sostanza  
A
V
V
E
rispetto,  
R
T
p
E
u
N
ò
Z
p
A indica un pericolo, che in caso di mancato  
o
r
o
v
o
c
a
r
e
g
r
a
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
m
o
r
t
e
.
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
Il tappo del serbatoio Fresh Startè progettato per una  
ricarica di additivo per carburante.  
A
T
T
rispetto,  
E
N
Z
p
e
I
O
u
N
ò
E indica un pericolo, che in caso di mancato  
s
In California, i motori con valvole in testa serie 120000 sono certificati  
dal California Air Resources Board in conformità alle norme sulle  
emissioni per 125 ore. La certificazione non conferisce all’acquirente,  
proprietario oppure utente del motore eventuali garanzie addizionali  
relativamente alle prestazioni oppure alla durata del motore. Il motore è  
garantito esclusivamente come indicato nelle garanzie relative a  
prodotto ed emissioni contenute in questo manuale.  
p
r
o
v
o
c
a
r
e
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
d
i
IN CASO DI INGESTIONE, rivolgersi immediatamente ad un  
medico. Non indurre il vomito. In caso di inalazione, respirare  
aria fresca. In caso di contatto con occhi o pelle, risciacquare  
con acqua per almeno 15 minuti.  
m
i
n
o
r
e
n
t
i
t
à
.
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
,
s
e
n
z
a
i
l
s
i
m
b
o
l
o
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
i
n
d
i
c
a
u
n
a
situazione che  
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
r
e
.
Conservare la ricarica chiusa in un luogo fresco, asciutto e  
ben ventilato. introdurre la ricarica aperta nel tappo del  
serbatoio. Mantenere chiuso il tappo del serbatoio.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
M
o
d
e
l
l
o
1
2
0
0
0
0
** L’additivo per carburante contiene 2,6-di-tert-butilfenolo  
(128-39-2) e petrolio distillato alifatico (64742-47-8).  
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2.69 in.)  
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2.05 in.)  
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di  
questo motore contengono sostanze chimiche in grado di  
provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi.  
37  
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
O
L
I
O
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente  
infiammabili ed esplosivi.  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas  
inodore, incolore e velenoso.  
ATTENZIONE:  
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di  
avviare il motore, rabboccarlo con olio. Non riempire  
eccessivamente.  
Un incendio oppure un’esplosione possono  
provocare gravi ustioni o morte.  
L’inalazione di monossido di carbonio può  
provocare nausea, svenimento o morte.  
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato ꢀPer assistenza  
SF, SG, SH, SJ" o superiore, ad es. Briggs & Stratton 30, P/N 100005E.  
Assieme agli oli consigliati non utilizzare altri additivi speciali. Non  
mescolare olio e benzina.  
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben  
ventilata.  
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti  
prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se  
porte e finestre sono aperte.  
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben  
ventilata.  
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Rabboccare il  
serbatoio a circa 3-4 cm dal bordo superiore per consentire al  
carburante di espandersi.  
Fig. 2  
AVVERTENZA  
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive,  
fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione.  
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla seguente tabella,  
che riporta la temperatura di avviamento anticipata prima del  
successivo cambio dell’olio.  
I motori accesi generano calore. Le parti del  
motore, in particolare il silenziatore, possono  
diventare estremamente calde.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione,  
il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né  
perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.  
*
I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature superiori a  
quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi non sintetici (5W-30,  
10W-30, ecc.) a temperature superiori a 40° F (4° C) può  
comportare un consumo d’olio superiore rispetto al normale.  
In caso di utilizzo di olio multiviscoso, controllare più  
frequentemente il livello dell’olio.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi  
ustioni.  
A
L
L
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba,  
paglia, ecc. possono incendiarsi.  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e  
filtro dell’aria siano in posizione.  
Non far girare il motore senza candela.  
*
*
L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature inferiori a 4° C  
(40° F), rende difficoltoso l’avviamento e può comportare danni  
al motore per lubrificazione insufficiente.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di  
avviare il motore.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette  
prima di toccarli.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in posizione  
FAST e farlo girare col motorino di avviamento finché non  
parte.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle  
vicinanze di cilindri e silenziatore.  
N
o
t
a
:
Un olio sintetico con marchio ILSAC GF-2,  
API e marchio API (illustrato a sinistra) con ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" o superiore può essere  
Ai sensi della legge dello Stato della California (Sezione 4442  
del California Public Resources Code), installare un  
parascintille ed accertarsi sempre che sia in buone condizioni  
prima di utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi o  
terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili. Sui terreni  
federali si applicano le leggi federali.  
utilizzato  
a
qualsiasi temperatura.  
L
u
s
o
d
e
l
l
o
l
i
o
D
U
R
A
N
T
E
L
U
S
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
o
l
i
o
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la  
fuoriuscita del carburante.  
Non chiudere l’aria del carburatore per spegnere il motore.  
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
o
n
t
r
o
l
l
a
r
e
i
l
l
i
v
e
l
l
o
d
e
l
l
o
l
i
o
.
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con  
il rubinetto del carburante CHIUSO.  
AVVERTENZA  
La capacità d’olio è circa 0,65 litri (22 once) se il motore non è dotato  
di filtro dell’olio. Se il motore è dotato di filtro dell’olio, in sede  
di sostituzione del filtro aggiungere 0,1 litri (4 once) d’olio.  
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare  
mani, piedi, capelli, indumenti o accessori.  
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di riempimento  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi  
con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di  
infiammare i vapori del carburante.  
dell’olio Ê.  
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.  
Togliere l’asta di livello, pulirla con un panno pulito, reinserirla e  
riavvitarla. Togliere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate  
correttamente.  
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.  
L’olio deve raggiungere il segno FULL Ë.  
Se la quantità d’olio è insufficiente, rabboccare lentamente. Stringere  
saldamente l’asta di livello prima di avviare il motore.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti  
che potrebbero rimanere impigliati.  
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un numero minimo  
di 85 ottani. Se non si dispone di benzina senza piombo, e se e’ in  
commercio, è possibile utilizzare benzina normale. Acquistare il  
carburante in quantità tale che possa essere utilizzato entro 30 giorni.  
Vedere le Istruzioni di rimessaggio.  
AVVERTENZA  
All’avviamento del motore viene prodotta una  
scintilla.  
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo. Le benzine  
denominate ossigenate o riformulate, sono benzine contenenti alcol o  
eteri. Una quantità eccessiva di queste miscele può danneggiare  
l’impianto di alimentazione o provocare una riduzione delle prestazioni  
del motore. Nel caso in cui insorgano anomalie di funzionamento,  
utilizzare benzina con una minore percentuale di alcol o eteri.  
La scintilla può incendiare gli eventuali gas  
infiammabili nelle vicinanze.  
Pericolo di incendio o esplosione.  
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina. Sistema di  
controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi  
vapori sono infiammabili.  
AVVERTENZA  
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare olio e  
benzina.  
Una scintilla accidentale può provocare un  
incendio oppure una scossa elettrica.  
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo per  
carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri di  
Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.  
L’avviamento accidentale può provocare  
lacerazione  
AVVERTENZA  
schiacciamento, amputazione  
degli arti.  
o
La rapida ritrazione della fune di avviamento  
(contraccolpo) può proiettare con forza mani  
braccia in direzione del motore.  
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
e
AVVERTENZA  
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni  
distorsioni.  
o
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
Prima di rabboccare, lasciare  
raffreddare il motore per  
2 minuti.  
Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela.  
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente  
sui motori ad avviamento elettrico).  
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza.  
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni e gli  
eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti.  
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare il serbatoio  
fino a circa 3-4 cm dal bordo superiore del serbatoio per consentire al  
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
Controllare la scintilla con la candela installata.  
Fissare saldamente eventuali componenti ad accoppiamento  
diretto come lame, giranti, pulegge, rocchetti, ecc.  
carburante di espandersi. Prestare attenzione  
eccessivamente il serbatoio.  
a
non riempire  
N
o
t
a
:
Togliere e gettare il tappo blu di rabbocco del carburante.  
38  
A
R
R
E
S
T
O
C
A
M
B
I
O
D
E
L
L
O
L
I
O
M
O
T
O
R
E
Fig. 7  
Fig. 6  
T
A
P
P
O
D
E
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
Fig. 3  
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
Non spegnere il motore portando il  
comando dello starter in posizione  
CHOKE, altrimenti possono  
AVVERTENZA  
Il motore può essere dotato di tappo del serbatoio carburante  
Fresh Start.  
verificarsi un ritorno di fiamma, un incendio oppure danni al motore.  
AVVERTENZA  
Rilasciare la leva di comando del freno di sicurezza Ê OPPURE  
portare il comando dell’acceleratore su stop Ë.  
PERICOLO  
Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento. Effettuare il  
cambio dell’olio quando il motore è caldo. Rabboccare con olio nuovo  
del grado di viscosità SAE consigliato.  
O
P
P
U
R
E
,
P
o
r
t
a
r
e
l
a
c
h
i
a
v
e
s
u
o
f
f
e
t
o
g
l
i
e
r
l
a
.
Ì
Il contenuto è NOCIVO O MORTALE IN CASO DI  
INGESTIONE. Evitare il contatto con occhi, pelle o  
indumenti. Non ingerire. Evitare l’inalazione di  
nebbia o vapori. Il contatto prolungato con occhi o  
pelle può provocare irritazioni. Conservare l’additivo  
al di fuori della portata dei bambini.  
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
1. Preferibilmente, spurgare l’olio dall’alto come illustrato. In tal  
caso, tenere il lato filtro dell’aria Ë in alto. L’olio può essere  
spurgato anche con il lato candela in alto.  
AVVERTENZA  
2.  
O
P
P
U
R
E
,
A
l
l
o
c
c
o
r
r
e
n
z
a
,
l
o
l
i
o
p
u
ò
e
s
s
e
r
e
s
p
u
r
g
a
t
o
a
n
c
h
e
d
a
l
L’additivo per carburante è una sostanza chimica  
pericolosa.**  
Per evitare avviamenti accidentali, staccare il cavo  
dalla candela Ê e metterlo a massa prima di  
eseguire la manutenzione.  
lato inferiore. Togliendo il tappo di spurgo dell’olio Ì con una  
chiave con terminale quadro Í, l’olio può essere cambiato dal  
lato inferiore del motore.  
** L’additivo per carburante contiene 2,6-di-tert-butilfenolo  
(128-39-2) e petrolio distillato alifatico (64742-47-8).  
Per assistenza e manutenzione, si raccomanda di rivolgersi ad un  
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs Stratton. Utilizzare  
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
O
L
I
O
&
Ricarica Fresh Start con linguetta bianca. Ê  
Ricarica Fresh Start senza linguetta. Ë  
Sostituire il filtro dell’olio Î, se previsto  
Sostituire il filtro dell’olio ogni 100 ore di funzionamento.  
1. Spurgare l’olio motore.  
2. Prima di installare il nuovo filtro, oliare leggermente la  
guarnizione del filtro con olio fresco e pulito.  
3. Avvitare manualmente il filtro finché la guarnizione non tocca  
l’adattatore del filtro dell’olio. Serrare ulteriormente di 1/2-3/4 di  
giro.  
1. Inserire la cartuccia nel tappo del carburante. Ì  
AVVERTENZA  
Non battere il volano con un  
martello oppure un oggetto duro,  
altrimenti può disintegrarsi durante il funzionamento.  
2. Premere ꢀa fondo" la ricarica in posizione.Í  
3. Togliere la linguetta bianca in modo da esporre la  
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti  
per aumentare la velocità del motore.  
membrana.Î  
o
N
t
a
:
Non rimuovere la pellicola protettiva argento sul lato  
opposto della ricarica.  
4. Rabboccare il motore con olio fresco.  
ATTENZIONE:  
Qualora sia necessario inclinare il motore per trasportare  
4. Reinstallare il tappo del carburante sul motore. Ï  
5. Avviare il motore e farlo funzionare al minimo per accertarsi che  
non vi siano perdite. Spegnere il motore.  
6. Ricontrollare il livello dell’olio e rabboccare all’occorrenza.  
5. Controllare periodicamente la ricarica Ï per accertarsi che vi  
sia ancora l’additivo al suo interno. Qualora sia esaurito, togliere  
il contenitore e sostituirlo.  
l’attrezzatura o rimuovere i residui d’erba,  
o .  
t
e
n
e
r
e
s
e
m
p
r
e
i
l
l
a
t
o
d
e
l
m
o
t
o
r
e
c
o
n
l
a
c
a
n
d
e
l
a
i
n
a
l
t
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella che si  
presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia rilevare che in caso  
di funzionamento in condizioni difficili, la manutenzione va effettuata  
più di frequente.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
Fig. 8  
Tutti i motori sono dotati di cartuccia del filtro dell’aria. La cartuccia può  
essere piatta oppure ovale (vedere figure). Alcuni motori sono dotati  
anche di pre-filtro.  
AVVERTENZA  
P
r
i
m
e
5
o
r
e
D
Cambiare l’olio  
O
g
n
i
8
2
o
r
e
o
g
i
o
r
n
a
l
m
e
n
t
e
D
D
D
Controllare il livello dell’olio  
Rimuovere i detriti***  
ATTENZIONE:  
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o solventi.  
L’aria compressa e i solventi danneggiano la carta filtrante.  
Pulire la zona intorno al silenziatore  
P
R
I
M
A
D
E
L
L
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
Fig. 4  
O
g
n
i
5
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
D
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso  
o adoperato quando fa molto caldo  
Controllare il livello dell’olio.  
P
R
E
-
F
I
L
T
R
O
Aggiungere il carburante e reinstallare il tappo del carburante.  
Portare il comando acceleratore in posizione FAST. Ê  
Premere la pompetta di adescamento 3 volte, se prevista. Ë  
Portare la leva dello starter in posizione di chiusura. Ì  
Per pulire il pre-filtro (se previsto), smontarlo dalla cartuccia e lavarlo  
con detergente liquido ed acqua. Lasciar asciugare all’aria aperta. Non  
oliare il pre-filtro. Reinstallare il pre-filtro asciutto sulla cartuccia pulita.  
D
Controllare il filtro dell’aria  
*
O
g
n
i
D
D
5
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Cambiare l’olio  
Controllare il parascintille (se previsto).  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
O
V
A
L
E
1. Allentare le viti Ëe sollevare il coperchio Ì.  
2. Togliere con cautela il pre-filtro Í (se previsto) ed il gruppo  
cartuccia Î.  
3. Una volta terminata la manutenzione di pre-filtro e cartuccia,  
montare il pre-filtro sulla cartuccia.  
4. Installare il gruppo cartuccia/pre-filtro nella base Ï.  
5. Posizionare il coperchio sul filtro dell’aria e fissarlo alla base  
serrando saldamente le viti.  
O
g
n
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
D
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,  
se dotato di pre-filtro  
Fig. 5  
*
D
D
D
D
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria  
*
Tirare all’indietro la leva di comando del freno di sicurezza Êquindi,  
Sostituire il filtro dell’olio, se previsto  
Tirare lentamente l’impugnatura della fune Ë fino ad avvertire una  
certa resistenza. A questo punto, tirare rapidamente la corda per  
superare la compressione, evitare contraccolpi ed avviare il motore.  
Sostituire il filtro del carburante in linea, se previsto  
Sostituire la candela**  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
Q
U
A
D
R
A
T
O
O
P
P
U
R
E
,
P
o
r
t
a
r
e
l
a
c
h
i
a
v
e
i
n
p
o
s
i
z
i
o
n
e
d
i
a
v
v
i
a
m
e
n
t
o
.
Ì
*
Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone polverose, in  
presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di taglio prolungati di  
erba alta e secca.  
In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con  
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il  
motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore,  
sostituirla con una candela dello stesso tipo.  
Bordatori:  
1. Allentare la vite Ë e ribaltare il coperchio Ì verso il basso.  
Togliere con cautela il pre-filtro Í (se previsto) ed il gruppo  
cartuccia Î dal coperchio.  
2. Dopo la manutenzione di pre-filtro e cartuccia, posizionare il  
pre-filtro, se previsto, sulle alette di carta con le frecce nella  
direzione illustrata (labbro del pre-Ï sul lato inferiore delle  
alette).  
ATTENZIONE:  
Per prolungare la vita utile del motorino di avviamento, effettuare  
brevi tentativi di avviamento (max 5 secondi, quindi attendere un  
minuto). Per la ricarica della batteria, seguire le istruzioni del  
produttore dell’attrezzatura.  
*
*
*
*
*
3. Montare il pre-filtro ed il gruppo cartuccia nel coperchio.  
4. Inserire le linguette nelle scanalature Ð sul lato inferiore della  
base.  
Lasciar riscaldare il motore.  
è
rimuovere i detriti in occasione di ogni rifornimento o più  
frequentemente se necessario;  
S
e
p
r
e
s
e
n
t
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
.
Portare lentamente il comando dell’aria verso la posizione MARCIA.  
Prima di agire sul comando dell’aria, attendere che il motore funzioni in  
modo lineare.  
far controllare il sistema di raffreddamento ad aria da un tecnico  
qualificato ogni 30 ore, ogni stagione o più spesso, in  
particolare se i detriti sono elevati.  
5. Reinstallare il coperchio  
saldamente la vite.  
e
fissarlo alla base serrando  
39  
I
M
P
I
A
N
T
O
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del fuoribordo e  
dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali  
Briggs & Stratton.  
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton dispongono dei  
ricambi originali e degli attrezzi necessari per la riparazione dei motori.  
Meccanici ben addestrati assicurano un qualificato servizio di  
riparazione per ogni motore Briggs & Stratton. Solamente i Centri di  
Assistenza ꢀAutorizzati Briggs & Stratton" soddisfano gli standard  
qualitativi della Briggs & Stratton.  
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono particolare  
attenzione.  
AVVERTENZA  
Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di  
alimentazione o in parti vitali del carburatore:  
I ricambi per il sistema di alimentazione (tubi, serbatoi, valvole ecc.)  
devono essere di qualità uguale ai componenti originali, altrimenti  
può verificarsi un incendio.  
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata  
o riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare il motore  
finché non esaurisce il carburante,  
carburante contiene benzina, far funzionare il motore finché non  
esaurisce il carburante o aggiungere un additivo alla benzina.  
Qualora si utilizzi un additivo, far funzionare il motore per diversi  
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
s
e
r
b
a
t
o
i
o
d
e
l
S
o
s
t
i
t
u
z
i
o
n
e
d
e
l
f
i
l
t
r
o
d
e
l
c
a
r
b
u
r
a
n
t
e
Togliere la capottina del motore. Sostituire il filtro del carburante.  
Controllare che non vi siano acqua o detriti nel filtro, altrimenti pulire  
l’impianto di alimentazione. Reinstallare la capottina del motore.  
N
o
t
a
:
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web  
minuti in modo che l’additivo circoli nel carburatore. Il motore ed  
il carburante possono rimanere inattivi per un lungo periodo.  
1. Cambiare l’olio.  
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml (1/2 oz.) di olio motore  
nel cilindro. Rimettere la candela e far girare lentamente  
il motore per distribuire l’olio.  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
oppure nelle  
C
A
N
D
E
L
A
Fig. 9  
ꢀPagine Gialle" alla voce ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio"  
o ꢀTosaerba" o simili.  
Il marchio con le dita in cammino e ꢀPagine Gialle"  
sono marchi registrati in vari paesi.  
3. Rimuovere i detriti dal motore.  
4. Conservare in un luogo pulito ed asciutto.  
N
o
t
a
:
AVVERTENZA  
Si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante Briggs & Stratton,  
i
E
l
e
n
c
o
p
a
r
z
i
a
l
e
d
i
r
i
c
a
m
b
i
o
r
i
g
i
n
a
l
i
acquistabile presso tutti  
Briggs & Stratton.  
Centri di Assistenza Autorizzati  
CONTROLLARE la scintilla senza togliere la candela. A tal scopo,  
utilizzare il tester di scintilla Briggs & Stratton Ë.  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
i
c
o
l
a
r
e
C
o
d
i
c
e
Per produrre la scintilla necessaria per l’avviamento, gli elettrodi  
sulla candela devono essere puliti e ripristinati. Se la candela è  
usurata o sporca, può essere più difficile avviare il motore.  
AVVERTENZA  
Olio (0,600 lt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Olio (1,400 lt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Kit pompa dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente l’olio dal  
motore)  
Additivo per carburante (cartuccia monouso da 30 ml) . . . . . . 5058  
Additivo per carburante (flacone da 125 ml) . . . . . . . . . . . . . 5041  
Filtro del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Cartuccia del filtro dell’aria piatto . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Pre-filtro del filtro dell’aria piatto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Cartuccia del filtro dell’aria ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Pre-filtro del filtro dell’aria ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Candela a resistore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Candela al platino a lunga durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(Motori con valvole in testa − regolare la luce su 0,50 mm)  
NON conservare in prossimità di fonti di calore, ad  
esempio stufe, camere di combustione  
Verificare che la distanza degli elettrodi candela Ì sia 0,51 mm  
o 0.020 in.  
o
scaldacqua con fiammella pilota o dispositivi che  
producono scintille.  
G
I
O
C
O
V
A
L
V
O
L
E
In determinate condizioni di funzionamento, i motori possono richiedere  
la regolazione periodica del gioco delle valvole. Per la procedura di  
regolazione, consultare il manuale di riparazione, P/N 275110, oppure  
rivolgersi al proprio Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.  
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
Fig. 10  
Il motore ed i relativi componenti devono essere mantenuti puliti per  
assicurare la massima libertà di movimento e ridurre il rischio di  
surriscaldamento dovuto all’accumulo di detriti.  
Tester prova scintilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Chiave per candele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
Per garantire il corretto funzionamento del motore, mantenere la  
tiranteria del regolatore, le molle ed i comandi Íprivi di detriti.  
N
o
t
a
:
Nei bordatori, rimuovere  
occasione di ogni rifornimento o più frequentemente se  
necessario.  
i
detriti accumulati in  
L’accumulo di detriti intorno al silenziatore Î può provocare un  
incendio. Pulire e controllare il silenziatore prima dell’uso.  
Se il silenziatore è dotato di schermo parascintille Ï, togliere il  
parascintille per pulirlo e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia  
danneggiato.  
Rimuovere periodicamente erba e residui di paglia dal motore. Pulire la  
protezione Ð.  
ATTENZIONE:  
NON utilizzare acqua per pulire i componenti del motore.  
L’acqua può contaminare l’impianto di alimentazione. Utilizzare  
una spazzola oppure un panno asciutto.  
40  
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
D
d
i
e
c
l
&
n
h
i
a
e
)
d
r
a
m
C
S
z
i
a
t
.
a
i
s
o
s
n
i
e
o
r
s
A
g
d
i
g
a
B
r
a
n
g
R
n
z
g
e
m
i
a
s
s
e
d
r
d
&
e
S
r
a
e
p
l
s
i
a
s
s
t
t
t
B
e
o
m
n
a
C
r
d
o
d
i
r
(
c
p
C
A
o
o
A
g
n
t
r
t
o
l
l
n
o
V
P
e
e
e
r
r
i
i
I
f
o
n
i
c
d
d
a
o
i
e
t
e
d
i
l
i
s
e
c
u
s
i
e
l
i
n
r
f
t
A
n
o
r
i
i
m
a
z
d
l
z
i
o
n
n
e
i
i
e
a
r
n
m
e
i
h
.
r
s
e
s
e
n
i
t
o
a
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
l
e
n
i
d
i
r
i
t
r
r
a
i
o
i
f
c
a
i
o
n
i
(
B
S
,
l
i
f
o
n
E
)
a
i
a
A
i
r
r
o
t
a
o
u
c
l
e
P
o
a
R
e
e
B
)
c
e
y
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per eventuali  
difetti al sistema di controllo delle emissioni. Questa garanzia è  
aggiuntiva alla garanzia dei motori B&S non regolati, riportata nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione.  
c
m
l
r
i
a
a
m
l
l
a
t
o
r
g
t
t
U
i
t
e
(
a
t
e
P
a
n
v
i
r
z
n
t
r
o
t
e
c
t
i
o
n
n
i
s
o
d
e
o
t
e
U
.
S
E
(
r
D
i
i
t
i
e
o
v
r
i
r
e
p
l
r
a
t
i
v
a
r
m
e
n
t
l
l
a
n
i
p
e
i
l
r
o
i
e
t
a
i
o
)
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni Tier 2 del  
California Air Resources Board (CARB) devono essere riportate le  
informazioni relative al Periodo di certificazione delle emissioni ed  
all’Indice dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni  
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le informazioni  
relative alla certificazione sono riportate sulla targhetta di  
certificazione.  
1. Componenti garantiti  
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti indicati di  
seguito (componenti del sistema di controllo delle emissioni),  
nella misura in cui i suddetti componenti sono presenti sul  
motore acquistato.  
D
d
i
c
h
l
i
e
a
e
r
m
a
z
i
o
s
n
e
d
i
g
n
a
C
r
a
n
z
i
a
d
e
a
l
,
s
S
i
s
t
e
i
m
U
a
n
d
i
c
o
n
t
n
r
o
l
l
o
a
e
l
i
s
i
o
n
i
i
a
l
i
f
o
r
n
i
t
a
t
i
t
i
e
C
a
a
d
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S sono lieti  
di illustrare la garanzia del sistema di controllo delle emissioni per i  
piccoli motori fuoristrada (SORE). In California, i piccoli motori  
fuoristrada prodotti a partire dal 2006 devono essere progettati,  
fabbricati ed equipaggiati per soddisfare le rigide norme anti-smog  
vigenti. Nel resto degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che  
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli anni 1997 e  
successivi, devono soddisfare norme simili definite da U.S. EPA.  
B&S deve garantire il sistema di controllo delle emissioni dei piccoli  
motori fuoristrada per i periodi indicati di seguito, a condizione che non  
siano soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.  
Il sistema di controllo delle emissioni comprende componenti  
come carburatore, filtro dell’aria, sistema di accensione, tubi del  
carburante, silenziatore e convertitore catalitico nonché connettori  
e altri componenti correlati alle emissioni.  
a. Sistema di dosaggio del carburante  
Il  
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
e
r
t
i
f
i
c
a
z
i
o
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
i
n
d
i
c
a
i
l
n
u
m
e
r
o
d
i
Sistema di arricchimento per avviamento a freddo  
(soft choke)  
ore di funzionamento effettivo per cui il motore è certificato in  
conformità alle norme sulle emissioni, a condizione che sia stato  
sottoposto correttamente a manutenzione come indicato nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le seguenti  
categorie:  
Carburatore e relativi componenti interni  
Pompa del carburante  
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti  
Serbatoio del carburante, tappo e fermo  
Vaschetta del carbone  
M
o
d
e
r
a
t
o
:
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
125 ore di funzionamento effettivo del motore.  
b. Sistema di induzione dell’aria  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
o
:
Filtro dell’aria  
Collettore di aspirazione  
Tubi di spurgo e sfiato  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
250 ore di funzionamento effettivo del motore.  
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli motori uso  
commerciale e hobbistico gratuitamente, senza addebitare alcun  
costo per diagnosi, componenti e manodopera.  
P
r
o
l
u
n
g
a
t
o
:
c. Sistema di accensione  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle emissioni per  
500 ore di funzionamento effettivo del motore. Ad esempio, un  
tipico tosaerba semovente viene utilizzato per 20-25 ore all’anno.  
Pertanto, il i  
motore classificato come  
Candela(e)  
Bobina di accensione  
C
o
d
p
e
e
r
e
t
u
r
a
d
e
l
o
l
a
n
g
a
r
a
n
z
g
i
a
d
&
e
S
l
t
s
i
s
t
t
e
m
n
a
C
d
o
i
c
o
n
t
r
o
o
l
n
l
o
l
l
e
m
i
s
s
i
i
B
r
i
g
s
r
a
t
o
r
p
o
r
a
t
i
P
e
r
i
o
d
o
d
c
e
r
t
i
f
i
m
c
a
z
i
o
o corrisponderà a 10-12 anni.  
n
e
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
d
i
u
n
d. Sistema di catalizzazione  
I
piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente ai  
i
n
t
e
r
e
d
i
componenti di controllo delle emissioni per un periodo di due anni,  
in base alle condizioni indicate di seguito. Qualora un componente  
del motore sia difettoso, esso verrà riparato o sostituito dalla B&S.  
Convertitore catalitico  
Collettore di scarico  
Sistema di iniezione dell’aria o valvola ad impulsi  
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton verranno  
certificate in conformità alla Fase 2 delle norme della United States  
Environmental Protection Agency (USEPA). Per i motori certificati  
ai sensi della Fase 2, il periodo di certificazione delle emissioni  
riportato sull’apposita targhetta indica il numero di ore di  
funzionamento per cui il motore ha dimostrato di soddisfare i  
requisiti federali relativi alle emissioni.  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
d
e
l
p
r
o
p
r
i
e
t
a
r
i
o
r
e
l
a
t
i
v
a
m
e
n
t
e
a
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi  
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e commerciale è  
responsabile degli interventi di manutenzione indicati nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. La B&S raccomanda di  
conservare tutte le ricevute relative alla manutenzione del piccolo  
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente per la  
mancanza delle ricevute o per la mancata esecuzione degli  
interventi di manutenzione.  
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la B&S può  
invalidare la garanzia se il piccolo motore o parte di esso è stato  
soggetto ad abusi, negligenza, manutenzione impropria  
modifiche non approvate.  
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un Centro di  
Assistenza Autorizzato B&S non appena si manifesta un  
problema. Le riparazioni in garanzia non contestate verranno  
completate in un tempo ragionevole, cioè entro 30 giorni.  
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia è possibile  
contattare un rappresentante di assistenza B&S al numero  
1-414-259-5262.  
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali difetti. I difetti  
vengono valutati rispetto alle normali prestazioni del motore.  
La garanzia non riguarda i test relativi alle emissioni.  
Valvole ed interruttori sensibili  
temperatura, posizione e tempo  
Connettori e gruppi  
a
depressione,  
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.  
Categoria C = 125 ore  
Categoria B = 250 ore  
2. Durata della garanzia  
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni successivo  
acquirente che i componenti sono privi di difetti, nei materiali e  
nelle lavorazioni e nel caso di rottura essi sono garantiti per un  
periodo di due anni dalla data di consegna del motore  
all’acquirente.  
Categoria A = 500 ore  
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.  
Categoria C = 250 ore  
Categoria B = 500 ore  
o
3. Nessun costo  
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute difettose  
sarà effettuata gratuitamente, senza addebitare alcun costo di  
manodopera. Se tale lavoro verrà svolto presso un Centro di  
Assistenza Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia  
anche i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al  
sistema di controllo delle emissioni è possibile contattare il  
Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton più vicino,  
che può essere trovato sulle ꢀPagine Gialle" alla voce  
ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio", ꢀTosaerba" o  
simili.  
Categoria A = 1000 ore  
Negli USA, le emissioni dei motori serie 120000 descritti in questo  
manuale sono certificate dal California Air Resources Board per  
50 ore. La certificazione non conferisce all’acquirente, proprietario  
oppure utente del motore eventuali garanzie addizionali  
relativamente alle prestazioni oppure alla durata del motore. Il  
motore è garantito esclusivamente come indicato nelle garanzie  
relativamente a prodotto ed emissioni contenute in questo  
manuale.  
4. Reclami ed esclusioni della copertura  
I reclami in garanzia devono essere compilati nel rispetto delle  
condizioni indicate nella Politica di garanzia per i motori B&S.  
La garanzia non copre le rotture conseguenti all’utilizzo di  
ricambi non originali B&S oppure ad abusi, negligenze o  
manutenzione impropria, come indicato nella Politica di  
garanzia per i motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre  
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti all’utilizzo di  
componenti aggiunti, non originali o modificati.  
5. Manutenzione  
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è richiesta la  
sostituzione o manutenzione oppure è richiesta solamente  
l’ispezione periodica con la formula ꢀriparare o sostituire  
all’occorrenza" saranno garantiti da eventuali difetti per il  
periodo di garanzia. Gli eventuali componenti garantiti per cui è  
richiesta la sostituzione o manutenzione saranno garantiti da  
eventuali difetti solamente per il periodo di tempo  
corrispondente alla prima sostituzione programmata per il  
componente in questione. Per la manutenzione o riparazione  
potranno essere utilizzati eventuali componenti sostitutivi di  
prestazioni e durata equivalenti. Il proprietario è responsabile  
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione richiesti,  
indicati nelle Istruzioni per l’uso e la manutenzione B&S.  
6. Copertura consequenziale  
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto di  
qualsiasi componente del motore dovuto alla rottura di  
qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.  
41  
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON  
In vigore dal 12/06  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle  
lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico  
dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.  
Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo  
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI LA  
COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO  
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI  
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia  
implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono  
non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali,  
del Vostro Paese.  
TERMINI DI GARANZIA **  
Marca/Tipo prodotto  
Uso privato  
2 anni  
2 anni  
Uso professionale  
2 anni  
1 anno  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motori a cherosene  
1 year  
90 giorni  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
2 anni  
90 giorni  
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso privato.  
La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte di  
alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo  
effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi  
e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI  
ACQUISTO. SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL  
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.  
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE  
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si  
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia  
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza  
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di  
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;  
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.  
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno  
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza  
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di  
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando  
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla  
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla  
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato  
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,  
non è coperta dalla garanzia.  
rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché utilizzo di  
elemento cartuccia del filtro dell’aria non originali.  
(Agli intervalli consigliati, pulire e rilubrificare l’elemento in  
Oil-Foam oppure il pre-filtro in spugna sostituire la  
cartuccia). Consultare il Manuale di Uso e Manutenzione.  
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento  
del motore in seguito ad intasamento delle alette di  
raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o  
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con  
ventilazione insufficiente. (Pulire le alette dei cilindri, le testate  
ed il volano agli intervalli consigliati). Leggere le Istruzioni per  
l’uso e la manutenzione.  
o
i
e
7.  
L
d
o
a
o
p
r
e
i
s
a
b
e
d
o
n
i
r
t
f
s
e
e
o
g
a
d
e
r
a
i
n
m
z
a
t
i
a
c
o
a
z
p
r
e
e
u
e
s
l
s
c
a
u
l
v
u
o
s
r
a
i
a
v
z
q
a
i
u
m
e
e
e
n
t
e
l
e
i
n
d
i
f
e
t
t
s
i
d
e
t
ò
l
i
m
o
i
s
t
o
o
n
r
e
e
e
v
u
t
m
t
t
i
t
e
r
i
l
e
/
o
o
n
o
n
l
a
o
s
t
u
z
i
l
r
i
d
l
l
a
t
r
e
z
a
t
r
a
l
l
a
l
i
m
o
t
o
r
e
p
u
e
s
e
r
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio  
o
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in  
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato  
alterato o modificato.  
1.  
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI  
BRIGGS & STRATTON.  
2.  
3.  
4.  
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la  
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento  
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore  
dell’attrezzatura).  
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole  
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o  
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e  
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).  
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore  
8.  
9.  
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni  
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla  
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti  
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza  
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare  
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di  
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del  
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.  
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è  
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente  
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i  
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle  
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla  
garanzia Briggs & Stratton.  
sbilanciati  
o
allentati, accoppiamento inadeguato della  
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso  
del motore stesso.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza  
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio  
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva  
tensione della cinghia trapezoidale.  
con lubrificante insufficiente, impuro  
o
di gradazione  
inadeguata (controllare il livello dell’olio ogni giorno oppure  
ogni 8 ore di funzionamento. Rabboccare se necessario e  
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe  
non spegnere il motore in caso di livello dell’olio errato con  
conseguenti danni al motore. Leggere le Istruzioni per l’Uso e  
la Manutenzione.  
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di  
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole  
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino  
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore  
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine  
alterate, ecc.  
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i  
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.  
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno  
esaurito la propria vita utile.  
5.  
6.  
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali  
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti  
dalla Briggs & Stratton.  
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia  
penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e  
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
L
a
g
a
r
r
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune  
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono  
A
u
t
o
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
C
e
n
t
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
P
a
g
i
n
e
G
i
a
l
l
e
"
a
l
l
e
v
o
c
i
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
42  
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller  
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av  
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.  
N
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
1
Tennspolens luftspalte . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)  
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,51 mm (0.20 in.)  
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
e
K
o
d
e
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm  
forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald).  
Se reparasjonsmanual del nr. 275719.  
Innsugsventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Eksosventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
2
3
4
5
6
Resistor tennplugg  
Forgasser  
Eksplosjon  
Giftig gass  
Elektrisk støt  
Varm flate  
Brann  
Primer, hvis montert  
Chokespak, hvis montert  
Luftfilter  
Tilbakeslag  
7
8
9
10  
11  
12  
Drivstoffpåfylling  
Snorhåndtak  
O
b
s
:
Motoreffekten vil minke 3-1/2% for hver 300 m  
over havet og 1% for hver 10° F (5.6° C)  
over 77° F (25° C). Den vil fungere  
tilfredsstillende i en vinkel på opp til 15°. Sikker  
bruk i skråninger er beskrevet i håndboken som  
tilhører maskinen.  
Farlig kjemikalie  
Bevegelige deler  
Fingerskydd  
Oljepåfylling/peilepinne  
Eksospotte deksel  
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
Eksospotte//gnistfanger, hvis montert  
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.  
FØR MOTOREN  
BRUKES  
Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG  
anvisningen for maskinen som drives av denne  
motoren.*  
Noter kjøpedatoen her.  
Sikkerhets-  
varsel  
Choke  
Les bruks-  
anvisningen  
Hvis man unnlater  
å
følge instruksjoner og  
sikkerhetsinformasjon, kan noen bli alvorlig skadet eller  
forulykke som følge.  
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Olje  
Fyll bensin Drivstofftilførselen  
er stengt  
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva  
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese  
nøye gjennom bruksanvisningen for maskinen som  
motoren er montert i slik at du forstår den.  
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med  
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of  
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &  
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i  
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).  
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter  
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være  
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og  
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede  
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange  
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke  
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de  
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).  
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,  
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,  
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som  
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,  
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På  
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og  
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere  
bruttoeffekt med en motor i denne serien.  
På Av  
Stopp  
ANVISNINGENE FOR BRUK OG  
VEDLIKEHOLD INNEHOLDER  
OGSÅ INFORMASJON OM  
SIKKERHET SOM:  
Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med motorer.  
Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse med  
disse faremomentene, og  
Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere  
risikoen for å bli skadet.  
FARE  
Innholdet er SKADELIG ELLER  
LIVSFARLIG HVIS DET SVELGES.  
Unngå kontakt med øyne, hud eller klær.  
Må ikke svelges. Unngå å puste inn  
dampen eller tåken. Langvarig kontakt  
med øyne eller hud kan forårsake  
irritasjon. Stabilisatoren må oppbevares  
utilgjengelig for barn.  
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt  
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den  
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et  
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
F
A
R
L
I
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
i
l
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
i
k
k
e
Bensinstabilisatoren er et farlig  
kjemikalie.**  
u
n
n
g
å
s
.
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
A
D
V
A
R
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
a
n
f
ø
r
e
Fresh Startbensinlokket er laget slik at det kan  
holde en patron som inneholder bensinstabilisatoren.  
t
i
l
a
t
n
o
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
v
i
s
d
e
n
I staten California, er OHV motorene i modellserien 120000  
godkjent av California Air Resources Board  
(luftforurensningstilsynet) på grunnlag av at de tilfredsstiller  
avgass-standardene på 125 timer. En slik godkjenning gir  
verken kjøperen, eieren eller operatøren av denne motoren  
ekstra garantier med hensyn til denne motorens  
prestasjonsevne eller levetid. Denne motoren er kun garantert  
i henhold til produkt- og avgass garantiene som er gitt et annet  
sted i denne håndboken.  
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
HVIS KJEMIKALIEN SVELGES, søk legehjelp  
øyeblikkelig. Det må ikke fremkalles brekninger. Ved  
innånding må den tilskadekomne tas ut i frisk luft. Ved  
kontakt med øyne eller hud, skylles området med  
vann i 15 minutter.  
Uåpnede patroner må oppbevares på et tørt sted med  
god ventilasjon. Den åpne patronen oppbevares i  
tanklokket og lokket skal sitte på bensintanken.  
F
O
l
R
m
S
I
d
K
r
T
e
I
G viser til en faresituasjon som  
s
k
a
n
n
f
ø
r
e
t
i
i
n
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
e
k
a
d
e
r
h
v
i
s
d
e
i
k
k
e
u
n
n
g
å
s
.
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt  
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
situasjon som  
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
A
D
V
A
R
S
E
L
** Bensinstabilisatoren inneholder 2,6-di-tert-butylfenol  
(128-39-2) og alifatisk petroleumsdestillat (64742-47-8).  
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 in.)  
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2.05 in.)  
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)  
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som  
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker  
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.  
43  
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig  
og eksplosiv.  
FORSIKTIG:  
Motorer produserer kulloksid som er en  
luktfri, fargeløs giftgass.  
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje  
før motoren startes. Det må ikke fylles på for mye.  
En brann eller eksplosjon kan føre til  
alvorlige brannskader eller dødsfall.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,  
besvimelse eller dødsfall.  
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert  
ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" eller høyere, slik som  
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E. Det må  
ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte  
oljene. Olje og bensin må ikke blandes  
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket  
område, selv om dører eller vinduer står åpne.  
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter  
før bensinlokket tas av.  
Fyll bensintanken utendørs eller på et sted med god  
ventilasjon.  
Fig. 2  
Drivstofftanken må ikke overfylles. Fyll tanken opptil  
ca. 3,8 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik at  
drivstoffet har plass til å utvide seg.  
Bensin må holdes unna gnister, åpen flamme,  
sparebluss, varme og annet som kan antenne den.  
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må  
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller  
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
ADVARSEL  
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer til  
den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.  
Motorer som er i gang produserer varme.  
Motordeler, spesielt eksospotten, blir  
meget varm.  
*
Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av  
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30,  
etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at  
oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må  
sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.  
Berøring av slike deler kan forårsake  
alvorlige brannskader.  
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Brennbart materiale, slik som løv, gress,  
småkratt etc., kan antennes.  
*
*
Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under 40° F (4° C)  
vil føre til at motoren blir vanskelig å starte og at den kan  
skades på grunn av mangelfull smøring.  
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, drivstofflokket og  
luftfilteret sitter på plass.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt  
ut.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har  
fordampet før motoren startes.  
Hvis drivstoffet på en BENSINMOTOR har rent over,  
settes choken i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør),  
gassen på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til  
den starter.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir  
kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i  
området rundt eksospotten og sylinderen.  
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god stand  
før maskinen brukes på skogbunner eller udyrket land  
med gress eller småkratt. Dette er påkrevd i California  
(seksjon 4442 i California Public Resources Code).  
Andre steder kan ha liknende lover. Offentlige lover  
gjelder på offentlig land.  
O
b
s
:
En syntetisk olje som tilfredsstiller  
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API  
servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF  
CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel  
olje for alle temperaturer.  
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
S
j
e
k
k
o
l
j
e
n
i
v
å
e
t
.
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Oljekapasiteten er ca 0,65 liter hvis motoren ikke har et  
oljefilter. Hvis motoren har et oljefilter, skal det fylles 0,1 liter  
ekstra når oljefilteret skiftes.  
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp  
vinkel at bensin kan renne ut.  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
T
Pass på at motoren står rett. Gjør rent rundt  
oljepåfyllingshullet Ê .  
ADVARSEL  
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker  
kan komme i kontakt med roterende deler  
eller sette seg fast i dem.  
Må transporteres med TOM bensintank, eller  
STENGT bensinkran.  
Ta ut peilestaven, tørk av den med en ren fille, sett den tilbake  
på plass og skru den inn igjen. Ta ut staven og sjekk oljenivået.  
Oljen skal nå opp til ꢀFULL" merket Ë .  
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av  
legemsdeler eller store sårskader.  
Fyll sakte med olje hvis nivået er lavt. Skru peilestaven godt  
fast før motoren startes.  
Må ikke lagres/oppbevares  
i
nærheten av  
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet  
utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder,  
fordi de kan antenne bensingass.  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i  
bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som  
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i  
maskinen.  
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Blybensin  
kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke  
mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene for  
lagring/oppbevaring.  
ADVARSEL  
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper  
som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er  
bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store  
mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet  
eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin  
som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol  
eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.  
Det vil dannes gnister når motoren startes.  
Gnister kan antenne brennbar gass som  
befinner seg i nærheten.  
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon  
eller brann.  
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust  
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass):  
EM (ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).  
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje  
av naturgass eller flytende bensin i nærheten.  
Ikke bruk ꢀstartgass" da denne gassen er brannfarlig.  
ADVARSEL  
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller  
elektrisk støt.  
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke  
blandes olje i bensinen.  
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir  
maskineriet, traumatisk  
amputasjon av legemsdeler eller  
sårskader.  
ADVARSEL  
drivstoffstabilisatoren som føres  
Briggs & Stratton forhandlerverksteder.  
av  
autoriserte  
sittende fast  
i
Hurtig tilbakespoling av startsnoren  
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen  
raskere mot motoren enn du klarer å slippe  
taket.  
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
U
T
F
Ø
R
E
S
ADVARSEL  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker  
eller forstuving.  
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra  
tennpluggen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun  
motorer med elektrisk start).  
La motoren kjølne  
2 minutter før tanken fylles  
med bensin.  
i
Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du  
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.  
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før  
motoren startes.  
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som,  
men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver,  
kjedehjul etc., må sitte godt fast.  
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle  
drivstoff. Tanken skal fylles opptil ca. 3,8 cm nedenfor toppen  
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg. Pass på at  
tanken ikke blir for full.  
Bruk en godkjent gnisttester.  
Du må ikke undersøke om det er gnist mens  
tennpluggen er tatt ut.  
O
b
s
:
Ta ut og kast den blå pluggen i bensinpåfyllingen.  
44  
Frigjør sikkerhetsbremshåndtaket  
gasskontrollen til stopp Ë .  
R, Slå av med nøkkelen og ta den ut.  
Ê
E
L
L
E
R
f
l
y
t
t
O
L
J
E
S
K
I
F
T
Fig. 7  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
B
E
N
S
I
N
L
O
K
K
Fig. 3  
E
L
L
E
Ì
Din motor kan være utstyrt med et Fresh Starttanklokk.  
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
FARE  
ADVARSEL  
Innholdet er SKADELIG ELLER LIVSFARLIG  
HVIS DET SVELGES. Unngå kontakt med  
øyne, hud eller klær. Må ikke svelges. Unngå  
å puste inn dampen eller tåken. Langvarig  
kontakt med øyne eller hud kan forårsake  
irritasjon. Stabilisatoren må oppbevares  
utilgjengelig for barn.  
ADVARSEL  
Oljen må skiftes etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens  
motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.  
For å unngå at motoren starter ved et uhell  
må tennpluggkabelen Ê tas av og jordes før  
servicearbeidet begynner.  
1. Oljen bør helst tømmes ut fra toppen av motoren slik  
som vist på tegningen. Hvis oljen tømmes ut fra siden av  
motoren, må siden med oljefilteret Ë vende opp. Oljen  
kan også tømmes med tennpluggsiden vendt opp.  
Bensinstabilisatoren er et farlig kjemikalie.**  
Vi anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og all service utføres  
av et Briggs Stratton forhandlerverksted. Bruk kun  
Briggs & Stratton deler.  
2.  
E
L
L
E
R
,
o
l
j
e
n
k
a
n
t
ø
m
m
e
s
u
t
a
v
m
o
t
o
r
e
n
s
b
u
n
n
o
m
&
**  
2,6-di-tert-butylfenol  
petroleumsdestillat (64742-47-8).  
Bensinstabilisatoren  
inneholder  
alifatisk  
nødvendig. Hvis man tar ut tappepluggen Ì ved hjelp  
av en skralle og en firkantnøkkel Í , kan oljen tømmes  
ut av bunnen.  
(128-39-2)  
og  
ADVARSEL  
Det må aldri brukes en  
hammer eller en annen hard  
Fresh Start drivstoffpreserveringspatronen med hvit tapp  
Fresh Start drivstoffpreserveringspatronen med tappen  
fjernet.  
1. Sett patronen i tanklokket.  
2. Press slik at patronen ꢀsmetter" på plass.  
3. Fjern den hvite tappen for å synliggjøre membranen.  
Sølvpapiret på den andre enden av patronen må  
ikke fjernes.  
4. Sett lokket på bensintanken.  
Ê
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at  
svinghjulet knuses under drift.  
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene  
eller andre deler for å øke motorturtallet.  
Ë
Skift ut oljefilteret Î , hvis montert  
Ì
Skift ut oljefilteret etter 100 timers drift.  
1. Tøm ut motoroljen.  
2. Smør filterpakningen med litt ren, fersk olje før det nye  
filteret monteres.  
3. Skru filteret på for hånd helt til pakningen kommer  
i kontakt med oljefilteradapteren. Trekk deretter til  
1/2 - 3/4 ekstra omdreining.  
Í
Î
O
b
s
:
FORSIKTIG:  
Hvis motoren må veltes for å kunne transportere maskinen  
Ï
eller for å undersøke den eller fjerne gressrester, må  
p.  
s
i
d
e
n
5. Patronen Ï må sjekkes regelmessig for å se om det  
fremdeles er stabilisatorvæske igjen i den. Når den er  
tom, skiftes den ut med en ny.  
d
e
r
t
e
n
n
p
l
u
g
g
e
n
s
i
t
t
e
r
v
e
n
d
e
o
p
4. Fyll fersk olje på motoren.  
5. Start motoren og kjør den på tomgang for å sjekke om  
det er lekkasje. Stopp motoren.  
6. Sjekk oljenivået på nytt. Fyll på olje hvis det er  
nødvendig.  
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter  
kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først. Det er  
nødvendig å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen  
blir brukt under vanskelige forhold slik som beskrevet  
nedenunder.  
S
T
A
R
T
O
G
S
T
O
P
P
ADVARSEL  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 8  
D
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
m
e
n
e
D
Skift olje  
Alle motorer har en luftfilterkassett. Kassetten er enten flat  
eller oval (se tegningene). Noen av motorene har et forfilter  
i tillegg.  
E
t
t
e
r
8
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
D
D
D
Sjekk oljenivået  
F
Ø
R
S
T
A
R
T
Fig. 4  
Fjern gressrester og rusk**  
Rengjør rundt eksospotten  
Sjekk oljenivået.  
Fyll på bensin og sett på bensinlokket.  
Flytt gasskontrollen til ꢀFAST" (hurtig).  
FORSIKTIG:  
E
t
t
e
r
2
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
Trykkluft eller løsemidler må IKKE brukes til rengjøring av  
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil  
oppløse kassetten.  
D
Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning  
eller hvis det er høy temperatur ute  
Ê
Press primeren inn 3 ganger, hvis montert.  
Flytt chokespaken for å stenge.  
Ë
D
Utfør service på luftfilteret  
*
Ì
E
t
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
F
O
R
F
I
L
T
E
R
D
D
Skift olje  
Undersøk gnistfangeren, hvis montert  
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Forfilteret (hvis montert) rengjøres ved å ta det av kassetten og  
vaske det i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til  
det er helt tørt. Forfilteret må ikke oljes. Sett det tørre forfilteret  
på en ren kassett.  
Fig. 5  
E
t
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
Trekk håndtaket på sikkerhetsbremsen Ê tilbake, og  
D
D
D
D
D
Rengjør luftilterkassetten med forfilter, hvis montert  
*
Trekk sakte i snorhåndtaket Ë helt til du kjenner at det er  
motstand. Trekk deretter raskt i snoren for å overkomme  
kompresjon, unngå tilbakeslag og starte motoren.  
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Rengjør luftkjølesystemet  
*
1. Løsne skruene Ë og løft av dekslet Ì .  
2. Ta forfilteret Í (hvis montert) med kassetten  
forsiktig av.  
Skift oljefilteret, hvis montert  
Î
E
L
L
E
R
,
v
r
i
o
m
n
ø
k
k
e
l
e
n
f
o
r
å
s
t
a
r
t
e
.
Ì
Skift ut filteret i bensinslangen, hvis montert.  
Skift ut tennpluggen**  
FORSIKTIG:  
Bruk korte startsekvenser (maks. 5 sek. og vent så i ett  
minutt) for å forlenge starterens levetid. Følg anvisningene  
fra maskinprodusentene for lading av batteriet.  
3. Når forfilteret og kassetten er blitt rengjort, skal forfilteret  
settes tilbake på kassetten.  
4. Sett kassetten/forfilteret i bunnen Ï.  
5. Sett dekslet på luftfilteret og trekk skruene godt til mot  
bunnen.  
*
*
Må rengjøres oftere i støvete omgivelser eller hvis det er  
mye partikler i luften eller etter klipping av langt, tørt gress  
i en lengre periode.  
*
På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter  
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping.  
Hvis denne motoren opprinnelig hadde en  
resistortennplugg, må man benytte samme type  
tennplugg ved utskifting.  
La motoren bli varm.  
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
H
v
i
s
m
o
t
o
r
e
n
e
r
u
t
s
t
y
r
t
m
e
d
c
h
o
k
e
:
1. Løsne skruen Ë og vipp dekslet Ì ned. Ta forfilteret  
Í (hvis montert) med kassetten Î forsiktig av dekslet.  
2. Etter at forfilteret og kassetten er blitt rengjort, settes  
forfilteret, hvis montert, over foldene i kassetten, med  
pilene i retningen som er vist (leppen på forfilteret Ï vil  
ligge i bunnen av foldene).  
Flytt choken sakte mot stillingen ꢀRUN". Vent til motoren går  
jevnt mellom hver justering.  
*
*
Gjelder gresstrimmere:  
S
T
O
P
P
Fig. 6  
fjern gressrester og rusk hver gang det fylles bensin,  
oftere hvis det er nødvendig;  
Motoren må ikke stoppes ved  
3. I Sett kassetten med forfilteret i dekslet.  
ADVARSEL  
be en kvalifisert mekaniker om  
å
rengjøre  
å flytte choken til CHOKE.  
Dette kan forårsake  
tilbakeslag eller motorskade  
4. De små tappene i dekslet settes inn i slissene  
nederst i bunnen.  
5. Vipp dekslet opp og skru skruen godt fast i bunnen.  
Ð
kjølesystemet etter 30 timers bruk, hver sesong,  
eller oftere hvis det er nødvendig, spesielt hvis  
arbeidsforholdene tilsier det.  
45  
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
E
T
L
A
G
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert  
Briggs & Stratton forhandlerverksted for få utført alt  
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger  
spesialtilsyn.  
De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes  
ADVARSEL  
å
vedlikeholdsarbeid og service av påhengsmotoren og de  
tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler.  
Alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder har  
originale Briggs & Stratton deler på lager, og er utstyrt med  
spesialverktøy. De har i tillegg kvalifiserte mekanikere som er  
eksperter på reparasjon og service av alle Briggs & Stratton  
motorene. Det er bare verksteder med betegnelsen ꢀAutorisert  
Briggs & Stratton" som tilfredsstiller den høyere standarden for  
service som forlanges av Briggs & Stratton  
Reservedeler for drivstoffsystemet (tank, slanger, kraner etc.)  
må ha samme kvalitet som de originale delene, ellers kan det  
føre til brann.  
gummiavleiringer  
forgasserdeler:  
a) hvis en bensintank inneholder oksidert eller reformulert  
bensin (bensin blandet med alkohol eller en eter), kjøres  
motoren til den går tom for bensin og stopper, r b) hvis  
i
drivstoffsystemet eller på viktige  
S
k
i
f
t
e
a
v
d
r
i
v
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
e
l
l
e
bensintanken inneholder bensin, kan motoren enten kjøres til  
den går tom for bensin og stopper, eller det kan blandes en  
bensinstabilisator i bensinen på tanken.  
Ta av motordekslet. Skift ut drivstoffilteret. Sjekk om det er  
vann eller rusk i filteret. I så tilfelle må drivstoffsystemet  
rengjøres. Sett på dekslet igjen.  
Du kan finne din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton  
forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på Internet,  
O
b
s
:
Hvis det brukes en stabilisator, må motoren gå i flere  
minutter for å fordele tilsetningsmidlet i forgasseren. Motoren og  
bensinen kan da lagres.  
1. Skifte av olje  
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje  
i sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og  
drei motoren sakte rundt for å fordele oljen.  
3. Fjern gressrester og rusk fra motoren.  
4. Må oppbevares rent og tørt.  
T
E
N
N
P
L
U
G
G
Fig. 9  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
e
l
l
e
r
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
ꢀGule  
sider"  
under ꢀPlenklippere",  
ꢀHagebruksmaskiner, Hageredskaper" ꢀMotorer, bensin-",  
eller ꢀBensinmotorer" el.l.  
ADVARSEL  
IKKE undersøk om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
Bruk kun en Briggs & Stratton gnisttester Ë, for å teste om det  
er gnist.  
Elektrodene på tennpluggen må være rene og skarpe for å  
kunne produsere den kraftige gnisten som er nødvendig for  
tenning. Hvis det er slitasje på tennpluggen eller hvis den er  
skitten, vil motoren være vanskelig å starte.  
O
b
s
:
ꢀWalking fingers" logoen og ꢀYellow Pages"  
(Gule sider) er registrerte varemerker i enkelte  
land.  
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som  
føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.  
F
o
r
k
o
r
t
e
t
l
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
ADVARSEL  
D
e
l
B
e
s
t
i
l
l
i
n
g
s
n
r
.
Olje (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Olje (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Oljepumpesett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt ut av  
motoren)  
Drivstoffstabilisator (engangspose med 1 oz., 30 ml) . 5058  
Drivstoffstabilisator (4.2 oz., 125 ml flaske) . . . . . . . 5041  
Drivstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Kassett for flatt luftfilter . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Forfilter for flatt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Kassett for ovalt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Forfilter for ovalt luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Resistor tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Long life platina tennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(motorer m/toppventil − elektrodeavstanden stilles på .020 in.  
eller 0,50 mm)  
MÅ IKKE oppbevares i nærheten av en ovn, et  
fyringsanlegg eller en varmtvannsbereder, eller  
noe annet som kan som kan danne gnister.  
Sjekk at elektrodeavstanden Ì er 0,51 mm eller 0,020 in.  
V
E
N
T
I
L
K
L
A
R
I
N
G
Under visse driftsforhold kan det være nødvendig å justere  
ventilklaringen regelmessig. Se reparasjonsmanualen,  
del nr. 275110, eller ta kontakt med et autorisert  
Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få informasjon  
om justeringsmetoden.  
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
Fig. 10  
Motoren og de tilhørende delene må holdes rene for at de skal  
kunne bevege seg fritt og for å unngå overoppheting som  
resultat av at det har dannet seg et tykt gressbelegg.  
Regulatorens forbindelsesledd, fjærer og kontroller Í må  
holdes rene for gressrester og rusk for å sikre at motoren  
fungerer som den skal.  
Gnisttester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Tennpluggnøkkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
O
b
s
:
Gresstrimmere: gressbelegg og rusk må fjernes  
hver gang det fylles bensin, eller oftere hvis det  
er nødvendig.  
Et tykt lag med gressrester og rusk rundt eksospotten Î  
kan føre til brann. Undersøk og rengjør hver gang maskinen  
skal brukes.  
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm Ï ,  
skal denne tas av for rengjøring og inspeksjon. Den må skiftes  
ut hvis den er skadet.  
Gressbelegg og rusk må fjernes regelmessig fra motoren.  
Rengjør fingerskyddet Ð .  
FORSIKTIG:  
Motordelene må IKKE rengjøres med vann. Vann kan  
forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr  
klut.  
46  
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
r
r
a
e
e
n
n
t
s
k
i
(
S
i
æ
g
r
a
r
k
r
i
l
a
æ
n
r
t
i
i
s
n
g
t
e
C
f
o
g
e
l
n
n
(
r
h
t
a
e
v
g
r
a
i
t
t
v
a
s
o
r
A
s
l
r
s
g
i
k
f
g
o
o
g
R
e
o
i
n
t
r
l
o
l
l
t
s
e
y
s
e
t
e
r
A
t
e
r
o
m
e
d
r
S
p
e
e
e
t
t
d
f
e
e
o
r
d
n
m
e
n
r
s
a
r
a
e
v
n
a
l
e
g
e
s
v
a
n
s
a
s
n
s
p
e
t
e
o
h
g
o
e
o
l
d
b
a
d
n
r
h
e
s
e
k
t
s
s
-
-
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
e
r
e
t
i
t
e
r
p
i
k
l
s
v
n
B
e
r
i
o
f
o
l
u
f
t
i
n
d
o
R
f
e
t
e
s
y
t
m
a
s
o
)
f
r
B
a
s
e
t
&
S
o
a
t
t
r
a
c
o
t
s
n
g
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder  
dekningen av garantien for defekter i avgasskontrollsystemet.  
Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for uregulerte motorer  
som står i håndboken.  
i
n
r
a
j
o
å
m
k
t
o
r
e
C
(
o
r
p
r
a
t
)
o
l
n
(
B
&
S
)
,
i
f
o
g
e
r
n
i
r
s
C
c
u
l
o
.
r
o
a
r
g
d
C
A
B
d
u
f
t
t
U
f
o
r
u
r
e
v
P
n
i
n
s
n
i
l
y
P
n
n
r
i
i
f
i
a
)
o
c
v
g
m
r
U
n
i
t
e
t
a
e
s
E
.
n
E
i
r
m
m
a
e
t
e
i
)
n
e
n
y
Motorer som er sertifisert av California Air Resources  
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission  
Standards (standardene for avgass), må bære  
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass og  
luftindekset. Briggs & Stratton gjør denne informasjonen  
tilgjengelig for brukerne på sine avgassmerker.  
Motoravgassmerket vil vise sertifiseringsinformasjonen.  
(
.
S
A
)
i
l
j
ø
U
S
A
1. Deler som dekkes av garantien  
G
a
r
a
n
t
i
e
r
k
m
l
æ
r
i
n
d
g
e
f
r
o
r
d
r
e
C
f
a
e
k
t
e
o
r
i
i
a
a
v
g
a
S
s
s
k
o
o
g
n
t
r
o
a
l
n
l
s
y
d
s
a
t
e
m
e
r
Dekningen under denne garantien gjelder kun for delene om  
står på listen nedenfor (delene i avgasskontrollsystemet)  
dersom disse delene var montert på motoren da den ble  
kjøpt.  
s
o
g
j
e
l
f
o
l
i
f
r
n
,
U
A
C
a
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og B&S  
forklarer her vilkårene i garantien på avgasskontrollsystemet på  
din lille off-road (ikke til bruk på vei) motor (SORE). Nye små  
off-road motorer i California fra og med årsmodell 2006, må være  
konstruert, produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens  
strenge anti-forurensnings standarder. Andre steder i USA må  
nye off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og  
senere, tilfredsstille liknende standarder som forlanges av U.S.  
EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet på din motor i  
periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din lille off-road motor  
ikke har vært utsatt for misbruk, forsømmelse eller feil  
vedlikehold.  
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som  
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,  
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre  
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.  
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere din lille  
off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler og arbeid.  
a. Bensinmåler  
H
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av at  
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
s
v
i
s
e
r
h
v
o
r
m
a
n
g
e
Anrikingssystem for kald start (myk choke)  
Forgasser og innvendige deler  
Drivstoffpumpe  
den får riktig vedlikehold slik som beskrevet  
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:  
i
holde avgassnivået  
holde avgassnivået  
holde avgassnivået  
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for  
drivstoffslanger, klemmer  
M
o
d
e
r
a
t
:
Motoren er sertifisert til  
i 125 driftstimer.  
å
å
å
Drivstofftank, lokk og feste  
Karbonboks  
M
i
d
d
e
l
s
:
b. Luftinnsugingssystem  
Motoren er sertifisert til  
i 250 driftstimer.  
Luftfilter  
Innsugsmanifold  
Rense- og ventilasjonsslange  
U
t
v
i
d
e
t
:
Motoren er sertifisert til  
c. Tenningssystem  
i 500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper  
brukes mellom 20 og 25 timer året. Derfor vil  
s hos en motor med  
s sertifisering være lik 10 til 12 år.  
Tennplugg(er)  
Magneto tenningssystem  
D
e
k
n
i
n
g
e
n
a
v
i
B
a
r
v
i
g
g
s
s
s
&
a
S
g
t
r
a
t
t
o
o
n
n
g
t
a
r
l
a
l
n
e
t
n
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
g
a
v
a
s
s
k
r
o
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
o
r
a
v
g
a
s
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road motorer er  
garantert i en periode på to år, fortutsatt at kravene nedenfor  
oppfylles. Hvis en av delene som dekkes av denne garantien  
er defekt, vil denne delen bli reparert eller skiftet ut av B&S.  
d. Katalysatorsystem  
m
i
d
d
e
l
Katalytisk omformer  
Eksosmanifold  
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil  
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil være sertifisert for å  
tilfredsstille United States Environmental Protection  
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for  
E
i
e
r
e
n
s
a
n
s
v
a
r
u
n
d
e
r
g
a
r
a
n
t
i
e
n
avgass. Fase  
2
sertifiserte motorer har  
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte  
systemene  
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å sørge  
for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken blir utført.  
B&S anbefaler at du tar vare på alle kvitteringer for  
vedlikeholdsarbeid på din lille off-road motor, men B&S kan  
ikke nekte garantien bare på grunnlag av at du ikke har tatt  
vare på kvitteringene eller hvis du ikke har sørget for å utføre  
alt regelmessig vedlikehold.  
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid være  
oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve garantien hvis  
din lille off-road motor eller en av delene ikke fungerer som  
resultat av mishandling, forsømmelse, feil vedlikehold eller  
ulovlige modifikasjoner.  
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et  
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem melder  
seg. Godkjente reparasjoner under garantien skal fullføres i  
løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke skal vare lengre enn  
30 dager.  
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt ansvar  
under garantien, kan du ta kontakt med en B&S forhandler.  
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter vurderes på  
grunnlag av normal motorprestasjon. Garantien er ikke  
tilknyttet en avgasstest under bruk.  
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som  
viser antall driftstimer som motorene gikk for å tilfredsstille  
de amerikanske kravene til avgass.  
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme  
ventiler og brytere  
Kontakter og sammenstillinger  
For motorer under 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
Kategori A = 500 timer  
For motorer f.o.m. 225 cc.  
Kategori C = 250 timer  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1000 timer  
2. Garantiens lengde  
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende eiere  
en garanti på at delene som dekkes av garantien skal være  
fri for defekter i materiale og utførelse som fører til at den  
garanterte delen ikke fungerer. Dette gjelder i en periode  
på to år fra datoen motoren ble levert til den første  
kjøperen.  
3. Kostnadsfritt  
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av  
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert  
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er  
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et  
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet gjelder  
garantien for avgass, ta kontakt med ditt nærmeste  
I California er motorene i 120000 serien i denne håndboken  
sertifisert av California Air Resources Board til å tilfredsstille  
standarden for 50 timer. En slik sertifisering gir ikke kjøperen,  
eieren eller operatøren av denne motoren noen slags ekstra  
garantier med hensyn til prestasjon eller levetid hos denne  
motoren. Denne motoren er kun garantert i henhold til  
produkt- og avgassgarantiene som er gitt på et annet sted i  
denne håndboken.  
autoriserte B&S forhandlerverksted som står  
i
telefonkatalogens ꢀGule sider" under ꢀMotorer",  
ꢀHagebruksmaskiner", ꢀHageredskaper" el.l.  
4. Tilfeller der garantien er ugyldig  
Garantikrav skal sendes inn i henhold til bestemmelsene i  
B&S motorgarantien. Garantien dekker ikke deler som ikke  
er originale B&S deler eller deler som er ødelagt som  
resultat av misbruk, forsømmelse eller feil vedlikehold, slik  
som beskrevet i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til  
å dekke deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra  
deler, ikke-originale deler eller modifiserte deler.  
5. Vedlikehold  
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i forbindelse  
med nødvendig vedlikehold eller som bare skal inspiseres  
regelmessig med beskjeden ꢀrepareres eller skiftes ut etter  
behov" vil være under garanti i garantiperioden. Enhver  
garantert del som skal skiftes ut som en del av det  
nødvendige vedlikeholdet er kun dekket av garantien i  
perioden opp til den første gangen denne delen skal skiftes  
ut i henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som  
tilsvarer den originale delen m.h.t. ytelse og holdbarhet kan  
brukes i forbindelse med alt vedlikeholdsarbeid og alle  
reparasjoner. Eieren har selv ansvaret for at alt nødvendig  
vedlikehold utføres slik som beskrevet i B&S håndboken.  
6. Dekning for følgeskader  
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som  
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles er  
under garantien svikter.  
47  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
Gjelder fra 12/06  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle  
transportkostnader for deler som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den  
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på  
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET  
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE  
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER  
PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense  
ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du  
kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
GARANTIVILKÅR**  
Brand/Produkttype  
Privat bruk  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
Profesjonell bruk  
2 år  
1 år  
90 dager  
90 dager  
Vanguardt  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Kerosene drevne motorer  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder  
ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er  
brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av  
garantien.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk”  
betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt  
til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.  
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER.  
TA VARE PÅ KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER  
GARANTIEN, VIL PRODUKTETS PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.  
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og  
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte  
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan  
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.  
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig  
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.  
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt  
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert  
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil  
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet  
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering.  
Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil  
kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt.  
misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen  
utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.  
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
r
r
skal rengjøres og oljes med anbefalte intervaller og kassetten  
skal skiftes ut.) Les ꢀInstruksjoner for bruk og vedlikehold".  
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller  
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen  
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at  
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.  
(Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topplokket og  
svinghjulet med anbefalte intervaller). Les ꢀAnvisninger for  
bruk og vedlikehold".  
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk  
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende  
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,  
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
u
t
f
ø
r
e
l
s
e
i
f
o
r
b
i
n
d
e
l
s
e
m
e
d
m
o
t
o
r
e
n
.
G
a
r
a
n
t
i
e
n
g
j
e
l
d
e
r
i
k
k
e
f
o
7.  
e
r
s
t
a
t
n
i
n
g
a
v
m
a
s
k
i
n
e
n
s
o
m
m
o
t
o
r
e
n
e
r
m
o
n
t
e
r
t
i
o
g
g
j
e
l
d
e
h
e
l
l
e
r
i
k
k
e
r
e
p
a
r
a
s
j
o
n
e
r
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
v
:
1.  
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM  
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER.  
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at  
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt  
med maskinprodusenten.)  
2.  
8.  
9.  
3.  
4.  
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har  
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset  
eller gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og  
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)  
Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble  
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type  
smøreolje (oljenivået må sjekkes hver dag eller hver  
8. driftstime. Fyll på ny olje når det er nødvendig og skift den  
med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke  
stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes  
på riktig nivå. Les ꢀAnvisninger for bruk og vedlikehold".  
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter  
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke  
er produsert av Briggs & Stratton.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en  
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller  
av at v-remmen er for stram.  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien  
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som  
resultat av normalt bruk.  
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,  
ventiler,  
ventilseter,  
ventilførere,  
eller  
brente  
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,  
endret bensin etc.  
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.  
6.  
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan  
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,  
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv  
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av  
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende  
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har  
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av  
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil  
type luftfilter eller kassett (Oljeskumfiltereteller skumforfilteret  
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
G
u
l
e
s
i
d
e
r
"
u
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
r
,
"
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
48  
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd worden door  
elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen van de Briggs & Stratton  
garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek geautoriseerde dealer.  
N
L
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Luchtspleet ontstekingsspoel . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm.  
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50 mm.  
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Klepspeling met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm.  
voorbij bovenste dode punt (controleren bij koude motor).  
Zie de Reparatiehandleiding, bestelnummer 272642.  
2
3
4
Weerstandsbougie  
Carburateur  
Explosie  
Schok  
Brand  
Inlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm.  
Uitlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm.  
Primerbalg, indien hiermee uitgerust  
5
6
7
8
Chokehefboom, indien hiermee uitgerust  
Luchtfilter  
N
o
o
t
: Het motorvermogen zal met 3-1/2% afnemen voor  
elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor elke  
5,5° C boven 25° C. Hij zal naar tevredenheid  
werken onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de  
handleiding van de machine voor veilige  
hellingshoeken.  
Terugslag  
Giftige  
Dampen  
Heet Oppervlak  
Benzinevulopening  
Koordgreep  
Gevaarlijke chemische stof  
Bewegende Delen  
9
Vingerbeschermer  
Olievulopening/peilstok  
Uitlaatkooi  
10  
11  
12  
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
Uitlaat/vonkenvanger, indien hiermee uitgerust  
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor  
eventueel gebruik later.  
VOORDAT DE MOTOR  
GEBRUIKT WORDT  
Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies EN  
de instructies voor de machine die deze motor aandrijft.*  
Het niet opvolgen van instructies kan leiden tot ernstig  
letsel of de dood.  
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.  
Veiligheid  
Waarschuwing  
Choke  
Lees de  
Gebruiksaanwijzing  
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke machine  
deze motor zal aandrijven. Om deze reden dient u de  
bedieningsinstructies van de machine waarop uw motor  
geplaatst is zorgvuldig te lezen en te begrijpen.  
Olie  
Brandstof  
Brandstofkraan  
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine  
motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE  
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen  
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het  
geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in  
overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).  
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min.,  
vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk  
bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door  
onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en  
verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote  
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn  
en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met  
betrekking tot het gebruik van de machine, kan de  
benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen  
leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk  
ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt  
veroorzaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt  
tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,  
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing,  
bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid,  
hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege  
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan  
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDS-  
INSTRUCTIES BEVATTEN VEILIG-  
HEIDSINFORMATIE OM:  
Aan Uit  
Stop  
U bewust te maken van gevaren die met motoren  
verband houden.  
U te informeren over het gevaar van letsel dat verband  
houdt met deze gevaren, en  
U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt voorkomen  
of verminderen.  
GEVAAR  
De inhoud is SCHADELIJK OF DODELIJK  
BIJ INNAME. Vermijd contact met de ogen,  
huid of kleding. Niet innemen. De damp of  
de nevel niet inademen. Te sterke  
blootstelling aan de ogen of de huid kan  
irritatie veroorzaken. Houd de stabilisatie-  
vloeistof buiten bereik van kinderen.  
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of OPGEPAST)  
wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om de waarschijn-  
lijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te geven. Aanvullend  
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar  
aan te geven.  
Stabilisatievloeistof voor brandstof is een  
gevaarlijke chemische stof.**  
G
E
V
A
A
vermeden,  
R duidt op een gevaar dat, indien niet  
t
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Briggs  
vermogenklassering leveren om de motor van deze  
motorseries te vervangen.  
&
Stratton een motor met een hogere  
De FreshStarttankdop is speciaal ontworpen voor  
het aanbrengen van een patroon waarin zich  
stabilisatievloeistof voor brandstof bevindt.  
W
A
A
R
S
C
H
U
niet vermeden,  
W
k
I
a
N
n
G
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
d
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Neem BIJ INSLIKKEN onmiddellijk contact op met  
een arts. Wek geen braken op. Bij inademing moet u  
het slachtoffer naar de frisse lucht overbrengen. Bij  
contact met ogen of huid moet u 15 minuten met  
water spoelen.  
Bewaar ongeopende patronen op een koele, droge  
en goed geventileerde plaats. Laat een open patroon  
in de tankdop zitten en laat de dop dicht op de  
brandstoftank zitten als hij niet wordt gebruikt.  
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
O
vermeden,  
P
G
E
P
A
S
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
In de staat Californië zijn OHV Model Series 120000 motoren  
gecertificeerd door de ꢀCalifornia Air Resources Board"  
gedurende 125 uren te voldoen aan de emissiestandaards.  
Dergelijke certificatie verleent de koper, eigenaar of gebruiker  
van deze motor geen extra garanties met betrekking tot de  
prestaties of de levensduur van deze motor. Deze motor wordt  
uitsluitend gegarandeerd volgens de product- en emissie  
garanties die elders in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.  
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
V
O
O
R
Z
I
C
H
T
I
G, indien gebruikt  
z
o
n
d
e
r
het  
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die  
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
** Stabilisatievloeistof voor brandstof bevat  
2,6-di-tert-butylfenol (128-39-2) en alifatisch  
petroleumdistillaat (64742-47-8).  
M
o
d
e
l
1
2
0
0
0
0
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die  
in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen  
of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken.  
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm.  
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm.  
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc.  
49  
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die  
geclassificeerd is: ꢀFor Service SF, SG, SH, SJ" of hoger zoals  
Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E.  
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen  
oliën. Meng geen olie door de benzine.  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een  
reukloos, kleurloos, gifgas.  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar  
en explosief.  
Het inademen van koolmonoxide kan misse-  
lijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.  
Brand of explosie kunnen ernstige  
brandwonden of de dood veroorzaken.  
Fig. 2  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of  
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.  
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de  
verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie verversen.  
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste 2 minuten  
afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.  
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed  
geventileerde omgeving.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot  
ongeveer 4 cm onder de bovenkant van de vulopening  
om de brandstof te kunnen laten uitzetten.  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen,  
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.  
*
Luchtgekoelde motoren worden heter dan automobiel-  
motoren. Het gebruik van niet-synthetische multi-grade  
oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij temperaturen boven 4° C  
zal resulteren in hoger dan normaal olieverbruik. Contro-  
leer het oliepeil vaker bij gebruik van multi-grade olie.  
WAARSCHUWING  
Draaiende motoren produceren hitte.  
Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden  
uiterst heet.  
*
*
Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal resulteren  
in slecht starten en mogelijke schade aan de  
cilinderboring door onvoldoende smering.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij  
contact.  
N
o
o
t
:
Synthetische olie die voldoet aan  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels  
regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervan-  
gen.  
ꢀILSAC GF-2", API certificatie markering en API  
servicesymbool (links getoond) met ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" of hoger, is een  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout,  
enz., kan in brand geraken.  
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
acceptabele olie bij alle temperaturen.  
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter  
op hun plaats zijn.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze  
verdampt is voordat de motor gestart wordt.  
Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de  
toerenregeling in de ꢀFAST" (=volgas) positie en torn  
tot de motor start.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat  
deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de uitlaat  
en het cilindergebied.  
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede  
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,  
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land. De  
staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de  
California Public Resources Code). Andere staten  
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale  
wetten zijn van toepassing op federaal land.  
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
o
l
i
e
p
e
i
l
.
De oliecapaciteit bedraagt ongeveer 0,65 liter indien de motor  
niet is uitgerust met een oliefilter. Indien de motor uitgerust is  
met een oliefilter, voeg dan 0,1 liter meer toe bij vervanging van  
de oliefilter.  
B
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie vulopening Ê .  
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die  
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
Verwijder de peilstok, veeg hem af met een schone doek,  
breng hem weer in en draai hem vast. Verwijder de peilstok en  
controleer het oliepeil. De olie moet tot de ꢀFULLꢀ (=vol)  
B
I
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
WAARSCHUWING  
markering Ë staan.  
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de  
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).  
Wanneer er olie nodig is, schenk dan langzaam bij. Draai de  
peilstok stevig vast voordat de motor gestart wordt.  
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires  
kunnen in aanraking komen met- en  
verstrikt raken in draaiende onderdelen.  
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
E
N
Z
I
N
E
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of  
boilers of andere apparaten die een waakvlam  
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze  
benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
Traumatische amputatie of ernstige  
verscheuring kan het resultaat zijn.  
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een  
octaangetal van minimaal 85. Gelode benzine mag gebruikt  
worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer  
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of  
zaken die verstrikt kunnen raken.  
benzine dan  
Opslaginstructies.  
U
voor 30 dagen nodig heeft. Zie de  
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige  
brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde  
brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether  
gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze mengstoffen  
kunnen het brandstofsysteem beschadigen of prestatieproblemen  
veroorzaken. Als er ongewenste symptomen tijdens bedrijf  
optreden, gebruik dan een benzine met een lager percentage  
alcohol of ether.  
WAARSCHUWING  
Het starten van de motor creëert vonken.  
WAARSCHUWING  
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken  
die zich in de buurt bevinden.  
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand  
of een elektrische schok.  
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.  
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken.  
Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing  
Systeem): EM (Engine Modifications).  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt  
bevindt, de motor niet starten.  
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen  
omdat de dampen brandbaar zijn.  
Per ongeluk starten kan resulteren in  
verwarring, traumatische amputatie, of  
verscheuring.  
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie  
door de benzine.  
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van  
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een  
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.  
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
WAARSCHUWING  
Neem de bougiekabel los en houd deze weg van de  
bougie.  
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen  
motoren met elektrostart).  
Snel terugtrekken van het startkoord  
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de  
motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
B
R
A
N
D
S
T
O
F
B
I
J
V
U
L
L
E
N
WAARSCHUWING  
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen  
kunnen het resultaat zijn.  
Voordat er getankt wordt,  
de motor 2 minuten laten  
afkoelen.  
Gebruik een goedgekeurde vonktester.  
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
Trek, om de motor te starten, het koord langzaam uit  
tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel uittrekken.  
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen  
voordat de motor gestart wordt.  
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar  
niet beperkt tot, messen, ventilatoren, poelies,  
tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.  
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop  
verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 4 cm onder de  
bovenkant van de vulopening om de brandstof te kunnen laten  
uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.  
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
OPGEPAST  
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie verzonden.  
Voordat de motor gestart wordt, moet u deze met olie vullen.  
Niet overvullen.  
O
p
m
e
r
k
i
n
g
:
V
e
r
w
i
j
d
e
r
d
e
b
l
a
u
w
e
p
l
u
g
i
n
d
e
v
u
l
o
p
e
n
i
n
g
e
n
gooi deze weg.  
50  
M
O
T
O
R
O
L
I
E
V
E
R
V
E
R
S
E
N
Fig. 7  
S
T
O
P
P
E
N
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
T
A
N
K
D
O
P
Fig. 3  
Fig. 6  
Uw motor kan zijn uitgerust met een ꢀFresh Start"tankdop.  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
De motor niet uitzetten door de chokehendel op CHOKE te  
zetten. Daardoor kan terugslag, brand of motorschade  
ontstaan.  
GEVAAR  
De inhoud is SCHADELIJK OF DODELIJK  
BIJ INNAME. Vermijd contact met de ogen,  
huid of kleding. Niet innemen. De damp of de  
nevel niet inademen. Te sterke blootstelling  
aan de ogen of de huid kan irritatie  
veroorzaken. Houd de stabilisatievloeistof  
buiten bereik van kinderen.  
Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie  
wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de  
aanbevolen SAE viscositeit.  
1. Tap bij voorkeur olie af vanaf de bovenzijde van de  
motor, zoals op de afbeelding te zien is. Als u olie aftapt  
vanaf de bovenzijde van de motor, houd dan de zijde  
van de luchtfilter Ë omhoog. Olie kan ook worden  
afgetapt met de bougiekant omhoog.  
Laat de bedieningshendel van de veiligheidsrem Ê los OF  
zet de toerentalbediening op stop Ë .  
O
F
,
d
r
a
a
i
d
e
s
l
e
u
t
e
l
o
p
u
i
t
(
o
f
f
)
e
n
v
e
r
w
i
j
d
e
r
d
e
z
e
.
Ì
O
N
D
E
R
H
O
U
D
Stabilisatievloeistof voor brandstof is een  
gevaarlijke chemische stof.**  
WAARSCHUWING  
2.  
O
F
,
o
l
i
e
k
a
n
v
a
n
a
f
d
e
b
o
d
e
m
v
a
n
d
e
m
o
t
o
r
w
o
r
d
e
n
** Stabilisatievloeistof voor brandstof bevat  
2,6-di-tert-butylfenol (128-39-2) en alifatisch  
petroleumdistillaat (64742-47-8).  
afgetapt, indien nodig. Door de aftapplug te verwijderen  
Ì met een ratel en vierkant verlengstuk Í , kan de olie  
vanaf de bodem van de motor afgetapt worden.  
Om per ongeluk starten te voorkomen, de  
bougiekabel Ê verwijderen en aan massa  
leggen voordat er onderhoud wordt  
uitgevoerd.  
De Fresh Start brandstofstabilisator met wit label.  
De Fresh Start brandstofstabilisator met label verwijderd.  
1. Plaats de patroon in de tankdop.  
2. Druk op de patroon zodat deze op zijn plaats  
ꢀvastklikt".  
3. Verwijder het witte lipje om het membraan vrij te laten  
komen.  
: Verwijder niet het zilverfolie van de  
tegenoverliggende kant van de patroon.  
4. Plaats de tankdop weer op de brandstoftank van de  
motor.  
Ê
O
L
I
E
F
I
L
T
E
R
Wij adviseren U om voor al het onderhoud en service naar een  
geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer te gaan. Gebruik  
uitsluitend Briggs & Stratton onderdelen.  
Ë
Vervang de oliefilter Î , indien de motor hiermee is uitgerust  
Ì
Vervang de oliefilter na iedere 100 bedrijfsuren.  
1. Tap de motorolie af.  
WAARSCHUWING  
Í
2. Voordat de nieuwe filter wordt geïnstalleerd, de  
oliefilterpakking licht inoliën met verse, schone olie.  
3. Schroef de filter met de hand op tot de pakking de  
oliefilteradapter raakt. Dan nog 1/2 tot 3/4 slag verder  
vastdraaien.  
Sla het vliegwiel niet met een hamer of hard voorwerp.  
Indien dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.  
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen  
of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  
Î
N
o
o
t
4. Vul de motor weer met verse olie.  
OPGEPAST  
Als de motor gekanteld moet worden om de machine te  
5. Start de motor en laat deze stationair draaien om op  
lekkage te controleren. Stop de motor.  
6. Controleer opnieuw het oliepeil. Indien nodig olie  
bijvullen.  
Ï
5. Controleer de patroon Ï regelmatig om er zeker van te  
zijn dat er nog stabilisatievloeistof in zit. Als de patroon  
leeg is, verwijder en vervang deze dan.  
vervoeren of op gras te inspecteren en te verwijderen,  
g houden.  
d
e
b
o
u
g
i
e
k
a
n
t
v
a
n
d
e
m
o
t
o
r
o
m
h
o
o
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het  
eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de  
motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals  
hieronder aangegeven.  
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
Fig. 8  
Alle motoren hebben een luchtfilterpatroon. De patroon is plat  
of ovaal (zie afbeeldingen). Daarnaast hebben bepaalde  
motoren een voorfilter.  
WAARSCHUWING  
E
e
r
s
t
e
5
u
u
r
D
Olie verversen  
I
e
d
e
r
e
8
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
VOORZICHTIG:  
D
D
D
Oliepeil controleren  
Vuil verwijderen***  
Rond uitlaat reinigen  
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of  
oplosmiddelen gebruiken. Perslucht kan de patroon  
beschadigen; oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.  
V
O
O
R
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 4  
I
e
d
e
r
e
2
5
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
D
Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of  
hoge omgevingstemperatuur  
Controleer het oliepeil.  
Tank brandstof bij en installeer de tankdop weer.  
Beweeg de bedieningshendel naar de stand ꢀFAST"  
V
O
O
R
F
I
L
T
E
R
Om de voorfilter te reinigen (indien hiermee uitgerust), moet u  
het van de patroon afhalen en in vloeibaar afwasmiddel met  
water wassen. Laat het door en door in de lucht reinigen. De  
voorfilter niet inoliën. Plaats de droge voorfilter weer op een  
schoon patroon.  
D
Luchtfilter onderhouden  
*
I
e
d
e
r
e
5
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
(volgas).  
Druk de primerbalg 3 maal in, indien de motor hiermee is  
uitgerust.  
Zet de chokehendel in de dichte stand.  
Ê
D
D
Olie verversen  
Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.  
Ë
O
V
A
A
L
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
I
e
d
e
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
Ì
1. Draai de schroeven Ë los en til het deksel Ì op.  
2. Verwijder voorzichtig de voorfilter Í (indien hiermee  
uitgerust) en het patroon samenstel Í .  
3. Na onderhoud aan voorfilter en patroon, de voorfilter op  
de patroon assembleren.  
4. Installeer het patroon/voorfilter-samenstel in de basis Ï.  
5. Plaats het deksel op de luchtfilter en draai de boutjes  
stevig in de basis.  
D
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien uitgerust  
met een voorfilter  
Luchtkoeling systeem reinigen  
*
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 5  
D
D
D
*
Oliefilter vervangen, indien hiermee uitgerust  
Trek de veiligheidshendel van de rem naar achteren Ê en,  
Benzinefilter in de leiding vervangen, indien hiermee  
uitgerust  
Pak de startgreep Ë en trek langzaam tot er weerstand  
gevoeld wordt. Trek het koord dan snel uit om door de  
compressie te komen, terugslag te voorkomen en de motor  
te starten.  
D
Bougie vervangen**  
V
I
E
R
K
A
N
T
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien  
er veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik  
voor het maaien van lang, droog gras.  
1. Draai het boutje Ë los en kantel het deksel Ì naar  
beneden. Verwijder voorzichtig voorfilter (indien  
O
F
,
d
r
a
a
i
d
e
s
l
e
u
t
e
l
n
a
a
r
s
t
a
r
t
.
Ì
Í
hiermee uitgerust) en patroon Î samenstel uit het deksel.  
2. Plaats na onderhoud aan voorfilter en patroon de  
voorfilter, indien hiermee uitgerust, over de  
patroonvouwen met de pijlen in de getoonde richting  
(voorfilterlip Ï zal aan de bodem van de vouwen zijn).  
3. Installeer voorfilter en patroon samenstel in het deksel.  
4. Steek de nokken van het deksel in de sleuven Ð in de  
bodem van de basis.  
OPGEPAST  
*
*
In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het  
gebruik voor van weerstandbougies om ontstekingssigna-  
len te onderdrukken. Indien deze motor origineel was  
uitgerust met een weerstandbougie, gebruik dan voor  
vervanging hetzelfde type bougie.  
Bij draadstrimmer toepassingen: van vuil reinigen bij  
iedere keer bijtanken, zo nodig eerder;  
laat een gekwalificeerde technicus het luchtkoelsysteem  
iedere 30 uur, ieder seizoen, indien nodig eerder,  
reinigen, vooral onder vuile omstandigheden.  
Voor een optimale levensduur van de startmotor moet U  
steeds kortstondig starten (5 sec. maximaal, wacht vervolgens  
een minuut). Volg de instructies van de machinefabrikant voor  
het laden van de accu.  
*
*
*
Laat de motor opwarmen.  
A
l
s
d
e
m
o
t
o
r
i
s
u
i
t
g
e
r
u
s
t
m
e
t
e
e
n
c
h
o
k
e
:
5. Kantel het deksel omhoog en draai het boutje stevig  
vast in de basis.  
Beweeg de choke langzaam richting ꢀRUN" (=aan). Wacht  
voor elke verstelling van de choke tot de motor soepel draait.  
51  
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
O
P
S
L
A
G
S
E
R
V
I
C
E
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service van  
de motor en onderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer raadpleegt. Gebruik uitsluitend originele  
Briggs & Stratton onderdelen.  
Elke geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer voert  
een voorraad originele Briggs & Stratton onderdelen en is  
uitgerust met speciale servicegereedschappen. Geschoolde  
monteurs zorgen dat reparaties aan alle Briggs & Stratton  
motoren vakkundig worden verricht. Alleen dealers die erkend  
zijn als ꢀgeautoriseerde Briggs & Stratton Dealer" voldoen aan  
de hogere Briggs & Stratton servicestandaards.  
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen,  
verlangen speciale aandacht.  
Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële  
carburateurdelen te voorkomen:  
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw  
geformuleerde benzine (benzine die gemengd is met alcohol  
of een ether) bevat, de motor laten draaien tot deze door  
WAARSCHUWING  
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem (dop,  
slangen, kranen, enz.) moeten origineel zijn, anders kan brand  
optreden.  
B
r
a
n
d
s
t
o
f
f
i
l
t
e
r
v
e
r
v
a
n
g
e
n
brandstofgebrek stopt, f b) indien de brandstoftank benzine  
o
bevat, de motor laten draaien tot deze stopt door  
brandstofgebrek, of een benzinestabilisator toevoegen aan de  
benzine in de tank.  
Verwijder de motorafscherming. Vervang de brandstoffilter.  
Controleer de filter op water en vuil. Als u dit aantreft, reinig  
dan het brandstofsysteem. Breng de motorafscherming  
weer aan.  
U kunt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer vinden in onze ꢀdealer locator"-kaart op onze  
N
o
o
t
:
I
n
d
i
e
n
e
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
g
e
b
r
u
i
k
t
w
o
r
d
t
,
d
e
m
o
t
o
r
e
n
k
e
l
e
minuten laten draaien om de toevoeging door de carburateur te  
laten circuleren. Daarna kunnen de motor en brandstof  
opgeslagen worden.  
B
O
U
G
I
E
website  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
o
n
.
c
o
m
o
f
i
n
d
e
Fig. 9  
1. Ververs de olie.  
ꢀGouden Gids" onder ꢀGazonmaaiers", ꢀMotoren, Benzine"  
of ꢀBenzinemotoren" of een soortgelijke categorie.  
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in  
de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam  
om de olie te verdelen.  
WAARSCHUWING  
N
o
o
t
: Het lopende vingers logo en ꢀGouden Gids" zijn  
geregistreerde handelsmerken in verschillende  
rechtsgebieden.  
3. Reinig de motor van vuil.  
Controleer NIET op vonken met de bougie verwijderd. Gebruik  
uitsluitend een Briggs & Stratton Vonktester Ë, om op vonken  
te controleren.  
De elektrodes van de bougie moeten schoon zijn om de  
voor ontsteking benodigde krachtige vonk te produceren.  
Als de bougie versleten of vuil is, is het moeilijk om uw motor  
te starten.  
4. Opslaan in een schone en droge omgeving.  
Wij raden het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof  
Stabilisator, verkrijgbaar bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer.  
G
e
d
e
e
l
t
e
l
i
j
k
e
L
i
j
s
t
v
a
n
O
r
i
g
i
n
e
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
O
n
d
e
r
d
e
l
e
n
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
n
d
e
r
d
e
e
l
n
r
.
Olie (0,6 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Olie (1,4 liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oliefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Oliepompset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit  
de motor te verwijderen)  
WAARSCHUWING  
Zorg dat de elektrodeafstand Ì 0,50 mm. is.  
NIET opslaan in de buurt van een kachel,  
fornuis of geiser die een waakvlam  
gebruiken of een vonk kunnen veroorzaken.  
K
L
E
P
S
P
E
L
I
N
G
Onder bepaalde bedrijfsomstandigheden kan het voorkomen  
dat de kleppen van motoren periodiek moeten worden  
bijgesteld. Zie uw reparatiehandleiding, onderdeelnummer  
272642, of raadpleeg uw Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer voor een afstelprocedure.  
Brandstof stabilisator  
(30 ml éénmalig gebruik verpakking) . . . . . . . . . . . 992030  
Brandstof stabilisator (125 ml fles) . . . . . . . . . . . . 999005  
Brandstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Plat luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Plat luchtfilter voorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Ovaal luchtfilterpatroon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Ovaal luchtfilter voorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Weerstandsbougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
ꢀLong life platinum" bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(OHV motoren − stel elektrodeafstand in op 0,50 mm)  
Vonktester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Bougiesleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990020  
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
Fig. 10  
De motor en de onderdelen moeten schoon worden gehouden  
zodat ze vrij kunnen blijven bewegen en om het risico van  
oververhitting als gevolg van opgehoopt vuil te voorkomen.  
Om een soepele werking te verzekeren, dienen regulateurver-  
bindingen, veren en bedieningen Í vrij van vuil gehouden te  
worden.  
N
o
o
t
: Ontdoe draadstrimmers van opgehoopt vuil elke  
keer als u bijtankt − zo nodig eerder.  
Ophoping van vuil rond de uitlaat Î kan brand veroorzaken.  
Voor ieder gebruik inspecteren en reinigen.  
Als de uitlaat is voorzien van een vonkenvangerscherm Ï ,  
het vonkenvangerscherm verwijderen voor reiniging en  
inspectie. Vervang het indien het is beschadigd.  
Verwijder regelmatig opgehoopt gras en kaf van de motor.  
Reinig de vingerbeschermer Ð .  
OPGEPAST  
Motoronderdelen NIET met water reinigen. Water kan het  
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel of  
een droge doek.  
52  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
a
U
"
i
l
g
g
o
i
U
S
R
s
r
&
S
A
S
t
r
i
a
A
e
n
a
r
t
R
t
o
e
n
s
E
m
C
o
r
r
c
o
p
e
n
o
s
m
n
a
h
r
a
B
e
s
t
o
i
o
a
t
o
e
g
n
(
"
l
t
c
n
B
&
S
A
)
,
R
c
Z
o
e
a
k
a
a
n
m
a
h
a
e
o
r
d
e
p
w
R
e
l
e
d
t
v
e
o
a
e
r
n
n
E
t
e
L
m
E
u
m
i
s
s
n
s
i
d
l
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
d
e
d
e
r
C
i
f
n
i
a
o
u
r
d
(
C
B
)
D
u
u
r
z
i
d
e
r
i
o
c
h
t
i
e
b
x
e
e
n
e
n
(
t
e
d
.
t
t
e
s
"
n
v
i
r
n
a
n
P
r
o
t
e
t
i
o
n
m
e
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking tot uw  
Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is een toevoeging  
op niet-gereguleerde motoren die worden aangetroffen in de  
Bedrijfs- en Onderhouds Instructies.  
I
n
f
o
r
m
t
i
e
p
u
M
o
i
s
s
i
e
a
l
A
g
n
r
c
y
.
S
E
P
)
n
E
i
s
s
i
o
C
D
n
r
o
l
G
S
a
y
r
s
t
e
W
a
a
n
t
y
t
e
a
t
e
m
t
e
(
E
i
g
e
p
n
l
a
r
f
e
t
a
n
t
i
c
h
t
e
n
V
e
r
i
c
t
i
e
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de ꢀCalifornia  
Air Resources Board" (CARB) ꢀTier 2" Emissiestandaards  
moeten informatie tonen met betrekking tot de Emissies  
Duurzaamheidperiode (ꢀEmissions Durability Period")  
en de Luchtindex (ꢀAir Index"). Briggs & Stratton stelt  
deze informatie ter beschikking aan de consument  
op ons emissielabel. Het motor emissielabel toont  
certificatie-informatie.  
1. Gegarandeerde Onderdelen  
C
a
l
i
f
o
r
e
n
i
h
ë
,
V
e
r
e
n
i
D
g
e
d
e
S
t
t
a
t
e
n
e
n
C
n
a
i
n
a
e
d
r
a
E
m
i
g
s
s
i
e
s
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot  
de onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de emissies  
beheerssysteem onderdelen) in zoverre deze onderdelen  
aanwezig waren op de aangeschafte motor.  
B
e
e
r
s
i
n
g
f
e
c
e
n
G
a
r
a
t
e
v
k
l
a
r
i
n
De ꢀCalifornia Air Resources Board" (CARB), U.S. EPA en B&S  
zijn verheugd de ꢀEmissions Control System" Garantie voor uw  
kleine motor voor ꢀoff-road" gebruik (SORE) uit te leggen. In  
Californië moeten nieuwe kleine ꢀoff-road" motoren van  
modeljaar 2006 en later ontworpen, gebouwd en toegerust zijn  
om aan de strenge antismog standaards van de Staat te  
voldoen. Elders in de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road  
vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor modeljaar 1997 en  
later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld door de ꢀU.S.  
EPA". B&S moet het emissie beheerssysteem op uw motor  
garanderen gedurende de tijd die hieronder staat vermeld, onder  
voorwaarde dat uw kleine off-road motor niet misbruikt,  
verwaarloosd of verkeerd onderhouden is.  
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals carburateur,  
luchtfilter, ontstekingssysteem, brandstofslang, uitlaat en  
katalysator. Het kan ook connectoren en andere  
samenstellen die met emissies verband houden bevatten.  
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S uw  
kleine off-road motor repareren zonder kosten, inclusief  
diagnose, onderdelen en arbeidsloon.  
a. Brandstof Doseersysteem  
Koude start verrijkingsysteem (zgn. ꢀsoft choke")  
Carburateur en inwendige onderdelen  
Brandstofpomp  
De  
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
P
e
r
i
o
d
"
b
e
s
c
h
r
i
j
f
t
h
e
t
a
a
n
t
a
l
werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor gecertificeerd  
is aan de emissie-eisen te voldoen, aangenomen dat  
er juist onderhoud wordt uitgevoerd volgens de Bedrijfs-  
en Onderhoudsinstructies. De volgende categorieën  
worden gebruikt:  
Brandstofslang, brandstofslangfittingen, klemmen  
Brandstoftank, dop en nippel  
Koolstofpatroon  
b. Lucht Inductiesysteem  
M
o
d
e
r
a
t
e
"
(
g
e
m
a
t
i
g
d
)
:
Luchtfilter  
Inlaatspruitstuk  
Zuivering en ventilatieleiding  
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
(
g
e
m
i
d
d
e
l
d
)
:
c. Ontstekingssysteem  
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
Bougie(s)  
Magneet ontstekingssysteem  
E
x
t
e
n
d
e
d
"
(
v
e
r
l
e
n
g
d
)
:
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
Bijvoorbeeld, een typische loop-gazonmaaier wordt  
gedurende 20 tot 25 uur per jaar gebruikt. Daarom staat  
d. Katalysatorsysteem  
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
k
k
i
n
g
s
B
i
r
i
g
g
s
&
n
S
r
t
r
a
t
-
t
d
o
n
C
c
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
Katalysator  
Uitlaatspruitstuk  
Luchtinjectiesysteem of pulsklep  
E
m
i
s
o
n
s
C
o
t
o
l
"
e
f
e
t
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met  
betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen  
gedurende een periode van twee jaar, met inachtneming van  
de hier onderstaande bepalingen. Indien een onder garantie  
gedekt onderdeel van uw motor defect is, zal dat onderdeel  
door B&S gerepareerd of vervangen worden.  
de  
d
u
u
r
z
a
a
m
h
e
i
d
p
e
r
i
o
d
e
E
m
i
s
s
i
o
n
s
D
u
r
a
b
i
l
i
t
y
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande Systemen  
P
e
r
i
o
d
"
v
a
n
e
e
n
m
o
t
o
r
m
e
t
e
e
n
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
"
k
l
a
s
s
e
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige  
kleppen en -schakelaars  
Connectoren en samenstellen  
gelijk aan 10 tot 12 jaar.  
Bepaalde Briggs & Stratton motoren zullen worden  
gecertificeerd te voldoen aan de ꢀUnited States  
Environmental Protection Agency" (USEPA) Fase 2  
emissies standaards. Voor fase 2 gecertificeerde  
motoren, zal de ꢀEmissions Compliance Period"  
waaraan gerefereerd wordt het aantal bedrijfsuren  
aangeven gedurende welke de motor bewezen heeft te  
voldoen aan de Federale emissies vereisten.  
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.  
Categorie C = 125 uur  
Categorie B = 250 uur  
G
a
r
a
n
t
i
e
V
e
r
a
n
t
w
o
o
r
d
e
l
i
j
k
h
e
d
e
n
v
a
n
d
e
E
i
g
e
n
a
a
r
2. Duur van de Dekking  
Als eigenaar van de kleine off-road motor, bent  
U
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende  
koper dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van  
defecten in materiaal en bewerking, die het defect van de  
Gegarandeerde Onderdelen veroorzaken gedurende een  
periode van twee jaar vanaf de datum dat de motor is  
afgeleverd aan een detailhandelafnemer.  
verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige  
onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld. B&S  
raadt aan dat U alle kwitanties met betrekking tot onderhoud  
van uw kleine off-road motor bewaart, maar B&S kan geen  
garantie weigeren, uitsluitend vanwege gebrek aan kwitanties  
of indien U niet kunt aantonen dat elk voorgeschreven  
onderhoud is uitgevoerd.  
Als eigenaar van de kleine off-road motor, moet U zich echter  
realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen wanneer uw  
kleine off-road motor of een onderdeel defect is geraakt door  
misbruik, verwaarlozing, verkeerd onderhoud of niet  
goedgekeurde modificaties.  
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw kleine  
ꢀoff-road" motor aan een Geautoriseerde B&S Service Dealer  
zodra zich een probleem voor doet. De onbetwiste  
garantiereparaties dienen in een redelijke termijn, niet meer  
dan 30 dagen, uitgevoerd te worden.  
Indien U vragen heeft met betrekking tot uw garantierechten  
en −verantwoordelijkheden, dan dient U contact op te nemen  
met de B&S Importeur.  
3. Zonder Berekening  
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd Onderdeel  
zal zonder berekening aan de eigenaar worden  
uitgevoerd, inclusief diagnose werkzaamheden die leiden  
tot de vaststelling dat het Gegarandeerde Onderdeel  
defect is, indien de diagnose wordt uitgevoerd door een  
Geautoriseerde B&S Service Dealer. Neem voor emissies  
garantie contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde  
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de ꢀGouden Gids",  
Categorie A = 500 uur  
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.  
Categorie C = 250 uur  
Categorie B = 500 uur  
Categorie A = 1000 uur  
onder Benzine",  
ꢀGazonmaaiers" of een dergelijke categorie.  
ꢀMotoren,  
ꢀBenzinemotoren",  
In de VS zijn de 120000 Model Series motoren die in deze  
handleiding behandeld worden door de ꢀCalifornia Air  
Resources Board" gecertificeerd gedurende 50 uur te voldoen  
aan de emissie-eisen. Dergelijke certificatie verleent de koper,  
eigenaar of gebruiker van deze motor geen extra garantie met  
betrekking tot de prestaties of de levensduur van deze motor.  
Deze motor wordt uitsluitend gegarandeerd volgens de  
product- en emissie garanties die elders in deze handleiding  
vermeld zijn.  
4. Claims en Dekking Uitsluitingen  
Garantieclaims moeten worden ingediend in overeen-  
stemming met de voorzieningen van de B&S Motor Garan-  
tiepolitiek. Garantiedekking is niet van toepassing op de-  
fecten van Gegarandeerde Onderdelen die geen originele  
B&S onderdelen zijn of door misbruik, verwaarlozing of  
verkeerd onderhoud zoals vermeld in de B&S Motor Ga-  
rantiepolitiek. B&S is niet aansprakelijk voor defecten die  
veroorzaakt zijn door het gebruik van extra, niet-originele  
of gemodificeerde onderdelen.  
De emissies garantie is een defecten garantie. Defecten  
worden beoordeeld op normale motorprestaties. De garantie  
heeft geen relatie met een in-gebruik emissies test.  
5. Onderhoud  
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens schema  
vervangen dient te worden als benodigd onderhoud of dat  
alleen ꢀindien nodig geïnspecteerd of vervangen" moet  
worden zal gegarandeerd worden tegen defecten gedurende  
de garantieperiode. Elk Gegarandeerd Onderdeel dat  
volgens schema vervangen moet worden als benodigd  
onderhoud zal alleen gegarandeerd worden tegen  
defecten gedurende de periode tot de eerste vervanging  
volgens schema voor dat onderdeel. De eigenaar is  
verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd  
onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en  
Onderhoudsinstructies.  
6. Vervolg Dekking  
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect raken  
van elk motorcomponent dat veroorzaakt is door het defect  
raken van elk Gegarandeerd Onderdeel dat zich nog onder  
garantiedekking bevindt.  
53  
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK  
Geldig vanaf 12/06  
GARANTIEBEPALINGEN  
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten  
voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor de  
tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze  
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR  
EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN. ALLE  
INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR  
ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen  
garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen  
mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot  
rechtsgebied variëren.  
GARANTIETERMIJNEN **  
Merk/Product Type  
Particulier Gebruik  
Commercieel Gebruik  
2 jaar  
1 jaar  
90 dagen  
90 dagen  
Vanguardt  
2 jaar  
2 jaar  
1 jaar  
2 jaar  
“Extended Life Series”t, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Op petroleum gebruikte motoren  
Alle andere Briggs & Stratton motoren  
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder  
particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het  
utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op commerciële- of  
huurcircuits worden niet gegarandeerd.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande  
tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief  
inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt  
worden beschouwd.  
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN  
U GEEN BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE  
FABRICAGEDATUM VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.  
OVER UW MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt  
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan  
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig  
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice  
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien  
de motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal  
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.  
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van  
de motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of  
gemodificeerd is.  
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service  
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of  
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle  
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens  
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de  
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is,  
zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect  
zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de  
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van  
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.  
D
e
z
e
g
a
r
m
a
n
t
i
e
d
e
k
t
u
i
t
s
l
u
i
t
e
n
d
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
g
e
r
e
l
a
t
e
e
r
d
e
of het schuim voorfilter reinigen en inoliën en de patroon  
vervangen.) Lees de Gebruiksaanwijzing.  
d
e
f
e
c
t
e
a
t
e
r
i
a
l
e
n
e
n /  
m
o
f
b
e
w
e
r
k
i
n
g
e
n
,
e
n
n
m
i
e
t
v
e
r
v
a
n
g
i
n
g
o
f
v
e
r
g
o
e
d
i
n
g
v
a
n
d
e
a
c
h
i
n
e
w
a
a
r
o
p
d
e
o
t
o
r
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
7.  
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of  
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of  
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het  
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik  
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende  
ventilatie (Reinig de vinnen op de cilinder, cilinderkop en  
vliegwiel volgens de aanbevolen intervallen.) Lees de  
Bedrijfs- & Onderhouds Instructies.  
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door  
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse  
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde  
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,  
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,  
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.  
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van  
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,  
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.  
k
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.  
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE  
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN  
ZIJN.  
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet  
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de  
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de  
machinefabrikant.)  
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,  
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door  
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,  
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,  
Onderdeelnummer 999005.)  
Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat een motor  
was gebruikt met onvoldoende- of vervuilde smeerolie, of een  
verkeerde gradatie smeerolie (controleer het oliepeil dagelijks  
of na iedere 8 bedrijfsuren. Zonodig bijvullen en verversen na  
de aanbevolen intervallen.) OIL GARD kan mogelijk een  
draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan  
optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.  
Lees de Gebruiksaanwijzing.  
2.  
3.  
8.  
9.  
4.  
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals  
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of  
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het  
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,  
veranderde benzines, etc.  
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek  
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te  
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal  
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.  
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
5.  
6.  
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en  
aandrijvingen,  
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden  
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.  
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,  
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware  
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,  
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is  
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door  
garantie gedekt.  
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
samenstellen  
zoals  
koppelingen,  
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabrikaat  
zijn.  
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen  
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of  
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel  
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. (Volgens de  
aanbevolen intervallen, het schuimplastic ꢀOil-Foam"element  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
"
,
o
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
54  
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por  
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo  
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.  
P
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Folga de ar da armação . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010 − 0,014 pol)  
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . . 0,51 mm (0,20 pol)  
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm acima  
do centro superior (verifique quando o motor estiver frio):  
Consulte o manual de reparo, número de peça 275716.  
2
3
Vela de ignição com resistência interna  
Carburador  
Explosão  
Choque elétrico  
Incêndio  
Folga da válvula de entrada . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 pol)  
Folga da válvula de exaustão . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 − 0,008 pol)  
4
5
6
Bulbo do escorvador, quando assim equipado  
Alavanca do afogador, quando assim equipado  
Filtro de ar  
Contragolpe  
Fumaças  
tóxicas  
Superfície  
quente  
7
8
9
10  
11  
12  
Bocal de enchimento de combustível  
Maneta de partida  
N
o
t
a
:
A potência do motor irá reduzir em 3-1/2% para  
cada 1.000 pés (300 metros) acima do nível do  
mar e 1% para cada 10° F (5.6° C) acima de 77° F  
(25° C). Irá operar satisfatoriamente em um ângulo  
de até 15°. Consulte o manual do operador do  
equipamento para saber os limites de operação  
permitidos em declives.  
Substâncias  
químicas nocivas  
Peças em  
movimento  
Proteção  
Bocal de enchimento/Vareta de nível de óleo  
Proteção do silencioso  
S
í
m
b
o
l
o
s
i
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
s
e
u
s
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Silencioso/retentor de faíscas, se equipado  
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,  
para referência futura.  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
ANTES DE UTILIZAR  
O MOTOR  
Leia todas as instruções de operação e de manutenção E  
as instruções relativas ao equipamento que este motor  
alimenta.*  
Registre aqui a data de compra, para referência futura.  
Aviso  
de segurança  
Leia o Manual  
do Operador  
Afogador  
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
O não cumprimento das instruções poderá resultar em  
ferimentos graves ou até mesmo em morte.  
Óleo  
Combustível  
Fechamento  
de combustível  
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
d
o
M
o
t
o
r
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o  
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão, você  
deve ler cuidadosamente e compreender bem as instruções de  
operação do equipamento no qual o motor está instalado.  
A classificação de potência total para modelos individuais de  
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade  
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à  
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos  
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi  
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de  
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os  
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A  
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por  
elementos como: condições de operação no ambiente,  
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a  
gasolina utilizado num determinado produto de força (força  
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total  
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais  
esses motores são utilizados somada às diferenças de  
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência  
é resultado de uma série de fatores como acessórios  
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,  
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de  
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,  
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para  
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a  
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um  
motor de potência maior.  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Parar  
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
E DE MANUTENÇÃO  
CONTÊM INFORMAÇÕES  
DE SEGURANÇA PARA:  
Alertá-lo sobre perigos associados a motores  
PERIGO  
Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados  
a estes perigos, e  
O conteúdo é NOCIVO OU FATAL SE  
INGERIDO. Evite o contato com os olhos,  
pele ou roupas. Não ingira. Evite respirar  
a névoa ou o vapor. Superexposição nos  
olhos ou na pele pode causar irritação.  
Mantenha o estabilizador for a do alcance  
de crianças.  
Indicar−lhe a forma de evitar o risco de ferimentos.  
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com  
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de  
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.  
O estabilizador de combustível é uma  
substância química nociva.**  
P
E
R
I
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
r
e
s
u
l
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
A tampa de combustível FreshStartfoi projetada  
com um suporte para colocar um cartucho contendo  
estabilizador.  
SE INGERIDO, chame imediatamente um médico.  
Não induza ao vômito. Se inalado, leva o individuo  
para tomar ar puro. No caso de contato no olho ou na  
pele, enxágüe com água abundante por 15 minutos.  
Guarde os cartuchos lacrados em uma área  
fresca,bem ventilada, seca. Deixe o cartucho aberto  
na tampa de combustível, que, por sua vez, deve  
estar fechada no tanque de combustível quando não  
estiver em uso.  
A
V
I
S
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
C
U
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
No estado da Califórnia, os motores OHV 120000 são  
certificados pela Comissão de Recursos de Ar da Califórnia  
para atender os padrões de emissão para 125 horas.  
No entanto, essa certificação não concede ao comprador,  
proprietário ou operador do motor quaisquer garantias extras  
em relação ao desempenho ou vida útil do mesmo. O motor  
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
C
U
I
D
A
D
O,quando utilizado  
s
e
m
o
s
í
m
b
o
l
o
d
e
a
v
i
s
o
,
indica uma situação que  
n
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
d
a
n
o
s
o
m
o
t
o
r
.
possui somente as garantias de produto  
declaradas neste manual.  
e
emissões  
A
V
I
S
O
** O estabilizador de combustível contém 2,6-di-tert-  
butilfenol (128-39-2) e destilado de petróleo alifático  
(64742-47-8).  
M
o
d
e
l
o
1
2
0
0
0
0
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos  
conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de  
câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados  
à reprodução humana.  
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,69 pol)  
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm (2,05 pol)  
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . 190 CC (11,58 cu. in.)  
55  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
A
Ó
L
E
O
AVISO  
AVISO  
CUIDADO:  
A gasolina e seus vapores são extremamente  
inflamáveis e explosivos.  
Os motores libertam monóxido de carbono,  
um gás tóxico inodoro e incolor.  
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes  
de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar  
graves queimaduras ou morte.  
Respirar monóxido de carbono poderá  
provocar náuseas, desmaios ou morte.  
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado  
ꢀPara utilização SF, SG, SH, SJ" ou mais avançado, tal como,  
por exemplo, o 30, referência 100005E da Briggs & Stratton.  
Não use aditivos especiais com óleos recomendados.  
Não misture óleo com gasolina.  
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas  
fechadas, mesmo com janelas ou portas abertas.  
Desligue o motor (OFF) e deixe−o esfriar por pelo  
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque  
de combustível.  
Fig. 2  
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste  
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes da  
próxima troca de óleo.  
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de  
38 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do topo do bocal  
para permitir a expansão do combustível.  
Mantenha a gasolina e seus vapores afastados  
de faíscas, chamas desprotegidas, luzes piloto, calor  
e outras fontes de ignição.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível,  
o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras  
ou vazamentos. Substitua, se necessário.  
AVISO  
O funcionamento dos motores produz  
calor. As peças do motor, especialmente  
o silencioso, ficam extremamente quentes.  
*
Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os  
motores automotivos. uso de óleos multi-  
O
viscosidade não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em  
temperaturas acima dos 4° C (40° F) resultará num  
maior consumo de óleo do que o normal. Quando usar  
um óleo multi-viscosidade, verifique mais freqüente-  
mente o nível do óleo.  
Poderão ocorrer graves queimaduras  
térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas,  
grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.  
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
*
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores  
a 4° C (40° F), provocará uma partida difícil do motor e  
possíveis danos no cilindro devido a lubrificação  
inadequada.  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,  
a tampa de combustível e o purificador de ar estão no  
local correto.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas  
esfriarem antes de tocar neles.  
Retire os resíduos combustíveis acumulados na área  
do silencioso e cilindro.  
Instale e mantenha em condição de funcionamento  
N
o
t
a
:
O óleo sintético de acordo com a marca  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de  
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo  
Se derramar combustível, espere até que evapore  
antes de acionar o motor.  
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na  
um retentor de faíscas, antes de utilizar  
o
equipamento em locais cobertos de mata. Isso é uma  
exigência do estado da Califórnia (Seção 4442 da lei  
de recursos públicos da Califórnia), porém, outros  
estados poderão ter leis similares. As leis federais  
aplicam−se a territórios federais.  
aceitável em todas as temperaturas.  
r
A
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
posição OPEN/RUN (aberto/funcionando)  
acelerador na posição "FAST" (rápido). Acione até  
que o motor arranque.  
e
o
d
m
e
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
e
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
d
e
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
V
e
r
i
f
i
q
u
e
o
n
í
v
e
l
d
o
ó
l
e
o
.
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
A capacidade de óleo é de cerca de 0,65 litros se o motor não  
estiver equipado com filtro de óleo. Se estiver equipado com filtro  
de óleo, acrescente mais 0,1 litro, quando trocar o filtro de óleo.  
Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor do bocal  
de abastecimento de óleo Ê .  
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo  
que poderá provocar o derramamento de gasolina.  
Não afogue o carburador a fim de parar o motor.  
Q
AVISO  
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
As peças rotativas poderão entrar em contato  
ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou  
acessórios.  
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou  
com a válvula de fechamento de combustível desligada.  
Retire a vareta de nível, limpe com um pano limpo, introduza-a  
e volte a apertá-la. Retire a vareta de nível e verifique o nível  
de óleo. O óleo deve chegar à marca FULL (cheio) Ë .  
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
G
A
S
O
L
I
N
A
O
U
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Isto poderá resultar em amputação traumática  
ou grave laceração.  
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
T
A
N
Q
U
E
Se for necessário mais óleo, adicione-o lentamente. Aperte  
bem a vareta de nível antes de dar a partida  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de  
água ou outros aparelhos que possuam luz piloto ou  
outra fonte de ignição, uma vez que poderão  
incendiar os vapores do combustível.  
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.  
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de  
rotação.  
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo  
e retire seus acessórios.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um mínimo  
de 85 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com chumbo,  
caso não seja possível obter gasolina sem chumbo. Compre  
combustível na quantidade que preveja ser necessária para  
30 dias. Consulte as instruções de armazenamento.  
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns  
combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas oxigenadas  
ou reformuladas, são misturas de gasolina com álcool ou éter.  
Quantidades excessivas destas misturas poderão danificar o  
sistema de combustível ou causar problemas de desempenho.  
Caso se observem anomalias de funcionamento, use gasolina  
com uma menor percentagem de álcool ou éter.  
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de  
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).  
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo  
com gasolina.  
Para proteção do motor, recomendamos a utilização do Estabili-  
zador de Combustível Briggs & Stratton, que pode ser obtido em  
qualquer Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.  
AVISO  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que  
poderão ficar presos.  
Acionar o motor produz faísca.  
As faíscas poderão incendiar os gases  
inflamáveis que se encontram na área.  
Poderão verificar-se explosão e fogo.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás  
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê  
a partida do motor.  
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,  
porque os vapores são inflamáveis.  
AVISO  
A liberação não intencional de faísca poderá  
resultar em incêndio ou choque elétrico.  
AVISO  
rápida retração da corda da partida  
O acionamento não intencional poderá  
resultar em emaranhamento, amputação  
traumática ou laceração.  
A
(contragolpe) puxará a mão e o braço em  
direção ao motor mais rapidamente do que  
você a poderia soltar.  
A
B
A
S
T
E
C
I
M
E
N
T
O
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
AVISO  
A
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
Isto poderá resultar em ossos quebrados,  
fraturas, contusões ou entorses.  
Desconecte o cabo da vela e mantenha-o afastado da  
vela de ignição.  
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores  
com partida elétrica).  
Antes de reabastecer, deixe o  
motor esfriar durante 2 minutos.  
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até  
sentir resistência e depois puxe rapidamente.  
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento  
externo antes de dar a partida.  
Os componentes do equipamento diretamente  
conectados − como lâminas, impulsores, polias,  
dentes de roda, etc., assim como outros  
componentes − devem estar bem fixados.  
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes  
de remover o tampão para reabastecer. Retire a tampa.  
Abasteça até cerca de 25-12 mm (1-1/2 polegadas) abaixo do  
topo do bocal para permitir a expansão do combustível. Tenha  
cuidado para não deixar transbordar.  
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição  
retirada.  
N
o
t
a
:
Retire e descarte o plugue azul no abastecimento.  
56  
T
R
O
C
A
D
E
Ó
L
E
O
D
O
M
O
T
O
R
P
A
R
A
D
A
Fig. 7  
Fig. 6  
T
A
M
P
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Fig. 3  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
Não pare o motor movimentando o  
controle do afogador para a posição  
CHOKE (afogar), podendo ocasionar  
fagulhas, incêndio ou danos ao motor.  
AVISO  
Seu motor pode estar equipado com uma tampa para combustível  
Fresh Start.  
AVISO  
PERIGO  
Solte o punho de controle do freio de segurança Ê OU  
desloque o controle do acelerador para stop (parar) Ë .  
U, Gire a chave para parar e retire-a.  
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque  
o óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo  
novo com o grau de viscosidade SAE recomendado.  
1. É preferível que o óleo seja drenado da parte superior  
do motor, conforme ilustrado. Ao fazê-lo, deixe o lado do  
purificador de ar Ë voltado para cima. O óleo também  
pode ser drenado com o lado da vela de ignição voltado  
para cima.  
O conteúdo é NOCIVO OU FATAL SE  
INGERIDO. Evite o contato com os olhos,  
pele ou roupas. Não ingira. Evite respirar a  
névoa ou o vapor. Superexposição nos olhos  
ou na pele pode causar irritação. Mantenha o  
estabilizador for a do alcance de crianças.  
O
Ì
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
AVISO  
O estabilizador de combustível  
substância química nociva.**  
é
uma  
A fim de evitar uma partida acidental, retire o  
cabo da vela de ignição Ê e ligue-o ao terra  
antes de efetuar a manutenção.  
2.  
O
U
, o óleo pode ser escoado, se necessário. Ao retirar  
o bujão de drenagem Ì com catraca e extensão Í ,  
**  
O
estabilizador de combustível contém  
2,6-di-tert-butilfenol (128-39-2) e destilado de petróleo  
alifático (64742-47-8).  
o óleo pode ser escoado da parte inferior do motor.  
Recomendamos que você se dirija a um Centro Autorizado  
Briggs & Stratton para realizar serviço e manutenção. Use  
apenas peças originais Briggs & Stratton.  
F
I
L
T
R
O
D
E
Ó
L
E
O
O cartucho conservante de combustível Fresh Start com  
lingüeta branca.  
O cartucho conservante de combustível Fresh Start com  
lingüeta removida.  
1. Coloque o cartucho na tampa de combustível.  
2. Pressione para encaixá-lo.  
3. Retire a lingüeta branca para deixar a membrana  
exposta.  
Não remova a chapa metálica no lado oposto do  
cartucho.  
4. Recoloque a tampa de combustível no tanque do motor.  
Ê
Trocar o filtro de óleo Î , se equipado  
AVISO  
Não bata no volante com um  
martelo ou um objeto rígido.  
Substitua o filtro do óleo após cada 100 horas de operação.  
1. Escoa o óleo do motor.  
Ë
Ì
Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se durante o uso.  
Não mexa nas molas, conexões ou outros componentes do  
regulador para aumentar a velocidade do motor.  
2. Antes de instalar um novo filtro, lubrifique ligeiramente  
a junta do filtro com óleo de motor novo e limpo.  
3. Apertar o filtro à mão até a junta entre em contato com o  
adaptador do filtro de óleo. Aperte mais 1/2 ou 3/4 de volta.  
4. Reabasteça o motor com óleo novo.  
5. Dê a partida do motor e faça-o trabalhar sem carga,  
a fim de verificar a ocorrência de vazamentos de óleo.  
Pare o motor.  
Í
Î
N
o
t
a
:
CUIDADO:  
Se tiver que inclinar o motor para transportar equipamentos  
Ï
ou para inspecionar ou remover grama,  
m
a
n
t
e
n
h
a
o
l
a
d
o
d
a
v
e
l
a
d
e
i
g
n
i
ç
ã
o
d
o
m
o
t
o
r
v
o
l
t
a
d
o
p
a
r
a
c
i
m
a
.
5. Verifique o cartucho periodicamente Ï para saber se  
ainda há líquido estabilizador. Se estiver vazio, remova  
o cartucho e substitua-o.  
6. Volte a verificar o nível de óleo e adicione óleo, caso  
seja necessário.  
Siga os intervalos indicados em horas ou estações,  
conforme o que ocorrer primeiro. Salientamos que se tornam  
necessárias manutenções mais freqüentes quando o motor  
opera nas condições adversas indicadas abaixo.  
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Fig. 8  
P
r
i
m
e
i
r
a
s
5
h
o
r
a
s
Todos os motores possuem um cartucho de purificador de ar.  
O cartucho ou é plano ou oval (veja as ilustrações). Além  
disso, alguns motores possuem um pré-purificador.  
AVISO  
D
Trocar o óleo  
C
A
A
A
a
p
p
p
d
a
8
h
o
r
a
s
o
u
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
D
Verificar o nível do óleo  
Limpar os resíduos ***  
CUIDADO:  
NÃO use ar pressurizado ou solventes para limpar o cartucho.  
O ar pressurizado pode danificar o cartucho, enquanto os  
solventes provocarão a deterioração do cartucho.  
Limpar ao redor do silencioso  
A
N
T
E
S
D
E
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
ó
s
c
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
Fig. 4  
D
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a  
elevada temperatura ambiente  
Verifique o nível do óleo.  
Adicione combustível e reponha a tampa do tanque  
de combustível.  
Desloque o controle do acelerador para a posição FAST  
D
Fazer a manutenção do purificador de ar  
*
P
R
É
-
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
ó
s
c
a
d
a
5
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
Para limpar o pré-purificador (se equipado), separe-o do  
cartucho e lave com detergente líquido e água. Deixe secar  
completamente ao natural. Não lubrifique o pré-purificador.  
Monte novamente o pré-purificador seco no cartucho limpo.  
D
D
Trocar o óleo  
(rápido).  
Empurre o bulbo do escorvador 3 vezes, se equipado.  
Movimente a alavanca do afogador para fechar.  
Ê
Inspecionar o retentor de faíscas, quando assim  
equipado.  
Ë
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
O
V
A
L
Ì
ó
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
1. Desaperte os parafusos Ë e levante a tampa Ì .  
2. Retire cuidadosamente o pré-purificador Í (se equipado)  
e o conjunto do cartucho Î .  
3. Depois de efetuar a manutenção do pré-purificador e do  
cartucho, monte o pré-purificador no cartucho.  
4. Instale o conjunto do cartucho/pré-purificador na base Ï.  
5. Coloque a tampa no purificador de ar e aperte bem  
os parafusos à base.  
D
Efetuar manutenção do cartucho do purificador de ar,  
quando equipado com pré-purificador  
P
A
R
T
I
D
A
D
O
M
O
T
O
R
Fig. 5  
*
D
D
D
D
Limpar o sistema de arrefecimento do ar  
*
Puxe para trás a alça de controle do freio de segurança  
e em seguida,  
Ê
Trocar o filtro de óleo, se equipado  
Substituir o filtro de combustível em-linha, se equipado.  
Substituir a vela de ignição**  
Puxe a alça da corda da Ë lentamente até sentir resistência.  
Em seguida puxe a corda rapidamente para vencer a  
compressão e evitar contragolpe e dê partida no motor.  
*
Limpar com maior freqüência quando submetido a poeiras,  
quando há resíduos no ar, ou após operação prolongada  
ao cortar grama alta e seca.  
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Q
U
A
D
R
A
D
O
O
U
g
i
r
e
a
c
h
a
v
e
p
a
r
a
d
a
r
p
a
r
t
i
d
a
.
Ì
1. Desaperte o parafuso Ë e incline a tampa Ì para baixo.  
Retire cuidadosamente o pré-purificador Í (se equipado)  
e o conjunto do cartucho Î da tampa.  
2. Depois de fazer a manutenção do pré-purificador e do  
cartucho, monte o pré-purificador, se equipado, sobre  
as dobras do cartucho, com as setas na direção indicada  
(a borda do pré-purificador Ï ficará na parte inferior  
das dobras).  
CUIDADO:  
*
*
*
Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização  
de uma vela de ignição com resistência interna (resistor)  
para suprimir os sinais de ignição. Se este motor tiver  
sido originalmente equipado com uma vela desse tipo,  
use o mesmo tipo de vela de ignição na substituição.  
Em aplicações de aparador de grama: limpar os resíduos  
em cada reabastecimento, ou mais cedo, se necessário;  
solicitar a um técnico qualificado a limpeza do sistema  
de esfriamento de ar em cada 30 horas, em cada  
estação, ou mais cedo, se necessário, especialmente  
em condições em que se formem muitos resíduos.  
Use ciclos de partida curta (5 seg., no máximo, depois  
aguarde um minuto) para prolongar a vida útil da partida.  
Siga as recomendações do fabricante do equipamento para  
carregar a bateria.  
*
*
Deixe o motor esquentar.  
3. Instale o purificador e o conjunto do cartucho na tampa.  
4. Introduza as lingüetas da tampa nos encaixes Ð do  
fundo da base.  
S
e
e
q
u
i
p
a
d
o
c
o
m
a
f
o
g
a
d
o
r
:
Ajuste lentamente o afogador na direção da posição RUN (em  
funcionamento). Aguarde até que o motor esteja funcionando  
suavemente antes de cada ajuste do afogador.  
5. Incline a tampa para cima e aperte bem o parafuso à base.  
57  
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Recomendamos que você consulte um Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção  
e serviço em motores de barcos e em suas respectivas peças.  
Use somente peças genuínas da Briggs & Stratton.  
Todos os Centros de Serviço Autorizado Briggs & Stratton  
possuem um estoque de peças genuínas Briggs & Stratton  
e estão equipados com ferramentas especiais de serviço.  
Mecânicos treinados garantem um serviço de reparo de  
especialista em todos os motores Briggs & Stratton. Somente  
revendedores identificados como as ꢀAuthorized  
Briggs & Stratton" oferecem os altos padrões de serviço  
da Briggs & Stratton.  
Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter  
cuidados especiais.  
A fim de evitar a formação de depósitos gomosos no sistema de  
combustível ou em componentes essenciais do carburador:  
a) Se o tanque de combustível tiver gasolina oxigenada ou  
reformulada (gasolina misturada com um álcool ou um éter),  
AVISO  
As peças de substituição para o sistema de combustível  
(mangueiras, tanques, válvulas etc.) devem ter a mesma qualidade  
que as originais, caso contrário pode haver risco de incêndio.  
use o motor até que fique totalmente sem combustível, u b)  
o
S
u
b
s
t
i
t
u
i
ç
ã
o
d
o
f
i
l
t
r
o
d
e
c
o
m
b
u
s
t
í
v
e
l
Se o tanque de combustível tiver gasolina, ou use o motor até que  
fique totalmente sem combustível, ou adicione um estabilizador  
de gasolina ao combustível no tanque.  
Remova a tampa do motor. Substitua o filtro de combustível.  
Verifique se há água ou resíduos no filtro. Caso haja, limpe  
o sistema de combustível. Recoloque a tampa do motor.  
N
o
t
a
:
S
e
o
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
f
o
r
u
s
a
d
o
,
d
e
i
x
e
o
m
o
t
o
r
l
i
g
a
d
o
p
o
r
alguns minutos para fazer circular o aditivo pelo carburador.  
Depois disso, o motor e o combustível podem ser guardados.  
1. Troque o óleo.  
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml (1/2 oz.)  
de óleo de motor no cilindro. Recoloque a vela de ignição  
e gire lentamente o motor para distribuir o óleo.  
3. Limpe os resíduos do motor.  
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da  
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de  
V
E
L
A
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Fig. 9  
localização de centros de serviço  
a
través do site  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
o
u
n
a
s
ꢀPáginas  
AVISO  
Amarelas" da lista telefônica na categoria ꢀMotores,  
Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou ꢀCortadores de grama"  
ou categoria semelhante.  
4. Armazene em uma área limpa e seca.  
NÃO verifique se existem fagulhas com a vela de ignição  
retirada. Utilize apenas Verificador de Fagulhas  
Briggs & Stratton, Ë para verificar se existem fagulhas.  
Os eletrodos em uma vela de ignição devem estar limpos  
e afiados para produzir a ignição com a potência necessária.  
Se a vela estiver gasta ou suja, mais difícil será dar partida  
no motor.  
Recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível  
Briggs & Stratton, que pode ser obtido em qualquer Centro  
de Serviço Autorizado.  
o
N
o
t
a
:
O logotipo e a designação das ꢀPáginas Amarelas"  
são marcas registradas em várias jurisdições.  
L
i
s
t
a
p
a
r
c
i
a
l
d
e
p
e
ç
a
s
g
e
n
u
í
n
a
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
AVISO  
P
e
ç
a
R
e
f
e
r
ê
n
c
i
a
Óleo (568 cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Óleo (1363 cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Kit de bomba de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo  
do motor)  
Estabilizador de combustível  
(28,4 cm3, bolsa de uma só utilização de 30 ml) . . . . 5058  
Estabilizador de combustível  
(119,3 cm3, frasco de 125 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Cartucho do purificador de ar plano . . . . . 491588S (5043)  
Pré-purificador de ar plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Cartucho do purificador de ar oval . . . . . . . . . . . . . 498596  
Pré-purificador de ar oval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Vela de ignição com resistor . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Vela de ignição de platina de longa duração . . . . . . 5066  
(motores OHV (válvulas na cabeça) − ajuste a folga para  
0,020 pol. ou 0,50 mm)  
NÃO guarde o equipamento num local perto  
de um fogão, fornalha ou aquecedor de água  
que utilize um acendedor piloto ou qualquer  
dispositivo que possa provocar uma faísca.  
Verifique se a folga da vela de ignição Ì é de 0,51 mm  
ou 0,020 pol.  
F
O
L
G
A
D
A
V
Á
L
V
U
L
A
Sob certas condições de funcionamento, os motores podem  
exigir um ajuste periódico da folga das válvulas. Consulte o  
manual de reparo, Número de peça 275110, ou dirija-se ao  
Centro de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton para que  
seja realizado o procedimento de ajuste.  
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Fig. 10  
O motor e as peças devem ser mantidos limpos para garantir  
a liberdade de movimentos reduzir risco de  
superaquecimento por causa do acúmulo de resíduos.  
Para assegurar uma operação suave, mantenha as ligações,  
as molas e os controles do regulador Í livres de resíduos.  
e
o
N
o
t
a
:
Em aplicações de aparador de grama, limpe os  
resíduos acumulados em cada reabastecimento,  
ou mais cedo, se necessário.  
Analisador de faíscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Chave de velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
O acúmulo de resíduos em redor do silencioso Î poderá  
provocar fogo. Inspecione e limpe antes de cada utilização.  
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de fagulhas Î,  
retire-o para limpeza e inspecione-o. Substitua caso se encontre  
danificado.  
Limpe periodicamente a grama e o acúmulo de aparas de palha  
do motor. Limpe o guarda-dedos Ð .  
CUIDADO:  
NÃO limpe o motor com jato de água, porque a água poderá  
contaminar o combustível. Limpe com uma escova ou um  
pano seco.  
58  
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
R
r
i
e
e
g
c
g
u
P
E
s
r
r
&
S
s
t
d
ã
E
(
a
r
a
e
o
m
t
A
t
o
r
m
s
e
r
n
d
C
a
o
C
n
s
e
a
r
a
p
l
o
i f  
l
o
e
o
r
ó
d
a
r
t
n
o
t
i
o
n
(
E
l
s
D
(
C
s
S
d
e
B
A
&
R
d
S
B
o
e
r
o
)
,
)
a
e
U
W
p
)
C
a
o
A
d
r
m
i
s
n
s
c
ã
o
O
o
b
s
p
í
e
e
n
r
r
d
v
e
d
c
a
o
e
s
d
d
i
n
e
a
f
d
o
u
r
r
m
a
b
e
m
ç
õ
e
a
u
t
s
d
e
o
r
e
t
r
e
l
d
e
e
d
v
a
e
e
n
m
m
t
e
s
s
s
s
õ
o
e
o
b
s
r
e
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
d
e
s
o
i
a
g
ê
i
a
í
o
r
a
i
l
i
d
i
s
d
P
t
o
t
e
ç
A
i
r
a
b
i
e
t
a
s
o
e
t
a
s
m
o
s
n
i
o
s
As seguintes informações são condições específicas relativas  
à Cobertura da Garantia contra Defeitos do Controle de Emissões.  
Elas são uma adição à garantia do motor B&S para motores  
não-regulados encontrada no documento Instruções de Operação  
e Manutenção.  
e
i
o
n
d
a
o
t
i
q
a
e
i
s
ã
(
E
A
t
U
A
)
s
i
o
n
C
D
c
n
e
t
r
r
a
y
o
s
t
a
r
a
n
i
t
o
y
o
S
a
e
m
e
n
t
D
i
i
t
o
s
v
n
P
r
i
e
t
á
r
n
G
a
n
t
i
r
f
e
i
t
Os motores certificados para atender os padrões de  
emissão de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da  
Califórnia (CARB) devem exibir informações relacionadas  
ao período de durabilidade de emissões e ao Índice de  
Ar. A Briggs & Stratton disponibiliza estas informações ao  
cliente em nossas etiquetas de emissões. A etiqueta do  
motor trará informações sobre a certificação.  
D
e
c
E
l
a
r
i
a
s
ç
ã
o
d
e
n
G
a
C
r
a
n
t
i
a
c
i
o
n
t
E
r
s
a
D
d
e
o
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
a
e
d
1. Peças com garantia  
d
e
m
s
õ
e
s
a
a
l
i
f
ó
r
n
a
,
t
a
s
U
n
i
d
o
s
e
C
a
n
á
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às  
peças listadas abaixo (as peças do sistema de controle de  
emissões) na medida em que estas peças estavam  
presentes no motor adquirido.  
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a EPA dos  
EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia do Sistema de  
Controle de Emissões no seu modelo de motor pequeno off-road  
(SORE). Na Califórnia, esses motores novos de modelo ano  
2006 devem ser projetados, construídos e equipados para  
atender os severos padrões antipoluição do estado. Em  
qualquer outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com  
ignição, certificados para o modelo ano 1997 e posterior, devem  
atender a padrões semelhantes definidos pela EPA americana.  
A B&S garante o sistema de controle de emissões em seu motor  
pelos períodos de tempo listados abaixo, contanto que não  
tenha havido nenhum abuso, negligência ou manutenção  
imprópria.  
Seu sistema de controle de emissões contém peças como  
carburador, filtro de ar, sistema de ignição, tubulação de  
combustível, silenciador e conversor catalítico. Também  
inclusos podem haver conectores e outras peças relacionadas  
a emissões.  
Quando o motor estiver de acordo com as condições de garantia,  
a B&S fará o reparo do mesmo sem custos, incluindo  
o diagnóstico, as peças e o serviço.  
O
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
e
m
i
s
s
õ
e
s
d
e
s
c
r
e
v
e
a. Sistema de medição de combustível  
o número de horas de uso real para o qual o motor está  
certificado como liberado para emissões, levando-se  
em consideração uma manutenção adequada, de acordo  
com o documento Instruções de Manutenção e Operação.  
As seguintes categorias são usadas:  
Sistema de melhoria de partida a frio (afogador)  
Carburador e peças internas  
Bomba de combustível  
Tubulação de combustível e suas conexões, fixadores  
Corrente, tampa e tanque de combustível  
Caída de carbono  
M
o
d
e
r
a
d
a
:
O motor está certificado para emissões em 125 horas  
de tempo de funcionamento real do motor.  
b. Sistema de Indução de Ar  
Purificador de Ar  
Tubulação de Admissão  
Tubulação de ventilação e expurgação  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
a
:
O motor está certificado para emissões em 250 horas  
de tempo de funcionamento real do motor.  
c. Sistema de Ignição  
E
s
t
e
n
d
i
d
a
:
Vela(s) de Ignição  
Sistema de ignição magneto  
O motor está certificado para emissões em 500 horas  
de tempo de funcionamento real do motor. Por exemplo,  
um cortador de grama comum é usado de 20 a 25 horas  
d. Sistema Catalisador  
C
o
b
e
r
e
t
u
r
a
d
a
s
G
õ
a
r
s
a
B
n
t
i
a
C
s
o
&
n
t
S
r
t
a
r
D
a
e
f
o
e
n
i
t
o
s
o
d
p
o
o
C
o
n
t
r
o
l
e
por ano. Portanto, o  
s de um equipamento de classificação  
a seria de 10 a 12 anos.  
p
e
r
í
o
d
o
d
e
d
u
r
a
b
i
l
i
d
a
d
e
d
e
Conversor catalítico  
Tubulação de escapamento  
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse  
d
E
m
i
s
e
r
i
g
g
t
t
C
r
r
a
t
i
o
n
e
m
i
s
s
õ
e
Os motores pequenos off-road estão garantidos em relação a  
defeitos nas peças de controle de emissões por um período  
de dois anos, sujeito às condições descritas abaixo. Se  
qualquer peça na garantia de seu motor estiver defeituosa,  
ela será reparada ou substituída pela B&S.  
i
n
t
e
r
m
e
d
i
á
r
i
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados  
para atender aos padrões de emissões de fase 2 da  
Agência de Proteção Ambiental dos EUA (EPA EUA).  
Para motores certificados para fase 2, o período  
de obediência de emissões referido na etiqueta  
de obediência de emissões indica o número de horas  
de operação para o qual o motor mostrou atender  
os requisitos federais de emissões.  
Para motores com menos de 225 cc.  
Categoria C = 125 horas  
Categoria B = 250 horas  
e. Itens variados usados nos sistemas acima  
Válvulas de vácuo, temperatura, posição, sensíveis  
ao tempo e chaves  
Conectores e montagens  
R
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
d
o
P
r
o
p
r
i
e
t
á
r
i
o
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você  
é responsável pela manutenção listada no documento  
Instruções de Manutenção e Operação. A B&S recomenda  
que você guarde todos os recibos relacionados à manutenção  
do motor, mas não será negada garantia no caso de ausência  
de recibos ou de negligência na execução de todos os  
procedimentos de manutenção programados.  
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você deve  
estar ciente de que a B&S pode negar cobertura dentro da  
garantia, caso o motor ou uma peça esteja defeituosa devido  
a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações  
não aprovadas.  
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço Técnico  
Autorizado da B&S tão logo observar um problema. Os reparos  
inquestionáveis da garantia devem ser feitos em um período  
de tempo razoável, sem exceder 30 dias.  
Caso tenha perguntas sobre seus direitos e responsabilidades  
na garantia, entre em contato com um representante de serviço  
da B&S através do telefone 1-414-259-5262.  
2. Extensão da Cobertura  
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada comprador  
subseqüente que as Peças Garantidas não terão defeitos  
em materiais e mão-de-obra que causaram a falha das  
Peças Garantidas por um período de dois anos a partir da  
data que o motor é entregue ao comprador do varejo.  
3. Gratuitamente  
Categoria A = 500 horas  
O reparo ou substituição de qualquer peça em garantia será  
executada sem custo para o proprietário, incluindo serviço de  
diagnóstico que leve à determinação que uma peça da garantia  
está defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um  
Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter serviço  
autorizado em emissão dentro da garantia, entre em contato  
com o Serviço Técnico Autorizado da B&S mais próximo  
conforme listado nas ꢀPáginas Amarelas" dentro de ꢀGasolina,  
Motores", ꢀMotores a Gasolina", ꢀCortadores de grama", ou  
categorias semelhantes.  
Para motores com 225 cc ou mais.  
Categoria C = 250 horas  
Categoria B = 500 horas  
Categoria A = 1000 horas  
Nos EUA, os motores 120000 tratados neste manual são  
certificados pela Comissão de Recursos de Ar da Califórnia  
para atender os padrões de emissão para 50 horas. Esta  
certificação não concede ao comprador, proprietário ou operador  
do motor quaisquer garantias extras em respeito ao desempenho  
ou vida operacional do motor. O motor somente está garantido  
de acordo com as garantias do produto e de emissão declaradas  
neste manual.  
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura  
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles são  
observados em relação ao funcionamento normal do motor.  
A garantia não é relativa a testes de emissões em uso.  
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de acordo  
com as condições da Política da Garantia do Motor B&S. A  
cobertura da garantia deve ser excluída por falhas em peças da  
garantia que não forem originais da B&S ou em decorrência de  
abuso, negligência ou manutenção imprópria conforme  
descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S não é  
responsável pela cobertura de falhas em peças dentro da  
garantia causadas pelo uso de peças adicionais, não-originais,  
ou modificadas.  
5. Manutenção  
Qualquer peça da garantia que não possuir substituição  
programada necessária ou que estiver definida somente  
para inspeção regular para efeitos de ꢀreparo ou  
substituição conforme necessário" é garantida contra  
defeitos pelo período de garantia. Qualquer peça da  
garantia com substituição definida necessária é garantida  
contra defeitos somente dentro do período de tempo até a  
primeira substituição programada daquela peça. Qualquer  
peça de substituição que seja equivalente em desempenho e  
durabilidade pode ser utilizada na execução de qualquer  
manutenção ou reparo. O proprietário é responsável pela  
execução de toda a manutenção necessária, conforme  
descrito no documento Instruções de Manutenção e Operação  
B&S.  
6. Cobertura por Conseqüências  
A cobertura de acordo com este documento estende-se a  
falhas em qualquer dos componentes do motor causadas  
por defeitos em qualquer peça da garantia dentro das  
especificações de garantia.  
59  
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON  
Em vigor a partir de 12/06  
GARANTIA LIMITADA  
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeituo ou em material ou em  
montagem ou ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição  
ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob  
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM  
DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI. TODA E  
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB TODA E  
QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração  
de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e  
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para  
país ou de estado para estado.  
TERMOS DE GARANTIA **  
Marca/Tipo de Produto  
Uso por consumidor  
2 anos  
2 anos  
Uso comercial  
2 anos  
1 ano  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motores operados a querosene  
1 ano  
90 dias  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
**Os motores utilizados em geradores caseiros são garantidos somente para uso por consumidores. Esta garantia  
não se aplica a equipamentos no qual os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em pistas  
comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantia.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima.  
”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos  
comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos  
desta garantia.  
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE  
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE  
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.  
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR  
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar  
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos  
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de  
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.  
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes os  
pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por exemplo,  
a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de utilização  
incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,  
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual  
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número  
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou  
modificado.  
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,  
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da  
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos  
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o  
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o  
cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites  
como defeituosos. Para evitar equívocos que possam  
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,  
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que  
não estão cobertas pela garantia.  
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer  
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar  
que não seja original. (A intervalos recomendados, limpe e  
relubrifique o elemento Oil-Foam ou o pré-purificador de  
espuma e substitua o cartucho.) Leia as instruções de  
operação e de manutenção.  
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a  
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que  
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do  
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada  
sem ventilação suficiente. (Limpe as aletas do cilindro, o  
cabeçote e o volante a intervalos recomendados.) Leia as  
instruções de operação e de manutenção.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados  
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa  
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou  
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou  
outro abuso na operação.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de  
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina  
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da  
correia em V.  
E
s
f
t
e
a
i
g
a
s
r
a
o
n
s
t
r
i
a
e
c
o
b
n
r
a
e
d
s
o
m
e
n
m
t
o
e
m
a
t
e
r
r
e
i
a
n
l
e
o
/
o
a
u
s
m
ã
t
o
-
d
e
ã
-
o
o
b
o
r
u
a
d
e
t
u
o
l
a
c
i
o
o
s
c
o
m
o
t
o
ã
u
b
s
i
t
u
i
ç
r
m
e
o
e
n
m
t
b
a
o
l
s
.
o
A
d
o
m
e
d
q
u
s
i
p
o
a
,
m
a
e
g
n
a
t
r
o
a
e
m
q
u
m
e
b
o
m
n
o
ã
t
o
o
r
c
p
o
r
s
e
s
r
a
e
e
s
r
t
o
a
s
r
d
o
l
é
i
s
n
t
i
a
t
a
é
m
o
b
p
a
7.  
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.  
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM  
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.  
2.  
3.  
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a  
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor  
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do  
equipamento.)  
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível  
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela  
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.  
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador  
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)  
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do  
motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de  
grau incorreto (verifique o nível do óleo diariamente ou após  
cada 8 horas de funcionamento. Reabasteça sempre que  
8.  
9.  
4.  
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
necessário  
e
troque nos intervalos recomendados.)  
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.  
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara  
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas  
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada  
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo  
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.  
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros  
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e  
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de  
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.  
O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar  
durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar  
danificado se o nível do óleo não for corretamente mantido.  
Leia as instruções de operação e de manutenção.  
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.  
6.  
O
reparo ou ajuste de componentes associados ou  
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e  
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores  
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes  
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,  
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste  
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no  
de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,  
controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da  
Briggs & Stratton.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de  
impurezas no motor, decorrente de manutenção ou  
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
A
g
a
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
á
r
v
g
t
i
i
o
ç
n
r
o
a
e
A
A
u
m
a
t
o
a
s
r
r
o
i
e
z
l
l i  
a
a
n
d
o
m
a
a
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
P
s
s
s
"
d
s
o
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
M
o
,
G
a
"
o
u
M
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
m
a
"
o
u
c
a
t
e
g
o
r
i
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
60  
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller  
av individer. För att erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras  
av en fabriksauktoriserad verkstad.  
S
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Ankarluftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 − 0,36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)  
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,51 mm  
1
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
K
o
d
Fig. 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade och kolven 6 mm förbi  
övre dödpunkt (kontrollera med kall motor). Se reparationsbok  
art. nr 272619.  
Spel, insugningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Spel, avgasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 − 0,20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Explosion  
Stötar  
Brand  
2
3
4
5
6
Avstört tändstift  
Förgasare  
Pumpblåsa, i förekommande fall  
Chokearm, i förekommande fall  
Luftrenare  
Bakslag  
Giftiga gaser  
Varm yta  
7
8
9
10  
11  
12  
A
n
m
.
: Motoreffekten går ned 3,5 % för varje 300 meter  
över havet och 1 % för var 5,6 °C över 25 °C.  
Den arbetar tillfredsställande i en vinkel på högst  
15°. Se maskintillverkarens instruktionsbok  
beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar.  
Tanklock  
Snörhandtag  
Farlig kemikalie  
Snurrande delar  
Fingerskydd  
Oljerör/Oljesticka  
Ljuddämparskydd  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Ljuddämpare/Gnistskydd, i förekommande fall  
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.  
INNAN DU  
KÖR MOTORN  
Säkerhets-  
varning  
Choke  
Läs  
instruktionsboken  
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den  
Skriv upp inköpsdatum här.  
maskin denna motor driver.*  
Om instruktionerna inte följs, kan svåra skador eller död  
inträffa.  
Olja  
Bränsle  
Bränslekran  
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
* Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken  
maskin denna motor kommer att driva. Av denna anledning  
bör du noggrant läsa och förstå bruksanvisningen för den  
maskin på vilken din motor är monterad.  
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i  
enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod  
J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för  
småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i  
enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena  
har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min.  
Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av  
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till  
motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka  
motorer är monterade så väl som de många olika  
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen,  
utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid  
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats"  
eller nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika  
faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning,  
På Av  
Stopp  
INSTRUKTIONSBOKEN  
INNEHÅLLER  
SÄKERHETSINFORMATION  
SOM:  
FARA  
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker  
informerar dig om den risk för skador som är förenad  
Innehållet är HÄLSOVÅDLIGT ELLER  
LIVSFARLIGT VID FÖRTÄRING. Undvik  
kontakt med ögon, hud och klädesplagg.  
Förtär inte. Undvik inandning av ångor.  
Långvarig kontakt med ögon eller hud kan  
orsaka irritation. Förvara tillsatsen utom  
räckhåll för barn.  
med dessa faror och  
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.  
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsam-  
mans med symbolen för att ange risken för och typen av  
förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, skada. Dessutom kan en farosymbol användas för att ange  
Bränsletillsatsen är en farlig kemikalie.**  
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella  
variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och  
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera  
utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.  
risktypen.  
F
A
s
R
u
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
Fresh Starttanklock är konstruerat att hålla en  
r
e
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
patron som innehåller en bränsletillsats.  
VID FÖRTÄRING, anropa omedelbart läkare.  
Framkalla inte kräkning. Vid inandning, flytta ut i  
friska luften. Vid ögon- eller hudkontakt, skölj med  
vatten i 15 minuter.  
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
V
A
R
r
N
e
I
s
N
u
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
I Kalifornien certifierar California Air Resources Board att  
toppventilsmotorer modellserien 120000 uppfyller  
i
O
B
s
S anger en risk som, om den inte undviks,  
u
k
a
n
utsläppsnormerna i 125 timmar. Sådan certifiering ger inte  
köparen, ägaren eller användaren extra garantier vad gäller  
denna motors prestanda eller livslängd. Denna motor  
garanteras endast enligt produkt- och utsläppsgarantierna på  
annat ställe i denna handbok.  
Förvara oöppnade patroner  
i
svalt, torrt och  
r
e
l
t
e
r
a
i
l
i
n
d
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
välventilerat område. Förvara öppnad patron  
i
O
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
n
a
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
tanklocket och tanklocket stängt på bränsletanken  
när produkten inte används.  
situation som  
k
a
r
e
s
u
l
t
e
r
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
V
A
R
N
I
N
G
M
o
d
e
l
l
1
2
0
0
0
0
** Bränsletillsatsen innehåller 2,6-di-tert-butylfenol  
(128-39-2) och alifatiskt petroleumdestillat  
(64742-47-8).  
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68,26 mm  
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,00 mm  
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc  
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier  
som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer,  
födseldefekter eller andra reproduktionsstörningar.  
61  
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
VARNING  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös  
och giftig gas.  
OBS:  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara  
och explosiva.  
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja  
innan motorn startas. Fyll inte på för mycket.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,  
svimning eller död.  
Brand och explosion kan orsaka svåra  
brännskador eller död.  
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för  
följande användningsområden: SF, SG, SH, SJ eller högre,  
som t.ex. Briggs & Stratton 30, artikelnummer 100005E. Använd  
inte specialtillsatser tillsammans med rekommenderade oljor.  
Blanda inte olja med bensin.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om  
dörrar och fönster är öppna.  
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter  
innan du tar av tanklocket.  
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för mycket i tanken. Lämna ca 38 mm  
under tanklocket så att bränslet kan expandera.  
Fig. 2  
VARNING  
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor,  
tändlågor, värme och andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock  
och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid  
behov.  
Gående motorer producerar värme.  
Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir  
mycket varma.  
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den  
förväntade temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.  
*
Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid  
användning av icke-syntetiska multiviskositetsoljor  
(5W-30, 10W-30, etc.) i temperaturer över 4 °C stiger  
oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare om oljor av  
denna typ används.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs,  
buskar, etc. kan börja brinna.  
V
I
D
S
T
A
R
T
Se till att tändstift, ljuddämpar, tanklock och luftrenare  
är på plats.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan  
du startar motorn.  
Om motorn blir ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN,  
gasreglaget i läget FAST och dra runt tills motorn  
startar.  
*
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C  
gör det svårare att starta motorn och kan leda till  
motorskador på grund av otillräcklig smörjning.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna  
innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och  
cylinderområdet.  
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller  
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett  
gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick. I  
staten Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av  
California Public Resources Code). Andra stater kan ha  
liknande lagar. Federala lagar gäller på federala land.  
A
n
m
.
:
Syntetolja som uppfyller ILSAC GF-2,  
API certifikationsmärke och API servicesymbol  
(sedd till vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY  
CONSERVING" eller högre, är acceptabel i alla  
V
I
D
D
R
I
F
T
temperaturer.  
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att  
bensinen spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
V
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
o
l
j
e
n
i
v
å
n
.
I
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Oljevolymen är ung. 0,65 liter om motorn inte har oljefilter. Om  
motorn har ett oljefilter, lägg till 0,1 liter vid byte av oljefiltret.  
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD  
bränslekran.  
VARNING  
Placera motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret Ê .  
V
I
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
M
E
D
Ta ut oljestickan, torka av den med en ren trasa, sätt tillbaka  
den och skruva åt. Ta ut oljestickan igen och kontrollera  
oljenivån. Oljan ska vara vid märket FULL Ë .  
Om olja behövs, fyll på långsamt. Dra åt oljestickan ordentligt  
före start av motorn.  
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
Snurrande delar kan komma i kontakt med  
händer, fötter, hår, kläder eller smycken.  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare,  
vattenvärmare och andra apparater med tändlågor  
eller andra tändkällor, då sådana kan antända  
bensinångor.  
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering  
kan inträffa.  
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra  
föremål som kan trassla in sig.  
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 85 oktan.  
Blyhaltig bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte  
mer bränsle än vad som kan användas inom 30 dagar.  
Se Förvaring.  
VARNING  
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen,  
kallade syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade  
med alkohol eller eter. Stora mängder av dessa blandningar  
kan skada bränslesystemet eller ge upphov till effektproblem.  
Använd inte bensin som innehåller metanol. Om oönskade  
drivsymptom inträffar, använd bensin med lägre halt av alkohol  
eller eter.  
Denna motor är certifierad för drift med bensin.  
Utsläppskontrollsystem: EM (motormodifikationer).  
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja  
med bensin.  
Motorstart skapar gnistor.  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området,  
starta inte motorn.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är  
antändbara.  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand  
eller stötar.  
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel  
Stabilizer som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton  
återförsäljare.  
VARNING  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling,  
skärskador eller amputering.  
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar  
hand och arm mot motorn innan man hinner  
släppa.  
T
A
N
K
N
I
N
G
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan  
inträffa.  
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
VARNING  
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från  
tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer  
med elstart).  
Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt  
tills ett motstånd känns och sedan snabbt.  
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar  
innan motorn startas.  
Låt motorn svalna i 2 minuter  
före tankning.  
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,  
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt  
fästa.  
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll  
på till ung. 35 mm under halsens topp så att bränslet har plats  
att utvidgas. Fyll inte på för mycket.  
Använd godkänd gnistprovare.  
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.  
A
n
m
.
:
Ta av och släng den blåa pluggen i bränsleröret.  
62  
B
Y
T
E
A
V
M
O
T
O
R
O
L
J
A
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
Fig. 7  
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
T
A
N
K
L
O
C
K
Fig. 3  
VARNING  
Motorn kan vara försedd med ett Fresh Start-tanklock.  
VARNING  
Förebygg oavsiktlig motorstart: ta av  
tändstiftskabeln Ê och jorda den före  
justering.  
FARA  
Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn  
är varm. Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad  
viskositetsgrad.  
1. Tappa helst ut oljan från motorns ovansida, se bilden.  
Om oljan tappas av från motorns ovansida, vänd  
luftrenarsidan Ë uppåt. Oljan kan även tappas ut med  
tändstiftssidan vänd uppåt.  
Innehållet är HÄLSOVÅDLIGT ELLER  
LIVSFARLIGT VID FÖRTÄRING. Undvik  
kontakt med ögon, hud och klädesplagg.  
Förtär inte. Undvik inandning av ångor.  
Långvarig kontakt med ögon eller hud kan  
orsaka irritation. Förvara tillsatsen utom  
räckhåll för barn.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad  
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation.  
Använd endast Briggs & Stratton originaldelar.  
2.  
E
L
L
E
R så kan oljan om nödvändigt tappas ut från  
motorns undersida genom att avtappningspluggen  
demonteras med en spärrnyckel och en förlängning Í .  
VARNING  
Slå inte på svänghjulet med  
hammare eller annat hårt  
Bränsletillsatsen är en farlig kemikalie.**  
Ì
föremål. Svänghjulet kan splittras under drift.  
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra  
delar för att höja motorvarvtalet.  
** Bränsletillsatsen innehåller 2,6-di-tert-butylfenol  
(128-39-2)  
(64742-47-8).  
och  
alifatiskt  
petroleumdestillat  
O
L
J
E
F
I
L
T
E
R
Byt oljefilter Î , om sådant finns  
Byt oljefilter var 100:e drifttimme.  
Fresh Start bränsleskyddspatron med vit flik.  
Fresh Start bränsleskyddspatron med fliken borta.  
1. Sätt patronen i tanklocket.  
2. Tryck patronen på plats.  
3. Ta av den vita fliken så att membranet kan ses.  
: Ta inte bort folien på motsatt sida av patronen.  
4. Sätt tillbaka tanklocket på bränsletanken.  
5. Kontrollera periodvis att patronen  
innehåller bränsletillsats. Om den är tom, byt ut den.  
Ê
OBS:  
1. Tappa ut motoroljan.  
Ë
2. Före montering av det nya filtret, ska filterpackningen  
smörjas med ny, ren olja.  
3. Skruva på filtret för hand så långt att packningen ligger an  
mot oljefilteradaptern. Dra sedan åt ett 1/2 till 3/4 varv till.  
4. Fyll motorn med ny olja.  
5. Starta motorn och kör på tomgång för att kontrollera  
läckage. Stanna motorn.  
6. Kontrollera oljenivån igen och fyll vid behov på.  
Om motorn måste tippas för transport, inspektion eller  
borttagning av gräs,  
s
k
a
t
ä
n
d
s
t
i
f
t
s
s
i
d
a
n
v
ä
n
d
a
s
u
p
p
å
t
.
Ì
Í
Î
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som  
först inträffar. Service krävs oftare vid användning under  
svåra förhållanden, se nedan.  
A
n
m
.
Ï
Ï
fortfarande  
F
ö
r
s
t
a
5
t
i
m
m
a
r
n
a
D
Byt olja  
e
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 8  
V
a
r
8
:
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
D
D
D
Kontrollera oljenivån  
Avlägsna skräp***  
Rengör runt ljuddämparen  
Alla motorer har en luftrenarpatron. Patronen är antingen platt  
eller oval (se bilderna). Vissa motorer har dessutom en förrenare.  
VARNING  
OBS:  
V
a
r
2
5
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra  
patronen. Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel  
bryter ned den.  
D
D
Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög  
temperatur  
Rengör luftrenaren  
:
*
F
Ö
R
R
E
N
A
R
E
F
Ö
R
E
S
T
A
R
T
Fig. 4  
V
a
r
5
0
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Ta isär förrenaren (i förekommande fall) från patronen och  
tvätta den i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt lufttorka.  
Smörj inte förrenaren. Sätt tillbaka den torra luftrenaren på den  
rena patronen.  
D
D
Byt olja  
Inspektera gnistskyddet, om tillämpligt  
Kontrollera oljenivån.  
Fyll på bränsle och sätt tillbaka tanklocket.  
Flytta gasen till läget FAST.  
Kläm ihop pumpblåsan 3 gånger, i förekommande fall.  
Flytta chokearmen till stängt läge.  
V
a
r
1
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
Ê
O
V
A
L
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
D
D
D
D
D
Rengör luftrenarpatronen om förrenare finns  
Rengör luftkylsystemet  
Byt oljefilter, i förekommande fall.  
Byt ut det slangmonterade bränslefiltret, om sådant finns  
Byt tändstift**  
*
1. Lossa skruvarna Ë och lyft kåpan Ì .  
2. Ta försiktigt ut förrenaren Í (i förekommande fall) och  
patronen Î .  
3. Efter rengöring av förrenare och patron, placera förrenaren  
på patronen.  
4. Montera patronen/förrenaren i underredet Ï.  
5. Placera kåpan på luftrenaren och dra åt skruvarna  
på underredet.  
Ë
*
Ì
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
N
Fig. 5  
*
*
Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid förore-  
ningar i luften eller efter långvarig slagning av högt, torrt  
gräs.  
Dra dödmansgreppet Ê bakåt och  
dra långsamt ut snörhandtaget  
Ë
tills du känner ett  
motstånd. Dra sedan snabbt ut snöret för att övervinna  
F
Y
R
K
A
N
T
I
G
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
kompression, förhindra bakslag och starta motorn.  
*
*
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen  
användning av avstörda tändstift för att undertrycka  
tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats  
med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift  
användas vid byte.  
1. Lossa skruven Ë och fäll ned kåpan Ì . Ta försiktigt ut  
förrenaren Í (i förekommande fall) och patronen  
ur kåpan.  
2. Efter rengöring av förrenare och patron, placera  
förrenaren, i förekommande fall, på patronvecken med  
pilarna i den riktning som visas (förrenarmanschetten  
Ï kommer att vara i botten av vecken).  
3. Montera förrenaren och patronen i kåpan.  
4. Sätt in flikarna på kåpan i skårorna Ð i botten av  
underredet.  
E
L
L
E
R
,
v
r
i
d
n
y
c
k
e
l
n
t
i
l
l
s
t
a
r
t
.
Ì
Î
OBS:  
Gör endast korta startförsök (max. 5 sekunder, vänta sedan  
en minut) för att förlänga startmotorns livslängd. Följ mas-  
kintillverkarens rekommendationer för laddning av batteriet.  
*
*
På trådtrimmer:  
avlägsna skräp vid varje tankning, oftare vid behov;  
låt en kvalificerad mekaniker rengöra kylsystemet var  
30:e timme, varje säsong, oftare vid behov, speciellt vid  
drift där mycket skräp förekommer.  
Låt motorn värmas upp.  
O
m
m
o
t
o
r
n
ä
r
f
ö
r
s
e
d
d
m
e
d
c
h
o
k
e
:
Justera långsamt choken mot läget RUN. Vänta tills motorn  
går jämnt före varje chokejustering.  
5. Fäll upp kåpan och dra åt skruven ordentligt mot  
underredet.  
A
V
S
T
Ä
N
G
N
I
N
G
Fig. 6  
Stanna inte motorn genom att  
flytta chokereglaget till läget  
CHOKE. Baktändning, brand  
eller motorskador kan inträffa.  
VARNING  
Släpp dödmansgreppet Ê ELLER flytta gasreglaget till  
stopp Ë .  
E
L
L
E
R
,
v
r
i
d
n
y
c
k
e
l
n
t
i
l
l
a
v
o
c
h
t
a
u
t
d
e
n
.
Ì
63  
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad  
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av  
utombordaren och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton  
originaldelar.  
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella  
åtgärder.  
För att förhindra beckbildning i bränslesystemet eller på viktiga  
förgasardelar:  
a) om bränsletanken innehåller syrsatt eller omformulerad  
bensin (bensin blandad med alkohol eller eter) ska motorn  
VARNING  
Utbytesdelar för bränslesystem (tank, slangar, ventiler, etc.)  
måste vara av samma kvalitet som originaldelarna, annars kan  
brand uppstå.  
Varje auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. har specialverktyg  
och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar  
utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expert-  
köras slut på bensinen,  
e
l
l
e
r
b
)
o
m
b
r
ä
n
s
l
e
t
a
n
k
e
n
i
n
n
e
h
å
l
l
e
r
B
y
t
e
a
v
b
r
ä
n
s
l
e
f
i
l
t
e
r
service på alla Briggs  
&
Stratton-motorer. Endast de  
bensin, ska motorn köras slut på bensinen eller så ska en  
bensinstabilisator tillsättas i tanken.  
verkstäder som annonserar som ꢀAuktoriserade  
Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons höga normer.  
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar  
Ta av motorkåpan. Byt ut bränslefiltret. Undersök filtret för vatten  
eller skräp. Om dylikt påträffas, rengör bränslesystemet.  
Sätt tillbaka motorkåpan.  
A
n
m
.
:
O
m
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
a
n
v
ä
n
d
s
,
s
k
a
m
o
t
o
r
n
k
ö
r
a
s
i
f
l
e
r
a
minuter för att fördela tillsatsen i förgasaren. Sedan kan motor  
och bränsle läggas undan.  
du på  
återförsäljarkartan  
på  
vår  
webbplats  
1. Byt olja.  
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
p
o
w
e
r
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
eller  
i
Gula  
Fig. 9  
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja i  
cylindern. Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt  
för att fördela oljan.  
sidornaunder "Gräsklippare", "Motorer, bensin",  
"Bensinmotorer", eller liknande kategori.  
VARNING  
3. Avlägsna skräp från motorn.  
4. Förvara i rent och torrt utrymme.  
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs  
bränslestabilisator som finns att tillgå hos auktoriserade  
Briggs & Stratton servicecentra.  
A
n
m
.
:
W
a
l
k
i
n
g
f
i
n
g
e
r
s
o
c
h
"
G
u
l
a
S
i
d
o
r
n
a
"
ä
r
registrerade varumärken i vissa länder.  
g
&
Stratton  
Testa INTE gnistan med tändstiftet demonterat. Använd endast  
Briggs & Stratton gnistprovare Ë, för att kontrollera gnistan.  
Elektroderna på ett tändstift måste vara rena och skarpa för  
att producera den kraftiga gnista som fordras för tändning.  
Om tändstiftet är slitet eller smutsigt, blir motorn svårstartad.  
U
t
d
r
a
u
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
s
l
i
s
t
a
A
r
t
i
k
e
l
A
r
t
i
k
e
l
n
u
m
m
e
r
Olja (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Olja (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Oljefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Oljepumpssats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)  
Bränsletillsats (30 ml engångspåse) . . . . . . . . . . . . 5058  
Bränsletillsats (125 ml flaska) . . . . . . . . . . . . . . . . 5041  
Bränslefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Platt luftrenarpatron . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Platt förrenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Oval luftrenarpatron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498596  
Oval förrenare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Avstört tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Platinatändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(toppventilmotorer − ställ in gapet på 0,50 mm)  
VARNING  
Se till att elektrodgapet Ì är 0,51 mm.  
Förvara INTE maskinen i närheten av en spis,  
ugn eller varmvattenberedare med tändlåga  
eller annan anordning som kan avge gnistor.  
V
E
N
T
I
L
S
P
E
L
Under vissa körförhållanden kan motorer fordra periodisk  
ventilspelsjustering. Se reparationsboken, art. nr 275110,  
eller kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad  
för justeringsprocedur.  
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
Fig. 10  
Motor och delar ska hållas rena för att bibehålla rörelsefrihet  
och för att minska risken för överhettning orsakad av ansamlat  
skräp.  
För att säkerställa jämn gång ska regulatorlänkar, fjädrar och  
reglage Í hållas skräpfria.  
Gnistprovare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Tändstiftsnyckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
A
n
m
.
:
P
å
t
r
å
d
t
r
i
m
m
e
r
s
k
a
a
n
s
a
m
l
a
t
g
r
ä
s
a
v
l
ä
g
s
n
a
s
v
i
d
varje tankning, oftare vid behov.  
Gräs och hackelse i ljuddämparområdet Î kan orsaka brand.  
Inspektera och rengör före varje användning.  
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd Ï , ska detta  
demonteras för rengöring och inspektion. Byt ut om skadat.  
Avlägsna gräs och hackelse från motorn regelbundet. Rengör  
fingerskyddet Ð .  
OBS:  
Rengör INTE motordelar med vatten då vatten kan förorena  
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa.  
64  
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
K
o
p
n
s
t
r
v
o
a
l
r
l
a
e
k
r
a
r
g
e
h
l
e
e
t
v
s
a
p
n
e
t
r
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
G
a
t
r
a
n
n
t
(
i
f
B
ö
&
r
k
S
l
)
a
,
r
C
i
n
a
g
f
ö
r
r
n
B
r
i
g
A
g
s
R
&
e
S
t
r
u
a
r
t
c
t
o
n
u
t
s
l
ä
p
t
i
i
o
d
C
o
r
p
o
r
a
i
o
l
i
f
o
i
a
i
r
s
o
e
s
B
o
a
r
d
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din garanti mot  
utsläppskontrollsdefekter. Den är tillägg till den B&S  
o
c
h
l
u
f
t
i
n
d
e
u
x
t
i
s
n
l
f
ä
o
p
r
m
a
d
t
i
e
o
k
n
a
p
l
å
m
o
t
o
r
n
s
(
A
C
g
A
e
R
B
y
h
)
o
c
.
e
h
S
r
U
n
P
h
i
t
A
s
e
d
)
y
S
t
s
a
t
e
p
h
s
p
e
E
n
o
r
v
n
u
i
r
t
o
n
l
e
m
e
y
e
n
s
f
t
t
e
a
e
k
l
m
P
r
(
a
o
t
e
a
n
c
r
t
t
e
i
i
o
n
)
n
s
i
n
c
(
U
.
E
u
t
l
ä
s
k
r
o
l
s
ä
g
p
s
motorgaranti för icke-reglerade motorer som återfinns  
instruktionsboken.  
i
r
ä
t
t
i
g
e
t
o
c
k
l
d
i
g
t
e
n
d
r
d
t
g
r
a
n
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska  
förevisa information angående utsläppsvaraktighetsperiod  
och luftindex. Briggs & Strattons utsläppsdekaler  
gör denna information tillgänglig för konsumenten.  
Motordekalen visar certifieringsinformation.  
1. Garanterade delar  
K
a
l
i
f
o
r
n
i
e
n
s
u
,
t
U
l
.
S
.
A
.
:
s
o
n
c
h
K
l
a
d
n
a
e
d
a
s
g
r
a
r
a
n
t
i
m
o
t
Täckning under denna garanti gäller endast för  
nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets delar)  
förutsatt att dessa delar fanns på den motor som köptes.  
s
ä
p
p
s
k
o
t
r
o
l
s
f
e
k
t
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA och B&S  
förklarar med glädje garantin för utsläppskontrollsystemet på din  
terrängmotor (SORE - small off-road engine). I Kalifornien måste  
nya terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare konstrueras,  
byggas och utrustas så att de uppfyller statens stränga  
a. Bränsledoseringssystem  
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
b
e
s
k
r
i
v
e
r
d
e
n
v
e
r
k
l
i
g
a
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)  
Förgasare och invändiga delar  
Bränslepump  
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar, klämmor  
Bränsletank, tanklock och fästband  
Kolkanister  
körtid för vilken motorn är certifierad som  
utsläppsuppfyllande, förutsatt att korrekt underhåll  
i enlighet med instruktionsboken har utförts.  
Nedanstående kategorier används.  
anti-smognormer. Annorstädes  
i
U.S.A. måste nya,  
icke-väggående motorer, certifierade för modellår 1997 och  
senare, uppfylla liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S  
måste garantera utsläppskontrollsystemet på din motor för de  
tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning av din  
terrängmotor inte utsatts för misskötsel, försummelse eller  
felaktigt underhåll.  
K
o
r
t
t
i
d
:
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 125 timmar.  
b. Luftinsugningssystem  
Luftrenare  
Insugningsrör  
Avluftnings- och luftledning  
M
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
:
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som  
förgasare, luftrenare, tändningssystem, bränsleslang, ljuddämpare  
och katalysator samt i förekommande fall kopplingar och  
andra utsläppsrelaterade enheter.  
Där ett garantireparationsförhållande föreligger, reparerar B&S  
gratis din terrängmotor. Reparationen omfattar bl.a. diagnos,  
delar och arbete.  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 250 timmar.  
c. Tändningssystem  
L
å
n
g
t
i
d
:
Tändstift  
Magnettändningssystem  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 500 timmar. En vanlig  
gräsklippare används t.ex. 20 till 25 timmar om året.  
d. Katalysatorsystem  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
t
r
a
t
t
p
o
p
n
s
C
o
o
r
p
o
o
r
l
a
l
t
i
o
n
s
g
t
a
e
r
r
a
n
t
i
U
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
f
ö
r
e
n
m
o
t
o
r
m
e
d
e
n
Katalysator  
Avgasrör  
Luftinsprutningssystem eller pulsventil  
m
o
t
u
s
l
ä
k
n
t
r
s
d
e
f
e
k
m
e
l
l
a
n
l
å
n
g
t
i
d
s
k
l
a
s
s
i
f
i
c
e
r
i
n
g
s
k
u
l
l
e
d
ä
r
f
ö
r
v
a
r
1
0
t
i
l
l
1
2
å
r
.
Terrängmotorer garanteras mot defekter på utsläppskon-  
trollsdelar under en tidsperiod av två år på nedanstående villkor.  
Om en garantitäckt del av din motor är defekt, kommer delen  
att repareras eller bytas ut av B&S.  
Vissa Briggs & Stratton-motorer kommer att uppfylla  
United States Environmental Protection Agency (USEPA)  
fas 2 utsläppsnormer. För fas 2-certifierade motorer  
anger utsläppsuppfyllandeperioden på utsläppsdekalen  
det antal timmar för vilka motorn visat sig uppfylla  
de federala utsläppsfordringarna.  
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.  
Kategori C = 125 timmar  
Kategori B = 250 timmar  
Kategori A = 500 timmar  
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.  
Kategori C = 250 timmar  
Kategori B = 500 timmar  
Kategori A = 1000 timmar  
e. Diverse delar i ovanstående system  
Vakuum-, temperatur-, läges- och tidskänsliga ventiler  
och brytare  
Ä
g
a
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
a
n
s
v
a
r
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig för utförandet  
av det underhåll som upptas instruktionsboken. B&S  
rekommenderar att du sparar alla kvitton på utfört underhåll  
på din off-roadmotor, men B&S kan inte vägra  
garantireparationer enbart på grund av på brist på kvitton eller  
att du underlåtit att säkerställa att allt schemalagt underhåll  
utförts.  
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara  
medveten om att B&S kan vägra dig garantitäckning om din  
terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel, försummelse,  
felaktigt underhåll eller icke-godkända ändringar.  
Du är ansvarig för att lämna in din terrängmotor till en  
auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem uppstått.  
Obestridda garantireparationer ska slutföras inom en rimlig  
tidsperiod, som inte får överstiga 30 dagar.  
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter och  
-skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant på  
1-414-259-5262.  
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter bedöms  
efter normal motorprestanda. Garantin är inte relaterad till en  
i-brukutsläppstest.  
Kopplingar och enheter  
i
2. Täckningens längd  
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande köpare  
den garanti att de garanterade delarna är fria från defekter i  
material och utförande för en period av två år från den dag  
motorn levererades till en detaljhandlare.  
3. Kostnadsfritt  
Reparation eller byte av en garanterad del utförs  
kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete som leder  
till fastställandet att en garanterad del är defekt, om  
diagnostikarbetet utförs vid en auktoriserad B&S-verkstad.  
För utsläppsreparationer under garanti kontaktas närmaste  
auktoriserade B&S-verkstad, se "Gula Sidorna" under  
"Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller  
liknande kategori.  
I USA certifierar California Air Resources Board att de motorer  
i 120000-serien som behandlas i denna handbok uppfyller  
utsläppsnormerna i 50 timmar. Sådan certifiering ger inte  
köparen, ägaren eller föraren av denna motor någon extra  
garanti vad gäller motorns prestanda eller livslängd. Denna  
motor garanteras endast i enlighet med de produkt- och  
utsläppsgarantier som återfinns på annat ställe i denna handbok.  
4. Anspråk och täckningsundantag  
Garantianspråk ska lämnas in  
i
enlighet med  
bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna från  
garantitäckning är fel på garanterade delar som inte är B&S  
originaldelar eller som missköts, försummats eller  
underhållits på fel sätt, så som beskrivs  
i
B&S  
motorgaranti. B&S är inte skyldigt att täcka fel på  
garanterade delar orsakade av tilläggs-, icke-original- eller  
modifierade delar.  
5. Underhåll  
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte som  
erfordrat underhåll eller som endast är planlagd för vanlig  
inspektion med innebörden "reparera eller byt ut efter  
behov", garanteras mot defekter för garantiperioden. En  
garanterad del som är planlagd för utbyte som erfordrat  
underhåll garanteras endast mot defekter fram till det första  
planlagda utbytet av den delen. Utbytesdelar med samma  
prestanda och hållbarhet kan användas vid underhåll eller  
reparation. Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat  
underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.  
6. Följdskador  
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter som  
orsakats av en havererad garanterad del som fortfarande  
är under garanti.  
65  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
Gäller fr.o.m. 12/06  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs &Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för  
produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med  
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på  
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH  
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING OCH  
ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM AV  
GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd  
garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti  
ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.  
GARANTIVILLKOR **  
Märke/Produkttyp  
Privat användning  
Kommersiell användning  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dagar  
90 dagar  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Fotogendrivna motorer  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller  
inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i  
tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell.  
Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive  
användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i  
samband med denna garanti.  
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT.  
OM INKÖPSKVITTOT INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR  
ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.  
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR  
Briggs  
&
Stratton välkomnar möjligheten att utföra  
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,  
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i  
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.  
(Rengör och smörj Oil-Foam-filtret eller förrenaren och byt ut  
filterpatronen.) Läs instruktionsboken.  
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av  
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av  
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet  
utrymme med otillräcklig ventilation. (Rengör cylinderflänsar,  
topplock och svänghjul med rekommenderade mellanrum.)  
Läs instruktionsboken.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga  
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,  
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,  
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning  
eller ovarsamhet vid körning.  
garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten.  
Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra  
auktoriserade verkstäder.  
I
de flesta fall behandlar vi  
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
7.  
garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är  
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när  
felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,  
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs  
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn  
har byggts om eller modifierats.  
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
1.  
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR  
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar  
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns  
livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)  
2.  
8.  
9.  
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en  
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning.  
Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken  
för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att  
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar  
som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund  
och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av  
garantin.  
3.  
4.  
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler  
eller andra skador orsakade av förorenat eller  
gammalt bränsle. (Använd ren, färsk, blyfri bensin och  
Briggs & Stratton Fuel Stabilizer, artikelnummer 5041.)  
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts  
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera  
oljenivån dagligen eller var 8:e drifttimme. Fyll på ny olja vid  
behov och byt olja med rekommenderade mellanrum.)  
OIL GARD stänger inte av en gående motor. Motorn kan  
skadas om oljenivån är för låg. Läs instruktionsboken.  
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex.  
kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av  
Briggs & Stratton-fabrikat.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast  
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt  
spänd rem.  
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.  
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,  
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.  
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal  
förslitning.  
ventilsäten,  
ventilstyrningar  
eller  
brända  
startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med  
alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.  
5.  
6.  
G
a
r
a
o
o
t
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
a
u
k
t
r
i
s
e
r
a
t
s
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och  
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden  
a
u
k
t
r
o r  
i
e
s
r
e
,
r
a
d
B
e
e
v
e
n
r
"
k
,
s
t
a
"
d
B
h
i
s
t
t
a
r
m
d
ot  
u
o
i
e r  
G
,
u
"
l
a
G
S
i
k
d
l
o
r
n
p
a
u
n
e
d
e
r
r
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt  
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av  
"
M
o
n
s
i
e
n
i
n
r
"
r
ä
s
i
p
a
r
e
"
l
l
e
l
i
k
n
a
n
d
e
k
a
t
e
g
o
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
66  
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo  
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.  
S
F
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Puolan ilmaväli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25 − 0.36 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010 − 0.014 in.)  
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.51 mm (0.20 in.)  
Venttiilivälys, jouset asennettuna ja mäntä 6 yli yläkuolokohdan  
(tarkastetaan moottorin ollessa kylmä). Katso korjauskäsikirja  
tuoteno. 274763.  
Imuventtilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
Pakoventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10 − 0.20 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.004 − 0.008 in.)  
1
M
o
o
t
t
o
r
i
M
a
l
l
i
T
y
y
p
p
i
K
o
o
d
i
Kuva 1  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Räjähdys  
Sähköisku  
Tulipalo  
2
3
4
5
6
7
8
9
Häiriösuojattu sytytystulppa  
Kaasutin  
Primerpumppu, mikäli käytössä  
Takapotku  
Myrkyllisiä  
kaasuja  
Kuuma pinta  
Kuristimen vipu, mikäli käytössä  
Ilmansuodatin  
H
u
o
m
: Moottorin teho laskee 3-1/2% jokaista  
1,000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan  
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) 77° F  
(25° C) yläpuolella olevaa lämpötilaa kohti.  
Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli  
15°. asteen kulmaan. Tarkista koneen  
käyttöoppaasta, miten jyrkillä rinteillä laitetta on  
turvallista käyttää.  
Polttoaineen täyttöaukko  
Narukäynnistimen kahva  
Suojus  
Vaarallinen kemikaali  
Liikkuvia osia  
10  
11  
12  
Öljyn täyttöaukko/mittatikku  
Äänenvaimentimen suoja  
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
Äänenvaimennin/kipinäsuojain, jos sellainen on  
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän  
vastaisen varalle.  
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
ENNEN MOOTTORIN  
KÄYTTÄMISTÄ  
Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja  
huolto-ohjeet huolellisesti.*  
Turvallisuus-  
varoitus  
Rikastin  
Lue käyttäjän  
käsikirja  
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.  
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa  
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  
Öljy  
Polttoaine  
Polttoaine-  
hana  
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön  
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja  
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on  
asennettu ennen sen käyttämistä.  
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään  
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin  
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)  
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n  
Päällä Pois  
Seis  
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET  
SISÄLTÄVÄT TURVALLISUU-  
SOHJEITA, JOTKA:  
kierrosnopeudella;  
tehoarvot  
on  
saatu  
3600:n  
Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat  
Kertovat sinulle vaaroihin liittyvistä tapaturmariskeistä  
Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit loukkaantumisriskin.  
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla  
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön  
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.  
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa  
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä  
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia  
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,  
VAARA  
Aine on HAITALLISTA TAI TAPPAVAA  
NIELTYNÄ. Vältä aineen joutumista  
silmiin, iholle tai vaatteisiin. Ei saa niellä.  
Vältä höyryjen tai kaasujen hengittämistä.  
Aineen joutuminen silmiin tai iholle voi  
aiheuttaa ärsytystä. Pidä polttonesteen  
säilytysaine lasten ulottumattomissa.  
Symbolin  
yhteydessä  
käytetään  
merkkisanaa  
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan  
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi  
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.  
jäähdytys,  
kaasutin,  
polttoainepumppu  
jne.),  
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,  
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja  
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata  
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla  
moottorilla.  
Polttonesteen lisäaine on vaarallinen  
kemikaali.**  
H
E
h
u
N
G
a
a
E
N
V
A
A
k
i
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa  
t
j
o
t
a
u
o
l
e
m
.
a
a
n
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
k
k
a
n
t
u
m
s
e
e
n
Fresh Start-polttoainekorkissa on polttonesteen  
lisäainetta sisältävä patruuna.  
V
A
o
A
l
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
e
o
n
h
.
t
t
a
a
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
JOS AINETTA JOUTUU SUUHUN, ota välittömästi  
yhteys lääkäriin. Älä yritä oksentaa. Jos ainetta  
joutuu hengitysteihin, hakeudu välittömästi ulos. Jos  
ainetta pääsee silmiin, huuhtele vedellä vähintään  
15 minuuttia.  
Säilytä avaamattomia patruunoita viileässä,  
kuivassa, hyvin ilmastoidussa paikassa. Pidä avattu  
patruuna polttoainekorkissa ja korkki suljettuna  
polttoainesäiliössä kun laitetta ei käytetä.  
k
u
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
Kalifornian valtiossa tässä ohjekirjassa mainitut  
OHV-mallisarjan 120000 -moottorit ovat California Air  
Resources Board- hyväksyttyjä 125 tunnin pituisen ajan.  
Tämä ei kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai  
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun toiminnan  
tai suorituskyvyn suhteen.  
V
A
R
k
O
I
T
a
U
S merkitsee vaaraa, joka saattaa  
.
j
o
h
a
a
l
o
u
k
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty  
i
l
m
a
n varoitussymbolia,  
a
ilmaisee tilannetta, joka  
s
a
a
t
t
a
a
a
i
h
e
u
t
t
a
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
M
a
l
l
i
1
2
0
0
0
0
V
A
R
O
I
T
U
S
** Polttonesteen lisäaine sisältää 2,6-di-tert-butyylifenolia  
(128−39−2) ja alifaattista hiilivetyseosta (64742−47−8).  
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.26 mm (2.69 in.)  
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.00 mm (2.05 in.)  
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion  
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.  
67  
VAROITUS  
VAROITUS  
Kuva 2  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka  
on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti  
syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka,  
joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa  
öljynvaihtoa.  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa  
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai  
kuoleman.  
Tulipalot tai räjähdys saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja tai kuoleman.  
*
Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin  
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen  
(5W-30, 10W-30, jne.)käyttö yli 40° F (4° C)lämpötiloissa  
johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen.  
Jos käytät moniasteöljyä, tarkista moottoriöljy normaalia  
useammin.  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat  
olisivat auki.  
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään  
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.  
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 35 mm ilmatilaa,  
jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden,  
avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden  
sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin  
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.  
Vaihda tarvittaessa.  
VAROITUS  
*
*
Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F (4° C)-asteessa,  
kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi vaurioitua  
riittämättömän voitelun takia.  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin  
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat  
erittäin kuumiksi.  
H
u
o
m
:
Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC  
GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää  
tai ylittää API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY  
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja.  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.  
saattavat syttyä palamaan.  
lämpötiloihin.  
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja  
ilmanpuhdistin ovat paikoillaan.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa  
irrotettuna.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen  
haihduttua.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin AUKI/RUN-asentoon  
ja nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä  
käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.  
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen  
ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.  
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään  
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti  
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta  
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.  
T
a
r
k
i
s
t
a
ö
l
j
y
m
ä
ä
r
ä
.
Öljytilavuus on noin 0.65 litraa, mikäli moottori ei ole varustettu  
öljynsuodattimella. Mikäli moottorissa on öljynsuodatin, öljyä  
on täytettävä 0.1 litraa enemmän suodattimen vaihdon  
yhteydessä.  
Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista öljyntäyttöaukon  
ympärys Ê .  
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee  
vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
VAROITUS  
Poista mittatikku, pyyhi se puhtaalla kankaalla, laita tikku  
takaisin ja kiristä. Poista mittatikku ja tarkasta öljynpinta.  
Öljyä tulee olla FULL-merkkiin Ë saakka.  
L
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin,  
hiuksiin tai vaatteisiin.  
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
Jos öljyä tarvitaan, lisää varovasti. Kiristä mittatikku tiukasti  
paikalleen ennen moottorin käynnistämistä.  
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana  
SULJETTUNA.  
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai  
haavoittumista.  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
L
A
I
T
T
E
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,  
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia  
vaatekappaleita.  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
T
T
A
Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä bensiiniä, jonka  
oktaaniluku on vähintään 85. Lyijypitoista bensiiniä voidaan  
käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla. Osta polttoainetta  
sellainen määrä, jonka voit käyttää 30 päivässä. Katso  
varastointiohjeet.  
Älä  
varastoi  
lämmityskattilan,  
uunin,  
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan  
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa  
bensiinihöyryn syttymisen.  
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty.  
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi  
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden  
aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää  
tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä  
aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään  
polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.  
VAROITUS  
VAROITUS  
Moottorin käynnistämisen yhteydessä  
syntyy kipinöitä.  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa  
tulipalon tai sähköiskun.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat  
tulenarat kaasut.  
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.  
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin  
modifikaatiot).  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi  
vaaratilanteita  
aiheuttaa  
henkilövahinkoja.  
ja  
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä  
bensiiniin.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on  
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska  
niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.  
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme  
Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa  
valtuutetuilta Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä.  
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se poissa  
sytytystulpan luota.  
Irrota akun negatiivinen  
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
kaapeli  
(vain  
VAROITUS  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku  
vetää köyttä takaisin moottoriin päin  
nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
VAROITUS  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai  
venähdyksiä.  
Ennen  
kuin  
lisäät  
polttoainetta, anna moottorin  
jäähtyä 2 minuuttia.  
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä  
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää  
nopeasti.  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen  
kuormitus käynnistyksen ajaksi.  
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten  
esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät,  
ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.  
VAROITUS:  
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä. Lisää  
öljy ennen moottorin käynnistämistä. Älä täytä liikaa.  
Puhdista täyttöaukon ympärys ennen polttoaineen lisäämistä.  
Avaa polttoainesäiliön korkki. Täytä tankki noin 35 mm  
korkeuteen täyttöaukon kierteiden alareunasta mitaten.  
Älä ylitäytä.  
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH, SJ"  
-luokiteltua öljyä, kuten Briggs  
varaosanumero 100005E. Älä käytä mitään lisäaineita  
suositeltujen öljyjen kanssa. Älä sekoita öljyä bensiiniin.  
&
Stratton 30,  
H
u
o
m
:
Irrota ja heitä pois polttoainetäyttöaukon sininen  
tulppa.  
68  
M
O
O
T
T
O
R
I
Ö
L
J
Y
N
V
A
I
H
T
O
Kuva 7  
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
F
R
E
S
H
S
T
A
R
T
E
P
O
L
T
T
O
A
I
-
Kuva 6  
Kuva 3  
N
E
K
O
R
K
K
I
Älä sammuta moottoria  
kääntämällä kuristimen  
säädintä CHOKE-asentoon.  
Se saattaa aiheuttaa vastasytytyksen, tulipalon tai  
vaurioittaa moottoria.  
Moottorissasi saattaa olla Fresh Start -polttoainekorkki.  
VAROITUS  
VAROITUS  
VAARA  
Aine on HAITALLISTA TAI TAPPAVAA  
NIELTYNÄ. Vältä aineen joutumista silmiin,  
iholle tai vaatteisiin. Ei saa niellä. Vältä  
höyryjen tai kaasujen hengittämistä. Aineen  
joutuminen silmiin tai iholle voi aiheuttaa  
Vaihda öljy ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen. Vaihda öljy,  
kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua SAE-viskositeetti-  
luokkaa olevaa uutta öljyä.  
Päästä turvakahva ylös  
stop-asentoon Ë .  
I , sammuta moottori virta-avaimella ja irrota avain.  
Ê
T
A
I
k
ä
ä
n
n
ä
k
a
a
s
u
v
i
p
u
T
A
Ì
1. Poista öljy mieluiten moottorin yläosan kautta, kuvan  
esittämällä tavalla. Jos poistat öljyn yläkautta, pidä  
ilmansuodatinpuoli Ë ylöspäin. Öljy voidaan poistaa  
myös sytytystulpan puoli ylöspäin.  
H
U
O
L
T
O
ärsytystä. Pidä  
ulottumattomissa.  
lisäaine  
lasten  
VAROITUS  
Polttoaineen lisäaine on vaarallinen  
kemikaali.**  
2.  
T
A
I
,
ö
l
j
y
v
o
i
d
a
a
n
t
a
r
p
e
e
n
v
a
a
t
i
e
s
s
a
p
o
i
s
t
a
a
m
o
o
t
t
o
r
i
n
alaosasta. Irrottamalla öljynpoistotulppa Ì räikällä ja  
neliöpäisellä jatkovarrella Í . öljy voidaan poistaa  
moottorin alaosasta.  
Estääksesi  
käynnistymisen, irrota sytytystulpan johto  
ja maadoita se ennen huoltoa.  
vahingossa  
tapahtuvan  
Ê
** Polttoaineen lisäaine sisältää 2,6-di-tert-butyylifenolia  
(128-39-2) ja alifaattista hiilivetyseosta (64742-47-8).  
Valkoisella liuskalla varustettu Fresh Start-polttoaineen  
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun  
Briggs & Stratton-edustajaan kaikissa huolto- ja korjaustöitä  
koskevissa kysymyksissä. Käytä ainoastaan  
Ö
L
J
Y
N
S
U
O
D
A
T
I
N
lisäainepatruuna.  
Fresh Start-polttoaineen lisäainepatruuna, josta liuska on  
poistettu.  
1. Työnnä patruuna polttoainekorkkiin.  
2. Työnnä patruuna paikalleen siten, että se  
ꢀnapsahtaaꢀ.  
3. Irrota kalvoa suojaava valkoinen liuska.  
: Älä irrota patruunan toisella puolella olevaa  
hopeakalvoa.  
4. Aseta korkki takaisin paikalleen polttoainesäiliöön.  
Ê
Öljynsuodattimen vaihtaminen Î , jos sellainen on.  
Briggs & Stratton-varaosia.  
Ë
Vaihda öljynsuodatin 100 käyttötunnin välein.  
1. Moottoriöljyn poistaminen.  
Älä  
vasaralla tai muulla kovalla  
esineellä. Se voi aiheuttaa  
iske vauhtipyörää  
Ì
VAROITUS  
2. Öljyä suodattimen tiiviste kevyesti moottoriöljyllä ennen  
asentamista.  
3. Kierrä suodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste  
koskettaa öljysuodattimen sovitinta. Kiristä 1/2  
3/4 kierrosta lisää.  
4. Lisää moottoriin uutta, puhdasta öljyä.  
5. Käynnistä moottori ja tarkasta, että öljyvuotoja ei ole.  
Sammuta moottori.  
6. Tarkasta öljyn määrä uudelleen. Lisää tarvittaessa.  
Í
vauhtipyörän hajoamisen pirstaleiksi käytön aikana  
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin  
osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  
Î
-
H
u
o
m
VAROITUS:  
Jos moottoria on kallistettava kuljetuksen tai huoltotöiden  
Ï
5. Tarkista patruuna ajoittain Ï varmistaaksesi, että  
patruunassa on lisäainetta. Jos patruuna on tyhjä, irrota  
se ja vaihda uuteen.  
aikana,  
k
a
l
l
i
s
t
a
s
i
t
e
n
,
e
t
t
ä
s
y
t
y
t
y
s
t
u
l
p
p
a
o
n
y
l
ö
s
p
ä
i
n
.
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä  
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla mainituissa  
epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan useammin.  
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 8  
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
5
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
e
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n
Kaikissa moottoreissa on ilmansuodatinelementti. Elementti  
on joko litteä tai soikea (ks. kuvat). Lisäksi joissakin  
moottoreissa on esisuodatin.  
VAROITUS  
D
Vaihda öljy  
8
t
5
0
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
D
D
Tarkista öljynpinta  
Poista roskat***  
VAROITUS:  
ÄLÄ KÄYTÄ paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin  
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-  
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.  
Puhdista äänenvaimentimen ympärys  
2
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
K
S
E
N
V
A
L
M
I
S
T
E
L
U
Kuva 4  
D
Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos  
ympäristön lämpötila on korkea  
Tarkista öljymäärä.  
Tankkaa polttoainetta ja kierrä korkki takaisin paikalleen.  
Siirrä kaasukahva asentoon FAST.  
Purista primerpumppua 3 kertaa, mikäli laitteessa on  
sellainen.  
Käännä kuristimen vipu kiinni.  
E
S
I
S
U
O
D
A
T
I
N
D
Huolla ilmansuodatin  
*
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
Irrota esisuodatin (mikäli sellainen on) suodatinelementistä ja  
pese se pesuaineella ja vedellä. Anna kuivua perusteellisesti.  
Älä öljyä esisuodatinta. Aseta esisuodatin takaisin paikalleen  
puhtaaseen suodatinelementtiin.  
Ê
D
D
Vaihda öljy  
Tarkista kipinäsuojus, jos laitteessa on sellainen  
Ë
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
S
O
I
K
E
A
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Ì
D
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos mallissa on  
esipuhdistin  
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä  
1. Löysää ruuvit Ë ja nosta kansi Ì .paikoiltaan.  
2. Poista esisuodatin varovasti Í (jos sellainen on) ja  
suodatinelementti Î .  
3. Kun olet huoltanut esipuhdistimen ja suodattimen,  
aseta esipuhdistin suodattimen päälle.  
4. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon Ï.  
5. Aseta kansi ilmanpuhdistimen päälle ja kiristä ruuvit  
tiukasti runkoon.  
*
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
D
D
D
D
*
Kuva 5  
Vaihda öljynsuodatin, jos sellainen on.  
Vaihda polttoainesuodatin, jos sellainen on  
Vaihda sytytystulppa  
Vedä turvakahva taakse Ê sen jälkeen,  
Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes tunnet  
vastustusta. Vedä sen jälkeen käynnistysnarusta ripeästi  
puristusvastuksen voittamiseksi, takapotkun välttämiseksi  
ja käynnistä moottori.  
Ë
*
Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on  
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää,  
kuivaa ruohoa.  
N
E
L
I
S
K
U
L
M
A
I
N
E
N
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
T
A
I
,
k
ä
y
n
n
i
s
t
ä
m
o
o
t
t
o
r
i
v
i
r
t
a
-
a
v
a
i
m
e
l
l
a
.
Ì
1. Löysää ruuvi Ë ja käännä kansi Ì alas. Poista  
esisuodatin varovasti (jos sellainen on) ja  
*
*
*
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien  
käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden  
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin  
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa  
myös jatkossa.  
Trimmerikäytössä:  
puhdista roskat jokaisen tankkauksen yhteydessä,  
tarpeen vaatiessa useammin  
Í
VAROITUS:  
suodatinelementti Î varovasti kannesta.  
2. Suodattimien huoltamisen jälkeen, aseta esisuodatin,  
jos sellainen on, paperielementin päälle siten, että  
nuolet tulevat esitetyn suuntaisesti (esisuodattimen  
huuli Ï laskosten alareunaan).  
3. Asenna esisuodatin ja paperielementti kanteen.  
4. Aseta kannen alaosan kielekkeet rungossa oleviin  
rakoihin Ð .  
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää, käynnistämällä  
moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan 5 sekuntia  
kerrallaan, odota sen jälkeen minuutti). Noudata akun  
latauksessa valmistajan antamia suosituksia.  
*
Anna moottorin lämmetä.  
J
o
s
m
o
o
t
t
o
r
i
s
s
a
o
n
k
u
r
i
s
t
i
n
:
anna ammattitaitoisen mekaanikon puhdistaa  
jäähdytysjärjestelmä 30 käyttötunnin välein, tai kerran  
kaudessa tai tarpeen vaatiessa useammin.  
Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa kohti. Odota, kunnes  
moottori käy tasaisesti ennen uuden säädön tekemistä.  
5. Käännä kansi ylös ja kiristä ruuvi tiukasti runkoon.  
69  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
H
U
O
L
T
O
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun  
Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa pienmoottorei-  
den huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa  
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.  
Kaikilla valtuutetuilla Briggs & Stratton-huoltoliikkeillä on  
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat  
erityistoimenpiteitä.  
Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestelmään tai  
tärkeisiin kaasuttimen osiin:  
a) Jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua  
polttoainetta (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai  
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen  
VAROITUS  
Polttoainejärjestelmän varaosien (säiliö, letkut, venttiilit jne.)  
on oltava samanlaiset kuin alkuperäisosat, muussa  
tapauksessa syntyy tulipalovaara.  
varastossa alkuperäisiä Briggs  
käytettävissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot  
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs Stratton-  
moottoreiden huollot. Ainoastaan ꢀvaltuutettuja  
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään  
Briggs & Strattonin vaatimukset.  
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs  
internet-sivuiltamme,  
&
Strattonin osia ja  
P
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
u
o
d
a
t
t
i
m
e
n
v
a
i
h
t
o
&
loppumisen vuoksi,  
t
a
i
b
)
j
o
s
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
ä
i
l
i
ö
s
s
ä
o
n
p
e
l
k
k
ä
ä
bensiiniä, käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen  
loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön polttoaineen  
stabilointiainetta.  
Irrota moottorin kansi. Vaihda polttoainesuodatin. Tarkista,  
ettei suodattimessa ole vettä tai likaa. Jos on, puhdista  
polttoainejärjestelmä. Aseta moottorin kansi paikalleen.  
&
Stratton-huollon  
H
u
o
m
:
Jos lisäät polttoaineeseen stabilointiainetta, käytä  
w
w
w
.
b
r
i
g
g
s
a
n
d
s
t
r
a
t
t
o
n
p
r
o
d
u
c
t
s
.
c
o
m
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu kaasuttimen  
läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan varastoida  
polttoaineineen.  
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
P
A
Kuva 9  
kohdasta dealer locator map tai puhelinluettelon  
1. Vaihda öljy.  
ꢀkeltaisilta sivuilta" kohdasta ruohonleikkurit tai  
bensiinimoottorit, tai polttomoottorit tai jostakin muusta  
vastaavasta kohdasta.  
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä  
sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja  
pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.  
3. Puhdista moottori liasta.  
4. Varastoi laite puhtaaseen ja kuivaan paikkaan.  
Suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on  
saatavissa valtuutetusta Briggs & Stratton-huollosta.  
VAROITUS  
ÄLÄ tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. Tarkista  
kipinä ainoastaan Briggs & Strattonin kipinätesterillä Ë.  
Sytytystulpan elektrodien on oltava puhtaat ja terävät, jotta  
ne voivat tuottaa sytytyksessä tarvittavan voimakkaan  
kipinän. Jos sytytystulppa on kulunut tai likainen, moottorin  
käynnistäminen on työlästä.  
H
u
o
m
: Kävelevät sormet -logo ja ꢀkeltaiset sivut" voivat  
olla rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden  
lainsäädännössä.  
A
l
k
u
p
e
r
ä
i
s
i
ä
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
v
a
r
a
o
s
i
a
V
a
r
a
o
s
a
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Öljy (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E  
Öljy (48 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100006E  
Öljynsuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692513  
Tyhjennyspumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056  
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen  
moottorista)  
VAROITUS  
Varmista, että tulpan kärkiväli  
0.020 tuumaa.  
Ì
on 0.51 mm tai  
ÄLÄ VARASTOI uunin tai vedenlämmittimen  
läheisyyteen, jossa on sytytysliekki tai jokin  
muu kipinää muodostava laite.  
V
E
N
T
T
I
I
L
I
V
Ä
L
Y
S
Tietyissä olosuhteissa moottoreiden venttiilivälys on  
säädettävä aika ajoin uudelleen. Ohjeet välyksen  
säätämiseksi saat korjausoppaasta, osanumero 275110, tai  
lähimmästä valtuutetusta Briggs & Stratton-huoltoliikkeestä.  
Bensiinin lisäaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992030  
(1 oz., 30 ml kertakäyttöpakkaus)  
Bensiinin lisäaine (4,2 oz., 125 ml pullo) . . . . . . . 999005E  
Polttoainesuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)  
Ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043)  
Esisuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537  
Soikea ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697029  
Esisuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273356  
Häiriösuojattu sytytystulppa . . . . . . . . . . . . . . . . 491055E  
Platinakärkitulppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5066  
(OHV moottorit − kärkiväli .020 in. tai 0.50 mm)  
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
Kuva 10  
Moottorin osat tulisi pitää puhtaina, jotta ne voivat liikkua  
esteettä ja jotta voitaisiin välttää kerääntyneen lian  
aiheuttamaa ylikuumenemista.  
Pidä säätimen vivut, jouset ja tangot Í puhtaina häiriöttömän  
toiminnan takaamiseksi.  
Kipinänkoetin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368  
Tulppa-avain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19374  
H
u
o
m
: Trimmerikäyttö: puhdista roskat aina  
tankatessasi polttoainetta ja tarvittaessa  
useamminkin.  
Äänenvaimentimen  
Î
ympärille kerääntyneet roskat  
saattavat aiheuttaa tulipalon. Tarkista ja puhdista se aina  
ennen käyttöä.  
Jos äänenvaimentimessa on kipinäverkko Î , irrota  
kipinäverkko puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda  
vaurioitunut verkko.  
Poista ajoittain ruohosilppu moottorista. Puhdista  
sormisuojus Ð .  
VAROITUS:  
ÄLÄ puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua  
polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen  
harjaa tai kuivaa kangasta.  
70  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
T
a
r
k
k
a
e
s
s
t
t
a
ä
m
o
y
o
s
t
t
o
o
r
k
i
s
k
i
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
p
ä
ä
s
t
ö
v
y
l
u
j
a
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän takuun  
kattamat komponentit. Tämä takuu toimii normaalin Käyttö- ja  
huolto-ohjeissa mainitun B&S-moottoritakuun lisänä.  
i
l
m
k
a
y
i
l
n
d
s
e
k
s
i
t
n
i
e
g
d
o
e
t
k
E
o
m
n
i
e
s
e
s
s
s
a
n
o
L
l
a
e
b
v
e
a
l
s
)
t
a
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
t
i
t
ä
(
E
i
n
i
o
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources  
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava  
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja  
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä  
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen kiinnitetyssä  
kyltissä. Päästötietokyltistä ilmenevät hyväksyntätiedot.  
1. Takuun kattamat osat  
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat  
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että osat  
ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen kokoonpanoon.  
K
a
t
l
ö
i
f
n
o
v
r
n
a
i
l
a
v
n
o
,
n
Y
h
j
d
y
j
s
e
v
s
a
l
t
l
o
m
j
e
ä
n
n
j
t
a
a
K
a
u
n
l
a
a
d
u
a
s
n
p
ä
ä
s
t
a
ä
r
t
e
k
u
e
k
e
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S  
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi  
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä  
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä  
(soft choke)  
päästönvalvontajärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa  
uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen valmistettavat pienkoneet  
on suunniteltava, valmistettava ja varustettava siten, että ne  
täyttävät valtion tiukat anti-smog-määräykset. Muualla  
Yhdysvalloissa uusien, ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen,  
kipinäsytytteisten, mallivuoden 1997 ja sen jälkeen  
valmistettujen moottoreiden, on täytettävä samantyyliset  
määräykset, joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu  
takaamaan moottorisi päästönvalvontajärjestelmä alla  
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole käytetty  
väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä tavalla.  
Järjestelmään kuuluvat esimerkiksi kaasutin, ilmansuodatin,  
sytytysjärjestelmä, polttoaineputki, äänenvaimennin ja  
katalysaattori. Lisäksi järjestelmään saattaa kuulua liittimiä ja  
muita komponentteja.  
P
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
d
e
l
l
ä
t
a
r
k
o
i
t
e
t
a
a
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
t
e
j
a
,
j
o
i
d
e
n
ajan moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa, edellyttäen, että huoltotoimenpiteet  
suoritetaan ohjeiden mukaan. Seuraavat kategoriat ovat  
käytössä  
Kaasutin ja sisäosat  
Polttoainepumppu  
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,  
kiristimet  
M
o
d
e
r
a
t
e
:
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri  
Aktiivihiilisuodatin  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 125 käyttötuntia.  
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä  
I
n
t
e
r
m
e
d
i
a
t
e
:
Ilmansuodatin  
Imusarja  
Tyhjennys- ja tuuletusputki  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 250 käyttötuntia.  
E
x
t
e
n
d
e
d
:
c. Sytytysjärjestelmä  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista  
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia  
vuodessa. Tästä syystä esimerkiksi keskimääräis  
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa moottorisi  
veloituksetta, sisältäen vianetsinnän, varaosat ja  
työkustannukset.  
Sytytystulppa (tulpat)  
Magneetto-sytytysjärjestelmä  
d. Katalysaattori-järjestelmä  
B
l
r
i
g
g
t
s
&
r
S
t
r
a
e
t
t
o
n
-
y
h
k
t
i
ö
n
-
l
u
10 - 12 vuotta.  
o
k
i
t
e
t
u
n
m
o
o
t
t
o
r
i
n
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
s
on noin  
Katalysaattori  
Pakosarja  
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili  
p
ä
ä
s
t
ö
n
v
a
v
o
n
a
j
ä
j
e
s
t
l
m
ä
n
t
a
u
u
n
k
a
t
t
a
v
u
u
s
Ei-maantiekäyttöön  
tarkoitetut  
pienmoottorit  
ovat  
Tietyt Briggs & Stratton moottorit täyttävät United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2  
päästömääräykset. Phase 2 hyväksyttyjen moottoreiden  
päästötiedotekilvessä mainitulla päästökestävyysperiodilla  
ilmaistaan käyttötuntien määrää, joiden ajan moottorin  
taataan pysyvän päästömääräykset täyttävänä.  
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia kahden  
vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen mukaisesti. Mikäli mikä  
tahansa mainittu osa osoittautuu vialliseksi, B&S korjaa tai  
vaihtaa osan veloituksetta.  
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit  
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset  
venttiilit tai katkaisimet  
Liittimet  
O
m
i
s
t
a
j
a
n
v
e
l
v
o
l
l
i
s
u
u
d
e
t
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan  
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S suosittaa,  
että säästät kaikki kuitit tehdyistä huoltotöistä, mutta B&S ei  
voi kieltäytyä takuuhuollosta kuittien puuttuessa tai vaikka et  
voisikaan todistaa suorittaneesi tarvittavia huoltoja.  
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä, että  
B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli moottori on  
vaurioitunut huolimattomuuden, väärinkäytön, väärän  
huoltotavan tai hyväksymättömien rakennemuutoksien  
johdosta.  
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi  
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi ongelman  
ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on suoritettava  
mahdollisimman nopeasti, viimeistään 30 päivän aikana vian  
ilmenemisestä.  
2. Takuuajan pituus  
Alle 225 cc:n moottorit  
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali- ja  
valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika lasketaan  
alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori luovutetaan  
ostajalle.  
Kategoria C = 125 tuntia  
Kategoria B = 250 tuntia  
Kategoria A = 500 tuntia  
225 cc:n tai suuremmat moottorit.  
Kategoria C = 250 tuntia  
Kategoria B = 500 tuntia  
Kategoria A = 1000 tuntia  
3. Veloituksetta  
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan omistajalle  
veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen kuluvan työajan -  
kuitenkin edellyttäen, että korjauksen suorittaa valtuutettu  
B&S huoltokorjaamo. Saadaksesi takuuhuoltopalvelua,  
ota yhteys lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka  
löydät puhelinluettelon keltaisilta lehdiltä kohdasta  
ꢀmoottoreita", ꢀpolttomoottoreita", ꢀruohonleikkureita", tms.  
Tässä ohjekirjassa mainitut mallisarjan 120000 moottorit ovat  
päästöarvojen osalta California Air Resources Board’in  
hyväksymiä 50 tunnin ajan Yhdysvalloissa. Tämä ei  
kuitenkaan takaa moottorin omistajalle, ostajalle tai  
käyttäjälle minkäänlaisia lisätakuita moottorin muun  
toiminnan tai suorituskyvyn suhteen. Tämän moottorin takuut  
perustuvat tuote- ja päästötakuisiin, jotka on esitelty muualla  
tässä käsikirjassa.  
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset  
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai  
−velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-  
edustajaan.  
Päästötakuu on ns. valmistevika-takuu. Takuukorjaukseen ei  
kuulu käytössä tehtävää päästöjenmittausta.  
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä  
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka eivät ole  
alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat vaurioituneet  
huolimattomuuden,  
väärinkäytön  
tai  
väärän  
huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole vastuussa  
ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien aiheuttamista  
vahingoista.  
5. Huolto  
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole  
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai  
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa vaihdettava  
huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin osiin. Jokainen  
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava osa on  
takuun alainen ensimmäiseen huoltojaksoon asti.  
Moottorin omistaja on velvollinen huolehtimaan Käyttö- ja  
huolto-ohjeissa olevan huoltoaikataulun noudattamisesta.  
6. Välilliset vauriot  
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille  
moottorin osille aiheuttamat vauriot.  
71  
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA  
Voimassa 12/06 alkaen  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän  
takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.  
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA  
TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA  
TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN LAIN SALLIMISSA  
PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset  
eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.  
TAKUUEHDOT**  
Tuotemerkki/Tuotetyyppi  
Yksityiskäyttö  
2 vuotta  
2 vuotta  
Kaupallinen käyttö  
2 vuotta  
1 vuosi  
Vanguardt  
Extended Life Seriest, I/CR, Intek I/CR, Intek Prot  
Petrolilla toimivat moottorit  
1 vuosi  
90 päivää  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan  
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman  
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä  
moottoreita takuu ei koske.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä  
takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset,  
tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän  
takuun osalta.  
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET  
ESITÄ OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ  
TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.  
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja  
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat  
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset  
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät  
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos  
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen  
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin  
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön,  
jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin  
tavoin muutettu.  
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun  
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa  
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai  
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,  
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista  
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten  
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,  
joita takuu ei kata.  
T
ä
m
ä
t
a
k
u
u
k
a
t
t
a
a
v
a
i
n
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
l
i
i
t
t
y
v
ä
t
v
i
a
l
l
i
s
e
t
m
a
t
e
r
i
a
a
l
i
t
Oil-Foam-elementti tai esipuhdistimen vaahtokumi ja vaihda  
suodatin.) Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.  
j
a
/
i
t
a
i
t
y
ö
v
i
r
h
e
e
t
e
i
k
ä
m
i
t
ä
ä
n
v
a
i
h
t
o
-
o
s
i
a
e
i
k
ä
k
o
r
v
a
u
s
t
a
7.  
8.  
9.  
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen  
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa  
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka  
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa  
ilman riittävää ilmanvaihtoa. (Puhdista sylinterin rivat,  
sylinterin kansi ja juoksupyörä suositelluin aikavälein.)  
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet.  
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta  
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä  
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa  
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista  
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä  
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta  
väärinkäytöstä.  
l
a
t
t
e
e
s
t
a
,
j
o
h
o
n
m
o
o
t
t
o
r
i
o
n
k
i
i
n
n
i
t
e
t
t
y
.
T
a
k
u
u
e
i
m
y
ö
s
k
ä
ä
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.  
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE  
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.  
2.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät  
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai  
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet  
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai  
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja  
3.  
4.  
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs  
lisäainetta, tuotenro 5041.)  
&
Strattonin bensiinin  
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni  
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn  
viskositeetista johtuen (tarkasta öljy päivittäin tai  
8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa ja vaihda suositelluin  
jaksoin.) OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää  
moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei  
huolehdita. Lue Käyttö- ja huolto-ohjeet.  
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,  
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,  
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Osien vauriot tai kulumiset, mitkä johtuvat moottoriin  
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun  
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä. (Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut  
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen  
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien  
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin  
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.  
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,  
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut  
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä  
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.  
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.  
6.  
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta  
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja  
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä  
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään  
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,  
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai  
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena.  
T
a
k
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
a
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
a
"
k
o
h
d
a
s
t
a
ꢀ m  
m
o
o
t
t
o
r
i
t
,
b
e
n
s
i
i
n
i
"
t
a
i
p
o
l
t
t
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
r
u
o
h
o
n
l
e
i
k
k
u
r
i
t
"
t
a
i
u
u
s
t
a
v
a
s
t
a
a
v
a
s
t
a
k
o
h
d
a
s
t
a
.
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
72  
Fig. 7  
Ë
Ê
Ì
Í
Î
Fig. 8  
Ð
Ì
Î
Ë
Í
Î
Ì
Ë
Í
Ï
Fig. 9  
Fig. 10  
Ð
Ë
Í
Í
Î
Ï
Ì

Carrier HOME STANDBY ASPAS1CCA012 User Manual
Danby DESIGNER DAC8003D User Manual
Datalogic Scanning Barcode Reader XLR User Manual
Fisher Price T4841 User Manual
Friedrich HEAT COOLING MODEL INVERTER REVERSE CYCLE ROOM AIR CONDITIONER WALL MOUNTED TYPE User Manual
Friedrich SM18N30_ User Manual
Friedrich WallMaster WS10B30A User Manual
Fujitsu AOU18RC User Manual
GE 2 9022 User Manual
Honda Automobiles Tonneau Cover 08Z07 SJC 1000 81 User Manual