Fellowes Paper Shredder M 3C User Manual

®
POWERSHRED M-3C  
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν  
Please read these instructions before use.  
Do not discard: keep for future reference.  
Läs dessa anvisningar innan du använder  
apparaten.  
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.  
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική  
αναφορά.  
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.  
Lire ces instructions avant utilisation.  
Ne pas jeter : conserver pour référence  
ultérieure.  
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.  
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig  
henvisning.  
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.  
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.  
Lea estas instrucciones antes de usarlo.  
No las deseche: guárdelas para tenerlas como  
referencia.  
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.  
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.  
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.  
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.  
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.  
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.  
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau  
durchlesen.  
Vennligst les nøye igjennom denne  
bruksanvisningen før bruk.  
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme  
aufheben.  
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.  
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!  
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-  
yagként való jövőbeni használatra.  
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.  
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na  
przyszłość  
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo  
manuale di istruzioni.  
Leia estas instruções antes da utilização.  
Conservare il manuale per consultarlo secondo le  
necessità.  
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.  
Перед началом эксплуатации обязательно  
прочтите данную инструкцию.  
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните  
ее для последующего использования.  
Deze instructies voor gebruik lezen.  
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen  
raadplegen.  
Quality Office Products Since 1917  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC SHREDDING OPERATION  
PAPER/CARD  
1
2
3
Continuous operation:  
Up to 3-minute maximum  
'FFEꢀQBQFSꢋDBSEꢀ  
straight into paper  
entry and release  
8IFOꢀGJOJTIFEꢀTISFEEJOHꢁꢀ  
TFUꢀUPꢀ0GGꢀ(  
4FUꢀUPꢀ"VUPꢅ0Oꢀ ꢀ  
)
NOTE: Shredder runs briefly  
after each pass to clear entry.  
Continuous operation beyond  
3-minutes will trigger  
)
30-minute cool down period.  
4BGFUZꢀ-PDLꢀQSFWFOUTꢀBDDJEFOUBMꢀPQFSBUJPOꢂꢀꢀꢀꢀꢀ5PꢀTFUꢁꢀXBJUꢀGPSꢀTISFEEJOHꢀUPꢀTUPQꢁꢀTFUꢀDPOUSPMꢀTXJUDIꢀUPꢀ0GGꢀ 0ꢆꢀQPTJUJPOꢁꢀUIFOꢀTMJEFꢀCMBDLꢀCVUUPOꢀEPXOꢂ  
To VOMPDLꢁꢀTMJEFꢀCMBDLꢀCVUUPOꢀVQꢂꢀ'PSꢀHSFBUFSꢀTBGFUZꢁꢀBMXBZTꢀVOQMVHꢀTISFEEFSꢀBGUFSꢀVTFꢂ  
PRODUCT MAINTENANCE  
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE  
OILING SHREDDER  
2
1
3
"MMꢀDSPTTꢅDVUꢀTISFEEFSTꢀSFRVJSFꢀPJMꢀGPSꢀQFBLꢀ  
performance. If not oiled, a machine may  
experience diminished sheet capacity, intrusive  
noise when shredding and could ultimately  
stop running. To avoid these problems, we  
recommend you oil your shredder each time  
you empty your waste bin.  
4FUꢀUPꢀ0GG (  
)
*Apply oil across entry  
Set to Reverse (  
for 2-3 seconds  
)
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250  
TROUBLESHOOTING  
Shredder doesn’t start:  
PAPER JAM  
Make sure switch is in auto position ( ).  
Make sure safety lock is in unlock position.  
1
2
3
4
5
6
Make sure head is on basket correctly.  
Check for jam.  
4FUꢀUPꢀ"VUPꢅ0Oꢀ(  
)
Set to Reverse (  
for 2-3 seconds  
)
Alternate slowly back and forth  
4FUꢀUPꢀ0GGꢀ  
and unplug  
)
Gently pull uncut  
paper from paper  
entry. Plug in  
and resume shredding  
Remove and empty basket.  
8BJUꢀꢄꢈꢀNJOVUFTꢀGPSꢀNPUPSꢀUPꢀDPPMꢀEPXOꢂ  
LIMITED PRODUCT WARRANTY  
-JNJUFE8BSSBOUZꢉ'FMMPXFTꢁ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆXBSSBOUTUIFQBSUTPGUIFNBDIJOFUPCFGSFFPGꢀ JODVSSFEꢀCZꢀ'FMMPXFTꢀUPꢀQSPWJEFꢀQBSUTꢀPSꢀTFSWJDFTꢀPVUTJEFꢀPGꢀUIFꢀDPVOUSZꢀXIFSFꢀUIFꢀTISFEEFSꢀJTꢀJOJUJBMMZꢀ  
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of TPMEꢀCZꢀBOꢀBVUIPSJ[FEꢀSFTFMMFSꢂꢀ"/:ꢀ*.1-*&%ꢀ8"33"/5:ꢁꢀ*/$-6%*/(ꢀ5)"5ꢀ0'ꢀ.&3$)"/5"#*-*5:ꢀ  
QVSDIBTFꢀCZꢀUIFꢀPSJHJOBMꢀDPOTVNFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀXBSSBOUTꢀUIFꢀDVUUJOHꢀCMBEFTꢀPGꢀUIFꢀNBDIJOFꢀUPꢀCFꢀGSFFꢀ 03ꢀ'*5/&44ꢀ'03ꢀ"ꢀ1"35*$6-"3ꢀ163104&ꢁꢀ*4ꢀ)&3&#:ꢀ-*.*5&%ꢀ*/ꢀ%63"5*0/ꢀ50ꢀ5)&ꢀ"113013*"5&ꢀ  
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original 8"33"/5:ꢀ1&3*0%ꢀ4&5ꢀ'035)ꢀ"#07&ꢂꢀ*OꢀOPꢀFWFOUꢀTIBMMꢀ'FMMPXFTꢀCFꢀMJBCMFꢀGPSꢀBOZꢀDPOTFRVFOUJBMꢀ  
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.  
SFNFEZꢀXJMMꢀCFꢀSFQBJSꢀPSꢀSFQMBDFNFOUꢁꢀBUꢀ'FMMPXFTꢊꢀPQUJPOꢀBOEꢀFYQFOTFꢁꢀPGꢀUIFꢀEFGFDUJWFꢀQBSUꢂꢀ5IJTꢀ The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different  
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage MJNJUBUJPOTꢁꢀSFTUSJDUJPOTꢁꢀPSꢀDPOEJUJPOTꢀNBZꢀCFꢀSFRVJSFEꢀCZꢀMPDBMꢀMBXꢂꢀ'PSꢀNPSFꢀEFUBJMTꢀPSꢀUPꢀPCUBJOꢀ  
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or service under this warranty, please contact us or your dealer.  
VOBVUIPSJ[FEꢀSFQBJSꢂꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWFTꢀUIFꢀSJHIUꢀUPꢀDIBSHFꢀUIFꢀDPOTVNFSTꢀGPSꢀBOZꢀBEEJUJPOBMꢀDPTUTꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Modèle M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
LÉGENDE  
G.  
A. Tête du destructeur  
#ꢂꢀ'FOUFꢀQBQJFSꢋDBSUF  
C. Se reporter aux instructions  
de sécurité ci-dessous  
D. Corbeille  
G. Coupe-circuit de sécurité  
1. Marche arrière  
2. Arrêt  
D.  
&ꢂ  
3. 'PODUJPOOFNFOU  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ BVUPNBUJRVFꢀ(vert)  
4. Surchauffe (rouge)  
&ꢂꢀ'FOÐUSF  
'Verrouillage interne  
de sécurité  
Pour activer le  
verrouillage, faire  
glisser le bouton  
Pour des raisons de sécurité, le destructeur  
GPODUJPOOFSBꢀVOJRVFNFOUꢀTJꢀMBꢀUÐUFꢀEVꢀ  
destructeur est placée correctement et si  
cette dernière est utilisée avec la corbeille  
fournie.  
CARACTERISTIQUES  
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones Maximum :  
de petites tailles  
Nombre de feuilles par cycle.................................................................................6*  
Nombre de cartes par cycle...................................................................................1*  
Largeur du document ...................................................................................220mm  
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les  
ÏUJRVFUUFTꢀBVUPDPMMBOUFTꢁꢀMFTꢀUSBOTQBSFOUTꢁꢀMFTꢀKPVSOBVYꢁꢀMFTꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀMFꢀDBSUPOꢁꢀMFTꢀ  
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni  
MFTꢀQMBTUJRVFTꢀBVUSFTꢀRVFꢀDFVYꢀNFOUJPOOÏTꢀDJꢅEFTTVT  
ꢌ1BQJFSꢀEFꢀꢍꢈꢀHꢁꢀ"ꢇꢀËꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"NQÒSFTꢐꢀVOꢀQBQJFSꢀQMVTꢀMPVSEꢁꢀMꢊIVNJEJUÏꢀ  
PVꢀVOFꢀUFOTJPOꢀBVUSFꢀRVFꢀMBꢀUFOTJPOꢀOPNJOBMFꢀQFVUꢀSÏEVJSFꢀTBꢀDBQBDJUÏꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂꢀ  
TBVYꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀRVPUJEJFOTꢀNBYJNVNꢀSFDPNNBOEÏTøꢉꢀꢄꢈꢀGFVJMMFTꢀꢐꢀꢎꢀDBSUFTꢂ  
Format de coupe :  
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 35 mm  
AVERTISSEMENT :  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !  
tꢀ -FTꢀJOTUSVDUJPOTꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀFUꢀEFꢀNBJOUFOBODFꢀBJOTJꢀRVFꢀMFTꢀFYJHFODFTꢀ  
tꢀ ²WJUFSꢀEFꢀUPVDIFSꢀMFTꢀMBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀNJTFTꢀËꢀOVꢀTPVTꢀMBꢀUÐUFꢀEFꢀ  
EꢊFOUSFUJFOꢀTPOUꢀDPVWFSUFTꢀEBOTꢀMFꢀNBOVFMꢀEFꢀMꢊVUJMJTBUFVSꢂꢀ-JSFꢀ  
destruction.  
MꢊFOTFNCMFꢀEVꢀNBOVFMꢀEFꢀMꢊVUJMJTBUFVSꢀBWBOUꢀEꢊVUJMJTFSꢀMFTꢀEFTUSVDUFVSTꢂ  
tꢀ -FꢀEFTUSVDUFVSꢀEPJUꢀÐUSFꢀCSBODIÏꢀËꢀVOFꢀQSJTFꢀNVSBMFꢀBWFDꢀMBꢀUFOTJPOꢀFUꢀ  
MꢊJOUFOTJUÏꢀJOEJRVÏFTꢀTVSꢀMꢊÏUJRVFUUFꢂꢀ-BꢀQSJTFꢀEPJUꢀÐUSFꢀJOTUBMMÏFꢀQSÒTꢀEFꢀ  
MꢊBQQBSFJMꢀFUꢀÐUSFꢀGBDJMFNFOUꢀBDDFTTJCMFꢂꢀ/FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀEFꢀDPOWFSUJTTFVSꢀ  
EꢊÏOFSHJFꢁꢀEFꢀUSBOTGPSNBUFVSꢀOJꢀEFꢀSBMMPOHFꢀBWFDꢀDFꢀQSPEVJUꢂ  
tꢀ 5FOJSꢀMFTꢀFOGBOUTꢀFUꢀMFTꢀBOJNBVYꢀËꢀMꢊÏDBSUꢀEFꢀMBꢀNBDIJOFꢂꢀ5FOJSꢀMFTꢀNBJOTꢀ  
ËꢀEJTUBODFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀEꢊJOTFSUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢂꢀ5PVKPVSTꢀNFUUSFꢀMꢊBQQBSFJMꢀ  
IPSTꢀUFOTJPOꢀFUꢀMFꢀEÏCSBODIFSꢀTꢊJMꢀOꢊFTUꢀQBTꢀVUJMJTÏꢂ  
tꢀ (BSEFSꢀMFTꢀDPSQTꢀÏUSBOHFSTꢀ HBOUTꢁꢀCJKPVYꢁꢀWÐUFNFOUTꢁꢀDIFWFVYꢁꢀFUDꢂꢆꢀËꢀ  
MꢊÏDBSUꢀEFTꢀPVWFSUVSFTꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ4JꢀVOꢀPCKFUꢀFOUSFꢀQBSꢀMꢊPVWFSUVSFꢀ  
tꢀ 3*426&ꢀ%ꢊ*/$&/%*&ꢀoꢀ/Fꢀ1"4ꢀEÏUSVJSFꢀMFTꢀDBSUFTꢀEFꢀW”VYꢀÏRVJQÏFTꢀEFꢀ  
puces sonores ou de piles.  
TVQÏSJFVSFꢁꢀCBTDVMFSꢀMꢊJOUFSSVQUFVSꢀTVSꢀ.BSDIFꢀBSSJÒSFꢀꢀ ꢀ  
) pour le  
tꢀ 1PVSꢀVOꢀVTBHFꢀËꢀMꢊJOUÏSJFVSꢀVOJRVFNFOUꢂ  
tꢀ %ÏCSBODIF[ꢀCSPZFVSꢀBWBOUꢀMFꢀOFUUPZBHFꢀPVꢀMꢊFOUSFUJFOꢂ  
retirer.  
tꢀ /FꢀKBNBJTꢀTFꢀTFSWJSꢀEꢊBÏSPTPMTꢁꢀEFꢀMVCSJGJBOUTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQÏUSPMFꢀOJꢀ  
EꢊBVUSFTꢀQSPEVJUTꢀJOGMBNNBCMFTꢀTVSꢀPVꢀËꢀQSPYJNJUÏꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ/Fꢀ  
QBTꢀVUJMJTFSꢀEꢊBJSꢀDPNQSJNÏꢀTVSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢂ  
tꢀ /FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀTJꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀFTUꢀFOEPNNBHÏꢀPVꢀEÏGFDUVFVYꢂꢀ/FꢀQBTꢀ  
EÏNPOUFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ/FꢀQBTꢀQMBDFSꢀTVSꢀPVꢀËꢀQSPYJNJUÏꢀEꢊVOFꢀTPVSDFꢀ  
EFꢀDIBMFVSꢀPVꢀEFꢀMꢊFBVꢂ  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESTRUCTION DE BASE  
PAPIER/CARTE  
1
2
3
Fonctionnement en continu :  
3 minutes au maximum  
REMARQUE : le destructeur  
tourne un bref instant après  
DIBRVFꢀDZDMFꢀQPVSꢀEÏHBHFSꢀ  
MꢊFOUSÏFꢂꢀ6OꢀGPODUJPOOFNFOUꢀFOꢀ  
continu de plus de 3 minutes  
enclenchera une période de  
refroidissement de 30 minutes.  
Mettre en fonctionnement  
Insérer la carte ou le  
®ꢀMBꢀGJOꢀEFꢀMBꢀ  
destruction, mettre en  
position ARRÊT (  
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ  
)
papier bien droit dans  
MBꢀGFOUFꢀEꢊJOTFSUJPOꢀEVꢀ  
papier, puis lâcher  
)
-FꢀWFSSPVJMMBHFꢀEFꢀTÏDVSJUÏꢀQSÏWJFOUꢀUPVUꢀSJTRVFꢀEFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀBDDJEFOUFMꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1PVSꢀMꢊBDUJWFSꢁꢀBUUFOESFꢀMBꢀGJOꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢁꢀQVJTꢀQMBDFSꢀMFꢀDPVQFꢅDJSDVJUꢀTVSꢀMBꢀQPTJUJPOꢀ"SSÐUꢀ 0ꢆꢀFUꢀ  
faire glisser le bouton noir vers le bas.  
Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.  
ENTRETIEN DU PRODUIT  
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS  
HUILAGE DU DESTRUCTEUR  
2
1
3
Tout destructeur à coupe croisée nécessite  
EFꢀMꢊIVJMFꢀQPVSꢀBTTVSFSꢀEFTꢀQFSGPSNBODFTꢀ  
PQUJNBMFTꢂꢀ4ꢊJMꢀOꢊFTUꢀQBTꢀIVJMÏꢁꢀMꢊBQQBSFJMꢀ  
pourrait avoir une capacité réduite, faire des  
bruits dérangeants lors de la destruction et,  
GJOBMFNFOUꢁꢀTꢊBSSÐUFSꢀEFꢀGPODUJPOOFSꢂꢀ1PVSꢀ  
éviter ces problèmes, nous recommandons de  
HSBJTTFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDIBRVFꢀGPJTꢀRVFꢀMBꢀ  
corbeille est vidée.  
Mettre en position  
ꢌ.FUUSFꢀEFꢀMꢊIVJMFꢀFOꢀ  
USBWFSTꢀEFꢀMꢊJOTFSUJPO  
Mettre en position Marche arrière  
arrêt (  
)
(
) pendant 2-3 secondes  
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel  
que les modèles Fellowes n° 35250  
ATTENTION  
DÉPANNAGE  
BOURRAGE PAPIER  
Le destructeur ne démarre pas :  
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMFꢀDPVQFꢅDJSDVJUꢀTFꢀUSPVWFꢀFO  
QPTJUJPOꢀBVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ).  
1
2
3
4
5
6
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMFꢀWFSSPVJMMBHFꢀEFꢀTÏDVSJUÏꢀFTUꢀFO  
position déverrouillage.  
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMBꢀUÐUFꢀFTUꢀDPSSFDUFNFOUꢀQMBDÏFꢀTVSꢀMBꢀ  
DPSCFJMMFꢂꢀ7ÏSJGJFSꢀMꢊBCTFODFꢀEFꢀCPVSSBHFꢀQBQJFSꢂ  
Mettre en position  
Marche arrière (  
QFOEBOUꢀꢃꢅꢄøTFDPOEF  
&GGFDUVFSꢀFOꢀEPVDFVSꢀVOꢀNPVWFNFOUꢀEFꢀWBꢅFUꢅWJFOU  
Mettre en position arrêt Retirer délicatement de Mettre en démarrage  
) et débrancher la fente le document non BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ) et  
détruit. Brancher  
reprendre la destruction  
)
(
Retirer la corbeille afin de la vider.  
Attendre 30 minutes pour laisser le  
moteur refroidir.  
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT  
(BSBOUJFꢀMJNJUÏFøꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ jø'FMMPXFTøxꢆꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀQJÒDFTꢀEFꢀMꢊBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀ BVYꢀDMJFOUTꢀUPVTꢀGSBJTꢀTVQQMÏNFOUBJSFTꢀEBOTꢀMꢊÏWFOUVBMJUÏꢀPáꢀ'FMMPXFTꢀEPJWFꢀGPVSOJSꢀEFTꢀQJÒDFTꢀPVꢀ  
EFꢀUPVUꢀWJDFꢀQSPWFOBOUꢀEꢊVOꢀEÏGBVUꢀEFꢀNBUJÒSFꢀPVꢀEFꢀGBCSJDBUJPOꢀFUꢀGPVSOJUꢀFOUSFUJFOꢀFUꢀBTTJTUBODFꢀ TFSWJDFTꢀ FOꢀ EFIPSTꢀ EVꢀ QBZTꢀ EꢊBDIBUꢀ EꢊPSJHJOFꢀ EVꢀ EFTUSVDUFVSꢁꢀ BVQSÒTꢀ EꢊVOꢀ SFWFOEFVSꢀ BVUPSJTÏꢂꢀ  
QFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢑꢀBOOÏFꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢊBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀ 5065&ꢀ ("3"/5*&ꢀ *.1-*$*5&ꢁꢀ :ꢀ $0.13*4ꢀ $&--&ꢀ %&ꢀ $0..&3$*"-*4"5*0/ꢀ 06ꢀ %ꢊ"%"15"5*0/ꢀ ®ꢀ  
MBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀEFꢀMꢊBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀEFꢀUPVUꢀWJDFꢀQSPWFOBOUꢀEꢊVOꢀEÏGBVUꢀEFꢀNBUJÒSFꢀPVꢀEFꢀ 6/64"(&1"35*$6-*&3ꢁ&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&ꢀ  
GBCSJDBUJPOꢀQFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢄꢀBOTꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢊBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀ4JꢀVOFꢀQJÒDFꢀTꢊBWÒSFꢀ "113013*²&%²'*/*&$*ꢅ%&4464ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ OFꢀ QPVSSBꢀ FOꢀ BVDVOꢀ DBTꢀ ÐUSFꢀ UFOVꢀ SFTQPOTBCMFꢀ EFꢀ  
EÏGFDUVFVTFꢀQFOEBOUꢀMBꢀQÏSJPEFꢀEFꢀHBSBOUJFꢁꢀWPUSFꢀTFVMꢀFUꢀVOJRVFꢀSFDPVSTꢀTFSBꢀMBꢀSÏQBSBUJPOꢀPVꢀMFꢀ dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits  
SFNQMBDFNFOUꢀEFꢀMBꢀQJÒDFꢀEÏGFDUVFVTFꢀTFMPOꢀMFTꢀNPEBMJUÏTꢀFUꢀBVYꢀGSBJTꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ$FUUFꢀHBSBOUJFꢀ TQÏDJGJRVFTꢂꢀ-BꢀEVSÏFꢁꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀHÏOÏSBMFTꢀFUꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀEFꢀDFUUFꢀHBSBOUJFꢀTPOUꢀWBMBCMFTꢀEBOTꢀ  
OFꢀTꢊBQQMJRVFꢀQBTꢀDBTꢀEꢊBCVTꢁꢀEFꢀNBOJQVMBUJPOꢀJODPSSFDUFꢁꢀEFꢀOPOꢅSFTQFDUꢀEFTꢀOPSNFTꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀ le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois  
EVQSPEVJUꢁEꢊVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFꢀ BVUSFRVFDFMMFꢀ locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous  
SÏQFSUPSJÏFꢀTVSꢀMꢊÏUJRVFUUFꢆꢀPVꢀEFꢀSÏQBSBUJPOꢀOPOꢀBVUPSJTÏFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSÏTFSWFꢀMFꢀESPJUꢀEFꢀGBDUVSFSꢀ ou avec votre revendeur.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Modelo M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
COMPONENTES  
G.  
A. Cabezal de la destructora  
#ꢂ&OUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢀꢋꢀUBSKFUBT  
C. Consulte a continuación las  
instrucciones de seguridad  
D. Papelera  
G. Interruptor de control  
1. Retroceso  
D.  
2. Apagado  
ꢄꢂ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDP  
(verde)  
4. Sobrecalentado (rojo)  
&ꢂ  
&ꢂꢀ7FOUBOB  
'ꢀ%JTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBEꢀ  
Para activar el botón  
EFꢀCMPRVFPꢀEFTMJDFꢀꢀ  
el botón hacia abajo  
Por razones de seguridad, la destructura sólo  
funcionará si el cabezal de destrucción se  
encuentra en la posición correcta y se utiliza con  
la cesta suministrada.  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
Destruye:ꢀ1BQFMꢁꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀHSBQBTꢀZꢀDMJQTꢀQFRVF×PT  
Máximo:  
Hojas por pasada..................................................................................................6*  
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*  
Anchura de papel .........................................................................................220mm  
No destruye:ꢀDPSSFPꢀDFSSBEPꢀOPꢀEFTFBEPꢁꢀGPSNVMBSJPTꢀDPOUJOVPTꢁꢀFUJRVFUBTꢀ  
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas,  
carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los  
mencionados  
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amperios; el papel más pesado, la humedad  
y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximas  
recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas.  
Tamaño de corte del papel:  
Corte cruzado..........................................................................................4 x 35 mm  
ADVERTENCIA:  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!  
tꢀ &MꢀNBOVBMꢀEFꢀJOTUSVDDJPOFTꢀJODMVZFꢀMPTꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀGVODJPOBNJFOUPꢁꢀ  
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀTJUVBEBTꢀEFCBKPꢀEFꢀMBꢀDBCF[BꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂ  
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo  
antes de utilizar las destructoras.  
tꢀ .BOUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀGVFSBꢀEFMꢀBMDBODFꢀEFꢀOJ×PTꢀZꢀBOJNBMFTꢂꢀ/Pꢀ  
BDFSRVFꢀMBTꢀNBOPTꢀBꢀMBꢀFOUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢂꢀ"QBHVFꢀPꢀEFTFODIVGFꢀFMꢀ  
FRVJQPꢀDVBOEPꢀOPꢀFTUÏꢀFOꢀVTPꢂ  
tꢀ -BꢀEFTUSVDUPSBꢀEFCFꢀFTUBSꢀFODIVGBEBꢀFOꢀVOꢀFODIVGFꢀEFꢀQBSFEꢀEFMꢀ  
WPMUBKFꢀZꢀBNQFSBKFꢀJOEJDBEPTꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢂꢀ&MꢀFODIVGFꢀEFCFꢀFTUBSꢀ  
JOTUBMBEPꢀDFSDBꢀEFMꢀFRVJQPꢀZꢀTFSꢀEFꢀGÈDJMꢀBDDFTPꢂꢀ/PꢀEFCFOꢀEFꢀVTBSTFꢀ  
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables  
extensibles.  
tꢀ .BOUFOHBꢀBMFKBEPTꢀMPTꢀPCKFUPTꢀFYUSB×PTꢀ HVBOUFTꢁꢀKPZBTꢁꢀSPQBꢁꢀDBCFMMPꢁꢀ  
tꢀ 1&-*(30ꢀ%&ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0ꢀEFTUSVZBꢀUBSKFUBTꢀEFꢀGFMJDJUBDJØOꢀRVFꢀ  
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la  
tengan chips de sonidos o pilas.  
abertura superior, active la función de Retroceso (  
) para retirarlo.  
tꢀ 1BSBꢀVTPꢀFOꢀJOUFSJPSFTꢀTPMBNFOUFꢂ  
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀBFSPTPMFTꢁꢀMVCSJDBOUFTꢀDPOꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀVꢀPUSPTꢀQSPEVDUPTꢀ  
JOGMBNBCMFTꢀTPCSFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀPꢀDFSDBꢀEFꢀFMMBꢂꢀ/PꢀBQMJRVFꢀBJSFꢀBꢀ  
presión sobre la destructora.  
tꢀ %FTDPOFDUFꢀUSJUVSBEPSBꢀBOUFTꢀEFꢀMBꢀMJNQJF[BꢀPꢀFMꢀNBOUFOJNJFOUPꢂ  
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀFMꢀFRVJQPꢀTJꢀFTUÈꢀEB×BEPꢀPꢀEFGFDUVPTPꢂꢀ/PꢀEFTNPOUFꢀMBꢀ  
EFTUSVDUPSBꢂꢀ/PꢀDPMPRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀDFSDBꢀOJꢀFODJNBꢀEFꢀVOBꢀGVFOUFꢀEFꢀ  
calor o agua.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN  
PAPEL/TARJETA  
1
2
3
Funcionamiento continuo:  
hasta un máximo de 3 minutos  
NOTA: la destructora funciona  
brevemente después de cada  
pasada para limpiar la entrada.  
&MꢀGVODJPOBNJFOUPꢀDPOUJOVPꢀQPSꢀ  
más de 3 minutos activará el  
período de enfriamiento de 30  
minutos.  
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ  
automático (  
Introduzca el papel o  
Cuando termine de  
)
la tarjeta directamente  
en la entrada de papel  
y suéltelo  
triturar, presione el botón  
EFꢀ"1"("%0ꢀ  
)
&MꢀEJTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBEꢀJNQJEFꢀFMꢀGVODJPOBNJFOUPꢀBDDJEFOUBMꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀBDUJWBSMPꢁꢀFTQFSFꢀBꢀRVFꢀTFꢀEFUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢁꢀDPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀ  
EFꢀDPOUSPMꢀFOꢀQPTJDJØOꢀ"QBHBEPꢀ 0ꢆꢀZꢀEFTMJDFꢀFMꢀCPUØOꢀIBDJBꢀBCBKPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀEFTCMPRVFBSMPꢁꢀWVFMWBꢀBꢀEFTMJ[BSꢀFMꢀCPUØOꢀIBDJBꢀBSSJCBꢂꢀ1BSBꢀNBZPSꢀ  
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.  
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO  
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES  
ENGRASE DE LA  
2
1
3
DESTRUCTORA  
Todas las destructoras de corte en partículas  
necesitan aceite para funcionar al máximo  
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse  
SFEVDJEPꢀFMꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀQVFEFOꢀ  
triturar, podría aparecer un ruido molesto  
durante su funcionamiento e, incluso,  
Apáguela (  
)
ꢌ"QMJRVFꢀBDFJUFꢀFOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
la entrada  
Presione Retroceso (  
durante 2 ó 3 segundos  
)
podrían dejar de funcionar. Para evitar  
estos problemas, recomendamos engrasar la  
EFTUSVDUPSBꢀDBEBꢀWF[ꢀRVFꢀTFꢀWBDÓFꢀMBꢀQBQFMFSBꢂ  
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla  
larga como el Fellowes No. 35250  
PRECAUCIÓN  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PAPEL ATASCADO  
La destructora no arranca:  
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀTFꢀFODVFOUSB  
en posición automática ( ).  
1
2
3
4
5
6
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀEJTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBE  
FTUÏꢀFOꢀQPTJDJØOꢀEFꢀEFTCMPRVFPꢂ  
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀDBCF[BMꢀTFꢀFODVFOUSB  
colocado correctamente en la cesta. Compruebe  
RVFꢀOPꢀFYJTUBOꢀBUBTDPTꢂ  
Presione Retroceso  
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás  
Apague ( ) y  
desenchúfela  
Hale suavemente del  
papel sin cortar de  
la entrada del papel.  
&ODIÞGFMB  
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ  
automático ( ) para  
reanudar la trituración  
(
) durante 2 ó  
ꢄøTFHVOEPT  
Retire y vacíe la cesta.  
&TQFSFꢀꢄꢈꢀNJOVUPTꢀIBTUBꢀRVFꢀFMꢀNPUPSꢀTFꢀFOGSÓFꢂ  
GARANTÍA LIMITADA  
(BSBOUÓBꢀMJNJUBEBꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀ BMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUFBEJDJPOBMFORVFIBZBJODVSSJEP'FMMPXFTQBSBQSPQPSDJPOBSꢀ  
EFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀZꢀQSPQPSDJPOBꢀTFSWJDJPꢀZꢀTPQPSUFꢀEVSBOUFꢀꢃꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀ QJF[BTꢀPꢀTFSWJDJPTꢀGVFSBꢀEFMꢀQBÓTꢀFOꢀFMꢀRVFꢀVOꢀSFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢀIBZBꢀWFOEJEPꢀJOJDJBMNFOUFꢀ  
EFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀ MBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ$6"-26*&3ꢀ("3"/5¶"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*%"ꢀ-"ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"$*»/ꢀ0ꢀ"15*56%ꢀ  
DVDIJMMBTꢀDPSUBOUFTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀEVSBOUFꢀ 1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0ꢁ26&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-ꢀ  
ꢄꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀ4JꢀTFꢀFODVFOUSBꢀ $033&410/%*&/5&ꢀ1&3*0%0ꢀ%&ꢀ("3"/5¶"ꢀ&45"#-&$*%0ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢂꢀ&OꢀOJOHÞOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀ  
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBꢁMBÞOJDBZFYDMVTJWBꢀ TFSÈꢀSFTQPOTBCMFꢀEFꢀOJOHÞOꢀEB×PꢁꢀEJSFDUPꢀPꢀJOEJSFDUPꢁꢀRVFꢀQVFEBꢀBUSJCVÓSTFMFꢀBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢂꢀ&TUBꢀ  
TPMVDJØOꢀTFSÈꢀMBꢀSFQBSBDJØOꢀPꢀFMꢀDBNCJPꢀEFꢀMBꢀQJF[BꢀEFGFDUVPTBꢁꢀBꢀDSJUFSJPꢀZꢀDVFOUBꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ&TUBꢀ garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de  
HBSBOUÓBꢀRVFEBꢀJOWBMJEBEBꢀFOꢀDBTPTꢀEFꢀBCVTPꢁꢀNBOJQVMBDJØOꢀJOEFCJEBꢁꢀJODVNQMJNJFOUPꢀEFꢀMBTꢀOPSNBTꢀ esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija  
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio  
MBꢀJOEJDBEBꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢆꢀPꢀSFQBSBDJØOꢀOPꢀBVUPSJ[BEBꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSFTFSWBꢀFMꢀEFSFDIPꢀEFꢀDPCSBSMFTꢀ DPOGPSNFꢀBꢀFTUBꢀHBSBOUÓBꢁꢀDPNVOÓRVFTFꢀDPOꢀOPTPUSPTꢀPꢀDPOꢀTVꢀEJTUSJCVJEPSꢂ  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Modell M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
G.  
D.  
LEGENDE  
A. Schneidkopf  
G. Bedienschalter  
&ꢂ  
#ꢂꢀ1BQJFSꢅꢋ,BSUFOFJO[VH  
C. Siehe die Sicherheitshinweise  
weiter unten  
D. Auffangbehälter  
&ꢂꢀ4JDIUGFOTUFS  
ꢀ ꢀ  
ꢑꢂꢀ3àDLXÊSUTꢀ  
2. Aus  
ꢀ ꢀ  
ꢄꢂꢀ"VUPNBUJTDIꢅ&JOꢀ HSàOꢆ  
4. Überhitzen (rot)  
'ꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSF  
;VNꢀ4QFSSFOꢀ5BTUFꢀ  
nach unten schieben  
"VTꢀ4JDIFSIFJUTHSàOEFOꢀGVOLUJPOJFSUꢀEFSꢀ  
Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf  
korrekt positioniert ist und mit dem  
mitgelieferten Behälter benutzt wird.  
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).  
LEISTUNGSMERKMALE  
Zerkleinert:ꢀ1BQJFSꢁꢀ,SFEJULBSUFOꢁꢀ)FGULMBNNFSOꢀVOEꢀLMFJOFꢀ#àSPLMBNNFSO  
Maximum:  
Schneidleistung pro Arbeitsgang.............................................................................6*  
,BSUFOꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH..........................................................................................1*  
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm  
Zerkleinert nicht:ꢀVOHFÚGGOFUFTꢀ8FSCFNBUFSJBMꢁꢀ&OEMPTGPSNVMBSFꢁꢀ,MFCFFUJLFUUFOꢁꢀ  
'PMJFOꢁꢀ;FJUVOHFOꢁꢀ$%ꢋ%7%Tꢁꢀ,BSUPOTꢁꢀHSP•Fꢀ#àSPLMBNNFSOꢁꢀ-BNJOBUFꢁꢀ"LUFOPSEOFSꢁꢀ  
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände).  
Schnittgröße:  
ꢌꢍꢈꢀHꢁꢀ"ꢇꢅ1BQJFSꢀCFJꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀ7ꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"ꢐꢀEJDLFSFTꢀ1BQJFSꢁꢀ'FVDIUJHLFJUꢀPEFSꢀFJOFꢀ  
BOEFSFꢀBMTꢀEJFꢀ[VHFMBTTFOFꢀ4QBOOVOHꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ-FJTUVOHꢀSFEV[JFSFOꢂꢀ&NQGPIMFOFꢀ  
UÊHMJDIFꢀNBYJNBMFꢀ#FOVU[VOHTSBUFOꢉꢀꢄꢈꢀ#MÊUUFSꢐꢀꢎꢀ,BSUFOꢂ  
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 35 mm  
ACHTUNG:  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!  
tꢀ #FUSJFCꢁꢀ8BSUVOHꢀVOEꢀ4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOꢀXFSEFOꢀJOꢀEFSꢀ  
tꢀ %JFꢀGSFJMJFHFOEFOꢀ.FTTFSꢀVOUFSꢀEFNꢀ4DIOFJELPQGꢀOJDIUꢀCFSàISFOꢂ  
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des  
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.  
tꢀ 7POꢀ,JOEFSOꢀVOEꢀ)BVTUJFSFOꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ)BMUFOꢀ4JFꢀ*ISFꢀ'JOHFSꢀWPNꢀ  
1BQJFSFJO[VHꢀGFSOꢂꢀ8FOOꢀOJDIUꢀJOꢀ#FOVU[VOHꢁꢀTUFUTꢀBVGꢀ"VTꢀTUFMMFOꢀPEFSꢀ  
den Stecker herausziehen.  
tꢀ 'SFNELÚSQFSꢀoꢀ)BOETDIVIFꢁꢀ4DINVDLꢁꢀ,MFJEVOHꢁꢀ)BBSꢀVTXꢂꢀoꢀWPNꢀ  
1BQJFSFJO[VHꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ'BMMTꢀFJOꢀ0CKFLUꢀJOꢀEJFꢀPCFSFꢀ½GGOVOHꢀHFSÊUꢁꢀ  
BVGꢀ3àDLXÊSUTꢀ ꢀ ꢀꢆꢀESàDLFOꢁꢀVNꢀFTꢀSàDLXÊSUTꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂ  
tꢀ %FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀNVTTꢀBOꢀFJOFꢀ8BOETUFDLEPTFꢀPEFSꢀ#VDITFꢀ  
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf  
EFNꢀ&UJLFUUꢀFOUTQSFDIFOꢂꢀ%JFꢀ4UFDLEPTFꢀNVTTꢀJOꢀ(FSÊUFOÊIFꢀJOTUBMMJFSUꢀ  
VOEꢀHVUꢀ[VHÊOHMJDIꢀTFJOꢂꢀ&OFSHJFVNXBOEMFSꢁꢀ5SBOTGPSNBUPSFOꢀPEFSꢀ  
7FSMÊOHFSVOHTLBCFMꢀEàSGFOꢀNJUꢀEJFTFNꢀ1SPEVLUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFUꢀ  
werden.  
tꢀ #3"/%(&'")3ꢀoꢀ,&*/&ꢀ(MàDLXVOTDILBSUFOꢀNJUꢀ4PVOEDIJQTꢀPEFSꢀ  
Batterien in den Aktenvernichter geben.  
tꢀ ,FJOꢀ"FSPTPMꢁꢀLFJOFꢀ1SPEVLUFꢀBVGꢀ1FUSPMFVNCBTJTꢀVOEꢀLFJOFꢀ  
entflammbaren Gegenstände am Aktenvernichter oder in seiner Nähe  
WFSXFOEFOꢂꢀ,FJOFꢀ-VGULPOTFSWFOꢀBNꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀWFSXFOEFOꢂ  
tꢀ %BSGꢀOJDIUꢀJNꢀ'SFJFOꢀCFOVU[UꢀXFSEFOꢂ  
tꢀ ;JFIFOꢀ4JFꢀ4ISFEEFSꢀWPSꢀEFSꢀ3FJOJHVOHꢀPEFSꢀ8BSUVOHꢂ  
tꢀ (FSÊUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFOꢁꢀXFOOꢀFTꢀCFTDIÊEJHUꢀPEFSꢀEFGFLUꢀJTUꢂꢀ%FOꢀ  
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -  
PEFSꢀàCFSꢀꢅꢀ8BTTFSꢀPEFSꢀ8ÊSNFRVFMMFOꢀBVGTUFMMFOꢂ  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB  
PAPIER/KARTE  
1
2
3
Dauerbetrieb:  
Bis zu maximal 3 Minuten  
HINWEIS: Der Aktenvernichter  
"VGꢀ"VUPNBUJTDIꢅ&JOꢀ ꢀ  
stellen  
)
%BTꢀ1BQJFSꢋEJFꢀ,BSUFꢀ  
gerade in den Papiereinzug  
FJOGàISFOꢀVOEꢀMPTMBTTFO  
8FOOꢀEBTꢀ;FSLMFJOFSOꢀ  
beendet ist, auf AUS  
) stellen  
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz  
XFJUFSꢁꢀVNꢀàCFSTDIàTTJHFTꢀ1BQJFSꢀBVTꢀ  
EFNꢀ&JO[VHꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂꢀ#FJꢀFJOFNꢀ  
Dauerbetrieb von mehr als 3 Minuten  
XJSEꢀFJOFꢀ"CLàIM[FJUꢀWPOꢀꢄꢈꢀ.JOVUFOꢀ  
ausgelöst.  
(
4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀWFSIJOEFSUꢀWFSTFIFOUMJDIFOꢀ#FUSJFCꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ;VNꢀ&JOTUFMMFOꢀXBSUFOꢁꢀCJTꢀEJFꢀ;FSLMFJOFSVOHꢀTUPQQUꢁꢀ#FEJFOVOHTTDIBMUFSꢀBVGꢀ"VTꢀ 0ꢆꢀTUFMMFOꢁꢀEBOOꢀTDIXSB[Fꢀ5BTUFꢀOBDIꢀVOUFOꢀ  
TDIJFCFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ;VNꢀ½GGOFOꢀEFSꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀEJFꢀTDIXBS[Fꢀ5BTUFꢀOBDIꢀPCFOꢀTDIJFCFOꢂꢀ'àSꢀFSIÚIUFꢀ4JDIFSIFJUꢀ[JFIFOꢀ4JFꢀOBDIꢀ(FCSBVDIꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀTUFUTꢀEFOꢀ4UFDLFSꢀIFSBVTꢂ  
WARTUNG  
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN  
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS  
"MMFꢀ1BSUJLFMꢅ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFOÚUJHFOꢀ½Mꢁꢀ  
VNꢀPQUJNBMFꢀ-FJTUVOHꢀ[VꢀFS[JFMFOꢂꢀ8JSEꢀEBTꢀ  
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren  
Blattkapazität, störendem Geräusch beim  
;FSLMFJOFSOꢀVOEꢀMFU[UFOEMJDIꢀ[VNꢀ"OIBMUFOꢀ  
des Aktenvernichters kommen. Um diese  
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,  
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des  
Abfallbehälters zu ölen.  
2
1
3
Auf Aus ( ) stellen  
ꢌ½MꢀBNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ  
auftragen  
2-3 Sekunden lang auf  
3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ  
) einstellen  
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,  
z.B. Fellowes Nr. 35250  
VORSICHT  
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG  
PAPIERSTAU  
Aktenvernichter startet nicht:  
1
2
3
4
5
6
1SàGFOꢁꢀPCꢀEFSꢀ#FEJFOVOHTTDIBMUFSꢀJOꢀEFSꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
Auto-Position ( ) steht.  
1SàGFOꢁꢀPCꢀEJFꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀHFÚGGOFUꢀJTUꢂ  
1SàGFOꢁꢀPCꢀEFSꢀ,PQGꢀSJDIUJHꢀBVGꢀEFNꢀ#FIÊMUFSꢀTJU[Uꢂꢀꢀꢀꢀ  
"VGꢀ1BQJFSTUBVꢀàCFSQSàGFOꢂ  
2-3 Sekunden lang  
-BOHTBNꢀ[XJTDIFOꢀEFSꢀ&JOꢅꢀVOEꢀ3àDLXÊSUTꢅ1PTJUJPOꢀꢀ  
Auf AUS ( ) stellen  
und den Netzstecker  
herausziehen  
Unzerkleinertes Papier  
vorsichtig aus dem  
Papiereinzug ziehen.  
Netzstecker einstecken  
"VGꢀ"VUPꢅ&JOꢀ(  
)
BVGꢀ3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ  
abwechseln  
stellen und mit dem  
(
) einstellen  
;FSLMFJOFSOꢀGPSUGBISFO  
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.  
ꢄꢈꢀ.JOVUFOꢀXBSUFOꢁꢀCJTꢀEFSꢀ.PUPSꢀTJDIꢀBCHFLàIMUꢀIBUꢂ  
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE  
#FTDISÊOLUFꢀ(BSBOUJFꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ v'FMMPXFTiꢆꢀHBSBOUJFSUꢁꢀEBTTꢀEJFꢀ(FSÊUFUFJMFꢀGàSꢀFJOFOꢀ;FJUSBVNꢀ BOGBMMFOꢁꢀVNꢀ5FJMFꢀPEFSꢀ%JFOTUMFJTUVOHFOꢀBV•FSIBMCꢀEFTꢀ-BOEFTꢀ[VSꢀ7FSGàHVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀJOꢀEFNꢀ  
WPOꢀ ꢑꢀ +BISꢀ BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢅꢀ VOEꢀ 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ EFS"LUFOWFSOJDIUFSVSTQSàOHMJDIWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO8JFEFSWFSLÊVGFSWFSLBVGUXPSEFOJTUꢂꢀ  
TJOEꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ HBSBOUJFSUꢁꢀ EBTTꢀ EJFꢀ .FTTFSꢀ EFTꢀ (FSÊUTꢀ GàSꢀ FJOFOꢀ ;FJUSBVNꢀ WPOꢀ ꢄꢀ +BISFOꢀ "--&ꢀ 45*--4$)8&*(&/%&/ꢀ ("3"/5*&/ꢁꢀ &*/4$)-*&44-*$)ꢀ %*&ꢀ %&3ꢀ ."3,5(-/(*(,&*5ꢀ 0%&3ꢀ  
BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢅꢀ VOEꢀ 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ TJOEꢂꢀ 4PMMUFꢀ &*(/6/(ꢀ'Ã3ꢀ&*/&/ꢀ#&45*..5&/ꢀ;8&$,ꢁꢀ8&3%&/ꢀ)*&3.*5ꢀ"6'ꢀ%*&ꢀ%"6&3ꢀ%&3ꢀ70345&)&/%ꢀ  
TJDIFJO5FJMXÊISFOEEFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLUFSXFJTFOꢁIBCFO4JFOBDI'FMMPXFTꢊ&SNFTTFOꢀ "/(&'Ã)35&/ꢀ ("3"/5*&;&*5ꢀ #&4$)3-/,5ꢂꢀ "VGꢀ LFJOFOꢀ 'BMMꢀ IBGUFUꢀ 'FMMPXFTꢀ GàSꢀ FWFOUVFMMꢀ JNꢀ  
FJO[JHꢀ VOEꢀ BMMFJOꢀ "OTQSVDIꢀ BVGꢀ LPTUFOMPTFꢀ 3FQBSBUVSꢀ PEFSꢀ LPTUFOMPTFOꢀ &STBU[ꢀ EFTꢀ EFGFLUFOꢀ ;VTBNNFOIBOHꢀ NJUꢀ EJFTFNꢀ 1SPEVLUꢀ BVGUSFUFOEFꢀ /FCFOꢅꢀ PEFSꢀ 'PMHFTDIÊEFOꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ  
5FJMTꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ TDIMJF•Uꢀ .JTTCSBVDIꢁꢀ VOTBDIHFNÊ•Fꢀ )BOEIBCVOHꢁꢀ /JDIUFJOIBMUVOHꢀ WPOꢀ HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUFꢂ%BVFSꢁ#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFOꢀ  
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf XFMUXFJUꢁBV•FSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFOꢁ&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFOꢀ  
EFNꢀ &UJLFUUꢀ BOHFHFCFOFOꢆꢀ 4USPNWFSTPSHVOHꢀ PEFSꢀ VOCFGVHUFꢀ 3FQBSBUVSFOꢀ BVTꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ CFIÊMUꢀ vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in  
TJDIꢀEBTꢀ3FDIUꢀWPSꢁꢀEFOꢀ7FSCSBVDIFSOꢀ[VTÊU[MJDIFꢀ,PTUFOꢀJOꢀ3FDIOVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀEJFꢀGàSꢀ'FMMPXFTꢀ Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Modelo M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
LEGENDA  
G.  
A. Testata sminuzzatrice  
B. Ingresso carta/scheda  
C. Vedere istruzioni relative alla  
sicurezza sotto riportate  
D. Contenitore  
G. Interruttore  
1. Retromarcia  
2. Spegnimento  
D.  
&ꢂ  
3. Accensione automatica (verde)  
4. Surriscaldamento (rossa)  
&ꢂ'JOFTUSB  
'ꢀ #MPDDPꢀEJꢀTJDVSF[[B  
Per il settaggio  
bloccare il  
pulsante  
scorrevole  
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice  
funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura  
si trova in posizione corretta e la si usa con il  
cestello in dotazione.  
CARATTERISTICHE  
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli  
Massimo:  
per carta  
'PHMJꢀJOꢀPHOJꢀQBTTBHHJP.........................................................................................6*  
Carte o schede per passaggio................................................................................1*  
Larghezza carta.......................................................................................... 220 mm  
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,  
FUJDIFUUFꢀBEFTJWFꢁꢀMVDJEJꢁꢀRVPUJEJBOJꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀDBSUPOFꢁꢀHSBOEJꢀGFSNBHMJꢀQFSꢀDBSUBꢁꢀ  
NBUFSJBMFꢀQMBTUJGJDBUPꢁꢀDBSUFMMFꢁꢀSBEJPHSBGJFꢀPꢀNBUFSJBMFꢀQMBTUJDPꢀEJWFSTPꢀEBꢀRVBOUPꢀ  
sopra indicato.  
Dimensioni sminuzzatura carta:  
Taglio a frammenti................................................................................. 4 x 35 mm  
ꢌ$BSUBꢀ ꢍꢈꢀHꢆꢁꢀGPSNBUPꢀ"ꢇꢁꢀBꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"ꢐꢀDBSUBꢀQJáꢀQFTBOUFꢁꢀVNJEJUËꢀPꢀ  
BMUSJꢀWBMPSJꢀEJWFSTJꢀEBMMBꢀUFOTJPOFꢀOPNJOBMFꢀQPUSFCCFSPꢀSJEVSSFꢀMBꢀDBQBDJUËꢂꢀ2VBOUJUËꢀ  
NBTTJNBꢀSBDDPNBOEBUFꢀQFSꢀMꢊVTPꢀHJPSOBMJFSPꢉꢀꢄꢈꢀGPHMJꢐꢀꢎꢀDBSUFꢂ  
AVVERTENZA:  
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!  
tꢀ *ꢀSFRVJTJUJꢀEJꢀGVO[JPOBNFOUPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀFꢀJOUFSWFOUJꢀTPOPꢀEFTDSJUUJꢀ  
tꢀ &WJUBSFꢀEJꢀUPDDBSFꢀMFꢀMBNFꢀFTQPTUFꢀTPUUPꢀMBꢀUFTUBUBꢀEJꢀTNJOV[[BNFOUPꢂ  
OFMꢀNBOVBMFꢀEJꢀJTUSV[JPOJꢂꢀ-FHHFSFꢀMꢊJOUFSPꢀNBOVBMFꢀEJꢀJTUSV[JPOJꢀQSJNBꢀ  
tꢀ -BꢀNBDDIJOBꢀEFWFꢀFTTFSFꢀDPMMFHBUBꢀBꢀVOBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢀGVO[JPOBOUFꢀ  
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente  
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente  
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o  
QSPMVOHIFꢀDPOꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂ  
di usare il distruggidocumenti.  
tꢀ 5FOFSFꢀMPOUBOPꢀEBꢀCBNCJOJꢀFꢀBOJNBMJꢂꢀ/POꢀBWWJDJOBSFꢀMFꢀNBOJꢀ  
BMMꢊJOHSFTTPꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢂꢀ2VBOEPꢀOPOꢀTJꢀVTBꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢁꢀTQFHOFSMPꢀPꢀ  
scollegarlo dalla presa di corrente.  
tꢀ /POꢀBWWJDJOBSFꢀPHHFUUJꢀꢅꢀHVBOUJꢁꢀHJPJFMMJꢁꢀJOEVNFOUJꢁꢀDBQFMMJꢁꢀFDDꢂꢀoꢀ  
BMMꢊJOHSFTTPꢀEFMMꢊJNCPDDBUVSBꢂꢀ4FꢀVOꢀPHHFUUPꢀDBEFꢀOFMMꢊJOHSFTTPꢀTVQFSJPSFꢁꢀ  
tꢀ 1&3*$0-0ꢀ%ꢊ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0/ꢀEJTUSVHHFSFꢀDBSUPMJOFꢀEJꢀBVHVSJꢀ  
contenenti chip acustici o batterie.  
selezionare Indietro (  
) per estrarlo.  
tꢀ 4PMPꢀQFSꢀMꢊVTPꢀJOꢀMPDBMJꢀDIJVTJꢂ  
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀNBJꢀQSPEPUUJꢀOFCVMJ[[BUJꢁꢀMVCSJGJDBOUJꢀBꢀCBTFꢀEJꢀQFUSPMJPꢀPꢀ  
BMUSJꢀQSPEPUUJꢀJOGJBNNBCJMJꢀTVMMꢊBQQBSFDDIJPꢀPꢀOFMMFꢀJNNFEJBUFꢀWJDJOBO[Fꢂꢀ  
Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.  
tꢀ 1SJNBꢀEJꢀQVMJSFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀPꢀFTFHVJSOFꢀMBꢀNBOVUFO[JPOFꢁꢀTDPMMFHBSMBꢀ  
dalla presa di corrente.  
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀTFꢀEBOOFHHJBUPꢀPꢀEJGFUUPTPꢂꢀ/POꢀTNPOUBSFꢀ  
MꢊBQQBSFDDIJPꢂꢀ/POꢀDPMMPDBSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀJOꢀQSPTTJNJUËꢀEJꢀGPOUJꢀEJꢀDBMPSFꢀ  
PꢀBDRVBꢂ  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI  
CARTA/CARTE DI CREDITO  
1
2
3
Funzionamento continuativo:  
Massimo 3 minuti  
NOTA: dopo ogni passaggio, il  
distruggi documenti continuerà a  
funzionare per un breve periodo,  
al fine di pulire la bocchetta  
EꢊJOHSFTTPꢂꢀ/FMꢀDBTPꢀJOꢀDVJꢀJMꢀ  
funzionamento continuativo si  
protragga oltre 3 minuti, si attiverà  
una funzione di raffreddamento  
della durata di 30 minuti.  
Premere Accensione  
automatica (  
Introdurre la carta  
Al termine, spegnere  
)
o la carta di credito  
l'interruttore generale  
direttamente nell'apposita  
bocchetta e rilasciare  
QPTJ[JPOFꢀ41&/50ꢆꢀ(  
)
*MꢀCMPDDBHHJPꢀEJꢀTJDVSF[[BꢀJNQFEJTDFꢀJMꢀGVO[JPOBNFOUPꢀJOWPMPOUBSJPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1FSꢀJMꢀTFUUBHHJPꢀBUUFOEFSFꢀDIFꢀUFSNJOJꢀMBꢀTNJOV[[BUVSBꢁꢀTFUUBSFꢀMꢊJOUFSSVUUPSFꢀEJꢀDPNBOEPꢀTVꢀꢀ0GGꢀ 0ꢆꢁꢀQPJꢀGBSꢀTDPSSFSFꢀJMꢀQVMTBOUFꢀOFSPꢀWFSTPꢀJMꢀ  
basso. 1FSꢀTCMPDDBSFꢀGBSFꢀTDPSSFSFꢀOVPWBNFOUFꢀWFSTPꢀMꢊBMUPꢀJMꢀQVMTBOUFꢀOFSPꢂꢀꢀ"ꢀHBSBO[JBꢀEJꢀVOBꢀNBHHJPSFꢀTJDVSF[[BꢁꢀEPQPꢀMꢊVTPꢁꢀTDPMMFHBSFꢀTFNQSFꢀJMꢀEJTUSVHHJꢀEPDVNFOUJꢀEBMMBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢂ  
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO  
LUBRIFICAZIONE  
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE  
2
1
3
Tutti i distruggidocumenti con taglio a  
frammenti richiedono olio per offrire le  
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,  
MꢊBQQBSFDDIJPꢀQPUSFCCFꢀQSFTFOUBSFꢀVOBꢀ  
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di  
SVNPSFꢀQJáꢀFMFWBUJꢀEVSBOUFꢀMPꢀTNJOV[[BNFOUPꢀ  
FꢀJOGJOFꢀBSSFTUBSTJꢂꢀ1FSꢀQSFWFOJSFꢀRVFTUJꢀ  
QSPCMFNJꢁꢀMVCSJGJDBSFꢀTFNQSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀBꢀ  
ogni svuotamento del cestino.  
Impostare su  
Spegnimento (  
ꢌ"QQMJDBSFꢀVOPꢀTUSBUPꢀEꢊPMJPꢀ Impostare su Retromarcia  
OFMMBꢀCPDDIFUUBꢀEꢊJOHSFTTP  
) per 2-3 secondi  
)
(
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,  
tipo Fellowes n. 35250  
ATTENZIONE  
RISOLUZIONE GUASTI  
INCEPPAMENTO CARTA  
Il distruggidocumenti non si avvia:  
1
2
3
4
5
6
"DDFSUBSTJꢀDIFꢀMꢊJOUFSSVUUPSFꢀTJBꢀJOꢀQPTJ[JPOFꢀBVUPꢀ *ꢆꢂ  
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione  
di sblocco.  
Verificare che la testata sua adeguatamente  
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi  
siano inceppamenti.  
Impostare su Accensione  
automatica ( ) e  
riavviare l'operazione  
di sminuzzatura  
Impostare su Indietro  
Alternare lentamente il  
movimento avanti-indietro  
Impostare su Spegnimento Tirare leggermente  
( ) e scollegare la presa la carta non tagliata  
(
) per 2-3  
secondi  
di corrente  
EBMMꢊJNCPDDBUVSBꢂꢀ  
Inserire la spina nella  
presa di corrente  
Rimuovere e svuotare il cestello.  
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.  
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO  
("3"/;*"ꢀ-*.*5"5"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUJTDFꢀDIFꢀJꢀDPNQPOFOUJꢀEFMMBꢀNBDDIJOBꢀTBSBOOPꢀ EB'FMMPXFTQFSGPSOJSFSJDBNCJPTFSWJ[JGVPSJEFMQBFTFJODVJMBNBDDIJOBTJBTUBUBWFOEVUBꢀ  
QSJWJꢀEJꢀEJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢑꢀBOOPꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢊBDRVJTUPꢀEBꢀQBSUFꢀ JOJ[JBMNFOUFꢀEBꢀVOꢀSJWFOEJUPSFꢀBVUPSJ[[BUPꢂꢀ&7&/56"-*ꢀ("3"/;*&ꢀ*.1-*$*5&ꢁꢀ$0.13&4&ꢀ26&--&ꢀ%*ꢀ  
EFMMꢊVUFOUFPSJHJOBMFꢂ'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOBTBSBOOPQSJWFEJꢀ $0..&3$*"#*-*5®ꢀ0ꢀ*%0/&*5®ꢀ1&3ꢀ6/0ꢀ4$010ꢀ41&$*'*$0ꢁꢀ40/0ꢀ40((&55&ꢀ"*ꢀ-*.*5*ꢀ%*ꢀ%63"5"ꢀ  
EJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢄꢀBOOJꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢊBDRVJTUPꢀEBꢀQBSUFꢀEFMMꢊVUFOUFꢀ 45"#*-*5*ꢀ/&--"ꢀ("3"/;*"ꢀ4013"ꢀ*/%*$"5"ꢂꢀ*OꢀOFTTVOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀTBSËꢀSJUFOVUBꢀSFTQPOTBCJMFꢀEJꢀ  
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo EBOOJꢀJOEJSFUUJꢀPꢀJODJEFOUBMJꢀBUUSJCVJCJMJꢀBꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂꢀ-BꢀQSFTFOUFꢀHBSBO[JBꢀDPODFEFꢀEJSJUUJꢀMFHBMJꢀ  
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,  
'FMMPXFTꢀFꢀBꢀTVBꢀEJTDSF[JPOFꢂꢀ-BꢀHBSBO[JBꢀOPOꢀDPQSFꢀEBOOJꢀEFSJWBOUJꢀEBꢀVTPꢀJNQSPQSJPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀ a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o  
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si  
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPꢀ EJWFSTPEBRVFMMJFMFODBUJTVMMꢊFUJDIFUUBꢆPSJQBSB[JPOJOPOꢀ raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.  
BVUPSJ[[BUFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTJꢀSJTFSWBꢀJMꢀEJSJUUPꢀEJꢀBEEFCJUBSFꢀBJꢀDMJFOUJꢀFWFOUVBMJꢀDPTUJꢀBHHJVOUJWJꢀTPTUFOVUJꢀ  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
LEGENDE  
G.  
A. Papiervernietiger bovenzijde G. Bedieningsschakelaar  
D.  
#ꢂꢀ1BQJFSꢋ,BBSUJOWPFS  
$ꢂ;JFꢀPOEFSTUBBOEFꢀꢀ  
veiligheidsinstructies  
D. Afvallade  
ꢀ ꢀ  
ꢑꢂꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOH  
2. Uit  
3. Auto-aan (groen)  
ꢇꢂꢀ0WFSWFSIJUUJOHꢀ SPPEꢆ  
&ꢂ  
ꢀ ꢀ  
&ꢂ7FOTUFS  
'ꢀ7FJMJHIFJETWFSHSFOEFMJOH  
Schuif knop naar  
beneden om  
vergrendeling in  
te stellen  
0NꢀWFJMJHIFJETSFEFOFOꢁꢀ[BMꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀ  
enkel functioneren indien deze in de correcte  
positie staat en gebruikt wordt met de  
meegeleverde opvangbak.  
MOGELIJKHEDEN  
Vernietigt: Papier, creditcards, nietjes en kleine paperclips  
Maximum:  
Vellen per doorvoer...............................................................................................6*  
,BBSUFOꢀQFSꢀEPPSWPFS............................................................................................1*  
Papierbreedte.............................................................................................. 220 mm  
Vernietigt geen: ongeopende junkmail, kettingpapier, kleefetiketten,  
USBOTQBSBOUFOꢁꢀLSBOUFOꢁꢀDEꢊTꢋEWEꢊTꢁꢀLBSUPOꢁꢀHSPUFꢀQBQFSDMJQTꢁꢀLVOTUTUPGQMBUFOꢁꢀ  
mappen, röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd  
Grootte van vernietigd papier:  
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 35 mm  
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of  
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum  
aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten.  
WAARSCHUWING:  
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!  
tꢀ 7FSFJTUFOꢀWPPSꢀCFEJFOJOHꢁꢀPOEFSIPVEꢀFOꢀTFSWJDFꢀXPSEFOꢀCFIBOEFMEꢀJOꢀ  
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het  
gebruik van de vernietigers.  
tꢀ 6JUꢀEFꢀCVVSUꢀIPVEFOꢀWBOꢀLJOEFSFOꢀFOꢀIVJTEJFSFOꢂꢀ)PVEꢀVXꢀIBOEFOꢀVJUꢀ  
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het  
stopcontact trekken indien niet in gebruik.  
tꢀ 7FSNJKEꢀBBOSBLFOꢀWBOꢀVJUTUFLFOEFꢀTOJKNFTTFOꢀPOEFSꢀEFꢀLPQꢀWBOꢀEFꢀ  
papiervernietiger.  
tꢀ %FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀNPFUꢀXPSEFOꢀBBOHFTMPUFOꢀPQꢀFFOꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀ  
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op  
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine  
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen  
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden  
gebruikt.  
tꢀ )PVEꢀWSFFNEFꢀWPPSXFSQFOꢀoꢀIBOETDIPFOFOꢁꢀKVXFMFOꢁꢀLMFEJOHꢁꢀIBSFOꢁꢀ  
FO[ꢂꢀoꢀVJUꢀEFꢀCVVSUꢀWBOꢀEFꢀJOWPFSPQFOJOHFOꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂꢀ  
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over  
tꢀ #3"/%(&7""3ꢀoꢀ7FSOJFUJHꢀ(&&/ꢀXFOTLBBSUFOꢀNFUꢀHFMVJEDIJQTꢀPGꢀ  
batterijen.  
op Achteruit (  
) om het voorwerp er uit te halen.  
tꢀ (FCSVJLꢀOPPJUꢀTQVJUCVTTFOꢁꢀTNFFSNJEEFMFOꢀPQꢀQFUSPMFVNCBTJTꢀPGꢀBOEFSFꢀ  
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen  
perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.  
tꢀ Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit  
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.  
tꢀ Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.  
tꢀ 5SFLꢀEFꢀTUFLLFSꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀVJUꢀIFUꢀTUPQDPOUBDUꢀWPPSEBUꢀIFUꢀ  
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING  
PAPIER/KAART  
1
2
3
Continu gebruik:  
Tot maximaal 3 minuten  
OPMERKING: papiervernietiger  
blijft even draaien na iedere  
doorgang om invoer vrij te  
maken. Continu gebruik langer  
dan 3 minuten zal een afkoeltijd  
van 30 minuten opleveren.  
0Qꢀ"VUPꢅBBOꢀ ꢀ  
zetten  
)
Voer papier/kaart recht  
in de papierinvoer en  
laat los.  
Stel in op UIT (  
wanneer u klaar bent  
met vernietigen.  
)
#FWFJMJHJOHꢀWPPSLPNUꢀUPFWBMMJHFꢀBDUJWFSJOHꢂꢀꢀꢀꢀꢀ0NꢀJOꢀUFꢀTUFMMFOꢁꢀXBDIUꢀVꢀUPUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀTUPQUꢁꢀ[FUꢀEBOꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6JUꢀ 0ꢆꢀQPTJUJFꢀFOꢀTDIVJGꢀ  
[XBSUFꢀLOPQꢀEBOꢀOBBSꢀCFOFEFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ0NꢀUFꢀPOUHSFOEFMFOꢁꢀTDIVJGUꢀVꢀ[XBSUFꢀLOPQꢀOBBSꢀCPWFOꢂꢀ7PPSꢀNFFSꢀWFJMJHIFJEꢁꢀTUFLLFSꢀWBOꢀWFSOJFUJHFSꢀBMUJKEꢀVJUꢀ  
stopcontact trekken na gebruik.  
PRODUCTONDERHOUD  
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN  
DE VERNIETIGER SMEREN  
2
1
3
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie  
OPEJHꢀPNꢀPQUJNBBMꢀUFꢀLVOOFOꢀXFSLFOꢀ&FOꢀ  
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk  
minder vellen, maakt veel storend lawaai  
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk  
LVOOFOꢀPQIPVEFOꢀUFꢀXFSLFOꢂꢀ8JKꢀCFWFMFOꢀ  
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert  
wanneer u de afvalbak leegt om deze  
problemen te vermijden.  
0Qꢀ6JUꢀ  
plaatsen  
)
*Breng olie aan  
over invoer  
0Qꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ  
plaatsen gedurende 2-3 seconden  
)
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en  
geen olie in spuitbus gebruiken  
VOORZICHTIG  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
VASTZITTEN VAN PAPIER  
Papiervernietiger start niet:  
;PSHꢀEBUꢀTDIBLFMBBSꢀJOꢀBVUPNBUJTDIFꢀTUBOE  
staat ( ).  
1
2
3
4
5
6
;PSHꢀEBUꢀCFWFJMJHJOHꢀPQꢀPOUHSFOEFMEFꢀ HSPFOꢆ  
stand staat.  
0Qꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ  
Langzaam afwisselen tussen heen en weer  
0Qꢀ6JUꢀ ) plaatsen en Niet versnipperd  
Stel in op Auto-aan  
) en hervat het  
vernietigen  
;PSHꢀEBUꢀEFLTFMꢀDPSSFDUꢀPQꢀPQWBOHCBLꢀ[JUꢂꢀ  
(
) plaatsen  
stekker uit stopcontact  
trekken  
papier voorzichtig uit  
papierinvoer trekken.  
Stekker weer in  
(
Controleer op vastzitten van papier.  
gedurende 2-3 seconden  
0QWBOHCBLꢀWFSXJKEFSFOꢀFOꢀMFFHNBLFOꢂ  
stopcontact steken  
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.  
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE  
#FQFSLUFꢀHBSBOUJFꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOEFFSUꢀEBUꢀEFꢀPOEFSEFMFOꢀWBOꢀIFUꢀUPFTUFMꢀ[POEFSꢀ onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd  
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende WFSLPDIUEPPSFFOCFWPFHEXFEFSWFSLPQFSꢂ"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4ꢁ*/$-64*&'("3"/5*&4ꢀ  
HFEVSFOEFꢀꢑꢀKBBSꢀWBOBGꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOEFFSUꢀEBUꢀ .&5ꢀ#&53&,,*/(ꢀ505ꢀ7&3,001#""3)&*%ꢀ0'ꢀ(&4$)*,5)&*%ꢀ7003ꢀ&&/ꢀ#&1""-%ꢀ%0&-ꢁꢀ803%&/ꢀ  
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende )*&3#*+ꢀ#&1&3,5ꢀ*/ꢀ%663ꢀ505ꢀ%&ꢀ)*&3#07&/ꢀ""/(&(&7&/ꢀ50&1"44&-*+,&ꢀ("3"/5*&1&3*0%&ꢂꢀ  
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de 'FMMPXFTꢀJTꢀJOꢀHFFOꢀHFWBMꢀBBOTQSBLFMJKLꢀWPPSꢀFOJHFꢀJODJEFOUFMFꢀPGꢀHFWPMHTDIBEFꢀEJFꢀUPFꢀUFꢀTDISJKWFOꢀ  
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen  
PGꢀWFSWBOHJOHꢀWBOꢀIFUꢀEFGFDUFꢀPOEFSEFFMꢁꢀEJUꢀOBBSꢀHPFEEVOLFOꢀFOꢀPQꢀLPTUFOꢀWBOꢀ'FMMPXFTꢂꢀ%F[Fꢀ en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,  
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details  
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met  
BOEFSTꢀEBOꢀWFSNFMEꢀPQꢀIFUꢀMBCFMꢆꢀPGꢀPOCFWPFHEFꢀSFQBSBUJFꢂꢀ'FMMPXFTꢀCFIPVEUꢀ[JDIꢀIFUꢀSFDIUꢀWPPSꢀ uw detailhandelaar.  
PNꢀBBOWVMMFOEFꢀLPTUFOꢀBBOꢀUFꢀSFLFOFOꢀBBOꢀEFꢀDPOTVNFOUFOꢀEJFꢀ[JKOꢀPQHFMPQFOꢀEPPSꢀ'FMMPXFTꢀPNꢀ  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Modell M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
TANGENT  
A. Skärhuvud  
G.  
G. ,POUSPMMLOBQQ  
1. Backläge  
D.  
B. Inmatningsöppning  
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan  
D. Papperskorg  
2. Av  
&ꢂ  
3. På (grön)  
ꢇꢂꢀ½WFSIFUUBEꢀ SÚEꢆ  
&ꢂ'ÚOTUFSꢀ  
ꢀ ꢀ  
'ꢀ4ÊLFSIFUTMÌT  
'ÚSꢀOFSꢀLOBQQFOꢀGÚSꢀ  
att låsa  
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren  
bara om skärhuvudet är i korrekt position och  
med åtföljande papperskorg på plats.  
EGENSKAPER  
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem  
Maximal kapacitet:  
Ark per arbetspass.................................................................................................6*  
,PSUꢀQFSꢀBSCFUTQBTT................................................................................................1*  
Pappersbredd.............................................................................................. 220 mm  
Förstör inte:ꢀ0ÚQQOBEꢀTLSÊQQPTUꢁꢀCMBOLFUUFSJꢀCBOPSꢁꢀTKÊMWIÊGUBOEFꢀFUJLFUUFSꢁꢀ  
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,  
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan  
Skärbredd:  
ꢌꢍꢈꢀHꢀ "ꢇꢆꢀQBQQFSꢀWJEꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"NQꢐꢀ,BQBDJUFUFOꢀSFEVDFSBTꢀBWꢀ  
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad  
maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort.  
,POGFUUJ.................................................................................................... 4 x 35mm  
VARNING:  
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!  
tꢀ %SJGUꢁꢀVOEFSIÌMMꢀPDIꢀTFSWJDFLSBWꢀBOHFTꢀJꢀBOWÊOEBSIBOECPLFOꢂꢀ-ÊTꢀ  
tꢀ 6OEWJLꢀBUUꢀSÚSBꢀTLÊSFOꢀVOEFSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFUꢂ  
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.  
tꢀ %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀBOTMVUBTꢀUJMMꢀFUUꢀFMVUUBHꢀNFEꢀEFOꢀTQÊOOJOHꢀ  
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas  
OÊSBꢀVUSVTUOJOHFOꢀPDIꢀWBSBꢀMÊUUÌULPNMJHUꢂꢀ&OFSHJPNWBOEMBSFꢁꢀ  
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna  
produkt.  
tꢀ #3"/%'"3"ꢀoꢀ4LÊSꢀ*/5&ꢀHSBUVMBUJPOTLPSUꢀNFEꢀMKVEDIJQꢀFMMFSꢀCBUUFSJFSꢂ  
tꢀ &OEBTUꢀGÚSꢀJOPNIVTCSVL.  
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀCBSOꢀPDIꢀIVTEKVSꢀJOUFꢀLPNNFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢂꢀ)ÌMMꢀIÊOEFSOBꢀ  
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte  
används eller dra ut kontakten.  
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀBOOBUꢀTPNꢀIBOETLBSꢁꢀTNZDLFOꢁꢀLMÊEFSꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀJOUFꢀLPNNFSꢀ  
GÚSꢀOÊSBꢀJONBUOJOHFOꢂꢀ0NꢀFUUꢀGÚSFNÌMꢀSÌLBSꢀLPNNBꢀJOꢀJꢀEFOꢀÚWSFꢀ  
öppningen, ställ om till Backläge (  
) och mata ut det igen.  
tꢀ "OWÊOEꢀBMESJHꢀBFSPTPMQSPEVLUFSꢁꢀPMKFCBTFSBEFꢀTNÚSKNFEFMꢀFMMFSꢀBOESBꢀ  
brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren.  
Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.  
tꢀ ,PQQMBꢀVSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀJOOBOꢀSFOHÚSJOHꢀPDHꢀTFSWJDFꢂ  
tꢀ .BTLJOFOꢀGÌSꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀPNꢀEFOꢀCMJWJUꢀTLBEBEꢀFMMFSꢀQÌꢀBOOBUꢀTÊUUꢀÊSꢀ  
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i  
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
PAPPER/KORT  
1
2
3
Kontinuerlig drift:  
Maximalt upp till 3 minuter  
ANM:ꢀ&GUFSꢀWBSKFꢀBSCFUTQBTTꢀ  
går maskinen en stund för att  
SFOTBꢀJONBUOJOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ  
drift över 3 minuter utlöser  
automatiskt en avsvalningsperiod  
på 30 minuter.  
Sätt i läge På (  
)
Mata in papperet/kortet  
Ställ i läge AV ( ) när du  
rakt i inmatningsöppningen är färdig med strimlandet  
och släpp  
4ÊLFSIFUTMÌTFUꢀGÚSIJOESBSꢀPBWTJLUMJHꢀESJGUꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ4UÊMMꢀJOꢀTÌꢀIÊSꢉꢀWÊOUBꢀUJMMTꢀNBTLJOFOꢀBSCFUBUꢀGÊSEJHUꢁꢀTÊUUꢀLPOUSPMMLOBQQFOꢀQÌꢀ"Wꢀ 0ꢆꢀPDIꢀGÚSꢀOFSꢀEFOꢀ  
svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.  
PRODUKTUNDERHÅLL  
SMÖRJNING AV  
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER  
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
2
1
3
Alla konfettidokumentförstörare kräver  
PMKBꢀGÚSꢀUPQQSFTUBOEBꢂꢀ0NꢀFOꢀNBTLJOꢀJOUFꢀ  
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge  
störande ljud vid dokumentförstöring och kan  
UJMMꢀTJTUꢀTMVUBꢀBUUꢀHÌꢂꢀ'ÚSꢀBUUꢀVOEWJLBꢀTÌEBOBꢀ  
problem rekommenderar vi att du smörjer din  
dokumentförstörare varje gång du tömmer  
papperskorgen.  
Stäng av maskinen -  
läge Av (  
*Tillsätt olja längsmed  
inmatningsöppningen  
Sätt i Backläge (  
2-3 sekunder  
)
)
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,  
typ Fellowes nr 35250  
VARNING  
FELSÖKNING  
PAPPERSSTOPP  
Dokumentförstöraren startar inte:  
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ).  
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).  
1
2
3
4
5
6
Se till att överdelen sitter på ordentligt.  
,POUSPMMFSBꢀQBQQFSTTUPQQꢂ  
Ställ i läge Auto-På  
) och återuppta  
strimlandet  
Sätt i Backläge (  
2-3 sekunder  
)
,ÚSꢀPNWÊYMBOEFꢀGSBNÌUꢀPDIꢀCBLÌU  
Stäng av maskinen -  
läge Av ( ) - och dra  
ur kontakten  
Dra varsamt bort  
oskuret papper från  
inmatningsöppningen.  
Sätt i kontakten  
Ta ut och töm papperskorgen.  
(
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.  
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI  
#&(3-/4"%ꢀ ("3"/5*ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSBSꢀ BUUꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMBSꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ GSÌOꢀ UBꢀCFUBMUꢀBWꢀLVOEFSꢀGÚSꢀFYUSBꢀLPTUOBEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀÌESBSꢀTJHꢀGÚSꢀBUUꢀUJMMIBOEBIÌMMBꢀSFTFSWEFMBSꢀ  
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad  
LVOEꢂꢀꢀ#&(3-/4"%ꢀ("3"/5*ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUFSBSꢀBUUꢀNBTLJOFOTꢀTLÊSCMBEꢀÊSꢀGSJBꢀ ÌUFSGÚSTÊMKBSFꢂ"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3ꢁ*/,-64*7&4--+#"3)&5&--&3--.1-*()&5ꢀ  
GSÌOꢀNBUFSJBMGFMꢀFMMFSꢀUJMMWFSLOJOHTGFMꢀJꢀVQQꢀUJMMꢀÌSꢀFGUFSꢀGÚSTÊMKOJOHꢀUJMMꢀꢄꢀUJMꢀGÚSTUBꢀLVOEꢂꢀ0NꢀOÌHPOꢀEFMꢀ '½3ꢀ/¯(05ꢀ41&$*&--5ꢀ-/%".¯-ꢁꢀ#&(3-/4"4ꢀ)-3*ꢀ(&/0.ꢀ%&/ꢀ5*---.1-*("ꢀ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ  
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation 40.ꢀ"/(&4ꢀ07"/ꢂꢀ6OEFSꢀJOHBꢀPNTUÊOEJHIFUFSꢀLBOꢀ'FMMPXFTꢀIÌMMBTꢀBOTWBSJHUꢀGÚSꢀGÚMKETLBEPSꢀFMMFSꢀ  
FMMFSꢀFOꢀFSTÊUUOJOHTQSPEVLUꢀFOMJHUꢀ'FMMPXFTꢀWBMꢀPDIꢀLPTUOBEꢀNPUTWBSBOEFꢀEFOꢀEFGFLUBꢀEFMFOꢂꢀ%FOOBꢀ tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska  
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen  
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad TUÊMMFSꢀBOESBꢀCFHSÊOTOJOHBSꢀFMMFSꢀWJMMLPSꢂꢀ'ÚSꢀWJEBSFꢀJOGPSNBUJPOꢀFMMFSꢀGÚSꢀBUUꢀFSIÌMMBꢀHBSBOUJTFSWJDFꢀ  
TPNꢀBOHFTꢀQÌꢀNÊSLTLZMUFOꢆꢀFMMFSꢀJDLFꢀBVLUPSJTFSBEꢀSFQBSBUJPOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWFSBSꢀTJHꢀSÊUUFOꢀBUUꢀ TLBMMꢀGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFꢀFMMFSꢀ'FMMPXFTꢀLPOUBLUBTꢂ  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
OVERSIGT  
G.  
A. Makuleringsmaskine hoved  
#ꢂꢀ1BQJSꢋ,PSUJOEG“STFM  
C. Se sikkerhedsvejledninger  
nedenfor  
G. Betjeningskontakt  
1. Baglæns  
D.  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢃꢂꢀ0GG  
&ꢂ  
ꢄꢂꢀ"VUPꢅ0Oꢀ HS“Oꢆ  
ꢇꢂꢀ0WFSPQWBSNOJOHꢀ S“Eꢆ  
D. Beholder  
&ꢂ3VEF  
'ꢀ4JLLFSIFETMÌT  
Skyd knappen nedad  
for at stille låsen  
OPSÆTNING  
Af sikkerhedsmæssige årsager kan  
makuleringsmaskinen kun betjenes når  
maskinens hoved er i korrekt position, og den  
medleverede beholder anvendes.  
KVALIFIKATIONER  
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips  
Maksimum:  
Ark pr. omgang.....................................................................................................6*  
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH....................................................................................................1*  
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm  
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,  
LMCFNSLFSꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀDEꢋEWEꢊFSꢁꢀLBSUPOꢁꢀTUPSFꢀQBQJSLMJQTꢁꢀMBNJOBUꢁꢀ  
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte  
Papir makuleringsstørrelse:  
,POGFUUJNBLVMFSJOH................................................................................... 4 x 35mm  
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller  
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig  
anvendelse: 30 ark; 5 kort.  
ADVARSEL:  
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!  
tꢀ "OWFOEFMTFꢁꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀCFTLSFWFUꢀJꢀ  
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af  
makuleringsmaskinen.  
tꢀ 0QCFWBSFTꢀVUJMHOHFMJHUꢀGPSꢀC“SOꢀPHꢀLMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIOEFSOFꢀWLꢀGSBꢀ  
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,  
når den ikke anvendes.  
ꢀtꢀ6OEHÌꢀCFS“SJOHꢀBGꢀVELLFEFꢀLOJWFꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀ  
hoved.  
tꢀ .BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀTLBMꢀTUUFTꢀJꢀFOꢀLPSSFLUꢀTUJLLPOUBLUꢀQÌꢀWHHFOꢀ  
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet  
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i  
OSIFEFOꢀBGꢀVETUZSFUꢀPHꢀTLBMꢀWSFꢀMFUꢀUJMHOHFMJHꢂꢀ&OFSHJPNEBOOFSFꢁꢀ  
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med  
dette produkt.  
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEFꢀHFOTUBOEFꢀoꢀIBOETLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀU“KꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀoꢀWLꢀ  
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den  
øverste åbning, tryk da på Baglæns (  
tilbage.  
) for at køre genstanden  
tꢀ #3"/%'"3&ꢀꢅꢀ.Ìꢀ*,,&ꢀCSVHFTꢀUJMꢀBUꢀNBLVMFSFꢀMZL“OTLOJOHTLPSUꢀNFEꢀ  
lydchips eller batterier.  
tꢀ #SVHꢀBMESJHꢀTQSBZEÌTFSꢁꢀPMJFCBTFSFEFꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSOECBSFꢀQSPEVLUFSꢀ  
på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes  
trykluftdåse på makulatoren.  
tꢀ ,VOꢀUJMꢀJOEFOE“STꢀCSVHꢂ  
tꢀ 5SLꢀTUJLLFUꢀVEꢀBGꢀLPOUBLUFOꢀG“SꢀSFOH“SJOHꢀFMMFSꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢂ  
tꢀ .ÌꢀJLLFꢀBOWFOEFTꢁꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀCFTLBEJHFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BTLJOFOꢀNÌꢀ  
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder  
eller vand.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN  
PAPIR/KORT  
1
2
3
Kontinuerlig drift:  
0QꢀUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢄꢀNJOVUUFS  
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen  
kører ganske kort efter hver omgang  
GPSꢀBUꢀSZEEFꢀJOEG“STMFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ  
drift længere end 3 minutter udløser  
en afkølingsperiode på 30-minutter.  
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢅ0Oꢀ  
'“SꢀQBQJSFUꢋLPSUFUꢀMJHFꢀ  
ind i papirindførslen og  
giv slip  
Når du er færdig med  
at makulere, stiller du  
afbryderknappen på  
(
)
4-6,,&5ꢀ(  
)
4JLLFSIFETMÌTFOꢀGPSFCZHHFSꢀVUJMTJHUFUꢀCFUKFOJOHꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ5JMꢀMÌTOJOHꢀC“SꢀEFSꢀWFOUFTꢀUJMꢀNBLVMFSJOHFOꢀTUBOETFSꢁꢀTUꢀEFSFGUFSꢀCFUKFOJOHTLPOUBLUFOꢀJꢀ0GGꢀ 0ꢆꢀQPTJUJPOꢁꢀPHꢀTLZEꢀEFOꢀTPSUFꢀ  
LOBQꢀOFEBEꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ4LZEꢀEFOꢀTPSUFꢀLOBQꢀPQBEꢀGPSꢀBUꢀÌCOFꢀMÌTFOꢂꢀ'PSꢀTU“SSFꢀTJLLFSIFEꢁꢀC“SꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀBMUJEꢀUBHFTꢀVEꢀBGꢀTUJLLPOUBLUFOꢀFGUFSꢀCSVHꢂ  
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET  
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE  
SMØRING AF  
2
1
3
MAKULERINGSMASKINEN  
Alle konfettiklippere kræver smøring for den  
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,  
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,  
afgive ubehagelig støj under makulering, og  
EFOꢀLBOꢀFWUꢂꢀCSZEFꢀTBNNFOꢂꢀ'PSꢀBUꢀVOEHÌꢀ  
disse problemer anbefaler vi, at du smører  
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer  
affaldsbeholderen.  
4UJMMFTꢀQÌꢀ0GGꢀ  
)
*Påfør olie hen  
over indførslen  
Stilles på Baglæns (  
i 2-3 sekunder  
)
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250  
OBS.  
FEJLSØGNING  
PAPIRSTOP  
Makuleringsmaskinen starter ikke:  
Sørg for, at kontakten er i auto position ( ).  
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.  
1
2
3
4
5
6
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.  
,POUSPMMÏSꢀGPSꢀQBQJSTUPQꢂ  
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢅ0O  
) og fortsæt  
med makuleringen  
Stilles på Baglæns  
Alternativt langsomt frem og tilbage  
4UJMMFTꢀQÌꢀ0GGꢀ ) og  
stikket tages ud af  
stikkontakten  
Træk forsigtigt  
(
(
) i 2-3  
uopskåret papir væk  
fra papirindførslen. Sæt  
stikket i stikkontakten  
'KFSOꢀPHꢀU“NꢀCFIPMEFSFOꢂ  
sekunder  
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.  
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI  
#FHSOTFUꢀ HBSBOUJꢉꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ BMMFꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ GBLUVSFSFGPSCSVHFSFOGPSZEFSMJHFSFPNLPTUOJOHFSFSIPMEUBG'FMMPXFTGPSBUMFWFSFEFMFFMMFSꢀ  
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.  
LVOEFTꢀ L“CTEBUPꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ NBTLJOFOTꢀ LOJWTCMBEFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ NBUFSJBMFEFGFLUFSꢀ &/)7&3ꢀ *.1-*$*5ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ */,-64*7ꢀ 4"-(#"3)&%ꢀ &--&3ꢀ #36(4&(/&5)&%ꢀ 5*-ꢀ &5ꢀ 41&$*&-5ꢀ  
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del '03.¯-ꢁꢀ &3ꢀ )&3.&%ꢀ #&(3Š/4&5ꢀ *ꢀ 7"3*()&%ꢀ 5*-ꢀ %&/ꢀ 1¯(Š-%&/%&ꢀ ("3"/5*1&3*0%&ꢀ 40.ꢀ  
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være /Š7/5ꢀ07&/'03ꢂꢀ*ꢀJOUFUꢀUJMGMEFꢀFSꢀ'FMMPXFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀOPHFOꢀG“MHFꢅꢀFMMFSꢀJOEJSFLUFꢀTLBEFSꢁꢀTPNꢀ  
SFQBSBUJPOꢀ FMMFSꢀ PNCZUOJOHꢁꢀ FGUFSꢀ 'FMMPXFTꢊꢀ WBMHꢀ PHꢀ PNLPTUOJOHꢁꢀ BGꢀ EFOꢀ EFGFLUFꢀ EFMꢂꢀ %FOOFꢀ kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,  
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre  
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke CFHSOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLUJPOFSꢀFMMFSꢀGPSIPMEꢀLSWFTꢀBGꢀEFOꢀMPLBMFꢀMPWꢂꢀ'PSꢀZEFSMJHFSFꢀEFUBMKFSꢀFMMFSꢀGPSꢀ  
FSBOG“SUQÌUZQFNSLBUFOꢆFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPOꢂ'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBUꢀ service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
Mallit M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
SELITYKSET  
G.  
A. Silppurin pääosa  
B. Paperin ja korttien  
syöttöaukko  
C. Tutustu alla oleviin  
turvaohjeisiin  
(ꢂꢀ0IKBVTLZULJO  
D.  
1. Peruutus  
2. Virrankatkaisu  
3. Automaattinen käynnistys (vihreä)  
4. Ylikuumeneminen (punainen)  
&ꢂ  
D. Silppusäiliö  
&ꢂ*LLVOB  
'ꢀ,ÊZOOJTUZTMVLLP  
,ZULFꢀMVLJUVTꢀQBJOBNBMMBꢀ  
BMBTꢀKBꢀMJVꢊVUUBNBMMB  
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin,  
kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja  
silppusäiliö on kiinnitetty.  
OMINAISUUDET  
Silppuaa: Paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet  
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,  
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,  
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut  
muovituotteet  
Enimmäismäärät:  
Arkkia/syöttö.......................................................................................................6*  
,PSUUJBꢋTZÚUUÚ ......................................................................................................1*  
Paperileveys................................................................................................220 mm  
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai  
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen  
käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia.  
Paperisilppukoko:  
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 35 mm  
VAROITUS:  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!  
tꢀ ,ÊZUUÚꢅꢁꢀZMMÊQJUPꢅꢀKBꢀIVPMUPWBBUJNVLTFUꢀPOꢀFTJUFUUZꢀLÊZUUÚPIKFFTTBꢂꢀ-VFꢀ  
tꢀ 7ÊMUÊꢀLPTLFUUBNBTUBꢀTJMQQVSJOꢀBMMBꢀPMFWJBꢀLPUFMPJNBUUPNJBꢀMFJLLVVUFSJÊꢂ  
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.  
tꢀ 4JMQQVSJꢀPOꢀMJJUFUUÊWÊꢀTFJOÊQJTUPSBTJBBOꢀUBJꢀMJJUÊOUÊÊOꢁꢀKPOLBꢀ  
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on  
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan  
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,  
muuntajia tai jatkojohtoja.  
tꢀ 1"-07""3"ꢀoꢀ---ꢀTJMQQVBꢀÊÊOJTJSVKBꢀUBJꢀQBSJTUPKBꢀTJTÊMUÊWJÊꢀ  
onnittelukortteja.  
tꢀ 1JEÊꢀQPJTTBꢀMBTUFOꢀKBꢀLPUJFMÊJOUFOꢀVMPUUVWJMUBꢂꢀ1JEÊꢀLÊEFUꢀQPJTTBꢀQBQFSJOꢀ  
TZÚUUÚBVLPTUBꢂꢀ,BULBJTFꢀWJSUBꢀUBJꢀJSSPUBꢀTÊILÚKPIUPꢀBJOBꢁꢀLVOꢀMBJUFUUBꢀ  
FJøLÊZUFUÊꢂ  
tꢀ 7BSNJTUBꢁꢀFUUÊꢀWJFSBBUꢀFTJOFFUꢁꢀLVUFOꢀLÊTJOFFUꢁꢀLPSVUꢁꢀWBBUUFFUꢀKBꢀIJVLTFUꢁꢀ  
eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin  
yläaukkoon, paina Peruutus (  
esineen poistamiseksi.  
) -painiketta ja pidä sitä alhaalla  
tꢀ Vain sisäkäyttöön.  
tꢀ -MÊꢀLPTLBBOꢀLÊZUÊꢀBFSPTPMJUVPUUFJUBꢁꢀCFOTJJOJQPIKBJTJBꢀWPJUFMVBJOFJUBꢀUBJꢀ  
NVJUBꢀIFMQPTUJꢀTZUUZWJÊꢀUVPUUFJUBꢀTJMQQVSJTTBꢀUBJꢀTFOꢀMÊIFMMÊꢂꢀ-MÊꢀLÊZUÊꢀ  
paineistettua ilmaa silppuriin.  
tꢀ *SSPUBꢀTJMQQVSJOꢀWJSUBKPIUPꢀQJTUPSBTJBTUBꢀFOOFOꢀQVIEJTUVTUBꢀUBJꢀIVPMUPBꢂꢀ  
tꢀ -MÊꢀLÊZUÊꢀTJMQQVSJBꢁꢀKPTꢀTFꢀPOꢀSJLLJꢀUBJꢀTJJOÊꢀPOꢀUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊꢂꢀ-MÊꢀ  
QVSBꢀTJMQQVSJBꢂꢀ-MÊꢀBTFUBꢀTJMQQVSJBꢀLVVNBBOꢀUBJꢀNÊSLÊÊOꢀQBJLLBBOꢂ  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERUSSILPPUAMINEN  
PAPERI/KORTTI  
1
2
3
Jatkuva käyttö:  
&OJOUÊÊOꢀꢄꢀNJOVVUUJB  
HUOMIO: Silppuri toimii hetken  
aikaa jokaisen syötön jälkeen  
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos  
silppuria käytetään jatkuvasti yli  
3 minuuttia, silppurin jäähdytin  
käynnistyy 30 minuutiksi.  
Aseta Automaattikäynnistys  
Syötä paperi/kortti suoraan  
paperin syöttöaukkoon ja  
päästä irti  
,VOꢀTJMQQVBNJOFOꢀPOꢀ  
(
) -asentoon  
QÊÊUUZOZUꢁꢀBTFUBꢀ10*4ꢀ(  
)
-asentoon  
,ÊZOOJTUZTMVLLPꢀFTUÊÊꢀWÊÊSÊTUÊꢀLÊZUÚTUÊꢀKPIUVWBUꢀPOOFUUPNVVEFUꢂꢀꢀꢀꢀꢀ0EPUBꢁꢀFUUÊꢀTJMQQVSJꢀQZTÊIUZZꢁꢀQBJOBꢀ7JSSBOLBULBJTVꢀ 0ꢆꢀꢅQBJOJLFUUBꢀKBꢀMJVꢊVUBꢀ  
NVTUBꢀQBJOJLFꢀBMBTꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ"WBBꢀMVLJUVTꢀMJVꢊVUUBNBMMBꢀNVTUBꢀQBJOJLFꢀZMÚTꢂꢀ*SSPUBꢀTJMQQVSJOꢀQJTUPLFꢀBJOBꢀLÊZUÚOꢀKÊMLFFOꢀUVSWBMMJTVVEFOꢀMJTÊÊNJTFLTJꢂ  
TUOTTEEN HUOLTO  
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI  
SILPPURIN VOITELU  
1
2
3
,BJLLJFOꢀSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOꢀ  
optimaalinen toiminta edellyttää  
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen  
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,  
silppuamisen aikana voi kuulua  
asiaankuulumattomia ääniä ja laite  
saattaa lopulta lakata toimimasta.  
Välttääksesi nämä ongelmat  
Paina Virrankatkaisu  
*Voitele syöttöaukko öljyllä  
Paina Peruutus (  
-painiketta ja pidä sitä  
alhaalla 2-3 sekuntia  
)
(
) -painiketta  
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250  
VAROVAISUUTTA  
suosittelemme silppurin öljyämistä aina  
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.  
VIANMÄÄRITYS  
PAPERITUKOS  
Silppuri ei käynnisty:  
1
2
3
4
5
6
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen  
käynnistys ( ) -asennossa.  
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.  
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.  
Tarkista, onko paperitukoksia.  
Aseta Automaattikäynnistys  
päällä ( ) -asentoon  
ja palaa takaisin  
Aseta Peruutus (  
-asentoon 2 - 3 sekunnin  
ajaksi  
)
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin  
"TFUBꢀ10*4ꢀ  
-asentoon ja irrota  
pistoke  
)
Vedä silppuamaton  
paperi varovasti  
paperin syöttöaukosta.  
Aseta pistoke  
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.  
silppuamiseen  
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.  
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU  
3BKPJUFUUVꢀUBLVVꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀꢅZIUJÚOꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀUBLVVꢀLBUUBBꢀLPOFFOꢀMFJLLVVUFSJFOꢀNBUFSJBBMJꢅꢀ BJIFVUVWBUꢀ TJJUÊꢁꢀ FUUÊꢀ 'FMMPXFTꢀ UPJNJUUBBꢀ PTJBꢀ UBJꢀ QBMWFMVKBꢀ NVVIVOꢀ LVJOꢀ TJJIFOꢀ NBBIBOꢁꢀ KPTTBꢀ  
KBWBMNJTUVTWJBUWVPEFOUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFOꢂ'FMMPXFTJOUBLVVLBUUBBꢀ WBMUVVUFUUVꢀKÊMMFFONZZKÊꢀPOꢀUVPUUFFOꢀBMVQFSJOꢀNZZOZUꢂꢀ,"*,,*&/ꢀ)*-+"*45&/ꢀ5",6*%&/ꢁꢀ.6,""/ꢀ  
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä -6,*&/ꢀ ,"61"--*45".*/&/ꢀ 5"*ꢀ 407&-567664ꢀ 5*&55:-ꢀ 5"3,0*5645"ꢀ 7"35&/ꢁꢀ ,&450ꢀ 0/ꢀ 4*5&/ꢀ  
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen 3"+"556ꢀ &%&---ꢀ .--3-5:/ꢀ 5",66"+"/ꢀ .6,"*4&45*ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ FJꢀ WBTUBBꢀ NJTTÊÊOꢀ UBQBVLTFTTBꢀ  
PTBOꢀLPSKBVTꢀUBJꢀWBJIUPꢀ'FMMPXFTJOꢀWBMJOOBOꢀNVLBBOꢀKBꢀLVTUBOOVLTFMMBꢂꢀ5BLVVꢀFJꢀLBUBꢀWÊÊSJOLÊZUUÚÊꢁꢀ tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle  
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti  
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja  
LPSKBVTUBꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ QJEÊUUÊÊꢀ PJLFVEFOꢀ WFMPJUUBBꢀ BTJBLLBBMUBꢀ NBIEPMMJTFUꢀ MJTÊLVTUBOOVLTFUꢁꢀ KPULBꢀ tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Modell M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
FORKLARING  
G.  
A. Makuleringshode  
#ꢂꢀ1BQJSꢋ,PSUJOOHBOH  
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor  
D. Beholder  
(ꢂꢀ,POUSPMMCSZUFS  
1. Revers  
D.  
2. Av  
&ꢂ  
3. Automatisk på (grønn)  
ꢇꢂꢀ0WFSPQQIFUJOHꢀ S“Eꢆ  
&ꢂ7JOEV  
'ꢀ4JLLFSIFUTMÌTꢀ  
'PSꢀÌꢀMÌTFꢀUSZLLFTꢀ  
knappen ned  
Av sikkerhetsmessige årsaker vil  
makuleringsmaskinen kun virke hvis  
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes  
med levert papirkurv.  
KAPASITET  
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders  
Maks.:  
Ark pr. omgang....................................................................................................6*  
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH...................................................................................................1*  
Papirbredde ................................................................................................220 mm  
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,  
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller  
annen plast enn ovennevnte  
Papirmakuleringsstørrelse:  
Confetti-kutt.............................................................................................4 x 35mm  
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller  
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,  
maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger.  
ADVARSEL:  
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!  
tꢀ %SJGUTꢅꢁꢀWFEMJLFIPMETꢅꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀPQQHJUUꢀJꢀCSVLFSIÌOECPLFOꢂ  
tꢀ 6OOHÌꢀÌꢀCFS“SFꢀÌQOFꢀTLKSFCMBEFSꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTIPEFUꢂ  
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.  
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀTLBMꢀLPCMFTꢀUJMꢀFOꢀTUJLLPOUBLUꢀFMMFSꢀVUUBLꢀNFEꢀTQFOOJOHꢀ  
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller  
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.  
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke  
brukes sammen med dette produktet.  
tꢀ #3"//'"3&ꢀoꢀ*,,&ꢀNBLVMFSꢀHSBUVMBTKPOTLPSUꢁꢀPTWꢂꢀNFEꢀMZEꢅDIJQTꢀFMMFSꢀ  
batterier.  
tꢀ 0QQCFWBSFTꢀVUJMHKFOHFMJHꢀGPSꢀCBSOꢀPHꢀLKMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIFOEFOFꢀCPSUFꢀGSBꢀ  
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke  
er i bruk.  
tꢀ Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg  
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i  
toppåpningen, slår du på Revers (  
) for å kjøre ut gjenstanden igjen.  
tꢀ #SVLꢀBMESJꢀTQSBZꢁꢀQFUSPMFVNTCBTFSUFꢀTN“SFNJEMFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSFOOCBSFꢀ  
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på  
makulatoren.  
tꢀ ,VOꢀUJMꢀCSVLꢀJOOFOE“STꢂ  
tꢀ 5SFLLꢀTISFEEFSꢀG“SꢀSFOHK“SJOHꢀFMMFSꢀWFEMJLFIPMEꢂ  
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀTLBEFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ  
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i  
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN  
PAPIR/KORT  
1
2
3
Kontinuerlig drift:  
3 minutter maks.  
MERK: Makuleringsmaskinen  
Mat papir/kartong direkte  
inn i papirinngangen  
og slipp  
Når du er ferdig med å  
makulere, sett bryteren  
Trykk på Auto-På (  
)
går kort etter hver omgang for  
ÌꢀGSJꢀJOOHBOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ  
drift utover 3 minutter  
vil utløse en 30 minutters  
nedkjølingsperiode.  
på AV (  
)
4JLLFSIFUTMÌTꢀGPSIJOEFSꢀVUJMTJLUFUꢀESJGUꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ'PSꢀÌꢀTUJMMFꢁꢀWFOUꢀUJMꢀNBLVMFSJOHFOꢀTUPQQFSꢁꢀTUJMMꢀLPOUSPMMCSZUFSFOꢀQÌꢀ"Wꢀ 0ꢆꢁꢀPHꢀTLZWꢀOFEꢀEFOꢀTWBSUFꢀLOBQQFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
'PSꢀÌꢀMÌTFꢀPQQꢀG“SFTꢀEFOꢀTWBSUFꢀLOBQQFOꢀPQQꢂꢀ'PSꢀNFSꢀTJLLFSIFUꢁꢀUSFLLꢀBMMUJEꢀVUꢀTU“QTFMFUꢀUJMꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFUUFSꢀCSVLꢂ  
PRODUKTVEDLIKEHOLD  
SMØRE MAKULATOREN  
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER  
2
1
3
Alle kryssmakuleringsknivene trenger  
olje for best mulig ytelse. Dersom de  
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert  
arkkapasitet, forstyrrende støy ved  
NBLVMFSJOHꢁꢀPHꢀLBOꢀTMVUUFꢀÌꢀLK“SFꢂꢀ'PSꢀ  
å unngå disse problemene, anbefaler vi  
at du oljer makulatoren hver gang du  
tømmer avfallskurven.  
Still på Av (  
)
*Påfør olje over inngangen  
Still på Revers (  
sekunder  
) i 2-3  
*Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250  
OBS  
PROBLEMLØSNING  
PAPIRFASTKJØRING  
Makuleringsmaskinen starter ikke:  
Se til at bryteren står på auto-stilling ( ).  
1
2
3
4
5
6
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst  
(grønn) stilling.  
Se til at hodet sitter riktig på kurven.  
,POUSPMMFSꢀGPSꢀGBTULK“SJOHꢂ  
Sett bryteren i Revers  
Skift sakte mellom forover og revers  
Sett bryteren til Av  
Trekk forsiktig ut ukuttet  
papir fra papirinngangen.  
Sett inn støpselet  
Sett på Auto-På ( ) og  
gjenoppta makulering  
(
) i 2-3 sekunder  
(
), og trekk ut  
'KFSOꢀPHꢀU“NꢀLVSWFOꢂ  
støpselet  
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.  
BEGRENSET PRODUKTGARANTI  
#FHSFOTFUꢀ HBSBOUJꢉꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSFSꢀ BUꢀ NBTLJOEFMFOFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ EFGFLUFSꢀ FLTUSBLPTUBOEFSꢀ TPNꢀ 'FMMPXFTꢀ QÌM“QFSꢀ GPSꢀ Ìꢀ TLBGGFꢀ EFMFSꢀ FMMFSꢀ UKFOFTUFSꢀ VUFOGPSꢀ MBOEFUꢀ EFSꢀ  
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige NBLVMBUPSFOꢀCMFꢀTPMHUꢀBWꢀFOꢀBVUPSJTFSUꢀGPSIBOEMFSꢂꢀ&/)7&3ꢀ6/%&3'0345¯55ꢀ("3"/5*ꢁꢀ*/,-6%&35ꢀ  
LK“QFSFOꢂ'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPHꢀ %&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-ꢁ&3)&37&%ꢀ  
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på #&(3&/4&5ꢀ 5*-ꢀ 7"3*()&5&/ꢀ "7ꢀ %&/ꢀ ",56&--&ꢀ ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ 40.ꢀ &3ꢀ "/(*55ꢀ 07&/'03ꢂꢀ  
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller 'FMMPXFTꢀTLBMꢀJLLFꢀVOEFSꢀOPFOꢀPNTUFOEJHIFUꢀLVOOFꢀIPMEFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀG“MHFTLBEFSꢀFMMFSꢀUJMGFMEJHFꢀ  
VUTLJGUJOHꢀBWꢀEFOOFꢁꢀFUUFSꢀ'FMMPXFTꢊꢀWBMHꢀPHꢀGPSꢀTFMTLBQFUTꢀSFHOJOHꢂꢀ%FOOFꢀHBSBOUJFOꢀFSꢀJLLFꢀHZMEJHꢀ skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.  
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover  
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller  
JLLFꢅBVUPSJTFSUFSFQBSBTKPOFSꢂ'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTFHSFUUFOUJMÌLSFWFLVOEFOGPSFWFOUVFMMFꢀ forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РOLSKI  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
PODZESPOŁY  
G.  
A. Głowica niszczarki  
B. Szczelina na papier/karty  
C. Patrz instrukcje  
bezpieczeństwa niżej  
D. Kosz  
G. Przełącznik sterowania  
1. Wstecz  
D.  
2. WYŁ.  
&ꢂ  
3. Automatyczny start (zielona)  
4. Przegrzanie (czerwona)  
E. Okienko  
F. Blokada bezpieczeństwa  
Aby włączyć blokadę,  
przesunąć przycisk  
w dół  
INSTALACJA  
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka  
działa tylko wtedy, gdy głowica niszczarki  
znajduje się w prawidłowym położeniu na  
dostarczonym koszu.  
MOŻLIWOŚCI  
Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru  
Maksymalnie:  
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................ 6*  
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*  
Szerokość papieru .............................................................................................220 mm  
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet  
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,  
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów  
plastikowych innych niż wymienione powyżej  
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 0,8Amps; cięższy  
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć  
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 30 arkusz; 5 kart kredytowych.  
Rozmiary cięcia:  
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 35 mm  
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!  
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących  
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję  
obsługi.  
tꢀ Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do  
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać  
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.  
widocznych pod głowicą.  
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,  
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami  
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w  
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy  
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.  
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,  
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami  
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (  
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.  
) i  
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.  
tꢀ Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.  
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy  
naftowej lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu  
do czyszczenia niszczarki.  
tꢀ Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub  
serwisowania.  
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie  
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad  
źródłem ciepła lub wody.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI  
PAPIER/KARTY  
1
2
3
Praca ciągła:  
Maksymalnie 3 minut  
UWAGA: Po każdym cięciu  
niszczarka jeszcze krótko pracuje,  
aż szczelina wejściowa zostanie  
opróżniona. Praca ciągła powyżej  
3 min spowoduje automatycznie  
30 minutową przerwę na  
Ustawić włącznik  
w położeniu  
Automatyczny start (  
Włożyć papier/kartę prosto  
do szczeliny wejściowej na  
papier i cofnąć rękę  
Po zakończeniu ustawić  
przełącznik w położenie  
)
WYŁ. (  
)
ochłodzenie maszyny.  
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik  
sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze  
odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo  
.
KONSERWACJA URZĄDZENIA  
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE  
OLIWIENIA NISZCZARKI  
Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia  
do osiągnięcia optymalnych parametrów  
pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka  
może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy,  
pracować głośno podczas niszczenia,  
a po pewnym czasie przestać działać.  
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy  
smarowanie niszczarki przy każdym  
opróżnianiu kosza na ścinki.  
2
1
3
Ustawić włącznik w  
położeniu Wyłączenie (  
* Nanieść olej na noże  
widoczne w szczelinie  
wejściowej  
Ustawić włącznik w  
położeniu Cofanie (  
na 2-3 sekundy  
)
)
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250  
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  
BLOKADA PAPIERU  
Niszczarka nie uruchamia się:  
1
2
3
4
5
6
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w  
położeniu Automatyczny Start ( ).  
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się  
pozycji odblokowania.  
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona  
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.  
Ustawić włącznik w  
położeniu Cofanie  
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłu  
Ustawić włącznik w  
położeniu Wyłączone  
Delikatnie wyciągnąć  
papier z podajnika  
papieru. Podłączyć  
niszczarkę do sieci  
Ustawić włącznik  
w położenie  
Wyjąć i opróżnić kosz.  
(
) na 2-3  
(
) i odłączyć  
Automatyczny start  
sekundy  
niszczarkę od sieci  
(
) i wznowić  
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.  
niszczenie  
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT  
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w  
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,  
i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE  
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO  
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA  
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności  
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi  
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z  
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych  
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
Модель M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
G.  
D.  
ПОЯСНЕНИЯ  
A. Режущий блок ничтожителя  
B. См. представленные  
далее правила техники  
безопасности  
C. Загрузочный проем для  
бумаги/карт  
&ꢂ  
G. Переключатель управления  
1. Реверс  
2. Выкл  
3. Авто-вкл. (зеленый)  
4. Перегрев (красный)  
D. Контейнер  
E. Люк  
F. Предохранительный замок  
Для запирания  
замка передвиньте  
кнопку вниз  
По соображениям техники безопасности  
уничтожитель работает только в  
том случае, если режущий блок  
уничтожителя находится в правильном  
положении и используется с входящей в  
комплект корзиной.  
ВОЗМОЖНОСТИ  
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие  
Максимум:  
канцелярские скрепки  
Листов за проход...................................................................................................... 6*  
Карт за проход.......................................................................................................... 1*  
Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm  
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные  
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,  
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,  
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика  
Размер фрагментов бумаги:  
Резка на конфетти........................................................................................ 4 x 35 мм  
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,  
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального  
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая  
максимальная дневная нагрузка: 30 листов; 5 карт.  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!  
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.  
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту  
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией  
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по  
эксплуатации.  
tꢀ Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки  
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте  
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.  
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой  
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют  
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть  
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.  
Запрещается подключать данное устройство к сети через  
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.  
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать  
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или  
батарейками.  
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,  
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы  
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите  
устройство в режим Реверс (  
), чтобы извлечь предмет.  
tꢀ Для использования только в помещениях.  
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие  
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте  
на измельчитель сжатый воздух.  
tꢀ Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить  
измельчитель от сети питания.  
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не  
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,  
воды или над ними.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ  
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ  
1
2
3
Время непрерывной работы:  
не более 3 минут  
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после  
каждого прохода уничтожитель  
работает некоторое время  
вхолостую для очистки  
загрузочного проема. После  
непрерывной работы более 3  
минут включается 30 минутный  
период охлаждения.  
Установите режим  
Авто-вкл. (  
Вставьте бумагу/  
После завершения  
измельчения установите  
выключатель в  
)
карточку прямо в  
загрузочный проем  
для бумаги и отпустите  
положение ВЫКЛ. (  
)
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию.  
(O), затем передвиньте черную кнопку вниз.  
после пользования.  
Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл  
Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА  
СМАЗКА  
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ  
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ  
2
1
3
Для наиболее качественной работы  
любого измельчителя с поперечной резкой  
необходима смазка. Если масло в системе  
отсутствует, производительность устройства  
падает, оно издает резкий шум при работе и в  
конце концов может прекратить работать. Во  
избежание таких проблем мы рекомендуем  
вам смазывать устройство каждый раз, когда  
вы опустошаете контейнер для отходов.  
Установите  
переключатель в  
положение Выкл. (  
*Нанесите слой масла  
по всему загрузочному  
проему  
Включите режим Реверса  
(
) на 2-3 секунды  
)
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным  
носиком, например Fellowes 35250  
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК  
ЗАТОР БУМАГИ  
Уничтожитель не запускается:  
Убедитесь в том, что переключатель находится в  
автоматическом режиме ( ).  
1
2
3
4
5
6
Убедитесь, что предохранительный замок находится  
в положении «открыто».  
Установите режим  
Включите режим  
Медленно переключайте направление  
движения попеременно вперед–назад  
Установите переключатель Аккуратно вытяните  
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя  
правильно расположен на корзине.Проверьте, не  
застряла ли бумага.  
Авто-вкл. (  
)
Реверс (  
) на  
в положение Выкл.  
) и отключите  
устройство от сети  
неразрезанную бумагу  
из загрузочного проема.  
Включите в сеть  
и возобновите  
измельчение  
2-3 секунды  
(
Снимите и освободите корзину.  
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.  
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ  
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с  
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи  
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ  
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО  
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ  
3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких  
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,  
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические  
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме  
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для  
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь  
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право к нам или к обслуживающему вас дилеру.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Μοντέλο M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
G.  
ΠΛΗΚΤΡΟ  
D.  
A. Κεφαλή καταστροφέα  
εγγράφων  
B. Δείτε τις οδηγίες  
ασφαλείας παρακάτω  
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες  
D. Δοχείο  
G. Διακόπτης ελέγχου  
1. Αναστροφή  
2. Κλειστό  
&ꢂ  
3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)  
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)  
E. Παράθυρο  
F. Κλείδωμα ασφαλείας  
Για κλείδωμα,  
σύρετε το κουμπί  
προς τα κάτω  
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας  
θα λειτουργήσει μόνο εάν η κεφαλή του  
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ  
καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και  
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού  
Μέγιστες τιμές:  
Φύλλα ανά πέρασμα................................................................................................... 6*  
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*  
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm  
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/  
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους  
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή  
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω  
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση  
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.  
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 30 φύλλα; 5 κάρτες.  
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:  
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 35 mm  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!  
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο  
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το  
χειρισμό του καταστροφέα.  
tꢀ Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε  
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον  
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.  
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την  
κεφαλή του καταστροφέα.  
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε  
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται  
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη  
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να  
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή  
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.  
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ  
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν  
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη  
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με  
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.  
θέση αναστροφής (  
) για να βγει το αντικείμενο.  
t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο tꢀ Μόνο για εσωτερική χρήση.  
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη  
χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.  
tꢀ Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη  
συ τήρησή του.  
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι  
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην  
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ  
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ  
1
2
3
Συνεχής λειτουργία:  
Έως 3 λεπτά - μέγιστη  
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -  
Τροφοδοτήστε το  
χαρτί / κάρτα ίσια στην  
είσοδο χαρτιού και  
αφήστε το  
Όταν τελειώσετε την  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας  
λειτουργεί για σύντομο διάστημα  
μετά από κάθε πέρασμα για  
να καθαριστεί η είσοδος. Η  
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω  
από 3 λεπτά θα ενεργοποιήσει  
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης  
30 λεπτών.  
Ανοικτό (  
)
καταστροφή, γυρίστε τον  
διακόπτη στην κλειστή  
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (  
)
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία  
κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση.  
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.  
Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην  
Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ  
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ  
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ  
2
1
3
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του  
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία  
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το  
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη  
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά  
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει  
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των  
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον  
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο  
απορριμμάτων.  
Πιέστε το κουμπί  
Κλειστό (  
*Επαλείψτε λιπαντικό  
στην είσοδο  
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής  
)
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα  
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με  
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ  
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:  
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση  
Αυτόματο ( ).  
1
2
3
4
5
6
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι  
στη θέση απασφάλισης.  
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά  
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν  
εμπλοκή.  
Πιέστε το κουμπί  
Πιέστε το κουμπί  
Αναστροφής (  
2-3 δευτερόλεπτα  
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και  
ανάστροφης κίνησης  
Πιέστε το κουμπί Κλειστό Τραβήξτε απαλά το χαρτί  
) και αποσυνδέστε που δεν έχει κοπεί από την  
από την πρίζα  
Αυτόματο - Ανοικτό  
) για  
(
(
) για να συνεχίσετε  
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον  
καταστροφέα στην πρίζα  
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.  
την καταστροφή  
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.  
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ  
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ  
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ  
Ή
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ  
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes  
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές  
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.  
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός  
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι  
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε  
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή  
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.  
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
ANAHTAR  
G.  
A. Öğütücü başlığı  
B. Kağıt/Kart girişi  
C. Aşağıdaki güvenlik  
talimatlarına bakın  
D. Hazne  
G. Kumanda anahtarı  
1. Ger  
D.  
2. Kapalı  
3. Otomatik-Açık (yeşil)  
4. Aşırı ısınma (kırmızı)  
&ꢂ  
E. Pencere  
F. Emniyet kilidi  
Kilitlemek için düğmeyi  
aşağı doğru kaydırın  
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru  
konumda ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa  
çalışacaktır.  
ÖZELLİKLERİ  
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar  
Maksimum:  
Geçiş başına sayfa sayısı............................................................................................. 6*  
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*  
Kağıt genişliği...................................................................................................220 mm  
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan  
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,  
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller  
İmha edilmiş kağıt boyutları:  
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 35mm  
*220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen  
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum  
günlük kullanım oranları: 30 yaprak; 5 kart.  
UYARI:  
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!  
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme  
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.  
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.  
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine  
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle  
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları  
kullanılmamalıdır.  
tꢀ Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak  
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.  
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden  
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (  
çıkarın.  
) konuma getirip cismi t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.  
tꢀ Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.  
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı  
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava  
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.  
tꢀ Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden  
çekin.  
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su  
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ  
KAĞIT/ KREDİ KARTI  
1
2
3
Sürekli çalıştırma:  
Maksimum 3 dakikaya kadar  
Kağıdı/kredi kartını düz  
Öğütme işlemi  
bittiğinde KAPALI (  
konuma getirin  
Otomatik-Açık (  
konuma getirin  
)
NOT: Girişi temizlemek için,  
her geçişten sonra öğütücü  
başlığı kısa bir süre daha çalışır.  
Ünitenin 3 dakikadan uzun  
süreyle sürekli çalıştırılması,  
30 dakikalık soğuma dönemini  
başlatır.  
olarak kağıt girişine  
)
yerleştirip serbest bırakın  
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler.  
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın.  
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.  
Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)  
Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik  
ÜRÜNÜN BAKIMI  
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN  
ÖĞÜTÜCÜNÜN  
YAĞLANMASI  
2
1
3
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,  
en iyi performans için yağlanmaları  
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde  
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken  
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen  
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak  
için, çöp haznesini her boşalttığınızda  
makinenizi yağlamanız önerilir.  
Kapalı (  
)
* Giriş ağzı boyunca yağ  
uygulayın  
2-3 saniye süreyle Geri  
konuma getirin  
(
) konuma getirin  
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel  
yağ kullanın  
DİKKAT  
ARIZA GİDERME  
KAĞIT SIKIŞMASI  
Öğütücü çalışmıyor:  
Anahtarın otomatik ( ) konumda olduğundan  
emin olun.  
1
2
3
4
5
6
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan  
emin olun.  
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.  
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.  
Otomatik-Açık (  
)
2-3 saniye süreyle Geri  
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın  
Kapalı ( ) konuma  
getirip, fişi prizden çekin  
Kesilmemiş kağıdı  
dikkatle kağıt  
konuma getirin ve  
(
) konuma getirin  
Sepeti çıkarıp boşaltın.  
öğütmeye devam edin  
girişinden çekip  
çıkarın. Fişi prize takın  
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.  
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ  
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç  
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK  
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ  
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan  
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin  
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde  
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle  
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.  
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
TLAČÍTKO  
G.  
A. Hlava skartovacího stroje  
B. Vstup pro papír/karty  
C. Viz níže uvedené  
bezpečnostní pokyny  
D. Odpadní nádoba  
E. Okno  
G. Řídicí spínač  
1. Zpětný chod  
D.  
2. Vypnuto  
3. Automatický start (zelená)  
4. Přehřívání (červená)  
&ꢂ  
F. Bezpečnostní zámek  
Zablokujte  
přesunutím  
tlačítka dolů  
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj  
fungovat pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve  
správné poloze a pokud je zároveň nasazena  
dodávaná odpadní nádoba.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Skartuje: Papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír  
Maximální hodnoty:  
Listů současně.............................................................................................................6*  
Karet současně............................................................................................................1*  
Šířka papíru....................................................................................................... 220 mm  
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,  
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na  
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše  
Formát papíru ke skartaci:  
Příčný řez .......................................................................................................4 x 35 mm  
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost  
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená  
dávka: 30 listů; 5 karet.  
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!  
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k  
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k  
použití.  
tꢀ Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro  
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.  
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.  
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným  
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí  
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,  
transformátory ani prodlužovací šňůry.  
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,  
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s  
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte  
chipy nebo bateriemi.  
na Zpětný chod (  
) k uvolnění předmětu.  
tꢀ Určeno k použití pouze v interiéru.  
tꢀ Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.  
t Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho  
blízkosti. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.  
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte  
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY  
PAPÍR A KARTY  
1
2
3
Nepřetržitý provoz:  
Maximálně 3 minut  
POZNÁMKA: Po každém cyklu  
zařízení krátce pokračuje v  
provozu k úpltnému uvolnění  
otvoru. V případě nepřetržitého  
provozu trvajícího déle než  
3 minuty zahájí zařízení  
automaticky přestávku v délce  
30 minut umožňující jeho  
ochlazení.  
Nastavte přepínač do  
polohy Automatický  
Zaveďte papír nebo  
kartu do otvoru pro  
papír a pusťte ji  
Po skončení skartace  
přepněte do polohy  
start (  
)
VYPNUTO (  
)
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje.  
polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů.  
vždy po použití odpojte od sítě.  
Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do  
Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj  
ÚDRŽBA VÝROBKU  
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT  
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY  
OLEJEM  
2
1
3
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují  
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné  
promazání se může projevovat sníženou  
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným  
hlukem při skartování a nakonec i zastavením  
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,  
doporučujeme skartovačku při každém  
Nastavte na  
Vypnuto (  
*Na vstupní otvor  
naneste olej  
Nastavte na Zpětný chod  
)
(
) na 2-3 vteřiny  
*Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým  
krčkem, jako např. Fellowes 35250  
POZOR  
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.  
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  
Skartovací stroj nestartuje:  
UVÍZNUTÍ PAPÍRU  
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro  
automatické spuštění ( ).  
1
2
3
4
5
6
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v  
odblokované poloze.  
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.  
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.  
Nastavte přepínač do  
polohy Automatický  
start ( ) a pokračujte  
ve skartaci  
Nastavte na Zpětný chod  
Střídavě papír tlačte a tahejte  
Nastavte na Vypnuto Opatrně vytáhněte  
(
) na 2-3 vteřiny  
(
) a odpojte od sítě nerozřezaný papír  
ze vstupního otvoru.  
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.  
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.  
Připojte k síti  
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK  
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních  
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI  
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE  
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost  
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.  
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této  
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo  
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás  
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost nebo na svého prodejce.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENČINA  
Model M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
LEGENDA  
G.  
A. Hlava skartovacieho stroja  
B. Vstup na papier alebo  
karty  
C. Pozri dole uvedené pokyny  
o bezpečnosti  
D. Odpadová nádoba  
E. Okno  
F. Bezpečnostný zámok  
G. Ovládací spínač  
1. Spätný chod  
2. Vypnuté  
D.  
&ꢂ  
3. Automatický štart (Zelené)  
4. Prehriatie (červená)  
Uzamknite  
posunutím  
tlačidla nadol  
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací  
stroj fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a  
ak sa používa bez dodaného koša.  
SCHOPNOSTI  
Skartuje: Papier, kreditné karty, spony a malé kancelárske spinky  
Maximum:  
Počet súčasne skartovaných listov..............................................................................6*  
Počet súčasne skartovaných kariet.............................................................................1*  
Šírka papiera.................................................................................................... 220 mm  
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,  
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,  
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie  
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50 Hz 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako  
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery  
využitia: 30 hárkov; 5 kariet.  
Veľkosť skartovaného papiera:  
Priečny rez.....................................................................................................4 x 35 mm  
UPOZORNENIE:  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!  
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.  
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.  
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.  
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky  
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa  
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.  
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,  
transformátory ani predlžovacie káble.  
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi  
ani s batériami.  
tꢀ Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre  
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.  
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,  
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného  
otvoru, prepnite na spätný chod (  
) na uvoľnenie predmetu.  
t Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na  
mazanie zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača  
nepoužívajte stlačený vzduch.  
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.  
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.  
tꢀ Iba na použitie v interiéri.  
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA  
PAPIER ALEBO KARTA  
1
2
3
Súvislá prevádzka:  
Maximálne 3 minút  
POZNÁMKA: Po každom  
priechode papiera zariadenie  
krátko pokračuje v prevádzke po  
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá  
prevádzka dlhšia ako 3 minúty  
automaticky spustí prestávku  
30 minút na vychladnutie  
zariadenia.  
Nastavte tlačidlo na  
Automatický štart  
Zasuňte papier alebo  
kartu do vstupu pre  
papier a pusťte ju  
Po dokončení skartovania  
nastavte prepínač do  
VYPNUTEJ polohy (  
(
)
)
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja.  
do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol.  
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.  
Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač  
Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov  
ÚDRŽBA ZARIADENIA  
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT  
OLEJOVANIE  
SKARTOVAČA  
2
1
3
Všetky skartovače s priečnym rezom  
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak  
zariadenie nie je naolejované, môže mat  
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania  
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže  
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto  
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali  
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.  
Nastavte tlačidlo  
*Na vstupný otvor  
naneste olej  
Nastavte tlačidlo na Spätný  
na Vypnuté (  
)
chod (  
) na 2 – 3 sekundy  
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.  
Fellowes, obj. kód FE035250  
POZOR  
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH  
ZASEKNUTIE PAPIERA  
Skartovací stroj sa nespustí:  
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre  
automatické spustenie ( ).  
1
2
3
4
5
6
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v  
odomknutej polohe.  
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.  
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.  
Vyberte a vyprázdnite nádobu.  
Nastavte tlačidlo do  
polohy Spätný chod  
Striedavo tlačte a ťahajte  
Skartátor vypnite (  
a odpojte zo siete  
)
Opatrne vytiahnite  
nerozrezaný papier  
zo vstupného otvoru.  
Pripojte do siete  
Nastavte prepínač do  
polohy Automatický  
štart ( ) a pokračujte  
v skartovaní  
(
) na 2 – 3  
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.  
sekundy  
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE  
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti  
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača  
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO  
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY  
rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné  
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva  
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých  
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie  
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
M-3C modell  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
JELMAGYARÁZAT  
G.  
A. Aprítófej  
G. Vezérlőkapcsoló  
1. Vissza  
D.  
B. Papír/kártya adagolónyílás  
C. Lásd az alábbi biztonsági  
utasításokat  
2. Ki  
&ꢂ  
3. Automatikus indítás (zöld)  
4. Túlhevülés (vörös)  
D. Papírkosár  
E. Ablak  
F. Biztonsági retesz  
A beállításhoz  
rögzítse le a  
csúszógombot  
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik,  
ha az aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a  
szállított kosárral kerül használatra.  
TULAJDONSÁGOK  
Aprít: Papír, hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok  
Maximum:  
Lapkapacitás.............................................................................................................. 6*  
Kártya-kapacitás........................................................................................................ 1*  
Papírszélesség...................................................................................................220 mm  
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó  
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy  
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent  
felsoroltaktól eltérő műanyagokat  
* 70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,  
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.  
Javasolt maximális napi igénybevétel: 30 lap; 5 kártya.  
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:  
Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 35mm  
FIGYELMEZTETÉS:  
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!  
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv  
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.  
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.  
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és  
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.  
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,  
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos  
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket  
használni.  
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!  
tꢀ Kizárólag belső térben való használatra!  
tꢀ Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.  
tꢀ A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a  
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati  
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.  
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az  
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,  
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (  
) állásba.  
t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb  
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne  
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen.  
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az  
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET  
PAPÍR/KÁRTYA  
1
2
3
Folyamatos működés:  
maximum 3 perc  
Állítsa Automatikus  
bekapcsolás (  
helyzetbe  
Helyezze a papírt/  
kártyát egyenesen a  
papíradagoló nyílásba,  
majd engedje el  
Amikor végzett az  
aprítással, állítsa a KI (  
helyzetbe  
MEGJEGYZÉS: Az  
)
)
iratmegsemmisítő rövid idővel  
tovább jár az egyes menetek  
után, hogy az adagolónyílás  
kitisztuljon. A 3 percen túli  
folyamatos működés 30 perces  
lehűlési periódust vált ki.  
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést.  
A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete  
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.  
A TERMÉK KARBANTARTÁSA  
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.  
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ  
OLAJOZÁSA  
2
1
3
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden  
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek  
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában  
a készülék lapbefogadó teljesítménye  
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró  
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen  
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,  
hogy az aprítót olajozza meg minden  
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.  
Állítsa Ki (  
helyzetbe  
)
*Az olajat az  
Állítsa Vissza (  
helyzetbe 2-3  
másodpercre  
)
adagolónyíláson  
keresztül adja hozzá  
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint  
például a Fellowes 35250  
HIBAELHÁRÍTÁS  
PAPÍRELAKADÁS  
Az aprító nem indul:  
1
2
3
4
5
6
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus  
(
) helyzetben van.  
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz  
kireteszelt helyzetben van.  
A gépet 2-3 másodpercre  
álllítsa Visszamenet  
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót  
Állítsa Ki ( ) helyzetbe Finoman húzza ki a  
Állítsa Automatikus  
bekapcsolás (  
helyzetbe, és folytassa  
az aprítást  
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.  
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.  
és húzza ki a hálózati  
csatlakozót  
vágatlan papírt a papír  
adagolónyílásából.  
Csatlakoztassa a  
hálózathoz  
)
(
) helyzetbe.  
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.  
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.  
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA  
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,  
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó  
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY  
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI  
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható  
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás  
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző  
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen  
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.  
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
Modelo M-3C  
A.  
B.  
C.  
'ꢂ  
TECLA  
G.  
A. Cabeça de destruição  
de documentos  
G. Interruptor de comando  
1. Inversão  
D.  
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢋ$BSUÍ  
C. Consulte as instruções de  
segurança abaixo  
D. Cesto  
2. Desligado  
ꢀ ꢀ ꢄꢂꢀ 'VODJPOBNFOUPꢀBVUPNÈUJDPꢀ(verde)  
&ꢂ  
ꢇꢂꢀ4PCSFBRVFDJNFOUPꢀ WFSNFMIPꢆ  
&ꢂ+BOFMB  
'ꢀ5SBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎB  
Para accionar o  
USBWÍPꢁꢀEFTMPRVFꢀPꢀ  
botão para baixo  
Por razões de segurança, o destruidor  
apenas funcionará se a cabeça de  
destruição estiver na posição correcta e  
utilizada com o cesto fornecido.  
CAPACIDADES  
Destróiꢁꢀ1BQFMꢁꢀDBSUÜFTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀBHSBGFTꢀFꢀDMJQFTꢀQFRVFOPT  
Máximo:  
'PMIBTꢀQPSꢀQBTTBHFN............................................................................................6*  
Cartões por passagem...........................................................................................1*  
Largura do papel........................................................................................ 220 mm  
Não destrói:ꢀDPSSFJPꢀOÍPꢀTPMJDJUBEPꢀQPSꢀBCSJSꢁꢀGPSNBUPTꢀDPOUÓOVPTꢁꢀFUJRVFUBTꢀ  
adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas  
EFꢀBSRVJWPꢁꢀQFMÓDVMBTꢀEFꢀSBJPꢀ9ꢀPVꢀBSUJHPTꢀEFꢀQMÈTUJDPꢀRVFꢀOÍPꢀPTꢀNFODJPOBEPTꢀ  
anteriormente  
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma  
tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária  
recomendada máxima: 30 folhas; 5 cartões.  
Dimensões de destruição de papel:  
Corte cruzado......................................................................................... 4 x 35 mm  
ADVERTÊNCIA:  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!  
tꢀ 0TꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀPQFSBÎÍPꢁꢀNBOVUFOÎÍPꢀFꢀBTTJTUÐODJBꢀTÍPꢀUSBUBEPTꢀOPꢀ  
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os  
destruidores.  
tꢀ .BOUFOIBꢀGPSBꢀEPꢀBMDBODFꢀEFꢀDSJBOÎBTꢀFꢀBOJNBJTꢀEFꢀFTUJNBÎÍPꢂꢀ.BOUFOIBꢀBTꢀ  
NÍPTꢀBGBTUBEBTꢀEBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂꢀ$PMPRVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
%FTMJHBEPꢀPVꢀEFTMJHVFꢅPꢀEBꢀDPSSFOUFꢀRVBOEPꢀOÍPꢀFTUJWFSꢀBꢀTFSꢀVUJMJ[BEPꢂ  
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀOBTꢀMÉNJOBTꢀFYQPTUBTꢀRVFꢀTFꢀFODPOUSBNꢀQPSꢀCBJYPꢀEBꢀ  
cabeça de corte do aparelho.  
tꢀ 0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFWFꢀTFSꢀMJHBEPꢀBꢀVNBꢀUPNBEBꢀEFꢀQBSFEFꢀPVꢀVNBꢀ  
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.  
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto  
EPꢀFRVJQBNFOUPꢀFꢀGBDJMNFOUFꢀBDFTTÓWFMꢂꢀ/VODBꢀEFWFNꢀTFSꢀVTBEPTꢀ  
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com  
este produto.  
tꢀ .BOUFOIBꢀPCKFDUPTꢀFTUSBOIPTꢀ‰ꢀMVWBTꢁꢀKØJBTꢁꢀWFTUVÈSJPꢁꢀDBCFMPTꢁꢀFUDꢂꢀ‰ꢀ  
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar  
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão  
tꢀ 1&3*(0ꢀ%&ꢀ*/$³/%*0ꢀoꢀ/°0ꢀEFTUSVBꢀDBSUÜFTꢀEFꢀBQSFTFOUBÎÍPꢀDPNꢀ  
chips sonoros ou pilhas.  
(
) para fazer recuar o objecto.  
tꢀ /VODBꢀVUJMJ[FꢀQSPEVUPTꢀFNꢀBFSPTTPMꢁꢀMVCSJGJDBOUFTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀPVꢀ  
outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos.  
Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos.  
tꢀ &YDMVTJWBNFOUFꢀQBSBꢀVUJMJ[BÎÍPꢀOPꢀJOUFSJPSꢂ  
tꢀ %FTMJHVFꢀTISFEEFSꢀBOUFTꢀEBꢀMJNQF[BꢀPVꢀNBOVUFOÎÍPꢂꢀ  
tꢀ /ÍPꢀVUJMJ[FꢀPꢀBQBSFMIPꢀTFꢀFTUJWFSꢀEBOJGJDBEPꢀPVꢀBWBSJBEPꢂꢀ/ÍPꢀEFTNPOUFꢀPꢀ  
EFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ/ÍPꢀDPMPRVFꢀQSØYJNPꢀPVꢀTPCSFꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀDBMPSꢀ  
ou de humidade.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO  
PAPEL/CARTÃO  
1
2
3
Funcionamento contínuo:  
Até 3 minutos, no máximo  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
EFꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ  
Introduza o papel/cartão  
diretamente na entrada  
de papel e largue  
Ao terminar a  
USJUVSBÎÍPꢀDPMPRVFꢀFNꢀ  
%&4-*("%0ꢀ(  
OBSERVAÇÃO:ꢀ0ꢀEFTUSVJEPSꢀ  
continua a funcionar brevemente  
)
automático (  
)
após cada passagem de forma  
a desimpedir a entrada. Um  
funcionamento contínuo durante  
mais de 3 minutos dará origem a  
um período de arrefecimento de  
30 minutos.  
0ꢀUSBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎBꢀJNQFEFꢀPꢀGVODJPOBNFOUPꢀJOBEWFSUJEPꢂꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀBDDJPOBSꢁꢀBHVBSEFꢀRVFꢀPꢀQSPDFTTPꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀUFSNJOFꢁꢀDPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀEFꢀDPOUSPMPꢀOBꢀ  
QPTJÎÍPꢀ%FTMJHBEPꢀ 0ꢆꢀFꢀEFTMPRVFꢀPꢀCPUÍPꢀQSFUPꢀQBSBꢀCBJYPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀEFTCMPRVFBSꢁꢀEFTMPRVFꢀPꢀCPUÍPꢀQSFUPꢀQBSBꢀDJNBꢂꢀ1BSBꢀNBJPSꢀTFHVSBOÎBꢁꢀEFTMJHVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀ  
da corrente depois de o utilizar.  
MANUTENÇÃO DO PRODUTO  
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES  
LUBRIFICAR O  
DESTRUIDOR DE PAPEL  
2
1
3
5PEPTꢀPTꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀDPSUFꢀDSV[BEPꢀSFRVFSFNꢀ  
óleo para obter um rendimento máximo. Se não  
for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da  
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído  
incómodo durante a destruição de documentos e,  
FNꢀÞMUJNPꢀDBTPꢁꢀBꢀNÈRVJOBꢀEFJYBSꢀEFꢀGVODJPOBSꢂꢀ  
1BSBꢀFWJUBSꢀFTUFTꢀQSPCMFNBTꢁꢀBDPOTFMIBNPTꢀBꢀRVFꢀ  
MVCSJGJRVFꢀPꢀTFVꢀEFTUSVJEPSꢀTFNQSFꢀRVFꢀFTWB[JBSꢀPꢀ  
seu cesto de papéis.  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
ꢌ$PMPRVFꢀØMFPꢀOBꢀFOUSBEB  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ*OWFSTÍPꢀ  
Desligado (  
)
(
) e deixe funcionar  
durante 2-3 segundos  
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal  
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes  
ATENÇÃO  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
PAPEL ENCRAVADO  
O destruidor não arranca:  
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀFTUÈꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ  
'VODJPOBNFOUPꢀBVUPNÈUJDPꢀ ꢀ ).  
1
2
3
4
5
6
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀUSBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎB  
está destravado.  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ Alterne lentamente entre as posições de deslocação  
Inversão ( ) e para trás e para a frente  
deixe funcionar durante  
2-3 segundos  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
desligada ( ) e retire  
a ficha da tomada de  
alimentação  
Retire cuidadosamente  
o papel por cortar da  
entrada para papel.  
Ligue a ficha na  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
EFꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ  
automático ( ) e  
reinicie a trituração  
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀBꢀDBCFÎBꢀFTUÈꢀDPSSFDUBNFOUF  
DPMPDBEBꢀOPꢀDFTUPꢂꢀ7FSJGJRVFꢀTFꢀIÈꢀBMHVNꢀFODSBWBNFOUPꢂ  
Retire o cesto e esvazie-o.  
tomada de alimentação  
"HVBSEFꢀꢄꢈꢀNJOVUPTꢀQBSBꢀQFSNJUJSꢀRVFꢀPꢀNPUPSꢀBSSFGFÎBꢂ  
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO  
("3"/5*"ꢀ-*.*5"%"ꢉꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀQFÎBTꢀEBꢀNÈRVJOBꢀFTUÍPꢀJTFOUBTꢀ BPTꢀDPOTVNJEPSFTꢀQPSꢀRVBJTRVFSꢀDVTUPTꢀBEJDJPOBJTꢀBDBSSFUBEPTꢀQFMBꢀ'FMMPXFTꢀQBSBꢀPꢀGPSOFDJNFOUPꢀ  
EFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢅEFꢅPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢃꢀBOPTꢀBꢀDPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀ de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um  
EFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀMÉNJOBTꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀEBꢀNÈRVJOBꢀ SFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢂꢀ26"-26&3ꢀ("3"/5*"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*/%0ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"±°0ꢀ06ꢀ%&ꢀ  
FTUÍPꢀJTFOUBTꢀEFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢅEFꢅPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢄꢀBOPTꢀBꢀ "%&26"±°0ꢀ1"3"ꢀ6."ꢀ'*/"-*%"%&ꢀ&.ꢀ1"35*$6-"3ꢁꢀ²ꢀ"26*ꢀ-*.*5"%"ꢀ"0ꢀ1&3¶0%0ꢀ%&ꢀ("3"/5*"ꢀ  
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBMꢂ4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎBꢀ "13013*"%0ꢁꢀ$0/'03.&ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢀ&45"#&-&$*%0ꢂꢀ&NꢀDBTPꢀBMHVNꢀQPEFSÈꢀBꢀ'FMMPXFTꢀTFSꢀ  
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUPꢂ&TUBꢀ  
NFEJBOUFꢀPꢀDSJUÏSJPꢀFꢀBꢀFYQFOTBTꢀEBꢀ'FMMPXFTꢁꢀEBꢀQFÎBꢀDPNꢀEFGFJUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀOÍPꢀTFꢀBQMJDBꢀFNꢀ garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são  
DBTPTꢀEFꢀVUJMJ[BÎÍPꢀBCVTJWBꢁꢀNBOVTFBNFOUPꢀJOBEFRVBEPꢁꢀJODVNQSJNFOUPꢀEBTꢀOPSNBTꢀEFꢀVUJMJ[BÎÍPꢀ válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes  
EPQSPEVUPꢁVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBꢀ PVUSBRVFOÍPꢀ pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,  
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBꢆPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBTꢂ"'FMMPXFTSFTFSWBPEJSFJUPEFDPCSBSꢀ contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W.E.E.E.  
English  
5IJTꢀQSPEVDUꢀJTꢀDMBTTJGJFEꢀBTꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢂꢀ4IPVMEꢀUIFꢀUJNFꢀDPNFꢀGPSꢀZPVꢀUPꢀEJTQPTFꢀPGꢀUIJTꢀQSPEVDUꢀQMFBTFꢀFOTVSFꢀUIBUꢀZPVꢀEPꢀTPꢀJOꢀBDDPSEBODFꢀXJUIꢀUIFꢀ&VSPQFBOꢀ8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀ  
BOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢀ 8&&&ꢆꢀ%JSFDUJWFꢀBOEꢀJOꢀDPNQMJBODFꢀXJUIꢀMPDBMꢀMBXTꢀSFMBUJOHꢀUPꢀUIJTꢀEJSFDUJWFꢂ  
'PSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀPOꢀUIFꢀ8&&&ꢀ%JSFDUJWFꢀQMFBTFꢀWJTJUꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
French  
$FꢀQSPEVJUꢀFTUꢀDMBTTÏꢀEBOTꢀMBꢀDBUÏHPSJFꢀjꢀ²RVJQFNFOUꢀÏMFDUSJRVFꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFꢀxꢂꢀ-PSTRVFꢀWPVTꢀEÏDJEFSF[ꢀEFꢀWPVTꢀFOꢀEÏCBSSBTTFSꢁꢀBTTVSF[ꢅWPVTꢀEꢊÐUSFꢀFOꢀQBSGBJUFꢀDPOGPSNJUÏꢀBWFDꢀMBꢀEJSFDUJWFꢀFVSPQÏFOOFꢀ  
SFMBUJWFꢀËꢀMBꢀHFTUJPOꢀEFTꢀEÏDIFUTꢀEꢊÏRVJQFNFOUTꢀÏMFDUSJRVFTꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀ %&&&ꢆꢁꢀFUꢀBWFDꢀMFTꢀMPJTꢀEFꢀWPUSFꢀQBZTꢀMJÏFTꢀËꢀDFUUFꢀEJSFDUJWFꢂ  
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur XXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Spanish  
4FꢀDMBTJGJDBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀDPNPꢀ&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ4JꢀMMFHBTFꢀFMꢀNPNFOUPꢀEFꢀEFTIBDFSTFꢀEFꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢁꢀBTFHÞSFTFꢀRVFꢀMPꢀIBDFꢀDVNQMJFOEPꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ&VSPQFBꢀTPCSFꢀ3FTJEVPTꢀEFꢀ  
&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢀ 8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢁꢀ8&&&ꢆꢀZꢀMBTꢀMFZFTꢀMPDBMFTꢀSFMBDJPOBEBTꢀDPOꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ  
1BSBꢀNÈTꢀJOGPSNBDJØOꢀBDFSDBꢀEFꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ8&&&ꢁꢀWJTJUFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
German  
%JFTFTꢀ1SPEVLUꢀJTUꢀBMTꢀ&MFLUSPꢅꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUꢀLMBTTJGJ[JFSUꢂꢀ8FOOꢀ4JFꢀEJFTFTꢀ(FSÊUꢀFJOFTꢀ5BHFTꢀFOUTPSHFOꢀNàTTFOꢁꢀTUFMMFOꢀ4JFꢀCJUUFꢀTJDIFSꢁꢀEBTTꢀ4JFꢀEJFTꢀHFNÊ•ꢀEFSꢀ&VSPQÊJTDIFOꢀ3JDIUMJOJFꢀ[Vꢀ4BNNMVOHꢀ  
VOEꢀ3FDZDMJOHꢀWPOꢀ&MFLUSPꢅꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUFOꢀ 8&&&ꢆꢀVOEꢀJOꢀÃCFSFJOTUJNNVOHꢀNJUꢀEFSꢀMPLBMFOꢀ(FTFU[HFCVOHꢀJOꢀCF[VHꢀBVGꢀEJFTFꢀ3JDIUMJOJFꢀUVOꢂ  
.FISꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VSꢀ8&&&ꢅ3JDIUMJOJFꢀGJOEFOꢀ4JFꢀVOUFSꢉꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Italian  
2VFTUPꢀQSPEPUUPꢀÒꢀDMBTTJGJDBUPꢀDPNFꢀ%JTQPTJUJWPꢀ&MFUUSJDPꢀFEꢀ&MFUUSPOJDPꢂꢀ"MꢀNPNFOUPꢀEFMMPꢀTNBMUJNFOUPꢀEJꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢁꢀFGGFUUVBSMPꢀJOꢀDPOGPSNJUËꢀBMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ&VSPQFBꢀTVMMPꢀ4NBMUJNFOUPꢀEFJꢀ%JTQPTJUJWJꢀ  
&MFUUSJDJꢀFEꢀ&MFUUSPOJDJꢀ 8&&&ꢆꢀFꢀBMMFꢀMFHHJꢀMPDBMJꢀBEꢀFTTBꢀDPSSFMBUFꢂ  
1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ8&&&ꢁꢀDPOTVMUBSFꢀJMꢀTJUPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Dutch  
%JUꢀQSPEVDUꢀJTꢀHFDMBTTJGJDFFSEꢀBMTꢀFFOꢀFMFLUSJTDIꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIꢀBQQBSBBUꢂꢀ*OEJFOꢀVꢀCFTMVJUꢀ[JDIꢀUFꢀPOUEPFOꢀWBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢁꢀ[PSHꢀEBOꢀBꢂVꢂCꢂꢀEBUꢀEJUꢀHFCFVSUꢀJOꢀPWFSFFOTUFNNJOHꢀNFUꢀEFꢀ&VSPQFTFꢀSJDIUMJKOꢀ  
JO[BLFꢀBGWBMꢀWBOꢀFMFLUSJTDIFꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIFꢀBQQBSBUFOꢀ "&&"ꢆꢀFOꢀDPOGPSNꢀEFꢀMPDBMFꢀXFUHFWJOHꢀNFUꢀCFUSFLLJOHꢀUPUꢀEF[FꢀSJDIUMJKOꢂ  
7PPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ"&&"ꢅSJDIUMJKOꢀLVOUꢀVꢀUFSFDIUꢀPQꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Swedish  
%FOOBꢀQSPEVLUꢀÊSꢀLMBTTJGJDFSBEꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢂꢀ/ÊSꢀEFUꢀBUUꢀEBHTꢀBUUꢀPNIÊOEFSUBꢀQSPEVLUFOꢀGÚSꢀBWGBMMTIBOUFSJOHꢀTFꢀEÌꢀUJMMꢀBUUꢀEFUUBꢀVUGÚSTꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀPNꢀ  
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.  
'ÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀCFTÚLꢀHÊSOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Danish  
%FUUFꢀQSPEVLUꢀFSꢀLMBTTJGJDFSFUꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢂꢀ/ÌSꢀUJEFOꢀFSꢀJOEFꢀUJMꢀBUꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUꢁꢀCFEFTꢀ%FꢀT“SHFꢀGPSꢀBUꢀH“SFꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀ&VSPQJTLFꢀEJSFLUJWꢀPNꢀ  
BGGBMEꢀBGꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢀ 8&&&ꢆꢀPHꢀJꢀIFOIPMEꢀUJMꢀEFꢀMPLBMFꢀMPWFꢁꢀEFSꢀSFMBUFSFSꢀUJMꢀEFUUFꢀEJSFLUJWꢂ  
'PSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀCFEFTꢀ%FꢀCFT“HFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Finnish  
5ÊNÊꢀUVPUFꢀMVPLJUFMMBBOꢀTÊILÚꢅꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJꢂꢀ,VOꢀUVPUFꢀQPJTUFUBBOꢀLÊZUÚTUÊꢁꢀTFꢀPOꢀIÊWJUFUUÊWÊꢀTÊILÚꢅꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBꢀBOOFUVOꢀ&:ꢉOꢀEJSFLUJJWJOꢀ 8&&&ꢆꢀKBꢀEJSFLUJJWJJOꢀMJJUUZWÊOꢀ  
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.  
-JTÊUJFUPKBꢀ8&&&ꢅEJSFLUJJWJTUÊꢀPOꢀPTPJUUFFTTBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norwegian  
%FUUFꢀQSPEVLUFUꢀLMBTTJGJTFSFTꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVUTUZSꢂꢀ)WJTꢀEVꢀIBSꢀUFOLUꢀÌꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀTFꢀUJMꢀBUꢀEVꢀHK“SꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀFVSPQFJTLFꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀ  
8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢆꢀPHꢀJG“MHFꢀMPLBMUꢀMPWWFSLꢀGPSCVOEFUꢀNFEꢀEFUUFꢀEJSFLUJWFUꢂ  
'PSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀCFT“LꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Polish  
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską  
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.  
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Russian  
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы  
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.  
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE  
Greek  
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα  
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE  
Turkish  
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve  
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.  
Czech  
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních  
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.  
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE  
Slovak  
5FOUPꢀQSPEVLUꢀKFꢀLMBTJGJLPWBOâꢀBLPꢀFMFLUSJDLÏꢀBꢀFMFLUSPOJDLÏꢀ[BSJBEFOJFꢂꢀ"LꢀOBTUBOFꢀBTꢀ[MJLWJEPWBꢀUFOUPꢀQSPEVLUꢁꢀ[BCF[QFꢀUFꢁꢀQSPTÓNꢁꢀBCZꢀTUFꢀUBLꢀVSPCJMJꢀWꢀTÞMBEFꢀTꢀ&VSØQTLPVꢀTNFSOJDPVꢀPꢀPEQBEFꢀ[ꢀ  
FMFLUSJDLâDIꢀBꢀFMFUSPOJDLâDIꢀ[BSJBEFOJBDIꢀ 8&&&ꢆꢀBꢀWꢀ[IPEFꢀTꢀNJFTUOZNJꢀ[ÈLPONJꢀW[ꢀBIVKÞDJNJꢀTBꢀOBꢀUÞUPꢀTNFSOJDVꢂ  
1PESPCOFKÝJFꢀJOGPSNÈDJFꢀPꢀ4NFSOJDJꢀ8&&&ꢀOÈKEFUFꢀOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Hungarian  
&[ꢀBꢀUFSNÏLꢀ&MFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀCFSFOEF[ÏTꢀCFTPSPMÈTÞꢂꢀ)BꢀFMKÚOOFꢀB[ꢀJEꢀꢁꢀBNJLPSꢀLJꢀLFMMꢀEPCOJBꢀBꢀUFSNÏLFUꢁꢀBLLPSꢀLÏSKàLꢁꢀHPOEPTLPEKPOꢀBSSØMꢁꢀIPHZꢀF[UꢀB[ꢀ&VSØQBJꢀFMFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀ  
CFSFOEF[ÏTFLꢀIVMMBEÏLJBSØMꢀT[ØMØꢀ 8&&&ꢆꢀJSÈOZFMWꢀT[FSJOUꢀUFHZFꢁꢀNFHGFMFMWFꢀB[ꢀJSÈOZFMWIF[ꢀLBQDTPMØEØꢀIFMZJꢀUÚSWÏOZFLOFLꢀJTꢂ  
"ꢀ8&&&ꢀ*SÈOZFMWSFꢀWPOBULP[ØꢀUPWÈCCJꢀJOGPSNÈDJØLÏSUꢀLÏSKàLꢁꢀLFSFTTFꢀGFMꢀBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&& internetes címet  
Portuguese  
&TUFꢀQSPEVUPꢀFTUÈꢀDMBTTJGJDBEPꢀDPNPꢀ&RVJQBNFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀFꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ2VBOEPꢀDIFHBSꢀBꢀBMUVSBꢀEFꢀFMJNJOBSꢀFTUFꢀQSPEVUPꢁꢀDFSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀGB[ꢀFNꢀDPOGPSNJEBEFꢀDPNꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀ  
EFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢆꢀFꢀFNꢀPCTFSWÉODJBꢀEBꢀMFHJTMBÎÍPꢀMPDBMꢀSFMBUJWBꢀBꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ  
1BSBꢀPCUFSꢀNBJTꢀJOGPSNBÎÜFTꢀTPCSFꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀEFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢆꢁꢀWJTJUFꢀPꢀFOEFSFÎPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
POWERSHRED M-3C  
Declaration of Conformity  
Fellowes Manufacturing Company  
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model M-3C conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances  
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European  
EN Standards.  
Safety: EN 60950-1  
EMC Standard: EN55014-1  
Year Affixed: 13  
EN55014-2  
EN61000-3-2  
EN61000-3-3  
Itasca, Illinois, USA  
August 1, 2013  
James Fellowes  
Customer Service and Support  
Benelux  
Deutschland  
Europe  
+31-(0)-13-458-0580  
+49-(0)-5131-49770  
00-800-1810-1810  
+33-(0)-1-78-64-91-00  
+39-071-730041  
Poland  
+48-(22)-2052110  
+65-6221-3811  
Singapore  
Spain/Portugal  
United Kingdom  
United States  
+34-91-748-05-01  
+44-(0)-1302-836800  
+1-800-955-0959  
France  
Italy  
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 407796  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Electro Voice Portable Speaker MTL 4A User Manual
Electro Voice Portable Speaker PI218L User Manual
FireplaceXtrordinair Indoor Fireplace 44 Elite User Manual
Fisher Price Electronic Keyboard 73653 User Manual
Fostex Recording Equipment X 28H User Manual
Fujitsu Scanner fi 4010CU User Manual
Fujitsu Scanner fi 4220C2 User Manual
Fundex Games Games Top Toss Pro User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 004988 2 User Manual
Gitzo Camcorder Accessories G1327 User Manual