®
POWERSHRED M-3C
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Leia estas instruções antes da utilização.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Quality Office Products Since 1917
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD
1
2
3
Continuous operation:
Up to 3-minute maximum
'FFEꢀQBQFSꢋDBSEꢀ
straight into paper
entry and release
8IFOꢀGJOJTIFEꢀTISFEEJOHꢁꢀ
TFUꢀUPꢀ0GGꢀ(
4FUꢀUPꢀ"VUPꢅ0Oꢀ ꢀ
)
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3-minutes will trigger
)
30-minute cool down period.
4BGFUZꢀ-PDLꢀQSFWFOUTꢀBDDJEFOUBMꢀPQFSBUJPOꢂꢀꢀꢀꢀꢀ5PꢀTFUꢁꢀXBJUꢀGPSꢀTISFEEJOHꢀUPꢀTUPQꢁꢀTFUꢀDPOUSPMꢀTXJUDIꢀUPꢀ0GGꢀ 0ꢆꢀQPTJUJPOꢁꢀUIFOꢀTMJEFꢀCMBDLꢀCVUUPOꢀEPXOꢂ
To VOMPDLꢁꢀTMJEFꢀCMBDLꢀCVUUPOꢀVQꢂꢀ'PSꢀHSFBUFSꢀTBGFUZꢁꢀBMXBZTꢀVOQMVHꢀTISFEEFSꢀBGUFSꢀVTFꢂ
PRODUCT MAINTENANCE
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
OILING SHREDDER
2
1
3
"MMꢀDSPTTꢅDVUꢀTISFEEFSTꢀSFRVJSFꢀPJMꢀGPSꢀQFBLꢀ
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
4FUꢀUPꢀ0GG (
)
*Apply oil across entry
Set to Reverse (
for 2-3 seconds
)
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
TROUBLESHOOTING
Shredder doesn’t start:
PAPER JAM
Make sure switch is in auto position ( ).
Make sure safety lock is in unlock position.
1
2
3
4
5
6
Make sure head is on basket correctly.
Check for jam.
4FUꢀUPꢀ"VUPꢅ0Oꢀ(
)
Set to Reverse (
for 2-3 seconds
)
Alternate slowly back and forth
4FUꢀUPꢀ0GGꢀ
and unplug
)
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
and resume shredding
Remove and empty basket.
8BJUꢀꢄꢈꢀNJOVUFTꢀGPSꢀNPUPSꢀUPꢀDPPMꢀEPXOꢂ
LIMITED PRODUCT WARRANTY
-JNJUFEꢀ8BSSBOUZꢉꢀꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀXBSSBOUTꢀUIFꢀQBSUTꢀPGꢀUIFꢀNBDIJOFꢀUPꢀCFꢀGSFFꢀPGꢀ JODVSSFEꢀCZꢀ'FMMPXFTꢀUPꢀQSPWJEFꢀQBSUTꢀPSꢀTFSWJDFTꢀPVUTJEFꢀPGꢀUIFꢀDPVOUSZꢀXIFSFꢀUIFꢀTISFEEFSꢀJTꢀJOJUJBMMZꢀ
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of TPMEꢀCZꢀBOꢀBVUIPSJ[FEꢀSFTFMMFSꢂꢀ"/:ꢀ*.1-*&%ꢀ8"33"/5:ꢁꢀ*/$-6%*/(ꢀ5)"5ꢀ0'ꢀ.&3$)"/5"#*-*5:ꢀ
QVSDIBTFꢀCZꢀUIFꢀPSJHJOBMꢀDPOTVNFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀXBSSBOUTꢀUIFꢀDVUUJOHꢀCMBEFTꢀPGꢀUIFꢀNBDIJOFꢀUPꢀCFꢀGSFFꢀ 03ꢀ'*5/&44ꢀ'03ꢀ"ꢀ1"35*$6-"3ꢀ163104&ꢁꢀ*4ꢀ)&3&#:ꢀ-*.*5&%ꢀ*/ꢀ%63"5*0/ꢀ50ꢀ5)&ꢀ"113013*"5&ꢀ
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original 8"33"/5:ꢀ1&3*0%ꢀ4&5ꢀ'035)ꢀ"#07&ꢂꢀ*OꢀOPꢀFWFOUꢀTIBMMꢀ'FMMPXFTꢀCFꢀMJBCMFꢀGPSꢀBOZꢀDPOTFRVFOUJBMꢀ
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
SFNFEZꢀXJMMꢀCFꢀSFQBJSꢀPSꢀSFQMBDFNFOUꢁꢀBUꢀ'FMMPXFTꢊꢀPQUJPOꢀBOEꢀFYQFOTFꢁꢀPGꢀUIFꢀEFGFDUJWFꢀQBSUꢂꢀ5IJTꢀ The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage MJNJUBUJPOTꢁꢀSFTUSJDUJPOTꢁꢀPSꢀDPOEJUJPOTꢀNBZꢀCFꢀSFRVJSFEꢀCZꢀMPDBMꢀMBXꢂꢀ'PSꢀNPSFꢀEFUBJMTꢀPSꢀUPꢀPCUBJOꢀ
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or service under this warranty, please contact us or your dealer.
VOBVUIPSJ[FEꢀSFQBJSꢂꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWFTꢀUIFꢀSJHIUꢀUPꢀDIBSHFꢀUIFꢀDPOTVNFSTꢀGPSꢀBOZꢀBEEJUJPOBMꢀDPTUTꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Modèle M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
LÉGENDE
G.
A. Tête du destructeur
#ꢂꢀ'FOUFꢀQBQJFSꢋDBSUF
C. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
D. Corbeille
G. Coupe-circuit de sécurité
1. Marche arrière
2. Arrêt
D.
&ꢂ
3. 'PODUJPOOFNFOU
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ BVUPNBUJRVFꢀ(vert)
4. Surchauffe (rouge)
&ꢂꢀꢀ'FOÐUSF
'ꢂꢀVerrouillage interne
de sécurité
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
Pour des raisons de sécurité, le destructeur
GPODUJPOOFSBꢀVOJRVFNFOUꢀTJꢀMBꢀUÐUFꢀEVꢀ
destructeur est placée correctement et si
cette dernière est utilisée avec la corbeille
fournie.
CARACTERISTIQUES
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones Maximum :
de petites tailles
Nombre de feuilles par cycle.................................................................................6*
Nombre de cartes par cycle...................................................................................1*
Largeur du document ...................................................................................220mm
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTꢀBVUPDPMMBOUFTꢁꢀMFTꢀUSBOTQBSFOUTꢁꢀMFTꢀKPVSOBVYꢁꢀMFTꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀMFꢀDBSUPOꢁꢀMFTꢀ
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni
MFTꢀQMBTUJRVFTꢀBVUSFTꢀRVFꢀDFVYꢀNFOUJPOOÏTꢀDJꢅEFTTVT
ꢌ1BQJFSꢀEFꢀꢍꢈꢀHꢁꢀ"ꢇꢀËꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"NQÒSFTꢐꢀVOꢀQBQJFSꢀQMVTꢀMPVSEꢁꢀMꢊIVNJEJUÏꢀ
ꢀPVꢀVOFꢀUFOTJPOꢀBVUSFꢀRVFꢀMBꢀUFOTJPOꢀOPNJOBMFꢀQFVUꢀSÏEVJSFꢀTBꢀDBQBDJUÏꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂꢀ
TBVYꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀRVPUJEJFOTꢀNBYJNVNꢀSFDPNNBOEÏTøꢉꢀꢄꢈꢀGFVJMMFTꢀꢐꢀꢎꢀDBSUFTꢂ
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 35 mm
AVERTISSEMENT :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
tꢀ -FTꢀJOTUSVDUJPOTꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀFUꢀEFꢀNBJOUFOBODFꢀBJOTJꢀRVFꢀMFTꢀFYJHFODFTꢀ
tꢀ ²WJUFSꢀEFꢀUPVDIFSꢀMFTꢀMBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀNJTFTꢀËꢀOVꢀTPVTꢀMBꢀUÐUFꢀEFꢀ
EꢊFOUSFUJFOꢀTPOUꢀDPVWFSUFTꢀEBOTꢀMFꢀNBOVFMꢀEFꢀMꢊVUJMJTBUFVSꢂꢀ-JSFꢀ
destruction.
MꢊFOTFNCMFꢀEVꢀNBOVFMꢀEFꢀMꢊVUJMJTBUFVSꢀBWBOUꢀEꢊVUJMJTFSꢀMFTꢀEFTUSVDUFVSTꢂ
tꢀ -FꢀEFTUSVDUFVSꢀEPJUꢀÐUSFꢀCSBODIÏꢀËꢀVOFꢀQSJTFꢀNVSBMFꢀBWFDꢀMBꢀUFOTJPOꢀFUꢀ
MꢊJOUFOTJUÏꢀJOEJRVÏFTꢀTVSꢀMꢊÏUJRVFUUFꢂꢀ-BꢀQSJTFꢀEPJUꢀÐUSFꢀJOTUBMMÏFꢀQSÒTꢀEFꢀ
MꢊBQQBSFJMꢀFUꢀÐUSFꢀGBDJMFNFOUꢀBDDFTTJCMFꢂꢀ/FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀEFꢀDPOWFSUJTTFVSꢀ
EꢊÏOFSHJFꢁꢀEFꢀUSBOTGPSNBUFVSꢀOJꢀEFꢀSBMMPOHFꢀBWFDꢀDFꢀQSPEVJUꢂ
tꢀ 5FOJSꢀMFTꢀFOGBOUTꢀFUꢀMFTꢀBOJNBVYꢀËꢀMꢊÏDBSUꢀEFꢀMBꢀNBDIJOFꢂꢀ5FOJSꢀMFTꢀNBJOTꢀ
ËꢀEJTUBODFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀEꢊJOTFSUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢂꢀ5PVKPVSTꢀNFUUSFꢀMꢊBQQBSFJMꢀ
IPSTꢀUFOTJPOꢀFUꢀMFꢀEÏCSBODIFSꢀTꢊJMꢀOꢊFTUꢀQBTꢀVUJMJTÏꢂ
tꢀ (BSEFSꢀMFTꢀDPSQTꢀÏUSBOHFSTꢀ HBOUTꢁꢀCJKPVYꢁꢀWÐUFNFOUTꢁꢀDIFWFVYꢁꢀFUDꢂꢆꢀËꢀ
MꢊÏDBSUꢀEFTꢀPVWFSUVSFTꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ4JꢀVOꢀPCKFUꢀFOUSFꢀQBSꢀMꢊPVWFSUVSFꢀ
tꢀ 3*426&ꢀ%ꢊ*/$&/%*&ꢀoꢀ/Fꢀ1"4ꢀEÏUSVJSFꢀMFTꢀDBSUFTꢀEFꢀWVYꢀÏRVJQÏFTꢀEFꢀ
puces sonores ou de piles.
TVQÏSJFVSFꢁꢀCBTDVMFSꢀMꢊJOUFSSVQUFVSꢀTVSꢀ.BSDIFꢀBSSJÒSFꢀꢀ ꢀ
) pour le
tꢀ 1PVSꢀVOꢀVTBHFꢀËꢀMꢊJOUÏSJFVSꢀVOJRVFNFOUꢂ
tꢀ %ÏCSBODIF[ꢀCSPZFVSꢀBWBOUꢀMFꢀOFUUPZBHFꢀPVꢀMꢊFOUSFUJFOꢂ
retirer.
tꢀ /FꢀKBNBJTꢀTFꢀTFSWJSꢀEꢊBÏSPTPMTꢁꢀEFꢀMVCSJGJBOUTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQÏUSPMFꢀOJꢀ
EꢊBVUSFTꢀQSPEVJUTꢀJOGMBNNBCMFTꢀTVSꢀPVꢀËꢀQSPYJNJUÏꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ/Fꢀ
QBTꢀVUJMJTFSꢀEꢊBJSꢀDPNQSJNÏꢀTVSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢂ
tꢀ /FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀTJꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀFTUꢀFOEPNNBHÏꢀPVꢀEÏGFDUVFVYꢂꢀ/FꢀQBTꢀ
EÏNPOUFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ/FꢀQBTꢀQMBDFSꢀTVSꢀPVꢀËꢀQSPYJNJUÏꢀEꢊVOFꢀTPVSDFꢀ
EFꢀDIBMFVSꢀPVꢀEFꢀMꢊFBVꢂ
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER/CARTE
1
2
3
Fonctionnement en continu :
3 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFꢀDZDMFꢀQPVSꢀEÏHBHFSꢀ
MꢊFOUSÏFꢂꢀ6OꢀGPODUJPOOFNFOUꢀFOꢀ
continu de plus de 3 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 30 minutes.
Mettre en fonctionnement
Insérer la carte ou le
®ꢀMBꢀGJOꢀEFꢀMBꢀ
destruction, mettre en
position ARRÊT (
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ
)
papier bien droit dans
MBꢀGFOUFꢀEꢊJOTFSUJPOꢀEVꢀ
papier, puis lâcher
)
-FꢀWFSSPVJMMBHFꢀEFꢀTÏDVSJUÏꢀQSÏWJFOUꢀUPVUꢀSJTRVFꢀEFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀBDDJEFOUFMꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1PVSꢀMꢊBDUJWFSꢁꢀBUUFOESFꢀMBꢀGJOꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢁꢀQVJTꢀQMBDFSꢀMFꢀDPVQFꢅDJSDVJUꢀTVSꢀMBꢀQPTJUJPOꢀ"SSÐUꢀ 0ꢆꢀFUꢀ
faire glisser le bouton noir vers le bas.
Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
ENTRETIEN DU PRODUIT
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
2
1
3
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
EFꢀMꢊIVJMFꢀQPVSꢀBTTVSFSꢀEFTꢀQFSGPSNBODFTꢀ
PQUJNBMFTꢂꢀ4ꢊJMꢀOꢊFTUꢀQBTꢀIVJMÏꢁꢀMꢊBQQBSFJMꢀ
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors de la destruction et,
GJOBMFNFOUꢁꢀTꢊBSSÐUFSꢀEFꢀGPODUJPOOFSꢂꢀ1PVSꢀ
éviter ces problèmes, nous recommandons de
HSBJTTFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDIBRVFꢀGPJTꢀRVFꢀMBꢀ
corbeille est vidée.
Mettre en position
ꢌ.FUUSFꢀEFꢀMꢊIVJMFꢀFOꢀ
USBWFSTꢀEFꢀMꢊJOTFSUJPO
Mettre en position Marche arrière
arrêt (
)
(
) pendant 2-3 secondes
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ATTENTION
DÉPANNAGE
BOURRAGE PAPIER
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMFꢀDPVQFꢅDJSDVJUꢀTFꢀUSPVWFꢀFO
QPTJUJPOꢀBVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ).
1
2
3
4
5
6
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMFꢀWFSSPVJMMBHFꢀEFꢀTÏDVSJUÏꢀFTUꢀFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSꢀRVFꢀMBꢀUÐUFꢀFTUꢀDPSSFDUFNFOUꢀQMBDÏFꢀTVSꢀMBꢀ
DPSCFJMMFꢂꢀ7ÏSJGJFSꢀMꢊBCTFODFꢀEFꢀCPVSSBHFꢀQBQJFSꢂ
Mettre en position
Marche arrière (
QFOEBOUꢀꢃꢅꢄøTFDPOEF
&GGFDUVFSꢀFOꢀEPVDFVSꢀVOꢀNPVWFNFOUꢀEFꢀWBꢅFUꢅWJFOU
Mettre en position arrêt Retirer délicatement de Mettre en démarrage
) et débrancher la fente le document non BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ) et
détruit. Brancher
reprendre la destruction
)
(
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFꢀMJNJUÏFøꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ jø'FMMPXFTøxꢆꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀQJÒDFTꢀEFꢀMꢊBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀ BVYꢀDMJFOUTꢀUPVTꢀGSBJTꢀTVQQMÏNFOUBJSFTꢀEBOTꢀMꢊÏWFOUVBMJUÏꢀPáꢀ'FMMPXFTꢀEPJWFꢀGPVSOJSꢀEFTꢀQJÒDFTꢀPVꢀ
EFꢀUPVUꢀWJDFꢀQSPWFOBOUꢀEꢊVOꢀEÏGBVUꢀEFꢀNBUJÒSFꢀPVꢀEFꢀGBCSJDBUJPOꢀFUꢀGPVSOJUꢀFOUSFUJFOꢀFUꢀBTTJTUBODFꢀ TFSWJDFTꢀ FOꢀ EFIPSTꢀ EVꢀ QBZTꢀ EꢊBDIBUꢀ EꢊPSJHJOFꢀ EVꢀ EFTUSVDUFVSꢁꢀ BVQSÒTꢀ EꢊVOꢀ SFWFOEFVSꢀ BVUPSJTÏꢂꢀ
QFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢑꢀBOOÏFꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢊBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀ 5065&ꢀ ("3"/5*&ꢀ *.1-*$*5&ꢁꢀ :ꢀ $0.13*4ꢀ $&--&ꢀ %&ꢀ $0..&3$*"-*4"5*0/ꢀ 06ꢀ %ꢊ"%"15"5*0/ꢀ ®ꢀ
MBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀEFꢀMꢊBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀEFꢀUPVUꢀWJDFꢀQSPWFOBOUꢀEꢊVOꢀEÏGBVUꢀEFꢀNBUJÒSFꢀPVꢀEFꢀ 6/ꢀ64"(&ꢀ1"35*$6-*&3ꢁꢀ&45ꢀ1"3ꢀ-"ꢀ13²4&/5&ꢀ-*.*5²&ꢀ&/ꢀ%63²&ꢀ®ꢀ-"ꢀ1²3*0%&ꢀ%&ꢀ("3"/5*&ꢀ
GBCSJDBUJPOꢀQFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢄꢀBOTꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢊBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀ4JꢀVOFꢀQJÒDFꢀTꢊBWÒSFꢀ "113013*²&%²'*/*&$*ꢅ%&4464ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ OFꢀ QPVSSBꢀ FOꢀ BVDVOꢀ DBTꢀ ÐUSFꢀ UFOVꢀ SFTQPOTBCMFꢀ EFꢀ
EÏGFDUVFVTFꢀQFOEBOUꢀMBꢀQÏSJPEFꢀEFꢀHBSBOUJFꢁꢀWPUSFꢀTFVMꢀFUꢀVOJRVFꢀSFDPVSTꢀTFSBꢀMBꢀSÏQBSBUJPOꢀPVꢀMFꢀ dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
SFNQMBDFNFOUꢀEFꢀMBꢀQJÒDFꢀEÏGFDUVFVTFꢀTFMPOꢀMFTꢀNPEBMJUÏTꢀFUꢀBVYꢀGSBJTꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ$FUUFꢀHBSBOUJFꢀ TQÏDJGJRVFTꢂꢀ-BꢀEVSÏFꢁꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀHÏOÏSBMFTꢀFUꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀEFꢀDFUUFꢀHBSBOUJFꢀTPOUꢀWBMBCMFTꢀEBOTꢀ
OFꢀTꢊBQQMJRVFꢀQBTꢀDBTꢀEꢊBCVTꢁꢀEFꢀNBOJQVMBUJPOꢀJODPSSFDUFꢁꢀEFꢀOPOꢅSFTQFDUꢀEFTꢀOPSNFTꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀ le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
EVꢀQSPEVJUꢁꢀEꢊVUJMJTBUJPOꢀEVꢀQSPEVJUꢀBWFDꢀVOFꢀBMJNFOUBUJPOꢀÏMFDUSJRVFꢀJOBEÏRVBUFꢀ BVUSFꢀRVFꢀDFMMFꢀ locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous
SÏQFSUPSJÏFꢀTVSꢀMꢊÏUJRVFUUFꢆꢀPVꢀEFꢀSÏQBSBUJPOꢀOPOꢀBVUPSJTÏFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSÏTFSWFꢀMFꢀESPJUꢀEFꢀGBDUVSFSꢀ ou avec votre revendeur.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Modelo M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
COMPONENTES
G.
A. Cabezal de la destructora
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢀꢋꢀUBSKFUBT
C. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
D. Papelera
G. Interruptor de control
1. Retroceso
D.
2. Apagado
ꢄꢂꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDP
(verde)
4. Sobrecalentado (rojo)
&ꢂ
&ꢂꢀ7FOUBOB
'ꢂꢀ%JTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBEꢀ
Para activar el botón
EFꢀCMPRVFPꢀEFTMJDFꢀꢀ
el botón hacia abajo
Por razones de seguridad, la destructura sólo
funcionará si el cabezal de destrucción se
encuentra en la posición correcta y se utiliza con
la cesta suministrada.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye:ꢀ1BQFMꢁꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀHSBQBTꢀZꢀDMJQTꢀQFRVF×PT
Máximo:
Hojas por pasada..................................................................................................6*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel .........................................................................................220mm
No destruye:ꢀDPSSFPꢀDFSSBEPꢀOPꢀEFTFBEPꢁꢀGPSNVMBSJPTꢀDPOUJOVPTꢁꢀFUJRVFUBTꢀ
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas,
carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los
mencionados
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amperios; el papel más pesado, la humedad
y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximas
recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas.
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado..........................................................................................4 x 35 mm
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
tꢀ &MꢀNBOVBMꢀEFꢀJOTUSVDDJPOFTꢀJODMVZFꢀMPTꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀGVODJPOBNJFOUPꢁꢀ
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀTJUVBEBTꢀEFCBKPꢀEFꢀMBꢀDBCF[BꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂ
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
tꢀ .BOUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀGVFSBꢀEFMꢀBMDBODFꢀEFꢀOJ×PTꢀZꢀBOJNBMFTꢂꢀ/Pꢀ
BDFSRVFꢀMBTꢀNBOPTꢀBꢀMBꢀFOUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢂꢀ"QBHVFꢀPꢀEFTFODIVGFꢀFMꢀ
FRVJQPꢀDVBOEPꢀOPꢀFTUÏꢀFOꢀVTPꢂ
tꢀ -BꢀEFTUSVDUPSBꢀEFCFꢀFTUBSꢀFODIVGBEBꢀFOꢀVOꢀFODIVGFꢀEFꢀQBSFEꢀEFMꢀ
WPMUBKFꢀZꢀBNQFSBKFꢀJOEJDBEPTꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢂꢀ&MꢀFODIVGFꢀEFCFꢀFTUBSꢀ
JOTUBMBEPꢀDFSDBꢀEFMꢀFRVJQPꢀZꢀTFSꢀEFꢀGÈDJMꢀBDDFTPꢂꢀ/PꢀEFCFOꢀEFꢀVTBSTFꢀ
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
tꢀ .BOUFOHBꢀBMFKBEPTꢀMPTꢀPCKFUPTꢀFYUSB×PTꢀ HVBOUFTꢁꢀKPZBTꢁꢀSPQBꢁꢀDBCFMMPꢁꢀ
tꢀ 1&-*(30ꢀ%&ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0ꢀEFTUSVZBꢀUBSKFUBTꢀEFꢀGFMJDJUBDJØOꢀRVFꢀ
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
tengan chips de sonidos o pilas.
abertura superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
tꢀ 1BSBꢀVTPꢀFOꢀJOUFSJPSFTꢀTPMBNFOUFꢂ
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀBFSPTPMFTꢁꢀMVCSJDBOUFTꢀDPOꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀVꢀPUSPTꢀQSPEVDUPTꢀ
JOGMBNBCMFTꢀTPCSFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀPꢀDFSDBꢀEFꢀFMMBꢂꢀ/PꢀBQMJRVFꢀBJSFꢀBꢀ
presión sobre la destructora.
tꢀ %FTDPOFDUFꢀUSJUVSBEPSBꢀBOUFTꢀEFꢀMBꢀMJNQJF[BꢀPꢀFMꢀNBOUFOJNJFOUPꢂ
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀFMꢀFRVJQPꢀTJꢀFTUÈꢀEB×BEPꢀPꢀEFGFDUVPTPꢂꢀ/PꢀEFTNPOUFꢀMBꢀ
EFTUSVDUPSBꢂꢀ/PꢀDPMPRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀDFSDBꢀOJꢀFODJNBꢀEFꢀVOBꢀGVFOUFꢀEFꢀ
calor o agua.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PAPEL/TARJETA
1
2
3
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 3 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
&MꢀGVODJPOBNJFOUPꢀDPOUJOVPꢀQPSꢀ
más de 3 minutos activará el
período de enfriamiento de 30
minutos.
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ
automático (
Introduzca el papel o
Cuando termine de
)
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
triturar, presione el botón
EFꢀ"1"("%0ꢀ
)
&MꢀEJTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBEꢀJNQJEFꢀFMꢀGVODJPOBNJFOUPꢀBDDJEFOUBMꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀBDUJWBSMPꢁꢀFTQFSFꢀBꢀRVFꢀTFꢀEFUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢁꢀDPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀ
EFꢀDPOUSPMꢀFOꢀQPTJDJØOꢀ"QBHBEPꢀ 0ꢆꢀZꢀEFTMJDFꢀFMꢀCPUØOꢀIBDJBꢀBCBKPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀEFTCMPRVFBSMPꢁꢀWVFMWBꢀBꢀEFTMJ[BSꢀFMꢀCPUØOꢀIBDJBꢀBSSJCBꢂꢀ1BSBꢀNBZPSꢀ
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
ENGRASE DE LA
2
1
3
DESTRUCTORA
Todas las destructoras de corte en partículas
necesitan aceite para funcionar al máximo
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPꢀFMꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀQVFEFOꢀ
triturar, podría aparecer un ruido molesto
durante su funcionamiento e, incluso,
Apáguela (
)
ꢌ"QMJRVFꢀBDFJUFꢀFOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
la entrada
Presione Retroceso (
durante 2 ó 3 segundos
)
podrían dejar de funcionar. Para evitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBꢀDBEBꢀWF[ꢀRVFꢀTFꢀWBDÓFꢀMBꢀQBQFMFSBꢂ
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
PRECAUCIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PAPEL ATASCADO
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀTFꢀFODVFOUSB
en posición automática ( ).
1
2
3
4
5
6
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀEJTQPTJUJWPꢀEFꢀTFHVSJEBE
FTUÏꢀFOꢀQPTJDJØOꢀEFꢀEFTCMPRVFPꢂ
"TFHÞSFTFꢀEFꢀRVFꢀFMꢀDBCF[BMꢀTFꢀFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFꢀOPꢀFYJTUBOꢀBUBTDPTꢂ
Presione Retroceso
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás
Apague ( ) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
&ODIÞGFMB
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ
automático ( ) para
reanudar la trituración
(
) durante 2 ó
ꢄøTFHVOEPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFꢀꢄꢈꢀNJOVUPTꢀIBTUBꢀRVFꢀFMꢀNPUPSꢀTFꢀFOGSÓFꢂ
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBꢀMJNJUBEBꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀ BꢀMPTꢀDPOTVNJEPSFTꢀDVBMRVJFSꢀDPTUFꢀBEJDJPOBMꢀFOꢀRVFꢀIBZBꢀJODVSSJEPꢀ'FMMPXFTꢀQBSBꢀQSPQPSDJPOBSꢀ
EFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀZꢀQSPQPSDJPOBꢀTFSWJDJPꢀZꢀTPQPSUFꢀEVSBOUFꢀꢃꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀ QJF[BTꢀPꢀTFSWJDJPTꢀGVFSBꢀEFMꢀQBÓTꢀFOꢀFMꢀRVFꢀVOꢀSFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢀIBZBꢀWFOEJEPꢀJOJDJBMNFOUFꢀ
EFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀ MBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ$6"-26*&3ꢀ("3"/5¶"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*%"ꢀ-"ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"$*»/ꢀ0ꢀ"15*56%ꢀ
DVDIJMMBTꢀDPSUBOUFTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀEVSBOUFꢀ 1"3"ꢀ6/ꢀ1301»4*50ꢀ%&5&3.*/"%0ꢁꢀ26&%"ꢀ-*.*5"%"ꢀ103ꢀ-"ꢀ13&4&/5&ꢀ&/ꢀ46ꢀ%63"$*»/ꢀ"-ꢀ
ꢄꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀ4JꢀTFꢀFODVFOUSBꢀ $033&410/%*&/5&ꢀ1&3*0%0ꢀ%&ꢀ("3"/5¶"ꢀ&45"#-&$*%0ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢂꢀ&OꢀOJOHÞOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀ
BMHÞOꢀEFGFDUPꢀFOꢀDVBMRVJFSBꢀEFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEVSBOUFꢀFMꢀQFSÓPEPꢀEFꢀHBSBOUÓBꢁꢀMBꢀÞOJDBꢀZꢀFYDMVTJWBꢀ TFSÈꢀSFTQPOTBCMFꢀEFꢀOJOHÞOꢀEB×PꢁꢀEJSFDUPꢀPꢀJOEJSFDUPꢁꢀRVFꢀQVFEBꢀBUSJCVÓSTFMFꢀBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢂꢀ&TUBꢀ
TPMVDJØOꢀTFSÈꢀMBꢀSFQBSBDJØOꢀPꢀFMꢀDBNCJPꢀEFꢀMBꢀQJF[BꢀEFGFDUVPTBꢁꢀBꢀDSJUFSJPꢀZꢀDVFOUBꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ&TUBꢀ garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
HBSBOUÓBꢀRVFEBꢀJOWBMJEBEBꢀFOꢀDBTPTꢀEFꢀBCVTPꢁꢀNBOJQVMBDJØOꢀJOEFCJEBꢁꢀJODVNQMJNJFOUPꢀEFꢀMBTꢀOPSNBTꢀ esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
MBꢀJOEJDBEBꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢆꢀPꢀSFQBSBDJØOꢀOPꢀBVUPSJ[BEBꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSFTFSWBꢀFMꢀEFSFDIPꢀEFꢀDPCSBSMFTꢀ DPOGPSNFꢀBꢀFTUBꢀHBSBOUÓBꢁꢀDPNVOÓRVFTFꢀDPOꢀOPTPUSPTꢀPꢀDPOꢀTVꢀEJTUSJCVJEPSꢂ
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Modell M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
G.
D.
LEGENDE
A. Schneidkopf
G. Bedienschalter
&ꢂ
#ꢂꢀ1BQJFSꢅꢋ,BSUFOFJO[VH
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D. Auffangbehälter
&ꢂꢀ4JDIUGFOTUFS
ꢀ ꢀ
ꢑꢂꢀ3àDLXÊSUTꢀ
2. Aus
ꢀ ꢀ
ꢄꢂꢀ"VUPNBUJTDIꢅ&JOꢀ HSàOꢆ
4. Überhitzen (rot)
'ꢂꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSF
;VNꢀ4QFSSFOꢀ5BTUFꢀ
nach unten schieben
"VTꢀ4JDIFSIFJUTHSàOEFOꢀGVOLUJPOJFSUꢀEFSꢀ
Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf
korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert:ꢀ1BQJFSꢁꢀ,SFEJULBSUFOꢁꢀ)FGULMBNNFSOꢀVOEꢀLMFJOFꢀ#àSPLMBNNFSO
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang.............................................................................6*
,BSUFOꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm
Zerkleinert nicht:ꢀVOHFÚGGOFUFTꢀ8FSCFNBUFSJBMꢁꢀ&OEMPTGPSNVMBSFꢁꢀ,MFCFFUJLFUUFOꢁꢀ
'PMJFOꢁꢀ;FJUVOHFOꢁꢀ$%ꢋ%7%Tꢁꢀ,BSUPOTꢁꢀHSPFꢀ#àSPLMBNNFSOꢁꢀ-BNJOBUFꢁꢀ"LUFOPSEOFSꢁꢀ
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände).
Schnittgröße:
ꢌꢍꢈꢀHꢁꢀ"ꢇꢅ1BQJFSꢀCFJꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀ7ꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"ꢐꢀEJDLFSFTꢀ1BQJFSꢁꢀ'FVDIUJHLFJUꢀPEFSꢀFJOFꢀ
ꢀBOEFSFꢀBMTꢀEJFꢀ[VHFMBTTFOFꢀ4QBOOVOHꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ-FJTUVOHꢀSFEV[JFSFOꢂꢀ&NQGPIMFOFꢀ
ꢀUÊHMJDIFꢀNBYJNBMFꢀ#FOVU[VOHTSBUFOꢉꢀꢄꢈꢀ#MÊUUFSꢐꢀꢎꢀ,BSUFOꢂ
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 35 mm
ACHTUNG:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
tꢀ #FUSJFCꢁꢀ8BSUVOHꢀVOEꢀ4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOꢀXFSEFOꢀJOꢀEFSꢀ
tꢀ %JFꢀGSFJMJFHFOEFOꢀ.FTTFSꢀVOUFSꢀEFNꢀ4DIOFJELPQGꢀOJDIUꢀCFSàISFOꢂ
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
tꢀ 7POꢀ,JOEFSOꢀVOEꢀ)BVTUJFSFOꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ)BMUFOꢀ4JFꢀ*ISFꢀ'JOHFSꢀWPNꢀ
1BQJFSFJO[VHꢀGFSOꢂꢀ8FOOꢀOJDIUꢀJOꢀ#FOVU[VOHꢁꢀTUFUTꢀBVGꢀ"VTꢀTUFMMFOꢀPEFSꢀ
den Stecker herausziehen.
tꢀ 'SFNELÚSQFSꢀoꢀ)BOETDIVIFꢁꢀ4DINVDLꢁꢀ,MFJEVOHꢁꢀ)BBSꢀVTXꢂꢀoꢀWPNꢀ
1BQJFSFJO[VHꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ'BMMTꢀFJOꢀ0CKFLUꢀJOꢀEJFꢀPCFSFꢀ½GGOVOHꢀHFSÊUꢁꢀ
BVGꢀ3àDLXÊSUTꢀ ꢀ ꢀꢆꢀESàDLFOꢁꢀVNꢀFTꢀSàDLXÊSUTꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂ
tꢀ %FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀNVTTꢀBOꢀFJOFꢀ8BOETUFDLEPTFꢀPEFSꢀ#VDITFꢀ
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
EFNꢀ&UJLFUUꢀFOUTQSFDIFOꢂꢀ%JFꢀ4UFDLEPTFꢀNVTTꢀJOꢀ(FSÊUFOÊIFꢀJOTUBMMJFSUꢀ
VOEꢀHVUꢀ[VHÊOHMJDIꢀTFJOꢂꢀ&OFSHJFVNXBOEMFSꢁꢀ5SBOTGPSNBUPSFOꢀPEFSꢀ
7FSMÊOHFSVOHTLBCFMꢀEàSGFOꢀNJUꢀEJFTFNꢀ1SPEVLUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFUꢀ
werden.
tꢀ #3"/%(&'")3ꢀoꢀ,&*/&ꢀ(MàDLXVOTDILBSUFOꢀNJUꢀ4PVOEDIJQTꢀPEFSꢀ
Batterien in den Aktenvernichter geben.
tꢀ ,FJOꢀ"FSPTPMꢁꢀLFJOFꢀ1SPEVLUFꢀBVGꢀ1FUSPMFVNCBTJTꢀVOEꢀLFJOFꢀ
entflammbaren Gegenstände am Aktenvernichter oder in seiner Nähe
WFSXFOEFOꢂꢀ,FJOFꢀ-VGULPOTFSWFOꢀBNꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀWFSXFOEFOꢂ
tꢀ %BSGꢀOJDIUꢀJNꢀ'SFJFOꢀCFOVU[UꢀXFSEFOꢂ
tꢀ ;JFIFOꢀ4JFꢀ4ISFEEFSꢀWPSꢀEFSꢀ3FJOJHVOHꢀPEFSꢀ8BSUVOHꢂ
tꢀ (FSÊUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFOꢁꢀXFOOꢀFTꢀCFTDIÊEJHUꢀPEFSꢀEFGFLUꢀJTUꢂꢀ%FOꢀ
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSꢀàCFSꢀꢅꢀ8BTTFSꢀPEFSꢀ8ÊSNFRVFMMFOꢀBVGTUFMMFOꢂ
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
1
2
3
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
"VGꢀ"VUPNBUJTDIꢅ&JOꢀ ꢀ
stellen
)
%BTꢀ1BQJFSꢋEJFꢀ,BSUFꢀ
gerade in den Papiereinzug
FJOGàISFOꢀVOEꢀMPTMBTTFO
8FOOꢀEBTꢀ;FSLMFJOFSOꢀ
beendet ist, auf AUS
) stellen
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz
XFJUFSꢁꢀVNꢀàCFSTDIàTTJHFTꢀ1BQJFSꢀBVTꢀ
EFNꢀ&JO[VHꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂꢀ#FJꢀFJOFNꢀ
Dauerbetrieb von mehr als 3 Minuten
XJSEꢀFJOFꢀ"CLàIM[FJUꢀWPOꢀꢄꢈꢀ.JOVUFOꢀ
ausgelöst.
(
4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀWFSIJOEFSUꢀWFSTFIFOUMJDIFOꢀ#FUSJFCꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ;VNꢀ&JOTUFMMFOꢀXBSUFOꢁꢀCJTꢀEJFꢀ;FSLMFJOFSVOHꢀTUPQQUꢁꢀ#FEJFOVOHTTDIBMUFSꢀBVGꢀ"VTꢀ 0ꢆꢀTUFMMFOꢁꢀEBOOꢀTDIXSB[Fꢀ5BTUFꢀOBDIꢀVOUFOꢀ
TDIJFCFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ;VNꢀ½GGOFOꢀEFSꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀEJFꢀTDIXBS[Fꢀ5BTUFꢀOBDIꢀPCFOꢀTDIJFCFOꢂꢀ'àSꢀFSIÚIUFꢀ4JDIFSIFJUꢀ[JFIFOꢀ4JFꢀOBDIꢀ(FCSBVDIꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀTUFUTꢀEFOꢀ4UFDLFSꢀIFSBVTꢂ
WARTUNG
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
"MMFꢀ1BSUJLFMꢅ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFOÚUJHFOꢀ½Mꢁꢀ
VNꢀPQUJNBMFꢀ-FJTUVOHꢀ[VꢀFS[JFMFOꢂꢀ8JSEꢀEBTꢀ
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOꢀVOEꢀMFU[UFOEMJDIꢀ[VNꢀ"OIBMUFOꢀ
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
2
1
3
Auf Aus ( ) stellen
ꢌ½MꢀBNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ
auftragen
2-3 Sekunden lang auf
3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ
) einstellen
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
VORSICHT
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
PAPIERSTAU
Aktenvernichter startet nicht:
1
2
3
4
5
6
1SàGFOꢁꢀPCꢀEFSꢀ#FEJFOVOHTTDIBMUFSꢀJOꢀEFSꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
Auto-Position ( ) steht.
1SàGFOꢁꢀPCꢀEJFꢀ4JDIFSIFJUTTQFSSFꢀHFÚGGOFUꢀJTUꢂ
1SàGFOꢁꢀPCꢀEFSꢀ,PQGꢀSJDIUJHꢀBVGꢀEFNꢀ#FIÊMUFSꢀTJU[Uꢂꢀꢀꢀꢀ
"VGꢀ1BQJFSTUBVꢀàCFSQSàGFOꢂ
2-3 Sekunden lang
-BOHTBNꢀ[XJTDIFOꢀEFSꢀ&JOꢅꢀVOEꢀ3àDLXÊSUTꢅ1PTJUJPOꢀꢀ
Auf AUS ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
"VGꢀ"VUPꢅ&JOꢀ(
)
BVGꢀ3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ
abwechseln
stellen und mit dem
(
) einstellen
;FSLMFJOFSOꢀGPSUGBISFO
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
ꢄꢈꢀ.JOVUFOꢀXBSUFOꢁꢀCJTꢀEFSꢀ.PUPSꢀTJDIꢀBCHFLàIMUꢀIBUꢂ
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUFꢀ(BSBOUJFꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ v'FMMPXFTiꢆꢀHBSBOUJFSUꢁꢀEBTTꢀEJFꢀ(FSÊUFUFJMFꢀGàSꢀFJOFOꢀ;FJUSBVNꢀ BOGBMMFOꢁꢀVNꢀ5FJMFꢀPEFSꢀ%JFOTUMFJTUVOHFOꢀBVFSIBMCꢀEFTꢀ-BOEFTꢀ[VSꢀ7FSGàHVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀJOꢀEFNꢀ
WPOꢀ ꢑꢀ +BISꢀ BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢅꢀ VOEꢀ 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ EFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀVSTQSàOHMJDIꢀWPOꢀFJOFNꢀBVUPSJTJFSUFOꢀ8JFEFSWFSLÊVGFSꢀWFSLBVGUꢀXPSEFOꢀJTUꢂꢀ
TJOEꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ HBSBOUJFSUꢁꢀ EBTTꢀ EJFꢀ .FTTFSꢀ EFTꢀ (FSÊUTꢀ GàSꢀ FJOFOꢀ ;FJUSBVNꢀ WPOꢀ ꢄꢀ +BISFOꢀ "--&ꢀ 45*--4$)8&*(&/%&/ꢀ ("3"/5*&/ꢁꢀ &*/4$)-*&44-*$)ꢀ %*&ꢀ %&3ꢀ ."3,5(-/(*(,&*5ꢀ 0%&3ꢀ
BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢅꢀ VOEꢀ 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ TJOEꢂꢀ 4PMMUFꢀ &*(/6/(ꢀ'Ã3ꢀ&*/&/ꢀ#&45*..5&/ꢀ;8&$,ꢁꢀ8&3%&/ꢀ)*&3.*5ꢀ"6'ꢀ%*&ꢀ%"6&3ꢀ%&3ꢀ70345&)&/%ꢀ
TJDIꢀFJOꢀ5FJMꢀXÊISFOEꢀEFSꢀ(BSBOUJF[FJUꢀBMTꢀEFGFLUꢀFSXFJTFOꢁꢀIBCFOꢀ4JFꢀOBDIꢀ'FMMPXFTꢊꢀ&SNFTTFOꢀ "/(&'Ã)35&/ꢀ ("3"/5*&;&*5ꢀ #&4$)3-/,5ꢂꢀ "VGꢀ LFJOFOꢀ 'BMMꢀ IBGUFUꢀ 'FMMPXFTꢀ GàSꢀ FWFOUVFMMꢀ JNꢀ
FJO[JHꢀ VOEꢀ BMMFJOꢀ "OTQSVDIꢀ BVGꢀ LPTUFOMPTFꢀ 3FQBSBUVSꢀ PEFSꢀ LPTUFOMPTFOꢀ &STBU[ꢀ EFTꢀ EFGFLUFOꢀ ;VTBNNFOIBOHꢀ NJUꢀ EJFTFNꢀ 1SPEVLUꢀ BVGUSFUFOEFꢀ /FCFOꢅꢀ PEFSꢀ 'PMHFTDIÊEFOꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ
5FJMTꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ TDIMJFUꢀ .JTTCSBVDIꢁꢀ VOTBDIHFNÊFꢀ )BOEIBCVOHꢁꢀ /JDIUFJOIBMUVOHꢀ WPOꢀ HFXÊISUꢀ*IOFOꢀCFTUJNNUFꢀ3FDIUFꢂꢀ%BVFSꢁꢀ#FEJOHVOHFOꢀVOEꢀ,POEJUJPOFOꢀEJFTFSꢀ(BSBOUJFꢀHFMUFOꢀ
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf XFMUXFJUꢁꢀBVFSꢀXFOOꢀMPLBMFꢀ(FTFU[FꢀBOEFSFꢀ#FHSFO[VOHFOꢁꢀ&JOTDISÊOLVOHFOꢀPEFSꢀ,POEJUJPOFOꢀ
EFNꢀ &UJLFUUꢀ BOHFHFCFOFOꢆꢀ 4USPNWFSTPSHVOHꢀ PEFSꢀ VOCFGVHUFꢀ 3FQBSBUVSFOꢀ BVTꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ CFIÊMUꢀ vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
TJDIꢀEBTꢀ3FDIUꢀWPSꢁꢀEFOꢀ7FSCSBVDIFSOꢀ[VTÊU[MJDIFꢀ,PTUFOꢀJOꢀ3FDIOVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀEJFꢀGàSꢀ'FMMPXFTꢀ Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
Modelo M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
LEGENDA
G.
A. Testata sminuzzatrice
B. Ingresso carta/scheda
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
G. Interruttore
1. Retromarcia
2. Spegnimento
D.
&ꢂ
3. Accensione automatica (verde)
4. Surriscaldamento (rossa)
&ꢂꢀ'JOFTUSB
'ꢂꢀ #MPDDPꢀEJꢀTJDVSF[[B
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice
funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura
si trova in posizione corretta e la si usa con il
cestello in dotazione.
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli
Massimo:
per carta
'PHMJꢀJOꢀPHOJꢀQBTTBHHJP.........................................................................................6*
Carte o schede per passaggio................................................................................1*
Larghezza carta.......................................................................................... 220 mm
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFꢀBEFTJWFꢁꢀMVDJEJꢁꢀRVPUJEJBOJꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀDBSUPOFꢁꢀHSBOEJꢀGFSNBHMJꢀQFSꢀDBSUBꢁꢀ
NBUFSJBMFꢀQMBTUJGJDBUPꢁꢀDBSUFMMFꢁꢀSBEJPHSBGJFꢀPꢀNBUFSJBMFꢀQMBTUJDPꢀEJWFSTPꢀEBꢀRVBOUPꢀ
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti................................................................................. 4 x 35 mm
ꢌ$BSUBꢀ ꢍꢈꢀHꢆꢁꢀGPSNBUPꢀ"ꢇꢁꢀBꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"ꢐꢀDBSUBꢀQJáꢀQFTBOUFꢁꢀVNJEJUËꢀPꢀ
ꢀBMUSJꢀWBMPSJꢀEJWFSTJꢀEBMMBꢀUFOTJPOFꢀOPNJOBMFꢀQPUSFCCFSPꢀSJEVSSFꢀMBꢀDBQBDJUËꢂꢀ2VBOUJUËꢀ
ꢀNBTTJNBꢀSBDDPNBOEBUFꢀQFSꢀMꢊVTPꢀHJPSOBMJFSPꢉꢀꢄꢈꢀGPHMJꢐꢀꢎꢀDBSUFꢂ
AVVERTENZA:
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
tꢀ *ꢀSFRVJTJUJꢀEJꢀGVO[JPOBNFOUPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀFꢀJOUFSWFOUJꢀTPOPꢀEFTDSJUUJꢀ
tꢀ &WJUBSFꢀEJꢀUPDDBSFꢀMFꢀMBNFꢀFTQPTUFꢀTPUUPꢀMBꢀUFTUBUBꢀEJꢀTNJOV[[BNFOUPꢂ
OFMꢀNBOVBMFꢀEJꢀJTUSV[JPOJꢂꢀ-FHHFSFꢀMꢊJOUFSPꢀNBOVBMFꢀEJꢀJTUSV[JPOJꢀQSJNBꢀ
tꢀ -BꢀNBDDIJOBꢀEFWFꢀFTTFSFꢀDPMMFHBUBꢀBꢀVOBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢀGVO[JPOBOUFꢀ
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFꢀDPOꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂ
di usare il distruggidocumenti.
tꢀ 5FOFSFꢀMPOUBOPꢀEBꢀCBNCJOJꢀFꢀBOJNBMJꢂꢀ/POꢀBWWJDJOBSFꢀMFꢀNBOJꢀ
BMMꢊJOHSFTTPꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢂꢀ2VBOEPꢀOPOꢀTJꢀVTBꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢁꢀTQFHOFSMPꢀPꢀ
scollegarlo dalla presa di corrente.
tꢀ /POꢀBWWJDJOBSFꢀPHHFUUJꢀꢅꢀHVBOUJꢁꢀHJPJFMMJꢁꢀJOEVNFOUJꢁꢀDBQFMMJꢁꢀFDDꢂꢀoꢀ
BMMꢊJOHSFTTPꢀEFMMꢊJNCPDDBUVSBꢂꢀ4FꢀVOꢀPHHFUUPꢀDBEFꢀOFMMꢊJOHSFTTPꢀTVQFSJPSFꢁꢀ
tꢀ 1&3*$0-0ꢀ%ꢊ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0/ꢀEJTUSVHHFSFꢀDBSUPMJOFꢀEJꢀBVHVSJꢀ
contenenti chip acustici o batterie.
selezionare Indietro (
) per estrarlo.
tꢀ 4PMPꢀQFSꢀMꢊVTPꢀJOꢀMPDBMJꢀDIJVTJꢂ
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀNBJꢀQSPEPUUJꢀOFCVMJ[[BUJꢁꢀMVCSJGJDBOUJꢀBꢀCBTFꢀEJꢀQFUSPMJPꢀPꢀ
BMUSJꢀQSPEPUUJꢀJOGJBNNBCJMJꢀTVMMꢊBQQBSFDDIJPꢀPꢀOFMMFꢀJNNFEJBUFꢀWJDJOBO[Fꢂꢀ
Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
tꢀ 1SJNBꢀEJꢀQVMJSFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀPꢀFTFHVJSOFꢀMBꢀNBOVUFO[JPOFꢁꢀTDPMMFHBSMBꢀ
dalla presa di corrente.
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀTFꢀEBOOFHHJBUPꢀPꢀEJGFUUPTPꢂꢀ/POꢀTNPOUBSFꢀ
MꢊBQQBSFDDIJPꢂꢀ/POꢀDPMMPDBSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀJOꢀQSPTTJNJUËꢀEJꢀGPOUJꢀEJꢀDBMPSFꢀ
PꢀBDRVBꢂ
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
CARTA/CARTE DI CREDITO
1
2
3
Funzionamento continuativo:
Massimo 3 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
EꢊJOHSFTTPꢂꢀ/FMꢀDBTPꢀJOꢀDVJꢀJMꢀ
funzionamento continuativo si
protragga oltre 3 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 30 minuti.
Premere Accensione
automatica (
Introdurre la carta
Al termine, spegnere
)
o la carta di credito
l'interruttore generale
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
QPTJ[JPOFꢀ41&/50ꢆꢀ(
)
*MꢀCMPDDBHHJPꢀEJꢀTJDVSF[[BꢀJNQFEJTDFꢀJMꢀGVO[JPOBNFOUPꢀJOWPMPOUBSJPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1FSꢀJMꢀTFUUBHHJPꢀBUUFOEFSFꢀDIFꢀUFSNJOJꢀMBꢀTNJOV[[BUVSBꢁꢀTFUUBSFꢀMꢊJOUFSSVUUPSFꢀEJꢀDPNBOEPꢀTVꢀꢀ0GGꢀ 0ꢆꢁꢀQPJꢀGBSꢀTDPSSFSFꢀJMꢀQVMTBOUFꢀOFSPꢀWFSTPꢀJMꢀ
basso. 1FSꢀTCMPDDBSFꢀGBSFꢀTDPSSFSFꢀOVPWBNFOUFꢀWFSTPꢀMꢊBMUPꢀJMꢀQVMTBOUFꢀOFSPꢂꢀꢀ"ꢀHBSBO[JBꢀEJꢀVOBꢀNBHHJPSFꢀTJDVSF[[BꢁꢀEPQPꢀMꢊVTPꢁꢀTDPMMFHBSFꢀTFNQSFꢀJMꢀEJTUSVHHJꢀEPDVNFOUJꢀEBMMBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢂ
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
2
1
3
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
MꢊBQQBSFDDIJPꢀQPUSFCCFꢀQSFTFOUBSFꢀVOBꢀ
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
SVNPSFꢀQJáꢀFMFWBUJꢀEVSBOUFꢀMPꢀTNJOV[[BNFOUPꢀ
FꢀJOGJOFꢀBSSFTUBSTJꢂꢀ1FSꢀQSFWFOJSFꢀRVFTUJꢀ
QSPCMFNJꢁꢀMVCSJGJDBSFꢀTFNQSFꢀMꢊBQQBSFDDIJPꢀBꢀ
ogni svuotamento del cestino.
Impostare su
Spegnimento (
ꢌ"QQMJDBSFꢀVOPꢀTUSBUPꢀEꢊPMJPꢀ Impostare su Retromarcia
OFMMBꢀCPDDIFUUBꢀEꢊJOHSFTTP
) per 2-3 secondi
)
(
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
ATTENZIONE
RISOLUZIONE GUASTI
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
1
2
3
4
5
6
"DDFSUBSTJꢀDIFꢀMꢊJOUFSSVUUPSFꢀTJBꢀJOꢀQPTJ[JPOFꢀBVUPꢀ *ꢆꢂ
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Impostare su Accensione
automatica ( ) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
Impostare su Indietro
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Spegnimento Tirare leggermente
( ) e scollegare la presa la carta non tagliata
(
) per 2-3
secondi
di corrente
EBMMꢊJNCPDDBUVSBꢂꢀ
Inserire la spina nella
presa di corrente
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"ꢀ-*.*5"5"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUJTDFꢀDIFꢀJꢀDPNQPOFOUJꢀEFMMBꢀNBDDIJOBꢀTBSBOOPꢀ EBꢀ'FMMPXFTꢀQFSꢀGPSOJSFꢀSJDBNCJꢀPꢀTFSWJ[JꢀGVPSJꢀEFMꢀQBFTFꢀJOꢀDVJꢀMBꢀNBDDIJOBꢀTJBꢀTUBUBꢀWFOEVUBꢀ
QSJWJꢀEJꢀEJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢑꢀBOOPꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢊBDRVJTUPꢀEBꢀQBSUFꢀ JOJ[JBMNFOUFꢀEBꢀVOꢀSJWFOEJUPSFꢀBVUPSJ[[BUPꢂꢀ&7&/56"-*ꢀ("3"/;*&ꢀ*.1-*$*5&ꢁꢀ$0.13&4&ꢀ26&--&ꢀ%*ꢀ
EFMMꢊVUFOUFꢀPSJHJOBMFꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJTDFꢀDIFꢀMFꢀMBNFꢀEJꢀUBHMJPꢀEFMMBꢀNBDDIJOBꢀTBSBOOPꢀQSJWFꢀEJꢀ $0..&3$*"#*-*5®ꢀ0ꢀ*%0/&*5®ꢀ1&3ꢀ6/0ꢀ4$010ꢀ41&$*'*$0ꢁꢀ40/0ꢀ40((&55&ꢀ"*ꢀ-*.*5*ꢀ%*ꢀ%63"5"ꢀ
EJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢄꢀBOOJꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢊBDRVJTUPꢀEBꢀQBSUFꢀEFMMꢊVUFOUFꢀ 45"#*-*5*ꢀ/&--"ꢀ("3"/;*"ꢀ4013"ꢀ*/%*$"5"ꢂꢀ*OꢀOFTTVOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀTBSËꢀSJUFOVUBꢀSFTQPOTBCJMFꢀEJꢀ
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo EBOOJꢀJOEJSFUUJꢀPꢀJODJEFOUBMJꢀBUUSJCVJCJMJꢀBꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂꢀ-BꢀQSFTFOUFꢀHBSBO[JBꢀDPODFEFꢀEJSJUUJꢀMFHBMJꢀ
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
'FMMPXFTꢀFꢀBꢀTVBꢀEJTDSF[JPOFꢂꢀ-BꢀHBSBO[JBꢀOPOꢀDPQSFꢀEBOOJꢀEFSJWBOUJꢀEBꢀVTPꢀJNQSPQSJPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀ a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
NFEJBOUFꢀVOꢀBMJNFOUBUPSFꢀJNQSPQSJPꢀ EJWFSTPꢀEBꢀRVFMMJꢀFMFODBUJꢀTVMMꢊFUJDIFUUBꢆꢀPꢀSJQBSB[JPOJꢀOPOꢀ raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
BVUPSJ[[BUFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTJꢀSJTFSWBꢀJMꢀEJSJUUPꢀEJꢀBEEFCJUBSFꢀBJꢀDMJFOUJꢀFWFOUVBMJꢀDPTUJꢀBHHJVOUJWJꢀTPTUFOVUJꢀ
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
LEGENDE
G.
A. Papiervernietiger bovenzijde G. Bedieningsschakelaar
D.
#ꢂꢀ1BQJFSꢋ,BBSUJOWPFS
$ꢂꢀ;JFꢀPOEFSTUBBOEFꢀꢀ
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
ꢀ ꢀ
ꢑꢂꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOH
2. Uit
3. Auto-aan (groen)
ꢇꢂꢀ0WFSWFSIJUUJOHꢀ SPPEꢆ
ꢀ
&ꢂ
ꢀ ꢀ
&ꢂꢀ7FOTUFS
'ꢂꢀ7FJMJHIFJETWFSHSFOEFMJOH
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
0NꢀWFJMJHIFJETSFEFOFOꢁꢀ[BMꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀ
enkel functioneren indien deze in de correcte
positie staat en gebruikt wordt met de
meegeleverde opvangbak.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: Papier, creditcards, nietjes en kleine paperclips
Maximum:
Vellen per doorvoer...............................................................................................6*
,BBSUFOꢀQFSꢀEPPSWPFS............................................................................................1*
Papierbreedte.............................................................................................. 220 mm
Vernietigt geen: ongeopende junkmail, kettingpapier, kleefetiketten,
USBOTQBSBOUFOꢁꢀLSBOUFOꢁꢀDEꢊTꢋEWEꢊTꢁꢀLBSUPOꢁꢀHSPUFꢀQBQFSDMJQTꢁꢀLVOTUTUPGQMBUFOꢁꢀ
mappen, röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 35 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten.
WAARSCHUWING:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
tꢀ 7FSFJTUFOꢀWPPSꢀCFEJFOJOHꢁꢀPOEFSIPVEꢀFOꢀTFSWJDFꢀXPSEFOꢀCFIBOEFMEꢀJOꢀ
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
tꢀ 6JUꢀEFꢀCVVSUꢀIPVEFOꢀWBOꢀLJOEFSFOꢀFOꢀIVJTEJFSFOꢂꢀ)PVEꢀVXꢀIBOEFOꢀVJUꢀ
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
tꢀ 7FSNJKEꢀBBOSBLFOꢀWBOꢀVJUTUFLFOEFꢀTOJKNFTTFOꢀPOEFSꢀEFꢀLPQꢀWBOꢀEFꢀ
papiervernietiger.
tꢀ %FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀNPFUꢀXPSEFOꢀBBOHFTMPUFOꢀPQꢀFFOꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀ
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
tꢀ )PVEꢀWSFFNEFꢀWPPSXFSQFOꢀoꢀIBOETDIPFOFOꢁꢀKVXFMFOꢁꢀLMFEJOHꢁꢀIBSFOꢁꢀ
FO[ꢂꢀoꢀVJUꢀEFꢀCVVSUꢀWBOꢀEFꢀJOWPFSPQFOJOHFOꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂꢀ
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
tꢀ #3"/%(&7""3ꢀoꢀ7FSOJFUJHꢀ(&&/ꢀXFOTLBBSUFOꢀNFUꢀHFMVJEDIJQTꢀPGꢀ
batterijen.
op Achteruit (
) om het voorwerp er uit te halen.
tꢀ (FCSVJLꢀOPPJUꢀTQVJUCVTTFOꢁꢀTNFFSNJEEFMFOꢀPQꢀQFUSPMFVNCBTJTꢀPGꢀBOEFSFꢀ
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen
perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
tꢀ Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
tꢀ Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
tꢀ 5SFLꢀEFꢀTUFLLFSꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀVJUꢀIFUꢀTUPQDPOUBDUꢀWPPSEBUꢀIFUꢀ
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
PAPIER/KAART
1
2
3
Continu gebruik:
Tot maximaal 3 minuten
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 3 minuten zal een afkoeltijd
van 30 minuten opleveren.
0Qꢀ"VUPꢅBBOꢀ ꢀ
zetten
)
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT (
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
)
#FWFJMJHJOHꢀWPPSLPNUꢀUPFWBMMJHFꢀBDUJWFSJOHꢂꢀꢀꢀꢀꢀ0NꢀJOꢀUFꢀTUFMMFOꢁꢀXBDIUꢀVꢀUPUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀTUPQUꢁꢀ[FUꢀEBOꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6JUꢀ 0ꢆꢀQPTJUJFꢀFOꢀTDIVJGꢀ
[XBSUFꢀLOPQꢀEBOꢀOBBSꢀCFOFEFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ0NꢀUFꢀPOUHSFOEFMFOꢁꢀTDIVJGUꢀVꢀ[XBSUFꢀLOPQꢀOBBSꢀCPWFOꢂꢀ7PPSꢀNFFSꢀWFJMJHIFJEꢁꢀTUFLLFSꢀWBOꢀWFSOJFUJHFSꢀBMUJKEꢀVJUꢀ
stopcontact trekken na gebruik.
PRODUCTONDERHOUD
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
DE VERNIETIGER SMEREN
2
1
3
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
OPEJHꢀPNꢀPQUJNBBMꢀUFꢀLVOOFOꢀXFSLFOꢀ&FOꢀ
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
LVOOFOꢀPQIPVEFOꢀUFꢀXFSLFOꢂꢀ8JKꢀCFWFMFOꢀ
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
0Qꢀ6JUꢀ
plaatsen
)
*Breng olie aan
over invoer
0Qꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ
plaatsen gedurende 2-3 seconden
)
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
VOORZICHTIG
PROBLEMEN OPLOSSEN
VASTZITTEN VAN PAPIER
Papiervernietiger start niet:
;PSHꢀEBUꢀTDIBLFMBBSꢀJOꢀBVUPNBUJTDIFꢀTUBOE
staat ( ).
1
2
3
4
5
6
;PSHꢀEBUꢀCFWFJMJHJOHꢀPQꢀPOUHSFOEFMEFꢀ HSPFOꢆ
stand staat.
0Qꢀ0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ
Langzaam afwisselen tussen heen en weer
0Qꢀ6JUꢀ ) plaatsen en Niet versnipperd
Stel in op Auto-aan
) en hervat het
vernietigen
;PSHꢀEBUꢀEFLTFMꢀDPSSFDUꢀPQꢀPQWBOHCBLꢀ[JUꢂꢀ
(
) plaatsen
stekker uit stopcontact
trekken
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
(
Controleer op vastzitten van papier.
gedurende 2-3 seconden
0QWBOHCBLꢀWFSXJKEFSFOꢀFOꢀMFFHNBLFOꢂ
stopcontact steken
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFꢀHBSBOUJFꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOEFFSUꢀEBUꢀEFꢀPOEFSEFMFOꢀWBOꢀIFUꢀUPFTUFMꢀ[POEFSꢀ onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende WFSLPDIUꢀEPPSꢀFFOꢀCFWPFHEꢀXFEFSWFSLPQFSꢂꢀ"--&ꢀ*.1-*$*&5&ꢀ("3"/5*&4ꢁꢀ*/$-64*&'ꢀ("3"/5*&4ꢀ
HFEVSFOEFꢀꢑꢀKBBSꢀWBOBGꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOEFFSUꢀEBUꢀ .&5ꢀ#&53&,,*/(ꢀ505ꢀ7&3,001#""3)&*%ꢀ0'ꢀ(&4$)*,5)&*%ꢀ7003ꢀ&&/ꢀ#&1""-%ꢀ%0&-ꢁꢀ803%&/ꢀ
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende )*&3#*+ꢀ#&1&3,5ꢀ*/ꢀ%663ꢀ505ꢀ%&ꢀ)*&3#07&/ꢀ""/(&(&7&/ꢀ50&1"44&-*+,&ꢀ("3"/5*&1&3*0%&ꢂꢀ
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de 'FMMPXFTꢀJTꢀJOꢀHFFOꢀHFWBMꢀBBOTQSBLFMJKLꢀWPPSꢀFOJHFꢀJODJEFOUFMFꢀPGꢀHFWPMHTDIBEFꢀEJFꢀUPFꢀUFꢀTDISJKWFOꢀ
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
PGꢀWFSWBOHJOHꢀWBOꢀIFUꢀEFGFDUFꢀPOEFSEFFMꢁꢀEJUꢀOBBSꢀHPFEEVOLFOꢀFOꢀPQꢀLPTUFOꢀWBOꢀ'FMMPXFTꢂꢀ%F[Fꢀ en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
BOEFSTꢀEBOꢀWFSNFMEꢀPQꢀIFUꢀMBCFMꢆꢀPGꢀPOCFWPFHEFꢀSFQBSBUJFꢂꢀ'FMMPXFTꢀCFIPVEUꢀ[JDIꢀIFUꢀSFDIUꢀWPPSꢀ uw detailhandelaar.
PNꢀBBOWVMMFOEFꢀLPTUFOꢀBBOꢀUFꢀSFLFOFOꢀBBOꢀEFꢀDPOTVNFOUFOꢀEJFꢀ[JKOꢀPQHFMPQFOꢀEPPSꢀ'FMMPXFTꢀPNꢀ
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Modell M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
TANGENT
A. Skärhuvud
G.
G. ,POUSPMMLOBQQ
1. Backläge
D.
B. Inmatningsöppning
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan
D. Papperskorg
2. Av
&ꢂ
3. På (grön)
ꢇꢂꢀ½WFSIFUUBEꢀ SÚEꢆ
&ꢂꢀ'ÚOTUFSꢀ
ꢀ ꢀ
'ꢂꢀ4ÊLFSIFUTMÌT
'ÚSꢀOFSꢀLOBQQFOꢀGÚSꢀ
att låsa
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren
bara om skärhuvudet är i korrekt position och
med åtföljande papperskorg på plats.
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass.................................................................................................6*
,PSUꢀQFSꢀBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd.............................................................................................. 220 mm
Förstör inte:ꢀ0ÚQQOBEꢀTLSÊQQPTUꢁꢀCMBOLFUUFSJꢀCBOPSꢁꢀTKÊMWIÊGUBOEFꢀFUJLFUUFSꢁꢀ
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
ꢌꢍꢈꢀHꢀ "ꢇꢆꢀQBQQFSꢀWJEꢀꢃꢃꢈꢅꢃꢇꢈꢀWꢁꢀꢎꢈꢀ)[ꢁꢀꢈꢁꢏꢀ"NQꢐꢀ,BQBDJUFUFOꢀSFEVDFSBTꢀBWꢀ
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort.
,POGFUUJ.................................................................................................... 4 x 35mm
VARNING:
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
tꢀ %SJGUꢁꢀVOEFSIÌMMꢀPDIꢀTFSWJDFLSBWꢀBOHFTꢀJꢀBOWÊOEBSIBOECPLFOꢂꢀ-ÊTꢀ
tꢀ 6OEWJLꢀBUUꢀSÚSBꢀTLÊSFOꢀVOEFSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFUꢂ
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
tꢀ %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀBOTMVUBTꢀUJMMꢀFUUꢀFMVUUBHꢀNFEꢀEFOꢀTQÊOOJOHꢀ
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
OÊSBꢀVUSVTUOJOHFOꢀPDIꢀWBSBꢀMÊUUÌULPNMJHUꢂꢀ&OFSHJPNWBOEMBSFꢁꢀ
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
tꢀ #3"/%'"3"ꢀoꢀ4LÊSꢀ*/5&ꢀHSBUVMBUJPOTLPSUꢀNFEꢀMKVEDIJQꢀFMMFSꢀCBUUFSJFSꢂ
tꢀ &OEBTUꢀGÚSꢀJOPNIVTCSVL.
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀCBSOꢀPDIꢀIVTEKVSꢀJOUFꢀLPNNFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢂꢀ)ÌMMꢀIÊOEFSOBꢀ
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀBOOBUꢀTPNꢀIBOETLBSꢁꢀTNZDLFOꢁꢀLMÊEFSꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀJOUFꢀLPNNFSꢀ
GÚSꢀOÊSBꢀJONBUOJOHFOꢂꢀ0NꢀFUUꢀGÚSFNÌMꢀSÌLBSꢀLPNNBꢀJOꢀJꢀEFOꢀÚWSFꢀ
öppningen, ställ om till Backläge (
) och mata ut det igen.
tꢀ "OWÊOEꢀBMESJHꢀBFSPTPMQSPEVLUFSꢁꢀPMKFCBTFSBEFꢀTNÚSKNFEFMꢀFMMFSꢀBOESBꢀ
brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren.
Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.
tꢀ ,PQQMBꢀVSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀJOOBOꢀSFOHÚSJOHꢀPDHꢀTFSWJDFꢂ
tꢀ .BTLJOFOꢀGÌSꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀPNꢀEFOꢀCMJWJUꢀTLBEBEꢀFMMFSꢀQÌꢀBOOBUꢀTÊUUꢀÊSꢀ
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
PAPPER/KORT
1
2
3
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 3 minuter
ANM:ꢀ&GUFSꢀWBSKFꢀBSCFUTQBTTꢀ
går maskinen en stund för att
SFOTBꢀJONBUOJOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ
drift över 3 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 30 minuter.
Sätt i läge På (
)
Mata in papperet/kortet
Ställ i läge AV ( ) när du
rakt i inmatningsöppningen är färdig med strimlandet
och släpp
4ÊLFSIFUTMÌTFUꢀGÚSIJOESBSꢀPBWTJLUMJHꢀESJGUꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ4UÊMMꢀJOꢀTÌꢀIÊSꢉꢀWÊOUBꢀUJMMTꢀNBTLJOFOꢀBSCFUBUꢀGÊSEJHUꢁꢀTÊUUꢀLPOUSPMMLOBQQFOꢀQÌꢀ"Wꢀ 0ꢆꢀPDIꢀGÚSꢀOFSꢀEFOꢀ
svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
PRODUKTUNDERHÅLL
SMÖRJNING AV
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
2
1
3
Alla konfettidokumentförstörare kräver
PMKBꢀGÚSꢀUPQQSFTUBOEBꢂꢀ0NꢀFOꢀNBTLJOꢀJOUFꢀ
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan
UJMMꢀTJTUꢀTMVUBꢀBUUꢀHÌꢂꢀ'ÚSꢀBUUꢀVOEWJLBꢀTÌEBOBꢀ
problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer
papperskorgen.
Stäng av maskinen -
läge Av (
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Sätt i Backläge (
2-3 sekunder
)
)
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
VARNING
FELSÖKNING
PAPPERSSTOPP
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ).
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
1
2
3
4
5
6
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
,POUSPMMFSBꢀQBQQFSTTUPQQꢂ
Ställ i läge Auto-På
) och återuppta
strimlandet
Sätt i Backläge (
2-3 sekunder
)
,ÚSꢀPNWÊYMBOEFꢀGSBNÌUꢀPDIꢀCBLÌU
Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Ta ut och töm papperskorgen.
(
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3-/4"%ꢀ ("3"/5*ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSBSꢀ BUUꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMBSꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ GSÌOꢀ UBꢀCFUBMUꢀBWꢀLVOEFSꢀGÚSꢀFYUSBꢀLPTUOBEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀÌESBSꢀTJHꢀGÚSꢀBUUꢀUJMMIBOEBIÌMMBꢀSFTFSWEFMBSꢀ
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
LVOEꢂꢀꢀ#&(3-/4"%ꢀ("3"/5*ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUFSBSꢀBUUꢀNBTLJOFOTꢀTLÊSCMBEꢀÊSꢀGSJBꢀ ÌUFSGÚSTÊMKBSFꢂꢀ"--"ꢀ6/%&3'½345¯%%"ꢀ("3"/5*&3ꢁꢀ*/,-64*7&ꢀ4--+#"3)&5ꢀ&--&3ꢀ--.1-*()&5ꢀ
GSÌOꢀNBUFSJBMGFMꢀFMMFSꢀUJMMWFSLOJOHTGFMꢀJꢀVQQꢀUJMMꢀÌSꢀFGUFSꢀGÚSTÊMKOJOHꢀUJMMꢀꢄꢀUJMꢀGÚSTUBꢀLVOEꢂꢀ0NꢀOÌHPOꢀEFMꢀ '½3ꢀ/¯(05ꢀ41&$*&--5ꢀ-/%".¯-ꢁꢀ#&(3-/4"4ꢀ)-3*ꢀ(&/0.ꢀ%&/ꢀ5*---.1-*("ꢀ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation 40.ꢀ"/(&4ꢀ07"/ꢂꢀ6OEFSꢀJOHBꢀPNTUÊOEJHIFUFSꢀLBOꢀ'FMMPXFTꢀIÌMMBTꢀBOTWBSJHUꢀGÚSꢀGÚMKETLBEPSꢀFMMFSꢀ
FMMFSꢀFOꢀFSTÊUUOJOHTQSPEVLUꢀFOMJHUꢀ'FMMPXFTꢀWBMꢀPDIꢀLPTUOBEꢀNPUTWBSBOEFꢀEFOꢀEFGFLUBꢀEFMFOꢂꢀ%FOOBꢀ tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad TUÊMMFSꢀBOESBꢀCFHSÊOTOJOHBSꢀFMMFSꢀWJMMLPSꢂꢀ'ÚSꢀWJEBSFꢀJOGPSNBUJPOꢀFMMFSꢀGÚSꢀBUUꢀFSIÌMMBꢀHBSBOUJTFSWJDFꢀ
TPNꢀBOHFTꢀQÌꢀNÊSLTLZMUFOꢆꢀFMMFSꢀJDLFꢀBVLUPSJTFSBEꢀSFQBSBUJPOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWFSBSꢀTJHꢀSÊUUFOꢀBUUꢀ TLBMMꢀGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFꢀFMMFSꢀ'FMMPXFTꢀLPOUBLUBTꢂ
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
OVERSIGT
G.
A. Makuleringsmaskine hoved
#ꢂꢀ1BQJSꢋ,PSUJOEGSTFM
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
G. Betjeningskontakt
1. Baglæns
D.
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢃꢂꢀ0GG
&ꢂ
ꢄꢂꢀ"VUPꢅ0Oꢀ HSOꢆ
ꢇꢂꢀ0WFSPQWBSNOJOHꢀ SEꢆ
D. Beholder
&ꢂꢀ3VEF
'ꢂꢀ4JLLFSIFETMÌT
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
OPSÆTNING
Af sikkerhedsmæssige årsager kan
makuleringsmaskinen kun betjenes når
maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
KVALIFIKATIONER
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips
Maksimum:
Ark pr. omgang.....................................................................................................6*
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
LMCFNSLFSꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀDEꢋEWEꢊFSꢁꢀLBSUPOꢁꢀTUPSFꢀQBQJSLMJQTꢁꢀMBNJOBUꢁꢀ
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH................................................................................... 4 x 35mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 30 ark; 5 kort.
ADVARSEL:
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
tꢀ "OWFOEFMTFꢁꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀCFTLSFWFUꢀJꢀ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
tꢀ 0QCFWBSFTꢀVUJMHOHFMJHUꢀGPSꢀCSOꢀPHꢀLMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIOEFSOFꢀWLꢀGSBꢀ
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
ꢀtꢀ6OEHÌꢀCFSSJOHꢀBGꢀVELLFEFꢀLOJWFꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀ
hoved.
tꢀ .BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀTLBMꢀTUUFTꢀJꢀFOꢀLPSSFLUꢀTUJLLPOUBLUꢀQÌꢀWHHFOꢀ
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
OSIFEFOꢀBGꢀVETUZSFUꢀPHꢀTLBMꢀWSFꢀMFUꢀUJMHOHFMJHꢂꢀ&OFSHJPNEBOOFSFꢁꢀ
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEFꢀHFOTUBOEFꢀoꢀIBOETLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀUKꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀoꢀWLꢀ
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns (
tilbage.
) for at køre genstanden
tꢀ #3"/%'"3&ꢀꢅꢀ.Ìꢀ*,,&ꢀCSVHFTꢀUJMꢀBUꢀNBLVMFSFꢀMZLOTLOJOHTLPSUꢀNFEꢀ
lydchips eller batterier.
tꢀ #SVHꢀBMESJHꢀTQSBZEÌTFSꢁꢀPMJFCBTFSFEFꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSOECBSFꢀQSPEVLUFSꢀ
på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes
trykluftdåse på makulatoren.
tꢀ ,VOꢀUJMꢀJOEFOESTꢀCSVHꢂ
tꢀ 5SLꢀTUJLLFUꢀVEꢀBGꢀLPOUBLUFOꢀGSꢀSFOHSJOHꢀFMMFSꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢂ
tꢀ .ÌꢀJLLFꢀBOWFOEFTꢁꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀCFTLBEJHFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BTLJOFOꢀNÌꢀ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
PAPIR/KORT
1
2
3
Kontinuerlig drift:
0QꢀUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢄꢀNJOVUUFS
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
GPSꢀBUꢀSZEEFꢀJOEGSTMFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ
drift længere end 3 minutter udløser
en afkølingsperiode på 30-minutter.
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢅ0Oꢀ
'SꢀQBQJSFUꢋLPSUFUꢀMJHFꢀ
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
(
)
4-6,,&5ꢀ(
)
4JLLFSIFETMÌTFOꢀGPSFCZHHFSꢀVUJMTJHUFUꢀCFUKFOJOHꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ5JMꢀMÌTOJOHꢀCSꢀEFSꢀWFOUFTꢀUJMꢀNBLVMFSJOHFOꢀTUBOETFSꢁꢀTUꢀEFSFGUFSꢀCFUKFOJOHTLPOUBLUFOꢀJꢀ0GGꢀ 0ꢆꢀQPTJUJPOꢁꢀPHꢀTLZEꢀEFOꢀTPSUFꢀ
LOBQꢀOFEBEꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ4LZEꢀEFOꢀTPSUFꢀLOBQꢀPQBEꢀGPSꢀBUꢀÌCOFꢀMÌTFOꢂꢀ'PSꢀTUSSFꢀTJLLFSIFEꢁꢀCSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀBMUJEꢀUBHFTꢀVEꢀBGꢀTUJLLPOUBLUFOꢀFGUFSꢀCSVHꢂ
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
SMØRING AF
2
1
3
MAKULERINGSMASKINEN
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
EFOꢀLBOꢀFWUꢂꢀCSZEFꢀTBNNFOꢂꢀ'PSꢀBUꢀVOEHÌꢀ
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
4UJMMFTꢀQÌꢀ0GGꢀ
)
*Påfør olie hen
over indførslen
Stilles på Baglæns (
i 2-3 sekunder
)
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
FEJLSØGNING
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position ( ).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
1
2
3
4
5
6
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
,POUSPMMÏSꢀGPSꢀQBQJSTUPQꢂ
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢅ0O
) og fortsæt
med makuleringen
Stilles på Baglæns
Alternativt langsomt frem og tilbage
4UJMMFTꢀQÌꢀ0GGꢀ ) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
(
(
) i 2-3
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
'KFSOꢀPHꢀUNꢀCFIPMEFSFOꢂ
sekunder
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFUꢀ HBSBOUJꢉꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ BMMFꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ GBLUVSFSFꢀGPSCSVHFSFOꢀGPSꢀZEFSMJHFSFꢀPNLPTUOJOHFSꢀFSIPMEUꢀBGꢀ'FMMPXFTꢀGPSꢀBUꢀMFWFSFꢀEFMFꢀFMMFSꢀ
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
LVOEFTꢀ LCTEBUPꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ NBTLJOFOTꢀ LOJWTCMBEFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ NBUFSJBMFEFGFLUFSꢀ &/)7&3ꢀ *.1-*$*5ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ */,-64*7ꢀ 4"-(#"3)&%ꢀ &--&3ꢀ #36(4&(/&5)&%ꢀ 5*-ꢀ &5ꢀ 41&$*&-5ꢀ
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del '03.¯-ꢁꢀ &3ꢀ )&3.&%ꢀ #&(3/4&5ꢀ *ꢀ 7"3*()&%ꢀ 5*-ꢀ %&/ꢀ 1¯(-%&/%&ꢀ ("3"/5*1&3*0%&ꢀ 40.ꢀ
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være /7/5ꢀ07&/'03ꢂꢀ*ꢀJOUFUꢀUJMGMEFꢀFSꢀ'FMMPXFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀOPHFOꢀGMHFꢅꢀFMMFSꢀJOEJSFLUFꢀTLBEFSꢁꢀTPNꢀ
SFQBSBUJPOꢀ FMMFSꢀ PNCZUOJOHꢁꢀ FGUFSꢀ 'FMMPXFTꢊꢀ WBMHꢀ PHꢀ PNLPTUOJOHꢁꢀ BGꢀ EFOꢀ EFGFLUFꢀ EFMꢂꢀ %FOOFꢀ kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke CFHSOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLUJPOFSꢀFMMFSꢀGPSIPMEꢀLSWFTꢀBGꢀEFOꢀMPLBMFꢀMPWꢂꢀ'PSꢀZEFSMJHFSFꢀEFUBMKFSꢀFMMFSꢀGPSꢀ
FSꢀBOGSUꢀQÌꢀUZQFNSLBUFOꢆꢀFMMFSꢀVBVUPSJTFSFUꢀSFQBSBUJPOꢂꢀ'FMMPXFTꢀGPSCFIPMEFSꢀTJHꢀSFUUFOꢀUJMꢀBUꢀ service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Mallit M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
SELITYKSET
G.
A. Silppurin pääosa
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
(ꢂꢀ0IKBVTLZULJO
D.
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys (vihreä)
4. Ylikuumeneminen (punainen)
&ꢂ
D. Silppusäiliö
&ꢂꢀ*LLVOB
'ꢂꢀ,ÊZOOJTUZTMVLLP
,ZULFꢀMVLJUVTꢀQBJOBNBMMBꢀ
BMBTꢀKBꢀMJVꢊVUUBNBMMB
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin,
kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja
silppusäiliö on kiinnitetty.
OMINAISUUDET
Silppuaa: Paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö.......................................................................................................6*
,PSUUJBꢋTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys................................................................................................220 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia.
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 35 mm
VAROITUS:
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
tꢀ ,ÊZUUÚꢅꢁꢀZMMÊQJUPꢅꢀKBꢀIVPMUPWBBUJNVLTFUꢀPOꢀFTJUFUUZꢀLÊZUUÚPIKFFTTBꢂꢀ-VFꢀ
tꢀ 7ÊMUÊꢀLPTLFUUBNBTUBꢀTJMQQVSJOꢀBMMBꢀPMFWJBꢀLPUFMPJNBUUPNJBꢀMFJLLVVUFSJÊꢂ
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
tꢀ 4JMQQVSJꢀPOꢀMJJUFUUÊWÊꢀTFJOÊQJTUPSBTJBBOꢀUBJꢀMJJUÊOUÊÊOꢁꢀKPOLBꢀ
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
tꢀ 1"-07""3"ꢀoꢀ---ꢀTJMQQVBꢀÊÊOJTJSVKBꢀUBJꢀQBSJTUPKBꢀTJTÊMUÊWJÊꢀ
onnittelukortteja.
tꢀ 1JEÊꢀQPJTTBꢀMBTUFOꢀKBꢀLPUJFMÊJOUFOꢀVMPUUVWJMUBꢂꢀ1JEÊꢀLÊEFUꢀQPJTTBꢀQBQFSJOꢀ
TZÚUUÚBVLPTUBꢂꢀ,BULBJTFꢀWJSUBꢀUBJꢀJSSPUBꢀTÊILÚKPIUPꢀBJOBꢁꢀLVOꢀMBJUFUUBꢀ
FJøLÊZUFUÊꢂ
tꢀ 7BSNJTUBꢁꢀFUUÊꢀWJFSBBUꢀFTJOFFUꢁꢀLVUFOꢀLÊTJOFFUꢁꢀLPSVUꢁꢀWBBUUFFUꢀKBꢀIJVLTFUꢁꢀ
eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin
yläaukkoon, paina Peruutus (
esineen poistamiseksi.
) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
tꢀ Vain sisäkäyttöön.
tꢀ -MÊꢀLPTLBBOꢀLÊZUÊꢀBFSPTPMJUVPUUFJUBꢁꢀCFOTJJOJQPIKBJTJBꢀWPJUFMVBJOFJUBꢀUBJꢀ
NVJUBꢀIFMQPTUJꢀTZUUZWJÊꢀUVPUUFJUBꢀTJMQQVSJTTBꢀUBJꢀTFOꢀMÊIFMMÊꢂꢀ-MÊꢀLÊZUÊꢀ
paineistettua ilmaa silppuriin.
tꢀ *SSPUBꢀTJMQQVSJOꢀWJSUBKPIUPꢀQJTUPSBTJBTUBꢀFOOFOꢀQVIEJTUVTUBꢀUBJꢀIVPMUPBꢂꢀ
tꢀ -MÊꢀLÊZUÊꢀTJMQQVSJBꢁꢀKPTꢀTFꢀPOꢀSJLLJꢀUBJꢀTJJOÊꢀPOꢀUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊꢂꢀ-MÊꢀ
QVSBꢀTJMQQVSJBꢂꢀ-MÊꢀBTFUBꢀTJMQQVSJBꢀLVVNBBOꢀUBJꢀNÊSLÊÊOꢀQBJLLBBOꢂ
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PERUSSILPPUAMINEN
PAPERI/KORTTI
1
2
3
Jatkuva käyttö:
&OJOUÊÊOꢀꢄꢀNJOVVUUJB
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuria käytetään jatkuvasti yli
3 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 30 minuutiksi.
Aseta Automaattikäynnistys
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOꢀTJMQQVBNJOFOꢀPOꢀ
(
) -asentoon
QÊÊUUZOZUꢁꢀBTFUBꢀ10*4ꢀ(
)
-asentoon
,ÊZOOJTUZTMVLLPꢀFTUÊÊꢀWÊÊSÊTUÊꢀLÊZUÚTUÊꢀKPIUVWBUꢀPOOFUUPNVVEFUꢂꢀꢀꢀꢀꢀ0EPUBꢁꢀFUUÊꢀTJMQQVSJꢀQZTÊIUZZꢁꢀQBJOBꢀ7JSSBOLBULBJTVꢀ 0ꢆꢀꢅQBJOJLFUUBꢀKBꢀMJVꢊVUBꢀ
NVTUBꢀQBJOJLFꢀBMBTꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ"WBBꢀMVLJUVTꢀMJVꢊVUUBNBMMBꢀNVTUBꢀQBJOJLFꢀZMÚTꢂꢀ*SSPUBꢀTJMQQVSJOꢀQJTUPLFꢀBJOBꢀLÊZUÚOꢀKÊMLFFOꢀUVSWBMMJTVVEFOꢀMJTÊÊNJTFLTJꢂ
TUOTTEEN HUOLTO
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
SILPPURIN VOITELU
1
2
3
,BJLLJFOꢀSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOꢀ
optimaalinen toiminta edellyttää
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
Paina Virrankatkaisu
*Voitele syöttöaukko öljyllä
Paina Peruutus (
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
)
(
) -painiketta
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
VAROVAISUUTTA
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
VIANMÄÄRITYS
PAPERITUKOS
Silppuri ei käynnisty:
1
2
3
4
5
6
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys ( ) -asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Aseta Automaattikäynnistys
päällä ( ) -asentoon
ja palaa takaisin
Aseta Peruutus (
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
)
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin
"TFUBꢀ10*4ꢀ
-asentoon ja irrota
pistoke
)
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
silppuamiseen
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVꢀUBLVVꢉꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀꢅZIUJÚOꢀ w'FMMPXFTwꢆꢀUBLVVꢀLBUUBBꢀLPOFFOꢀMFJLLVVUFSJFOꢀNBUFSJBBMJꢅꢀ BJIFVUVWBUꢀ TJJUÊꢁꢀ FUUÊꢀ 'FMMPXFTꢀ UPJNJUUBBꢀ PTJBꢀ UBJꢀ QBMWFMVKBꢀ NVVIVOꢀ LVJOꢀ TJJIFOꢀ NBBIBOꢁꢀ KPTTBꢀ
KBꢀWBMNJTUVTWJBUꢀꢑꢀWVPEFOꢀUVPUUFFOꢀBMLVQFSÊJTFTUÊꢀPTUPQÊJWÊTUÊꢀMVLJFOꢂꢀ'FMMPXFTJOꢀUBLVVꢀLBUUBBꢀ WBMUVVUFUUVꢀKÊMMFFONZZKÊꢀPOꢀUVPUUFFOꢀBMVQFSJOꢀNZZOZUꢂꢀ,"*,,*&/ꢀ)*-+"*45&/ꢀ5",6*%&/ꢁꢀ.6,""/ꢀ
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä -6,*&/ꢀ ,"61"--*45".*/&/ꢀ 5"*ꢀ 407&-567664ꢀ 5*&55:-ꢀ 5"3,0*5645"ꢀ 7"35&/ꢁꢀ ,&450ꢀ 0/ꢀ 4*5&/ꢀ
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen 3"+"556ꢀ &%&---ꢀ .--3-5:/ꢀ 5",66"+"/ꢀ .6,"*4&45*ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ FJꢀ WBTUBBꢀ NJTTÊÊOꢀ UBQBVLTFTTBꢀ
PTBOꢀLPSKBVTꢀUBJꢀWBJIUPꢀ'FMMPXFTJOꢀWBMJOOBOꢀNVLBBOꢀKBꢀLVTUBOOVLTFMMBꢂꢀ5BLVVꢀFJꢀLBUBꢀWÊÊSJOLÊZUUÚÊꢁꢀ tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
LPSKBVTUBꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ QJEÊUUÊÊꢀ PJLFVEFOꢀ WFMPJUUBBꢀ BTJBLLBBMUBꢀ NBIEPMMJTFUꢀ MJTÊLVTUBOOVLTFUꢁꢀ KPULBꢀ tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
Modell M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
FORKLARING
G.
A. Makuleringshode
#ꢂꢀ1BQJSꢋ,PSUJOOHBOH
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
(ꢂꢀ,POUSPMMCSZUFS
1. Revers
D.
2. Av
&ꢂ
3. Automatisk på (grønn)
ꢇꢂꢀ0WFSPQQIFUJOHꢀ SEꢆ
&ꢂꢀ7JOEV
ꢀ
ꢀ
'ꢂꢀ4JLLFSIFUTMÌTꢀ
'PSꢀÌꢀMÌTFꢀUSZLLFTꢀ
knappen ned
Av sikkerhetsmessige årsaker vil
makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes
med levert papirkurv.
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Maks.:
Ark pr. omgang....................................................................................................6*
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH...................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................220 mm
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt.............................................................................................4 x 35mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger.
ADVARSEL:
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
tꢀ %SJGUTꢅꢁꢀWFEMJLFIPMETꢅꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀPQQHJUUꢀJꢀCSVLFSIÌOECPLFOꢂ
tꢀ 6OOHÌꢀÌꢀCFSSFꢀÌQOFꢀTLKSFCMBEFSꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTIPEFUꢂ
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀTLBMꢀLPCMFTꢀUJMꢀFOꢀTUJLLPOUBLUꢀFMMFSꢀVUUBLꢀNFEꢀTQFOOJOHꢀ
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
tꢀ #3"//'"3&ꢀoꢀ*,,&ꢀNBLVMFSꢀHSBUVMBTKPOTLPSUꢁꢀPTWꢂꢀNFEꢀMZEꢅDIJQTꢀFMMFSꢀ
batterier.
tꢀ 0QQCFWBSFTꢀVUJMHKFOHFMJHꢀGPSꢀCBSOꢀPHꢀLKMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIFOEFOFꢀCPSUFꢀGSBꢀ
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
tꢀ Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (
) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
tꢀ #SVLꢀBMESJꢀTQSBZꢁꢀQFUSPMFVNTCBTFSUFꢀTNSFNJEMFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSFOOCBSFꢀ
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på
makulatoren.
tꢀ ,VOꢀUJMꢀCSVLꢀJOOFOESTꢂ
tꢀ 5SFLLꢀTISFEEFSꢀGSꢀSFOHKSJOHꢀFMMFSꢀWFEMJLFIPMEꢂ
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀTLBEFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
PAPIR/KORT
1
2
3
Kontinuerlig drift:
3 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
Mat papir/kartong direkte
inn i papirinngangen
og slipp
Når du er ferdig med å
makulere, sett bryteren
Trykk på Auto-På (
)
går kort etter hver omgang for
ÌꢀGSJꢀJOOHBOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ
drift utover 3 minutter
vil utløse en 30 minutters
nedkjølingsperiode.
på AV (
)
4JLLFSIFUTMÌTꢀGPSIJOEFSꢀVUJMTJLUFUꢀESJGUꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ'PSꢀÌꢀTUJMMFꢁꢀWFOUꢀUJMꢀNBLVMFSJOHFOꢀTUPQQFSꢁꢀTUJMMꢀLPOUSPMMCSZUFSFOꢀQÌꢀ"Wꢀ 0ꢆꢁꢀPHꢀTLZWꢀOFEꢀEFOꢀTWBSUFꢀLOBQQFOꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
'PSꢀÌꢀMÌTFꢀPQQꢀGSFTꢀEFOꢀTWBSUFꢀLOBQQFOꢀPQQꢂꢀ'PSꢀNFSꢀTJLLFSIFUꢁꢀUSFLLꢀBMMUJEꢀVUꢀTUQTFMFUꢀUJMꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFUUFSꢀCSVLꢂ
ꢀ
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
2
1
3
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
NBLVMFSJOHꢁꢀPHꢀLBOꢀTMVUUFꢀÌꢀLKSFꢂꢀ'PSꢀ
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
Still på Av (
)
*Påfør olje over inngangen
Still på Revers (
sekunder
) i 2-3
*Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
OBS
PROBLEMLØSNING
PAPIRFASTKJØRING
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling ( ).
1
2
3
4
5
6
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst
(grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
,POUSPMMFSꢀGPSꢀGBTULKSJOHꢂ
Sett bryteren i Revers
Skift sakte mellom forover og revers
Sett bryteren til Av
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet
Sett på Auto-På ( ) og
gjenoppta makulering
(
) i 2-3 sekunder
(
), og trekk ut
'KFSOꢀPHꢀUNꢀLVSWFOꢂ
støpselet
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
#FHSFOTFUꢀ HBSBOUJꢉꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀ HBSBOUFSFSꢀ BUꢀ NBTLJOEFMFOFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ EFGFLUFSꢀ FLTUSBLPTUBOEFSꢀ TPNꢀ 'FMMPXFTꢀ QÌMQFSꢀ GPSꢀ Ìꢀ TLBGGFꢀ EFMFSꢀ FMMFSꢀ UKFOFTUFSꢀ VUFOGPSꢀ MBOEFUꢀ EFSꢀ
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige NBLVMBUPSFOꢀCMFꢀTPMHUꢀBWꢀFOꢀBVUPSJTFSUꢀGPSIBOEMFSꢂꢀ&/)7&3ꢀ6/%&3'0345¯55ꢀ("3"/5*ꢁꢀ*/,-6%&35ꢀ
LKQFSFOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFSFSꢀBUꢀTLKSFCMBEFOFꢀQÌꢀNBTLJOFOꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀEFGFLUFSꢀJꢀNBUFSJBMFꢀPHꢀ %&5ꢀ40.ꢀ.¯55&ꢀ(+&-%&ꢀ4"-(#"3)&5ꢀ&--&3ꢀ&(/&5)&5ꢀ'03ꢀ&5ꢀ#&45&.5ꢀ'03.¯-ꢁꢀ&3ꢀ)&37&%ꢀ
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på #&(3&/4&5ꢀ 5*-ꢀ 7"3*()&5&/ꢀ "7ꢀ %&/ꢀ ",56&--&ꢀ ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ 40.ꢀ &3ꢀ "/(*55ꢀ 07&/'03ꢂꢀ
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller 'FMMPXFTꢀTLBMꢀJLLFꢀVOEFSꢀOPFOꢀPNTUFOEJHIFUꢀLVOOFꢀIPMEFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀGMHFTLBEFSꢀFMMFSꢀUJMGFMEJHFꢀ
VUTLJGUJOHꢀBWꢀEFOOFꢁꢀFUUFSꢀ'FMMPXFTꢊꢀWBMHꢀPHꢀGPSꢀTFMTLBQFUTꢀSFHOJOHꢂꢀ%FOOFꢀHBSBOUJFOꢀFSꢀJLLFꢀHZMEJHꢀ skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
JLLFꢅBVUPSJTFSUFꢀSFQBSBTKPOFSꢂꢀ'FMMPXFTꢀGPSCFIPMEFSꢀTFHꢀSFUUFOꢀUJMꢀÌꢀLSFWFꢀLVOEFOꢀGPSꢀFWFOUVFMMFꢀ forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РOLSKI
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
PODZESPOŁY
G.
A. Głowica niszczarki
B. Szczelina na papier/karty
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
D. Kosz
G. Przełącznik sterowania
1. Wstecz
D.
2. WYŁ.
&ꢂ
3. Automatyczny start (zielona)
4. Przegrzanie (czerwona)
E. Okienko
F. Blokada bezpieczeństwa
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
INSTALACJA
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka
działa tylko wtedy, gdy głowica niszczarki
znajduje się w prawidłowym położeniu na
dostarczonym koszu.
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................ 6*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................220 mm
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 0,8Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 30 arkusz; 5 kart kredytowych.
Rozmiary cięcia:
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 35 mm
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
tꢀ Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
) i
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
tꢀ Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu
do czyszczenia niszczarki.
tꢀ Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
PAPIER/KARTY
1
2
3
Praca ciągła:
Maksymalnie 3 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
3 min spowoduje automatycznie
30 minutową przerwę na
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny start (
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
)
WYŁ. (
)
ochłodzenie maszyny.
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze
odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
OLIWIENIA NISZCZARKI
Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia
do osiągnięcia optymalnych parametrów
pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka
może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy,
pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać.
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy
smarowanie niszczarki przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
2
1
3
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (
na 2-3 sekundy
)
)
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
BLOKADA PAPIERU
Niszczarka nie uruchamia się:
1
2
3
4
5
6
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu Automatyczny Start ( ).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się
pozycji odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłu
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położenie
Wyjąć i opróżnić kosz.
(
) na 2-3
(
) i odłączyć
Automatyczny start
sekundy
niszczarkę od sieci
(
) i wznowić
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.
niszczenie
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
Модель M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
G.
D.
ПОЯСНЕНИЯ
A. Режущий блок ничтожителя
B. См. представленные
далее правила техники
безопасности
C. Загрузочный проем для
бумаги/карт
&ꢂ
G. Переключатель управления
1. Реверс
2. Выкл
3. Авто-вкл. (зеленый)
4. Перегрев (красный)
D. Контейнер
E. Люк
F. Предохранительный замок
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
По соображениям техники безопасности
уничтожитель работает только в
том случае, если режущий блок
уничтожителя находится в правильном
положении и используется с входящей в
комплект корзиной.
ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие
Максимум:
канцелярские скрепки
Листов за проход...................................................................................................... 6*
Карт за проход.......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти........................................................................................ 4 x 35 мм
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая
максимальная дневная нагрузка: 30 листов; 5 карт.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
tꢀ Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
tꢀ Для использования только в помещениях.
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте
на измельчитель сжатый воздух.
tꢀ Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
1
2
3
Время непрерывной работы:
не более 3 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 3
минут включается 30 минутный
период охлаждения.
Установите режим
Авто-вкл. (
Вставьте бумагу/
После завершения
измельчения установите
выключатель в
)
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
положение ВЫКЛ. (
)
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию.
(O), затем передвиньте черную кнопку вниз.
после пользования.
Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
СМАЗКА
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
2
1
3
Для наиболее качественной работы
любого измельчителя с поперечной резкой
необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства
падает, оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать. Во
избежание таких проблем мы рекомендуем
вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
Установите
переключатель в
положение Выкл. (
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Включите режим Реверса
(
) на 2-3 секунды
)
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ЗАТОР БУМАГИ
Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме ( ).
1
2
3
4
5
6
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Установите режим
Включите режим
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед–назад
Установите переключатель Аккуратно вытяните
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Авто-вкл. (
)
Реверс (
) на
в положение Выкл.
) и отключите
устройство от сети
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть
и возобновите
измельчение
2-3 секунды
(
Снимите и освободите корзину.
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право к нам или к обслуживающему вас дилеру.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
G.
ΠΛΗΚΤΡΟ
D.
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
G. Διακόπτης ελέγχου
1. Αναστροφή
2. Κλειστό
&ꢂ
3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
E. Παράθυρο
F. Κλείδωμα ασφαλείας
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας
θα λειτουργήσει μόνο εάν η κεφαλή του
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα................................................................................................... 6*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 30 φύλλα; 5 κάρτες.
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 35 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
tꢀ Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
θέση αναστροφής (
) για να βγει το αντικείμενο.
t Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο tꢀ Μόνο για εσωτερική χρήση.
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη
χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
tꢀ Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
1
2
3
Συνεχής λειτουργία:
Έως 3 λεπτά - μέγιστη
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 3 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
30 λεπτών.
Ανοικτό (
)
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (
)
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία
κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση.
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
2
1
3
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
)
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο ( ).
1
2
3
4
5
6
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι
στη θέση απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν
εμπλοκή.
Πιέστε το κουμπί
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (
2-3 δευτερόλεπτα
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί Κλειστό Τραβήξτε απαλά το χαρτί
) και αποσυνδέστε που δεν έχει κοπεί από την
από την πρίζα
Αυτόματο - Ανοικτό
) για
(
(
) για να συνεχίσετε
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
την καταστροφή
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Ή
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
ANAHTAR
G.
A. Öğütücü başlığı
B. Kağıt/Kart girişi
C. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
D. Hazne
G. Kumanda anahtarı
1. Ger
D.
2. Kapalı
3. Otomatik-Açık (yeşil)
4. Aşırı ısınma (kırmızı)
&ꢂ
E. Pencere
F. Emniyet kilidi
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru
konumda ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa
çalışacaktır.
ÖZELLİKLERİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı............................................................................................. 6*
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*
Kağıt genişliği...................................................................................................220 mm
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 35mm
*220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 30 yaprak; 5 kart.
UYARI:
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
tꢀ Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (
çıkarın.
) konuma getirip cismi t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
tꢀ Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
tꢀ Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/ KREDİ KARTI
1
2
3
Sürekli çalıştırma:
Maksimum 3 dakikaya kadar
Kağıdı/kredi kartını düz
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI (
konuma getirin
Otomatik-Açık (
konuma getirin
)
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 3 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
olarak kağıt girişine
)
yerleştirip serbest bırakın
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler.
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın.
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)
Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
ÜRÜNÜN BAKIMI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
2
1
3
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
Kapalı (
)
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
2-3 saniye süreyle Geri
konuma getirin
(
) konuma getirin
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
DİKKAT
ARIZA GİDERME
KAĞIT SIKIŞMASI
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik ( ) konumda olduğundan
emin olun.
1
2
3
4
5
6
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Otomatik-Açık (
)
2-3 saniye süreyle Geri
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
konuma getirin ve
(
) konuma getirin
Sepeti çıkarıp boşaltın.
öğütmeye devam edin
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
TLAČÍTKO
G.
A. Hlava skartovacího stroje
B. Vstup pro papír/karty
C. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
E. Okno
G. Řídicí spínač
1. Zpětný chod
D.
2. Vypnuto
3. Automatický start (zelená)
4. Přehřívání (červená)
&ꢂ
F. Bezpečnostní zámek
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj
fungovat pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve
správné poloze a pokud je zároveň nasazena
dodávaná odpadní nádoba.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Skartuje: Papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Maximální hodnoty:
Listů současně.............................................................................................................6*
Karet současně............................................................................................................1*
Šířka papíru....................................................................................................... 220 mm
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 35 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená
dávka: 30 listů; 5 karet.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
tꢀ Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
chipy nebo bateriemi.
na Zpětný chod (
) k uvolnění předmětu.
tꢀ Určeno k použití pouze v interiéru.
tꢀ Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
t Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho
blízkosti. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
PAPÍR A KARTY
1
2
3
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 3 minut
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
3 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho
ochlazení.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
start (
)
VYPNUTO (
)
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje.
polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů.
vždy po použití odpojte od sítě.
Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj
ÚDRŽBA VÝROBKU
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
2
1
3
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné
promazání se může projevovat sníženou
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným
hlukem při skartování a nakonec i zastavením
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovačku při každém
Nastavte na
Vypnuto (
*Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na Zpětný chod
)
(
) na 2-3 vteřiny
*Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
POZOR
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Skartovací stroj nestartuje:
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění ( ).
1
2
3
4
5
6
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( ) a pokračujte
ve skartaci
Nastavte na Zpětný chod
Střídavě papír tlačte a tahejte
Nastavte na Vypnuto Opatrně vytáhněte
(
) na 2-3 vteřiny
(
) a odpojte od sítě nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.
Připojte k síti
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost nebo na svého prodejce.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENČINA
Model M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
LEGENDA
G.
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Vstup na papier alebo
karty
C. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
D. Odpadová nádoba
E. Okno
F. Bezpečnostný zámok
G. Ovládací spínač
1. Spätný chod
2. Vypnuté
D.
&ꢂ
3. Automatický štart (Zelené)
4. Prehriatie (červená)
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací
stroj fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a
ak sa používa bez dodaného koša.
SCHOPNOSTI
Skartuje: Papier, kreditné karty, spony a malé kancelárske spinky
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov..............................................................................6*
Počet súčasne skartovaných kariet.............................................................................1*
Šírka papiera.................................................................................................... 220 mm
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50 Hz 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 30 hárkov; 5 kariet.
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 x 35 mm
UPOZORNENIE:
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
tꢀ Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod (
) na uvoľnenie predmetu.
t Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na
mazanie zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača
nepoužívajte stlačený vzduch.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
tꢀ Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA
PAPIER ALEBO KARTA
1
2
3
Súvislá prevádzka:
Maximálne 3 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 3 minúty
automaticky spustí prestávku
30 minút na vychladnutie
zariadenia.
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy (
(
)
)
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja.
do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol.
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
ÚDRŽBA ZARIADENIA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
2
1
3
Všetky skartovače s priečnym rezom
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak
zariadenie nie je naolejované, môže mat
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
Nastavte tlačidlo
*Na vstupný otvor
naneste olej
Nastavte tlačidlo na Spätný
na Vypnuté (
)
chod (
) na 2 – 3 sekundy
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
POZOR
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ZASEKNUTIE PAPIERA
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie ( ).
1
2
3
4
5
6
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
Striedavo tlačte a ťahajte
Skartátor vypnite (
a odpojte zo siete
)
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart ( ) a pokračujte
v skartovaní
(
) na 2 – 3
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.
sekundy
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
M-3C modell
A.
B.
C.
'ꢂ
JELMAGYARÁZAT
G.
A. Aprítófej
G. Vezérlőkapcsoló
1. Vissza
D.
B. Papír/kártya adagolónyílás
C. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
2. Ki
&ꢂ
3. Automatikus indítás (zöld)
4. Túlhevülés (vörös)
D. Papírkosár
E. Ablak
F. Biztonsági retesz
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik,
ha az aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a
szállított kosárral kerül használatra.
TULAJDONSÁGOK
Aprít: Papír, hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok
Maximum:
Lapkapacitás.............................................................................................................. 6*
Kártya-kapacitás........................................................................................................ 1*
Papírszélesség...................................................................................................220 mm
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
* 70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 30 lap; 5 kártya.
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 35mm
FIGYELMEZTETÉS:
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
tꢀ Kizárólag belső térben való használatra!
tꢀ Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
tꢀ A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
) állásba.
t Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
PAPÍR/KÁRTYA
1
2
3
Folyamatos működés:
maximum 3 perc
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
helyzetbe
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI (
helyzetbe
MEGJEGYZÉS: Az
)
)
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 3 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést.
A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
2
1
3
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
Állítsa Ki (
helyzetbe
)
*Az olajat az
Állítsa Vissza (
helyzetbe 2-3
másodpercre
)
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
HIBAELHÁRÍTÁS
PAPÍRELAKADÁS
Az aprító nem indul:
1
2
3
4
5
6
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus
(
) helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
A gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót
Állítsa Ki ( ) helyzetbe Finoman húzza ki a
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz
)
(
) helyzetbe.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
Modelo M-3C
A.
B.
C.
'ꢂ
TECLA
G.
A. Cabeça de destruição
de documentos
G. Interruptor de comando
1. Inversão
D.
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢋ$BSUÍ
C. Consulte as instruções de
segurança abaixo
D. Cesto
2. Desligado
ꢀ ꢀ ꢄꢂꢀ 'VODJPOBNFOUPꢀBVUPNÈUJDPꢀ(verde)
&ꢂ
ꢇꢂꢀ4PCSFBRVFDJNFOUPꢀ WFSNFMIPꢆ
&ꢂꢀ+BOFMB
'ꢂꢀ5SBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎB
Para accionar o
USBWÍPꢁꢀEFTMPRVFꢀPꢀ
botão para baixo
Por razões de segurança, o destruidor
apenas funcionará se a cabeça de
destruição estiver na posição correcta e
utilizada com o cesto fornecido.
CAPACIDADES
Destróiꢁꢀ1BQFMꢁꢀDBSUÜFTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀBHSBGFTꢀFꢀDMJQFTꢀQFRVFOPT
Máximo:
'PMIBTꢀQPSꢀQBTTBHFN............................................................................................6*
Cartões por passagem...........................................................................................1*
Largura do papel........................................................................................ 220 mm
Não destrói:ꢀDPSSFJPꢀOÍPꢀTPMJDJUBEPꢀQPSꢀBCSJSꢁꢀGPSNBUPTꢀDPOUÓOVPTꢁꢀFUJRVFUBTꢀ
adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas
EFꢀBSRVJWPꢁꢀQFMÓDVMBTꢀEFꢀSBJPꢀ9ꢀPVꢀBSUJHPTꢀEFꢀQMÈTUJDPꢀRVFꢀOÍPꢀPTꢀNFODJPOBEPTꢀ
anteriormente
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma
tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária
recomendada máxima: 30 folhas; 5 cartões.
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado......................................................................................... 4 x 35 mm
ADVERTÊNCIA:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
tꢀ 0TꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀPQFSBÎÍPꢁꢀNBOVUFOÎÍPꢀFꢀBTTJTUÐODJBꢀTÍPꢀUSBUBEPTꢀOPꢀ
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
tꢀ .BOUFOIBꢀGPSBꢀEPꢀBMDBODFꢀEFꢀDSJBOÎBTꢀFꢀBOJNBJTꢀEFꢀFTUJNBÎÍPꢂꢀ.BOUFOIBꢀBTꢀ
NÍPTꢀBGBTUBEBTꢀEBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂꢀ$PMPRVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
%FTMJHBEPꢀPVꢀEFTMJHVFꢅPꢀEBꢀDPSSFOUFꢀRVBOEPꢀOÍPꢀFTUJWFSꢀBꢀTFSꢀVUJMJ[BEPꢂ
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀOBTꢀMÉNJOBTꢀFYQPTUBTꢀRVFꢀTFꢀFODPOUSBNꢀQPSꢀCBJYPꢀEBꢀ
cabeça de corte do aparelho.
tꢀ 0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFWFꢀTFSꢀMJHBEPꢀBꢀVNBꢀUPNBEBꢀEFꢀQBSFEFꢀPVꢀVNBꢀ
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
EPꢀFRVJQBNFOUPꢀFꢀGBDJMNFOUFꢀBDFTTÓWFMꢂꢀ/VODBꢀEFWFNꢀTFSꢀVTBEPTꢀ
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com
este produto.
tꢀ .BOUFOIBꢀPCKFDUPTꢀFTUSBOIPTꢀꢀMVWBTꢁꢀKØJBTꢁꢀWFTUVÈSJPꢁꢀDBCFMPTꢁꢀFUDꢂꢀꢀ
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão
tꢀ 1&3*(0ꢀ%&ꢀ*/$³/%*0ꢀoꢀ/°0ꢀEFTUSVBꢀDBSUÜFTꢀEFꢀBQSFTFOUBÎÍPꢀDPNꢀ
chips sonoros ou pilhas.
(
) para fazer recuar o objecto.
tꢀ /VODBꢀVUJMJ[FꢀQSPEVUPTꢀFNꢀBFSPTTPMꢁꢀMVCSJGJDBOUFTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀPVꢀ
outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos.
Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos.
tꢀ &YDMVTJWBNFOUFꢀQBSBꢀVUJMJ[BÎÍPꢀOPꢀJOUFSJPSꢂ
tꢀ %FTMJHVFꢀTISFEEFSꢀBOUFTꢀEBꢀMJNQF[BꢀPVꢀNBOVUFOÎÍPꢂꢀ
tꢀ /ÍPꢀVUJMJ[FꢀPꢀBQBSFMIPꢀTFꢀFTUJWFSꢀEBOJGJDBEPꢀPVꢀBWBSJBEPꢂꢀ/ÍPꢀEFTNPOUFꢀPꢀ
EFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ/ÍPꢀDPMPRVFꢀQSØYJNPꢀPVꢀTPCSFꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀDBMPSꢀ
ou de humidade.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
PAPEL/CARTÃO
1
2
3
Funcionamento contínuo:
Até 3 minutos, no máximo
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
EFꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ
Introduza o papel/cartão
diretamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPꢀDPMPRVFꢀFNꢀ
%&4-*("%0ꢀ(
OBSERVAÇÃO:ꢀ0ꢀEFTUSVJEPSꢀ
continua a funcionar brevemente
)
automático (
)
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 3 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
30 minutos.
0ꢀUSBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎBꢀJNQFEFꢀPꢀGVODJPOBNFOUPꢀJOBEWFSUJEPꢂꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀBDDJPOBSꢁꢀBHVBSEFꢀRVFꢀPꢀQSPDFTTPꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀUFSNJOFꢁꢀDPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀEFꢀDPOUSPMPꢀOBꢀ
QPTJÎÍPꢀ%FTMJHBEPꢀ 0ꢆꢀFꢀEFTMPRVFꢀPꢀCPUÍPꢀQSFUPꢀQBSBꢀCBJYPꢂꢀꢀꢀꢀꢀꢀ1BSBꢀEFTCMPRVFBSꢁꢀEFTMPRVFꢀPꢀCPUÍPꢀQSFUPꢀQBSBꢀDJNBꢂꢀ1BSBꢀNBJPSꢀTFHVSBOÎBꢁꢀEFTMJHVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀ
da corrente depois de o utilizar.
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
LUBRIFICAR O
DESTRUIDOR DE PAPEL
2
1
3
5PEPTꢀPTꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀDPSUFꢀDSV[BEPꢀSFRVFSFNꢀ
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
FNꢀÞMUJNPꢀDBTPꢁꢀBꢀNÈRVJOBꢀEFJYBSꢀEFꢀGVODJPOBSꢂꢀ
1BSBꢀFWJUBSꢀFTUFTꢀQSPCMFNBTꢁꢀBDPOTFMIBNPTꢀBꢀRVFꢀ
MVCSJGJRVFꢀPꢀTFVꢀEFTUSVJEPSꢀTFNQSFꢀRVFꢀFTWB[JBSꢀPꢀ
seu cesto de papéis.
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
ꢌ$PMPRVFꢀØMFPꢀOBꢀFOUSBEB
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ*OWFSTÍPꢀ
Desligado (
)
(
) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
ATENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAPEL ENCRAVADO
O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀFTUÈꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ
'VODJPOBNFOUPꢀBVUPNÈUJDPꢀ ꢀ ).
1
2
3
4
5
6
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀUSBWÍPꢀEFꢀTFHVSBOÎB
está destravado.
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ Alterne lentamente entre as posições de deslocação
Inversão ( ) e para trás e para a frente
deixe funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligue a ficha na
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
EFꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ
automático ( ) e
reinicie a trituração
$FSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀBꢀDBCFÎBꢀFTUÈꢀDPSSFDUBNFOUF
DPMPDBEBꢀOPꢀDFTUPꢂꢀ7FSJGJRVFꢀTFꢀIÈꢀBMHVNꢀFODSBWBNFOUPꢂ
Retire o cesto e esvazie-o.
tomada de alimentação
"HVBSEFꢀꢄꢈꢀNJOVUPTꢀQBSBꢀQFSNJUJSꢀRVFꢀPꢀNPUPSꢀBSSFGFÎBꢂ
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*"ꢀ-*.*5"%"ꢉꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢆꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀQFÎBTꢀEBꢀNÈRVJOBꢀFTUÍPꢀJTFOUBTꢀ BPTꢀDPOTVNJEPSFTꢀQPSꢀRVBJTRVFSꢀDVTUPTꢀBEJDJPOBJTꢀBDBSSFUBEPTꢀQFMBꢀ'FMMPXFTꢀQBSBꢀPꢀGPSOFDJNFOUPꢀ
EFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢅEFꢅPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢃꢀBOPTꢀBꢀDPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀ de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
EFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀMÉNJOBTꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀEBꢀNÈRVJOBꢀ SFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢂꢀ26"-26&3ꢀ("3"/5*"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*/%0ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"±°0ꢀ06ꢀ%&ꢀ
FTUÍPꢀJTFOUBTꢀEFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢅEFꢅPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢄꢀBOPTꢀBꢀ "%&26"±°0ꢀ1"3"ꢀ6."ꢀ'*/"-*%"%&ꢀ&.ꢀ1"35*$6-"3ꢁꢀ²ꢀ"26*ꢀ-*.*5"%"ꢀ"0ꢀ1&3¶0%0ꢀ%&ꢀ("3"/5*"ꢀ
DPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀEFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀ4FꢀFODPOUSBSꢀVNꢀEFGFJUPꢀFNꢀRVBMRVFSꢀQFÎBꢀ "13013*"%0ꢁꢀ$0/'03.&ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢀ&45"#&-&$*%0ꢂꢀ&NꢀDBTPꢀBMHVNꢀQPEFSÈꢀBꢀ'FMMPXFTꢀTFSꢀ
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, SFTQPOTBCJMJ[BEBꢀQPSꢀRVBJTRVFSꢀEBOPTꢀTFDVOEÈSJPTꢀPVꢀBDJEFOUBJTꢀJNQVUÈWFJTꢀBꢀFTUFꢀQSPEVUPꢂꢀ&TUBꢀ
NFEJBOUFꢀPꢀDSJUÏSJPꢀFꢀBꢀFYQFOTBTꢀEBꢀ'FMMPXFTꢁꢀEBꢀQFÎBꢀDPNꢀEFGFJUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀOÍPꢀTFꢀBQMJDBꢀFNꢀ garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
DBTPTꢀEFꢀVUJMJ[BÎÍPꢀBCVTJWBꢁꢀNBOVTFBNFOUPꢀJOBEFRVBEPꢁꢀJODVNQSJNFOUPꢀEBTꢀOPSNBTꢀEFꢀVUJMJ[BÎÍPꢀ válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
EPꢀQSPEVUPꢁꢀVUJMJ[BÎÍPꢀEPꢀEFTUSVJEPSꢀDPNꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀBMJNFOUBÎÍPꢀJOBEFRVBEBꢀ PVUSBꢀRVFꢀOÍPꢀ pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
BꢀJOEJDBEBꢀOBꢀFUJRVFUBꢆꢀPVꢀSFQBSBÎÜFTꢀOÍPꢀBVUPSJ[BEBTꢂꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWBꢀPꢀEJSFJUPꢀEFꢀDPCSBSꢀ contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W.E.E.E.
English
5IJTꢀQSPEVDUꢀJTꢀDMBTTJGJFEꢀBTꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢂꢀ4IPVMEꢀUIFꢀUJNFꢀDPNFꢀGPSꢀZPVꢀUPꢀEJTQPTFꢀPGꢀUIJTꢀQSPEVDUꢀQMFBTFꢀFOTVSFꢀUIBUꢀZPVꢀEPꢀTPꢀJOꢀBDDPSEBODFꢀXJUIꢀUIFꢀ&VSPQFBOꢀ8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀ
BOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢀ 8&&&ꢆꢀ%JSFDUJWFꢀBOEꢀJOꢀDPNQMJBODFꢀXJUIꢀMPDBMꢀMBXTꢀSFMBUJOHꢀUPꢀUIJTꢀEJSFDUJWFꢂ
'PSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀPOꢀUIFꢀ8&&&ꢀ%JSFDUJWFꢀQMFBTFꢀWJTJUꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
French
$FꢀQSPEVJUꢀFTUꢀDMBTTÏꢀEBOTꢀMBꢀDBUÏHPSJFꢀjꢀ²RVJQFNFOUꢀÏMFDUSJRVFꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFꢀxꢂꢀ-PSTRVFꢀWPVTꢀEÏDJEFSF[ꢀEFꢀWPVTꢀFOꢀEÏCBSSBTTFSꢁꢀBTTVSF[ꢅWPVTꢀEꢊÐUSFꢀFOꢀQBSGBJUFꢀDPOGPSNJUÏꢀBWFDꢀMBꢀEJSFDUJWFꢀFVSPQÏFOOFꢀ
SFMBUJWFꢀËꢀMBꢀHFTUJPOꢀEFTꢀEÏDIFUTꢀEꢊÏRVJQFNFOUTꢀÏMFDUSJRVFTꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀ %&&&ꢆꢁꢀFUꢀBWFDꢀMFTꢀMPJTꢀEFꢀWPUSFꢀQBZTꢀMJÏFTꢀËꢀDFUUFꢀEJSFDUJWFꢂ
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur XXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Spanish
4FꢀDMBTJGJDBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀDPNPꢀ&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ4JꢀMMFHBTFꢀFMꢀNPNFOUPꢀEFꢀEFTIBDFSTFꢀEFꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢁꢀBTFHÞSFTFꢀRVFꢀMPꢀIBDFꢀDVNQMJFOEPꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ&VSPQFBꢀTPCSFꢀ3FTJEVPTꢀEFꢀ
&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢀ 8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢁꢀ8&&&ꢆꢀZꢀMBTꢀMFZFTꢀMPDBMFTꢀSFMBDJPOBEBTꢀDPOꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ
1BSBꢀNÈTꢀJOGPSNBDJØOꢀBDFSDBꢀEFꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ8&&&ꢁꢀWJTJUFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
German
%JFTFTꢀ1SPEVLUꢀJTUꢀBMTꢀ&MFLUSPꢅꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUꢀLMBTTJGJ[JFSUꢂꢀ8FOOꢀ4JFꢀEJFTFTꢀ(FSÊUꢀFJOFTꢀ5BHFTꢀFOUTPSHFOꢀNàTTFOꢁꢀTUFMMFOꢀ4JFꢀCJUUFꢀTJDIFSꢁꢀEBTTꢀ4JFꢀEJFTꢀHFNÊꢀEFSꢀ&VSPQÊJTDIFOꢀ3JDIUMJOJFꢀ[Vꢀ4BNNMVOHꢀ
VOEꢀ3FDZDMJOHꢀWPOꢀ&MFLUSPꢅꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUFOꢀ 8&&&ꢆꢀVOEꢀJOꢀÃCFSFJOTUJNNVOHꢀNJUꢀEFSꢀMPLBMFOꢀ(FTFU[HFCVOHꢀJOꢀCF[VHꢀBVGꢀEJFTFꢀ3JDIUMJOJFꢀUVOꢂ
.FISꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VSꢀ8&&&ꢅ3JDIUMJOJFꢀGJOEFOꢀ4JFꢀVOUFSꢉꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Italian
2VFTUPꢀQSPEPUUPꢀÒꢀDMBTTJGJDBUPꢀDPNFꢀ%JTQPTJUJWPꢀ&MFUUSJDPꢀFEꢀ&MFUUSPOJDPꢂꢀ"MꢀNPNFOUPꢀEFMMPꢀTNBMUJNFOUPꢀEJꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢁꢀFGGFUUVBSMPꢀJOꢀDPOGPSNJUËꢀBMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ&VSPQFBꢀTVMMPꢀ4NBMUJNFOUPꢀEFJꢀ%JTQPTJUJWJꢀ
&MFUUSJDJꢀFEꢀ&MFUUSPOJDJꢀ 8&&&ꢆꢀFꢀBMMFꢀMFHHJꢀMPDBMJꢀBEꢀFTTBꢀDPSSFMBUFꢂ
1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ8&&&ꢁꢀDPOTVMUBSFꢀJMꢀTJUPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Dutch
%JUꢀQSPEVDUꢀJTꢀHFDMBTTJGJDFFSEꢀBMTꢀFFOꢀFMFLUSJTDIꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIꢀBQQBSBBUꢂꢀ*OEJFOꢀVꢀCFTMVJUꢀ[JDIꢀUFꢀPOUEPFOꢀWBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢁꢀ[PSHꢀEBOꢀBꢂVꢂCꢂꢀEBUꢀEJUꢀHFCFVSUꢀJOꢀPWFSFFOTUFNNJOHꢀNFUꢀEFꢀ&VSPQFTFꢀSJDIUMJKOꢀ
JO[BLFꢀBGWBMꢀWBOꢀFMFLUSJTDIFꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIFꢀBQQBSBUFOꢀ "&&"ꢆꢀFOꢀDPOGPSNꢀEFꢀMPDBMFꢀXFUHFWJOHꢀNFUꢀCFUSFLLJOHꢀUPUꢀEF[FꢀSJDIUMJKOꢂ
7PPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ"&&"ꢅSJDIUMJKOꢀLVOUꢀVꢀUFSFDIUꢀPQꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Swedish
%FOOBꢀQSPEVLUꢀÊSꢀLMBTTJGJDFSBEꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢂꢀ/ÊSꢀEFUꢀBUUꢀEBHTꢀBUUꢀPNIÊOEFSUBꢀQSPEVLUFOꢀGÚSꢀBWGBMMTIBOUFSJOHꢀTFꢀEÌꢀUJMMꢀBUUꢀEFUUBꢀVUGÚSTꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀPNꢀ
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
'ÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀCFTÚLꢀHÊSOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Danish
%FUUFꢀQSPEVLUꢀFSꢀLMBTTJGJDFSFUꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢂꢀ/ÌSꢀUJEFOꢀFSꢀJOEFꢀUJMꢀBUꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUꢁꢀCFEFTꢀ%FꢀTSHFꢀGPSꢀBUꢀHSFꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀ&VSPQJTLFꢀEJSFLUJWꢀPNꢀ
BGGBMEꢀBGꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢀ 8&&&ꢆꢀPHꢀJꢀIFOIPMEꢀUJMꢀEFꢀMPLBMFꢀMPWFꢁꢀEFSꢀSFMBUFSFSꢀUJMꢀEFUUFꢀEJSFLUJWꢂ
'PSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀCFEFTꢀ%FꢀCFTHFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Finnish
5ÊNÊꢀUVPUFꢀMVPLJUFMMBBOꢀTÊILÚꢅꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJꢂꢀ,VOꢀUVPUFꢀQPJTUFUBBOꢀLÊZUÚTUÊꢁꢀTFꢀPOꢀIÊWJUFUUÊWÊꢀTÊILÚꢅꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBꢀBOOFUVOꢀ&:ꢉOꢀEJSFLUJJWJOꢀ 8&&&ꢆꢀKBꢀEJSFLUJJWJJOꢀMJJUUZWÊOꢀ
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
-JTÊUJFUPKBꢀ8&&&ꢅEJSFLUJJWJTUÊꢀPOꢀPTPJUUFFTTBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norwegian
%FUUFꢀQSPEVLUFUꢀLMBTTJGJTFSFTꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVUTUZSꢂꢀ)WJTꢀEVꢀIBSꢀUFOLUꢀÌꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀTFꢀUJMꢀBUꢀEVꢀHKSꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀFVSPQFJTLFꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢀ
8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢆꢀPHꢀJGMHFꢀMPLBMUꢀMPWWFSLꢀGPSCVOEFUꢀNFEꢀEFUUFꢀEJSFLUJWFUꢂ
'PSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀ8&&&ꢅEJSFLUJWFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀCFTLꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPꢀQSPEVLUꢀKFꢀLMBTJGJLPWBOâꢀBLPꢀFMFLUSJDLÏꢀBꢀFMFLUSPOJDLÏꢀ[BSJBEFOJFꢂꢀ"LꢀOBTUBOFꢀBTꢀ[MJLWJEPWBꢀUFOUPꢀQSPEVLUꢁꢀ[BCF[QFꢀUFꢁꢀQSPTÓNꢁꢀBCZꢀTUFꢀUBLꢀVSPCJMJꢀWꢀTÞMBEFꢀTꢀ&VSØQTLPVꢀTNFSOJDPVꢀPꢀPEQBEFꢀ[ꢀ
FMFLUSJDLâDIꢀBꢀFMFUSPOJDLâDIꢀ[BSJBEFOJBDIꢀ 8&&&ꢆꢀBꢀWꢀ[IPEFꢀTꢀNJFTUOZNJꢀ[ÈLPONJꢀW[ꢀBIVKÞDJNJꢀTBꢀOBꢀUÞUPꢀTNFSOJDVꢂ
1PESPCOFKÝJFꢀJOGPSNÈDJFꢀPꢀ4NFSOJDJꢀ8&&&ꢀOÈKEFUFꢀOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Hungarian
&[ꢀBꢀUFSNÏLꢀ&MFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀCFSFOEF[ÏTꢀCFTPSPMÈTÞꢂꢀ)BꢀFMKÚOOFꢀB[ꢀJEꢀꢁꢀBNJLPSꢀLJꢀLFMMꢀEPCOJBꢀBꢀUFSNÏLFUꢁꢀBLLPSꢀLÏSKàLꢁꢀHPOEPTLPEKPOꢀBSSØMꢁꢀIPHZꢀF[UꢀB[ꢀ&VSØQBJꢀFMFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀ
CFSFOEF[ÏTFLꢀIVMMBEÏLJBSØMꢀT[ØMØꢀ 8&&&ꢆꢀJSÈOZFMWꢀT[FSJOUꢀUFHZFꢁꢀNFHGFMFMWFꢀB[ꢀJSÈOZFMWIF[ꢀLBQDTPMØEØꢀIFMZJꢀUÚSWÏOZFLOFLꢀJTꢂ
"ꢀ8&&&ꢀ*SÈOZFMWSFꢀWPOBULP[ØꢀUPWÈCCJꢀJOGPSNÈDJØLÏSUꢀLÏSKàLꢁꢀLFSFTTFꢀGFMꢀBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&& internetes címet
Portuguese
&TUFꢀQSPEVUPꢀFTUÈꢀDMBTTJGJDBEPꢀDPNPꢀ&RVJQBNFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀFꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ2VBOEPꢀDIFHBSꢀBꢀBMUVSBꢀEFꢀFMJNJOBSꢀFTUFꢀQSPEVUPꢁꢀDFSUJGJRVFꢅTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀGB[ꢀFNꢀDPOGPSNJEBEFꢀDPNꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀ
EFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢆꢀFꢀFNꢀPCTFSWÉODJBꢀEBꢀMFHJTMBÎÍPꢀMPDBMꢀSFMBUJWBꢀBꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ
1BSBꢀPCUFSꢀNBJTꢀJOGPSNBÎÜFTꢀTPCSFꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀEFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢆꢁꢀWJTJUFꢀPꢀFOEFSFÎPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
POWERSHRED M-3C
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model M-3C conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards.
Safety: EN 60950-1
EMC Standard: EN55014-1
Year Affixed: 13
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Itasca, Illinois, USA
August 1, 2013
James Fellowes
Customer Service and Support
Benelux
Deutschland
Europe
+31-(0)-13-458-0580
+49-(0)-5131-49770
00-800-1810-1810
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-071-730041
Poland
+48-(22)-2052110
+65-6221-3811
Singapore
Spain/Portugal
United Kingdom
United States
+34-91-748-05-01
+44-(0)-1302-836800
+1-800-955-0959
France
Italy
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 407796
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|