•
Exceeding the pressure rating of air tools, • Follow the equipment manufacturers
spray guns, air operated accessories,
tires, and other inflatables can cause
them to explode or fly apart, and could
result in serious injury.
recommendation and never exceed the
maximum allowable pressure rating of
attachments. Never use compressor to
inflate small low pressure objects such
as children’s toys, footballs, basketballs,
etc.
Tires:
•
Over inflation of tires could result in • Use a tire pressure gauge to check the
serious injury and property damage.
tires pressure before each use and while
inflating tires; see the tire sidewall for the
correct tire pressure.
BTFP01012
OIL FREE PORTABLE AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIR PORTATIF SANS HUILE
COMPRESOR DE AIRE SIN ACEITE PORTÁTIL
NOTE:Airtanks, compressorsandsimilar
equipment used to inflate tires can fill
small tires very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more than
the rating of the tire pressure. Add air in
small increments and frequently use the
tire gauge to prevent over inflation.
HAZARD
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Your compressor is powered by electricity. • Never operate the compressor outdoors
•
•
Like any other electrically powered
device, if it is not used properly it may
cause electric shock.
when it is raining or in wet conditions.
Never operate compressor with
protective covers removed or damaged.
•
Repairs attempted by unqualified • Any electrical wiring or repairs required
personnel can result in serious injury or
death by electrocution.
on this product should be performed
by authorized service center personnel
in accordance with national and local
electrical codes.
• Electrical Grounding: Failure to provide • Make certain that the electrical circuit
adequate grounding to this product
could result in serious injury or death
from electrocution. Refer to Grounding
Instructions paragraph in the Installation
section.
to which the compressor is connected
provides proper electrical grounding,
correct voltage and adequate fuse
protection.
HAZARD
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUALES DE OPERACIÓN y MANTENIMIENTO
LES MANUELS D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN
The compressed air stream can cause • Always wear certified safety equipment:
HOW TO PREVENT IT
•
soft tissue damage to exposed skin and
can propel dirt, chips, loose particles, and
small objects at high speed, resulting in
property damage or personal injury.
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA
Z94.3) with side shields when using the
compressor.
Never point any nozzle or sprayer toward
any part of the body or at other people or
animals.
Always turn the compressor off and
bleed pressure from the air hose and
air tank before attempting maintenance,
attaching tools or accessories.
BOSTITCH FASTENING SYSTEMS
•
•
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
HAZARD
Part No. N177161 OCTOBER 12
RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN
Touching exposed metal such as the • Never touch any exposed metal parts on
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
HOW TO PREVENT IT
This manual contains information that is important for you to know and understand.
This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT
PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please
read the manual and pay attention to these symbols.
•
compressor head, engine head, engine
exhaust or outlet tubes (J, Fig. 2), can
result in serious burns.
compressor during or immediately after
operation. Compressor will remain hot
for several minutes after operation.
Do not reach around protective shrouds
or attempt maintenance until unit has
been allowed to cool.
•
Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
HAZARD
Indicates a practice not
related to personal injury which, if not
avoided, may result in property damage.
Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
RISK FROM MOVING PARTS
WHAT CAN HAPPEN
Moving parts such as the pulley, flywheel, • Never operate the compressor with
and belt can cause serious injury if they
come into contact with you or your
clothing.
HOW TO PREVENT IT
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
•
•
This product contains chemicals known to the State of California to
guards or covers which are damaged or
removed.
Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
•
•
Some dust contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm such as asbestos and lead in lead based
paint.
Air vents may cover moving parts and
should be avoided as well.
Not for use with foodstuffs or ingestible products.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
Attempting to operate compressor with • Any repairs required on this product
damaged or missing parts or attempting
to repair compressor with protective
shrouds removed can expose you to
moving parts and can result in serious
injury.
should be performed by authorized
service center personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HAZARD
HAZARD
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
•
•
It is normal for electrical contacts within • Always operate the compressor in a
RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Unsafe operation of your compressor • Review and understand all instructions
the motor and pressure switch to spark.
well ventilated area free of combustible
materials, gasoline, or solvent vapors.
•
If electrical sparks from compressor come • If spraying flammable materials, locate
could lead to serious injury or death to
you or others.
and warnings in this manual.
into contact with flammable vapors, they
may ignite, causing fire or explosion.
compressor at least 20' (6.1 m) away
from spray area. An additional length of
air hose may be required.
•
•
•
•
Become familiar with the operation and
controls of the air compressor.
Keep operating area clear of all persons,
pets, and obstacles.
Keep children away from the air
compressor at all times.
Do not operate the product when
fatigued or under the influence of alcohol
or drugs. Stay alert at all times.
Never defeat the safety features of this
product.
Equip area of operation with a fire
extinguisher.
•
Store flammable materials in a secure
location away from compressor.
•
•
Restricting any of the compressor • Never place objects against or on top of
ventilation openings will cause serious
overheating and could cause fire.
compressor.
•
Operate compressor in an open area at
least 12" (30.5 cm) away from any wall or
obstruction that would restrict the flow of
fresh air to the ventilation openings.
Operate compressor in a clean, dry well
ventilated area. Do not operate unit in
any confined area. Store indoors.
•
•
•
•
•
Do not operate machine with missing,
broken, or unauthorized parts.
Never stand on the compressor.
Unattended operation of this product • Always remain in attendance with the
could result in personal injury or property
damage. To reduce the risk of fire, do
not allow the compressor to operate
unattended.
product when it is operating.
Always turn off and unplug unit when not
in use.
•
HAZARD
HAZARD
RISK OF FALLING
WHAT CAN HAPPEN
A portable compressor can fall from a • Always operate compressor in a stable
HOW TO PREVENT IT
•
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
table, workbench, or roof causing damage
to the compressor and could result in
serious injury or death to the operator.
secure position to prevent accidental
movement of the unit. Never operate
compressor on a roof or other elevated
position. Use additional air hose to reach
high locations.
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
•
The compressed air directly from your • Never use air obtained directly from the
compressor is not safe for breathing. The
air stream may contain carbon monoxide,
toxic vapors, or solid particles from the air
tank. Breathing these contaminants can
cause serious injury or death.
compressor to supply air for human
consumption. The compressor is not
equipped with suitable filters and
in-line safety equipment for human
consumption.
HAZARD
•
•
Exposure to chemicals in dust created by • Work in an area with good cross
RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN
Under some conditions and duration • Always wear proper hearing protection
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities may be
harmful.
ventilation. Read and follow the safety
instructions provided on the label or
safety data sheets for the materials you
are spraying. Always use certified safety
equipment: NIOSH/OSHA respiratory
protection or properly fitting face mask
designed for use with your specific
application.
HOW TO PREVENT IT
•
during use.
Sprayed materials such as paint, paint
solvents, paint remover, insecticides,
weed killers, may contain harmful vapors
and poisons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
HAZARD
SPECIFICATIONS
Model No.
Bore
Stroke
Voltage/Hz-Single Phase
BTFP02012
1.86" (47.2 mm)
1.26" (32 mm)
120/60
RISK OF BURSTING
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety Commission
published Release # 02-108 concerning air compressor tank safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life is dependent upon
several factors, some of which include operating conditions, ambient conditions, proper
installations, field modifications, and the level of maintenance. The exact effect of these
factors on air receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion to the inner wall of
the air receiver tank can cause the air tank to unexpectedly rupture allowing pressurized
air to suddenly and forcefully escape, posing risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the year shown on
your tank warning label.
Minimum Branch Circuit Requirement
Fuse Type
15 amps
Time Delay
2.5 Gallons (9.4 liters)
120 psig
Air Tank Capacity
Approximate Cut-in Pressure
Approximate Cut-out Pressure
SCFM @ 40 psig
150 psig
3.0 *
2.0 *
SCFM @ 90 psig
Regulated Pressure Rating (Approximate)
Quick Connect Type
3–150 psi
1/4" (6.4 mm) Industrial
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and result in a violent
*Tested per ISO 1217
Refer to Glossary for abbreviations.
air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
•
•
Failure to properly drain condensed water • Drain air tank daily or after each use.
GLOSSARY
Become familiar with these terms before operating the unit.
from air tank, causing rust and thinning of
the steel air tank.
If air tank develops a leak, replace it
immediately with a new air tank or
replace the entire compressor.
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.
PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the following marks: UL®, CUL,
CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, have been evaluated by OSHA certified independent safety
laboratories and meet the applicable Standards for Safety.
Modifications or attempted repairs to the • Never drill into, weld, or make any
air tank.
modifications to the air tank or its
attachments. Never attempt to repair a
damaged or leaking air tank. Replace
with a new air tank.
Cut-In Pressure: While the motor is off, air tank pressure drops as you continue to use
your accessory. When the tank pressure drops to a certain lower level the motor will restart
automatically. The low pressure at which the motor automatically restarts is called "cut-in"
pressure.
•
Cut-Out Pressure: When an air compressor is turned on and begins to run, air pressure in
the air tank begins to build. It builds to a certain high pressure before the motor automati-
cally shuts off, protecting your air tank from pressure higher than its capacity. The high pres-
sure at which the motor shuts off is called "cut-out" pressure.
Attachments & accessories:
Branch Circuit: Circuit carrying electricity from electrical panel to outlet.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE AND REPAIRS
•
Le fait de limiter les ouvertures d’aération • Ne placez jamais des objets contre le
de compresseur causera une importante
surchauffe et pourrait causer un incendie.
compresseur ou sur celui-ci.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about BOSTITCH, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our
All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and work-
manship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Bostitch Fastening Systems, 701 E. Joppa Road,
Towson , MD 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown
on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
•
Faites fonctionner le compresseur dans
un endroit aéré à au moins 30,5 cm
(12 po) du mur ou de l’obstruction qui
pourrait limiter le débit d’air frais dans
les ouvertures d’aération.
Faites fonctionner le compresseur dans
un endroit propre, sec et bien aéré. Ne
pas utiliser l’appareil à dans un endroit
exigu. Magasin à l’intérieur.
•
ACCESSORIES
•
Le fonctionnement de ce produit sans • Être toujours présent lorsque le produit
surveillance pourrait se solder par des
blessurespersonnellesoudesdommages
à la propriété. Afin de réduire le risque
d’incendie, ne pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
est en marche.
Since accessories, other than those offered by BOSTITCH, have not been
tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only BOSTITCH recommended accessories should be used with this product.
•
Toujours éteindre et débrancher
l'appareil si non utilisé.
A complete line of accessories is available from your BOSTITCH Factory Service Center or
a BOSTITCH Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site visitar www.
BOSTITCH.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
DANGER
TROUBLESHOOTING
RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE)
Risk of Unsafe Operation. Unit cycles automatically when power is on.
When servicing, you may be exposed to voltage sources, compressed air, or moving
parts. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply to the air compres-
sor, bleed tank of pressure, and allow the air compressor to cool.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
•
Il est dangereux de respirer l’air comprimé • Ne jamais utiliser l’air obtenu directement
sortant du compresseur. Le flux d’air peut
contenir du monoxyde de carbone, des
vapeurs toxiques ou des particules sol-
ides provenant du réservoir d’air. La res-
piration de ces contaminants peut causer
de sérieuses blessures, voire la mort.
du compresseur pour l’alimentation en
air destinée à la consommation humaine.
Le compresseur n’est pas muni de filtres
et d’équipement de sécurité en ligne qui
conviennent à la consommation humaine.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Excessive tank
pressure - safety
valve pops off.
Pressure switch does Move On/Off lever to the "Off" position,
not shut off motor when if the outfit does not shut off contact
•
•
Une exposition aux produits chimiques • Travailler dans un endroit ayant une
compressor reaches
"cut-out" pressure.
Pressure switch
a Trained Service Technician.
présents dans la poussière générée par
les activités de ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres, peut être nocive.
Les matériaux vaporisés comme la
peinture, les solvants de peinture, les
décapants, les insecticides, les herbicides,
pourraient contenir des vapeurs nocives
et du poison.
bonne aération transversale. Lire et
respecter les directives en matière de
sécurité imprimées sur l’étiquette ou
les fiches signalétiques des matériaux
qui sont pulvérisés. Toujours utiliser un
équipement de sécurité homologué :
une protection respiratoire conforme aux
normes NIOSH/OSHA, ou un masque
facial bien ajusté, conçus spécifiquement
pour votre utilisation particulière.
Contact a Trained Service Technician.
"cut-out" too high.
Air leaks at fittings. Tube fittings are
not tight enough.
Tighten fittings where air can be heard
escaping. Check fittings with soapy
water solution. Do Not Overtighten.
Air tank must be replaced.
Air leaks in air tank Defective air tank.
or at air tank welds.
Do not repair the leak.
Risk bursting. Do
not drill into, weld or otherwise
modify air tank or it will weaken.
The tank can rupture or explode.
Contact a Trained Service Technician.
DANGER
Air leaks between
head and valve plate.
Air leak from
Leaking seal.
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Possible defect
in safety valve.
Operate safety valve manually
by pulling on ring. If valve still
leaks, it should be replaced.
Operate safety valve manually
by pulling on ring. If valve still
leaks, it should be replaced.
Réservoir d’air comprimé : Le 26 février 2002, la U.S. Consumer Product Safety
Commission américaine a publié la règle nº 02-108 portant sur la sécurité en matière de
réservoir d’air comprimé des compresseurs :
safety valve.
Knocking Noise.
Possible defect
in safety valve.
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de vie illimitée.
La durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs, qui comprennent entre
autres : les conditions d’utilisation, les conditions ambiantes, une installation adéquate,
les modifications sur site, et le niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces
facteurs sur la durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la corrosion sur la
paroi interne du réservoir d’air comprimé peut faire que celui-ci éclate de façon inopinée
laissant soudainement l’air pressurisé s’échapper avec force, posant ainsi des risques de
dommages corporels à l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la fin de l’année
mentionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur le réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir d’air, et faire que ce
dernier explose violemment :
Pressure reading
on the regulated
pressure gauge
drops when an
It is normal for "some" If there is an excessive amount of
pressure drop to occur. pressure drop when the accessory
is used, adjust the regulator
following the instructions in the
accessory is used.
Description of Operation paragraph
in the Operation Section.
NOTE: Adjust the regulated
pressure under flow conditions
(while accessory is being used).
Compressor is not
supplying enough
air to operate
Prolonged excessive
use of air.
Compressor is not
large enough for
air requirement.
Decrease amount of air usage.
Check the accessory air requirement. If
it is higher than the SCFM or pressure
supplied by your air compressor,
you need a larger compressor.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
le réservoir
accessories.
•
L’eau condensée n’est pas correctement • Vidanger
d’air
vidangée du réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille et un
amincissement du réservoir d’air en acier.
quotidiennement ou après chaque
utilisation. Si le réservoir présente une
fuite, le remplacer immédiatement par
un nouveau réservoir d’air ou par un
nouveau compresseur.
Hole in hose.
Check and replace if required.
Check valve restricted. Have checked by a Trained
Service Technician.
Air leaks.
Tighten fittings.
Replace.
•
Modifications apportées au réservoir d’air • Ne jamais percer un trou dans le
Regulator knob has Damaged regulator.
continuous air leak.
Regulator will not
shut off air outlet.
Motor will not run.
ou tentatives de réparation.
réservoir d’air ou ses accessoires, y faire
de la soudure ou y apporter quelque
modification que ce soit. Ne jamais
essayer de réparer un réservoir d’air
endommagé ou avec des fuites. Le
remplacer par un nouveau réservoir d’air.
Damaged regulator.
Replace.
Fuse blown, circuit
breaker tripped.
Check fuse box for blown fuse and
replace as necessary. Reset circuit
breaker. Do not use a fuse or circuit
breaker with higher rating than that
specified for your particular branch circuit.
Check for proper fuse. You
should use a time delay fuse.
Check for low voltage problem.
Check the extension cord.
•
Des modifications non autorisées de la • Le réservoir d’air a été conçu pour
soupape de sûreté ou de tous autres
composants qui régissent la pression du
réservoir d’air.
supporter des pressions spécifiques
de fonctionnement. Ne faites jamais
effectuer de réglages ou de substitutions
de pièces en vue de modifier les
pressions de fonctionnement réglées en
usine.
Disconnect the other electrical
appliances from circuit or operate the
compressor on its own branch circuit.
Check the extension cord.
Accessoires :
Lorsqu’on excède la pression nomina- • Respecter les recommandations du
•
le des outils pneumatiques, des pisto-
lets pulvérisateurs, des accessoires à
commande pneumatique, des pneus et
d’autres dispositifs pneumatiques, on
risque de les faire exploser ou de les
projeter et ainsi entraîner des blessures
graves.
fabricant de l’équipement et ne jamais
dépasser la pression nominale maximale
permise des accessoires. Ne jamais uti-
liser le compresseur pour gonfler de
petits objets à basse pression comme
des jouets d’enfant, des ballons de foot-
ball et de basket-ball, etc.
Extension cord is
wrong length or gauge.
Loose electrical
connections.
Check wiring connection
inside terminal box.
Faulty motor.
Have checked by a Trained
Service Technician.
Motor overload
protection switch
has tripped.
Refer to Motor Overload Protection
under Operation. If motor overload
protection trips frequently, contact
a Trained Service Technician.
Pneus :
• Des pneus surgonflés pourraient • Utiliser un manomètre pour vérifier
provoquer des blessures graves et des
dommages à la propriété.
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage; consulter
le flanc de pneu pour obtenir la pression
correcte.
FULL ONE YEAR WARRANTY
Bostitch Fastening Systems “Bostitch” warrants to the original retail purchaser that the
product purchased is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair
or replace, at Bostitch’s option, any defective Bostitch branded pneumatic stapler or nailer
for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date of purchase
for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable.
Proof of purchase date required. This warranty covers only damage resulting from defects in
material or workmanship; it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal
wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by other than our national
repair center or authorized warranty service centers. Driver blades, bumpers, o-rings,
pistons and piston rings are considered normally wearing parts. For optimal performance
of your Bostitch tool always use genuine Bostitch fasteners and replacement parts.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Bostitch SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REMARQUE
:
Les réservoirs d’air
comprimé, compresseurs et autres
équipements similaires utilisés pour
gonfler les pneus peuvent remplir
ces derniers très rapidement. Régler
le régulateur de pression d’air à une
pression moindre que celle indiquée sur
le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité
et utiliser fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgonflage.
DANGER
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
To obtain warranty service in the U.S. return the product, together with proof of purchase,
to the U.S. Bostitch National or Regional Independent Authorized Warranty Service Center.
location most convenient for you. In Canada please call us at 1-800-567-7705 or visit www.
BOSTITCH.com
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either
in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT (FIG. 6): If your warning labels become illegible
or are missing, call 1-800-556-6696 for a free replacement.
•
•
• Mise à la terre électrique : Le fait • Assurez-vous que le circuit électrique
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
de ne pas faire une mise à la terre
adéquate de ce produit pourrait résulter
en des blessures graves voire la mort par
électrocution. Consulter les directives
relatives à la mise à la terre sous
Installation.
auquel le compresseur est branché
fournit une mise à la terre électrique
adéquate, une tension appropriée et une
bonne protection des fusibles.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette
information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les
symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces symboles.
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est pas évité, causera
de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d'un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer
des blessures mineures ou moyennes.
DANGER
RISQUE PROVENANT DES OBJETS PROJETÉS EN
L’AIR
Indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Indique
la possibilité d’un danger qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer de
graves blessures ou la mort.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
•
Le flux d’air comprimé peut endommager • Toujours utiliser de l’équipement de
les tissus mous de la peau exposée et
peut projeter la poussière, des fragments,
des particules détachées et des petits
objets à haute vitesse, ce qui entraînerait
des dommages et des blessures
personnelles.
sécurité homologué : protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux lors
de l’utilisation du compresseur.
Ne jamais pointer une buse ou un
pulvérisateur vers une partie du corps
ou vers d’autres personnes ou des
animaux.
Toujours mettre le compresseur hors
tension et purger la pression du tuyau à
air et du réservoir d’air avant d’effectuer
l’entretien, de fixer des outils ou des
accessoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•
•
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de
la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains après toute
manipulation.
Certaines poussières contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies
congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices, tels que l’amiante et
le plomb contenus dans les peintures au plomb.
Non destiné à un usage avec des aliments ou produits comestibles.
DANGER
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode
d’emploi de l’outil.
ATTENTION SURFACES CHAUDES
CONSERVER CES DIRECTIVES
DANGER
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Toucher à du métal exposé comme • Ne jamais toucher
COMMENT L’ÉVITER
des pièces
•
à
la tête du compresseur ou du moteur,
la tubulure des gaz d’échappement
(J, Fig. 2) ou de sortie, peut se solder en
de sérieuses brûlures.
métalliquesexposéessurlecompresseur
pendant ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur reste chaud
pendant plusieurs minutes après son
utilisation.
Ne pas toucher ni effectuer des
réparations aux coiffes de protection
avant que l’appareil n’ait refroidi.
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
toujours fonctionner
•
•
Il est normal que des contacts électriques • Faites
dans le moteur et le manocontacteur
fassent une étincelle.
le
•
compresseur dans une zone bien aérée
sans matière combustible, essence ou
vapeur de solvant.
Si une étincelle électrique provenant • Si vous aspergez des matériaux
DANGER
du compresseur entre en contact avec
des vapeurs inflammables, elle peut
s’enflammer et causer un incendie ou
une explosion.
inflammables, placez le compresseur à
au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone
pulvérisée. Il est possible que vous
ayez besoin d’une longueur de tuyau
additionnelle.
RISQUE ASSOCIÉ AUX
PIÈCES MOBILES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
•
Entreposez les matières inflammables
dans un endroit sécuritaire, éloigné du
compresseur.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Le courant d'alimentation au circuit doit être conforme aux exigences du code
natianal de l'électricité.
2. Le circuit n'est pas utilisé pour alimenter d'autres dispositifs électriques.
3. Les rallonges sont conformes aux spécifications;
•
Les pièces mobiles comme une poulie, • Ne jamais utiliser le compresseur si
un volant ou une courroie peuvent
provoquer de graves blessures si elles
entrent en contact avec vous ou vos
vêtements.
les protecteurs ou les couvercles sont
endommagés ou retirés.
•
Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants hors de portée des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs peuvent
s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
S’éloigner des évents car ces derniers
pourraient camoufler des pièces
mobiles.
4. Le circuit est muni d'un coupe-circuit de 15 A ou d'un fusible retardé de
15 A. REMARQUE : Si un compresseur est relié à un circuit protégé par des fusibles,
n'utilisez que des fusibles
à
retardement. Les fusibles
à
retardement portent un
« D » au Canada et un « T » aux États-Unis.
•
Si une des conditions ci-dessus ne peut être satisfaite, ou si l'utilisation du compresseur
entraîne continuellement une panne de courant, il sera peut être nécessaire de brancher le
compresseur sur un circuit de 20 ampères. Il n'est pas nécessaire de remplacer le cordon
dans un tel cas.
•
Utiliser le compresseur avec des pièces • Toutes les réparations requises pour ce
endommagées ou manquantes ou le
réparer sans coiffes de protection risque
de vous exposer à des pièces mobiles et
peut se solder par de graves blessures.
produit devraient être effectuées par un
centre de réparation de un centre de
réparation autorisé.
UTILISATION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE COMPRESSEUR D'AIR
LISEZ CE GUIDE DE L'UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations à votre appareil pour vous
familiariser avec l'emplacement des commandes et boutons de réglage. Conservez ce
guide pour références ultérieures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT (FIG. 2–5)
Familiarisez-vous avec ces commandes avant d'utiliser l'appareil.
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À UTILISATION DANGEREUSE
COMMENT L’ÉVITER
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Interrupteur marche(I)/arrêt(O) [On(I) /Off(O)] (D) : Placez cet interrupteur à la position
de marche (I) pour alimenter automatiquement le manostat et à la position d’arrêt (O) pour
couper l’alimentation après chaque utilisation.
Manostat (non illustré) : Le manostat démarre automatiquement le moteur lorsque
la pression dans le réservoir d'air tombe à une valeur inférieure à la « pression
d'amorçage » réglée à l'usine. Il arrête le moteur lorsque la pression dans le réservoir
d'air atteint la « pression de rupture » réglée à l'usine.
Soupape de sûreté (H) : Si le manostat n'arrête pas le compresseur d'air lorsque la
« pression de rupture » est atteinte, la soupape de sûreté protège contre toute surpression
en « sautant » à la valeur de pression établie à l'usine une pression (légèrement supérieure
à la « pression de rupture » établie pour le manostat).
•
Une utilisation dangereuse de votre • Revoir et comprendre toutes les
compresseur d’air pourrait provoquer de
graves blessures, voire votre décès ou
celle d’autres personnes.
directives et les avertissements contenus
dans le présent mode d’emploi.
•
•
•
•
Se familiariser avec le fonctionnement et
les commandes du compresseur d’air.
Dégager la zone de travail de toutes
personnes, animaux et obstacles.
Tenir les enfants hors de portée du
compresseur d’air en tout temps.
Ne pas utiliser le produit en cas de
fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de
drogues. Rester vigilant en tout temps.
Manomètre du réservoir (I) : Le manomètre du réservoir indique la pression d'air en
réserve dans le réservoir.
Manomètre de sortie (E) : Le manomètre de sortie indique la pression d'air disponible
à la sortie du régulateur. Cette pression est contrôlée par le régulateur et est toujours
inférieure à ou égale à la pression du réservoir.
Régulateur (G) : Contrôle la pression d'air indiquée sur la jauge à pression de sortie.
Tournez la poignée du régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter
et dans le sens contraire pour réduire la pression.
Système de refroidissement (non illustré) : Le compresseur d'air est doté d'un système
de refroidissement d'avant garde. Le cœur de ce système est un ventilateur à technologie
avancée. Il est tout à fait normal que ce ventilateur souffle de l'air au-dessus de la tête de la
pompe, le manchon du cylindre et le carter. Vous savez que le système de refroidissement
fonctionne bien lorsque de l'air est expulsé.
Pompe du compresseur d'air (non illustrée) : La pompe comprime l'air pour le forcer dans le
réservoir d'air. L'air n'est pas disponible pour travailler avant que le compresseur n'ait élevé la
pression du réservoir d'air au niveau requis à la sortie d'air.
Robinet de vidange (J) : Le robinet de vidange est situé à la base du réservoir d'air et est
utilisé pour vidanger la condensation après chaque utilisation.
•
Une utilisation dangereuse de votre • Ne jamais rendre inopérant les
compresseur d’air pourrait provoquer de
graves blessures, voire votre décès ou
celle d’autres personnes.
fonctionnalités de sécurité du produit.
Installer un extincteur dans la zone de
travail.
•
•
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il manque
des pièces ou que des pièces sont
brisées ou non autorisées.
•
Ne jamais se tenir debout sur le
compresseur.
DANGER
RISQUE DE CHUTE
Soupape de retenue (non illustrée) : Lorsque le compresseur fonctionne, la soupape de
retenue est « ouverte », permettant à l'air comprimé d'entrer dans le réservoir d'air. Quand
le compresseur d'air atteint la « pression de rupture », la soupape de retenue « se ferme »,
permettant à l'air pressurisé de demeurer à l'intérieur du réservoir d'air.
Protecteur de surcharge du moteur (non illustrée): Le moteur dispose d’un protecteur
de surcharge thermique. Si le moteur surchauffe, peu importe la raison, le protecteur de
surcharge met le moteur hors tension. Il faut donner au moteur le temps de refroidir avant
de le redémarrer. Redémarrage :
1. Mettre le levier On/Off en position « Off », puis débrancher l’appareil.
2. Laisser le moteur refroidir.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans le bon réceptacle de circuit de dérivation.
4. Mettre le levier On/Off en position de « On ».
Raccord à connexion rapide (F) : Le raccord à connexion rapide accepte les industrielle
styles de raccord à connexion rapide. Les deux raccord à connexion rapide permettent
d’utiliser deux outils en même temps.
UTILISATION DE L'APPAREIL (FIG. 2)
Arrêt de l'appareil
1. Réglez l’interrupteur On/Off (D) à la position « Off ».
2. Débranchez l’appareil après utilisation.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Un compresseur portatif peut tomber • Toujours
d’une table, d’un établi ou d’un toit et
causer des dommages au compresseur,
ce qui pourrait résulter en de graves
blessures, voire la mort de l’opérateur.
COMMENT L’ÉVITER
faire fonctionner
•
le
compresseur alors qu’il est dans
uns position sécuritaire et stable afin
d’empêcher un mouvement accidentel
de l’appareil. Ne jamais faire fonctionner
le compresseur sur un toit ou sur toute
autre position élevée. Utiliser un tuyau
d’air supplémentaire pour atteindre les
emplacements en hauteur.
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ AU BRUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
•
Dans certaines conditions et selon la • Porter systématiquement une protection
durée d’utilisation, le bruit provoqué par
ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
auditive appropriée durant l’utilisation.
Avant le démarrage
Ne pas utiliser cet appareil avant d’avoir lu et compris le mode
d’emploi ainsi que l’intégralité des directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Avant chaque mise en marche
1. Réglez l’interrupteur On/Off (D) à la position « Off ».
SPECIFICATIONS
2. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise de courant du circuit de dérivation
approprié. (Consultez le paragraphe sur la protection contre la surtension et la
protection du circuit de la section sur l'installation de ce guide.)
Modèle no
Alésage
Course
BTFP02012
47,2 mm (1,86 po )
32 mm (1,26 po)
120/60
3. Tourner le bouton du régulateur (G) en sens antihoraire jusqu’à fermeture complète.
Tension monophasée
S’assurer que le manomètre régulé indique 0 kPa (0 PSI).
Exigence minimale du circuit de dérivation
Genre de fusibles
15 A
4. Fixez le tuyau et les accessoires.
À retardement
9,4 litres (2,5 Gallons)
120 psi
5. S’assurer que tous les couvercles et étiquettes sont présents, lisibles (dans le cas
des étiquettes) et bien fixés. Ne pas utiliser le compresseur avant de vérifier tous ces
points.
Capacité du réservoir d'air
Pression l'amorçage approx.
Pression de rupture approx.
150 psi
3,0 *
2,0 *
3–150 psi
Risque d’utilisation dangereuse. Saisir fermement le tuyau en
pi3/min standard (SCFM) à 40 lb/po2
pi3/min standard (SCFM) à 90 lb/po2
Pression nominale stabilisée (approximative)
Type de raccord à connexion rapide
main lors du raccordement ou de la déconnexion pour empêcher un à-coup du tuyau.
Risque d’utilisation dangereuse. N'utilisez pas les accessoires
endommagés ou portés.
REMARQUE : Le boyau ou l'accessoire doit être muni d'une fiche à connexion rapide si la
sortie d'air est équipée d'une douille à connexion rapide. (F)
6,4mm (1/4 po) Industriel
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
*Testé conformément à la norme ISO 1217
Risque d'éclatement. Une pression d'air trop élevée conduit
à un risque dangereux d'éclatement. Vérifiez la pression nominale maximum du
fabricant pour tous les outils pneumatiques et accessoires utilisés. La pression de
sortie du régulateur ne doit jamais excéder la pression nominale maximum.
LEXIQUE
Veuillez vous familiariser avec ces termes avant d'utiliser l'appareil.
CFM : pieds cubes par minute (pi3/min).
SCFM : pieds cubes par minute (pi3/min) standard. Une unité de mesure de débit d'air.
PSIG : jauge indiquant le nombre de livres par pouce carré (lb/po2). Une unité de mesure
de pression.
Risque de dommages à la propriété. L’air comprimé de l’appareil pourrait
contenir de l’eau condensée et des brumes d’huile. Ne pas vaporiser de l’air non filtré sur
un article que l’humidité pourrait endommager. Certains outils ou dispositifs pneumatiques
pourraient requérir de l’air filtré. Lire les directives pour l’outil ou le dispositif pneumatique.
Codes de certification : les produits portant une ou plusieurs des mentions suivantes (UL®,
CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS) ont été évalués par des laboratoires indépendants de
sécurité certifiés par l'OSHA et répondent aux normes de sécurité applicables.
Pression d'amorçage : Lorsque le moteur est arrêté, la pression du réservoir d'air
s'abaisse tandis qu'on continue d'utiliser l'accessoire. Quand la pression du réservoir
tombe à un niveau bas réglé à l'usine, le moteur se remet automatiquement en marche.
La basse pression à laquelle le moteur se remet automatiquement en marche s'appelle la
« pression d'amorçage ».
Mise en marche
1. Réglez l’interrupteur On/Off (D) à la position de « On ». Le moteur s'arrêtera lorsque la
pression dans le réservoir atteint la « pression de rupture ».
2. Tournez la poignée du régulateur (G) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression et arrêtez quand la pression désirée est atteinte.
Si n'importe quel bruit ou vibration peu commun est noté,
arrêtez le compresseur immédiatement et faites-vérifier le par un technicien qualifié
de service.
Pression de rupture : Lorsqu'on met un compresseur d'air en marche et qu'il commence à
fonctionner, la pression d'air dans le réservoir commence à s'accumuler. La pression monte
et atteint un niveau élevé réglé à l'usine, avant que le moteur ne s'arrête automatiquement,
protégeant ainsi le réservoir d'air d'un taux de pression qui excèderait sa capacité. La haute
pression à laquelle le moteur s'arrête s'appelle la « pression de rupture ».
Circuit de dérivation : Le circuit acheminant l'électricité du tableau électrique vers la prise
murale.
Le compresseur d'air est maintenant prêt pour l'utilisation.
ENTRETIEN
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
CYCLE DE SERVICE
Avant
À chaque jour Se reporter à l’étiquette
La pompe de ce compresseur d'air est capable de fonctionner de façon continue.
Toutefois, pour prolonger la durée de vie du compresseur d'air, nous vous recommandons
de conserver un cycle de service moyen de 50 % à 75 % : c'est-à-dire que la pompe du
compresseur d'air ne devrait pas fonctionner plus que 30 à 45 minutes dans une heure
particulière.
chaque ou après chaque
d’avertissement
sur le réservoir
utilisation
X
utilisation
Vérifier la soupape de sûreté
Vidanger le réservoir
X
Mettre le réservoir hors service
X1
1 – Pour plus d’informations, veuillez appeler notre service à la clientèle au 1-800-567-7705
.
ASSEMBLAGE
Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est
automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous
pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces
mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation
électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le
compresseur d'air se refroidir.
REMARQUE : Consultez la section Utilisation pour connaître l'emplacement des
commandes.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ (FIG. 4-5)
DÉBALLAGE
Retirez l'appareil de sa boîte et jetez tout l'emballage.
INSTALLATION
MONTAGE DE L'APPAREIL
Emplacement du compresseur d'air
•
•
Le compresseur d'air doit être situé dans un endroit propre, sec et bien aéré.
Le compresseur d'air devrait être situé à une distance d'au moins 30,5 cm (12 po) de
tout mur ou autre obstruction qui pourrait bloquer le débit d'air.
Risque d'éclatement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne
pas correctement, une surpression pourrait avoir lieu et causer une rupture ou une
explosion du réservoir à air.
•
La pompe et la tôle de protection du compresseur sont conçus pour permettre un
refroidissement approprié. Les ouvertures d'aération du compresseur sont nécessaires
pour maintenir la température de fonctionnement appropriée. Ne placez pas de
chiffons ou de contenants sur ou à proximité de ces ouvertures.
Risque provenant des objets projet. És Toujours utiliser de
l’équipement de sécurité homologué : protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux lors de l’utilisation du compresseur.
Avant de mettre en marche le compresseur, tirez sur l'anneau de la soupape de sûreté pour
vous assurer que la soupape fonctionne librement. Si la soupape est coincée ou qu'elle ne
bouge pas librement, elle doit être remplacée par une autre soupape du même type.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (FIG. 1)
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! En cas de court-circuit, la
mise à la terre réduit le risque de choc en fournissant un fil de fuite pour le courant
électrique. Ce compresseur d'air doit être adéquatement mis à la terre.
VIDANGE DU RÉSERVOIR (FIG. 3)
Ce compresseur d'air portatif est doté d'un cordon muni d'un fil de mise à la terre et d'une fiche
appropriée de mise à la terre (A).
Risqued’utilisationdangereuse.Lesréservoirsd’aircontiennent
de l’air sous haute pression. Éloigner le protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3)] et toutes autres parties du corps de l’orifice de vidange. Porter des lunettes de
sécurité lors de la vidange car il y a risque de projection de débris au visage.
1. Le cordon fourni avec cet appareil comprend une fiche (A) avec broche de mise à la
terre (B). La fiche DOIT être insérée dans une prise de courant mise à la terre (C)
.
IMPORTANT: La prise de courant utilisée doit être installée et mise à la terre conformément
à tous les codes et ordonnances électriques locaux.
2. Assurez-vous que la prise de courant utilisée a la même configuration que la fiche de
mise à la terre. NE PAS UTILISER UN ADAPTATEUR. Voir figura 1.
3. Inspectez la fiche et le cordon avant chaque utilisation. Ne pas les utiliser s'il y a des
signes de dommages.
Risques auditifs. Porter systématiquement une protection
auditive appropriée durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité
auditive.
REMARQUE : Tous les systèmes de compression d’air génèrent des condensats qui
s’accumulentàunpointdevidange(parex., réservoir, filtre, dispositifsdepostrefroidissement
ou sécheur). Le condensat contient de l’huile lubrifiante ou des substances contrôlées,
ou les deux, et doivent être éliminés conformément aux lois et règlements municipaux,
provinciaux, territoriaux et fédéraux.
4. Si vous ne comprenez pas tout à fait ces directives de mise à la terre, ou s'il y a des
doutes que le compresseur soit mis à la terre de manière appropriée, faire vérifier
l'installation par un électricien qualifié.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! UNE MISE À LA TERRE
INAPPROPRIÉE PEUT ENTRAÎNER DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne convient pas à la prise de courant
disponible, une prise appropriée doit être installée par un électricien qualifié.
Toute réparation du cordon ou de la fiche DOIT être effectuée par un électricien
qualifié.
Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut
condenser. Si l'eau n'est pas vidangée, cela risque de corroder et d'affaiblir le
réservoir d'air, produisant ainsi un risque de rupture du réservoir d'air.
Risque de dommages à la propriété. Évacuez l'eau le réservoir d'air peut
contenir l'huile et se rouiller qui peut causer des taches.
1. Placez le levier On/Off (D) à la position « Off » et débranchez l'unité.
2. Tirez le bouton du régulateur (G) vers l'extérieur et tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour régler la pression de sortie à zéro.
RALLONGES
Si une rallonge doit être utilisée, s'assurer :
•
d'utiliser une rallonge à trois fils, munie d'une fiche à trois lames avec mise à la terre
et une prise de courant à trois fentes qui accepte la fiche de la rallonge;
qu'elle est en bon état;
•
•
•
3. Enlevez l'outil pneumatique ou l'accessoire.
qu'elle n'excède pas 15,2 m (50 pi);
4. Disposez un récipient adéquat sous le robinet de vidange pour récupérer tout drainage.
5. Tirez l'anneau de la soupape de sûreté (H) pour permettre à l'air de purger du réservoir
jusqu'à ce que la pression dans le réservoir se situe à environ 20 lb/po2. Relâchez
l'anneau de la soupape de sûreté.
6. Vidangez l'eau du réservoir en ouvrant le robinet de vidange (J). (Tournez dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre) situé en bas du réservoir.Incliner le réservoir pour
vider toute l'eau contenue dans celui-ci.
7. Une fois la vidange de l'eau terminée, fermez le robinet de vidange (tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre). Le compresseur d'air peut maintenant être rangé.
REMARQUE : Après chaque utilisation, la quantité d'eau purgée du réservoir dépendra du
temps d'utilisation et de la quantité d'humidité présente dans le milieu d'utilisation. Si de
l'eau ne sort pas de la valve de purge, il se peut que cette dernière soit bouchée. Si la valve
est bouchée, évacuer la totalité de l'air comprimé du réservoir. La soupape peut alors être
enlevée, nettoyée puis réinstallée.
que les fils sont d'un calibre minimum de 14 AWG. (La grosseur du fil augmente
comme le numéro de calibre diminue. Les fils de calibre 12 AWG et 10 AWG peuvent
également être utilisés. NE PAS UTILISER UN FIL DE CALIBRE 16 OU 18 AWG.)
Risque de dommages à la propriété. L'utilisation d'une rallonge produira
une chute de tension qui entraînera une perte de puissance au moteur ainsi qu'une
surchauffe. Au lieu d'utiliser une rallonge électrique, augmentez plutôt la longueur
du boyau d'air en connectant un autre boyau à l'extrémité. Connectez des boyaux
supplémentaires au besoin.
PROTECTION CONTRE LA SURTENSION ET PROTECTION DU CIRCUIT
Consulter le Spécifications pour connaître les exigences minimums concernant la tension
et le circuit de dérivation.
Risques de surchauffe. Certains modèles de compresseur d'air
peuvent fonctionner sur un circuit de 15 ampères si les conditions suivantes sont
satisfaites :
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les limitations imposées par la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages
accessoires ou indirects n’étant pas reconnues dans certains États et pays, les limitations ou
exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui peuvent varier d’une
province, d’un État ou d’un pays à l’autre.
Pour obtenir aux États-Unis des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais
accompagné de la preuve d’achat à votre Centre de service national américain ou à un
Centre de service régional indépendant de garantie autorisé. Aux États-Unis, appelez-nous
Centre le plus près de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT (FIG. 6) : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-556-
6696 pour en obtenir le remplacement gratuit.
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS
PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Risqued'uneutilisationdangereuse.L'unitéestautomatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
PARA VOLVER A COLOCAR EL REGULADOR/MÚLTIPLE (FIG. 2-4)
1. Déchargez tout l’air pressurisé du réservoir d’air. Voir la partie intitulée Vidange du
réservoir de la section sur l’entretien.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le panneau (K).
4. À l'aide d'une clé ajustable, retirez la soupape de sûreté (H) du régulateur de distribu-
tion et les manomètres (I et E), puis joignez rapidement les corps (F).
5. Retirez le collier du boyau et ensuite le boyau (L). REMARQUE : Le collier du boyau ne
peut pas être réutilisé. Il faut se procurer un collier de boyau neuf. Voir la partie intitulée
Pièces de rechange de la section sur Service ou achetez un collier de boyau standard
d’une quincaillerie locale.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
6. Appliquez de nouveau le scellant pour conduit sur la soupape de sûreté et les
manomètres, puis joignez rapidement les corps.
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta
información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los
símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones.
7. Remonter tous les composants selon l'ordre contraire du démontage. Utiliser les clés
pour serrer tous les composants.
RANGEMENT
Avant de ranger le compresseur d'air, effectuez les étapes suivantes :
1. Revoyez la rubrique Entretien dans les pages précédentes et effectuez tout entretien
requis nécessaire.
ATENCIÓN:
Indica una situación de ries-
Indica una situación
go inminente, que si no se evita, causará la potencialmente peligrosa, que si no se
muerte o lesiones serias.
evita, puede causar lesiones menores o
2. Purgez l’eau du réservoir. Se reporter à la rubrique Vidange du réservoir sous
moderadas.
Entretien.
Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut
condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du
réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir.
3. Protégez le cordon électrique et le boyau d'air contre tout dommage (de façon à ce
qu'ils ne soient pas coincés ou écrasés). Enroulez le boyau d'air sans contrinte, autour
de la poignée du compresseur d'air. Enroulez le cordon électrique sur le porte-cordon.
4. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec.
Indica una situación
Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
potencialmente riesgosa, que si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo,
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el
amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
No debe usarse con alimentos ni productos comestibles.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de
est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de
réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-800-
556-6696 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce.
Pour de plus amples renseignements à propos de BOSTITCH, ses succursales d’usine ou pour
trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au visitar www.
BOSTITCH.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-556-6696. Toutes
les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les
défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres. En composant ce numéro à toute heure du jour ou de la
nuit, il est également possible de trouver les réponses aux questions les plus courantes.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch Fastening Systems, 701 E.
Joppa Road, Towson , MD 21286 – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
•
•
Es normal que los contactos eléctricos • Opere siempre el compresor en un
dentro del motor y el interruptor de presión
produzcan chispas.
área bien ventilada libre de materiales
combustibles, gasolina o vapores de
solventes.
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par BOSTITCH n’ont
pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés BOSTITCH
avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur BOSTITCH,
centres de réparation de l’usine BOSTITCH et centres de réparation agréés BOSTITCH.
Veuillez consulter le site Web visitar www.BOSTITCH.com pour un catalogue ou le nom du
fournisseur le plus près de chez vous.
Si las chispas eléctricas del compresor • Si se pulverizan materiales inflamables,
entran en contacto con vapores
inflamables, pueden encenderse,
provocando un incendio o una explosión.
ubique el compresor al menos a 6,1 m
(20 pies) del área de pulverización. Se
puede necesitar manguera adicional.
Guarde los materiales inflamables en
lugar seguro lejos del compresor.
•
•
Restringir cualquiera de las aberturas de • Nunca coloque objetos contra o sobre
ventilación del compresor puede producir
un sobrecalentamiento grave y podría
provocar un incendio.
el compresor.
DÉPANNAGE
•
Opere el compresor en un lugar
abierto con una distancia de al menos
30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u
obstrucción que pudiera restringir el
flujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
Risqued'uneutilisationdangereuse.L'unitéestautomatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
•
Opere el compresor en un área limpia,
seca y bien ventilada. No opere la
unidad dentro en un área muy cerrada.
Almacén en puertas.
PROBLÈME
Pression excessive
- la soupape de
CAUSE
CORRECTION
Déplacez le levier « On/Off » à
la position « Off ». Si l'appareil
Le manostat n’arrête
pas le moteur lorsque le
•
El funcionamiento sin atención de este • Permanezca siempre controlando
sûreté se soulève.
compresseur d'air atteint ne s'arrête pas, contactez
la « pression de rupture ». un technicien qualifié.
producto podría provocar lesiones
personales o daños a la propiedad. Para
disminuir el riesgo de incendio, no permita
que el compresor funcione sin que alguien
lo controle.
el producto cuando está en
funcionamiento.
Siempre apague y desenchufe la unidad
cuando no esté en uso.
La « pression de
Contactez un technicien qualifié.
•
rupture » du manostat
est trop élevée.
Fuites d'air aux
raccords.
Les raccords des tubes
ne sont pas assez serrés. entendre l'air s'échapper. Vérifiez les
raccords à l'aide d'une solution d'eau
Resserrez les raccords là où on peut
PELIGRO
savonneuse. Ne Pas Trop Serrer.
Fuites d'air au
réservoir d'air
ou aux soudures
du réservoir.
Réservoir d'air défectueux. Le réservoir d'air doit être remplacé.
Ne tentez pas de réparer les fuites.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
Risque
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
d'éclatement. Évitez de percer, de
souder ou de modifier le réservoir
d'air de quelque façon. Celui-ci
risquerait de rompre ou d'exploser.
•
El aire comprimido que sale de su • El aire que se obtiene directamente
compresor no es seguro para respirarlo.
El flujo de aire puede contener monóxido
de carbono, vapores tóxicos o partículas
sólidas del tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar lesiones
graves o la muerte.
del compresor no se debe usar nunca
para consumo humano. El compresor
no incluye equipo de seguridad en
línea y filtros adecuados para consumo
humano.
Fuites d'air entre
la tête et la plaque
de la soupape.
Fuite d’air à la
Joint d'étanchéité
accusant une fuite.
Contactez un technicien qualifié.
Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape
soupape de sûreté. la soupape de sûreté.
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
•
•
La exposición a productos químicos en • Trabajeenunáreaconbuenaventilación
el polvo producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y otras actividades de la construcción
puede ser peligrosa.
Los materiales pulverizados como pintura,
solventes para pinturas, removedor de
pintura, insecticidas y herbicidas pueden
contener vapores dañinos y venenos.
cruzada. Lea y siga las instrucciones de
seguridad que se proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de los materiales
que está utilizando. Siempre utilice
equipamiento de seguridad certificado:
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA o una mascarilla facial
adecuada diseñada para usar para los
fines que usted requiere.
Cognements.
Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape
la soupape de sûreté.
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
S'il y a une chute excessive de
pression lorsqu'un accessoire est
utilisé, ajustez le régulateur en suivant
les directives du paragraphe intitulé
« Description du fonctionnement »
de la section sur l'utilisation.
Le relevé de pression Une légère chute
sur le manomètre
du régulateur
de pression est
considérée normale.
tombe lorsqu'un
accessoire est utilisé.
PELIGRO
REMARQUE : Ajustez la pression du
régulateur lorsqu'il y a un débit d'air
(c.-à-d., pendant l'utilisation
RIESGO DE EXPLOSIÓN
d'un accessoire).
Le compresseur
Utilisation prolongée
et excessive de l'air.
Le compresseur n'est
pas assez gros pour la
quantité d'air requise.
Trou dans le boyau.
Soupape de retenue
obstruée.
Utilisation prolongée et
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de
Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en
los tanques de compresores de aire:
d'air ne fournit pas
suffisamment d'air
pour faire fonctionner
les accessoires.
excessive de l'air.
Le compresseur n'est pas assez
gros pour la quantité d'air requise.
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida
útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación,
las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas
en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto
exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece
en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
Trou dans le boyau.
Contactez un technicien qualifié.
Fuites d'air.
Fuites d'air.
Remplacez le régulateur.
Fuite d'air continue
au bouton du
régulateur.
Le régulateur ne
ferme pas l'orifice
de sortie d'air.
Le moteur ne
tourne pas.
Régulateur endommagé.
Régulateur endommagé.
Remplacez le régulateur.
Fusible sauté ou coupe-
circuit déclenché.
Vérifiez s'il y a un fusible sauté dans
la boîte à fusibles et remplacez-le
au besoin. Rétablissez le coupe-
circuit. Ne pas utiliser un fusible ou
un coupe-circuit à valeur nominale
supérieure à la valeur spécifiée pour
le circuit de dérivation utilisé.
Vérifier si le fusible est du
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
•
No drenar correctamente el agua • Drene el tanque diariamente o luego
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
de cada uso. Si un tanque de aire
presenta una pérdida, reemplácelo
inmediatamente con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
type approprié. Vous devriez
utiliser un fusible retardé.
Vérifier s'il y a une condition
•
Modificaciones o intento de reparación del • Nunca perfore, suelde o haga ninguna
de tension basse.
tanque de aire.
modificación al tanque de aire o a sus
elementos. Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
Vérifiez la rallonge.
Déconnectez tout autre appareil
électrique du circuit ou branchez
le compresseur sur son propre
circuit de dérivation.
•
Las modificaciones no autorizadas de • El tanque está diseñado para soportar
la válvula de seguridad o cualquier otro
componente que controle la presión del
tanque.
determinadas presiones de operación.
Nunca realice ajustes ni sustituya
piezas para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
Rallonge de longueur ou
de calibre inapproprié.
Connexions électriques
desserrées.
Vérifiez la rallonge.
Vérifiez les connexions de câblage
dans la boîte à bornes.
Faire vérifier par un technicien qualifié.
Consulter la rubrique Surcharge
Elementos y accesorios:
Exceder las indicaciones de presión para • Siga la recomendación del fabricante
Moteur défectueux.
Le commutateur de
•
las herramientas neumáticas, las pistolas
pulverizadoras,losaccesoriosneumáticos,
los neumáticos y otros artículos inflables
puede hacer que exploten o revienten, y
puede provocar lesiones graves.
del equipo y nunca exceda el nivel
máximo de presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el compresor
para inflar objetos pequeños de baja
presión, tales como juguetes de niños,
pelotas de fútbol o de basquetbol, etc.
protection de surcharge du du moteur sous Caractéristiques.
moteur a été déclenché.
Si la protection de surcharge de
moteur se déclenche fréquemment.
Communiquer avec un centre de
réparation en usine de contactez
un technicien qualifié.
Neumáticos:
GARANTIE LIMITÉE – É.-U. ET CANADA SEULEMENT
Bostitch Fastening Systems “Bostitch” garantit à l’acheteur d’origine au détail que ce produit
est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer
ou de remplacer, à la discrétion de Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch
défectueuse pour une période de sept (7) ans à partir de la date d’achat (1 (un) an à partir de la
date d’achat pour les compresseurs et les outils utilisés dans des applications de production).
Cette garantie n’est pas cessible. Une preuve de la date d’achat est requise. Cette garantie
couvre uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne
couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une
négligence, d’un usage abusif, d’un accident, d’une réparation ou d’une tentative de réparation
par une entité autre que notre Centre de réparation national ou l’un de nos Centres de service
de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons
et les garnitures de piston sont considérés comme des pièces normales d’usure. Pour une
performance optimale de votre outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pièces de
rechange Bostitch d’origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Bostitch NE SERA
PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SCFM: (Stardard cubic feet per minute) Pies cúbicos estándar por minuto; una unidad de
medida que permite medir la cantidad de entrega de aire.
PSIG: (Pound per square inch) Libras por pulgada cuadrada.
•
El inflado excesivo de los neumáticos • Utilice un medidor de presión de
podría causar lesiones graves y daño a la
propiedad.
neumáticos para controlar la presión
de éstos antes de cada uso y mientras
los infla; observe el flanco para ver
la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se
usa para inflar neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como éstos con
mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión
del neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el medidor
de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
Código de certificación: Los productos que usan una o más de las siguientes marcas:
UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la cer-
tificación de la seguridad.
Presión mínima de corte: Cuando el motor está apagado, la presión del tanque de aire
baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la presión del tanque baja
al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor volverá a arrancar automáticamente.
La presión baja a la cual el motor arranca automáticamente, se llama presión "mínima de
corte".
Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza a
funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta hasta un valor
de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor automáticamente se apague
protegiendo a su tanque de aire de presiones más altas que su capacidad. La presión alta
a la cual el motor se apaga se llama presión "máxima de corte".
PELIGRO
Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control hasta el
tomacorriente.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Su compresor de aire funciona con • Nunca haga funcionar el compresor al
CICLO DE SERVICIO
Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin embargo para
prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda mantener un ciclo promedio
de servicio que oscile entre el 50% y el 75%; ello significa que la bomba compresora no
debería trabajar más de 30 a 45 minutos por hora.
•
•
electricidad. Como cualquier otro
mecanismo que funciona con electricidad,
si no se lo utiliza correctamente puede
provocar descargas eléctricas.
aire libre cuando está lloviendo o en
condiciones de humedad.
Nunca haga funcionar el compresor sin
las cubiertas de protección o si están
dañadas.
•
ENSAMBLADO
Que personal no calificado intente realizar • Cualquier cableado eléctrico
o
las
DESEMPAQUE
reparaciones puede provocar lesiones
graves o muerte por electrocución.
reparaciones requeridas para este
Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes de embalaje.
producto deben ser realizadas por un
centro de servicio de un centro de
mantenimiento autorizado de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y
locales.
INSTALACIÓN
CÓMO PREPARAR LA UNIDAD
Ubicación del compresor de aire
• Puesta a tierra: La no colocación de • Asegúrese de que el circuito eléctrico al
•
•
Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y bien ventilado.
la puesta a tierra adecuada para este
producto puede provocar lesiones graves
o muerte por electrocución. Consulte las
Instrucciones de Conexión a tierra en
Instalación.
que se conecta el compresor suministre
la conexión a tierra adecuada, el voltaje
adecuado y el fusible de protección
adecuado.
El compresor de aire debe colocarse alejado por lo menos 30,5 cm (12 pulg.) de las
paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de aire.
La bomba del compresor de aire y su casco han sido diseñados para permitir un
enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias
para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque
trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas.
•
PELIGRO
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA (FIG. 1)
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Ante la eventualidad de un
RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un
conductor de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar
adecuadamente conectado a tierra.
•
La corriente de aire comprimido puede
provocar lesiones en los tejidos blandos de
la piel expuesta y puede impulsar suciedad,
astillas, partículas sueltas y objetos pequeños
a gran velocidad, que pueden producir daños
en la propiedad y lesiones personales.
•
Utilice siempre equipo de seguridad
certificado: anteojos de seguridad ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
Nunca apunte ninguna boquilla ni
pulverizador a ninguna parte del cuerpo
o a otras personas o animales.
Apague siempre el compresor y drene
la presión de la manguera de aire y del
tanque de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar herramientas
o accesorios.
El compresor portátil de aire está equipado con un cable con un conductor y un enchufe
adecuado para conexión a tierra (A).
1. El cable de esta unidad tiene un enchufe (A) de 3 espigas para conexión a tierra (B)
que DEBE enchufarse en un tomacorriente conectado a tierra (C).
IMPORTANTE: El tomacorriente que que se use debe estar conectado a tierra
conforme a todos los códigos y ordenanzas locales.
•
•
2. Asegúrese que el tomacorriente tenga la misma configuración que el enchufe de
conexión a tierra. NO UTILICE UN ADAPTADOR. Vea la figura 1.
3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No lo use si existieran signos
de daños.
4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente comprendidas, o
si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor estuviese adecuadamente
conectado a tierra, haga verificar la instalación por un electricista competente.
PELIGRO
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. LA CONEXIÓN INADECUADA A
TIERRA PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
No modifique el enchufe provisto. Si no penetrara en el tomacorriente disponible, un
electricista calificado debe instalar uno apropiado.
La reparación del cable o del enchufe DEBE hacerla un electricista calificado.
CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que:
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
•
Tocar metal expuesto como el cabezal del • Nunca toque ninguna parte metálica
compresor (J, Fig. 2), el cabezal del motor,
el escape del motor, o los tubos de salida
puede provocar quemaduras graves.
expuesta del compresor durante
inmediatamente después de
o
su funcionamiento. El compresor
continuará caliente durante varios
minutos después de su funcionamiento.
No toque las cubiertas protectoras ni
intente realizar mantenimiento hasta
que la unidad se haya enfriado.
•
La extensión eléctrica de 3 conductores, tenga un enchufe de conexión a tierra de 3
hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del producto.
Esté en buenas condiciones.
•
•
•
•
No más largo que 15,2 m (50 pies).
Sea calibre 14 (AWG) o mayor. (La capacidad de los cables se incrementa a medida
que su número ordinal decrece. También pueden usarse calibres 12 y 10 AWG. NO
USE 16 NI 18 AWG).
PELIGRO
Riesgo de daño a la propiedad. El uso de cables de extensión eléctrica
originará una caída de tensión, lo que determinará una pérdida de potencia del motor así
como su recalentamiento. En lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente
el alcance de la manguera de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de
manguera a su extremo. Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su
necesidad.
RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
•
Las piezas móviles como la polea, el • Nunca haga funcionar el compresor
volante y la correa pueden provocar
lesiones graves si entran en contacto con
usted o con sus ropas.
sin los protectores o cubiertas o si los
mismos están dañados.
PROTECCIÓN DEL VOLTAJE Y DEL CIRCUITO
Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al cuadro de
Especificaciones.
•
•
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Los orificios de ventilación pueden
cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
Existe riesgo de sobrecalentamiento. Ciertos compresores de
aire pueden operearse en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
1. Que el voltaje suministrado al ramal cumpla con el código eléctrico nacional.
2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad eléctrica.
3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones.
4. Que el circuito cuente con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito
protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los fusibles de acción
retardada deben estar marcados con la letra "D" en Canadá y "T" en EE.UU.
Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese cumplirse, o si el funcionamiento
del compresor causara interrupciones reiteradas en el suministro eléctrico, podría ser
necesario operarlo en un circuito de 20 amperios. Para ello no será necesario cambiar su
cable de limentación.
•
Intentar hacer funcionar el compresor con • Cualquier reparación requerida por este
partes dañadas o faltantes, o intentar
reparar el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo a piezas
móviles lo que puede provocar lesiones
graves.
producto debe ser realizada por un
centro de servicio de un centro de
servicio autorizado.
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura de su compresor • Revise comprenda todas las
OPERACIÓN
CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE
•
y
de aire podría producir lesiones graves
o la muerte, a usted mismo o a otras
personas.
instrucciones y advertencias de este
manual.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE
OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse
con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
DESCRIPCIÓN DE OPERACIONES (FIG. 2–5)
Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad.
Interruptor Encendido (I)/ Apagado (O) [On (I)/Off (O)] (D): Para que el interruptor de
presión se energice automáticamente, coloque el interruptor en (I) y en (O) para desener-
gizarlo al final de cada uso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque
automático del motor cuando la presión del tanque disminuye a la presión de arranque
regulada en fábrica. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la "presión
de corte" regulada en fábrica.
Válvula de seguridad (H): Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro
de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la "presión de corte",
la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "abriéndose" a la presión
prefijada (ligeramente superior a la "presión de corte").
•
•
•
•
Familiarícese con la operación y los
controles del compresor de aire.
Mantenga el área de operaciones libre
de personas, mascotas y obstáculos.
Mantenga a los niños alejados del
compresor de aire en todo momento.
No opere el producto cuando esté
cansado o bajo la influencia de alcohol
o drogas. Manténgase alerta en todo
momento.
Nunca anule las características de
seguridad de este producto.
Equipe el área de operaciones con un
extintor de incendios.
No opere la máquina si faltan piezas,
si éstas están rotas o si no son las
autorizadas.
•
•
•
Manómetro de la presión del tanque (I): El manómetro que controla la presión del tanque
indica la reserva de presión del tanque de aire.
Manómetro para controlar la presión de salida (E): Este manómetro indicará la presión
de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y
siempre es menor o igual que la presión del tanque.
•
Nunca se pare sobre el compresor.
PELIGRO
Regulador (G): Controla la presión de aire indicada en la salida del medidor de presión.
Gire la perilla del regulador en el sentido del reloj para aumentar la presión y contra el
sentido del reloj para reducirla.
RIESGO DE CAÍDAS
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de
enfriamiento de avanzada. El núcleo de este sistema de enfriamiento contiene un ventilador
diseñado especialmente. Es normal que este ventilador sople grandes cantidades de
aire por los orificios de ventilación. Usted sabrá que el sistema de enfriamiento funciona
adecuadamente cuando perciba que sale aire.
Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque. El
aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a llenar
el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido para la salida del aire.
Válvula de drenaje (J): La válvula de drenaje se encuentra ubicada en la base del tanque
de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada uso.
Válvula de retención (no mostrada): Cuando el compresor de aire se encuentra
funcionando, la válvula de retención está "abierta", permitiendo la entrada del aire
comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión del tanque alcanza la "presión de
corte", la válvula de retención "se cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un
reposicionado automático para la protección térmica. Si por cualquier razón el motor se
recalentara, el protector por sobrecalentamiento lo detendrá. El motor deberá dejarse
enfriar antes de volver a ponerlo en marcha. El compresor arrancará automáticamente
luego que el motor se enfríe.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
Un compresor portátil se puede caer de • Opere siempre el compresor en una
una mesa, banco o techo, provocando
daños al compresor y puede producir
lesiones graves o la muerte del operador.
CÓMO EVITARLO
•
posición estable y segura para evitar que
la unidad se mueva accidentalmente.
Nunca opere el compresor sobre un
techo u otra ubicación elevada. Utilice
una manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
PELIGRO
RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
En determinadas condiciones y según el • Utilice siempre protección auditiva
período de uso, el ruido provocado por
este producto puede originar pérdida de
audición.
CÓMO EVITARLO
•
apropiada al usar esta herramienta.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un protector
de sobrecarga térmica. Si el motor se recalienta por alguna razón, el protector de sobre-
carga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a encend-
erlo. Para volver a encenderlo:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
1. Coloque la palanca On/Off en la posición "Off" y desenchufe la unidad.
2. Espere que el motor se enfríe.
3. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del circuito de derivación.
4. Coloque la palanca On/Off en la posición "On".
Conexión rápida (F): El conexión rápida acepta los Industrial estilos más enchufes de
conexión rápid. Los dos conectores rápidos permiten la utilización de dos herramientas al
mismo tiempo.
CÓMO UTILIZAR SU UNIDAD (FIG. 2)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
Modelo Nº
BTFP02012
Diámetro interior
Carrera
47,2 mm (1,86 pulg)
32 mm (1,26 pulg)
120V/60
Voltaje-corriente manofásica
Circuito mínimo requerido
Tipo de fusible
15A
Acción retardada
Capacidad de aire en el tanque
Presión de corte de entrada
Presión de corte de salida
SCFM a 40 psig
SCFM a 90 psig
Clasificación de presión regulada
(aproximadamente)
Tipo de conexión rápida
*Probado según la norma ISO 1217
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
9,4 litros (6,0 Gal)
120 psig
150 psig
3,0 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
2,0 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
Cómo detenerla
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso.
Antes de poner en marcha
No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este
manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente del ramal del circuito correcto.
(Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección Instalación de
este manual).
3 a 150 psi
Industrial
GLOSARIO
3. Gire la perilla del regulador (G) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté
Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad:
CFM: (Cubic feet per minute) Pies cúbicos por minuto.
completamente cerrada. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 kPa (0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PSI).
compresor de aire y purgue toda la presión de aire del tanque.
4. Conecte la manguera y los accesorios.
PROBLEMA
Presión excesiva
del tanque - la
CAUSA
CORRECCIÓN
5. Asegúrese de que todos los cubiertas y etiquetas estén en su lugar, sean legibles (en
el caso de las etiquetas) y estén montados en forma segura. No utilice el compresor
hasta que no haya verificado todos los puntos.
El interruptor de presión
no interrumpe al motor
Mueva la palanca ON/OFF a la posición
"Off", si el equipo no corta, contacte a
válvula de seguridad cuando el compresor alcanza un técnico calificado para el servicio.
se dispara.
la presión "de corte"
El interruptor de presión
"de corte" esta calibrado
demasiado alto.
Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente
con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de
la manguera.
Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados
o usados.
Contacte a un técnico de servicio calificado.
Las conexiones
pierden aire.
Las conexiones de
Ajuste las conexiones en las que el aire
puede ser escuchado escapándose.
Verifique las conexiones con solución
jabonosa y agua. No sobreajuste.
El tanque de aire debe ser reemplazado.
No repare la perdida.
los tubos no están
suficientemente ajustadas.
NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un enchufe de conexión rápida
si la salida del aire está equipada con un acople de conexión rápida (F)
.
Pérdida de aire en
el tanque de aire o
en las soldaduras
del tanque de aire.
Tanque de aire defectuoso.
Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la
causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el
fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del
regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados.
Riesgo de daño a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede
contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre
un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la
herramienta neumática.
No efectúe
perforación alguna sobre la soldadura
o cosa semejante sobre el tanque
de aire, ello lo debilitará. El tanque
podría romperse o explotar.
Pérdida de aire
entre el cabezal y
el plato de válvula.
Pérdida de aire
en la válvula de
seguridad.
Pérdida en el sellado.
Contacte a un técnico calificado en servicio.
Posible defecto en la
válvula de seguridad.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
Si hubiese una caída excesiva de presión
durante el uso del accesorio, ajuste el
regulador de acuerdo a las instrucciones de
la sección Operación.
NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones
de flujo (mientras se esté usando el accesorio).
Disminuya la cantidad de uso de aire.
Cómo poner en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off" y deje que
se incremente la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor
de "presión de corte" del tanque.
Golpeteo.
Posible defecto en la
válvula de seguridad.
2. Gire la perilla del regulador (G) en el sentido del reloj para aumentar la presión y
La lectura de la
presión sobre
un manómetro
desciende
cuando se utiliza
un accesorio.
El compresor no
esta suministrando uso del aire.
suficiente cantidad
de aire para operar
Es normal que ocurra algún
descenso en la presión.
deténgase al alcanzar la presión deseada.
Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor
y contacte a un técnico calificado en servicio.
Ahora el compresor está listo para usarse.
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Excesivo y prolongado
El compresor no tiene
Verifique el requerimiento de aire del
suficiente capacidad para
el requerimiento de aire
al que está sometido.
Orificio en la manguera.
Válvula reguladora restringida. Contacte a un técnico de servicio calificado.
Pérdida de aire.
Regulador dañado.
accesorio. Si es mayor que SCFM o la presión
suministrada por su compresor de aire, se
necesita un compresor de mayor capacidad.
Verifique y reemplace si fuese necesario.
Antes de
cada uso
Diariamente
o luego de
cada uso
Remítase a la
etiqueta de
advertencia
del tanque
los accesorios
.
Ajuste las conexiones.
Reemplace.
Verifique la válvula de seguridad
Drenaje del tanque
X
El regulador
tiene una fuga
X
continua de aire.
El regulador no
cierra la salida
del aire.
El motor no
funciona.
El tanque debe ser dado de baja
X1
Regulador dañado.
Reemplace.
1 - Para mayor información, llame a nuestro Centro de Atención al Cliente al
1-800-556-6696
Fusible fundido;
interruptor automático
del circuito disparado.
Verifique la caja de fusibles observando la existencia
de fusibles fundidos y sustitúyalos en caso de
necesidad. Restablezca el interruptor automático. No
use un fusible o interruptorautomático con valores que
excedan los especificados para la rama de su circuito.
Verifique el uso del fusible adecuado. Debe
usarse un fusible de acción retardada.
La unidad arranca automáticamente cuando está conectada.
Al hacer el mantenimiento puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire
comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de
intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro
eléctrico y drénele toda la presión de aire.
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles.
CÓMO VERIFICAR LA VÁLVULA DE SEGURIDAD (FIG. 4-5)
Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja
adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo
de su ruptura o explosión.
Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con
protección lateral.
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad (H) para
confirmar que opera libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente,
debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor de aire.
CÓMO DRENAR EL TANQUE (FIG. 3)
Verifique la existencia de problemas
con el bajo voltaje.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Desconecte los otros artefactos eléctricos
del circuito u opere el compresor en su
ramal de circuito correspondiente.
El cable de extensión
eléctrica tiene una longitud
o calibre erróneo.
Conexiones eléctricas sueltas. Verifique la conexión en la caja terminal.
Falla el motor.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Haga verificar por un técnico
de servicio calificado.
Consulte Protector de sobrecalentamiento
del motor en la sección Operación. Si
la protección de la sobrecarga del motor
dispara con frecuencia, comuníquese
con un técnico de servicio calificado.
Se activó el interruptor de
sobrecarga del motor
Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen
aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del
drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar
se pueden desprender residuos hacia la cara.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva
apropiada al usar esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en
cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta
condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se
deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales.
RiesgodeExplosión.Dentrodeltanqueseproducirácondensación
de agua. Si no drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura
del tanque de aire.
Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede
contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas.
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la
salida a cero.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _____________________ Núm. de serie:______________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio.
4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para contener la
descarga.
5. Tire del aro de la válvula de seguridad dejando purgar el aire del tanque hasta que este
reduzca su presión aproximadamente a 20 psi. Suelte el aro de la válvula de seguridad.
6. Drene el agua contenida en el tanque de aire, abriendo la válvula de drenaje (J) (sentido
antihorario) ubicada en la base del tanque. Incline el tanque para descargar todo el
agua que contiene.
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
7. Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje (sentido horario). Ahora el
compresor de aire podrá ser guardado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
NOTA: La cantidad de agua que se drena desde el tanque después de cada uso dependerá
del tiempo de uso y de la cantidad de humedad en el entorno de funcionamiento. Si no sale
agua por la válvula de drenaje, la válvula podría estar obstruida. Si la válvula está obstruida,
libere toda la presión de aire del tanque. Así podrá quitar, limpiar y volver a instalar la válvula.
GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. y Canadá
Bostitch Fastening Systems “Bostitch” garantiza al comprador del comerciante original que
el producto comprado está exento de defectos en material y fabricación, y se compromete
a reparar o reemplazar, a opción de Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neumática
defectuosa de marca Bostitch por un período de siete (7) años desde la fecha de compra
(un (1) año de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en
aplicaciones de producción). La garantía no es transferible. Se requiere presentar evidencia
de la fecha de compra. Esta garantía solamente cubre daños resultantes de defectos en
material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste
normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros
ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantía.
Las aspas del impulsor, topes, juntas tóricas, pistones y aros de pistones se consideran
componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento óptimo de la herramienta
Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch.
SERVICIO Y AJUSTES
TODO TIPO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE
MANUAL, DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
RiesgodeOperaciónInsegura.Launidadarrancaautomáticamente
cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar
expuesto a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de
intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la
presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
PARA VOLVER A COLOCAR EL REGULADOR/MÚLTIPLE (FIG. 2-4)
1. Drene la presión del tanque de aire. Vea las instrucciones para el Drenaje del tanque
de aire en la sección Mantenimiento.
2. Desenchufe la unidad.
3. Quite el panel (K)..
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Bostitch NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS
O CONSECUENCIALES.
4. Con una llave ajustable quite la válvula de seguridad (H) del múltiple del regulador, de
los medidores de presión (I y E) y de los cuerpos de conexión rápida (F).
5. Saque la manguera quitándole la abrazadera (L). NOTA: La abrazadera no es reuti-
lizable; debe comprar otra nueva. Vea Piezas de repuesto en la sección Servicio o
compre una abrazadera estándar para manguera en una ferretería local.
6. Vuelva a aplicar sellador para caños en la válvula de seguridad, en los medidores de
presión y en los cuerpos de conexión rápida.
Algunos estados y países no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita
ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las
limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le
concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que
varían de un estado a otro y de un país a otro.
Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el
comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente
Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. usted puede
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
7. Vuelva a montar todos los componentes en el orden inverso al orden en que los quitó.
Utilice llaves para ajustar todos los componentes.
ALMACENAJE
Antes de guardar su compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Revise la sección Mantenimiento de las páginas precedentes y ejecute el mantenimiento
programado de acuerdo a la necesidad.
2. Drene el agua contenida en el tanque de aire. Consulte el punto Cómo drenar el
tanque en la sección Mantenimiento.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (FIG. 6): Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-556-6696 para que se
le reemplacen gratuitamente.
Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de
aire. Si no se drena, lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando
un riesgo de ruptura de sus paredes.
3. Proteja el cable eléctrico y las mangueras de aire de daños (tales como ser pisoteados
o pasados por encima). Enróllelos las mangueras de aire en forma florja, alrededor de
la manija del compresor. Enrolle el cable eléctrico alrededor del enrollador de cable.
4. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio y seco.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas,
de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o
llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-800-556-6696 para obtener
asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales
o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web
al 1-800-556-6696. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las
preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a Bostitch Fastening Systems, 701 E.
Joppa Road, Towson , MD 21286 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de
serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece BOSTITCH, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un
funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados
por BOSTITCH.
Su proveedor de productos BOSTITCH, los Centros de mantenimiento de fábrica de
BOSTITCH y los Centros de mantenimiento autorizados de BOSTITCH pueden suministrarle
una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de
su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web visitar www.BOSTITCH.com.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
El desarrollo de reparaciones puede exponer a sitios con
corriente viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían
ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna, desenchufe el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|