| TM   Xavier II   by   Table of Contents   Índice   Safety Information ....................................................................................................................................................................................................... 2   Información de seguridad ................................................................................................................................................................................... 2   Preparation ..................................................................................................................................................................................................................... 2   Preparación ............................................................................................................................................................................................................. 2   Features ........................................................................................................................................................................................................................... 3   Características ........................................................................................................................................................................................................ 3   Parts/Reference List ..................................................................................................................................................................................................... 4   Lista de piezas con letras de referencia ............................................................................................................................................................ 4   Installation Instructions ............................................................................................................................................................................................. 6   Instrucciones de instalación ............................................................................................................................................................................... 6   Operation ........................................................................................................................................................................................................................ 14   Operación ................................................................................................................................................................................................................ 15   Maintenance .................................................................................................................................................................................................................. 14   Mantenimiento ....................................................................................................................................................................................................... 15   Troubleshooting ........................................................................................................................................................................................................... 14   Solución de problemas ......................................................................................................................................................................................... 15   Please write model number   here for future reference:   Net Weight:   22.5 LBS   Peso Neto:   9.2 KGS   MR   Por favor, incluya el número del   modelo aquí para futura referencia:   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   fEATURES / CARACTERÍSTICAS   VAULTED CEILING INSTALLATION   fLUSH MOUNT INSTALLATION   DOWNROD INSTALLATION   INSTALACIÓN PARA   CIELoRRASoS ABoVEdAdoS   INSTALACIÓN AL RAS   INSTALACIÓN CoN VARILLA VERTICAL   For low ceilings   For normal ceilings   May require a longer downrod (sold separately)   Para cielorrasos bajos   Para cielorrasos normales   Podría requerir una varilla vertical más larga   (se vende por separado)   COMBO-BLADE   ASPAS dE doBLE CARA   Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the   style with just a flip of the blade. NOTE: Combo-Blade finishes vary, depending upon model.   Las aspas del rotor de doble cara presentan dos superficies con un acabado de alta calidad. Invirtiendo las aspas puede Ud. producir un   efecto decorativo adaptado a su ambiente o crear una decoración completamente nueva. Observación: las superficies de las aspas   de doble cara son distintas en función del modelo.   3 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PARTS/REfERENCE LIST   LISTA dE PIEZAS CoN LETRAS dE REFERENCIA   NOTE:   The reference list below assigns a letter to each part referenced in the assembly instructions. Use this reference as both a descriptive   listing, as well as designation of the parts’final location.   NoTA:   La siguiente lista asocia una letra de referencia con cada pieza que se menciona en las instrucciones de montaje. Además de ser un listado   descriptivo, este recurso indica también la ubicación final de las piezas.   Part Description   Quantity   Part Description   Quantity   A B C D E Motor   Blade   1 5 1 1 1 1 1 T Cross Pin (in downrod ball)   1 4 12   6 4 4 2 1 3 2 U V W X Y Flush Mount Screw (in motor and hardware bag)   Motor Screw (in motor and hardware bag)   Lock Washer (in hardware bag)   Star Washer (attached to mounting bracket)   Screw (attached to mounting bracket)   Set Screw (attached to coupling)   Mounting Bracket (attached to canopy)   Downrod Ball   Down Rod   Canopy Cover Ring   Canopy   Coupling Cover   Blade Bracket   Light Kit   Switch Housing   Coupling (attached to motor)   Pull Chain & Fob (in hardware bag)   Blade Balance Kit   Motor Gasket (in hardware bag)   Blade Bracket Screws (in hardware bag)   Clamp Pin (attached to downrod)   Cross Pin (attached to downrod)   Blade Bracket Fiber Washers (in hardware bag)   F G H I J K L M N O P Q R S Z AA Set Screw (attached to downrod ball)   BB Wire Nut   5 1 1 1 2 1 5 18   1 1 CC Wood Screw (in hardware bag)   DD Metal Washer (for wood screws)   EE Switch Housing Cap   FF Bulb   2 1 3 18   Pieza Descripción   Cantidad   Pieza Descripción   Cantidad   1 A B C D E Motor   Aspa   1 5 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 2 1 5 T U Pasador transversal (en la esfera de la vara)   Tornillo para instalación a ras   Abrazadera de montaje (fija al dosel)   Esfera de la vara   Vara   (en el motor y la bolsa de herrajes)   4 12   6 4 4 2 1 3 2 2 V W X Y Z Tornillo para el motor (en el motor y la bolsa de herrajes)   Arandela de presión (en la bolsa de herrajes)   Arandela en estrella (fija a la abrazadera de montaje)   Tornillo (fijo a la abrazadera de montaje)   Tornillo de fijación (en el acoplador)   F Aro de la cubierta del dosel   Dosel   La Cubierta del Acoplamiento   Abrazadera para aspa   Juego de luces   G H I AA Tornillo de fijación (en la esfera de la vara)   BB Conector de alambres   CC Tornillo para madera (en la bolsa de herrajes)   DD Arandela de metal (para tornillos para madera)   EE Tapa de la estructura del interruptor   FF Bombilla   J K L Estructura del interruptor   Acoplador (fijo al motor)   Cadenilla de tiro y remate (en la bolsa de herrajes)   Juego para balancear las aspas   Empaque para motor (en la bolsa de herrajes)   M N O P Q R S 1 3 Tornillos para la abrazadera de aspa (en la bolsa de herrajes) 18   Pasador tipo prensa (fijo a la vara)   Pasador transversal (fijo a la vara)   Arandela de fibra para la abrazadera de aspa   (en la bolsa de herrajes)   1 1 18   4 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   A B D C E f G H I J EE   K L ff   M O N BB   P S T U V y Z Q R W X CC   DD   AA   Questions or problems installing your fan? Please contact your local electrician.   ? ? ¿Tiene preguntas o problemas con la instalación de su ventilador? Por favor, comuníquese con su electricista local.   5 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALLATION   INSTALACIÓN   Unpack and inspect fan carefully to be certain all   contents are included.   1 Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verifi-   car que todas las piezas estén incluidas.   Turn off power at fuse box to avoid possible   electrical shock.   Apague la alimentación en la caja de   fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.   Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).   Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely   fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose   box will cause the fan to wobble).   2 Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador   (debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir   asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos   dos puntos a un miembro estructural del cielo raso (una caja suelta haría   que el ventilador oscile).   X X Y Y Y Remove the screws (Y) and star washers (X) from the two   mating holes on the canopy (G). Save these for use in Step 15.   Loosen (do not remove) the screws (Y) in the mating slots on   the canopy (G). Rotate the mounting bracket (C) and remove   Y G 3 from the canopy (G).   Quite los tornillos (Y) y las dos arandelas en estrella (X) de los dos   orificios coincidentes del dosel (G). Guárdelos para usarlos en el paso   15. Afloje (no quite) los tornillos (Y) de las ranuras coincidentes del   dosel (G). Gire el soporte de montaje (C) y sepárelo del dosel (G).   C G Install mounting bracket (C) to outlet box in ceiling using the screws and   washers provided with the outlet box.   4 Instale el soporte de montaje (C) a la caja de embutir del cielorraso con la   tornillería suministrada con la caja de embutir.   C 6 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Choose a mounting option / Elija una opción de montaje:   NORMAL   DOWNROD   INSTALLATION   EXTENDED   DOWNROD   INSTALLATION   FLUSH MOUNT INSTALLATION - If flush mount option   is selected, proceed to step 6.   NORMAL DOWNROD INSTALLATION - If installing   downrod supplied with fan, proceed to step 9.   EXTENDED DOWNROD INSTALLATION - If installing   with longer downrod than supplied with fan,   proceed to page 8, step 11.   FLUSH MOUNT   INSTALLATION   5 OPCIÓN DE INSTALACIÓN AL RAS - Si elige la opción de   montaje al ras, proceda al paso 6.   NORMAL -Si instala la varilla vertical incluida con el   ventilador, proceda al paso 9.   OPCIÓN CON VARILLA VERTICAL MÁS LARGA - Si   instala una varilla vertical más larga que la que se incluye   con el ventilador, proceda a la página 8, paso 11.   OPCIÓN DE   INSTALACIÓN   AL RAS   NORMAL   OPCIÓN CON   VARILLA VERTICAL   MÁS LARGA   A Remove three flush mount screws (U) and lock washers (W) from the top of   the motor housing (A) and save for later use.   6 U Quite tres tornillos de montaje (U) al ras y arandelas de presión (W) de la parte   superior del acoplamiento del motor (A) y guárdelos para usarlos más tarde.   W U Guide motor wires through the base of the canopy as shown. Attach   canopy (G) to motor housing (A) using three flush mount screws (U) and   lock washers (W) previously removed. Tighten screws securely.   W 7 8 A Deslice los cables del motor a través de la base del dosel como se indica. Fije el   dosel (G) al alojamiento del motor (A) con los tres tornillos de montaje al ras (U) y las   arandelas de presión (W) que extrajo previamente.Apriete los tornillos asegurándolos.   G C For flush mount option, raise fan assembly and place onto hook from mounting   bracket (C) into a closed hole on the canopy (G). This will allow for hands free   wiring. PROCEED DIRECTLYTO PA GE 9, STEP 14 FOR WIRING OPTIONS.   G Para la opción de montaje al ras, levante el montaje del ventilador,   colóquelo sobre el gancho de la placa de montaje (C) y cuélguelo en uno de   los agujeros cerrados del dosel (G). De este modo, tendrá las dos manos libres   para hacer el cableado. PARA LAS OPCIONES DE CABLEADO,   PROCEDA DIRECTAMENTE A LA PÁGINA. 9, PASO 14.   C 7 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   E G Place downrod assembly (E) into canopy (G), canopy cover ring (F) and   coupling cover (H). Feed motor wires though the downrod assembly (E).   F H 9 Coloque el conjunto de la varilla vertical (E) dentro del dosel (G), el anillo   de la cubierta del dosel (F) y la cubierta del acoplamiento (H). Pase los   cables del motor a través del conjunto de la varilla vertical (E).   Q R Insert downrod (E) into downrod coupling (L). Make sure to align hole in   downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (R) through   coupling and downrod. Insert clamp pin (Q) into cross pin until it snaps into   place. Tighten set screws (Z) in coupling. Slide coupling cover (H) over the   downrod coupling. PROCEED TO PA GE 9, STEP 13.   Z 10   Inserte la varilla vertical (E) en el acoplamiento (L) de la varilla vertical.   Asegúrese de que el orificio de la varilla vertical y el del acoplamiento de la   varilla vertical estén alineados. Instale el pasador transversal (R) pasándolo por   el acoplamiento y la varilla vertical. Inserte el pasador de retención (Q) en el   pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en   la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (Z) en el acoplamiento.   Deslice la cubierta del acoplamiento (H) sobre el acoplamiento de la varilla   vertical. PROCEDA A LA PÁG. 9, PA SO 13.   E L H D T Loosen downrod ball (D) from downrod (E) by removingset screw (AA).   11 Slide downrod ball (D) off of downrod and remove pin (T).   Afloje la esfera de la varilla vertical (D) de la varilla vertical (E) quitando el   tornillo (AA). Deslice la esfera de la varilla vertical (D) hasta separarla de la varilla   vertical y quite el pasador (T).   AA   E D Re-install pin (T) into extended downrod, and slide downrod ball (D) up to the top of   the downrod. Re-install set screw (AA) to secure ball to downrod. Note: Some   extended downrods have a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present   in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the   extended downrod. If no pre-drilled hole exists in the extended downrod, tighten the   T 12 set screw against the downrod to secure the downrod ball. PROCEED STEP 9   D Vuelva a instalar el pasador (T) en la varilla vertical más larga y deslice la esfera de la   varilla (D) hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación   (AA) para asegurar la esfera a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más   largas tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más   larga tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente   perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un   agujero previamente perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar   la esfera de la misma. CONTINÚE CON EL PA SO 9.   AA   UL-ES-XavierII-WH09   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Carefully lift fan assembly onto mounting bracket (C). Rotate fan until notch   on downrod ball (D) engages the ridge on the mounting bracket (C). This will   allow for hands free wiring. With bracket holding fan assembly, make electrical   connections using the following step for wiring instructions. Make sure that   C D 13all exposed wiring is secured inside wire nuts (BB).   C Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje (C).   Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (D) calce   sobre la saliente del soporte de montaje (C). De este modo, tendrá las dos manos   libres para hacer el cableado. Con la pieza de montaje sujetando el conjunto del   ventilador, haga las conexiones eléctricas de acuerdo a las siguientes instrucciones   de cableado. Asegúrese de que todos los cables expuestos estén asegurados   dentro de los conectores tipo tuerca para cables (BB).   BB   WALL CONTROL WIRING OPTION   (wall control switch not included)   PULL CHAIN WIRING OPTION   From Fan:   From House:   From Fan:   From House:   Wall Control   White (common)   (connect)   (connect)   (connect)   (connect)   White (common)   White (common)   (connect)   (connect)   White (common)   Black (hot)   Black (hot)   Blue* (hot)   Fan Switch (hot)   Light Switch (hot)   Green (ground)   Black (hot)   Blue* (hot)   Main (ground)   (connect)   Main (ground)   Green (ground)   *Attach blue wire only if attaching light kit with fan.   *Attach blue wire only if attaching light kit with fan.   Follow diagram above to make wiring connections for wall control   operation. NOTE: A professional electrician is recommended for this   type of installation.   Follow diagram above to make wiring   connections for fan pull chain control.   14   OPCIÓN DE CABLEADO PA RA CONTROL DE PA RED   OPCIÓN DE CABLEADO PA RA CADENILLA DE TIRO   (no está incluido el interruptor de pared)   Del Ventilador:   De La Casa:   Del Ventilador:   De La Casa:   Control de pared   Blanco (común)   (conectar)   (conectar)   Blanco (común)   Blanco (común)   (conectar)   (conectar)   (conectar)   (conectar)   Blanco (común)   Negro (vivo)   Azul* (vivo)   Negro (vivo)   Negro (vivo)   Azul* (vivo)   Interruptor del ventilador (vivo)   Interruptor de la luz (vivo)   Verde (de tierra)   (conectar)   Principal (tierra)   Verde (de tierra)   Principal (tierra)   *Conecte el cable azul sólo si conecta un juego de luces al ventilador.   *Conecte el cable azul sólo si conecta un juego de luces al ventilador.   Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las conexiones   de cableado para el ventilador con control de pared. NOTA : Se   recomienda que use los servicios de un electricista profesional para   este tipo de instalación.   Siga las instrucciones del diagrama anterior   para hacer las conexiones de cableado para el   ventilador controlado con cadenilla de tiro.   Y C The canopy (G) has two mating slots and two mating holes. Position   both slots on canopy directly under and in line with two screws (Y) in   the mounting bracket (C). Lift the canopy, allowing the two screws to   slide into the mating slots. Rotate the canopy until both screws from the   mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely.   Install two screws (Y) and star washers (X) into the mating holes of the   G 15canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket.   El dosel (G) tiene dos ranuras coincidentes y dos orificios coincidentes.   Coloque ambas ranuras del dosel directamente abajo y en línea con los   dos tornillos (Y) del soporte de montaje (C). Eleve el dosel, permitiendo   que los dos tornillos se deslicen dentro de las ranuras. Gire el dosel   hasta que ambos tornillos del soporte de montaje caigandentro de las   ranuras. Apriete los tornillos asegurándolos. Instale los dos tornillos (Y)   y las arandelas en estrella (X) en los orificios coincidentes del dosel y   ajústelos para asegurar el dosel al soporte de montaje.   X Y 9 UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   To install the canopy cover ring (F), peel the backing off the adhesive tape   strips on the inside of the cover ring. Slide the cover ring up the downrod   and secure to the canopy by gently pressing the adhesive tape to the   bottom of the canopy. CAUTION!: Be careful and precise when attaching the   canopy cover ring to the canopy. Removal and/or replacing of the cover ring   may cause adhesive to mar or peel the painted finish from the surface of   the canopy.   F 16   Para instalar el anillo de la cubierta del dosel (F), quite la parte posterior de las   tiras de cinta adhesiva en el interior del anillo de la cubierta. Deslice el anillo de   la cubierta hacia la parte superior de la varilla vertical y asegúrelo al dosel   presionando suavemente la cinta adhesiva para que se pegue a la parte inferior   del dosel. ¡ADVERTENCIA! Cuando fije el anillo de la cubierta del dosel al dosel   hágalo con mucho cuidado. Al quitar y/o volver a colocar el anillo de la   cubierta, el pegamento puede dañar o despegar la pintura de la superficie   del dosel.   P Attach blade brackets (I) to blades (B) using the blade bracket screws (P)   and fabric washers (S).   S 17   18   19   Fije los soportes para paletas (I) a las paletas (B) con los tornillos (P)   y las arandelas de tela (S).   B I Check the motor for plastic shipping stabilizer tabs,   and remove them if they are present. Attach blade   assembly to motor using motor screws provided.   Tighten screws securely.   Verifique si hay lengüetas plásticas de embalaje para sos   tener al motor (1) y descártelas. Fije el conjunto de las   paletas al motor usando los tornillos para el motor   incluidos. Apriete los tornillos asegurándolos.   Remove one of the screws on the switch housing plate, and   loosen, (do not remove) the other two.   Quite uno de los tornillos de la placa del alojamiento del   interruptor y afloje los otros dos sin sacarlos del todo.   10   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Insert the wires from the motor through the hole in the switch   housing, and connect the wires in switching housing to the wires   20 from motor, using the 9 pin molex plug.   Pase los cables del motor a través del orificio del alojamiento del   interruptor y use el conector molex de 9 pines para conectar los   cables del alojamiento del interruptor a los cables del motor.   Attach the switch housing (K) to the switch housing plate by   placing the keyslot holes from the switch housing onto the two   protruding screw heads on the switch housing plate. Twist the   switch housing until the screwheads engage the keyslots. Install   screw removed from switch housing plate (step 22) into the closed   hole in the switch housing. Tighten all screws to complete   21 attachment of the switch housing.   Fije el alojamiento del interruptor (K) a la placa correspondiente   colocando las ranuras bocallaves del alojamiento sobre las dos   cabezas de los tornillos que sobresalen en la placa del alojamiento.   Gire el alojamiento del interruptor hasta que las cabezas de los   tornillos se enganchen en las ranuras bocallaves. Inserte el tornillo que   extrajo de la placa del alojamiento del interruptor (en el paso 22) en el   orificio cerrado de dicho alojamiento. Ajuste todos los tornillos para   completar la instalación del alojamiento del interruptor.   K NOTE: For installation of your ceiling fan without the light kit, using the optional switch housing cap, continue with step 22.   If you are installing your ceiling fan with the light kit, proceed to step 23 now.   NOTA: Para instalar su ventilador de techo sin juego de luces, usando la tapa opcional para la estructura del interruptor, continúe con   el paso 22. Si va a instalar su ventilador de techo con juego de luces, proceda al paso 23 ahora.   Attach the switch housing cap using three small   22 screws provided. Proceed to page 12, step 26.   Conecte la tapa del alojamiento del interruptor con   los tres tornillos pequeños incluidos. Proceda a la   página 12, paso 26.   11   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Find the wire plugs from the light kit and from the motor   and slide together. Connect the blue wire from the switch   housing, to the black wire from the light kit, and the white wire   from the switch housing to the white wire from the light kit.   23   Identifique los conectores para cables de salida del artefacto   luminoso y del motor y deslícelos para unirlos. Conecte el   cable azul del alojamiento deL interruptor al cable negro del   artefacto luminoso y el cable blanco del alojamiento del   interruptor al cable blanco del artefacto luminoso.   Attach light kit to the switch housing using three small   screws provided.   24   25   26   Conecte el artefacto luminoso al alojamiento del interruptor   con los tres tornillos pequeños incluidos.   Install light bulbs (FF)(included).   Instale las bombillas (FF) de luz (incluidas).   FF   Assemble decorative fob and extension chains from hardware bag   to fan pull chains by inserting end of chain into chain   coupling. Confirm chains are held by lightly pulling both chains   in coupling.   Sujetar las cadenas largas de tiro con las piezas finales   correspondientes, a las cadenas del ventilador, introduciendo   el extremo de la cadena larga en la pieza de unión. Asegúrese   de que las cadenas están bien sujetas, tirando ligeramente   de ambas cadenas en la pieza de unión.   12   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTICE   This ‘Energy Policy Act 2005’compliant fan includes a device that limits the total wattage of its light fixture to 190 watts.   By installing a combination of light bulbs that exceeds 190 watts or if an electrical surge causes the wattage   to exceed 190 watts, the light fixture will either dim the lights to 190 watts or will automatically turn off.   To restore the light levels, make sure the total wattage of the light bulbs does not exceed   190 watts and follow the applicable directions below:   for fans with Pull Chains:   Pull the light fixture’s pull chain two times to reset the light fixture. If the power to your fan is controlled   by a toggle wall switch, it may be necessary to turn the power off and back on at the wall switch.   for fans with Wall Controls:   Press the light button on the wall control “off”and “on”once to reset the light fixture.   for fans with Remote Controls:   If you verify the wattage and the lights do not turn on, press the light button on the   remote control twice to reset the light fixture.   NOTE: If the procedures above do not reset the lights, turn off the main power source,   located at the breaker panel or box, and then turn it on again.   AVISo   Este ventilador, que cumple con las exigencias del 'Energy Policy Act 2005', incluye un accesorio   que limita el vataje total de su lámpara a 190 vatios.   Si usted instala una combinación de bombillas que sobrepasen los 190 vatios o si un sobrevoltaje hace que el voltaje sea   superior a 190 vatios, la lámpara regulará la intensidad a 190 vatios o se apagará.   Para restablecer el nivel de luminosidad, asegúrese que el vataje total de las bombillas no sobrepase   los 190 vatios y siga las indicaciones aplicables a continuación:   Para ventiladores con Cadenilla de tiro:   Jale la cadenilla de la lámpara dos veces para reiniciarla. Si la energía de su ventilador se controla con un interruptor   en la pared, puede ser necesario apagar el interruptor y luego encenderlo.   Para ventiladores con Control de pared:   Presione el botón en la pared una vez para apagar y una vez para encender, para así reiniciar la lámpara.   Para ventiladores con Control remoto:   Si verifica el vataje y la luz no enciende, presione el botón para la luz en el control remoto dos veces para reiniciar la lámpara.   NoTA: Si los procedimientos mencionados no reinician la lámpara, desconecte la fuente principal de energía,   ubicada en el panel o caja de interruptor, y vuélvala a conectar.   13   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Operation   Turn on the power and check operation of fan. The pull chain controls the fan speeds as follows:   1 pull - high; 2 pulls - medium; 3 pulls - low; 4 pulls - off.   Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on.   The slide switch controls direction, forward or reverse.   Warm weather - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a   cooling effect as shown in illustration A. This allows you to set your air conditioner on a higher   temperature setting without affecting your comfort.   Cool weather - (Reverse) Fan turns clockwise direction. An upward airflow moves warm air off the   ceiling area as shown in illustration B. This allows you to set your heating unit on a lower setting   without affecting your comfort. (Please however refer to point 10 in Safety Tips when operating   in this position.)   NOTE: Turn off and wait for fan to stop before changing the setting of the forward/reverse slide switch   Maintenance   1. Because of the fan’s natural movement, some connections may become loose. Check the support connections, brackets,   and blade attachments twice a year. Make sure they are secure.   2. Clean your fan periodically to help maintain its new appearance over the years. Do not use water when cleaning. This could   damage the motor, or the wood, or possibly cause electrical shock.   3. Use only a soft brush or lint-free cloth to avoid scratching the finish. The plating is sealed with a lacquer coating to minimize   discoloration or tarnishing.   4. There is no need to oil your fan. The motor has permanently lubricated bearings.   Troubleshooting Guide   PROBLEM   SUGGESTED REMEDy   If fan does not start:   1. Check main and branch circuit fuses or circuit breakers.   2. Check wire connections as performed in step #14 of installation.   CAUTION: Make sure main power is turned off.   3. Make sure forward/reverse switch is firmly to one side or the other. Fan will not operate   when switch is in the middle.   4. If the fan still will not start, contact a qualified electrician. Do not attempt to troubleshoot   internal electrical connections yourself.   If fan sounds noisy:   1. Check to make sure all screws in motor housing are snug (not over tightened).   2. Check to make sure the screws which attach the fan blade holder to the motor are tight.   3. Some fan motors are sensitive to signals from Solid State variable speed controls.   DO NOT USE a Solid State variable speed control.   4. Allow “break-in” period of 24 hours. Most noises associated with a new fan will disappear   after this period.   If fan wobbles:   1. Check that all blades are screwed firmly into blade holders.   2. Check that all blade holders are tightened securely to motor.   3. Make sure that canopy and mounting bracket are tightened securely to ceiling joist.   4. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can   redistribute the weight and possibly result in smoother operation.   If light does not work:   1. Check to see that the wire connections in the switch housing are connected.   2. Check for faulty light bulbs.   3. If light kit will still not operate, contact a qualified electrician for assistance.   14   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   operación   Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. La cadenilla de tiro controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera:   1 jalón – rápida; 2 jalones - mediana; 3 jalones - lenta; 4 jalones - apagado.   Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de   ventiladores, etc.   El conmutador de tipo deslizante controla la dirección, hacia adelante o hacia atrás.   Clima cálido - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un   efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura   más alta sin que afecte su comodidad.   Clima frío - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente aleja el aire   caliente del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite ajustar la calefacción a un   nivel más bajo sin que afecte su comodidad. (De todos modos, por favor consulte el punto 10 de las Sugerencias de   seguridad cuando utilice el ventilador en esta posición.)   NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección de adelante/atrás con el conmutador de tipo deslizante.   Mantenimiento   1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones. Verifique las conexiones de soporte, las piezas   de fijación y los accesorios de las paletas dos veces al año. Cerciórese de que estén aseguradas.   2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de los años. No use agua para limpiarlo,   ya que podría dañar el motor o la madera o causar descarga eléctrica.   3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado con una capa de laca para minimizar   la decoloración o pérdida del brillo.   4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.   Guía para solucionar problemas   PRoBLEMA   SoLuCIÓN SuGERIdA   Si el ventilador no   arranca:   1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.   2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 14 de la instalación.   ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada.   3. Asegúrese de que el interruptor de tipo deslizante esté firmemente situado en una de sus dos posiciones.   El ventilador no funcionará si el interruptor de tipo deslizante está situado en el medio.   4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar   conexiones eléctricas internas.   Si el ventilador es rui-   doso:   1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados   (no los apriete demasiado).   2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la paleta del ventilador al motor   estén apretados.   3. Algunos motores de ventilador son sensibles a las señales de los controles de velocidad variable de estado   sólido para motores. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.   4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con   el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.   Si el ventilador oscila:   1. Verifique que todas las paletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las paletas.   2. Verifique que todos los soportes de las paletas estén firmemente aseguradas al motor.   3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del cielorraso.   4. Si la oscilación de la paleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos paletas adyacentes   (lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave.   Si la luz no funciona:   1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado.   2. Compruebe si hay lámparas defectuosas.   3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.   15   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Westinghouse Lighting Corporation,   a Westinghouse Electric Corporation licensee   is a registered trademark of   Westinghouse Lighting Corporation,   titular de la licencia de Westinghouse Electric Corporation   es una marca registrada de   Westinghouse Electric Corporation   Westinghouse Electric Corporation   Made in China   Fabricado en China   © 2009 Westinghouse Lighting Corporation   © 2009 Westinghouse Lighting Corporation   UL-ES-XavierII-WH09   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |