Omnimount TV Mount Power55 User Manual

ULN #  
PN #  
UL10378  
POWER 55 = L7-UL10378-CON-041609vA  
POWER 55  
Motorized Wall Mounting System  
VERSION A  
EN  
ES  
FR  
DE  
NL  
IT  
Instruction Manual  
Manual De Instrucciones  
Manuel D’instructions  
Benutzerhandbuch  
Instructiehandleiding  
Manuale Di Istruzioni  
Руководство По Эксплуатации  
Maximum screen size: 55”  
Maximum weight 110 lbs – 50 KG  
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED  
WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY  
DAMAGE MAY OCCUR!  
RU  
EN Images may differ from actual product  
ES El producto real puede variar respecto a la imagen mostrada.  
FR Le produit réel peut différer de l'illustration.  
DE Abbildung weicht möglicherweise von tatsächlichem Produkt  
NL De afbeelding kan verschillend zijn van het eigenlijke product.  
IT L’immagine può non corrispondere al prodotto effettivo.  
товара, представленное в этом документе, может отличаться от реального внешнего вида товара  
RU Изображение  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNUNG! – DEUTSCH  
ƒ WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN  
ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.  
ƒ Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount  
Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter [email protected] erreichen.  
ƒ Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den  
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter [email protected]. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an  
einen lokalen Vertriebshändler wenden.  
ƒ Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. Holzrahmenkonstruktion“ wird definiert  
als eine Wand mit mindestens 5 x 10 cm-Balken mit maximal 60 cm und mindestens 41 cm Balkenabstand und mit maximal 13 mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten,  
Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage  
erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht  
zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und die Dübel, die  
zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen.  
ƒ Dieses Produkt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines Röhren- oder Flachbildfernsehers zu tragen.  
ƒ Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.  
ƒ DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.  
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS  
ƒ WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE  
VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.  
ƒ Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen  
met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op [email protected].  
ƒ Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangingsonderdelen nodig heeft, kunt u contact  
opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op [email protected]. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een  
plaatselijke leverancier.  
ƒ Voor op de muur gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten dragers of massief beton. Onder houten dragers  
wordt verstaan een muur die bestaat uit minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm onderlinge afstand met maximaal 13 mm  
wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door de klant dienen te worden uitgevoerd contact op met een erkende installateur. Voor een  
veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak  
voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig  
kunnen dragen.Dit product is niet geschikt voor het ondersteunen van een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven  
toepassingen.  
ƒ Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.  
ƒ OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.  
AVVERTENZA! – ITALIANO  
ƒ AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI, LESIONI GRAVI E MORTE. LEGGERE  
LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI INIZIARE.  
ƒ Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residenti dellAmerica Settentrionale possono rivolgersi allassistenza  
clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo allindirizzo di posta elettronica [email protected].  
ƒ Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare lassistenza clienti OmniMont al numero  
1.800.668.6848 oppure allindirizzo di posta elettronica [email protected]. I clienti non residenti nellAmerica Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per  
l’assistenza.  
ƒ Per i prodotti montati a parete: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per  
parete con montanti in legno si intende una parete con montanti con dimensioni minime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm,  
con un rivestimento della parete di uno spessore massimo di 13 mm (cartongesso, incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di  
rivolgersi a un installatore qualificato. Per uninstallazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso del carico complessivo. In caso contrario, la  
superficie dovrà essere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura/superficie della parete e i tasselli utilizzati per linstallazione siano in grado di  
sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non è progettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzare questo prodotto per  
applicazioni diverse da quelle specificate da OmniMount.  
ƒ NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ  
ƒ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ,  
РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ И СМЕРТЬ ПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ О  
ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.  
ƒ Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции,  
обратитесь к сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с  
клиентами по телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: i[email protected].  
ƒ Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла  
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по  
ƒ телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: i[email protected]. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо  
обратиться к местному дистрибьютору.  
ƒ Для изделий, предназначенных для монтажа на стену. Данное изделие предназначено для установки на вертикальные стены из  
деревянных стоек или бетонных блоков. Под стенами из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами 5 x 10 см,  
расстояние между которыми составляет не более 60 см и не менее 40 см при толщине обшивки стены (гипсокартон, дранка, штукатурка)  
не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучше поручить квалифицированному специалисту.Для надежного крепления  
стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, в четыре раза превышающий общий вес конструкции. В  
противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке обязан  
проверить, смогут ли стена (или иная поверхность, на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления  
выдержать суммарную нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским  
экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в местах установки, не оговоренных компанией OmniMount.  
ƒ В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.  
ƒ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P3  
TABLE OF CONTENTS  
Maximum Weight  
P5  
Hardware List  
P6-7  
P8  
Symbol Key  
Wood Stud Wall Installation  
P9-13  
Solid Concrete Wall Installation P14-17  
Slim TV Installation  
Non-VESA Monitor Installation  
VESA Monitor Installation  
IR Receiver  
P18-19  
P20-24  
P25-30  
P31-32  
P33  
Power  
Cable Management  
Remote Control Functions  
Trouble Shooting  
Warranty  
P34  
P35-41  
P42-43  
P44-45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P4  
WEIGHT CAPACITY  
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY  
MÁXIMA CAPACIDAD DE PESO  
CAPACITE DE CHARGE MAXIMALE  
POUNDS (LBS) / KILOGRAMS (KG)  
MAXIMUM SCREEN SIZE  
LIBRAS (LB) / KILOGRAMOS (KG)  
TAMAÑO DE PANTALLA MÁXIMO  
LIVRES (LB) / KILOGRAMMERS (KG)  
PFUND (lbs)  
TAILLE D’ÉCRAN MAXIMALE  
MAXIMALE BILDSCHIRMGRÖSSE  
MAXIMALE SCHERMGROOTTE  
MAXIMALE BELASTBARKEIT  
MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT  
PORTATA MASSIMA  
AM. PONDEN (LB)  
LIBBRE  
DIMENSIONI MASSIME DELLO SCHERMO  
Максимальный размер экрана  
ФУНТЫ  
Максимальная грузоподъемность  
COMPLETE UNIT 110 (LBS) / 50 (KG)  
55 in. (140 cm)  
55”  
110lbs  
MAXIMUM SCREEN SIZE  
MAXIMUM WEIGHT  
CAUTION!  
USE WITH PRODUCTS LARGER THAN THE MAXIMUM WEIGHT AND SIZE MAY RESULT IN INSTABILITY CAUSING  
POSSIBLE INJURY. USER MUST REMOVE TELEVISION OR OBJECT OFF THE BRACKET BEFORE ADJUSTING. IF  
THE PRODUCT IS A TELEVISION MAXIMUM WEIGHT CAPACITY SUPERSEDES / OUTPLACES RECOMMENDED  
DIAGONAL MEASURED TELEVISION SIZE!!  
EN  
ES  
EL USO CON EL PRODUCTOS MÁS GRANDE QUE EL PESO MÁXIMO Y TAMAÑO PUEDE CAUSAR INESTABILIDAD  
Y POSIBLEMENTE HERIDAS. EL USUARIO DEBE QUITAR LA TELEVISIÓN U OBJETO DEL SOPORTE ANTES DEL  
AJUSTE. SI EL PRODUCTO ES UNA TELEVISIÓN, LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA REEMPLAZA EL TAMAÑO  
DIAGONAL RECOMENDADO DE LA TELEVISIÓN  
NE PAS UTILISER DES PRODUITS QUI SONT PLUS GRANDS DE LA CAPACITÉ DE CHARGE OU DES DIMENSIONS  
MAXIMALES – CELA POURRAIT PROVOQUER L’INSTABILITÉ DE PRODUIT ET DES BLESSURES. AVANT TOUT  
AJUSTEMENT, IL FAUT DÉMONTER LE TÉLÉVISEUR OU L’AUTRE PRODUIT ÉLÉCTRONIQUE. SI LE PRODUIT EST  
UN TÉLÉVISEUR, LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE SE SUBSTITUE AU GRANDEUR DIAGONALE  
RECOMMANDÉ DU TÉLÉVISEUR.  
FR  
DE  
ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE TRAGKRAFT FÜR DIESES PRODUKT!  
NL OVERSCHRIJDT HET MAXIMALE DRAAGVERMOGEN VOOR DIT PRODUCT NIET!  
IT NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO!  
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ В КГ НЕ  
ПРЕВЫШЕНА!  
RU  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P5  
CONTENTS  
6
12  
10  
5
14  
13  
11  
4
1
12  
4
7
2
Contents - POWER 55  
Pouch #  
Part #  
1
2
Qty  
1
1
Description  
Wall Mount  
Wall Template  
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
1
2
2
4
1
1
1
1
2
4
2
8
Instruction Manual  
Vertical Rails  
Horizontal Rails (485mm End Cap to End Cap)  
End Caps & Screws  
Power Adapter  
Remote Control  
IR Receiver  
Mylar Sticker  
Tension Screws (Pre Installed) M6 x 7mm  
Horizontal Rail Screws (Pre Installed)  
Vertical Rail Covers (Pre Installed)  
Vertical Rails Plastic J Clips (Pre Installed)  
8
9
N/A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P6  
CONTENTS  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G M-H  
M-I  
M-J  
M-K  
M-L  
M-M  
M-N  
M-O  
W-A  
W-B  
W-C  
W-D  
Monitor Kit - POWER 55  
Pouch # Part # Qty  
Description  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G  
M-H  
M-I  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G  
M-H  
M-I  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
3
2
Philips screws M4 x 15mm  
Philips screws M4 x 45mm  
Philips screws M5 x 15mm  
Philips screws M5 x 45mm  
Philips screws M6 x 15mm  
Philips screws M6 X 20mm  
Philips screws M6 x 45mm  
Philips screws M8 x 15mm  
Philips screws M8 x 29mm  
Philips screws M8 x 45mm  
M-J  
M-J  
M-K  
M-L  
M-M  
M-N  
M-O  
M-K  
M-L  
M-M  
M-N  
M-O  
Washer OD 10mm ID 5mm x 1.0mm  
Square Washers  
Circular Spacers: 19.5mm OD x 8.25mm ID x 14.5mm H  
Wire Holders (Zip Ties)  
Philips screws M5 X 12 mm (Locking Screws)  
Wall Kit - POWER 55  
Pouch # Part # Qty  
Description  
Wall Phillips Hex Screw M6 x 50mm  
Wall Anchors M6  
Wood Drill Bit 1/8"  
Bubble Level  
W-A  
W-B  
W-C  
W-D  
W-A  
W-B  
W-C  
W-D  
6
6
1
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P7  
SYMBOL KEY  
EN Drill  
EN Level  
ES Nivel  
FR Niveau  
DE Wasserwaage  
NL Waterpas  
EN Caution  
ES Precaución  
FR Attention  
DE Vorsicht  
NL Voorzichtig  
EN Hammer  
ES Martillo  
FR Marteau  
DE Hammer  
NL Hamer  
EN Optional  
ES Opcional  
FR Optionnel  
DE Optional  
NL Optioneel  
ES Agujerear  
FR Percer  
DE Bohren  
NL Boor  
IT  
Forare  
IT  
Livellare  
IT  
Attenzione  
IT  
Martello  
IT  
Opzionale  
RU Сверление  
RU Уровень  
RU Предостережение  
RU Молоток  
RU Дополнительно  
EN Pencil Mark  
EN Phillips Screwdriver  
EN Allen Wrench  
EN Tools Needed  
ES Marque con lápiz  
FR Marque de crayon  
DE Bleistiftmarkierung  
NL Potloodmarkering  
ES Destornillador Phillips  
FR Tournevis Phillips  
DE Kreuzschlitzschraubendreher  
NL Phillips schroevendraaier  
ES Llave Allen  
ES Herramientas necesarias  
FR Outils requis  
DE Benötigte Werkzeuge  
NL Benodigde gereedschappen  
FR Clé hexagonale  
DE Inbusschlüssel  
NL Inbussleutel  
IT  
Segno di matita  
IT  
Cacciavite a croce  
IT  
Chiave esagonale  
IT  
Strumenti necessari  
RU Карандашная пометка  
RU Крестовая отвертка  
RU Торцовый ключ  
RU Необходимые инстру  
EN Find Center Position  
EN Cable Management  
EN Socket Wrench  
ES Llave española  
FR Clé ouverte  
DE Gabelschlüssel  
NL Open sleutel  
EN Adjust  
ES Ajuste  
FR Ajustez  
DE justieren Sie  
NL Regel  
ES Encuentre la posición del centro  
FR Repérez la position centrale  
DE Finden Sie die mittige Position  
NL Midden bepalen  
ES Sistema de organización de cables  
FR Gestion des câbles  
DE Kabelführung  
NL Kabelgoten  
IT  
Determinare posizione centrale  
IT  
Passacavi  
IT  
Chiave a forchetta  
IT  
Regolare  
RU Найдите центральную точку  
RU Монтаж кабелей  
RU Рожковый ключ  
RU Отрегулируйте  
EN Remove  
ES Retire  
EN Tighten Fastener  
ES Ajuste el sujetador  
EN Loosen Fastener  
ES Afloje el sujetador  
EN Hand tighten  
ES Ajuste manual  
FR Retirez  
DE Entfernen Sie  
NL Verwijder  
FR Serrez l'attache  
DE Ziehen Sie die Befestigung fest  
NL Draai de bevestiging vast  
FR Desserrez l'attache  
DE Lösen Sie die Befestigung  
NL Draai de bevestiging los  
FR Serrer avec les doigts  
DE Mit der Hand festziehen  
NL Met de hand vastdraaien  
IT  
Rimuovere  
IT  
Serrare il dispositivo di fissaggio  
IT  
Allentare il dispositivo di  
IT  
Serrare a mano  
RU Удалите  
RU Затяните крепление  
RU Ослабьте крепление  
RU Затяжка вручную  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P8  
WOOD STUD INSTALLATION  
EN Find stud(s) and mark edge and center locations.  
ES Ubique el panel y marque las ubicaciones de los bordes y el centro.  
FR Repérez l'emplacement d'une poutre, puis marquez l'emplacement des bords et du centre de cette poutre.  
DE Suchen Sie den Balken und markieren Sie Ränder und Mitte.  
NL Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties.  
IT Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso.  
RU Найдите стойку и отметьте ее центр и края.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P9  
WOOD STUD INSTALLATION  
X4  
EN Use wall plate or wall template to mark mounting locations  
ES Use la guía o placa de la pared para marcar el lugar donde se realizará la instalación  
FR Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage  
DE Verwenden Sie die Wandplatte oder die Wandschablone, um die Montagestellen zu markieren  
NL Wandplaat of wandsjabloon gebruiken om de montageplaatsen af te tekenen  
IT Utilizzare la piastra a muro o la guida per segnare le posizioni di montaggio  
RU Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P10  
WOOD STUD INSTALLATION  
CAUTION: Any Wood Stud Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anchor (Not Included) in the (B-Left) Section of  
the Wall Template.  
EN  
ADVERTENCIA: Toda instalación con paneles de madera, cuyo ancho sea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debe llevar un taco de  
ES pared (no incluido) en la sección (B izquierda) de la plantilla de pared.  
ATTENTION : toute installation de poteau de cloison en bois d'une largeur supérieure à 41 cm doit être équipée d'une bride d'ancrage  
FR pour murs secs (non fournie) dans la section (B gauche) du gabarit mural.  
ACHTUNG: Für jede Holzbalkenmontage, die breiter als 40,6 cm ist, muss ein Trockenmauerdübel (nicht im Lieferumfang enthalten) in der  
DE Öffnung (B-links) der Wandschablone verwendet werden.  
VOORZICHTIG: Voor elke installatie op houten dragers verder uit elkaar dan 16 inch moet een hollewandanker worden gebruikt (niet  
NL meegeleverd) in het (B-links) gedeelte van het muursjabloon.  
ATTENZIONE - Per qualunque installazione su montanti in legno di larghezza superiore a 40,6 cm (16 poll.) occorre utilizzare un tassello  
IT da muro a secco (non incluso) nella sezione (B sinistra) della piastra a muro.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. При любой установке на деревянную основу шириной более 16 дюймов (41 см) в секции (B-Left)  
RU стеновой пластины должны использоваться сухие анкера (не входят в комплект поставки).  
Stud # 1  
Stud # 2  
W-B  
A
B
B
Left  
Right  
Adjust wall template (2) to accommodate width of studs. Refer to Wall Template (2) for further instructions.  
EN Stud #1 must be positioned in Section (A)  
Stud #2 must be positioned in Section (B-Right).  
Ajuste la plantilla de pared (2) según el ancho de los paneles. Para obtener más instrucciones, consulte la plantilla de pared (2).  
El panel 1 debe estar ubicado en la sección (A)  
ES El panel 2 debe estar ubicado en la sección (B derecha).  
Ajustez le gabarit mural (2) à la largeur des poteaux de cloison. Reportez-vous au gabarit mural (2) pour de plus amples instructions.  
Placez le poteau de cloison n°1 dans la section (A).  
FR Placez le poteau de cloison n°2 dans la section (B droite).  
Wandschablone (2) an die Breite der Balken anpassen. Weitere Informationen finden Sie auf der Wandschablone (2).  
Balken mit der Beschriftung 1 muss in Öffnung (A) positioniert werden  
DE Balken mit der Beschriftung 2 muss in Öffnung (B-rechts) positioniert werden.  
Pas het muursjabloon (2) aan voor de afstand tussen de dragers. Zie het muursjabloon (2) voor nadere instructies.  
Drager nr. 1 moet in gedeelte (A) zijn  
NL Drager nr. 2 moet in gedeelte (B-rechts) zijn.  
Posizionare la piastra a muro (2) in base alla larghezza dei montanti. Vedere Piastra a muro (2) per ulteriori istruzioni.  
Il montante 1 deve essere posizionato nella sezione (A).  
IT Il montante 2 deve essere posizionato nella sezione (B destra).  
Отрегулируйте стеновую пластину (2) по ширине опор. Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2).  
Опора №1 должна быть расположена в секции (А)  
RU Опора №2 должна быть расположена в секции (B-Right).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P11  
WOOD STUD INSTALLATION  
X4  
Wood Pilot  
Pilot Hole Size Pilot Drill Depth  
1/8” inch  
4 mm  
2” inch  
55 mm  
EN Wood Stud Wall Installation  
Drill pilot hole  
ES Instalación en pared con paneles de madera  
FR Installation murale sur poteau de cloison en bois  
DE Montage an Holzbalken an der Wand  
NL Installatie op muur met houten dragers  
IT Installazione su muro con montanti in legno  
RU Установка на стену с деревянными стойками  
Realice el agujero piloto  
Percez le trou de guidage  
Bohren Sie die Vorbohrung  
Boor een montagegat  
Trapanare il foro pilota  
Просверлите направляющее отверстие  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P12  
WOOD STUD INSTALLATION  
X4  
1
W-A  
EN Tighten Fastener  
ES Ajuste el sujetador  
FR Serrez l'attache  
W-A  
DE Ziehen Sie die Befestigung fest  
NL Draai de bevestiging vast  
IT Serrare il dispositivo di fissaggio  
RU Затяните крепление  
EN Hand tools only  
ES Herramientas de mano solamente  
FR Outils manuels uniquement  
DE Nur Handwerkzeuge  
NL Gebruik alleen handgereedschap  
IT Serrare esclusivamente a mano  
RU Используйте только ручной инструмент  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P13  
CONCRETE INSTALLATION  
Solid Concrete Only  
Do Not Drill Into Mortar  
X6  
EN Use wall plate or wall template to mark mounting locations  
ES Use la guía o placa de la pared para marcar el lugar donde se realizará la instalación  
FR Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage  
DE Verwenden Sie die Wandplatte oder die Wandschablone, um die Montagestellen zu markieren  
NL Wandplaat of wandsjabloon gebruiken om de montageplaatsen af te tekenen  
IT Utilizzare la piastra a muro o la guida per segnare le posizioni di montaggio  
RU Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину  
EN For solid concrete wall installation 6 screws and anchors are required.  
ES Para instalar el soporte sobre una pared de hormigón, se necesitan 6 tornillos y tacos.  
FR Pour une installation sur mur plein en béton, 6 vis et brides sont nécessaires.  
DE Für die Montage an einer Betonmauer werden 6 Schrauben und Dübel benötigt.  
NL Voor installatie op een muur van massief beton zijn 6 schroeven en ankers nodig.  
IT Per l'installazione su una parete in calcestruzzo sono necessari 6 viti e tasselli.  
RU Для крепления на твердой бетонной стене требуются 6 болтов и анкеров.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P14  
CONCRETE INSTALLATION  
Place Wall Template (2) on solid concrete wall. A total of 6 Wall Anchors (W-B) and 6 Wall Screws (W-A) must be installed. Refer to  
Wall Template (2) for further instructions.  
EN  
Coloque la plantilla (2) sobre una pared de hormigón. Deben colocarse 6 tacos de pared (W-B) y 6 tornillos (W-A) en total. Para obtener  
ES más instrucciones, consulte la plantilla de pared (2).  
Placez le gabarit mural (2) sur un mur plein en béton. Au total, 6 brides d'ancrage mural (W-B) et 6 vis murales (W-A) doivent être  
FR installées. Reportez-vous au gabarit mural (2) pour de plus amples instructions.  
Platzieren Sie die Wandschablone (2) an der Betonwand. Es sind insgesamt 6 Dübel (W-B) und 6 Steinschrauben (W-A) zu montieren.  
DE Weitere Informationen finden Sie auf der Wandschablone (2).  
Plaats het muursjabloon (2) op een muur van massief beton. Er moeten in totaal 6 muurankers (W-B) en 6 muurschroeven (W-A) worden  
NL aangebracht. Zie het muursjabloon (2) voor nadere instructies.  
Collocare la piastra (2) su una parete in calcestruzzo. Montare un totale di 6 tasselli da muro (W-B) e 6 viti da muro (W-A). Vedere Piastra a  
IT muro (2) per ulteriori istruzioni.  
Закрепите стеновую пластину (2) на твердой бетонной стене. Должны быть установлены все 6 стеновых анкеров (W-B) и  
RU 6 анкерных болтов (W-A). Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2).  
B
B
A
Left  
Right  
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (A).  
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Left).  
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Right).  
Solid Concrete Only  
Solid Concrete Only  
Do Not Drill Into Mortar  
Do Not Drill Into Mortar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P15  
CONCRETE INSTALLATION  
X6  
Concrete Pilot  
W-B  
X6  
Pilot Hole Size  
Pilot Drill Depth  
5/16” inch 2 1/8” inch  
8 mm 55 mm  
Not Included  
EN Concrete Wall Installation  
ES Instalación en pared de hormigón  
FR Installation sur mur en béton  
DE Montage an Betonwand  
NL Installatie op betonnen muur  
IT Installazione su muro di cemento  
RU Установка на бетонную стену  
Drill pilot hole  
Solid Concrete  
Concreto sólido  
Béton massif  
Beton  
Massief beton  
Calcestruzzo pieno  
Realice el agujero guía  
Percez le trou de guidage  
Bohren Sie die Vorbohrung  
Boor een montagegat  
Trapanare il foro pilota  
Просверлите направляющее отверстие Для стен из бетонных блоков  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P16  
CONCRETE INSTALLATION  
EN For solid concrete wall installation 6 screws and anchors are required.  
ES Para instalar el soporte sobre una pared de hormigón, se necesitan 6 tornillos y tacos.  
FR Pour une installation sur mur plein en béton, 6 vis et brides sont nécessaires.  
DE Für die Montage an einer Betonmauer werden 6 Schrauben und Dübel benötigt.  
NL Voor installatie op een muur van massief beton zijn 6 schroeven en ankers nodig.  
IT Per l'installazione su una parete in calcestruzzo sono necessari 6 viti e tasselli.  
RU Для крепления на твердой бетонной стене требуются 6 болтов и анкеров.  
X6  
1
W-A  
EN Tighten Fastener  
ES Ajuste el sujetador  
FR Serrez l'attache  
W-A  
DE Ziehen Sie die Befestigung fest  
NL Draai de bevestiging vast  
IT Serrare il dispositivo di fissaggio  
RU Затяните крепление  
EN Hand tools only  
ES Herramientas de mano solamente  
FR Outils manuels uniquement  
DE Nur Handwerkzeuge  
NL Gebruik alleen handgereedschap  
IT Serrare esclusivamente a mano  
RU Используйте только ручной инструмент  
HAND TIGHTEN ONLY!  
Failure to do this may result / damage of stripping the Anchors.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P17  
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)  
Mount comes adjusted factory default suitable to fit most TV’s. This step is ONLY Slim Size Televisions with a depth of 2.4 in. (6  
EN cm) or less. Check you TV installation Manual if your TV fits this criteria. You must adjust TV’s in this size range in order for the  
mount to function properly.  
El soporte viene regulado de fábrica y se adapta a la mayoría de los televisores. Este paso es SÓLO para televisores de diseño delgado  
con una profundidad de 6 cm (2,4 pulgadas) o menos. Consulte el manual de instalación de su televisor para verificar si su equipo reúne  
ES estas características. Para que el soporte funcione correctamente, deberá ajustar el televisor dentro de este rango.  
Le support est livré avec les réglages usine pour s'adapter à la plupart des télévisions. Cette étape concerne UNIQUEMENT les télévisions à  
écran plat avec une profondeur maximale de 6 cm (2,4 in.). Consultez le Manuel d'installation de votre télévision pour savoir si celle-ci  
FR répond à ce critère. Pour que le support fonctionne correctement, celui-ci doit être adapté à la taille de la télévision.  
Die Halterung entspricht dem werkseitigen Standard und ist für die meisten Fernseher geeignet. Dieser Schritt ist NUR für Fernseher mit  
schmalem Design mit einer Tiefe von 6 cm oder schmaler vorgesehen. Überprüfen Sie im Installationshandbuch, ob Ihr Fernseher diese  
Kriterien erfüllt. Sie können ausschließlich Fernseher in diesem Größenbereich anbringen, um die ordnungsgemäße Funktionsweise der  
DE Halterung zu garantieren.  
Het montagesysteem wordt vanuit de fabriek standaard geleverd geschikt voor de meest tvs. Deze stap is ALLEEN voor dunne televisies  
met een diepte van 6 cm (2,2 inch) of dunner. Kijk in de installatiehandleiding van uw tv om te zien of uw tv aan dit criterium voldoet. U  
NL moet tvs van deze grootte aanpassen om ervoor te zorgen dat het montagesysteem juist functioneert.  
La base di montaggio fornita è già stata regolata in fabbrica ed è idonea per la maggior parte dei televisori. Questa parte della procedura  
riguarda SOLTANTO i televisori sottili di spessore uguale o inferiore a 6 cm (2,4 poll.). Controllare sul manuale di installazione del televisore  
se l'apparecchio risponde a questo criterio. Per i televisori in questa fascia di dimensione occorre effettuare una regolazione affinché la base  
IT di montaggio funzioni correttamente.  
Кронштейн поставляется с обычной заводской регулировкой, подходящей к большинству телевизоров. Этот этап  
используется ТОЛЬКО для плоских телевизоров с глубиной 2,4 дюйма (6 см) или менее. Чтобы узнать, подпадает ли  
телевизор под эти критерии, см. руководство по установке телевизора. Чтобы крепление правильно функционировало,  
RU телевизоры данного диапазона размеров необходимо отрегулировать.  
10  
11  
11  
Insert screwdriver or solid rod into slot holes on Right, applying pressure (IMPORTANT!). Assistance Highly  
Recommended: While applying pressure carefully unscrew second screw.  
Inserte un destornillador o una varilla maciza en las ranuras de la derecha y ejerza presión (IMPORTANTE). Se recomienda muy especialmente trabajar con un ayudante: mientras  
EN  
ES  
ejerce presión, retire el segundo tornillo con sumo cuidado.  
Insérez un tournevis ou une barre solide dans des trous oblongs situés sur la droite, tout en appuyant (IMPORTANT !). Il est fortement conseillé de demander de l'aide : tout en  
FR  
appuyant, dévissez avec précaution la deuxième vis.  
Führen Sie einen Schraubenzieher bzw. eine Stange unter Anwendung von Druck (WICHTIG!) in die Langlöcher auf der rechten Seite ein. Hilfestellung wird empfohlen: Lösen Sie unter  
DE  
Ausübung von Druck vorsichtig die zweite Schraube.  
Steek een schroevendraaier of stevige stang in de sleufgaten aan de rechterkant en oefen hier druk op uit (BELANGRIJK!) Hulp is ten zeerste aanbevolen: draai, terwijl er druk wordt  
NL  
uitgeoefend, voorzichtig de tweede schroef los.  
Inserire il cacciavite o una barretta nei fori sulla destra, esercitando pressione (IMPORTANTE!). Si raccomanda di farsi aiutare da un'altra persona: Tenere premuto mentre si svita con  
IT  
cautela la seconda vite.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Вставьте отвертку или твердый стержень в отверстия пазов справа, прикладывая усилие (ЭТО ВАЖНО!). Настоятельно рекомендуется работать с  
P18  
RU  
помощником: Прикладывая усилие, аккуратно выкрутите второй винт.  
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)  
SPRING TENSION IS HIGH. DO NOT LOOSE GRIP ON SCREWDRIVER / ROD!  
Once second screw is removed, slowly allow the tension spring to unwind upwards. Allow it uncoil until it rests. If in future a  
larger Monitor / TV are to be installed on Auto Wall Mount, Please Reverse Steps Above to adjust Tension to Springs.  
Una vez retirado el segundo tornillo, deje que el resorte se estire lentamente hacia arriba hasta que quede en reposo. Si alguna vez  
quisiera instalar un monitor o un televisor más grande en el soporte de centrado automático, invierta los pasos antes detallados para ajustar  
EN  
ES la tensión de los resortes.  
Une fois la deuxième vis enlevée, laissez le ressort de tension se détendre doucement vers le haut. Laissez-le se détendre jusqu'à ce qu'il  
repose sur la plaque. Si, à l'avenir, un moniteur ou une télévision plus grand(e) doit être installé(e) sur le support mural automatique, veuillez  
FR inverser les étapes ci-dessus afin d'ajuster la tension des ressorts.  
Sobald die zweite Schraube entfernt wurde, kann die Spannfeder langsam nach oben entspannt werden. Warten Sie, bis die Spannfeder  
vollständig entspannt ist. Wenn Sie später einmal einen größeren Bildschirm / Fernseher an die Automatische Wandhalterung anbringen  
DE möchten, führen Sie die oben beschriebenen Schritte zur Anpassung der Federspannung in der umgedrehten Reihenfolge aus.  
Nadat de tweede schroef verwijderd is, laat u langzaam de springveer omhoog komen. Laat de veer omhoog komen totdat hij tot rust komt.  
Als in de toekomst een grotere monitor/tv geïnstalleerd moet worden op de automatische wandmontage, voer bovenstaande stappen in  
NL omgekeerde volgorde uit om de spanning op de veren aan te passen.  
Dopo aver rimosso la seconda vite, lasciare lentamente che la molla di tensione si svolga verso l'alto e attendere che sia completamente  
allentata. Se in futuro occorre installare un monitor /televisore di spessore maggiore sulla base di montaggio a muro automatica, ripetere a  
IT ritroso la procedura precedente per regolare la tensione delle molle.  
После извлечения второго винта дайте пружине растяжения медленно разжаться вверх. Пружина должна разжаться до  
конца. Если в будущем понадобится установить на кронштейн Auto Wall Mount монитор/телевизор большего размера,  
RU выполните в обратном порядке приведенные выше шаги для регулировки сжатия пружин.  
VESA – Go To Page 25  
Non VESA IDnoswntaloalld fromCWownwt.Sinomuaenuals.com. All Manuals Search And Download.  
P19  
NON-VESA / LARGER MONITOR  
INSTALLATION  
CAUTION! - SCREWS BOTTOMING OUT  
M-L  
M-M  
M-A –  
M-J  
M-L  
M-M  
M-L  
Extra Steel Washers  
(Not Included)  
EN Attention: If screw "bottoms out" use steel washers (not included) to take up slack  
ES  
FR  
Atención: Si el tornillo hace tope, utilice arandelas (no se incluyen) para ajustarlo al máximo.  
Attention : Si les vis dépassent en dessous, utilisez des rondelles (non incluses) pour compenser  
Lieferumfang enthalten), um die Schraubenkraft auf eine größere Fläche zu verteilen  
DE Achtung: Falls sich die Schraube eingräbt, verwenden Sie Unterlegscheiben (nicht im  
NL Opgepast: Indien de schroef los zit, gebruik plaatjes (niet inbegrepen) om de ruimte op te vullen  
IT Attenzione: Se la vite "tocca il fondo", utilizzare delle rondelle (non in dotazione) per lo spazio eccedente  
RU Внимание! В случае применения винтов типа гайка внизу, для затягивания используйте шайбы (не входят в комплект)  
**NOTE**  
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND  
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P20  
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION  
SPACERS - OPTIONS  
M-L  
M-A –  
M-J  
M-M  
M-L  
M-L  
M-M  
Extra Steel Washers  
(Not Included)  
EN Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs  
ES Use los espaciadores para agujeros de montaje empotrados o para acceder a las entradas de A/V  
FR Utilisez les entretoises sur les trous de montage encastrés ou pour accéder aux entrées A/V  
DE Verwenden Sie Abstandhalter für zurückversetzte Montagebohrungen oder um A/V-Eingänge zu erreichen  
NL Gebruik afstandshouders voor verzonken montageopeningen of voor toegang tot A/V-ingangen  
IT  
Usare distanziatori per i fori di montaggio incassati o per accedere a componenti A/V  
RU В случае, если крепежные отверстия утоплены, или для доступа к аудио- и видеовходам используйте втулки  
**NOTE**  
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND  
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P21  
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION  
M-L  
M-A –  
M-J  
X4  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G M-H  
M-I  
M-J  
EN Attach monitor using monitor hardware, M-A, M-B, etc…  
ES Coloque la pantalla utilizando los materiales de instalación de la pantalla, M-A, M-B, etc…  
FR Installer le moniteur avec les fixations de moniteur, M-A, M-B, etc…  
DE Bringen Sie den Bildschirm mit den Bildschirm-Befestigungsteilen M-A, M-B usw. an.  
NL Bevestig monitor via monitor hardware, M-A, M-B, enz…  
IT  
Fissare il monitor utilizzando i componenti di montaggio, M-A, M-B, ecc…  
RU Прикрепите монитор с помощью крепежа для монитора, MA, MB, и т. д.  
**NOTE**  
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND  
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P22  
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION  
4
13  
EN Attach covers  
ES Coloque las cubiertas  
FR Fixez les caches  
DE Befestigen Sie die Abdeckungen  
NL Bevestig de bedekkingen  
IT Montare i coperchi  
RU Установите крышки  
14  
4
EN Install  
ES Instale  
FR Installer  
DE Anbringen  
NL Installeer  
IT Installare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU Установить  
P23  
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION  
EN This step may require two people  
ES Este paso podría requerir de dos personas.  
FR Il est possible que deux personnes soient nécessaires pour cette étape  
DE Für diesen Schritt sind eventuell zwei Personen erforderlich  
NL Hiervoor zijn mogelijk twee mensen nodig  
IT Per questa operazione possono essere necessarie due persone  
RU Для выполнения этого действия может потребоваться участие двух человек  
5
EN Hang with monitor  
attached  
ES Cuelgue con el  
monitor adherido.  
FR Accrochez avec le  
moniteur installé.  
DE Mit dem befestigten  
Monitor aufhängen.  
NL Hang op terwijl de  
monitor is  
bevestigd.  
IT Appendere con lo  
schermo attaccato.  
RU Навесьте с  
установленным  
монитором.  
5
EN Center Monitor / TV by carefully sliding the Monitor / TV Left or Right  
ES Centre el monitor o televisor deslizándolo con cuidado hacia la derecha o hacia la izquierda.  
FR Centrez le moniteur ou la télévision en faisant coulisser avec précaution le moniteur ou la télévision vers la gauche ou la droite.  
DE Richten Sie den Bildschirm / Fernseher mittig aus, indem Sie den Bildschirm / Fernseher vorsichtig nach links bzw. rechts schieben.  
NL Centreer de monitor/tv door deze voorzichtig naar links of rechts te schuiven  
IT Centrare lo schermo / il televisore facendolo scivolare con cautela a destra o a sinistra  
RU Отцентрируйте монитор/телевизор, аккуратно перемещая монитор/телевизор влево или вправо  
4
5
X2  
EN Tighten Fastener  
ES Ajuste el sujetador  
FR Serrez l'attache  
DE Ziehen Sie die Befestigung fest  
M-O  
CONTINUE  
INSTALLATION  
ON PAGE 31  
NL Draai de bevestiging vast  
IT Serrare il dispositivo di fissaggio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU Затяните крепление  
P24  
VESA MONITOR INSTALLATION  
200mm  
100mm  
200mm  
100mm  
200mm  
VESA  
200mm x 200mm  
100mm x 200 mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P25  
VESA MONITOR INSTALLATION  
EN Punch out perforated lines to access horizontal rail screws (12).  
ES Troquele las líneas perforadas para acceder a los tornillos del raíl horizontal (12).  
FR Découpez les lignes perforées pour accéder aux vis (12) du rail horizontal.  
DE Stanzen Sie die perforierten Linien aus, um Zugriff auf die Schrauben der horizontalen Schienen (12) zu erhalten.  
NL Druk de geperforeerde lijnen in om bij de schroeven (12) van de horizontale stang te komen.  
IT Premere sulle linee perforate per accedere alle viti delle guide orizzontali (12).  
RU Выбейте перфорированные элементы для доступа к винтам горизонтальных направляющих (12).  
12  
12  
10  
EN Partially Loosen  
ES Parcialmente flojo  
FR Dévisser partiellement  
DE Teilweise lösen  
NL Maak gedeeltelijk los  
IT Allentare parzialmente  
RU Ослабьте частично  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P26  
VESA MONITOR INSTALLATION  
X4  
6
6
6
EN Loosen Fastener  
ES Afloje el sujetador  
FR Desserrez l'attache  
EN Remove  
ES Retire  
FR Retirez  
DE Lösen Sie die Befestigung  
NL Draai de bevestiging los  
IT Allentare il dispositivo di fissaggio  
RU Ослабьте крепление  
DE Entfernen Sie  
NL Verwijder  
IT Rimuovere  
RU Удалите  
Remove the End Caps (6) from Horizontal Rails (5). The End Cap Sticker must be peeled back to access the screws. Discard  
End Cap Stickers.  
EN  
Quite los topes (6) de los raíles horizontales (5). La etiqueta adhesiva de los topes debe ser retirada para poder acceder a los tornillos.  
ES Deseche las etiquetas.  
Retirez les capuchons (6) des rails horizontaux (5). La vignette de capuchon doit être enlevée afin d'accéder aux vis. Jetez les vignettes  
FR de capuchon.  
Entfernen Sie die Endstücke (6) von den horizontalen Schienen (5). Entfernen Sie das Endstückklebeschild, um Zugriff auf die Schrauben  
DE zu erhalten. Entsorgen Sie die Endstückklebeschilder.  
Verwijder de einddoppen (6) van de horizontale stangen (5). De einddopsticker moet worden losgemaakt om bij de schroeven te komen.  
NL Gooi de einddopstickers weg.  
Rimuovere le calotte terminali (6) dalle guide orizzontali (5). Per accedere alle viti, è necessario staccare l'adesivo delle calotte terminali.  
IT Gettare l'adesivo.  
Снимите наконечники (6) с горизонтальных направляющих (5). Для доступа к винтам необходимо снять наклейку  
RU колпачка. Утилизируйте наклейки колпачков.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P27  
VESA MONITOR INSTALLATION  
EN Remove  
ES Retire  
FR Retirez  
DE Entfernen Sie  
NL Verwijder  
IT Rimuovere  
RU Удалите  
EN Remove  
ES Retire  
FR Retirez  
DE Entfernen Sie  
NL Verwijder  
IT Rimuovere  
RU Удалите  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P28  
VESA MONITOR INSTALLATION  
X2  
M-A ~ M-J  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G M-H  
M-I  
M-J  
M-K  
EN Partially install top two Philips screws (M-A ~ M-J). Please use Washers (M-K) for screw sizes M4 and M5 (M-A ~ MD).  
Instale parcialmente los dos tornillos Philips superiores (M-A ~ M-J). Utilice arandelas (M-K) para los tornillos M4 y M5 (M-A ~  
ES MD).  
Installez partiellement les deux vis à empreinte cruciforme Philips de la partie supérieure (M-A ~ M-J). Utilisez des rondelles (M-  
FR K) pour les tailles de vis M4 et M5 (M-A ~ MD).  
Montieren Sie die zwei oberen Kreuzschlitzschrauben (M-A ~ M-J) teilweise. Verwenden Sie Unterlegscheiben (M-K) für die  
DE Schraubengrößen M4 und M5 (M-A ~ MD).  
Installeer de twee bovenste kruiskopschroeven (M-A ~ M-J) gedeeltelijk. Gebruik borgringen (M-K) voor schroefmaten M4 en M5  
NL (M-A ~ MD).  
IT Installare parzialmente due viti Philips superiori (M-A ~ M-J). Utilizzare delle rondelle (M-K) per viti M4 e M5 (M-A ~ MD).  
Частично вкрутите два верхних винта с крестообразным шлицем (M-A ~ M-J). Для винтов размером M4 и M5 (M-A  
RU ~ MD) используйте шайбы (M-K).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P29  
VESA MONITOR INSTALLATION  
EN Connect monitor and  
adapter to mount  
ES Conecte el monitor y el  
adaptador al soporte  
FR Connectez le moniteur  
et l'adaptateur sur le  
support  
DE Befestigen Sie den  
Bildschirm und den  
Adapter an der  
Halterung  
NL Sluit de monitor en  
adapter aan voor de  
montage  
1
IT Collegare lo schermo e  
l'adattatore alla  
1
montatura  
RU Установите  
монитор и адаптер  
на стойку  
1
Step 1  
Step 2  
Step 3  
Attach the TV to the Monitor Plate (1) with ONLY the top 2 screws partially installed through the Top 2 Keyhole  
EN Openings. Let Monitor Hang from the Top 2 Screws (Support Monitor Weight for safety while installing bottom 2  
Screws), Secure the bottom 2 screws. M4 and M5 (M-A ~ MD) Screws Must use a Washer (M-K).  
Fije el televisor a la placa de monitor (1) SOLAMENTE con los 2 tornillos superiores parcialmente pasados por los 2 orificios  
superiores. Deje que el monitor cuelgue de los 2 tornillos superiores. (Por su seguridad, sostenga el peso del monitor  
mientras coloca los 2 tornillos inferiores). Ajuste los 2 tornillos inferiores. Los tornillos M4 y M5 (M-A ~ MD) deben colocarse  
ES con arandela (M-K).  
Fixez la télévision à la plaque du moniteur (1) uniquement avec les 2 vis du haut installées partiellement dans les ouvertures  
des 2 orifices de la partie supérieure. Laissez le moniteur pendre depuis les deux vis du haut (par mesure de sécurité,  
supportez le poids du moniteur pendant l'installation des 2 vis du bas), puis serrez les 2 vis du bas. Utilisez une rondelle (M-  
FR K) avec les vis M4 et M5 (M-AA ~ MD).  
Bringen Sie den Fernseher an der Bildschirmplatte (1) an, indem Sie NUR die obersten zwei Schrauben teilweise durch die  
obersten zwei Schlüssellochöffnungen montieren. Hängen Sie den Bildschirm an den obersten 2 Schrauben auf (Stützen Sie  
das Bildschirmgewicht zu Ihrer Sicherheit, während Sie die untersten 2 Schrauben montieren.). Sichern Sie die unteren 2  
Schrauben.  
DE Bei M4- und M5- (M-A ~ MD) Schrauben müssen Unterlegscheiben (M-K) verwendet werden.  
Bevestig de tv aan de monitorplaat (1) met ALLEEN de bovenste 2 schroeven gedeeltelijk geïnstalleerd door de bovenste 2  
sleutelgat openingen. Laat de monitor aan de bovenste 2 schroeven hangen (ondersteun voor de veiligheid het gewicht van  
de monitor terwijl de onderste 2 schroeven worden aangebracht). Draai de onderste 2 schroeven vast. M4- en M5- (M-A  
NL ~MD) schroeven moeten worden gebruikt met een borgring (M-K).  
Fissare il televisore alla piastra dello schermo (1) con SOLO le due viti superiori parzialmente montate attraverso i due fori di  
aggancio superiori. Lasciare il monitor appeso alle due viti superiori (per sicurezza sostenere il peso del monitor durante il  
montaggio delle due viti inferiori); fissare le due viti inferiori.  
IT Per le viti M4 ed M5 (M-A ~ MD) occorre utilizzare una rondella (M-K).  
Прикрепите телевизор к пластине монитора (1) ТОЛЬКО с помощью 2 верхних винтов, частично  
вкрученных через верхние 2 отверстия. Подвесив монитор с помощью 2 верхних винтов (поддерживайте  
монитор при установке 2 нижних винтов), закрепите 2 нижних винта.  
RU Винты M4 и M5 (M-A ~ MD) должны сочетаться с шайбой (M-K).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P30  
IR RECEIVER  
9
EN Remove  
ES Retire  
FR Retirez  
DE Entfernen Sie  
NL Verwijder  
IT Rimuovere  
RU Удалите  
Figure 1  
9
IMPORTANT NOTE:  
EN The IR Receiver Must be placed with the Top of the Head facing  
forward  
AVISO IMPORTANTE:  
El receptor infrarrojo debe colocarse con la parte superior del cabezal  
ES hacia adelante.  
9
REMARQUE IMPORTANTE :  
la partie supérieure de la tête du récepteur IR doit être orientée vers  
FR l'avant.  
WICHTIGER HINWEIS:  
Der Infrarotempfänger muss mit der Kopfspitze nach vorn ausgerichtet  
DE sein.  
BELANGRIJKE OPMERKING:  
De infrarood (IR-) ontvanger moet worden geplaatst met de bovenkant  
NL van de kop naar voren gericht  
NOTA IMPORTANTE -  
Il ricevitore IR deve essere posizionato con la parte superiore della  
IT testina rivolta in avanti  
Важное замечание:  
ИК-приемник должен быть расположен так, чтобы верхняя  
RU часть головки была обращена вперед  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P31  
IR RECEIVER  
8
9
20°  
12 M (49 ft)  
20°  
IR (Infrared Receiver)  
EN Attach the IR receiver making sure nothing will obstruct the transmission from where the TV will be viewed.  
Cuando instale el receptor IR, cerciórese de que no haya nada entre el televisor y el lugar desde donde éste se verá, que pudiera obstruir la  
ES transmisión.  
FR Fixez le récepteur IR en vous assurant que rien ne gênera la transmission depuis l'endroit où la télévision sera visionnée.  
DE Bringen Sie den Infrarotempfänger so an, dass die Übertragung bis zur Stelle, von welcher aus ferngesehen wird, nicht unterbrochen wird.  
NL Bevestig de IR-ontvanger en overtuig u ervan dat niets de transmissie blokkeert vanaf de plaats waar de tv bekeken zal worden  
IT Collegare il ricevitore IR accertandosi che nulla ostruisca la trasmissione rispetto al punto dal quale si guarderà il televisore.  
RU Присоедините ИК-приемник, убедившись, что ничего не помешает передаче сигнала с места зрителя.  
9
EN The recommended mounting position is on top of TV.  
ES Se recomienda instalarlo sobre el televisor.  
FR La position de montage conseillée est sur le haut de la télévision.  
DE Es wird empfohlen, den Empfänger auf dem Fernseher zu montieren.  
NL De aanbevolen montageplaats is boven op de tv.  
IT La posizione di montaggio raccomandata è sul piano superiore del televisore.  
RU Рекомендуемое положение для крепления сверху телевизора.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P32  
POWER CORD  
WARNING!!  
EN DO NOT PLUG IN DC12V (POWER CORD) UNTIL ALL COMMUNICATION CABLES (IR RECIEVER,  
RS 232 [Not Included] ) ARE PLUGGED IN.  
ADVERTENCIA  
NO CONECTE EL DC12V (CABLE DE ALIMENTACIÓN) HASTA QUE TODOS LOS CABLES DE  
ES COMUNICACIÓN (RECEPTOR IR, RS 232 [no incluido]) ESTÉN ENCHUFADOS.  
AVERTISSEMENT !!  
NE PAS BRANCHER LES FILS ÉLECTRIQUES (12 V CC) AVANT QUE TOUS LES CÂBLES DE  
FR COMMUNICATION (RÉCEPTEUR IR, RS 232 [non fourni]) NE SOIENT BRANCHÉS.  
WARNUNG!  
STECKEN SIE DAS DC 12V (NETZKABEL) NICHT EIN, BIS ALLE KOMMUNIKATIONSKABEL  
DE (INFRAROTEMPFÄNGER, RS-232 [Nicht im Lieferumfang enthalten]) EINGESTECKT SIND.  
WAARSCHUWING!!  
SLUIT DE DC 12V (STROOMKABEL) PAS AAN NADAT ALLE COMMUNICATIEKABELS (IR-  
NL ONTVANGER, RS-232 [niet meegeleverd]) ZIJN AANGESLOTEN.  
AVVERTENZA!  
NON COLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 12 V CC FINCHÉ NON SONO STATI  
IT COLLEGATI TUTTI I CAVI DI COMUNICAZIONE (RICEVITORE IR, RS 232 [non incluso]).  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!  
Не подключайте напряжение 12 вольт постоянного тока (силовой кабель) до тех пор, пока  
не будут подключены все коммуникационные кабели (ИК-приемник, RS 232 [не входит в  
RU комплект поставки]).  
9
1
7
RS232 (Not Included)  
Consult a professional Installer  
7
EN Insert  
ES Inserte  
FR Insérez  
DE Einführen  
NL Invoegen  
IT Inserire  
RU Вставьте  
Plug / Attach all communication Cables.  
Plug the DC12V (Power) into Mount.  
EN  
Enchufe o conecte todos los cables de comunicación.  
ES Conecte el DC12V (cable de alimentación) al soporte.  
Branchez/fixez tous les câbles de communication.  
FR Raccordez les fils électriques (12 V CC) au support.  
Stecken / Bringen Sie alle Kommunikationskabel an.  
DE Stecken Sie das DC 12V (Netzteil) an die Halterung an.  
Sluit alle communicatie kabels aan of bevestig ze.  
NL Sluit de DC 12V (stroom) aan op het montagesysteem.  
Inserire / Collegare tutti i cavi di comunicazione.  
IT Inserire il cavo di alimentazione da 12 V CC nella base di montaggio.  
Подключите/подсоедините все коммуникационные кабели.  
RU Подключите постоянный ток 12 вольт (силовая линия) к кронштейну.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P33  
CABLE MANAGEMENT  
1
EN Route Cables  
ES Tienda los cables  
FR Installez les câbles  
DE Verlegen Sie die Kabel  
NL Plaats de kabels  
IT Inserire i cavi  
RU Укладка кабелей  
M-N  
EN Secure Loose Cables with Zip Ties  
ES Asegure los cables sueltos con precintos plásticos.  
FR Attachez les câbles libres avec des attaches autobloquantes.  
DE Sichern Sie lose Kabel mit Kabelbindern  
NL Maak losse kabels aan elkaar vast met een kabeldas  
IT Fissare i cavi sciolti con fascette fermacavi  
RU Закрепите провисающие кабели стяжками  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P34  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING  
(English)  
ATTENTION!  
Must set WALL DETECT RIGHT first. Failure to do this may result in poor performance of Wall  
Mount. If set LEFT WALL DETECT, please use the SETUP / RESET to clear memory  
SETUP:  
Push / Collapse the Wall Mount Flat against  
the Wall, Press and Hold for 5 seconds to  
set the home position (note: this also clears  
all memorized commands)  
RESET: Hold for 5 seconds to clear all  
LED LIGHT  
Flashing LED: Transmitting Signal  
Solid Color LED: Memory Set or Cancelled  
commands and memorize HOME position.  
STEP 1  
WALL DETECT RIGHT  
Swivel to the closest to the  
Wall without the TV  
TILT UP  
STEP 2  
WALL DETECT LEFT  
Swivel to the closest to the  
Wall without the TV  
touching the Wall, leave  
about 1” (25mm) of space  
recommended, Hold down  
Wall Detect for 5 seconds  
till LED LIGHT color turns  
solid  
touching the Wall, leave  
about 1” (25mm) of space  
recommended, Hold down  
Wall Detect for 5 seconds  
till LED LIGHT color turns  
solid  
LEFT SWIVEL  
RIGHT SWIVEL  
MEMORY 1:  
MEMORY 2:  
TILT DOWN  
Hold for 5 Seconds until  
LED LIGHT color turns  
sold, memory is set  
Hold for 5 Seconds until  
LED LIGHT color turns  
sold, memory is set  
Move to another desired  
location and repeat above  
step to memorize again.  
Move to another desired  
location and repeat above  
step to memorize again.  
HOME  
This will bring the wall  
mount back to the wall of  
HOME position that user  
setup, if user needs to set  
a different Home position,  
please refer to SETUP  
button above for details.  
8
ATTENTION!  
Power Loss or interruption DOES NOT delete or clear the memory. User  
must use the SETUP / RESET button to clear memory.  
If Swivel too far RIGHT or LEFT and hits / makes contact with the wall, the  
unit will Stop after 2 seconds.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P35  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING (Español )  
ATENCION!  
Primero, se debe establecer la DETECCIÓN DE PARED a la DERECHA. Cualquier falla que  
pusiera ocurrir al realizar esto, podría resultar en un escaso rendimiento del Soporte de pared. Si  
establece la DETECCIÓN DE PARED a la IZQUIERDA, utilice SETUP / RESET (INSTALAR /  
REINICIAR) para vaciar la memoria.  
PASO 1 = INSTALACIÓN  
LUZ DEL LED  
Vacíe la memoria y establezca la posición cero.  
Empuje y apoye la parte plana del soporte contra la  
pared a 0 grados. Presione y mantenga presionado  
por 5 segundos para establecer a la posición cero  
(nota: Esto también vacía todos los comandos  
LED intermitente: Transmitiendo señal  
LED de color ininterrumpido: Memoria  
establecida o cancelada  
PASO 2 = INSTALACIÓN A  
LA DERECHA DEL LÍMITE  
DE LA PARED  
memorizados).  
INCLINAR  
HACIA  
PASO 3 = INSTALACIÓN A LA  
IZQUIERDA DEL LÍMITE DE LA  
PARED  
Gire a la izquierda hacia la parte  
más cercana a la pared sin que  
el televisor toque la pared, deje  
un espacio de 1” (25 mm.)  
aproximadamente. Presione el  
Detector de pared por 5  
ARRIBA  
Gire a la derecha hacia la  
parte más cercana a la  
pared sin que el televisor  
toque la pared, deje un  
espacio de 1” (25 mm.)  
aproximadamente. Presione  
el Detector de pared por 5  
segundos hasta que el color  
de la LUZ DEL LED  
segundos hasta que el color de  
la LUZ DEL LED permanezca  
permanezca ininterrumpido.  
ininterrumpido.  
GIRAR BASE  
HACIA LA  
GIRAR BASE  
HACIA LA  
DERECHA  
IZQUIERDA  
PASO 5 = MEMORIA 2  
(opcional):  
PASO 4 = MEMORIA 1  
(opcional):  
Gire / Incline hasta  
alcanzar la posición  
deseada y presione  
durante 5 segundos hasta  
que el color de la LUZ  
DEL LED permanezca  
ininterrumpido y la  
INCLINAR  
HACIA  
Gire / Incline hasta  
alcanzar la posición  
deseada y presione  
durante 5 segundos hasta  
que el color de la LUZ  
DEL LED permanezca  
ininterrumpido y la  
ABAJO  
memoria esté establecida  
memoria esté establecida.  
CERO  
Esto llevará el soporte de pared  
hacia la pared, hacia atrás de la  
posición CERO que el usuario  
instaló. Si el usuario necesita  
establecer una posición cero  
diferente, remítase al botón de  
INSTALACIÓN que figura más  
arriba para obtener más  
8
información.  
ATENCION: La pérdida o interrupción de encendido NO elimina o vacía la  
memoria. El usuario debe utilizar el botón de SETUP / RESET (INSTALACIÓN  
/ REINICIO) para vaciar la memoria. Si gira demasiado hacia la DERECHA o  
IZQUIERDA y golpea / toca la pared, la unidad se detendrá después de 2  
segundos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P36  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING (Français)  
ATTENTION!  
Vous devez dabord régler la DÉTECTION DU MUR DROIT. Si vous ny parvenez pas le support  
pourrait ne pas fonctionner normalement. Pour régler ensuite la DÉTECTION DU MUR GAUCHE,  
vous devez dabord utiliser la fonction SETUP / RESET (RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour  
remettre la mémoire à zéro.  
VOYANT LUMINEUX  
Voyant clignotant: le signal se transmet  
Voyant allumé en permanence: Vous êtes  
en mode de réglage de la mémoire ou  
ÉTAPE 1 = RÉGLAGE  
Remet la mémoire et lunité TV maison à zéro.  
Poussez et dépliez le support parallèlement au mur,  
appuyez sue le bouton et maintenez-le enfoncé  
d’annulation  
pendant 5 secondes pour déterminer la position de  
départ. (remarque : cette action efface également tous  
les réglages mémorisés auparavant).  
ÉTAPE 2 = RÉGLAGE DE  
DÉTECTION DU MUR  
DROIT  
Faites pivotez l’écran vers la  
droite jusqu’à 25 mm du  
mur. Maintenez le bouton de  
détection de mur pendant 5  
secondes jusqu’à ce que le  
voyant lumineux reste  
INCLINEZ  
VERS LE  
ÉTAPE 3 = RÉGLAGE DE  
DÉTECTION DU MUR  
GAUCHE  
Faites pivotez l’écran vers  
la gauche jusqu’à 25 mm  
du mur. Maintenez le  
bouton de détection de  
mur pendant 5 secondes  
jusqu’à ce que le voyant  
lumineux reste allumé de  
HAUT  
allumé de manière continue  
FAIRE  
PIVOTEZ  
VERS LA  
manière continue  
FAIRE PIVOTEZ  
VERS LA  
DROITE  
GAUCHE  
ÉTAPE 5 = MÉMOIRE 2  
(facultatif):  
Pivotez / inclinez jusqu’à  
la position désirée puis  
maintenir pendant 5  
secondes jusqu’à ce que  
le VOYANT LUMINEUX  
soit allumé de manière  
continue, la mémoire est  
ÉTAPE 4 = MÉMOIRE 1  
(facultatif):  
Pivotez / inclinez jusqu’à  
la position désirée puis  
maintenir pendant 5  
secondes jusqu’à ce que  
le VOYANT LUMINEUX  
soit allumé de manière  
continue, la mémoire est  
maintenant réglée  
maintenant réglée  
POSITION DE DÉPART  
Cette fonction ramène le  
support mural à la position de  
départ que vous avez déjà  
choisie, si vous désirez la  
changer, veuillez consulter les  
instructions détaillées de la  
fonction de RÉGLAGE décrites  
plus haut.  
INCLINEZ  
VERS LE  
BAS  
ATTENTION: La mémoire n’est pas affectée par les pannes ou les interruptions  
de courant électrique. Vous devez utiliser le bouton SETUP / RESET  
(RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour remettre la mémoire à zéro. Si l’écran  
pivote trop vers la GAUCHE ou la DROITE et se cogne ou entre en contact  
avec le mur, il s’arrêtera de lui-même au bout de 2 secondes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P37  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (DEUTSCH)  
ACHTUNG!  
Die WANDERKENNUNG muss zuerst RECHTS eingestellt werden. Das Nichtbeachten dieser Maßnahme  
führt möglicherweise zu einer schlechten Leistung der Wandhalterung. Bei der Einstellung der LINKEN  
WANDERKENNUNG stellen Sie sicher, dass Sie die FUNKTION SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum  
Löschen des Speichers verwenden.  
SCHRITT 1 = SETUP  
Löscht den Speicher und die eingestellte Startposition –  
Drücken und klappen Sie die Halterung im Winkel von 0 Grad  
flach gegen die Wand. Drücken und halten Sie sie für 5  
Sekunden lang gedrückt, um die Startposition festzulegen.  
(Beachten Sie: Dieser Schritt löscht außerdem alle  
gespeicherten Befehle.)  
SCHRITT 3 = SETUP FÜR DIE  
LINKE WANDBEGRENZUNG  
SCHRITT 2 = SETUP FÜR DIE  
Neigbar Hoch  
RECHTE WANDBEGRENZUNG  
Rechtsdrehung so weit wie möglich,  
ohne dass der Fernseher die Wand  
berührt. Lassen Sie ca. 25 mm Platz.  
Halten Sie die Wanderkennung für 5  
Sekunden lang gedrückt, bis die LED-  
ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.  
Linksdrehung so weit wie möglich,  
ohne dass der Fernseher die Wand  
berührt. Lassen Sie ca. 25 mm Platz.  
Halten Sie die Wanderkennung für 5  
Sekunden lang gedrückt, bis die LED-  
ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.  
Links Drehbar  
Rechts Drehbar  
SCHRITT 4 = SPEICHER 1  
(optional):  
SCHRITT 5 = SPEICHER 2  
(optional):  
Drehen/ Neigen Sie das Gerät in die  
gewünschte Position, und halten  
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die  
LED-ANZEIGE kontinuierlich  
leuchtet. Speicher wurde eingestellt.  
Drehen/ Neigen Sie das Gerät in die  
gewünschte Position, und halten  
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die  
LED-ANZEIGE kontinuierlich  
leuchtet. Speicher wurde eingestellt.  
START  
Diese Funktion setzt die  
Neigbar Runter  
Wandhalterung wieder zurück auf  
die anfänglich vom Benutzer  
festgelegte Position. Zur Einstellung  
einer anderen Startposition, lesen  
Sie den vorhergehenden Abschnitt  
SETUP-Schaltfläche.  
!
Vorsicht  
ACHTUNG!  
Der Speicher wird NICHT durch Stromausfall bzw.  
-unterbrechung gelöscht. Der Benutzer muss die Schaltfläche SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum  
Löschen des Speichers verwenden. Wenn die Halterung zu weit nach RECHTS bzw. LINKS schwenkt  
und anschlägt / die Wand berührt, bricht die Komponente die Bewegung nach 2 Sekunden ab.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P38  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (NEDERLANDS)  
OPGEPAST!  
“WALL DETECT RIGHT” (muur rechts waarnemen) eerst instellen. Als dit niet gedaan wordt, kan dit een  
slechte prestatie van het wandmontagesysteem tot gevolg hebben. Indien LEFT WALL DETECT” (muur links  
waarnemen) is ingesteld, gebruik dan de knop SETUP/RESET om het geheugen te wissen.  
STAP 1 = SETUP  
wist het geugen en Set Home” (ruststand instellen) - Duw  
het montagesysteem plat tegen de muur op 0 graden; Houd  
5 seconden ingedrukt om de ruststand in te stellen (NB: dit  
wist ook alle opgeslagen opdrachten)  
STAP 3 = INSTELLEN “WALL LIMIT  
LEFT”  
STAP 2 = INSTELLEN “WALL LIMIT  
RIGHT”  
Kantelen Naar  
boven  
Draai de linkerkant het dichtste naar  
de muur toe zonder dat de tv de muur  
aanraakt, houdt een afstand van ong.  
25 mm (1 inch). Houd de Wall  
Detect” 5 seconden ingedrukt totdat  
het ledje constant blijft branden.  
Draai de rechterkant het dichtste naar  
de muur toe zonder dat de tv de muur  
aanraakt, houd een afstand van ong. 25  
mm (1 inch) aan. Houd de Wall Detect”  
5 seconden ingedrukt totdat het ledje  
constant blijft branden.  
Links Draaien  
Rechts Draaien  
STAP 4 = GEHEUGEN 1  
(optioneel):  
STAP 5 = GEHEUGEN 2  
(optioneel):  
Draai/kantel naar de gewenste  
stand en houd 5 seconden vast  
totat het ledje constant blijft  
branden; het geheugen is ingesteld.  
Draai/kantel naar de gewente stand  
en houd 5 seconden vast totat het  
ledje constant blijft branden; het  
geheugen is ingesteld.  
HOME (ruststand)  
Dit brengt het  
Kantelen Naar beneden  
wandmontagesysteem terug naar  
de muur in de HOME-stand die de  
gebruiker heeft ingesteld. Indien de  
gebruiker een andere ruststand  
moet instellen, zie dan de knop  
SETUP hierboven voor details.  
!
Voorzichtig  
OPGEPAST!  
Stroomverlies of stroomonderbreking wist of verwijdert het geheugen NIET.  
De gebruiker moet de knop SETUP/RESET gebruiken om het geheugen te  
wissen. Indien draaien te ver naar RECHTS OF LINKS is ingesteld en het  
mDoonwtangloeasdyfsrotememWwdwe.mSoumuranauaanlrsa.caokmt,.sAtollpMtadneuaelesnSheeaidrchnaAn2dsDecoownndloeand..  
P39  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (ITALIANO)  
ATTENZIONE!  
Impostare prima il RILEVAMENTO PARETE A DESTRA. La non osservanza di questa istruzione può  
comportare una scarsa prestazione della base di montaggio a parete. Se è stato impostato il RILEVAMENTO  
PARETE A SINISTRA, utilizzare il tasto SETUP / RESET per cancellare il contenuto della memoria.  
FASE 1 = SETUP  
cancella il contenuto della memoria e imposta la posizione  
iniziale – Spingere e comprimere il pannello di montaggio  
contro la parete a 0 gradi; tenere premuto per 5 secondi per  
impostare la posizione iniziale (Nota - Questa operazione  
cancella anche tutti i comandi memorizzati)  
FASE 3 = IMPOSTAZIONE LIMITE  
PARETE A SINISTRA  
FASE 2 = IMPOSTAZIONE LIMITE  
PARETE A DESTRA  
Inclinare Su  
Ruotare verso sinistra fino a portare il  
televisore molto vicino al muro, ma  
senza toccarlo, lasciando circa 25  
mm di spazio. Tenere premuto il  
tasto di Rilevamento parete per 5  
secondi finché la SPIA DEL LED non  
resta accesa senza lampeggio.  
Ruotare verso destra fino a portare il  
televisore molto vicino al muro, ma  
senza toccarlo, lasciando circa 25 mm  
di spazio. Tenere premuto il tasto di  
Rilevamento parete per 5 secondi finché  
la SPIA DEL LED non resta accesa  
senza lampeggio.  
Sinistra Girare  
Destra Girare  
FASE 4 = MEMORIA 1 (opzionale):  
Ruotare / Inclinare nella posizione  
desiderata e tenere premuto per 5  
secondi finché la SPIA DEL LED  
non resta accesa senza lampeggio;  
la memoria è stata così impostata.  
FASE 5 = MEMORIA 2 (opzionale):  
Ruotare / Inclinare nella posizione  
desiderata e tenere premuto per 5  
secondi finché la SPIA DEL LED  
non resta accesa senza lampeggio;  
la memoria è stata così impostata.  
HOME  
Inclinare Giù  
Questo pulsante consente di  
riportare la base di montaggio nella  
posizione iniziale configurata  
dall'utente. Per configurare una  
posizione iniziale diversa, vedere la  
sezione del pulsante SETUP.  
!
Attenzione  
ATTENZIONE!  
Una caduta di corrente o l'interruzione dell'alimentazione elettrica NON comportano la cancellazione della  
memoria. Per cancellare la memoria, occorre utilizzare il pulsante SETUP / RESET. Qualora una rotazione  
eccessiva a DESTRA o a SINISTRA causi un contatto con la parete, l'unità verrà fermata dopo 2 secondi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P40  
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (РУССКИЙ)  
Внимание! Сначала необходимо выполнить ПОДГОНКУ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СПРАВА  
Невыполнение данного указания может привести к низким эксплуатационным характеристикам  
настенного кронштейна. При выполнении ПОДГОНКИ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СЛЕВА  
используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА/СБРОС) для очистки памяти.  
ШАГ 1 = SETUP  
(УСТАНОВКА) очистка памяти и установка  
начального положения нажмите и поверните  
монтажную плоскость на 0 градусов относительно  
стены, нажмите и удерживайте в течение 5 секунд  
для установки начального положения (примечание:  
это действие также стирает все команды из памяти)  
ШАГ 2 = Установка ПРАВОГО  
ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ  
ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ,  
выполните поворот направо к  
ближайшей к стене точке, не  
допуская касания телевизором  
стены, оставьте зазор около 1  
дюйма (25 мм). Нажмите вниз Wall  
Detect (устройство подгонки по  
расстоянию до стены) на 5 секунд  
до тех пор, пока цвет  
ШАГ 3 = Установка ЛЕВОГО  
ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ  
Наклоните Вверх  
ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ,  
выполните поворот налево к  
ближайшей к стене точке, не  
допуская касания телевизором  
стены, оставьте зазор около 1  
дюйма (25 мм). Нажмите вниз  
Wall Detect (устройство подгонки  
по расстоянию до стены) на 5  
секунд до тех пор, пока цвет  
СВЕТОДИОДНОГО  
СВЕТОДИОДНОГО  
ИНДИКАТОРА не перестанет  
изменяться.  
ИНДИКАТОРА не перестанет  
изменяться.  
Влево Поворот  
Впр во Поворот  
a
ШАГ 5 = MEMORY 2 (память 2,  
дополнительно):  
ШАГ 4 = MEMORY 1 (память 1,  
дополнительно):  
Поверните/наклоните в  
желаемое положение и  
удерживайте в течение 5  
секунд до тех пор, пока цвет  
СВЕТОДИОДНОГО  
ИНДИКАТОРА не перестанет  
изменяться положение  
сохранено в памяти.  
Поверните/наклоните в  
желаемое положение и  
удерживайте в течение 5  
секунд до тех пор, пока цвет  
СВЕТОДИОДНОГО  
ИНДИКАТОРА не перестанет  
изменяться положение  
сохранено в памяти.  
Нажмите HOME  
(НАЧАЛЬНОЕ  
ПОЛОЖЕНИЕ) –  
Наклоните Вниз  
настенный кронштейн  
вернется в начальное  
положение, установленное  
пользователем; если  
необходимо установить иное  
начальное положение, см.  
детальные сведения в  
вышеприведенной инструкции  
по использованию кнопки  
SETUP (УСТАНОВКА).  
!
Предостережение  
ВНИМАНИЕ!  
При потере или прерывании питания данные из памяти НЕ удаляются и НЕ  
стираются. Для очистки памяти используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА  
/ СБРОС). При сильном повороте ВПРАВО или ВЛЕВО, когда происходит  
удар/контакт со стеной, модуль остановится через 2 секунды.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P41  
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY  
EN Page Left Blank Intentionally  
ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente  
FR Cette page est intentionnellement vierge  
DE Seite absichtlich freigelassen  
NL Pagina werd leeg gehouden  
IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota  
RU Пустая страница  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P42  
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY  
EN Page Left Blank Intentionally  
ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente  
FR Cette page est intentionnellement vierge  
DE Seite absichtlich freigelassen  
NL Pagina werd leeg gehouden  
IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota  
RU Пустая страница  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P43  
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY  
EN Page Left Blank Intentionally  
ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente  
FR Cette page est intentionnellement vierge  
DE Seite absichtlich freigelassen  
NL Pagina werd leeg gehouden  
IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota  
RU Пустая страница  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P44  
Trouble Shooting – ENGLISH  
Unit Must be Level. If not level, TV will lean on one side and Operation Speed will be irregular. Longevity  
of mount use will be greatly reduced from not properly leveling the wall plate.  
Wood Stud: Wall Mount Must have at least 4 Wall Point Location Mounted. Any Wood Stud  
Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anchor (Not Included) in the (B-Left)  
mounting Section - Refer to the Wall Template for additional Information.  
If the Tilt function is non-operational on your mount, check the depth of your TV. If the depth is less  
then 6 cm it is considered a Slim TV, and the Spring Tension screws must be removed (See page  
18).  
The Power Cord must be installed last after you have already installed the Communication IR cable  
or RS 232 (Not Included). Installation order should be: IR Receiver or RS232 (Not Included) then  
Power Cord.  
User must set up the Right and Left Swivels Limits. User must setup the Right side FIRST before  
setting up the Left Side.  
Resolución de problemas – ESPAÑOL  
La unidad debe estar nivelada. De lo contrario, el televisor se inclinará hacia un lado, y la velocidad de  
funcionamiento será irregular. La nivelación incorrecta de la placa de pared reduce de manera significativa  
la vida útil del soporte.  
Panel de madera: El soporte debe instalarse sobre, al menos, 4 puntos de montaje. Toda instalación con  
paneles de madera, cuyo ancho sea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debe llevar un taco de pared (no  
incluido) en la sección de montaje (B izquierda). Para obtener más información, consulte la plantilla de  
pared.  
Si la función de inclinación del soporte no funciona, compruebe la profundidad del televisor. Si es inferior  
a 6 cm, usted tiene un televisor de diseño delgado, por lo cual deberá quitar los tornillos que tensan los  
resortes (ver página 18).  
El cable de alimentación debe instalarse al final, una vez que el cable de comunicación IR o el RS 232 (no  
incluido) ya esté instalado. El orden de instalación debe ser el siguiente: primero el receptor IR o el  
RS232 (no incluido), y luego el cable de alimentación.  
El usuario debe fijar los límites de giro a la derecha y a la izquierda. PRIMERO, debe fijarse el lado  
derecho y luego el izquierdo  
Dépannage – FRANÇAIS  
L'unité doit être à niveau. Si elle n'est pas à niveau, la télévision penchera d'un côté et la vitesse de  
réglage sera irrégulière. La durée de vie du support sera considérablement réduite si la plaque murale  
n'est pas mise à niveau correctement.  
Poteau de cloison en bois : le support mural doit avoir au moins 4 emplacements de points muraux  
installés. Toute installation de poteau de cloison en bois d'une largeur supérieure à 41 cm doit être  
équipée d'une bride d'ancrage pour murs secs (non fournie) dans la section d'installation (B gauche) –  
reportez-vous au gabarit mural pour plus d'informations.  
Si la fonction d'inclinaison n'est pas utilisable sur votre support, vérifiez la profondeur de votre télévision.  
Si la profondeur n'excède pas les 6 cm, votre télévision est considérée comme une télévision à écran plat  
et les vis de tension du ressort doivent être retirées (voir page 18).  
Une fois le câble IR de communication ou le RS 232 (non fourni) installé, procédez à l'installation des fils  
électriques. Installez-les dans cet ordre : le récepteur IR ou le RS 232 (non fourni) puis les fils électriques.  
L'utilisateur doit définir les limites de pivotement vers la droite et vers la gauche. L'utilisateur doit  
D'ABORD définir leDcoôwténlodaroditfraovmanWtwdwe.dSéofminairnulealcsô.ctéomg.aAulclhMea.nuals Search And Download.  
P45  
Fehlerbehebung – DEUTSCH  
Komponente muss ausgerichtet werden. Wenn der Fernseher nicht waagerecht ausgerichtet ist, neigt er zu einer Seite und die  
Betriebsgeschwindigkeit ist ungleichmäßig. Die Lebensdauer der Halterung wird durch die unangemessene Ausrichtung der Wandplatte  
entscheidend verkürzt.  
Holzbalken: Für die Wandhalterung müssen mindestens 4 Wandpunkte festgelegt und vorbereitet werden. Für jede Holzbalkenmontage, die  
breiter als 40,6 cm ist, muss ein Trockenmauerdübel (nicht im Lieferumfang enthalten) im Halterungsbereich (B-links) verwendet werden –  
Weitere Informationen entnehmen Sie der Wandschablone.  
Wenn die Neigung Ihrer Halterung nicht funktioniert, überprüfen Sie die Tiefe Ihres Fernsehers. Beträgt die Tiefe weniger als 6 cm, so handelt  
es sich um einen Fernseher mit schmalem Design und die Federspannschrauben müssen entfernt werden (siehe Seite 18).  
Das Netzkabel darf erst installiert werden, nachdem Sie bereits die Kommunikationskabel, Infrarotempfänger bzw. RS-232, (nicht im  
Lieferumfang enthalten) installiert haben. Korrekte Installationsreihenfolge: Infrarotempfänger bzw. RS-232 (nicht im Lieferumfang enthalten),  
dann Netzkabel.  
Der Benutzer muss die rechten und linken Drehbegrenzungen einstellen. Der Benutzer muss ZUERST die rechte Seite und dann die linke  
Seite einstellen.  
Problemen opsporen en oplossen– NEDERLANDS  
De eenheid moet waterpas zijn. Indien niet waterpas, zal de tv aan de ene kant leunen en zal de werkingssnelheid onregelmatig zijn.  
Langdurigheid van het gebruik van het montagesysteem wordt enorm verkort als de muurplaat niet goed waterpas is.  
Houten drager: Het wandmontagesysteem moet ten minste op 4 punten gemonteerd worden. Voor elke installatie op houten dragers verder  
uit elkaar dan 16 inch moet een hollewandanker worden gebruikt (niet meegeleverd) in het gedeelte (B-links) van het montagesysteem – zie  
muursjabloon voor aanvullende informatie.  
Indien de kantelfunctie van uw montagesysteem niet werkt, controleer dan de diepte van uw tv. Als de diepte minder dan 6 cm is, wordt uw tv  
als “dunne tv” beschouwd en moeten de springveerschroeven worden verwijderd (zie pagina 18).  
De stroomkabel moet als laatste worden geïnstalleerd nadat u de communicatie IR-kabel of RS 232 (niet meegeleverd) al heeft geïnstalleerd.  
De installatievolgorde dient als volgt te zijn: IR-ontvanger of RS232 (niet meegeleverd), daarna stroomkabel.  
De gebruiker moet de rechtse en linkse draailimieten instellen. De gebruiker moet EERST de rechterkant instellen voordat de linkerkant wordt  
ingesteld.  
Diagnostica/Risoluzione problemi – ITALIANO  
L'unità deve essere ben livellato. In caso contrario, il televisore risulterà inclinato su un lato e la velocità di funzionamento sarà irregolare. La  
durata della base di montaggio sarà notevolmente ridotta se la piastra a muro non viene messa correttamente livellata.  
Montante in legno - Per il montaggio a muro occorre predisporre una posizione con almeno quattro punti di fissaggio a parete. Per qualunque  
installazione su montanti in legno di larghezza superiore a 40,6 cm (16 poll.) occorre utilizzare un tassello da muro a secco (non incluso) nella  
sezione di montaggio (B sinistra) – Vedere Piastra a muro per ulteriori informazioni.  
Se la funzione di inclinazione non è applicabile alla propria piastra di montaggio, verificare lo spessore del televisore. Se è inferiore a 6 cm, è  
considerato un televisore sottile e occorre rimuovere le viti a tensione delle molle (vedere pagina 18).  
Il cavo di alimentazione deve essere installato per ultimo, dopo aver installato il cavo di comunicazione IR o RS 232 (non incluso). La  
sequenza di installazione deve essere la seguente: ricevitore IR o RS232 (non incluso), quindi il cavo di alimentazione.  
L'utente deve impostare i limiti di rotazione verso destra e sinistra. La rotazione verso destra deve essere impostata PRIMA di quella verso  
sinistra.  
Поиск и устранение неисправностей - РУССКИЙ  
Модуль должен быть выставлен по горизонтали. Если выравнивание по горизонтали отсутствует, телевизор будет  
наклонен на одну сторону и скорость коммутации будет непостоянной. Неправильное выставление по горизонтали  
стеновой пластины значительно снизит срок службы кронштейна.  
Деревянная стойка: Настенный кронштейн должен прикрепляться к стене не менее чем в 4 точках. При любой  
установке на деревянную стойку шириной более 16 дюймов (41 см) в секции (B-Left) стеновой пластины должны  
использоваться сухие анкера (не входят в комплект поставки). Дополнительная информация указана на стеновой  
пластине.  
Если на кронштейне не работает функция наклона, проверьте глубину телевизора. Если глубина наклона менее 6  
см, считается, что телевизор плоский, и необходимо извлечь винты сжатия пружин (см. страницу 18).  
Силовой кабель должен быть установлен после установки коммуникационного кабеля ИК-приемника или RS 232  
(не входит в комплект поставки). Рекомендуемый порядок установки: сначала ИК-приемник или RS232 (не входит  
в комплект поставки), затем силовой кабель.  
Пользователь должен установить ограничители правого и левого поворота. Правую сторону необходимо  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
выставить перед тем, как выставлять левую сторону  
P46  
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY  
ENGLISH  
ƒ This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount products are covered  
against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at  
its sole discretion. Failure to follow product care instructions from OmniMount will result in void of warranty.  
ƒ To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or [email protected]. You  
must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible  
for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.  
ƒ OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, installations over the specified weight range, or failure to  
follow care instructions provided by OmniMount. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other  
warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability.  
OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears  
no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of  
OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.  
ƒ This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
ƒ Specifications are subject to change without prior notice.  
ESPAÑOL  
ƒ Esta garantía se aplica a los residentes de los Estados Unidos que realizaron la compra en un distribuidor autorizado de  
OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de mano de obra por un periodo de 5  
años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto o componente defectuoso. En caso de que no se  
sigan las instrucciones de Omnimount para el cuidado del producto la garantía quedará anulada.  
ƒ Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al 800.MOUNT.IT  
(800.668.6848) o escríbanos a [email protected]. Deberá proporcionar el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto  
a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá  
con los gastos de envío pagos.  
ƒ OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso  
especificado ni se hace responsable en casos en los que no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas por OmniMount.  
En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso  
las garantías de aptitud para un fin determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de  
daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es  
responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las  
reparaciones de productos OmniMount que no se hayan realizado en OmniMount.  
ƒ Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.  
ƒ Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
FRANÇAIS  
ƒ Cette garantie s'applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d'un détaillant OmniMount  
autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera  
de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s'avérera défectueux. Le non-respect des directives dentretien  
fournies par OmniMount annulera la garantie.  
ƒ Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à  
[email protected]. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d'achat original. Si votre produit doit être expédié à un centre  
de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé  
en port payé.  
ƒ OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modification d'un produit, à  
une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites de charge, ou du non-respect des directives  
dentretien fournies par OmniMount. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou  
implicite, notamment toute garantie de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute  
responsabilité pour des dommages résultants de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser des produits OmniMount. OmniMount  
réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s'applique notamment aux frais de main  
d'œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour OmniMount.  
ƒ Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également d'autres droits selon  
votre lieu de résidence.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƒ Les spécifications sont susceptibles dêtre modifiées sans préavis.  
P47  
NOTICE TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES: OMNIMOUNT PRODUCT  
WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS PURCHASED IN THE UNITED STATES. FOR  
PURCHASES OUTSIDE OF THE UNITED STATES, PLEASE CONTACT YOUR COUNTRIES  
DISTRIBUTOR FOR COUNTRY SPECIFIC WARRANTY INFORMATION.  
EN  
AVISO PARA CLIENTES QUE SE ENCUENTREN FUERA DE LOS EE.UU: LA GARANTÍA DEL  
PRODUCTO DE OMNIMOUNT TIENE VALIDEZ SÓLO PARA LAS COMPRAS REALIZADAS EN  
ES LOS EE.UU. SI REALIZÓ LA COMPRAEN EL EXTERIOR, COMUNÍQUESE CON EL  
DISTRIBUIDOR DE SU PAÍS PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA ACERCA DE LA  
GARANTÍA EN ESE PAÍS.  
AVIS AUX CLIENTS DE L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS: CETTE GARANTIE DE PRODUIT  
OMNIMOUNT S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX PRODUITS ACHETÉS AUX ÉTATS-UNIS. SI  
FR VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRIBUTEUR DE  
VOTRE PAYS POURRA VOUS RENSEIGNER SUR LES DÉTAILS DE LA GARANTIE  
APPLICABLE.  
HINWEIS AN KUNDEN AUSSERHALB DER USA: DIE VON OMNIMOUNT ERTEILTE  
PRODUKTGARANTIE GILT NUR FÜR PRODUKTE, DIE IN DEN VEREINIGTEN STAATEN  
GEKAUFT WURDEN. BEI PRODUKTEN, DIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN  
DE  
GEKAUFT WURDEN, KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRIEBSHÄNDLER IHRES LANDES, UM  
LANDESSPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE  
ZU ERHALTEN.  
BERICHT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN: DE OMNIMOUNT-  
PRODUCTGARANTIE GELDT ENKEL VOOR PRODUCTEN AANGEKOCHT IN DE VERENIGDE  
NL STATEN. ALS HET PRODUCT WERD AANGEKOCHT BUITEN DE VERENIGDE STATEN, KUNT  
U BIJ UW PLAATSELIJKE LEVERANCIER TERECHT VOOR DE VOOR UW LAND GELDENDE  
GARANTIE.  
AVVERTENZA PER GLI UTENTI RESIDENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI: LA GARANZIA  
PER I PRODOTTI OMNIMOUNT È VALIDA SOLO PER I PRODOTTI ACQUISTATI NEGLI STATI  
IT  
UNITI. PER ACQUISTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE  
PER IL VOSTRO PAESE PER RICHIEDERE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA  
DISPONIBILE NEL VOSTRO PAESE.  
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ КЛИЕНТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США: ДАННАЯ  
ГАРАНТИЯ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ПРОДУКЦИЮ, ПРИОБРЕТЕННУЮ В США.  
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГАРАНТИИ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ, ПРИОБРЕТЕННОЙ ЗА  
ПРЕДЕЛАМИ США, ОБРАТИТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ В ВАШЕЙ СТРАНЕ.  
RU  
(EN) English  
(ES) Spanish  
(FR) French  
(DE) Deutsch  
(NL) Netherlands  
(IT) Italian  
THANK YOU FOR PURCHASING AN OMNIMOUNT PRODUCT  
GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE OMNIMOUNT  
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT OMNIMOUNT  
VIELEN DANK, DASS SIE EIN OMNIMOUNT-PRODUKT ERWORBEN HABEN  
DANK U VOOR UW AANKOOP VAN EEN OMNIMOUNT-PRODUCT  
GRAZIE PER AVER PREFERITO UN PRODOTTO OMNIMOUNT  
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ OMNIMOUNT  
(RU) Russian  
OmniMount Systems, Inc.  
8201 South 48th Street  
Phoenix, AZ 85044-5355  
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)  
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OmniMount Systems, Inc. © 2006  
P48  

Multiquip Building Set MTX70 User Manual
Murray Snow Blower 629108x84B User Manual
NEC Computer Monitor 4205W User Manual
NEC Projector NP100 200 User Manual
Nextbook Tablet NEXT7P12 User Manual
Nortel Networks Switch 2500 Series User Manual
Omega Network Card 208H User Manual
Oreck Vacuum Cleaner Pro 12 User Manual
Panasonic Car Stereo System C5303U User Manual
Panasonic Digital Camera AJ HDC27FE User Manual