SR 1301 P
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
USER MANUAL
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
setting standards
1463388000(1)2008-05 A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG.................................................................................................................................................................... 2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN................................................................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG............................................................................................................................................ 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 3
HINWEIS ......................................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 3
SICHERHEIT.................................................................................................................................................................... 3
BENUTZTE SYMBOLE ................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE HINWEISE............................................................................................................................................................... 4
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 6
GERÄTEAUFBAU ........................................................................................................................................................................... 6
BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE........................................................................................................................................ 8
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG............................................................................................................................................. 9
TECHNISCHE DATEN..................................................................................................................................................................... 9
SCHALTPLAN.................................................................................................................................................................................11
HYDRAULIKPLAN DER ABFALLBEHÄLTERHUBANLAGE ......................................................................................................... 13
HYDRAULIKPLAN DER ANTRIEBSANLAGE............................................................................................................................... 13
BETRIEB........................................................................................................................................................................ 14
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS.................................................................................................................................... 14
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 14
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 15
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS................................................................................................................................... 16
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG.............................................................................................................................................. 17
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN............................................................................................................................................ 17
ARBEITSSCHEINWERFER (optional) EINSTELLEN ................................................................................................................... 17
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS......................................................................................................................................... 17
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 17
WARTUNG..................................................................................................................................................................... 18
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG.................................................................................................................. 18
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN.............................................................................................. 20
HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN........................................................................................................................................ 21
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN.......................................................................................................... 22
SEITENBESEN AUSWECHSELN................................................................................................................................................. 23
FLACHFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN.................................................................... 24
TASCHENFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN............................................................... 25
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN............................................................ 26
ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN HUBANLAGE DES ABFALLBEHÄLTERS ÜBERPRÜFEN ................................................. 27
ÖLSTAND DER ANTRIEBSANLAGE ÜBERPRÜFEN .................................................................................................................. 27
MOTORÖLSTAND ÜBERPRÜFEN............................................................................................................................................... 28
MOTORÖLWECHSEL ................................................................................................................................................................... 28
LUFTVORFILTER DES MOTORS REINIGEN UND EINSATZ DES MOTORLUFTFILTERS WARTEN....................................... 29
MOTORKÜHLSYSTEM REINIGEN............................................................................................................................................... 29
FUNKENSCHUTZ REINIGEN....................................................................................................................................................... 30
ZÜNDKERZE REINIGEN/AUSWECHSELN.................................................................................................................................. 30
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN ........................................................................................... 30
FEHLERSUCHE............................................................................................................................................................. 31
VERSCHROTTUNG....................................................................................................................................................... 32
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
EINLEITUNG
HINWEIS
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Gerätes erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfisk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfisk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (1) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Gerätes.
Seriennummer und Modell des Benzinmotors sind auf dem Schild (33) angegeben.
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Benzinmotor erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Geräte- und
Benzinmotordaten.
GERÄTEMODELL .............................................................................
Seriennummer GERÄT ......................................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
–
–
Im Lieferumfang enthaltenes Handbuch des Benzinmotors, das als Teil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
Weitere verfügbare Handbücher:
•
•
Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten)
Service-Anleitung (beim Nilfisk-Kundendienst einsehbar)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfisk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfisk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
2
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfisk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfisk ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfisk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung/zum Kehren von glatten und festen Böden und zur Aufnahme von Staub und
leichten Abfällen im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (54).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
–
–
Beim Auspacken des Geräts die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft befolgen.
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtlich
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie die Transportfirma, welche die Lieferung durchgeführt hat, in
Augenschein nehmen kann. Für die Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfirma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Gerätes nachstehender Liste entspricht:
–
1. Technische Unterlagen:
•
•
•
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
Betriebsanleitung des Benzinmotors
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
2. 1 Sicherung 10 A
3. 1 Sicherung 70 A
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
–
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem
Betriebsartenwechsel Batterie trennen, Zündschlüssel abziehen und Feststellbremse betätigen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Bedienung des Gerätes
durch Kinder und Behinderte ist verboten.
–
–
–
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Während der normalen Benutzung
können explosive Gase austreten.
–
–
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
Bei Arbeiten unter der geöffneten Haube sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen schließen
kann.
–
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
–
–
Achtung: Kraftstoff ist leicht entflammbar.
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen
entzünden.
–
–
–
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in gut belüfteten Räumen bei abgeschaltetem Motor ausführen.
Vor dem Aufdrehen des Tankdeckels Motor abstellen und einige Minuten abkühlen lassen.
Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz
zum Rand des Einfüllstutzens lassen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.
–
–
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors
warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben.
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
–
–
Motor nie so weit kippen, dass Kraftstoff austritt.
Der Gerätetransport darf nicht bei vollem Kraftstofftank erfolgen und der Kraftstoffhahn muss geschlossen
sein.
–
–
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
Vor Arbeiten am Motor Motor abstellen. Um zu vermeiden, dass der Motor unvorhergesehen startet,
Zündkerzenstecker oder Minusklemme der Batterie trennen.
–
–
Siehe auch die im Handbuch des Benzinmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, Gerät gegenüber der Horizontalen um nicht mehr
als 30° neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batterieflüssigkeit austritt. Muss das Gerät zu
Wartungszwecken geneigt werden, Batterien im Vorfeld ausbauen.
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.
Abgasrauch nicht einatmen.
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
4
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ACHTUNG!
–
–
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen.
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern.
Das Gerät nicht auf Oberflächen mit einer stärkeren als der auf dem Gerät angegebenen Neigung einsetzen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
–
–
–
–
–
–
–
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen.
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln
reinigen.
–
–
Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps, außer für Filter, keinen Druckluftstrahl verwenden (siehe
entsprechenden Abschnitt).
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
–
–
–
–
–
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen.
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden.
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen.
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
–
–
–
–
–
–
–
Das Gerät nicht als Transportmittel oder als Schlepp-/Schubfahrzeug verwenden.
Die Höchstlast des Geräts beträgt zusätzlich zum Gewicht der Bedienperson 110 kg (Gewicht der Abfälle).
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, insbesondere Gegenständen herunterfallen könnten.
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
Das Gerät nicht auf Rampen oder geneigten Flächen mit einem stärkeren als dem angegebenen Gefälle
einsetzen.
–
–
–
–
–
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen.
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen.
Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Wartung verursacht wurden.
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
–
–
–
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Öle, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
–
–
Bei laufendem Motor erwärmt sich der Schalldämpfer. Zur Vermeidung von schweren Verbrennungen und
Bränden heißen Schalldämpfer nicht berühren.
Wird der Motor bei zu geringem Ölstand laufen gelassen, kann das schwere Motorschäden zur Folge haben.
Ölstand bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Gerät prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Motor nie ohne Luftfilter laufen lassen.
–
–
Technische Servicearbeiten am Motor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt
werden.
Für den Motor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer Qualität
können schwere Motorschäden verursachen.
–
Siehe auch die im Handbuch des Benzinmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
1. Schild Seriennummer/technische Daten/
31. Kraftstofftankdeckel
Konformitätszeichen
32. Motorluftfilter
2. Rundumkennleuchte (bei Zündschlüssel in Stellung I
immer in Betrieb) (optional)
33. Modell und Seriennummer Benzinmotor
34. Deckel Motorölstand
3. Deckel Ansauganlagenmotor
4. Abfallbehälter (ist er voll, entleeren)
5. Klappe links (nur für Wartungsarbeiten zu öffnen)
6. Verriegelung links mit Sicherungsschrauben
7. Klappe rechts (zum Ausbau der Hauptkehrwalze)
8. Verriegelung rechts
35. Deckel Motoröleinfüllstutzen
36. Einankerumformer
37. Entriegelungsschraube Hydraulikpumpe (für leichteres
Schieben/Schleppen des Geräts bei fehlendem Antrieb)
38. Motorölablassschraube
39. Relais Motorstart
9. Arbeitsscheinwerfer (optional)
10. Seitenbesen rechts
11. Seitenbesen links (optional)
12. Hauptkehrwalze
13. Motorhaube
14. Antriebsräder hinten, auf feststehender Achse
15. Vorderrad, lenkbar
16. Seitliche Schmutzfangklappe links
17. Seitliche Schmutzfangklappe rechts
18. Schmutzfangklappe vorn
19. Schmutzfangklappe hinten
20. Behälter Staubfilter
40. Motorölablassrohr
41. Öltank hydraulische Hubanlage Abfallbehälter
42. Relais Betätigung Hebepumpe Abfallbehälter
43. Antriebsanlagenmotoren
44. Schutzabdeckung Benzinmotor
45. Befestigungsschrauben Schutzabdeckung
46. Haltevorrichtung Schutzabdeckung
47. Seitliche Schutzplatte links
48. Befestigungsschrauben Schutzplatte
49. Haltevorrichtung Schutzplatte
50. Sicherung Ladesystem
51. Zündkerze
21. Einstellschraube Arbeitsscheinwerfer ausrichten
22. Abgaskrümmer
52. Motorschalldämpfer
53. Abgasendrohr
23. Motorhaube (offen)
54. Fahrersitz
24. Batterie
55. Stützstange Haube
25. Flachsicherungskasten
56. Diode
26. Stecker Ansauganlagenmotor
27. Pumpe Antriebsanlage
57. Anschlussplan Batterien
28. Öltank Antriebsanlage
29. Benzinmotor
30. Kraftstofftank
54
2
13
1
10
9
15 11 18
21
6
16
5
14
3
20
4
9
19
8
7
17
12
14
P100206
6
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GERÄTEAUFBAU (Fortsetzung)
44
45
27
46
37
26
30
42
31
25
28
35
41
43
52
22
53
43
39
56
50
33
29
38-40
24
48
47
36
12V
34
49
51
57
32
12V
55
23
P100207
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE
61. Freigabeschalter Abfallbehälter anheben/absenken und
kippen
62. Schalter Hupe
63. Leerplatz für Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional)
64. Drehregler Hauptkehrwalzenspur
70. Betriebsstundenzähler
71. Not-Aus-Knopf. Im Notfall zum Abschalten sämtlicher
Gerätefunktionen betätigen. Um den Not-Aus-Knopf nach
der Betätigung wieder zu deaktivieren, in Richtung des auf
dem Knopf abgebildeten Pfeils drehen.
72. Lenkrad
•
Zur Vergrößerung der Besenspur gegen den
Uhrzeigersinn drehen
73. Drehregler Lenkradneigung
•
Zur Verkleinerung der Besenspur im Uhrzeigersinn
drehen
74. Kaltstarteinrichtung
75. Einstellhebel Feststellbremse sperren. Sperrt
die Betriebsbremse (82) und funktioniert sie zur
Feststellbremse um.
65. Leerplatz für optionalen Schalter
66. Schalter
•
•
(Untere Stellung) Ansauganlage einschalten
(Obere Stellung) Filterrüttler einschalten
76. Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal
77. Hebel rechten Seitenbesen anheben/absenken
78. Hebel linken Seitenbesen (optional) anheben/absenken
79. Einstellhebel Längsposition Sitz
80. Hebel Hauptkehrwalze anheben/absenken
81. Pedal vordere Schmutzfangklappe
82. Bremspedal
67. Schalter Abfallbehälter anheben/absenken
68. Schalter Abfallbehälter kippen
69. Zündschlüssel
•
In Stellung 0 werden der Benzinmotor sowie alle
Gerätefunktionen ausgeschaltet.
•
In Stellung I werden die verschiedenen
Gerätefunktionen freigegeben und die
Rundumkennleuchte wird eingeschaltet.
Im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in Stellung „Start“
gedreht wird der Benzinmotor gestartet. Springt der
Motor an, Zündschlüssel loslassen. Der Zündschlüssel
kehrt in Stellung I zurück.
•
69 70
71
72
61 62 63
77
65
78
66
67 68
74
73
75
79
64
76
82
81
80
P100208
8
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifischer Verwendung des Gerätes folgendes Zubehör
und folgende Sonderausstattungen lieferbar:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Seitenbesen links
Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die Standardborsten
Staubfilter aus antistatischem Polyester und Polyester BIA C
Taschenfilter (Staubfilter)
Rundumkennleuchte
Arbeitsscheinwerfer
Nicht kreidende Schmutzfangklappe
Nicht kreidende Räder
Schutzdach
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Werte
Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen)
Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen)
1.054 mm
1.308 mm
1.776 mm
1.208 mm
1.310 mm
1.350 mm
60 mm
Gerätelänge
Gerätebreite (mit einem Seitenbesen)
Gerätebreite (mit zwei Seitenbesen)
Maximale Gerätehöhe (am Lenkrad)
Mindestbodenfreiheit (außer Schmutzfangklappen)
Maximale Hubhöhe Abfallbehälter
1.650 mm
270/1.370 mm
1.685 mm
300 x 800 mm
500 mm
Minimale/maximale Entleerhöhe
Mindestlenkradius
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)
Durchmesser Seitenbesen
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang
Maximale Steigfähigkeit
7 km/h
3 km/h
20%
Kapazität Abfallbehälter
130 Liter
110 kg
Maximales Hubgewicht Abfallbehälter
Vorderachsdruck unter Fahrbedingungen
Hinterachsdruck unter Fahrbedingungen
Gesamtgewicht unter Fahrbedienung (mit Bedienperson)
Spezifischer Bodendruck Hinterräder
Spezifischer Bodendruck Vorderrad
297 kg
446 kg
743 kg
1,2 N/mm2
1,1 N/mm2
305 x 92 mm
305 x 92 mm
80 dB(A) ± 3 dB(A)
98 dB(A)
< 2,5 m/s2
< 0,5 m/s2
Lenkbares Vorderrad (Durchmesser x Länge)
Hintere Antriebsräder (Durchmesser x Länge)
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1) (*)
Pegel der auf die Bedienperson übertragenen Schwingungen (ISO 2631-1) (*)
(*) Bei normalen Arbeitsbedingungen auf einer ebenen Asphaltfläche.
Benzinmotor (*)
Daten
Marke
Briggs & Stratton
Vanguard 9 HP
6,7 kW
Modell
Geregelte Motorleistung (ISO 1585)
Drehzahl im Kehrbetrieb
Durchschnittsverbrauch
Kapazität Kraftstofftank
Verwendeter Öltyp
3.100 ± 50 U/min
1,7 Liter/Stunde
8,5 Liter
SAE 5 W 30 - SYNTHETISCH API SJ
(*) Für die anderen Daten/Werte des Benzinmotors siehe entsprechendes Handbuch.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Staubansaugung und -filterung
Papierstaubfilter 15-20 μm
Werte
3,6 m2
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum
10,9 mm/H2O
Elektrik
Werte
Batterien
2 x 12 V – 70 Ah
310 W, 3000 U/min
500 W, 550 U/min
90 W, 5700 U/min
110 W, 3000 U/min
Ansauganlagenmotor
Hauptkehrwalzenmotor
Filterrüttlermotor
Filterrüttlermotor für Taschenfilter (optional)
Hydraulische Antriebsanlage
Pumpe Antriebsanlage
Werte
SAUER HIDRO-GEAR BDP 10A
Volumen Antriebsanlagenpumpe
Volumen Füllpumpe
10,2 cm3
1,9 cm3
Maximaler Anpressdruck beim Kehren
Maximale Druckspitze
70 bar
145 bar
Kapazität Öltank Hydraulikanlage
Gesamtkapazität Hydraulikkreislauf
Verwendeter Öltyp
0,8 Liter
1,2 Liter
SAE 10 W 40
Hydraulische Hubanlage Abfallbehälter
Pumpe
Werte
Parker 108 AE S32 – 24 V
110 bar
Höchstdruck
Kapazität Öltank
0,75 Liter
Gesamtkapazität Hydraulikkreislauf
Hydraulikanlagenöl (bei Umgebungstemperatur über 10 °C)
1,4 Liter
AGIP Arnica 46 (*)
HINWEIS!
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0°C ein Öl mit einer
noch niedrigeren Viskosität verwenden.
(*) Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften und der Bezugsspezifikationen.
TECHNISCHE DATEN
BEZUGSSPEZIFIKATIONEN
AGIP ARNICA
46
45
32
32
ISO-L-HV
ISO 11158
Viskosität bei 40°C
Viskosität bei 100°C
Viskositätsindex
Flammpunkt COC
Fließpunkt
mm2/s
mm2/s
/
7,97
150
215
-36
6,40
157
AFNOR NF E 48603 HV
AISE 127
°C
202
ATOS Tab. P 002-0/I
°C
-36
BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °C
kg/L
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SCHALTPLAN
Legende
Farbcodes
BAT
BE1
BLK
BZ1
C1
24-V-Batterie
BK
BU
BN
GN
GY
OG
PK
RD
VT
Schwarz
Hellblau
Braun
Grün
Rundumkennleuchte (optional)
Rahmen Benzinmotor
Rückfahralarm - Alarm
Kondensator Rückfahralarm
Grau
EBD Diodenplatine
Orange
Rosa
ES0
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
ES6
FA
Relais Motor läuft
Pumpenrelais Abfallbehälter anheben
Pumpenrelais Abfallbehälter absenken
Relais Filterrüttler
Rot
Violett
Weiß
WH
YE
Relais Ansauganlage
Gelb
Startrelais
Fernschalter Hauptkehrwalze
Selbstrückstellende Sicherung rechter Seitenbesen (10 A)
Selbstrückstellende Sicherung linker Seitenbesen (optional)
(10 A)
FB
FC
FD
F1
Selbstrückstellende Sicherung Hauptkehrwalze (30 A)
Sicherung Ladesystem (70 A)
Sicherung Schlüssel (30 A)
Sicherung Filterrüttler (30 A)
Sicherung Ansauganlage (30 A)
Sicherung Hebepumpe Abfallbehälter (30 A)
Sicherung Rückfahralarm und Rundumkennleuchte (10 A)
Sicherung Arbeitsscheinwerfer (10 A)
Sicherung Stellantrieb Abfallbehälter kippen (10 A)
Betriebsstundenzähler
F2
F3
F4
F5
F6
F7
HM
K1
L1
Zündschlüssel
Arbeitsscheinwerfer (optional)
Hebepumpe Abfallbehälter
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
P1
SPK
Stellantrieb Abfallbehälter kippen
Filterrüttlermotor
Ansauganlagenmotor
Motor rechter Seitenbesen
Motor linker Seitenbesen (optional)
Hauptkehrwalzenmotor
Dynamo
Schalter Hupe
Kerze Benzinmotor
SW1 Schalter Ansauganlage/Filterrüttler
SW2 Mikroschalter rechter Seitenbesen
SW3 Schalter Abfallbehälter anheben/absenken
SW4 Schalter Abfallbehälter kippen
SW5 Freigabeschalter Abfallbehälter bewegen
SW6 Mikroschalter Abfallbehälter in Horizontalstellung
SW7 Mikroschalter Abfallbehälter vollständig geschlossen
SW8 Mikroschalter Abfallbehälter angehoben
SW9 Mikroschalter Abfallbehälter vollständig geöffnet
SW10 Mikroschalter Rückwärtsgang
SW11 Mikroschalter Haube geöffnet
SW12 Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional)
SW13 Mikroschalter linker Seitenbesen (optional)
SW14 Mikroschalter Hauptkehrwalze
SWS Not-Aus-Knopf
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SCHALTPLAN (Fortsetzung)
P100209
12
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
HYDRAULIKPLAN DER ABFALLBEHÄLTERHUBANLAGE
Legende
1. Öltank
2. Ölfilter
3. Pumpe
4. Motor
5. Absperrventil Hubzylinder
6. Hubzylinder Abfallbehälter
6
5
200 BAR
200 BAR
3
110 BAR
70 BAR
4
750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt
2
1
P100210
HYDRAULIKPLAN DER ANTRIEBSANLAGE
Legende
1. Öltank
2. Ölfilter
3. Pumpe
4. Motoren
4
A
B
88 CC/REV.
10,2 CC/REV.
A
3000
RPM
88 CC/REV.
3
A
B
B
4
2
100
MICRON
1
P100211
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
72
54
69
79
71
80
73
82
81
66
31 78 75
74
77
76
18
10
11
12
P100212
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
–
–
–
–
GEFAHR
ACHTUNG
HINWEIS
NACHSCHLAGEN
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Falls erforderlich, Tankdeckel (31) abschrauben und Kraftstoff tanken.
ACHTUNG!
Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz
zum Rand des Einfüllstutzens lassen.
2. Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.
3. Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
1. Auf den Fahrersitz (54) setzen und mit dem Hebel (79) die gewünschte Sitzstellung einstellen.
2. Drehregler (73) herausziehen und gewünschte Lenkradneigung (72) einstellen. Nach dem Einstellen Drehregler (73) loslassen
und das Lenkrad leicht bewegen, damit die interne Haltevorrichtung einrasten kann.
3. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
4. Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit den entsprechenden Hebeln (80), (77), (78) anheben.
5. Hebel der Kaltstarteinrichtung (74) herausziehen.
HINWEIS
Hebel der Kaltstarteinrichtung nicht betätigen, wenn der Motor warm und die Lufttemperatur ausreichend hoch ist.
6. Benzinmotor mit dem Zündschlüssel (69) starten. Unverzüglich den Zündschlüssel loslassen, sobald der Motor anspringt.
ACHTUNG!
Während des Anlassens mit dem Zündschlüssel (69) Fahrpedal (76) nicht betätigen.
14
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
7. Nach der Zündung Motor für einige Sekunden laufen lassen und Kaltstarteinrichtung (74) abschalten.
8. Motor einige Minuten warm werden lassen.
9. Feststellbremse durch Betätigen des Pedals (82) und gleichzeitiges Lösen des Hebel (75) lösen.
10. Mit den Händen am Lenkrad (72) Gerät durch Betätigen des Pedals (76) anfahren: Pedal zur Vorwärtsfahrt vorne und zur
Rückwärtsfahrt hinten treten. An den Ort fahren, an dem mit dem Reinigen begonnen werden soll.
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert
werden.
11. Mit dem Hebel (80) Hauptkehrwalze absenken und Sauganlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (66)
einschalten.
12. Mit dem Hebel (77) rechten Seitenbesen absenken.
13. Falls vorhanden, linken Seitenbesen mit dem Hebel (78) absenken.
HINWEIS
Hauptkehrwalze (12) und Seitenbesen (10, 11) können auch bei fahrendem Gerät abgesenkt und angehoben werden.
Hauptkehrwalze und Seitenbesen drehen sich nicht, wenn sie angehoben sind.
14. Das Gerät durch Betätigen des Pedals (76) und mit den Händen am Lenkrad (72) anfahren und mit dem Kehren beginnen.
Gerät abstellen
15. Zum Anhalten des Geräts Pedal (76) loslassen.
Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (82) treten.
Um das Gerät im Notfall sofort anzuhalten, Not-Aus-Knopf (71) betätigen.
Um den Not-Aus-Knopf (71) nach der Betätigung wieder zu deaktivieren, in Richtung des auf dem Knopf abgebildeten Pfeils
drehen.
16. Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit den entsprechenden Hebeln (80), (77), (78) anheben.
17. Schalter (66) betätigen und Ansauganlage ausschalten.
18. Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (69) in Stellung 0 ausschalten und Schlüssel abziehen.
19. Feststellbremse durch Drücken des Pedals (82) und gleichzeitiges Betätigen des Hebels zum Sperren der Bremse (75)
aktivieren.
GERÄT IM KEHRBETRIEB
1. Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt
werden.
2. Zum Aufsammeln leichter und großvolumiger Abfälle vordere Schmutzfangklappe (18) durch Betätigen des Pedals (81)
anheben. Die Saugfähigkeit des Geräts ist bei angehobener vorderer Schmutzfangklappe vermindert.
ACHTUNG!
Wird auf nassem Boden gekehrt, muss die Ansauganlage zum Schutz des Staubfilters unbedingt durch
Betätigen des Schalters (66) ausgeschaltet werden.
3. Für ein gutes Kehrergebnis muss der Staubfilter so sauber wie möglich sein. Um den Staubfilter während des Kehrens zu
reinigen, Filterrüttler durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (66) kurz betätigen. Ansauganlage durch Drücken der
unteren Hälfte des Schalters (66) wieder einschalten.
Während des Kehrens ca. alle 10 Minuten (in Abhängigkeit von der Staubkonzentration im Kehrbereich) wiederholen.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann auch bei fahrendem Gerät durchgeführt werden.
HINWEIS!
Ist der Staubfilter verstopft und/oder der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht
mehr aufnehmen.
4. Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (4) Abfallbehälter leeren (für die entsprechenden Arbeitschritte siehe
nachstehenden Abschnitt).
HINWEIS!
Der Benzinmotor verfügt über ein Alarmsystem, um bei zu wenig Öl im Kurbelgehäuse Motorschäden zu
vermeiden. Bevor das Öl im Kurbelgehäuse die Sicherheitsgrenze unterschreitet, schaltet das Alarmsystem den
Motor selbsttätig ab.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
68
67
82
81
61
66
75
4
P100213
ACHTUNG!
Abfallbehälter immer bei laufendem Motor entleeren.
Um zu vermeiden, dass sich die Batterien entlädt, Abfallbehälter nicht bei ausgeschaltetem Motor entleeren.
1. Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.370 mm (siehe Abb. 2).
2. Zum Entleeren in die Nähe des Abfallcontainers fahren und wie folgt vorgehen:
•
•
•
Seitenbesen und Hauptkehrwalze anheben.
Schalter (66) betätigen und Ansauganlage ausschalten.
Die obere Hälfte des Schalters (66) drücken und Filterrüttler betätigen.
ACHTUNG!
Zur Gewährleistung der Gerätestabilität Entleerung immer auf ebenem Untergrund vornehmen.
ACHTUNG!
Während des Anhebens und Entleerens des Abfallbehälters (4) Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem
Hebel (75) betätigt lassen.
3. Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (4) aufhalten.
4. Freigabeschalter (61) und gleichzeitig Schalter zum Anheben des Abfallbehälters (67) betätigen und Abfallbehälter bis zur
gewünschten Höhe anheben (A, Abb. 1).
5. Freigabeschalter (61) und gleichzeitig Schalter zum Kippen (68) des Abfallbehälters (B, Abb. 2) betätigen und alle Abfälle in
den Abfallcontainer (A) entleeren.
HINWEIS!
Das Gerät ermöglicht das Kippen des Abfallbehälters (B, Abb. 2) erst ab einer Mindesthöhe von 270 mm.
6. Freigabeschalter (61) und gleichzeitig Schalter zum Kippen des Abfallbehälters (68) betätigen, um den Abfallbehälter wieder in
Horizontalstellung zu bringen.
7. Zum vollständigen Absenken des Abfallbehälters Freigabeschalter (61) und gleichzeitig Schalter zum Absenken des
Abfallbehälters (67) betätigen.
HINWEIS!
Der Abfallbehälter kann nur abgesenkt werden, wenn er vorher in Horizontalstellung gebracht wurde.
8. Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.
B
A
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
P100214
P100215
Abbildung 1
Abbildung 2
16
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
–
–
–
–
–
–
Die obere Hälfte des Schalters (66) drücken und Filterrüttler kurz betätigen.
Abfallbehälter (4) entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt).
Hauptkehrwalze mit dem Hebel (80) anheben.
Seitenbesen mit den Hebeln (77) und (78) anheben.
Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (69) in Stellung 0 ausschalten und Schlüssel abziehen.
Feststellbremse durch Drücken des Pedals (82) und gleichzeitiges Betätigen des Hebels zum Sperren der Bremse (75)
aktivieren.
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN
Zum Schieben/Abschleppen des ausgeschalteten Geräts folgendermaßen vorgehen:
–
–
–
–
–
–
Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten.
Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
Schraube (37) entfernen.
Stützstange (55) abnehmen und Haube (23) schließen.
Gerät schieben/abschleppen.
Nach dem Schieben/Abschleppen Schraube (37) eindrehen.
ARBEITSSCHEINWERFER (optional) EINSTELLEN
Lichtstrahl des Arbeitsscheinwerfers (9) gegebenenfalls mit den Schrauben (21) einstellen.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
1. Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.
2. Minuspol (-) der Batterien (24) trennen.
3. Benzinmotor (29) wie im entsprechenden Handbuch vorgesehen vorbereiten.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach der ersten Verwendungsphase (den ersten 5 Stunden) ist es erforderlich:
1. Zu prüfen, ob Befestigungs- und Verbindungselemente fest angezogen sind und ob die sichtbaren Teile keine Schäden
aufweisen und nicht undicht sind.
2. Öl des Benzinmotors wechseln (siehe Kapitel „Wartung“).
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häufigsten
Wartungsarbeiten angeführt.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Zündschlüssel und, falls erforderlich,
mit getrennten Batterien durchzuführen.
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ aufmerksam
lesen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Nach den
ersten 5
Betriebs-
stunden
Alle 10
Stunden
Alle 25
Alle 50
Alle 100
Alle 200
Arbeitsvorgang
Bei Lieferung
Jährlich
oder vor dem Stunden Stunden Stunden Stunden
Betrieb
Motorölstand überprüfen
Batterieflüssigkeitsstand überprüfen
Seitenbesen- und
Hauptkehrwalzenhöhe überprüfen
Luftvorfilter des Motors reinigen
(3)
Flachfilter (Staubfilter) reinigen und
auf Schäden überprüfen
Ölstand der hydraulischen Hubanlage
des Abfallbehälters überprüfen
Ölstand der Antriebsanlage
überprüfen
Höhe und Funktionsfähigkeit der
Schmutzfangklappen überprüfen
Kraftstofffilter reinigen
Funkenschutz überprüfen und
reinigen
Motoröl auswechseln
(2)
(1)
(1)
Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers
überprüfen
Bremsen einstellen
Spannung der Antriebsketten der
Antriebsräder überprüfen und Ketten
reinigen
(1)
Taschenfilter (Staubfilter) reinigen und
auf Schäden überprüfen
Leistungsfähigkeit der Ansauganlage
überprüfen
(1)
(1)
Sichtprüfung des Antriebsriemens
(1)
18
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Nach den
ersten 5
Betriebs-
stunden
Alle 10
Stunden
Alle 25
Alle 50
Alle 100
Alle 200
Arbeitsvorgang
Bei Lieferung
Jährlich
oder vor dem Stunden Stunden Stunden Stunden
Betrieb
Zündkerze überprüfen/reinigen
Muttern- und Schraubenspannung
überprüfen
(1)
(1)
(1)
(1)
Spannung der Lenkkette überprüfen
und Lenkkette reinigen
Funktionsfähigkeit der
Sicherheitseinrichtungen überprüfen
Motordrehzahl überprüfen
Einsatz des Motorluftfilters warten
Zündkerze auswechseln
(1)
(3)
(2)
Motorkühlsystem reinigen
Antriebsriemen auswechseln
(2)
(1) (5)
Dichtungen des Abfallbehälters auf
Schäden überprüfen
(1)
(1)
Einstellung des Mikroschalters
Abfallbehälter angehoben überprüfen
Einstellung des Mikroschalters
Abfallbehälter in Horizontalstellung
überprüfen
(1)
Ventilspiel überprüfen/einstellen
(4)
Öl der hydraulischen Hubanlage
des Abfallbehälters und der
Antriebsanlage wechseln
(1) (6)
(1) Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.
(2) Bzw. jährlich.
(3) Bzw. in staubiger Umgebung häufiger.
(4) Von einem autorisierten Briggs & Stratton Vertragshändler durchzuführende Wartungsarbeiten.
(5) Falls vom Wartungspersonal als erforderlich erachtet.
(6) Das Hydrauliköl zum ersten Mal nach 500 Betriebsstunden und danach alle 2.000 Stunden bzw. einmal im Jahr auswechseln.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
1. Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt überprüfen:
•
•
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
Bei stehendem Gerät die Hauptkehrwalze absenken
und einige Sekunden drehen lassen.
•
•
Hauptkehrwalze anhalten und anheben. Gerät zur
Seite fahren und ausschalten.
Überprüfen, ob die Hauptkehrwalzenspur (A, Abb. 3) in
ihrer gesamten Länge 2 bis 4 cm breit ist.
Weicht die Spur (A) ab, die Höhe der Hauptkehrwalze wie
folgt einstellen.
2. Regler (A, Abb. 4) betätigen:
P100216
•
Um die Breite der Besenspur zu vergrößern,
Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zur Verringerung der Besenspurbreite Hauptkehrwalze
mit dem Hebel (80) anheben und Drehregler im
Uhrzeigersinn drehen.
Abbildung 3
•
HINWEIS
Neben der Einstellung der Hauptkehrwalzenspur wird
die Hauptkehrwalze mit dem Drehregler auch bei
abgenutzten Borsten eingestellt.
3. Nochmals die Arbeitsschritte unter Punkt 1 ausführen,
um die korrekte Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe zu
überprüfen.
4. Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
A
HINWEIS
Ist es nicht möglich, die Spur (A, Abb. 3) korrekt
einzustellen, weil der Druckunterschied zwischen
den beiden Enden der Hauptkehrwalze zu groß ist,
siehe Service-Anleitung für die entsprechenden
Einstellschritte.
P100217
Abbildung 4
20
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und
Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75)
betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen und abziehen.
3. Haltevorrichtung (8) ausrasten und rechte Klappe (7)
öffnen.
P100219
Abbildung 6
4. Knöpfe (A, Abb. 5) lösen und abnehmen.
5. Deckel des Hauptkehrwalzenraums (A, Abb. 6) abnehmen.
6. Hauptkehrwalze (A, Abb. 7) abnehmen.
7. Überprüfen, ob die Mitnehmernabe (A, Abb. 8) frei von
Schmutz und Gegenständen (Stricke, Lappen usw.) ist, die
unbeabsichtigt aufgerollt wurden.
8. Beim Einbau der neuen Hauptkehrwalze die Borsten (B,
Abb. 8) wie auf der Abbildung ausrichten.
9. Die neue Hauptkehrwalze (C, Abb. 8) in das Gerät
einbauen. Sicherstellen, dass der Anschluss (D) an der
Hauptkehrwalze und die entsprechende Mitnehmernabe
(A) ineinander gesteckt sind.
10. Deckel des Hauptkehrwalzenraums (A, Abb. 6) anbringen
und Knöpfe (A, Abb. 5) eindrehen.
11. Rechte Klappe (7) schließen und Haltevorrichtung (8)
einrasten.
P100220
Abbildung 7
12. Hauptkehrwalzenhöhe wie im vorstehenden Abschnitt
erläutert überprüfen und einstellen.
P100218
P100221
Abbildung 5
Abbildung 8
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen
verschiedener Härtegrade geliefert. Diese
Arbeitsschritte sind bei allen Besen- und
Walzentypen anzuwenden.
1. Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt überprüfen:
•
•
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
Bei stehendem Gerät die Seitenbesen absenken und
einige Sekunden drehen lassen.
•
•
Seitenbesen anhalten, anheben und Gerät zur Seite
fahren.
Prüfen, ob die Seitenbesenspuren hinsichtlich
Ausdehnung und Ausrichtung der Abbildung (A und B,
Abb. 9) entsprechen.
Weicht die Spur ab, die Höhe der Seitenbesen wie folgt
einstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75)
betätigen.
P100222
Abbildung 9
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
5. Für den rechten Seitenbesen: Hebel (A, Abb. 10) durch
Lösen der Mutter (B) und Betätigen der Einstellvorrichtung
(C) bis zum Erhalt der richtigen (A, Abb. 9) Spur
verschieben. Einstellvorrichtung mit der Mutter (B, Abb. 10)
sichern.
Für den linken Seitenbesen: Hebel (D, Abb. 10) durch
Lösen der Mutter (E) und Betätigen der Einstellvorrichtung
(F) bis zum Erhalt der richtigen (A, Abb. 9) Spur
verschieben. Einstellvorrichtung mit der Mutter (E, Abb. 10)
sichern.
6. Nochmals die Arbeitsschritte unter Punkt 1 ausführen,
um die korrekte Einstellung der Seitenbesenhöhe zu
überprüfen.
7. Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der
Seitenbesen nicht mehr möglich, Seitenbesen wie im
nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
P100223
Abbildung 10
HINWEIS
Falls erforderlich, kann auch die Neigung der
Seitenbesen eingestellt werden (siehe Service-
Anleitung).
22
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SEITENBESEN AUSWECHSELN
HINWEIS
Es werden Hauptkehrwalzen und Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind bei allen
Besen- und Walzentypen anzuwenden.
ACHTUNG!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen, da Abfälle mit scharfen
Kanten zwischen den Borsten eingeklemmt sein könnten.
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Betreffenden Seitenbesen mit dem Hebel (77) oder (78) anheben.
4. Schraube (A, Abb. 11) in der Mitte des Seitenbesens herausdrehen. Seitenbesen (B) von der Welle (C) lösen und zusammen
mit der Nabe (B) abnehmen.
Keil (D) und Unterlegscheibe (E) zur Seite legen.
5. Die beiden Schrauben mit Muttern (F, Abb. 11) auf einer Werkbank entfernen und Nabe (G) vom Besen (H) abnehmen.
6. Den neuen Seitenbesen (H, Abb. 11) auf der Nabe (G) anbringen und die Schrauben mit Muttern (F) anziehen.
7. Keil (D) anbringen und den neuen Seitenbesen mit Nabe (B, Abb. 11) einbauen. Unterlegscheibe (E) anbringen und Schraube
(A) eindrehen.
8. Seitenbesenhöhe wie im vorstehenden Abschnitt erläutert überprüfen und einstellen.
P100224
Abbildung 11
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FLACHFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN
HINWEIS
Neben den Standard-Papierfiltern sind optional auch Polyesterfilter erhältlich. Diese Arbeitsschritte sind bei allen
Filtertypen anzuwenden.
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
4. Stecker des Ansauganlagenmotors (26) trennen.
5. Haltevorrichtungen (A, Abb. 12) ausrasten und Haube der Ansauganlage (B) abnehmen.
6. Stecker (A, Abb. 13) des Filterrüttlers trennen.
7. Knöpfe (B, Abb. 13) herausdrehen und Halterahmen (C) des Filters abnehmen.
8. Staubfilter (D, Abb. 13) abnehmen.
9. Den Filter in geeigneter Umgebung unter freiem Himmel reinigen: Die der Gewebeseite (B, Abb. 14) gegenüberliegende Seite
(A) auf eine ebene und saubere Oberfläche klopfen.
Reinigung mit einem senkrechten Druckluftstrahl (C) mit maximal 6 bar abschließen: Druckluftstrahl im Abstand von
mindestens 30 cm ausschließlich auf die Gewebeseite (B) richten.
Filterkörper auf Risse prüfen.
Abhängig vom zu reinigenden Filtertyp ist Folgendes zu beachten:
•
•
Papierfilter (Standard): Zur Vermeidung nicht reparabler Schäden nicht mit Wasser oder Reinigungsmittel säubern.
Polyesterfilter (optional): Der Filter kann zur gründlichen Reinigung mit Wasser und gegebenenfalls mit nicht
schäumendem Reinigungsmittel gespült werden. Wird der Filter auf diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei
hoher Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der folglich häufiger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die Funktionseigenschaften des Filters.
10. Falls erforderlich, die Gummidichtung (A, Abb. 15) im Filterfach vollständig reinigen und auf Schäden überprüfen.
Gegebenenfalls austauschen.
11. Die Bauteile in umgekehrter Reiheinfolge einbauen und dabei insbesondere auf Folgendes achten:
•
Den Filter mit der Gewebeseite (B, Abb. 14) nach oben einbauen.
A
A
B
A
P100225
P100226
Abbildung 12
Abbildung 13
P100227
P100228
Abbildung 14
Abbildung 15
24
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
TASCHENFILTER (STAUBFILTER) REINIGEN
UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN
HINWEIS
Die Taschenfilter aus Polyesterfaser werden in der
Regel durch Betätigung des elektrischen Filterrüttlers
des Geräts sauber gehalten.
Falls als erforderlich erachtet, können die
ausgebauten Filter folgendermaßen gereinigt
werden.
Weisen die Filterflächen Schäden auf, ist der Filter
auszuwechseln.
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und
Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75)
betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
4. Stecker des Ansauganlagenmotors (26) trennen.
5. Haltevorrichtungen (A, Abb. 12) ausrasten und Haube der
Ansauganlage (B) abnehmen.
P100229
Abbildung 16
6. Knöpfe (A, Abb. 16) herausdrehen und Bügel (B)
entfernen.
7. Stecker (A, Abb. 17) des Filterrüttlers trennen und
Staubfilter (A) entfernen.
8. Polyesterfilterflächen in geeigneter Umgebung
unter freiem Himmel wie folgt ausbauen. Die mit der
Reinigung beauftragte Person hat dabei eine geeignete
Schutzausrüstung (Handschuhe, Schutzmaske,
Schutzbrille) zu tragen.
9. Filterrüttlermotor (A, Abb. 18) durch Herausdrehen der
beiden Befestigungsschrauben abnehmen.
10. Halterungseinheit des Filterrüttlermotors (B, Abb. 18)
vollständig öffnen. Die Spannstangen (C) der Filtertaschen
werden gelöst.
11. Alle Spannstangen der Filtertaschen (D, Abb. 18)
entfernen.
P100230
12. Zur Entfernung des oberen Rahmens (F, Abb. 18) obere
Befestigungsschnur (E) lösen.
Abbildung 17
13. Abstandshalter (G, Abb. 18) der Filtertaschen abnehmen.
14. Die Polyesterfaserfläche (H, Abb. 18) auf der schmutzigen
Seite (mit einem Sauggerät) reinigen. Filter dabei ganz
ausbreiten oder jede Tasche einzeln reinigen. Gleichzeitig
beide Seiten des Taschenabstandshalters (G, Abb. 18)
absaugen und alle eventuell vorhandenen Ablagerungen
entfernen. Filteroberfläche auf Risse überprüfen und
gegebenenfalls auswechseln. Zur Reinigung kann auch
ein Druckluftstrahl (maximal 6 bar) verwendet werden:
Druckluftstrahl auf die saubere Seite (in Richtung zur
schmutzigen Seite) richten.
E
G
H
F
C
ACHTUNG!
D
B
Es wird nicht empfohlen, den Filter mit Wasser
zu reinigen. Die Polyesterfaser könnte sich
zusammenziehen und unbrauchbar werden.
15. Falls erforderlich, die Gummidichtung (C, Abb. 17)
vollständig reinigen und auf Schäden überprüfen.
Gegebenenfalls austauschen.
16. Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge
des Ausbaus wieder einbauen.
A
P100231
Abbildung 18
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN
Vorbereitung
1. Abfallbehälter (wie in der Betriebsanleitung erläutert) entleeren, um zu vermeinen, dass das Gewicht der Abfälle im Behälter
die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe beeinträchtigt.
2. Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, der als Bezugsfläche für die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.
3. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
4. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
Seitliche Schmutzfangklappen überprüfen
5. Haltevorrichtungen (8) und (6) ausrasten und rechte (7) und linke (5) Klappe öffnen.
6. Seitliche Schmutzfangklappen (A, Abb. 19) auf Schäden überprüfen.
Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 20) über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
7. Überprüfen, ob die Bodenfreiheit der seitlichen Schmutzfangklappen (A, Abb. 19) zwischen 0 und 3 mm beträgt (siehe Abb. 21).
Falls erforderlich, Schrauben (B, Abb. 19) lösen und Schmutzfangklappenstellung einstellen. Danach Schrauben (B) wieder
eindrehen.
Vordere und hintere Schmutzfangklappe überprüfen
8. Hauptkehrwalze wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entfernen.
9. Vordere (A, Abb. 22) und hintere (B) Schmutzfangklappe auf Schäden überprüfen.
Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 20) über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
10. Überprüfen, ob die vordere (A, Abb. 22) und die hintere (B) Schmutzfangklappe leicht auf dem Boden schleifen bzw. ob sie
den Boden zumindest berühren (siehe Abb. 24).
Falls erforderlich, Schrauben (C, Abb. 22) lösen und Schmutzfangklappenstellung einstellen. Danach Schrauben (C) wieder
eindrehen.
11. Das Pedal für die vordere Schmutzfangklappe (81) ganz heruntertreten und überprüfen, ob sich die vordere
Schmutzfangklappe um ca. 5 cm hebt.
Das Pedal loslassen und überprüfen, ob die Schmutzfangklappe in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt und nicht in einer
Zwischenstellung stehenbleibt. Falls erforderlich, das Schmutzfangklappenkabel (A, Abb. 23) mit der Einstellvorrichtung (B)
vorne links auf der Schmutzfangklappe einstellen (für das Auswechseln des Steuerkabels der vorderen Schmutzfangklappe
siehe Service-Anleitung).
Montage
12. Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
P100232
P100233
P100234
Abbildung 19
Abbildung 20
Abbildung 21
P100235
P100236
P100237
Abbildung 22
Abbildung 23
Abbildung 24
26
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN HUBANLAGE
DES ABFALLBEHÄLTERS ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Die Überprüfung ist (wie auf der Abbildung)
bei vollständig abgesenktem Abfallbehälter (4)
durchzuführen.
1. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75)
betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
4. Überprüfen, ob der Ölstand im Tank (41) zwischen den
Markierungen für Mindeststand (MIN) und Höchststand
(MAX) liegt (siehe Abb. 25).
5. Falls erforderlich, Ölstand durch die Einfüllöffnung (A, Abb.
25) korrigieren. Das verwendete Öl muss die im Abschnitt
„Technische Daten“ angeführten Eigenschaften aufweisen.
6. Stützstange (55) abnehmen und Haube (23) schließen.
P100238
Abbildung 25
ÖLSTAND DER ANTRIEBSANLAGE
ÜBERPRÜFEN
1. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75)
betätigen.
A
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
4. Überprüfen, ob der Ölstand im Tank (28) zwischen den
Markierungen für Mindeststand (MIN) und Höchststand
(MAX) liegt (siehe Abb. 26).
5. Falls erforderlich, Ölstand mit Motoröl SAE 10W40 durch
die Einfüllöffnung (A, Abb. 26) korrigieren.
6. Stützstange (55) abnehmen und Haube (23) schließen.
MAX
MIN
P100239
Abbildung 26
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
MOTORÖLSTAND ÜBERPRÜFEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
5. Schrauben (45) herausdrehen, Haltevorrichtungen (46) ausrasten und Motorschutzabdeckung (44) abnehmen.
6. Deckel Motorölstand (34) abdrehen und mit einem sauberen Tuch reinigen. Deckel Motorölstand (34) bis zum Anschlag
zudrehen und nach einigen Sekunden erneut abdrehen. Überprüfen, ob der Ölstand zwischen den Markierungen ADD
(Mindeststand) und FULL (Höchststand) (A, Abb. 27) liegt.
Liegt der Ölstand unter dem Mindeststand (ADD), Deckel des Motoröleinfüllstutzens (35) abnehmen und nachfüllen.
HINWEIS!
Mit demselben Öltyp nachfüllen, der sich auch im Motor befindet.
7. Deckel des Motoröleinfüllstutzens (35) anbringen und Ölstand wie vorstehend erläutert überprüfen.
Schritte 3 bis 5 in umgekehrte Reihenfolge durchführen.
FULL
ADD
A
P100240
Abbildung 27
MOTORÖLWECHSEL
HINWEIS!
Der Ölwechsel sollte bei noch warmem Motor durchgeführt werden, da das Öl dann leichter abfließt.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen.
5. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
6. Schrauben (45) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und Motorschutzabdeckung (44) abnehmen.
7. Deckel des Motoröleinfüllstutzens (35) abnehmen.
8. Motorölablassschraube (38) vom Rohr (40) abnehmen und das gesamte Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
HINWEIS!
Das abgelassene Öl ist gemäß den gültigen Umwelthygienevorschriften entsorgen.
9. Motorölablassschraube (38) auf dem Rohr (40) anbringen.
10. Neues Öl durch die Öffnung des Einfüllstutzens (35) einfüllen.
HINWEIS
Für Motorölmenge und -typ siehe Kapitel „Technische Daten“ und Handbuch des Benzinmotors.
11. Deckel des Motoröleinfüllstutzens (35) anbringen.
12. Deckel Motorölstand (34) nach einigen Sekunden erneut abdrehen und überprüfen, ob der Ölstand zwischen den
Markierungen ADD (Mindeststand) und FULL (Höchststand) (A, Abb. 27) liegt.
Falls erforderlich, nachfüllen. Deckel Motorölstand (34) zudrehen.
13. Schritte 4 bis 6 umgekehrte Reihenfolge durchführen.
28
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
LUFTVORFILTER DES MOTORS REINIGEN UND EINSATZ DES MOTORLUFTFILTERS WARTEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen.
5. Wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert, Luftvorfilter des Motors reinigen und/oder Einsatz des Motorluftfilters warten (A,
Abb. 28).
6. Linke Seitenschutzplatte (47) wieder montieren.
MOTORKÜHLSYSTEM REINIGEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen.
5. Schrauben (B, Abb. 28) herausdrehen und Luftförderer (C) entfernen.
6. Motorkühlsystem (D) wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert reinigen.
7. Linke Seitenschutzplatte (47) wieder montieren.
B
A
D
C
B
P100241
Abbildung 28
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FUNKENSCHUTZ REINIGEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Schrauben (48) herausdrehen, Haltevorrichtungen (49) ausrasten und linke Seitenschutzplatte (47) abnehmen.
5. Befestigungsschrauben herausdrehen und Abgasendrohr (53) abnehmen.
6. Funkenschutz wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert reinigen.
7. Schritte 4 und 5 in umgekehrte Reihenfolge durchführen.
ZÜNDKERZE REINIGEN/AUSWECHSELN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
3. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
4. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
5. Schrauben (45) herausdrehen, Haltevorrichtungen (46) ausrasten und Motorschutzabdeckung (44) abnehmen.
6. Zündkerze (51) wie im Handbuch des Benzinmotors erläutert reinigen/auswechseln.
7. Schritte 4 und 5 in umgekehrte Reihenfolge durchführen.
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse mit dem Pedal (82) und dem Hebel (75) betätigen.
2. Zündschlüssel (69) in Stellung 0 drehen.
3. Haube (23) öffnen und mit der Stützstange (55) sichern.
Flachsicherungen überprüfen/austauschen
4. Abdeckung (A, Abb. 29) abnehmen und Position der auf dem Aufkleber angegebenen Sicherungen notieren.
5. Folgende Sicherungen (B) überprüfen/austauschen:
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicherung F1 (30 A): Stromkreis Zündschlüssel
Sicherung F2 (30 A): Filterrüttler
Sicherung F3 (30 A): Ansauganlage
Sicherung F4 (30 A): Hydraulikpumpe
Sicherung F5 (10 A): Rundumkennleuchte (optional)
Sicherung F6 (10 A): Arbeitsscheinwerfer (optional)
Sicherung F7 (10 A): Stellantrieb Abfallbehälter
Sicherung F8 (30 A): Reservesicherung
Sicherung des Ladesystems überprüfen/austauschen
6. Sicherung des Ladesystems FD (70 A) (50) überprüfen/austauschen.
Selbstrückstellende Sicherungen überprüfen
7. Überprüfen, ob eine der folgenden Sicherungen möglicherweise ausgeschaltet ist und nach dem Abkühlen des
entsprechenden Motors Sicherung rückstellen:
•
•
•
Sicherung FA (C, Abb. 29): Selbstrückstellende Sicherung Motor rechter Seitenbesen
Sicherung FB (D): Selbstrückstellende Sicherung Motor linker Seitenbesen (optional)
Sicherung FC (E): Selbstrückstellende Sicherung Hauptkehrwalzenmotor
Einbau
8. Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
E
A
C
D
B
P100249
Abbildung 29
30
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Störung
Mögliche Ursache
Maßnahmen
Haube richtig schließen.
Die Motorhaube (13) ist nicht richtig
geschlossen.
Überprüfen, ob der Motorölstand innerhalb der
Grenzwerte liegt (*).
Der Motorölstand ist zu niedrig.
Der Kraftstoff ist verbraucht.
Der Motor springt trotz Verwendung des
Zündschlüssels nicht an.
Überprüfen, ob der Tank (30) Kraftstoff enthält.
Überprüfen, ob der Krafftstoff den Vergaser erreicht
und ob der Kraftstofffilter sauber ist. (*)
Der Kraftstoff erreicht den Vergaser nicht.
Überprüfen, ob die Zündkerze einen Zündfunken
erzeugt. (*)
Die Zündkerze erzeugt keinen Zündfunken.
Der Motorölstand ist zu niedrig.
Überprüfen, ob der Motorölstand innerhalb der
Grenzwerte liegt (*).
Der Motor stoppt während des Kehrens.
Der Kraftstoff geht aus.
Überprüfen, ob der Tank (30) Kraftstoff enthält.
Kraftstofffilter reinigen. (*)
Der Kraftstofffilter ist verschmutzt.
Die Ansauganlage ist ausgeschaltet.
Der Staubfilter ist verstopft.
Der Abfallbehälter ist voll.
Mit Schalter (56) Ansauganlage einschalten.
Staubfilter reinigen.
Abfallbehälter (4) entleeren.
Das Gerät nimmt nur geringe Mengen
Abfälle/Staub auf.
Die Schmutzfangklappen sind beschädigt
oder falsch eingestellt.
Unversehrtheit und korrekte Einstellung der
Schmutzfangklappen (16, 17, 18, 19) überprüfen.
Die Bodenfreiheit der Seitenbesen und/oder
Hauptkehrwalze ist nicht richtig eingestellt.
Höhe der Seitenbesen und/oder Hauptkehrwalze (10,
11, 12) einstellen.
Überprüfen, ob die Feststellbremse (84 mit 76) gelöst
ist.
Die Feststellbremse ist betätigt.
Der Hydraulikölstand ist nicht korrekt.
Hydraulikölstand im Tank (28) überprüfen.
Trotz Betätigung des Fahrpedals fährt das
Gerät nicht oder nur langsam.
Den korrekten Betrieb der Zentrifugalscheibe
(Kupplung Benzinmotor – Antriebsanlagenpumpe)
überprüfen. (**)
Die Zentrifugalscheibe funktioniert nicht
richtig.
Das Fahrpedal ist falsch eingestellt.
Der Hydraulikölstand ist nicht korrekt.
Die Sicherung F4 oder F7 ist unterbrochen.
Die Sicherung F7 ist unterbrochen.
Fahrpedal einstellen. (**)
Hydraulikölstand im Tank (41) überprüfen.
Sicherung ersetzen.
Der Abfallbehälter wird nicht angehoben.
Der Abfallbehälter wird nicht gekippt.
Sicherung ersetzen.
Der Abfallbehälter ist nicht genügend
angehoben.
Abfallbehälter mehr als 300 mm anheben.
Abfallbehälter in Horizontalstellung bringen.
Der Abfallbehälter befindet sich nicht
vollständig in Horizontalstellung.
Der Abfallbehälter wird nicht abgesenkt.
Nach bestimmten Wetterbedingungen läuft
das Öl der Hydraulikanlage verzögert durch
das Sicherheitsventil.
Kurz warten, bis das Hydrauliköl abfließt.
Der Benzinmotor bleibt bei angehobener
Motorhaube (13) in Betrieb.
Sicherheitsmikroschalter der Motorhaube
funktioniert nicht.
Mikroschalter reparieren. (**)
(*) Für die entsprechenden Anweisungen siehe Handbuch des Benzinmotors.
(**) Vom Nilfisk-Kundendienst durchzuführen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfisk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften
gesondert zu entsorgen:
–
–
–
–
–
–
–
–
Batterien
Polyesterstaubfilter
Hauptkehrwalze und Seitenbesen
Motoröl
Hydrauliköl
Ölfilter Hydraulikanlage
Kunststoffleitungen und -teile
Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfisk-
Niederlassung.
32
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS......................................................................................................................................... 3
CAPACITES OPERATIONNELLES................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE / LIVRAISON............................................................................................................................................. 3
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES UTILISES.................................................................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS GENERALES....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES......................................................................................................................................... 8
ACCESSOIRES / OPTIONS............................................................................................................................................................ 9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................................................................ 9
SCHEMA ELECTRIQUE.................................................................................................................................................................11
SCHEMA HYDRAULIQUE DU SYSTEME DE SOULEVEMENT CONTENEUR DECHETS ........................................................ 13
SCHEMA HYDRAULIQUE DU SYSTEME DE TRACTION........................................................................................................... 13
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 14
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE......................................................................................................................... 14
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 14
MACHINE AU TRAVAIL................................................................................................................................................................. 15
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 16
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 17
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE ....................................................................................... 17
REGLAGE DU FEU DE TRAVAIL (optionnel)................................................................................................................................ 17
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 17
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION......................................................................................................................................... 17
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 18
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME............................................................................................................................................ 18
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL.......................................................................................... 20
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL...................................................................................................................................... 21
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX.................................................................................... 22
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL....................................................................................................................................... 23
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE EN PANNEAU ..................................................... 24
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POCHES ................................................................................... 25
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS............................................................................... 26
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE SOULEVEMENT DU CONTENEUR DECHETS.......... 27
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME DE TRACTION.............................................................................................. 27
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR............................................................................................................................... 28
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR .................................................................................................................................... 28
NETTOYAGE DU PREFILTRE A AIR MOTEUR ET ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE DU FILTRE A AIR MOTEUR ................ 29
NETTOYAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR........................................................................................... 29
NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES......................................................................................................................................... 30
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE.............................................................................................. 30
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES.................................................................................... 30
DEPISTAGE DES PANNES........................................................................................................................................... 31
MISE A LA FERRAILLE................................................................................................................................................. 32
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont indiqués sur la plaque (33).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur à essence. Utiliser
l’espace suivant pour noter les données d’identification de la machine et du moteur à essence.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
–
–
Manuel du moteur à essence, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
•
•
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services
après-vente Nilfisk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
2
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières
et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (54).
DEBALLAGE / LIVRAISON
–
–
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant
le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a
livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
–
1. Documentation technique :
•
•
•
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur à essence
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
2. N° 1 fusible de 10 A
3. N° 1 fusible de 70 A
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
–
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher
le connecteur de la batterie, enlever la clé de contact et actionner le frein de stationnement.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
–
–
–
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
Chaque fois qu’on travaille sous le coffre ouvert, s’assurer que celui-ci ne peut pas se refermer
accidentellement.
–
–
–
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Attention : le carburant est extrêmement inflammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser des flammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du
carburant.
–
–
–
–
Effectuer le ravitaillement de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l’arrêt.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir
du carburant.
–
Afin de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
–
–
Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de
se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d’en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée
des enfants.
–
–
Ne pas incliner le moteur selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant.
Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein et, dans tout cas, le
robinet de carburant doit être fermé.
–
–
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
déconnecter le capuchon de la bougie d’allumage ou déconnecter la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur à essence, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
En cas d’installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d’incliner la machine pour l’entretien, enlever les batteries.
–
–
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
4
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ATTENTION !
–
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
–
Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
–
–
–
–
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifiées dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
–
–
–
–
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les filtres (voir le
paragraphe spécifique).
–
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
–
–
–
–
–
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
La portée maximum de la machine, en plus du poids de l’opérateur, est de 110 kg (poids des déchets).
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs
spécifiées.
–
–
–
–
–
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur les rues publiques.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
–
–
–
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres
spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
–
–
Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est
chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Le fonctionnement du moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut endommager sérieusement le
moteur même. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le filtre à l’air ; le moteur pourrait s’endommager.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire
agréé.
–
–
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur à essence, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
–
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Plaque avec numéro de série / données techniques /
31. Bouchon de remplissage carburant
32. Filtre à air moteur
marquage de conformité
2. Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de contact est
sur “I”) (optionnel)
3. Couvercle moteur système d’aspiration
4. Conteneur déchets (le vider lorsqu’il est plein)
5. Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations
d’entretien)
6. Dispositif de fermeture gauche avec vis de fixation de
sécurité
7. Portillon droit (pour enlever le balai central)
8. Dispositif de fermeture droit
9. Feu de travail (optionnel)
33. Modèle et numéro de série moteur à essence
34. Bouchon de niveau huile moteur
35. Bouchon goulotte de remplissage huile moteur
36. Dynamoteur
37. Vis de dégagement pompe hydraulique (pour le
déplacement par poussée / remorquage de la machine si
le système de traction n’est pas disponible)
38. Bouchon de vidange huile moteur
39. Relais démarrage moteur
40. Tuyau de vidange huile moteur
41. Réservoir huile système hydraulique de soulèvement
conteneur déchets
10. Balai latéral droit
11. Balai latéral gauche (optionnel)
12. Balai central
42. Relais d’activation pompe de soulèvement conteneur
déchets
13. Coffre compartiment moteur
14. Roues arrière de traction sur essieu fixe
15. Roue avant de direction
43. Moteurs système de traction
44. Protection moteur à essence
45. Vis de fixation protection
16. Volet latéral gauche
17. Volet latéral droit
18. Volet avant
19. Volet arrière
20. Conteneur filtre à poussière
21. Vis de réglage orientation feu de travail
22. Collecteur d’échappement moteur
23. Coffre compartiment moteur (ouvert)
24. Batterie
46. Dispositifs de retenue protection
47. Panneau de protection latéral gauche
48. Vis de fixation panneau de protection
49. Dispositifs de retenue panneau de protection
50. Fusible système de chargement
51. Bougie d’allumage
52. Silencieux moteur
53. Terminal d’échappement moteur
54. Siège de conduite
25. Boîte fusibles à lamelle
55. Tige de support coffre
26. Connecteur moteur système d’aspiration
27. Pompe système de traction
28. Réservoir huile système de traction
29. Moteur à essence
56. Diode
57. Schéma de branchement batteries
30. Réservoir carburant
54
2
13
1
10
9
15 11 18
21
6
16
5
14
3
20
4
9
19
8
7
17
12
14
P100206
6
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
44
45
27
46
37
26
30
42
31
25
28
35
41
43
52
22
53
43
39
56
50
33
29
38-40
24
48
47
36
12V
34
49
51
57
32
12V
55
23
P100207
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
61. Interrupteur de confirmation soulèvement / abaissement et
basculement conteneur déchets
62. Interrupteur avertisseur sonore
63. Emplacement pour interrupteur feu de travail (optionnel)
64. Poignée de réglage trace balai central
70. Compteur horaire
71. Bouton-poussoir d’urgence. Il doit être appuyé en cas
d’urgence pour arrêter toute fonction de la machine. Pour
le désactiver après l’utilisation, le tourner dans le sens de
la flèche qui se trouve sur le bouton-poussoir même.
72. Volant
73. Poignée de réglage inclinaison volant
74. Dispositif de démarrage à froid moteur
75. Levier de blocage frein de stationnement. Elle bloque
le frein de service (82) en le commutant en frein de
stationnement.
•
Tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour augmenter la trace du balai
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la trace du balai
•
65. Emplacement pour interrupteur optionnel
66. Interrupteur
•
(Appuyé sur la partie inférieure) activation système
d’aspiration
(Appuyé sur la partie supérieure) activation secoueur
76. Pédale de marche avant / arrière
77. Levier de soulèvement / abaissement balai latéral droit
78. Levier de soulèvement / abaissement balai latéral gauche
(optionnel)
79. Levier de réglage position longitudinale siège
80. Levier de soulèvement / abaissement balai central
81. Pédale volet avant
•
67. Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur
déchets
68. Interrupteur de basculement conteneur déchets
69. Clé de contact
•
•
•
Tournée en position “0”, elle arrête le moteur à essence
et désactive toutes le fonctions de la machine.
Tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions
de la machine et le feu clignotant.
Tournée sur “Start” dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à fin de course, elle démarre le moteur à
essence ; dès que le moteur démarre, relâcher tout de
suite la clé, qui reviendra en position “I”.
82. Pédale frein de service
69 70
71
72
61 62 63
77
65
78
66
67 68
74
73
75
79
64
76
82
81
80
P100208
8
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifique de la machine :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Balai latéral gauche
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C
Filtre à poches
Feu clignotant
Feu de travail
Volet antitraces
Roues antitraces
Toit de protection
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Valeurs
Largeur de nettoyage (avec un balai latéral)
Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux)
Longueur machine
1.054 mm
1.308 mm
1.776 mm
1.208 mm
1.310 mm
1.350 mm
60 mm
Largeur machine (avec un balai latéral)
Largeur machine (avec deux balais latéraux)
Hauteur maximum machine (au volant)
Hauteur minimum du sol (volets non compris)
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets
Hauteur minimum / maximum de vidange déchets du sol
Rayon de braquage minimum
1.650 mm
270 / 1.370 mm
1.685 mm
300 x 800 mm
500 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur)
Diamètre balai latéral
Vitesse maximum en marche avant
7 km/h
Vitesse maximum en marche arrière
3 km/h
Pente maximum franchissable
20%
Capacité conteneur déchets
130 Litres
110 kg
Poids maximum soulevable par le conteneur déchets
Poids essieu avant en ordre de marche
297 kg
Poids essieu arrière en ordre de marche
446 kg
Poids total machine en ordre de marche (avec opérateur à bord)
Pression spécifique au sol roues arrière
743 kg
1,2 N/mm2
1,1 N/mm2
305 x 92 mm
305 x 92 mm
80 dB(A) ± 3 dB(A)
98 dB (A)
< 2,5 m/s2
< 0,5 m/s2
Pression spécifique au sol roues avant
Roue avant de direction (diamètre x largeur)
Roues arrière de traction (diamètre x largeur)
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (*)
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1) (*)
(*) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.
Moteur à essence (*)
Marque
Données
Briggs & Stratton
Vanguard 9 HP
6,7 kW
Modèle
Puissance réglée (ISO 1585)
Régime de travail
3.100 ± 50 tr/mn
1,7 litres / heure
8,5 Litres
Consommation moyenne
Capacité réservoir carburant
Type d’huile utilisée
SAE 5 W 30 - SYNTHETIQUE API SJ
(*) Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, voir le Manuel spécifique.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Aspiration et filtrage poussières
Valeurs
Filtre à poussière en papier de 15-20 μm
3,6 m2
Dépression logement balai central
10,9 mm/H2O
Système électrique
Valeurs
Batteries
2 x 12 V – 70 Ah
310 W, 3.000 tr/mn
500 W, 550 tr/mn
90 W, 5.700 tr/mn
110 W, 3.000 tr/mn
Moteur système d’aspiration
Moteur balai central
Moteur secoueur
Moteur secoueur pour filtre à poches (optionnel)
Système hydraulique de traction
Pompe système de traction
Valeurs
SAUER HIDRO-GEAR BDP 10A
10,2 cm3
Cylindrée pompe système de traction
Cylindrée pompe de remplissage
Pression maximum de travail
1,9 cm3
70 Bars
Pression maximum de pointe
145 Bars
Capacité réservoir huile système hydraulique
Capacité totale circuit hydraulique
Type d’huile utilisée
0,8 Litres
1,2 Litres
SAE 10 W 40
Système hydraulique de soulèvement conteneur déchets
Pompe
Valeurs
Parker 108 AE S32 – 24 V
110 Bars
Pression maximum
Capacité réservoir huile
0,75 Litres
Capacité totale circuit hydraulique
Huile système hydraulique (température ambiante supérieure à 10°C)
1,4 Litres
AGIP Arnica 46 (*)
AVERTISSEMENT !
En cas d’emploi de la machine avec températures inférieures à +10°C, on conseille de remplacer l’huile avec
une huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser une huile à viscosité
encore inférieure.
(*) Voir la table des caractéristiques de l’huile et la table des spécifications de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SPECIFICATIONS DE REFERENCE
AGIP ARNICA
46
45
32
32
ISO-L-HV
ISO 11158
Viscosité à 40°C
mm2/s
Viscosité à 100°C
mm2/s
/
7,97
150
215
-36
6,40
157
AFNOR NF E 48603 HV
AISE 127
Coefficient de viscosité
Point d’éclair COC
°C
202
ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement
Masse volumique à 15°C
°C
-36
BS 4231 HSE
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
Codes des couleurs
FRANÇAIS
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BAT
BE1
BLK
BZ1
C1
Batterie 24 V
BK
BU
BN
GN
GY
OG
PK
RD
VT
Noir
Feu tournant (optionnel)
Bleu clair
Marron
Vert
Cadre moteur à essence
Avertisseur sonore de marche arrière - Avertisseur sonore
Condensateur avertisseur sonore de marche arrière
Gris
EBD Carte diode
Orange
Rose
ES0
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
ES6
FA
Relais moteur en marche
Relais pompe soulèvement conteneur déchets
Relais pompe abaissement conteneur déchets
Relais secoueur
Rouge
Violet
Blanc
Jaune
WH
YE
Relais système d’aspiration
Télérupteur mise en marche
Télérupteur balai central
Fusible restaurable balai latéral droit (10 A)
Fusible restaurable balai latéral gauche (10 A) (optionnel)
Fusible restaurable balai central (30 A)
Fusible système de chargement (70 A)
Fusible clé (30 A)
FB
FC
FD
F1
F2
Fusible secoueur (30 A)
F3
Fusible système d’aspiration (30 A)
Fusible pompe soulèvement conteneur déchets (30 A)
F4
Fusible avertisseur sonore de marche arrière et feu tournant
(10 A)
F5
F6
Fusible feu de travail (10 A)
Fusible actionneur basculement conteneur déchets (10 A)
Compteur horaire
F7
HM
K1
Clé de contact
L1
Feu de travail (optionnel)
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
P1
Pompe de soulèvement conteneur déchets
Actionneur basculement conteneur déchets
Moteur secoueur
Moteur système d’aspiration
Moteur balai latéral droit
Moteur balai latéral gauche (optionnel)
Moteur balai central
Dynamo
Interrupteur avertisseur sonore
Bougie moteur à essence
SPK
SW1 Interrupteur système d’aspiration / secoueur
SW2 Microinterrupteur balai latéral droit
SW3 Interrupteur de soulèvement / abaissement conteneur déchets
SW4 Interrupteur de basculement conteneur déchets
SW5 Interrupteur de confirmation mouvement conteneur déchets
SW6 Microinterrupteur conteneur déchets en position horizontale
SW7 Microinterrupteur fin de course conteneur déchets fermé
SW8 Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
SW9 Microinterrupteur fin de course conteneur déchets ouvert
SW10 Microinterrupteur marche arrière
SW11 Microinterrupteur coffre ouvert
SW12 Interrupteur feu de travail (optionnel)
SW13 Microinterrupteur balai latéral gauche (optionnel)
SW14 Microinterrupteur balai central
SWS Bouton-poussoir d’urgence
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SCHEMA ELECTRIQUE (suite)
P100209
12
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SCHEMA HYDRAULIQUE DU SYSTEME DE SOULEVEMENT CONTENEUR DECHETS
Légende
1. Réservoir huile
2. Filtre à huile
3. Pompe
4. Moteur
5. Soupape d’arrêt cylindre de soulèvement
6. Cylindre de soulèvement conteneur déchets
6
5
200 BAR
200 BAR
3
4
110 BAR
70 BAR
750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt
2
1
P100210
SCHEMA HYDRAULIQUE DU SYSTEME DE TRACTION
Légende
1. Réservoir huile
2. Filtre à huile
3. Pompe
4. Moteurs
4
A
B
88 CC/REV.
10,2 CC/REV.
A
3000
RPM
88 CC/REV.
3
A
B
B
4
2
100
MICRON
1
P100211
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION
72
54
69
79
71
80
73
82
81
66
31 78 75
74
77
76
18
10
11
12
P100212
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
–
–
–
–
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Si besoin est, dévisser le bouchon (31) et effectuer le ravitaillement de carburant.
ATTENTION !
Afin de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la goulotte
de remplissage du réservoir.
2. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
3. Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour
le transport ont été enlevés.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1. S’asseoir en position de conduite sur le siège (54) et régler la position du siège selon son propre confort à l’aide du levier (79).
2. Tirer la poignée (73) pour la débloquer, puis régler l’inclinaison du volant (72) selon son propre confort. Après le réglage,
relâcher la poignée (73) et bouger légèrement le volant pour faciliter l’engagement du dispositif de retenue intérieur.
3. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
4. Soulever le balai central et les balais latéraux à l’aide des leviers correspondants (80), (77), (78).
5. Tirer le dispositif de démarrage à froid (74) du moteur.
REMARQUE
Ne pas utiliser le dispositif de démarrage à froid si le moteur est chaud et si la température de l’air est suffisamment
élevée.
6. Démarrer le moteur à essence au moyen de la clé de contact (69). Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la clé de
contact.
ATTENTION !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (69) ne pas appuyer sur la pédale de marche
(76).
14
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
7. Après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes, puis relâcher le dispositif de démarrage à froid
(74).
8. Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes.
9. Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (82) et en débloquant en même temps le levier (75).
10. Se porter sur le lieu de travail, démarrer la machine les mains sur le volant (72) et appuyer sur la partie avant de la pédale (76)
pour la marche avant et sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
11. Baisser le balai central à l’aide du levier (80), puis activer le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de
l’interrupteur (66).
12. Baisser le balai latéral droit au moyen du levier (77).
13. Baisser le balai latéral gauche, si équipé, au moyen du levier (78).
REMARQUE
Tous les balais (10, 11, 12) peuvent être baissés et soulevés même avec la machine en mouvement.
Les balais ne tournent pas s’ils sont soulevés.
14. Commencer le travail de balayage en manœuvrant le volant (72) et en appuyant sur la pédale (76) pour faire avancer la
machine.
Arrêt de la machine
15. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (76).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (82).
Pour arrêter la machine immédiatement en cas d’urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d’urgence (71).
Pour désactiver le bouton-poussoir d’urgence (71) après son activation, le tourner dans le sens de la flèche qui se trouve sur
le bouton-poussoir même.
16. Soulever le balai central et les balais latéraux à l’aide des leviers correspondants (80), (77), (78).
17. Désactiver le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur (66).
18. Arrêter la machine en tournant la clé de contact (69) sur “0”, puis l’enlever.
19. Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (82) et en actionnant en même temps le levier de blocage (75) du
frein.
MACHINE AU TRAVAIL
1. Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
2. Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant (18) en appuyant sur la pédale (81) ; considérer que
pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le système d’aspiration au moyen de
l’interrupteur (66) pour protéger le filtre à poussière.
3. Pour un bon travail de balayage il faut que le filtre poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle
de travail, activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66), puis activer à
nouveau le système d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (66).
Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le filtre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à
collecter ni de poussière ni de déchets.
4. Vider le conteneur déchets (4) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
AVERTISSEMENT !
Le moteur à essence est équipé d’un système d’alarme afin d’éviter tout dommage au moteur en cas de quantité
d’huile insuffisante dans le carter. Le système d’alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau
d’huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
68
67
82
81
61
66
75
4
P100213
ATTENTION !
Vider toujours le conteneur déchets avec le moteur en marche.
Pour éviter que la batterie ne se décharge, ne pas vider le conteneur déchets avec le moteur à l’arrêt.
1. La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.370 mm (voir Fig. 2).
2. Pour effectuer la vidange, se porter à proximité du bac de collecte des déchets et procéder comme suit :
•
•
•
Soulever les balais latéraux et central.
Désactiver le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur (66).
Activer le secoueur en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66).
ATTENTION !
Opérer toujours sur un sol plat afin d’éviter que la machine se déséquilibre.
ATTENTION !
Pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets (4), maintenir le frein de stationnement activé à
l’aide de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (4).
4. Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confirmation (61) et sur l’interrupteur de soulèvement (67), en soulevant le
conteneur déchets (A, Fig. 1) à la hauteur désirée.
5. Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confirmation (61) et sur l’interrupteur de basculement (68) du conteneur déchets
(B, Fig. 2) et décharger les déchets dans le bac de collecte (A).
AVERTISSEMENT !
Le basculement du conteneur déchets (B, Fig. 2) n’est possible qu’après avoir soulevé le conteneur à une
hauteur minimum de 270 mm.
6. Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confirmation (61) et sur l’interrupteur de basculement (68) du conteneur déchets
pour qu’il revienne à la position horizontale.
7. Appuyer en même temps sur l’interrupteur de confirmation (61) et sur l’interrupteur d’abaissement (67) du conteneur déchets
pour le baisser complètement.
AVERTISSEMENT !
Le conteneur déchets peut être baissé seulement s’il se trouve dans sa position horizontale.
8. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
B
A
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
P100214
P100215
Figure 1
Figure 2
16
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
–
–
–
–
–
–
Activer le secoueur pour peu de temps en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (66).
Vider le conteneur déchets (4) (voir la procédure au paragraphe précédent).
Soulever le balai central à l’aide du levier (80).
Soulever les balais latéraux au moyen des leviers (77) et (78).
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (69) sur “0”, puis l’enlever.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (82) et en actionnant en même temps le levier de blocage (75) du
frein.
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE
Pour déplacer aisément la machine arrêtée par poussée / remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit :
–
–
–
–
–
–
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (69) sur “0”.
Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
Enlever la vis (37).
Enlever la tige de support (55) et fermer le coffre (23).
Déplacer la machine par poussée / remorquage.
Après avoir déplacé la machine par poussée / remorquage, installer la vis (37).
REGLAGE DU FEU DE TRAVAIL (optionnel)
Pour le réglage éventuel de l’orientation du faisceau lumineux du feu de travail (9), agir sur les vis (21).
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
2. Débrancher le connecteur négatif (–) des batteries (24).
3. Utiliser le moteur à essence (29) comme décrit dans le manuel spécifique.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après la première période d’utilisation (les 5 premières heures), il faut :
1. Contrôler le serrage des dispositifs de fixation et de connexion ; vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
2. Remplacer l’huile du moteur à essence (voir le chapitre Entretien).
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service
après-vente agréé.
Après le plan d’entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec
les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Toutes les
10 heures
et avant
Après les 5
premières
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Lors de la
livraison
Tous les
ans
Procédure
l’utilisation
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau du liquide des
batteries
Contrôle de la hauteur des balais
latéraux et central
Nettoyage du préfiltre à air du moteur
(3)
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du
filtre à poussière à cadre
Contrôle du niveau d’huile du système
hydraulique de soulèvement du
conteneur déchets
Contrôle du niveau d’huile du système
de traction
Contrôle de la hauteur et du
fonctionnement des volets
Nettoyage du filtre carburant
Contrôle et nettoyage du pare-
étincelles
Remplacement de l’huile moteur
(2)
Contrôle du fonctionnement du
secoueur
(1)
(1)
Réglage des freins
Contrôle de la tension et nettoyage
des chaînes de transmission des
roues motrices
(1)
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du
filtre à poches
Contrôle du fonctionnement du
système d’aspiration
(1)
(1)
Contrôle visuel de la courroie de
transmission
(1)
18
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Toutes les
10 heures
et avant
Après les 5
premières
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Lors de la
livraison
Tous les
ans
Procédure
l’utilisation
Contrôle / nettoyage de la bougie
d’allumage
Contrôle du serrage des écrous et
des vis
(1)
(1)
(1)
Contrôle de la tension et nettoyage de
la chaîne de direction
Contrôle du fonctionnement des
dispositifs de sécurité
(1)
(1)
(3)
Contrôle du régime moteur
Entretien de la cartouche du filtre à
air moteur
Remplacement de la bougie
d’allumage
(2)
(2)
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
Remplacement de la courroie de
transmission
(1) (5)
(1)
Contrôle de l’intégrité des joints du
conteneur déchets
Contrôle du réglage du
microinterrupteur du conteneur
déchets soulevé
(1)
(1)
Contrôle du réglage du
microinterrupteur du conteneur
déchets en position horizontale
Contrôle / réglage du jeu des
soupapes
(4)
Remplacement de l’huile du système
hydraulique de soulèvement du
conteneur déchets et du système de
traction
(1) (6)
(1) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(2) Ou tous les ans.
(3) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses.
(4) Opérations d’entretien de compétence d’un concessionnaire agréé Briggs & Stratton.
(5) Si considéré nécessaire par le responsable de l’entretien.
(6) Remplacer l’huile du système hydraulique la première fois après 500 heures et, ensuite, toutes les 2.000 heures ou tous les
ans.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant
comme suit :
•
•
Amener la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser
le balai central et le faire tourner pendant quelques
secondes.
•
•
Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la
machine et l’arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée
par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans
toute sa longueur.
Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder
au réglage de la hauteur du balai central, en procédant
comme suit.
P100216
Figure 3
2. Tourner la poignée (A, Fig. 4), en considérant que :
•
Pour augmenter la largeur de la trace, il faut tourner
la poignée dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
•
Pour réduire la largeur de la trace, il faut soulever le
balai au moyen du levier (80) et tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Outre la fonction de réglage de la trace au sol, la
poignée a aussi la fonction de réglage du balai selon
l’usage des poils.
3. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la
hauteur du sol du balai central.
A
4. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
P100217
Figure 4
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler
correctement la trace (A, Fig. 3), car le balai
exerce une pression excessivement différente aux
extrémités de sa longueur, se référer au manuel
d’entretien pour la procédure de réglage.
20
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
1. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de
stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier
(75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”, puis l’enlever.
3. Dégager le dispositif de retenue (8) et ouvrir le portillon
droit (7).
4. Dévisser et enlever les pommeaux (A, Fig. 5).
5. Enlever le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai central.
6. Enlever le balai central (A, Fig. 7).
P100219
Figure 6
7. Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 8) est propre et
non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
8. Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (B,
Fig. 8) comme indiqué dans la figure.
9. Installer le nouveau balai central (C, Fig. 8) dans la
machine et s’assurer que sa prise (D) s’insère dans le
relatif moyeu entraîneur (A).
10. Installer le couvercle (A, Fig. 6) du logement du balai
central et visser les pommeaux (A, Fig. 5).
11. Fermer le portillon droit (7) et engager le dispositif de
retenue (8).
12. Contrôler et régler la hauteur du balai central, comme
indiqué au paragraphe précédent.
P100220
Figure 7
P100218
P100221
Figure 5
Figure 8
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES
BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
1. Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en
procédant comme suit :
•
•
Amener la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser les
balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
•
•
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la
machine.
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux
sont, en extension et orientation, comme indiqué dans
la figure (A et B, Fig. 9).
P100222
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur des balais latéraux, en procédant
comme suit.
Figure 9
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale
(82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de
support (55).
5. Pour le balai latéral droit, agir sur le renvoi du levier (A,
Fig. 10) en dévissant l’embout (B) et en réglant le dispositif
de réglage (C) jusqu’à obtenir la trace correcte (A, Fig.
9). Enfin, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (B, Fig. 10).
Pour le balai latéral gauche, agir sur le renvoi du levier
(D, Fig. 10) en dévissant l’embout (E) et en réglant le
dispositif de réglage (F) jusqu’à obtenir la trace (B, Fig.
9). Enfin, bloquer le dispositif de réglage au moyen de
l’embout (E, Fig. 10).
6. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la
hauteur du sol des brosses latérales.
7. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
P100223
Figure 10
REMARQUE
Si besoin est, il est possible de régler aussi
l’inclinaison des balais latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
22
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de
balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
1. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Soulever le balai latéral concerné à l’aide du levier (77) ou (78).
4. A l’intérieur du balai latéral, enlever la vis (A, Fig. 11), puis enlever le balai latéral (B) avec le moyeu (B) en le dégageant de
l’arbre (C).
Récupérer la clé (D) et la rondelle (E).
5. Sur banc, enlever les deux vis avec écrou (F, Fig. 11) et séparer le balai (H) du moyeu (G).
6. Installer le nouveau balai latéral (H, Fig. 11) sur le moyeu (G) et serrer les vis avec écrou (F).
7. Installer la clé (D), puis installer le nouveau balai latéral avec le moyeu (B, Fig. 11). Installer la rondelle (E) et serrer la vis (A).
8. Contrôler et régler la hauteur du balai latéral, comme indiqué au paragraphe précédent.
P100224
Figure 11
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE EN PANNEAU
REMARQUE
Outre le filtre en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu’accessoires optionnels. La
procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types.
1. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
4. Débrancher le connecteur (26) du moteur du système d’aspiration.
5. Dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 12) et enlever le coffre (B) du système d’aspiration.
6. Débrancher le connecteur (A, Fig. 13) du secoueur.
7. Dévisser les pommeaux (B, Fig. 13) et enlever le cadre de fixation (C) du filtre.
8. Enlever le filtre à poussière (D, Fig. 13).
9. A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontale et propre, en battant le
côté (A, Fig. 14) opposé à celui du tamis (B).
Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire d’air comprimé (C) (6 bars maximum), en soufflant uniquement du côté
protégé par le tamis (B) d’une distance minimum de 30 cm.
Contrôler que le corps du filtre n’a pas de déchirures.
Observer en outre les indications suivantes en fonction du filtre traité :
•
Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec de l’eau ou du détergent pour ne pas risquer de l’endommager
irrémédiablement.
•
Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l’eau et,
éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif,
réduit la vie utile du filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut
compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre.
10. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en caoutchouc (A, Fig. 15) du logement du filtre et contrôler que le joint est
intact. Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement.
11. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en faisant attention aux indications suivantes :
•
Installer le filtre avec le tamis (B, Fig. 14) tourné vers le haut.
A
A
B
A
P100225
P100226
Figure 12
Figure 13
P100227
P100228
Figure 14
Figure 15
24
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE
DU FILTRE A POCHES
REMARQUE
Le nettoyage des filtres à poches en fibre de
polyester s’effectue normalement par l’actionnement
du secoueur électrique livré avec la machine.
Si besoin est, ils peuvent être nettoyés à l’extérieur
en procédant comme suit.
Lorsque les conditions des surfaces filtrantes sont
compromises, il faut remplacer le filtre.
1. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de
stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de
support (55).
4. Débrancher le connecteur (26) du moteur du système
d’aspiration.
5. Dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 12) et enlever le
coffre (B) du système d’aspiration.
P100229
Figure 16
6. Dévisser les pommeaux (A, Fig. 16) et enlever les étriers (B).
7. Débrancher le connecteur (B, Fig. 17) du secoueur et
enlever le filtre à poussière (A).
8. A l’extérieur, dans un endroit approprié et avec l’opérateur
préposé au nettoyage avec le vêtement de protection
(gants, masque, lunettes), procéder au démontage de la
surface filtrante en polyester, en procédant comme suit.
9. Enlever le moteur secoueur (A, Fig. 18) en dévissant les
deux vis de fixation correspondantes.
10. Ouvrir complètement le groupe support moteur secoueur
(B, Fig. 18) en dégageant ainsi les tiges de tension (C) des
poches filtrantes.
11. Enlever toutes les tiges de tension des poches filtrantes
(D, Fig. 18).
12. Dénouer la corde de fixation supérieure (E, Fig. 18)
du filtre à poches pour permettre la dépose du cadre
supérieur (F).
P100230
Figure 17
13. Enlever le séparateur intérieur poches (G, Fig. 18).
14. Nettoyer la surface en fibre de polyester (H, Fig. 18) à
partir du côté sale (en utilisant un aspirateur extérieur) en
l’étendant complètement ou en nettoyant chaque poche.
En même temps, aspirer les deux surfaces du séparateur
poches (G, Fig. 18), en enlevant tous les éventuels dépôts.
Contrôler que la surface filtrante n’a pas de déchirures ;
dans le cas contraire, la remplacer. Il est même possible
d’utiliser l’air comprimé (6 bars maximum) en dirigeant le
jet d’air du côté propre vers le côté sale.
E
G
ATTENTION !
H
Le nettoyage à l’eau du filtre n’est pas conseillé.
La fibre en polyester pourrait se rétrécir et ne
plus être utilisable.
F
C
D
B
15. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en
caoutchouc (C, Fig. 17) et contrôler que le joint est intact.
Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement.
16. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la
dépose.
A
P100231
Figure 18
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS
Opérations préliminaires
1. Vider le conteneur déchets (en procédant comme prévu dans le manuel d’utilisation) pour éviter que le poids de déchets dans
le conteneur influence le contrôle de la hauteur des volets.
2. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
3. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
4. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
Contrôle des volets latéraux
5. Dégager les dispositifs de retenue (8) et (6), puis ouvrir les portillons droit (7) et gauche (5).
6. Contrôler l’intégrité des volets latéraux (A, Fig. 19).
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig. 20) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à
10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien).
7. Contrôler que la hauteur du sol des volets latéraux (A, Fig. 19) est comprise entre 0 et 3 mm (voir Fig. 21).
Si besoin est, desserrer les vis (B, Fig. 19) et régler la position des volets. Enfin, serrer les vis (B).
Contrôle des volets avant et arrière
8. Enlever le balai central, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifique.
9. Contrôler l’intégrité des volets avant (A, Fig. 22) et arrière (B).
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig. 20) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à
10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien).
10. Contrôler que les volets avant (A, Fig. 22) et arrière (B) touchent légèrement le sol et que, de toute façon, ils ne se détachent
pas du sol (voir Fig. 24).
Si besoin est, desserrer les vis (C, Fig. 22) et régler la position des volets. Enfin, serrer les vis (C).
11. Appuyer à fond sur la pédale du volet avant (81) et vérifier que le volet avant se soulève d’environ 5 cm.
Relâcher la pédale et vérifier que le volet revient à la position initiale et qu’il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si
besoin est, régler le câble du volet (A, Fig. 23) au moyen du dispositif de réglage (B) qui se trouve sur le côté avant gauche du
volet (pour le remplacement du câble du volet avant, se référer au manuel d’entretien).
Repose
12. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
P100232
P100233
P100234
Figure 19
Figure 20
Figure 21
P100235
P100236
P100237
Figure 22
Figure 23
Figure 24
26
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE DE SOULEVEMENT DU
CONTENEUR DECHETS
ATTENTION !
Procédure à effectuer avec le conteneur déchets
(4) complètement rentré (comme indiqué dans la
figure).
1. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale
(82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de
support (55).
4. Contrôler que le niveau d’huile dans le réservoir (41) est
compris entre les repères de niveau minimum (MIN) et
maximum (MAX) indiqués dans la Fig. 25.
5. Si besoin est, faire l’appoint au moyen du bouchon (A,
Fig. 25) en utilisant l’huile spécifiée dans le paragraphe
Caractéristiques techniques.
P100238
Figure 25
6. Enlever la tige de support (55) et fermer le coffre (23).
A
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME
DE TRACTION
1. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale
(82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de
support (55).
4. Contrôler que le niveau d’huile dans le réservoir (28) est
compris entre les repères de niveau minimum (MIN) et
maximum (MAX) indiqués dans la Fig. 26.
MAX
MIN
5. Si besoin est, faire l’appoint au moyen du bouchon (A, Fig.
26) avec l’huile moteur SAE 10W40.
6. Enlever la tige de support (55) et fermer le coffre (23).
P100239
Figure 26
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
5. Enlever les vis (45), puis enlever la protection (44) du moteur en dégageant les dispositifs de retenue (46).
6. Dévisser le bouchon de niveau huile moteur (34) et le nettoyer avec un chiffon propre. Serrer complètement le bouchon de
niveau (34) puis, après quelques secondes, le dévisser à nouveau et contrôler que le niveau d’huile est compris entre les
repères de niveau ADD (minimum) et FULL (maximum) (A, Fig. 27).
Si la quantité d’huile est inférieure au niveau minimum (ADD), enlever le bouchon de la goulotte de remplissage (35) et faire
l’appoint.
AVERTISSEMENT !
Remplir avec le même type d’huile présente dans le moteur.
7. Installer le bouchon de la goulotte de remplissage (35) et contrôler le niveau d’huile en procédant comme décrit
précédemment.
Exécuter les étapes de 3 à 5 dans l’ordre inverse.
FULL
ADD
A
P100240
Figure 27
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT !
On conseille de remplacer l’huile lorsque le moteur est encore chaud, pour faciliter l’écoulement de l’huile-
même.
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49).
5. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
6. Enlever les vis (45), puis enlever la protection (44) du moteur en dégageant les dispositifs de retenue (49).
7. Enlever le bouchon (35) de la goulotte de remplissage de l’huile moteur.
8. Enlever le bouchon de vidange (38) de l’huile moteur du tuyau (40) et faire écouler toute l’huile moteur dans un bac de
récupération adéquat.
AVERTISSEMENT !
L’huile moteur collectée doit être éliminée conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur.
9. Installer le bouchon de vidange (38) de l’huile moteur au tuyau (40).
10. Verser l’huile nouvelle à travers l’ouverture de la goulotte de remplissage (35).
REMARQUE
Pour ce qui concerne le type et la quantité d’huile moteur, se référer au chapitre Caractéristiques techniques et au
manuel du moteur à essence.
11. Installer le bouchon (35) de la goulotte de remplissage.
12. Après quelques secondes, dévisser à nouveau le bouchon de niveau (34) puis contrôler que le niveau d’huile est compris
entre les repères de niveau ADD (minimum) et FULL (maximum) (A, Fig. 27).
Si besoin est, faire l’appoint. Serrer le bouchon de niveau (34).
13. Exécuter les étapes de 4 à 6 dans l’ordre inverse.
28
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU PREFILTRE A AIR MOTEUR ET ENTRETIEN DE LA CARTOUCHE DU FILTRE A AIR
MOTEUR
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49).
5. Nettoyer le préfiltre à air moteur et / ou effectuer les opérations d’entretien de la cartouche (A, Fig. 28) du filtre à air, en
procédant comme décrit dans le manuel du moteur à essence.
6. Installer à nouveau le panneau de protection latéral gauche (47).
NETTOYAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49).
5. Enlever les vis (B, Fig. 28), puis enlever le convoyeur d’air (C).
6. Nettoyer le circuit de refroidissement (D) du moteur, en procédant comme indiqué dans le manuel du moteur à essence.
7. Installer à nouveau le panneau de protection latéral gauche (47).
B
A
D
C
B
P100241
Figure 28
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Enlever les vis (48), puis enlever le panneau de protection latéral gauche (47) en dégageant les dispositifs de retenue (49).
5. Enlever les vis de fixation, puis enlever le terminal d’échappement (53) du moteur.
6. Nettoyer le pare-étincelles en procédant comme prévu dans le manuel du moteur à essence.
7. Exécuter les étapes 4 et 5 dans l’ordre inverse.
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
3. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
4. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
5. Enlever les vis (45), puis enlever la protection (44) du moteur en dégageant les dispositifs de retenue (46).
6. Nettoyer / remplacer la bougie d’allumage (51) en procédant comme prévu dans le manuel du moteur à essence.
7. Exécuter les étapes 4 et 5 dans l’ordre inverse.
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
1. Amener la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement au moyen de la pédale (82) et du levier (75).
2. Tourner la clé de contact (69) sur “0”.
3. Ouvrir le coffre (23) et le bloquer au moyen de la tige de support (55).
Contrôle / remplacement des fusibles à lamelle
4. Enlever le couvercle (A, Fig. 29) et noter les positions des fusibles indiqués sur l’adhésif correspondant.
5. Contrôler / remplacer le fusible concerné parmi les suivants (B) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Fusible F1 (30 A) : Circuit clé
Fusible F2 (30 A) : Secoueur
Fusible F3 (30 A) : Système d’aspiration
Fusible F4 (30 A) : Pompe hydraulique
Fusible F5 (10 A) : Feu clignotant (optionnel)
Fusible F6 (10 A) : Feu de travail (optionnel)
Fusible F7 (10 A) : Actionneur conteneur déchets
Fusible F8 (30 A) : Fusible de réserve
Contrôle / remplacement du fusible du système de chargement
6. Contrôler / remplacer le fusible FD (70 A) (50) du système de chargement
Contrôle des fusibles restaurables
7. Contrôler si un fusible parmi les suivants est débranché, puis attendre que le moteur correspondant refroidisse et le rétablir :
•
•
•
Fusible FA (C, Fig. 29) : Fusible restaurable moteur balai latéral droit
Fusible FB (D) : Fusible restaurable moteur balai latéral gauche (optionnel)
Fusible FC (E) : Fusible restaurable moteur balai central
Repose
8. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
E
A
C
D
B
P100249
Figure 29
30
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
DEPISTAGE DES PANNES
Problème
Cause probable
Remède
Le coffre (13) n’est pas correctement fermé.
Le niveau d’huile moteur est trop bas.
Le carburant est épuisé.
Fermer correctement le coffre.
Vérifier que le niveau d’huile moteur est compris entre
les limites (*).
Le moteur ne démarre pas au moyen de
la clé de contact.
Vérifier que le réservoir (30) contient du carburant.
Vérifier que le carburant arrive au carburateur et que
le filtre carburant est propre. (*)
Le carburant n’arrive pas au carburateur.
La bougie ne produit aucune étincelle.
Le niveau d’huile moteur est trop bas.
Vérifier que la bougie produit l’étincelle. (*)
Vérifier que le niveau d’huile moteur est compris entre
les limites (*).
Le moteur s’arrête pendant le travail.
Le carburant est presque épuisé.
Vérifier que le réservoir (30) contient du carburant.
Le filtre carburant est sale.
Nettoyer le filtre carburant. (*)
Activer le système d’aspiration au moyen de
l’interrupteur (56).
Le système d’aspiration est désactivé.
Le filtre à poussière est obstrué.
Nettoyer le filtre à poussière.
Les performances de collecte des déchets Le conteneur déchets est plein.
/ poussières de la machine sont faibles.
Vider le conteneur déchets (4).
Les volets ne sont plus intacts ni correctement Contrôler l’intégrité et le réglage des volets (16, 17,
réglés.
18, 19).
La hauteur du sol des balais n’est pas
correctement réglée.
Régler la hauteur du sol des balais (10, 11, 12).
Contrôler que le frein de stationnement (84 et 76) est
désactivé.
Le frein de stationnement est activé.
Le niveau d’huile du système hydraulique
n’est pas correct.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir (28).
En appuyant sur la pédale de marche,
la machine ne bouge pas ou bouge
lentement.
Contrôler que la poulie centrifuge fonctionne
correctement (manchon d’accouplement moteur à
essence – pompe système de traction). (**)
La poulie centrifuge ne fonctionne pas
correctement.
La pédale de marche n’est pas correctement
réglée.
Régler la pédale de marche. (**)
Le niveau d’huile du système hydraulique
n’est pas correct.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir (41).
Le conteneur déchets ne se soulève pas.
Le conteneur déchets ne bascule pas.
Le fusible F4 ou F7 est interrompu.
Le fusible F7 est interrompu.
Remplacer le fusible.
Remplacer le fusible.
Le conteneur déchets n’est pas suffisamment
soulevé.
Soulever le conteneur déchets à plus de 300 mm.
Le conteneur déchets n’a pas été
Ramener le conteneur déchets en position
complètement ramené en position horizontale. horizontale.
A cause de conditions climatiques
Le conteneur déchets ne baisse pas.
particulières, l’huile du système hydraulique
écoule très lentement à travers la soupape de hydraulique écoule.
sécurité.
Attendre quelques minutes que l’huile du système
Avec le coffre (13) du compartiment
moteur soulevé, le moteur à essence
reste en marche.
Le microinterrupteur de sécurité du coffre ne
fonctionne pas.
Réparer le microinterrupteur. (**)
(*) Pour les instructions relatives, se référer au manuel du moteur à essence.
(**) Opération à effectuer auprès d’un Service après-vente Nilfisk.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
–
–
–
–
–
–
–
–
Batteries
Filtre à poussière en polyester
Balais central et latéraux
Huile moteur
Huile système hydraulique
Filtre à huile système hydraulique
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche.
32
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE................................................................................................................................................................. 6
CONTROL PANEL........................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS.............................................................................................................................................................. 9
TECHNICAL DATA........................................................................................................................................................................... 9
WIRING DIAGRAM.........................................................................................................................................................................11
HOPPER LIFTING SYSTEM HYDRAULIC DIAGRAM ................................................................................................................. 13
DRIVE SYSTEM HYDRAULIC DIAGRAM .................................................................................................................................... 13
USE ................................................................................................................................................................................ 14
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 14
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 14
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 15
HOPPER EMPTYING.................................................................................................................................................................... 16
AFTER USING THE MACHINE..................................................................................................................................................... 17
PUSHING/TOWING THE MACHINE............................................................................................................................................. 17
WORKING LIGHT ADJUSTMENT................................................................................................................................................. 17
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 17
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 17
MAINTENANCE............................................................................................................................................................. 18
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 18
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT.................................................................................................................. 20
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 21
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 22
SIDE BROOM REPLACEMENT.................................................................................................................................................... 23
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK...................................................................................................... 24
CLOSED POCKET FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK.............................................................................................. 25
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK.................................................................................................................................. 26
HOPPER HYDRAULIC LIFTING SYSTEM OIL LEVEL CHECK................................................................................................... 27
DRIVE SYSTEM OIL LEVEL CHECK............................................................................................................................................ 27
ENGINE OIL LEVEL CHECK......................................................................................................................................................... 28
ENGINE OIL CHANGE.................................................................................................................................................................. 28
ENGINE AIR PRE-FILTER CLEANING AND ENGINE AIR FILTER CARTRIDGE MAINTENANCE............................................. 29
ENGINE COOLING SYSTEM CLEANING .................................................................................................................................... 29
SPARK SCREEN CLEANING........................................................................................................................................................ 30
SPARK PLUG CLEANING/REPLACEMENT................................................................................................................................. 30
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET....................................................................................................................................... 30
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................................... 31
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 32
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfisk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Nilfisk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (1).
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the first two figures of the machine
serial number.
The petrol engine model and serial number are marked on the plate (33).
This information is useful when ordering machine and engine spare parts. Use the following table to write down the machine and
engine identification data for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
ENGINE model ..................................................................................
ENGINE serial number ......................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
–
–
Petrol Engine Manual, supplied with the machine, to be considered an integral part of this Manual.
Moreover, the following Manuals are available:
•
•
Spare Parts List (supplied with the machine)
Service Manual (that can be consulted at Nilfisk Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualified personnel or by Nilfisk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfisk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
2
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Nilfisk.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid floors, and to collect dust and light debris, in civil and
industrial environments, under safe operation conditions by a qualified operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat
(54).
UNPACKING/DELIVERY
–
–
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages,
keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
–
1. Technical documents:
•
•
•
Sweeper User Manual
Petrol Engine Manual
Sweeper Spare Parts List
2. No. 1 10 A fuse
3. No. 1 70 A fuse
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
GENERAL INSTRUCTIONS
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
–
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery
connector, remove the ignition key and engage the parking brake.
–
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this
machine.
–
–
Do not wear jewels when working near electrical components.
Keep the batteries away from sparks, flames and incandescent material. During the normal operation
explosive gases are released.
–
–
–
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours.
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
–
–
–
–
–
Be careful: fuel is highly flammable.
Do not smoke or bring naked flames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area with the engine off.
Turn off the engine and let it cool down for a few minutes, then remove the fuel tank plug.
Leave at least a space of 4 cm in the filler to allow the fuel to expand.
After refuelling, check that the fuel tank cap is firmly closed.
–
If any fuel is spilled while refuelling, clean the tank area and allow the vapours to evaporate before starting
the engine.
–
–
–
–
–
Do not let fuel come into contact with the skin; do not breathe fuel vapours. Keep out of reach of children.
Do not tilt the engine too much to avoid fuel spillage.
When moving the machine, the fuel tank must not be full and the fuel tap must be closed.
Do not lay any object on the engine.
Stop the petrol engine before performing any procedure on it. To avoid any incidental start, disconnect the
spark plug cap or disconnect the battery negative terminal.
–
–
Also see the GENERAL SAFETY RULES in the Petrol Engine Manual, which is to be considered an integral
part of this Manual.
When lead batteries (WET) are installed on this machine, do not tilt the machine more than 30° from its
horizontal position to not allow the highly corrosive acid to leak out of the batteries. When the machine is to
be tilted to perform maintenance procedures, remove the batteries.
WARNING!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.
Do not inhale exhaust gas fumes.
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and with the help of an assistant.
4
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING!
–
–
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
–
–
–
–
To avoid any unauthorized use of the machine, remove the ignition key.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
Use only brooms supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using other brooms
could reduce safety.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Before using the machine, close all doors and/or covers.
Do not use the machine in excessively dusty areas.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
Do not use compressed air to clean this type of machine, except for the filters (see the relevant paragraph).
While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially.
Do not put any can containing fluids on the machine.
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing.
The machine maximum capacity, operator’s weight not included, is 110 kg (the weight of waste).
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor.
In case of fire, possibly use a powder fire extinguisher, not a water one.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Adjust the operation speed to suit the floor conditions.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Do not tamper with the machine safety guards.
Follow the routine maintenance procedures scrupulously.
Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
oils, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter).
–
–
–
–
–
While the engine is running, the silencer warms up; do not touch the silencer when it is hot to avoid burns or
fires.
Running the engine with an insufficient quantity of oil can seriously damage the engine. Check the oil level
with the engine off and the machine on a level surface.
–
–
Never run the engine if the air filter is not installed, because the engine could be damaged.
Technical service procedures on the engine must be performed by an authorised Dealer.
Use only original spare parts or equivalent for the engine. Using spare parts of lower quality can seriously
damage the engine.
–
Also see the GENERAL SAFETY RULES in the Petrol Engine Manual, which is to be considered an integral
part of this Manual.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Serial number plate/technical data/conformity certification
2. Flashing light (always on when the ignition key is turned to
“I”) (optional)
3. Vacuum system motor cover
4. Hopper (empty it when it is full)
5. Left door (to be opened for performing maintenance
procedures only)
6. Left closing fastener with safety mounting screw
7. Right door (for main broom removal)
8. Right fastener
31. Fuel filler cap
32. Engine air filter
33. Petrol engine model and serial number
34. Engine oil level plug
35. Engine oil filler plug
36. Dynamotor
37. Hydraulic pump release screw (for machine pushing/
towing when the drive system is not available)
38. Engine oil drain plug
39. Engine start relay
9. Working light (optional)
10. Right side broom
11. Left side broom (optional)
12. Main broom
13. Engine compartment hood
14. Rear driving wheels on fixed axle
15. Front steering wheel
40. Engine oil drain hose
41. Hopper hydraulic lifting system oil tank
42. Hopper lifting pump drive relay
43. Drive system motors
44. Petrol engine guard
45. Guard mounting screws
46. Guard fasteners
16. Left side skirt
47. Left side bulkhead
17. Right side skirt
18. Front skirt
48. Bulkhead mounting screws
49. Bulkhead fasteners
19. Rear skirt
20. Dust filter container
50. Charging system fuse
51. Spark plug
21. Working light aiming adjusting screws
22. Engine exhaust manifold
23. Engine compartment hood (open)
24. Battery
52. Engine silencer
53. Engine exhaust end pipe
54. Driver’s seat
55. Hood support rod
25. Lamellar fuse box
56. Diode
26. Vacuum system motor connector
27. Drive system pump
57. Battery connection diagram
28. Drive system oil tank
29. Petrol engine
30. Fuel tank
54
2
13
1
10
9
15 11 18
21
6
16
5
14
3
20
4
9
19
8
7
17
12
14
P100206
6
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
MACHINE STRUCTURE (Continues)
44
45
27
46
37
26
30
42
31
25
28
35
41
43
52
22
53
43
39
56
50
33
29
38-40
24
48
47
36
12V
34
49
51
57
32
12V
55
23
P100207
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
CONTROL PANEL
61. Hopper lifting/lowering/dumping enabling switch
62. Horn switch
63. Position for working light switch (optional)
64. Main broom print adjusting knob
70. Hour counter
71. Emergency push-button Press it in case of emergency
to stop all the machine functions. To deactivate the
emergency push-button, turn it in the direction shown by
the arrow.
•
•
Turn it counter-clockwise to increase the broom print
Turn it clockwise to decrease the broom print
72. Steering wheel
65. Position for optional switch
66. Switch
73. Steering wheel tilting control knob
74. Choke lever
•
•
(Lower position) vacuum system activation
(Upper position) filter shaker activation
75. Parking brake lock control lever It locks the service brake
(82) thus switching it to parking brake.
76. Forward/reverse gear pedal
77. Right side broom lifting/lowering lever
78. Left side broom lifting/lowering lever (optional)
79. Seat longitudinal position adjusting lever
80. Main broom lifting/lowering lever
81. Front skirt lifting pedal
67. Hopper lifting/lowering switch
68. Hopper dumping switch
69. Ignition key
•
•
•
When turned to “0”, it turns the engine off and disables
all functions.
When turned to “I”, it enables all machine functions; it
also turns on the flashing light.
When completely turned clockwise (“Start” position), it
starts the engine; when the engine is running release
the key, which returns to “I”.
82. Service brake pedal
69 70
71
72
61 62 63
77
65
78
66
67 68
74
73
75
79
64
76
82
81
80
P100208
8
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specific use:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Left side broom
Main and side brooms with harder or softer bristles
Antistatic polyester or polyester BIA C dust filter
Closed pocket filter
Flashing light
Working light
Non-marking skirts
Non-marking wheels
Protective roof
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
General
Values
Working width (with one side broom)
Working width (with two side brooms)
Machine length
1,054 mm
1,308 mm
1,776 mm
1,208 mm
1,310 mm
1,350 mm
60 mm
Machine width (with one side broom)
Machine width (with two side brooms)
Machine maximum height (at the steering wheel)
Minimum distance from the floor (skirts not included)
Hopper maximum lifting height
1,650 mm
270/1,370 mm
1,685 mm
300 x 800 mm
500 mm
Minimum/maximum dumping height
Minimum turning radius
Main broom size (diameter x length)
Side broom diameter
Maximum forward speed
7 km/h
Maximum reverse speed
3 km/h
Gradeability
20%
Hopper capacity
130 litres
110 kg
Maximum weight liftable by the hopper
Front axle weight in running conditions
Rear axle weight in running conditions
Machine kerb weight (with operator)
Rear wheel specific pressure on the floor
Front wheel specific pressure on the floor
Front steering wheel (diameter x width)
Rear driving wheel (diameter x width)
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Machine output acoustic power (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1) (*)
Vibration level at the operator’s body (ISO 2631-1) (*)
297 kg
446 kg
743 kg
1.2 N/mm2
1.1 N/mm2
305 x 92 mm
305 x 92 mm
80 dB(A) ±3 dB(A)
98 dB(A)
< 2.5 m/s2
< 0.5 m/s2
(*) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
Petrol engine (*)
Make
Data
Briggs & Stratton
Vanguard 9 HP
6.7 kW
Model
Regulated power (ISO 1585)
Working speed
Average consumption
Fuel tank capacity
Oil type
3,100 ±50 rpm
1.7 litres/hour
8.5 litres
SAE 5 W 30 - SYNTHETIC API SJ
(*) For other petrol engine data/values, see the relevant Manual.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
Dust vacuuming and filtering
Values
Paper dust filter 15-20 μm
3.6 m2
Main broom compartment vacuum
10.9 mm/H2O
Electrical system
Values
Batteries
2 x 12 V – 70 Ah
310 W, 3000 rpm
500 W, 550 rpm
90 W, 5700 rpm
110 W, 3000 rpm
Vacuum system motor
Main broom motor
Filter shaker motor
Closed pocket filter shaker motor (optional)
Drive system
Values
Drive system pump
SAUER HIDRO-GEAR BDP 10A
Drive system pump displacement
Filling pump displacement
Maximum working pressure
Maximum peak pressure
Hydraulic system oil tank capacity
Hydraulic circuit total capacity
Oil type
10.2 cm3
1.9 cm3
70 Bar
145 Bar
0.8 litres
1.2 litres
SAE 10 W 40
Hopper hydraulic lifting system
Pump
Values
Parker 108 AE S32 – 24 V
110 Bar
Maximum pressure
Oil tank capacity
0.75 litres
Hydraulic circuit total capacity
Hydraulic system oil (at ambient temperature above 10°C)
1.4 litres
AGIP Arnica 46 (*)
CAUTION!
If the machine is to be used at ambient temperatures below +10°C, the oil should be changed with equivalent oil
having a viscosity of 32 cSt. For temperatures below 0°C, use an oil with lower viscosity.
(*) See the oil technical data and reference data tables below.
TECHNICAL DATA
REFERENCE DATA
AGIP ARNICA
Viscosity at 40°C
Viscosity at 100°C
Viscosity index
Flash point COC
Pour point
46
45
32
32
ISO-L-HV
ISO 11158
mm2/s
mm2/s
/
7.97
150
215
-36
6.40
157
AFNOR NF E 48603 HV
AISE 127
°C
202
ATOS Tab. P 002-0/I
°C
-36
BS 4231 HSE
Density at 15°C
kg/l
0.87
0.865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
WIRING DIAGRAM
Key
Colour code
BAT
BE1
BLK
BZ1
C1
24V battery
BK
BU
BN
GN
GY
OG
PK
RD
VT
Black
Blue
Pivoting light (optional)
Engine frame
Brown
Green
Grey
Reverse gear buzzer - Horn
Reverse gear buzzer capacitor
EBD Diode board
Orange
Pink
ES0
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
ES6
FA
Engine ON relay
Hopper lifting pump relay
Hopper lowering pump relay
Filter shaker relay
Red
Violet
White
Yellow
WH
YE
Vacuum system relay
Start-up electromagnetic switch
Main broom electromagnetic switch
Right side broom circuit breaker (10A)
Left side broom circuit breaker (10 A) (optional)
Main broom circuit breaker (30 A)
Charging system fuse (70 A)
Key fuse (30 A)
FB
FC
FD
F1
F2
Filter shaker fuse (30 A)
Vacuum system fuse (30 A)
Hopper lifting pump fuse (30 A)
Reverse gear warning buzzer and pivoting light fuse (10 A)
Working light fuse (10 A)
Hopper dumping actuator fuse (10 A)
Hour counter
F3
F4
F5
F6
F7
HM
K1
Ignition key
L1
Working light (optional)
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
P1
Hopper lifting pump
Hopper dumping actuator
Filter shaker motor
Vacuum system motor
Right side broom motor
Left side broom motor (optional)
Main broom motor
Dynamo
Horn switch
SPK
Engine spark plug
SW1 Vacuum system/filter shaker switch
SW2 Right side broom microswitch
SW3 Hopper lifting/lowering switch
SW4 Hopper dumping switch
SW5 Hopper movement enabling switch
SW6 Horizontal hopper microswitch
SW7 Closed hopper end-of-stroke microswitch
SW8 Lifted hopper microswitch
SW9 Opened hopper end-of-stroke microswitch
SW10 Reverse gear microswitch
SW11 Opened hood microswitch
SW12 Working light switch (optional)
SW13 Left side broom microswitch (optional)
SW14 Main broom microswitch
SWS Emergency push-button
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
WIRING DIAGRAM (Continues)
P100209
12
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
HOPPER LIFTING SYSTEM HYDRAULIC DIAGRAM
Key
1. Oil tank
2. Oil filter
3. Pump
4. Motor
5. Lifting cylinder safety valve
6. Hopper lifting cylinder
6
5
200 BAR
200 BAR
3
4
110 BAR
70 BAR
750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt
2
1
P100210
DRIVE SYSTEM HYDRAULIC DIAGRAM
Key
1. Oil tank
2. Oil filter
3. Pump
4. Motors
4
A
B
88 CC/REV.
10,2 CC/REV.
A
3000
RPM
88 CC/REV.
3
A
B
B
4
2
100
MICRON
1
P100211
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
USE
72
54
69
79
71
80
73
82
81
66
31 78 75
74
77
76
18
10
11
12
P100212
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
–
–
–
–
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
BEFORE STARTING THE MACHINE
1. If it is necessary, unscrew the plug (31) and refuel the machine.
WARNING!
Leave at least a space of 4 cm in the filler to allow the fuel to expand.
2. Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.
3. If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been
removed.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
1. Sit on the driver’s seat (54), then adjust the seat in order to reach a comfortable position by using the lever (79).
2. Unlock the knob (73) by pulling it, then tilt the steering wheel (72) in order to reach a comfortable position. After the adjustment,
release the knob (73) and slightly move the steering wheel to lock it.
3. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
4. Lift the main and side brooms with the levers (80), (77), (78).
5. Pull the engine choke lever (74).
NOTE
Do not use the choke lever if the engine is hot and if the air temperature is sufficiently high.
6. Start the engine with the ignition key (69). When the engine starts, release the ignition key immediately.
WARNING!
When starting the engine with the ignition key (69) do not press the drive pedal (76).
14
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
7. After the ignition, let the engine run for a few seconds, then release the choke lever (74).
8. Let the engine warm up for a few minutes.
9. Disengage the parking brake by pressing the pedal (82) and by disengaging the lever (75).
10. Drive the machine to the working area, by keeping the hands on the steering wheel (72) and pressing the pedal (76) on the
front side to move forward and on the rear side to move backward.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.
11. Lower the main broom with the lever (80), then turn on the vacuum system by pressing the lower part of the switch (66).
12. Lower the right side broom with the lever (77).
13. If equipped, lower the left side broom with the lever (78).
NOTE
The brooms (10, 11, 12) can be lowered and lifted even when the machine is moving.
The brooms do not turn when they are lifted.
14. Start sweeping by turning the steering wheel (72) and moving the machine forward by pressing the pedal (76).
Stopping the machine
15. To stop the machine, release the pedal (76).
To stop the machine quickly, also press the service brake pedal (82).
In case of emergency, press the emergency push-button (71) to immediately stop the machine.
To deactivate the emergency push-button (71), turn it in the direction shown by the arrow.
16. Lift the main and side brooms with the levers (80), (77), (78).
17. Turn off the vacuum system with the switch (66).
18. Turn off the machine by turning the ignition key (69) to “0”, then remove it.
19. Engage the parking brake by pressing the pedal (82), then engage the brake lock control lever (75).
MACHINE OPERATION
1. Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted
marks on the floor.
2. To collect light and bulky waste materials, lift the front skirt (18) by pressing the pedal (81); take into consideration that the
machine vacuum capability is reduced when the front skirt is lifted.
WARNING!
When operating on wet floors, it is essential to turn off the vacuum system by pressing the switch (66) to
prevent the dust filter from being damaged.
3. For machine proper operation, the dust filter must be as clean as possible. To clean the dust filter while sweeping, turn on the
filter shaker for a short interval by pressing the upper part of the switch (66), then turn on the vacuum system by pressing the
lower part of the switch (66).
While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
This procedure can also be performed when the machine is moving.
CAUTION!
When the dust filter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
4. The hopper (4) should be dumped after each working period and whenever it is full (see the procedure in the next paragraph).
CAUTION!
The engine is equipped with a warning system to prevent damages to the engine itself in case the oil quantity in
the carter is insufficient. Before the oil level goes below the safety limit, the warning system automatically stops
the engine.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
HOPPER EMPTYING
68
67
82
81
61
66
75
4
P100213
WARNING!
Always empty the hopper when the engine is running.
Do not dump the hopper with the engine turned off, otherwise the battery discharges.
1. The hopper maximum dumping height is 1,370 mm (see Fig. 2).
2. To empty it, move the machine close to the dustbin and proceed as follows:
•
•
•
Lift the side and main brooms.
Turn off the vacuum system with the switch (66).
Turn on the filter shaker by pressing the upper part of the switch (66).
WARNING!
Always perform this procedure on a level floor to avoid machine unbalance.
WARNING!
When lifting and emptying the hopper (4), engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Keep people away from the machine and from the hopper (4) especially.
4. Press the enabling switch (61) while pressing the hopper lifting switch (67) to lift the hopper (A, Fig. 1) up to the desired
position.
5. Press the enabling switch (61) and the dumping switch (68) of the hopper (B, Fig. 2) at the same time, and discharge all the
debris in the dustbin (A).
CAUTION!
The hopper (B, Fig. 2) can be dumped only when lifted at a minimum height of 270 mm.
6. Press the enabling switch (61) and the hopper dumping switch (68) at the same time to bring the hopper back to horizontal
position.
7. To lower the hopper, press the hopper enabling switch (61) while pressing the hopper lowering switch (67).
CAUTION!
The hopper cannot be lowered if it is not brought to horizontal position first.
8. The machine is ready to start sweeping again.
B
A
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
P100214
P100215
Figure 1
Figure 2
16
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
–
–
–
–
–
–
Turn on the filter shaker shortly, by pressing the upper part of the switch (66).
Empty the hopper (4) (see the procedure in the previous paragraph).
Lift the main broom with the lever (80).
Lift the side brooms with the levers (77) and (78).
Turn off the machine by turning the ignition key (69) to “0”, then remove it.
Engage the parking brake by pressing the pedal (82), then engage the brake lock control lever (75).
PUSHING/TOWING THE MACHINE
To easily push/tow the machine when it is off, proceed as follows:
–
–
–
–
–
–
Turn off the machine by turning the ignition key (69) to “0”.
Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
Remove the screw (37).
Remove the support rod (55) and close the hood (23).
Push or tow the machine.
After pushing/towing the machine, install the screw (37).
WORKING LIGHT ADJUSTMENT
If necessary, adjust the working light beam aiming (9) with the screws (21).
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Check that the machine storage area is dry and clean.
2. Disconnect the negative connector (-) of the batteries (24).
3. Handle the petrol engine (29) as shown in the relevant Manual.
FIRST PERIOD OF USE
After the first 5 hours perform the following procedures:
1. Check the fastening and connecting parts for proper tightening; check the visible parts for integrity and leakages.
2. Change the engine oil (see the procedure in Maintenance chapter).
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defined by the person in charge of the maintenance.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off, the ignition key removed, and, if necessary, the
batteries must be disconnected.
Before performing any maintenance procedure, carefully read the instructions shown in Safety chapter.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Every 10
hours or
before use
Every
100
hours
Every
200
hours
Upon
delivery
After the first
Every 25 Every 50
Every
year
Procedure
5 hours
hours
hours
Engine oil level check
Battery fluid level check
Side and main broom height check
Engine air pre-filter cleaning
(3)
Frame dust filter cleaning and integrity
check
Hopper hydraulic lifting system oil
level check
Drive system oil level check
Skirt height and operation check
Fuel filter cleaning
Spark screen check and cleaning
Engine oil change
(2)
Filter shaker operation check
Brake adjustment
(1)
(1)
Driving wheel chain cleaning and
tension check
(1)
Closed pocket filter cleaning and
integrity check
Vacuum system efficiency check
(1)
(1)
Driving belt visual inspection
(1)
18
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
Every 10
hours or
before use
Every
100
hours
Every
200
hours
Upon
delivery
After the first
Every 25 Every 50
Every
year
Procedure
5 hours
hours
hours
Spark plug check/cleaning
Nut and screw tightening check
(1)
(1)
(1)
Steering chain cleaning and tension
check
Safety system operation check
Engine speed check
(1)
(1)
(3)
(2)
(2)
Engine air filter element maintenance
Spark plug replacement
Engine cooling system cleaning
Driving belt replacement
(1) (5)
(1)
Hopper gasket integrity check
Lifted hopper control microswitch
adjustment check
(1)
(1)
Horizontal hopper control microswitch
adjustment check
Valve clearance check/adjustment
(4)
Hopper hydraulic lifting system and
drive system oil change
(1) (6)
(1) For the relevant procedure, see the Service Manual.
(2) Or every year.
(3) Or more often in dusty areas.
(4) Maintenance procedures to be performed by an authorised Briggs & Stratton dealer.
(5) If the person in charge for the maintenance considers it necessary.
(6) Change the hydraulic system oil for the first time after 500 hours, then every 2,000 hours or every year.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Check the main broom distance from the floor as shown
below:
•
•
Drive the machine on a level floor.
Keep the machine stationary, lower the main broom
and turn it on for a few seconds.
•
•
Stop and lift the main broom, then move the machine
and switch it off.
Check that the main broom print (A, Fig. 3), along its
length, is 2 to 4 cm wide.
If the print (A) is not within specifications, adjust the main
broom height according to the following procedure.
2. Turn the knob (A, Fig. 4) as shown below:
•
To increase the print width, turn the knob counter-
clockwise
To decrease the print width, lift the broom with the lever
(80) and turn the knob clockwise
P100216
Figure 3
•
NOTE
The knob can be used both to adjust the print and to
adjust the broom according to the bristle wear.
3. Perform step 1 again to check the proper adjustment of the
main broom height.
4. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
NOTE
If it is not possible to adjust the print (A, Fig. 3)
properly, because the pressure on the floor at the
ends of the broom is different, refer to the Service
Manual.
A
P100217
Figure 4
20
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
MAIN BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
1. Drive the machine on a level floor and engage the parking
brake with the pedal (82) and the lever (75).
2. Turn the ignition key (69) to “0” and remove it.
3. Release the fastener (8) and open the right door (7).
4. Unscrew and remove the knobs (A, Fig. 5).
5. Remove the main broom compartment cover (A, Fig. 6).
6. Remove the main broom (A, Fig. 7).
P100219
7. Check that the drive hub (A, Fig. 8) is free from dirt or
foreign materials (ropes, rags, etc.) accidentally rolled up.
8. The new main broom must be installed with the bristles
rows (B, Fig. 8) bent as shown in the figure.
Figure 6
9. Install the new main broom (C, Fig. 8) and ensure that the
mesh (D) correctly fits into the relevant drive hub (A).
10. Install the main broom compartment cover (A, Fig. 6) and
tighten the knobs (A, Fig. 5).
11. Close the right door (7) and engage the fastener (8).
12. Check and adjust the main broom height as shown in the
previous paragraph.
P100220
Figure 7
P100221
P100218
Figure 8
Figure 5
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Check the side broom distance from the floor, according to
the following procedure:
•
•
Drive the machine on a level floor.
Keep the machine stationary, lower the side brooms
and turn them on for a few seconds.
•
•
Stop and lift the side brooms, then move the machine.
Check that the side broom prints are as shown in the
figure (A and B, Fig. 9).
If the print is not within specifications, adjust the side
broom height according to the following procedure.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever
(75).
P100222
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
Figure 9
4. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
5. For the right side broom, operate on the idle gear of
the lever (A, Fig. 10), by loosening the ring nut (B) and by
adjusting the adjuster (C) until the correct print (A, Fig. 9)
is achieved. Then fasten the adjuster with the ring nut (B,
Fig. 10).
For the left side broom, operate on the idle gear of the
lever (D, Fig. 10), by loosening the ring nut (E) and by
adjusting the adjuster (F) until the correct print (B, Fig. 9)
is achieved. Then fasten the adjuster with the ring nut (E,
Fig. 10).
6. Perform step 1 again to check the proper adjustment of the
side broom height.
7. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
NOTE
If necessary, the side broom tilting can be adjusted
too (see the procedure in the Service Manual).
P100223
Figure 10
22
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
SIDE BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris
between the bristles.
1. Drive the machine on a level floor and engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
3. Lift the side broom which has to be removed, with the lever (77) or (78).
4. Remove the screw (A, Fig. 11) inside the side broom, then remove the side broom (B) with the hub (B) by disengaging it from
the shaft (C).
Recover the key (D) and the washer (E).
5. At the workbench, remove the two screws (F, Fig. 11) and separate the broom (H) from the hub (G).
6. Install the new side broom (H, Fig. 11) onto the hub (G), and tighten the screws (F).
7. Install the key (D), then install the new side broom with the hub (B, Fig. 11). Install the washer (E) and tighten the screw (A).
8. Check and adjust the side broom height as shown in the previous paragraph.
P100224
Figure 11
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
PANEL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
NOTE
Besides the standard paper filter, polyester filters are also available. The following procedure is applicable to each type of
filter.
1. Drive the machine on a level floor and engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
3. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
4. Disconnect the vacuum system motor connector (26).
5. Release the fasteners (A, Fig. 12) and remove the vacuum system cover (B).
6. Disconnect the connector (A, Fig. 13) from the filter shaker.
7. Unscrew the knobs (B, Fig. 13) and remove the filter mounting frame (C).
8. Remove the dust filter (D, Fig. 13).
9. In an outdoor area, clean the filter by shaking it on a level and clean surface, tapping the side (A, Fig. 14) opposite to the wire
gauze (B).
Complete the cleaning procedure by using compressed air (C) at maximum 6 Bar, blowing only from the side protected by the
wire gauze (B), at a minimum distance of 30 cm.
Check the filter body for tears.
According to the filter type, observe the following cautions:
•
•
Paper filter (standard): Do not use water or detergents to clean it, otherwise it can be damaged.
Polyester filter (optional): For a better cleaning, it is allowed to wash the filter with water and non-lathering detergents. This
provides better quality cleaning but reduces the life of the filter, which will have to be replaced more frequently. The use of
inadequate detergents can damage the filter.
10. If necessary, clean the filter compartment rubber gasket (A, Fig. 15) along its perimeter and check it for integrity. If necessary,
replace it.
11. Assemble the components in the reverse order of disassembly, and note the following:
•
Install the filter with the wire gauze (B, Fig. 14) facing upwards.
A
A
B
A
P100225
P100226
Figure 12
Figure 13
P100227
P100228
Figure 14
Figure 15
24
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
CLOSED POCKET FILTER CLEANING AND
INTEGRITY CHECK
NOTE
The polyester closed pocket filters are normally kept
clean by using the filter shaker supplied with the
machine.
If necessary, they can be cleaned externally
according to the following procedure.
When the filtering surfaces are worn, the filter must
be replaced.
1. Drive the machine on a level floor and engage the parking
brake with the pedal (82) and the lever (75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
3. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
4. Disconnect the vacuum system motor connector (26).
5. Release the fasteners (A, Fig. 12) and remove the vacuum
system cover (B).
6. Unscrew the knobs (A, Fig. 16) and remove the brackets
(B).
P100229
Figure 16
7. Disconnect the filter shaker connector (B, Fig. 17) and
remove the dust filter (A).
8. In an outdoor area, and with the operator wearing suitable
equipment (gloves, mask, glasses), remove the polyester
filtering surface, according to the following procedure.
9. Remove the filter shaker motor (A, Fig. 18) by unscrewing
the two mounting screws.
10. Open the filter shaker motor support unit (B, Fig. 18)
completely, and release the filtering pocket tension rods
(C).
11. Remove all the filtering pocket tension rods (D, Fig. 18).
12. Open the upper retaining cord (E, Fig. 18) of the closed
pocket filter to remove it from the upper frame (F).
13. Remove the inner pocket separator (G, Fig. 18).
14. Clean the polyester fibber surface (H, Fig. 18) from the
dirty side (by using an external vacuum cleaner), spreading
it out completely or cleaning pocket by pocket. At the same
time, clean both surfaces of the pocket separator (G, Fig.
18), thus removing anything deposited on them. Check
the filtering surface for tears and replace it if necessary. It
is also possible to use compressed air (maximum 6 Bar),
blowing the air from the clean side towards the dirty side.
P100230
Figure 17
WARNING!
E
Do not wash the filter with water. The polyester
fibber can shrink and become unusable.
G
15. If necessary, clean the filter compartment rubber gasket
(C, Fig. 17) along its perimeter and check it for integrity. If
necessary, replace it.
H
16. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
F
C
D
B
A
P100231
Figure 18
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
Preliminary procedure
1. Empty the hopper (as shown in the User Manual), because the weight of the waste inside the hopper can affect the skirt height
check.
2. Drive the machine on a level floor that is suitable for checking the skirt height.
3. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
4. Turn the ignition key (69) to “0”.
Side skirt check
5. Release the fasteners (8 and 6), then open the right and left door (7 and 5).
6. Check the side skirts (A, Fig. 19) for integrity.
Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 20) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
7. Check that the distance from the floor of the side skirts (A, Fig. 19) is within 0 - 3 mm (see Fig. 21).
If necessary, loosen the screws (B, Fig. 19) and adjust the skirt position. Then tighten the screws (B).
Front and rear skirt check
8. Remove the main broom as shown in the relevant paragraph.
9. Check the front (A, Fig. 22) and rear skirts (B) for integrity.
Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 20) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
10. Check that the front (A, Fig. 22) and rear skirts (B) slightly rub on the floor (see Fig. 24).
If necessary, loosen the screws (C, Fig. 22) and adjust the skirt position. Then tighten the screws (C).
11. Press the front skirt lifting pedal (81) completely, and check that the front skirt lifts 5 cm approximately.
Release the pedal and check that the skirt does not remain in an intermediate position but returns to its initial position. If
necessary, adjust the skirt lifting cable (A, Fig. 23) with the adjuster (B) on the left front side of the skirt (for the front skirt
control cable replacement, see the Service Manual).
Reset
12. Assemble the components in the reverse order of disassembly.
P100232
P100233
P100234
Figure 19
Figure 20
Figure 21
P100235
P100236
P100237
Figure 22
Figure 23
Figure 24
26
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
HOPPER HYDRAULIC LIFTING SYSTEM OIL
LEVEL CHECK
WARNING!
This procedure must be performed with the
hopper (4) fully retracted (as shown in the figure).
1. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever
(75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
3. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
4. Check that the oil level in the tank (41) is between the
minimum (MIN) and maximum (MAX) marks shown in Fig.
25.
5. If necessary, add oil through the plug (A, Fig. 25), using
the oil specified in Technical Data paragraph.
6. Remove the support rod (55) and close the hood (23).
P100238
DRIVE SYSTEM OIL LEVEL CHECK
Figure 25
1. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever
(75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
A
3. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
4. Check that the oil level in the tank (28) is between the
minimum (MIN) and maximum (MAX) marks shown in Fig.
26.
5. If necessary, add engine oil SAE 10 W 40 through the plug
(A, Fig. 26).
6. Remove the support rod (55) and close the hood (23).
MAX
MIN
P100239
Figure 26
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
ENGINE OIL LEVEL CHECK
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
5. Remove the screws (45), then disengage the fasteners (46) to remove the engine guard (44).
6. Unscrew the engine oil level plug (34) and clean it with a clean cloth. Fully screw down the oil level plug (34) then unscrew it
again after a few seconds, and check that the oil level is between the ADD (minimum level) and FULL (maximum level) marks
(A, Fig. 27).
If the oil level is lower than the minimum mark (ADD), remove the filler plug (35) and top up.
CAUTION!
Top up using the same type of oil as that in the engine.
7. Install the filler plug (35) and check the oil level as shown in the previous steps.
Perform steps 3 to 5 in the reverse order.
FULL
ADD
A
P100240
Figure 27
ENGINE OIL CHANGE
CAUTION!
It is advisable to change the oil when the engine is still hot, to make the oil downflow easier.
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47).
5. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
6. Remove the screws (45), then disengage the fasteners (49) to remove the engine guard (44).
7. Remove the engine oil filler plug (35).
8. Remove the engine oil drain plug (38) from the hose (40) and drain the oil into a suitable container.
CAUTION!
The discharged engine oil must be disposed of properly according to the Law in force.
9. Install the engine oil drain plug (38) to the hose (40).
10. Top up with new oil through the filler (35).
NOTE
As for engine oil type and quantity, see the Technical Data chapter and the Petrol Engine Manual.
11. Install the filler plug (35).
12. After a few seconds, unscrew the engine oil level plug (34) again and check that the oil level is between the ADD (minimum
level) and FULL (maximum level) marks (A, Fig. 27).
If necessary top up. Screw down the oil level plug (34).
13. Perform steps 4 to 6 in the reverse order.
28
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
ENGINE AIR PRE-FILTER CLEANING AND ENGINE AIR FILTER CARTRIDGE MAINTENANCE
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47).
5. Clean the engine air pre-filter and/or service the air filter element (A, Fig. 28), as shown in the Petrol Engine Manual.
6. Install the left side bulkhead (47).
ENGINE COOLING SYSTEM CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47).
5. Remove the screws (B, Fig. 28), then remove the air deflector (C).
6. Clean the engine cooling system (D), as shown in the Petrol Engine Manual.
7. Install the left side bulkhead (47).
B
A
D
C
B
P100241
Figure 28
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
SPARK SCREEN CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Remove the screws (48), then disengage the fasteners (49) to remove the left side bulkhead (47).
5. Remove the mounting screws, then remove the engine exhaust end pipe (53).
6. Clean the spark screen as shown in the Petrol Engine Manual.
7. Perform steps 4 and 5 in the reverse order.
SPARK PLUG CLEANING/REPLACEMENT
1. Drive the machine on a level floor.
2. Engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
3. Turn the ignition key (69) to “0”.
4. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
5. Remove the screws (45), then disengage the fasteners (46) to remove the engine guard (44).
6. Clean/replace the spark plug (51), as shown in the Petrol Engine Manual.
7. Perform steps 4 and 5 in the reverse order.
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET
1. Drive the machine on a level floor and engage the parking brake with the pedal (82) and the lever (75).
2. Turn the ignition key (69) to “0”.
3. Open the hood (23) and fasten it with the support rod (55).
Lamellar fuse check/replacement
4. Remove the cover (A, Fig. 29) and mark the positions of the fuses shown on the adhesive.
5. Check/replace the relevant fuse among the following (B):
•
•
•
•
•
•
•
•
F1 fuse (30 A): Key circuit
F2 fuse (30 A): Filter shaker
F3 fuse (30 A): Vacuum system
F4 fuse (30 A): Hydraulic pump
F5 fuse (10 A): Flashing light (optional)
F6 fuse (10 A): Working light (optional)
F7 fuse (10 A): Hopper actuator
F8 fuse (30 A): Spare fuse
Charging system fuse check/replacement
6. Check/replace the FD (70 A) charging system fuse (50).
Circuit breaker check
7. Check for deactivation of one of the following fuses, then reset it after the relevant motor has cooled down:
•
•
•
FA fuse (C, Fig. 29): Right side broom motor circuit breaker
FB fuse (D): Left side broom motor circuit breaker (optional)
FC fuse (E): Main broom motor circuit breaker
Assembly
8. Assemble the components in the reverse order of disassembly.
E
A
C
D
B
P100249
Figure 29
30
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USER MANUAL
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Trouble
Possible cause
The hood (13) is not properly closed.
The engine oil level is too low.
Remedy
Close the hood properly.
Check that the engine oil level is within the limits (*).
Check that there is fuel in the tank (30).
The engine does not start with the ignition The machine has run out of fuel.
key.
Check that the fuel reaches the carburettor and that
the fuel filter is clean. (*)
The fuel does not reach the carburettor.
The spark plug does not produce a spark.
The engine oil level is too low.
Check that the spark plug produces a spark. (*)
Check that the engine oil level is within the limits (*).
Check that there is fuel in the tank (30).
Clean the fuel filter. (*)
The engine stops during operation.
The machine collects little debris/dust.
The machine is running out of fuel.
The fuel filter is dirty.
The vacuum system is turned off.
The dust filter is clogged.
The hopper is full.
Turn on the vacuum system with the switch (56).
Clean the dust filter.
Empty the hopper (4).
The skirts are not integral or not properly
adjusted.
Check the skirts (16, 17, 18, 19) for integrity and
proper adjustment.
The broom height is not properly adjusted.
The parking brake is engaged.
Adjust the height of the brooms (10, 11, 12).
Check that the parking brake (84 and 76) has been
released.
When pressing the drive pedal, the
machine does not move, or it moves
slowly.
The hydraulic system oil level is incorrect.
Check the hydraulic system oil level in the tank (28).
The centrifugal pulley does not operate
properly.
Check that the centrifugal pulley (petrol engine-drive
pump coupling joint) operates properly. (**)
The drive pedal is not properly adjusted.
The hydraulic system oil level is incorrect.
The F4 or F7 fuse is open.
Adjust the drive pedal. (**)
Check the hydraulic system oil level in the tank (41).
Replace the fuse.
The hopper does not lift.
The F7 fuse is open.
Replace the fuse.
The hopper does not dump.
The hopper is not lifted enough.
Lift the hopper over 300 mm.
The hopper has not returned to horizontal
position.
Turn the hopper to horizontal position.
The hopper does not lower.
In case of particular weather conditions, the
hydraulic system oil is slow in flowing through
the safety valve.
Wait a few moments to let the hydraulic system oil
flow.
When the engine compartment hood (13)
is open, the engine keeps running.
The hood safety microswitch does not work.
Repair the microswitch. (**)
(*) For the relevant procedure, see the Petrol Engine Manual.
(**) Procedure to be performed by Nilfisk Service Center.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfisk Service Center.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
USER MANUAL
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualified scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
–
–
–
–
–
–
–
–
Batteries
Polyester dust filter
Main and side brooms
Engine oil
Hydraulic system oil
Hydraulic system oil filter
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Nilfisk Center especially when scrapping electrical and electronic components.
32
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING.............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING............................................................................................................................................. 2
CONFORMITEITSVERKLARING.................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN.................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN.......................................................................................................................................... 3
BEDRIJFSCAPACITEIT................................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE OPMERKINGEN......................................................................................................................................................... 3
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 3
VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................... 3
GEBRUIKTE SYMBOLEN............................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE INSTRUCTIES............................................................................................................................................................ 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
BOUW VAN DE MACHINE.............................................................................................................................................................. 6
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN ............................................................................................................................................ 8
ACCESSOIRES / OPTIES............................................................................................................................................................... 9
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................. 9
ELEKTRISCH SCHEMA.................................................................................................................................................................11
HYDRAULISCH SCHEMA VAN HET HEFSYSTEEM VOOR DE AFVALCONTAINER................................................................. 13
HYDRAULISCH SCHEMA VAN DE AANDRIJVING...................................................................................................................... 13
GEBRUIK....................................................................................................................................................................... 14
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE................................................................................................................................... 14
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN....................................................................................................................................... 14
MACHINE IN BEDRIJF.................................................................................................................................................................. 15
DE AFVALCONTAINER LEGEN.................................................................................................................................................... 16
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 17
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE............................................................................................................................... 17
DE BEDRIJFSVERLICHTING AFSTELLEN (optioneel)................................................................................................................ 17
LANGE PERIODE VAN STILSTAND............................................................................................................................................. 17
EERSTE GEBRUIKSPERIODE..................................................................................................................................................... 17
ONDERHOUD................................................................................................................................................................ 18
ONDERHOUDSSCHEMA.............................................................................................................................................................. 18
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 20
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN............................................................................................................................................. 21
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN.................................................................................. 22
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN.................................................................................................................................................... 23
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET STOFPANEELFILTER ................................................................. 24
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET ZAKFILTER.................................................................................. 25
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS ................................................................................................. 26
CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE OLIE VOOR HET HYDRAULISCH SYSTEEM VOOR HET HEFFEN VAN DE
AFVALCONTAINER....................................................................................................................................................................... 27
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL IN HET AANDRIJFSYSTEEM ................................................................................................. 27
CONTROLE VAN HET MOTOROLIEPEIL .................................................................................................................................... 28
VERVERSING VAN DE MOTOROLIE........................................................................................................................................... 28
REINIGING VAN HET LUCHTVOORFILTER VAN DE MOTOR EN ONDERHOUD VAN DE LUCHTFILTERHOUDER VAN DE
MOTOR.......................................................................................................................................................................................... 29
REINIGING VAN HET KOELSYSTEEM VAN DE MOTOR............................................................................................................ 29
REINIGING VAN DE VONKENVANGER....................................................................................................................................... 30
REINIGING/VERVANGING VAN DE BOUGIE ............................................................................................................................. 30
CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN ........................................................................................... 30
STORINGEN LOKALISEREN ....................................................................................................................................... 31
VERWIJDERING............................................................................................................................................................ 32
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfisk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfisk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (1).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Het serienummer en het model van de benzinemotor staan op het plaatje (33).
Deze informatie heeft u nodig om vervangingsonderdelen voor de machine en de benzinemotor te bestellen. Gebruik de
onderstaande ruimte om de identificatiegegevens van de machine en de benzinemotor te noteren.
Model MACHINE ...............................................................................
Serienummer MACHINE ...................................................................
Model MOTOR ..................................................................................
Serienummer MOTOR .......................................................................
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
–
–
Handleiding van de benzinemotor, bij de uitrusting van de machine, vormt een integraal deel van deze handleiding.
Daarnaast zijn de volgende handleidingen leverbaar:
•
•
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine)
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfisk)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de
servicecentra van Nilfisk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfisk, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
2
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfisk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modificaties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modificaties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfisk.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen/vegen van gladde, solide vloeren en voor het verzamelen van stof
en kleine vuildeeltjes in privé- en bedrijfsruimten onder gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts, achterwaarts, vóór, rechts, links of achter in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie op de stoel bekeken (54).
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
–
–
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij aflevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen.
Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
–
1. Technische documentatie:
•
•
•
Gebruiksaanwijzing van de veegmachine
Handleiding van de benzinemotor
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
2. Zekering Nr. 1 van 10 A
3. Zekering Nr. 1 van 70 A
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
–
Voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden, vervangingen van onderdelen of omzettingen naar
andere functies worden uitgevoerd, moet u de accustekker eerst loskoppelen, de contactsleutel verwijderen
en de parkeerrem inschakelen.
–
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd. De
machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of rokende/gloeiende materialen bij de accu’s in de buurt kunnen komen.
Bij normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen.
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door
veiligheidssteunen.
Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder de geopende motorkap, moet u ervoor zorgen dat de
motorkap niet per ongeluk dicht kan vallen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die
gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Let op: de brandstof is zeer licht ontvlambaar.
Roken en open vuur in ruimten waar brandstof wordt bijgevuld of opgeslagen is verboden.
Vul de brandstof altijd buiten of in een goed geventileerde ruimte bij met de motor uitgeschakeld.
Zet de motor uit en laat deze enkele minuten afkoelen voordat u de dop van de brandstoftank losdraait.
De brandstof gaat uitzetten en daarom mag de tank niet verder dan 4 cm onder de rand van de vulmond
worden bijgevuld.
Controleer na het bijvullen van de brandstof of de dop van de brandstoftank goed is afgesloten.
Wanneer er tijdens het tanken brandstof naar buiten loopt, moet u alle brandstof verwijderen en de dampen
laten oplossen voordat u de motor start.
Zorg dat er geen brandstof op de huid komt en dat u de dampen niet inademt. Hou buiten bereik van
kinderen.
–
–
–
–
Laat de motor niet kantelen tot een hoek waarbij de brandstof naar buiten kan lopen.
Wanneer de machine vervoerd wordt, mag de brandstoftank niet vol zijn en moet het brandstofkraantje
gesloten zijn.
–
–
Zet geen voorwerpen op de motor.
Schakel de motor uit voordat u er werkzaamheden aan uitvoert. Om te voorkomen dat de motor per ongeluk
wordt ingeschakeld, moet u altijd het kapje van de bougie of de minkabel van de accu ontkoppelen.
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleiding van de benzinemotor, die een integraal deel
vormt van deze handleiding.
Als de machine van loodaccu’s (WET) is voorzien, mag de machine zelf niet meer dan 30° ten opzichte van
de vlakke grond worden gekanteld. Anders kan de uiterst corroderende vloeistof uit de accu lopen. Als de
machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu’s worden verwijderd.
–
–
LET OP!
Koolmonoxide (CO) kan hersenletsel of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
De interne verbrandingsmotor van deze machine stoot koolmonoxide uit.
Adem geen uitlaatgassen in.
Gebruik alleen in afgesloten ruimte wanneer er voldoende ventilatie en een tweede persoon aanwezig zijn.
4
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LET OP!
–
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
door.
–
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
–
–
Verwijder de contactsleutel om niet-geautoriseerd gebruik van de machine te voorkomen.
Een machine die onbeheerd wordt achtergelaten, moet worden vastgezet om onverwachte bewegingen te
voorkomen.
–
–
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine.
Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
–
–
–
–
–
Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen.
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffige ruimten.
- Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen.
Gebruik geen perslucht om de machine te reinigen, met uitzondering van de filters (zie het betreffende deel).
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied van
de machine bevinden.
–
–
–
–
–
Zet geen flessen vloeistof op de machine.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats. deze machine is alleen voor gebruik
onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige
omstandigheden.
–
–
Gebruik de machine niet als vervoermiddel of voor slepen/duwen.
De maximale draagkracht van de machine, naast het gewicht van de bediener, is 110 kg (het gewicht van het
afval).
–
–
–
–
–
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan.
Gebruik de machine niet op hellingen of schuine oppervlakken met een grotere hellingshoek dan
gespecificeerd.
–
–
–
–
–
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
Verwijder om geen enkele reden de beschermingen van de machine.
Houd u strikt aan de aanwijzingen bij gewone onderhoudswerkzaamheden.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
–
–
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier en/
of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
–
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke
materialen (accu, kunststof, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
–
–
Tijdens de werking van de motor wordt de demper warm; raak de demper nooit aan als hij warm is om
brandwonden of brand te voorkomen.
Laat de motor nooit draaien met onvoldoende olie, want dat kan ernstige schade veroorzaken. Controleer het
oliepeil bij een uitgeschakelde motor terwijl de machine horizontaal staat.
Laat de motor nooit zonder luchtfilter draaien, omdat dit schade kan veroorzaken.
Technische werkzaamheden aan de motor moeten altijd door een bevoegd dealer worden uitgevoerd.
Gebruik voor de motor alleen originele vervangingsonderdelen of equivalenten ervan. Het gebruik van
vervangingsonderdelen van een mindere kwaliteit kan de motor ernstig beschadigen.
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de handleiding van de benzinemotor, die een integraal deel
vormt van deze handleiding.
–
–
–
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BOUW VAN DE MACHINE
1. Plaatje met serienummer / technische gegevens /
31. Vuldop voor brandstof
conformiteitsmarkering
32. Luchtfilter motor
2. Knipperlicht (altijd in werking als de sleutel in ’I’ staat)
(optioneel)
33. Model en serienummer van de benzinemotor
34. Dop voor motoroliepeil
3. Afdekking van motor voor aanzuigsysteem
4. Afvalcontainer (wanneer deze vol is, legen)
5. Linkerklep (alleen voor onderhoud openen)
6. Sluitingsstop links met veiligheidsbevestigingsschroef
7. Rechterklep (voor verwijdering van de hoofdborstel)
8. Sluitingsstop rechts
35. Vuldop voor bijvullen motorolie
36. Dynamotor
37. Schroef voor uitschakeling hydraulische pomp (voor
duw-/trekbeweging van de machine, wanneer het
aandrijfsysteem niet beschikbaar is)
38. Aftapdop motorolie
9. Bedrijfsverlichting (optioneel)
10. Zijborstel rechts
39. Startrelais motor
40. Uitlaatleiding motorolie
11. Zijborstel links (optioneel)
12. Hoofdborstel
41. Reservoir voor hydraulische olie voor systeem voor heffen
afvalcontainer
13. Klep motorruimte
14. Aandrijfwielen achter op vaste as
15. Sturend voorwiel
16. Zijflap links
17. Zijflap rechts
42. Relais voor activering van pomp voor heffen afvalcontainer
43. Motoren van aandrijfsysteem
44. Bescherming benzinemotor
45. Bevestigingsschroeven bescherming
46. Steunen bescherming
18. Voorflap
47. Tussenschot links
19. Achterflap
20. Houder stoffilter
48. Bevestigingsschroeven tussenschot
49. Steunen tussenschot
21. Stelschroeven voor de richting van de bedrijfsverlichting
22. Uitlaatspruitstuk motor
50. Zekering oplaadsysteem
51. Bougie
23. Klep motorruimte (open)
24. Accu
52. Demper motor
53. Uitlaatleiding motor
25. Kastje met smeltzekeringen
26. Stekker van motor voor aanzuigsysteem
27. Pomp voor aandrijvingssysteem
28. Olietank voor aandrijvingssysteem
29. Benzinemotor
54. Bestuurdersstoel
55. Steunstang van de motorkap
56. Diode
57. Aansluitschema accu’s
30. Brandstofreservoir
54
2
13
1
10
9
15 11 18
21
6
16
5
14
3
20
4
9
19
8
7
17
12
14
P100206
6
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg)
44
45
27
46
37
26
30
42
31
25
28
35
41
43
52
22
53
43
39
56
50
33
29
38-40
24
48
47
36
12V
34
49
51
57
32
12V
55
23
P100207
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN
61. Bevestigingsknop voor omhoog/omlaag brengen en
kantelen van afvalcontainer
62. Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal
63. Stand voor schakelaar bedrijfsverlichting (optioneel)
64. Stelknop voor indruk van hoofdborstel
70. Urenteller
71. Noodknop. Druk hierop in noodsituaties om alle functies
van de machine te stoppen. U kunt hem weer resetten na
het inschakelen door hem in de richting van de pijl op de
knop zelf te drukken.
•
Linksom draaien voor vergroting van de indruk van de
72. Stuur
borstel
73. Stelknop voor kanteling van stuurwiel
74. Startmechanisme voor koude motor
75. Bedieningshendel voor vergrendeling parkeerrem. De
servicerem (82) wordt vergrendeld zodat hij als parkeerrem
fungeert.
•
Rechtsom draaien voor verkleining van de indruk van
de borstel
65. Plaats voor optionele schakelaar
66. Schakelaar
•
•
(Laagste stand) activering aanzuigsysteem
(Hoogste stand) activering filterschudder
76. Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging
77. Hendel voor zijborstel rechts omhoog/omlaag
78. Hendel voor zijborstel links omhoog/omlaag (optioneel)
79. Bedieningshendel voor lengteverplaatsing van de stoel
80. Hendel voor het omhoog/omlaag brengen van de
hoofdborstel
67. Schakelaar voor omhoog/omlaag brengen van
afvalcontainer
68. Schakelaar voor kantelen van afvalcontainer
69. Contactsleutel
•
•
•
In stand 0 stopt de benzinemotor en worden alle
functies van de machine uitgeschakeld.
81. Pedaal voor omhoog brengen voorflap
82. Servicerempedaal
In stand ’I’ schakelt de machine de verschillende
functies in; ook wordt het knipperlicht ingeschakeld.
Wanneer de sleutel helemaal naar rechts naar Start
wordt gedraaid, start de benzinemotor; laat de sleutel
los zodra de motor start en de sleutel keert terug naar
stand ’I’.
69 70
71
72
61 62 63
77
65
78
66
67 68
74
73
75
79
64
76
82
81
80
P100208
8
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het
gebruik van de machine:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Zijborstel links
Hoofd- en zijborstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel
Stoffilter in antistatisch polyester en in polyester BIA C
Zakfilter
Knipperlampje
Bedrijfslampje
Antigroevenflap
Antigroevenwielen
Beschermkap
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Algemeen
Waarden
1.054 mm
1.308 mm
1.776 mm
1.208 mm
1.310 mm
1.350 mm
60 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met een zijborstel)
Breedte van het reinigingsvlak (met twee zijborstels)
Lengte machine
Breedte machine (met een zijborstel)
Breedte machine (met twee zijborstels)
Maximale hoogte van de machine (bij het stuur)
Minimale hoogte van de grond (zonder flaps)
Maximale hefhoogte voor afvalcontainer
Minimale/maximale hoogte vanaf de grond voor het lossen van afval
Minimale draaicirkel
1.650 mm
270/1.370 mm
1.685 mm
300 x 800 mm
500 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte)
Diameter zijborstel
Maximale voorwaartse snelheid
7 km/h
Maximale achterwaartse snelheid
3 km/h
Maximale hellingshoek
20%
Inhoud afvalcontainer
130 liter
Maximaal hefbaar gewicht van de afvalcontainer
Gewicht vooras in beweging
110 kg
297 kg
Gewicht achteras in beweging
446 kg
Totaalgewicht machine in beweging (met bediener op de machine)
Specifieke druk op de grond van achterwielen
Specifieke druk op de grond van voorwiel
Sturend voorwiel (diameter x breedte)
743 kg
1,2 N/mm2
1,1 N/mm2
305 x 92 mm
305 x 92 mm
80 dB(A) ±3 dB(A)
98 dB(A)
< 2,5 m/s2
< 0,5 m/s2
Achterste aandrijfwielen (diameter x breedte)
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1) (*)
Trillingsniveau op het lichaam van de bediener (ISO 2631-1) (*)
(*) Bij normale werkomstandigheden op een vlakke ondergrond van asfalt.
Benzinemotor (*)
Merk
Gegevens
Briggs & Stratton
Vanguard 9 HP
6,7 kW
Model
Regelvermogen (ISO 1585)
Bedrijfstoerental
Dieselverbruik
3.100 ±50 omw/min
1,7 liter/uur
Inhoud brandstoftank
Type gebruikte olie
8,5 liter
SAE 5 W 30 - SYNTHETISCH API SJ
(*) Zie voor de overige gegevens/waarden van de benzinemotor de betreffende gebruikershandleiding.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Aanzuiging en stoffiltering
Waarden
3,6 m2
Stoffilter van karton van 15-20 μm
Drukverlaging hoofdborstelruimte
10,9 mm/H2O
Elektrisch systeem
Accu’s
Waarden
2 x 12 V – 70 Ah
Motor aanzuigsysteem
Motor hoofdborstel
Motor filterschudder
310 W, 3000 omw/min
500 W, 550 omw/min
90 W, 5700 omw/min
110 W, 3000 omw/min
Motor van filterschudder voor zakfilter (optioneel)
Hydraulisch aandrijvingssysteemWaarden
Pomp voor aandrijvingssysteem
Cilinderinhoud pomp voor aandrijfsysteem
Cilinderinhoud vulpomp
Waarden
SAUER HIDRO-GEAR BDP 10A
10,2 cm3
1,9 cm3
Maximale arbeidsdruk
70 Bar
Maximale piekdruk
145 Bar
0,8 liter
Inhoud oliereservoir hydraulisch systeem
Totale inhoud ?hydraulisch systeem
Type gebruikte olie
1,2 liter
SAE 10 W 40
Hydraulisch systeem voor heffen van afvalcontainer
Waarden
Pomp
Parker 108 AE S32 – 24 V
110 Bar
Maximale druk
Inhoud oliereservoir
0,75 liter
Totale inhoud ?hydraulisch systeem
Olie hydraulisch systeem (bij een buitentemperatuur van meer dan 10°C)
1,4 liter
AGIP Arnica 46 (*)
WAARSCHUWING!
Als de machine wordt gebruikt in omgevingen met temperaturen lager dan +10°C, raden wij u aan de olie te
vervangen door olie met een viscositeit van 32 cSt. Bij temperaturen onder 0°C moet u olie met een nog lagere
viscositeit gebruiken.
(*) Zie de tabel hieronder met de eigenschappen van de olie en de tabel met referentiespecificaties.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
SPECIFICATIES TER REFERENTIE
AGIP ARNICA
46
45
32
32
ISO-L-HV
ISO 11158
Viscositeit bij 40°C
mm2/s
Viscositeit bij 100°C
Viscositeitsindex
mm2/s
/
7,97
150
215
-36
6,40
157
AFNOR NF E 48603 HV
AISE 127
Ontbrandingspunt COC
Vloeipunt
°C
202
ATOS Tab. P 002-0/I
°C
-36
BS 4231 HSE
Volumetrische massa bij 15°C
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
10
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ELEKTRISCH SCHEMA
Legende
Kleurcodering
BAT
BE1
BLK
BZ1
C1
Accu 24 V
BK
BU
BN
GN
GY
OG
PK
RD
VT
Zwart
Blauw
Bruin
Groen
Grijs
Zwaailicht (optioneel)
Frame benzinemotor
Geluidssignaal voor achteruitrijden - geluidssignaal
Condensator akoestisch signaal achteruitgang
EBD Schema diode
Oranje
Roze
Rood
Paars
Wit
ES0
ES1
ES2
ES3
ES4
ES5
ES6
FA
Relais motor gestart
Relais van pomp voor afvalcontainer omhoog
Relais van pomp voor afvalcontainer omlaag
Relais filterschudder
WH
YE
Relais aanzuigsysteem
Geel
Startschakelaar
Afstandsschakelaar hoofdborstel
Herbruikbare zekering zijborstel rechts (10 A)
Herbruikbare zekering zijborstel links (10 A) (optioneel)
Herbruikbare zekering hoofdborstel (30 A)
Zekering oplaadsysteem (70 A)
Zekering sleutel (30 A)
FB
FC
FD
F1
F2
Zekering filterschudder (30 A)
Zekering aanzuigsysteem (30 A)
Zekering pomp afvalcontainer omhoog (30 A)
Zekering geluidssignaal achteruitrijden en zwaailicht (10 A)
Zekering bedrijfsverlichting (10 A)
Zekering aandrijfmechanisme kantelen afvalcontainer (10 A)
Urenteller
F3
F4
F5
F6
F7
HM
K1
Contactsleutel
L1
Bedrijfsverlichting (optioneel)
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
P1
Pomp voor afvalcontainer omhoog
Aandrijfmechanisme voor kantelen afvalcontainer
Motor filterschudder
Motor aanzuigsysteem
Motor zijborstel rechts
Motor zijborstel links (optioneel)
Motor hoofdborstel
Dynamo
Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal
Bougie benzinemotor
SPK
SW1 Schakelaar aanzuigsysteem/filterschudder
SW2 Microschakelaar zijborstel rechts
SW3 Schakelaar voor afvalcontainer omhoog/omlaag
SW4 Schakelaar voor kantelen afvalcontainer
SW5 Bevestigingsschakelaar voor beweging afvalcontainer
SW6 Microschakelaar afvalcontainer horizontaal
SW7 Microschakelaar eindaanslag afvalcontainer gesloten
SW8 Microschakelaar afvalcontainer omhoog
SW9 Microschakelaar eindaanslag afvalcontainer open
SW10 Microschakelaar achterwaartse beweging
SW11 Microschakelaar motorkap open
SW12 Schakelaar bedrijfsverlichting (optioneel)
SW13 Microschakelaar zijborstel links (optioneel)
SW14 Microschakelaar voor hoofdborstel
SWS Noodknop
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRISCHE INSTALLATIE (vervolg)
P100209
12
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
HYDRAULISCH SCHEMA VAN HET HEFSYSTEEM VOOR DE AFVALCONTAINER
Legende
1. Olietank
2. Oliefilter
3. Pomp
4. Motor
5. Blokkeerklep hefcilinder
6. Cilinder voor omhoog/omlaag brengen van de afvalcontainer
6
5
200 BAR
200 BAR
3
4
110 BAR
70 BAR
750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt
2
1
P100210
HYDRAULISCH SCHEMA VAN DE AANDRIJVING
Legende
1. Olietank
2. Oliefilter
3. Pomp
4. Motoren
4
A
B
88 CC/REV.
10,2 CC/REV.
A
3000
RPM
88 CC/REV.
3
A
B
B
4
2
100
MICRON
1
P100211
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK
72
54
69
79
71
80
73
82
81
66
31 78 75
74
77
76
18
10
11
12
P100212
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
–
–
–
–
GEVAAR
LET OP
WAARSCHUWING
ADVIES
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen.
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
1. Draai waar nodig de dop (31) los en vul brandstof bij.
LET OP!
De brandstof gaat uitzetten en daarom mag de tank niet verder dan 4 cm onder de rand van de vulmond worden
bijgevuld.
2. Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.
3. Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het
transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd.
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
1. Ga op de bestuurdersstoel (54) zitten en stel de stand van de stoel naar wens af met de hendel (79).
2. Deblokkeer de stelhendel (73) door eraan te trekken. Stel daarna de kanteling van het stuur (72) naar wens af. Laat tenslotte
de stelhendel (73) los en beweeg het stuur iets zodat de binnenstop vast haakt.
3. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
4. Zet de hoofd- en zijborstels omhoog met de betreffende hendels (80), (77), (78).
5. Trek aan de hendel voor het startmechanisme bij een koude motor (74).
OPMERKING
Gebruik de hendel voor het startmechanisme bij een koude motor niet als de motor warm is en als de luchttemperatuur
hoog genoeg is.
6. Start de benzinemotor met de contactsleutel (69). Als de motor is gestart, laat u de contactsleutel meteen los.
LET OP!
Druk tijdens het starten van de motor met de contactsleutel (69) het gaspedaal (76) niet in.
14
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
7. Laat de motor na het starten enkel seconden draaien en schakel daarna het mechanisme voor een koude start (74) uit.
8. Laat de motor enkele minuten opwarmen.
9. Schakel de parkeerrem uit door op het pedaal (82) te drukken en tegelijkertijd de hendel (75) te deblokkeren.
10. Ga op de werkplek zitten en start de machine met de handen op het stuur (72). Druk op het voorste deel van het pedaal (76)
om de machine voorwaarts te bewegen en op het achterste deel om de machine achterwaarts te bewegen.
De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de maximale waarde via de druk op het pedaal.
11. Zet de hoofdborstel met de hendel (80) omlaag. Activeer het aanzuigsysteem door op het onderste deel van de schakelaar
(66) te drukken.
12. Laat de zijborstel rechts met de hendel (77) zakken.
13. Laat indien van toepassing de zijborstel links met de hendel (78) zakken.
OPMERKING
De borstels (10, 11, 12) kunnen ook als de machine beweegt omlaag en omhoog worden gezet.
De borstels draaien niet wanneer ze omhoog staan.
14. Als u met de veegwerkzaamheden wilt beginnen, manoeuvreert u het stuur (72) met uw handen en drukt u op het pedaal (76)
om de machine te verplaatsen.
De machine stoppen
15. Laat het pedaal (76) los om de machine te stoppen.
Als u de machine snel tot stilstand wilt brengen, drukt u ook het pedaal van de servicerem (82) in.
Als u de machine in een noodgeval meteen stil wilt zetten, drukt u op de noodknop (71).
U kunt de noodknop (71) na de activering uitschakelen door deze in de richting van het pijltje op de knop zelf te draaien.
16. Zet de hoofd- en zijborstels omhoog met de betreffende hendels (80), (77), (78).
17. Schakel het aanzuigsysteem uit met de schakelaar (66).
18. Schakel de machine uit door de contactsleutel (69) op ’0’ te zetten en te verwijderen.
19. Schakel de parkeerrem in door het pedaal (82) in te drukken en tegelijkertijd de hendel voor het blokkeren van de rem (75) te
activeren.
MACHINE IN BEDRIJF
1. Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de
vloer achterblijven.
2. Bij het verzamelen van lichte, maar omvangrijke stukken moet u de voorflap (18) door middel van de hendel (81) omhoog
zetten. Let op: als de voorflap omhoog blijft staan, is de aanzuigcapaciteit van de machine kleiner.
LET OP!
Wanneer u op natte oppervlakken moet werken, moet u het aanzuigsysteem met de schakelaar (66) uitschakelen
om de stoffilter te beschermen.
3. Voor een goed veegresultaat moet het stoffilter altijd zo schoon mogelijk zijn. U kunt de filter tijdens de werkzaamheden
reinigen door de filterschudder kort te activeren; druk op het bovenste deel van de schakelaar (66) en activeer daarna het
aanzuigsysteem door op het onderste deel van de schakelaar (66) te drukken.
Herhaal deze handeling gemiddeld elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden (dit is afhankelijk van de hoeveelheid stof in de
te reinigen zone).
OPMERKING
Deze handeling kan ook worden uitgevoerd terwijl de machine beweegt.
WAARSCHUWING!
Als het stoffilter verstopt en/of de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil meer verzamelen.
4. Als de werkzaamheden zijn voltooid en telkens als de afvalcontainer (4) vol is, moet u deze legen (zie hiervoor het volgende
deel).
WAARSCHUWING!
De benzinemotor heeft een alarmsysteem dat schade aan de motor zelf voorkomt als er niet genoeg olie in
het carter zit. Het alarmsysteem stopt automatisch de motor voordat het oliepeil in het carter onder het veilige
niveau komt.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DE AFVALCONTAINER LEGEN
68
67
82
81
61
66
75
4
P100213
LET OP!
Leeg de afvalcontainer altijd met een draaiende motor.
Leeg de afvalcontainer niet terwijl de motor is uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt.
1. De maximale hoogte voor het legen van de afvalcontainer is 1.370 mm (zie afb. 2).
2. Zet de machine bij de plek waar het vuil gestort moet worden en ga als volgt verder:
•
•
•
Breng de zijborstels en –hoofdborstel omhoog.
Schakel het aanzuigsysteem uit met de schakelaar (66).
Activeer de filterschudder door op het bovenste deel van de schakelaar (66) te drukken.
LET OP!
Werk altijd op een vlak terrein zodat de machine niet uit balans kan raken.
LET OP!
Bij het omhoog brengen en legen van de afvalcontainer (4) moet u de parkeerrem ingeschakeld houden met het
pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zorg dat er geen mensen in de buurt van de machine staan, met name bij de afvalcontainer (4).
4. Druk op de bevestigingsknop (61) en druk tegelijkertijd op de schakelaar voor omhoog (67) zodat de afvalcontainer (A, Afb. 1)
omhoog gaat tot de gewenste hoogte.
5. Druk op de bevestigingsknop (61) en druk tegelijkertijd op de schakelaar voor kanteling (68) van de afvalcontainer (B, Afb. 2).
Leeg alle afval in de verzamelcontainer (A).
WAARSCHUWING!
De afvalcontainer (B, Afb. 2) van de machine kan alleen worden gekanteld op een minimale hoogte van 270 mm.
6. Druk op de bevestigingsknop (61) en druk tegelijkertijd op de schakelaar voor kanteling (68) van de afvalcontainer om deze in
de horizontale stand te zetten.
7. Druk op de bevestigingsknop (61) en druk tegelijkertijd op de schakelaar voor omlaag (67) om de afvalcontainer helemaal
omlaag te zetten.
WAARSCHUWING!
De afvalcontainer kan niet omlaag worden gezet wanneer de container niet horizontaal staat.
8. De machine is weer klaar voor gebruik.
B
A
A
P max
110 Kg
(242,5 lb)
P100214
P100215
Afbeelding 1
Afbeelding 2
16
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat:
–
–
–
–
–
–
Activeer de filterschudder kort door op het bovenste deel van de schakelaar (66) te drukken.
Leeg de afvalcontainer (4) (zie de procedure in het vorige deel).
Zet de hoofdborstel omhoog met de hendel (80).
Zet de zijborstels omhoog met behulp van de hendels (77) en (78).
Schakel de machine uit door de contactsleutel (69) op ’0’ te zetten en te verwijderen.
Schakel de parkeerrem in door het pedaal (82) in te drukken en tegelijkertijd de hendel voor het blokkeren van de rem (75) te
activeren.
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE
Voor duw- of trekbewegingen van de uitgeschakelde machine gaat u als volgt te werk:
–
–
–
–
–
–
Schakel de machine uit door de contactsleutel (69) op ’0’ te zetten.
Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
Verwijder de schroef (37).
Verwijder de steunstang (55) en sluit de motorkap (23).
Duw of trek de machine.
Breng de schroef (37) aan wanneer de duw-/trekbeweging is voltooid.
DE BEDRIJFSVERLICHTING AFSTELLEN (optioneel)
U kunt de richting van de lichtstraal van de bedrijfsverlichting (9) eventueel afstellen met de schroeven (21).
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
1. Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is.
2. Ontkoppel de minklem (-) van de accu’s (24).
3. Behandel de benzinemotor (29) zoals wordt beschreven in de betreffende handleiding.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste gebruiksperiode (de eerste 5 uur) moet u de volgende handelingen uitvoeren:
1. Controleer of alle bevestigings- en aansluitingselementen nog goed vast zitten; controleer of alle zichtbare onderdelen nog
intact zijn en geen lekkage vertonen.
2. Ververs de olie van de benzinemotor (zie het hoofdstuk Onderhoud).
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het schema voor normaal en buitengewoon onderhoud staan, vindt
u in de servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine (sleutel verwijderd)
en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu’s.
Lees eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
ONDERHOUDSSCHEMA
Elke 10 uur
en voor het
gebruik
Na de eerste
5 uur
Elke 25
uur
Elke 50
uur
Elke 100 Elke 200
Procedure
Bij aflevering
Elk jaar
uur
uur
Controle van het motoroliepeil
Controle van het peil van de vloeistof
in de accu’s
Controle hoogte van de zij- en
hoofdborstels
Reiniging van het luchtvoorfilter van
de motor
(3)
Reiniging en controle op beschadiging
van het raamfilter
Controle van het oliepeil van het
hydraulisch systeem voor het omlaag
brengen van de afvalcontainer
Controle van het oliepeil in het
aandrijfsysteem
Controle van de hoogte en de werking
van de flaps
Reiniging van het brandstoffilter
Controle en reiniging vonkenvanger
Verversing van de motorolie
(2)
Controle van de werking van de
filterschudder
(1)
(1)
(1)
Afstelling van de remmen
Controle spanning en reiniging
aandrijfkettingen aandrijfwielen
Reiniging en controle op beschadiging
van het zakfilter
Controle van werking van
aanzuigsysteem
(1)
(1)
Visuele controle van de aandrijfriem
(1)
18
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
Elke 10 uur
en voor het
gebruik
Na de eerste
5 uur
Elke 25
uur
Elke 50
uur
Elke 100 Elke 200
Procedure
Bij aflevering
Elk jaar
uur
uur
Controle/reiniging ontstekingsbougie
Controle van de bevestiging van de
moeren en schroeven
(1)
(1)
(1)
(1)
Controle van de spanning en reiniging
van de stuurketting
Controle van de werking van de
veiligheidsmechanismen
Controle van het motortoerental
Onderhoud luchtfilterhouder motor
Vervanging bougie
(1)
(3)
(2)
(2)
Reiniging koelsysteem motor
Vervanging van de aandrijfriem
(1) (5)
(1)
Controle op beschadiging van de
pakkingen van de afvalcontainer
Controle van de afstelling van de
microschakelaar voor controle van
afvalcontainer omhoog
(1)
(1)
Controle van de afstelling van de
microschakelaar voor controle van
afvalcontainer horizontaal
Controle/afstelling van de speling van
de kleppen
(4)
Verversing van de olie van het
hydraulisch systeem voor heffen
van de afvalcontainer en van het
aandrijfsysteem
(1) (6)
(1) Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding.
(2) Of elk jaar.
(3) Of vaker in stoffige ruimten.
(4) Onderhoudswerkzaamheden onder bevoegdheid van een bevoegde dealer van Briggs & Stratton.
(5) Als dit nodig wordt geacht door de persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud.
(6) Ververs de olie van het hydraulisch systeem de eerste keer na 500 bedrijfsuren en daarna na elke 2.000 uur of elk jaar.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze
procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
1. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
•
•
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de machine stil en laat de hoofdborstel zakken en
laat deze enkele seconden draaien.
•
•
Zet de hoofdborstel stil en breng deze omhoog voordat
u de machine verplaatst en uitschakelt.
Controleer of de indruk (A, Afb. 3) van de hoofdborstel
over de hele lengte 2-4 cm breed is.
Alleen wanneer de indruk (A) afwijkt, moet u de hoogte
van de hoofdborstel afstellen, zoals hieronder wordt
beschreven.
2. Draai de hendel (A, Afb. 4), maar houd hierbij rekening met
het volgende:
P100216
Afbeelding 3
•
U kunt de breedte van de indruk vergroten door de
hendel linksom te draaien.
•
U kunt de breedte van de borstel verkleinen door de
borstel omhoog te zetten met de hendel (80) en de
knop rechtsom te draaien.
OPMERKING
Naast afstelling van de indruk op de grond kan de
borstel ook met de knop worden afgesteld op basis
van de slijtage van de haren.
3. Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de
hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft.
4. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
A
OPMERKING
Als u de indruk (A, Afb. 3) niet juist kunt
afstellen, wanneer de indruk van de borstel aan
beide uiteinden verschillend is, vindt u in de
werkplaatshandleiding de juiste afstellingsprocedure.
P100217
Afbeelding 4
20
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze
procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
LET OP!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes
tussen de haren van de borstel kunnen blijven
hangen.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de
parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel
(75) in.
2. Zet de contactsleutel (69) in stand ’0’ en verwijder de
sleutel.
3. Haal de steun (8) los en open de rechterklep (7).
4. Draai de knoppen (A, Afb. 5) los en verwijder ze.
5. Verwijder de afdekking voor de hoofdborstelruimte (A, Afb. 6).
6. Verwijder de hoofdborstel (A, Afb. 7).
P100219
Afbeelding 6
7. Controleer of de naaf (A, Afb. 8) geen vuil of voorwerpen
(draden, etc.) bevat die per ongeluk zijn meegedraaid.
8. Monteer de nieuwe hoofdborstel en zorg dat de haren (B,
Afb. 8) in dezelfde richting als in de afbeelding staan.
9. Zet de nieuwe borstel (C, Afb. 8) in de machine en
controleer of het contact (D) in de betreffende naafdrager
(A) valt.
10. Monteer de afdekking van de hoofdborstelruimte (A, Afb.
6) en draai de knoppen (A, Afb. 5) vast.
11. Sluit de rechterklep (7) en bevestig de steun (8).
12. Controleer de hoogte van de hoofdborstel en stel
eventueel af, zoals wordt beschreven in het vorige deel.
P100220
Afbeelding 7
P100221
P100218
Afbeelding 8
Afbeelding 5
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze
procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
1. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer
hebben. Ga als volgt te werk:
•
•
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de machine stil, laat de zijborstels zakken en laat
deze enkele seconden draaien.
•
•
Zet de zijborstels stil en breng deze omhoog voordat u
de machine verplaatst.
Controleer of de indruk van de zijborstels, zowel in
de breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de
afbeelding (A en B, Afb. 9).
Alleen wanneer de indruk afwijkt, moet u de hoogte van de
zijborstels afstellen, zoals hieronder wordt beschreven.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel
(75).
P100222
Afbeelding 9
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de
steunstang (55).
5. Gebruik voor de zijborstel rechts de hendel (A, Afb. 10)
en draai de bevestigingsring (B) los. Stel de regelaar (C)
af totdat de juiste indruk (A, Afb. 9) wordt bereikt. Zet de
regelaar vast met de bevestigingsring (B, Afb. 10).
Gebruik voor de zijborstel links de hendel (D, Afb. 10)
en draai de bevestigingsring (E) los. Stel de regelaar (F)
af totdat de juiste indruk (B, Afb. 9) wordt bereikt. Zet de
regelaar vast met de bevestigingsring (E, Afb. 10).
6. Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstels
nu de juiste hoogte van de grond hebben.
7. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
P100223
OPMERKING
Afbeelding 10
U kunt eventueel ook de hellingshoek van de
zijborstels afstellen (zie de procedure in de
werkplaatshandleiding).
22
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
LET OP!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de zijborstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de
haren van de borstel kunnen blijven hangen.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel (75) in.
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
3. Breng de betreffende zijborstel door middel van de hendel (77) of (78) omhoog.
4. Als u binnenin de zijborstel werkt, moet u de schroef (A, Afb. 11) losdraaien en vervolgens de zijborstel (B) met naaf (B)
verwijderen nadat u de borstel van de as (C) heeft losgehaald.
Haal de spie (D) en de borgring (E) terug.
5. Verwijder op de werkbank de twee schroeven met moer (F, Afb. 11) en haal de borstel (H) van de naaf (G).
6. Monteer de nieuwe zijborstel (H, Afb. 11) op de naaf (G) en draai de schroeven met moer (F) weer vast.
7. Monteer de spie (D) en monteer daarna de nieuwe zijborstel met de naaf (B, Afb. 11). Monteer de borgring (E) en draai de
schroef (A) vast.
8. Controleer de hoogte van de zijborstel en stel deze eventueel af, zoals wordt beschreven in het vorige deel.
P100224
Afbeelding 11
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING VAN HET STOFPANEELFILTER
OPMERKING
Naast het kartonnen standaardfilter zijn er ook optioneel polyester filters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing
op alle typen.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel (75) in.
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
3. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
4. Koppel de stekker van de motor voor het aanzuigsysteem (26) los
5. Haal de steunen (A, Afb. 12) los en verwijder de afdekking van het aanzuigsysteem (B).
6. Ontkoppel de stekker (A, Afb. 13) van de filterschudder.
7. Draai de hendels (B, Afb. 13) los en verwijder het bevestigingsframe van het filter (C).
8. Verwijder het stoffilter (D, Afb. 13).
9. Reinig het filter buiten door het op een vlak en schoon oppervlak uit te schudden, sla met de zijkant (A, Afb. 14) die tegenover
de zijde met het rooster (B) staat.
Voltooi de reiniging door haaks met perslucht (C) van maximaal 6 bar te spuiten, maar alleen vanaf de kant die door het
rooster (B) wordt beschermd, op een minimale afstand van 30 cm.
Controleer of de filtereenheid geen scheuren vertoont.
Hou bij de verschillende typen filters de volgende aanwijzingen aan:
•
Kartonnen filter (standaard): gebruik geen water of schoonmaakmiddelen om het te reinigen omdat het dan onherstelbaar
beschadigd kan raken.
•
Polyester filter (optioneel): om het filter grondig te reinigen kunt u het filter met water en eventueel een niet schuimende
schoonmaakmiddel reinigen. Hoewel het filter hierdoor schoner wordt, wordt de levensduur van het filter korter en zal dus
vaker moeten worden vervangen. Het gebruik van ongeschikte schoonmaakmiddelen kan de functionele eigenschappen
van het filter verminderen.
10. Reinig indien nodig langs de rubberen pakking (A, Afb. 15) in de filterruimte; controleer tegelijkertijd of deze intact is. Ga over
tot vervanging als dat niet het geval is.
11. Monteer de onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage, let daarbij op het volgende:
•
Monteer het filter met het rooster (B, Afb. 14) naar boven gedraaid.
A
A
B
A
P100225
P100226
Afbeelding 12
Afbeelding 13
P100227
P100228
Afbeelding 14
Afbeelding 15
24
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
REINIGING EN CONTROLE OP BESCHADIGING
VAN HET ZAKFILTER
OPMERKING
De zakfilters van polyester worden over het
algemeen gereinigd via de inschakeling van de
elektrische filterschudder die tot de uitrusting van de
machine behoort.
Indien nodig kunnen ze ook aan de buitenzijde
worden gereinigd aan de hand van de onderstaande
procedure.
Als de filteroppervlakken niet meer intact zijn, moet
het filter vervangen worden.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de
parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel
(75) in.
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
P100229
3. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de
steunstang (55).
Afbeelding 16
4. Koppel de stekker (26) van de motor voor het
aanzuigsysteem los.
5. Haal de steunen (A, Afb. 12) los en verwijder de afdekking
van het aanzuigsysteem (B).
6. Draai de knoppen (A, Afb. 16) los en verwijder de stangen
(B).
7. Koppel de stekker (B, Afb. 17) van de filterschudder los en
verwijder het stoffilter (A).
8. De bediener moet in een geschikte ruimte en voorzien van
de juiste bescherming (handschoenen, masker en bril) de
filterende polyester oppervlakken als volgt demonteren.
9. Verwijder de motor van de filterschudder (A, Afb. 18) door
de twee bevestigingsschroeven los te draaien.
10. Open de steunen van de motor van de filterschudder (B,
Afb. 18) volledig zodat de stangen voor het spannen van
de filterzakken (C) los komen.
P100230
11. Verwijder alle stangen voor het spannen van de
filterzakken (D, Afb. 18).
Afbeelding 17
12. Haal de bovenste bevestigingskabel (E, Afb. 18) van
het zakfilter los zodat u het bovenste frame (F) kunt
verwijderen.
13. Verwijder de scheider in de tassen (G, Afb. 18).
14. Reinig de polyester oppervlakken (H, Afb. 18) op de
vuile zijkant (gebruik een externe aanzuiger) door deze
helemaal naar buiten te trekken of de zakken een voor een
te reinigen. U kunt beide kanten van tassenscheider (G,
Afb. 18) tegelijkertijd reinigen, waardoor alle vuiltjes van
het filter worden verwijderd. Controleer of het filterende
oppervlak geen scheuren vertoont. Anders moet het
vervangen worden. U kunt ook perslucht van max. 6 bar
gebruiken door de luchtstraal van de schone zijde naar de
vuile zijde te richten.
E
G
H
F
C
D
B
LET OP!
We raden u af het filter met water te reinigen. De
polyestervezels kunnen samentrekken waardoor
het niet meer bruikbaar is.
15. Reinig indien nodig langs de rubberen pakking (C, Afb. 17)
in de filterruimte; controleer tegelijkertijd of deze intact is.
Ga over tot vervanging als dat niet het geval is.
16. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde
van demontage.
A
P100231
Afbeelding 18
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS
Voorbereidende handelingen
1. Leeg de afvalcontainer (ga te werk zoals beschreven in de gebruikershandleiding) om te voorkomen dat het gewicht van het
afval in de container de regeling van de hoogte van de flaps in gevaar brengt.
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de flaps te controleren.
3. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
4. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
Controle van de zijflaps
5. Draai de steunen (8) en (6) los en open de kleppen rechts (7) en links (5).
6. Controleer of de zijflaps heel zijn (A, Afb. 19).
Vervang de flaps als er scheuren (A, Afb. 20) van meer dan 20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie de
werkplaatshandleiding voor vervanging van de flaps).
7. Controleer of de zijflaps (A, Afb. 19) 0 tot 3 mm van de grond staan (Afb. 21).
Haal eventueel de schroeven (B, Afb. 19) los en stel de stand van de flaps af. Draai daarna de schroeven (B) weer vast.
Controle van de voor- en achterflap
8. Verwijder de hoofdborstel, zie het betreffende deel.
9. Controleer of de voorflaps (A, Afb. 22) en de achterflaps (B) intact zijn.
Vervang de flaps als er scheuren (A, Afb. 20) van meer dan 20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie de
werkplaatshandleiding voor vervanging van de flaps).
10. Controleer of de voorflaps (A, Afb. 22) en de achterflaps (B) de vloer lichtjes raken en of ze niet loskomen van de vloer (zie
afbeelding 24).
Draai eventueel de schroeven (C, Afb. 22) los en stel de stand van de flaps af. Draai daarna de schroeven (C) weer vast.
11. Druk het pedaal voor de voorflap (81) helemaal in en controleer of de voorflap ongeveer 5 cm omhoog komt.
Laat het pedaal los en controleer of de flap weer in de beginstand gaat en niet halverwege blijft steken. Stel eventueel de
kabel voor het heffen van de flaps (A, Afb. 23) af met de regelaar (B), links voor op de flap zelf (zie voor vervanging van de
bedieningskabel voor de voorflap de werkplaatshandleiding).
Instelling
12. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde van demontage.
P100232
P100233
P100234
Afbeelding 19
Afbeelding 20
Afbeelding 21
P100235
P100236
P100237
Afbeelding 22
Afbeelding 23
Afbeelding 24
26
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE OLIE VOOR
HET HYDRAULISCH SYSTEEM VOOR HET
HEFFEN VAN DE AFVALCONTAINER
LET OP!
Deze procedure moet worden uitgevoerd met de
afvalcontainer (4) volledig naar binnen (zie de
afbeelding).
1. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel
(75).
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
3. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de
steunstang (55).
4. Controleer of het oliepeil in de tank (41) tussen de
merktekens voor minimaal (MIN) en maximaal (MAX) peil
staat, zoals aangegeven in Afb. 25.
5. Vul eventueel het peil bij via de dop (A, Afb. 25) met de
olie die in het deel Technische eigenschappen wordt
aangegeven.
P100238
Afbeelding 25
6. Verwijder de steunstang (55) en sluit de motorkap (23).
A
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL IN HET
AANDRIJFSYSTEEM
1. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel
(75).
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
3. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de
steunstang (55).
4. Controleer of het oliepeil in de tank (28) tussen de
merktekens voor minimaal (MIN) en maximaal (MAX) peil
staat, zoals aangegeven in Afb. 26.
MAX
MIN
5. Vul het peil eventueel bij via de dop (A, Afb. 26) met
motorolie SAE 10W40.
6. Verwijder de steunstang (55) en sluit de motorkap (23).
P100239
Afbeelding 26
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN HET MOTOROLIEPEIL
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
5. Verwijder de schroeven (45) en verwijder daarna het beveiligingsmechanisme voor de motor (44) door de steunen (46) los te
halen.
6. Draai de peildop voor het motoroliepeil (34) los en reinig deze met een schone doek. Draai de peildop (34) helemaal vast en
draai hem na enkele seconden opnieuw los. Controleer of het oliepeil tussen de markeringen ADD (minimumpeil) en FULL
(maximumpeil) (A, Afb. 27) staat.
Wanneer de olie onder het minimumpeil (ADD) staat, verwijdert u de dop van de vulmond (35) en vult u olie bij.
WAARSCHUWING!
Vul bij met hetzelfde type olie in de motor.
7. Plaats de dop van de vulmond (35) terug en controleer het oliepeil zoals hierboven werd beschreven.
Voer de punten 3 tot en met 12,70 cm de omgekeerde volgorde uit.
FULL
ADD
A
P100240
Afbeelding 27
VERVERSING VAN DE MOTOROLIE
WAARSCHUWING!
We raden u aan de olie te verversen als de motor nog warm is, zodat de olie beter wegstroomt.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen.
5. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
6. Verwijder de schroeven (45) en verwijder daarna het beveiligingsmechanisme voor de motor (44) door de steunen (49) los te
halen.
7. Verwijder de dop van de vulmond voor de motorolie (35).
8. Verwijder de aftapdop voor de motorolie (38) uit de slang (40) en laat alle olie in een geschikte opvangbak lopen.
WAARSCHUWING!
De verwijderde motorolie moet worden verwerkt volgens de geldende milieuwetgeving.
9. Plaats de aftapdop van de motorolie (38) op de slang (40).
10. Giet de nieuwe olie in de opening van de vulmond (35).
OPMERKING
Zie voor het type en de hoeveelheid van de motorolie het hoofdstuk Technische eigenschappen en de handleiding van
de benzinemotor.
11. Bevestig de dop van de vulmond (35).
12. Draai de peildop voor de motorolie (34) na een paar seconden helemaal los en controleer of het oliepeil tussen de
markeringen ADD (minimumpeil) en FULL (maximumpeil) (A, Afb. 27) staat.
Vul eventueel bij. Draai de peildop (34) vast.
13. Voer de punten 4 tot en met 15,24 cm de omgekeerde volgorde uit.
28
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
REINIGING VAN HET LUCHTVOORFILTER VAN DE MOTOR EN ONDERHOUD VAN DE
LUCHTFILTERHOUDER VAN DE MOTOR
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen.
5. Reinig het luchtvoorfilter van de motor en/of voer onderhoud uit aan de houder van het luchtfilter (A, Afb. 28) aan de hand van
de aanwijzingen in de handleiding van de benzinemotor.
6. Plaats het tussenschot links (47) terug.
REINIGING VAN HET KOELSYSTEEM VAN DE MOTOR
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen.
5. Verwijder de schroeven (B, Afb. 28) en verwijder daarna de luchttoevoer (C).
6. Reinig het motorkoelsysteem (D) aan de hand van de aanwijzingen in de handleiding van de benzinemotor.
7. Plaats het tussenschot links (47) terug.
B
A
D
C
B
P100241
Afbeelding 28
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
REINIGING VAN DE VONKENVANGER
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Verwijder de schroeven (48) en verwijder daarna het tussenschot links (47) door de steunen (49) los te halen.
5. Verwijder de bevestigingsschroeven en verwijder daarna de uitlaatleiding van de motor (53).
6. Reinig de vonkenvanger aan de hand van de aanwijzingen in de handleiding van de benzinemotor.
7. Voer de punten 4 en 12,70 cm de omgekeerde volgorde uit.
REINIGING/VERVANGING VAN DE BOUGIE
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (82) en de hendel (75).
3. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
4. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
5. Verwijder de schroeven (45) en verwijder daarna het beveiligingsmechanisme voor de motor (44) door de steunen (46) los te
halen.
6. Reinig/vervang de bougie (51) aan de hand van de aanwijzingen in de handleiding van de benzinemotor.
7. Voer de punten 4 en 12,70 cm de omgekeerde volgorde uit.
CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (82) en de hendel (75) in.
2. Zet de contactsleutel (69) in ’0’.
3. Open de motorkap (23) en zet deze vast met de steunstang (55).
Controle/vervanging van de smeltzekeringen
4. Verwijder de afdekking (A, Afb. 29) en noteer de standen van de zekeringen op de bijbehorende sticker.
5. Controleer/vervang de betreffende zekering tussen de volgende onderdelen (B):
•
•
•
•
•
•
•
•
Zekering F1 (30 A): Circuit sleutel
Zekering F2 (30 A): Filterschudder
Zekering F3 (30 A): Aanzuigsysteem
Zekering F4 (30 A): Hydraulische pomp
Zekering F5 (10 A): Knipperlamp (optioneel)
Zekering F6 (10 A): Bedrijfsverlichting (optioneel)
Zekering F7 (10 A): Aandrijfmechanisme afvalcontainer
Zekering F8 (30 A): Reservezekering
Controle/vervanging van de zekering voor het oplaadsysteem
6. Controle/vervanging van de zekering van het oplaadsysteem FD (70 A) (50)
Controle van de herbruikbare zekeringen
7. Controleer of de betreffende zekering tussen de volgende zekeringen is uitgeschakeld; reset de zekering nadat u heeft
gewacht totdat de betreffende motor was afgekoeld:
•
•
•
Zekering FA (C, Afb. 29): Herbruikbare zekering motor zijborstel rechts
Zekering FB (D): Herbruikbare zekering motor zijborstel links (optioneel)
Zekering FC (E): Herbruikbare zekering voor de motor van de hoofdborstel
Montage
8. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde van demontage.
E
A
C
D
B
P100249
Afbeelding 29
30
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
STORINGEN LOKALISEREN
Probleem
Waarschijnlijke oorzaak
Oplossing
De motorklep (13) is niet goed gesloten.
Het motoroliepeil is te laag.
Sluit de motorklep.
Controleer of het motoroliepeil tussen de merktekens
(*) staat.
De motor start niet met de contactsleutel. De brandstof is op.
Controleer of de tank (30) brandstof bevat.
Controleer of de brandstof bij de carburateur komt en
of het brandstoffilter schoon is. (*)
De brandstof komt niet bij de carburateur.
De bougie vonkt niet.
Controleer of de bougie vonkt. (*)
Controleer of het motoroliepeil tussen de merktekens
(*) staat.
Het motoroliepeil is te laag.
De motor stopt tijdens de
werkzaamheden.
De brandstof is op.
Controleer of de tank (30) brandstof bevat.
Het brandstoffilter is vuil.
Reinig het brandstoffilter. (*)
Schakel het aanzuigsysteem in met de schakelaar
(56).
Het aanzuigsysteem is uit.
Het stoffilter is verstopt.
Reinig het stoffilter.
De afvalcontainer is vol.
Leeg de afvalcontainer (4).
De machine verzamelt weinig vuil/stof.
De flaps zijn beschadigd of verkeerd
Controleer of de flaps (16, 17, 18, 19) onbeschadigd
afgesteld.
en goed afgesteld zijn.
De hoogte vanaf de grond van de borstels is
niet goed afgesteld.
Stel de hoogte vanaf de grond van de borstels (10, 11,
12) af.
Controleer of de parkeerrem (84 met 76)
uitgeschakeld is.
De parkeerrem is ingeschakeld.
Het oliepeil van het hydraulisch systeem is
niet juist.
Controleer het oliepeil van het hydraulisch systeem in
de tank (28).
Als ik het gaspedaal indruk, beweegt de
machine niet of heel langzaam.
Controleer of de centrifugale schijf (koppeling
benzinemotor - pomp aandrijfsysteem) goed werkt.
(**)
De centrifugale schijf werkt niet goed.
Het gaspedaal is niet goed afgesteld
Stel het gaspedaal af. (**)
Het oliepeil van het hydraulisch systeem is
niet juist.
Controleer het oliepeil van het hydraulisch systeem in
de tank (41).
De afvalcontainer gaat niet omhoog.
De afvalcontainer kantelt niet.
Zekering F4 of F7 is gesprongen.
Zekering F7 is gesprongen.
Vervang zekering.
Vervang zekering.
De afvalcontainer staat niet ver genoeg
omhoog.
Breng de afvalcontainer omhoog tot minstens 300
mm.
De afvalcontainer is niet helemaal in de
horizontale stand gedraaid.
Zet de afvalcontainer in de horizontale stand.
De afvalcontainer gaat niet omlaag.
In bepaalde klimaten kan de olie van het
hydraulisch systeem langzaam door de
veiligheidsklep lopen.
Wacht enkele seconden tot de olie van het hydraulisch
systeem wegstroomt.
Met de klep van de motorruimte (13)
omhoog blijft de benzinemotor draaien.
De veiligheidsmicroschakelaar van de
motorkap werkt niet.
Repareer de microschakelaar. (**)
(*) Zie voor de juiste instructies de handleiding voor de benzinemotor.
(**) Handelingen die door een servicecentrum van Nilfisk moeten worden uitgevoerd.
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfisk. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.
SR 1301 P
1463388000(1)2008-05 A
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de
geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
–
–
–
–
–
–
–
–
Accu’s
Polyester stoffilter
Hoofdborstel en zijborstels
Motorolie
Olie hydraulisch systeem
Filter voor olie hydraulisch systeem
Kunststof leidingen en onderdelen
Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfisk-kantoor.
32
1463388000(1)2008-05 A
SR 1301 P
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|