Milwaukee Heat Gun 8975 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
8975 8986-20  
8977 8988-20  
8978  
HEAVY-DUTY HEAT GUNS  
EXTRA ROBUSTES PISTOLETS À DÉCAPER  
PISTOLAS DE CALOR PARA SERVICIO PESADO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS FOR REMOVING PAINT  
WARNING!  
SPECIFICSAFETYINSTRUCTIONSHEATGUNS  
1. Do not direct the heat gun air airflow at clothing, hair or  
other body parts. Do not use as a hair dryer. Heat guns can  
produce 1000°F (540°C) or more of flameless heat at the nozzle.  
Contact with the air stream could result in personal injury.  
Use extreme care when stripping paint. Peelings, residue  
and vapors of paint may contain lead, which is POISONOUS.  
Pre-1977 paint may contain lead and paint made  
before 1950 is likely to contain lead. Hand to mouth contact  
with paint peelings or residue from pre-1977 paint may  
result in lead ingestion. Exposure to even low levels of lead  
can cause irreversible brain and nervous system damage.  
Young and unborn children are especially vulnerable to  
lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-BASED PAINT WITH  
A HEAT GUN. Before beginning your work, determine  
whether the paint you are removing contains lead. A local  
health department or a professional who uses a paint  
analyzer can check the paint for lead content. LEAD-BASED  
PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY A PROFESSIONAL.  
2. Know your work environment. Hidden areas such as behind  
walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain  
flammable materials that may ignite when using the heat gun in these  
locations. Ignition of these materials may not be readily apparent and  
could result in property damage and personal injury. Check these  
areas before applying heat. If in doubt, use an alternate method.  
Pausing or lingering in one spot may ignite the panel or the material  
behind it. Keep heat gun moving to avoid excessive temperatures.  
3. Do not use near flammable liquids or in explosive atmo-  
spheres, such as in the presence of fumes, gases or dust.  
The flameless heat from the heat gun may ignite the dust or fumes.  
Remove materials or debris that may become ignited from work area.  
4. Shield materials around the heated area to prevent property  
damage or fire.  
1. Work in a well ventilated area. If possible, move the workpiece  
outdoors. If working indoors, open windows and place an exhaust  
fan in a window. Be sure the fan is moving air from inside to outside.  
Proper ventilation will reduce the risk of inhaling chemicals found in  
the fumes or dust created by using a heat gun.  
5. Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may ignite flammable  
materials left in the work area.  
6. WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat gun by the  
plastic enclosure. Do not touch nozzle, accessory tips or  
store heat gun until the nozzle has cooled to room tem-  
perature. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to  
cool before it can be touched. Contact with the nozzle or accessory  
tip could result in personal injury. Place the heat gun in a clear area  
away from combustible materials while cooling to prevent flammable  
materials from igniting.  
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cook-  
ing utensils and air ducts to prevent property damage from the  
paint peelings.  
3. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun  
moving to prevent excessive temperatures. Excessive heat can  
cause paint and other materials to burn and cause fumes, which  
may be inhaled by the operator.  
7. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece.  
Keep intake vents clean and clear of obstructions. Restricting air-  
flow may cause the heat gun to overheat.  
4. Keep work environment clean. Keep food and drink away from  
work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before  
eating and drinking. Do not smoke, or chew gum or tobacco in the  
work area. Paint scrapings and dust created from removing paint  
may contain chemicals that are hazardous.  
8. Place the heat gun on a stable, level surface when not hand  
held. Use the support pads or support stand. Place cord in a  
position that won’t cause the heat gun to tip over.  
9. Do not leave the heat gun unattended while running or cool-  
5. Place drop cloths in the work area to catch paint scrapings.  
Wear protective clothing such as hats, extra work shirts and  
overalls. Paint scrapings may contain chemicals that are hazardous.  
ing down. Inattention invites accidents.  
10. Store indoors in a dry location. Do not expose to rain or moisture.  
6. Work in one room at a time. Remove furnishings or cover them  
and place in the center of the room. Seal doorways with drop cloths  
to seal work area from the rest of the building.  
11. Do not direct airflow directly on glass. The glass may crack and  
could result in property damage or personal injury.  
12. Maintain labels and nameplates. These carry important informa-  
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facil-  
ity for a free replacement.  
7. Children, pregnant or potentially pregnant women, and nurs-  
ing mothers should not be near work area until all work is  
completed and work area is cleaned thoroughly.  
13. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
8. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume)  
respirator mask which has been approved by the Occupational  
Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of  
Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.  
These masks and replaceable filters are readily available at major  
hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may  
keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOS-  
ABLE PAPER MASKSARE NOTADEQUATE.  
• lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry prod-  
ucts, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
9. Clean up all paint scraping and dust. DO NOT SWEEP, DRY  
DUST OR VACUUM. Wet mop floors. Use a wet cloth to clean all  
walls, sills and other surfaces where paint and dust have accumu-  
lated. Use a high phosphate detergent, trisodium phosphate (TSP),  
or a trisodium phosphate substitute to clean and mop the work area.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you  
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-  
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
10. Dispose of paint scrapings properly. Following each work ses-  
sion, place paint scrapings in a double plastic bag, close it with tape  
or twist ties and dispose.  
11. Remove protective clothing and work shoes in the work  
area to avoid transferring dust to other parts of the build-  
ing. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag  
that is then washed with the work clothes. Wash hair and body  
thoroughly with soap and water.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READAND SAVEALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
Symbology  
Double insulated  
Specifications  
Volts alternating current  
Cat.  
No.  
Volts  
AC  
Max.  
Amps  
Max.  
Watts  
Airflow  
CFM*  
Temperature  
Amps  
8975  
8977  
8978  
120  
120  
120  
11.6  
11.6  
12.5  
12.5  
12.5  
1400  
1400  
1500  
1500  
1500  
570° F / 1000° F  
(300°C / 540°C)  
14.8  
14.8  
14.8  
7-16  
7-16  
140° F / 1040° F  
(60°C / 560°C)  
Watts  
200° F / 1100° F  
(93°C / 593°C)  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories, Inc.  
8986-20 120  
90°F / 1100°F  
(32°C - 593°C)  
8988-20 120  
90°F / 1100°F  
(32°C - 593°C)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
(UL Listed to U.S. and Canadian  
safety standards)  
* Cubic feet per minute  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
2
4
3
1
Cat. Nos. 8975 and 8977  
1. Accessory attachment area  
2. Nozzle  
5
3. Front cover  
4. Nameplate  
5. Intake vents  
6
6. End cap temperature control(Cat. No. 8977 only)  
7. Handle  
7
8. Support stand  
9
9. On/off switch (On/off- high/low on 8975)  
Cat. No. 8977  
8
4
Cat. No. 8978  
5
1
2
1. Accessory attachment area  
2. Nozzle  
3
6
7
3. Front cover  
4. Nameplate  
5. Heat adjustment knob  
6. Intake vents  
7. On/off switch  
8. Handle  
8
Cat. No. 8978  
9
9. Support base  
3
2
4
Cat. Nos. 8986-20 and 8988-20  
5
1. Accessory attachment area  
2. Nozzle  
1
3. Front cover  
4. Temperature display (Cat. No. 8988-20 only)  
5. Support base  
6. Temperature control switch  
7. Handle  
9
6
8. Airflow control switch / On/off switch  
9. Intake vents  
8
7
5
Cat. No. 8988-20  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
Using the Temperature Control Switch (Fig. 1-4)  
Cat. No. 8975 (Fig. 1)  
Installing Reduction Nozzles  
Dual temperature control heat guns are provided with a 3 position rocker  
switch. Place the switch in the center position for “Low” range or press  
in the lower position of the switch completely for “High” range. The  
markings on the switch correspond to these positions:  
Reduction nozzles are used to intensify the application of heat in a  
specific area.  
For reduction nozzle Cat. No. 49-80-0297:  
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto  
the heat gun nose.  
Fig. 1  
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.  
For reduction nozzles Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (For use with  
electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):  
O
I
=
=
Off  
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on  
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.  
Low Temperature  
570° F (300° C)  
2. Slide the nozzle onto the nose.  
II  
=
High Temperature  
1000° F (540° C)  
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.  
Installing Slit and Cutting Nozzles  
The slit nozzle Cat. No. 49-80-0308 is used for lap welding. The cutting  
nozzle Cat. No. 49-80-0309 is used as a heated cutting edge.  
NOTE: The reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 is needed as an at-  
tachment for the slit and cutting nozzles. (For use with electronic con-  
trolled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):  
Cat. No. 8977 (Fig. 2)  
Variable temperature model heat guns are marked “O” for OFF and “l” for  
ON. Temperature is controlled by turning the end cap in the directions  
dictated by the arrows.  
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on  
the nozzle with the grooves on the heat gun nose and slide the nozzle  
onto the nose.  
Fig. 2  
2. Slide the slit or cutting nozzle onto the reduction nozzle.  
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.  
WARNING!  
O
I
=
=
Off  
On  
To reduce the risk of injury, do not remove accessory tips  
until tool has cooled to room temperature.  
Installing Air Directing Nozzles  
Air directing nozzles are used to change the direction of the airflow.  
For hook nozzle Cat. No. 49-80-0292, deflector Cat. No. 49-80-0293,  
air spreader Cat. No. 49-80-0294, soldering reflector nozzle Cat. No.  
49-80-0307:  
Cat. No. 8978 (Fig. 3)  
Electronic temperature control system heat guns allow the tool to pro-  
duce a greater concentration of heat at the nozzle, allowing the use of  
various accessory nozzles.  
1. To install an air directing nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto  
the heat gun nose.  
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.  
Fig. 3  
For air reflector Cat. No. 49-80-0307 (For use with electronic controlled  
heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):  
Heat adjustment knob  
1. To install the air reflector nozzle to the heat gun, align the grooves on  
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.  
2. Slide the nozzle onto the nose.  
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.  
On / off switch  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Airflow Control Switch (Fig. 5)  
(Cat. No. 8986-20 & 8988-20)  
The electronic control system regulates the temperature within the tool’s  
heating element. Unlike non-electronic heat guns, MILWAUKEE’s elec-  
tronic heat gun will maintain the same temperature even when the air  
flow is decreased or restricted with the use of accessory nozzles.  
Cat. No. 8986-20 & 8988-20 have three airflow settings: high without  
heat, low with heat and high with heat. Refer to the airflow/temperature  
chart for various airflow and temperature settings.  
Cat. No. 8978 is a variable temperature heat gun with a range between  
200° F and 1100° F (93° C to 593° C). The heat adjustment knob is a dial  
with numbers 1 through 6 on it as shown. The lower numbers corre-  
spond to cooler temperatures and higher numbers correspond to warmer  
temperatures. To adjust temperature, simply turn the dial to the left or the  
right.  
Fig. 5  
Cat. No. 8986-20 and 8988-20 (Fig. 4)  
These heat guns have a variable temperature control switch, which  
allows the user to adjust the temperature for specific applications.  
Fig. 4  
Airflow  
control switch  
Temperature display  
1. For high airflow without heat, slide the airflow control switch (blue  
switch) to Position I.  
NOTE: The temperature control switch (red switch) will not operate  
in this position.  
2. For low airflow with heat, slide the airflow control switch (blue  
switch) to Position II. The temperature may be adjusted from 90°F to  
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-  
flow will automatically increase as the temperature increases.  
Temperature  
control switch  
3. For high airflow with heat, slide the airflow control switch (blue  
switch) to Position III. The temperature may be adjusted from 90°F to  
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-  
flow will automatically increase as the temperature increases.  
The electronic temperature control system regulates the temperature  
within the tool's heating element. Unlike non-electronic heat guns,  
MILWAUKEE's electronic heat gun will maintain the same temperature  
even when the air flow is decreased or restricted with the use of  
accessory nozzles. Refer to the airflow/temperature chart for various  
airflow and temperature settings.  
4. To turn the heat gun off, slide the airflow control switch (blue switch)  
to Position 0.  
Selecting Temperature  
On Cat. No. 8988-20, a temperature display shows the heat gun  
temperature setting.  
The proper amount of heat for each application depends on the  
temperature range selected, distance between the nozzle and work-  
piece, and the length of time heat is applied. Experiment with scrap  
materials and start with lowest temperature range. Be cautious when  
working until the proper combination of heat, distance and time of appli-  
cation has been obtained. Use a back and forth motion when applying  
heat unless concentrated heat is desirable.  
1. Slide the airflow control switch (blue switch) to Position II or III to  
operate the temperature control switch.  
2. To adjust the temperature, slide the temperature control switch (red  
switch) to the desired position.  
When the temperature control switch is set to the desired position on the  
8988-20, the temperature for that position will show on the temperature  
display. After 3 seconds, the temperature display will show the heat  
gun’s actual temperature. The temperature display will continue to show  
the actual temperature as the heat gun adjusts to the desired tempera-  
ture set by the temperature control switch position.  
Support Stand (Cat. Nos. 8975 and 8977)  
Cat. Nos. 8975 and 8977 have a support stand, which allows you to  
position the heat gun upright on a workbench, leaving both hands free  
for your application. When using Cat. Nos. 8975 and 8977 on a work-  
bench, always place tool on a flat surface and snap the support stand  
into the notched position. Place the cord so the heat gun won’t tip. The  
rear vent openings are designed to allow air flow even when the tool is  
resting on the end cap, but it is important not to cover the vents with  
foreign materials such as clothing or rags. Cat. No. 8978 has a flat  
bottom surface that acts as a support stand. Rest the tool on the flat  
surface, making sure to place the cord so the heat gun won’t tip.  
Airflow/TemperatureSettings(8986-20&8988-20)  
Airflow  
Control Airflow  
Switch  
Setting Speed  
Air Flow at  
Maximum  
Temperature  
Setting  
Minimum  
Temperature Temperature  
Setting  
90°F  
Maximum  
Fan  
Setting  
90°F  
Position I  
Position II  
Position III  
High  
L o w  
High  
7 CFM*  
8.8 CFM  
16 CFM  
90°F  
1100°F  
1100°F  
90°F  
* Cubic feet per minute  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
Cutting Styrofoam  
WARNING!  
1. To attach the styrofoam cutting nozzle, first attach reduction nozzle  
Cat. No. 49-80-0305 to the heat gun (See “Installing Reduction  
Nozzles”). Attach the styrofoam nozzle to the reduction nozzle.  
To reduce the risk of heat damage and personal injury, shield  
combustible materials and areas adjacent to workpiece.  
Protect yourself from hot paint scrapings and dust.  
2. To cut styrofoam, use a low to medium temperature setting and  
apply heat to workpiece in desired pattern. The nozzle will make  
straight or curved cuts and will cut holes or recesses.  
Removing Paint  
NOTE: Slight smoke and odors are normal and are not harmful as  
long as you are working with adequate ventilation. Cut at maximum  
speed to avoid excess smoke development and prevent the nozzle  
from overheating. Read the safety instructions supplied with the  
material you are cutting.  
Read safety instructions for removing paint before proceeding with paint  
removal.  
1. Begin work with low temperature setting.  
2. Place nozzle approximately 1" away from work surface.  
3. Pass nozzle back and forth over a small area of workpiece.  
4. Gradually increase heat until paint starts to blister, then remove heat.  
5. Remove paint using a sharp-edged putty knife.  
Soldering (Fig. 7)  
Fig. 7  
Creating Bends (Fig. 6)  
Both variable temperature and dual temperature heat guns are ideal for  
creating bends in plexiglass that is used for guards and fixtures.  
Fig. 6  
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.  
2. Deburr the pipe and joint using sandpaper or steel wool.  
3. To solder with either lead or non-lead solder, coat the tip on both the  
copper pipe and the joint with flux. Then slip the joint over the pipe.  
4. Slip the accessory nozzle around the joint. With the heat gun at a  
high temperature setting, apply heat to the joint.  
5. When the flux bubbles, add solder and position heat gun so excess  
solder does not drip into the heat gun.  
Heat Shrinking (Fig. 8)  
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.  
2. To heat shrink tubing, use a low temperature setting. Apply heat to  
the workpiece using a side to side motion until tubing has shrunk.  
Remove heat immediately.  
1. To form a bend, use either a low or high temperature setting. When  
using a low temperature, hold the heat gun close to the workpiece  
and pass the nozzle back and forth slowly. When using a high  
temperature, hold the heat gun further away from the workpiece and  
pass the nozzle back and forth rapidly.  
Fig. 8  
2. Pass the nozzle over entire length of the surface to be bent. Applying  
heat to only part of the surface will make bending uneven.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Cleaning Air Filters (Fig. 9) (Cat. No. 8986-20 and 8988-20 only)  
WARNING!  
The air filters on these heat guns may be removed for cleaning.  
1. Unplug tool.  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
2. To remove the air filter, insert a flat screwdriver between the motor  
housing and air filter and loosen the air filter off of the back of the  
tool (Fig. 9).  
3. Slide the air filter off the back of the tool.  
Maintaining Tools  
4. Remove the support pad from the air filter using the screwdriver.  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
5. Clean any dust or debris off the air filter using warm water and a  
brush.  
NOTE: Allow the air filter to dry before reinstalling.  
6. To reinstall the air filter, slide the air filter onto the intake vent grooves  
from the back end of the tool. Allow the air filter to snap back into  
place.  
Fig. 9  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0297  
Hook Nozzle Cat. No. 49-80-0292  
Reduction nozzles intensify the application of heat in a  
specific area. This nozzle may be used for soldering.  
The hook nozzle is used for surround bending, soldering  
pipe and applying heat to shrinkable tubing.  
Deflector Nozzle Cat. No. 49-80-0293  
Soldering Reflector Nozzle Cat. No. 49-80-0307  
The deflector nozzle directs the airflow at a 90 degree  
angle from the heat gun nozzle. This helps to minimize  
thermal shock caused by rapid expansion of glass when  
softening putty or removing paint from windows.  
The soldering reflector nozzle is ideal for soldering  
copper pipe joints and applying heat to shrinkable tubing.  
Slit Nozzle Cat. No. 49-80-0308  
Air Spreader Nozzle Cat. No. 49-80-0294  
The slit nozzle reduces the airflow from a circular area  
to a narrow line. This nozzle is used for lap welding PVC  
canvas or sheeting.  
The air spreader nozzle reduces the airflow from a  
circular area to a wide narrow line. This nozzle is used  
for removing paint and softening and forming thermo-  
plastic sheets, vinyl floor tiles, linoleum and formica.  
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.  
49-80-0305.  
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0305  
Cutting Nozzle Cat. No. 49-80-0309  
Reduction nozzles intensify the application of heat in a  
specific area. This nozzle is used for bending plexiglass,  
soldering and directing heat into corners.  
The cutting nozzle is used for cutting stryofoam up to 4"  
thick. Straight or curved cuts can be made.  
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.  
49-80-0305.  
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0306  
Reduction nozzles intensify the application of heat in a  
specific area. This nozzle is used in similar applications  
as reduction nozzle.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.  
AIRE DE TRAVAIL  
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessures.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.  
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinents.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas  
certain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.  
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de  
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.  
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,  
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outil.  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à  
la terre.  
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs novices.  
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,  
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terre.  
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un  
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé.  
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de feu  
ou choc électrique.  
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par  
des outils en mauvais état.  
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »  
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique.  
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autre.  
RÉPARATION  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX  
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPOURDÉCAPERLA  
AVERTISSEMENT!  
1. Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à décaper vers les  
vêtements ou des parties du corps et n’utilisez pas le  
pistolet comme séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper  
peuvent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur sans flamme au  
bec et le contact du débit d’air chaud avec la peau pourrait causer  
des blessures graves.  
Soyez extrêmement prudent lorsque vous décapez de la  
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture  
peuvent contenir du plomb. C’EST UN POISON. Les peintures  
fabriquées avant 1977 sont susceptibles d’en contenir et les  
peintures datant d’avant 1950 contiennent aussi du plomb. Le  
contact des mains ou de la bouche avec des écailles ou des  
résidus de peinture datant d’avant 1977 peut favoriser  
l’ingestion de plomb et l’exposition au plomb, même en  
faible quantité, peut causer des dommages irréversibles au  
cerveau et au système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître  
2. Inspectez votre aire de travail. Les endroits invisibles derrière  
les murs, plafonds, planchers et soffites peuvent contenir des  
matières inflammables qui pourraient s’enflammer au contact du débit  
d’air chaud. L’ignition de telles matières peut être imprévisible et  
causer des pertes matérielles et des blessures corporelles. Inspectez  
minutieusement votre environnement avant d’appliquer le débit d’air  
chaud et en cas de doute, employez une méthode alternative.  
L’application prolongée du débit d’air chaud au même endroit peut  
mettre le feu au matériau et aux matières se trouvant derrière.  
Déplacez constamment le pistolet pour éviter la surchauffe.  
sont  
des  
sujets  
particulièrement  
vulnérables  
à
l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA  
PEINTURE AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant de  
commencer le décapage, adressez-vous au Département de  
3. N’employez pas le pistolet à décaper près des liquides  
inflammables ou dans un environnement explosif (fumées,  
gaz ou poussières), la chaleur dégagée par le pistolet à décaper  
pourrait enflammer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu  
de travail des débris qui pourraient s’enflammer.  
santé communautaire de votre quartier ou  
à
un  
professionnel pour faire analyser la peinture et déterminer  
si elle contient du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB  
DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN  
PROFESSIONNELDUMÉTIER.  
4. Placez un écran protecteur autour de l’endroit à chauffer  
afin de prévenir tout risque d’incendie ou de dommage à la propriété.  
1. Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, transportez l’objet à  
décaper à l’extérieur. Si vous devez le faire à l’intérieur, ouvrez les  
fenêtres et installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-vous  
que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une bonne ventilation  
réduira les risques d’inhalation des susbstances chimiques  
contenues dans la poussière et les fumées occasionnées par le  
décapage à la chaleur.  
5. Gardez un extincteur d’incendie à votre portée. Le pistolet à  
décaper peut enflammer les matériaux dans l’aire de travail.  
6. AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez toujours l’outil par  
son boîtier de plastique. Pour prévenir des blessures  
corporelles, évitez tout contact avec le bec de l’outil ou les  
accessoires et ne rangez pas l’outil avant qu’ils ne soit  
refroidi à la température ambiante. Le bec métallique de l’outil  
prend environ 20 minutes à se refroidir au point que l’on puisse y  
toucher. Tant qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans un endroit  
éclairé à l’écart des matériaux inflammables.  
2. Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles,  
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air pour les  
protéger des écailles de peinture.  
3. Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à décaper.  
Tenez le pistolet en mouvement pour éviter la surchauffe. Une  
température excessive peut brûler la peinture et le matériau qu’elle  
recouvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.  
7. Ne bloquez pas la circulation d’air en approchant le bec de  
l’outil trop près de la surface à décaper. Pour éviter la  
surchauffe de l’outil, gardez les évents d’admission d’air propres et  
exempts d’obstructions.  
4. Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture et les boissons  
à l’écart du lieu de travail. Lavez-vous les mains, les bras et la figure  
et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez  
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans l’aire de travail.  
Les écailles de peinture et la poussière émanant du décapage peuvent  
contenir des substances chimiques nocives.  
8. Posez l’outil solidement appuyé sur une surface plane  
lorsque vous ne le tenez pas entre vos mains. Employez  
des tampons de soutien ou un appui et placez le cordon  
électrique de façon à ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil.  
9. N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est en marche ou  
qu’il se refroidit. Le manque d’attention peut causer des acci-  
dents.  
5. Étendez des bâches sur l’aire de travail pour capter les  
écailles de peinture. Portez des vêtements de protection :  
chapeau, chemise et salopettes de travail. Les écailles de peinture  
peuvent contenir des substances chimiques nocives.  
10. L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez pas l'outil à  
la pluie ou à l'humidité.  
11. Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement contre une  
vitre. Le verre pourrait éclater et causer dommages et blessures  
corporelles.  
6. Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez les meubles  
ou couvrez-les après les avoir placés au centre de la pièce. Bouchez  
les ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de travail des  
autres pièces de l’immeuble.  
12. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indica-  
tions qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent  
illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
7. Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de procréer  
et les mères qui allaitent ne doivent pas s’approcher de l’endroit  
où a lieu le décapage avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage  
à fond ne soit terminé.  
13. AVERTISSEMENT! De la poussière dégagée par ponçage, sciage,  
meulage, perçage ou autres travaux de construction peut contenir  
des substances chimiques susceptibles de causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction.  
Voici quelques exemples de telles substances :  
8. Portez un masque antipoussière ou  
à
double action  
(poussière et vapeurs) dûment approuvé par l’OSHA, le National  
Institute of Safety and Health (NIOSH), le United States Bureau of  
Mines ou par les organismes canadiens de santé et sécurité au  
travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus d’un filtre  
remplaçable et vous pouvez vous les procurer dans la majorité des  
quincailleries. Assurez-vous que le masque adhère bien à la figure,  
La barbe et les cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez  
fréquemment le filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT  
PASADÉQUATS.  
• Le plomb contenu dans la peinture à base de plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et la maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome du bois traité.  
Les risques d’exposition à ces substances varient selon la fréquence  
des travaux. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,  
assurez la ventilation adéquate de l’endroit où vous travaillez et  
utilisez de l’équipement de protection tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Évacuez les rognures et la poussière de peinture. NE  
BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS ET NE VOUS SERVEZ PAS  
D’UN ASPIRATEUR. Passez une vadrouille humide sur le plancher.  
Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à  
l’aide d’un chiffon humide. Employez un détergent à haute teneur de  
phosphate, de phosphate trisodique (TSP) ou d’un succédané pour  
nettoyer l’aire de travail.  
10. Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après  
le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique  
doublé, scellez-le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant  
d’en disposer.  
11. Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de  
travail avant de quitter l’aire de travail, afin d’éviter de  
contaminer d’autres parties de l’immeuble. Lavez vos  
vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un  
chiffon humide que vous laverez avec vos vêtements de travail.  
Lavez vos cheveux et votre corps à fond avec de l’eau et du savon.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eu
exigences de l’OSHA et satisfont au
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
2
4
3
1
No de cat. 8975 et 8977  
1. Aire de fixation des accessoires  
2. Bec  
5
3. Recouvrement  
4. Fiche signalétique  
5. Évents  
6
6. Capuchon commande de température (sur 8977)  
7. Poignée  
7
9
8. Support  
9. Interrupteur on/ off (on/off- haute/basse sur 8975)  
8
No de cat. 8977  
4
No de cat. 8978  
5
1
2
1. Aire de fixation des accessoires  
3
6
2. Bec  
7
3. Recouvrement  
4. Fiche signalétique  
5. Boutonde rélage de chaler  
6. Évents  
8
7. Interrupteur on/ off  
8. Poignée  
9. Support  
9
No de cat. 8978  
3
2
4
No de cat. 8986-20 et 8988-20  
1. Aire de fixation des accessoires  
2. Bec  
5
1
3. Recouvrement  
4. Indicateur de température (No de cat. 8988-20 seulement)  
5. Support  
6. Commande d’intensité de chaleur  
7. Poignée  
9
6
8. Commande du débit d’air  
9. Évents  
8
7
5
No de cat. 8988-20  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pictographie  
Spécifications  
No de Volts  
Amp.  
Max.  
Watts  
Max.  
Volume d'Air  
Pi.Cu./Min*  
Double Isolation  
cat.  
CA  
Température  
Courant alternatif  
8975  
120  
11,6  
11,6  
12,5  
12,5  
12,5  
1 400  
300°C / 540°C  
(570° F / 1 000° F)  
14,8  
14,8  
14,8  
7-16  
7-16  
Ampères  
Watts  
8977  
8978  
120  
120  
1 400  
1 500  
1 500  
1 500  
60°C / 560°C  
(140° F / 1 040° F)  
93°C / 593°C  
(200° F / 1 100° F)  
Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
8986-20 120  
32°C / 593°C  
(90°F / 1 100°F)  
Underwriters Laboratories Inc.  
8988-20 120  
32°C / 593°C  
(90°F / 1 100°F)  
Underwriters Laboratories, Inc. (UL Inscrit aux  
normes de sécurité des États-Unis et du Canada)  
* Pieds cubes par minute  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever des accessoires. Il pourrait être dangereux  
d’employer des accessoires autres que ceux qui sont  
spécifiquement recommandés.  
Pour minimiser les risques de blessures, attendez que  
l’outil soit refroidi à la température ambiante avant d’enlever  
les accessoires.  
Installation des becs directeurs de débit d’air  
Les becs directeurs de débit d’air sont utilisés pour varier la direction du  
débit d’air.  
Installation des réducteurs de débit  
Les réducteurs de débit servent à intensifier l’application de chaleur sur  
un endroit spécifique.  
Pour le bec-crochet No de cat. 49-80-0292, le bec déflecteur No de cat.  
49-80-0293, le bec diffuseur d’air No de cat. 49-80-0294 et le bec à souder  
No de cat. 49-80-0307 :  
Pour installer le réducteur de débit numéro 49-80-0297 :  
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, glissez-  
le sur le bec du pistolet.  
1. Pour installer un bec directeur de débit d’air sur un pistolet à décaper,  
glissez le directeur de jet sur le bec de l’outil.  
2. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.  
2. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.  
Pour installer les réducteurs Nos de cat. 49-80-0305 et 49-80-0306 (utilisés  
uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978,  
8986-20 et 8988-20)) :  
Pour le réflecteur d’air No de cat. 49-80-0307 (utilisé uniquement sur les  
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et  
8988-20)) :  
1. Pour installer un réducteur de débit sur un pistolet à décaper, alignez  
les cannelures internes du manchon du réducteur sur les cannelures  
du bec de l’outil.  
1. Pour installer un réflecteur d’air sur le pistolet à décaper, alignez les  
rainures du réflecteur sur celles du bec de l’outil.  
2. Glissez le réflecteur sur le bec de l’outil.  
2. Glissez le réducteur sur le bec de l’outil.  
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.  
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.  
Installation des becs à couper et à rainurer  
Le bec à rainurer No de cat. 49-80-0308 est utilisé pour la soudure par  
recouvrement. Le bec à couper No de cat. 49-80-0309 est utilisé pour les  
coupes de bordure à la chaleur.  
N.B. Le réducteur de débit No de cat 49-80-0305 doit être employé pour  
accompagner les becs à couper et à rainurer. (utilisé uniquement sur les  
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et  
8988-20)) :  
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, alignez  
les rainures internes du manchon du réducteur sur les rainures du  
bec de l’outil et glissez-le en place.  
2. Glissez le bec à couper ou le bec à rainurer sur le réducteur de débit.  
3. Réglez l’intensité, la distance et la durée d’application selon le besoin.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Le système électronique contrôle la température de l’élément chauffant.  
Contrairement aux pistolets à décaper qui ne sont pas pourvus de ce  
dispositif, le pistolet MILWAUKEE offre l’avantage de maintenir une  
chaleur uniforme même lorsque le débit d’air est restreint par l’emploi des  
différents becs.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales.  
Le no de catalogue 8978 est un pistolet à décaper dont le champ thermique  
varie entre 93° C et 593° C (200° F et 1 100° F). Le bouton de réglage de  
chaleur est marqué aux positions 1 à 6 (vignette cicontre). Les chiffres  
bas correspondent à des températures plus basses, tandis que les  
chiffres plus élevés correspondent aux températures plus chaudes.  
Pour régler la température, il suffit de tourner le bouton vers la gauche ou  
vers la droite.  
Commande de température (Figs. 1-4)  
Cat. No. 8975 (Fig. 1)  
Le no de catalogue 8975 est un pistolet à décaper bithermique pourvu  
d’un interrupteur à bascule à trois réglages. Les repères marqués sur  
l’interrupteur correspondent aux positions suivantes:  
Cat. No. 89786-20 et 8988-20 (Fig. 4)  
Fig. 1  
Ces pistolets à décaper sont pourvus d’une commande d’intensité de  
chaleur variable qui permet à l’utilisateur de régler l’intensité de chaleur  
selon les besoins d’application.  
Fig. 4  
Indicateur de température  
O
I
=
=
Arrêt  
Basse température  
300° C (570° F)  
Haute température  
540° C (1000° F)  
II  
=
Cat. No. 8977 (Fig. 2)  
Commande d’intensité  
de chaleur  
Le no de catalogue 8977 est un pistolet à champ thermique variable.  
L’interrupteur est marqué “O” pour “Arrêt” et “I” pour “En marche”. Le  
contrôle de la température s’effectue en tournant le capuchon selon la  
direction indiquée par les flèches.  
Fig. 2  
Le contrôle électronique de la commande d’intensité de chaleur ajuste la  
température de l’élément chauffant du pistolet. Contrairement aux pistolets  
à décaper sans contrôle électronique les pistolets à décaper  
MILWAUKEE maintiennent une intensité de chaleur uniforme même si le  
débit d’air est augmenté ou diminué par l’usage de becs accessoires.  
Reportez-vous au tableau des températures de débit d’air pour connaître  
les différents réglages de débit d’air et d’intensité de chaleur.  
O
I
=
=
Arrêt  
En marche  
Le pistolet No de cat. 8988-20 est pourvu d’indicateur de température.  
1. Glissez la commande de débit d’air (commande bleue) à la Position II  
ou à la Positon III pour que la commande d’intensité de chaleur  
fonctionne.  
2. Pour régler l’intensité de chaleur, glissez la commande d’intensité de  
chaleur (commande rouge) à la position désirée.  
Pour le pistolet No de cat. 8988-20, lorsque la commande d’intensité de  
chaleur est placée à la position désirée, le degré de la température à  
cette position apparaîtra à l’indicateur de température. Après 3 secondes,  
l’indicateur de température affichera la température actuelle du débit  
d’air. L’indicateur de température continuera d’afficher la température  
actuelle selon le réglage choisi à l’aide de la commande d’intensité de  
chaleur.  
Cat. No. 8978 (Fig. 3)  
Le no de catalogue 8978 est pourvu d’un système électronique de  
contrôle de température qui fournit une plus grande concentration de  
chaleur au niveau du bec et permet l’emploi d’une variété de becs.  
Fig. 3  
Boutonde rélage de chaler  
Réglages de débit d’air et de température (8986-20 et 8988-20)  
Réglages  
de débit  
d’air  
Débit d’air à  
Température Température température  
Régime  
de débit  
d’air  
minimale  
maximale  
maximale  
32°C (90°F)  
32°C (90°F)  
Position I  
Position II  
Position III  
7 PCM*  
Haut  
Bas  
Interrupteur on/off  
32°C (90°F) 593°C (1 100°F)  
32°C (90°F) 593°C (1 100°F)  
8,8 PCM  
16 PCM  
Haut  
* Pieds cubes par minute  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la commande de débit d’air (Fig. 5)  
(No de cat. 8986-20 et 8988-20)  
Ces pistolets à décaper offrent trois réglages de débit d’air : haut débit  
d’air sans chaleur, bas débit d’air avec chaleur et haut débit d’air avec  
chaleur. Reportez-vous au tableau des températures de débit d’air pour  
connaître les différents réglages de débit d’air.  
Fig. 5  
Commande de débit d’air  
1. Pour le débit d’air haut sans chaleur, glissez la commande de débit  
d’air (commande bleue) à la Position I.  
N.B. La commande d’intensité de chaleur (commande rouge) ne  
fonctionnera pas à cette position  
2. Pour le débit d’air bas avec chaleur, glissez la commande de débit  
d’air (commande bleue) à la Position II. L’intensité de chaleur peut  
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à l’aide de la commande  
d’intensité de chaleur (commande rouge). Le débit d’air augmentera  
automatiquement si l’intensité de chaleur est plus grande.  
3. Pour le haut débit d’air avec chaleur, glissez la commande de débit  
d’air (commande bleue) à la Position III. L’intensité de chaleur peut  
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à l’aide de la commande  
d’intensité de chaleur (commande rouge). Le débit d’air augmentera  
automatiquement si l’intensité de chaleur est plus grande.  
4
Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la commande de débit d’air  
(commande bleue) à la Position 0.  
Réglage de la température  
Le degré de chaleur requis pour chaque application dépend du réglage  
de température, de la distance entre le bec et l’object à chauffer et de la  
durée de chauffe. Faites d’abord une expérience sur un matériau de  
rebut en commençant avec le réglage de température le plus bas.  
Travaillez soigneusement jusqu’à ce que vous ayez trouvé la combinaison  
idéale de température, distance et durée de chauffe. Appliquez le jet de  
chaleur sur la pièce en mouvements alternatifs rapides d’approche et de  
retrait, à moins qu’il soit nécessaire de concentrer toute la chaleur sur un  
seul point.  
Support (No de cat. 8975 et 8977)  
Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus d’un support qui permet de les  
installer en position renversée sur l’établi et d’accorder à l’utilisateur une  
plus grande liberté de mouvement. Lorsque vous employez un modèle  
8975 ou 8977 sur l’établi, mettez-le en position sur une surface unie et  
assurezvous d’enclencher le support en place. Placez le cordon de  
façon à empêcher le basculement du pistolet. Les évents du capuchon  
arrière de l’outil, servent d’admission d’air, même lorsque l’outil repose en  
position verticale sur son bout. Il est important qu’ils ne soient pas obstrués  
par des corps étrangers, des vêtements ou des chiffons. La surface  
aplatie du bout du pistolet No 8978 sert d’appui. Lorsque vous le placez  
en position renversée sur le bout plat, assurez-vous que la position du  
cordon ne le fasse pas basculer.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT!  
Pour couper le styrofoam  
1. Pour rattacher le bec à couper le styrofoam au pistolet, installez  
d’abord un réducteur de débit No 49-80-0305 sur le bec de l’outil  
(voir « Installation des réducteurs de débit »). Installez ensuite le bec  
à couper le styrofoam sur le réducteur de débit.  
Afin de minimiser les risques d’incendie, dommages  
matériels ou blessures corporelles, placez un écran  
protecteur entre l’aire de chauffe et les matériaux combus-  
tibles ou les surfaces adjacentes. Protégez-vous et  
protégez les autres contre les rognures de peinture  
chaudes et gaz ou poussières.  
2. Pour couper le styrofoam, réglez la température à la position basse  
ou moyenne et appliquez la chaleur sur la surface selon le besoin.  
Le bec effectuera des coupes droites ou circulaires, des trous ou  
des évidements.  
Pour décaper la peinture  
N.B. Il est normal qu’une fumée légère et de faibles odeurs se  
dégagent du matériau. Il n’y aura pas de danger pourvu que la  
ventilation de votre lieu de travail soit adéquate. Coupez à la vitesse  
maximale pour éviter l’accumulation excessive de fumée et empêcher  
la surchauffe du bec du pistolet. Prenez connaissance des instruc  
tions de sécurité fournies avec le matériau que vous désirez couper.  
Prenez connaissance des instructions de sécurité pour le décapage de la  
peinture avant de commencer votre travail.  
1. Commencez à chauffer au réglage de température bas.  
2. Approchez le bec du pistolet à environ 25 mm (1") de la surface de  
travail.  
3. Promenez le bec par un mouvement de va-et-vient sur une petite  
partie de la surface.  
Pour souder (Fig. 7)  
Fig. 7  
4. Augmentez graduellement la chaleur jusqu’à ce que la peinture com-  
mence à se rider. Ensuite, arrêtez de chauffer.  
5. Enlevez la peinture à l’aide d’un couteau à mastic bien affûté.  
Pour créer des cambrures (Fig. 6)  
Les pistolets bithermiques, aussi bien que les pistolets à champ thermique  
variable sont d’excellents outils pour mouler le plexiglass des gardes ou  
des garnitures.  
Fig. 6  
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet  
à décaper.  
2. Ébarbez le tuyau et la bague de joint avec un papier d’émeri ou de la  
laine d’acier.  
3. Pour souder à soudure avec ou sans plomb , enduisez de fondant le  
bout du tuyau de cuivre et la bague de joint. Ensuite, glissez la bague  
sur le tuyau.  
4. Passez le bec accessoire du pistolet autour de la bague et chauffez  
le joint à haute température.  
5. Lorsque le fondant commence à bouillonner, ajoutez la soudure en  
évitant qu’il n’en tombe dans le bec du pistolet.  
Pour réduire à la chaleur (Fig. 8)  
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet  
à décaper.  
1. Vous pouvez former une cambrure au réglage de basse température  
ou à température élevée. Lorsque vous employez la température  
basse, promenez le pistolet près de la surface d’un lent mouvement  
de va-et-vient. Si vous employez la température élevée, éloignez le  
pistolet de la surface et passez-le plus rapidement en allant et venant.  
2. Pour réduire une tubulure à la chaleur, employez la basse  
température. Appliquez la chaleur sur la tubulure à réduire en un  
mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la tubulure se rétrécisse et  
retirez-la immédiatement.  
2. Promenez le bec du pistolet sur toute la surface à courber. Si vous  
n’appliquez la chaleur qu’à un seul endroit, la cambrure ne sera pas  
uniforme.  
Fig. 8  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Nettoyage des filtres d’air (Fig. 9)  
AVERTISSEMENT!  
(No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement)  
Les filtres d’air de ces pistolets s’enlèvent pour le nettoyage.  
1. Débranchez l’outil  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
2. Pour enlever le filtre, introduisez un tournevis à lame plate entre le  
boîtier du moteur et le filtre et dégagez le filtre vers l’arrière de l’outil  
(Fig. 9).  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
3. Glissez le filtre hors de son logement à l’arrière de l’outil.  
4. Retirez le tampon d’appui du filtre à l’aide d’un tournevis.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
5. Enlevez la poussière et les débris du filtre avec une brosse trempée  
dans l’eau chaude.  
N.B. Laissez sécher le filtre avant de le réinstaller.  
6. Pour réinstaller le filtre, glissez-le dans les rainures de l’évent  
d’admission d’air à l’arrière de l’outil. Enclenchez le filtre en position.  
Fig. 9  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Réparations  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.  
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Réducteur de débit  
No de cat. 49-80-0297  
Bec crochet  
No de cat. 49-80-0292  
Sert à intensifier la chaleur à des endroits spécifiques.  
Ce bec peut aussi faire des soudures.  
Pour chauffer autour, plier, souder les tuyaux, réduire les  
tubulures.  
Bec déflecteur  
No de cat. 49-80-0293  
Bec réflecteur à souder  
No de cat. 49-80-0307  
Pour diriger l’air chaud à un angle de 90° du bec du pistolet  
à décaper. Cet accessoire permet de minimiser le choc  
thermique causé par l’expansion rapide du verre des  
fenêtres au cours des travaux d’amollissement du mas-  
tic ou de décapage de la peinture.  
L’accessoire idéal pour souder les joints de tuyaux de  
cuivre et appliquer la chaleur sur les tubulures à réduire.  
Bec à rainurer  
Diffuseur d’air  
No de cat. 39-80-0308  
No de cat. 49-80-0294  
Sert à créer un débit d’air linéaire plutôt que circulaire  
pour souder par recouvrement les panneaux ou les toiles  
en PVC.  
Sert à créer un débit d’air linéaire plutôt que circulaire  
pour décaper la peinture. Le diffuseur peut aussi servir à  
amollir et modeler les thermoplastiques, les tuiles à  
plancher de vinyle, le linoléum et le formica.  
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit  
No de cat. 48-80-0305.  
Réducteur de débit  
No de cat. 49-80-0305  
Bec à couper  
No de cat. 49-80-0309  
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits et à faire  
des soudures. S’emploie aussi pour plier le plexiglass et  
pour diriger le débit d’air dans les encoignures.  
Utilisé pour tailler, en coupe droite ou circulaire, le  
styrofoam ne dépassant pas 102mm (4") d’épaisseur.  
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit  
No de cat. 48-80-0305.  
Réducteur de débit  
No de cat. 49-80-0306  
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits. Il convient  
aux mêmes applications que le réducteur de débit No  
49-80-0305.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el  
AREA DE TRABAJO  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.  
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor  
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la  
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido  
puede ocasionar accidentes.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician  
los accidentes.  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas  
que pueden inflamar el polvo o los gases.  
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadas.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar  
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-  
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y  
chispas. Instale barreras si se necesitan.  
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para  
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
SEGURIDADELECTRICA  
4. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija  
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna  
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un  
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el  
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las  
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona  
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede  
expuesto a la electricdad.  
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
del control.  
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie  
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios  
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de  
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta  
accidentalmente.  
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento  
elimina la  
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamente.  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierra.  
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,  
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está  
expuesto a tierra.  
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y  
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.  
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea  
reparada.  
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de  
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de fuego o choque eléctrico.  
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadas. También debe verificarse que las partes  
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes  
afilados  
o
cualquier parte movible. Reemplace  
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramienta.  
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o  
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y  
reducen el riesgo del choque eléctrico.  
SEGURIDADPERSONAL  
SERVICIO  
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar  
en lesiones graves.  
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesiones.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar  
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR  
1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora  
de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en  
lesiones personales.  
2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás  
contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos  
materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar  
calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está  
detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas.  
3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases  
o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que  
pueden encenderse.  
4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios.  
5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo.  
6. ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las  
puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La  
boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un  
accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se  
enfría para evitar la ignición de materiales inflamables.  
7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin  
obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.  
8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte  
o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado.  
9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes.  
10. No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores y secos.  
11. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones  
personales.  
12. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
13. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado,  
perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo.  
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:  
• plomo en pinturas a base de plomo  
• sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería,  
• arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente.  
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos  
productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas  
específicamente para filtrar partículas microscópicas.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAREMOVERLAPINTURA  
¡ADVERTENCIA!  
Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo,  
el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950  
probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977  
puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al  
cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo.  
NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va  
a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el  
contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE.  
1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas  
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá  
el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.  
2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la  
pintura raspada.  
3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor  
excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador.  
4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y  
enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el  
polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos.  
5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo  
adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos.  
6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con  
lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio.  
7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de  
trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente.  
8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational  
Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y  
filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello  
facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON  
ADECUADAS.  
9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un  
paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un  
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo.  
10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico  
doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela.  
11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la  
ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el  
cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
22,8  
45,7  
(En la placa) 7,6 15,2  
60,9  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
16 16  
16 16  
14 14  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIONFUNCIONAL  
2
4
3
1
5
Cat. Nos. 8975 y 8977  
1. Área para fijar los accessories  
2. Boquilla  
3. Cubierta frontal  
6
4. Place de especificationes  
5. Respiradero de admisión  
6. Control de temperatura (en 8977)  
7. Empuñadura  
7
9
8. Base de soporte  
9. Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975)  
8
Cat. No. 8977  
4
Cat. No. 8978  
5
1
2
3
6
1. Área para fijar los accessories  
2. Boquilla  
7
3. Cubierta frontal  
4. Place de especificationes  
5. Botón para ajustar el calor  
6. Respiradero de admisión  
7. Interrupor de corriente  
8. Empuñadura  
8
9
9. Base de soporte  
Cat. No. 8978  
3
2
4
5
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20  
1. Área para fijar los accessories  
2. Boquilla  
1
3. Cubierta frontal  
4. Indicador de temperatura  
(Cat. No. 8988-20 solamente)  
9
5. Base de soporte  
6
6. Interruptor de control de temperatura  
7. Empuñadura  
8
8. Interruptor de control de flujo de aire  
9. Respiradero de admisión  
7
5
Cat. No. 8988-20  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbología  
Especificaciones  
Volumen  
de air  
CFM*  
Cat.  
No.  
Volts Amperios Watts  
Doble aislamiento  
ca~  
Max.  
Max.  
Temperatura  
8975  
8977  
8978  
120  
11,6  
1 400  
300°C / 540°C  
(570° F / 1 000° F)  
14,8  
14,8  
14,8  
7-16  
7-16  
Volts corriente alterna  
Amperios  
120  
120  
11,6  
12,5  
12,5  
12,5  
1 400  
1 500  
1 500  
1 500  
60°C / 560°C  
(140° F / 1 040° F)  
93°C / 593°C  
(200° F / 1 100° F)  
Watts  
8986-20 120  
32° C / 593° C  
90° F / 1 100° F  
Asociación de Normas Canadiense  
Underwriters Laboratories, Inc.  
8988-20 120  
32° C / 593° C  
90° F / 1 100° F  
*Pies cúbicos por minuto  
Underwriters Laboratories, Inc. (Lista UL según  
estándares de seguridad de EE.UU. y Canadá)  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre  
desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los  
accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios  
recomendados específicamente. El uso de otros  
accesorios puede peligroso.  
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las  
puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la  
temperatura ambiente.  
Instalación de boquillas de dirección de aire  
Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del  
flujo de aire.  
Instalación de boquillas reductoras  
Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor  
en un área específica.  
Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector  
Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la  
boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307:  
Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297:  
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la  
boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.  
1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor,  
deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.  
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea  
necesario.  
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea  
necesario.  
Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para  
uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y  
8988-20):  
Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas  
de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):  
1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee  
las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de  
calor.  
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las  
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de  
calor.  
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.  
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.  
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea  
necesario.  
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea  
necesario.  
Instalación de boquillas de ranuración y corte  
La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a  
solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de  
corte por calentamiento.  
NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como  
accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con  
pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):  
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las  
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de  
calor y deslice la boquilla sobre la nariz.  
2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora.  
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea  
necesario.  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura  
variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F).  
El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como  
se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más  
bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la  
temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Control de temperatura (Figs. 1-4)  
Cat. No. 8975 (Fig. 1)  
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 (Fig. 4)  
Estas pistolas de calor tienen un interruptor de control de temperatura  
variable, el cual permite que el usuario ajuste la temperatura para  
aplicaciones específicas.  
El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura  
dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que  
se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones:  
El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura  
dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las  
pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de  
MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o  
restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de  
aire/temperatura para obtener información sobre las diversas  
selecciones de flujo de aire y temperatura.  
Fig. 1  
O
I
=
=
Apagado  
Temperatura baja  
300° C (570° F)  
Temperatura alta  
540° C (1000° F)  
Fig. 4  
Indicador de temperatura  
II  
=
Cat. No. 8977 (Fig. 2)  
El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura  
variable. Está marcada con una “O” que indica APAGADO y con un “|”  
que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del  
extremo en la dirección que indican las flechas.  
Interruptor de control  
de temperatura  
Fig. 2  
En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador de temperatura muestra  
la selección de temperatura de la pistola de calor.  
O
I
=
=
Apagado  
Encendido  
1. Deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la  
Posición II o III para hacer funcionar el interruptor de control de  
temperatura.  
2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor de control de  
temperatura (interruptor rojo) a la posición deseada.  
Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor de control de temperatura  
está establecido en la posición deseada, la temperatura para dicha  
posición se mostrará en el indicador de temperatura. Después de 3  
segundos, el indicador de temperatura mostrará la temperatura actual  
de la pistola de calor. El indicador de temperatura continuará mostrando  
la temperatura real a medida que la pistola de calor se ajuste a la  
temperatura deseada establecida por la posición del interruptor de con-  
trol de temperatura.  
Cat. No. 8978 (Fig. 3)  
El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de con-  
trol de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una  
mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias  
boquillas accesorias.  
Fig. 3  
Botón para ajustar el calor  
Selecciones de flujo de aire/temperatura (8986-20 y 8988-20)  
Flujo de aire  
en selección  
d e  
Selección del  
interruptor  
de control  
de flujo de  
aire  
Velocidad del  
ventilador Selección de Selección de  
de flujo de temperatura temperatura temperatura  
aire  
mínima  
máxima  
máxima  
Alta  
32°C (90°F)  
32°C  
(90°F)  
7 CFM*  
Posición I  
Interruptor de corriente  
Baja  
Alta  
32°C (90°F)  
32°C (90°F)  
8,8 CFM  
16 CFM  
Posición II  
593°C  
(1 100°F)  
El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro  
del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de  
aire caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente  
MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de  
aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias.  
Posición III  
593°C  
(1 100°F)  
*Pies cúbicos por minuto  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso del interruptor de control de flujo de aire (Fig. 5)  
(Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20)  
APLICACIONES  
¡ADVERTENCIA!  
Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de flujo de aire: alto sin  
calor, bajo con calor y alto con calor. Consulte la tabla de flujo de aire/  
temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones  
de flujo de aire y temperatura.  
Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones  
personales, cubra los materiales combustibles y las áreas  
adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted  
mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo.  
Fig. 5  
Remoción de pintura  
Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes  
de proceder a remover la pintura.  
1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja.  
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie  
de trabajo.  
Interruptor de control de  
flujo de aire  
3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña  
de la pieza de trabajo.  
4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a  
ampollarse, luego retire el calor.  
5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso.  
1. Para obtener un flujo de aire alto sin calor, deslice el interruptor de  
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición I.  
Creación de acodamientos (Fig. 6)  
NOTA: El interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) no  
funcionará en esta posición.  
Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son  
ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y  
accesorios.  
2. Para obtener un flujo de aire bajo con calor, deslice el interruptor de  
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II. La temperatura  
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el  
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de  
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la  
temperatura.  
Fig. 6  
3. Para obtener un flujo de aire alto con calor, deslice el interruptor de  
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición III. La temperatura  
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el  
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de  
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la  
temperatura.  
4. Para apagar la pistola de calor, deslice el interruptor de control de  
flujo de aire (interruptor azul) a la Posición 0.  
Selección de temperaturas  
La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende  
del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia  
entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el  
calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el  
margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que  
haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación  
apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia  
adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea.  
1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja  
o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca  
de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento  
hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la  
pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla  
rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante.  
Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977)  
Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que  
permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo,  
para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los  
modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la  
herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo  
que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la  
pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera  
de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando  
la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es  
importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola  
como sería algún trapo. El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa  
como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa  
asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga.  
2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica  
calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será  
disparejo.  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte de espuma de estireno  
Contracción térmica (Fig. 8)  
1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero  
acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor.  
Vea “Instalación de boquillas reductoras”. Acople la boquilla para  
espuma de estireno a la boquilla reductora.  
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche  
a la pistola de calor.  
2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de  
temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento  
de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor  
inmediatamente.  
2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura  
baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado.  
La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace  
rebajos.  
Fig. 8  
NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos,  
siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la  
máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se  
sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad  
proporcionadas con el material que desea cortar.  
Soldadura (Fig. 7)  
Fig. 7  
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche  
a la pistola de calor.  
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana  
de acero.  
3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra  
con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre  
la tubería.  
4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la  
selección de temperatura alta, aplique calor a la junta.  
5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola  
de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de  
la pistola de calor.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza de filtros de aire (Fig. 9)  
(Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente)  
¡ADVERTENCIA!  
Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su  
limpieza.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el  
alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire  
separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4).  
Mantenimiento de las herramientas  
3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta.  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un  
destornillador.  
5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo.  
NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo.  
6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las  
ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la  
herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar.  
Fig.
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.  
Boquilla reductora  
Cat. No. 49-80-0297  
Boquilla de enganche  
Cat. No. 49-80-0292  
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor  
en un área específica. Esta boquilla se puede usar para  
soldar.  
La boquilla de enganche se usa para acodamiento  
circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería  
contraíble.  
Boquilla deflectora  
Cat. No. 49-80-0293  
Boquilla reflectora para soldadura  
Cat. No. 49-80-0307  
La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de  
aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola  
de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico  
causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar  
masilla o remover pintura de ventanas.  
La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar  
juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías  
contraíbles.  
Boquilla de ranuración  
Cat. No. 49-80-0308  
Boquilla distribuidora de aire  
Cat. No. 49-80-0294  
La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un  
área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa  
para soldadura a solape de planchas de PVC  
La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de  
un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla  
se usa para remover pintura y también se puede usar para  
suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo  
para piso, linóleo y fórmica.  
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.  
49-80-0305.  
Boquilla de corte  
Cat. No. 49-80-0309  
Boquilla reductora  
Cat. No. 49-80-0305  
La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno  
de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes  
rectos o curvos.  
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor  
en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar  
plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las  
esquinas.  
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.  
49-80-0305.  
Boquilla reductora  
Cat. No. 49-80-0306  
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor  
en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones  
similares como boquilla reductora.  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
very important to us!  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2842d8  
10/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Murray Lawn Mower 405000x8B User Manual
NCR All in One Printer 7883 User Manual
NEC Computer Drive OP 220 73001 User Manual
NeumannBerlin Microphone EA 2124 A mt User Manual
Nordmende Humidifier 2401935EN0801 User Manual
NuTone Ventilation Hood QTXN110SL User Manual
Omega Automobile Parts HHT21A User Manual
Omnimount TV Mount 1004164 User Manual
Omron Video Game Controller master control units User Manual
Panasonic MP3 Player SV MP100V User Manual