INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
INTRODUCTION........................1
SEDIMENT CUP...................12
SPARK PLUG .......................12
SPARK ARRESTER ..............13
IDLE SPEED..........................13
HELPFUL TIPS &
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
SAFETY MESSAGES.................1
SAFETY INFORMATION ...........2
SAFETY LABEL LOCATION ......2
COMPONENT & CONTROL
symbol
and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
LOCATION.................................2 SUGGESTIONS.......................13
These signal words mean:
FEATURES.................................3
BEFORE OPERATION
CHECKS .....................................3 TAKING CARE OF
STORING YOUR ENGINE....13
TRANSPORTING .................14
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
OPERATION...............................4 UNEXPECTED PROBLEMS .....15
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ......................4 TECHNICAL INFORMATION...16
FUSE REPLACEMENT .........15
STARTING THE ENGINE .......4
STOPPING THE ENGINE .......5
SETTING ENGINE SPEED......6
SERVICING YOUR ENGINE ......7
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE .....................7
MAINTENANCE SAFETY.......7
SAFETY PRECAUTIONS........7
MAINTENANCE
SCHEDULE.............................7
REFUELING............................8
ENGINE OIL............................8
Recommended Oil .............8
Oil Level Check...................9
Serial Number Location......16
Battery Connections for
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
Electric Starter .....................16
Remote Control Linkage......16
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation ......17
Emission Control System
Information ..........................17
Air Index...............................18
Specifications ......................18
Tuneup Specifications.........19
Quick Reference
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
This word means:
Information ..........................19
Wiring Diagrams .................19
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
Oil Change..........................9 CONSUMER INFORMATION..20
REDUCTION CASE OIL..........9
Recommended Oil .............9
Oil Level Check...................9
Oil Change........................10
AIR CLEANER.......................10
Inspection.........................10
Cleaning ...........................10
Distributor/Dealer Locator
Information ..........................20
Customer Service
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
Information ..........................20
2008 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved
GX240UT1·GX270UT·GX340UT1·GX390UT1·GX240RT1·GX270RT·GX340RT1·GX390RT1
37Z5K604
00X37-Z5K-6040
ENGLISH
1
FEATURES
BEFORE OPERATION CHECKS
OIL ALERT SYSTEM (applicable types)
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’
For your safety, and to maximize the service life of your
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
Alert system will automatically stop the engine (the engine switch before you operate the engine.
will remain in the ON position).
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(see page 9 ) before troubleshooting in other areas.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)
The circuit protector protects the
battery charging circuit. A short
circuit, or a battery connected
with reverse polarity, will trip the
circuit protector.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
The green indicator inside the
circuit protector will pop out to
show that the circuit protector has
switched off. If this occurs,
Always check the following items before you start the engine:
determine the cause of the
Check the General Condition of the Engine
CIRCUIT
problem, and correct it before
PROTECTOR
resetting the circuit protector.
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
Push the circuit protector button
to reset.
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
ON
3. Look for signs of damage.
OFF
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level (see page 8 ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 9 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below safe limits. However,
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. Check the reduction case oil level on applicable types (see page
9 ). Oil is essential to reduction case operation and long life.
4. Check the air filter element (see page 10). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
5. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
ENGLISH
3
OPERATION
To restart a warm engine, leave the choke lever or choke rod in
the OPEN position.
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 3 .
3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3
of the way toward the MAX. position.
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
MAX.
MIN.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
MIN.
1/3 POSITION
THROTTLE LEVER
Never run the engine in a closed, or even partly
closed area where people may be present.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
4. Turn the engine switch to the ON position.
STARTING THE ENGINE
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
1. Move the fuel valve lever to the ON position.
FUEL VALVE LEVER
ENGINE SWITCH
ON
ON
ON
ON
OFF
ON
2. To start a cold engine, move the choke lever or choke rod
(applicable types) to the CLOSED position.
ON
CHOKE LEVER
CLOSED
ENGINE SWITCH
OPEN
CLOSED
CHOKE ROD (applicable types)
ON
ENGINE SWITCH
OPEN
CLOSED
4
ENGLISH
5. Operate the starter.
RECOIL STARTER
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
1. Move the throttle lever to the MIN. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
THROTTLE LEVER
STARTER GRIP
Direction to pull
MIN.
MIN.
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
ELECTRIC STARTER (applicable types):
Turn the engine switch to the OFF position.
2.
Turn the key to the START position,
and hold it there until the engine starts.
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
If the engine fails to start within 5
seconds, release the key, and wait at
least 10 seconds before operating the
OFF
ENGINE SWITCH
starter again.
START
OFF
Using the electric starter for more than
5 seconds at a time will overheat the
starter motor and can damage it.
OFF
When the engine starts, release the
ENGINE SWITCH
(applicable types)
key, allowing it to return to the ON
position.
OFF
6. If the choke lever or choke rod (applicable types) has been
moved to the CLOSED position to start the engine, gradually
move it to the OPEN position as the engine warms up.
CHOKE LEVER
ENGINE SWITCH
OPEN
OPEN
OFF
ENGINE SWITCH
CLOSED
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position.
CHOKE ROD (applicable types)
OPEN
FUEL VALVE
LEVER
CLOSED
ON
OFF
OFF
ENGLISH
5
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
THROTTLE LEVER
MIN.
MAX.
MIN.
MAX.
6
ENGLISH
SERVICING YOUR ENGINE
MAINTENANCE SCHEDULE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
Each
Use Month Months Months Year
or or or or
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 300 Hrs
First Every 3 Every 6 Every Refer
to
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Page
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Engine oil
Check level
Change
9
9
Reduction case
oil
Check level
Change
9
10
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
(applicable types)
Air cleaner
Check
10
Clean
(1)
*(1)
10 - 11
Replace
Clean
**
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Sediment cup
Spark plug
12
12
Check-adjust
Replace
Clean
Spark arrester
13
13
(applicable types
)
Idle speed
Check-adjust
Check-adjust
(2)
Valve clearance
(2) Shop
manual
Shop
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Combustion
chamber
Fuel tank &
filter
Clean
Clean
Check
After every 500 Hrs. (2)
(2)
manual
Shop
manual
Shop
Fuel tube
Every 2 years
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
(Replace if necessary) (2)
manual
*
Internal vent carburetor with dual element type only.
Cyclone type every 6 months or 150 hours.
INTERNAL VENT
STANDARD TYPE
BREATHER TUBE
MAINTENANCE SAFETY
CARBURETOR TYPE
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
BREATHER TUBE
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
TUBE CLIP
SAFETY PRECAUTIONS
** Replace paper element type only.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
-Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
-Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
-Injury from moving parts.
Cyclone type every 2 years or 600 hours.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have (3) For commercial use, log hours of operation to determine
the tools and skills required.
proper maintenance intervals.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
ENGLISH
7
REFUELING
2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the
fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
engine.
MAXIMUM
FUEL LEVEL
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Except U.S.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels
with content of ethanol or methanol greater than shown above
may cause starting and/or performance problems. It may also
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine
damage or performance problems that result from using a fuel
with percentages of ethanol or methanol greater than shown
above are not covered under warranty.
3. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank
completely. It may be necessary to lower the fuel level
depending on operating conditions. After refueling, tighten the
fuel filler cap securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS chapter (see page 13) for additional information
regarding fuel deterioration.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Recommended Oil
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
For refueling, refer to the manufacturer’s instructions provided
with the equipment. See the following for a Honda supplied
standard fuel tank refueling instruction.
AMBIENT TEMPERATURE
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel shown in the chart may be used when the average temperature in
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level
is low.
your area is within the indicated range.
FUEL FILLER CAP
8
ENGLISH
Oil Level Check
4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
WASHER
OIL LEVEL
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page 8 ) to the
upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.
OIL DRAIN PLUG
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
REDUCTION CASE OIL (applicable types)
Recommended Oil
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER LIMIT
Use the same oil that is recommended for the engine (see page 8 ).
Oil Level Check
Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a
level position.
OIL FILL HOLE
(bottom edge)
1/2 Reduction Case With Centrifugal Clutch
LOWER LIMIT
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
2. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it
into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/
dipstick.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. If the oil level is low, add the recommended oil to reach the
upper limit mark on the dipstick.
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Oil Change
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
UPPER LIMIT
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain
plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
LOWER LIMIT
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil
(see page 8 ) to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill
hole) on the dipstick.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below the safe limit.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.
ENGLISH
9
Oil Change
AIR CLEANER
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE (see page 7).
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, the drain plug
and washer.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
plug and a new washer, and tighten it securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
Inspection
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
or pour it down a drain.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil the oil level.
(see page 8 ) to the upper limit mark on the dipstick. To check the
oil level, insert and remove the dipstick without screwing it into
the filler hole.
Refer to pages10 -11 for instructions that apply to the air cleaner
and filter for your engine type.
Cleaning
Reduction case oil capacity: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 lmp qt)
STANDARD DUAL-FILTER
ELEMENT TYPE
Dual-Filter Element Types
Running the engine with a low reduction case oil level can cause
reduction case damage.
WING NUT
1. Remove the wing nut from
the air cleaner cover, and
remove the cover.
AIR CLEANER
COVER
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
2. Remove the wing nut from
the air filter, and remove the
filter.
WING NUT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
PAPER FILTER
ELEMENT
UPPER LIMIT
3. Remove the foam filter from
the paper filter.
FOAM FILTER
ELEMENT
4. Inspect both air filter
elements, and replace them if
they are damaged. Always
replace the paper air filter
element at the scheduled
interval (see page 7 ).
GASKET
LOWER LIMIT
DRAIN PLUG
CYCLONE DUAL-FILTER ELEMENT TYPE
WING NUT
AIR CLEANER COVER
PRECLEANER CAP
SPECIAL PAN SCREW (3)
TAB
WING NUT
AIR GUIDE
PAPER FILTER ELEMENT
FOAM FILTER ELEMENT
GROOVE
GASKET
CYCLONE HOUSING
10
ENGLISH
6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.
SINGLE-FILTER ELEMENT TYPE
WING NUT
OIL-BATH TYPE
WING NUT
AIR
CLEANER
COVER
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
CAP
AIR
CLEANER
COVER
FOAM
FILTER
FOAM
ELEMENT
FILTER
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
ELEMENT
GRID
AIR
CLEANER
CASE
STEEL
WOOL
GRID
6. CYCLONE TYPE ONLY: Remove the three pan-head screws from
the pre-cleaner cap, then remove the cyclone housing and air
guide. Wash the parts with water, dry them thoroughly, and
reassemble them.
OIL LEVEL
Be sure to install the air guide as shown in the illustration.
Low Profile Types
AIR CLEANER COVER
Install the cyclone housing so the air intake tab fits into the
groove in the pre-cleaner cap.
1. Unsnap the air cleaner cover clips,
remove the air cleaner cover, and
remove the air filter element.
CLIP
7. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
2. Wash the element in a solution of
household detergent and warm
water, then rinse thoroughly, or
wash in non-flammable or high
flash point solvent. Allow the
element to dry thoroughly.
8. Place the foam air filter element over the paper element, and
reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place
beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.
CLIP
AIR FILTER ELEMENT
9. Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.
3. Soak the air filter element in clean
engine oil and squeeze out the
excess oil. The engine will smoke
during initial startup if too much
oil is left in the element.
Oil Bath & Single-Filter Element Types
1. Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.
4. Reinstall the air filter element and
the cover.
2. Remove the air filter element from the cover. Wash the cover
and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry
thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.
3. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the
foam.
4. OIL BATH TYPE ONLY: Empty the used oil from the air cleaner
case, wash out any accumulated dirt with non-flammable
solvent, and dry the case.
AIR FILTER ELEMENT
5. OIL BATH TYPE ONLY: Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL
mark with the same oil that is recommended for the engine (see
page 8 ).
Oil capacities:
GX240/GX270: 60 cm (2.0 US oz , 2.1 Imp oz)
GX340/GX390: 80 cm (2.7 US oz , 2.8 Imp oz)
ENGLISH
11
SEDIMENT CUP
Cleaning
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
If the engine has been running, let it cool before servicing the
spark plug.
Wipe up spills immediately.
For good performance, the spark plug must be properly gapped
and free of deposits.
1. Move the fuel valve lever to the OFF position, then remove the
sediment cup and O-ring.
SPARK PLUG WRENCH
1. Disconnect the spark plug cap,
and remove any dirt from
2. Wash the sediment cup in non-flammable solvent, and dry it
thoroughly.
around the spark plug area.
2. Remove the spark plug with a
13/16-inch spark plug wrench.
FUEL VALVE LEVER
3. Visually inspect the spark
plug. Replace it if damaged or
badly fouled, if the sealing
washer is in poor condition,
or if the electrode is worn.
SPARK PLUG CAP
SIDE ELECTRODE
O-RING
OFF
4. Measure the spark plug
electrode gap with a wire-
type feeler gauge. Correct the
gap, if necessary, by carefully
bending the side electrode.
The gap should be:
0.7-0.8 mm
(0.028-0.031 in)
SEALING
WASHER
SEDIMENT CUP
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
3. Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup.
Tighten the sediment cup securely.
5. Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
4. Move the fuel valve lever to the ON position, and check for leaks.
Replace the O-ring if there is any leakage.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8-1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7. Attach the spark plug cap to the spark plug.
12
ENGLISH
SPARK ARRESTER (applicable types)
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
The spark arrester may be standard or an optional part, depending STORING YOUR ENGINE
on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark Storage Preparation
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Spark Arrester Removal
1. Remove the two 8 mm nuts and remove the muffler from the
cylinder.
2. Remove the three 4 mm screws from the exhaust deflector, and
remove the deflector.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
3. Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and
remove the muffler protector.
Fuel
4. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove
the spark arrester from the muffler.
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please
check with your servicing dealer for local storage
5 mm SCREWS
MUFFLER
PROTECTOR
EXHAUST
DEFLECTOR
recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
4 mm SCREW
4 mm
SCREWS
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
SPARK
SPARK ARRESTER
MUFFLER
ARRESTER
8 mm NUTS
Spark Arrester Cleaning & Inspection
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
1. Use a brush to remove carbon
deposits from the spark arrester
screen. Be careful not to damage
the screen. Replace the spark
arrester if it has breaks or holes.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
SCREEN
2. Install the spark arrester, muffler protector, exhaust deflector
and muffler in the reverse order of disassembly.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
IDLE SPEED
Adjustment
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
1. Start the engine outdoors, and
allow it to warm up to operating
temperature.
2. Move the throttle lever to its
minimum position.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Turn the throttle stop screw to
obtain the standard idle speed.
THROTTLE STOP SCREW
Standard idle speed: 1,400±150 rpm
3. Stop the engine.
ENGLISH
13
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Wipe up spills immediately.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
1. Move the fuel valve lever to the OFF positions.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
2. Place an approved gasoline container below the carburetor, and keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
use a funnel to avoid spilling fuel.
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
3. Remove the carburetor drain bolt and gasket. Remove the
sediment cup and O-ring, then move the fuel valve lever to the
ON position.
If equipped with a battery for electric starter types, recharge the
battery once a month while the engine is in storage.
This will help to extend the service life of the battery.
FUEL VALVE LEVER
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 3 ).
O-RING
ON
GASKET
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
DRAIN BOLT
SEDIMENT CUP
4. After all the fuel has drained into the container, reinstall the
drain bolt, gasket, sediment cup and O-ring. Tighten the drain
bolt and sediment cup securely.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
Engine Oil
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
1. Change the engine oil (see page 9 ).
2. Remove the spark plug (see page 12 ).
3. Pour a teaspoon 5-10 cm (5-10 cc) of clean engine oil into the Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
cylinder.
of fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see
page 5 ).
4. Pull the starter grip several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Reinstall the spark plug.
6. Pull the starter grip slowly until resistance is felt and the notch
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter
the engine cylinder. Return the starter grip gently.
Align notch on pulley
with hole at top of cover.
14
ENGLISH
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
FUSE REPLACEMENT (applicable types)
ENGINE WILL
NOT START
1. Electric
Possible Cause
Correction
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are
protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will
not operate. The engine can be started manually if the fuse burns
out, but running the engine will not charge the battery.
Battery
discharged.
Recharge battery.
starting
(applicable
types):
Check battery
and fuse.
Fuse burnt out.
Replace fuse.
(p. 15).
1. Remove the 6 × 12 mm screw from the rear cover of the engine
switch box.
2. Check control
positions.
Fuel valve OFF.
Choke open.
Move lever to ON
position.
Move lever to
CLOSED position
unless the engine
is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Fill with the
recommended oil
to the proper level
(p. 9).
2. Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.
If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new
fuse with the same rating as the one that was removed, and
reinstall the cover.
If you have questions regarding the rating of the original fuse,
contact your servicing Honda engine dealer.
Engine switch
OFF.
Engine oil level
low (Oil Alert
models).
3. Check engine
oil level.
Never use a fuse with a rating greater than the one originally
equipped with the engine. Serious damage to the electrical
system or a fire could result.
4. Check fuel.
Out of fuel.
Refuel (p. 8).
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
3. Reinstall the rear cover. Install the 6 × 12 mm screw and tighten
it securely.
ENGINE SWITCH
REAR COVER
draining
FUSE
COVER
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug faulty,
fouled, or
6 × 12 mm
SPECIAL SCREW
5. Remove and
inspect spark
plug.
Gap or replace
spark plug (p. 12).
improperly
gapped.
FUSE
Spark plug wet
with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall
spark plug. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
6. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.
manual.
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause
Correction
1. Check air filter.
Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 10-11).
2. Check fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
3. Take engine to
an authorized
Honda
Replace or repair
faulty components
as necessary.
servicing
dealer, or refer
to shop
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
ENGLISH
15
TECHNICAL INFORMATION
Remote Control Linkage
Serial Number Location
Record the engine serial
number in the space below. You
will need this information when
ordering parts and when
making technical or warranty
inquiries.
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,
braided wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a
return spring as shown.
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when
operating the throttle with a remote-mounted control.
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
REMOTE THROTTLE LINKAGE
RETURN SPRING
ELECTRIC STARTER
(applicable types)
Engine serial number: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
THROTTLE LEVER
FRICTION NUT
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Flexible wire core
mounting
Battery Connections for Electric Starter (applicable types)
Recommended Battery
4 mm SCREW
GX240
GX270
GX340
GX390
12 V - 14 Ah ~ 12 V - 30 Ah
WIRE HOLDER
OPTIONAL
WIRE
THROTTLE
LEVER
12 V - 18 Ah ~ 12 V - 30 Ah
5 mm
CIRCLIP
Solid wire core
mounting
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive (+) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative (-) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive (+) battery cable end.
REMOTE CHOKE LINKAGE
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.
WIRE HOLDER
CHOKE LEVER
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
2. Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+)
terminal as shown.
4. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative
(-) terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
STARTER
SOLENOID
NEGATIVE (-)
BATTERY CABLE
POSITIVE (+) BATTERY CABLE
16
ENGLISH
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
Emission Control System Information
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
high altitude use, will meet each emission standard throughout its technologies to reduce evaporative emissions.
useful life.
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
When the carburetor has been modified for high altitude operation, emission standards.
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
Tampering and Altering
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious Tampering with or altering the emission control system may
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California
(models certified for sale in California), and Canadian emission
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts
whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The
use of replacement parts that are not of the original design and
quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 7 . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
ENGLISH
17
Air Index
Specifications
(Models certified for sale in California)
GX240/GX270 (PTO shaft type S, with fuel tank)
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
355 × 430 × 422 mm
(14.0 × 16.9 × 16.6 in)
25.0 kg (55.1 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
Displacement
[Bore × Stroke]
242 cm (14.8 cu-in)
[73.0 × 58.0 mm (2.9 × 2.3 in)]
270 cm (16.5 cu-in)
GX240
GX270
GX240
GX270
[77.0 × 58.0 mm (3.0 × 2.3 in)]
5.3 kW (7.2 PS, 7.1 bhp) at 3,600 rpm
6.0 kW (8.2 PS, 8.0 bhp) at 3,600 rpm
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
Net power
(in accordance
with SAE J1349*)
Max. Net torque
(in accordance
with SAE J1349*)
15.3 N·m (1.56 kgf·m, 11.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
17.7 N·m (1.80 kgf·m, 13.1 lbf·ft)
at 2,500 rpm
GX240
GX270
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Moderate
Intermediate
Extended
50 hours (0-80 cc, inclusive)
125 hours (greater than 80 cc)
125 hours (0-80 cc, inclusive)
250 hours (greater than 80 cc)
300 hours (0-80 cc, inclusive)
500 hours (greater than 80 cc)
1,000 hours (225 cc and greater)
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt)
5.3 L (1.40 US gal, 1.17 lmp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
GX340/GX390 (PTO shaft type S, with fuel tank)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
380 × 450 × 447 mm
(15.0 × 17.7 × 17.6 in)
31.5 kg (69.4 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
Displacement
[Bore × Stroke]
337 cm (20.6 cu-in)
[82.0 × 64.0 mm (3.2 × 2.5 in)]
389 cm (23.7 cu-in)
GX340
GX390
GX340
GX390
[88.0 × 64.0 mm (3.5 × 2.5 in)]
7.1 kW (9.7 PS, 9.5 bhp) at 3,600 rpm
8.2 kW (11.1 PS, 11.0 bhp) at 3,600 rpm
Net power
(in accordance
with SAE J1349*)
Max. Net torque
(in accordance
with SAE J1349*)
22.1 N·m (2.25 kgf·m, 16.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
25.1 N·m (2.56 kgf·m, 18.5 lbf·ft)
at 2,500 rpm
GX340
GX390
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt)
6.1 L (1.61 US gal, 1.34 lmp gal)
Forced air
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistor magneto
Counterclockwise
*The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
18
ENGLISH
Tuneup Specifications GX240/GX270/GX340/GX390
Wiring Diagrams
ITEM
Spark plug gap
SPECIFICATION
0.7-0.8 mm
MAINTENANCE
Refer to page: 12
With Oil Alert and Electric Starter
(0.028-0.031 in)
1,400 ± 150 rpm
IN: 0.15 ± 0.02 mm
EX: 0.20 ± 0.02 mm
Idle speed
Valve clearance
(cold)
Refer to page: 13
See your
authorized
Honda dealer
Other
No other adjustments needed.
specifications
Quick Reference Information
Fuel
Unleaded gasoline (Refer to page 8)
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except Research octane rating 91 or higher
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Engine oil
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 8.
Reduction
case oil
Same oil as engine oil, see above (applicable
types).
With Oil Alert and Without Electric Starter
Spark plug
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 9.
Check reduction case oil (applicable types).
Refer to page 9.
Check air filter. Refer to page 10.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 9.
Change reduction case oil (applicable types).
Refer to page 10.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 7.
(1) CONTROL BOX
(2) RECTIFIER
(9) CHARGING COIL
(10) IGNITION COIL
(3) FUSE
(11) SPARK PLUG
(4) CIRCUIT PROTECTOR
(5) ENGINE SWITCH
(6) OIL ALERT UNIT
(7) Type with Oil Alert unit
(8) OIL LEVEL SWITCH
(12) STARTER MOTOR
(13) STARTER SOLENOID
(14) BATTERY (12 V)
(15) Type without Oil Alert unit
Bl
Y
Bu
G
Black
Yellow
Blue
Green
Red
Br
O
Lb
Lg
P
Brown
Orange
Light blue
Light green
Pink
R
W
White
Gr
Gray
ENGLISH
19
CONSUMER INFORMATION
Canada:
Honda Canada, Inc.
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Call (800) 426-7701
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Toll free
Canada:
(416) 299-3400
Facsimile: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Call (888) 9HONDA9
For European Area:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《Honda’s Office》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 16 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
20
ENGLISH
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
SOMMAIRE
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé MESSAGES DE SECURITE ..............1
INTRODUCTION...............................1
COUPELLE DE DECANTATION..12
BOUGIE .......................................12
PARE-ETINCELLES .....................13
REGIME DE RALENTI .................13
d’un symbole de mise en garde
ATTENTION ou PRECAUTION.
et de l’une des trois mentions DANGER, INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
DE SECURITE....................................2 CONSEILS ET SUGGESTIONS
Ces mots-indicateurs signifient:
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES ..................................2
PARTICULARITES.............................3
CONTROLES AVANT
UTILES ............................................13
REMISAGE DU MOTEUR ...........13
TRANSPORT ...............................14
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU ...15
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....15
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
L’UTILISATION.................................3
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
UTILISATION....................................4 INFORMATIONS TECHNIQUES ....16
CONSIGNES DE SECURITE
Emplacement des numéros
de série........................................16
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique.....16
Tringlerie de commande
D’UTILISATION.............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4
ARRET DU MOTEUR ....................5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......6
ENTRETIEN DU MOTEUR................7
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN......7
SECURITE D’ENTRETIEN .............7
CONSIGNES DE SECURITE .........7
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......7
PLEIN DE CARBURANT................8
HUILE MOTEUR............................8
Huile recommandée .................8
Vérification du niveau d’huile ..9
Renouvellement d’huile ...........9
HUILE DU CARTER DE
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
à distance ....................................16
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude .........17
Informations sur le système
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
antipollution................................17
Indice atmosphérique ................18
Caractéristiques..........................18
Caractéristiques de mise au point ....19
Informations de référence rapide .....19
Schémas de câblage ..................19
INFORMATION DU
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
REDUCTEUR .................................9 CONSOMMATEUR.........................20
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Huile recommandée .................9
Vérification du niveau d’huile ..9
Renouvellement d’huile .........10
FILTRE A AIR...............................10
Contrôle...................................10
Nettoyage................................10
INFORMATIONS SUR LE
LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES................20
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
POUR LE CLIENT ........................20
1
FRANÇAIS
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
RESERVOIR
D’ESSENCE
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
DEMARREUR A
LANCEUR
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
SILENCIEUX
FILTRE A AIR
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
L’étiquette de sécurité se trouve sur le
réservoir de carburant, le couvercle de
ventilateur, ou elle est emballée
séparément avec le moteur pour être
posée par le fabricant.
POIGNEE DE DEMARREUR
TYPES A COMMANDE DU
MOTEUR
SAUF TYPES A
DEMARREUR ELECTRIQUE
LEVIER DE STARTER
L’étiquette est emballée
avec le moteur.
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Consulter les instructions
du fabricant fournies avec
l’équipement.
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
Pour le Canada:
Une étiquette en
français est
TIRETTE DE STARTER
(types applicables)
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
emballée avec le
moteur.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
2
FRANÇAIS
PARTICULARITES
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
Système Oil Alert (selon type)
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page 9 ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Le protecteur de circuit protège le
circuit de charge de la batterie. Un
court-circuit ou une batterie connectée
avec une polarité inversée déclenche
le protecteur de circuit.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
cas, rechercher la cause du problème
et la corriger avant de réenclencher le
Vérifier l’état général du moteur
PROTECTEUR DE
CIRCUIT
protecteur de circuit.
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
MARCHE
FERME
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 8 ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 9 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page 9 ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
4. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 10 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
5. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
UTILISATION
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter ou
la tirette de starter sur la position OUVERT.
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3.
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
MAXI
MINI
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
MINI
POSITION 1/3
LEVIER DES GAZ
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE.
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
FERME
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter ou la
tirette de starter (types applicables) sur la position FERME.
MARCHE
LEVIER DE STARTER
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
FERME
OUVERT
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
MARCHE
OUVERT
FERME
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
4
FRANÇAIS
5. Actionner le démarreur.
DEMARREUR A LANCEUR
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
LEVIER DES GAZ
POIGNEE DE
DEMARREUR
Direction de traction
MINI
MINI
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
2.
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
SAUF TYPES A DEMARREUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Si le moteur ne part pas dans les 5
FERME
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
FERME
DEMARRAGE
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
FERME
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(types applicables)
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
FERME
6. Si l’on a placé le levier de starter ou la tirette de starter (types
applicables) sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, les
ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
moteur chauffe.
LEVIER DE STARTER
OUVERT
OUVERT
FERME
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
FERME
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
OUVERT
FERME
MARCHE
FERME
FERME
FRANÇAIS
5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
LEVIER DES GAZ
MINI
MAXI
MAXI
MINI
6
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE (3)
Chaque Premier Tous les Tous les Tous les
Voir
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
utilisation mois
3 mois 6 mois
ans
ou
page
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
DESCRIPTION
ou
ou
ou
20 h
50 h
100 h
300 h
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Huile moteur
Vérifier le niveau
Renouveler
9
9
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Huile de carter de
réducteur
Vérifier le niveau
Renouveler
9
10
(types applicables)
Filtre à air
Vérifier
10
Nettoyer
Remplacer
(1)
*(1)
10 - 11
**
Coupelle de décantation Nettoyer
12
12
Bougie
Vérifier-régler
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Remplacer
Nettoyer
Pare-étincelles
13
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Vérifier-régler
Vérifier-régler
(2)
(2)
13
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Chambre de
combustion
Nettoyer
Après toutes les 500 h (2)
(2)
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
Réservoir de carburant et Nettoyer
filtre à carburant
Tuyau de carburant Vérifier
Tous les 2 ans
SECURITE D’ENTRETIEN
(Remplacer si nécessaire) (2)
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
*
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
TYPE STANDARD
TUYAU RENIFLARD
TUYAU RENIFLARD
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
-Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
CLIP DE TUYAU
** Ne remplacer que le type à élément en papier.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
-Brûlures par des pièces chaudes.
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
-Blessures par des pièces mobiles.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
FRANÇAIS
7
PLEIN DE CARBURANT
2. Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau maximum de carburant
du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant
de mettre le moteur en marche.
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats-Unis
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
3. Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage
de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page 13 ) qui fournit des
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Huile recommandée
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. équivalente).
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile
/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Pour refaire le plein, consulter les instructions du fabricant fournies avec
l’équipement. Pour les instructions sur le plein du réservoir de carburant
standard Honda fourni, voir ce qui suit.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
8
FRANÇAIS
Vérification du niveau d’huile
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
RONDELLE
NIVEAU D’HUILE
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 8 )
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
Huile recommandée
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
LIMITE SUPERIEUR
JAUGE A HUILE
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page
8).
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur)
LIMITE INFERIEURE
Carter de réducteur 1/2 avec embrayage centrifuge
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Renouvellement d’huile
LIMITE SUPERIEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
LIMITE INFERIEURE
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
8 ) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile) de la jauge.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
FRANÇAIS
9
Renouvellement d’huile
FILTRE A AIR
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN (voir page 7 ).
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
Contrôle
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée. Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout. Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
8 ) jusqu’au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de
remplissage et la retirer.
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
type de moteur, voir pages10 - 11.
Contenance en huile du carter de réducteur: 0,30 L
Nettoyage
Types à double élément filtrant
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT
STANDARD
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
1. Retirer l’écrou à oreilles du
couvercle du filtre à air et
déposer le couvercle.
ECROU A OREILLES
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
2. Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
ECROU A OREILLES
LIMITE SUPERIEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
3. Déposer le filtre en mousse du
filtre en papier.
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
4. Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils
sont endommagés. Toujours
remplacer l’élément filtrant en
papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien
(voir page 7 ).
JOINT
BOUCHON DE VIDANGE
LIMITE INFERIEURE
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE
CHAPEAU DE PREFILTRE
ECROU A OREILLES
VIS A PANS SPECIALE (3)
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
LANGUETTE
ECROU A OREILLES
GUIDE D’AIR
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
JOINT
CANNELURE
BOITIER DE CYCLONE
10
FRANÇAIS
6. Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
TYPE A ELEMENT FILTRANT UNIQUE
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
TYPE A BAIN D’HUILE
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
ECROU A OREILLES
ECROU A
OREILLES
CAPUCHON
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
COUVERCLE
DE FILTRE A
AIR
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
GRILLE
LAINE D’ACIER
GRILLE
BOITIER DE
FILTRE A AIR
NIVEAU D’HUILE
6. TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
Types à profil bas
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
AGRAFE
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
1. Défaire les clips du couvercle de filtre à
air, retirer le couvercle de filtre à air et
sortir l’élément de filtre à air.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
2. Laver l’élément dans une solution de
détergent de ménage et d’eau chaude,
puis le rincer entièrement ou le laver
dans un solvant non inflammable ou à
point d’éclair élevé. Laisser sécher
complètement l’élément.
7. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
AGRAFE
ELEMENT DE FILTRE A AIR
3. Tremper l’élément de filtre à air dans
de l’huile moteur propre, puis en
exprimer l’huile en excès. S’il reste
trop d’huile dans l’élément, le moteur
fumera au premier démarrage.
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Types à bain d’huile et élément filtrant unique
4. Reposer l’élément de filtre à air et le
couvercle.
1. Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
2. Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
3. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
4. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Vider l’huile usée du boîtier de filtre
à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis
sécher le boîtier.
5. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Remplir le boîtier de filtre à air
jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même huile que celle recommandée
pour le moteur (voir page 8 ).
Contenances en huile:
GX240/GX270: 60 cm
GX340/GX390: 80 cm
FRANÇAIS
11
COUPELLE DE DECANTATION
Nettoyage
BOUGIE
Bougies recommandées: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute intervention
sur la bougie.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
1. Placer le levier de robinet de carburant sur la position FERME, puis
déposer la coupelle de décantation de carburant et le joint torique.
CLE A BOUGIE
1. Déconnecter le capuchon de
bougie et nettoyer toute saleté
autour de la bougie.
2. Laver la coupelle de décantation dans un solvant ininflammable et la
sécher complètement.
2. Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
3. Contrôler visuellement la bougie.
La remplacer si elle est
endommagée ou très encrassée,
si sa rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si son électrode
est usée.
JOINT TORIQUE
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
FERME
0,7-0,8 mm
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
RONDELLE
D’ETANCHEITE
COUPELLE DE DECANTATION
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,7-0,8 mm
3. Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.
5. Reposer la bougie avec
précaution à la main pour éviter
de foirer son filetage.
4. Placer le levier de robinet de carburant sur la position OUVERT et
vérifier s’il n’y a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint
torique.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
12
FRANÇAIS
PARE-ETINCELLES (types applicables)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
Dépose du pare-étincelles
1. Retirer les deux écrous de 8 mm et déposer le silencieux du cylindre.
2. Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer le
déflecteur.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
3. Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
4. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
du silencieux.
Carburant
VIS DE 5 mm
DISPOSITIF DE PROTECTION
DU SILENCIEUX
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
VIS DE 4 mm
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
ECROUS DE 8 mm
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1. Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est
cassé ou percé.
ECRAN
2. Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur
d’échappement et le silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
REGIME DE RALENTI
Réglage
1. Mettre le moteur en marche à
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
2. Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
3. Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
VIS D’ARRET DES GAZ
Régime de ralenti standard: 1.400 ±150 min (tr/mn)
3. Arrêter le moteur.
FRANÇAIS
13
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
2. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
3. Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
de carburant sur la position MARCHE.
favorise la rouille et la corrosion.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
JOINT
TORIQUE
Fin du remisage
MARCHE
JOINT
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
BOULON DE VIDANGE
COUPELLE DE
DECANTATION
4. Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Huile moteur
TRANSPORT
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 9 ).
2. Déposer la bougie (voir page12 ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
3. Verser une cuillère à café (5-10 cm ) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
4. Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
dans le cylindre.
(voir page 5 ).
5. Reposer la bougie.
6. Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance
soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard
de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes
pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Aligner le cran de la poulie sur
l’orifice au-dessus du couvercle.
14
FRANÇAIS
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Démarrage
électrique (types
applicables):
Vérifier la
Cause possible
Remède
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas
pendant le fonctionnement.
Batterie déchargée.
Recharger la batterie.
Fusible sauté.
Remplacer le fusible.
(p. 15).
batterie et le
fusible.
1. Déposer la vis de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur.
2. Vérifier les
positions des
commandes.
Robinet de carburant Placer le levier sur la
sur FERME.
Starter OUVERT.
position MARCHE.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
2. Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Interrupteur du
moteur sur FERME
(ARRET).
Niveau d’huile
moteur insuffisant
(modèles à système
Oil Alert).
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée
3. Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
jusqu’au niveau
correct (p. 9).
4. Vérifier le
carburant.
Carburant épuisé.
Faire le plein de
carburant (p. 8).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 × 12 mm et la serrer à
fond.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
COUVERCLE DE
FUSIBLE
VIS SPECIALE 6 × 12 mm
5. Retirer la bougie
et la contrôler.
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAX.
Remplacer ou réparer
FUSIBLE
(moteur noyé).
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
6. Porter le moteur
chez un
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du les pièces
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
carburateur,
anomalie d’allumage, nécessaire.
soupapes grippées,
etc.
défectueuses si
manuel d’atelier.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.
Cause possible
Remède
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Nettoyer ou
remplacer le ou les
éléments filtrants
(p. 10-11).
2. Vérifier le
carburant.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
3. Porter le moteur
chez un
Remplacer ou réparer
obstrué, anomalie du les pièces
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
carburateur,
anomalie d’allumage, nécessaire.
soupapes grippées,
etc.
défectueuses si
manuel d’atelier.
FRANÇAIS
15
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tringlerie de commande à distance
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur
dans l’espace ci-dessous. Cette
information est nécessaire pour la
commande de pièces et les
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
RESSORT DE RAPPEL
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
Montage à âme de
câble flexible
Batterie recommandée
VIS DE 4 mm
12 V - 14 Ah
~
~
12 V - 30 Ah
12 V - 30 Ah
GX240
GX270
GX340
GX390
PORTE-FIL
EN OPTION
FIL
12 V - 18 Ah
LEVIER DES GAZ
CIRCLIP DE 5 mm
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif (-) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
Montage à âme de
câble massive
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
les avoir manipulés.
PORTE-FIL
LEVIER DE STARTER
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la
batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE NEGATIF (-) DE BATTERIE
CABLE POSITIF (+) DE BATTERIE
16
FRANÇAIS
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Informations sur le système antipollution
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
Modification non autorisée et altération
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
FRANÇAIS
17
Indice atmosphérique
Caractéristiques
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
GX240/GX270 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant
)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
355 × 430 × 422 mm
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
25,0 kg
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
242 cm
GX240
[Alésage × Course]
[73,0 × 58,0 mm]
270 cm
[77,0 × 58,0 mm]
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
GX270
GX240
GX270
Puissance nette
(conformément à
SAE J1349*)
5,3 kW (7,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)
6,0 kW (8,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
Couple net maxi
(conformément à
SAE J1349*)
15,3 N·m (1,56 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
17,7 N·m (1,80 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
1,1 L
GX240
GX270
Durée de
désignation
Modérée
Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
Contenance en
huile moteur
Capacité du réservoir de
carburant
50 heures (0-80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0-80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
5,3 L
Intermédiaire
Prolongée
Système de
Air forcé
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
GX340/GX390 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant
)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
380 × 450 × 447 mm
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
31,5 kg
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
337 cm
GX340
[Alésage × Course]
[82,0 × 64,0 mm]
389 cm
[88,0 × 64,0 mm]
7,1 kW (9,7 PS) à 3.600 min (tr/mn)
8,2 kW (11,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)
GX390
GX340
GX390
Puissance nette
(conformément à
SAE J1349*)
Couple net maxi
(conformément à
SAE J1349*)
22,1 N·m (2,25 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
25,1 N·m (2,56 kgf·m) à
2.500 min (tr/mn)
1,1 L
GX340
GX390
Contenance en
huile moteur
Capacité du réservoir de
carburant
6,1 L
Système de
Air forcé
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
18
FRANÇAIS
Caractéristiques de mise au point GX240/GX270/GX340/GX390
Schémas de câblage
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
CARACTERISTIQUES
0,7-0,8 mm
ENTRETIEN
Voir page: 12
Avec système Oil Alert et démarreur électrique
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
1.400 ± 150 min (tr/mn) Voir page: 13
ADM: 0,15 ± 0,02 mm
ECH: 0,20 ± 0,02 mm
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
Autres
Aucun autre réglage nécessaire.
caractéristiques
Informations de référence rapide
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 8)
Etats-
Unis
Sauf
Etats-
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 8.
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
(types applicables).
Avec système Oil Alert et sans démarreur électrique
Huile de
carter de
réducteur
Bougie
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 9.
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 10.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
(1) BOITE DE COMMANDE
(2) REDRESSEUR
(3) FUSIBLE
(8) CONTACTEUR DE NIVEAU
D’HUILE
(9) BOBINE DE CHARGE
(4) PROTECTEUR DE CIRCUIT (10) BOBINE D’ALLUMAGE
(5) CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
(11) BOUGIE D’ALLUMAGE
(12) DÉMARREUR
(6) UNITE D’ALERTE D’HUILE (13) SOLENOIDE DE DEMARREUR
(7) Type avec unité d’alerte
d’huile
(14) BATTERIE (12 V)
(15) Type sans unité Oil Alert
Bl
Y
Bu
G
R
W
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gr
Gris
FRANÇAIS
19
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Canada:
Honda Canada, Inc.
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Appelez le (800) 426-7701
Téléphone:
(888) 9HONDA9
Sans frais
(888) 946-6329
(416) 299-3400
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Canada:
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Appelez le (888) 9HONDA9
Australie:
Pour la zone européenne:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Téléphone:
(03) 9270 1111
Télécopieur: (03) 9270 1133
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
20
FRANÇAIS
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
INTRODUCCIÓN...............................1
TAZA DE SEDIMENTOS .............12
BUJÍA ..........................................12
PARACHISPAS............................13
VELOCIDAD DE RALENTÍ...........13
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
DE SEGURIDAD................................2 SUGERENCIAS Y
SITUACIONES DE LOS
OBSERVACIONES DE UTILIDAD...13
COMPONENTES Y CONTROLES ....2
CARACTERÍSTICAS..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS
ALMACENAJE DEL MOTOR ......13
TRANSPORTE .............................14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
A LA OPERACIÓN.............................3 INESPERADOS ...............................15
OPERACIÓN......................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN..........4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
PARADA DEL MOTOR..................5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
DEL MOTOR..................................6
SERVICIO DE SU MOTOR................7
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ..7
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO..7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7
PARA REPOSTAR .........................8
ACEITE DE MOTOR ......................8
Aceite recomendado.................8
Comprobación del nivel de aceite...9
REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15
INFORMACIÓN TÉCNICA ..............16
Situación del número de serie...16
Conexión de la batería para
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
el motor de arranque eléctrico ..16
Enlace de control remoto...........16
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....17
Información del sistema de control
de las emisiones de escape..............17
Índice de aire...............................18
Especificaciones .........................18
Especificaciones de reglaje........19
Información de referencia
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
rápida ..........................................19
Diagramas de conexiones .........19
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
Cambio del aceite .....................9 INFORMACIÓN DEL
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN.........9 CONSUMIDOR ...............................20
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Aceite recomendado.................9
Comprobación del nivel de aceite...9
Cambio del aceite ...................10
FILTRO DE AIRE..........................10
Inspección ...............................10
Limpieza ..................................10
INFORMACIÓN PARA
ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS ....................20
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PARA CLIENTES .........................20
ESPAÑOL
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
ARRANCADOR DE
RETROCESO
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
SILENCIADOR
FILTRO DE AIRE
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
La etiqueta de seguridad debe estar
situada en el depósito de combustible,
cubierta del ventilador o embalada
con el motor de forma independiente
para que la aplique el fabricante.
BUJÍA
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
EXCEPTO LOS TIPOS CON
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
El motor viene embalado
con la etiqueta.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
Consulte las instrucciones
del fabricante suministradas
con el equipo.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
Para Canadá:
El motor viene
embalado con la
etiqueta en francés.
VARILLA DEL
ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
2
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables)
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
El protector del circuito protege el
circuito de carga de la batería. Si se
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el protector del
circuito.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
el protector del circuito. En tales casos,
Comprobación del estado general del motor
PROTECTOR DEL
CIRCUITO
determine la causa del problema y
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
CONEXIÓN
3. Busque si hay indicios de daños.
DESCONEXIÓN
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos
aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
ESPAÑOL
3
OPERACIÓN
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
MÁX.
MÍN.
MÍN.
POSICIÓN DE 1/3
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
PALANCA DEL ACELERADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la
posición CERRADO.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CONEXIÓN
CERRADO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
ABRIR
CERRADO
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
ABRIR
CONEXIÓN
CERRADO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
4
ESPAÑOL
5. Opere el arrancador.
PARADA DEL MOTOR
ARRANCADOR DE RETROCESO
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
PALANCA DEL ACELERADOR
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
Dirección de tiro
MÍN.
MÍN.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
2.
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
ARRANQUE
DESCONEXIÓN
operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL
Cuando el motor se ponga en marcha,
MOTOR
(tipos aplicables)
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
DESCONEXIÓN
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del
estrangulador (tipos aplicables) a la posición CERRADO para arrancar el
motor, muévala gradualmente a la posición ABRIR a medida que se va
calentando el motor.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
DESCONEXIÓN
ABRIR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CERRADO
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición
DESCONEXIÓN.
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
ABRIR
CERRADO
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
ESPAÑOL
DESCONEXIÓN
5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÁX.
MÍN.
MÁX.
MÍN.
6
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
Cada
Primer
mes
o
Cada
Cada
Cada Consulte
utilización
3 meses 6 meses
año
o
la
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
o
o
página
20
50
100
300
horas
horas
horas
horas
ELEMENTO
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
Aceite de motor
Comprobar el nivel
Cambiar
9
9
Aceite de la caja de
reducción
Comprobar el nivel
Cambiar
9
10
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Comprobar
Limpiar
10
(1)
*(1)
10 - 11
Reemplazar
**
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
Taza de sedimentos Limpiar
12
12
Bujía
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar
Parachispas
13
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar
(2)
(2)
13
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
Cámara de
Limpiar
Después de cada 500 horas (2)
combustión
Depósito y filtro de
combustible
Tubo de
Limpiar
(2)
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
Comprobar
Cada 2 años
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
combustible
(Reemplazar si es necesario) (2)
*
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
TIPO ESTÁNDAR
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
TUBO DEL RESPIRADERO
TUBO DEL RESPIRADERO
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
RETENEDOR DEL TUBO
-Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
** Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
-Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
-Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
ESPAÑOL
7
PARA REPOSTAR
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno
de combustible.
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
cubiertos por la garantía.
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página 13 ) para encontrar más
información sobre el deterioro del combustible.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Aceite recomendado
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Frote inmediatamente el líquido derramado.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
TEMPERATURA AMBIENTAL
Para repostar, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con
el equipo. Consulte lo siguiente para ver las instrucciones para repostar el
depósito de combustible estándar suministrado por Honda.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
8
ESPAÑOL
Comprobación del nivel de aceite
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
ARANDELA
NIVEL DE
ACEITE
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
8 ).
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
LÍMITE SUPERIOR
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
Caja de reducción 1/2 con embrague centrífugo
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
LÍMITE INFERIOR
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Cambio del aceite
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
apriétela con seguridad.
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA
DE NIVEL
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
LÍMITE SUPERIOR
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
LÍMITE INFERIOR
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
ESPAÑOL
9
Cambio del aceite
FILTRO DE AIRE
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 7 ).
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con
seguridad.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior de la
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y su tipo de motor, consulte las páginas10 - 11.
extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de
relleno.
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,30 L
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL
FILTRO ESTÁNDAR
TUERCA DE MARIPOSA
1. Extraiga la tuerca de aletas de la
cubierta del filtro de aire y
extraiga la cubierta.
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
2. Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE/
3. Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
VARILLA INDICADORA
LÍMITE SUPERIOR
DE NIVEL
ELEMENTO DE
4. Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
ESPUMA DEL FILTRO
JUNTA
programados (vea la página 7 ).
TAPON DE DRENAJE
LÍMITE INFERIOR
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
LENGÜETA
TUERCA DE MARIPOSA
GUÍA DE AIRE
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO
RANURA
JUNTA
ENVOLTURA DE CICLÓN
10
ESPAÑOL
6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
TIPO DE FILTRO DE ELEMENTO
SENCILLO
TIPO DE BAÑO EN ACEITE
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
TAPA
TUERCA DE
TUERCA DE
MARIPOSA
MARIPOSA
TAPA DEL
FILTRO DE
AIRE
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
ELEMENTO
DE ESPUMA
DEL FILTRO
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL
FILTRO
REJILLA
LANA DE
ACERO
REJILLA
CAJA DEL
FILTRO DE AIRE
NIVEL DE ACEITE
6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Tipos de bajo perfil
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
RETENEDOR
1. Abra los retenedores de la cubierta del
filtro de aire, extraiga la cubierta del
filtro de aire, y extraiga el elemento del
filtro de aire.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
2. Lave el elemento en una solución de
detergente de cocina y agua caliente,
y luego enjuáguelo bien, o lávelo en
solvente ininflamable o de alto punto
de inflamación. Deje que el elemento
se seque por completo.
8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
RETENEDOR
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
3. Humedezca el elemento del filtro de
aire en aceite de motor limpio, y
exprima el aceite excesivo. Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el
motor producirá humo durante el
arranque inicial.
9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Tipos de filtro de elemento en baño de aceite y sencillo
4. Vuelva a instalar el elemento del filtro
de aire y la cubierta.
1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
4. SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Vacíe el aceite usado de la caja del
filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente
ininflamable, y seque la caja.
5. SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Llene la caja del filtro de aire con el
mismo aceite que el recomendado para el motor, hasta la marca del
nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ).
Capacidades de aceite:
GX240/GX270: 60 cm
GX340/GX390: 80 cm
ESPAÑOL
11
TAZA DE SEDIMENTOS
Limpieza
BUJÍA
Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar
el servicio de la bujía.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
LLAVE DE BUJÍAS
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF, y
extraiga entonces la taza de sedimentos y la junta tórica.
1. Desconecte la tapa de la bujía, y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
2. Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.
2. Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
3. Inspeccione visualmente la bujía.
Reemplácela si está dañada o
muy sucia, si la arandela de
SOMBRERETE DE BUJÍA
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
ELECTRODO LATERAL
JUNTA TÓRICA
DESCONEXIÓN
4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,7-0,8 mm
ARANDELA DE
SELLADO
0,7-0,8 mm
TAPA DE SEDIMENTOS
5. Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
4. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON, y
compruebe si hay fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
12
ESPAÑOL
PARACHISPAS (tipos aplicables)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Extracción del parachispas
1. Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
2. Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el
deflector.
3. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y
extraiga el protector del silenciador.
Combustible
4. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
TORNILLOS de 5 mm
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
DEFLECTOR DE ESCAPE
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
TORNILLO DE 4 mm
TORNILLOS
de 4 mm
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
PARACHISPAS
PARACHISPAS
SILENCIADOR
TUERCAS DE 8 mm
Inspección y limpieza del parachispas
1. Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
parachispas si está dañado o
agujereado.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
PANTALLA
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Ajuste
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1. Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
2. Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3. Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener la
velocidad de ralentí estándar.
TORNILLO DE TOPE
DEL ACELERADOR
Velocidad de ralentí estándar: 1.400±150 min (rpm)
3. Pare el motor.
ESPAÑOL
13
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición
DESCONEXIÓN.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
2. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
3. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
JUNTA
TÓRICA
Salida del almacenaje
CONEXIÓN
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 3 ).
JUNTA
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
PERNO DE DRENAJE
TAPA DE SEDIMENTOS
4. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a dificultando el arranque.
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Aceite de motor
TRANSPORTE
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ).
2. Extraiga la bujía (vea la página 12).
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
3. Introduzca una cucharilla de 5-10 cm de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página 5 ).
4. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
5. Vuelva a instalar la bujía.
6. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee
con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de
retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda
introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura
del arrancador retorne con suavidad.
Alinee la muesca de la polea con el
orificio de la parte superior de la cubierta.
14
ESPAÑOL
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Causa posible
Corrección
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
(p. 15).
Compruebe la
batería y el
1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del
fusible.
interruptor del motor.
2. Compruebe las
posiciones de
los controles.
Válvula del combustible
en DESCONEXIÓN.
Estrangulador
ABRIR.
Mueva la palanca a la
posición CONEXIÓN.
Mueva la palanca a la
posición CERRADO a
menos que el motor
esté caliente.
2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Interruptor del
motor en OFF.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio de motores Honda.
3. Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de aceite).
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
4. Compruebe el
combustible.
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y
apriételo con seguridad.
guardado sin tratar o carburador (p. 14).
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CUBIERTA
5. Extraiga e
inspeccione la
bujía.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Seque y vuelva a
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
DEL FUSIBLE
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 × 12 mm
FUSIBLE
(motor anegado).
6. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
Filtro de combustible Reemplace o repare
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
consulte el
manual de taller.
LE FALTA
Causa posible
Corrección
POTENCIA AL
MOTOR
1. Compruebe el
filtro de aire.
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
del filtro (p. 10-11).
Drene el depósito de
combustible y el
2. Compruebe el
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o carburador (p. 14).
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
3. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
Filtro de combustible Reemplace o repare
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
consulte el
manual de taller.
ESPAÑOL
15
INFORMACIÓN TÉCNICA
Enlace de control remoto
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor
en el espacio siguiente. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
RESORTE DE RETORNO
Número de serie del motor: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
TUERCA DE PIVOTE
DE PALANCA DEL
ACELERADOR
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos
aplicables)
Montaje del núcleo
del cable flexible
Batería recomendada
TORNILLO DE
4 mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
12 V - 14 Ah
~
~
12 V - 30 Ah
12 V - 30 Ah
GX240
GX270
GX340
GX390
OPCIONAL
ALAMBRE
12 V - 18 Ah
PALANCA DEL
ACELERADOR
ANILLO DE
SEGURIDAD
DE 5 mm
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (-) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
Montaje del núcleo
del cable sólido
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
SOPORTE DE ALAMBRE
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería al terminal negativo (-) de la
batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
CABLE NEGATIVO (-)
SOLENOIDE DEL
DE LA BATERÍA
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA
16
ESPAÑOL
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Información del sistema de control de las emisiones de escape
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
a las especificaciones originales de fábrica.
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 7. Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
ESPAÑOL
17
Índice de aire
Especificaciones
(Modelos homologados para la venta en California)
GX240/GX270 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible
)
Longitud × Anchura ×
Altura
355 × 430 × 422 mm
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
25,0 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
242 cm
[73,0 × 58,0 mm]
270 cm
[77,0 × 58,0 mm]
GX240
[Calibre × Carrera]
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
GX270
GX240
GX270
Potencia neta
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
Par motor neto
máx.
5,3 kW (7,2 PS) a 3.600 min (rpm)
6,0 kW (8,2 PS) a 3.600 min (rpm)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
15,3 N·m (1,56 kgf·m) a
2.500 min (rpm)
17,7 N·m (1,80 kgf·m) a
2.500 min (rpm)
1,1 L
GX240
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
GX270
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
5,3 L
Término
descriptivo
Moderado
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
50 horas (0-80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0-80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0-80 cm inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
Intermedio
Extendido
GX340/GX390 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible
Longitud × Anchura ×
Altura
)
380 × 450 × 447 mm
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
31,5 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
337 cm
[82,0 × 64,0 mm]
GX340
[Calibre × Carrera]
389 cm
[88,0 × 64,0 mm]
7,1 kW (9,7 PS) a 3.600 min (rpm)
8,2 kW (11,1 PS) a 3.600 min (rpm)
GX390
GX340
GX390
Potencia neta
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
Par motor neto
máx.
22,1 N·m (2,25 kgf·m) a
2.500 min (rpm)
25,1 N·m (2,56 kgf·m) a
2.500 min (rpm)
1,1 L
GX340
GX390
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
6,1 L
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
*La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
18
ESPAÑOL
Especificaciones de reglaje GX240/GX270/GX340/GX390
Diagramas de conexiones
ELEMENTO
Huelgo de bujía
ESPECIFICACIONES
0,7-0,8 mm
MANTENIMIENTO
Consulte la
Con alerta de aceite Oil Alert y motor de arranque eléctrico
página: 12
Velocidad de ralentí 1.400 ± 150 min (rpm)
Consulte la
página: 13
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su
(en frío)
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm
concesionario
Honda autorizado
Otras
No se requiere ningún otro ajuste.
especificaciones
Información de referencia rápida
Combustible
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Excepto Valor de octanos de investigación de 91
EE.UU. o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Aceite de
motor
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Con alerta de aceite Oil Alert y sin motor de arranque eléctrico
Consulte la página 8.
Aceite de la
caja de
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
reducción
Bujía
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Mantenimiento Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables).
Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 7.
(1) CAJA DE CONTROL
(2) RECTIFICADOR
(8) INTERRUPTOR DEL NIVEL
DE ACEITE
(3) FUSIBLE
(9) BOBINA DE CARGA
(10) BOBINA DE ENCENDIDO
(11) BUJÍA
(12) MOTOR DE ARRANQUE
(13) SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
(14) BATERÍA (12 V)
(4) PROTECTOR DEL CIRCUITO
(5) INTERRUPTOR DEL MOTOR
(6) UNIDAD DE ALERTA
DEL ACEITE
(7) Tipo con unidad de
alerta del aceite
(15) Tipo sin unidad de alerta del
aceite Oil Alert
Bl
Y
Bu
G
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Br
O
Lb
Lg
P
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
R
W
Blanco
Gr
Gris
ESPAÑOL
19
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Canadá:
Honda Canada, Inc.
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Llame al (800) 426-7701
Teléfono:
Facsímil:
(888) 9HONDA9
Llamada sin cargo
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Canadá:
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Llame al (888) 9HONDA9
Para la zona de Europa:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
Teléfono: (03) 9270 1111
Facsímil: (03) 9270 1133
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
20
ESPAÑOL
|