Honda Automobiles GX340 User Manual

INTRODUCTION  
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to  
get the best results from your new engine and to operate it safely.  
This manual contains information on how to do that; please read it  
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or  
if you have any questions about your engine, consult an  
authorized Honda servicing dealer.  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
All information in this publication is based on the latest product  
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.  
reserves the right to make changes at any time without notice and  
without incurring any obligation. No part of this publication may  
be reproduced without written permission.  
GX240 · GX270 · GX340 · GX390  
This manual should be considered a permanent part of the engine  
and should remain with the engine if resold.  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any additional information regarding engine  
startup, shutdown, operation, adjustments or any special  
maintenance instructions.  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
We suggest you read the warranty policy to fully understand its  
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty  
policy is a separate document that should have been given to you  
by your dealer.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm.  
SAFETY MESSAGES  
Your safety and the safety of others are very important. We have  
provided important safety messages in this manual and on the  
engine. Please read these messages carefully.  
CONTENTS  
INTRODUCTION........................1  
SEDIMENT CUP...................12  
SPARK PLUG .......................12  
SPARK ARRESTER ..............13  
IDLE SPEED..........................13  
HELPFUL TIPS &  
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt  
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert  
SAFETY MESSAGES.................1  
SAFETY INFORMATION ...........2  
SAFETY LABEL LOCATION ......2  
COMPONENT & CONTROL  
symbol  
and one of three words, DANGER, WARNING, or  
CAUTION.  
LOCATION.................................2 SUGGESTIONS.......................13  
These signal words mean:  
FEATURES.................................3  
BEFORE OPERATION  
CHECKS .....................................3 TAKING CARE OF  
STORING YOUR ENGINE....13  
TRANSPORTING .................14  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
OPERATION...............................4 UNEXPECTED PROBLEMS .....15  
You CAN be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
SAFE OPERATING  
PRECAUTIONS ......................4 TECHNICAL INFORMATION...16  
FUSE REPLACEMENT .........15  
STARTING THE ENGINE .......4  
STOPPING THE ENGINE .......5  
SETTING ENGINE SPEED......6  
SERVICING YOUR ENGINE ......7  
THE IMPORTANCE OF  
MAINTENANCE .....................7  
MAINTENANCE SAFETY.......7  
SAFETY PRECAUTIONS........7  
MAINTENANCE  
SCHEDULE.............................7  
REFUELING............................8  
ENGINE OIL............................8  
Recommended Oil .............8  
Oil Level Check...................9  
Serial Number Location......16  
Battery Connections for  
You CAN be HURT if you don’t follow  
instructions.  
Electric Starter .....................16  
Remote Control Linkage......16  
Carburetor Modifications for  
High Altitude Operation ......17  
Emission Control System  
Information ..........................17  
Air Index...............................18  
Specifications ......................18  
Tuneup Specifications.........19  
Quick Reference  
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and  
what you can do to avoid or reduce injury.  
DAMAGE PREVENTION MESSAGES  
You will also see other important messages that are preceded by  
the word NOTICE.  
This word means:  
Information ..........................19  
Wiring Diagrams .................19  
Your engine or other property can be damaged if you  
don’t follow instructions.  
Oil Change..........................9 CONSUMER INFORMATION..20  
REDUCTION CASE OIL..........9  
Recommended Oil .............9  
Oil Level Check...................9  
Oil Change........................10  
AIR CLEANER.......................10  
Inspection.........................10  
Cleaning ...........................10  
Distributor/Dealer Locator  
Information ..........................20  
Customer Service  
The purpose of these messages is to help prevent damage to your  
engine, other property, or the environment.  
Information ..........................20  
2008 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved  
GX240UT1·GX270UT·GX340UT1·GX390UT1·GX240RT1·GX270RT·GX340RT1·GX390RT1  
37Z5K604  
00X37-Z5K-6040  
ENGLISH  
1
FEATURES  
BEFORE OPERATION CHECKS  
OIL ALERT SYSTEM (applicable types)  
IS YOUR ENGINE READY TO GO?  
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’  
For your safety, and to maximize the service life of your  
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage  
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before  
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil  
equipment, it is very important to take a few moments before you  
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of  
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,  
Alert system will automatically stop the engine (the engine switch before you operate the engine.  
will remain in the ON position).  
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level  
(see page 9 ) before troubleshooting in other areas.  
Improperly maintaining this engine, or failure to  
correct a problem before operation, can cause a  
malfunction in which you can be seriously hurt or  
killed.  
CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)  
The circuit protector protects the  
battery charging circuit. A short  
circuit, or a battery connected  
with reverse polarity, will trip the  
circuit protector.  
Always perform a pre-operation inspection before  
each operation, and correct any problem.  
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is  
level and the engine switch is in the OFF position.  
The green indicator inside the  
circuit protector will pop out to  
show that the circuit protector has  
switched off. If this occurs,  
Always check the following items before you start the engine:  
determine the cause of the  
Check the General Condition of the Engine  
CIRCUIT  
problem, and correct it before  
PROTECTOR  
resetting the circuit protector.  
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or  
gasoline leaks.  
Push the circuit protector button  
to reset.  
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the  
muffler and recoil starter.  
ON  
3. Look for signs of damage.  
OFF  
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,  
and screws are tightened.  
Check the Engine  
1. Check the fuel level (see page 8 ). Starting with a full tank will  
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.  
2. Check the engine oil level (see page 9 ). Running the engine  
with a low oil level can cause engine damage.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop  
the engine before the oil level falls below safe limits. However,  
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always  
check the engine oil level before startup.  
3. Check the reduction case oil level on applicable types (see page  
9 ). Oil is essential to reduction case operation and long life.  
4. Check the air filter element (see page 10). A dirty air filter  
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine  
performance.  
5. Check the equipment powered by this engine.  
Review the instructions provided with the equipment powered  
by this engine for any precautions and procedures that should  
be followed before engine startup.  
ENGLISH  
3
OPERATION  
To restart a warm engine, leave the choke lever or choke rod in  
the OPEN position.  
SAFE OPERATING PRECAUTIONS  
Some engine applications use a remote-mounted choke control  
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer  
to the instructions provided by the equipment manufacturer.  
Before operating the engine for the first time, please review the  
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE  
OPERATION CHECKS on page 3 .  
3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3  
of the way toward the MAX. position.  
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area  
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous  
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area  
and cause illness or death.  
MAX.  
MIN.  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas  
that can build up to dangerous levels in closed areas.  
Breathing carbon monoxide can cause  
unconsciousness or death.  
MIN.  
1/3 POSITION  
THROTTLE LEVER  
Never run the engine in a closed, or even partly  
closed area where people may be present.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle control  
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to  
the instructions provided by the equipment manufacturer.  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any safety precautions that should be observed  
with engine startup, shutdown or operation.  
4. Turn the engine switch to the ON position.  
STARTING THE ENGINE  
EXCEPT ELECTRIC  
STARTER TYPES  
ELECTRIC STARTER TYPES  
1. Move the fuel valve lever to the ON position.  
FUEL VALVE LEVER  
ENGINE SWITCH  
ON  
ON  
ON  
ON  
OFF  
ON  
2. To start a cold engine, move the choke lever or choke rod  
(applicable types) to the CLOSED position.  
ON  
CHOKE LEVER  
CLOSED  
ENGINE SWITCH  
OPEN  
CLOSED  
CHOKE ROD (applicable types)  
ON  
ENGINE SWITCH  
OPEN  
CLOSED  
4
ENGLISH  
5. Operate the starter.  
RECOIL STARTER  
STOPPING THE ENGINE  
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch  
to the OFF position. Under normal conditions, use the following  
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment  
manufacturer.  
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull  
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the  
starter grip gently.  
1. Move the throttle lever to the MIN. position.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle  
control rather than the engine-mounted throttle lever shown  
here.  
THROTTLE LEVER  
STARTER GRIP  
Direction to pull  
MIN.  
MIN.  
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.  
Return it gently to prevent damage to the starter.  
ELECTRIC STARTER (applicable types):  
Turn the engine switch to the OFF position.  
2.  
Turn the key to the START position,  
and hold it there until the engine starts.  
EXCEPT ELECTRIC  
STARTER TYPES  
ELECTRIC STARTER TYPES  
If the engine fails to start within 5  
seconds, release the key, and wait at  
least 10 seconds before operating the  
OFF  
ENGINE SWITCH  
starter again.  
START  
OFF  
Using the electric starter for more than  
5 seconds at a time will overheat the  
starter motor and can damage it.  
OFF  
When the engine starts, release the  
ENGINE SWITCH  
(applicable types)  
key, allowing it to return to the ON  
position.  
OFF  
6. If the choke lever or choke rod (applicable types) has been  
moved to the CLOSED position to start the engine, gradually  
move it to the OPEN position as the engine warms up.  
CHOKE LEVER  
ENGINE SWITCH  
OPEN  
OPEN  
OFF  
ENGINE SWITCH  
CLOSED  
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position.  
CHOKE ROD (applicable types)  
OPEN  
FUEL VALVE  
LEVER  
CLOSED  
ON  
OFF  
OFF  
ENGLISH  
5
SETTING ENGINE SPEED  
Position the throttle lever for the desired engine speed.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle control  
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to  
the instructions provided by the equipment manufacturer.  
For engine speed recommendations, refer to the instructions  
provided with the equipment powered by this engine.  
THROTTLE LEVER  
MIN.  
MAX.  
MIN.  
MAX.  
6
ENGLISH  
SERVICING YOUR ENGINE  
MAINTENANCE SCHEDULE  
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE  
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-  
free operation. It will also help reduce pollution.  
REGULAR SERVICE PERIOD (3)  
Perform at every  
Each  
Use Month Months Months Year  
or or or or  
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 300 Hrs  
First Every 3 Every 6 Every Refer  
to  
indicated month or  
operating hour interval,  
whichever comes first.  
ITEM  
Page  
Improper maintenance, or failure to correct a  
problem before operation, can cause a malfunction in  
which you can be seriously hurt or killed.  
Engine oil  
Check level  
Change  
9
9
Reduction case  
oil  
Check level  
Change  
9
10  
Always follow the inspection and maintenance  
recommendations and schedules in this owner’s  
manual.  
(applicable types)  
Air cleaner  
Check  
10  
Clean  
(1)  
(1)  
10 11  
Replace  
Clean  
**  
To help you properly care for your engine, the following pages  
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,  
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other  
service tasks that are more difficult, or require special tools, are  
best handled by professionals and are normally performed by a  
Honda technician or other qualified mechanic.  
Sediment cup  
Spark plug  
12  
12  
Check-adjust  
Replace  
Clean  
Spark arrester  
13  
13  
(applicable types  
)
Idle speed  
Check-adjust  
Check-adjust  
(2)  
Valve clearance  
(2) Shop  
manual  
Shop  
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.  
If you operate your engine under severe conditions, such as  
sustained high-load or high-temperature operation, or use in  
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer  
for recommendations applicable to your individual needs and use.  
Combustion  
chamber  
Fuel tank &  
filter  
Clean  
Clean  
Check  
After every 500 Hrs. (2)  
(2)  
manual  
Shop  
manual  
Shop  
Fuel tube  
Every 2 years  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control  
devices and systems may be performed by any engine repair  
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to  
EPA standards.  
(Replace if necessary) (2)  
manual  
Internal vent carburetor with dual element type only.  
Cyclone type every 6 months or 150 hours.  
INTERNAL VENT  
STANDARD TYPE  
BREATHER TUBE  
MAINTENANCE SAFETY  
CARBURETOR TYPE  
Some of the most important safety precautions follow. However,  
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in  
performing maintenance. Only you can decide whether or not you  
should perform a given task.  
BREATHER TUBE  
Failure to properly follow maintenance instructions  
and precautions can cause you to be seriously hurt or  
killed.  
Always follow the procedures and precautions in this  
owner’s manual.  
TUBE CLIP  
SAFETY PRECAUTIONS  
** Replace paper element type only.  
Make sure the engine is off before you begin any maintenance  
or repairs. This will eliminate several potential hazards:  
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.  
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate  
the engine.  
Burns from hot parts.  
Let the engine and exhaust system cool before touching.  
Injury from moving parts.  
Cyclone type every 2 years or 600 hours.  
(1) Service more frequently when used in dusty areas.  
(2) These items should be serviced by your Honda servicing  
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically  
proficient. Refer to the Honda shop manual for service  
procedures.  
Do not run the engine unless instructed to do so.  
Read the instructions before you begin, and make sure you have (3) For commercial use, log hours of operation to determine  
the tools and skills required.  
proper maintenance intervals.  
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when  
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,  
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames  
away from all fuel related parts.  
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-  
warrantable failures.  
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your  
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.  
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda  
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.  
ENGLISH  
7
REFUELING  
2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the  
fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the  
Recommended Fuel  
Unleaded gasoline  
U.S.  
engine.  
MAXIMUM  
FUEL LEVEL  
Pump octane rating 86 or higher  
Research octane rating 91 or higher  
Pump octane rating 86 or higher  
Except U.S.  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a  
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91  
or higher).  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the  
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the  
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames  
or sparks.  
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%  
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol  
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels  
with content of ethanol or methanol greater than shown above  
may cause starting and/or performance problems. It may also  
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine  
damage or performance problems that result from using a fuel  
with percentages of ethanol or methanol greater than shown  
above are not covered under warranty.  
3. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank  
completely. It may be necessary to lower the fuel level  
depending on operating conditions. After refueling, tighten the  
fuel filler cap securely.  
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,  
electric appliances, power tools, etc.  
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent  
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &  
SUGGESTIONS chapter (see page 13) for additional information  
regarding fuel deterioration.  
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental  
damage. Wipe up spills immediately.  
ENGINE OIL  
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use  
4-stroke automotive detergent oil.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when refueling.  
Recommended Oil  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Refuel only outdoors.  
Wipe up spills immediately.  
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for  
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the  
API service label on the oil container to be sure it includes the  
letters SJ or later (or equivalent).  
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to  
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled  
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.  
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline  
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.  
For refueling, refer to the manufacturer’s instructions provided  
with the equipment. See the following for a Honda supplied  
standard fuel tank refueling instruction.  
AMBIENT TEMPERATURE  
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities  
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel shown in the chart may be used when the average temperature in  
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level  
is low.  
your area is within the indicated range.  
FUEL FILLER CAP  
8
ENGLISH  
Oil Level Check  
4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.  
OIL FILLER CAP/  
DIPSTICK  
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level  
position.  
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.  
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,  
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.  
WASHER  
OIL LEVEL  
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the  
dipstick, fill with the recommended oil (see page 8 ) to the  
upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.  
OIL DRAIN PLUG  
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.  
REDUCTION CASE OIL (applicable types)  
Recommended Oil  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
UPPER LIMIT  
Use the same oil that is recommended for the engine (see page 8 ).  
Oil Level Check  
Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a  
level position.  
OIL FILL HOLE  
(bottom edge)  
1/2 Reduction Case With Centrifugal Clutch  
LOWER LIMIT  
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.  
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
2. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it  
into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/  
dipstick.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the  
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to  
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always  
check the engine oil level before startup.  
3. If the oil level is low, add the recommended oil to reach the  
upper limit mark on the dipstick.  
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.  
Oil Change  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains  
quickly and completely.  
UPPER LIMIT  
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,  
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.  
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain  
plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.  
LOWER LIMIT  
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible  
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,  
or pour it down a drain.  
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil  
(see page 8 ) to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill  
hole) on the dipstick.  
Running the engine with a low oil level can cause engine  
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s  
Limited Warranty.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop  
the engine before the oil level falls below the safe limit.  
However, to avoid the inconvenience of an unexpected  
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.  
ENGLISH  
9
Oil Change  
AIR CLEANER  
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains  
quickly and completely.  
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing  
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,  
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE  
SCHEDULE (see page 7).  
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the  
used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, the drain plug  
and washer.  
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air  
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain  
plug and a new washer, and tighten it securely.  
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible  
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
Inspection  
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.  
or pour it down a drain.  
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged  
filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check  
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil the oil level.  
(see page 8 ) to the upper limit mark on the dipstick. To check the  
oil level, insert and remove the dipstick without screwing it into  
the filler hole.  
Refer to pages10 11 for instructions that apply to the air cleaner  
and filter for your engine type.  
Cleaning  
Reduction case oil capacity: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 lmp qt)  
STANDARD DUAL-FILTER  
ELEMENT TYPE  
Dual-Filter Element Types  
Running the engine with a low reduction case oil level can cause  
reduction case damage.  
WING NUT  
1. Remove the wing nut from  
the air cleaner cover, and  
remove the cover.  
AIR CLEANER  
COVER  
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.  
2. Remove the wing nut from  
the air filter, and remove the  
filter.  
WING NUT  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
PAPER FILTER  
ELEMENT  
UPPER LIMIT  
3. Remove the foam filter from  
the paper filter.  
FOAM FILTER  
ELEMENT  
4. Inspect both air filter  
elements, and replace them if  
they are damaged. Always  
replace the paper air filter  
element at the scheduled  
interval (see page 7 ).  
GASKET  
LOWER LIMIT  
DRAIN PLUG  
CYCLONE DUAL-FILTER ELEMENT TYPE  
WING NUT  
AIR CLEANER COVER  
PRECLEANER CAP  
SPECIAL PAN SCREW (3)  
TAB  
WING NUT  
AIR GUIDE  
PAPER FILTER ELEMENT  
FOAM FILTER ELEMENT  
GROOVE  
GASKET  
CYCLONE HOUSING  
10  
ENGLISH  
6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.  
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.  
SINGLE-FILTER ELEMENT TYPE  
WING NUT  
OIL-BATH TYPE  
WING NUT  
AIR  
CLEANER  
COVER  
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a  
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not  
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter  
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will  
force dirt into the fibers.  
CAP  
AIR  
CLEANER  
COVER  
FOAM  
FILTER  
FOAM  
ELEMENT  
FILTER  
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and  
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and  
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then  
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if  
too much oil is left in the foam.  
ELEMENT  
GRID  
AIR  
CLEANER  
CASE  
STEEL  
WOOL  
GRID  
6. CYCLONE TYPE ONLY: Remove the three pan-head screws from  
the pre-cleaner cap, then remove the cyclone housing and air  
guide. Wash the parts with water, dry them thoroughly, and  
reassemble them.  
OIL LEVEL  
Be sure to install the air guide as shown in the illustration.  
Low Profile Types  
AIR CLEANER COVER  
Install the cyclone housing so the air intake tab fits into the  
groove in the pre-cleaner cap.  
1. Unsnap the air cleaner cover clips,  
remove the air cleaner cover, and  
remove the air filter element.  
CLIP  
7. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using  
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct  
that leads to the carburetor.  
2. Wash the element in a solution of  
household detergent and warm  
water, then rinse thoroughly, or  
wash in non-flammable or high  
flash point solvent. Allow the  
element to dry thoroughly.  
8. Place the foam air filter element over the paper element, and  
reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place  
beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.  
CLIP  
AIR FILTER ELEMENT  
9. Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.  
3. Soak the air filter element in clean  
engine oil and squeeze out the  
excess oil. The engine will smoke  
during initial startup if too much  
oil is left in the element.  
Oil Bath & Single-Filter Element Types  
1. Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.  
4. Reinstall the air filter element and  
the cover.  
2. Remove the air filter element from the cover. Wash the cover  
and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry  
thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.  
3. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all  
excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the  
foam.  
4. OIL BATH TYPE ONLY: Empty the used oil from the air cleaner  
case, wash out any accumulated dirt with non-flammable  
solvent, and dry the case.  
AIR FILTER ELEMENT  
5. OIL BATH TYPE ONLY: Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL  
mark with the same oil that is recommended for the engine (see  
page 8 ).  
Oil capacities:  
GX240/GX270: 60 cm (2.0 US oz , 2.1 Imp oz)  
GX340/GX390: 80 cm (2.7 US oz , 2.8 Imp oz)  
ENGLISH  
11  
SEDIMENT CUP  
Cleaning  
SPARK PLUG  
Recommended Spark Plugs: BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
The recommended spark plug has the correct heat range for  
normal engine operating temperatures.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when handling  
fuel.  
An incorrect spark plug can cause engine damage.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Handle fuel only outdoors.  
If the engine has been running, let it cool before servicing the  
spark plug.  
Wipe up spills immediately.  
For good performance, the spark plug must be properly gapped  
and free of deposits.  
1. Move the fuel valve lever to the OFF position, then remove the  
sediment cup and O-ring.  
SPARK PLUG WRENCH  
1. Disconnect the spark plug cap,  
and remove any dirt from  
2. Wash the sediment cup in non-flammable solvent, and dry it  
thoroughly.  
around the spark plug area.  
2. Remove the spark plug with a  
13/16-inch spark plug wrench.  
FUEL VALVE LEVER  
3. Visually inspect the spark  
plug. Replace it if damaged or  
badly fouled, if the sealing  
washer is in poor condition,  
or if the electrode is worn.  
SPARK PLUG CAP  
SIDE ELECTRODE  
O-RING  
OFF  
4. Measure the spark plug  
electrode gap with a wire-  
type feeler gauge. Correct the  
gap, if necessary, by carefully  
bending the side electrode.  
The gap should be:  
0.70.8 mm  
(0.0280.031 in)  
SEALING  
WASHER  
SEDIMENT CUP  
0.70.8 mm (0.0280.031 in)  
3. Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup.  
Tighten the sediment cup securely.  
5. Install the spark plug carefully,  
by hand, to avoid cross-  
threading.  
4. Move the fuel valve lever to the ON position, and check for leaks.  
Replace the O-ring if there is any leakage.  
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark  
plug wrench to compress the sealing washer.  
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark  
plug seats to compress the washer.  
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/81/4 turn  
after the spark plug seats to compress the washer.  
A loose spark plug can overheat and damage the engine.  
Overtightening the spark plug can damage the threads in the  
cylinder head.  
7. Attach the spark plug cap to the spark plug.  
12  
ENGLISH  
SPARK ARRESTER (applicable types)  
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS  
The spark arrester may be standard or an optional part, depending STORING YOUR ENGINE  
on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine  
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark Storage Preparation  
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.  
Proper storage preparation is essential for keeping your engine  
trouble-free and looking good. The following steps will help to  
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and  
appearance, and will make the engine easier to start when you use  
it again.  
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it  
functioning as designed.  
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to  
cool before servicing the spark arrester.  
Cleaning  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an  
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any  
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film  
of oil.  
Spark Arrester Removal  
1. Remove the two 8 mm nuts and remove the muffler from the  
cylinder.  
2. Remove the three 4 mm screws from the exhaust deflector, and  
remove the deflector.  
Using a garden hose or pressure washing equipment can force  
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air  
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the  
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.  
3. Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and  
remove the muffler protector.  
Fuel  
4. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove  
the spark arrester from the muffler.  
Depending on the region where you operate your equipment, fuel  
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel  
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and  
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please  
check with your servicing dealer for local storage  
5 mm SCREWS  
MUFFLER  
PROTECTOR  
EXHAUST  
DEFLECTOR  
recommendations.  
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated  
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that  
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates  
during storage, you may need to have the carburetor and other  
fuel system components serviced or replaced.  
4 mm SCREW  
4 mm  
SCREWS  
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and  
carburetor without causing functional problems will vary with  
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and  
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a  
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm  
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel  
SPARK  
SPARK ARRESTER  
MUFFLER  
ARRESTER  
8 mm NUTS  
Spark Arrester Cleaning & Inspection  
deterioration problems may occur within a few months, or even  
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.  
1. Use a brush to remove carbon  
deposits from the spark arrester  
screen. Be careful not to damage  
the screen. Replace the spark  
arrester if it has breaks or holes.  
Fuel system damage or engine performance problems resulting  
from neglected storage preparation are not covered under the  
Distributor’s Limited Warranty.  
SCREEN  
2. Install the spark arrester, muffler protector, exhaust deflector  
and muffler in the reverse order of disassembly.  
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer  
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel  
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.  
IDLE SPEED  
Adjustment  
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life  
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh  
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel  
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline  
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.  
1. Start the engine outdoors, and  
allow it to warm up to operating  
temperature.  
2. Move the throttle lever to its  
minimum position.  
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.  
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10  
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the  
untreated gasoline in the carburetor.  
3. Turn the throttle stop screw to  
obtain the standard idle speed.  
THROTTLE STOP SCREW  
Standard idle speed: 1,400±150 rpm  
3. Stop the engine.  
ENGLISH  
13  
Draining the Fuel Tank and Carburetor  
Storage Precautions  
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and  
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor  
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any  
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water  
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-  
producing electric motor, or where power tools are operated.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when handling  
fuel.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Handle fuel only outdoors.  
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that  
promotes rust and corrosion.  
Wipe up spills immediately.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil  
leakage.  
1. Move the fuel valve lever to the OFF positions.  
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to  
2. Place an approved gasoline container below the carburetor, and keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt  
use a funnel to avoid spilling fuel.  
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.  
A nonporous cover will trap moisture around the engine,  
promoting rust and corrosion.  
3. Remove the carburetor drain bolt and gasket. Remove the  
sediment cup and O-ring, then move the fuel valve lever to the  
ON position.  
If equipped with a battery for electric starter types, recharge the  
battery once a month while the engine is in storage.  
This will help to extend the service life of the battery.  
FUEL VALVE LEVER  
Removal from Storage  
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION  
CHECKS section of this manual (see page 3 ).  
O-RING  
ON  
GASKET  
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with  
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and  
deteriorates over time, causing hard starting.  
DRAIN BOLT  
SEDIMENT CUP  
4. After all the fuel has drained into the container, reinstall the  
drain bolt, gasket, sediment cup and O-ring. Tighten the drain  
bolt and sediment cup securely.  
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the  
engine will smoke briefly at startup. This is normal.  
TRANSPORTING  
Engine Oil  
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15  
minutes before loading the engine-powered equipment on the  
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you  
and can ignite some materials.  
1. Change the engine oil (see page 9 ).  
2. Remove the spark plug (see page 12 ).  
3. Pour a teaspoon 510 cm (510 cc) of clean engine oil into the Keep the engine level when transporting to reduce the possibility  
cylinder.  
of fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see  
page 5 ).  
4. Pull the starter grip several times to distribute the oil in the  
cylinder.  
5. Reinstall the spark plug.  
6. Pull the starter grip slowly until resistance is felt and the notch  
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil  
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter  
the engine cylinder. Return the starter grip gently.  
Align notch on pulley  
with hole at top of cover.  
14  
ENGLISH  
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS  
FUSE REPLACEMENT (applicable types)  
ENGINE WILL  
NOT START  
1. Electric  
Possible Cause  
Correction  
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are  
protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will  
not operate. The engine can be started manually if the fuse burns  
out, but running the engine will not charge the battery.  
Battery  
discharged.  
Recharge battery.  
starting  
(applicable  
types):  
Check battery  
and fuse.  
Fuse burnt out.  
Replace fuse.  
(p. 15).  
1. Remove the 6 × 12 mm screw from the rear cover of the engine  
switch box.  
2. Check control  
positions.  
Fuel valve OFF.  
Choke open.  
Move lever to ON  
position.  
Move lever to  
CLOSED position  
unless the engine  
is warm.  
Turn engine switch  
to ON position.  
Fill with the  
recommended oil  
to the proper level  
(p. 9).  
2. Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.  
If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new  
fuse with the same rating as the one that was removed, and  
reinstall the cover.  
If you have questions regarding the rating of the original fuse,  
contact your servicing Honda engine dealer.  
Engine switch  
OFF.  
Engine oil level  
low (Oil Alert  
models).  
3. Check engine  
oil level.  
Never use a fuse with a rating greater than the one originally  
equipped with the engine. Serious damage to the electrical  
system or a fire could result.  
4. Check fuel.  
Out of fuel.  
Refuel (p. 8).  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 14).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 8).  
3. Reinstall the rear cover. Install the 6 × 12 mm screw and tighten  
it securely.  
ENGINE SWITCH  
REAR COVER  
draining  
FUSE  
COVER  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Spark plug faulty,  
fouled, or  
6 × 12 mm  
SPECIAL SCREW  
5. Remove and  
inspect spark  
plug.  
Gap or replace  
spark plug (p. 12).  
improperly  
gapped.  
FUSE  
Spark plug wet  
with fuel  
(flooded engine).  
Dry and reinstall  
spark plug. Start  
engine with  
throttle lever in  
MAX. position.  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
6. Take engine to  
an authorized  
Honda  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an  
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,  
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.  
manual.  
ENGINE LACKS  
POWER  
Possible Cause  
Correction  
1. Check air filter.  
Filter element(s)  
restricted.  
Clean or replace  
filter element(s)  
(p. 1011).  
2. Check fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 14).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 8).  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
3. Take engine to  
an authorized  
Honda  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
manual.  
ENGLISH  
15  
TECHNICAL INFORMATION  
Remote Control Linkage  
Serial Number Location  
Record the engine serial  
number in the space below. You  
will need this information when  
ordering parts and when  
making technical or warranty  
inquiries.  
The throttle and choke control levers are provided with holes for  
optional cable attachment. The following illustrations show  
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,  
braided wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a  
return spring as shown.  
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when  
operating the throttle with a remote-mounted control.  
SERIAL NUMBER &  
ENGINE TYPE LOCATION  
REMOTE THROTTLE LINKAGE  
RETURN SPRING  
ELECTRIC STARTER  
(applicable types)  
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Engine type: ___ ___ ___ ___  
THROTTLE LEVER  
FRICTION NUT  
Date Purchased: ______ / ______ / ______  
Flexible wire core  
mounting  
Battery Connections for Electric Starter (applicable types)  
Recommended Battery  
4 mm SCREW  
GX240  
GX270  
GX340  
GX390  
12 V 14 Ah 12 V 30 Ah  
WIRE HOLDER  
OPTIONAL  
WIRE  
THROTTLE  
LEVER  
12 V 18 Ah 12 V 30 Ah  
5 mm  
CIRCLIP  
Solid wire core  
mounting  
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will  
short circuit the battery charging system. Always connect the  
positive () battery cable to the battery terminal before  
connecting the negative () battery cable, so your tools cannot  
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening  
the positive () battery cable end.  
REMOTE CHOKE LINKAGE  
A battery can explode if you do not follow the correct  
procedure, seriously injuring anyone nearby.  
Keep all sparks, open flames, and smoking materials  
away from the battery.  
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories  
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.  
WIRE HOLDER  
CHOKE LEVER  
1. Connect the battery positive () cable to the starter solenoid  
terminal as shown.  
2. Connect the battery negative () cable to an engine mounting  
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.  
3. Connect the battery positive () cable to the battery positive ()  
terminal as shown.  
4. Connect the battery negative () cable to the battery negative  
() terminal as shown.  
5. Coat the terminals and cable ends with grease.  
STARTER  
SOLENOID  
NEGATIVE ()  
BATTERY CABLE  
POSITIVE () BATTERY CABLE  
16  
ENGLISH  
Carburetor Modifications for High Altitude Operation  
Emission Control System Information  
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be  
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will  
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and  
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that  
at which this engine was certified, for extended periods of time,  
may increase emissions.  
Source of Emissions  
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides  
of nitrogen is very important because, under certain conditions,  
they react to form photochemical smog when subjected to  
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it  
is toxic.  
High altitude performance can be improved by specific  
modifications to the carburetor. If you always operate your engine Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions  
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing  
dealer perform this carburetor modification. This engine, when  
operated at high altitude with the carburetor modifications for  
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,  
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.  
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control  
high altitude use, will meet each emission standard throughout its technologies to reduce evaporative emissions.  
useful life.  
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada  
EPA, California and Canadian regulations require all  
manufacturers to furnish written instructions describing the  
operation and maintenance of emission control systems.  
Even with carburetor modification, engine horsepower will  
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in  
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than  
this if no carburetor modification is made.  
The following instructions and procedures must be followed in  
order to keep the emissions from your Honda engine within the  
When the carburetor has been modified for high altitude operation, emission standards.  
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation  
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified  
Tampering and Altering  
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious Tampering with or altering the emission control system may  
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing  
dealer return the carburetor to original factory specifications.  
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that  
constitute tampering are:  
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust  
systems.  
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting  
mechanism to cause the engine to operate outside its design  
parameters.  
Problems That May Affect Emissions  
If you are aware of any of the following symptoms, have your  
engine inspected and repaired by your servicing dealer.  
Hard starting or stalling after starting.  
Rough idle.  
Misfiring or backfiring under load.  
Afterburning (backfiring).  
Black exhaust smoke or high fuel consumption.  
Replacement Parts  
The emission control systems on your Honda engine were  
designed, built, and certified to conform with EPA, California  
(models certified for sale in California), and Canadian emission  
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts  
whenever you have maintenance done. These original-design  
replacement parts are manufactured to the same standards as the  
original parts, so you can be confident of their performance. The  
use of replacement parts that are not of the original design and  
quality may impair the effectiveness of your emission control  
system.  
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility  
that the part will not adversely affect emission performance. The  
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the  
part will not result in a failure of the engine to comply with  
emission regulations.  
Maintenance  
Follow the maintenance schedule on page 7 . Remember that this  
schedule is based on the assumption that your machine will be  
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-  
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,  
will require more frequent service.  
ENGLISH  
17  
Air Index  
Specifications  
(Models certified for sale in California)  
GX240/GX270 (PTO shaft type S, with fuel tank)  
An Air Index Information label is applied to engines certified to an  
emission durability time period in accordance with the  
requirements of the California Air Resources Board.  
Length × Width ×  
Height  
Dry mass [weight]  
Engine type  
355 × 430 × 422 mm  
(14.0 × 16.9 × 16.6 in)  
25.0 kg (55.1 lbs)  
4-stroke, overhead valve, single cylinder  
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability  
to compare the emissions performance of available engines. The  
lower the Air Index, the less pollution.  
Displacement  
[Bore × Stroke]  
242 cm (14.8 cu-in)  
[73.0 × 58.0 mm (2.9 × 2.3 in)]  
270 cm (16.5 cu-in)  
GX240  
GX270  
GX240  
GX270  
[77.0 × 58.0 mm (3.0 × 2.3 in)]  
5.3 kW (7.2 PS, 7.1 bhp) at 3,600 rpm  
6.0 kW (8.2 PS, 8.0 bhp) at 3,600 rpm  
The durability description is intended to provide you with  
information relating to the engine’s emission durability period.  
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s  
emission control system. See your Emission Control System  
Warranty for additional information.  
Net power  
(in accordance  
with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(in accordance  
with SAE J1349)  
15.3 N·m (1.56 kgf·m, 11.3 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
17.7 N·m (1.80 kgf·m, 13.1 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
GX240  
GX270  
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period  
Moderate  
Intermediate  
Extended  
50 hours (080 cc, inclusive)  
125 hours (greater than 80 cc)  
125 hours (080 cc, inclusive)  
250 hours (greater than 80 cc)  
300 hours (080 cc, inclusive)  
500 hours (greater than 80 cc)  
1,000 hours (225 cc and greater)  
Engine oil capacity  
Fuel tank capacity  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt)  
5.3 L (1.40 US gal, 1.17 lmp gal)  
Forced air  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
GX340/GX390 (PTO shaft type S, with fuel tank)  
Length × Width ×  
Height  
Dry mass [weight]  
Engine type  
380 × 450 × 447 mm  
(15.0 × 17.7 × 17.6 in)  
31.5 kg (69.4 lbs)  
4-stroke, overhead valve, single cylinder  
Displacement  
[Bore × Stroke]  
337 cm (20.6 cu-in)  
[82.0 × 64.0 mm (3.2 × 2.5 in)]  
389 cm (23.7 cu-in)  
GX340  
GX390  
GX340  
GX390  
[88.0 × 64.0 mm (3.5 × 2.5 in)]  
7.1 kW (9.7 PS, 9.5 bhp) at 3,600 rpm  
8.2 kW (11.1 PS, 11.0 bhp) at 3,600 rpm  
Net power  
(in accordance  
with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(in accordance  
with SAE J1349)  
22.1 N·m (2.25 kgf·m, 16.3 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
25.1 N·m (2.56 kgf·m, 18.5 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
GX340  
GX390  
Engine oil capacity  
Fuel tank capacity  
Cooling system  
1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt)  
6.1 L (1.61 US gal, 1.34 lmp gal)  
Forced air  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
The power rating of the engine indicated in this document is the  
net power output tested on a production engine for the engine  
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600  
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass  
production engines may vary from this value.  
Actual power output for the engine installed in the final machine  
will vary depending on numerous factors, including the  
operating speed of the engine in application, environmental  
conditions, maintenance, and other variables.  
18  
ENGLISH  
Tuneup Specifications GX240/GX270/GX340/GX390  
Wiring Diagrams  
ITEM  
Spark plug gap  
SPECIFICATION  
0.70.8 mm  
MAINTENANCE  
Refer to page: 12  
With Oil Alert and Electric Starter  
(0.0280.031 in)  
1,400 ± 150 rpm  
IN: 0.15 ± 0.02 mm  
EX: 0.20 ± 0.02 mm  
Idle speed  
Valve clearance  
(cold)  
Refer to page: 13  
See your  
authorized  
Honda dealer  
Other  
No other adjustments needed.  
specifications  
Quick Reference Information  
Fuel  
Unleaded gasoline (Refer to page 8)  
U.S. Pump octane rating 86 or higher  
Except Research octane rating 91 or higher  
U.S. Pump octane rating 86 or higher  
Engine oil  
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.  
Refer to page 8.  
Reduction  
case oil  
Same oil as engine oil, see above (applicable  
types).  
With Oil Alert and Without Electric Starter  
Spark plug  
BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
Maintenance Before each use:  
Check engine oil level. Refer to page 9.  
Check reduction case oil (applicable types).  
Refer to page 9.  
Check air filter. Refer to page 10.  
First 20 hours:  
Change engine oil. Refer to page 9.  
Change reduction case oil (applicable types).  
Refer to page 10.  
Subsequent:  
Refer to the maintenance schedule on page 7.  
(1) CONTROL BOX  
(2) RECTIFIER  
(9) CHARGING COIL  
(10) IGNITION COIL  
(3) FUSE  
(11) SPARK PLUG  
(4) CIRCUIT PROTECTOR  
(5) ENGINE SWITCH  
(6) OIL ALERT UNIT  
(7) Type with Oil Alert unit  
(8) OIL LEVEL SWITCH  
(12) STARTER MOTOR  
(13) STARTER SOLENOID  
(14) BATTERY (12 V)  
(15) Type without Oil Alert unit  
Bl  
Y
Bu  
G
Black  
Yellow  
Blue  
Green  
Red  
Br  
O
Lb  
Lg  
P
Brown  
Orange  
Light blue  
Light green  
Pink  
R
W
White  
Gr  
Gray  
ENGLISH  
19  
CONSUMER INFORMATION  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
Call (800) 426-7701  
Telephone: (888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Toll free  
Canada:  
(416) 299-3400  
Facsimile: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Local Toronto dialing area  
Toll free  
Local Toronto dialing area  
Call (888) 9HONDA9  
For European Area:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
CUSTOMER SERVICE INFORMATION  
Telephone: (03) 9270 1111  
Facsimile: (03) 9270 1133  
Servicing dealership personnel are trained professionals. They  
should be able to answer any question you may have. If you  
encounter a problem that your dealer does not solve to your  
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.  
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.  
Almost all problems are solved in this way.  
For European Area:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for  
your area.  
All Other Areas:  
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.  
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine  
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.  
All Other Areas:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda Office as shown.  
Honda’s Office》  
When you write or call, please provide this information:  
Equipment manufacturer’s name and model number that the  
engine is mounted on  
Engine model, serial number, and type (see page 16 )  
Name of dealer who sold the engine to you  
Name, address, and contact person of the dealer who services  
your engine  
Date of purchase  
Your name, address and telephone number  
A detailed description of the problem  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET  
20  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.  
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau  
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des  
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement  
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur  
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
GX240 · GX270 · GX340 · GX390  
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières  
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda  
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout  
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie  
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.  
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et  
l’accompagner en cas de revente.  
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et  
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,  
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce  
moteur.  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien  
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le  
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe  
recevoir de votre concessionnaire.  
L’échappement du moteur contient des  
substances chimiques déclarées  
responsables de cancers, de malformations  
congénitales ou d’autres anomalies de la  
reproduction par l’Etat de Californie.  
MESSAGES DE SECURITE  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des  
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez  
les lire attentivement.  
SOMMAIRE  
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de  
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé MESSAGES DE SECURITE ..............1  
INTRODUCTION...............................1  
COUPELLE DE DECANTATION..12  
BOUGIE .......................................12  
PARE-ETINCELLES .....................13  
REGIME DE RALENTI .................13  
d’un symbole de mise en garde  
ATTENTION ou PRECAUTION.  
et de l’une des trois mentions DANGER, INFORMATIONS DE SECURITE ......2  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE  
DE SECURITE....................................2 CONSEILS ET SUGGESTIONS  
Ces mots-indicateurs signifient:  
EMPLACEMENT DES PIECES ET  
COMMANDES ..................................2  
PARTICULARITES.............................3  
CONTROLES AVANT  
UTILES ............................................13  
REMISAGE DU MOTEUR ...........13  
TRANSPORT ...............................14  
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU ...15  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....15  
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
L’UTILISATION.................................3  
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
UTILISATION....................................4 INFORMATIONS TECHNIQUES ....16  
CONSIGNES DE SECURITE  
Emplacement des numéros  
de série........................................16  
Raccordements de la batterie  
pour le démarreur électrique.....16  
Tringlerie de commande  
D’UTILISATION.............................4  
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4  
ARRET DU MOTEUR ....................5  
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......6  
ENTRETIEN DU MOTEUR................7  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN......7  
SECURITE D’ENTRETIEN .............7  
CONSIGNES DE SECURITE .........7  
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......7  
PLEIN DE CARBURANT................8  
HUILE MOTEUR............................8  
Huile recommandée .................8  
Vérification du niveau d’huile ..9  
Renouvellement d’huile ...........9  
HUILE DU CARTER DE  
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne  
suivez pas ces instructions.  
à distance ....................................16  
Modifications du carburateur pour  
une utilisation à haute altitude .........17  
Informations sur le système  
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce  
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.  
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES  
antipollution................................17  
Indice atmosphérique ................18  
Caractéristiques..........................18  
Caractéristiques de mise au point ....19  
Informations de référence rapide .....19  
Schémas de câblage ..................19  
INFORMATION DU  
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.  
Cette mention signifie:  
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si  
vous ne suivez pas ces instructions.  
REDUCTEUR .................................9 CONSOMMATEUR.........................20  
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages  
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.  
Huile recommandée .................9  
Vérification du niveau d’huile ..9  
Renouvellement d’huile .........10  
FILTRE A AIR...............................10  
Contrôle...................................10  
Nettoyage................................10  
INFORMATIONS SUR LE  
LOCALISATEUR DE  
DISTRIBUTEURS/  
CONCESSIONNAIRES................20  
INFORMATIONS D’ENTRETIEN  
POUR LE CLIENT ........................20  
1
FRANÇAIS  
INFORMATIONS DE SECURITE  
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES  
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE  
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et  
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.  
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant  
l’utilisation de l’équipement.  
RESERVOIR  
D’ESSENCE  
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et  
les animaux de la zone d’utilisation.  
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de  
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération  
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE  
(types applicables)  
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le  
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et  
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de  
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son  
fonctionnement.  
BOUCHON DE  
VIDANGE D’HUILE  
BOUCHON DE REMPLISSAGE/  
JAUGE A HUILE  
DEMARREUR A  
LANCEUR  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE  
SILENCIEUX  
FILTRE A AIR  
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures  
graves. La lire attentivement.  
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire  
Honda pour son remplacement.  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
L’étiquette de sécurité se trouve sur le  
réservoir de carburant, le couvercle de  
ventilateur, ou elle est emballée  
séparément avec le moteur pour être  
posée par le fabricant.  
POIGNEE DE DEMARREUR  
TYPES A COMMANDE DU  
MOTEUR  
SAUF TYPES A  
DEMARREUR ELECTRIQUE  
LEVIER DE STARTER  
L’étiquette est emballée  
avec le moteur.  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
Consulter les instructions  
du fabricant fournies avec  
l’équipement.  
LEVIER DE ROBINET  
D’ESSENCE  
Pour le Canada:  
Une étiquette en  
français est  
TIRETTE DE STARTER  
(types applicables)  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
emballée avec le  
moteur.  
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter  
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
d’essence.  
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est  
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans  
un endroit clos.  
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.  
2
FRANÇAIS  
PARTICULARITES  
CONTROLES AVANT L’UTILISATION  
Système Oil Alert (selon type)  
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?  
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’  
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de  
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.  
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au  
concessionnaire avant l’utilisation.  
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au  
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du  
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil  
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur  
la position MARCHE).  
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du  
moteur (voir page 9 ) avant de rechercher l’origine du problème dans  
d’autres parties.  
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de  
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer  
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)  
Le protecteur de circuit protège le  
circuit de charge de la batterie. Un  
court-circuit ou une batterie connectée  
avec une polarité inversée déclenche  
le protecteur de circuit.  
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant  
chaque utilisation et corriger tout problème.  
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le  
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la  
position ARRET (OFF).  
L’indicateur vert à l’intérieur du  
protecteur de circuit sort pour indiquer  
que le circuit a été coupé. Dans un tel  
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:  
cas, rechercher la cause du problème  
et la corriger avant de réenclencher le  
Vérifier l’état général du moteur  
PROTECTEUR DE  
CIRCUIT  
protecteur de circuit.  
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou  
sous le moteur.  
Enfoncer le bouton du protecteur de  
circuit pour le réenclencher.  
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du  
silencieux et du lanceur.  
MARCHE  
FERME  
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.  
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que  
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.  
Vérifier le moteur  
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 8 ). En démarrant avec un  
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de  
service pour faire le plein.  
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 9 ). L’utilisation du  
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des  
dommages au moteur.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le  
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de  
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,  
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.  
3. Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables  
(voir page 9 ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la  
longévité du carter de réducteur.  
4. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 10 ). Un élément de filtre à air  
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les  
performances du moteur.  
5. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.  
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du  
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement  
commandé par ce moteur.  
FRANÇAIS  
3
UTILISATION  
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter ou  
la tirette de starter sur la position OUVERT.  
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de  
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter  
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section  
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES  
AVANT L’UTILISATION à la page 3.  
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la  
position MAX.  
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel  
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du  
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement  
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.  
MAXI  
MINI  
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de  
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux  
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de  
monoxyde de carbone peut provoquer des  
évanouissements ou la mort.  
MINI  
POSITION 1/3  
LEVIER DES GAZ  
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,  
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du  
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant  
l’équipement commandé par ce moteur.  
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).  
SAUF TYPES A DEMARREUR  
ELECTRIQUE  
TYPES A DEMARREUR  
ELECTRIQUE  
DEMARRAGE DU MOTEUR  
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE.  
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR  
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE  
MARCHE  
MARCHE  
MARCHE  
MARCHE  
MARCHE  
FERME  
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter ou la  
tirette de starter (types applicables) sur la position FERME.  
MARCHE  
LEVIER DE STARTER  
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR  
FERME  
OUVERT  
FERME  
TIRETTE DE STARTER (types applicables)  
MARCHE  
OUVERT  
FERME  
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR  
4
FRANÇAIS  
5. Actionner le démarreur.  
DEMARREUR A LANCEUR  
ARRET DU MOTEUR  
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur  
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,  
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions  
fournies par le fabricant de l’équipement.  
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente  
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche  
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de  
lancement en arrière.  
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.  
LEVIER DES GAZ  
POIGNEE DE  
DEMARREUR  
Direction de traction  
MINI  
MINI  
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le  
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne  
pas risquer d’endommager le lanceur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):  
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).  
2.  
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et  
la maintenir sur cette position jusqu’à ce  
que le moteur démarre.  
SAUF TYPES A DEMARREUR  
TYPES A DEMARREUR  
ELECTRIQUE  
ELECTRIQUE  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
Si le moteur ne part pas dans les 5  
FERME  
secondes, relâcher la clé et attendre au  
moins 10 secondes avant d’actionner à  
nouveau le démarreur.  
FERME  
DEMARRAGE  
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus  
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait  
surchauffer et pourrait l’endommager.  
FERME  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
(types applicables)  
Lorsque le moteur démarre, relâcher la  
clé et la laisser revenir sur la position  
MARCHE.  
FERME  
6. Si l’on a placé le levier de starter ou la tirette de starter (types  
applicables) sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, les  
ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le  
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR  
moteur chauffe.  
LEVIER DE STARTER  
OUVERT  
OUVERT  
FERME  
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR  
FERME  
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.  
TIRETTE DE STARTER (types applicables)  
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE  
OUVERT  
FERME  
MARCHE  
FERME  
FERME  
FRANÇAIS  
5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR  
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur  
désiré.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
LEVIER DES GAZ  
MINI  
MAXI  
MAXI  
MINI  
6
FRANÇAIS  
ENTRETIEN DU MOTEUR  
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le  
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa  
réparation.  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN  
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda  
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.  
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN  
FREQUENCE D’ENTRETIEN  
PERIODIQUE (3)  
Chaque Premier Tous les Tous les Tous les  
Voir  
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un  
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie  
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.  
utilisation mois  
3 mois 6 mois  
ans  
ou  
page  
A effectuer après le nombre de mois ou  
d’heures d’utilisation indiqué en retenant  
l’intervalle le plus court des deux.  
DESCRIPTION  
ou  
ou  
ou  
20 h  
50 h  
100 h  
300 h  
Toujours observer les recommandations et programmes de  
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.  
Huile moteur  
Vérifier le niveau  
Renouveler  
9
9
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages  
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de  
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec  
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou  
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des  
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien  
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.  
Huile de carter de  
réducteur  
Vérifier le niveau  
Renouveler  
9
10  
(types applicables)  
Filtre à air  
Vérifier  
10  
Nettoyer  
Remplacer  
(1)  
(1)  
10 11  
**  
Coupelle de décantation Nettoyer  
12  
12  
Bougie  
Vérifier-régler  
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation  
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un  
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute  
température, ou dans des conditions anormalement humides ou  
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour  
des besoins et un usage particuliers.  
Remplacer  
Nettoyer  
Pare-étincelles  
13  
(types applicables)  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
Vérifier-régler  
Vérifier-régler  
(2)  
(2)  
13  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Chambre de  
combustion  
Nettoyer  
Après toutes les 500 h (2)  
(2)  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes  
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de  
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.  
Réservoir de carburant et Nettoyer  
filtre à carburant  
Tuyau de carburant Vérifier  
Tous les 2 ans  
SECURITE D’ENTRETIEN  
(Remplacer si nécessaire) (2)  
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-  
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les  
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.  
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail  
donné.  
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.  
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.  
TYPE A CARBURATEUR A  
EVENT INTERNE  
TYPE STANDARD  
TUYAU RENIFLARD  
TUYAU RENIFLARD  
En n’observant pas correctement les instructions et  
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures  
ou à un danger de mort.  
Toujours observer les procédures et précautions de ce  
manuel.  
CONSIGNES DE SECURITE  
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le  
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:  
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du  
moteur.  
CLIP DE TUYAU  
** Ne remplacer que le type à élément en papier.  
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.  
Brûlures par des pièces chaudes.  
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.  
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient  
refroidis avant de les toucher.  
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la  
fréquence d’entretien.  
Blessures par des pièces mobiles.  
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins  
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement  
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier  
Honda.  
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de  
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.  
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.  
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose  
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en  
sécurité.  
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent  
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,  
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne  
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du  
système d’alimentation en carburant.  
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des  
problèmes non couverts par la garantie.  
FRANÇAIS  
7
PLEIN DE CARBURANT  
2. Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau maximum de carburant  
du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant  
de mettre le moteur en marche.  
Carburant recommandé  
Essence sans plomb  
Etats-Unis  
NIVEAU MAXIMUM DE  
CARBURANT  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Sauf Etats-Unis  
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant  
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche  
d’au moins 91).  
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le  
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le  
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient  
atteindre des flammes ou des étincelles.  
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%  
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit  
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de  
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle  
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou  
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,  
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les  
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de  
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol  
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la  
garantie.  
3. Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne  
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines  
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du  
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage  
de carburant à fond.  
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils  
électriques, outils électriques, etc.  
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par  
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page 13 ) qui fournit des  
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.  
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;  
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement  
tout carburant renversé.  
HUILE MOTEUR  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.  
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de  
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.  
Huile recommandée  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les  
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou  
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile  
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou  
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. équivalente).  
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les  
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la  
Garantie limitée du distributeur.  
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile  
/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de  
carburant.  
Pour refaire le plein, consulter les instructions du fabricant fournies avec  
l’équipement. Pour les instructions sur le plein du réservoir de carburant  
standard Honda fourni, voir ce qui suit.  
TEMPÉRATURE AMBIANTE  
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon  
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le  
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.  
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les  
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la  
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.  
BOUCHON DE  
REMPLISSAGE  
D’ESSENCE  
8
FRANÇAIS  
Vérification du niveau d’huile  
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.  
BOUCHON DE REMPLISSAGE/  
JAUGE A HUILE  
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.  
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.  
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de  
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer  
pour vérifier le niveau d’huile.  
RONDELLE  
NIVEAU D’HUILE  
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge  
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 8 )  
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de  
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.  
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE  
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)  
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.  
Huile recommandée  
BOUCHON DE REMPLISSAGE/  
LIMITE SUPERIEUR  
JAUGE A HUILE  
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page  
8).  
Vérification du niveau d’huile  
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à  
l’horizontale.  
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE  
(bord inférieur)  
LIMITE INFERIEURE  
Carter de réducteur 1/2 avec embrayage centrifuge  
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans  
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la  
jauge/bouchon de remplissage d’huile.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur  
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.  
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le  
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.  
3. Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée  
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.  
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.  
Renouvellement d’huile  
LIMITE SUPERIEUR  
BOUCHON DE REMPLISSAGE/  
JAUGE A HUILE  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue  
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.  
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,  
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de  
vidange d’huile et la rondelle.  
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de  
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.  
LIMITE INFERIEURE  
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé  
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.  
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.  
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page  
8 ) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de  
remplissage d’huile) de la jauge.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le  
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de  
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,  
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.  
FRANÇAIS  
9
Renouvellement d’huile  
FILTRE A AIR  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue  
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.  
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit  
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des  
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est  
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN (voir page 7 ).  
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir  
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le  
bouchon de vidange et la rondelle.  
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,  
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce  
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.  
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de  
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.  
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé  
Contrôle  
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée. Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.  
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout. Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des  
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à  
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page  
8 ) jusqu’au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le  
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de  
remplissage et la retirer.  
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.  
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre  
type de moteur, voir pages10 11.  
Contenance en huile du carter de réducteur: 0,30 L  
Nettoyage  
Types à double élément filtrant  
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT  
STANDARD  
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur  
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.  
1. Retirer l’écrou à oreilles du  
couvercle du filtre à air et  
déposer le couvercle.  
ECROU A OREILLES  
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.  
COUVERCLE DE  
FILTRE A AIR  
2. Retirer l’écrou à oreilles du filtre à  
air et déposer le filtre.  
ECROU A OREILLES  
LIMITE SUPERIEUR  
BOUCHON DE REMPLISSAGE/  
JAUGE A HUILE  
ELEMENT FILTRANT  
EN PAPIER  
3. Déposer le filtre en mousse du  
filtre en papier.  
ELEMENT FILTRANT  
EN MOUSSE  
4. Contrôler les deux éléments du  
filtre à air et les remplacer s’ils  
sont endommagés. Toujours  
remplacer l’élément filtrant en  
papier aux intervalles prévus  
dans le programme d’entretien  
(voir page 7 ).  
JOINT  
BOUCHON DE VIDANGE  
LIMITE INFERIEURE  
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE  
CHAPEAU DE PREFILTRE  
ECROU A OREILLES  
VIS A PANS SPECIALE (3)  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
LANGUETTE  
ECROU A OREILLES  
GUIDE D’AIR  
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER  
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE  
JOINT  
CANNELURE  
BOITIER DE CYCLONE  
10  
FRANÇAIS  
6. Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.  
TYPE A ELEMENT FILTRANT UNIQUE  
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.  
TYPE A BAIN D’HUILE  
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à  
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou  
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à  
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire  
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans  
les fibres.  
ECROU A OREILLES  
ECROU A  
OREILLES  
CAPUCHON  
COUVERCLE DE  
FILTRE A AIR  
COUVERCLE  
DE FILTRE A  
AIR  
ELEMENT  
FILTRANT EN  
MOUSSE  
ELEMENT  
FILTRANT EN  
MOUSSE  
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau  
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On  
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le  
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,  
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la  
mousse, le moteur fumera au démarrage.  
GRILLE  
LAINE D’ACIER  
GRILLE  
BOITIER DE  
FILTRE A AIR  
NIVEAU D’HUILE  
6. TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique  
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le  
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,  
puis les remonter.  
Types à profil bas  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
AGRAFE  
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.  
1. Défaire les clips du couvercle de filtre à  
air, retirer le couvercle de filtre à air et  
sortir l’élément de filtre à air.  
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette  
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.  
2. Laver l’élément dans une solution de  
détergent de ménage et d’eau chaude,  
puis le rincer entièrement ou le laver  
dans un solvant non inflammable ou à  
point d’éclair élevé. Laisser sécher  
complètement l’élément.  
7. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à  
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans  
le conduit d’air menant au carburateur.  
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer  
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à  
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.  
AGRAFE  
ELEMENT DE FILTRE A AIR  
3. Tremper l’élément de filtre à air dans  
de l’huile moteur propre, puis en  
exprimer l’huile en excès. S’il reste  
trop d’huile dans l’élément, le moteur  
fumera au premier démarrage.  
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.  
Types à bain d’huile et élément filtrant unique  
4. Reposer l’élément de filtre à air et le  
couvercle.  
1. Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à  
air.  
2. Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément  
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher  
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant  
ininflammable, puis les laisser sécher.  
3. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en  
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le  
moteur fumera.  
ELEMENT DE FILTRE A AIR  
4. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Vider l’huile usée du boîtier de filtre  
à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis  
sécher le boîtier.  
5. TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Remplir le boîtier de filtre à air  
jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même huile que celle recommandée  
pour le moteur (voir page 8 ).  
Contenances en huile:  
GX240/GX270: 60 cm  
GX340/GX390: 80 cm  
FRANÇAIS  
11  
COUPELLE DE DECANTATION  
Nettoyage  
BOUGIE  
Bougies recommandées: BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des  
températures normales de fonctionnement du moteur.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.  
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute intervention  
sur la bougie.  
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un  
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.  
1. Placer le levier de robinet de carburant sur la position FERME, puis  
déposer la coupelle de décantation de carburant et le joint torique.  
CLE A BOUGIE  
1. Déconnecter le capuchon de  
bougie et nettoyer toute saleté  
autour de la bougie.  
2. Laver la coupelle de décantation dans un solvant ininflammable et la  
sécher complètement.  
2. Déposer la bougie avec une clé à  
bougie de 13/16 pouce.  
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE  
3. Contrôler visuellement la bougie.  
La remplacer si elle est  
endommagée ou très encrassée,  
si sa rondelle d’étanchéité est en  
mauvais état ou si son électrode  
est usée.  
JOINT TORIQUE  
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
FERME  
0,70,8 mm  
4. Mesurer l’écartement des  
électrodes avec un calibre  
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,  
le corriger en pliant l’électrode  
latérale.  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
COUPELLE DE DECANTATION  
L’écartement des électrodes doit  
être de:  
0,70,8 mm  
3. Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle  
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.  
5. Reposer la bougie avec  
précaution à la main pour éviter  
de foirer son filetage.  
4. Placer le levier de robinet de carburant sur la position OUVERT et  
vérifier s’il n’y a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint  
torique.  
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé  
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.  
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son  
siège pour comprimer la rondelle.  
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a  
touché son siège pour comprimer la rondelle.  
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le  
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage  
dans la culasse.  
7. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.  
12  
FRANÇAIS  
PARE-ETINCELLES (types applicables)  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES  
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou  
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur  
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-  
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.  
REMISAGE DU MOTEUR  
Préparation au remisage  
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le  
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les  
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la  
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter  
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.  
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir  
continuer à fonctionner de la manière prévue.  
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se  
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.  
Nettoyage  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une  
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,  
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties  
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.  
Dépose du pare-étincelles  
1. Retirer les deux écrous de 8 mm et déposer le silencieux du cylindre.  
2. Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer le  
déflecteur.  
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous  
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture  
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et  
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le  
cylindre et causer des dommages.  
3. Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le  
protecteur de silencieux.  
4. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles  
du silencieux.  
Carburant  
VIS DE 5 mm  
DISPOSITIF DE PROTECTION  
DU SILENCIEUX  
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et  
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent  
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au  
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les  
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du  
concessionnaire.  
DEFLECTEUR  
D’ECHAPPEMENT  
VIS DE 4 mm  
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée  
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de  
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le  
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le  
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou  
leur remplacement peut être nécessaire.  
VIS DE 4 mm  
PARE-ETINCELLES  
PARE-ETINCELLES  
SILENCIEUX  
ECROUS DE 8 mm  
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de  
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend  
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de  
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du  
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli  
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de  
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de  
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même  
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.  
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes  
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au  
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.  
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en  
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on  
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le  
réservoir de carburant et le carburateur.  
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles  
1. Utiliser une brosse pour retirer la  
calamine de l’écran du pare-étincelles.  
Veiller à ne pas endommager l’écran.  
Remplacer le pare-étincelles s’il est  
cassé ou percé.  
ECRAN  
2. Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur  
d’échappement et le silencieux dans l’ordre inverse du démontage.  
REGIME DE RALENTI  
Réglage  
1. Mettre le moteur en marche à  
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la  
température de fonctionnement.  
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage  
du carburant  
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de  
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement  
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le  
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à  
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.  
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à  
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a  
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.  
2. Placer le levier des gaz sur la  
position minimum.  
3. Tourner la vis butée de ralenti pour  
obtenir le régime de ralenti  
standard.  
VIS D’ARRET DES GAZ  
Régime de ralenti standard: 1.400 ±150 min (tr/mn)  
3. Arrêter le moteur.  
FRANÇAIS  
13  
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur  
Précautions de remisage  
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et  
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des  
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout  
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter  
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou  
des outils électriques sont utilisés.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car  
ceci favorise la rouille et la corrosion.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut  
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.  
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF.  
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le  
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système  
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.  
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la  
poussière.  
2. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un  
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.  
3. Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la  
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et  
de carburant sur la position MARCHE.  
favorise la rouille et la corrosion.  
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE  
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,  
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.  
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.  
JOINT  
TORIQUE  
Fin du remisage  
MARCHE  
JOINT  
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).  
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le  
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour  
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage  
difficile.  
BOULON DE VIDANGE  
COUPELLE DE  
DECANTATION  
4. Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le  
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer  
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.  
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le  
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.  
Huile moteur  
TRANSPORT  
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 9 ).  
2. Déposer la bougie (voir page12 ).  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins  
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le  
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud  
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.  
3. Verser une cuillère à café (510 cm ) d’huile moteur propre dans le  
cylindre.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques  
4. Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF  
dans le cylindre.  
(voir page 5 ).  
5. Reposer la bougie.  
6. Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance  
soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard  
de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes  
pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.  
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.  
Aligner le cran de la poulie sur  
l’orifice au-dessus du couvercle.  
14  
FRANÇAIS  
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)  
LE MOTEUR NE  
DEMARRE PAS  
1. Démarrage  
électrique (types  
applicables):  
Vérifier la  
Cause possible  
Remède  
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la  
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur  
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre  
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas  
pendant le fonctionnement.  
Batterie déchargée.  
Recharger la batterie.  
Fusible sauté.  
Remplacer le fusible.  
(p. 15).  
batterie et le  
fusible.  
1. Déposer la vis de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte de  
commutateurs du moteur.  
2. Vérifier les  
positions des  
commandes.  
Robinet de carburant Placer le levier sur la  
sur FERME.  
Starter OUVERT.  
position MARCHE.  
Placer le levier sur la  
position FERME si le  
moteur n’est pas  
chaud.  
2. Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.  
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même  
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.  
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au  
concessionnaire Honda.  
Interrupteur du  
moteur sur FERME  
(ARRET).  
Niveau d’huile  
moteur insuffisant  
(modèles à système  
Oil Alert).  
Placer l’interrupteur  
du moteur sur la  
position MARCHE.  
Remplir avec l’huile  
recommandée  
3. Vérifier le niveau  
d’huile moteur.  
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine  
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système  
électrique ou un incendie.  
jusqu’au niveau  
correct (p. 9).  
4. Vérifier le  
carburant.  
Carburant épuisé.  
Faire le plein de  
carburant (p. 8).  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 14).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche  
(p. 8).  
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 × 12 mm et la serrer à  
fond.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
COUVERCLE ARRIERE  
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Bougie défectueuse,  
encrassée ou ayant  
un écartement des  
électrodes incorrect.  
Bougie mouillée de  
carburant  
COUVERCLE DE  
FUSIBLE  
VIS SPECIALE 6 × 12 mm  
5. Retirer la bougie  
et la contrôler.  
Régler l’écartement  
des électrodes ou  
remplacer la bougie  
(p. 12).  
Sécher et reposer la  
bougie. Mettre le  
moteur en marche  
avec le levier des gaz  
sur la position MAX.  
Remplacer ou réparer  
FUSIBLE  
(moteur noyé).  
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit  
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un  
concessionnaire Honda pour le faire réparer.  
6. Porter le moteur  
chez un  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie du les pièces  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
carburateur,  
anomalie d’allumage, nécessaire.  
soupapes grippées,  
etc.  
défectueuses si  
manuel d’atelier.  
LE MOTEUR  
MANQUE DE  
PUISSANCE  
1. Vérifier le filtre à  
air.  
Cause possible  
Remède  
Elément(s) filtrant(s)  
colmaté(s).  
Nettoyer ou  
remplacer le ou les  
éléments filtrants  
(p. 1011).  
2. Vérifier le  
carburant.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Filtre à carburant  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 14).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche  
(p. 8).  
3. Porter le moteur  
chez un  
Remplacer ou réparer  
obstrué, anomalie du les pièces  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
carburateur,  
anomalie d’allumage, nécessaire.  
soupapes grippées,  
etc.  
défectueuses si  
manuel d’atelier.  
FRANÇAIS  
15  
INFORMATIONS TECHNIQUES  
Tringlerie de commande à distance  
Emplacement des numéros de série  
Noter le numéro de série du moteur  
dans l’espace ci-dessous. Cette  
information est nécessaire pour la  
commande de pièces et les  
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation  
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples  
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé  
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort  
de rappel comme sur la figure.  
demandes de renseignements  
techniques ou de garantie.  
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer  
l’écrou de dureté du levier des gaz.  
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE  
RESSORT DE RAPPEL  
DEMARREUR ELECTRIQUE  
(types applicables)  
EMPLACEMENT DU NUMERO DE  
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR  
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Type de moteur: ___ ___ ___ ___  
ECROU DE FRICTION  
DU LEVIER DE  
COMMANDE DES GAZ  
Date d’achat: ______ / ______ / ______  
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types  
applicables)  
Montage à âme de  
câble flexible  
Batterie recommandée  
VIS DE 4 mm  
12 V 14 Ah  
12 V 30 Ah  
12 V 30 Ah  
GX240  
GX270  
GX340  
GX390  
PORTE-FIL  
EN OPTION  
FIL  
12 V 18 Ah  
LEVIER DES GAZ  
CIRCLIP DE 5 mm  
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela  
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le  
câble positif () de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter  
le câble négatif () de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un  
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du  
serrage de l’extrémité du câble positif () de la batterie.  
Montage à âme de  
câble massive  
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE  
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut  
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.  
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes  
de la batterie.  
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie  
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après  
les avoir manipulés.  
PORTE-FIL  
LEVIER DE STARTER  
1. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne du solénoïde de  
démarreur comme sur la figure.  
2. Connecter le câble négatif () de la batterie à un boulon de montage du  
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse  
du moteur.  
3. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne positive () de la  
batterie comme sur la figure.  
4. Connecter le câble négatif () de la batterie à la borne négative () de la  
batterie comme sur la figure.  
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.  
SOLENOIDE DE  
DEMARREUR  
CABLE NEGATIF () DE BATTERIE  
CABLE POSITIF () DE BATTERIE  
16  
FRANÇAIS  
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude  
Informations sur le système antipollution  
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur  
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la  
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse  
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation  
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a  
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.  
Source des émissions polluantes  
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de  
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de  
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines  
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard  
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même  
manière, mais il est toxique.  
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant  
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres  
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,  
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire  
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en  
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute  
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation  
en haute altitude ont été effectuées.  
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.  
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et  
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.  
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement  
Canada  
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera  
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le  
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera  
encore plus important.  
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de  
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des  
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes  
antipollution.  
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de  
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites  
autorisées.  
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,  
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse  
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un  
Modification non autorisée et altération  
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut  
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,  
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le  
concessionnaire.  
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite  
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications  
non autorisées:  
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,  
d’alimentation en carburant ou d’échappement.  
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou  
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire  
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.  
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes  
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le  
moteur par le concessionnaire.  
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.  
Ralenti irrégulier.  
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.  
Postcombustion (retours de flamme).  
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.  
Pièces de rechange  
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et  
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA  
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles  
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous  
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.  
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en  
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la  
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant  
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système  
antipollution.  
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la  
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.  
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation  
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la  
réglementation sur la pollution.  
Entretien  
Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce  
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application  
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge  
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement  
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.  
FRANÇAIS  
17  
Indice atmosphérique  
Caractéristiques  
(Modèles homologués pour la vente en Californie)  
GX240/GX270 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant  
)
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
355 × 430 × 422 mm  
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur  
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces  
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources  
Board.  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
25,0 kg  
4 temps, soupape en tête, cylindre unique  
242 cm  
GX240  
[Alésage × Course]  
[73,0 × 58,0 mm]  
270 cm  
[77,0 × 58,0 mm]  
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances  
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est  
faible, moindre est la pollution.  
GX270  
GX240  
GX270  
Puissance nette  
(conformément à  
SAE J1349)  
5,3 kW (7,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
6,0 kW (8,2 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période  
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation  
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus  
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.  
Couple net maxi  
(conformément à  
SAE J1349)  
15,3 N·m (1,56 kgf·m) à  
2.500 min (tr/mn)  
17,7 N·m (1,80 kgf·m) à  
2.500 min (tr/mn)  
1,1 L  
GX240  
GX270  
Durée de  
désignation  
Modérée  
Applicable à la période d’endurance des pièces  
antipollution  
Contenance en  
huile moteur  
Capacité du réservoir de  
carburant  
50 heures (080 cm inclus)  
125 heures (plus de 80 cm )  
125 heures (080 cm inclus)  
250 heures (plus de 80 cm )  
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)  
500 heures (plus de 80 cm )  
1.000 heures (225 cm et plus)  
5,3 L  
Intermédiaire  
Prolongée  
Système de  
Air forcé  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
GX340/GX390 (Arbre de prise de force du type S, avec réservoir de carburant  
)
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
380 × 450 × 447 mm  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
31,5 kg  
4 temps, soupape en tête, cylindre unique  
337 cm  
GX340  
[Alésage × Course]  
[82,0 × 64,0 mm]  
389 cm  
[88,0 × 64,0 mm]  
7,1 kW (9,7 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
8,2 kW (11,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
GX390  
GX340  
GX390  
Puissance nette  
(conformément à  
SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à  
SAE J1349)  
22,1 N·m (2,25 kgf·m) à  
2.500 min (tr/mn)  
25,1 N·m (2,56 kgf·m) à  
2.500 min (tr/mn)  
1,1 L  
GX340  
GX390  
Contenance en  
huile moteur  
Capacité du réservoir de  
carburant  
6,1 L  
Système de  
Air forcé  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la  
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce  
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min  
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de  
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de  
cette valeur.  
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la  
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la  
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les  
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.  
18  
FRANÇAIS  
Caractéristiques de mise au point GX240/GX270/GX340/GX390  
Schémas de câblage  
DESCRIPTION  
Ecartement des  
électrodes  
CARACTERISTIQUES  
0,70,8 mm  
ENTRETIEN  
Voir page: 12  
Avec système Oil Alert et démarreur électrique  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
(à froid)  
1.400 ± 150 min (tr/mn) Voir page: 13  
ADM: 0,15 ± 0,02 mm  
ECH: 0,20 ± 0,02 mm  
Consulter le  
concessionnaire  
Honda agréé  
Autres  
Aucun autre réglage nécessaire.  
caractéristiques  
Informations de référence rapide  
Carburant  
Essence sans plomb (Voir page 8)  
Etats-  
Unis  
Sauf  
Etats-  
Unis  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Huile moteur  
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation  
générale.  
Voir page 8.  
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus  
(types applicables).  
Avec système Oil Alert et sans démarreur électrique  
Huile de  
carter de  
réducteur  
Bougie  
BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
Entretien  
Avant chaque utilisation:  
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.  
Vérifier l’huile du carter de réducteur  
(types applicables).  
Voir page 9.  
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.  
Premières 20 h:  
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.  
Renouveler l’huile du carter de réducteur  
(types applicables).  
Voir page 10.  
Après:  
Voir le programme d’entretien à la page 7.  
(1) BOITE DE COMMANDE  
(2) REDRESSEUR  
(3) FUSIBLE  
(8) CONTACTEUR DE NIVEAU  
D’HUILE  
(9) BOBINE DE CHARGE  
(4) PROTECTEUR DE CIRCUIT (10) BOBINE D’ALLUMAGE  
(5) CONTACTEUR D’ARRET  
MOTEUR  
(11) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(12) DÉMARREUR  
(6) UNITE D’ALERTE D’HUILE (13) SOLENOIDE DE DEMARREUR  
(7) Type avec unité d’alerte  
d’huile  
(14) BATTERIE (12 V)  
(15) Type sans unité Oil Alert  
Bl  
Y
Bu  
G
R
W
Noir  
Jaune  
Bleu  
Vert  
Rouge  
Blanc  
Br  
O
Lb  
Lg  
P
Marron  
Orange  
Bleu clair  
Vert clair  
Rose  
Gr  
Gris  
FRANÇAIS  
19  
INFORMATION DU CONSOMMATEUR  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/  
CONCESSIONNAIRES  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Appelez le (800) 426-7701  
Téléphone:  
(888) 9HONDA9  
Sans frais  
(888) 946-6329  
(416) 299-3400  
Appels locaux de la région de Toronto  
Sans frais  
Appels locaux de la région de Toronto  
Canada:  
Télécopieur: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Appelez le (888) 9HONDA9  
Australie:  
Pour la zone européenne:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT  
Téléphone:  
(03) 9270 1111  
Télécopieur: (03) 9270 1133  
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il  
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne  
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la  
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le  
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les  
problèmes se résolvent de cette manière.  
Pour la zone européenne:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda  
de votre région.  
Toutes les autres zones:  
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.  
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur  
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.  
Toutes les autres zones:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.  
Bureau Honda》  
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations  
suivantes:  
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur  
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16 )  
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur  
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le  
service après-vente de votre moteur  
Date d’achat  
Vos nom, adresse et numéro de téléphone  
Description détaillée du problème  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE  
20  
FRANÇAIS  
INTRODUCCIÓN  
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría  
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a  
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo  
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de  
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su  
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
GX240 · GX270 · GX340 · GX390  
Toda la información de esta publicación se basa en la información más  
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.  
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo  
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la  
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.  
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y  
debe permanecer con el motor en caso de reventa.  
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con  
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en  
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales  
para el mantenimiento.  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su  
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es  
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.  
Los gases de escape de este producto  
contienen agentes químicos que, según el  
Estado de California, causan cáncer, defectos  
de nacimiento u otros efectos perjudiciales  
reproductivos.  
MENSAJES DE SEGURIDAD  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos  
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.  
Lea detenidamente estos mensajes.  
CONTENIDO  
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que  
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de  
INTRODUCCIÓN...............................1  
TAZA DE SEDIMENTOS .............12  
BUJÍA ..........................................12  
PARACHISPAS............................13  
VELOCIDAD DE RALENTÍ...........13  
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad  
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.  
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS  
Estas palabras de indicación significan:  
Correrá el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
DE SEGURIDAD................................2 SUGERENCIAS Y  
SITUACIONES DE LOS  
OBSERVACIONES DE UTILIDAD...13  
COMPONENTES Y CONTROLES ....2  
CARACTERÍSTICAS..........................3  
COMPROBACIONES PREVIAS  
ALMACENAJE DEL MOTOR ......13  
TRANSPORTE .............................14  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS  
Podrá correr el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
A LA OPERACIÓN.............................3 INESPERADOS ...............................15  
OPERACIÓN......................................4  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
DURANTE LA OPERACIÓN..........4  
ARRANQUE DEL MOTOR ............4  
PARADA DEL MOTOR..................5  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD  
DEL MOTOR..................................6  
SERVICIO DE SU MOTOR................7  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ..7  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO..7  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7  
PARA REPOSTAR .........................8  
ACEITE DE MOTOR ......................8  
Aceite recomendado.................8  
Comprobación del nivel de aceite...9  
REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15  
INFORMACIÓN TÉCNICA ..............16  
Situación del número de serie...16  
Conexión de la batería para  
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no  
sigue las instrucciones.  
el motor de arranque eléctrico ..16  
Enlace de control remoto...........16  
Modificaciones del carburador  
para funcionar a gran altitud .....17  
Información del sistema de control  
de las emisiones de escape..............17  
Índice de aire...............................18  
Especificaciones .........................18  
Especificaciones de reglaje........19  
Información de referencia  
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y  
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.  
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS  
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos  
por la palabra AVISO.  
Esta palabra significa:  
rápida ..........................................19  
Diagramas de conexiones .........19  
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de  
terceras personas si no sigue las instrucciones.  
Cambio del aceite .....................9 INFORMACIÓN DEL  
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN.........9 CONSUMIDOR ...............................20  
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,  
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.  
Aceite recomendado.................9  
Comprobación del nivel de aceite...9  
Cambio del aceite ...................10  
FILTRO DE AIRE..........................10  
Inspección ...............................10  
Limpieza ..................................10  
INFORMACIÓN PARA  
ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/  
CONCESIONARIOS ....................20  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
PARA CLIENTES .........................20  
ESPAÑOL  
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y  
CONTROLES  
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE  
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar  
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el  
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el  
equipo.  
DEPÓSITO DE  
COMBUSTIBLE  
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y  
animales apartados del lugar de operación.  
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es  
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación  
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.  
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.  
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de  
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales  
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
(tipos aplicables)  
TAPÓN DE DRENAJE  
DE ACEITE  
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/  
VARILLA INDICADORA DE NIVEL  
ARRANCADOR DE  
RETROCESO  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
SILENCIADOR  
FILTRO DE AIRE  
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar  
heridas graves. Léala detenidamente.  
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a  
su concesionario Honda.  
La etiqueta de seguridad debe estar  
situada en el depósito de combustible,  
cubierta del ventilador o embalada  
con el motor de forma independiente  
para que la aplique el fabricante.  
BUJÍA  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR  
EXCEPTO LOS TIPOS CON  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
El motor viene embalado  
con la etiqueta.  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
Consulte las instrucciones  
del fabricante suministradas  
con el equipo.  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
Para Canadá:  
El motor viene  
embalado con la  
etiqueta en francés.  
VARILLA DEL  
ESTRANGULADOR  
(tipos aplicables)  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el  
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.  
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO  
El motor emite gas monóxido de carbono que es  
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un  
lugar cerrado.  
INTERRUPTOR  
DEL MOTOR  
Lea el Manual del propietario antes de la operación.  
2
ESPAÑOL  
CARACTERÍSTICAS  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN  
Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables)  
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?  
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’  
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,  
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado  
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha  
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema  
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en  
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.  
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo  
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para  
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición  
ON).  
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el  
nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización y  
reparación de averías en otras partes.  
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de  
reparación de un problema antes de la operación, pueden  
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr  
el peligro de heridas graves o de muerte.  
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)  
El protector del circuito protege el  
circuito de carga de la batería. Si se  
produce un cortocircuito o si se  
conecta la batería con las polaridades  
invertidas, se activará el protector del  
circuito.  
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de  
cada operación, y solucione los problemas encontrados.  
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese  
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la  
posición DESCONEXIÓN (OFF).  
El indicador verde del interior del  
protector del circuito sobresaldrá  
afuera para indicar que se ha activado  
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el  
motor:  
el protector del circuito. En tales casos,  
Comprobación del estado general del motor  
PROTECTOR DEL  
CIRCUITO  
determine la causa del problema y  
soluciónelo antes de reponer el  
protector del circuito.  
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de  
fugas de aceite o de gasolina.  
Para efectuar la reposición, empuje el  
botón del protector del circuito.  
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al  
silenciador y al arrancador de retroceso.  
CONEXIÓN  
3. Busque si hay indicios de daños.  
DESCONEXIÓN  
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y  
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.  
Comprobación del motor  
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el  
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las  
interrupciones de la operación para repostar.  
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor  
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por  
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la  
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel  
de aceite de motor antes de empezar.  
3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos  
aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de  
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.  
4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10 ). Un  
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,  
reduciendo el rendimiento del motor.  
5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba  
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y  
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el  
motor.  
ESPAÑOL  
3
OPERACIÓN  
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del  
estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador  
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada  
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por  
el fabricante del equipo.  
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES  
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .  
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por  
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen  
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en  
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.  
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola  
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.  
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido  
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos  
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá  
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.  
MÁX.  
MÍN.  
MÍN.  
POSICIÓN DE 1/3  
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni  
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar  
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban  
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.  
ARRANQUE DEL MOTOR  
4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).  
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.  
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR  
DE ARRANQUE ELÉCTRICO  
TIPOS CON MOTOR DE  
ARRANQUE ELÉCTRICO  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
CONEXIÓN  
CONEXIÓN  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
CONEXIÓN  
CONEXIÓN  
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del  
estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la  
posición CERRADO.  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
CONEXIÓN  
CERRADO  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
ABRIR  
CERRADO  
VARILLA DEL ESTRANGULADOR  
(tipos aplicables)  
ABRIR  
CONEXIÓN  
CERRADO  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
4
ESPAÑOL  
5. Opere el arrancador.  
PARADA DEL MOTOR  
ARRANCADOR DE RETROCESO  
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el  
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee  
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar  
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como  
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con  
suavidad.  
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
Dirección de tiro  
MÍN.  
MÍN.  
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza  
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el  
arrancador.  
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):  
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).  
2.  
Gire la llave a la posición START, y  
reténgala ahí durante hasta que se ponga  
en marcha el motor.  
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR  
DE ARRANQUE ELÉCTRICO  
TIPOS CON MOTOR DE  
ARRANQUE ELÉCTRICO  
Si el motor no se pone en marcha antes de  
5 segundos, suelte la llave, y espere 10  
segundos por lo menos antes de volver a  
DESCONEXIÓN  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
ARRANQUE  
DESCONEXIÓN  
operar el motor de arranque.  
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico  
durante más de 5 segundos seguidos, el  
motor de arranque se sobrecalentará y  
puede averiarse.  
DESCONEXIÓN  
INTERRUPTOR DEL  
Cuando el motor se ponga en marcha,  
MOTOR  
(tipos aplicables)  
suelte la llave dejándola que retorne a la  
posición ON.  
DESCONEXIÓN  
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del  
estrangulador (tipos aplicables) a la posición CERRADO para arrancar el  
motor, muévala gradualmente a la posición ABRIR a medida que se va  
calentando el motor.  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
ABRIR  
DESCONEXIÓN  
ABRIR  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
CERRADO  
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición  
DESCONEXIÓN.  
VARILLA DEL ESTRANGULADOR  
(tipos aplicables)  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
ABRIR  
CERRADO  
CONEXIÓN  
DESCONEXIÓN  
ESPAÑOL  
DESCONEXIÓN  
5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR  
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar  
con este motor.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
MÁX.  
MÍN.  
MÁX.  
MÍN.  
6
ESPAÑOL  
SERVICIO DE SU MOTOR  
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado  
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,  
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los  
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el  
combustible.  
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien  
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su  
mantenimiento y reparación.  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO  
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,  
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la  
contaminación.  
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas  
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y  
reemplazos.  
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un  
problema antes de la operación, pueden ser causa de un  
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de  
heridas graves o de muerte.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)  
Efectúelo a cada intervalo  
indicado de meses o de horas  
de funcionamiento, lo que  
primero acontezca.  
Cada  
Primer  
mes  
o
Cada  
Cada  
Cada Consulte  
utilización  
3 meses 6 meses  
año  
o
la  
Siga siempre las recomendaciones de inspección y  
mantenimiento y los programas de este manual del  
propietario.  
o
o
página  
20  
50  
100  
300  
horas  
horas  
horas  
horas  
ELEMENTO  
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes  
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección  
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando  
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más  
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean  
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico  
de Honda u otro mecánico cualificado.  
Aceite de motor  
Comprobar el nivel  
Cambiar  
9
9
Aceite de la caja de  
reducción  
Comprobar el nivel  
Cambiar  
9
10  
(tipos aplicables)  
Filtro de aire  
Comprobar  
Limpiar  
10  
(1)  
(1)  
10 11  
Reemplazar  
**  
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de  
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una  
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en  
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de  
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus  
necesidades y aplicaciones individuales.  
Taza de sedimentos Limpiar  
12  
12  
Bujía  
Comprobar-ajustar  
Reemplazar  
Limpiar  
Parachispas  
13  
(tipos aplicables)  
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar  
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar  
(2)  
(2)  
13  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas  
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier  
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,  
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.  
Cámara de  
Limpiar  
Después de cada 500 horas (2)  
combustión  
Depósito y filtro de  
combustible  
Tubo de  
Limpiar  
(2)  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO  
Comprobar  
Cada 2 años  
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad  
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los  
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo  
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.  
combustible  
(Reemplazar si es necesario) (2)  
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento  
doble.  
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.  
TIPO ESTÁNDAR  
TIPO DE CARBURADOR DE  
VENTILACIÓN INTERNA  
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones  
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas  
o de muerte.  
TUBO DEL RESPIRADERO  
TUBO DEL RESPIRADERO  
Siga siempre con cuidado los procedimientos y  
precauciones de este manual del propietario.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar  
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo  
eliminará muchos peligros potenciales:  
RETENEDOR DEL TUBO  
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape  
del motor.  
** Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.  
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.  
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga  
el motor en marcha.  
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas  
polvorientas.  
Quemaduras en las partes calientes.  
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de  
tocarlos.  
Daños debidos a las partes en movimiento.  
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las  
instrucciones.  
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las  
herramientas y conocimientos necesarios.  
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de  
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas  
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el  
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.  
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento  
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.  
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que  
no entran en la garantía.  
ESPAÑOL  
7
PARA REPOSTAR  
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de  
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote  
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.  
Combustible recomendado  
Gasolina sin plomo  
EE.UU.  
NIVEL MÁXIMO DE  
COMBUSTIBLE  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Valor de octanos de investigación de 91 o  
más alto  
Excepto EE.UU.  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con  
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de  
investigación de 91 o más alto).  
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el  
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte  
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina  
pudieran llegar a fuegos o chispas.  
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de  
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol  
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de  
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el  
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el  
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de  
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los  
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con  
3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por  
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario  
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de  
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno  
de combustible.  
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,  
cubiertos por la garantía.  
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.  
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,  
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y  
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página 13 ) para encontrar más  
información sobre el deterioro del combustible.  
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,  
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote  
inmediatamente el líquido derramado.  
ACEITE DE MOTOR  
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida  
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.  
Aceite recomendado  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Reposte sólo al aire libre.  
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos  
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).  
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite  
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga  
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de  
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están  
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.  
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.  
TEMPERATURA AMBIENTAL  
Para repostar, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con  
el equipo. Consulte lo siguiente para ver las instrucciones para repostar el  
depósito de combustible estándar suministrado por Honda.  
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras  
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la  
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.  
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de  
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el  
depósito si el nivel de combustible es bajo.  
TAPA DE RELLENO  
DE COMBUSTIBLE  
8
ESPAÑOL  
Comprobación del nivel de aceite  
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
apriétela con seguridad.  
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una  
posición nivelada.  
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/  
VARILLA INDICADORA DE NIVEL  
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
frótela para limpiarla.  
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el  
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego  
extráigala para comprobar el nivel de aceite.  
ARANDELA  
NIVEL DE  
ACEITE  
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite  
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado  
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del  
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.  
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE  
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)  
Aceite recomendado  
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.  
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página  
8 ).  
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/  
VARILLA INDICADORA DE NIVEL  
LÍMITE SUPERIOR  
Comprobación del nivel de aceite  
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado  
y en una posición nivelada.  
Caja de reducción 1/2 con embrague centrífugo  
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE  
(borde inferior)  
LÍMITE INFERIOR  
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
frótela para limpiarla.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo  
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una  
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes  
de empezar.  
2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de  
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del  
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de  
aceite.  
3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que  
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.  
Cambio del aceite  
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se  
drena con más rapidez y por completo.  
apriétela con seguridad.  
TAPA DEL ORIFICIO DE  
LLENADO DE ACEITE/  
VARILLA INDICADORA  
DE NIVEL  
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite  
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.  
LÍMITE SUPERIOR  
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar  
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete  
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.  
LÍMITE INFERIOR  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el  
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un  
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una  
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la  
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.  
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado  
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del  
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por  
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la  
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,  
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.  
ESPAÑOL  
9
Cambio del aceite  
FILTRO DE AIRE  
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se  
drena con más rapidez y por completo.  
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo  
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,  
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 7 ).  
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para  
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de  
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.  
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro  
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su  
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía  
limitada del distribuidor.  
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar  
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con  
seguridad.  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el  
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un  
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una  
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la  
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.  
Inspección  
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.  
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los  
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire  
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.  
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del  
recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior de la  
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de  
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y su tipo de motor, consulte las páginas10 11.  
extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de  
relleno.  
Limpieza  
Tipos de filtro de elemento doble  
Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,30 L  
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL  
FILTRO ESTÁNDAR  
TUERCA DE MARIPOSA  
1. Extraiga la tuerca de aletas de la  
cubierta del filtro de aire y  
extraiga la cubierta.  
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel  
bajo de aceite de la caja de reducción.  
TAPA DEL FILTRO  
DE AIRE  
TUERCA DE MARIPOSA  
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
apriétela con seguridad.  
2. Extraiga la tuerca de aletas del  
filtro de aire, y extraiga el filtro.  
ELEMENTO DE PAPEL  
DEL FILTRO  
TAPA DEL ORIFICIO DE  
LLENADO DE ACEITE/  
3. Extraiga el elemento de espuma  
del elemento de papel.  
VARILLA INDICADORA  
LÍMITE SUPERIOR  
DE NIVEL  
ELEMENTO DE  
4. Inspeccione los dos elementos  
del filtro de aire, y reemplácelos  
si están dañados. Reemplace  
siempre el elemento de papel del  
filtro de aire a los intervalos  
ESPUMA DEL FILTRO  
JUNTA  
programados (vea la página 7 ).  
TAPON DE DRENAJE  
LÍMITE INFERIOR  
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO  
TUERCA DE MARIPOSA  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO  
TORNILLO DE CABEZA  
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)  
LENGÜETA  
TUERCA DE MARIPOSA  
GUÍA DE AIRE  
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO  
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO  
RANURA  
JUNTA  
ENVOLTURA DE CICLÓN  
10  
ESPAÑOL  
6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de  
aletas.  
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.  
TIPO DE FILTRO DE ELEMENTO  
SENCILLO  
TIPO DE BAÑO EN ACEITE  
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del  
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire  
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro  
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo  
forzaría la suciedad al interior de las fibras.  
TAPA  
TUERCA DE  
TUERCA DE  
MARIPOSA  
MARIPOSA  
TAPA DEL  
FILTRO DE  
AIRE  
TAPA DEL FILTRO  
DE AIRE  
ELEMENTO  
DE ESPUMA  
DEL FILTRO  
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,  
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo  
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro  
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se  
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando  
se arranque.  
ELEMENTO DE  
ESPUMA DEL  
FILTRO  
REJILLA  
LANA DE  
ACERO  
REJILLA  
CAJA DEL  
FILTRO DE AIRE  
NIVEL DE ACEITE  
6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza  
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja  
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por  
completo, y vuélvalas a montar.  
Tipos de bajo perfil  
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
RETENEDOR  
1. Abra los retenedores de la cubierta del  
filtro de aire, extraiga la cubierta del  
filtro de aire, y extraiga el elemento del  
filtro de aire.  
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople  
en la ranura de la tapa del filtro primario.  
7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la  
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar  
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al  
carburador.  
2. Lave el elemento en una solución de  
detergente de cocina y agua caliente,  
y luego enjuáguelo bien, o lávelo en  
solvente ininflamable o de alto punto  
de inflamación. Deje que el elemento  
se seque por completo.  
8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de  
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la  
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con  
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.  
RETENEDOR  
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE  
3. Humedezca el elemento del filtro de  
aire en aceite de motor limpio, y  
exprima el aceite excesivo. Si se deja  
demasiado aceite en el elemento, el  
motor producirá humo durante el  
arranque inicial.  
9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de  
aletas.  
Tipos de filtro de elemento en baño de aceite y sencillo  
4. Vuelva a instalar el elemento del filtro  
de aire y la cubierta.  
1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de  
aire.  
2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el  
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se  
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente  
ininflamable y dejarlos secar.  
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE  
3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego  
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja  
demasiado aceite en la espuma.  
4. SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Vacíe el aceite usado de la caja del  
filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente  
ininflamable, y seque la caja.  
5. SÓLO EL TIPO DE BAÑO EN ACEITE: Llene la caja del filtro de aire con el  
mismo aceite que el recomendado para el motor, hasta la marca del  
nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ).  
Capacidades de aceite:  
GX240/GX270: 60 cm  
GX340/GX390: 80 cm  
ESPAÑOL  
11  
TAZA DE SEDIMENTOS  
Limpieza  
BUJÍA  
Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las  
temperaturas normales de operación del motor.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el  
combustible.  
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar  
el servicio de la bujía.  
Manipule el combustible sólo en exteriores.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía  
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.  
LLAVE DE BUJÍAS  
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF, y  
extraiga entonces la taza de sedimentos y la junta tórica.  
1. Desconecte la tapa de la bujía, y  
saque la suciedad que pudiera  
haber en torno al área de la bujía.  
2. Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.  
2. Extraiga la bujía con una llave  
para bujías de 13/16 pulgadas.  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
3. Inspeccione visualmente la bujía.  
Reemplácela si está dañada o  
muy sucia, si la arandela de  
SOMBRERETE DE BUJÍA  
sellado está en mal estado, o si el  
electrodo está gastado.  
ELECTRODO LATERAL  
JUNTA TÓRICA  
DESCONEXIÓN  
4. Mida el huelgo del electrodo de la  
bujía con un calibre de espesores  
del tipo de alambre. Corrija el  
huelgo, si es necesario, doblando  
con cuidado el electrodo lateral.  
El huelgo deberá ser:  
0,70,8 mm  
ARANDELA DE  
SELLADO  
0,70,8 mm  
TAPA DE SEDIMENTOS  
5. Instale con cuidado la bujía, con  
la mano, para evitar que se dañen  
las roscas.  
3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de  
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.  
4. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON, y  
compruebe si hay fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.  
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías  
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.  
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de  
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/81/4 de vuelta  
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El  
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de  
cilindros.  
7. Instale la tapa de la bujía en la bujía.  
12  
ESPAÑOL  
PARACHISPAS (tipos aplicables)  
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD  
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo  
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.  
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio  
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.  
ALMACENAJE DEL MOTOR  
Preparativos para el almacenaje  
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para  
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.  
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión  
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el  
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.  
Limpieza  
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda  
seguir funcionando como ha sido diseñado.  
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos  
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.  
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies  
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras  
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.  
Extracción del parachispas  
1. Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro.  
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el  
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del  
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el  
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el  
cilindro, y ocasionar daños.  
2. Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el  
deflector.  
3. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y  
extraiga el protector del silenciador.  
Combustible  
4. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas  
del silenciador.  
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas  
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y  
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y  
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.  
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando  
asistencia a su concesionario de servicio.  
TORNILLOS de 5 mm  
PROTECTOR DEL  
SILENCIADOR  
DEFLECTOR DE ESCAPE  
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina  
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que  
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor  
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el  
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de  
combustible.  
TORNILLO DE 4 mm  
TORNILLOS  
de 4 mm  
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y  
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo  
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de  
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.  
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el  
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también  
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible  
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no  
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.  
PARACHISPAS  
PARACHISPAS  
SILENCIADOR  
TUERCAS DE 8 mm  
Inspección y limpieza del parachispas  
1. Emplee un cepillo para sacar la  
carbonilla acumulada en la rejilla del  
parachispas. Tenga cuidado para no  
dañar la rejilla. Reemplace el  
parachispas si está dañado o  
agujereado.  
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del  
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no  
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
PANTALLA  
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible  
2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este  
y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.  
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible  
drenando el depósito de combustible y el carburador.  
VELOCIDAD DE RALENTÍ  
Ajuste  
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de  
almacenaje del combustible  
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de  
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que  
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si  
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo  
contenga gasolina nueva.  
1. Arranque el motor al aire libre, y  
deje que se caliente hasta alcanzar  
la temperatura de funcionamiento.  
2. Mueva la palanca del acelerador  
a la posición mínima.  
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor  
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina  
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el  
carburador.  
3. Gire el tornillo de tope de la  
mariposa de gases para obtener la  
velocidad de ralentí estándar.  
TORNILLO DE TOPE  
DEL ACELERADOR  
Velocidad de ralentí estándar: 1.400±150 min (rpm)  
3. Pare el motor.  
ESPAÑOL  
13  
Drenaje del depósito de combustible y del carburador  
Precauciones para el almacenaje  
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible  
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan  
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado  
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser  
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también  
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se  
utilicen herramientas eléctricas.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el  
combustible.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Manipule el combustible sólo en exteriores.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,  
porque aceleran la oxidación y la corrosión.  
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría  
ocasionar fugas de combustible o de aceite.  
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición  
DESCONEXIÓN.  
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para  
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están  
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.  
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.  
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al  
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.  
2. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y  
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.  
3. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.  
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la  
palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.  
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque  
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté  
almacenado.  
PALANCA DE LA VÁLVULA  
DE COMBUSTIBLE  
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.  
JUNTA  
TÓRICA  
Salida del almacenaje  
CONEXIÓN  
Compruebe el motor como se describe en la sección de  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la  
página 3 ).  
JUNTA  
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el  
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un  
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga  
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,  
PERNO DE DRENAJE  
TAPA DE SEDIMENTOS  
4. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a dificultando el arranque.  
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y  
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de  
sedimentos.  
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el  
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es  
normal.  
Aceite de motor  
TRANSPORTE  
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ).  
2. Extraiga la bujía (vea la página 12).  
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que  
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.  
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle  
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.  
3. Introduzca una cucharilla de 510 cm de aceite de motor limpio en el  
cilindro.  
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la  
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del  
combustible a la posición OFF (vea la página 5 ).  
4. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se  
distribuya por el cilindro.  
5. Vuelva a instalar la bujía.  
6. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar  
resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee  
con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de  
retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda  
introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura  
del arrancador retorne con suavidad.  
Alinee la muesca de la polea con el  
orificio de la parte superior de la cubierta.  
14  
ESPAÑOL  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS  
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)  
NO ARRANCA EL  
MOTOR  
1. Arranque  
eléctrico (tipos  
aplicables):  
Causa posible  
Corrección  
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de  
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor  
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha  
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no  
cargará la batería.  
Batería descargada.  
Fusible quemado.  
Recargue la batería.  
Reemplace el fusible.  
(p. 15).  
Compruebe la  
batería y el  
1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del  
fusible.  
interruptor del motor.  
2. Compruebe las  
posiciones de  
los controles.  
Válvula del combustible  
en DESCONEXIÓN.  
Estrangulador  
ABRIR.  
Mueva la palanca a la  
posición CONEXIÓN.  
Mueva la palanca a la  
posición CERRADO a  
menos que el motor  
esté caliente.  
2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.  
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible  
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la  
cubierta.  
Interruptor del  
motor en OFF.  
Gire el interruptor del  
motor a la posición  
ON.  
Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en  
contacto con su concesionario de servicio de motores Honda.  
3. Compruebe el  
nivel de aceite  
de motor.  
Bajo nivel de aceite  
de motor (modelos  
con alerta de aceite).  
Llene con aceite del  
recomendado hasta  
el nivel adecuado  
(p. 9).  
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que  
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios  
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.  
4. Compruebe el  
combustible.  
No hay combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
Reposte (p. 8).  
Drene el depósito de  
combustible y el  
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y  
apriételo con seguridad.  
guardado sin tratar o carburador (p. 14).  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 8).  
CUBIERTA TRASERA DEL  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
CUBIERTA  
5. Extraiga e  
inspeccione la  
bujía.  
Bujía defectuosa,  
sucia, o con un  
huelgo incorrecto.  
Bujía mojada de  
combustible  
Ajuste el huelgo o  
reemplace la bujía  
(p. 12).  
Seque y vuelva a  
instalar la bujía.  
Ponga en marcha el  
motor con la palanca  
del acelerador en la  
posición MAX.  
DEL FUSIBLE  
TORNILLO ESPECIAL  
DE 6 × 12 mm  
FUSIBLE  
(motor anegado).  
6. Lleve el motor a  
un  
concesionario  
de servicio  
autorizado  
Honda, o  
Filtro de combustible Reemplace o repare  
restringido, mal  
funcionamiento del  
carburador, mal  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un  
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se  
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda  
para que lo repare.  
funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
consulte el  
manual de taller.  
LE FALTA  
Causa posible  
Corrección  
POTENCIA AL  
MOTOR  
1. Compruebe el  
filtro de aire.  
Elemento(s) del filtro  
restringido(s).  
Limpie o reemplace  
el (los) elemento(s)  
del filtro (p. 1011).  
Drene el depósito de  
combustible y el  
2. Compruebe el  
combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
guardado sin tratar o carburador (p. 14).  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 8).  
3. Lleve el motor a  
un  
concesionario  
de servicio  
autorizado  
Honda, o  
Filtro de combustible Reemplace o repare  
restringido, mal  
funcionamiento del  
carburador, mal  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
consulte el  
manual de taller.  
ESPAÑOL  
15  
INFORMACIÓN TÉCNICA  
Enlace de control remoto  
Situación del número de serie  
Anote el número de serie del motor  
en el espacio siguiente. Necesitará  
esta información cuando realice  
pedidos de partes y consultas  
técnicas o sobre la garantía.  
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas  
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones  
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un  
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un  
resorte de retorno como se muestra.  
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador  
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
(tipos aplicables)  
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE  
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR  
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO  
RESORTE DE RETORNO  
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___  
TUERCA DE PIVOTE  
DE PALANCA DEL  
ACELERADOR  
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______  
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos  
aplicables)  
Montaje del núcleo  
del cable flexible  
Batería recomendada  
TORNILLO DE  
4 mm  
SOPORTE DE  
ALAMBRE  
12 V 14 Ah  
12 V 30 Ah  
12 V 30 Ah  
GX240  
GX270  
GX340  
GX390  
OPCIONAL  
ALAMBRE  
12 V 18 Ah  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
ANILLO DE  
SEGURIDAD  
DE 5 mm  
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,  
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre  
el cable positivo () de la batería al terminal de la batería antes de  
conectar el cable negativo () de la batería, para que sus herramientas no  
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras  
se aprieta el extremo del cable positivo () de la batería.  
Montaje del núcleo  
del cable sólido  
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO  
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento  
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que  
estén cerca.  
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la  
batería.  
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la  
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos  
después de la manipulación.  
SOPORTE DE ALAMBRE  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
1. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal del solenoide del  
arrancador como se muestra.  
2. Conecte el cable negativo () de la batería a un perno de montaje del  
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado  
del motor.  
3. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal positivo () de la  
batería como se muestra.  
4. Conecte el cable negativo () de la batería al terminal negativo () de la  
batería como se muestra.  
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.  
CABLE NEGATIVO ()  
SOLENOIDE DEL  
DE LA BATERÍA  
ARRANCADOR  
CABLE POSITIVO () DE LA BATERÍA  
16  
ESPAÑOL  
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud  
Información del sistema de control de las emisiones de escape  
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador  
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo  
Origen de las emisiones de escape  
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de  
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos  
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,  
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,  
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.  
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz  
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es  
tóxico.  
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros  
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más  
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta  
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las  
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio  
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para  
funcionar a grandes altitudes.  
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de  
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.  
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean  
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones  
evaporativas.  
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio  
ambiente de Canadá  
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los  
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la  
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones  
de escape.  
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se  
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la  
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han  
efectuado las modificaciones en el carburador.  
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para  
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo  
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.  
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la  
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas  
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el  
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y  
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas  
Manipulación indebida y alteraciones  
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las  
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar  
a las especificaciones originales de fábrica.  
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se  
encuentran:  
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,  
combustible, o escape.  
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del  
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera  
de sus parámetros de diseño.  
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape  
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de  
servicio que inspeccione y repare el motor.  
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.  
Ralentí irregular.  
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.  
Combustión retardada (detonaciones).  
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.  
Repuestos  
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda  
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las  
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California  
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.  
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando  
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están  
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que  
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de  
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de  
control de las emisiones de escape.  
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de  
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones  
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar  
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste  
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.  
Mantenimiento  
Siga el programa de mantenimiento de la página 7. Recuerde que este  
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su  
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o  
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o  
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.  
ESPAÑOL  
17  
Índice de aire  
Especificaciones  
(Modelos homologados para la venta en California)  
GX240/GX270 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible  
)
Longitud × Anchura ×  
Altura  
355 × 430 × 422 mm  
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de  
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos  
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el  
índice de aire.  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
Cilindrada  
25,0 kg  
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico  
242 cm  
[73,0 × 58,0 mm]  
270 cm  
[77,0 × 58,0 mm]  
GX240  
[Calibre × Carrera]  
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro  
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de  
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,  
menos contaminación produce.  
GX270  
GX240  
GX270  
Potencia neta  
(de acuerdo con la  
norma SAE J1349)  
Par motor neto  
máx.  
5,3 kW (7,2 PS) a 3.600 min (rpm)  
6,0 kW (8,2 PS) a 3.600 min (rpm)  
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el  
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término  
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de  
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de  
control de las emisiones de escape para encontrar más información al  
respecto.  
15,3 N·m (1,56 kgf·m) a  
2.500 min (rpm)  
17,7 N·m (1,80 kgf·m) a  
2.500 min (rpm)  
1,1 L  
GX240  
(de acuerdo con la  
norma SAE J1349)  
GX270  
Capacidad de aceite de  
motor  
Capacidad del depósito  
de combustible  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
5,3 L  
Término  
descriptivo  
Moderado  
Aplicable al período de durabilidad de las  
emisiones  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
50 horas (080 cm , inclusive)  
125 horas (más de 80 cm )  
125 horas (080 cm , inclusive)  
250 horas (más de 80 cm )  
300 horas (080 cm inclusive)  
500 horas (más de 80 cm )  
1.000 horas (225 cm y más)  
Intermedio  
Extendido  
GX340/GX390 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
)
380 × 450 × 447 mm  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
Cilindrada  
31,5 kg  
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico  
337 cm  
[82,0 × 64,0 mm]  
GX340  
[Calibre × Carrera]  
389 cm  
[88,0 × 64,0 mm]  
7,1 kW (9,7 PS) a 3.600 min (rpm)  
8,2 kW (11,1 PS) a 3.600 min (rpm)  
GX390  
GX340  
GX390  
Potencia neta  
(de acuerdo con la  
norma SAE J1349)  
Par motor neto  
máx.  
22,1 N·m (2,25 kgf·m) a  
2.500 min (rpm)  
25,1 N·m (2,56 kgf·m) a  
2.500 min (rpm)  
1,1 L  
GX340  
GX390  
(de acuerdo con la  
norma SAE J1349)  
Capacidad de aceite de  
motor  
Capacidad del depósito  
de combustible  
6,1 L  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la  
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en  
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia  
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los  
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.  
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará  
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la  
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones  
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.  
18  
ESPAÑOL  
Especificaciones de reglaje GX240/GX270/GX340/GX390  
Diagramas de conexiones  
ELEMENTO  
Huelgo de bujía  
ESPECIFICACIONES  
0,70,8 mm  
MANTENIMIENTO  
Consulte la  
Con alerta de aceite Oil Alert y motor de arranque eléctrico  
página: 12  
Velocidad de ralentí 1.400 ± 150 min (rpm)  
Consulte la  
página: 13  
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su  
(en frío)  
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm  
concesionario  
Honda autorizado  
Otras  
No se requiere ningún otro ajuste.  
especificaciones  
Información de referencia rápida  
Combustible  
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)  
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más  
alto  
Excepto Valor de octanos de investigación de 91  
EE.UU. o más alto  
Valor de octanos de bomba de 86 o más  
alto  
Aceite de  
motor  
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones  
generales.  
Con alerta de aceite Oil Alert y sin motor de arranque eléctrico  
Consulte la página 8.  
Aceite de la  
caja de  
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba  
(tipos aplicables).  
reducción  
Bujía  
BPR6ES (NGK)  
W20EPR-U (DENSO)  
Mantenimiento Antes de cada utilización:  
Compruebe el nivel de aceite de motor.  
Consulte la página 9.  
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).  
Consulte la página 9.  
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.  
Primeras 20 horas:  
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.  
Cambie el aceite de la caja de reducción  
(tipos aplicables).  
Consulte la página 10.  
Subsecuentemente:  
Consulte el programa de mantenimiento de la  
página 7.  
(1) CAJA DE CONTROL  
(2) RECTIFICADOR  
(8) INTERRUPTOR DEL NIVEL  
DE ACEITE  
(3) FUSIBLE  
(9) BOBINA DE CARGA  
(10) BOBINA DE ENCENDIDO  
(11) BUJÍA  
(12) MOTOR DE ARRANQUE  
(13) SOLENOIDE DEL ARRANCADOR  
(14) BATERÍA (12 V)  
(4) PROTECTOR DEL CIRCUITO  
(5) INTERRUPTOR DEL MOTOR  
(6) UNIDAD DE ALERTA  
DEL ACEITE  
(7) Tipo con unidad de  
alerta del aceite  
(15) Tipo sin unidad de alerta del  
aceite Oil Alert  
Bl  
Y
Bu  
G
Negro  
Amarillo  
Azul  
Verde  
Rojo  
Br  
O
Lb  
Lg  
P
Marrón  
Naranja  
Azul claro  
Verde claro  
Rosa  
R
W
Blanco  
Gr  
Gris  
ESPAÑOL  
19  
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR  
Canadá:  
Honda Canada, Inc.  
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Llame al (800) 426-7701  
Teléfono:  
Facsímil:  
(888) 9HONDA9  
Llamada sin cargo  
(888) 946-6329  
(416) 299-3400  
(877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Canadá:  
Área de marcación local de Toronto  
Llamada sin cargo  
Área de marcación local de Toronto  
Llame al (888) 9HONDA9  
Para la zona de Europa:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES  
Teléfono: (03) 9270 1111  
Facsímil: (03) 9270 1133  
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.  
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se  
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para  
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de  
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos  
los problemas se resuelven de este modo.  
Para la zona de Europa:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de  
motores Honda de su localidad.  
Todas las otras zonas:  
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le  
ayude.  
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de  
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como  
se muestra.  
Todas las otras zonas:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se  
muestra.  
Oficinas Honda》  
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información  
siguiente:  
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha  
montado el motor  
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16 )  
Nombre del concesionario que le vendió el motor  
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza  
el servicio de su motor  
Fecha de adquisición  
Su nombre, dirección y número de teléfono  
Una descripción detallada del problema  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET  
20  
ESPAÑOL  

Aluratek AUCS02F User Manual
Black Decker MUZ FD12NA U1 User Manual
Cornelius ED2XX 629085101 User Manual
Craftsman FRONT BUMPER 486245981 User Manual
Datalogic Scanning QUICKSCAN QD 2300 User Manual
Epson Printer 820 User Manual
Friedrich P12B User Manual
Friedrich WallMaster WS16B30A User Manual
Fujitsu AUU36RC User Manual
GE ASN18 User Manual