Indesit Washer IWCN 61051X9 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
Contents  
GB  
Installation, 2-3  
Unpacking and levelling  
GB  
CZ  
RO  
Connecting the electricity and water supplies  
The first wash cycle  
Česky, 25  
English, 1  
Română, 13  
Technical data  
Care and maintenance, 4  
Cutting off the water or electricity supply  
Cleaning the washing machine  
HU  
SK  
Magyar, 49  
Slovensky, 37  
Cleaning the detergent dispenser drawer  
Caring for the door and drum of your appliance  
Cleaning the pump  
Checking the water inlet hose  
Precautions and tips, 5  
General safety  
Disposal  
Description of the washing machine  
and starting a wash cycle, 6-7  
Control panel  
IWCN 61051X9  
Indicator lights  
Starting a wash cycle  
Wash cycles, 8  
Table of wash cycles  
Personalisation, 9  
Setting the temperature  
Setting the spin speed  
Functions  
Detergents and laundry, 10  
Detergent dispenser drawer  
Bleach cycle  
Preparing the laundry  
Garments requiring special care  
Load balancing system  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
Connect the drain  
! Do not use extension cords or multiple sockets.  
! The cable should not be bent or compressed.  
GB  
hose, without bending  
it, to a drainage duct  
or a wall drain located  
at a height between  
65 and 100 cm from  
the floor;  
! The power supply cable must only be repla-  
ced by authorised technicians.  
65 - 100 cm  
Warning! The company shall not be held  
responsible in the event that these regulations  
are not respected.  
The first wash cycle  
alternatively, rest it on  
the side of a washba-  
sin or bathtub, faste-  
ning the duct sup-  
plied to the tap (see  
figure). The free end  
of the hose should  
not be underwater.  
Once the appliance has been installed, and  
before you use it for the first time, run a wash  
cycle with detergent and no laundry, using the  
wash cycle 2.  
Technical data  
! We advise against the use of hose exten-  
sions; if it is absolutely necessary, the exten-  
sion must have the same diameter as the  
original hose and must not exceed 150 cm in  
length.  
Model  
IWCN 61051X9  
width 59,5 cm  
height 85 cm  
depth 53,5 cm  
Dimensions  
Capacity  
from 1 to 6 kg  
Electrical connections  
Before plugging the appliance into the electri-  
city socket, make sure that:  
Electrical  
connections  
please refer to the technical  
data plate fixed to the machine  
• the socket is earthed and complies with all  
applicable laws;  
maximum pressure  
1 MPa (10 bar)  
Water connec-  
tion  
minimum pressure  
0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 52 litres  
• the socket is able to withstand the maximum  
power load of the appliance as indicated in  
the Technical data table (see opposite);  
up to 1000 rotations per  
minute  
Spin speed  
• the power supply voltage falls within the  
values indicated in the Technical data table  
(see opposite);  
Test wash  
cycles in  
accordance  
with directives  
1061/2010 and  
1015/2010  
Programme 3:  
Cotton standard 60°C.  
Programme 4:  
• the socket is compatible with the plug of  
the washing machine. If this is not the case,  
replace the socket or the plug.  
Cotton standard 40°C.  
! The washing machine must not be installed  
outdoors, even in covered areas. It is extreme-  
ly dangerous to leave the appliance exposed  
to rain, storms and other weather conditions.  
This appliance conforms to  
the following EC Directives:  
- 2004/108/CE (Electroma-  
gnetic Compatibility)  
! When the washing machine has been instal-  
led, the electricity socket must be within easy  
reach.  
- 2012/19/EU  
- 2006/95/EC Low Voltage)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
2. unscrew the lid  
by rotating it anti-  
clockwise (see figu-  
re): a little water may  
trickle out. This is  
perfectly normal;  
Cutting off the water and electri-  
city supplies  
GB  
Turn off the water tap after every wash cycle.  
This will limit wear on the hydraulic system  
inside the washing machine and help to pre-  
vent leaks.  
• Unplug the washing machine when cleaning  
it and during all maintenance work.  
Cleaning the washing machine  
The outer parts and rubber components of the  
3. clean the inside thoroughly;  
4. screw the lid back on;  
5. reposition the panel, making sure the hooks  
are securely in place before you push it onto  
the appliance.  
appliance can be cleaned using a soft cloth  
soaked in lukewarm soapy water. Do not use  
solvents or abrasives.  
Cleaning the detergent dispenser  
drawer  
Checking the water inlet hose  
Remove the dispenser  
by raising it and pul-  
ling it out (see figure).  
Wash it under running  
water; this operation  
should be repeated  
frequently.  
Check the inlet hose at least once a year. If  
there are any cracks, it should be replaced  
immediately: during the wash cycles, water  
pressure is very strong and a cracked hose  
could easily split open.  
! Never use second-hand hoses.  
Caring for the door and drum of  
your appliance  
• Always leave the porthole door ajar in order  
to prevent unpleasant odours from forming.  
Cleaning the pump  
The washing machine is fitted with a self-cle-  
aning pump which does not require any main-  
tenance. Sometimes, small items (such as  
coins or buttons) may fall into the pre-chamber  
which protects the pump, situated in its bot-  
tom part.  
! Make sure the wash cycle has finished and  
unplug the appliance.  
To access the pre-  
chamber:  
1. using a screwdri-  
ver, remove the cover  
panel on the lower  
front part of the wa-  
shing machine (see  
figure);  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
! This washing machine was designed and constructed in  
accordance with international safety regulations. The fol-  
lowing information is provided for safety reasons and must  
therefore be read carefully.  
Consumers should contact their local authority or  
retailer for information concerning the correct  
disposal of their old appliance.  
GB  
General safety  
• This appliance was designed for domestic use only.  
This appliance can be used by children aged  
from 8 years and above and persons with re-  
duced physical, sensory or mental capabilities  
or lack of experience and knowledge if they  
have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance in a safe way  
and understand the hazards involved. Chil-  
dren shall not play with the appliance. Clea-  
ning and user maintenance shall not be made  
by children without supervision.  
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or  
damp hands or feet.  
• Do not pull on the power supply cable when unplugging  
the appliance from the electricity socket. Hold the plug  
and pull.  
• Do not open the detergent dispenser drawer while the  
machine is in operation.  
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-  
ly high temperatures.  
• Never force the porthole door. This could damage the  
safety lock mechanism designed to prevent accidental  
opening.  
• If the appliance breaks down, do not under any circum-  
stances access the internal mechanisms in an attempt  
to repair it yourself.  
• Always keep children well away from the appliance while  
it is operating.  
• The door can become quite hot during the wash cycle.  
• If the appliance has to be moved, work in a group of two  
or three people and handle it with the utmost care. Never  
try to do this alone, because the appliance is very heavy.  
• Before loading laundry into the washing machine, make  
sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging materials: observe local  
regulations so that the packaging may be re-used.  
• The European Directive 2012/19/EU on Waste  
Electrical and Electronic Equipment, requires that  
old household electrical appliances must not be  
disposed of in the normal unsorted municipal waste  
stream. Old appliances must be collected separately  
in order to optimise the recovery and recycling of the  
materials they contain and reduce the impact on human  
health and the environment. The crossed out “wheeled  
bin” symbol on the product reminds you of your obliga-  
tion, that when you dispose of the appliance it must be  
separately collected.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the washing  
machine and starting a wash cycle  
Control panel  
GB  
WASH CYCLE PROGRESS/  
DELAY TIMER indicator lights  
START/  
FUNCTION  
PAUSE  
ON/OFF button  
buttons with  
button with  
indicator light  
indicator lights  
TEMPERATURE  
DOOR LOCKED  
knob  
indicator light  
Detergent dispenser drawer  
WASH CYCLE  
SPIN SPEED  
knob  
knob  
Detergent dispenser drawer: used to dispense  
detergents and washing additives (see “Detergents and  
laundry”).  
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-  
porarily interrupts the wash cycles.  
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this  
button; the corresponding indicator light will flash orange,  
while the indicator light for the current wash cycle phase  
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED  
indicator light is switched off, the door may be opened.  
To start the wash cycle from the point at which it was inter-  
rupted, press this button again.  
ON/OFF button: switches the washing machine on and  
off.  
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-  
ring the wash cycle, the knob does not move.  
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the  
available functions. The indicator light corresponding to the  
selected function will remain lit.  
Standby mode  
This washing machine, in compliance with new energy sa-  
ving regulations, is fitted with an automatic standby system  
which is enabled after about 30 minutes if no activity is  
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the  
machine to start up again.  
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold  
wash cycle (see “Personalisation”).  
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the  
spin cycle completely (see “Personalisation”).  
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator  
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.  
The illuminated indicator light shows which phase is in  
progress.  
If the Delay Timer function has been set, the time remai-  
ning until the wash cycle starts will be indicated (see next  
page).  
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the  
door may be opened or not (see next page).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycle phase indicator lights  
Indicator lights  
GB  
Once the desired wash cycle has been selected and has be-  
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which  
phase of the cycle is currently in progress.  
The indicator lights provide important information.  
This is what they can tell you:  
Wash  
Rinse  
Delayed start  
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-  
sonalisation”), after the wash cycle has been started the  
indicator light corresponding to the selected delay period  
will begin to flash:  
Spin  
Drain  
End of wash cycle  
Function buttons and corresponding indicator lights  
When a function is selected, the corresponding indicator  
light will illuminate.  
If the selected function is not compatible with the program-  
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash  
and the function will not be activated.  
If the selected function is not compatible with another  
function which has been selected previously, the indicator  
light corresponding to the first function selected will  
flash and only the second function will be activated; the  
indicator light corresponding to the enabled option will  
remain lit.  
As time passes, the remaining delay will be displayed and  
the corresponding indicator light will flash:  
Door locked indicator light  
When the indicator light is on, the porthole door is locked  
to prevent it from being opened; make sure the indicator  
light is off before opening the door (wait approximately 3  
minutes). To open the door during a running wash cycle,  
press the START/PAUSE button; the door may be opened  
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.  
The set programme will start once the selected time delay  
has expired.  
Starting a wash cycle  
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then  
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.  
2. Load the laundry and close the door.  
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.  
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).  
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).  
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).  
7. Select the desired functions.  
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed  
manner, in green.  
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.  
9. At the end of the wash cycle the  
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCK indi-  
cator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch  
the washing machine off by pressing the ON/OFF button.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash cycles  
Table of wash cycles  
GB  
Detergents  
Max.  
temp.  
(°C)  
Max.  
speed  
(rpm)  
Description of the wash cycle  
Daily  
1
2
3
4
5
6
6
7
Cotton with prewash: extremely soiled whites.  
Cotton: extremely soiled whites.  
90°  
90°  
60°  
40°  
40°  
60°  
40°  
20°  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
800  
-
-
6
6
62  
62  
62  
62  
62  
44  
44  
-
2,18  
2,10  
1,03  
1,09  
0,60  
0,93  
0,57  
-
75 170’  
70 125’  
49 190’  
69 180’  
50 85‘  
47 115‘  
46 100‘  
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.  
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.  
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.  
Synthetics: heavily soiled resistant colours.  
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.  
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.  
Special  
-
6
-
6
-
6
-
3,5  
3,5  
6
800  
-
1000  
-
-
170‘  
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.  
40°  
800  
-
-
1,5  
-
-
-
70‘  
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.  
30°  
40°  
30°  
0
800  
400  
-
-
-
-
-
-
-
1
3,5  
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55‘  
75‘  
60’  
10 Jeans  
11 Outwear  
Sport  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Max.  
2 pairs  
14 Special Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
60’  
Partial wash cycles  
Rinse  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Spin + Drain  
-
-
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-  
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.  
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments  
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments  
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.  
For all Test Institutes:  
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.  
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.  
Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold  
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying  
speed, with repeated and frequent peaks.  
Outwear (wash cycle 11): is studied for washing water-repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex, polyester, nylon);  
for best results, use a liquid detergent and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks, cuffs and stains if necessary; do  
not use softeners or detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot be washed with this programme.  
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,  
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”.  
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we  
recommend not exceeding the maximum load indicated in the Table of wash cycles”. We recommend using a liquid deter-  
gent and dosage suitable for a half-load.  
Special Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisation  
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).  
GB  
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value  
set for each wash cycle.  
Setting the spin speed  
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.  
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:  
Wash cycles  
Cottons  
Synthetics  
Wool  
Maximum spin speed  
1000 rpm  
800 rpm  
800 rpm  
Silk  
drain only  
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed  
set for each wash cycle.  
Functions  
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.  
To activate the functions:  
1. Press the button corresponding to the desired function;  
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.  
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the  
selected wash cycle.  
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled  
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “  
” enables you to wash in less time thereby saving  
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Stain removal  
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see  
“Bleach cycle”).  
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Extra rinse  
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly  
useful for sensitive skin.  
! This function may not be used in conjunction with wash cycle  
.
Delay timer  
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.  
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the but-  
ton is pressed, the function will be disabled.  
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching  
the set programme.  
! This option is enabled with all programmes.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
Detergent dispenser drawer  
Preparing the laundry  
GB  
Good washing results also depend on the correct dose of  
detergent: adding too much detergent will not necessa-  
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause  
build up on the inside of your appliance and contribute to  
environmental pollution.  
• Divide the laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label  
- the colours: separate coloured garments from whites.  
• Empty all garment pockets and check the buttons.  
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash  
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.  
! Do not use hand washing detergents because these  
create too much foam.  
How much does your laundry weigh?  
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-  
washing, and for washing at temperatures over 60°C.  
! Follow the instructions given on the detergent packaging.  
Open the detergent di-  
1 sheet 400-500 g  
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1200 g  
1 towel 150-250 g  
spenser drawer and pour  
in the detergent or washing  
additive, as follows.  
4
Garments requiring special care  
3
Wool: all wool garments can be washed using programme  
8, even those carrying the “hand-wash only”  
best results, use special detergents and do not exceed  
1,5 kg of laundry.  
2
1
label. For  
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.  
We recommend the use of special detergent which has  
been designed to wash delicate clothes.  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or  
mesh bag. Use wash cycle 9.  
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)  
Before pouring in the detergent, make sure that extra com-  
partment 4 has been removed.  
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use  
a liquid detergent. Use programme 10.  
compartment 2: Detergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Liquid detergent should only be poured in immediately  
prior to the start of the wash cycle.  
Load balancing system  
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)  
The fabric softener should not overflow the grid.  
extra compartment 4: Bleach  
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and  
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates  
continuously at a speed which is slightly greater than the  
washing rotation speed. If, after several attempts, the load  
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced  
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the  
washing machine performs the distribution process instead  
of spinning. To encourage improved load distribution and  
balance, we recommend small and large garments are  
mixed in the load.  
Bleach cycle  
! Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics,  
and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for  
wool.  
This option is particularly  
useful for the removal of  
stubborn stains. Place extra  
compartment4 (supplied) into  
compartment 1.  
When pouring in the bleach,  
be careful not to exceed the  
max” level marked on the  
central pivot (see figure).  
To run the bleach cycle on its  
own,pourthebleachintoextra  
compartment4, set the “Rinse” programme and activate the  
“Stain removal” option.  
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent  
and any fabric softener you wish to use, set the desired  
wash cycle and enable the “Stain removal”  
option.  
Theuseofextracompartment4excludesthePre-washoption.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure  
that the problem cannot be solved easily using the following list.  
GB  
Problem:  
Possible causes / Solutions:  
The washing machine does not  
switch on.  
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  
• There is no power in the house.  
The wash cycle does not start.  
• The washing machine door is not closed properly.  
• The ON/OFF button has not been pressed.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
• The water tap has not been opened.  
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).  
The washing machine does not  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
take in water (the indicator light for • The hose is bent.  
the first wash cycle stage flashes  
rapidly).  
• The water tap has not been opened.  
• There is no water supply in the house.  
• The pressure is too low.  
• The START/PAUSE button has not been pressed.  
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor  
takes in and drains water.  
(see “Installation”).  
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).  
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch  
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of  
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,  
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special  
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain  
phase to be started manually.  
• The drain hose is bent (see “Installation”).  
• The drainage duct is clogged.  
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).  
during the spin cycle.  
• The washing machine is not level (see “Installation”).  
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).  
The washing machine leaks.  
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).  
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see  
“Care and maintenance”).  
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).  
The “Functions” indicator lights and  
the “start/pause” indicator light flash,  
while one of the “phase in progress”  
indicator lights and the “door locked”  
indicator light will remain lit in a fixed  
manner.  
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and  
then switch it back on again.  
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text  
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).  
Too much detergent was used.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting”);  
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the  
guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised technicians.  
Have the following information to hand:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the  
front of the appliance by opening the door.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucţiuni de folosire  
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE  
Sumar  
RO  
Instalare, 14-15  
Despachetare şi punere la nivel  
Racorduri hidraulice şi electrice  
Primul ciclu de spălare  
Date tehnice  
RO  
Română  
Întreţinere şi curăţare, 16  
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric  
Curăţarea maşinii de spălat  
Curăţarea compartimentului pentru detergent  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
Curăţarea pompei  
Controlarea furtunului de alimentare cu apă  
Precauţii şi sfaturi, 17  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Aruncarea reziduurilor  
IWCN 61051X9  
Descrierea maşinii de spălat şi activarea  
unui program, 18-19  
Panoul de control  
Indicatoare luminoase  
Activarea unui program  
Programe, 20  
Tabel de programe  
Personalizare, 21  
Reglarea temperaturii  
Reglarea centrifugării  
Funcţii  
Detergenţi şi rufe albe, 22  
Compartimentul pentru detergenţi  
Ciclu de albire  
Pregătirea rufelor  
Articole delicate  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
Anomalii şi remedii, 23  
Asistenţă, 24  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalare  
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii  
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe  
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau  
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât  
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu  
suficient pentru ventilare.  
! Este important să păstraţi acest manual  
pentru a-l putea consulta în orice moment.  
În caz de vânzare, de cesiune sau de schim-  
bare a locuinţei, acesta trebuie să rămână  
împreună cu maşina de spălat pentru a infor-  
ma noul proprietar cu privire la funcţionare şi  
la respectivele avertismente.  
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi  
informaţii importante cu privire la instalare, la  
folosire şi la siguranţă.  
RO  
Racorduri hidraulice şi electrice  
Racordarea furtunului de alimentare cu  
apă  
Despachetare şi punere la nivel  
1. Conectaţi tu-  
bul de alimentare,  
înşurubându-l la un  
robinet de apă rece  
cu gura filetată de  
3/4 gaz (a se vedea  
figura).  
Înainte de conectare,  
lăsaţi apa să curgă  
până când nu a devi-  
ne limpede.  
Despachetare  
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.  
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost  
deteriorată în timpul transportului. Dacă este  
deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu  
vânzătorul.  
3. Scoateţi cele 4  
şuruburi de protecţie  
pentru transport şi  
cauciucul cu respec-  
2. Conectaţi tubul  
de alimentare la  
tivul distanţier, situate  
în partea posterioară  
maşina de spălat,  
înşurubându-l la sur-  
sa de apă respectivă,  
amplasată în partea  
posterioară, sus în  
dreapta (a se vedea  
figura).  
(a se vedea figura).  
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic  
aflate în dotare.  
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care  
maşina de spălat va trebui să fie transportată,  
piesele vor trebui montante din nou.  
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici  
îndoit.  
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!  
! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie  
cuprinsă în valorile din tabelul Date tehnice  
(a se vedea pagina alăturată).  
Punere la nivel  
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă  
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri,  
mobilă sau altceva.  
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu  
este suficientă, adresaţi-vă unui magazin  
specializat sau unui instalator autorizat.  
2. Dacă podeaua  
nu este perfect  
orizontală, compensaţi  
neregularităţile  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
deşurubând  
sau înşurubând  
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu  
maşina.  
picioruşele anterioare  
(a se vedea figura);  
unghiul de înclinare,  
măsurat pe planul de  
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conectarea furtunului de golire  
Conectaţi furtunul de  
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.  
RO  
! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit  
doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului de  
service ce apare scris pe certificatul de ga-  
rantie emis de producator.  
golire - fără a-l îndoi  
- la canalizare sau  
la racordul de golire  
prevăzut pe perete,  
la o înălţime de 65 -  
100 cm de sol;  
65 - 100 cm  
Atenţie! Producătorul îşi declină orice re-  
sponsabilitate în cazul în care aceste norme  
nu se respectă.  
Primul ciclu de spălare  
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi  
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,  
selectând programul 2.  
Sprijiniţi-l de margi-  
nea căzii sau chiu-  
vetei şi racordaţi  
şina de ghidare din  
dotare la robinet (a  
se vedea figura).  
Capătul liber al fur-  
tunului de golire nu  
trebuie să rămână  
cufundat în apă.  
Date tehnice  
Model  
IWCN 61051X9  
lãrgime 59,5 cm  
înãlþime 85 cm  
Dimensiuni  
Capacitate  
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor pre-  
lungitoare; dacă este indispensabil, acestea  
trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul  
original şi nu trebuie să depăşească 150 cm  
lungime.  
profunzime 53,5 cm  
de la 1 la 6 kg  
Vezi placuta cu caracteri-  
sticile tehnice, aplicata pe  
masina.  
Legãturi  
electrice  
Racordarea electrică  
presiune maximã  
1 MPa (10 bari)  
Legãturi  
hidrice  
Înainte de a introduce stecherul în priză,  
asiguraţi-vă ca:  
presiune minimã  
0,05 MPa (0,5 bari)  
capacitatea cuvei 52 litri  
• priza să fie cu împământare şi conform  
prevederilor legale;  
Viteza de  
pânã la 1000 de rotaþii pe  
centrifugare minut  
• priza să poată suporta sarcina maximă de  
putere a maşinii, indicată în tabelul Date  
Tehnice (a se vedea alături);  
Programe  
Programul 3: program  
de control  
conform  
directivelor  
1061/2010  
şi  
standard la 60°C pentru  
rufe din bumbac.  
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în  
valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a  
se vedea alături);  
Programul 4: program  
standard la 40°C pentru  
rufe din bumbac.  
1015/2010  
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii  
de spălat. În caz contrar înlocuiţi stecherul.  
Acest aparat este con-  
form cu urmãtoarele  
Directive Comunitare:  
- 2004/108/CE (Compatibi-  
litate Electromagneticã)  
- 2006/95/CE (Tensiuni  
Joase)  
! Maşina de spălat nu trebuie instalată  
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este  
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă  
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.  
! După instalarea maşinii de spălat, priza de  
curent trebuie să fie uşor accesibilă.  
-2012/19/EU  
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Întreţinere şi curăţare  
2. deşurubaţi capa-  
cul rotindu-l în sens  
invers acelor de ce-  
asornic (a se vedea  
figura). Este normal  
să iasă puţină apă;  
Întreruperea alimentării cu apă şi  
curent electric  
RO  
• Închideţi robinetul de apă după fiecare  
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei  
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină  
pericolul scurgerilor.  
• Scoateţi stecherul din priza de curent atun-  
ci când curăţaţi maşina de spălat şi când se  
efectuează lucrări de întreţinere.  
Curăţarea maşinii de spălat  
3. curăţaţi cu grijă interiorul;  
4. înşurubaţi la loc capacul;  
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte  
de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus  
cârligele în orificiile respective.  
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi  
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă  
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe  
abrazive.  
Curăţarea compartimentului pentru  
detergent  
Controlarea furtunului de alimentare cu  
apă  
Trageti afara compa-  
timentul ridicându-l  
si tragându-l spre  
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o  
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau fisuri  
trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, pre-  
siunea puternică ar putea provoca crăpături  
neaşteptate.  
exterior (a se vedea  
figura).  
Spălaţi-l sub un jet de  
apă; această operaţie  
trebuie efectuată cât  
mai des posibil.  
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.  
Îngrijirea uşii şi a tamburului  
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a  
evita formarea de mirosuri neplăcute.  
Curăţarea pompei  
Maşina de spălat este dotată cu o pompă  
de autocurăţare care nu are nevoie de  
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele  
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în  
anticamera care protejează pompa, situată în  
partea inferioară a acesteia.  
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat  
şi scoateţi stecherul din priză.  
Pentru a avea acces la anticameră:  
1. scoateţi panoul de  
acoperire din partea  
din faţă a maşinii  
de spălat folosind o  
şurubelniţă  
(a se vedea figura);  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauţii şi sfaturi  
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz  
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele  
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au  
achiziţionat produsele respective.  
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform  
normelorinternaţionaledeprotecţie.Acesteavertizărisuntfur-  
nizatedinmotivedesiguranţăşitrebuiesăecititecuatenţie.  
RO  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare  
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea  
în locuinţe unifamiliale.  
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestiona-  
rea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de  
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de  
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la  
punctele municipale de colectare, societãţile autorizate  
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se  
achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).  
• Aparat aparat poate fi folosit de copii în-  
cepând cu vârsta de 8 ani şi de persoane  
cu capacităţi fizice, senzoriale sau menta-  
le reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe  
insuficiente dacă sunt supravegheate sau  
dacă au primit o pregătire adecvată pri-  
vind folosirea aparatului în mod sigur şi  
înţelegând pericolele respective. Copiii nu  
trebuie să se joace cu aparatul. Întreţinerea  
şi curăţarea nu trebuie să fie efectuate de  
copii fără supraveghere.  
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile nece-  
sare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum  
şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de  
salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul  
primãriei pentru informaţii detaliate.  
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi  
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamen-  
te noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).  
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile  
sau picioarele ude sau umede.  
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipa-  
mente electrice şi electronice, la punctele de colectare  
municipale, societãţile autorizate de colectare/recicla-  
re sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã  
echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea,  
reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.  
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.  
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp  
ce maşina se află în funcţiune.  
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o  
temperatură ridicată.  
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  
conţine substanţe periculoase care pot avea un impact  
negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în  
care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate con-  
form prevederilor legale.  
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora  
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea  
accidentală.  
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-  
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.  
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu  
douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament  
electric sau electronic, semnificã faptul cã acesta  
face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi  
eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.  
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în  
funcţiune, să nu se afle copii.  
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.  
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte  
(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi  
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.  
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie  
goală.  
Aruncarea reziduurilor  
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în  
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.  
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile  
care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede  
ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu  
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz  
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de  
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi  
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii  
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-  
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte  
tocmai obligaţia de a le colecta separat.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descrierea maşinii de spălat şi  
activarea unui program  
Panoul de control  
Indicatoare  
RO  
DESFĂŞURARE  
CICLU/PORNIRE  
ÎNTÂRZIATĂ  
Tastă cu led  
START/PAUSE  
Tasta  
ON/OFF  
Taste cu led  
FUNCŢII  
Selector  
TEMPERATURĂ  
Indicator  
UŞĂ BLOCATĂ  
Sertarul detergenţilor  
Selector  
PROGRAME  
Selector  
CENTRIFUGARE  
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi  
sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).  
Tastă cu led START/PAUSE: pentru a activa / opri mo-  
mentan programele.  
N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi  
această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare  
portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs  
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ  
BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.  
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,  
apăsaţi din nou tasta.  
Tasta ON/OFF: pentru a porni şi opri maşina.  
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele.  
Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în  
aceeaşi poziţie.  
Taste cu led FUNCŢII: pentru a selecta funcţiile disponi-  
bile. Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne  
aprins.  
Modalitatea de stand by  
Aceasta masina de spalat rufe, conform noilor norme  
legate de economia de curent electric, este dotata cu un  
sistem de oprire automat (stand-by) care intra în functiu-  
ne dupa câteva minute de neutilizare. Apasati scurt tasta  
ON-OFF si asteptati repunerea în functiune a masinii.  
Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centri-  
fugarea (a se vedea “Personalizare”).  
Selector TEMPERATURĂ: pentru a selecta temperatura  
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”).  
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE  
ÎNTÂRZIATĂ: pentru a putea urmări avansarea progra-  
mului de spălare.  
Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.  
Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi  
indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului  
(a se vedea pag. alăturată).  
Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se  
poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spălare  
Clătire  
Indicatoare luminoase  
RO  
Ledurile furnizează informaţii importante.  
Iată ce indică:  
Centrifugă  
Golire  
Pornire întârziată  
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea  
“Personalizare”), după activarea programului, se va aprin-  
de intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:  
Sfârşit Spălare  
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare  
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului  
corespunzător.  
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul  
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar  
funcţia nu se va activa.  
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie  
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei  
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei  
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va  
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).  
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă,  
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.  
Indicator uşă blocată:  
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,  
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea  
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până  
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul  
executării unui ciclu, apăsaţi tasta PORNIRE/PAUZĂ;  
dacă ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi de-  
schide hubloul.  
După trecerea intervalului de întârziere programat, va  
începe programul.  
Indicatoare de fază  
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-  
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică  
starea de avansare a programului:  
Activarea unui program  
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indi-  
catorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.  
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.  
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.  
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea “Personalizare”).  
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).  
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).  
7. Alegeţi funcţiile dorite.  
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUSE; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).  
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou pro-  
gram.  
9. La încheierea programului, indicatorul luminos  
se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător avertizării de  
UŞĂ BLOCATA , este posibilă deschiderea hubloului. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca  
cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programe  
Tabel de programe  
RO  
Viteza  
Detergenþi  
Bal-  
Temp. max.  
Descrierea Programului  
max.  
(ro-  
Decolo-  
rant  
(°C) taþii pe  
minut)  
Pres- Spã-  
sam  
rufe  
pãlare lare  
Programe zilnice (Daily)  
1
2
PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare.  
RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare.  
90°  
90°  
1000  
1000  
-
-
6
6
62 2,18 75 170’  
62 2,10 70 125’  
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): Albe ºi  
3
4
60°  
1000  
-
6
62 1,03 49 190’  
colorate rezistente foarte murdare.  
Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): Albe ºi  
colorate delicate puþin murdare.  
40°  
1000  
-
6
62 1,09 69 180’  
5
6
6
COLORATE BUMBAC: Albe puþin murdare ºi colorate delicate.  
SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare.  
SINTETICE (3): Colorate delicate putin murdare.  
40°  
60°  
40°  
1000  
800  
800  
-
-
-
6
3,5  
3,5  
62 0,60 50 85‘  
44 0,93 47 115‘  
44 0,57 46 100‘  
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: Albe ºi  
7
20°  
1000  
-
6
-
-
-
170‘  
colorate delicate puþin murdare.  
Programe Speciale (Special)  
8
9
LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir.  
40°  
30°  
40°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70‘  
55‘  
75‘  
MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie.  
10 JEANS  
800  
3,5  
11 OUTWEAR  
30°  
400  
-
-
-
2
-
-
-
60’  
Sport  
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
(Max.2  
perechi.)  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
60‘  
Programe parþiale  
CLÃTIRE  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
CENTRIFUGARE + EVACUARE  
-
-
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la  
intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.  
1) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 3 şi temperatura de 60°C.  
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat  
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.  
2) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.  
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat  
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.  
Pentru toate Instituţiile de Testare:  
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.  
3) Program sintetic de-a lungul: selectaţi programul 6 şi temperatura de 40°C.  
Program standard la 20 °C pentru rufe din bumbac (programul 7) ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele  
bune şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei  
la intervale repetate şi apropiate.  
Outwear (programul 11) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor hidrofobe şi a gecilor rezistente la vânt (ex. goretex, po-  
liester, nailon); pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi detergent lichid într-o cantitate adecvată unei încărcări pe  
jumătate a maşinii; desfaceţi manşetele, gulerele şi scoateţi petele; nu utilizaţi balsam de rufe sau detergent cu balsam.  
Acest program nu poate fi utilizat pentru spălarea pufoaicelor căptuşite.  
Sport Intensive (programul 12) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive  
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantita-  
tea maximă admisă indicată în „Tabel de programe”.  
Sport Light (programul 13) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echi-  
pamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea  
maximă admisă indicată în „Tabel de programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată  
unei încărcări pe jumătate a maşinii.  
Sport Shoes (programul 14) a fost studiat pentru spălarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spălaţi  
mai mult de 2 perechi deodată.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizare  
Reglarea temperaturii  
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor).  
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).  
RO  
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.  
Reglarea centrifugării  
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.  
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:  
Programe  
Bumbac  
Sintetice  
Lână  
Viteză maximă  
1000 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
800 rotaţii pe minut  
excludere stoarcere  
Mătase  
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul  
.
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.  
Funcţii  
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.  
Pentru a activa funcţiile:  
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;  
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.  
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.  
Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută  
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare „Tabel de programe”. Cu “  
” puteţi spăla în timp mai scurt,  
economisind apă şi energie. Se recomandă utilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.  
! Nu poate fi activată pe programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Antipată  
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se  
vedea “Ciclu de albire”).  
! Nu se poate activa pe programele 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Extra Clătire  
Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este  
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.  
! Nu se poate activa cu programele  
.
Pornirea întârziată  
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.  
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va  
dezactiva.  
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUSE, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-  
gramului dorit.  
! Se poate activa pe toate programele.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergenţi şi rufe albe  
Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul şi aditivii,  
Compartimentul pentru detergenţi  
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă  
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o  
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor  
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului  
înconjurător.  
RO  
selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea “Antipată”  
Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.  
.
Pregătirea rufelor  
• Sortaţi rufele în funcţie de:  
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.  
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.  
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.  
• Nu depăşiţi valorile indicate în Tabel de Programe”  
referitoare la greutatea rufelor uscate:  
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea  
manuală deoarece formează prea multă spumă.  
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,  
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai  
mari de 60°C.  
Cât cântăresc rufele?  
1 cearceaf 400-500 g.  
1 faţă de pernă 150-200 g.  
1 faţă de masă 400-500 g.  
1 halat de baie 900-1.200 g.  
1 prosop 150-250 g.  
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.  
Deschideţi compartimen-  
tul pentru detergenţi şi  
introduceţi detergentul  
sau aditivul după cum  
4
Articole delicate  
Lână: Cu programul 8 se pot spăla cu maşina toate hai-  
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai  
urmează:  
3
manual”  
. Pentru a obţine cele mai bune rezultate,  
2
1
folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi 1,5 kg de rufe.  
Mătase: utilizaţi programul special 9 pentru spălarea  
articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui  
detergent special pentru articole delicate.  
Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă  
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul 9.  
Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi  
utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 10.  
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub  
formă de praf)  
Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul  
adiţional 4 să nu fie introdus.  
Sistemul de echilibrare a încărcăturii  
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-  
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod  
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză  
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-  
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze  
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai  
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea  
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul  
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a  
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să  
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.  
compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă  
de praf sau lichid)  
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.  
compartiment 3:Aditivi(soluţiedeînmuiat,balsamrufeetc.)  
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.  
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor)  
Ciclu de albire  
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături  
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sinte-  
tice şi pentru lână.  
Introduceţi sertarul  
adiţional 4, aflat în dotare,  
în sertarul 1.  
Când dozaţi decolorantul  
nu depăşiţi nivelul „max”  
indicat pe pivotul central  
(vezi figura).  
Pentru efectuarea doar a decolorării, vărsaţi decolorantul în  
sertarul adiţional 4, selectaţi programul “Clătire” şi activaţi  
opţiunea “Antipată”  
.
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalii şi remedii  
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service  
(a se vedea “Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:  
RO  
Anomalii:  
Cauze posibile / Rezolvare:  
Maşina de spălat nu porneşte.  
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.  
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.  
Ciclul de spălare nu porneşte.  
• Uşa nu este bine închisă.  
Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.  
Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.  
• Robinetul de apă nu este deschis.  
• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.  
• Furtunul este îndoit.  
• Robinetul de apă nu este deschis  
• Apa la domiciliul dumneavoastră.  
• Apa nu are presiune suficientă.  
Maşina de spălat nu se alimentează  
cu apă (ledul primei faze de spălare  
se aprinde intermitent şi rapid).  
Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.  
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm  
de pământ (a se vedea “Instalare”).  
Maşina de spălat încarcă şi descarcă  
apă continuu.  
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).  
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.  
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de  
apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la  
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare,  
motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pen-  
tru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.  
Maşina de spălat nu se goleşte sau  
nu stoarce.  
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este  
necesară activarea manuală.  
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).  
• Conducta de descărcare este înfundată.  
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a  
se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).  
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).  
Maşina de spălat vibrează foarte mult  
în timpul stoarcerii.  
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).  
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea  
“Întreţinere şi curăţare”).  
Maşina de spălat pierde apă.  
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).  
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut  
înainte de a o reaprinde.  
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.  
Indicatoarele de “optiuni” si “start/  
pause” sunt intermitente; unul din in-  
dicatoarele ptr. “faza în curs” si “usa  
blocata” sunt aprinse.  
Se formează prea multă spumă.  
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris  
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva  
asemănător).  
• Dozajul a fost excesiv.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistenţă  
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:  
RO  
Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);  
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;  
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.  
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.  
Comunicaţi:  
• tipul de anomalie;  
• modelul maşinii (Mod.);  
• numărul de serie (S/N).  
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în  
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod k použití  
PRAČKA  
Obsah  
CZ  
Instalace, 26-27  
CZ  
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy  
Připojení k elektrické a k vodovodní síti  
První prací cyklus  
Česky  
Technické údaje  
Údržba a péče, 28  
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení  
Čištění pračky  
Čištění dávkovače pracích prostředků  
Péče o dvířka a buben  
Čištění čerpadla  
Kontrola přítokové hadice na vodu  
Opatření a rady, 29  
Základní bezpečnostní pokyny  
Likvidace  
IWCN 61051X9  
Popis pračky a zahájení pracího  
programu, 30-31  
Ovládací panel  
Kontrolky  
Zahájení pracího programu  
Prací programy, 32  
Tabulka pracích programů  
Uživatelská nastavení, 33  
Nastavení teploty  
Nastavení rychlosti odstřeďování  
Funkce  
Prací prostředky a prádlo, 34  
Dávkovač pracích prostředků  
Cyklus bělení  
Příprava prádla  
Oděvy vyžadující zvláštní péči  
Systém automatického vyvážení náplně  
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35  
Servisní služba, 36  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalace  
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy  
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku  
vibrací a hluku během činnosti. V případě  
instalace na podlahovou krytinu nebo na  
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou  
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.  
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-  
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě  
prodeje, darování nebo přestěhování pračky  
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti  
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli  
při seznámení s její činností a s příslušnými  
upozorněními.  
CZ  
Připojení k elektrické a k vodovodní  
síti  
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob-  
sahují důležité informace týkající se instala-  
ce, použití a bezpečnosti při práci.  
Připojení přítokové hadice vody  
1. Připojte přívodní  
hadici jejím  
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-  
vné polohy  
zašroubováním ke  
kohoutku studené  
vody s hrdlem se  
závitem 3/4“ (viz  
obrázek).  
Před připojením  
hadice nechte vodu  
odtékat, dokud nebu-  
de čirá.  
Rozbalení  
1. Rozbalte pračku.  
2. Zkontrolujte, zda během přepravy  
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že  
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na  
prodejce.  
3. Odstraňte 4  
šrouby chránící  
před poškozením  
2. Připojte přítokovou  
hadici k pračce  
prostřednictvím  
příslušné přípojky  
na vodu, umístěné  
vpravo nahoře (viz  
obrázek).  
během přepravy a  
gumovou podložku  
s příslušnou  
rozpěrkou, které se  
nacházejí v zadní  
části (viz obrázek).  
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými  
krytkami z příslušenství.  
5. Uschovejte všechny díly: v případě  
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-  
montovat zpět.  
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-  
nutá ani stlačená.  
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat  
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s  
technickými údaji (viz vedlejší strana).  
! Obaly nejsou hračky pro děti!  
Vyrovnání do vodorovné polohy  
! V případě, že délka přítokové hadice ne-  
bude dostatečná, obraťte se na specializo-  
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-  
nický personál.  
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-  
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,  
nábytek či něco jiného.  
2. V případě, že  
podlaha není do-  
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.  
konale vodorovná,  
mohou být případné  
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.  
rozdíly vykompenzo-  
vány šroubováním  
předních nožek (viz  
obrázek); Úhel sklo-  
nu, naměřený na pra-  
covní ploše, nesmí  
přesáhnout 2°.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Připojení vypouštěcí hadice  
Připojte vypouštěcí  
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.  
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.  
CZ  
hadici, aniž byste ji  
ohýbali, k odpado-  
vému potrubí nebo  
k odpadu ve stěně,  
který se nachází od  
65 do 100 cm nad  
zemí;  
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně  
autorizovanému technickému personálu.  
65 - 100 cm  
Upozornění! Výrobce neponese žádnou  
odpovědnost za následky nerespektování  
uvedených předpisů.  
První prací cyklus  
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,  
než je použijete na praní prádla, provést  
jeden zkušební cyklus s pracím prostředkem  
a bez náplně prádla nastavením pracího  
programu 2.  
nebo ji uchyťte k  
okraji umývadla či  
vany a připevněte  
vodicí držák  
z příslušenství ke  
kohoutu (viz obrá-  
zek). Volný konec  
vypouštěcí hadi-  
ce nesmí zůstat  
ponořený do vody.  
Technické údaje  
! Použití prodlužovacích hadic se  
nedoporučuje; je-li však nezbytné,  
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr  
jako originální hadice a její délka nesmí  
přesáhnout 150 cm.  
Model  
IWCN 61051X9  
šířka  
59,5 cm  
Rozměry  
výška 85 cm  
hloubka 53,5 cm  
Kapacita  
Napájení  
od 1 do 6 kg  
Připojení k elektrické síti  
Viz štítek s technickými údaji,  
aplikovaný na zařízení.  
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se  
ujistěte, že:  
maximální tlak  
1 MPa (10 bar)  
Připojení k  
minimální tlak  
rozvodu vody  
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-  
mám;  
0.05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubnu 52 litrů  
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž  
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,  
uvedenému v tabulce s technickými údaji  
(viz vedle);  
Rychlost  
až do 1000 otáček za minutu  
odstřeďování  
Kontrolní  
program 3;  
standardní program pro  
bavlnu pro praní při 60°C.  
program 4;  
programy po-  
dle směrnic  
1061/2010 a  
1015/2010  
• hodnota napájecího napětí odpovídá  
údajům uvedeným v tabulce s technickými  
údaji (viz vedle);  
standardní program pro  
bavlnu pro praní při 40°C.  
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou  
pračky. V opačném případě je třeba  
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.  
Toto zařízení odpovídá ná-  
sledujícím normám Evrop-  
ské unie:  
- 2004/108/CE (Elektroma-  
gnetická kompatibilita)  
- 2006/95/CE (Nízké napětí)  
- 2012/19/EU  
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod  
širým nebem, a to ani v případě, že by se  
jednalo o místo chráněné před nepřízní  
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit  
ji působení deště a bouří.  
! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka  
zůstat snadno přístupná.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a péče  
2. odšroubujte víko  
jeho otáčením proti  
směru hodinových  
ručiček (viz obrázek):  
vytečení malého  
Uzavření přívodu vody a vypnutí  
elektrického napájení  
CZ  
• Po každém praní uzavřete přívod vody.  
Tímto způsobem dochází k omezení  
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí  
úniku vody.  
množství vody je  
zcela běžným jevem;  
• Před zahájením čištění pračky a během  
operací údržby vytáhněte zástrčku  
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.  
Čištění pračky  
3. dokonale vyčistěte vnitřek;  
Vnější části a části z gumy se mohou čistit  
hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a sa-  
ponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani  
abrazivní látky.  
4. zašroubujte zpět víko;  
5. namontujte zpět panel, přičemž se před  
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že  
došlo ke správnému zachycení háčků do  
příslušných podélných otvorů.  
Čištění dávkovače pracích  
prostředků  
Vytáhněte dávkovač  
jeho nadzvednutím  
a vytažením směrem  
ven (viz obrázek).  
Kontrola přítokové hadice na vodu  
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat  
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-  
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:  
silný tlak působící na hadici během pracího  
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.  
Umyjte jej pod prou-  
dem vody; tento druh  
vyčištění je třeba  
provádět pravidelně.  
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.  
Péče o dvířka a buben  
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby  
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.  
Čištění čerpadla  
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,  
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,  
že se v jeho vstupní části, určené k jeho  
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,  
zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).  
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a  
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.  
Přístup ke vstupní části čerpadla:  
1. pomo-  
cí šroubováku  
odstraňte krycí pa-  
nel nacházející se v  
přední části pračky  
(viz obrázek);  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatření a rady  
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po  
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.  
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní  
úřady nebo svého prodejce ohledně informací týka-  
jících se správné likvidace starého zařízení.  
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými  
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění  
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je  
pozorně přečíst.  
CZ  
Základní bezpečnostní pokyny  
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v  
domácnosti.  
Toto zařízení mohou používat děti od 8  
let a osoby se sníženými fyzickými, sen-  
zorickými nebo duševními schopnostmi  
nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi  
a znalostmi, když se nacházejí pod  
náležitým dohledem nebo když byly  
náležitě vyškoleny ohledně bezpečného  
použití zařízení a uvědomují si související  
nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením.  
Děti nesmí provádět operace údržby a  
čištění bez dohledu.  
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte  
mokré ruce či nohy.  
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale  
uchopením za zástrčku.  
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během  
činnosti zařízení.  
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít  
velmi vysokou teplotu.  
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo  
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který  
zabraňuje náhodnému otevření.  
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte  
o opravu vnitřních částí zařízení.  
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se  
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.  
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.  
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo  
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.  
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je  
totiž velmi těžké.  
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je  
buben prázdný.  
Likvidace  
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění  
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na  
možnou recyklaci.  
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních  
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že  
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-  
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.  
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného  
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití  
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení ne-  
gativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.  
Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis pračky a zahájení  
pracího programu  
Ovládací panel  
CZ  
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO  
CYKLU/ODLOŽENÉHO STARTU  
Tlačítko s  
FUNKČNÍ  
tlačítka s kontrolkami  
kontrolkou  
START/  
PAUSE  
Tlačítko  
ON/OFF  
Otočný ovladač  
Kontrolka  
ZABLOKOVANÁ  
DVÍŘKA  
TEPLOTY  
Dávkovač pracích prostředků  
Otočný ovladač  
Otočný ovladač  
ODSTŘEĎOVÁNÍ  
PROGRAMŮ  
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování  
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací  
prostředky a prádlo“).  
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,  
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).  
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění  
nebo dočasnému přerušení programů.  
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky.  
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení  
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat  
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze  
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-  
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné  
otevřít dvířka.  
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích  
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné  
poloze.  
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-  
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce  
zůstane rozsvícena.  
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém  
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.  
Pohotovostní režim  
Otočný ovladač ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení  
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská  
nastavení“).  
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energe-  
tickou úsporou je tato pračka vybavena systémem auto-  
matického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu –  
standby), který je aktivován po uplynutí několika minut, když  
se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON-OFF  
a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.  
Otočný ovladač TEPLOTY: slouží k nastavení teploty  
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská  
nastavení“).  
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU/  
ODLOŽENÉHO STARTU: slouží ke kontrole průběhu  
pracího programu.  
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.  
V případě, že byla nastavena funkce „Odloženého  
startu“, budou informovat o čase zbývajícím do zahájení  
pracího programu (viz vedlejší strana).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:  
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde  
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho  
průběhu.  
Kontrolky  
CZ  
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.  
Informují nás o následujících skutečnostech:  
Praní  
Odložený start  
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz  
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu  
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení:  
Máchání  
Odstřeďování  
Odčerpání vody  
Ukončení praní  
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky  
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné  
kontrolky.  
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-  
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne  
blikat a funkce nebude aktivována.  
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zo-  
brazování bude provázeno blikáním příslušné kontrolky:  
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou  
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude  
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka  
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.  
Kontrolka zablokovaných dvířek  
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou  
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se zabrá-  
nilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba vyčkat,  
dokud uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkejte přibližně 3 mi-  
nuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu  
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude kontrolka  
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá, bude možné otevřít  
dvířka.  
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení  
nastaveného programu.  
Zahájení pracího programu  
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny kontrolky se rozsvítí na několik sekund, poté se zhasnou a bude  
blikat kontrolka START/PAUSE.  
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.  
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.  
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).  
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská nastavení“).  
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky (viz „Prací prostředky a prádlo“).  
7. Zvolte požadované funkce.  
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým světlem ze-  
lené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE  
a volbou nového cyklu.  
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka  
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude  
možné otevřít dvířka. Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku  
stisknutím tlačítka ON/OFF.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prací programy  
Tabulka pracích programů  
CZ  
Prací prostøedky  
Max.  
teplota  
(°C)  
Popis programu  
Programy pro kazdodenní praní (Daily)  
Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.  
1
2
3
4
5
6
6
7
90° 1000  
90° 1000  
60° 1000  
40° 1000  
40° 1000  
-
-
6
6
62 2,18 75 170’  
62 2,10 70 125’  
62 1,03 49 190’  
62 1,09 69 180’  
62 0,60 50 85‘  
44 0,93 47 115‘  
44 0,57 46 100‘  
Bavlna: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.  
-
6
Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.  
-
-
6
6
Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.  
Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.  
60°  
40°  
800  
800  
-
3,5  
3,5  
6
Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.  
-
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C: silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.  
20° 1000  
-
-
-
-
170‘  
Speciální programy (Special)  
Vlna: pro vlnu, kašmír atd.  
8
9
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70‘  
55‘  
75‘  
60’  
Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.  
Jeans  
Outwear  
Sport  
10  
11  
800  
400  
3,5  
2
Sport Intensive  
Sport Light  
12  
13  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
Max. 2  
páry.  
Sport Shoes  
14  
30°  
600  
-
-
-
-
-
60’  
Dílèí programy  
Máchání  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36‘  
16‘  
Odstøeïování + Odèerpání vody  
-
-
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je  
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.  
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 60°C.  
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které  
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.  
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které  
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.  
Pro všechny Kontrolní ústavy:  
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
3) Syntetický program spolu: nastavte program 6 s teplotou 40°C.  
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C (program 7) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost  
i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v  
krátkých nebo dlouhých intervalech.  
Outwear (program 11) byl navržen pro praní hydrofobních látek a větrovek (např. z goretexu, polyesteru, nylonu); pro  
dosažení optimálních výsledků použijte tekutý prací prostředek a dávku vhodnou pro poloviční náplň; předběžně ošetřete  
manžety, límce a skvrny; nepoužívejte aviváž ani prací prostředky s aviváží. S použitím tohoto programu nelze prát  
péřové větrovky.  
Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky  
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v Tabulka pracích  
programů”.  
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky  
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v Tabulka pracích  
programů”. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.  
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než  
2 páry najednou.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uživatelská nastavení  
Nastavení teploty  
CZ  
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů).  
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).  
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.  
Nastavení odstřeďování  
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.  
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:  
Programy  
Bavlna  
Syntetika  
Vlna  
Maximální rychlost  
1000 otáček za minutu  
800 otáček za minutu  
800 otáček za minutu  
pouze odčerpání vody  
Hedvábí  
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu  
.
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.  
Funkce  
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.  
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:  
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;  
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.  
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího  
programu.  
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně  
znečistěné bavlny a syntetických materiálů Tabulka pracích programů”. Při použití “  
” můžete pracovat s kratšími  
dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné  
množství.  
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Odstranění skvrn  
Bělící cyklus vhodný k odstranění nejodolnějších skvrn. Nezapomeňte na vložení bělícího prostředku do přídavné  
přihrádky 4 (viz Cyklus bělení).  
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Extra máchání  
Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je  
užitečná zejména pro mimořádně citlivé pokožky.  
! Tato funkce není použitelná u programů  
.
Odložený start  
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.  
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí tlačítka  
dojde k vyloučení uvedené funkce.  
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUSE je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do  
zahájení nastaveného programu.  
! Je aktivní u všech pracích programů.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prací prostředky a prádlo  
Dávkovač pracích prostředků  
Příprava prádla  
CZ  
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování  
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství  
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního  
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění  
životního prostředí.  
• Roztřiďte prádlo podle:  
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.  
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.  
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.  
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v  
Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost  
suchého prádla.  
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,  
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.  
!Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte  
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.  
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.  
Při vytahování dávkovače  
Kolik váží prádlo?  
1 prostěradlo 400-500 g  
1 povlak na polštář 150-200 g  
1 ubrus 400-500 g  
1 župan 900-1.200 g  
1 ručník 150-250 g  
pracích prostředků a při  
jeho plnění pracími nebo  
přídavnými prostředky  
4
postupujte následovně.  
3
Oděvy vyžadující zvláštní péči  
Vlna: S programem 8 je možné prát v pračce všechny  
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené  
2
1
visačkou „prát pouze v ruce“  
. Pro dosažení optimál-  
ních výsledků používejte specifický prací prostředek a  
nepřekračujte 1,5 kg prádla.  
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní  
všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího  
prostředku pro choulostivé prádlo.  
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář  
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.  
Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací  
prostředek. Použijte program 10.  
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání  
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte,  
že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.  
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo teku-  
tý) pro praní  
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsně před  
uvedením do chodu.  
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.)  
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.  
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek  
Systém automatického vyvážení náplně  
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-  
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily  
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,  
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo  
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede  
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená  
rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka  
provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem  
dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího  
správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé  
kusy prádla.  
Cyklus bělení  
! Tradičníbělícíprostředeksepoužíváproodolnébíléprádlo,  
jemný pro syntetické tkaniny, barevné a pro vlnu.  
Vložte přídavnou přihrádku 4 z příslušenství do přihrádky  
1.  
Při dávkování bělicího  
prostředku nepřekročte  
hladinu „max“, vyznačenou  
na středovém kolíku (viz  
obrázek).  
Přejete-li si provést  
samostatné bělení,  
nalijte bělicí prostředek  
do přídavné přihrádky  
4 a nastavte program  
„Máchání“ a aktivujte  
funkci „Odstranění skvrn“  
.
Při bělení během pracího cyklu naplňte dávkovač  
pracích prostředků a přídavných prostředků, nastavte  
požadovaný prací program a aktivujte funkci „Odstranění  
skvrn“  
.
Použití přídavné přihrádky 4 vylučuje možnost předpírky.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a způsob jejich  
odstranění  
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-  
CZ  
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.  
Poruchy:  
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:  
Pračku nelze zapnout.  
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke  
spojení kontaktů.  
• V celém domě je vypnutý proud.  
Nedochází k zahájení pracího cyklu.  
• Nejsou řádně zavřená dvířka.  
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.  
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.  
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.  
• Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).  
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.  
kontrolka první fáze praní).  
• Hadice je příliš ohnutá.  
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.  
• V celém domě je uzavřený přívod vody.  
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.  
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.  
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad  
odčerpávání vody.  
zemí (viz „Instalace“).  
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).  
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.  
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete  
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt  
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému  
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro  
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-  
fonové ventily.  
Nedochází k vyčerpání vody nebo  
k odstřeďování.  
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých  
programů je třeba jej aktivovat manuálně.  
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).  
• Odpadové potrubí je ucpáno.  
Během odstřeďování je možné pozo- • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem  
rovat silné vibrace pračky.  
(viz „Instalace“).  
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).  
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).  
Dochází k úniku vody z pračky.  
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).  
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v  
části „Údržba a péče“).  
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).  
Kotrolky “volitelné funkce” a kontrol-  
ka “START/PAUSE” blikají a jedna  
z kontrolek “probíhající fáze” a “za-  
blokovaná dvírka” se rozsvítí stálým  
svetlem.  
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-  
tu a opětovně jej zapněte.  
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.  
Dochází k tvorbě nadměrného  
množství pěny.  
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce  
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro  
praní v pračce“ nebo podobné označení).  
• Bylo použito jeho nadměrné množství.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisní služba  
Před přivoláním Servisní služby:  
CZ  
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);  
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;  
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.  
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.  
Při hlášení poruchy uveďte:  
• druh poruchy;  
• model zařízení (Mod.);  
• výrobní číslo (S/N).  
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod na použitie  
PRÁČKA  
Obsah  
SK  
Inštalácia, 38-39  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy  
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti  
Prvý prací cyklus  
SK  
Slovensky  
Technické údaje  
Údržba a starostlivosť, 40  
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania  
Čistenie práčky  
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov  
Starostlivosť o dvierka a bubon  
Čistenie čerpadla  
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu  
Opatrenia a rady, 41  
Základné bezpečnostné pokyny  
Likvidácia  
IWCN 61051X9  
Popis práčky a zahájenie pracieho programu,  
42-43  
Ovládací panel  
Kontrolky  
Zahájenie pracieho programu  
Pracie programy, 44  
Tabuľka pracích programov  
Užívateľské nastavenia, 45  
Nastavenie teploty  
Nastavenie odstreďovania  
Funkcie  
Pracie prostriedky a prádlo, 46  
Dávkovač pracích prostriedkov  
Bieliaci cyklus  
Príprava prádla  
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť  
Systém automatického vyváženia náplne  
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47  
Servisná služba, 48  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inštalácia  
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod  
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-  
de predaja, darovania alebo presťahovania  
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej  
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému  
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a  
s príslušnými upozorneniami.  
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy  
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-  
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-  
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo  
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod  
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na  
ventiláciu.  
SK  
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:  
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa  
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.  
Pripojenie k elektrickej a k vodo-  
vodnej sieti  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-  
vnej polohy  
Pripojenie prítokovej hadice vody  
1. Pripojte prívodnú  
hadicu jej zaskrutko-  
vaním ku kohútiku  
so studenou vody  
Rozbalenie  
1. Rozbaľte práčku.  
2. Skontrolujte, či počas prepravy  
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je  
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na  
predajcu.  
s hrdlom so závitom  
3/4“ (viď obrázok).  
Pred pripojením  
hadice nechajte vodu  
odtiecť, až kým nebu-  
de číra.  
3. Odstráňte 4  
skrutky slúžiace  
na ochranu počas  
prepravy a gu-  
movú podložku  
s príslušným  
2. Pripojte prítokovú  
hadicu k pračke, jej  
zaskrutkovaním k  
príslušnej prípojke  
na vodu, umiestne-  
nej vpravo hore (viď  
obrázok).  
dištančným členom,  
ktoré sa nachádzajú  
v zadnej časti (viď  
obrázok).  
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými  
krytkami z príslušenstva.  
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-  
vnej prepravy práčky ich bude potrebné  
opätovne namontovať.  
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-  
nutá alebo stlačená.  
! Obaly nie sú hračky pre deti!  
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať  
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s  
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).  
Vyrovnanie do vodorovnej polohy  
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a  
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-  
nu, nábytok alebo o niečo iné.  
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-  
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú  
predajňu alebo na autorizovaný technický  
personál.  
2. V prípade, že  
podlaha nie je do-  
konale vodorovná,  
môžu byť prípadné  
rozdiely vykompen-  
zované skrutkovaním  
predných nožičiek  
(viď obrázok); Uhol  
sklonu, nameraný na  
pracovnej ploche, ne-  
smie presiahnuť 2°.  
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.  
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-  
nia.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pripojenie vypúšťacej hadice  
Pripojte vypúšťaciu  
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne  
SK  
autorizovanému technickému personálu.  
hadicu, bez toho aby  
ste ju ohli, k odpado-  
vému potrubiu alebo  
k odpadu v stene,  
ktorý sa nachádza  
od 65 do 100 cm nad  
zemou;  
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu  
zodpovednosť za následky spôsobené  
nerešpektovaním týchto pokynov.  
65 - 100 cm  
Prvý prací cyklus  
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred  
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus  
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla,  
nastavením pracieho programu 2.  
alebo ju uchyťte k  
okraju umývadla  
či vane, a pripev-  
nite vodiaci držiak  
z príslušenstva ku  
kohútu (viď obrá-  
zok). Voľný koniec  
vypúšťacej hadice  
nesmie zostať pono-  
rený do vody.  
Technické údaje  
Model  
IWCN 61051X9  
šírka 59,5 cm  
výška 85 cm  
hĺbka 53,5 cm  
! Použitie predlžovacích hadíc sa  
neodporúča; ak je však nevyhnutné,  
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-  
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie  
presiahnuť 150 cm.  
Rozmery  
Kapacita  
od 1 do 6 kg  
Viď štítok s technickými  
údajmi, aplikovaný na  
zariadení.  
Elektrické za-  
pojeni  
Pripojenie k elektrickej sieti  
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-  
te, že:  
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-  
mám;  
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu  
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu  
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-  
nickými údajmi (viď vedľa);  
maximálny tlak  
1 MPa (10 bar)  
Pripojenie k  
rozvodu vody  
maximálny tlak  
0,05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubna 52 litrov  
Rýchlost  
odstreďovania  
Až do 1000 otáčok za minútu  
• hodnota napájacieho napätia odpovedá  
údajom uvedeným v tabuľke s technickými  
údajmi (viď vedľa);  
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou  
práčky. V opačnom prípade je potrebné  
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.  
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod  
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa  
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou  
počasia, pretože je veľmi nebezpečné  
vystaviť ju dažďu a búrkam.  
Kontrolné  
Program 3: štandardný pro-  
gram pre bavlnu pri 60°C.  
Program 4: štandardný pro-  
gram pre bavlnu pri 40°C.  
programy  
podľa smerníc  
1061/2010 a  
1015/2010  
Toto zariadenie je v zhode  
s nasledujúcimi smernicami  
Európskej únie:  
- 2004/108/CE (Elektroma-  
gnetická kompatibilita)  
- 2006/95/CE (Nízke napätie)  
- 2012/19/EU  
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať  
ľahko prístupná.  
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.  
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a starostlivosť  
2. odskrutkujte veko  
otáčaním proti smeru  
hodinových ručičiek  
(viď obrázok):  
vytečenie malého  
množstva vody je  
úplne bežným javom;  
Uzavretie prívodu vody a vypnutie  
elektrického napájania  
SK  
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.  
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe-  
nie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa  
nebezpečenstvo úniku vody.  
• Pred zahájením čistenia práčky a počas  
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku  
prívodného kábla zo zásuvky.  
Čistenie práčky  
3. dokonale vyčistite vnútro;  
4. nasaďte naspäť veko;  
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom  
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že  
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do  
príslušných otvorov.  
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť  
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode  
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo  
abrazívne prostriedky.  
Čistenie dávkovača pracích prostri-  
edkov  
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu  
Stav prítokovej hadice je potrebné  
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej  
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné  
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho  
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.  
Vytiahnite dávkovač  
jeho nadvihnutím a  
vytiahnutím smerom  
von (viď obrázok).  
Dávkovač umyte pod  
prúdom vody; toto  
čistenie je potrebné  
vykonávať pravidel-  
ne.  
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.  
Starostlivosť o dvierka a bubon  
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,  
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných  
zápachov.  
Čistenie čerpadla  
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,  
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však  
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,  
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné  
predmety (mince, gombíky).  
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a  
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.  
Prístup k vstupnej časti čerpadla:  
1. pomocou  
skrutkovača  
odstráňte krycí pa-  
nel, nachádzajúci  
sa v prednej časti  
práčky  
(viď obrázok);  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatrenia a rady  
Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás  
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po  
skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.  
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny  
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich  
sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých  
spotrebičov.  
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný-  
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto  
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a  
je potrebné si ich pozorne prečítať.  
SK  
Základné bezpečnostné pokyny  
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie  
ako spotrebič.  
Toto zariadenie smú používať deti  
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené  
ohľadne bezpečného použitia zaria-  
denia, ktoré si uvedomujú súvisiace  
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj  
osoby so zníženými fyzickými, senzorický-  
mi alebo duševnými schopnosťami alebo  
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a  
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú  
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú  
vykonávať deti bez dohľadu.  
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď  
máte mokré ruky alebo nohy.  
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale  
uchopením za zástrčku.  
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas  
činnosti zariadenia.  
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať  
veľmi vysokú teplotu.  
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie  
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného  
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.  
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte  
o opravu vnútorných častí zariadenia.  
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa  
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.  
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať  
sa.  
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo  
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.  
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,  
pretože je veľmi ťažké.  
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je  
bubon prázdny.  
Likvidácia  
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení  
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na  
možnú recykláciu.  
• Európska smernica 2012/19/EU o odpadových  
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje,  
že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť od-  
kladané do běžného netriedeného domového odpadu.  
Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného  
zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia  
materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie nega-  
tívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis práčky a zahájenie  
pracieho programu  
Ovládací panel  
SK  
Kontrolky POSTUPU  
PRACIEHO CYKLU/  
ONESKORENÉHO  
ŠTARTU  
Tlačidlo  
Tlačidlo s  
ON/OFF  
kontrolkou  
START/  
PAUSE  
FUNKČNÉ  
tlačidlá s kontrolkami  
Otočný ovládač  
Kontrolka  
ZABLOKOVANIA  
DVIEROK  
TEPLOTY  
Dávkovač pracích  
prostriedkov  
Otočný ovládač PRO-  
Otočný ovládač  
GRAMOV  
ODSTREĎOVANIA  
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie  
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-  
cie prostriedky a prádlo“).  
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,  
či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).  
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie  
alebo na dočasné prerušenie programov.  
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.  
POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie  
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať  
oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej  
fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude  
kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude  
možné otvoriť dvierka.  
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích  
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej  
polohe.  
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-  
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie  
zostane rozsvietená.  
Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo  
prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.  
Pohotovostný režim  
Otočný ovládač ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie  
odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské  
nastavenia“).  
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený  
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-  
denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti  
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,  
stací stlacit tlacidlo ON/OFF.  
Otočný ovládač TEPLOTY: slúži na nastavenie te-  
ploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď  
„Užívateľské nastavenia“).  
Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU/ONESKO-  
RENÉHO ŠTARTU: slúžia na kontrolu postupu pracieho  
programu.  
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu.  
Ak je nastavená funkcia „Oneskoreného štartu“, budú  
zobrazovať čas zostávajúci do zahájenia programu (viď  
vedľajšia strana).  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kontrolky prebiehajúcej fázy  
Kontrolky  
SK  
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu  
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu-  
júcich o jeho postupe.  
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií.  
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:  
Pranie  
Oneskorený štart  
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď  
„Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho progra-  
mu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného onesko-  
renia:  
Plákanie  
Odstreďovanie  
Odčerpanie vody  
Ukončenie prania  
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky  
Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu  
príslušnej kontrolky.  
Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nasta-  
veného programu, príslušná kontrolka bude blikať, bude-  
te počuť akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.  
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou  
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej  
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom  
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.  
Priebežne bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu,  
a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej  
kontrolky:  
Kontrolka zablokovania dvierok  
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú  
zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu;  
aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potreb-  
né vyčkať, kým uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkajte  
približne 3 minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu  
pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude  
kontrolka ZAISTENÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné  
dvierka otvoriť.  
Po uplynutí zvolenej doby oneskorenia dôjde k zahájeniu  
nastaveného programu.  
Zahájenie pracieho programu  
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd, potom zhasnú a bude  
blikať kontrolka START/PAUSE.  
2. Naplňte pračku a zatvorte dvierka.  
3. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program.  
4. Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).  
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské nastavenia“).  
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).  
7. Zvoľte požadované funkcie.  
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAUSEa príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom ze-  
lenej farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením tlačidla START/  
PAUSEa voľbou nového cyklu.  
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka  
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK bude  
možné dvierka otvoriť. Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umožnené vysušenie bubna.  
Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pracie programy  
Tabuľka pracích programov  
SK  
Pracie prostriedky  
Max.  
Teplota  
(°C)  
Popis programu  
Denně (Daily)  
1 Bavlna + Predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo.  
2 Bavlna: Mimoriadne špinavé biele prádlo.  
90°  
90°  
1000  
1000  
-
6
6
62 2,18 75 170’  
62 2,10 70 125’  
-
Štandardný program pre bavlnu pri 60°C (1): Znacne špinavé  
biele a farebné prádlo z odolných tkanín.  
Štandardný program pre bavlnu pri 40°C (2) Znacne špinavé  
3
60°  
40°  
1000  
1000  
-
-
6
6
62 1,03 49 190’  
62 1,09 69 180’  
4
biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.  
5 Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo.  
6 Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.  
6 Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.  
40°  
60°  
40°  
1000  
800  
800  
-
-
-
6
62 0,60 50  
85‘  
3,5  
3,5  
44 0,93 47 115‘  
44 0,57 46 100‘  
Štandardný program pre bavlnu pri 20°C: Znacne špinavé biele a  
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.  
7
40°  
1000  
-
6
-
-
-
170‘  
Špeciálne programy (Special)  
8 Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd.  
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
800  
400  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70‘  
55‘  
75‘  
60’  
9
HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo.  
10 Jeans  
11 Outwear  
Sport  
3,5  
2
12 Sport Intensive  
13 Sport Light  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
(Max. 2  
páry.)  
14 Sport Shoes  
30°  
600  
-
-
-
-
-
60’  
Dielcie programy  
Plákanie  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody  
-
-
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých  
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.  
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 60°C.  
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený  
pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.  
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený  
pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.  
Pre všetky Test Institutes:  
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 4 s teplotou 40°C.  
3) Syntetický program spolu: nastavte program 6 s teplotou 40°C.  
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 7) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za  
studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v  
krátkych alebo dlhých intervaloch.  
Outwear (program 11): bol navrhnutý pre pranie hydrofóbnych látok a vetroviek (napr. z goratexu, polyesteru, nylónu);  
pre dosiahnutie optimálnych výsledkov použite tekutý prací prostriedok a dávku vhodnú pre polovičnú náplň; predbežne  
ošetrite manžety, goliere a škvrny; nepoužívajte aviváž alebo pracie prostriedky s avivážou. S použitím tohto programu je  
možné prať i páperové vetrovky.  
Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie veľmi znečistených látok športového oblečenia (teplákové  
súpravy, šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v  
Tabuľka pracích programov”.  
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy,  
šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v Tabuľka  
pracích programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.  
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov neperte viac  
ako 2 páry naraz.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Užívateľské nastavenia  
Nastavenie teploty  
SK  
Otáčaním otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).  
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).  
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.  
Nastavenie odstreďovania  
Otáčaním otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.  
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:  
Pracie programy  
Bavlna  
Syntetické tkaniny  
Vlna  
Maximálna rýchlosť  
1000 otáčok za minútu  
800 otáčok za minútu  
800 otáčok za minútu  
len odčerpanie vody  
Hodváb  
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu  
.
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací  
program.  
Funkcie  
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.  
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:  
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;  
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.  
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že príslušná funkcia je nepoužiteľná počas nastaveného pracieho  
programu.  
Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a  
syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití programu „  
“ môžete pracovať s kratšími dobami a  
ušetriť vodu a energiu. Odporúča sa používať dávku tekutého pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.  
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
.
Bielenie  
Bieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejších škvŕn. Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do  
prídavnej priehradky 4 (viď “Bieliaci cyklus”).  
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
.
Extra plákanie  
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je užitocná  
hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.  
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch  
.
Oneskorený štart  
Slúži na odloženie zahájenia pracieho cyklu až o 12 hodín.  
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti kontrolka označujúca požadovanú dobu oneskorenia.  
Po piatom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.  
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSEje možné zmeniť čas oneskorenia len jeho znížením a to až do zahájenia  
nastaveného programu.  
! Je aktívny pri všetkých pracích programoch.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pracie prostriedky a prádlo  
Pri bielení počas pracieho cyklu naplňte dávkovač pracím  
prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte  
požadovaný prací cyklus a aktivujte voliteľnú funkciu  
Dávkovač pracích prostriedkov  
SK  
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova-  
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva  
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného  
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje  
znečistenie životného prostredia.  
“Bielenie”  
.
Použitie prídavnej priehradky 4 vylučuje možnosť pre-  
dpierky.  
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v ru-  
kách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva  
peny.  
Príprava prádla  
• Roztrieďte prádlo podľa:  
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.  
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.  
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.  
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej  
v Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na  
hmotnosť suchého prádla:  
!Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené  
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej  
ako 60 °C.  
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.  
Pri vyťahovaní dávkovača  
Koľko váži prádlo?  
pracích prostriedkov a pri  
jeho plnení pracími alebo  
prídavnými prostriedkami  
4
1 plachta 400-500 g  
1 obliečka 150-200 g  
1 obrus 400-500 g  
1 župan 900-1.200 g  
1 uterák 150-250 g  
postupujte nasledovne.  
3
2
1
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť  
Vlna: S programom 8 je možné prať v práčke všetky  
druhy vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené  
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie  
(práškový)  
visačkou „prať len v rukách“  
. Pre dosiahnutie opti-  
málnych výsledkov používajte špecifický prací prostrie-  
dok a neprekračujte náplň 1,5 kg.  
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový  
alebo tekutý)  
Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie všetkého  
prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-  
edku pre chúlostivé prádlo.  
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku  
dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 9.  
Jeans: Prevráťte prádlo naruby a použite tekutý prací  
prostriedok. Použite program 10.  
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred  
zahájením pracieho cyklu.  
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)  
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.  
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok  
Bieliaci cyklus  
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení  
bielej bielizne z odolných tkanín, zatiaľ čo bieliaci prostri-  
edok na jemnú bielizeň sa používa pri bielení farebného  
prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny.  
Vložte prídavnú priehrad-  
Systém automatického vyváženia náplne  
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie  
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa  
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.  
V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o  
vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariad-  
enie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je pred-  
nastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená,  
vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom  
dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej  
správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé  
kusy prádla.  
ku 4, z príslušenstva, do  
priehradky 1.  
Pri dávkovaní bieliaceho  
prostriedku neprekročte  
hladinu „max“, vyznačenú  
na stredovom kolíku (viď  
obrázok). Keď si prajete  
vykonať len bieliaci cyklus,  
naplňte prídavnú priehradku  
4 bieliacim prostriedkom a nastavte program plákania  
a aktivujte voliteľnú funkciu “Bielenie”  
.
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a spôsob ich  
odstránenia  
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-  
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.  
SK  
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:  
Poruchy:  
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá  
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.  
Pračku nie je možné zapnúť.  
• V celom dome je vypnutý prúd.  
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.  
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.  
Nedochádza k zahájeniu pracieho  
cyklu.  
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• Bol nastavený oneskorený štart (viď „Užívateľské nastavenia“).  
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.  
• Hadica je príliš ohnutá.  
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká  
kontrolka prvej fázy prania).  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.  
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.  
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.  
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100  
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).  
Práčka nepretržite napúšťa  
a odčerpáva vodu.  
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).  
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.  
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný  
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-  
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-  
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.  
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne  
„protisifónové“ ventily.  
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých  
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.  
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).  
• Odpadové potrubie je upchaté.  
Práčka neodčerpáva vodu alebo  
neodstreďuje.  
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).  
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).  
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).  
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi  
vibruje.  
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).  
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-  
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).  
Z práčky uniká voda.  
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).  
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a  
opätovne ho zapnite.  
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.  
Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kon-  
trolka „start/pause“ blikajú a jedna  
z kontroliek „prebiehajúca fáza“ a  
„ZABLOKOVANIA DVIEROK“ sa roz-  
svieti stálym svetlom.  
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke  
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách  
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).  
Dochádza k tvorbe nadmerného  
množstva peny.  
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisná služba  
Pred obrátením sa na Servisnú službu:  
SK  
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);  
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;  
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.  
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.  
Pri hlásení poruchy uveďte:  
• druh poruchy;  
• model zariadenia (Mod.);  
• výrobné číslo (S/N).  
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení  
dvierok.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Használati utasítás  
MOSÓGÉP  
Összefoglalás  
HU  
Üzembe helyezés, 50-51  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás  
Víz- és elektromos csatlakozás  
Első mosási ciklus  
HU  
Magyar  
Műszaki adatok  
Karbantartás és ápolás, 52  
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása  
A mosógép tisztítása  
A mosószer-adagoló fiók tisztítása  
Az ajtó és a forgódob ápolása  
A szivattyú tisztítása  
A vízbevezető cső ellenőrzése  
Óvintézkedések és tanácsok, 53  
Általános biztonság  
Hulladékelhelyezés  
IWCN 61051X9  
A mosógép leírása és program  
elindítása, 54-55  
Kezelőpanel  
Jelzőlámpák  
Program elindítása  
Programok, 56  
Programtáblázat  
Egyéni beállítások, 57  
A hőmérséklet beállítása  
A centrifugálás beállítása  
Funkciók  
Mosószerek és mosandók, 58  
Mosószer-adagoló fiók  
Fehérítő ciklus  
A mosandó ruhák előkészítése  
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok  
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer  
Rendellenességek és elhárításuk, 59  
Szerviz, 60  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Üzembe helyezés  
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-  
bilitását, így az a működés során nem fog  
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.  
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-  
bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt  
elegendő hely maradjon a szellőzésre.  
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,  
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet  
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,  
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a  
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új  
tulajdonos is megismerhesse a készülék fun-  
kcióit és az ezekre vonatkozó figyelmezteté-  
seket.  
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:  
fontos információkat tartalmaznak az üzem-  
be helyezésről, a használatról és a biztonsá-  
gról.  
HU  
Víz- és elektromos csatlakozás  
Vízbevezető cső csatlakoztatása  
1. A vízbevezető cső  
csatlakoztatásához  
csavarozza fel a  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás  
csövet egy 3/4”-  
os külső menettel  
Kicsomagolás  
rendelkező hidegvíz  
csapra (lásd ábra).  
A csatlakoztatás előtt  
eressze meg a csa-  
pot addig, amíg a víz  
teljesen átlátszóvá  
nem válik.  
1. Csomagolja ki a mosógépet.  
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e  
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést  
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a vis-  
zonteladóhoz.  
3. Csavarozza ki a  
gép hátsó részén  
található, a szál-  
lításhoz szükséges  
4 védőcsavart, és  
távolítsa el a gumi-  
bakot (lásd ábra).  
2. A vízbevezető cső  
csatlakoztatásához  
csavarozza a csövet  
a mosógép hátol-  
dalán jobbra fent  
található vízbemeneti  
csonkra (lásd ábra)!  
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag  
dugókkal.  
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-  
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza  
kell szerelni.  
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen  
törés vagy szűkület!  
! A csap víznyomásának a műszaki adatok  
táblázatában szereplő határértékek között  
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).  
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!  
Vízszintbe állítás  
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég  
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-  
déllyel rendelkező szakemberhez.  
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-  
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz  
vagy máshoz.  
2. Ha a padló nem  
tökéletesen vízszin-  
tes, azt az első lábak  
be-, illetve kicsa-  
! Soha ne használjon korábban már használt  
csöveket.  
! Használja a készülékhez mellékelteket.  
varásával kompen-  
zálhatja (lásd ábra).  
A gép felső burkola-  
tán mért dőlés nem  
haladhatja meg a  
2°-ot.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A leeresztőcső csatlakoztatása  
Csatlakoztassa a  
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.  
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-  
yomva.  
HU  
leeresztőcsövet a  
lefolyóhoz vagy a pa-  
dlótól 65 és 100 cm  
közötti magasságban  
lévő fali szifonhoz  
anélkül, hogy meg-  
törné;  
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező  
szakember cserélheti.  
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül  
hagyása esetén a gyártó elhárít minden  
felelősséget.  
65 - 100 cm  
Első mosási ciklus  
Üzembe helyezés után – mielőtt a mo-  
sógépet használni kezdené – mosószerrel,  
mosandó ruha nélkül futtassa le az 2-es  
mosási programot.  
illetve akassza a  
mosdó vagy a kád  
szélére úgy, hogy a  
mellékelt csővezető  
ívet a csaphoz  
erősíti (lásd ábra). A  
leeresztőcső szabad  
végének nem szabad  
vízbe merülnie.  
Mûszaki adatok  
Modell  
   
    
    
    
! Toldások használata nem javasolt. Amen-  
nyiben feltétlenül szükséges, a toldás  
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével  
és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hos-  
szabb.  
Méretek  
Ruhatöltet:  
    
     
    
   
Elektromos  
csatlakozás  
Elektromos csatlakoztatás  
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,  
bizonyosodjon meg arról, hogy:  
   
     
   
     
     
Vízcsatla-  
kozások  
• az aljzat földelése megfelel a törvény által  
előírtnak;  
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki  
adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-  
ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);  
Centrifuga  
fordulat-  
szám  
   
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat  
tartalmazó táblázatban szereplő értékek  
közé esik (lásd szemben);  
Az1061/2010  
és 1015/2010 3. program: normál 60°C-os  
rendeletek  
szerinti viz-  
sgálati pro-  
gramok.  
pamutprogram.  
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-  
kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki  
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!  
4. program: normál 40°C-os  
pamutprogram.  
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még  
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon  
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivatarok-  
nak van kitéve.  
      
    
  
    
   
  
   
    
  
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe  
helyezett állapotában is könnyen elérhető  
helyen kell lennie.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Karbantartás és ápolás  
2. Órairánnyal el-  
lentétesen forgatva  
csavarja le a fedelet  
(lásd ábra). Termé-  
szetes, hogy egy  
kevés víz kifolyik;  
A víz elzárása és az elektromos  
áram kikapcsolása  
HU  
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így  
kíméli a mosógép vízrendszerét és meg-  
szünteti a vízszivárgás kockázatát.  
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-  
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót  
az aljzatból.  
A mosógép tisztítása  
A külső részeket és a gumirészeket langyos,  
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;  
4. Csavarja vissza a fedelet;  
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép  
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy  
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba ille-  
szkednek.  
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne  
használjon oldószert vagy súrolószert!  
A mosószer-adagoló fiók tisztítása  
A fiók felemelésével  
és kifelé húzásával  
vegye ki a fiókot  
A vízbevezető cső ellenőrzése  
Évente legalább egyszer ellenőrizze a  
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy ha-  
sadozott, ki kell cserélni – a mosás során a  
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.  
(lásd ábra).  
Folyó víz alatt mos-  
sa ki! Ezt a tisztítást  
gyakran el kell vé-  
gezni.  
! Soha ne használjon korábban már használt  
csöveket.  
Az ajtó és a forgódob ápolása  
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy  
rossz szagok keletkezzenek.  
A szivattyú tisztítása  
A mosógép öntisztító szivattyúval van fels-  
zerelve, melynek nincs szüksége tisztítási  
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat  
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,  
gomb) esnek a szivattyú alsó részén találha-  
tó szivattyúvédő előkamrába.  
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram  
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.  
Az előkamrához való hozzáférés érdekében  
tegye a következőket:  
1. Egy csavarhúzó  
segítségével távo-  
lítsa el a burko-  
lópanelt a készülék  
elejéről (lásd ábra);  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óvintézkedések és  
tanácsok  
ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.  
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt  
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel-  
yezését illetően.  
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak  
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyel-  
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa  
el őket figyelmesen!  
HU  
Általános biztonság  
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.  
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-  
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg  
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,  
illetve a terméket nem ismerő személyek  
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a  
készülék biztonságos használatával kapc-  
solatos alapvető utasítások és a kapcsolódó  
veszélyek ismeretében használhatják. A  
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.  
A karbantartási és tisztítási munkálatokat  
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem  
végezhetik.  
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves  
kézzel vagy lábbal!  
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a  
csatlakozónál fogva húzza ki!  
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló  
fiókot.  
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!  
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a  
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.  
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-  
zeihez, és ne próbálja megjavítani!  
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek  
a működő gép közelébe.  
• A mosás során az ajtó meleg lehet.  
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést  
két vagy három személy végezze, maximális odafigye-  
léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a  
készülék nagyon nehéz.  
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob  
üres-e.  
Hulladékelhelyezés  
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi  
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.  
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló  
európai direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi  
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív  
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi  
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima-  
lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno-  
sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre  
és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze-  
meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A mosógép leírása és program  
elindítása  
Kezelőpanel  
HU  
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT /  
KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelző  
lámpák  
ON/OFFgomb  
START/PAUSE  
jelzőlámpás gomb  
FUNKCIÓ  
jelzőlámpás gombok  
HŐMÉRSÉKLET  
AJTÓZÁR  
lámpa  
tekerőgomb  
Mosószer-adagoló fiók  
PROGRAMOK  
CENTRIFUGÁLÁS  
tekerőgomb  
tekerőgomb  
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanya-  
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).  
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elin-  
dítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál.  
Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szünetel-  
tetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó  
jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a  
folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel  
világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít,  
kinyithatja az ajtót.  
ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására  
szolgál.  
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására  
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.  
A mosásnak a megszakítás időpontjától való folyta-  
tásához nyomja meg ismét ezt a gombot.  
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók  
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája  
égve marad.  
Készenléti üzemmód  
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó  
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus  
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a  
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.  
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg  
a készülék újrabekapcsol.  
CENTRIFUGÁLÁS tekerőgomb: a centrifugálás bekapc-  
solására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni  
beállítások”).  
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb: a hőmérséklet, illetve a  
hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni  
beállítások”).  
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT / KÉSLELTE-  
TETT INDÍTÁST jelző lámpák: a mosási program  
előrehaladásának követésére szolgál.  
Az égő lámpa az éppen folyamatban lévő fázist jelzi.  
Ha a késleltetésidőzítés funkció be lett állítva, a  
jelzőlámpák a program indításáig hátra lévő időt jelzik  
(lásd a szemben lévő oldalt).  
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére  
szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái  
Jelzőlámpák  
HU  
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a  
jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően,  
egymás után kigyulladnak.  
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek.  
Ezek a következők:  
Mosás  
Öblítés  
Késleltetett indítás  
Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni  
beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott  
késleltetés lámpája villogni kezd:  
Centrifugálás  
Ürítés  
Mosás vége  
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák  
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa  
kigyullad.  
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér  
össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció  
nem lesz bekapcsolva.  
Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított pro-  
grammal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott  
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció  
lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyama-  
tosan világít.  
Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a  
megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi.  
Ajtózár lámpa  
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás me-  
gakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó  
kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon  
(várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához  
nyomja meg az START/PAUSEgombot; ha az AJTÓZÁR  
lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót.  
A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program  
végrehajtása elkezdődik.  
Program elindítása  
1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol,  
majd kialszik, és az START/PAUS Elámpa villogni kezd.  
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.  
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.  
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).  
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”).  
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”).  
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.  
8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani  
kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és  
válasszon egy úgy mosási ciklust.  
9. A program végeztével kigyullad a  
jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni. Vegye  
ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon.  
A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programok  
Programtáblázat  
HU  
Max.  
Max. sebes-  
hom. ség  
(°C) (ford./  
perc)  
Mosószerek  
Programleírás  
Fe-  
Elo- Mo-  
mosás sás  
Öblíto hérí-  
tőszer  
Hétköznapi programok  
1
2
PAMUT ELOMOSÁS: Erosen szennyezett fehér ruhák.  
PAMUT: Erosen szennyezett fehér ruhák.  
90°  
90°  
1000  
1000  
-
6
6
62  
62  
2,18 75 170’  
2,10 70 125’  
-
NORMÁL 60°C-OS PAMUTPROGRAM (1): Erosen szennyezett fehér és maga-  
3
4
60°  
40°  
1000  
1000  
-
-
6
6
62  
62  
1,03 49 190’  
1,09 69 180’  
sabb homérsékleten mosható színes ruhák.  
NORMÁL 40°C-OS PAMUTPROGRAM (2): Erosen szennyezett kényes fehér és színes  
ruhák.  
5
6
6
7
SZÍNES PAMUT: Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák.  
40°  
60°  
40°  
1000  
800  
-
-
-
-
6
62  
44  
44  
-
0,60 50 85‘  
0,93 47 115‘  
0,57 46 100‘  
SZINTETIKUS: Erosen szennyezett, magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.  
SZINTETIKUS(3):Enyhénszennyezett,magasabbhomérsékletenmoshatószínesruhák.  
3,5  
3,5  
6
800  
NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM: Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. 20°  
1000  
-
-
170‘  
Speciális programok  
8
9
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemuk mosásához.  
40°  
30°  
40°  
30°  
800  
0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1,5  
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70‘  
55‘  
75‘  
60’  
SELYEM/FÜGGÖNY: Selyem ruhanemukhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérnemukhöz.  
10 JEANS  
800  
400  
3,5  
2
11 OUTWEAR  
Sport  
12 Sport Intensive  
30°  
30°  
600  
600  
-
-
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’  
60’  
13 Sport Light  
14 Sport Shoes  
Max.  
30°  
600  
-
-
-
-
-
60’  
2 par  
Részleges programok  
ÖBLÍTÉS  
-
-
1000  
1000  
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’  
16’  
CENTRIFUGÁLÁS + SZIVATTYÚZÁS  
-
-
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos  
tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a  
ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.  
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 3-os programot 60 °C.  
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás  
szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.  
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-os programot 40 °C.  
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás  
szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.  
A viszgálószervek számára:  
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.  
3) Szintetikus program mentén: állítsa be a 6-es programot 40 °C-ra.  
Normál 20 °C-os pamutprogram (7-es program)– Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz  
mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsok-  
kal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja.  
Az Outwear programot (11-es program)– a vízhatlan szövetek és esőkabátok (pl. gore-tex, poliészter, nejlon) mosására  
tervezték. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban. A mandz-  
settákat, gallérokat és foltokat kezelje elő. Ne használjon öblítőt vagy öblítőt tartalmazó mosószert. Ezzel a programmal nem  
mosghatók tollal bélelt holmik.  
A Sport Intensive programot (12-es program) az nagyon koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mo-  
sására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maxi-  
mális töltetet.  
A Sport Light programot (13-es program) az enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására  
tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maximális  
töltetet. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban.  
A Sport Shoes programot (14-as program) a sportcipők mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében ne mosson  
egyszerre 2 párnál többet.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Egyéni beállítások  
A hőmérséklet beállítása  
HU  
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat).  
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ).  
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordu-  
latszámon centrifugáljon.  
A centrifugálás beállítása  
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS  
tekerőgombot.  
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:  
Programok  
Pamut  
Műszál  
Gyapjú  
Selyem  
Maximális fordulatszám  
1000 fordulat/perc  
800 fordulat/perc  
800 fordulat/perc  
Csak ürítés  
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a  
jelre állítással teljesen kikapcsolható.  
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál  
magasabbon centrifugáljon.  
Funkciók  
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.  
A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:  
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.  
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.  
Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem  
választható.  
Ennek az opciónak a kiválasztásakor a mechanikus mozgás, a homérséklet és a vízhasználat kis, pamut és muszálas  
holmikat tartalmazó töltetre van optimalizálva (lásd “programtáblázat”). Az “  
” opció használatával rövidebb ido  
alatt, víz- és energiatakarékosan moshat. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert a töltet mennyiségéhez illo  
adagban.  
! Ez a funkció nem használható a 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
,
programok.  
Folteltávolítás  
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas. Ne felejtse al a fehérítőszert a 4-es berakható tartályba  
tölteni (lásd “Fehérítő ciklus”).  
! Ez a funkció nem használható a 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,  
programoknál.  
Extra öblítés  
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószereltávolítás hatékonysága. Használata a különösen  
érzékeny bőrű embereknél ajánlott.  
! Ez a funkció nem használható a  
programoknál.  
Késleltetett indítás  
A mosógép indítását maximum 12 órával késlelteti.  
A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem gyul-  
lad. A gomb ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.  
Megjegyzés: Az START/PAUSE gomb megnyomását követően a beállított program elindulásáig a késleltetés értékét csak  
csökkenteni lehet.  
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mosószerek és mosandók  
Mosószer-adagoló fiók  
A mosandó ruhák előkészítése  
HU  
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adago-  
lásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz ha-  
tékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön  
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.  
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab  
képződik.  
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:  
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.  
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.  
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.  
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan  
a “Programtáblázat” megadott értékeket.  
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és  
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz  
mosóport használjon.  
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.  
Húzza ki a mosószer-  
Milyen nehezek a mosandó ruhák?  
1 lepedő: 400–500 g  
1 párnahuzat: 150–200 g  
1 asztalterítő: 400–500 g  
1 fürdőköpeny: 900–1200 g  
1 törölköző: 150–250 g  
adagoló fiókot, és a  
következők szerint tegye  
4
bele a mosószert, illetve az  
adalékot.  
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok  
3
Gyapjú: A 8-os programmal gyapjúholmikat lehet mosni,  
azokat is, melyek címkéjén a „csak kézzel mosható”  
utasítás szerepel. A legjobb eredmény elérése érdeké-  
ben használjon speciális mosószert, és ne lépje túl az  
1,5 kg ruhatöltetet.  
2
1
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához  
használja az ehhez való, 9-es programot! A kényesebb  
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett  
mosószert használni.  
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák-  
ba) vagy hálós zacskóba. Használja a 9-es programot.  
Jeans: A mosás előtt fordítsa ki a ruhadarabokat, és  
használjon folyékony mosószert. Használja a 10-as  
programot.  
1-es rekesz: Ne tegye a mosogatószert a rekesz  
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)  
A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betölteni.  
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)  
Az öblítő ne érjen a rács fölé.  
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer  
Fehérítő ciklus  
! A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz, a  
kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anya-  
gokhoz használjuk.  
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására  
szolgáló rendszer  
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók  
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a cen-  
trifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit  
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegy-  
ensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek  
eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebessé-  
gnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyen-  
súlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt  
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet  
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos  
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.  
Tegye be a 4-es berakható  
tartályt az 1-es rekeszbe.  
A fehérítőszer betöltése  
közben vigyázzon arra,  
hogy az a központi csapon  
jelzett “max” szintet ne  
haladja meg (lásd ábra).  
Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a fehérítőszert  
a 4-es berakható tartályba, és állítsa be az “Öblítés”  
programot és kapcsolja be a “Folteltávolítás” funkció  
.
Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a mosószert  
és az adalékokat, állítsa be a kívánt programot, és kapc-  
solja be a “Folteltávolítás” funkció  
.
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rendellenességek és  
elhárításuk  
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan  
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!  
HU  
Rendellenességek:  
Lehetséges okok / megoldás:  
A mosógép nem kapcsol be.  
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé  
ahhoz, hogy jól érintkezzen.  
• Nincs áram a lakásban.  
A mosási ciklus nem indul el.  
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.  
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.  
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.  
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.  
• A cső meg van törve.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
A mosógép nem kap vizet (a kijelzon  
a “H2O” felirat villog).  
• A lakásban nincs víz.  
• Nincs elegendő nyomás.  
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.  
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van  
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A fali szifonnak nincs szellőzése.  
A mosógép folytonosan szívja, és  
üríti a vizet.  
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa-  
pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás  
egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a  
csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a  
mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé-  
re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-  
szelepek.  
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell  
leereszteni.  
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A lefolyó el van dugulva.  
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy  
nem centrifugál.  
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd  
„Üzembe helyezés”).  
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).  
A mosógép nagyon rázkódik a centri-  
fugálás alatt.  
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).  
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és  
ápolás”).  
A mosógépből elfolyik a víz.  
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).  
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-  
belül 1 percet, majd indítsa újra!  
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!  
Az „funkció” lámpák és az „start/pau-  
se” lámpa villog, az egyik „folyamat-  
ban lévő fázis” lámpa és az „ajtózár”  
lámpa állandó fénnyel világít.  
Sok hab képződik.  
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy  
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).  
• Túl sok mosószert használt.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Szerviz  
195102740.01  
11/2013  
-
Xerox Fabriano  
Mielőtt a szervizhez fordulna:  
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);  
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  
HU  
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.  
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!  
Közölje:  
• a meghibásodás jellegét;  
• a mosógép típusát (Mod.);  
• a gyártási számot (S/N).  
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia DVD Player NS 2BRDVD User Manual
Jenn Air Range 8113P757 60 User Manual
Jensen Car Video System VOM 7SN User Manual
JL Audio Car Speaker C2 690tx User Manual
Johnson Hardware Door 1836 User Manual
JVC Car Stereo System KW HDR81BT User Manual
JVC Home Security System VN C10 User Manual
JVC Speaker CS DA1 User Manual
Kalorik Blender USK BL 3 4 5 User Manual
Kodak Scanner 3000DSV E User Manual