| 	
		 645-096   
					UK   
					H 
					CZ   
					PL   
					SK   
					Cordless kettle. ..............................................................................2   
					Vezeték nélküli vízforraló................................................................4   
					Bezšňůrová konvice.......................................................................6   
					Czajnik bezprzewodowy ................................................................8   
					Bezšnúrová kanvica.................................................................... ꢀꢀ   
					SLO Brezžični čajnik............................................................................ꢀ3   
					RU   
					HR   
					GR   
					F 
					DK   
					SE   
					NO   
					FI   
					Беспроводной чайник................................................................ꢀ5   
					Bežično kuhalo ............................................................................ꢀ7   
					Βραστήρας χωρίς καλώδιο. ...........................................................ꢀ9   
					Bouilloire sans fil..........................................................................22   
					Ledningsfri elkedel.......................................................................25   
					Sladdlös vattenkokare..................................................................27   
					Ledningsfri vannkoker..................................................................29   
					Johdoton vedenkeitin...................................................................3ꢀ   
					Snoerloze waterkoker. .................................................................33   
					NL   
					
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				The red indicator light (4) will now light up and the   
					water will boil within a few minutes, depending on   
					the amount of water in the kettle. If you want to   
					interrupt the boiling, you can do this at any time by   
					pressing the on/off button (5) or by lifting the kettle   
					from its base (7).   
					INFORMATION ON DISPOSAL OF THIS PRO-   
					DUCT   
					Please note that this Adexi product is marked with   
					this symbol:   
					This means that this product must not be dispo-   
					sed of together with ordinary household waste, as   
					electrical and electronic waste must be disposed   
					of separately.   
					When the water is boiling, the kettle will automa-   
					tically switch off thanks to the integrated thermo-   
					stat. The indicator light goes off and the on/off   
					button returns to the original position.   
					In accordance with the WEEE directive, every   
					member state must ensure correct collection,   
					recovery, handling and recycling of electrical and   
					electronic waste. Private households in the EU can   
					take used equipment to special recycling stations   
					free of charge. In some member states you can,   
					in certain cases, return the used equipment to the   
					retailer from whom you purchased it, if you are   
					purchasing new equipment. Contact your retailer,   
					distributor or the municipal authorities for further   
					information on what you should do with electrical   
					and electronic waste.   
					LIMESCALE FILTER   
					This kettle is equipped with a removable limescale   
					filter (8) that filters larger pieces of limescale when   
					water is poured from the kettle. The filter is located   
					at the front by the pouring spout.   
					• 
					Make sure you remove the filter regularly to   
					clean any limescale deposits from it.   
					Then refit the filter.   
					• 
					CLEANING   
					• 
					Before cleaning, remove the plug from the wall   
					GUARANTEE TERMS   
					The guarantee does not apply:   
					socket and allow the kettle to cool down.   
					Clean the external surfaces of the kettle with a   
					damp cloth. The kettle must not be submerged   
					in any form of liquid.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					if the above instructions are not followed   
					if the appliance has been interfered with   
					if the appliance has been mishandled, sub-   
					jected to rough treatment, or has suffered any   
					other form of damage   
					• 
					Do not use any kind of strong or abrasive clea-   
					ning agent on the kettle or accessories. Never   
					use a scouring sponge or similar to clean the   
					kettle, as the surface may be damaged.   
					The removable limescale filter can be cleaned   
					using a washing-up brush or similar. Make sure   
					you do not damage the filter membrane.   
					• 
					if faults have arisen as a result of faults in your   
					electricity supply.   
					• 
					Importer:   
					Adexi group   
					DESCALING   
					We take reservations for printing errors.   
					The lime content of ordinary tap water means   
					limescale may be deposited inside the kettle. This   
					limescale may be loosened using acetic acid (NOT   
					ordinary vinegar) or descaler, available in super-   
					markets etc.   
					1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water,   
					or follow the instructions on the descaler pack-   
					aging.   
					2. Pour the solution into the kettle and switch it   
					on.   
					3. Allow the solution to boil twice and then pour it   
					out.   
					4. To remove the final residues of limescale and   
					acetic acid, pour cold water into the kettle   
					again (up to the maximum mark) and switch it   
					on.   
					5. Pour out the water once it has boiled.   
					6. Repeat the process described under points 4-5   
					three times.   
					7. The kettle is now ready for use again.   
					3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				H 
					BEVEZETÉS   
					• 
					Ha a vízforraló, a vezeték vagy a csatlakozó   
					megsérült, ellenőriztetni kell, és szükség esetén   
					meg kell javíttatni egy jóváhagyott szerelővel,   
					ellenkező esetben áramütés kockázata áll fenn.   
					Soha ne próbálja meg önállóan megjavítani a   
					készüléket.   
					A készülék első használata előtt olvassa el ala-   
					posan ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat   
					hozhassa ki új vezeték nélküli vízforralójából. For-   
					dítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra.   
					Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót,   
					mert később is szüksége lehet rá, és segíthet   
					felidézni a vízforraló funkcióit.   
					• 
					Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az aljzat-   
					ból.   
					• 
					A csatlakozó aljzatból történő eltávolításakor ne   
					a vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozót   
					tartsa.   
					Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a hos-   
					szabbítót nem lehet-e kihúzni és nem lehet-e   
					megbotolni bennük.   
					BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK   
					A vízforraló rendeltetésszerű használata   
					• 
					A vízforraló helytelen használata személyi   
					sérüléshez vezethet, és kárt okozhat a   
					készülékben.   
					• 
					• 
					A vízforralót csak rendeltetésszerűen használja.   
					A gyártó nem felelős a helytelen használatból   
					vagy kezelésből eredő károkért (lásd még Jótál-   
					lási feltételek).   
					GOMBOK   
					2.   
					8.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					A vízforraló csak 230V, 50 Hz tápforráshoz   
					csatlakoztatható.   
					A vízforraló csak abban az esetben kapcsol-   
					ható be, ha vizet tartalmaz.   
					A vízforralót vagy a vezetéket tilos vízbe vagy   
					egyéb folyadékba meríteni.   
					Használat közben soha ne hagyja felügyelet   
					nélkül a vízforralót, és figyeljen a gyerekekre is.   
					A vízforraló vízszintje nem haladhatja meg a   
					vízszintmérőn jelzett maximális töltési szintet   
					(MAX 1,7L) .   
					ꢀ.   
					• 
					Ez a vízforraló nem használható ipari célokra   
					vagy kültéri használatra.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					A vízforraló elhelyezése   
					1. Kiöntő nyílás   
					2. Fedél   
					3. Vízszintmérő (mindegyik oldalon egy)   
					4. Jelzőfény   
					5. Be/kikapcsoló gomb   
					6. Kapcsoló   
					7. Alap   
					• 
					A vízforralót mindig a konyhapult hátsó részén   
					helyezze el, biztonságos távolságra a gyúléko-   
					ny tárgyaktól pl. függönyöktől, asztalterítőktől   
					és más hasonló tárgyaktól.   
					• 
					A vízforralót mindig úgy helyezze el, hogy a   
					csőrét elfordítja más felületektől, mivel a forró   
					víz által képződő gőz kárt okozhat azokban.   
					Ne fedje le a vízforralót.   
					Ne engedje, hogy a vezeték a pult szélén   
					lógjon, és tartsa távol a forró tárgyaktól vala-   
					mint a nyílt lángtól.   
					8. Kivehető vízkőszűrő   
					• 
					• 
					AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT   
					A vízforraló első használata előtt (vagy hosszabb   
					használaton kívüli időszakot követően) a vízforraló-   
					ban 3 alkalommal kell vizet forralni.   
					1. Alaposan olvassa el a biztonsággal kapcsola-   
					tos utasításokat.   
					2. Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a vezetéket.   
					3. Töltse meg a vízforralót vízzel, amíg a vízszint   
					eléri a maximális 1,7 literes töltési szintet.   
					4. Kapcsolja be a vízforralót a be/ki gomb (5)   
					megnyomásával.   
					• 
					Használat után helyezze vissza a vízforralót az   
					alapjára.   
					Vezeték, csatlakozó és hálózati aljzat   
					• 
					Szabályos időközönként ellenőrizze, hogy nem   
					sérült-e meg a vezeték vagy a csatlakozó és   
					ne használja a vízforralót, ha leesett vagy más   
					módon sérült meg.   
					5. A felforralást követően öntse ki a vizet.   
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt leírt   
					eljárást.   
					2. Öntse az oldatot a vízforralóba és kapcsolja be   
					a készüléket.   
					3. Forralja fel kétszer az oldatot majd öntse ki.   
					4. A visszamaradt vízkő és ecetsav maradványok   
					eltávolításához ismét öntsön hideg vizet a kan-   
					nába (a maximum jelzésig) és kapcsolja be.   
					5. A felforralást követően öntse ki a vizet.   
					6. Háromszor ismételje meg a 4-5 pont alatt leírt   
					eljárást.   
					A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA   
					1. Öntsön friss vizet a vízforralóba. A vízforralóba   
					legalább 0,5 l és legfeljebb 1,7 l vizet kell töl-   
					teni.   
					2. Helyezze a vízforralót az alapjára (7), amelyet   
					egy rögzített, sima felületen kell elhelyezni.   
					3. A be/ki gomb (5) megnyomásával kapcsolja be   
					vízforralót, ekkor a gombot az „I” betű irányába   
					nyomja. A piros jelzőfény (4) kigyullad és a víz   
					a vízforralóban lévő víz mennyiségétől függően   
					pár percen belül felforr. Bármikor megszakít-   
					hatja a forralási folyamatot a be/ki gomb (5)   
					megnyomásával vagy a vízforraló alapról   
					történő leemelésével.   
					7. A vízforraló most ismét használatra kész.   
					ATERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL KAPCSO-   
					LATOS INFORMÁCIÓ   
					Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi terméket   
					ez a szimbólum jelöli:   
					Ez azt jelenti, hogy a termék nem ártalmatlanítható   
					a szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az   
					elektromos és az elektronikus szemetet külön kell   
					ártalmatlanítani.   
					A WEEE direktíva előírásai szerint az összes tagál-   
					lamnak biztosítania kell a hulladék elektromos és   
					elektronikus berendezések megfelelő begyűjtését,   
					kezelését ás újrahasznosítását. Az EU tagálla-   
					maiban az egyéni háztartások térítésmentesen   
					leadhatják a használt berendezéseket egy erre   
					szakosodott gyűjtőhelyen. Néhány tagállamban   
					bizonyos esetekben a használt berendezések   
					visszavihetők ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan   
					a terméket megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy   
					új terméket vásárol. A hulladék elektromos és   
					elektronikus berendezések kezelésével kapcsola-   
					tosan bővebb információkért lépjen kapcsolatba   
					a kiskereskedővel, a forgalmazóval vagy a helyi   
					hatósággal.   
					4. A vízforraló a beépített termosztátnak   
					köszönhetően automatikusan lekapcsol, ha forr   
					a víz. A jelzőfény kialszik és a be/ki gomb vis-   
					szatér az eredeti helyzetébe.   
					VÍZKŐSZŰRŐ   
					A vízforralót egy kivehető vízkőszűrővel szerelték   
					fel (8), amely kiszűri a nagyobb vízkő darabokat,   
					amikor a vizet kiönti a vízforralóból. A szűrő a   
					kiöntőnyílás elülső részén helyezkedik.   
					• 
					Gondoskodjon a szűrő rendszeres eltá-   
					volításáról és a lerakódott mészkő eltá-   
					volításáról.   
					• 
					Majd szerelje vissza a szűrőt.   
					TISZTÍTÁS   
					• 
					Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a fali alj-   
					zatból és hagyja lehűlni a vízforralót. • Nedves   
					ruhával tisztítsa meg a vízforraló külső felületét.   
					A vízforraló semmilyen folyadékba nem márt-   
					ható.   
					JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK   
					A jótállás érvényét veszti:   
					• 
					• 
					A vízforralón vagy a tartozékain ne használjon   
					semmilyen erős tisztítószert vagy súrolószert. A   
					vízforraló tisztításához soha ne használjon dör-   
					zsszivacsot, mivel ez kárt okozhat a felületben.   
					A kivehető vízkőszűrő mosogatókefével vagy   
					hasonló eszközzel tisztítható. Győződjön meg   
					arról, hogy nem sérti meg szűrőmembránt.   
					• 
					• 
					• 
					ha a fenti utasításokat nem tartják be   
					ha a készüléket megváltoztatták   
					ha a készüléket nem megfelelően kezelték,   
					durva bánásmódnak tették ki, vagy más formá-   
					ban szenvedett károsodást   
					• 
					ha a hibák az Ön elektromos rendszerében   
					bekövetkezett meghibásodás következményei.   
					VÍZKŐTELENÍTÉS   
					Importőr:   
					Adexi Group   
					A közönséges csapvíz mészkőtartalma miatt vízkő   
					rakódhat le a vízforraló belsejében. Ez a vízkő   
					ecetsav (NEM pedig közönséges ecet) vagy az üz-   
					letekben (stb.) kapható vízkőtlenítővel oldható fel.   
					1. Keverjen össze 100 ml ecetsavat 300 ml hideg   
					vízzel, vagy kövesse a vízkőtlenítő csoma-   
					golásán lévő utasításokat.   
					A nyomtatási hibákért felelősséget nem vállalunk.   
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CZ   
					• 
					• 
					Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky.   
					Při tom, když vyjímáte zástrčku ze zásuvky,   
					netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku.   
					ÚVOD   
					Než konvici začnete používat, přečtěte si prosím   
					pečlivě tento návod, aby vám co nejlépe sloužila.   
					Hlavně   
					věnujte pozornost bezpečnostním opatřením.   
					Doporučujeme vám také, abyste si návod pone-   
					chali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si   
					mohli připomenout funkce konvice.   
					• 
					Zajistěte, aby nebylo možné konvici strhnout   
					nebo o ni zakopnout – to platí také o šňůře.   
					LEGENDA   
					2.   
					8.   
					BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ   
					Normální používání konvice   
					• 
					• 
					Nesprávné používání konvice může vést   
					k osobnímu poranění a poškození konvice.   
					Konvici používejte pouze k účelu, pro který byla   
					vyrobena. Výrobce není odpovědný za jakékoli   
					škody způsobené nesprávným používáním   
					nebo manipulací (viz také záruční podmínky).   
					Konvici lze připojit pouze k přívodu 230V, 50   
					Hz.   
					Konvici byste neměli zapínat, pokud v ní není   
					voda.   
					Konvici ani přívodní šňůru není možné dávat do   
					vody ani jiné kapaliny.   
					Nikdy nenechávejte zapnutou konvici bez   
					dozoru a sledujte děti.   
					Hladina vody v konvici nesmí přesáhnout ma-   
					ximální plnicí hladinu (MAX 1,7 l) vyznačenou   
					na ukazateli hladiny vody.   
					ꢀ.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Licí hubice   
					2. Víko   
					3. Ukazatel hladiny vody (jeden na každé straně)   
					4. Kontrolka   
					5. Tlačítko Zap/Vyp   
					6. Přepínač   
					• 
					Tato konvice není vhodná pro komerční ani pro   
					venkovní použití.   
					7. Základna   
					8. Vyjímatelný filtr proti vodnímu kameni   
					Umístění konvice   
					• 
					PŘED PRVNÍM POUŽITÍM   
					Konvici vždy umístěte do zadní části kuchyňské   
					desky a v bezpečné vzdálenosti od hořlavých   
					předmětů jako třeba záclony, ubrusy apod.   
					Konvici vždy umístěte tak, aby hubice byla   
					otočena od jiných povrchů, protože by je vařící   
					pára mohla poškodit.   
					Před prvním použitím konvice (nebo po dlouhé   
					době nepoužívání) byste měli s konvicí 3x   
					dosáhnout varu.   
					1. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.   
					2. Zajistěte, aby šňůra byla plně roztažena.   
					3. Konvici naplňte vodou, až hladina vody   
					dosáhne maximální hladiny plnění 1,7 litru.   
					4. Konvici zapněte stisknutím tlačítka Zap/Vyp (5)   
					směrem dolů.   
					• 
					• 
					• 
					Konvici nepřikrývejte.   
					Nenechávejte přívodní šňůru viset přes okraj   
					kuchyňské desky a uchovávejte ji stranou od   
					horkých předmětů a otevřeného ohně.   
					Po použití vraťte konvici do základny.   
					5. Jakmile se voda již vařila, vylijte ji.   
					6. Opakujte proces popsaný v bodech 3-5.   
					• 
					Šňůra, zástrčka a elektrická zásuvka   
					• 
					Pravidelně kontrolujte, zda šňůra není   
					poškozena, a konvici nepoužívejte, pokud vám   
					upadla nebo se jinak poškodila.   
					• 
					Pokud je konvice, přívodní šňůra nebo zástrčka   
					poškozena, je nutné, aby autorizovaný servisní   
					technik spotřebič prohlédl a – pokud je to   
					nezbytné – opravil, jinak hrozí úraz elektrickým   
					proudem. Nikdy se nepokoušejte opravit   
					spotřebič sami.   
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				POUŽITÍ KONVICE   
					5. Až se voda začne vařit, vylijte ji.   
					6. Opakujte proces popsaný v bodech 4-5.   
					7. Konvice je nyní znovu připravena k použití.   
					1. Nalijte do konvice čistou vodu. V konvici musí   
					být alespoň 0,5 l vody, ne více než 1,7 l.   
					2. Postavte konvici na základnu (7), která by měla   
					být umístěna na pevném a plochém povrchu.   
					3. Konvici zapněte stisknutím tlačítka (5) směrem   
					k písmenu „I“. Červená kontrolka (4) se nyní   
					rozsvítí a voda se začne vařit za několik minut,   
					podle množství vody v konvici. Pokud budete   
					chtít var přerušit, můžete to provést stisknutím   
					tlačítka Zap/Vyp (5) nebo zvednutím konvice ze   
					základny (7).   
					INFORMACE O LIKVIDACITOHOTO V?ROBKU   
					Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je   
					označen tímto symbolem:   
					To znamená, že tento výrobek nesmíte vyhodit do   
					běžného domovního odpadu, protože elektrický a   
					elektronický odpad musí být likvidován zvlášť.   
					V souladu se směrnicí WEEE musí každý členský   
					stát zajistit správný sběr, obnovu, manipulaci a   
					recyklaci elektrického a elektronického odpadu.   
					Soukromé domácnosti v EU mohou použité   
					vybavení bezplatně odevzdat ve speciálních   
					recyklačních sběrnách. V některých členských   
					státech můžete v některých případech vrátit   
					použité vybavení u prodejce, od kterého jste   
					výrobek zakoupili, pokud zároveň zakoupíte nový   
					výrobek. Další informace o tom, co byste měli   
					dělat s elektrickým a elektronickým odpadem, vám   
					sdělí prodejce, distributor nebo městský úřad.   
					4. Až se voda začne vařit, konvice se automa-   
					ticky vypne díky svému termostatu. Kontrolka   
					se vypne a tlačítko Zap/Vyp se vrátí do své   
					původní polohy.   
					FILTR PROTI VODNÍMU KAMENI   
					Tato konvice je vybavena vyjímatelným filtrem proti   
					vodnímu kameni (8), který odfiltruje větší kousky   
					vodního kamene, když vodu naléváte z konvice.   
					Filtr je umístěn v přední části licí hubice.   
					• 
					Dbejte na to, abyste filtr pravidelně vyjímali a   
					čistili z něj usazený vodný kámen.   
					Filtr pak vždy vracejte.   
					ZÁRUČNÍ PODMÍNKY   
					Záruka neplatí:   
					• 
					• 
					• 
					• 
					pokud není dodržen výše uvedený návod   
					pokud někdo do spotřebiče zasahoval   
					pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně,   
					hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma   
					škody   
					ČIŠTĚNÍ   
					• 
					Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky a   
					konvici nechte vychladnout. •Vnější části kon-   
					vice čistěte vlhkým hadrem. Konvici nesmíte   
					vkládat do žádné kapaliny.   
					Nepoužívejte žádná silná nebo abrazivní čistidla   
					na konvici ani příslušenství. Nikdy nepoužívejte   
					drsnou houbičku ani podobnou pomůcku pro   
					čištění konvice, protože byste mohli poškodit   
					její povrch.   
					• 
					pokud k závadě došlo vlivem poruchy na   
					vašem přívodu elektřiny.   
					• 
					Dovozce:   
					Adexi Group   
					Neručíme za tiskové chyby.   
					• 
					Vyjímatelný filtr na vodní kámen lze čistit   
					pomocí mycího kartáče apod. Dbejte na to,   
					abyste nepoškodili membránu filtru.   
					ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE   
					Vápník obsažený v běžné vodě z kohoutku vede k   
					tomu, že se uvnitř konvice usazuje vodní kámen.   
					Tento vodní kámen lze uvolnit kyselinou octovou   
					(NE běžným octem) nebo odstraňovačem vodního   
					kamene, které dostanete v obchodních domech   
					atd.   
					1. Smíchejte 100 ml kyseliny octové s 300 ml   
					studené vody nebo postupujte podle pokynů   
					na obalu odstraňovače vodního kamene.   
					2. Nalijte roztok do konvice a konvici zapněte.   
					3. Roztok dvakrát uveďte do varu a pak jej vylijte.   
					4. Zbytky vodního kamene a kyseliny octové   
					odstraňte tak, že konvici naplníte studenou   
					vodou (až po maximální značku) a konvici zap-   
					nete.   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PL   
					Przewód, wtyczka i gniazdko   
					WSTĘP   
					• 
					Należy regularnie sprawdzać stan przewodu.   
					Jeżeli jest on uszkodzony bądź jeśli czajnik   
					został upuszczony albo doszło do jakiegokol-   
					wiek innego uszkodzenia, urządzenia nie wolno   
					używać.   
					Jeżeli czajnik, przewód lub wtyczka uległy   
					uszkodzeniu, należy je dokładnie skontrolować   
					i, w razie konieczności, oddać do naprawy   
					osobie do tego upoważnionej. W przeciwnym   
					wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia   
					prądem. Nie wolno wykonywać napraw samod-   
					zielnie.   
					Aby wykorzystać w pełni możliwości tego czajnika,   
					przed pierwszym użyciem proszę dokładnie   
					zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy zwrócić   
					szczególną uwagę na środki bezpieczeństwa.   
					Proszę zachować tę instrukcję, aby przypomnieć   
					sobie w przyszłości działanie poszczególnych   
					funkcji czajnika.   
					• 
					ZASADY BEZPIECZEŃSTWA   
					Normalne korzystanie z czajnika   
					• 
					Niewłaściwe użytkowanie czajnika może   
					spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie   
					urządzenia.   
					• 
					• 
					• 
					Na czas czyszczenia czajnika należy wyciągnąć   
					wtyczkę z gniazdka.   
					• 
					Z czajnika należy korzystać wyłącznie zgodnie   
					z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi   
					odpowiedzialności za szkody powstałe w   
					wyniku niewłaściwego użytkowania lub obsługi   
					czajnika (patrz również Warunki gwarancji).   
					Czajnik wolno podłączać jedynie do prądu o   
					napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.   
					Nie należy włączać pustego (nienapełnionego   
					wodą) czajnika.   
					Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy   
					ciągnąć za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.   
					Należy się upewnić, że przewód czajnika   
					lub przedłużacz są odpowiednio zabezpiec-   
					zone i nie istnieje ryzyko ich szarpnięcia lub   
					potknięcia się o nie.   
					• 
					• 
					• 
					OBJAŚNIENIE   
					2.   
					8.   
					Czajnika oraz jego przewodu nie należy   
					zanurzać w wodzie ani jakimkolwiek innym   
					płynie.   
					• 
					• 
					Nie wolno zostawiać czajnika bez dozoru, jeżeli   
					jest włączony lub jeśli w pobliżu znajdują się   
					dzieci.   
					Poziom wody w czajniku nie może przekroczyć   
					maksymalnego poziomu napełnienia (MAX   
					1.7L) oznaczonego na wskaźnikach poziomu   
					wody.   
					ꢀ.   
					• 
					Czajnik nie jest przeznaczony do użytku na   
					wolnym powietrzu ani w celach komercyjnych.   
					Wybór miejsca na czajnik   
					• 
					Czajnik należy ustawić z dala od krawędzi blatu   
					kuchennego oraz przedmiotów łatwopalnych,   
					takich jak zasłony, obrusy itp.   
					Czajnik należy umieścić w takim miejscu, aby   
					para wydobywająca się z dziobka podczas   
					gotowania wody nie miała kontaktu z powier-   
					zchniami, które mogłyby zostać uszkodzone.   
					Czajnika nie wolno zakrywać.   
					Przewód czajnika nie może zwisać z brzegu   
					blatu, stykać się z gorącymi przedmiotami ani   
					pozostawać w bliskim sąsiedztwie otwartego   
					ognia.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Dziobek   
					• 
					2. Pokrywka   
					3. Wskaźnik poziomu wody (po obu stronach)   
					4. Lampka kontrolna   
					5. Włącznik/wyłącznik   
					• 
					• 
					6. Wtyczka   
					7. Podstawa   
					8. Wymienny filtr zatrzymujący kamień wapienny   
					• 
					Po skorzystaniu z czajnika należy odstawić go   
					na podstawę.   
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM   
					CZYSZCZENIE   
					Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po   
					dłuższym okresie nieużywania) należy 3-krotnie   
					zagotować wodę w czajniku.   
					• 
					• 
					• 
					Przed przystąpieniem do czyszczenia należy   
					wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż   
					czajnik ostygnie.   
					Zewnętrzne powierzchnie czajnika czyścić przy   
					użyciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie wolno   
					zanurzać w płynie.   
					Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów nie   
					należy stosować ani zbyt silnych, ani ściernych   
					środków czyszczących. Używanie do tego celu   
					ostrych gąbek może spowodować uszkodzenie   
					powierzchni.   
					1. Dokładnie przeczytaj instrukcję.   
					2. Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.   
					3. Napełnij czajnik wodą maksymalnie do   
					poziomu 1,7 litra, który jest oznaczony na   
					wskaźniku.   
					4. Włącz czajnik, wciskając przycisk włącznika/   
					wyłącznika (5).   
					5. Po zagotowaniu wylej wodę.   
					6. Powtórz trzy razy czynności opisane w punkt-   
					ach 3–5.   
					• 
					Wymienny filtr zatrzymujący kamień wapienny   
					można czyścić np. przy pomocy szczotki do   
					mycia naczyń. Należy zwrócić uwagę, aby nie   
					uszkodzić membrany filtra.   
					KORZYSTANIE Z CZAJNIKA   
					USUWANIE KAMIENIA   
					1. Nalej wody do czajnika. W czajniku powinno się   
					znajdować nie mniej niż 0,5 l oraz nie więcej niż   
					1,7 l wody.   
					2. Umieść czajnik na podstawie (7). Podstawa   
					powinna się znajdować na twardej, płaskiej   
					powierzchni.   
					Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje,   
					że wewnątrz czajnika może się odkładać kamień   
					wapienny. Należy go usunąć, używając roztworu   
					kwasu octowego (NIE wolno używać zwykłego   
					octu) lub specjalnych środków do usuwania kami-   
					enia dostępnych w sklepach.   
					1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml   
					zimnej wody lub postępuj zgodnie z instrukcją   
					na opakowaniu środka do usuwania kamienia.   
					3. Włącz czajnik, ustawiając włącznik/wyłącznik w   
					pozycji „I”.   
					Zaświeci się czerwona lampka kontrolna (4), a   
					woda, zależnie od ilości znajdującej się w czajniku, 2. Wlej wodę z roztworem do czajnika oraz włącz   
					zostanie zagotowana w ciągu kilku minut. Możesz   
					przerwać gotowanie w dowolnym momencie,   
					naciskając włącznik/wyłącznik (5) lub podnosząc   
					czajnik z podstawy (7).   
					Dzięki wbudowanemu termostatowi czajnik   
					wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.   
					Lampka kontrolna zgaśnie, a włącznik/wyłącznik   
					powróci do pozycji pierwotnej.   
					czajnik.   
					3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a   
					następnie wylej ją.   
					4. Aby usunąć pozostałości kamienia wapien-   
					nego oraz kwasu octowego, ponownie napełnij   
					czajnik zimną wodą (do wskaźnika poziomu   
					maksymalnego), a następnie włącz go.   
					5. Po zagotowaniu wylej wodę.   
					6. Powtórz trzy razy czynności opisane w punkt-   
					ach 4–5.   
					7. Czajnik jest ponownie gotowy do użycia.   
					FILTR ZATRZYMUJĄCY KAMIEŃ WAPIENNY   
					Czajnik ten jest wyposażony w wymienny filtr (8),   
					który zatrzymuje osad z kamienia wapiennego   
					podczas nalewania wody z czajnika. Filtr umieszc-   
					zony jest z przodu dziobka.   
					• 
					• 
					Należy pamiętać o częstym wyjmowaniu filtra   
					w celu oczyszczenia go z osadu kamienia   
					wapiennego.   
					Następnie należy ponownie zamontować filtr.   
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU   
					TEGO PRODUKTU   
					Prosimy zauważyć, że ten produkt Adexi oznac-   
					zony jest następującym symbolem:   
					Oznacza on, że produktu nie należy wyrzucać   
					wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa   
					domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektroniczny   
					należy utylizować osobno.   
					Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego   
					sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde   
					Państwo Członkowskie zapewnia właściwą   
					zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling   
					zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.   
					Prywatne gospodarstwa domowe na obszarze   
					UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do   
					specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niek-   
					tórych Państwach Członkowskich można zwrócić   
					zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano   
					zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego   
					sprzętu. Aby uzyskać więcej informacji na temat   
					postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i   
					elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy,   
					dystrybutora lub władz miejskich.   
					GWARANCJA BĘDZIE UNIEWAŻNIONA W   
					PRZYPADKU:   
					- 
					- 
					Jeśli wyżej wymienione nie było przestrzegane.   
					Jeśli urządzenie było niewłaściwie użytkowane   
					powodując uszkodzenia mechaniczne.   
					Jeśli uszkodzenie powstało w wyniku   
					uszkodzeń w instalacji sieciowej.   
					- 
					- 
					Jeśli zostały dokonywane naprawy urządzenia   
					przez osoby nieupoważnione.   
					W związku ze stałym udoskonalaniem naszych   
					produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i   
					projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian w   
					produktach bez wcześniejszego uprzedzenia.   
					Importer   
					Adexi group   
					Z zastrzeżeniem ew. błędów w druku   
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SK   
					ÚVOD   
					• 
					Ak je poškodená kanvica, kábel alebo zástrčka,   
					musí sa skontrolovať a v prípade potreby   
					nechať upraviť u autorizovaného opravára,   
					pretože v opačnom prípade vám hrozí zásah   
					elektrickým prúdom. Spotrebič sa nikdy   
					nepokúšajte opravovať svojpomocne.   
					Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky.   
					Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za   
					kábel. Namiesto toho držte zástrčku.   
					Skontrolujte, či sa nedá zakopnúť alebo   
					spadnúť cez kanvicu alebo akýkoľvek   
					predlžovací kábel.   
					Aby ste získali maximum z vašej novej kanvice,   
					prečítajte si pozorne tieto pokyny skôr, ako ju   
					prvýkrát použijete. Venujte   
					zvýšenú pozornosť bezpečnostným opatreniam.   
					Tiež odporúčame, aby ste si uchovali pokyny   
					pre referenciu do budúcnosti, aby ste si mohli   
					pripomenúť funkcie kanvice.   
					• 
					• 
					BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA   
					Normálne používanie kanvice   
					• 
					• 
					Nesprávne používanie kanvice môže mať za   
					následok fyzické zranenie a poškodenie kan-   
					vice.   
					KĽÚČ   
					• 
					Kanvicu používajte len na jej určený účel.   
					Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek   
					poškodenie spôsobené nesprávnym použitím   
					alebo manipuláciou (pozrite si tiež záručné   
					podmienky).   
					Kanvica môže byť pripojená len k 230V, 50 Hz.   
					Kanvicu nezapínajte, kým sa v nej nebude   
					nachádzať voda.   
					2.   
					8.   
					ꢀ.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Kanvica alebo kábel sa nemôžu ponoriť do   
					vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.   
					Pri používaní nikdy nenechávajte kanvicu bez   
					dozoru a dávajte pozor na deti.   
					Hladina vody v kanvici nemôže prekročiť ma-   
					ximálnu úroveň naplnenia (MAX 1,7 l), ktorá je   
					označená na meračoch hladiny vody.   
					Táto kanvica nie je vhodná pre komerčné alebo   
					exteriérové použitie.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					• 
					1. Výlevka   
					2. Veko   
					Umiestnenie kanvice   
					3. Merač hladiny vody (na každej strane)   
					4. Kontrolka   
					5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia   
					6. Prepínač   
					7. Základňa   
					8. Odnímateľný filter na zachytávanie vodného   
					kameňa   
					• 
					Kanvicu vždy umiestnite na kuchynský pult   
					a do bezpečnej vzdialenosti od horľavých   
					objektov, ako napríklad záclon, obrusov alebo   
					podobných predmetov.   
					Kanvicu vždy umiestnite tak, aby bola výlevka   
					umiestnená smerom od akýchkoľvek iných   
					povrchov, pretože by ich mohla poškodiť para z   
					vriacej vody.   
					• 
					PRED PRVÝM POUŽITÍM   
					Pred prvým použitím kanvice (alebo po dlhej dobe   
					nepoužívania) nechajte kanvicu trikrát vyvariť.   
					1. Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné   
					pokyny.   
					• 
					• 
					Kanvicu nezakrývajte.   
					Nedovoľte, aby kábel prevísal cez okraj pultu   
					a uchovajte ho z dosahu horúcich objektov a   
					otvoreného plameňa.   
					2. Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnutý.   
					3. Kanvicu naplňte vodou, kým hladina vody   
					nedosiahne maximálnu úroveň naplnenia 1,7   
					litrov.   
					4. Kanvicu zapnite zatlačením tlačidla zapnutia/   
					vypnutia (5).   
					• 
					Po použití položte kanvicu na základňu.   
					Kábel, zástrčka a sieťová zásuvka   
					• 
					Pravidelne kontrolujte, aby nebol poškodený   
					kábel a v prípade poškodenia kanvicu   
					nepoužívajte. Nepoužívajte ju vtedy, ak sp-   
					adla alebo sa akýmkoľvek iným spôsobom   
					poškodila.   
					5. Po zovretí vylejte vodu.   
					ꢀꢀ   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 3 až 5   
					trikrát zopakujte.   
					v supermarketoch atď.   
					1. Zmiešajte 100 ml kyseliny octovej s 300 ml   
					studenej vody, prípadne postupujte podľa   
					pokynov na balení odstraňovača vodného   
					kameňa.   
					2. Roztok nalejte do kanvice a zapnite ju.   
					3. Roztok nechajte dvakrát zovrieť a potom ho   
					vylejte.   
					4. Aby ste odstránili záverečné zvyšky vodného   
					kameňa a kyseliny octovej, opätovne nalejte do   
					kanvice studenú vodu (až po značku max.) a   
					zapnite ju.   
					5. Po zovretí vylejte vodu.   
					6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 4 až 5   
					trikrát zopakujte.   
					7. Kanvica je teraz pripravená na opätovné   
					použitie.   
					POUŽÍVANIE KANVICE   
					1. Do kanvice nalejte čerstvú vodu. Kanvica musí   
					obsahovať aspoň 0,5 l a nie viac ako 1,7 l.   
					2. Kanvicu položte na svoju základňu (7), ktorá by   
					sa mala nachádzať na pevnom rovnom povr-   
					chu.   
					3. Kanvicu zapnite stlačením tlačidla zapnu-   
					tie/vypnutie (5) tak, aby sa tlačidlo zatlačilo   
					smerom k znaku „I“. Červená kontrolka (4) sa   
					teraz rozsvieti a v rámci niekoľkých minút sa   
					voda začne variť v závislosti od množstva vody   
					v kanvici. Ak chcete prerušiť varenie, môžete to   
					kedykoľvek vykonať stlačením tlačidla zapnu-   
					tia/vypnutia (5) alebo nadvihnutím kanvice zo   
					svojej základne.   
					INFORMÁCIE O LIKVIDÁCIITOHTO PRODUKTU   
					Uvedomte si, že tento produkt značky Adexi je   
					označený týmto symbolom:   
					To znamená, že tento produkt sa nemôže   
					likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom,   
					pretože elektrický a elektronický odpad sa musí   
					likvidovať samostatne.   
					Každý členský štát musí v súlade s normou WEEE   
					zaistiť správny zber, obnovovanie, manipuláciu a   
					recykláciu elektrického a elektronického od-   
					padu. Súkromné domácnosti v EÚ môžu bez-   
					platne zaniesť použité zariadenia do špeciálnych   
					recyklačných stredísk. V niektorých členských   
					štátoch môžete v určitých prípadoch vrátiť použité   
					vybavenie maloobchodnému predajcovi, od   
					ktorého ste ho zakúpili vtedy, ak kupujete nové   
					vybavenie. Ďalšie informácie o manipulácii s   
					elektrickým a elektronickým odpadom získate u   
					maloobchodného predajcu, distribútora alebo na   
					mestskom úrade.   
					4. Keď sa voda začne variť, kanvica sa automa-   
					ticky vypne, a to vďaka integrovanému termo-   
					statu. Kontrolka sa vypne a tlačidlo zapnutia/   
					vypnutia sa vráti do pôvodnej polohy.   
					FILTER VODNÉHO KAMEŇA   
					Táto kanvica je vybavená odnímateľným filtrom na   
					zachytávanie vodného kameňa (8), ktorý filtruje   
					veľké kúsky vodného kameňa pri vylievaní vody   
					z kanvice. Filter sa nachádza na prednej strane   
					výlevky.   
					• 
					Filter nezabudnite pravidelne vyberať, aby ste z   
					neho odstránili akékoľvek usadeniny vodného   
					kameňa.   
					• 
					Filter následne opätovne nasaďte.   
					ČISTENIE   
					• 
					• 
					• 
					Pred čistením vytiahnite zástrčku zo sieťovej   
					zásuvky a kanvicu nechajte schladiť. • Pomo-   
					cou vlhkej handričky vyčistite externé povr-   
					chy kanvice. Kanvica sa nemôže ponoriť do   
					akejkoľvek formy kvapaliny.   
					Na kanvicu alebo príslušenstvo nepoužívajte   
					žiadny druh silného alebo drsného čistiaceho   
					prostriedku. Na čistenie kanvice nikdy   
					nepoužívajte drôtenku alebo podobný predmet,   
					pretože sa môže poškodiť povrch.   
					Odnímateľný filter na zachytávanie vodného   
					kameňa sa dá vyčistiť pomocou umývacej kefy   
					alebo podobného predmetu. Dávajte pozor, aby   
					ste nepoškodili membránu filtra.   
					ZÁRUČNÉ PODMIENKY   
					Záruka sa nevzťahuje, ak:   
					• 
					• 
					• 
					sa nedodržia vyššie uvedené pokyny,   
					sa do zariadenia zasahovalo,   
					sa zariadenie zneužilo, vystavilo sa drsnému   
					zaobchádzaniu, prípadne sa akýmkoľvek iným   
					spôsobom poškodilo,   
					• 
					sa vyskytli chyby ako výsledok chýb v elek-   
					trickom napájaní.   
					Dovozca:   
					Adexi Group   
					ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA   
					Obsah vodného kameňa v bežnej pitnej vode   
					znamená, že sa v kanvici môže usadiť vodný   
					kameň. Tento vodný kameň môžete uvoľniť po-   
					mocou kyseliny octovej (NIE bežného octu) alebo   
					odstraňovača vodného kameňa, ktoré sú dostupné   
					Nepreberáme zodpovednosť za tlačové chyby.   
					ꢀ2   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SLO   
					UVOD   
					• 
					• 
					Pred čiščenjem odstranite vtič iz vtičnice.   
					Ne vlecite kabla, kadar odstranjujete vtič iz   
					vtičnice. Namesto tega držite vtič.   
					Preverite, da ni mogoče po nesreči povleči ali   
					se spotakniti preko čajnika ali morebitnega   
					podaljška.   
					Za najboljšo uporabo vašega novega čajnika   
					pred prvo uporabo prosimo pozorno preberite ta   
					navodila. Še posebej bodite pozorni na varnostne   
					ukrepe. Priporočamo vam tudi, da navodila shra-   
					nite za bodočo referenco, tako, da boste lahko   
					osvežili vaše znanje o funkcijah čajnika.   
					• 
					LEGENDA   
					VANOSTNI UKREPI   
					2.   
					8.   
					Normalna uporaba čajnika   
					• 
					Nepravilna uporaba čajnika lahko povzroči   
					osebne poškodbe in poškodbe čajnika.   
					Čajnik uporabljajte samo v namen, za katerega   
					je predvidena. Proizvajalec ni odgovoren za   
					kakršno koli škodo, ki izhaja iz nepravilne   
					uporabe ali ravnanja (glejte tudi Garancijske   
					pogoje).   
					• 
					ꢀ.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Čajnik lahko priključite samo na povezave do   
					230V, 50 Hz.   
					Čajnika ne vklapljajte, razen če se v njem na-   
					haja voda.   
					Čajnika ali kabla ni dovoljeno polagati v vodo   
					ali katero koli drugo tekočino.   
					Kadar je v uporabi, čajnika nikoli ne pustite   
					brez nadzora in bodite pozorni na otroke.   
					Nivo vode v čajniku ne sme preseči maksimal   
					nega nivoja polnjenja (MAX 1.7L), ki je označen   
					na merilcu nivoja vode.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Ustnik za nalivanje   
					2. Pokrov   
					3. Merilec nivoja vode (eden na vsaki strani)   
					4. Indikacijska lučka   
					5. Gumb za vklop/izklop   
					6. Stikalo   
					• 
					Ta čajnik ni primeren za komercialno uporabo.   
					Postavitev čajnika   
					• 
					7. Podstavek   
					Čajnik vedno postavite zadaj na kuhinjski pult,   
					na varni oddaljenosti od vnetljivih predmetov,   
					kot so zavese, prti ali podobno.   
					Čajnik vedno postavite tako, da je ustnik obrn-   
					jen proč od drugih površin, saj jih para iz vrele   
					vode lahko poškoduje.   
					8. Odstranljivi filter za apnenec   
					PRED PRVO UPORABO   
					Pred prvo uporabo čajnika (ali po dolgem času   
					brez uporabe), 3 krat zavrite čajnik.   
					• 
					1. Pozorno preberite celotna navodila.   
					2. Prepričajte se, da je kabel do konca odvit.   
					3. Napolnite čajnik z vodo, dokler nivo vode ne   
					doseže maksimalnega nivoja polnjenja 1,7 litra.   
					4. Vklopite čajnik tako, da pritisnete gumb za   
					vklop/izklop (5) navzdol.   
					• 
					• 
					Čajnika ne pokrivajte.   
					Ne dovolite, da bi kabel visel preko roba pulta   
					ter ga držite proč od vročih predmetov in odpr-   
					tega ognja.   
					Po uporabi čajnik postavite nazaj na njegov   
					podstavek.   
					• 
					5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.   
					6. Postopek, opisan v točkah 3-5 trikrat ponovite.   
					Kabel, vtič in glavna vtičnica   
					• 
					Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan   
					in če je, čajnika ne uporabljajte, prav tako pa   
					ga ne uporabljajte, če je padel na tla ali bil na   
					kakršen koli način poškodovan.   
					• 
					Če so čajnik, kabel ali vtič poškodovani, jih   
					mora pregledati in če je potrebno tudi popraviti   
					pooblaščen inženir za popravila, v nasprotnem   
					primeru obstaja nevarnost električnega udara.   
					Nikoli ne poskušajte sami popraviti naprave.   
					ꢀ3   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UPORABA ČAJNIKA   
					1. Nalijte svežo vodo v čajnik. Čajnik mora vsebo-   
					vati vsaj 0,5 l in ne več kot 1,7 l.   
					4. Da bi odstranili tudi zadnje ostanke apnenca in   
					ocetne kisline, v čajnik znova nalijte mrzlo vodo   
					(do oznake za maksimum) in ga vklopite.   
					5. Potem, ko je zavrela, vodo izlijte.   
					6. Postopek, opisan v točkah 4-5 trikrat ponovite.   
					7. Čajnik je zdaj znova pripravljen za uporabo.   
					2. Postavite čajnik na njegov podstavek (7), ki ga   
					je potrebno postaviti na trdno, ravno površino.   
					3. Vklopite čajnik tako, da pritisnete gumb za   
					vklop/izklop (5), tako, da gumb izstopa proti   
					črki ‘I’. Rdeča indikacijska lučka (4) se bo zdaj   
					prižgala in voda bo v nekaj minutah zavrela, od-   
					visno od količine vode v čajniku. Če želite pre-   
					kiniti postopek vrenja, lahko to storite kadarkoli,   
					tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop (5) ali   
					taki, da dvignete čajnik s podstavka (7).   
					4. Kadar voda vre, se bo čajnik avtomatično   
					izklopil, zahvaljujoč integriranemu termostatu.   
					Indikacijska lučka se izklopi in gumb za vklop/   
					izklop se vrne v prvotni položaj.   
					INFORMACIJE O ODSTRANITVITEGA IZDELKA   
					Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek   
					označen s tem simbolom:   
					To pomeni, da izdelka ni dovoljeno odstraniti   
					skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, saj   
					je električne in elektronske odpadke potrebno   
					odstraniti ločeno.   
					V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država   
					članica zagotoviti ustrezno zbiranje, transport,   
					ravnanje in recikliranje električnih in elektronskih   
					odpadkov. Zasebna gospodinjstva v EU lahko   
					rabljeno opremo brezplačno odnesejo na po-   
					sebne postaje za recikliranje. V nekaterih državah   
					članicah lahko, v določenih primerih, vrnete   
					rabljeno opremo trgovcu na drobno, pri katerem   
					ste jo kupili, če kupujete novo opremo. Stopite v   
					stik z vašim trgovcem na drobno, razpečevalcem   
					ali občinskimi oblastmi za nadaljnje informacije   
					o tem, kaj storiti z električnimi in elektronskimi   
					odpadki.   
					FILTER ZA APNENEC   
					Čajnik je opremljen z odstranljivim filtrom za   
					apnenec (8), ki filtrira velike kose apnenca, ko se   
					voda naliva iz čajnika. Filter se nahaja na sprednji   
					strani, poleg ustnika za nalivanje.   
					• 
					Poskrbite, da redno odstranite filter in z njega   
					očistite morebitna odlaganja apnenca.   
					Nato ponovno namestite filter.   
					• 
					ČIŠČENJE   
					Ta garancija ne velja:   
					• 
					Pred čiščenjem iz stenske vtičnice izvlecite   
					• 
					• 
					• 
					če ne sledite zgoraj navedenim navodilom   
					če ste posegali v napravo   
					če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo   
					ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike   
					škode   
					vtič in pustite čajnik, da se ohladi. • Očistite   
					zunanje površine čajnika z vlažno krpo. Čajnika   
					ne smete potapljati v nikakršno vrsto tekočine.   
					Na čajniku ali dodatni opremi ne uporabl-   
					jajte nikakršnih močnih ali abrazivnih čistilnih   
					sredstev. Za čiščenje čajnika nikoli ne upora-   
					bljajte strgalne gobe ali podobnega, saj lahko   
					pride do poškodb površine.   
					• 
					• 
					če so bile okvare posledica napak v   
					električnem napajanju   
					Uvoznik:   
					Adexi group   
					• 
					Odstranljivi filter za apnenec je mogoče očistiti   
					s krtačo za pomivanje ali podobnim. Pazite, da   
					ne poškodujete membrane filtra.   
					Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak.   
					ODSTRANJEVANJE APNENCA   
					Odvisno od vsebnosti apna v vodi, je mogoče, da   
					pride do odlaganja apnenca v čajniku. Ta apnenec   
					je mogoče omehčati z uporabo ocetne kisline (NE   
					običajnega kisa) ali odstranjevalca apnenca, ki je   
					na voljo v veleblagovnicah, itd.   
					1. Zmešajte 100 ml ocetne kisline s 300 ml   
					mrzle vode, ali sledite navodilom na embalaži   
					odstranjevalca apnenca.   
					2. Mešanico zlijte v čajnik in ga vklopite.   
					3. Počakajte, da mešanica dvakrat zavre in jo nato   
					izlijte.   
					ꢀ4   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RU   
					МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ   
					Обычное использование чайника   
					РАЗЪЯСНЕНИЕ   
					2.   
					8.   
					• 
					Неправильное использование чайника может   
					привести к травме или повреждению устройства.   
					Используйте чайник только по назначению.   
					Изготовитель не несет ответственности за   
					какие-либо повреждения, возникшие вследствие   
					неправильного использования или обращения (см.   
					также Гарантийные условия).   
					• 
					ꢀ.   
					• 
					Чайник можно подключать только к сети с   
					напряжением 230 В, 50 Гц.   
					• 
					• 
					Запрещается включать чайник без воды.   
					Запрещается помещать чайник или его шнур в   
					воду или другую жидкость.   
					• 
					• 
					Не оставляйте работающий чайник без присмотра   
					и следите за детьми.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					Уровень воды в чайнике не должен превышать   
					максимальный уровень наполнения (MAX 1.7L),   
					отмеченный на линейке уровня воды.   
					Данный чайник не предназначен для   
					использования вне помещения или в   
					коммерческих целях.   
					1. Носик   
					2. Крышка   
					• 
					3. Индикатор уровня воды (с каждой стороны)   
					4. Индикатор   
					5. Кнопка on/off (вкл/выкл)   
					6. Переключатель   
					Размещение чайника   
					• 
					Всегда помещайте чайник в дальнюю часть   
					кухонной стойки, на безопасном расстоянии от   
					легковоспламеняющихся предметов, например   
					занавесок, скатертей и т.п.   
					7. Основание   
					8. Съемный фильтр для задержки извести   
					ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ   
					Перед первым использованием чайника (или после   
					длительного времени без использования) следует   
					вскипятить воду в чайнике 3 раза.   
					• 
					Всегда держите чайник так, чтобы его носик был   
					повернут от других поверхностей, так как пар от   
					кипящей воды может их повредить.   
					Не накрывайте чайник.   
					1. Внимательно прочитайте инструкции по технике   
					безопасности.   
					• 
					• 
					Не допускайте свисания шнура с края поверхности   
					и держите его вдали от горячих предметов и   
					источников открытого пламени.   
					2. Убедитесь, что шнур полностью вытянут.   
					3. Наполните чайник водой, пока уровень воды не   
					достигнет максимального уровня наполнения в 1,7   
					литра.   
					• 
					После использования верните чайник на   
					основание.   
					4. Включите чайник, нажав кнопку on/off (вкл/выкл).   
					5. Слейте вскипяченную воду.   
					Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка   
					• 
					Регулярно проверяйте шнур на наличие   
					повреждений и не используйте чайник, если   
					они есть, а также если чайник падал или был   
					поврежден каким-либо другим образом.   
					В случае повреждения чайника, шнура или   
					штепсельной вилки, чайник необходимо   
					осмотреть и в случае необходимости обратиться   
					к уполномоченному специалисту по ремонту,   
					в противном случае возникает опасность   
					поражения электрическим током. Запрещается   
					самостоятельный ремонт устройства.   
					Перед чисткой чайника вынимайте штепсельную   
					вилку из розетки.   
					6. Повторите действия, описанные в пунктах 3–5, три   
					раза.   
					ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА   
					1. Налейте в чайник свежую воду. Чайник должен   
					содержать не менее 0,5 л и не более 1,7 л воды.   
					2. Поместите чайник на основание (7), которое   
					должно находиться на неподвижной плоской   
					поверхности.   
					• 
					3. Включите чайник нажатием кнопки on/off (вкл/   
					выкл) так, чтобы кнопка была переключена по   
					направлению к букве ”I”.   
					• 
					Загорится красный индикатор (4). Вода закипит   
					в течение нескольких минут, в зависимости от ее   
					количества в чайнике. При желании можно в любое   
					время прервать кипячение, нажав кнопку on/off (вкл/   
					выкл) (5) или подняв чайник с основания (7).   
					• 
					• 
					• 
					Не тяните за провод, вынимая вилку из розетки.   
					Держитесь за вилку.   
					Убедитесь, что шнур чайника или удлинитель   
					невозможно случайно задеть или дернуть.   
					ꢀ5   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				После закипания воды чайник автоматически   
					выключается благодаря встроенному термостату.   
					Индикатор гаснет, а кнопка on/off (вкл/выкл)   
					возвращается в исходное положение.   
					ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ   
					Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет   
					следующую маркировку:   
					Это означает, что это изделие запрещено   
					утилизировать вместе с обычными бытовыми   
					отходами, поскольку вышедшее из строя   
					электрическое и электронное оборудование   
					утилизируется отдельно.   
					ФИЛЬТР ДЛЯ ЗАДЕРЖКИ ИЗВЕСТИ   
					Данный чайник оснащен съемным фильтром для   
					задержки извести (8), который отфильтровывает   
					крупные частицы извести, когда вода выливается из   
					чайника. Фильтр находится спереди рядом с носиком.   
					Согласно директиве WEEE, каждая страна-   
					участница обязана обеспечить соответствующий   
					сбор, восстановление, обработку и переработку   
					вышедшего из строя электрического и электронного   
					оборудования. Частные хозяйства в странах ЕС   
					могут сдавать использованное оборудование на   
					специальные станции переработки бесплатно. В   
					некоторых странах-участницах использованное   
					оборудование можно в определенных случаях   
					сдавать продавцу, у которого данное оборудование   
					было приобретено, если взамен вы покупаете   
					новое устройство. Для получения дополнительной   
					информации по обращению с вышедшим из строя   
					электрическим и электронным оборудованием   
					обратитесь к продавцу, распространителю или же в   
					местные органы управления.   
					• 
					Регулярно вынимайте фильтр для очистки от   
					известкового налета.   
					• 
					Затем вновь установите фильтр.   
					ОЧИСТКА   
					• 
					Перед очисткой выньте штепсельную вилку из   
					розетки и дайте чайнику остыть.   
					• 
					Чистите внешнюю поверхность чайника влажной   
					тканью. Запрещается погружать чайник в какую-   
					либо жидкость.   
					• 
					• 
					При очистке чайника или дополнительных   
					принадлежностей не пользуйтесь никакими   
					сильными или абразивными чистящими   
					средствами. Во избежание повреждения   
					поверхности чайника запрещается использовать   
					для очистки жесткую губку или подобный   
					материал.   
					ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ   
					Гарантия является недействительной:   
					Извлеченный фильтр для задержки извести   
					можно очистить, используя моющую щетку или   
					аналогичного предмета. Будьте осторожны, чтобы   
					не повредить мембрану фильтра.   
					• 
					• 
					• 
					если не выполнялись описанные выше инструкции;   
					если устройство было вскрыто;   
					если с устройством обращались ненадлежащим   
					образом, грубо или в случае любого другого   
					повреждения;   
					ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ   
					Внутри чайника может оседать известь,   
					содержащаяся в водопроводной воде. Этот   
					известковый налет можно растворить уксусной   
					кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от   
					накипи, имеющимся в продаже.   
					• 
					если неисправность возникла в результате сбоя   
					электросети.   
					Импортер:   
					Группа Adexi   
					1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл   
					холодной воды, либо следуйте указаниям на   
					упаковке средства от накипи.   
					Компания не несет ответственности за возможные   
					опечатки.   
					2. Залейте раствор в чайник и включите его.   
					3. Дайте раствору дважды закипеть, а затем слейте   
					его.   
					4. Для удаления оставшегося известкового налета   
					и уксусной кислоты снова залейте в чайник   
					холодную воду (до максимальной отметки) и   
					включите его.   
					5. Слейте вскипяченную воду.   
					6. Повторите действия, описанные в пунктах 4–5 три   
					раза.   
					7. Теперь чайник снова готов к использованию.   
					ꢀ6   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				HR   
					UVOD   
					• 
					Provjerite mogućnost povlačenja ili sapletanja o   
					kuhalo ili produžni kabel.   
					Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe   
					kako bi ste dobili najviše iz svog kuhala. Obratite   
					pozornost na mjere sigurnosti. Također   
					preporučamo da pohranite ove upute za kasniju   
					uporabu kako bi ste se podsjetili funkcija vašeg   
					kuhala.   
					KOMPONENTE   
					2.   
					8.   
					MJERE SIGURNOSTI   
					ꢀ.   
					Normalna uporaba kuhala   
					• 
					Netočna uporaba kuhala može izazvati povrede   
					ili štete na samom kuhalu.   
					• 
					Koristiti samo za naznačenu namjenu.   
					Proizvođač nije odgovoran za štetu ili ozljede   
					nastale neispravnom uporabom (vidi uvjete   
					jamstva).   
					• 
					• 
					• 
					Kuhalo se može priključiti isključivo na 230V, 50   
					Hz. Ne smije biti uključen bez vode u njemu.   
					Uređaj ili kontrolna jedinica ne smije biti   
					stavljana u vodu ili druge tekućine.   
					Nemojte ostavljati kuhalo bez nadzora tijekom   
					rada ili dok je uključen i vodite računa o djeci.   
					Razina vode u ne smije biti viši od maksimalno   
					dozvoljene (MAX 1,7 L) označene na skali.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Pisak za točenje   
					2. Poklopac   
					3. Skala za mjerenje (sa obje stranice)   
					4. Svjetlosni indikator   
					5. On/off gumb   
					• Ovo kuhalo nije za vanjsku ili komercijalnu   
					uporabu.   
					6. Prekidač   
					7. Osnova   
					Pozicioniranje   
					• 
					8. Uklonjivi filtar za kamenac   
					Uvijek pozicionirajte kuhalo na zadnji dio radne   
					plohe in a sigurnoj udaljenosti od zapaljivih   
					objekta kao što su primjerice zastori, ili   
					stoljnjaci.   
					Uvijek pozicionirajte kuhalo tako da je pisak   
					okrenut od drugih površina jer ih vodena para   
					može oštetiti.   
					PRIJE UPORABE   
					Prije prve uporabe ovog kuhala (ili nakon dugog   
					perioda nekorištenja), neophodno je 3 puta ga   
					prokuahti.   
					1. Pažljivo pročitajte mjere sigurnosti.   
					2. Do kraja ispravite kabel.   
					3. Napunite kuhalo vodom do maksimalne razine   
					od 1,7 litri.   
					4. Uključite kuhalo pritiskom na dole gumba   
					on/off (5).   
					• 
					• 
					• 
					Nemojte prekrivati kuhalo.   
					Nemojte ostavljati kabel da visi sa ruba radne   
					plohe i dalje od toplih predmeta i otvorenog   
					plamena.   
					5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.   
					6. Postupak ponovite opisan točkama 3-5 tri puta.   
					• 
					Nakon uporabe vratite kuhalo na osnovu.   
					Kabel, utikač i utičnica   
					• 
					UPORABA KUHALA   
					Redovno provjeravajte jeli kabl oštećen i   
					nemojte koristiti kuhalo ukoliko jeste,ukoloiko je   
					ispušten ili je oštećen na bilo koji način.   
					Ukoliko je kuhalo, kabel ili utikač oštećen, mora   
					biti pregledan i po potrebi popravljen od strane   
					ovlaštenog servisera. U suprotnom postoji   
					opasnost od električnog udara.   
					Nemojte nikada pokušavati da popravljate sami   
					uređaj.   
					Isključite prekidač iz utičnice prije čišćenja.   
					Nemojte vući kabel kada isključujete utikač iz   
					utičnice. Umjesto toga, držite utikač.   
					1. Sipajte svježu vodu u kuhalo. Kuhalo mora   
					imati najmanje 0,5 do najviše 1,7 lit. vode.   
					2. Stavite kuhalo na osnovu (7) koje mora stajati   
					na ravnoj čvrstoj plohi.   
					3. Uključite kuhalo pritiskom na on/off gumb (5)   
					tako da je gumb pritisnut ka slovu “I“. Crveni   
					svjetlosni indikator (4) će se sada uključiti i   
					voda će se skuhati tijekom nekoliko minuta, u   
					ovisnosti od količine vode u kuhalu. Ukoliko   
					želite prekinuti kuhanje, isto možete učiniti bilo   
					kada pritiskom na gumb on/off(5) ili podizanje   
					• 
					• 
					• 
					• 
					ꢀ7   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				kuhala sa osnove (7).   
					INFORMACIJE O ODLAGANJU OVOG PROIZO-   
					VDA   
					4. Nakon što voda prokuha, kuhalo će se   
					automatski isključiti zahvaljujući integriranom   
					termostatu. Indikator se isključuje i on/off gumb   
					se vraća u osnovni položaj.   
					Adexi proizvodi su markirani simbolom:   
					Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati   
					zajedno sa običnim otpadom, jer se elektronski i   
					električni otpad mora odlagati zasebno.   
					U skladu s direktivama WEEE, svaka država   
					članica mora garantirati pravilno sakupljanje,   
					sanaciju, rukovanje i recikliranje električnog i   
					elektronskog otpada. Privatna domaćinstva u EU   
					mogu odnijeti korištenu opremu u centre za recik-   
					liranje besplatno. U nekim državama članicama se   
					u pojedinim slučajevima može korištena oprema   
					odnijeti kod trgovca od kojeg ste opremu kupili   
					ukoliko kupujete novu. Kontaktirajte trgovca, di-   
					stributera ili lokalne vlasti za dodatne informacije o   
					tome što vam je činiti sa električnim i elektronskim   
					otpadom.   
					FILTER PROTIV KAMENCA   
					Ovo kuhalo je opremljeno uklonjivim filtrom protiv   
					kamenca (8) koji filtrira velike komade kamenca   
					kada se voda sipa u kuhalo. Filtar je lociran u   
					prednjem dijelu kod piska za točenje.   
					Redovno uklanjajte filtar kako bi ste očistili   
					kamenac.   
					• Zatim vratite filtar.   
					ČIŠĆENJE   
					Prije čišćenja, isključite prekidač iz utičnice i   
					dozvolite da se ohladi.   
					• 
					Vanjske površine kuhala očistite vlažnom   
					krpom. Kuhalo se ne smije potapati u tečnosti.   
					Nemojte koristiti snažna abrazivna sredstva za   
					čišćenje na kuhalu ili pripadajućem priboru.   
					Nemojte nikada koristiti abrazivne spužve ili   
					slično za čišćenje kuhala jer mogu oštetiti   
					površinu.   
					Uklonjiv kamenac možete ukloniti mekom   
					četkom ili sličnim. Nemojte oštetiti membranu   
					filtara.   
					UVJETI JAMSTVA   
					Jamstvo ne vrijedi:   
					• 
					• 
					Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih   
					instrukcija   
					• 
					• 
					Ukoliko se diralo u uređaj   
					Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo   
					rukovalo ili je oštećen na drugi način.   
					Ima oštećenja koja su posljedica kvarova na   
					elektro-snabdijevanju.   
					• 
					• 
					ČIŠĆENJE KAMENCA   
					Uvoznik:   
					Adexi group   
					Sadržaj kreča u običnoj tekućoj vodi dovodi do   
					stvaranja kamenca unutar kuhala. Ovaj kamenac   
					možete ukloniti koristeći ocatnu kiselinu (NE obični   
					vinski ocat) ili sredstvom za uklanjanje kamenca   
					koji je dostupan u supermarketima i sl.   
					1. Umiješajte 100 ml ocatne kiseline u 300 ml   
					hladne vode, ili pratite upute na pakiranju   
					sredstva protiv kamenca.   
					Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške.   
					2. Sipajte otopinu kuhalo i uključite ga.   
					3. Dozvolite da otopina prokuha dva puta .   
					4. Sipajte hladnu vodu u kuhalo ( do maks. doz-   
					voljene razine ) i uključite ga kako bi ste uklonili   
					ostatke kamenca i ocatne kiseline.   
					5. Izlite vodu nakon što je prokuhala.   
					6. Postupak ponovite opisan točkama 4-5 tri puta.   
					7. Kuhalo je sada opet spremno za uporabu.   
					ꢀ8   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				GR   
					ΕΙΣΑΓΩΓΗ   
					• 
					Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από   
					την άκρη του πάγκου και αποφύγετε την   
					επαφή του με ζεστά αντικείμενα και γυμνή   
					φλόγα.   
					Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά τον   
					βραστήρα στη βάση του.   
					Για να αξιοποιήσετε πλήρως τον νέο βραστή-   
					ρα σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη   
					φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.   
					Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφα-   
					λείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε αυτό το   
					εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά,   
					ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργί-   
					ες του βραστήρα σας.   
					• 
					Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας   
					• 
					Ελέγχετε τακτικά μήπως το καλώδιο είναι   
					κατεστραμμένο και εάν είναι, μην χρησι-   
					μοποιείτε τον βραστήρα. Επίσης, μην τον   
					χρησιμοποιείτε εάν έχει πέσει ή εάν έχει   
					υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά.   
					Εάν ο βραστήρας, το καλώδιο ή το   
					βύσμα έχουν υποστεί ζημιά, πρέπει   
					να ελεγχθούν και, εάν χρειάζεται, να   
					επισκευαστούν από έναν εξουσιοδοτημένο   
					τεχνικό. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος   
					ηλεκτροπληξίας. Μην προσπαθείτε ποτέ να   
					επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.   
					Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα για να   
					καθαρίσετε τη συσκευή.   
					Μην τραβάτε το καλώδιο όταν αποσυνδέετε   
					το βύσμα από την πρίζα. Αντιθέτως, θα   
					πρέπει να κρατάτε το βύσμα.   
					Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα   
					να σκοντάψει κανείς στον βραστήρα ή στην   
					προέκταση του καλωδίου.   
					ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ   
					Κανονική χρήση του βραστήρα   
					• 
					Η λανθασμένη χρήση του βραστήρα μπορεί   
					να προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη ή   
					βλάβη της συσκευής.   
					• 
					• 
					Χρησιμοποιήστε τον βραστήρα για   
					τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.   
					Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για   
					οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από   
					λανθασμένη χρήση ή χειρισμό (δείτε επίσης   
					τους όρους της εγγύησης).   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ο βραστήρας μπορεί να συνδεθεί μόνο σε   
					παροχή 230 V, 50 Hz.   
					Δεν πρέπει να θέτετε τον βραστήρα σε   
					λειτουργία εάν δεν υπάρχει μέσα νερό.   
					Ο βραστήρας ή το καλώδιο δεν πρέπει να   
					βρίσκονται μέσα σε νερό σε ή οποιοδήποτε   
					άλλο υγρό.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Μην αφήνετε ποτέ τον βραστήρα χωρίς   
					επιτήρηση ενώ λειτουργεί και επιβλέπετε   
					τα παιδιά που βρίσκονται στον χώρο   
					λειτουργίας του βραστήρα.   
					Το επίπεδο νερού στο βραστήρα δεν   
					πρέπει να υπερβαίνει το μέγιστο επίπεδο   
					πλήρωσης (ΜΕΓ 1,7L) που σημειώνεται στις   
					ενδείξεις μέτρησης νερού.   
					Αυτός ο βραστήρας δεν είναι κατάλληλος   
					για εμπορική χρήση ή για χρήση σε   
					εξωτερικούς χώρους.   
					Τοποθέτηση του βραστήρα   
					• 
					• 
					• 
					Τοποθετείτε τον βραστήρα πάντα στο πίσω   
					μέρος του πάγκου της κουζίνας και σε   
					ασφαλή απόσταση από εύφλεκτα αντικεί-   
					μενα όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και   
					άλλα παρόμοια.   
					Τοποθετείτε τον βραστήρα πάντα με τέτοιο   
					τρόπο, ώστε το στόμιο να είναι στραμμένο   
					μακριά από οποιαδήποτε άλλη επιφάνεια,   
					διότι ο ατμός που παράγεται από το νερό   
					που βράζει μπορεί να την καταστρέψει.   
					Μην καλύπτετε τον βραστήρα.   
					ꢀ9   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ   
					ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ   
					1. Βάλτε φρέσκο νερό στον βραστήρα. Ο βρα-   
					στήρας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 0,5 l   
					και όχι περισσότερο από 1,7 l.   
					2.   
					8.   
					2. Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση του   
					(7), η οποία θα πρέπει να βρίσκεται σε μια   
					σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.   
					ꢀ.   
					3. Θέστε σε λειτουργία τον βραστήρα,   
					πιέζοντας προς τα κάτω το κουμπί   
					on/off (5) έτσι, ώστε όταν το κουμπί   
					απελευθερώνεται, να πλησιάζει την ένδειξη   
					“l”. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (4) θα   
					ανάψει και το νερό θα βράσει σε λίγα λεπτά,   
					ανάλογα με την ποσότητα του νερού που   
					υπάρχει στον βραστήρα. Εάν θέλετε να   
					διακόψετε τον βρασμό, μπορείτε να το   
					κάνετε οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας το   
					κουμπί on/off (5) ή ανασηκώνοντας τον   
					βραστήρα από τη βάση του (7).   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Στόμιο   
					2. Καπάκι   
					3. Δείκτης μέτρησης νερού (ένας σε κάθε   
					πλευρά)   
					4. Ενδεικτική λυχνία   
					5. Κουμπί on/off   
					4. Όταν το νερό βράσει, ο βραστήρας θα   
					σβήσει αυτόματα χάρη στον ενσωματωμένο   
					θερμοστάτη. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει και   
					το κουμπί on/off επανέρχεται στην αρχική   
					του θέση.   
					6. Διακόπτης   
					7. Βάση   
					ΦΙΛΤΡΟ ΓΙΑ ΤΑ ΑΛΑΤΑ   
					8. Αφαιρούμενο φίλτρο για τα άλατα   
					Αυτός ο βραστήρας διαθέτει ένα αφαιρούμενο   
					φίλτρο για τα άλατα (8), το οποίο φιλτράρει   
					μεγαλύτερα κομμάτια αλάτων όταν χύνετε το   
					νερό από τον βραστήρα. Το φίλτρο βρίσκεται   
					στο μπροστινό μέρος, πίσω από το στόμιο.   
					ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ   
					Πριν χρησιμοποιήσετε τον βραστήρα για πρώ-   
					τη φορά (ή μετά από μεγάλο διάστημα που δεν   
					έχει χρησιμοποιηθεί), πρέπει να βράσετε νερό   
					με τον βραστήρα 3 φορές.   
					1. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας   
					προσεκτικά.   
					• 
					Φροντίστε να αφαιρείτε το φίλτρο τακτικά,   
					για να το καθαρίζετε από τα συσσωρευμένα   
					άλατα.   
					2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το   
					καλώδιο.   
					• 
					Στη συνέχεια, τοποθετήστε το φίλτρο στη   
					θέση του.   
					3. Γεμίστε τον βραστήρα με νερό μέχρι το   
					μέγιστο επίπεδο των 1,7 λίτρων.   
					ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ   
					• 
					Πριν το καθάρισμα, αφαιρέστε το βύσμα   
					από την πρίζα και αφήστε τον βραστήρα να   
					κρυώσει.   
					4. Θέστε σε λειτουργία τον βραστήρα,   
					πιέζοντας προς τα κάτω το κουμπί on/off (5).   
					5. Αδειάστε το νερό που έχει βράσει.   
					6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία   
					που περιγράφεται στα σημεία 3-5.   
					• 
					Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του   
					βραστήρα με ένα νωπό ύφασμα. Δεν πρέπει   
					να βυθίζετε τον βραστήρα σε οποιοδήποτε   
					υγρό.   
					• 
					Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε ισχυρό ή   
					στιλβωτικό καθαριστικό για τον καθαρισμό   
					του βραστήρα ή των εξαρτημάτων του. Μην   
					χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρό σφουγγάρι   
					ή παρόμοιο μέσο για τον καθαρισμό του   
					βραστήρα, δεδομένου ότι μπορεί να   
					προκαλέσετε ζημιά στην επιφάνειά του.   
					20   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• 
					Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο   
					φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας μια   
					βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε να μην   
					καταστρέψετε τη μεμβράνη του φίλτρου.   
					δημοτικές αρχές της περιοχής σας για να   
					λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με   
					τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε,   
					όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και   
					ηλεκτρονικών συσκευών.   
					ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ   
					ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ   
					Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις:   
					Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα   
					έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων   
					στο εσωτερικό του βραστήρα. Μπορείτε να   
					απαλλαγείτε από τα άλατα χρησιμοποιώντας   
					οξικό οξύ (ΟΧΙ συνηθισμένο ξίδι) ή κάποιο   
					προϊόν καθαρισμού των αλάτων που μπορείτε   
					να βρείτε στα σούπερ μάρκετ.   
					1. Διαλύστε 100 ml οξικό οξύ σε 300 ml κρύο   
					νερό ή ακολουθήστε τις οδηγίες στη   
					συσκευασία του προϊόντος.   
					• 
					• 
					εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες   
					εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη   
					συσκευή   
					• 
					• 
					εάν χειριστείτε τη συσκευή λανθασμένα,   
					την υποβάλετε σε σκληρή μεταχείριση ή   
					εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημία   
					εάν έχουν προκύψει σφάλματα που   
					οφείλονται σε βλάβες της παροχής   
					ρεύματος.   
					2. Βάλτε το διάλυμα στον βραστήρα και θέστε   
					τον σε λειτουργία.   
					3. Αφήστε το διάλυμα να βράσει δύο φορές   
					και, στη συνέχεια, αδειάστε το.   
					Εισαγωγέας:   
					Όμιλος Adexi   
					4. Για να αφαιρέσετε και τα τελευταία   
					υπολείμματα αλάτων και οξικού οξέος,   
					γεμίστε ξανά τον βραστήρα με κρύο νερό   
					(μέχρι τη μέγιστη ένδειξη πλήρωσης) και   
					ενεργοποιήστε τον.   
					Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά   
					λάθη.   
					5. Αδειάστε τον βραστήρα αφού βράσει το   
					νερό.   
					6. Επαναλάβετε τρεις φορές τη διαδικασία   
					που περιγράφεται στα σημεία 4-5.   
					7. Ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για   
					χρήση.   
					ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ   
					ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ   
					Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν Adexi επισημαί-   
					νεται με αυτό το σύμβολο:   
					Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει   
					να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά   
					απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά   
					και ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να   
					απορρίπτονται ξεχωριστά.   
					Σύμφωνα με την οδηγία WEEE, κάθε κράτος-   
					μέλος πρέπει να φροντίζει για τη σωστή   
					συλλογή, περισυλλογή, διαχείριση και   
					ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών   
					απορριμμάτων. Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην   
					ΕΕ μπορούν να μεταφέρουν δωρεάν τον   
					χρησιμοποιημένο εξοπλισμό τους σε ειδικούς   
					σταθμούς ανακύκλωσης. Σε κάποια κράτη-   
					μέλη μπορείτε, σε ορισμένες περιπτώσεις, να   
					επιστρέψετε τον παλιό σας εξοπλισμό στον   
					μεταπωλητή από τον οποίο τον αγοράσατε,   
					εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε   
					με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα από τον   
					οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή με τις   
					2ꢀ   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				F 
					INTRODUCTION   
					Cordon, fiche et prise de courant   
					Pour tirer le meilleur parti de votre nouvelle bouil-   
					loire, veuillez lire attentivement ces instructions   
					avant la première utilisation. Prêtez particulière-   
					ment attention aux consignes de sécurité. Nous   
					vous recommandons également de conserver ces   
					instructions pour pouvoir les consulter ultérieur-   
					ement en cas de besoin.   
					• 
					Vérifiez régulièrement que le cordon n’est pas   
					endommagé ; n’utilisez pas la bouilloire s’il l’est   
					ou s’il a été plongé dans l’eau ou endommagé   
					de quelque façon que ce soit.   
					Si la bouilloire, le cordon ou la fiche sont   
					endommagés, ils doivent être examinés et, si   
					nécessaire, réparés par un technicien de répa-   
					ration autorisé, sans quoi il existe un risque   
					de décharge électrique. N’essayez jamais de   
					réparer l’appareil vous-même.   
					Débranchez la fiche du secteur pour nettoyer   
					l’appareil.   
					Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous   
					débranchez la fiche. Tenez plutôt la fiche elle-   
					même.   
					• 
					CONSIGNES DE SÉCURITÉ   
					Utilisation normale de la bouilloire   
					• 
					Une utilisation incorrecte de la bouilloire peut   
					causer des blessures et endommager la bouil-   
					loire.   
					• 
					• 
					• 
					N’utilisez la bouilloire que pour l’usage prévu.   
					Le fabricant décline toute responsabilité pour   
					les dommages résultant d’une utilisation ou   
					d’une manipulation incorrecte (voir également   
					les Conditions de garantie).   
					• 
					Vérifiez qu’il n’est pas possible de tirer ou de   
					trébucher sur la bouilloire ou sur l’éventuelle   
					rallonge.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					La bouilloire doit obligatoirement être rac-   
					cordée au courant secteur 230 V, 50 Hz.   
					La bouilloire ne doit pas être mise en marche si   
					elle ne contient pas d’eau.   
					La bouilloire et le cordon ne doivent pas être   
					placés dans l’eau ni dans tout autre liquide.   
					Ne laissez jamais la bouilloire en marche sans   
					surveillance et surveillez les enfants à proxi-   
					mité.   
					LÉGENDE   
					2.   
					8.   
					ꢀ.   
					• 
					Le niveau d’eau dans la bouilloire ne doit pas   
					dépasser le niveau maximal de remplissage   
					(MAX 1,7L) indiqué par le niveau d’eau.   
					Cette bouilloire n’est pas adaptée à un usage   
					commercial ou en extérieur.   
					• 
					Positionnement de la bouilloire   
					• 
					Placez toujours la bouilloire au fond d’un plan   
					de travail de cuisine et à distance des objets   
					inflammables tels que les rideaux, les nappes,   
					etc.   
					Placez toujours la bouilloire de façon que le   
					bec verseur ne se trouve pas sous d’autres   
					surfaces car la vapeur de l’eau bouillante pour-   
					rait les endommager.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					ꢀ. Bec verseur   
					2. Couvercle   
					• 
					3. Indicateur de niveau d’eau (un de chaque côté)   
					4. Voyant lumineux   
					5. Bouton marche/arrêt   
					6. Interrupteur   
					• 
					• 
					Ne couvrez pas la bouilloire.   
					7. Base   
					Ne laissez pas le cordon pendre du plan de   
					travail et maintenez-le à l’écart des objets   
					brûlants et des flammes nues.   
					8. Filtre antitartre amovible   
					• 
					Replacez la bouilloire sur sa base après utilisa-   
					tion.   
					22   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION   
					Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois   
					(ou après une longue période d’inutilisation), faites   
					bouillir la bouilloire 3 fois.   
					1. Lisez attentivement les consignes de sécurité.   
					2. Vérifiez que le cordon est complètement dé-   
					roulé.   
					3. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à ce que   
					le niveau d’eau atteigne le niveau maximal de   
					remplissage de 1,7 litres.   
					4. Mettez la bouilloire en marche en abaissant le   
					bouton marche/arrêt (5).   
					NETTOYAGE   
					• 
					• 
					• 
					Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire   
					du secteur et laissez-la refroidir. • Nettoyez les   
					surfaces externes de bouilloire avec un linge   
					humide. La bouilloire ne doit jamais être im-   
					mergée dans aucune forme de liquide.   
					N’utilisez aucun agent nettoyant agressif ou   
					abrasif sur la bouilloire et ses accessoires.   
					N’utilisez jamais de tampon à récurer ou   
					d’objet similaire pour nettoyer la bouilloire, car   
					il pourrait endommager la surface.   
					Le filtre antitartre amovible peut être nettoyé   
					à l’aide d’une brosse à vaisselle ou d’un objet   
					similaire. Veillez à ne pas endommager la mem-   
					brane du filtre.   
					5. Videz la bouilloire une fois l’eau bouillie.   
					6. Répétez trois fois les étapes 3 à 5.   
					UTILISATION DE LA BOUILLOIRE   
					DÉTARTRAGE   
					1. Remplissez la bouilloire d’eau fraîche. La   
					bouilloire doit contenir au minimum 0,5 l et au   
					maximum 1,7 l.   
					2. Placez la bouilloire sur sa base (7), qui doit être   
					posée sur une surface fixe et plane.   
					La teneur en tartre de l’eau du robinet ordinaire   
					implique que du tartre peut se déposer dans la   
					bouilloire. Ce tartre peut être détaché à l’aide   
					d’acide acétique (PAS de vinaigre ordinaire) ou de   
					détartrant du commerce.   
					1. Mélangez 100 ml d’acide acétique à 300 ml   
					d’eau froide ou suivez les instructions sur l’em-   
					ballage du détartrant.   
					2. 2. Versez la solution dans la bouilloire et met-   
					tez celle-ci en marche.   
					3. Faites bouillir la solution deux fois, puis videz-   
					la.   
					4. Pour retirer les derniers résidus de tartre et   
					d’acide acétique, remplissez à nouveau la   
					bouilloire d’eau froide (jusqu’à la limite maxi-   
					male) et mettez-la en marche.   
					5. Videz la bouilloire une fois l’eau bouillie.   
					6. Répétez trois fois les étapes 4 à 5.   
					7. La bouilloire peut alors être utilisée à nouveau.   
					3. Mettez en marche la bouilloire en appuyant   
					sur le bouton marche/arrêt (5) ; celui-ci doit   
					descendre vers la lettre «I». Le voyant rouge (4)   
					s’allume alors et l’eau commencera à bouillir   
					au bout de quelques minutes, selon la quantité   
					d’eau dans la bouilloire. Vous pouvez interrom-   
					pre l’ébullition à tout moment en appuyant sur   
					le bouton marche/arrêt (5) ou en soulevant la   
					bouilloire de sa base (7).   
					4. Lorsque l’eau bout, la bouilloire s’arrête auto-   
					matiquement grâce à son thermostat intégré.   
					Le voyant s’éteint et le bouton marche/arrêt   
					revient à sa position d’origine.   
					FILTRE ANTITARTRE   
					Cette bouilloire est équipée d’un filtre antitartre   
					amovible (8) qui filtre les plus gros morceaux de   
					tartre lorsque la bouilloire est vidée. Le filtre est   
					situé à l’avant, au niveau du bec verseur.   
					• 
					Pensez à retirer le filtre régulièrement pour net-   
					toyer le dépôt de tartre qui s’y accumule.   
					Remettez en suite le filtre en place.   
					• 
					23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INFORMATION SUR L’ÉLIMINATION DE CE   
					PRODUIT.   
					Veuillez noter que ce produit Adexi porte le sym-   
					bole suivant :   
					Cela signifie que ce produit ne doit pas être   
					éliminé avec les déchets ménagers mais doit faire   
					l’objet d’un traitement spécifique pour déchets   
					électriques et électroniques.   
					Selon la directive WEEE, chaque état membre doit   
					assurer la collecte, la récupération, le traitement et   
					le recyclage des déchets électriques et électro-   
					niques. Dans l’Union Européenne, les ménages   
					privés peuvent gratuitement déposer leur équi-   
					pement usagé dans des centres de revalorisation   
					(déchetteries). Dans certains états membres, vous   
					pouvez dans certains cas retourner l’équipement   
					usagé au vendeur auprès duquel vous l’aviez   
					acheté, à condition de racheter un nouvel équipe-   
					ment. Contactez votre vendeur, le distributeur ou   
					les autorités municipales pour plus d’information   
					sur la façon d’éliminer les déchets électriques et   
					électroniques.   
					CONDITIONS DE GARANTIE   
					La garantie devient caduque :   
					• 
					si les instructions ci-dessus ne sont pas re-   
					spectées   
					• 
					• 
					si le fonctionnement de l’appareil a été entravé   
					si l’appareil a été mal utilisé, malmené ou a   
					subi toute autre forme de dommage   
					si des défauts ont été causés par des défauts   
					dans votre alimentation électrique.   
					• 
					Importateur :   
					Adexi group   
					Sous réserve de fautes d’impression.   
					24   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DK   
					INTRODUKTION   
					• 
					• 
					Tag stikket ud af kontakten under rengøring.   
					Træk ikke i ledningen, når stikket tages ud af   
					kontakten. Træk i stedet i selve stikket.   
					Sørg for, at ledningen eller forlængerledningen   
					ikke sidder, så man kan falde over den eller   
					komme til at trække i den.   
					Læs denne brugsanvisning grundigt, inden el-   
					kedlen tages i brug første gang. På den måde får   
					du størst udbytte af din nye elkedel. Vær særligt   
					opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.   
					Vi anbefaler endvidere, at brugsanvisningen gem-   
					mes, hvis det senere skulle blive nødvendigt igen   
					at læse om elkedlens funktioner.   
					• 
					ELKEDLENS DELE   
					2.   
					8.   
					SIKKERHEDSANVISNINGER   
					Almindelig brug af elkedlen   
					• 
					Forkert brug af elkedlen kan føre til skader på   
					personer eller apparat.   
					ꢀ.   
					• 
					Anvend kun elkedlen til det, den er beregnet til.   
					Producenten er ikke ansvarlig for skader, der er   
					opstået som følge af forkert brug eller håndte-   
					ring (jf. endvidere garantivilkårene).   
					Elkedlen må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz.   
					Elkedlen må kun tændes, når der er vand i den.   
					Elkedlen og ledningen må ikke nedsænkes i   
					vand eller anden væske.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Elkedlen skal altid være under opsyn, når den   
					er tændt. Vær særligt opmærksom på børn i   
					nærheden.   
					Vandstanden i elkedlen må ikke overskride det   
					maksimale påfyldningsniveau (MAKS.1,7 l),   
					som angivet på vandstandsmålerne.   
					Elkedlen er ikke egnet til kommercielt eller   
					udendørs brug.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					ꢀ. Tud   
					2. Låg   
					3. Vandstandsmåler (en på hver side)   
					4. Indikatorlampe   
					5. Tænd/sluk-knap   
					6. Åbningsknap   
					Placering af elkedlen   
					• 
					7. Base   
					Anbring altid elkedlen langt inde på køkkenbor-   
					det og i sikker afstand af brandbare genstande   
					som f.eks. gardiner, duge og lignende.   
					Anbring altid elkedlen så tuden vender væk   
					fra overflader, der eventuelt kan beskadiges af   
					dampen fra det kogende vand.   
					8. Aftageligt kalkfilter   
					INDEN IBRUGTAGNING   
					Inden elkedlen tages i brug første gang (eller efter   
					lang tids opbevaring uden brug), skal elkedlen   
					koges igennem 3 gange.   
					• 
					ꢀ. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt.   
					2. Sørg for, at ledningen er trukket helt ud.   
					3. Fyld vand i elkedlen op til det maksimale på-   
					fyldningsniveau på 1,7 liter.   
					• 
					• 
					Dæk ikke elkedlen til.   
					Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten,   
					og hold den væk fra varme genstande og åben   
					ild.   
					4. Tænd for elkedlen ved at trykke ned på tænd/   
					sluk-knappen (5).   
					5. Hæld vandet ud, når det har kogt.   
					6. Gentag punkterne 3-5 tre gange.   
					• 
					Sæt elkedlen tilbage i basen efter brug.   
					Ledning, stik og stikkontakt   
					• 
					Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er   
					beskadiget. Elkedlen må ikke anvendes, hvis   
					ledningen er beskadiget, eller hvis elkedlen har   
					været tabt på gulvet eller på anden måde har   
					lidt overlast.   
					BRUG AF ELKEDLEN   
					1. Hæld frisk vand i elkedlen. Elkedlen skal mindst   
					indeholde 0,5 l og højest 1,7 l.   
					2. Anbring elkedlen i basen (7). Basen skal stå på   
					en fast, plan overflade.   
					• 
					Hvis elkedlen, ledningen eller stikket er beska-   
					diget, skal den efterses og om nødvendigt re-   
					pareres af en autoriseret teknikker for at undgå   
					risiko for elektrisk stød.   
					Forsøg aldrig selv at reparere apparatet.   
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/sluk-   
					knappen (5). Knappen skal pege ned mod   
					bogstavet "I". Den røde indikatorlampe (4) lyser   
					nu, og vandet koger i løbet af et par minutter alt   
					efter af, hvor meget vand der er fyldt på elked-   
					len. Kogningen kan til enhver tid afbrydes ved   
					at trykke på tænd/sluk-knappen (5) eller ved at   
					løfte elkedlen fra basen (7).   
					4. Når vandet koger, sørger den indbyggede   
					termostat for, at elkedlen slukkes automatisk.   
					Indikatorlampen slukkes, og tænd/sluk-knap-   
					pen går tilbage til udgangspositionen.   
					MILJØTIPS   
					Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør   
					de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet   
					mindst muligt i henhold til de regler, der gælder i   
					din kommune. I de fleste tilfælde kan du aflevere   
					produktet på din lokale genbrugsstation.   
					GARANTIVILKÅR   
					Garantien gælder ikke:   
					• 
					• 
					• 
					hvis ovenstående brugsanvisning ikke følges   
					hvis der er foretaget ændringer på apparatet   
					hvis apparatet er blevet behandlet forkert, hård-   
					hændet eller på anden måde har lidt overlast   
					hvis der er opstået fejl på grund af fejl i strøm-   
					forsyningen.   
					KALKFILTER   
					• 
					Elkedlen er udstyret med et aftageligt kalkfilter   
					(8), der filtrerer større kalkstykker fra, når vandet   
					hældes ud af elkedlen. Filteret sidder forrest ved   
					tuden.   
					TEKNISKE DATA   
					Driftsspænding: 230 V - 50 Hz   
					Effekt: 2200 W   
					Dimensioner (H x B x D): 26,5 x 15,0 x 24,0 cm   
					Kapacitet: 1,7 liter   
					Nettovægt: 1,00 kg   
					• 
					Tag jævnligt filteret af for at rengøre det for   
					kalkansamlinger.   
					• Sæt filteret på igen.   
					RENGØRING   
					Totalvægt: 1,45 kg   
					• 
					Tag stikket ud af kontakten, og lad elkedlen   
					køle af inden rengøring. • Rengør elkedlens   
					ydre overflader med en fugtig klud. Elkedlen   
					må ikke nedsænkes i nogen form for væske.   
					Der må ikke anvendes stærke eller slibende   
					rengøringsmidler på elkedlen eller tilbehøret.   
					Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til   
					at rengøre elkedlen, da dette kan beskadige   
					overfladen.   
					Farve: sort/stål   
					Da vores produkter konstant videreudvikles med   
					hensyn til funktion og design, forbeholder vi os ret   
					til at ændre produktet uden forudgående varsel.   
					• 
					IMPORTØR   
					Adexi Group   
					• 
					Det aftagelige kalkfilter rengøres med en opva-   
					skebørste eller lignende. Undgå at beskadige   
					filteret.   
					AFKALKNING   
					Kalken i det almindelige vand fra hanen kan sætte   
					sig på indersiden af elkedlen. Kalkaflejringer fjer-   
					nes med eddikesyre (IKKE almindelig eddike) eller   
					et af de gængse afkalkningsmidler, der bl.a. føres i   
					supermarkeder.   
					1. Bland 100 ml eddikesyre med 300 ml koldt   
					vand, eller følg anvisningerne på afkalknings-   
					midlets emballage.   
					2. Hæld blandingen i elkedlen, og tænd for den.   
					3. Lad blandingen koge to gange, og hæld det   
					så ud.   
					4. De sidste rester af kalk og eddikesyre fjernes   
					ved at hælde koldt vand på elkedlen (op til det   
					maksimale påfyldningsniveau) og tænde for   
					den.   
					5. Hæld vandet ud, når det har kogt.   
					6. Gentag punkterne 4-5 tre gange.   
					7. Elkedlen er nu igen klar til brug.   
					26   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SE   
					INTRODUKTION   
					• 
					Om vattenkokaren, sladden eller kontakten är   
					skadade måste vattenkokaren undersökas och   
					om nödvändigt repareras av en auktoriserad   
					reparatör. I annat fall finns risk för elektriska   
					stötar.   
					För att få bästa resultat med din nya vattenkokare   
					bör du läsa igenom dessa anvisningar noggrant   
					innan du använder apparaten för första gången.   
					Lägg   
					Försök aldrig reparera apparaten själv.   
					Dra ut kontakten ur vägguttaget vid rengöring.   
					Undvik att dra i sladden när kontakten skall   
					dras ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.   
					Kontrollera att ingen riskerar att dra i eller snub-   
					bla över vattenkokaren eller eventuell förläng-   
					ningssladd.   
					extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi   
					föreslår även att du sparar bruksanvisningen för   
					framtida bruk.   
					• 
					• 
					SÄKERHETSÅTGÄRDER   
					Normal användning av vattenkokaren   
					• 
					• 
					Felaktig användning av vattenkokaren kan   
					orsaka personskador och skador på vattenko-   
					karen.   
					BESKRIVNING   
					• 
					Använd endast vattenkokaren för dess avsedda   
					ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för ska-   
					dor som uppstår på grund av felaktig   
					användning eller hantering (läs mer i Garanti-   
					villkor).   
					Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V, 50   
					Hz.   
					Vattenkokaren får inte sättas på om det inte är   
					vatten i den.   
					2.   
					8.   
					ꢀ.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Varken vattenkokaren eller sladden får placeras   
					i vatten eller annan vätska.   
					Lämna aldrig vattenkokaren obevakad när den   
					är igång och håll barn under uppsikt.   
					Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga   
					den högsta nivån (MAX 1,7 l) som är markerad   
					på vattennivåmätarna.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					1. Hällpip   
					2. Lock   
					• 
					Vattenkokaren lämpar sig inte för kommersiellt   
					bruk eller utomhusbruk.   
					3. Vattennivåmätare (en på varje sida)   
					4. Indikatorlampa   
					5. On/off-knapp   
					6. Strömbrytare   
					7. Bas   
					Placering av vattenkokaren   
					• 
					Placera alltid vattenkokaren längst in på en   
					köksbänk och på säkert avstånd från lät-   
					tantändliga föremål, t.ex. gardiner, dukar och   
					liknande.   
					8. Löstagbart kalkfilter   
					• 
					Placera alltid vattenkokaren så att pipen är   
					vänd bort från andra ytor, eftersom ångan från   
					kokande vatten kan orsaka skador.   
					Täck inte över vattenkokaren.   
					Låt aldrig sladden hänga över kanten på köks-   
					bänken och se till att den inte kommer i kontakt   
					med varma föremål eller öppen eld.   
					Sätt tillbaka vattenkokaren på sockeln efter   
					användning.   
					INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING   
					Innan du använder vattenkokaren för första gån-   
					gen (eller om den har stått oanvänd en längre tid)   
					bör den låtas koka tre gånger.   
					1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.   
					2. Se till att sladden har vecklats ut helt.   
					3. Fyll vattenkokaren med vatten tills vattennivån   
					når den högsta fyllnadsnivån på 1,7 liter.   
					4. Sätt på vattenkokaren genom att trycka på   
					på/av-knappen (5).   
					• 
					• 
					• 
					Sladd, kontakt och eluttag   
					• 
					Kontrollera regelbundet att sladden inte är   
					skadad och använd inte vattenkokaren i så fall   
					eller om den tappats eller skadats på något   
					annat sätt.   
					5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.   
					6. Upprepa procedurerna i punkterna 3-5 tre   
					gånger.   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ANVÄNDA VATTENKOKAREN   
					4. För att ta bort de sista resterna av kalk och   
					ättiksyra häller du kallt vatten i vattenkokaren   
					igen (upp till markeringen för högsta vattennivå)   
					och sätter på den.   
					5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.   
					6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre   
					gånger.   
					1. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattenkokaren   
					måste innehålla minst 0,5 l och högst 1,7 l.   
					2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som bör   
					stå på en fast, plan yta.   
					3. Sätt på vattenkokaren genom att trycka på   
					på/av-knappen så att knappen trycks ned mot   
					bokstaven "I". Den röda lampan (4) tänds och   
					vattnet kokar inom några få minuter, beroende   
					på mängden vatten i vattenkokaren. Om du vill   
					avbryta kokningen kan du göra det när som   
					helst genom att trycka på på/av-knappen (5)   
					eller lyfta upp vattenkokaren från sockeln (7).   
					4. När vattnet kokar stängs vattenkokaren av   
					automatiskt, tack vare den inbyggda termosta-   
					ten. Indikatorlampan slocknar och på/av-knap-   
					pen återgår till ursprungsläget.   
					7. Vattenkokaren kan nu användas igen.   
					TIPS FÖR MILJÖN   
					När elektriska produkter inte längre fungerar ska   
					de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta   
					möjliga belastning på miljön enligt de lokala miljö-   
					bestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana   
					produkter till din lokala återvinningsstation.   
					GARANTIVILLKOR   
					Garantin gäller inte om:   
					• 
					• 
					• 
					ovanstående instruktioner inte följs   
					apparaten har modifierats   
					apparaten har hanterats felaktigt, utsatts för   
					vårdslös behandling eller fått någon annan form   
					av skada   
					KALKFILTER   
					Denna vattenkokare har ett löstagbart kalkfilter   
					(8) som filtrerar bort större bitar av kalkavlagringar   
					när vattnet hälls ur vattenkokaren. Filtret sitter vid   
					hällpipen.   
					• 
					fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen   
					• 
					Se till att ta bort filtret regelbundet för att av-   
					lägsna eventuella kalkavlagringar från det.   
					Sätt sedan tillbaka filtret.   
					TEKNISKA DATA   
					Spänning: 230 V – 50 Hz   
					Effekt: 2200 W   
					Mått (H x B x D): 26,5 x 15,0 x 24,0 cm   
					Kapacitet: 1,7 liter olja   
					Nettovikt: 1,00 kg   
					Bruttovikt: 1,45 kg   
					Färg: svart/stål   
					Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga   
					om funktion och design förbehåller vi oss rätten   
					till ändringar av våra produkter utan föregående   
					meddelande.   
					• 
					RENGÖRING   
					• 
					• 
					• 
					Före rengöring drar du ut kontakten ur väg-   
					guttaget och låter vattenkokaren svalna helt.   
					• Rengör vattenkokarens externa ytor med en   
					fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas ner i   
					någon form av vätska.   
					Använd inga starka eller slipande rengörings-   
					medel för rengöring av vattenkokaren och   
					tillbehören. Använd aldrig en tvättsvamp med   
					slipverkan eller liknande för att rengöra vatten-   
					kokaren, eftersom ytan kan skadas.   
					IMPORTÖR   
					Adexi Group   
					Det löstagbara kalkfiltret kan rengöras med   
					en diskborste eller liknande. Se till att du inte   
					skadar filtrets membran.   
					AVKALKNING   
					Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan   
					bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar   
					kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger)   
					eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.   
					livsmedelsbutiker.   
					1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vat-   
					ten, eller följ instruktionerna på förpackningen   
					till avkalkningsmedlet.   
					2. 2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på   
					den.   
					3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll   
					sedan ut den.   
					28   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NO   
					INLEDNING   
					• 
					Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før   
					rengjøring.   
					For å få maksimalt utbytte av vannkokeren, ber vi   
					deg lese disse anvisningene nøye før du tar den i   
					bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreg-   
					lene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksan-   
					visningen, slik at du kan slå opp i den ved senere   
					anledninger.   
					• 
					• 
					Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut   
					av kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.   
					Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble   
					i Ledningen til vannkokeren eller en eventuell   
					skjøteledning.   
					OVERSIKT OVER APPARATETS DELER   
					SIKKERHETSREGLER   
					Normal bruk av vannkokeren   
					2.   
					8.   
					• 
					Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til per-   
					sonskader og skader på vannkokeren.   
					Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn den   
					er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig   
					for skader som skyldes feilaktig bruk eller   
					håndtering (se også garantibestemmelsene).   
					Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.   
					Vannkokeren må ikke slås på uten at det er fylt   
					på vann.   
					• 
					ꢀ.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann   
					eller annen væske.   
					Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og   
					hold øye med barn.   
					Vannivået i vannkokeren må ikke overskride   
					maks.-nivået (MAX 1,7 L) angitt på vannstands-   
					målerne.   
					Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell eller   
					utendørs bruk.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					ꢀ. Helletut   
					2. Lokk   
					• 
					3. Vannstandsmåler (én på hver side)   
					4. Kontrollampe   
					Plassering av vannkokeren   
					• 
					5. På/av-bryter   
					Plasser alltid vannkokeren innerst på kjøkken-   
					benken i sikker avstand fra brennbare gjenstan-   
					der som gardiner, duker og lignende.   
					Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er vendt   
					bort fra andre gjenstander, da damp fra det   
					kokende vannet kan ødelegge dem.   
					Vannkokeren må ikke tildekkes.   
					Ikke la ledningen henge over benkekanten, og   
					hold den unna varme gjenstander og åpen ild.   
					Sett vannkokeren på plass i sokkelen etter   
					bruk.   
					6. Bryter   
					7. Sokkel   
					8. Avtakbart kalkfilter   
					• 
					FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG   
					Før du bruker vannkokeren første gang (eller   
					dersom den ikke har vært i bruk på lang tid),   
					bør den kokes ut tre ganger.   
					1. Les nøye gjennom sikkerhetsinstruksene.   
					2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut.   
					3. Fyll vannkokeren med vann opp til maks.-nivået   
					på (1,7 liter).   
					• 
					• 
					• 
					Ledning, støpsel og stikkontakt   
					4. Slå vannkokeren på ved å trykke av/på-knap-   
					pen (5) nedover.   
					5. Hell ut vannet når det er kokt.   
					6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 3–5 tre   
					ganger.   
					• 
					Kontroller regelmessig at ledningen ikke er   
					ødelagt. Ikke bruk vannkokeren dersom dette   
					skulle være tilfelle, eller dersom den har falt i   
					bakken eller er skadet på annen måte.   
					Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet er   
					skadet, må vannkokeren kontrolleres og om   
					nødvendig repareres av autorisert serviceper-   
					sonale. Hvis så ikke skjer, foreligger det fare for   
					elektrisk støt.   
					• 
					Prøv aldri å reparere maskinen selv.   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				BRUKE VANNKOKEREN   
					4. For å fjerne de siste restene av kalk og eddik-   
					syre fyller du vannkokeren med kaldt vann (opp   
					til maksimumsmerket) og slår den på.   
					5. Hell ut vannet når det er kokt.   
					6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre   
					ganger.   
					1. Fyll vannkokeren med friskt vann. Vannkokeren   
					må minst inneholde 0,5 liter og maks. 1,7 liter.   
					2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som skal   
					stå på et fast, jevnt underlag.   
					3. Slå vannkokeren på ved å trykke av/på-knap-   
					pen (5) ned mot symbolet "I". Den røde kontrol-   
					lampen (4) tennes, og vannet koker i løpet av   
					få minutter, avhengig av hvor mye vann det er   
					i kannen. Hvis du vil avbryte kokingen, kan du   
					gjøre dette når som helst ved å trykke av/på-   
					knappen (5) opp eller løfte vannkokeren vekk   
					fra sokkelen (7).   
					7. Vannkokeren er nå klar til bruk.   
					MILJØTIPS   
					Når et elektrisk produkt ikke fungerer lenger, bør   
					det avhendes på en slik måte at det påvirker mil-   
					jøet minimalt og i tråd med lokale forskrifter. I de   
					fleste tilfeller kan du levere slike produkter til den   
					lokale gjenvinningsstasjonen.   
					4. Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk   
					av takket være den innebygde termostaten.   
					Kontrollampen slukner, og av/på-knappen går   
					tilbake til sin utgangsstilling.   
					GARANTIVILKÅR   
					Garantien gjelder ikke   
					Hvis instruksjonene ovenfor ikke følges   
					hvis apparatet har blitt endret   
					Hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard   
					håndtering eller på en eller annen måte er blitt   
					skadet   
					KALKFILTER   
					Vannkokeren er utstyrt med et avtakbart kalkfilter   
					(8) som filtrerer vekk større kalkrester når du heller   
					vann fra vannkokeren. Filteret er plassert foran ved   
					helletuten.   
					hvis det har oppstått feil på grunn av feil i strøm-   
					forsyningen   
					• 
					Sørg for å ta ut filteret med jevne mellomrom   
					for å fjerne kalkrester.   
					TEKNISKE DATA   
					Driftsspenning: 230 V - 50 Hz   
					Effekt: 2200 W   
					Størrelse (HxBxD): 26,5 x 15,0 x 24,0 cm   
					Kapasitet: 1,7 liter   
					Nettovekt: 1,00 kg   
					Bruttovekt: 1,45 kg   
					Farge: sort/stål   
					På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og   
					utformingen på produktene våre, forbeholder vi   
					oss retten til å endre produktet uten forvarsel.   
					• 
					Deretter setter du filteret på plass igjen.   
					RENGJØRE MASKINEN   
					Trekk støpselet ut av kontakten og la vannkoke-   
					ren avkjøles før rengjøring. Vannkokerens utside   
					rengjøres med en fuktig klut. Vannkokeren må ikke   
					legges i noen form for væske.   
					Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på   
					vannkokeren eller tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp   
					eller lignende for å rengjøre vannkokeren, da dette   
					kan ødelegge overflaten.   
					IMPORTØR   
					Adexi Group   
					For å fjerne kalk kan filteret rengjøres med en   
					oppvaskbørste eller lignende. Vær forsiktig så du   
					ikke ødelegger filtermembranen.   
					AVKALKING   
					Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til   
					kalkavleiringer inne i vannkokeren. Kalkavleiringe-   
					ne kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig   
					husholdningseddik) eller et avkalkingsmiddel, som   
					du får kjøpt i dagligvarebutikker.   
					1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt   
					vann, eller følg anvisningene på emballasjen til   
					avkalkingsmiddelet.   
					2. 2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå   
					den på.   
					3. La blandingen koke opp to ganger og tøm den   
					ut.   
					30   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FI   
					JOHDANTO   
					• 
					Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on vauri-   
					oitunut, valtuutetun korjaajan on sähköiskuva-   
					aran välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa   
					korjattava keitin. Älä yritä koskaan itse korjata   
					laitetta.   
					Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuk-   
					sen ajaksi.   
					Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke irrotetaan   
					pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokke-   
					esta.   
					Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensi-   
					mmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn   
					irti uudesta vedenkeittimestäsi. Lue   
					turvallisuustoimenpiteet erityisen huolellisesti.   
					Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet.   
					Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri toimintoihin   
					myöhemminkin.   
					• 
					• 
					TURVALLISUUSTOIMENPITEET   
					Vedenkeittimen normaali käyttö   
					• 
					Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon tai   
					jatkojohtoon voi kompastua.   
					• 
					Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa   
					henkilövahinkoja ja vaurioittaa keitintä.   
					Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan käyt-   
					tötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa   
					virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista   
					vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).   
					Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon,   
					jonka jännite on 230 V, 50 Hz.   
					MERKKIEN SELITYKSET   
					• 
					2.   
					8.   
					• 
					ꢀ.   
					• 
					• 
					Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.   
					Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai   
					muuhun nesteeseen.   
					• 
					• 
					• 
					Älä koskaan jätä vedenkeitintä valvomatta ja   
					huolehdi, etteivät lapset pääse keittimen lähelle   
					sen ollessa käytössä.   
					Keittimen vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän   
					ilmaisimessa näkyvää 1,7 litran maksimirajaa   
					(MAX 1.7L).   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalli-   
					seen tai ulkokäyttöön.   
					1. Kaatonokka   
					2. Kansi   
					3. Vesimäärän ilmaisin (kummallakin puolella)   
					4. Merkkivalo   
					5. Virtakytkin   
					6. Käyttökytkin   
					Vedenkeittimen sijoitus   
					• 
					Aseta vedenkeitin keittiötason takaosaan riit-   
					tävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista   
					syttyvistä materiaaleista.   
					• 
					Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita mui-   
					hin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry saattaa   
					vahingoittaa niitä.   
					7. Alusta   
					8. Irrotettava kalkkisuodatin   
					• 
					• 
					Älä peitä vedenkeitintä.   
					ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA   
					Keitä keittimessä vettä 3 kertaa, ennen kuin käytät   
					sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on ollut   
					pitkään käyttämättömänä).   
					Älä päästä johtoa riippumaan tason reunan   
					ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja   
					liekkien läheltä.   
					• 
					Aseta vedenkeitin takaisin alustalle käytön   
					jälkeen.   
					ꢀ. Lue turvaohjeet huolellisesti.   
					2. Varmista, että johto on täysin ojennettuna.   
					3. Täytä vedenkeitin vedellä 1,7 litran maksimira-   
					jaan saakka.   
					4. Käynnistä vedenkeitin painamalla virtapainike   
					(5) alas.   
					Johto, pistoke ja pistorasia   
					• 
					Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä   
					vedenkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai   
					vedenkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitu-   
					nut.   
					5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.   
					6. Toista kohdat 3–5 kolme kertaa.   
					3ꢀ   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ   
					4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät kaatamalla   
					vedenkeittimeen kylmää vettä uudelleen (mak-   
					simirajaan saakka) ja käynnistämällä keitin.   
					5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.   
					6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.   
					1. Kaada keittimeen raikasta vettä. Vedenkeit-   
					timessä pitää olla vähintään 0,5 l ja enintään   
					1,7 l vettä.   
					2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee olla   
					tukevalla, tasaisella pinnalla.   
					7. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.   
					3. Kytke vedenkeitin päälle painamalla virtapaini-   
					ketta siten, että painike painuu kohti I-kir-   
					jainta. Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden   
					kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden   
					määrästä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen   
					milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) tai   
					nostamalla keittimen pois alustalta (7).   
					4. Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen ter-   
					mostaatti sammuttaa keittimen automaattisesti.   
					Merkkivalo sammuu ja virtapainike nousee   
					alkuperäiseen asentoon.   
					YMPÄRISTÖNSUOJELU   
					Kun sähkökäyttöinen tuote ei ole enää toimiva,   
					se tulee hävittää tavalla, joka vähiten vaikuttaa   
					ympäristöön, paikallisten viranomaisten säädösten   
					mukaisesti. Laitteet voi yleensä toimittaa paikal-   
					liseen kierrätyspisteeseen.   
					TAKUUEHDOT   
					Takuu ei ole voimassa, jos   
					• 
					• 
					• 
					edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu   
					laitteeseen on tehty muutoksia   
					laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on   
					kärsinyt muita vaurioita   
					KALKKISUODATIN   
					Tässä vedenkeittimessä on irrotettava kalkkis-   
					uodatin (8), joka suodattaa kalkkihiukkaset, kun   
					keittimestä kaadetaan vettä. Suodatin sijaitsee   
					kaatonokan etuosassa.   
					• 
					syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.   
					TEKNISET TIEDOT   
					Käyttöjännite: 230 V – 50 Hz   
					Teho: 2 200 W   
					Koko (k x l x s): 26,5 x 15,0 x 24,0 cm   
					Enimmäispaino: 1,7 litraa   
					Nettopaino: 1,00 kg   
					• 
					Muista poistaa suodattimeen kerääntynyt kalkki   
					säännöllisesti.   
					• 
					Laita puhdistuksen jälkeen suodatin takaisin   
					paikoilleen.   
					Bruttopaino: 1,45 kg   
					Väri: musta/teräs   
					PUHDISTUS   
					• 
					• 
					• 
					Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että   
					vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen puh-   
					distusta. • Puhdista keittimen ulkopinnat   
					kostealla liinalla. Älä upota vedenkeitintä   
					mihinkään nesteeseen.   
					Älä käytä keittimen tai sen lisäosien puhdistuk-   
					sessa vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.   
					Älä koskaan puhdista vedenkeitintä hankaus-   
					sienellä tai vastaavalla, koska keittimen pinta   
					saattaa vaurioitua.   
					Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta   
					ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden   
					muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.   
					Maahantuoja:   
					Adexi Group   
					Irrotettavan kalkkisuodattimen voi puhdistaa   
					puhdistusharjalla tai vastaavalla välineellä.   
					Varo, ettet vaurioita suodatinkalvoa.   
					KALKINPOISTO   
					Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia ker-   
					rokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros   
					voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikal-   
					la) tai kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.   
					1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää   
					vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauk-   
					sessa olevia ohjeita.   
					2. 2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä   
					keitin.   
					3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois keit-   
					timestä.   
					32   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NL   
					INLEIDING   
					• 
					Als de waterkoker, het snoer of de stekker is   
					beschadigd, moet dit worden gecontroleerd en   
					zo nodig worden gerepareerd door een erkende   
					reparateur, omdat er anders gevaar bestaat   
					voor elektrische schokken.   
					Probeer het apparaat nooit zelf te repareren.   
					Haal de stekker uit het stopcontact voordat u   
					het apparaat reinigt.   
					Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het   
					stopcontact haalt. Houd de stekker vast.   
					Zorg dat niemand aan het snoer of een even-   
					tueel verlengsnoer   
					van de waterkoker kan trekken of erover kan   
					struikelen.   
					Lees voordat u uw nieuwe waterkoker voor het   
					eerst gebruikt eerst nauwkeurig deze gebruiksaan-   
					wijzing. Lees   
					vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig door.   
					Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te be-   
					waren, zodat u in de toekomst de diverse functies   
					van de waterkoker nog eens kunt nakijken.   
					• 
					• 
					• 
					VEILIGHEIDSMAATREGELEN   
					Normaal gebruik van de waterkoker   
					• 
					Verkeerd gebruik van de waterkoker kan   
					persoonlijk letsel en schade aan de waterkoker   
					veroorzaken.   
					• 
					Gebruik de waterkoker alleen waarvoor deze   
					is bedoeld. De fabrikant is niet verantwoorde-   
					lijk voor schade die ontstaat door het onjuist   
					gebruiken van of omgaan met het apparaat (zie   
					ook het gedeelte ”Garantievoorwaarden”).   
					De waterkoker mag alleen worden aangesloten   
					op 230 V, 50 Hz.   
					Schakel de waterkoker niet in als er geen water   
					in zit.   
					Dompel de waterkoker of het snoer niet onder   
					in water of een andere vloeistof.   
					LEGENDA   
					2.   
					8.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					ꢀ.   
					Laat de waterkoker nooit zonder toezicht als   
					deze in gebruik is en houd kinderen in de   
					gaten.   
					• 
					• 
					Het waterniveau in de waterkoker mag niet bo-   
					ven het maximale vulniveau (MAX 1.7L) komen   
					dat is aangegeven op de watermeter.   
					Deze waterkoker is niet geschikt voor commer-   
					cieel gebruik of gebruik buitenshuis.   
					6. 7.   
					3.   
					4. 5.   
					ꢀ. Uitgiettuit   
					2. Deksel   
					De waterkoker plaatsen   
					• 
					3. Meter voor waterniveau (aan elke kant een)   
					4. Indicatielampje   
					Plaats de waterkoker altijd achteraan op een   
					aanrecht en op een veilige afstand van brand-   
					bare voorwerpen zoals gordijnen, tafelkleden   
					en dergelijke.   
					Plaats de waterkoker altijd zodanig dat de   
					tuit weggedraaid is van andere oppervlakken,   
					omdat die beschadigd kunnen raken door de   
					stoom van het kokende water.   
					5. Aan/uit-knop   
					6. Schakelaar   
					7. Voet   
					• 
					8. Verwijderbaar kalkfilter   
					VOOR HET EERSTE GEBRUIK   
					Voordat de waterkoker voor het eerst wordt ge-   
					bruikt (of nadat de waterkoker een lange tijd niet is   
					gebruikt), moet er 3 keer water in worden gekookt.   
					ꢀ. Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door.   
					2. Controleer of het snoer helemaal is uitgerold.   
					3. Vul de waterkoker met water tot aan het maxi-   
					male vulniveau van 1,7 liter.   
					4. Schakel de waterkoker in door op de aan/uit-   
					knop (5) te drukken.   
					5. Giet het water weg als het heeft gekookt.   
					6. Herhaal het proces van stap 3-5 drie keer.   
					• 
					• 
					Dek de waterkoker niet af.   
					Laat het snoer niet over de rand van het   
					aanrecht hangen en houd het uit de buurt van   
					warme voorwerpen en vlammen.   
					• 
					Zet de waterkoker na gebruik terug op de voet.   
					Snoer, stekker en stopcontact   
					• 
					Controleer regelmatig of het snoer onbescha-   
					digd is en gebruik de waterkoker niet als er wel   
					beschadigingen zijn of als het apparaat is ge-   
					vallen of op een andere manier is beschadigd.   
					33   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DE WATERKOKER GEBRUIKEN   
					3. Laat de oplossing twee keer koken en giet deze   
					vervolgens weg.   
					4. Verwijder de laatste resten kalk en huishou-   
					dazijn door de waterkoker tot het maximum-   
					niveau te vullen met koud water en deze in te   
					schakelen.   
					ꢀ. Giet vers water in de waterkoker. De waterko-   
					ker moet ten minstens 0,5 l en niet meer dan   
					ꢀ,7 l bevatten.   
					2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op een   
					stevig, vlak oppervlak moet staan.   
					5. Giet het water weg als het heeft gekookt.   
					6. Herhaal het proces van stap 4-5 drie keer.   
					7. U kunt de waterkoker nu weer gebruiken.   
					3. Schakel de waterkoker in door op de aan/uit-   
					schakelaar (5) te drukken zodat de knop wordt   
					ingedrukt naar de letter "I". Het rode indicatie-   
					lampje (4) gaat branden. Na enkele minuten,   
					afhankelijk van de hoeveelheid water in de   
					waterkoker, gaat het water koken. U kunt het   
					kookproces op elk moment onderbreken door   
					op de aan/uit-knop (5) te drukken of   
					de waterkoker van zijn voet (7) te tillen.   
					4. Als het water kookt, wordt de waterkoker auto-   
					matisch uitgeschakeld dankzij de ingebouwde   
					thermostaat. Het indicatielampje gaat uit en de   
					aan/uit-knop keert terug naar de oorspronke-   
					lijke stand.   
					MILIEUTIPS   
					Als een elektrisch product niet langer functione-   
					ert, moet het zodanig worden verwerkt dat een   
					minimaal effect op het milieu ontstaat, conform   
					de plaatselijke regelgeving. In de meeste gevallen   
					kunt u dergelijke producten naar het plaatselijke   
					milieupark brengen.   
					GARANTIEVOORWAARDEN   
					De garantie vervalt:   
					• 
					als bovenstaande aanwijzingen niet worden   
					opgevolgd   
					KALKFILTER   
					• 
					• 
					als er met het apparaat is geknoeid   
					als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is   
					behandeld of enige vorm van schade heeft   
					geleden   
					Deze waterkoker is voorzien van een verwijderbaar   
					kalkfilter (8) dat grotere stukken kalk filtert als wa-   
					ter uit de waterkoker wordt geschonken. Het filter   
					bevindt zich aan de voorzijde bij de schenktuit.   
					• 
					als er defecten zijn ontstaan door gebreken in   
					uw elektriciteitsvoorziening.   
					• 
					Verwijder het filter regelmatig om eventuele kalk   
					eruit te verwijderen.   
					TECHNISCHE GEGEVENS   
					Gebruiksspanning: 230 V - 50 Hz   
					Vermogen: 2200 W   
					Afmetingen (H x B x D): 26,5 x 15,0 x 24,0 cm   
					Capaciteit: 1,7 liter   
					Netto gewicht: 1,00 kg   
					• 
					Plaats het filter daarna terug.   
					REINIGEN   
					• 
					• 
					• 
					Haal voor het reinigen de stekker uit het stop-   
					contact en laat de waterkoker afkoelen. • Maak   
					de buitenkant van de waterkoker schoon met   
					een vochtige doek. Dompel de waterkoker niet   
					onder in een vloeistof.   
					Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of   
					schuurmiddel op de waterkoker of acces-   
					soires. Gebruik nooit een schuurspons of iets   
					dergelijks om de waterkoker schoon te maken.   
					Hierdoor kan het oppervlak beschadigd raken.   
					U kunt het verwijderbare kalkfilter reinigen met   
					een afwasborstel. Zorg dat u het filtermem-   
					braan niet beschadigt.   
					Bruto gewicht: 1,45 kg   
					Kleur: zwart/staal   
					Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling   
					van het ontwerp en de functies van onze produ-   
					cten behouden wij ons het recht voor om zonder   
					voorafgaande mededeling wijzigingen aan te   
					brengen in het product.   
					IMPORTEUR   
					Adexi Group   
					ONTKALKEN   
					Door het kalkgehalte van gewoon kraanwater kan   
					zich kalk afzetten in de waterkoker. De kalk kan   
					worden losgeweekt met huishoudazijn (GEEN   
					gewone azijn) of een ontkalkingsmiddel, dat verkri-   
					jgbaar is in supermarkten e.d.   
					1. Meng 100 ml huishoudazijn met 300 ml koud   
					water, of volg de aanwijzingen op de verpak-   
					king van het ontkalkingsmiddel.   
					2. 2. Giet de oplossing in de waterkoker en zet   
					deze aan.   
					34   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |