INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
GX120 · GX160 · GX200
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
INTRODUCTION........................1
SEDIMENT CUP...................12
SPARK PLUG .......................12
SPARK ARRESTER ..............13
IDLE SPEED..........................13
HELPFUL TIPS &
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
SAFETY MESSAGES.................1
SAFETY INFORMATION ...........2
SAFETY LABEL LOCATION ......2
COMPONENT & CONTROL
symbol
and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
LOCATION.................................2 SUGGESTIONS.......................13
These signal words mean:
FEATURES.................................3
BEFORE OPERATION
CHECKS .....................................3 TAKING CARE OF
STORING YOUR ENGINE....13
TRANSPORTING .................14
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
OPERATION...............................4 UNEXPECTED PROBLEMS .....15
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ......................4 TECHNICAL & CONSUMER
STARTING THE ENGINE .......4 INFORMATION........................16
FUSE REPLACEMENT .........15
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
STOPPING THE ENGINE .......5
SETTING ENGINE SPEED......6
SERVICING YOUR ENGINE ......7
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE .....................7
MAINTENANCE SAFETY.......7
SAFETY PRECAUTIONS........7
MAINTENANCE
Serial Number Location......16
Battery Connections for
Electric Starter .....................16
Remote Control Linkage......16
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation ......16
Oxygenated Fuels................17
Emission Control System
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
SCHEDULE.............................7
REFUELING............................8
ENGINE OIL............................8
Recommended Oil .............8
Oil Level Check...................9
Oil Change..........................9
REDUCTION CASE OIL..........9
Information ..........................17
Air Index...............................18
Specifications ......................18
Tuneup Specifications.........18
Quick Reference
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
Information ..........................19
Wiring Diagrams .................19
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
Recommended Oil .............9 CONSUMER INFORMATION..20
Oil Level Check...................9
Oil Change........................10
AIR CLEANER.......................10
Inspection.........................10
Cleaning ...........................11
Distributor/Dealer Locator
Information ..........................20
Customer Service
2005 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved
GX120U1·GX160U1·GX200U
Information ..........................20
37Z4F603
00X37-Z4F-6030
ENGLISH
1
FEATURES
BEFORE OPERATION CHECKS
OIL ALERT SYSTEM (applicable types)
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil
Alert system will automatically stop the engine (the engine
switch will remain in the ON position).
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(see page 9 ) before troubleshooting in other areas.
CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)
The circuit protector protects the
battery charging circuit. A short
circuit, or a battery connected
with reverse polarity, will trip the
circuit protector.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a preoperation inspection before
each operation, and correct any problem.
The green indicator inside the
circuit protector will pop out to
show that the circuit protector has
switched off. If this occurs,
Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
determine the cause of the
problem, and correct it before
resetting the circuit protector.
Always check the following items before you start the engine:
CIRCUIT
PROTECTOR
Check the General Condition of the Engine
Push the circuit protector button
to reset.
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
ON
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
OFF
3. Look for signs of damage.
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level (see page 8 ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 9 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below safe limits. However,
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. Check the reduction case oil level on applicable types (see page
9 ). Oil is essential to reduction case operation and long life.
4. Check the air filter element (see page 10 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
5. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
ENGLISH
3
OPERATION
4. Turn the engine switch to the ON position.
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
ON
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 3 .
ENGINE SWITCH
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause
unconsciousness and even kill you.
ON
ON
Avoid any areas or actions that expose you to carbon
monoxide.
ON
ON
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
STARTING THE ENGINE
1. Move the fuel valve lever to the ON position.
FUEL VALVE LEVER
ENGINE
SWITCH
ON
ENGINE SWITCH
ON
ON
OFF
2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position.
CHOKE LEVER
CLOSED
OPEN
CLOSED
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN
position.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3
of the way toward the MAX. position.
MIN.
MAX.
MIN.
1/3 POSITION
THROTTLE LEVER
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
4
ENGLISH
5. Operate the starter.
RECOIL STARTER:
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly. Return the starter grip gently.
1. Move the throttle lever to the MIN. position.
STARTER GRIP
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
THROTTLE LEVER
MIN.
MIN.
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
ELECTRIC STARTER (applicable types):
Turn the engine switch to the OFF position.
2.
START
Turn the key to the START position,
and hold it there until the engine starts.
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
OFF
If the engine fails to start within 5
seconds, release the key, and wait at
least 10 seconds before operating the
starter again.
ENGINE SWITCH
OFF
START
OFF
Using the electric starter for more than
5 seconds at a time will overheat the
starter motor and can damage it.
OFF
When the engine starts, release the
key, allowing it to return to the ON
position.
OFF
ENGINE SWITCH
(applicable types)
6. If the choke lever has been moved to the CLOSED position to
start the engine, gradually move it to the OPEN position as the
engine warms up.
ENGINE
SWITCH
CHOKE LEVER
OPEN
OFF
ENGINE SWITCH
OPEN
CLOSED
Turn the fuel valve lever to the OFF position.
3.
FUEL VALVE
LEVER
ON
OFF
OFF
ENGLISH
5
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
THROTTLE LEVER
MIN.
MAX.
MIN.
MAX.
6
ENGLISH
SERVICING YOUR ENGINE
MAINTENANCE SCHEDULE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
Each
Use Month Months Months Year
or or or or
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 300 Hrs
First Every 3 Every 6 Every Refer
to
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Page
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Engine oil
Check level
Change
9
9
Reduction case
oil
Check level
Change
9 - 10
10
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
(applicable types)
Air filter
Check
10
Clean
(1)
*(1)
11 - 12
Replace
Clean
**
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Sediment cup
Spark plug
12
12
Check-adjust
Replace
Clean
Spark arrester
13
13
(applicable types
)
Idle speed
Check-adjust
Check-adjust
(2)
Valve clearance
(2) Shop
manual
Shop
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Combustion
chamber
Fuel tank &
filter
Clean
Clean
Check
After every 500 Hrs. (2)
(2)
manual
Shop
manual
Shop
Fuel tube
Every 2 years
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
(Replace if necessary) (2)
manual
*
Internal vent carburetor with dual element type only.
Cyclone type every 6 months or 150 hours.
INTERNAL VENT
CARBURETOR TYPE
STANDARD TYPE
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
BREATHER TUBE
BREATHER TUBE
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
TUBE CLIP
** Replace paper element type only.
SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
-Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
Cyclone type every 2 years or 600 hours.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer,
unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to Honda shop manual for service procedures.
-Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
-Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
(3) For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not warrantable failures.
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.
ENGLISH
7
REFUELING
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the
engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid
spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely. Fill tank to
approximately 25 mm (1 inch) below the top of the fuel tank to
allow for fuel expansion. It may be necessary to lower the fuel
level depending on operating conditions. After refueling, tighten
the fuel tank cap securely.
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Except U.S.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline. Unleaded Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes
gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and
extends exhaust system life.
may reach flames or sparks. Keep gasoline away from appliance
pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
For information regarding oxygenated fuels, please refer to page
17.
Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
SAE Viscosity Grades
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to Recommended Oil
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
Use 4-stroke motor oil that
meets or exceeds the
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
requirements for API service
classification SJ, SL, or
equivalent. Always check the
API service label on the oil
Occasionally you may hear a light ‘‘spark knock’’ or ‘‘pinging’’
(metallic rapping noise) while operating under heavy loads. This is container to be sure it includes
AMBIENT TEMPERATURE
no cause for concern.
the letters SJ, SL, or equivalent.
If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed, under
normal load, change brands of gasoline. If spark knock or pinging
persists, see an authorized Honda servicing dealer.
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
Running the engine with persistent spark knock or pinging can
cause engine damage.
Running the engine with persistent spark knock or pinging is
considered misuse, and the Distributor’s Limited Warranty does
not cover parts damaged by misuse.
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is
low.
2. Add fuel to the bottom of the fuel level limit of the fuel tank. Do
not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.
MAXIMUM
FUEL
LEVEL
MAXIMUM
FUEL
LEVEL
(strainer type)
(non-strainer type)
FUEL TANK TOP
25 mm
(1 inch)
8
ENGLISH
Oil Level Check
4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
WASHER
OIL LEVEL
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page 8 ) to the
upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.
DRAIN PLUG
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
REDUCTION CASE OIL (applicable types)
Recommended Oil
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER LIMIT
Use the same oil that is recommended for the engine (see page 8 ).
Oil Level Check
Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a
level position.
OIL FILL HOLE
(bottom edge)
2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch
LOWER LIMIT
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
2. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it
into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/
dipstick.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. If the oil level is low, add oil to reach the upper limit mark on the
dipstick with the recommended oil.
Oil Change
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER
LIMIT
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain
plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or down a drain.
LOWER LIMIT
3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark
(bottom edge of the oil fill hole) on the dipstick with the
recommended oil (see page 8 ).
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below the safe limit.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.
ENGLISH
9
6 : 1 Reduction Case
6 : 1 Reduction Case
OIL LEVEL
FILLER BOLT
1. Remove the oil-level-check bolt
and washer, and see whether the
oil level is at the edge of the bolt
hole.
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the filler bolt, oil-level-check bolt and
washers.
2. If the oil level is below the check
bolt hole, remove the filler bolt
and washer. Add oil until it starts
to flow out the check bolt hole
with the recommended oil (see
page 9 ).
2. Drain the used oil completely into the container by tipping the
engine toward the oil-level-check bolt hole.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground
or down a drain.
3. Install the oil-level-check bolt,
filler bolt and washers. Tighten
them securely.
OIL-LEVEL-CHECK BOLT
Oil Change
3. With the engine in a level position, fill oil until it starts to flow
out the check bolt hole with the recommended oil (see page 9 ).
2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
Running the engine with a low reduction case oil level can cause
reduction case damage.
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, the drain plug
and washer.
4. Reinstall the oil-level-check bolt, filler bolt and new washers,
and tighten them securely.
FILLER BOLT
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
plug and a new washer, and tighten it securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground
or down a drain.
OIL LEVEL
3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page 9 ). To check
the oil level, insert and remove the dipstick without screwing it
into the filler hole.
OIL-LEVEL-CHECK BOLT
AIR CLEANER
Reduction case oil capacity: 0.50 (0.53 US qt , 0.44 Imp qt)
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
Running the engine with a low reduction case oil level can cause clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
reduction case damage.
SCHEDULE.
4. Screw in the filler cap/dipstick securely.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER
LIMIT
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check
the oil level.
LOWER LIMIT
DRAIN PLUG
Refer to pages 11- 12 for instructions that apply to the air cleaner
and filter for your engine type.
10
ENGLISH
Cleaning
7. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover, using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
STANDARD DUAL-FILTER-
ELEMENT TYPE
Dual-Filter-Element Types
WING NUT
AIR CLEANER
COVER
1. Remove the wing nut from
the air cleaner cover, and
remove the cover.
8. Place the foam air filter element over the paper element, and
reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place
beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.
WING NUT
PAPER FILTER
ELEMENT
2. Remove the wing nut from
the air filter, and remove the
filter.
9. Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.
Oil-Bath Type
FOAM FILTER
ELEMENT
3. Remove the foam filter from
the paper filter.
1. Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.
2. Remove the air filter element from the cover. Wash the cover
and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry
thoroughly. Or clean in nonflammable solvent and allow to dry.
GASKET
4. Inspect both air filter
elements, and replace them if
they are damaged. Always
replace the paper air filter
element at the scheduled
interval (see page 7 ).
3. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the
foam.
4. Empty the used oil from the air cleaner case, wash out any
accumulated dirt with nonflammable solvent, and dry the case.
CYCLONE DUAL-FILTER-ELEMENT TYPE
PRECLEANER CAP
WING NUT
5. Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL mark with the same oil
that is recommended for the engine (see page 8 ).
SPECIAL PAN SCREW (3)
AIR CLEANER COVER
Oil capacity: 60 cm (2.0 US oz , 2.1 Imp oz)
6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.
WING NUT
GROOVE
PAPER FILTER ELEMENT
AIR CLEANER
COVER
WING NUT
CAP
AIR GUIDE
FOAM FILTER ELEMENT
GASKET
TAB
FILTER
ELEMENT
GRID
AIR
CLEANER
CASE
CYCLONE HOUSING
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.
OIL LEVEL
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in nonflammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
6. CYCLONE TYPE ONLY: Remove the three pan-head screws from
the precleaner cap, then remove the cyclone housing and air
guide. Wash the parts with water, dry them thoroughly, and
reassemble them.
Be sure to install the air guide as shown in the illustration.
Install the cyclone housing so the air intake tab fits into the
groove in the precleaner cap.
ENGLISH
11
Low Profile Types
4. Move the fuel valve to the ON position, and check for leaks.
Replace the O-ring if there is any leakage.
CLIP
AIR CLEANER COVER
1. Unsnap the air cleaner cover
clips, remove the air cleaner
cover, and remove the air
filter element.
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Wash the element in a
solution of household
The recommended spark plug is the correct heat range for normal
engine operating temperatures.
detergent and warm water,
then rinse thoroughly, or
wash in nonflammable or
high flashpoint solvent. Allow
the element to dry thoroughly.
CLIP
AIR FILTER ELEMENT
An incorrect spark plug can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped
and free of deposits.
3. Soak the air filter element in
clean engine oil and squeeze
out the excess oil. The engine
will smoke during initial
startup if too much oil is left
in the element.
1. Disconnect the spark plug cap,
SPARK PLUG WRENCH
and remove any dirt from
around the spark plug area.
2. Remove the spark plug with a
13/16-inch spark plug wrench.
4. Reinstall the air filter element
and the cover.
3. Inspect the spark plug.
Replace it if damaged, badly
fouled, if the sealing washer
is in poor condition, or if the
electrode is worn.
ELEMENT
SIDE ELECTRODE
4. Measure the spark plug
electrode gap with a wire-
type feeler gauge. Correct the
gap, if necessary, by carefully
bending the side electrode.
The gap should be:
0.70-0.80 mm
SEDIMENT CUP
Cleaning
(0.028-0.031 in)
SEALING
WASHER
0.70-0.80 mm (0.028-0.031 in)
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
5. Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
1. Move the fuel valve to the OFF position, then remove the fuel
sediment cup and O-ring.
8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8-1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
2. Wash the sediment cup and O-ring in nonflammable solvent,
and dry them thoroughly.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
FUEL VALVE LEVER
O-RING
9. Attach the spark plug cap to the spark plug.
OFF
SEDIMENT CUP
3. Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup.
Tighten the sediment cup securely.
12
ENGLISH
SPARK ARRESTER (applicable types)
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
The spark arrester may be standard or an optional part, depending STORING YOUR ENGINE
on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark Storage Preparation
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Spark Arrester Removal
1. Remove the three 4 mm screws from the exhaust deflector,
and remove the deflector (applicable types).
2. Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and
remove the muffler protector.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
3. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove
the spark arrester from the muffler.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor, and other
fuel system components, serviced or replaced.
5 mm SCREWS
MUFFLER
PROTECTOR
EXHAUST
DEFLECTOR
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems
may occur within a few months, or even less if the gasoline was
not fresh when you filled the fuel tank.
4 mm SCREWS
4 mm SCREW
SPARK ARRESTER
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
1. Use a brush to remove carbon
deposits from the spark arrester
screen. Be careful not to damage
the screen. Replace the spark
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
arrester if it has breaks or holes.
SCREEN
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
2. Install the spark arrester, muffler protector, and exhaust
deflector in the reverse order of removal.
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
IDLE SPEED
Adjustment
THROTTLE STOP SCREW
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
1. Start the engine outdoors, and
allow it to warm up to operating
temperature.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
2. Move the throttle lever to its
minimum position.
3. Stop the engine.
3. Turn the throttle stop screw to
obtain the standard idle speed.
+200
-150
Standard idle speed: 1,400
rpm
ENGLISH
13
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
1. Place an approved gasoline container below the carburetor, and leakage.
use a funnel to avoid spilling fuel.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
2. Remove the carburetor drain bolt and gasket. Remove the
sediment cup and O-ring, then move the fuel valve lever to the
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A
nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting
rust and corrosion.
ON position.
FUEL VALVE LEVER
If equipped with a battery for electric starter types, recharge the
battery once a month while the engine is in storage.
This will help to extend the service life of the battery.
O-RING
ON
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 3 ).
GASKET
DRAIN BOLT
SEDIMENT CUP
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
3. After all the fuel has drained into the container, reinstall the
drain bolt, gasket, sediment cup and O-ring. Tighten the drain
bolt and sediment cup securely.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.
Engine Oil
1. Change the engine oil (see page 9 ).
2. Remove the spark plug (see page12 ).
TRANSPORTING
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see
page 5 ).
3. Pour a tablespoon 5-10 cm (5-10 cc) of clean engine oil into
the cylinder.
4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Reinstall the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt and the notch
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter
the engine cylinder. Return the starter rope gently.
Align notch on pulley with hole at top of cover.
14
ENGLISH
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
FUSE REPLACEMENT (applicable types)
ENGINE WILL
NOT START
1. Electric
Possible Cause
Correction
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are
protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will
not operate. The engine can be started manually if the fuse burns
out, but running the engine will not charge the battery.
Battery
discharged.
Recharge battery.
starting
(applicable
types):
Check battery
and fuse.
Fuse burnt out.
Replace fuse
(p. 15).
1. Remove the 6 × 12 mm screw from the rear cover of the engine
switch box.
2. Check control
positions.
Fuel valve OFF.
Choke open.
Move lever to ON
position.
Move lever to
CLOSED position
unless the engine
is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Fill with the
recommended oil
to the proper level
(p. 9).
2. Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.
If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new
fuse with the same rating as the one that was removed, and
reinstall the cover.
If you have questions regarding the rating of the original fuse,
contact your servicing Honda engine dealer.
Engine switch
OFF.
Engine oil level
low (Oil Alert
models).
3. Check engine
oil level.
Never use a fuse with a rating greater than the one originally
equipped with the engine. Serious damage to the electrical
system or a fire could result.
4. Check fuel.
Out of fuel.
Refuel (p. 8).
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline(p. 8).
3. Reinstall the rear cover. Install the 6 × 12 mm screw and tighten
it securely.
ENGINE SWITCH
REAR COVER
FUSE
COVER
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug faulty,
fouled, or
6 × 12 mm
SPECIAL SCREW
5. Remove and
inspect spark
plug.
Gap or replace
spark plug (p. 12).
improperly
FUSE
gapped.
Spark plug wet
with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall
spark plug. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
6. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
Fuel filter
restricted,
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause
Correction
1. Check air filter.
Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 11-12).
2. Check fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
3. Take engine to
an authorized
Honda
Replace or repair
faulty components
as necessary.
servicing
dealer, or refer
to shop
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
ENGLISH
15
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
Remote Control Linkage
TECHNICAL INFORMATION
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,
braided wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a
return spring as shown.
Serial Number Location
Record the engine serial
number, type and purchase
date in the space below. You
will need this information when
ordering parts and when
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when
operating the throttle with a remote-mounted control.
making technical or warranty
inquiries.
ELECTRIC
REMOTE THROTTLE LINKAGE
STARTER
(applicable
types)
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
RETURN
SPRING
THROTTLE LEVER
FRICTION NUT
Engine serial number: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Flexible wire core
mounting
4 mm SCREW
Battery Connections for Electric Starter(applicable types)
WIRE HOLDER
OPTIONAL
WIRE
Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 Ah.
THROTTLE
LEVER
5 mm
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive (+) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative (-) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive (+) battery cable end.
CIRCLIP
Solid wire core
mounting
REMOTE CHOKE LINKAGE
WIRE HOLDER
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
CHOKE LEVER
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
2. Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) Carburetor Modifications for High Altitude Operation
terminal as shown.
4. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative
(-) terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
NEGATIVE (-)
BATTERY CABLE
STARTER
SOLENOID
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
POSITIVE (+) BATTERY CABLE
16
ENGLISH
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
Emission Control System Information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
When the carburetor has been modified for high altitude operation, they react to form photochemical smog when subjected to
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
is toxic.
Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to
reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and
hydrocarbons.
Oxygenated Fuels
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
Some conventional gasolines are being blended with alcohol or an EPA, California and Canadian regulations require all
ether compound. These gasolines are collectively referred to as
oxygenated fuels. To meet clean air standards, some areas of the
United States and Canada use oxygenated fuels to help reduce
emissions.
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
emission standards.
If you use oxygenated fuel, be sure it is unleaded and meets the
minimum octane rating requirements.
Tampering and Altering
Before using an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’s contents. Tampering with or altering the emission control system may
Some states/provinces require this information to be posted on
the pump.
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
The following are the EPA approved percentages of oxygenates:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
ETHANOL
(ethyl or grain alcohol) 10% by volume
You may use gasoline containing up to 10%
ethanol by volume. Gasoline containing
ethanol may be marketed under the name
Gasohol.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
MTBE
(methyl tertiary butyl ether) 15% by volume
You may use gasoline containing up to 15%
MTBE by volume.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
METHANOL
(methyl or wood alcohol) 5% by volume
You may use gasoline containing up to 5%
methanol by volume as long as it also
contains cosolvents and corrosion inhibitors
to protect the fuel system. Gasoline
containing more than 5% methanol by
volume may cause starting and/or
performance problems. It may also damage
metal, rubber, and plastic parts of your fuel
system.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California and
Canadian emission regulations. We recommend the use of
genuine Honda parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of
their performance. The use of replacement parts that are not of the
original design and quality may impair the effectiveness of your
emission control system.
If you notice any undesirable operating symptoms, try another
service station or switch to another brand of gasoline.
Fuel system damage or performance problems resulting from the
use of an oxygenated fuel containing more than the percentages
of oxygenates mentioned above are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 7 . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
ENGLISH
17
Air Index
Specifications
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines
certified to an emission durability time period in accordance with
the requirements of the California Air Resources Board.
GX120 (PTO shaft type S)
Length × Width ×
Height
297 × 341 × 318 mm
(11.7 × 13.4 × 12.5 in)
Dry weight
13.0 kg (28.7 lbs)
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
Engine type
4-stroke, overhead valve, single cylinder
119 cm (7.3 cu-in)
[60 × 42 mm (2.4 × 1.7 in)]
2.9 kW (4.0 PS, 4.0 bhp) at 3,600 rpm
7.4 N·m (0.75 kgf·m, 5.4 lbf·ft) at
2,500 rpm
Displacement
[Bore × Stroke]
Max. output
The durability description is intended to provide you with
information relating the engine’s emission durability period. The
descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
Max. torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Fuel consumption
Cooling system
0.60 (0.63 US qt , 0.53 Imp qt)
2.5 (0.66 US gal , 0.55 Imp gal)
313 g/kWh (230 g/PSh, 0.51 lb/hph)
Forced air
Descriptive Term
Moderate
Applicable to Emissions Durability
Period
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistorized magneto
Counterclockwise
50 hours [0-65 cm (0-65 cc)]
125 hours [greater than 65 cm (65 cc)]
125 hours [0-65 cm (0-65 cc)]
250 hours [greater than 65 cm (65 cc)]
300 hours [0-65 cm (0-65 cc)]
500 hours [greater than 65 cm (65 cc)]
GX160 (PTO shaft type S)
Length × Width ×
Height
Dry weight
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Max. output
Intermediate
Extended
304 × 362 × 335 mm
(12.0 × 14.3 × 13.2 in)
15.0 kg (33.1 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
163 cm (9.9 cu-in)
[68 × 45 mm (2.7 × 1.8 in)]
4.0 kW (5.5 PS, 5.5 bhp) at 3,600 rpm
10.8 N·m (1.1 kgf·m, 8.0 lbf·ft) at
2,500 rpm
The Air Index Information hang tag/label must remain on the
engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the
engine.
Max. torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Fuel consumption
Cooling system
0.60 (0.63 US qt , 0.53 Imp qt)
3.6 (0.95 US gal , 0.79 Imp gal)
313 g/kWh (230 g/PSh, 0.51 lb/hph)
Forced air
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistorized magneto
Counterclockwise
GX200 (PTO shaft type S)
Length × Width ×
Height
313 × 376 × 335 mm
(12.3 × 14.8 × 13.2 in)
Dry weight
16.0 kg (35.3 lbs)
Engine type
4-stroke, overhead valve, single cylinder
196 cm (12.0 cu-in)
[68 × 54 mm (2.7 × 2.1 in)]
4.8 kW (6.5 PS, 6.5 bhp) at 3,600 rpm
13.2 N·m (1.35 kgf·m, 9.76 lbf·ft) at
2,500 rpm
Displacement
[Bore × Stroke]
Max. output
Max. torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Fuel consumption
Cooling system
0.60 (0.63 US qt , 0.53 Imp qt)
3.6 (0.95 US gal , 0.79 Imp gal)
313 g/kWh (230 g/PSh, 0.51 lb/hph)
Forced air
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistorized magneto
Counterclockwise
Tuneup Specifications
ITEM
GX120/160/200
SPECIFICATION
MAINTENANCE
Spark plug gap
0.70-0.80 mm
Refer to page: 12
(0.028-0.031 in)
+200
-150
Idle speed
Valve clearance
(cold)
1,400
rpm
Refer to page: 13
See your
authorized
IN: 0.15 ± 0.02 mm
EX: 0.20 ± 0.02 mm
Honda dealer
Other
No other adjustments needed.
specifications
18
ENGLISH
Quick Reference Information
Wiring Diagrams
Fuel
Unleaded gasoline (Refer to page 8)
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except Research octane rating 91 or higher
U.S. Pump octane rating 86 or higher
With Oil Alert and Electric Starter
Engine oil
SAE 10W-30, API SJ or SL, for general use.
Refer to page 8.
Reduction
case oil
Same oil to engine oil, see above (applicable
types).
Spark plug
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 9.
Check reduction case oil (applicable types).
Refer to page 9 - 10.
Check air filter. Refer to page 10.
First 20 hours:
OFF
ON
START
Change engine oil. Refer to page 9.
Change reduction case oil (applicable types).
Refer to page 10.
With Oil Alert and Without Electric Starter
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 7.
OFF
ON
(1) CONTROL BOX
(2) RECTIFIER
(3) FUSE
(4) CIRCUIT BREAKER
(5) ENGINE SWITCH
(6) OIL ALERT UNIT
(7) Type with Oil Alert unit
(8) OIL LEVEL SWITCH
(9) CHARGING COIL
(10) IGNITION COIL
(11) SPARK PLUG
(12) STARTER MOTOR
(13) STARTER SOLENOID
(14) BATTERY (12 V)
Bl
Y
Bu
G
Black
Yellow
Blue
Green
Red
Br
O
Lb
Lg
P
Brown
Orange
Light blue
Light green
Pink
R
W
White
Gr
Gray
ENGLISH
19
CONSUMER INFORMATION
Canada:
Honda Canada, Inc.
Distributor/Dealer Locator Information
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Call (800) 426-7701
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Toll free
Canada:
English: (416) 299-3400
French: (416) 287-4776
Facsimile: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Call (888) 9HONDA9
Local Toronto dialing area
For European Area:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Customer Service Information
Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《Honda’s Office》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 16 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST
20
ENGLISH
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
GX120 · GX160 · GX200
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
SOMMAIRE
INTRODUCTION...............................1
MESSAGES DE SECURITE ..............1
PARE-ETINCELLES .....................13
REGIME DE RALENTI .................13
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé INFORMATIONS DE SECURITE ......2 CONSEILS ET SUGGESTIONS
d’un symbole de mise en garde
ATTENTION ou PRECAUTION.
et de l’une des trois mentions DANGER, EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
DE SECURITE....................................2
UTILES ............................................13
REMISAGE DU MOTEUR ...........13
TRANSPORT ...............................14
EMPLACEMENT DES PIECES ET
Ces mots-indicateurs signifient:
COMMANDES ..................................2 EN CAS DE PROBLEME
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
PARTICULARITES.............................3 INATTENDU....................................15
CONTROLES AVANT
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....15
L’UTILISATION.................................3 INFORMATIONS TECHNIQUES
UTILISATION....................................4 ET DU CONSOMMATEUR.............16
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
CONSIGNES DE SECURITE
Emplacement des numéros de
série.............................................16
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique.....16
Tringlerie de commande à
distance.......................................16
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
altitude.........................................16
Carburants oxygénés .................17
Informations sur le système
antipollution................................17
Indice atmosphérique ................18
Caractéristiques..........................18
Caractéristiques de mise au point ....18
Informations de référence rapide .....19
Schémas de câblage ..................19
D’UTILISATION.............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4
ARRET DU MOTEUR ....................5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......6
ENTRETIEN DU MOTEUR................7
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN......7
SECURITE D’ENTRETIEN .............7
CONSIGNES DE SECURITE .........7
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......7
PLEIN DE CARBURANT................8
HUILE MOTEUR............................8
Huile recommandée .................8
Vérification du niveau d’huile ..9
Renouvellement d’huile ...........9
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR ..9
Huile recommandée .................9
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Vérification du niveau d’huile ..9 INFORMATION DU
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Renouvellement d’huile .........10 CONSOMMATEUR.........................20
FILTRE A AIR...............................10
Contrôle...................................10
Nettoyage................................11
COUPELLE DE DECANTATION..12
BOUGIE .......................................12
Informations sur le localisateur
de distributeurs/
concessionnaires........................20
Informations d’entretien pour le
client............................................20
1
FRANÇAIS
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
RESERVOIR D’ESSENCE
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
SILENCIEUX
FILTRE A AIR
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
DEMARREUR
A LANCEUR
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
POIGNEE DE DEMARREUR
Pour les types pour le Canada
seulement:
Une étiquette en français est
prévue sur le moteur.
TYPES A COMMANDE DU MOTEUR
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
LEVIER DE STARTER
LEVIER DES GAZ
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
LEVIER DE STARTER
(type de filtre à air à profil bas)
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR
D’ARRET
MOTEUR
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
PROTECTEUR DE
CIRCUIT
2
FRANÇAIS
PARTICULARITES
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
SYSTEME OIL ALERT (types applicables)
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste
sur la position MARCHE).
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page 9 ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
un une anomalie susceptible d’entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Le protecteur de circuit protège le
circuit de charge de la batterie. Un
court-circuit ou une batterie connectée
avec une polarité inversée déclenche
le protecteur de circuit.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET.
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
cas, rechercher la cause du problème
et la corriger avant de réenclencher le
protecteur de circuit.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
PROTECTEUR
DE CIRCUIT
Vérifier l’état général du moteur
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
MARCHE
ARRET
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 8 ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 9 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page 9 ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
4. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 10 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
5. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
UTILISATION
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
MARCHE
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.
MARCHE
MARCHE
MARCHE
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde
de carbone.
MARCHE
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
ARRET
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME.
LEVIER DE STARTER
FERME
OUVERT
FERME
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur
la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
MINI
MAXI
MINI
POSITION 1/3
LEVIER DES GAZ
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
4
FRANÇAIS
5. Actionner le démarreur.
LANCEUR:
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le
fabricant de l’équipement.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec. Ramener doucement la
poignée de lancement en arrière.
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
POIGNEE DE DEMARREUR
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
LEVIER DES GAZ
MINI
MINI
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.
2.
DEMARRAGE
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
ARRET
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
ARRET
DEMARRAGE
nouveau le démarreur.
ARRET
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
ARRET
ARRET
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
(types applicables)
6. Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
LEVIER DE STARTER
OUVERT
ARRET
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
OUVERT
FERME
Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
3.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
ARRET
ARRET
FRANÇAIS
5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
LEVIER DES GAZ
MINI
MAXI
MINI
MAXI
6
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle
le plus court des deux.
Chaque
Premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les
Voir
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
utilisation mois ou
20 h
mois ou
50 h
mois ou
100 h
ans ou
300 h
page
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
DESCRIPTION
Huile moteur
Vérifier le niveau
Renouveler
9
9
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Huile de carter de
réducteur
Vérifier le niveau
Renouveler
9 - 10
10
(types applicables)
Filtre à air
Vérifier
10
Nettoyer
Remplacer
(1)
*(1)
11 - 12
**
Coupelle de décantation Nettoyer
12
12
Bougie
Vérifier-régler
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Remplacer
Nettoyer
Pare-étincelles
13
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Vérifier-régler
Vérifier-régler
(2)
(2)
13
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Chambre de
Nettoyer
Nettoyer
Après toutes les 500 h (2)
(2)
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
combustion
Réservoir de carburant
et filtre à carburant
Tuyau de carburant Vérifier
Tous les 2 ans
SECURITE D’ENTRETIEN
(Remplacer si nécessaire) (2)
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
*
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
TYPE STANDARD
TUYAU RENIFLARD
TUYAU RENIFLARD
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
-Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
CLIP DE TUYAU
** Ne remplacer que le type à élément en papier.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
-Brûlures par des pièces chaudes.
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
-Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions. (2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
FRANÇAIS
7
PLEIN DE CARBURANT
2. Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau de carburant du
réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de
mettre le moteur en marche.
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats-Unis
HAUT DU
RESERVOIR DE
CARBURANT
(type sans filtre)
25 mm
(type à filtre)
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
L’essence sans plomb laisse moins de dépôts dans le moteur et sur la
bougie et prolonge la durée de service du système d’échappement.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en
marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein
avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu’à environ
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
25 mm du haut du réservoir pour permettre la dilatation du carburant.
Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le
niveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du
réservoir de carburant à fond.
Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou
contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs
carburant.
d’essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles. Garder
l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Un léger ‘‘cognement d’allumage’’ ou ‘‘cliquetis’’ (bruit de coups
métalliques) peut se produire occasionnellement lors d’une utilisation sous
une lourde charge. Il n’y a pas lieu de s’en inquiéter.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
Si le cognement d’allumage ou cliquetis se produit alors que le moteur
tourne régulièrement sous une charge normale, changer de marque
d’essence. Si le phénomène persiste, consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Pour les informations sur les carburants oxygénés, voir page 17 .
HUILE MOTEUR
L’utilisation du moteur avec un cognement d’allumage ou un cliquetis
persistant peut l’endommager.
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
L’utilisation du moteur avec un cognement d’allumage ou un cliquetis
persistant est considéré comme un mauvais usage, et la Garantie limitée
du distributeur ne couvre pas les pièces endommagées par un mauvais
usage.
Huile recommandée
Grades de viscosité
Utiliser une huile moteur 4 temps
répondant ou dépassant les
prescriptions pour la classification
service API SJ, SL ou équivalente.
Toujours vérifier l’étiquette de
service API sur le bidon d’huile pour
s’assurer qu’elle porte bien la
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau
de carburant est bas, remplir le réservoir.
mention SJ, SL ou équivalente.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
8
FRANÇAIS
Vérification du niveau d’huile
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
RONDELLE
NIVEAU D’HUILE
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 8 )
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.
BOUCHON DE VIDANGE
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
Huile recommandée
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
LIMITE SUPERIEURE
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page
8).
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur)
LIMITE INFERIEURE
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer
des dommages au moteur.
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours
vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
Renouvellement d’huile
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE
LIMITE SUPERIEURE
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
au centre de traitement local ou à une station service pour qu’elle soit
traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans
un égout.
LIMITE INFERIEURE
3. Avec le moteur à l’horizontale, verser l’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de remplissage
d’huile) de la jauge (voir page 8 ).
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut
provoquer des dommages au moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
FRANÇAIS
9
Carter de réducteur 6 : 1
Transmission à démultiplication 6 : 1
NIVEAU D’HUILE BOULON DE
REMPLISSAGE
1. Retirer le boulon de contrôle de niveau
d’huile et la rondelle, puis vérifier si le
niveau d’huile atteint le bord de
l’orifice du boulon.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer le boulon de remplissage, le boulon de contrôle
de niveau d’huile et les rondelles.
2. Si le niveau d’huile se trouve sous
l’orifice du boulon de contrôle,
déposer le boulon de remplissage et la
rondelle. Faire l’appoint d’huile
recommandée (voir page 9 ) jusqu’à
ce qu’elle commence à sortir par
l’orifice du boulon de contrôle.
2. Vidanger complètement l’huile usée dans le récipient en inclinant le
moteur vers l’orifice du boulon de contrôle de niveau d’huile.
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
au centre de recyclage local ou à une station service pour qu’elle soit
traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans
un égout.
3. Reposer le boulon de contrôle de
niveau d’huile, le boulon de
remplissage et les rondelles. Les
serrer à fond.
BOULON DE CONTROLE DE
NIVEAU D’HUILE
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’à ce
qu’elle commence à sortir par l’orifice du boulon de contrôle (voir page
9 ).
Renouvellement d’huile
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
4. Reposer le boulon de contrôle de niveau d’huile, le boulon de
remplissage et des rondelles neuves, puis les serrer à fond.
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
BOULON DE REMPLISSAGE
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
NIVEAU D’HUILE
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
au centre de recyclage local ou à une station service pour qu’elle soit
traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans
un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
9 ) jusqu’au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de
remplissage et la retirer.
BOULON DE CONTROLE DE
NIVEAU D’HUILE
FILTRE A AIR
Contenance en huile du carter de réducteur: 0,50
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
4. Visser correctement la jauge/bouchon de remplissage.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE
Contrôle
LIMITE
SUPERIEURE
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
LIMITE INFERIEURE
BOUCHON DE VIDANGE
type de moteur, voir pages 11- 12 .
10
FRANÇAIS
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT
STANDARD
Nettoyage
7. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
Types à double élément filtrant
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
1. Retirer l’écrou à oreilles du
couvercle du filtre à air et
déposer le couvercle.
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
ECROU A OREILLES
2. Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
Type à bain d’huile
3. Déposer le filtre en mousse du
filtre en papier.
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
1. Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
4. Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils
sont endommagés. Toujours
remplacer l’élément filtrant en
papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien
(voir page 7 ).
JOINT
2. Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
3. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera.
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE
CHAPEAU DE PREFILTRE
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
4. Vider l’huile usée du boîtier de filtre à air et laver toute saleté accumulée
avec un solvant ininflammable, puis sécher le boîtier.
VIS A PANS SPECIALE (3)
5. Remplir le boîtier de filtre à air jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même
huile que celle recommandée pour le moteur (voir page 8 ).
Contenance en huile: 60 cm
ECROU A OREILLES
CANNELURE
GUIDE D’AIR
6. Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN
MOUSSE
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ECROU A OREILLES
CAPUCHON
LANGUETTE
JOINT
ELEMENT
FILTRANT
BOITIER DE CYCLONE
GRILLE
BOITIER DE
FILTRE A AIR
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
NIVEAU D’HUILE
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
6. TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
FRANÇAIS
11
Types à profil bas
4. Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y
a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique.
AGRAFE
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
1. Défaire les clips du couvercle de
filtre à air, retirer le couvercle de
filtre à air et sortir l’élément de
filtre à air.
BOUGIE
Bougies recommandées: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Laver l’élément dans une solution
de détergent de ménage et d’eau
chaude, puis le rincer
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
entièrement ou le laver dans un
solvant non inflammable ou à
point d’éclair élevé. Laisser
AGRAFE
ELEMENT DE FILTRE A AIR
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
sécher complètement l’élément.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
3. Tremper l’élément de filtre à air
dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer l’huile en excès.
S’il reste trop d’huile dans
1. Déconnecter le capuchon de
CLE A BOUGIE
bougie et nettoyer toute saleté
l’élément, le moteur fumera au
premier démarrage.
autour de la bougie.
2. Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
4. Reposer l’élément de filtre à air et
le couvercle.
3. Contrôler la bougie. La remplacer
si elle est endommagée, très
encrassée, si sa rondelle
d’étanchéité est en mauvais état
ou si son électrode est usée.
ELECTRODE LATERALE
ELEMENT FILTRANT
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
0,70-0,80 mm
COUPELLE DE DECANTATION
Nettoyage
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
RONDELLE
D’ETANCHEITE
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,70-0,80 mm
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
5. Reposer la bougie avec précaution à
la main pour éviter de foirer son
filetage.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
1. Placer le robinet de carburant sur la position ARRET, puis déposer la
coupelle de décantation de carburant et le joint torique.
7. Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
2. Laver la coupelle de décantation et le joint torique dans un solvant
ininflammable et les sécher complètement.
8. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
JOINT TORIQUE
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
9. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
ARRET
COUPELLE DE DECANTATION
3. Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.
12
FRANÇAIS
PARE-ETINCELLES (types applicables)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
Dépose du pare-étincelles
1. Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer
le déflecteur (types applicables).
2. Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
3. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
du silencieux.
Carburant
VIS DE 5 mm
DISPOSITIF DE
PROTECTION
DU SILENCIEUX
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
VIS DE 4 mm
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus
rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1. Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
cassé ou percé.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
ECRAN
2. Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux et le déflecteur
d’échappement dans l’ordre inverse de la dépose.
REGIME DE RALENTI
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Réglage
VIS D’ARRET DES GAZ
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1. Mettre le moteur en marche à
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
2. Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
3. Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
+200
-150
Régime de ralenti standard: 1.400
min (tr/mn)
3. Arrêter le moteur.
FRANÇAIS
13
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
1. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
2. Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
de carburant sur la position MARCHE.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du
moteur et favorise la rouille et la corrosion.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
JOINT TORIQUE
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
MARCHE
JOINT
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
BOULON DE VIDANGE
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
COUPELLE DE DECANTATION
3. Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Huile moteur
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 9 ).
2. Déposer la bougie (voir page 12 ).
TRANSPORT
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
(voir page 5 ).
3. Verser une cuillère à soupe (5-10 cm ) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
4. Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
5. Reposer la bougie.
6. Tirer la corde de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit
ressentie et que le cran de la poulie de lanceur vienne en regard de
l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour
empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener
doucement la corde de lancement en arrière.
Aligner le cran de la poulie sur l’orifice au-dessus du couvercle.
14
FRANÇAIS
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Démarrage
électrique (types
applicables):
Cause possible
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Remède
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas
pendant le fonctionnement.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible
(p. 15).
Vérifier la batterie
et le fusible.
1. Déposer la vis de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
2. Vérifier les
positions des
commandes.
Robinet de carburant
sur ARRET.
Starter ouvert.
Placer le levier sur la
position MARCHE.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée
commutateurs du moteur.
2. Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
3. Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Niveau d’huile
moteur insuffisant
(modèles à système
Oil Alert).
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
jusqu’au niveau
correct (p. 9).
4. Vérifier le
carburant.
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
Faire le plein (p. 8).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 × 12 mm et la serrer à
fond.
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
COUVERCLE
DE FUSIBLE
5. Retirer la bougie
et la contrôler.
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAXI.
Remplacer ou réparer
les pièces
VIS SPECIALE
6 × 12 mm
FUSIBLE
(moteur noyé).
6. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur, anomalie
d’allumage, soupapes
grippées, etc.
défectueuses si
nécessaire.
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
manuel d’atelier.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.
Cause possible
Remède
Elément(s) filtrant
(s) colmaté(s).
Nettoyer ou remplacer le
ou les éléments filtrants
(p. 11 - 12).
2. Vérifier le
carburant.
Mauvais carburant;
moteur remisé
sans traitement ou
vidange préalable
de l’essence ou
plein effectué avec
une mauvaise
essence.
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
3. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
d’allumage,
manuel d’atelier.
soupapes grippées,
etc.
FRANÇAIS
15
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
Tringlerie de commande à distance
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur
dans l’espace ci-dessous. Cette
information est nécessaire pour la
commande de pièces et les
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
DEMARREUR
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
ELECTRIQUE
(types applicables)
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
RESSORT DE RAPPEL
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Montage à âme de
câble flexible
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
VIS DE 4 mm
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-
heures d’au moins 18 Ah.
FIL
PORTE-FIL
EN OPTION
CIRCLIP
DE 5 mm
LEVIER DES GAZ
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif (-) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
Montage à âme de
câble massive
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
PORTE-FIL
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
LEVIER DE STARTER
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
batterie comme sur la figure.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
4. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE NEGATIF (-)
DE BATTERIE
CABLE POSITIF (+) DE BATTERIE
16
FRANÇAIS
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
Carburants oxygénés
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool ou un
composé d’éther. Elles sont collectivement appelées carburants oxygénés. instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
Des carburants oxygénés sont utilisés dans certaines parties des Etats-
Unis et du Canada pour réduire les rejets gazeux et satisfaire ainsi aux
normes sur la pollution atmosphérique.
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Si l’on utilise un carburant oxygéné, s’assurer qu’il est sans plomb et
possède l’indice d’octane minimum spécifié.
Modification non autorisée et altération
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, essayer d’en connaître la
composition. Dans certains états/provinces, celle-ci est indiquée sur la
pompe à essence.
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Les pourcentages de composants oxygénés autorisés par l’EPA sont les
suivants:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
ETHANOL
(alcool éthylique ou alcool de grain) 10 % en
volume
On peut utiliser une essence contenant jusqu’à
10 % d’éthanol en volume. Les essences à
l’éthanol sont parfois commercialisées sous le
nom d’alco-essence.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
MTBE
(éther méthyl-tertiobutylique) 15 % en volume
On peut utiliser une essence contenant jusqu’à
15 % de MTBE en volume.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
METHANOL
(alcool méthylique ou alcool de bois) 5 % en
volume
On peut utiliser une essence contenant jusqu’à 5 %
de méthanol en volume à la condition qu’elle
contienne également des cosolvants et des
inhibiteurs de corrosion pour protéger le système
d’alimentation en carburant. Une essence
contenant plus de 5 % de méthanol en volume
peut provoquer des problèmes de démarrage et/
ou de performances. Elle peut également
endommager les pièces métalliques, en
caoutchouc et en plastique du système
d’alimentation en carburant.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
l’efficacité du système antipollution.
Si l’on constate des symptômes de fonctionnement indésirables, essayer
une autre station-service ou changer de marque d’essence.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de performances résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné avec des de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
pourcentages de composants oxygénés supérieurs à ceux ci-dessus ne
sont pas couverts par la garantie limitée du distributeur.
réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
FRANÇAIS
17
Indice atmosphérique
Caractéristiques
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
GX120 (Arbre de prise de force type S)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
297 × 341 × 318 mm
Poids à sec
13,0 kg
Type de moteur
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
[Alésage × course]
Puissance maxi
119 cm
[60 × 42 mm]
2,9 kW (4,0 PS) à 3.600 min (tr/mn)
7,4 N·m (0,75 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
0,60
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
Couple maxi
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de
force
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
2,5
313 g/kWh (230 g/PSh)
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Durée de désignation
Modérée
Applicable à la période d’endurance des
pièces antipollution
50 heures (0-65 cm )
125 heures (plus de 65 cm )
125 heures (0-65 cm )
250 heures (plus de 65 cm )
300 heures (0-65 cm )
GX160 (Arbre de prise de force type S)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
304 × 362 × 335 mm
Intermédiaire
Prolongée
Poids à sec
15,0 kg
Type de moteur
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
500 heures (plus de 65 cm )
Cylindrée
[Alésage × course]
Puissance maxi
163 cm
[68 × 45 mm]
4,0 kW (5,5 PS) à 3.600 min (tr/mn)
10,8 N·m (1,1 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
0,60
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
avant d’utiliser le moteur.
Couple maxi
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de
force
3,6
313 g/kWh (230 g/PSh)
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
GX200 (Arbre de prise de force type S)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
313 × 376 × 335 mm
Poids à sec
16,0 kg
Type de moteur
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
[Alésage × course]
Puissance maxi
196 cm
[68 × 54 mm]
4,8 kW (6,5 PS) à 3.600 min (tr/mn)
13,2 N·m (1,35 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
0,60
Couple maxi
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de
force
3,6
313 g/kWh (230 g/PSh)
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Caractéristiques de mise au point GX120/160/200
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
CARACTERISTIQUES
0,70-0,80 mm
ENTRETIEN
Voir page: 12
+200
-150
1.400
min (tr/mn)
Voir page: 13
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
ADM: 0,15 ± 0,02 mm
ECH: 0,20 ± 0,02 mm
Autres
Aucun autre réglage nécessaire.
caractéristiques
18
FRANÇAIS
Informations de référence rapide
Schémas de câblage
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 8)
Avec système Oil Alert et démarreur électrique
Etats-Unis
Sauf
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou SL, pour l’utilisation générale.
Voir page 8.
Huile de carter
de réducteur
Bougie
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
(types applicables).
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur (types applicables).
Voir page 9 - 10.
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur
(types applicables). Voir page 10.
Après:
Avec système Oil Alert et sans démarreur électrique
Voir le programme d’entretien à la page 7.
FERME
MARCHE
(1) BOITE DE COMMANDE
(2) REDRESSEUR
(8) CONTACTEUR DE
NIVEAU D’HUILE
(3) FUSIBLE
(4) RUPTEUR DE CIRCUIT
(5) CONTACTEUR
(9) BOBINE DE CHARGE
(10) BOBINE D’ALLUMAGE
(11) BOUGIE D’ALLUMAGE
(12) DÉMARREUR
D’ARRET MOTEUR
(6) UNITE D’ALERTE D’HUILE
(13) SOLENOIDE DE DEMARREUR
(7) Type avec unité d’alerte d’huile (14) BATTERIE (12 V)
Bl
Y
Bu
G
R
W
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gr
Gris
FRANÇAIS
19
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Canada:
Honda Canada, Inc.
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Appelez le (800) 426-7701
Téléphone:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Sans frais
Canada:
Anglais: (416) 299-3400
Français: (416) 287-4776
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appelez le (888) 9HONDA9
Appels locaux de la région de Toronto
Pour la zone européenne:
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Informations d’entretien pour le client
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Téléphone:
Télécopieur: (03) 9270 1133
(03) 9270 1111
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda Toutes les autres zones:
de votre région.
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE
20
FRANÇAIS
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
GX120 · GX160 · GX200
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
INTRODUCCIÓN...............................1
MENSAJES DE SEGURIDAD...........1
FILTRO DE AIRE..........................10
Inspección ...............................10
Limpieza ..................................11
TAZA DE SEDIMENTOS .............12
BUJÍA ..........................................12
PARACHISPAS............................13
VELOCIDAD DE RALENTÍ...........13
y una INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
DE SEGURIDAD................................2
SITUACIONES DE LOS
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
COMPONENTES Y CONTROLES ....2
CARACTERÍSTICAS..........................3 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
COMPROBACIONES PREVIAS A
LA OPERACIÓN ................................3
OPERACIÓN......................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN..........4 INESPERADOS ...............................15
ARRANQUE DEL MOTOR ............4 REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15
PARADA DEL MOTOR..................5 INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL
DE UTILIDAD .....................................13
ALMACENAJE DEL MOTOR ......13
TRANSPORTE .............................14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR..........................................6
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y SERVICIO DE SU MOTOR................7
CONSUMIDOR ...............................16
Situación del número de serie...16
Conexión de la batería para el
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO........................7
SEGURIDAD DEL
motor de arranque eléctrico ......16
Enlace de control remoto...........16
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....16
Combustibles oxigenados .........17
Información del sistema de control
de las emisiones de escape..............17
Índice de aire...............................18
Especificaciones .........................18
Especificaciones de reglaje........18
Información de referencia rápida .....19
Diagramas de conexiones .........19
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
MANTENIMIENTO........................7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7
PARA REPOSTAR .........................8
ACEITE DE MOTOR ......................8
Aceite recomendado.................8
Comprobación del nivel de aceite...9
Cambio del aceite .....................9
ACEITE DE LA CAJA DE
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
REDUCCIÓN..................................9 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ....20
Aceite recomendado.................9
Comprobación del nivel de aceite...9
Cambio del aceite ...................10
Información para encontrar
distribuidores/concesionarios ...20
Información de servicio de
clientes ........................................20
1
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
FILTRO DE AIRE
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ARRANCADOR
DE RETROCESO
SILENCIADOR
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
BUJÍA
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
Sólo para los tipos para
Canadá:
El motor se sirve con la
etiqueta en francés.
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
(filtro de aire del tipo sencillo)
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
PROTECTOR
DEL CIRCUITO
2
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables)
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
El protector del circuito protege el
circuito de carga de la batería. Si se
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el protector del
circuito.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición OFF.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
el protector del circuito. En tales casos,
PROTECTOR
determine la causa del problema y
DEL CIRCUITO
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Comprobación del estado general del motor
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
CONEXIÓN
3. Busque si hay indicios de daños.
DESCONEXIÓN
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos
aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
ESPAÑOL
3
OPERACIÓN
4. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
CONEXIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.
CONEXIÓN
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CERRADO
ABRIR
CERRADO
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
MÍN.
MÁX.
MÍN.
POSICIÓN DE 1/3
PALANCA DEL ACELERADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
4
ESPAÑOL
5. Opere el arrancador.
PARADA DEL MOTOR
ARRANCADOR DE RETROCESO:
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta que note
resistencia, y entonces tire con fuerza. Deje que la empuñadura del
arrancador retorne con suavidad.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
EMPUÑADURA DEL MOTOR
DE ARRANQUE
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
MÍN.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
2.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
(tipos aplicables):
Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
ARRANQUE
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
ARRANQUE
DESCONEXIÓN
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
puede averiarse.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
(tipos aplicables)
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
DESCONEXIÓN
ABRIR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
ABRIR
CERRADO
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
ESPAÑOL
5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
MÁX.
MÍN.
MÁX.
6
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de
horas de funcionamiento, lo
que primero acontezca.
ELEMENTO
Cada
Primer Cada 3 Cada 6
Cada Consulte
utilización
mes
o
meses meses
año
o
la
o
o
página
20
50
100
300
horas
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
horas
horas
horas
Aceite de motor
Comprobar el nivel
Cambiar
9
9
Aceite de la caja
de reducción
Comprobar el nivel
Cambiar
9 - 10
10
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Comprobar
Limpiar
10
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
(1)
*(1)
11 - 12
Reemplazar
Limpiar
**
Taza de sedimentos
Bujía
12
12
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar
Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Holgura de
13
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
(2)
(2)
13
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
válvulas
Cámara de
Limpiar
Después de cada 500 horas (2)
combustión
Depósito y filtro
de combustible
Tubo de
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
Limpiar
(2)
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Comprobar
Cada 2 años
combustible
(Reemplazar si es necesario) (2)
*
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
TIPO ESTÁNDAR
TUBO DEL RESPIRADERO
TUBO DEL RESPIRADERO
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
RETENEDOR DEL TUBO
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
** Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
-Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
-Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
-Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
ESPAÑOL
7
PARA REPOSTAR
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.
PARTE SUPERIOR
DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
(tipo sin colador)
25 mm
(tipo de colador)
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. La
gasolina sin plomo produce menos acumulaciones en el motor y en la
bujía y extiende la vida de servicio del sistema de escape.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte
con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo
el depósito de combustible. Llene el depósito hasta aproximadamente 25
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de mm por debajo de la parte superior del depósito de combustible para
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
permitir la expansión del combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de
combustible con seguridad.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la
gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Mantenga la gasolina
apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos,
herramientas eléctricas, etc.
Es posible que oiga de vez en cuando ligeras ‘‘detonaciones’’ o ‘‘golpeteo
por autoencendido’’ (un ruido fuerte de golpeteo) mientras opera con
grandes cargas. No se preocupe por ello.
Si las detonaciones o el golpeteo por autoencendido se producen a una
velocidad estable del motor, con una carga normal, cambie de marca de
gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo por autoencendido son
persistentes, consulte a un concesionario de servicio autorizado Honda.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Para ver la información relacionada con combustibles oxigenados,
consulte la página 17.
El motor puede dañarse si se utiliza con detonaciones o golpeteo por
autoencendido persistentes.
ACEITE DE MOTOR
Si se utiliza el motor con detonaciones o golpeteo por autoencendido
persistentes, se considera que es utilización indebida, y la garantía
limitada del distribuidor no cubre las partes dañadas por la utilización
indebida.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Grados de viscosidad SAE
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del Emplee aceite de motor de 4
depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
tiempos que satisfaga o exceda los
requisitos para la clasificación de
servicio API de SJ, SL, o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de
servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las
letras SJ, SL, o equivalente.
TEMPERATURA AMBIENTAL
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
8
ESPAÑOL
Comprobación del nivel de aceite
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
ARANDELA
NIVEL DE ACEITE
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
TAPON DE DRENAJE
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
8 ).
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
LÍMITE SUPERIOR
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
LÍMITE INFERIOR
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Cambio del aceite
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
TAPA DE RELLENO/VARILLA
DE MEDICIÓN DEL NIVEL
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
LÍMITE
SUPERIOR
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
LÍMITE INFERIOR
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni tampoco por una cloaca.
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior (parte inferior del orificio de relleno de
aceite) (vea la página 8).
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
ESPAÑOL
9
6 : 1 Caja de reducción
6 : 1 Transmisión de reducción
PERNO DE RELLENO
NIVEL DE ACEITE
1. Extraiga el perno de comprobación del
nivel de aceite y la arandela, y mire si
el nivel de aceite llega al borde del
orificio del perno.
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces el perno de relleno, el perno
de comprobación del nivel de aceite y las arandelas.
2. Si el nivel de aceite está por debajo
del orificio del perno de comprobación,
extraiga el perno de relleno y la
arandela. Añada aceite del
2. Drene por completo el aceite usado en el recipiente inclinando el motor
hacia el orificio del perno de comprobación del nivel de aceite.
recomendado (vea la página 9 ) hasta
que empiece a rebosar por el orificio
del perno de comprobación.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra ni tampoco por una cloaca.
3. Instale el perno de comprobación
del nivel de aceite, el perno de
relleno y las arandelas. Apriételos
con seguridad.
PERNO DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de comprobación
(vea la página 9 ).
Cambio del aceite
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
4. Vuelva a instalar el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno
de relleno y las arandelas nuevas, y apriételos con seguridad.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
PERNO DE RELLENO
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con
seguridad.
NIVEL DE ACEITE
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra ni tampoco por una cloaca.
PERNO DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado (vea la página 9 ) hasta la marca del límite superior de la
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte
la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de relleno.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
0,50
Capacidad de aceite de la caja de reducción:
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
4. Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel.
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL
Inspección
LÍMITE SUPERIOR
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
LÍMITE INFERIOR
TAPON DE DRENAJE
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
su tipo de motor, consulte las páginas 11- 12.
10
ESPAÑOL
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO
ESTÁNDAR
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
1. Extraiga la tuerca de aletas de la
cubierta del filtro de aire y
extraiga la cubierta.
8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
2. Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
3. Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
Tipo de baño en aceite
4. Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
JUNTA
1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
programados (vea la página 7 ).
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TUERCA DE MARIPOSA
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
4. Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se
haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.
5. Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado
para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ).
TUERCA DE MARIPOSA
RANURA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
Capacidad de aceite: 60 cm
GUÍA DE AIRE
ELEMENTO DE ESPUMA
DEL FILTRO
6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
LENGÜETA
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA
JUNTA
ENVOLTURA DE CICLÓN
ELEMENTO DEL
FILTRO
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
REJILLA
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
NIVEL DE ACEITE
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
ESPAÑOL
11
Tipos de bajo perfil
4. Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
RETENEDOR
1. Abra los retenedores de la
cubierta del filtro de aire, extraiga
la cubierta del filtro de aire, y
extraiga el elemento del filtro de
aire.
BUJÍA
Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Lave el elemento en una solución
de detergente de cocina y agua
caliente, y luego enjuáguelo bien,
o lávelo en solvente ininflamable
o de alto punto de inflamación.
Deje que el elemento se seque
por completo.
La bujía recomendada es del margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
RETENEDOR
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
3. Humedezca el elemento del filtro
de aire en aceite de motor limpio,
y exprima el aceite excesivo. Si
se deja demasiado aceite en el
elemento, el motor producirá
humo durante el arranque inicial.
1. Desconecte la tapa de la bujía, y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
LLAVE DE BUJÍAS
2. Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
4. Vuelva a instalar el elemento del
filtro de aire y la cubierta.
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada, muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.
ELEMENTO
ELECTRODO LATERAL
4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,70-0,80 mm
TAZA DE SEDIMENTOS
Limpieza
ARANDELA DE
SELLADO
0,70-0,80 mm
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
5. Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
7. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
1. Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos y la junta tórica.
8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
2. Lave la taza de sedimentos y la junta tórica con solvente ininflamable, y
séquelas bien.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
JUNTA TÓRICA
9. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
DESCONEXIÓN
TAPA DE SEDIMENTOS
3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
12
ESPAÑOL
PARACHISPAS (tipos aplicables)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Extracción del parachispas
1. Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga
el deflector (tipos aplicables).
2. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y
extraiga el protector del silenciador.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
3. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Combustible
TORNILLOS de 5 mm
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
DEFLECTOR DE
ESCAPE
TORNILLOS de 4 mm
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen
ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era
nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
TORNILLO DE 4 mm
PARACHISPAS
Inspección y limpieza del parachispas
1. Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
parachispas si está dañado o
agujereado.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
PANTALLA
2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, y el deflector de
escape en el orden inverso al de la extracción.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
VELOCIDAD DE RALENTÍ
TORNILLO DE TOPE DEL ACELERADOR
Ajuste
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1. Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
2. Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
3. Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener la
velocidad de ralentí estándar.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
+200
-150
Velocidad de ralentí estándar: 1.400
min (rpm)
Pare el motor.
3.
ESPAÑOL
13
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una
cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
2. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
JUNTA TÓRICA
CONEXIÓN
JUNTA
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 3 ).
PERNO DE DRENAJE
TAPA DE SEDIMENTOS
3. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ).
2. Extraiga la bujía (vea la página 12 ).
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
3. Introduzca una cucharada de 5-10 cm de aceite de motor limpio en el
TRANSPORTE
cilindro.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página 5 ).
4. Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
5. Vuelva a instalar la bujía.
6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
Alinee la muesca de la polea con el orificio de
la parte superior de la cubierta.
14
ESPAÑOL
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Causa posible
Corrección
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
Batería descargada.
Recargue la batería.
Compruebe la
batería y el
Fusible quemado.
Reemplace el fusible
(p. 15).
1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del
fusible.
interruptor del motor.
2. Compruebe las
posiciones de
los controles.
Válvula del
Mueva la palanca a la
posición ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
combustible en OFF.
Estrangulador
abierto.
2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Interruptor del
motor en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de
aceite).
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
Gire el interruptor del
motor a la posición ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio de motores Honda.
3. Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
4. Compruebe el
combustible.
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y
apriételo con seguridad.
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
inadecuada.
5. Extraiga e
inspeccione la
bujía.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Seque y vuelva a instalar
la bujía. Ponga en
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 × 12 mm
FUSIBLE
(motor anegado).
marcha el motor con la
palanca del acelerador
en la posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
6. Lleve el motor a un
concesionario de
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Causa posible
Corrección
1. Compruebe el
filtro de aire.
Elemento(s) del
filtro restringido(s).
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
del filtro (p. 11 - 12).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
2. Compruebe el
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
3. Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
ESPAÑOL
15
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
Enlace de control remoto
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor
en el espacio siguiente. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
MOTOR DE
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
ARRANQUE
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
RESORTE DE RETORNO
TUERCA DE PIVOTE DE
PALANCA DEL
ACELERADOR
Número de serie del motor: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Montaje del núcleo
del cable flexible
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico
(tipos aplicables)
TORNILLO DE
4 mm
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como
mínimo.
SOPORTE DE
ALAMBRE
OPCIONAL
ALAMBRE
PALANCA DEL
ACELERADOR
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (-) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
Montaje del núcleo
del cable sólido
RETENEDOR
ELÁSTICO DE
5 mm
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
SOPORTE DE ALAMBRE
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería al terminal negativo (-) de la de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
CABLE NEGATIVO (-)
DE LA BATERÍA
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA
16
ESPAÑOL
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador nitrógeno, y de hidrocarburos.
a las especificaciones originales de fábrica.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Combustibles oxigenados
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
Algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol o con un
compuesto de éter. Estas gasolinas se agrupan con la denominación de
combustibles oxigenados. Para cumplir las normas de aire limpio, algunas de escape.
zonas de los Estados Unidos y de Canadá emplean combustibles
oxigenados para ayudar a reducir las emisiones de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
Si usted emplea un combustible oxigenado, asegúrese de que no contenga estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
plomo y que satisfaga los requisitos mínimos de octanaje.
Manipulación indebida y alteraciones
Antes de emplear un combustible oxigenado, trate de confirmar el
contenido del combustible. Algunos estados/provincias estipulan que esta
información debe mostrarse en la bomba.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
A continuación se mencionan los porcentajes de oxigenación
homologados por EPA:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
ETANOL
(etilo o alcohol de grano) 10 % por volumen
Podrá emplear gasolina con un contenido de
etanol de hasta el 10 % por volumen. La gasolina
que contiene etanol puede estar comercializada
con el nombre de Gasohol.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
MTBE
(metilo o éter butílico terciario) 15 % por volumen
Podrá emplear gasolina con un contenido de
MTBE de hasta el 15 % por volumen.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
METANOL
(metilo o alcohol de madera) 5 % por volumen
Podrá emplear gasolina con un contenido de
metanol de hasta el 5 % por volumen siempre y
cuando contenga cosolventes e inhibidores contra
la corrosión para proteger el sistema de
combustible. La gasolina que contenga más del
5 % de metanol por volumen puede causar
problemas en el arranque y/o el rendimiento.
También puede causar daños en las partes
metálicas, de goma, y de plástico del sistema de
combustible.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistema de control de las emisiones de escape.
Si nota algún síntoma anormal en el funcionamiento, pruebe otra
gasolinera o cambie a otra marca de gasolina.
Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento
debidos al empleo de combustible oxigenado con mayor contenido que
los porcentajes de oxigenación arriba mencionados, no quedarán
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
ESPAÑOL
17
Índice de aire
Especificaciones
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.
GX120 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
Longitud × Anchura × Altura
Peso en seco
297 × 341 × 318 mm
13,0 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
Cilindrada
119 cm
[Calibre × carrera]
Potencia máx.
Torsión máx.
[60 × 42 mm]
2,9 kW (4,0 PS) a 3.600 min (rpm)
7,4 N·m (0,75 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito
de combustible
Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
0,60
2,5
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
313 g/kWh (230 g/PSh)
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
Término descriptivo
Moderado
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
50 horas (0-65 cm )
GX160 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
Longitud × Anchura × Altura
Peso en seco
304 × 362 × 335 mm
15,0 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
Cilindrada
125 horas (más de 65 cm )
125 horas (0-65 cm )
163 cm
Intermedio
[Calibre × carrera]
Potencia máx.
[68 × 45 mm]
4,0 kW (5,5 PS) a 3.600 min (rpm)
250 horas (más de 65 cm )
300 horas (0-65 cm )
Extendido
Torsión máx.
10,8 N·m (1,1 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
500 horas (más de 65 cm )
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito
de combustible
Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
0,60
3,6
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
313 g/kWh (230 g/PSh)
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
GX200 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
Longitud × Anchura × Altura
Peso en seco
313 × 376 × 335 mm
16,0 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
Cilindrada
196 cm
[Calibre × carrera]
Potencia máx.
[68 × 54 mm]
4,8 kW (6,5 PS) a 3.600 min (rpm)
Torsión máx.
13,2 N·m (1,35 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito
de combustible
0,60
3,6
Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
313 g/kWh (230 g/PSh)
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
Especificaciones de reglaje GX120/160/200
ELEMENTO
Huelgo de bujía
ESPECIFICACIONES
0,70 - 0,80 mm
MANTENIMIENTO
Consulte la
página: 12
Consulte la
+200
-150
Velocidad de ralentí 1.400
min (rpm)
página: 13
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su
(en frío)
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm
concesionario
Honda autorizado
Otras
No se requiere ningún otro ajuste.
especificaciones
18
ESPAÑOL
Información de referencia rápida
Diagramas de conexiones
Combustible
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
Con alerta de aceite Oil Alert y motor de arranque eléctrico
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
SAE 10W-30, API SJ o SL para aplicaciones generales.
Consulte la página 8.
Aceite de
motor
Aceite de la caja
de reducción
Bujía
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Mantenimiento Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9 - 10.
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables). Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Con alerta de aceite Oil Alert y sin motor de arranque eléctrico
Consulte el programa de mantenimiento de
la página 7.
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
(1) CAJA DE CONTROL
(2) RECTIFICADOR
(3) FUSIBLE
(8) INTERRUPTOR DEL NIVEL DE
ACEITE
(9) BOBINA DE CARGA
(10) BOBINA DE ENCENDIDO
(11) BUJÍA
(12) MOTOR DE ARRANQUE
(13) SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
(14) BATERÍA (12 V)
(4) DISYUNTOR
(5) INTERRUPTOR DEL MOTOR
(6) UNIDAD DE ALERTA DEL
ACEITE
(7) Tipo con unidad de alerta
del aceite
Bl
Y
Bu
G
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Br
O
Lb
Lg
P
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
R
W
Gr
Blanco
Gris
ESPAÑOL
19
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Llame al (800) 426-7701
Teléfono:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Llamada sin cargo
Canadá:
Inglés: (416) 299-3400
Francés: (416) 287-4776
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Llame al (888) 9HONDA9
Facsímil:
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Área de marcación local de Toronto
Para la zona de Europa:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Información de servicio de clientes
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST
20
ESPAÑOL
|