Honda Automobiles GXV520 User Manual

INTRODUCTION  
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to  
get the best results from your new engine and to operate it safely.  
This manual contains information on how to do that; please read it  
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or  
if you have any questions about your engine, consult an  
authorized Honda servicing dealer.  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
All information in this publication is based on the latest product  
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.  
reserves the right to make changes at any time without notice and  
without incurring any obligation. No part of this publication may  
be reproduced without written permission.  
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530  
This manual should be considered a permanent part of the engine  
and should remain with the engine if resold.  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any additional information regarding engine  
startup, shutdown, operation, adjustments or any special  
maintenance instructions.  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
We suggest you read the warranty policy to fully understand its  
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty  
policy is a separate document that should have been given to you  
by your dealer.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm.  
SAFETY MESSAGES  
Your safety and the safety of others are very important. We have  
provided important safety messages in this manual and on the  
engine. Please read these messages carefully.  
CONTENTS  
INTRODUCTION........................1  
SAFETY MESSAGES.................1  
SAFETY INFORMATION ...........2  
SAFETY LABEL LOCATION ......2  
COMPONENT & CONTROL  
FUEL FILTER ........................10  
COOLING SYSTEM..............10  
SPARK PLUG .......................10  
SPARK ARRESTER ..............11  
HELPFUL TIPS &  
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt  
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert  
symbol  
and one of three words, DANGER, WARNING, or  
CAUTION.  
LOCATION.................................2 SUGGESTIONS.......................11  
These signal words mean:  
FEATURES.................................3  
BEFORE OPERATION  
CHECKS .....................................3 TAKING CARE OF  
STORING YOUR ENGINE....11  
TRANSPORTING .................12  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
OPERATION...............................4 UNEXPECTED PROBLEMS .....13  
You CAN be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
SAFE OPERATING  
PRECAUTIONS ......................4 INFORMATION........................13  
TECHNICAL & CONSUMER  
STARTING THE ENGINE .......4  
STOPPING THE ENGINE .......5  
SETTING ENGINE SPEED......5  
SERVICING YOUR ENGINE ......6  
THE IMPORTANCE OF  
MAINTENANCE .....................6  
MAINTENANCE SAFETY.......6  
SAFETY PRECAUTIONS........6  
MAINTENANCE  
SCHEDULE.............................6  
REFUELING............................7  
ENGINE OIL............................7  
Recommended Oil .............7  
Oil Level Check...................7  
Serial Number Location......13  
Battery Connections for  
You CAN be HURT if you don’t follow  
instructions.  
Electric Starter .....................14  
Remote Control Linkage......14  
Carburetor Modifications for  
High Altitude Operation ......15  
Emission Control System  
Information ..........................15  
Air Index...............................16  
Specifications ......................16  
Tuneup Specifications.........17  
Quick Reference  
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and  
what you can do to avoid or reduce injury.  
DAMAGE PREVENTION MESSAGES  
You will also see other important messages that are preceded by  
the word NOTICE.  
This word means:  
Information ..........................17  
Wiring Diagrams .................17  
Your engine or other property can be damaged if you  
don’t follow instructions.  
Oil Change..........................8 CONSUMER INFORMATION..19  
OIL FILTER..............................8  
AIR CLEANER.........................9  
Inspection...........................9  
Cleaning .............................9  
Distributor/Dealer Locator  
Information ..........................19  
Customer Service  
The purpose of these messages is to help prevent damage to your  
engine, other property, or the environment.  
Information ..........................19  
2005 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved  
GCV520U·GCV530U·GXV520U·GXV530U  
37Z5Z601  
00X37-Z5Z-6010  
ENGLISH  
1
FEATURES  
BEFORE OPERATION CHECKS  
IS YOUR ENGINE READY TO GO?  
Fuel-cut Solenoid  
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to  
For your safety, and to maximize the service life of your  
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON equipment, it is very important to take a few moments before you  
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when  
the engine switch is in the OFF position.  
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of  
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,  
before you operate the engine.  
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-  
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is  
disconnected, fuel flow to the carburetor main jet will stop.  
Improperly maintaining this engine, or failure to  
correct a problem before operation, can cause a  
malfunction in which you can be seriously hurt or  
killed.  
Oil Pressure Switch (applicable types):  
The engine is equipped with an oil pressure switch to prevent  
damage from lack of lubrication or overheating.  
Always perform a pre-operation inspection before  
each operation, and correct any problem.  
If the oil pressure alarm lamp comes on, check the engine oil level  
and add the correct engine oil if necessary (see page 7).  
To restart the engine, turn the engine switch to the OFF position.  
Next, start according to the starting procedure.  
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is  
level and the engine switch is in the OFF position.  
If the oil pressure alarm lamp continues to light even through the  
engine oil level is correct, stop operating the engine and see an  
authorized Honda servicing dealers.  
Always check the following items before you start the engine:  
Check the General Condition of the Engine  
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or  
gasoline leaks.  
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the  
muffler and recoil starter.  
3. Look for signs of damage.  
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,  
and screws are tightened.  
Check the Engine  
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to  
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.  
2. Check the engine oil level (see page 7 ). Running the engine  
with a low oil level can cause engine damage.  
3. Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter  
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine  
performance.  
Check the Equipment Powered by This Engine  
Review the instructions provided with the equipment powered  
by this engine for any precautions and procedures that should  
be followed before engine startup.  
ENGLISH  
3
OPERATION  
4. Operate the starter.  
ELECTRIC STARTER:  
SAFE OPERATING PRECAUTIONS  
Before operating the engine for the first time, please review the  
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE  
OPERATION CHECKS on page 3 .  
Turn the key to the START position, and hold it there until the  
engine starts.  
If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, and  
wait at least 10 seconds before operating the starter again.  
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause  
unconsciousness and even kill you.  
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will  
overheat the starter motor and can damage it.  
Avoid any areas or actions that expose you to carbon  
monoxide.  
When the engine starts, release the key, allowing it to return to  
the ON position.  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any safety precautions that should be observed  
with engine startup, shutdown or operation.  
RECOIL STARTER (applicable types):  
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull  
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the  
starter grip gently.  
STARTING THE ENGINE  
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is  
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.  
Direction to pull  
2. SINGLE LEVER TYPE:  
To start a cold engine, move the control lever to the CHOKE  
position.  
STARTER GRIP  
To restart a warm engine, leave the control lever in the MIN.  
position.  
CONTROL LEVER  
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.  
Return it gently to prevent damage to the starter.  
CHOKE  
MAX.  
5. SINGLE LEVER TYPE:  
If the control lever has been moved to the CHOKE position to  
start the engine, gradually move it to the MIN. position as the  
engine warms up.  
MIN.  
DUAL LEVER TYPE:  
To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED  
position and move the throttle lever away from the MIN.  
position, about 1/3 of the way toward the MAX. position.  
CHOKE  
CHOKE LEVER  
MIN.  
CONTROL LEVER  
DUAL LEVER TYPE:  
If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the  
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine  
warms up.  
MAX.  
CLOSED  
MIN.  
THROTTLE LEVER  
OPEN  
Some engine applications use a remote-mounted control rather  
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the  
instructions provided by the equipment manufacturer.  
CLOSED  
3. Turn the engine switch to the ON position.  
CHOKE LEVER  
OPEN  
4
ENGLISH  
STOPPING THE ENGINE  
SETTING ENGINE SPEED  
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch Position the control lever (single lever type) or throttle lever (dual  
to the OFF position. Under normal conditions, use the following  
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment  
manufacturer.  
lever type) for the desired engine speed.  
Some engine applications use a remote-mounted control rather  
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the  
instructions provided by the equipment manufacturer.  
1. Move the control lever (single lever type) or throttle lever (dual  
lever type) to the MIN. position.  
For engine speed recommendations, refer to the instructions  
provided with the equipment powered by this engine.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle  
control rather than the engine-mounted throttle lever shown  
here.  
SINGLE LEVER TYPE  
DUAL LEVER TYPE  
SINGLE LEVER TYPE  
DUAL LEVER TYPE  
MAX.  
MAX.  
MIN.  
MIN.  
CONTROL LEVER  
MIN.  
THROTTLE LEVER  
MIN.  
CONTROL LEVER  
THROTTLE LEVER  
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is  
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to  
shut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine  
2. Turn the engine switch to the OFF position.  
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the will stop.  
CLOSED or OFF position.  
ENGLISH  
5
SERVICING YOUR ENGINE  
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when  
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,  
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames  
away from all fuel related parts.  
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE  
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-  
free operation. It will also help reduce pollution.  
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your  
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.  
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine  
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.  
Improper maintenance, or failure to correct a  
problem before operation, can cause a malfunction in  
which you can be seriously hurt or killed.  
MAINTENANCE SCHEDULE  
Always follow the inspection and maintenance  
recommendations and schedules in this owner’s  
manual.  
REGULAR SERVICE PERIOD (3)  
Perform at every  
Each  
Use Month Months Months Year  
or or or or  
First Every 3 Every 6 Every Refer  
to  
indicated month or  
operating hour interval,  
whichever comes first.  
ITEM  
Page  
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 200 Hrs  
To help you properly care for your engine, the following pages  
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,  
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other  
service tasks that are more difficult, or require special tools, are  
best handled by professionals and are normally performed by a  
Honda technician or other qualified mechanic.  
Engine oil  
Check level  
Change  
7
8
8
Oil filter  
Replace  
(applicable types)  
Air filter  
Check  
9
9
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.  
If you operate your engine under severe conditions, such as  
sustained high-load or high-temperature operation, or use in  
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer  
for recommendations applicable to your individual needs and use.  
Clean  
(1)  
Replace  
Check-adjust  
Replace  
Clean  
Spark plugs  
10  
11  
10  
Spark arrester  
(applicable types)  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control  
devices and systems may be performed by any engine repair  
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to  
EPA standards.  
Cooling system  
Idle speed  
Clean  
Check-adjust  
(2) Shop  
manual  
(2) Shop  
manual  
Shop  
Valve clearance  
Timing belt  
Check-adjust  
Check  
MAINTENANCE SAFETY  
After every 300 Hrs (2)(4)  
After every 300 Hrs (2)  
manual  
Shop  
Some of the most important safety precautions follow. However,  
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in  
performing maintenance. Only you can decide whether or not you  
should perform a given task.  
Combustion  
chamber  
Clean  
manual  
(2) Shop  
manual  
Shop  
Fuel filter  
Check-replace  
Check  
Fuel tube  
Every 2 years  
(Replace if necessary) (2)  
manual  
Replace paper element type only.  
Failure to properly follow maintenance instructions  
and precautions can cause you to be seriously hurt or  
killed.  
(1) Service more frequently when used in dusty areas.  
(2) These items should be serviced by your Honda servicing  
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically  
proficient. Refer to the Honda shop manual for service  
procedures.  
Always follow the procedures and precautions in this  
owner’s manual.  
SAFETY PRECAUTIONS  
(3) For commercial use, log hours of operation to determine  
proper maintenance intervals.  
Make sure the engine is off before you begin any maintenance  
or repairs. This will eliminate several potential hazards:  
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.  
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate  
the engine.  
(4) Check that there is no crack and abnormal wear-out in the belt,  
and replace if it is abnormal.  
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-  
warrantable failures.  
Burns from hot parts.  
Let the engine and exhaust system cool before touching.  
Injury from moving parts.  
Do not run the engine unless instructed to do so.  
Read the instructions before you begin, and make sure you have  
the tools and skills required.  
6
ENGLISH  
REFUELING  
ENGINE OIL  
Recommended Fuel  
Unleaded gasoline  
U.S.  
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use  
4-stroke automotive detergent oil.  
Pump octane rating 86 or higher  
Research octane rating 91 or higher  
Pump octane rating 86 or higher  
Except U.S.  
Recommended Oil  
Use 4-stroke motor oil that  
meets or exceeds the  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a  
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91  
or higher).  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the  
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the  
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames  
or sparks.  
requirements for API service  
classification SJ or later (or  
equivalent). Always check the  
API service label on the oil  
container to be sure it includes  
AMBIENT TEMPERATURE  
the letters SJ or later (or  
You may use regular unleaded gasoline containing no more than  
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,  
equivalent).  
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities  
fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown  
above may cause starting and/or performance problems. It may  
also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.  
shown in the chart may be used when the average temperature in  
your area is within the indicated range.  
Engine damage or performance problems that result from using a Oil Level Check  
fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown  
above are not covered under warranty.  
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level  
position.  
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when refueling.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Refuel only outdoors.  
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck, but do not  
screw it in, then remove it to check the oil level.  
Wipe up spills immediately.  
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the  
dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.  
Do not overfill.  
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.  
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to  
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled  
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
OIL FILLER CAP/  
DIPSTICK  
Refuel carefully to avoid spilling fuel. After refueling, tighten the  
fuel tank cap securely.  
UPPER LIMIT  
LOWER LIMIT  
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,  
electric appliances, power tools, etc.  
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental  
damage. Wipe up spills immediately.  
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
ENGLISH  
7
Oil Change  
OIL FILTER (applicable types)  
Drain the used oil when the engine is warm . Warm oil drains  
quickly and com pletely.  
Oil Filter Change  
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.  
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,  
then rem ove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and washer.  
2. Rem ove the oil filter with an oil filter wrench, and drain the  
rem aining oil into a suitable container. Dispose the used oil and  
filter in a m anner com patible with the environm ent.  
2. Allow the used oil to drain com pletely, then reinstall the drain  
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.  
Please dispose of used m otor oil in a m anner that is com patible  
with the environm ent. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclam ation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,  
or down a drain.  
Use an oil filter wrench, rather than a strap wrench, to avoid  
striking and dam aging the oil filter.  
3. With the engine in a level position, fill to the upper lim it m ark on  
the dipstick with the recom m ended oil (see page 7).  
Running the engine with a low oil level can cause engine  
dam age.  
OIL FILTER  
OIL FILTER WRENCH  
FILTER MOUNTING BASE  
WASHER  
UPPER LIMIT  
LOWER LIMIT  
SEAL  
3. Clean the filter m ounting base, and coat the seal of the new oil  
filter with clean engine oil.  
OIL DRAIN BOLT  
OIL FILLER CAP/DIPSTICK  
4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.  
Use only a genuine Honda oil filter or a filter of equivalent  
quality specified for your m odel. Using the wrong filter, or a  
non-Honda filter which is not of equivalent quality, m ay cause  
engine dam age.  
4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the  
filter m ounting base, then use an oil filter wrench to tighten the  
filter an additional 7/8 turn.  
Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)  
5. Refill the crankcase with the specified am ount of the  
recom m ended oil (see page 7 ). Reinstall the oil filler cap/  
dipstick.  
6. Start the engine, and check for leaks.  
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7 .  
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper lim it m ark  
on the dipstick.  
8
ENGLISH  
AIR CLEANER  
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.  
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing  
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,  
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE  
SCHEDULE.  
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a  
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not  
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter  
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will  
force dirt into the fibers.  
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air  
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and  
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and  
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then  
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if  
too much oil is left in the foam.  
Inspection  
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.  
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged  
filter elements.  
Excess oil will restrict air flow through the foam filter element  
and may transfer to the paper filter element, soaking and  
clogging it.  
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using  
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct  
that leads to the carburetor.  
Cleaning  
1. Remove the two air cleaner cover bolts from the air cleaner  
cover, and remove the cover.  
7. Place the foam filter element into the air cleaner cover.  
2. Remove the foam filter element.  
8. Install the grid over the paper filter element then install the  
assembly into the air cleaner base. The grid must be placed  
between the foam element and the paper element to prevent oil  
from transferring to the paper element.  
3. Remove the paper filter element from the grid.  
AIR CLEANER COVER BOLTS  
9. Install the cover and tighten the two air cleaner cover bolts  
securely.  
AIR CLEANER COVER  
FOAM FILTER ELEMENT  
GRID  
PAPER FILTER ELEMENT  
AIR CLEANER BASE  
AIR DUCT  
4. Inspect both air filter elements, and replace them if they are  
damaged. Always replace the paper air filter element at the  
scheduled interval (see page 6).  
ENGLISH  
9
FUEL FILTER  
Inspection  
SPARK PLUG  
Recommended Spark Plugs: BPR5ES (NGK)  
W16EPR-U (DENSO)  
Check the fuel filter for water accumulation or sediment.  
If the fuel filter is found with excessive water accumulation or  
sediment, take the engine to your authorized Honda servicing  
dealer.  
The recommended spark plugs have the correct heat range for  
normal engine operating temperatures.  
Incorrect spark plugs can cause engine damage.  
For good performance, the spark plugs must be properly gapped  
and free of deposits.  
1. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from  
around the spark plug area.  
2. Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.  
SPARK PLUG WRENCH  
FUEL FILTER  
COOLING SYSTEM  
Check the screen grid for blockage and remove the blockage if  
necessary.  
SCREEN GRID  
3. Inspect the spark plugs. Replace  
them if damaged, badly fouled,  
if the sealing washer is in poor  
condition, or if the electrode is  
worn.  
0.700.80 mm  
(0.0280.031 in)  
4. Measure the spark plug  
electrode gaps with a wire-type  
feeler gauge. Correct the gap, if  
necessary, by carefully bending  
the side electrode.  
SEALING  
WASHER  
The gap should be:  
0.700.80 mm (0.0280.031 in)  
5. Install the spark plug carefully,  
by hand, to avoid cross-  
threading.  
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark  
plug wrench to compress the sealing washer.  
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark  
plug seats to compress the washer.  
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/81/4 turn  
after the spark plug seats to compress the washer.  
A loose spark plug can overheat and damage the engine.  
Overtightening the spark plug can damage the threads in the  
cylinder head.  
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.  
10  
ENGLISH  
SPARK ARRESTER (applicable types)  
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS  
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The  
spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operate  
an engine without a spark arrester. Check local laws and  
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda  
servicing dealers.  
STORING YOUR ENGINE  
Storage Preparation  
Proper storage preparation is essential for keeping your engine  
trouble-free and looking good. The following steps will help to  
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and  
appearance, and will make the engine easier to start when you use  
it again.  
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it  
functioning as designed.  
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to  
cool before servicing the spark arrester.  
Cleaning  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an  
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any  
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film  
of oil.  
Spark Arrester Cleaning  
1. Remove the 6 mm flange bolts from the muffler protector, and  
remove the muffler protector.  
Using a garden hose or pressure washing equipment can force  
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air  
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the  
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.  
2. Remove the special screws from the spark arrester and remove  
the spark arrester from the muffler.  
MUFFLER  
Fuel  
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated  
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that  
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates  
during storage, you may need to have the carburetor and other  
fuel system components serviced or replaced.  
SPARK ARRESTER  
6 mm  
FLANGE BOLT  
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and  
carburetor without causing functional problems will vary with  
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and  
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a  
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm  
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel  
SPECIAL SCREWS  
6 mm  
deterioration problems may occur within a few months, or even  
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.  
FLANGE BOLTS  
MUFFLER  
PROTECTOR  
Fuel system damage or engine performance problems resulting  
from neglected storage preparation are not covered under the  
Distributor’s Limited Warranty.  
3. Use a brush to remove carbon deposits from the spark  
arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.  
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer  
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel  
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.  
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace  
the spark arrester if it is damaged.  
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life  
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh  
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel  
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline  
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.  
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.  
SPARK ARRESTER SCREEN  
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10  
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the  
untreated gasoline in the carburetor.  
4. Install the spark arrester and muffler protector in the reverse  
order of disassembly.  
3. Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel  
valve, move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.  
ENGLISH  
11  
Draining the Fuel Tank and Carburetor  
Storage Precautions  
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and  
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor  
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any  
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water  
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-  
producing electric motor, or where power tools are operated.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when handling  
fuel.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Handle fuel only outdoors.  
Wipe up spills immediately.  
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that  
promotes rust and corrosion.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil  
leakage.  
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank  
into an approved gasoline container. If the fuel tank is  
equipped with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON  
position to enable draining. After draining is completed,  
reconnect the fuel line.  
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to  
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt  
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.  
A nonporous cover will trap moisture around the engine,  
promoting rust and corrosion.  
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor  
into an approved gasoline container.  
CARBURETOR  
Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the  
battery once a month while the engine is in storage. This will help  
to extend the service life of the battery.  
Removal from Storage  
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION  
CHECKS section of this manual (see page 3 ).  
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with  
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and  
deteriorates over time, causing hard starting.  
DRAIN SCREW  
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,  
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.  
3. After all the fuel has drained into the container, tighten the  
drain screw securely.  
TRANSPORTING  
Engine Oil  
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility  
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move  
the fuel valve to the CLOSED or OFF position.  
1. Change the engine oil (see page 8 ).  
2. Remove the spark plugs (see page10).  
3. Pour a tablespoon 510 cm (510 cc) of clean engine oil into  
each cylinder.  
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch  
to the START position to distribute the oil in the cylinders.  
5. Reinstall the spark plugs.  
12  
ENGLISH  
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS  
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION  
ENGINE WILL  
NOT START  
1. Check battery  
and fuse.  
Possible Cause  
Correction  
TECHNICAL INFORMATION  
Battery  
Recharge battery.  
Serial Number Location  
discharged.  
Fuse burnt out.  
Fuel valve OFF.  
(If equipped)  
Choke OPEN.  
Record the engine serial number, type and purchase date in the  
space below. You will need this information when ordering parts  
and when making technical or warranty inquiries.  
Replace fuse  
2. Check control  
positions.  
Move lever to ON  
or OPEN position.  
Move lever to  
CHOKE (CLOSED)  
position unless the  
engine is warm.  
Turn engine switch  
to ON position.  
Refuel (p. 7).  
Engine switch  
OFF.  
Out of fuel.  
3. Check fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 12).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 7).  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Spark plug(s)  
faulty, fouled, or  
improperly  
SERIAL NUMBER &  
ENGINE TYPE LOCATION  
4. Remove and  
inspect spark  
plugs.  
Gap or replace  
spark plug(s)  
(p. 10).  
gapped.  
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Engine type: ___ ___ ___ ___  
Spark plug(s)  
wet with fuel  
(flooded engine).  
Dry and reinstall  
spark plugs. Start  
engine with  
throttle lever in  
MAX. position.  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
Date Purchased: ______ / ______ / ______  
5. Take engine to  
an authorized  
Honda  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
manual.  
ENGINE LACKS  
POWER  
Possible Cause  
Correction  
1. Check air filter.  
Filter element(s)  
restricted.  
Clean or replace  
filter element(s)  
(p. 9).  
2. Check fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 12).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 7).  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
3. Take engine to  
an authorized  
Honda  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
manual.  
ENGLISH  
13  
Battery Connections for Electric Starter  
Remote Control Linkage  
Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 45 Ah. The throttle and choke control levers are provided with holes for  
optional cable attachment.  
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will  
short circuit the battery charging system. Always connect the  
positive () battery cable to the battery terminal before  
connecting the negative () battery cable, so your tools cannot  
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening  
the positive () battery cable end.  
The following illustrations show installation examples for a solid  
wire cable. Do not use a braided wire cable.  
Single Lever Type:  
THROTTLE/CHOKE  
CHOKE RETURN SPRING  
CABLE (SOLID WIRE)  
INSTALLATION:  
Install with the short  
end hook toward the  
control base side.  
5 × 16 mm SCREW  
A battery can explode if you do not follow the correct  
procedure, seriously injuring anyone nearby.  
CABLE HOLDER  
STOPPER RUBBER  
INSTALLATION:  
Keep all sparks, open flames, and smoking materials  
away from the battery.  
To install the stopper  
rubber, first align the boss  
with the hole of the  
control lever bracket, then  
turn the rubber 90° and  
secure it to the bracket as  
shown.  
1. Connect the battery positive () cable to the starter solenoid  
terminal as shown.  
2. Connect the battery negative () cable to an engine mounting  
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.  
CONTROL LEVER  
3. Connect the battery positive () cable to the battery positive ()  
terminal as shown.  
LEVER SPRING  
4. Connect the battery negative () cable to the battery negative  
() terminal as shown.  
Dual Lever Type:  
CHOKE RETURN SPRING  
5. Coat the terminals and cable ends with grease.  
INSTALLATION:  
THROTTLE CABLE  
(SOLID WIRE)  
Install with the short  
end hook toward the  
control base side.  
BATTERY  
POSITIVE () CABLE  
5 × 16 mm SCREW (2)  
STARTER  
SOLENOID  
BATTERY  
NEGATIVE () CABLE  
CABLE HOLDER (2)  
CHOKE CABLE  
(SOLID WIRE)  
CHOKE LEVER  
THROTTLE LEVER  
14  
ENGLISH  
Carburetor Modifications for High Altitude Operation  
Emission Control System Information  
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be  
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will  
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and  
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that  
at which this engine was certified, for extended periods of time,  
may increase emissions.  
Source of Emissions  
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides  
of nitrogen is very important because, under certain conditions,  
they react to form photochemical smog when subjected to  
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it  
is toxic.  
High altitude performance can be improved by specific  
modifications to the carburetor. If you always operate your engine Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to  
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing  
dealer perform this carburetor modification. This engine, when  
operated at high altitude with the carburetor modifications for  
high altitude use, will meet each emission standard throughout its  
useful life.  
reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and  
hydrocarbons.  
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada  
EPA, California and Canadian regulations require all  
manufacturers to furnish written instructions describing the  
operation and maintenance of emission control systems.  
Even with carburetor modification, engine horsepower will  
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in  
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than  
this if no carburetor modification is made.  
The following instructions and procedures must be followed in  
order to keep the emissions from your Honda engine within the  
emission standards.  
When the carburetor has been modified for high altitude operation,  
Tampering and Altering  
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation Tampering with or altering the emission control system may  
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that  
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious constitute tampering are:  
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing  
dealer return the carburetor to original factory specifications.  
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust  
systems.  
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting  
mechanism to cause the engine to operate outside its design  
parameters.  
Problems That May Affect Emissions  
If you are aware of any of the following symptoms, have your  
engine inspected and repaired by your servicing dealer.  
Hard starting or stalling after starting.  
Rough idle.  
Misfiring or backfiring under load.  
Afterburning (backfiring).  
Black exhaust smoke or high fuel consumption.  
ENGLISH  
15  
Replacement Parts  
Specifications  
The emission control systems on your Honda engine were  
designed, built, and certified to conform with EPA, California and  
Canadian emission regulations. We recommend the use of  
genuine Honda parts whenever you have maintenance done.  
These original-design replacement parts are manufactured to the  
same standards as the original parts, so you can be confident of  
their performance. The use of replacement parts that are not of the  
original design and quality may impair the effectiveness of your  
emission control system.  
GCV520/GXV520 (QEA-1 type)  
Length × Width ×  
Height  
458 × 427 × 331 mm  
(18.0 × 16.8 × 13.0 in)  
30.5 kg (67.2 lbs)  
Dry mass [weight]  
Engine type  
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)  
Displacement  
530 cm (32.3 cu-in)  
[Bore × Stroke]  
Net power  
[77.0 × 57.0 mm (3.03 × 2.24 in)]  
9.8 kW (13.3 PS, 13.1 bhp) at 3,600 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(GCV520U)  
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility  
that the part will not adversely affect emission performance. The  
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the  
part will not result in a failure of the engine to comply with  
emission regulations.  
33.2 N·m (3.39 kgf·m, 24.5 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(GXV520U)  
32.9 N·m (3.35 kgf·m, 24.3 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Engine oil capacity  
Maintenance  
Without oil filter replacement:  
0.90 (0.95 US qt , 0.79 Imp qt)  
With oil filter replacement:  
1.00 (1.06 US qt , 0.88 Imp qt)  
Forced air  
Follow the maintenance schedule on page 6 . Remember that this  
schedule is based on the assumption that your machine will be  
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-  
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,  
will require more frequent service.  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
Air Index  
The power rating of the engine indicated in this document is the  
net power output tested on a production engine for the engine  
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600  
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass  
production engines may vary from this value.  
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines  
certified to an emission durability time period in accordance with  
the requirements of the California Air Resources Board.  
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability  
to compare the emissions performance of available engines. The  
lower the Air Index, the less pollution.  
Actual power output for the engine installed in the final machine  
will vary depending on numerous factors, including the  
operating speed of the engine in application, environmental  
conditions, maintenance, and other variables.  
The durability description is intended to provide you with  
information relating to the engine’s emission durability period.  
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s  
emission control system. See your Emission Control System  
Warranty for additional information.  
Descriptive Term  
Moderate  
Applicable to Emissions Durability Period  
50 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
125 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
300 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
Intermediate  
Extended  
The Air Index Information hang tag/label must remain on the  
engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the  
engine.  
16  
ENGLISH  
GCV530/GXV530 (QEA-1 type)  
Length × Width ×  
Height  
Wiring Diagrams  
458 × 427 × 331 mm  
(18.0 × 16.8 × 13.0 in)  
30.5 kg (67.2 lbs)  
With 3A Charge coil  
Dry mass [weight]  
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)  
Engine type  
ON  
OFF  
Displacement  
530 cm (32.3 cu-in)  
START  
[Bore × Stroke]  
Net power  
[77.0 × 57.0 mm (3.03 × 2.24 in)]  
11.3 kW (15.4 PS, 15.2 bhp) at 3,600 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(GCV530)  
Black  
Bl  
Y
Bu  
G
R
Br Brown  
Yellow O Orange  
Blue  
Light blue  
34.3 N·m (3.50 kgf·m, 25.3 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
Lb  
Green Lg Light green  
Red  
Pink  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(GXV530)  
P
34.2 N·m (3.49 kgf·m, 25.2 lbf·ft)  
at 2,500 rpm  
W White Gr Gray  
(in accordance with SAE J1349)  
Engine oil capacity  
(A) MAIN FUSE (25 A)  
(B) ENGINE SWITCH  
(C) ENGINE GROUND  
(D) FUEL CUT SOLENOID  
Without oil filter replacement:  
0.90 (0.95 US qt , 0.79 Imp qt)  
With oil filter replacement:  
1.00 (1.06 US qt , 0.88 Imp qt)  
Forced air  
STARTER MOTOR  
BATTERY  
(E)  
(F)  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
(G) 3A CHARGE COIL  
(H)  
No.2 IGNITION COIL  
(I) SPARK PLUG  
(J) No.1 IGNITION COIL  
(K) SPARK PLUG  
The power rating of the engine indicated in this document is the  
net power output tested on a production engine for the engine  
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600  
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass  
production engines may vary from this value.  
(L) ENGINE STOP DIODE  
RECTIFIER  
(M)  
Actual power output for the engine installed in the final machine  
will vary depending on numerous factors, including the  
operating speed of the engine in application, environmental  
conditions, maintenance, and other variables.  
Tuneup Specifications GCV520/530, GXV520/530  
ITEM  
Spark plug gap  
SPECIFICATION  
0.700.80 mm  
(0.0280.031 in)  
MAINTENANCE  
Refer to page 10.  
With 12A Charge coil  
200  
Idle speed  
Valve clearance  
(cold)  
1,400  
rpm  
See your  
authorized  
Honda dealer  
150  
OFF  
ON  
IN: 0.10 ± 0.04 mm  
EX: 0.15 ± 0.04 mm  
START  
Other  
No other adjustments needed.  
specifications  
Bl Black Br Brown  
Y
Bu  
G
R
W
Yellow  
Blue  
O
Orange  
Light blue  
Quick Reference Information  
Lb  
Lg  
P
Green  
Red  
White  
Light green  
Pink  
Gray  
Fuel  
Unleaded gasoline (Refer to page 7)  
U.S. Pump octane rating 86 or higher  
Except Research octane rating 91 or higher  
U.S. Pump octane rating 86 or higher  
Gr  
(A) MAIN FUSE (25 A)  
(B) ENGINE SWITCH  
(C)  
(D) CHARGE LAMP  
Engine oil  
Spark plug  
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.  
Refer to page 7.  
BPR5ES (NGK)  
ENGINE GROUND  
W16EPR-U (DENSO)  
Maintenance Before each use:  
Check engine oil level. Refer to page 7.  
OIL PRESSURE ALARM  
LAMP  
(E)  
OIL PRESSURE SWITCH  
FUEL CUT SOLENOID  
STARTER MOTOR  
BATTERY  
12A CHARGE COIL  
No.2 IGNITION COIL  
SPARK PLUG  
No.1 IGNITION COIL  
SPARK PLUG  
ENGINE STOP DIODE  
REGULATOR/RECTIFIER  
(F)  
(G)  
(H)  
(I)  
(J)  
(K)  
(L)  
(M)  
(N)  
(O)  
(P)  
Check air filter. Refer to page 9.  
First 20 hours:  
Change engine oil. Refer to page 8.  
Subsequent:  
Refer to the maintenance schedule on page 6.  
ENGLISH  
17  
With 18A Charge coil  
OFF  
ON  
START  
Bl Black Br Brown  
Y
Bu  
G
Yellow  
Blue  
O
Orange  
Light blue  
Lb  
Lg  
P
Green  
Red  
Light green  
Pink  
R
White  
Gray  
W
Gr  
(A) MAIN FUSE (25 A)  
ENGINE SWITCH  
ENGINE GROUND  
CHARGE LAMP  
FUEL CUT SOLENOID  
SATARTER MOTOR  
BATTERY  
(B)  
(C)  
(D)  
(E)  
(F)  
(G)  
(H) 18A CHARGE COIL  
No.2 IGNITION COIL  
(I)  
SPARK PLUG  
No.1 IGNITION COIL  
SPARK PLUG  
ENGINE STOP DIODE  
RECTIFIER  
(J)  
(K)  
(L)  
(M)  
(N)  
18  
ENGLISH  
CONSUMER INFORMATION  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
Distributor/Dealer Locator Information  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
Call (800) 426-7701  
Telephone: (888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Toll free  
Canada:  
English: (416) 299-3400  
French: (416) 287-4776  
Facsimile: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Local Toronto dialing area  
Local Toronto dialing area  
Toll free  
Call (888) 9HONDA9  
Local Toronto dialing area  
For European Area:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Customer Service Information  
Telephone: (03) 9270 1111  
Facsimile: (03) 9270 1133  
Servicing dealership personnel are trained professionals. They  
should be able to answer any question you may have. If you  
encounter a problem that your dealer does not solve to your  
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.  
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.  
Almost all problems are solved in this way.  
For European Area:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for  
your area.  
All Other Areas:  
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.  
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine  
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.  
All Other Areas:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda Office as shown.  
Honda’s Office》  
When you write or call, please provide this information:  
Equipment manufacturer’s name and model number that the  
engine is mounted on  
Engine model, serial number, and type (see page 13 )  
Name of dealer who sold the engine to you  
Name, address, and contact person of the dealer who services  
your engine  
Date of purchase  
Your name, address and telephone number  
A detailed description of the problem  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST  
ENGLISH  
19  
INTRODUCTION  
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.  
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau  
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des  
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement  
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur  
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières  
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda  
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout  
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie  
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.  
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530  
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et  
l’accompagner en cas de revente.  
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et  
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,  
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce  
moteur.  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien  
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le  
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe  
recevoir de votre concessionnaire.  
L’échappement du moteur contient des  
substances chimiques déclarées  
responsables de cancers, de malformations  
congénitales ou d’autres anomalies de la  
reproduction par l’Etat de Californie.  
MESSAGES DE SECURITE  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des  
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez  
les lire attentivement.  
SOMMAIRE  
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de  
INTRODUCTION...............................1  
SYSTEME DE  
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé MESSAGES DE SECURITE ..............1  
REFROIDISSEMENT ...................10  
BOUGIE .......................................10  
PARE-ETINCELLES .....................11  
d’un symbole de mise en garde  
ATTENTION ou PRECAUTION.  
et de l’une des trois mentions DANGER, INFORMATIONS DE SECURITE ......2  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE  
DE SECURITE....................................2 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES.........11  
Ces mots-indicateurs signifient:  
EMPLACEMENT DES PIECES ET  
COMMANDES ..................................2  
PARTICULARITES.............................3 EN CAS DE PROBLEME  
CONTROLES AVANT  
REMISAGE DU MOTEUR ...........11  
TRANSPORT ...............................12  
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
INATTENDU....................................13  
L’UTILISATION.................................3 INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU  
UTILISATION....................................4 CONSOMMATEUR.................................13  
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
CONSIGNES DE SECURITE  
D’UTILISATION.............................4  
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4  
ARRET DU MOTEUR ....................5  
REGLAGE DU REGIME  
Emplacement des numéros de  
série.............................................13  
Raccordements de la batterie pour  
le démarreur électrique ...................14  
Tringlerie de commande à  
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne  
suivez pas ces instructions.  
MOTEUR .......................................5  
ENTRETIEN DU MOTEUR................6  
L’IMPORTANCE DE  
L’ENTRETIEN ................................6  
SECURITE D’ENTRETIEN .............6  
CONSIGNES DE SECURITE .........6  
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......6  
PLEIN DE CARBURANT................7  
HUILE MOTEUR............................7  
Huile recommandée .................7  
distance.......................................14  
Modifications du carburateur pour  
une utilisation à haute altitude .........15  
Informations sur le système  
antipollution................................15  
Indice atmosphérique ................16  
Caractéristiques..........................16  
Caractéristiques de mise au point ....17  
Informations de référence rapide .....17  
Schémas de câblage ..................17  
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce  
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.  
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES  
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.  
Cette mention signifie:  
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si  
vous ne suivez pas ces instructions.  
Vérification du niveau d’huile ..7 INFORMATION DU  
Renouvellement d’huile ...........8 CONSOMMATEUR.........................19  
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages  
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.  
FILTRE A HUILE ............................8  
FILTRE A AIR.................................9  
Contrôle.....................................9  
Nettoyage ..................................9  
FILTRE A CARBURANT ..............10  
Informations sur le localisateur de  
distributeurs/concessionnaires ........19  
Informations d’entretien pour  
le client ........................................19  
FRANÇAIS  
1
INFORMATIONS DE SECURITE  
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et  
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.  
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant  
l’utilisation de l’équipement.  
GRILLE DE TAMIS  
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et  
les animaux de la zone d’utilisation.  
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de  
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération  
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.  
POMPEA ESSENCE  
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le  
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et  
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de  
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son  
fonctionnement.  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE  
MANOCONTACT D’HUILE  
(types applicables)  
FILTRE A ESSENCE  
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures  
graves. La lire attentivement.  
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire  
Honda pour son remplacement.  
FILTRE A HUILE  
(types applicables)  
BOULON DE VIDANGE D’HUILE  
DEMARREUR A LANCEUR  
(types applicables)  
FILTRE A AIR  
Pour les types pour le Canada  
seulement:  
Une étiquette en français est  
prévue sur le moteur.  
Type à levier simple:  
DEMARREUR  
ELECTRIQUE  
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter  
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
d’essence.  
BOUGIES D’ALLUMAGE  
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est  
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans  
un endroit clos.  
LEVIER DE  
COMMANDE  
Type à levier double:  
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.  
LEVIER DE  
STARTER  
LEVIER DES GAZ  
2
FRANÇAIS  
PARTICULARITES  
CONTROLES AVANT L’UTILISATION  
Solénoïde de coupure de carburant  
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?  
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le  
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et  
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.  
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de  
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.  
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au  
concessionnaire avant l’utilisation.  
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure  
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie  
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du  
carburateur est coupé.  
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de  
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer  
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
Manocontact d’huile (types applicables):  
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant  
chaque utilisation et corriger tout problème.  
Le moteur est doté d’un manocontact d’huile qui le protège contre les  
dommages dus à un graissage insuffisant ou à une surchauffe.  
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le  
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la  
position ARRET.  
Si le témoin d’alarme de pression d’huile s’allume, vérifier le niveau  
d’huile moteur et faire l’appoint d’huile moteur correcte si nécessaire (voir  
page 7 ).  
Pour remettre le moteur en marche, placer l’interrupteur du moteur sur  
OFF. Démarrer ensuite en suivant la procédure de mise en marche.  
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:  
Vérifier l’état général du moteur  
Si le témoin d’alarme de pression d’huile continue à s’allumer bien que le  
niveau d’huile moteur soit correct, arrêter d’utiliser le moteur et consulter  
un concessionnaire Honda agréé.  
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou  
sous le moteur.  
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du  
silencieux et du lanceur.  
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.  
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que  
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.  
Vérifier le moteur  
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de  
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour  
faire le plein.  
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 7 ). L’utilisation du  
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des  
dommages au moteur.  
3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air  
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les  
performances du moteur.  
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur  
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du  
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement  
commandé par ce moteur.  
FRANÇAIS  
3
UTILISATION  
4. Actionner le démarreur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE:  
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION  
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section  
INFORMATIONS DE SECURITE à la page2 et la section CONTROLES  
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .  
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette  
position jusqu’à ce que le moteur démarre.  
Si le moteur ne part pas dans les 5 secondes, relâcher la clé et attendre  
au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.  
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de  
provoquer des évanouissements et d’être mortel.  
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car  
ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.  
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde  
de carbone.  
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la  
position MARCHE.  
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du  
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant  
l’équipement commandé par ce moteur.  
LANCEUR (types applicables):  
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente  
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche  
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de  
lancement en arrière.  
DEMARRAGE DU MOTEUR  
1. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le  
moteur en marche.  
Direction de traction  
2. TYPE A LEVIER SIMPLE:  
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de commande  
sur la position STARTER.  
POIGNEE DE DEMARREUR  
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de  
commande sur la position MIN.  
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le  
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne  
pas risquer d’endommager le lanceur.  
LEVIER DE COMMANDE  
STARTER  
MAXI  
5. TYPE A LEVIER SIMPLE:  
Si l’on a placé le levier de commande sur la position STARTER pour  
mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position  
MIN. à mesure que le moteur chauffe.  
MINI  
TYPE A LEVIER DOUBLE:  
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la  
position FERME et déplacer le levier des gaz depuis la position MIN.  
jusqu’à environ 1/3 du chemin vers la position MAX.  
STARTER  
MINI  
LEVIER DE STARTER  
LEVIER DE COMMANDE  
TYPE A LEVIER DOUBLE:  
Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le  
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT  
à mesure que le moteur chauffe.  
MAXI  
FERME  
MINI  
LEVIER DES GAZ  
OUVERT  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance  
plutôt que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
FERME  
3. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.  
LEVIER DE STARTER  
OUVERT  
4
FRANÇAIS  
ARRET DU MOTEUR  
REGLAGE DU REGIME MOTEUR  
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur  
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder  
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le  
fabricant de l’équipement.  
Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz  
(type à levier double) sur le régime moteur désiré.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance plutôt  
que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les instructions  
fournies par le fabricant de l’équipement.  
1. Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz  
(type à levier double) sur la position MIN.  
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.  
TYPE A LEVIER SIMPLE  
TYPE A LEVIER DOUBLE  
TYPE A LEVIER SIMPLE  
TYPE A LEVIER DOUBLE  
MAXI  
MAXI  
MINI  
LEVIER DE COMMANDE  
MINI  
MINI  
LEVIER DES GAZ  
MINI  
LEVIER DE COMMANDE  
LEVIER DES GAZ  
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du  
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de  
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du  
carburateur et le moteur s’arrête.  
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.  
3. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
FRANÇAIS  
5
ENTRETIEN DU MOTEUR  
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent  
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,  
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne  
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du  
système d’alimentation en carburant.  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN  
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et  
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.  
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le  
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa  
réparation.  
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un  
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie  
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.  
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda  
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.  
Toujours observer les recommandations et programmes de  
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN  
Premier Tous les Tous les Tous les Voir  
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)  
A effectuer après le nombre de  
mois ou d’heures d’utilisation  
indiqué en retenant l’intervalle le  
plus court des deux.  
Chaque  
mois  
ou  
3 mois 6 mois  
ans  
ou  
page  
utilisation  
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages  
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de  
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec  
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou  
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des  
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien  
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.  
ou  
ou  
20 h  
50 h  
100 h  
200 h  
DESCRIPTION  
Huile moteur  
Vérifier le niveau  
Renouveler  
7
8
8
Filtre à huile  
Remplacer  
(types applicables)  
Filtre à air  
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation  
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un  
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute  
température, ou dans des conditions anormalement humides ou  
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour  
des besoins et un usage particuliers.  
Vérifier  
9
9
Nettoyer  
(1)  
Remplacer  
Vérifier-régler  
Remplacer  
Nettoyer  
Bougies  
10  
11  
10  
Pare-étincelles  
(types applicables)  
Système de  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes  
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de  
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.  
Nettoyer  
refroidissement  
Régime de ralenti Vérifier-régler  
Jeu aux soupapes Vérifier-régler  
(2)  
(2)  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
Manuel  
d’atelier  
SECURITE D’ENTRETIEN  
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-  
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les  
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.  
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail  
donné.  
Courroie de  
distribution  
Chambre de  
combustion  
Vérifier  
Après toutes les 300 heures (2) (4)  
Après toutes les 300 heures (2)  
Nettoyer  
Filtre à carburant Vérifier-remplacer  
(2)  
Tuyau de  
carburant  
Vérifier  
Tous les 2 ans  
(Remplacer si nécessaire) (2)  
En n’observant pas correctement les instructions et  
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures  
ou à un danger de mort.  
Ne remplacer que le type à élément en papier.  
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la  
fréquence d’entretien.  
Toujours observer les procédures et précautions de ce  
manuel.  
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins  
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement  
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier  
Honda.  
CONSIGNES DE SECURITE  
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le  
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:  
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du  
moteur.  
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de  
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.  
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.  
Brûlures par des pièces chaudes.  
(4) S’assurer que la courroie n’est pas fendillée ou ne présente pas une  
usure anormale et la remplacer si c’est le cas.  
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient  
refroidis avant de les toucher.  
Blessures par des pièces mobiles.  
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des  
problèmes non couverts par la garantie.  
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.  
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose  
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en  
sécurité.  
6
FRANÇAIS  
PLEIN DE CARBURANT  
HUILE MOTEUR  
Carburant recommandé  
Essence sans plomb  
Etats-Unis  
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de  
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Sauf Etats-Unis  
Huile recommandée  
Utiliser une huile moteur 4 temps  
répondant ou dépassant les  
prescriptions pour la classification  
service API SJ ou ultérieure (ou  
équivalente). Toujours vérifier  
l’étiquette de service API sur le  
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant  
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche  
d’au moins 91).  
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le  
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le  
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient  
atteindre des flammes ou des étincelles.  
bidon d’huile pour s’assurer qu’elle  
porte bien la mention SJ ou  
TEMPÉRATURE AMBIANTE  
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus  
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit  
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de  
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle  
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou  
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,  
ultérieure (ou équivalente).  
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les  
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la  
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.  
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les Vérification du niveau d’huile  
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de  
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol  
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la  
garantie.  
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.  
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.  
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de  
remplissage d’huile sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau  
d’huile.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,  
étincelles ou flammes à proximité.  
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge  
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de  
limite maximum. Ne pas trop remplir.  
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.  
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les  
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la  
Garantie limitée du distributeur.  
LIMITE SUPERIEURE  
LIMITE INFERIEURE  
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Après  
avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond.  
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils  
électriques, outils électriques, etc.  
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;  
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement  
tout carburant renversé.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
FRANÇAIS  
7
Renouvellement d’huile  
FILTRE A HUILE (types applicables)  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue  
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.  
Changement de filtre à huile  
1. Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.  
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,  
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon de  
vidange et la rondelle.  
2. Déposer le filtre à huile avec une clé à filtre à huile et vidanger l’huile  
restante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagés  
d’une manière compatible avec l’environnement.  
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange  
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.  
Utiliser une clé à filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne pas  
risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.  
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé  
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.  
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.  
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au  
repère de limite maximum de la jauge (voir page 7 ).  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
FILTRE A HUILE  
SOCLE DE MONTAGE DU FILTRE  
CLE DE FILTRE A HUILE  
RONDELLE  
LIMITE SUPERIEURE  
LIMITE INFERIEURE  
JOINT  
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à  
huile neuf avec de l’huile moteur propre.  
BOULON DE VIDANGE  
D’HUILE  
JAUGE/BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda d’origine ou un filtre de qualité  
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou  
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente  
peut causer des dommages au moteur.  
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.  
4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en  
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser une clé à filtre à  
huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.  
Couple de serrage du filtre à huile: 12 N·m (1,2 kgf·m)  
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée  
(voir page 7 ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en  
place.  
6. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.  
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la  
page 7 . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite  
maximum de la jauge.  
8
FRANÇAIS  
FILTRE A AIR  
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.  
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit  
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des  
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est  
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.  
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à  
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou  
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à  
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire  
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans  
les fibres.  
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,  
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce  
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.  
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau  
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On  
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le  
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,  
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la  
mousse, le moteur fumera au démarrage.  
Contrôle  
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.  
Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer  
des éléments filtrants endommagés.  
L’huile en excès fait obstacle au passage de l’air à travers l’élément  
filtrant en mousse et peut se transférer sur l’élément filtrant en papier et  
l’imbiber et le colmater.  
Nettoyage  
1. Retirer les deux boulons du couvercle de filtre à air et déposer le  
couvercle.  
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du socle et du couvercle de filtre à air à  
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans  
le conduit d’air menant au carburateur.  
2. Déposer l’élément filtrant en mousse.  
7. Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle du filtre à air.  
3. Déposer l’élément filtrant en papier de la grille.  
8. Poser la grille par-dessus l’élément filtrant en papier, puis poser  
l’ensemble dans le socle du filtre à air. La grille doit être placée entre  
l’élément en mousse et l’élément en papier pour empêcher que de  
l’huile ne soit transférée à l’élément en papier.  
BOULONS DU COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer les deux boulons de  
couvercle à fond.  
ELEMENT FILTRANT EN  
MOUSSE  
GRILLE  
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER  
SOCLE DU FILTRE A AIR  
CONDUIT D’AIR  
4. Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont  
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux  
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page 6 ).  
FRANÇAIS  
9
FILTRE A CARBURANT  
Contrôle  
BOUGIE  
Bougies recommandées: BPR5ES (NGK)  
W16EPR-U (DENSO)  
Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant.  
S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.  
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des  
températures normales de fonctionnement du moteur.  
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.  
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un  
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.  
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des  
bougies.  
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.  
CLE A BOUGIE  
FILTRE A ESSENCE  
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT  
Vérifier si la grille de tamis n’est pas colmatée et la nettoyer si nécessaire.  
GRILLE DE TAMIS  
3. Contrôler les bougies. Les  
remplacer si elles sont  
endommagées, très encrassées, si  
0,700,80 mm  
leur rondelle d’étanchéité est en  
mauvais état ou si leur électrode est  
usée.  
4. Mesurer l’écartement des  
électrodes avec un calibre  
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le  
corriger en pliant l’électrode latérale.  
L’écartement des électrodes doit  
être de:  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
0,700,80 mm  
5. Reposer la bougie avec précaution à  
la main pour éviter de foirer son  
filetage.  
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé  
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.  
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son  
siège pour comprimer la rondelle.  
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a  
touché son siège pour comprimer la rondelle.  
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le  
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage  
dans la culasse.  
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.  
10  
FRANÇAIS  
PARE-ETINCELLES (types applicables)  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES  
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-  
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas  
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la  
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les  
concessionnaires Honda agréés.  
REMISAGE DU MOTEUR  
Préparation au remisage  
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le  
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les  
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la  
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter  
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.  
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir  
continuer à fonctionner de la manière prévue.  
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se  
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.  
Nettoyage  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une  
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,  
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties  
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.  
Nettoyage du pare-étincelles  
1. Retirer les boulons à collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et  
déposer le protecteur de silencieux.  
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous  
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture  
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et  
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le  
cylindre et causer des dommages.  
2. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles  
du silencieux.  
SILENCIEUX  
Carburant  
PARE-ETINCELLES  
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée  
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de  
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le  
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le  
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou  
leur remplacement peut être nécessaire.  
BOULON A COLLERETTE  
6 mm  
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de  
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend  
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de  
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du  
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli  
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de  
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de  
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même  
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.  
VIS SPECIALES  
BOULONS A COLLERETTE  
6 mm  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION DU SILENCIEUX  
3. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-  
étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis.  
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes  
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au  
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.  
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-  
étincelles s’il est endommagé.  
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en  
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on  
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le  
réservoir de carburant et le carburateur.  
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage  
du carburant  
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de  
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement  
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le  
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à  
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
GRILLE DE PARE-ETINCELLES  
4. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre  
inverse du démontage.  
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.  
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à  
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a  
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.  
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet  
de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
FRANÇAIS  
11  
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur  
Précautions de remisage  
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et  
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des  
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout  
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter  
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou  
des outils électriques sont utilisés.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car  
ceci favorise la rouille et la corrosion.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut  
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.  
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le  
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le  
réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-  
ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange.  
Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant.  
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le  
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système  
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.  
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la  
poussière.  
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur  
dans un récipient à essence agréé.  
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et  
favorise la rouille et la corrosion.  
CARBURATEUR  
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le  
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci  
prolongera la durée de service de la batterie.  
Fin du remisage  
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).  
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le  
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour  
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage  
difficile.  
VIS DE VIDANGE  
3. Après avoir recueilli toute l’essence dans le récipient, resserrer la vis  
de vidange à fond.  
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il  
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.  
Huile moteur  
TRANSPORT  
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).  
2. Déposer les bougies (voir page10).  
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques  
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de  
carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE.  
3. Verser une cuillère à soupe (510 cm ) d’huile moteur propre dans  
chaque cylindre.  
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant  
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer  
l’huile dans les cylindres.  
5. Reposer les bougies.  
12  
FRANÇAIS  
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU  
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU  
CONSOMMATEUR  
LE MOTEUR NE  
DEMARRE PAS  
1. Vérifier la batterie  
et le fusible.  
Cause possible  
Batterie déchargée.  
Fusible sauté.  
Remède  
INFORMATIONS TECHNIQUES  
Recharger la batterie.  
Remplacer le fusible  
Emplacement des numéros de série  
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans  
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande  
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.  
2. Vérifier les  
positions des  
commandes.  
Robinet de carburant Placer le levier sur la  
sur FERME.  
(Si le moteur en est  
équipé)  
position ACTIVE ou  
OUVERT.  
Starter OUVERT.  
Placer le levier sur la  
position STARTER  
(FERME) si le moteur  
n’est pas chaud.  
Interrupteur du  
moteur sur ARRET.  
Placer l’interrupteur du  
moteur sur la position  
MARCHE.  
3. Vérifier le  
carburant.  
Carburant épuisé.  
Faire le plein de  
carburant (p. 7).  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Vidanger le réservoir de  
carburant et le  
carburateur (p. 12).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche (p. 7).  
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE  
ET DU TYPE DU MOTEUR  
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Type de moteur: ___ ___ ___ ___  
4. Retirer les bougies Bougie(s)  
Régler l’écartement des  
électrodes ou  
et les contrôler.  
défectueuse(s),  
encrassée(s) ou  
ayant un écartement  
des électrodes  
incorrect.  
remplacer la ou les  
bougies (p. 10).  
Date d’achat: ______ / ______ / ______  
Bougie(s) mouillée(s) Sécher et reposer les  
de carburant  
bougies. Mettre le  
(moteur noyé).  
moteur en marche avec  
le levier des gaz sur la  
position MAX.  
5. Porter le moteur  
chez un  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie du les pièces défectueuses  
Remplacer ou réparer  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
carburateur,  
si nécessaire.  
anomalie d’allumage,  
soupapes grippées,  
etc.  
manuel d’atelier.  
LE MOTEUR  
MANQUE DE  
PUISSANCE  
1. Vérifier le filtre à  
air.  
Cause possible  
Remède  
Elément(s) filtrant  
(s) colmaté(s).  
Nettoyer ou remplacer  
le ou les éléments  
filtrants (p. 9).  
2. Vérifier le  
carburant.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé  
sans traitement ou  
vidange préalable  
de l’essence ou  
plein effectué avec  
une mauvaise  
essence.  
Vidanger le réservoir de  
carburant et le  
carburateur (p. 12).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche (p. 7).  
3. Porter le moteur  
chez un  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie  
du carburateur,  
anomalie  
Remplacer ou réparer  
les pièces défectueuses  
si nécessaire.  
d’allumage,  
manuel d’atelier.  
soupapes grippées,  
etc.  
FRANÇAIS  
13  
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique  
Tringlerie de commande à distance  
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-  
heures d’au moins 45 Ah.  
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation  
d’un câble en option.  
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela  
Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un  
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le câble métallique massif. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.  
câble positif () de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter  
le câble négatif () de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un  
Type à levier simple:  
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du  
serrage de l’extrémité du câble positif () de la batterie.  
CABLE DE STARTER/  
ACCELERATEUR  
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER  
REPOSE: Le reposer avec  
son crochet d’extrémité  
court vers le côté socle de  
commande.  
(TRINGLE PLEINE)  
VIS 5 × 16 mm  
SUPPORT DE CABLE  
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut  
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.  
BUTEE ELASTIQUE  
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes  
de la batterie.  
REPOSE: Pour reposer la  
butée élastique, aligner tout  
d’abord le bossage sur  
l’orifice du support de levier  
de commande, puis tourner  
la butée élastique de 90° et  
la fixer au support comme  
sur la figure.  
1. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne du solénoïde de  
démarreur comme sur la figure.  
2. Connecter le câble négatif () de la batterie à un boulon de montage du  
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse  
du moteur.  
LEVIER DE COMMANDE  
RESSORT DE LEVIER  
3. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne positive () de la  
batterie comme sur la figure.  
Type à levier double:  
4. Connecter le câble négatif () de la batterie à la borne négative () de la  
batterie comme sur la figure.  
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER  
REPOSE: Le reposer avec  
son crochet d’extrémité  
court vers le côté socle de  
commande.  
CABLE DES GAZ  
(FIL MASSIF)  
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.  
VIS 5 × 16 mm (2)  
CABLE POSITIF DE  
BATTERIE ()  
SOLENOIDE DE  
DEMARREUR  
SUPPORT DE  
CABLE (2)  
CABLE NEGATIF DE  
BATTERIE ()  
CABLE DES GAZ (FIL  
MASSIF)  
LEVIER DE STARTER  
LEVIER DES GAZ  
14  
FRANÇAIS  
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude  
Informations sur le système antipollution  
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur  
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la  
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse  
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation  
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a  
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.  
Source des émissions polluantes  
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de  
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de  
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines  
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard  
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même  
manière, mais il est toxique.  
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant  
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes  
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire  
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en  
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute  
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation  
en haute altitude ont été effectuées.  
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et  
d’hydrocarbures.  
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement  
Canada  
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de  
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des  
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes  
antipollution.  
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera  
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le  
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera  
encore plus important.  
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de  
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites  
autorisées.  
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,  
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse  
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un  
Modification non autorisée et altération  
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut  
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,  
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le  
concessionnaire.  
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite  
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications  
non autorisées:  
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,  
d’alimentation en carburant ou d’échappement.  
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou  
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire  
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.  
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes  
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le  
moteur par le concessionnaire.  
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.  
Ralenti irrégulier.  
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.  
Postcombustion (retours de flamme).  
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.  
FRANÇAIS  
15  
Pièces de rechange  
Caractéristiques  
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et  
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA  
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.  
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout  
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont  
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui  
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de  
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à  
l’efficacité du système antipollution.  
GCV520/GXV520 (Type QEA-1)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
458 × 427 × 331 mm  
30,5 kg  
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres  
(jumelés en V à 90°)  
530 cm  
[77,0 × 57,0 mm]  
9,8 kW (13,3 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
Cylindrée  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(GCV520U)  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(GXV520U)  
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la  
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.  
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation  
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la  
réglementation sur la pollution.  
33,2 N·m (3,39 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
32,9 N·m (3,35 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
Entretien  
Observer le programme d’entretien de la page 6. Ne pas oublier que ce  
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application  
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge  
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement  
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.  
Sans remplacement du filtre à huile:  
0,90  
Avec remplacement du filtre à huile:  
1,00  
Air forcé  
Système de  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
Indice atmosphérique  
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice  
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période  
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du  
California Air Resources Board.  
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la  
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce  
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min  
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de  
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de  
cette valeur.  
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances  
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est  
faible, moindre est la pollution.  
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la  
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la  
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les  
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.  
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période  
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation  
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus  
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.  
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces  
Modérée  
antipollution  
50 heures (080 cm inclus)  
125 heures (plus de 80 cm )  
125 heures (080 cm inclus)  
250 heures (plus de 80 cm )  
300 heures (080 cm inclus)  
500 heures (plus de 80 cm )  
Intermédiaire  
Prolongée  
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique  
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante  
avant d’utiliser le moteur.  
16  
FRANÇAIS  
GCV530/GXV530 (Type QEA-1)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
Schémas de câblage  
458 × 427 × 331 mm  
Avec bobine de charge de 3 A  
30,5 kg  
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres  
(jumelés en V à 90°)  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
MARCHE  
ARRET  
DEMARRAGE  
530 cm  
Cylindrée  
[77,0 × 57,0 mm]  
11,3 kW (15,4 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(GCV530)  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(GXV530)  
Noir  
Jaune  
Bleu  
Vert  
Rouge  
Bl  
Y
Bu  
G
Br Marron  
O
Orange  
Bleu clair  
Vert clair  
Rose  
Lb  
Lg  
P
34,3 N·m (3,50 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
34,2 N·m (3,49 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
R
W Blanc Gr Gris  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)  
(B) CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
(C) MASSE DU MOTEUR  
(D) SOLENOIDE DE COUPURE DE  
CARBURANT  
Sans remplacement du filtre à huile:  
0,90  
Avec remplacement du filtre à huile:  
1,00  
Air forcé  
Système de  
(E) DÉMARREUR  
(F) BATTERIE  
(G) BOBINE DE CHARGE 3A  
(H) BOBINE  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
D’ALLUMAGE N° 2  
(I) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(J) BOBINE  
D’ALLUMAGE N° 1  
(K) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(L) DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la  
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce  
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min  
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de  
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de  
cette valeur.  
(M) REDRESSEUR  
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la  
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la  
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les  
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.  
Avec bobine de charge de 12 A  
Caractéristiques de mise au point GCV520/530, GXV520/530  
ARRET  
MARCHE  
DEMARRAGE  
DESCRIPTION  
Ecartement des  
électrodes  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
(à froid)  
CARACTERISTIQUES  
0,70 0,80 mm  
ENTRETIEN  
Voir page 10  
200  
150  
1.400  
min tr/mn  
Consulter le  
concessionnaire  
Honda agréé  
Bl Noir  
Y
Bu  
G
R
Br Marron  
ADM: 0,10 ± 0,04 mm  
ECH: 0,15 ± 0,04 mm  
Jaune  
Bleu  
O
Orange  
Bleu clair  
Lb  
Lg  
P
Aucun autre réglage nécessaire.  
Autres  
Vert  
Rouge  
Blanc  
Vert clair  
Rose  
caractéristiques  
Gris  
W
Gr  
Informations de référence rapide  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)  
(B) CONTACTEUR  
Carburant  
Essence sans plomb (Voir page 7)  
D’ARRET MOTEUR  
Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Sauf Etats- Indice d’octane recherche d’au moins 91  
(C) MASSE DU MOTEUR  
(D) TEMOIN DE CHARGE  
(E) TEMOIN D’ALARME DE  
PRESSION D’HUILE  
Unis  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Huile moteur  
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation  
générale.  
(F) MANOCONTACT D’HUILE  
Voir page 7.  
BPR5ES (NGK)  
W16EPR-U (DENSO)  
(G)  
SOLENOIDE DE COUPURE  
DE CARBURANT  
Bougie  
(H) DÉMARREUR  
Entretien  
Avant chaque utilisation:  
(I) BATTERIE  
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.  
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.  
Premières 20 h:  
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.  
Après:  
(J) BOBINE DE CHARGE 12A  
(K) BOBINE D’ALLUMAGE N° 2  
(L) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(M)BOBINE D’ALLUMAGE N° 1  
(N) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(O) DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
Voir le programme d’entretien à la page 6.  
(P) REDRESSEUR/  
REGULATEUR  
FRANÇAIS  
17  
Avec bobine de charge de 18A  
FERME  
MARCHE  
DEMARRAGE  
Bl Noir  
Jaune  
Bu Bleu  
Br Marron  
O Orange  
Lb Bleu clair  
Lg Vert clair  
Y
G
R
Vert  
Rouge  
P
Rose  
W Blanc Gr Gris  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)  
(B) CONTACTEUR D’ARRET  
MOTEUR  
(C) MASSE DU MOTEUR  
(D) TEMOIN DE CHARGE  
(E)  
SOLENOIDE DE COUPURE  
DE CARBURANT  
(F) SATARTER MOTOR  
(G) BATTERIE  
(H)  
BOBINE DE CHARGE 18A  
(I) BOBINE D’ALLUMAGE N° 2  
(J) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(K) BOBINE  
D’ALLUMAGE N° 1  
(L) BOUGIE D’ALLUMAGE  
(M)DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
(N) REDRESSEUR  
18  
FRANÇAIS  
INFORMATION DU CONSOMMATEUR  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Appelez le (800) 426-7701  
Téléphone:  
(888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Sans frais  
Canada:  
Anglais: (416) 299-3400  
Français: (416) 287-4776  
Télécopieur: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Appels locaux de la région de Toronto  
Appels locaux de la région de Toronto  
Sans frais  
Appelez le (888) 9HONDA9  
Appels locaux de la région de Toronto  
Pour la zone européenne:  
Australie:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Informations d’entretien pour le client  
Téléphone:  
(03) 9270 1111  
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il  
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne  
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la  
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le  
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les  
problèmes se résolvent de cette manière.  
Télécopieur: (03) 9270 1133  
Pour la zone européenne:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
Toutes les autres zones:  
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.  
de votre région.  
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur  
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.  
Toutes les autres zones:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.  
Bureau Honda》  
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations  
suivantes:  
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur  
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 13 )  
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur  
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le  
service après-vente de votre moteur  
Date d’achat  
Vos nom, adresse et numéro de téléphone  
Description détaillée du problème  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE  
FRANÇAIS  
19  
INTRODUCCIÓN  
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría  
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a  
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo  
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de  
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su  
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Toda la información de esta publicación se basa en la información más  
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.  
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo  
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la  
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530  
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.  
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y  
debe permanecer con el motor en caso de reventa.  
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con  
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en  
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales  
para el mantenimiento.  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su  
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es  
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.  
Los gases de escape de este producto  
contienen agentes químicos que, según el  
Estado de California, causan cáncer, defectos  
de nacimiento u otros efectos perjudiciales  
reproductivos.  
MENSAJES DE SEGURIDAD  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos  
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.  
Lea detenidamente estos mensajes.  
CONTENIDO  
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que  
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de  
INTRODUCCIÓN...............................1  
FILTRO DE COMBUSTIBLE ........10  
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...10  
BUJÍA ..........................................10  
PARACHISPAS............................11  
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad  
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.  
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS  
Estas palabras de indicación significan:  
Correrá el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
DE SEGURIDAD................................2 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES  
SITUACIONES DE LOS  
DE UTILIDAD .....................................11  
ALMACENAJE DEL MOTOR ......11  
TRANSPORTE .............................12  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS  
COMPONENTES Y CONTROLES ....2  
CARACTERÍSTICAS..........................3  
COMPROBACIONES PREVIAS A  
Podrá correr el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
LA OPERACIÓN ................................3 INESPERADOS ...............................13  
OPERACIÓN......................................4 INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
DURANTE LA OPERACIÓN..........4  
ARRANQUE DEL MOTOR ............4  
PARADA DEL MOTOR..................5  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL  
MOTOR..........................................5  
SERVICIO DE SU MOTOR................6  
LA IMPORTANCIA DEL  
CONSUMIDOR ...............................13  
Situación del número de serie...13  
Conexiones de la batería para el  
motor de arranque eléctrico ......14  
Enlace de control remoto...........14  
Modificaciones del carburador  
para funcionar a gran altitud .....15  
Información del sistema de  
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no  
sigue las instrucciones.  
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y  
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.  
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS  
MANTENIMIENTO........................6  
SEGURIDAD DEL  
MANTENIMIENTO........................6  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......6  
PROGRAMA DE  
MANTENIMIENTO........................6  
PARA REPOSTAR .........................7  
ACEITE DE MOTOR ......................7  
control de las emisiones de  
escape .........................................15  
Índice de aire...............................16  
Especificaciones .........................16  
Especificaciones de reglaje........17  
Información de referencia  
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos  
por la palabra AVISO.  
Esta palabra significa:  
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de  
terceras personas si no sigue las instrucciones.  
rápida ..........................................17  
Diagramas de conexiones .........17  
Aceite recomendado.................7 INFORMACIÓN DEL  
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,  
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.  
Comprobación del nivel de aceite...7 CONSUMIDOR ...............................19  
Cambio del aceite .....................8  
FILTRO DE ACEITE........................8  
FILTRO DE AIRE............................9  
Inspección .................................9  
Limpieza ....................................9  
Información para encontrar  
distribuidores/concesionarios ...19  
Información de servicio de  
clientes ........................................19  
ESPAÑOL  
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y  
CONTROLES  
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE  
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar  
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el  
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el  
equipo.  
REJILLA DE  
PANTALLA  
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y  
animales apartados del lugar de operación.  
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es  
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación  
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.  
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.  
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de  
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales  
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.  
BOMBA DE  
COMBUSTIBLE  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar  
heridas graves. Léala detenidamente.  
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a  
su concesionario Honda.  
INTERRUPTOR DE LA  
PRESIÓN DEL ACEITE  
(tipos aplicables)  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
FILTRO DE ACEITE  
(tipos aplicables)  
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE  
ARRANCADOR DE RETROCESO  
(tipos aplicables)  
FILTRO DE AIRE  
Sólo para los tipos para  
Canadá:  
El motor se sirve con la  
etiqueta en francés.  
Tipo de palanca sencilla:  
MOTOR DE  
ARRANQUE ELÉCTRICO  
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el  
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.  
BUJÍAS  
El motor emite gas monóxido de carbono que es  
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un  
lugar cerrado.  
PALANCA DE  
CONTROL  
Tipo de palanca doble:  
Lea el Manual del propietario antes de la operación.  
PALANCA DEL  
ESTRANGULADOR  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
2
ESPAÑOL  
CARACTERÍSTICAS  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN  
Solenoide de corte de combustible  
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?  
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que  
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador  
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que  
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor  
del motor está en la posición OFF.  
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,  
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado  
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha  
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema  
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.  
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de  
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se  
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor  
principal del carburador.  
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de  
reparación de un problema antes de la operación, pueden  
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr  
el peligro de heridas graves o de muerte.  
Interruptor de la presión del aceite (tipos aplicables):  
El motor está provisto de un interruptor de la presión del aceite para evitar  
daños debidos a la falta de lubricación o al sobrecalentamiento.  
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de  
cada operación, y solucione los problemas encontrados.  
Si se enciende la lámpara de alarma de la presión del aceite, compruebe el Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese  
nivel del aceite de motor y añada aceite de motor del tipo correcto si es  
necesario (vea la página 7 ).  
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la  
posición OFF.  
Para volver a poner en marcha el motor, gire el interruptor del motor a la  
posición OFF. Luego, arranque de acuerdo con el procedimiento de  
arranque.  
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el  
motor:  
Si la lámpara de alarma de la presión del aceite sigue encendida aunque el Comprobación del estado general del motor  
nivel del aceite de motor sea correcto, pare el motor y consulte a un  
concesionario de servicio Honda autorizado.  
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de  
fugas de aceite o de gasolina.  
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al  
silenciador y al arrancador de retroceso.  
3. Busque si hay indicios de daños.  
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y  
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.  
Comprobación del motor  
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el  
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la  
operación para repostar.  
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor  
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.  
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un  
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,  
reduciendo el rendimiento del motor.  
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba  
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y  
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el  
motor.  
ESPAÑOL  
3
OPERACIÓN  
4. Opere el arrancador.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN  
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:  
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES  
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3.  
Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se  
ponga en marcha el motor.  
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y  
espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de  
arranque.  
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación  
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la  
muerte.  
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos  
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.  
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al  
monóxido de carbono.  
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que  
retorne a la posición ON.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar  
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban  
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.  
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):  
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar  
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como  
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con  
ARRANQUE DEL MOTOR  
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese  
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes  
de intentar poner en marcha el motor.  
suavidad.  
Dirección de tiro  
2. TIPO DE PALANCA SENCILLA:  
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca de control a la  
posición CHOKE.  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca de control  
en la posición MIN.  
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza  
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el  
arrancador.  
PALANCA DE CONTROL  
5. TIPO DE PALANCA SENCILLA:  
ESTRANGULACION  
MÁX.  
Si se ha movido la palanca de control a la posición CHOKE para arrancar  
el motor, muévala gradualmente a la posición MIN. a medida que se va  
calentando el motor.  
MÍN.  
TIPO DE PALANCA DOBLE:  
Para poner en marcha un motor frío, mueva la palanca del  
estrangulador a la posición CLOSED y aleje la palanca del acelerador de  
la posición MIN., aproximadamente a 1/3 parte del recorrido hacia la  
posición MAX.  
ESTRANGULACION  
MÍN.  
PALANCA DE CONTROL  
PALANCA DEL  
ESTRANGULADOR  
TIPO DE PALANCA DOBLE:  
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para  
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida  
que se va calentando el motor.  
MÁX.  
CERRADO  
MÍN.  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
ABRIR  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia  
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las  
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.  
CERRADO  
3. Gire el interruptor del motor a la posición ON.  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
ABRIR  
4
ESPAÑOL  
PARADA DEL MOTOR  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR  
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el  
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee  
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
Ajuste la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del  
acelerador (tipo de palanca doble) a la velocidad del motor deseada.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia  
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las  
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.  
1. Mueva la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del  
acelerador (tipo de palanca doble) a la posición MIN.  
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el con este motor.  
motor aquí mostrada.  
TIPO DE PALANCA SENCILLA  
TIPO DE PALANCA DOBLE  
TIPO DE PALANCA SENCILLA  
TIPO DE PALANCA DOBLE  
MÁX.  
MÁX.  
MÍN.  
PALANCA DE CONTROL  
MÍN.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
MÍN.  
MÍN.  
PALANCA DEL ACELERADOR  
PALANCA DE CONTROL  
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si  
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo  
de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.  
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la  
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.  
ESPAÑOL  
5
SERVICIO DE SU MOTOR  
Daños debidos a las partes en movimiento.  
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las  
instrucciones.  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO  
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,  
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la  
contaminación.  
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las  
herramientas y conocimientos necesarios.  
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado  
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,  
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los  
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el  
combustible.  
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un  
problema antes de la operación, pueden ser causa de un  
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de  
heridas graves o de muerte.  
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien  
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su  
mantenimiento y reparación.  
Siga siempre las recomendaciones de inspección y  
mantenimiento y los programas de este manual del  
propietario.  
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas  
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.  
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes  
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección  
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando  
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más  
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean  
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico  
de Honda u otro mecánico cualificado.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)  
Cada  
Primer Cada 3 Cada 6  
meses meses  
Cada Consulte  
Efectúelo a cada intervalo indicado utilización mes  
año  
o
la  
de meses o de horas de  
funcionamiento, lo que primero  
acontezca.  
o
20  
o
50  
o
página  
100  
200  
horas  
horas  
horas  
horas  
ELEMENTO  
Aceite de motor  
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de  
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una  
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en  
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de  
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus  
necesidades y aplicaciones individuales.  
Comprobar el nivel  
Cambiar  
7
8
8
Filtro de aceite  
(tipos aplicables)  
Filtro de aire  
Reemplazar  
Comprobar  
Limpiar  
9
9
(1)  
Reemplazar  
Comprobar-ajustar  
Reemplazar  
Limpiar  
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas  
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier  
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,  
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.  
Bujías  
10  
11  
Parachispas  
(tipos aplicables)  
Sistema de enfriamiento Limpiar  
10  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO  
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar  
(2)  
(2)  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
Manual  
de taller  
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad  
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los  
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo  
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.  
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar  
Correa de  
Comprobar  
Limpiar  
Después de cada 300 horas (2) (4)  
Después de cada 300 horas (2)  
distribución  
Cámara de  
combustión  
Filtro de combustible Comprobar-  
reemplazar  
(2)  
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones  
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas  
o de muerte.  
Tubo de combustible Comprobar  
Cada 2 años  
(Reemplazar si es necesario) (2)  
Siga siempre con cuidado los procedimientos y  
precauciones de este manual del propietario.  
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.  
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas  
polvorientas.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de  
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas  
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el  
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.  
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento  
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.  
(4) Compruebe que no haya grietas ni desgaste anormal en la correa, y  
reemplácela si está anormal.  
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar  
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo  
eliminará muchos peligros potenciales:  
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape  
del motor.  
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga  
el motor en marcha.  
Quemaduras en las partes calientes.  
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de  
tocarlos.  
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que  
no entran en la garantía.  
6
ESPAÑOL  
PARA REPOSTAR  
ACEITE DE MOTOR  
Combustible recomendado  
Gasolina sin plomo  
EE.UU.  
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida  
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto EE.UU.  
Aceite recomendado  
Emplee aceite de motor de 4  
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con  
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de  
investigación de 91 o más alto).  
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el  
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte  
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina  
pudieran llegar a fuegos o chispas.  
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del  
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el  
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El  
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor  
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el  
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de  
tiempos que satisfaga o exceda los  
requisitos para la clasificación de  
servicio API de SJ o posterior (o  
equivalente). Compruebe siempre  
la etiqueta de servicio API del  
recipiente de aceite para asegurarse  
que incluye las letras SJ o posterior  
(o equivalente).  
TEMPERATURA AMBIENTAL  
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras  
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la  
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.  
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los Comprobación del nivel de aceite  
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con  
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una  
cubiertos por la garantía.  
posición nivelada.  
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
frótela para limpiarla.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro  
de quemaduras o de heridas graves al repostar.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y  
el fuego.  
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el  
cuello de relleno, pero no la enrosque, y luego extráigala para  
comprobar el nivel de aceite.  
Reposte sólo al aire libre.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite  
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado  
hasta la marca del límite superior. No llene excesivamente.  
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.  
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga  
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de  
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están  
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE  
TAPA DE RELLENO/  
VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL  
NIVEL DE ACEITE  
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Después de  
repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.  
LÍMITE SUPERIOR  
LÍMITE INFERIOR  
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,  
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.  
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,  
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote  
inmediatamente el líquido derramado.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
ESPAÑOL  
7
Cambio del aceite  
FILTRO DE ACEITE (tipos aplicables)  
Cambio del filtro de aceite  
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se  
drena con más rapidez y por completo.  
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de  
drenaje.  
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite  
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela.  
2. Extraiga el filtro de aceite con una llave para filtros de aceite, y drene el  
aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el  
filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.  
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar  
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con  
seguridad el perno de drenaje.  
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,  
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el  
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un  
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una  
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la  
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.  
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del  
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de  
medición del nivel (vea la página 7 ).  
FILTRO DE ACEITE  
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
LLAVE DE FILTROS DE ACEITE  
ARANDELA  
LÍMITE SUPERIOR  
LÍMITE INFERIOR  
SELLO  
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de  
aceite con aceite de motor limpio.  
Emplee sólo un filtro de aceite genuino de Honda o un filtro de la misma  
calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o  
de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede  
causar daños en el motor.  
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE  
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE  
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y  
apriétela con seguridad.  
4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en  
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una llave  
para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta.  
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)  
5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea  
la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del  
nivel de aceite.  
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.  
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la  
página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite  
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.  
8
ESPAÑOL  
FILTRO DE AIRE  
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.  
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo  
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,  
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.  
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del  
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire  
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro  
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo  
forzaría la suciedad al interior de las fibras.  
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro  
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su  
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía  
limitada del distribuidor.  
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,  
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo  
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro  
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se  
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando  
se arranque.  
Inspección  
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.  
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los  
elementos del filtro si están dañados.  
El aceite excesivo restringe el flujo de aire por el elemento de espuma  
del filtro y puede transferirse al elemento de papel del filtro,  
humedeciéndolo y obstruyéndolo.  
Limpieza  
6. Frote la suciedad desde el interior de la base del filtro de aire y la  
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar  
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al  
carburador.  
1. Extraiga de la cubierta del filtro de aire los dos pernos de la cubierta del  
filtro de aire, y extraiga luego la cubierta.  
2. Extraiga el elemento de espuma del filtro.  
3. Extraiga de la rejilla el elemento de papel del filtro.  
PERNOS DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
7. Ponga el elemento de espuma del filtro en la cubierta del filtro de aire.  
8. Instale la rejilla sobre el elemento de papel del filtro e instale entonces el  
conjunto en la base del filtro de aire. La rejilla debe colocarse entre el  
elemento de espuma y el elemento de papel para evitar que el aceite  
pueda transferirse al elemento de papel.  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
9. Instale la cubierta y apriete con seguridad los dos pernos de la cubierta  
del filtro de aire.  
ELEMENTO DE ESPUMA  
DEL FILTRO  
REJILLA  
ELEMENTO DE PAPEL  
DEL FILTRO  
BASE DEL FILTRO DE AIRE  
CONDUCTO DE AIRE  
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están  
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los  
intervalos programados (vea la página 6 ).  
ESPAÑOL  
9
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Inspección  
BUJÍA  
Bujías recomendadas: BPR5ES (NGK)  
W16EPR-U (DENSO)  
Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de  
combustible.  
Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el  
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda  
autorizado.  
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las  
temperaturas normales de operación del motor.  
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.  
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las  
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.  
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera  
haber en torno al área de las bujías.  
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.  
LLAVE DE BUJÍAS  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO  
Compruebe si la rejilla de pantalla está obstruida y extraiga la obstrucción  
si es necesario.  
REJILLA DE PANTALLA  
3. Inspeccione las bujías.  
Reemplácelas si están dañadas,  
muy sucias, si la arandela de  
sellado está en mal estado, o si el  
electrodo está gastado.  
0,700,80 mm  
4. Mida el huelgo del electrodo de las  
bujías con un calibre de espesores  
del tipo de alambre. Corrija el  
huelgo, si es necesario, doblando  
con cuidado el electrodo lateral.  
El huelgo deberá ser:  
ARANDELA DE  
SELLADO  
0,700,80 mm  
5. Instale con cuidado la bujía, con la  
mano, para evitar que se dañen las  
roscas.  
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías  
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.  
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de  
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/81/4 de vuelta  
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El  
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de  
cilindros.  
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.  
10  
ESPAÑOL  
PARACHISPAS (tipos aplicables)  
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD  
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas  
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un  
ALMACENAJE DEL MOTOR  
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios Preparativos para el almacenaje  
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.  
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para  
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.  
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión  
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el  
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.  
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda  
seguir funcionando como ha sido diseñado.  
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que  
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.  
Limpieza  
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos  
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies  
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras  
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.  
Limpieza del parachispas  
1. Extraiga los pernos de 6 mm del protector del silenciador, y extraiga  
el protector del silenciador.  
2. Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el  
parachispas del silenciador.  
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el  
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del  
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el  
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el  
cilindro, y ocasionar daños.  
SILENCIADOR  
Combustible  
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina  
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que  
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor  
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el  
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de  
combustible.  
PARACHISPAS  
PERNO DE BRIDA DE 6 mm  
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y  
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo  
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de  
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.  
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el  
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también  
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible  
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no  
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.  
TORNILLOS ESPECIALES  
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm  
PROTECTOR DEL SILENCIADOR  
3. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del  
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.  
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del  
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no  
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace  
el parachispas si está dañado.  
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible  
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este  
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible  
drenando el depósito de combustible y el carburador.  
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de  
almacenaje del combustible  
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de  
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que  
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si  
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo  
contenga gasolina nueva.  
PANTALLA PARACHISPAS  
4. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso  
al del desmontaje.  
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor  
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina  
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el  
carburador.  
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una  
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la  
posición CLOSED u OFF.  
ESPAÑOL  
11  
Drenaje del depósito de combustible y del carburador  
Precauciones para el almacenaje  
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible  
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan  
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado  
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser  
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también  
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se  
utilicen herramientas eléctricas.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el  
combustible.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Manipule el combustible sólo en exteriores.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,  
porque aceleran la oxidación y la corrosión.  
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría  
ocasionar fugas de combustible o de aceite.  
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el  
depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina.  
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la  
válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar  
el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar  
la línea de combustible.  
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para  
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están  
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.  
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.  
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al  
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.  
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en  
un recipiente homologado para gasolina.  
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la  
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este  
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.  
CARBURADOR  
Salida del almacenaje  
Compruebe el motor como se describe en la sección de  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la  
página 3 ).  
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el  
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un  
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga  
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,  
dificultando el arranque.  
TORNILLO DE DRENAJE  
3. Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete  
con seguridad el tornillo de drenaje.  
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos  
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al  
principio. Esto es normal.  
Aceite de motor  
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).  
2. Extraiga las bujías (vea la página10).  
TRANSPORTE  
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la  
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de  
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la  
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.  
3. Introduzca una cucharada de 510 cm de aceite de motor limpio en  
cada cilindro.  
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor  
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.  
5. Vuelva a instalar las bujías.  
12  
ESPAÑOL  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS  
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR  
NO ARRANCA EL  
MOTOR  
Causa posible  
Corrección  
INFORMACIÓN TÉCNICA  
1. Compruebe la  
batería y el  
fusible.  
2. Compruebe las  
posiciones de  
los controles.  
Batería descargada.  
Fusible quemado.  
Recargue la batería.  
Reemplace el fusible  
Situación del número de serie  
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el  
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de  
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.  
Válvula del  
Mueva la palanca a la  
posición ON u OPEN.  
combustible en OFF.  
(Si está equipado)  
Estrangulador  
ABRIR.  
Mueva la palanca a la  
posición CHOKE  
(CLOSED) a menos  
que el motor esté  
caliente.  
Interruptor del motor Gire el interruptor del  
en OFF.  
motor a la posición  
ON.  
3. Compruebe el  
combustible.  
No hay combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
Reposte (p. 7).  
Drene el depósito de  
combustible y el  
guardado sin tratar o carburador (p. 12).  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE  
Y DEL TIPO DE MOTOR  
4. Extraiga e  
inspeccione las  
bujías.  
Bujía(s) defectuosa  
Ajuste el huelgo o  
(s), sucia(s), o con un reemplace la(s) bujía  
huelgo incorrecto. (s) (p. 10).  
Bujía(s) mojada(s) de Seque y vuelva a  
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___  
combustible (motor  
anegado).  
instalar las bujías.  
Ponga en marcha el  
motor con la palanca  
del acelerador en la  
posición MAX.  
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______  
5. Lleve el motor a un  
concesionario de  
servicio autorizado  
Honda, o consulte  
el manual de taller.  
Filtro de combustible Reemplace o repare  
restringido, mal  
funcionamiento del  
carburador, mal  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
LE FALTA  
POTENCIA AL  
MOTOR  
Causa posible  
Corrección  
1. Compruebe el  
filtro de aire.  
Elemento(s) del  
filtro restringido(s).  
Limpie o reemplace  
el (los) elemento(s)  
del filtro (p. 9).  
2. Compruebe el  
combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
guardado sin tratar  
o drenar la  
gasolina, o llenado  
con gasolina  
inadecuada.  
Drene el depósito de  
combustible y el  
carburador (p. 12).  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
3. Lleve el motor a  
un  
concesionario  
de servicio  
autorizado  
Honda, o  
Filtro de  
combustible  
restringido, mal  
funcionamiento  
del carburador,  
mal  
Reemplace o repare  
los componentes  
defectuosos como  
sea necesario.  
consulte el  
manual de taller.  
funcionamiento  
del encendido,  
válvulas  
agarrotadas, etc.  
ESPAÑOL  
13  
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico  
Enlace de control remoto  
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 45 Ah como  
mínimo.  
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas  
de orificios para la instalación del cable opcional.  
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,  
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre  
el cable positivo () de la batería al terminal de la batería antes de  
conectar el cable negativo () de la batería, para que sus herramientas no  
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras  
se aprieta el extremo del cable positivo () de la batería.  
Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación para un  
cable sólido. No emplee un cable trenzado.  
Tipo de palanca sencilla:  
RESORTE DE RETORNO DEL  
ACELERADOR/CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
ESTRANGULADOR  
(CABLE SÓLIDO)  
INSTALACIÓN:  
Instálelo con el gancho del  
extremo corto hacia el  
lado de la base de control.  
TORNILLO DE 5 × 16 mm  
PORTACABLE  
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento  
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que  
estén cerca.  
GOMA DEL TOPE  
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la  
batería.  
INSTALACIÓN:  
Para instalar la goma de tope,  
alinee primero el buje con el  
orificio de la ménsula de la  
palanca de control, y gire  
entonces 90° la goma y fíjela  
en la ménsula como se  
muestra.  
1. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal del solenoide del  
arrancador como se muestra.  
2. Conecte el cable negativo () de la batería a un perno de montaje del  
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado  
del motor.  
PALANCA DE CONTROL  
Tipo de palanca doble:  
RESORTE DE LA  
PALANCA  
3. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal positivo () de la  
batería como se muestra.  
4. Conecte el cable negativo () de la batería al terminal negativo () de la  
batería como se muestra.  
RESORTE DE RETORNO DEL  
ESTRANGULADOR  
INSTALACIÓN:  
CABLE DEL  
ACELERADOR  
(CABLE SÓLIDO)  
Instálelo con el gancho del  
extremo corto hacia el lado  
de la base de control.  
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.  
TORNILLO DE 5 × 16 mm (2)  
CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA ()  
SOLENOIDE DEL  
ARRANCADOR  
SOPORTE DEL  
CABLE (2)  
CABLE NEGATIVO DE LA  
BATERÍA ()  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
(CABLE SÓLIDO)  
PALANCA DEL ESTRANGULADOR  
PALANCA DEL ACELERADOR  
14  
ESPAÑOL  
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud  
Información del sistema de control de las emisiones de escape  
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador  
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo  
Origen de las emisiones de escape  
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de  
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos  
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,  
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,  
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.  
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz  
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es  
tóxico.  
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones  
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más  
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta  
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las  
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio  
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para  
funcionar a grandes altitudes.  
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas  
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de  
nitrógeno, y de hidrocarburos.  
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio  
ambiente de Canadá  
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los  
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la  
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones  
de escape.  
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se  
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la  
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han  
efectuado las modificaciones en el carburador.  
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para  
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo  
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.  
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la  
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas  
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el  
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y  
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas  
Manipulación indebida y alteraciones  
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las  
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar  
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se  
a las especificaciones originales de fábrica.  
encuentran:  
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,  
combustible, o escape.  
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del  
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera  
de sus parámetros de diseño.  
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape  
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de  
servicio que inspeccione y repare el motor.  
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.  
Ralentí irregular.  
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.  
Combustión retardada (detonaciones).  
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.  
ESPAÑOL  
15  
Repuestos  
Especificaciones  
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda  
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las  
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de  
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de  
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño  
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,  
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no  
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su  
sistema de control de las emisiones de escape.  
GCV520/GXV520 (Tipo QEA-1)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
458 × 427 × 331 mm  
30,5 kg  
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros  
(90° en V, doble)  
530 cm  
[77,0 × 57,0 mm]  
9,8 kW (13,3 PS) a 3.600 min (rpm)  
Cilindrada  
[Calibre × Carrera]  
Potencia neta  
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de  
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones  
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar  
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste  
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(GCV520U)  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(GXV520U)  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
)
)
)
33,2 N·m (3,39 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
32,9 N·m (3,35 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
Mantenimiento  
Siga el programa de mantenimiento de la página 6. Recuerde que este  
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su  
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o  
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o  
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.  
Sin reemplazo del filtro de aceite:  
0,90  
Con reemplazo del filtro de aceite:  
1,00  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
Índice de aire  
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de  
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos  
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información  
sobre el índice de aire.  
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la  
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en  
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia  
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los  
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.  
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará  
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la  
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones  
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.  
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro  
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de  
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,  
menos contaminación produce.  
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el  
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término  
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de  
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de  
control de las emisiones de escape para encontrar más información al  
respecto.  
Término descriptivo  
Moderado  
Aplicable al período de durabilidad de las  
emisiones  
50 horas (080 cm , inclusive)  
125 horas (más de 80 cm )  
125 horas (080 cm , inclusive)  
250 horas (más de 80 cm )  
300 horas (080 cm , inclusive)  
500 horas (más de 80 cm )  
Intermedio  
Extendido  
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida  
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.  
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.  
16  
ESPAÑOL  
GCV530/GXV530 (Tipo QEA-1)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Diagramas de conexiones  
Con bobina de carga de 3 A  
458 × 427 × 331 mm  
30,5 kg  
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros  
(90° en V, doble)  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
CONEXIÓN  
DESCONEXIÓN  
ARRANQUE  
530 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 57,0 mm]  
11,3 kW (15,4 PS) a 3.600 min (rpm)  
[Calibre × Carrera]  
Potencia neta  
Negro  
Br Marrón  
Bl  
Y
Bu  
G
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(GCV530)  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(GXV530)  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
)
)
)
Amarillo  
Azul  
Verde Lg  
Rojo  
O
Lb  
Naranja  
Azul claro  
Verde claro  
Rosa  
34,3 N·m (3,50 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
34,2 N·m (3,49 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
R
P
W Blanco Gr Gris  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)  
(B) INTERRUPTOR DEL  
MOTOR  
Sin reemplazo del filtro de aceite:  
0,90  
(C) MASA DEL MOTOR  
(D) SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
(E) MOTOR DE  
ARRANQUE  
(F) BATERÍS  
Con reemplazo del filtro de aceite:  
1,00  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
(G) BOBINA DE CARGA DE 3A  
(H) BOBINA DE  
ENCENDIDO N.° 2  
(I) BUJÍA  
(J) BOBINA DE  
ENCENDIDO N.° 1  
(K) BUJÍA  
(L) DIODO DE PARADA  
DEL MOTOR  
(M) RECTIFICADOR  
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la  
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en  
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia  
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los  
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.  
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará  
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la  
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones  
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.  
Especificaciones de reglaje  
ELEMENTO  
GCV520/530, GXV520/530  
ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO  
Con bobina de carga de 12 A  
Huelgo de bujía  
0,70 0,80 mm  
Consulte la página  
10  
Consulte a su  
concesionario  
Honda autorizado  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
200  
150  
Velocidad de ralentí  
Holgura de válvulas  
(en frío)  
Otras  
especificaciones  
1.400  
rpm  
ADMISIÓN: 0,10 ± 0,04 mm  
ESCAPE: 0,15 ± 0,04 mm  
Bl Negro Br Marrón  
Amarillo Naranja  
Bu Azul Lb Azul claro  
Verde Lg Verde claro  
Rojo Rosa  
Y
O
No se requiere ningún otro ajuste.  
G
R
P
Información de referencia rápida  
W Blanco Gr Gris  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)  
(B) INTERRUPTOR DEL MOTOR  
(C) MASA DEL MOTOR  
(D) LÁMPARA DE CARGA  
(E) LÁMPARA DE ALARMA DE  
LA PRESIÓN DEL ACEITE  
(F) INTERRUPTOR DE LA  
PRESIÓN DEL ACEITE  
(G) SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
(H) MOTOR DE ARRANQUE  
(I) BATERÍS  
Combustible  
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)  
EE.UU. VValor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto  
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones  
generales.  
Consulte la página 7.  
BPR5ES (NGK)  
W16EPR-U (DENSO)  
Aceite de  
motor  
Bujía  
Mantenimiento Antes de cada utilización:  
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la  
página 7.  
(J) BOBINA DE CARGA DE 12A  
(K) BOBINA DE  
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.  
Primeras 20 horas:  
ENCENDIDO N.° 2  
(L) BUJÍA  
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.  
Subsecuentemente:  
(M)BOBINA DE  
Consulte el programa de mantenimiento de la  
página 6.  
ENCENDIDO N.° 1  
(N) BUJÍA  
(O) DIODO DE PARADA DEL  
MOTOR  
(P) REGULADOR/RECTIFICADOR  
17  
ESPAÑOL  
Con bobina de carga de 18A  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
Bl Negro Br Marrón  
Amarillo Naranja  
Bu Azul Lb Azul claro  
Y
O
G
R
Lg  
P
Verde  
Rojo  
Verde claro  
Rosa  
Blanco  
Gris  
W
Gr  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)  
INTERRUPTOR DEL  
(B)  
MOTOR  
(C) MASA DEL MOTOR  
(D)  
LÁMPARA DE CARGA  
(E) SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
SATARTER MOTOR  
BATERÍS  
BOBINA DE CARGA DE  
18A  
(F)  
(G)  
(H)  
(I) BOBINA DE  
ENCENDIDO N.° 2  
(J) BUJÍA  
(K) BOBINA DE  
ENCENDIDO N.° 1  
(L) BUJÍA  
(M)  
DIODO DE PARADA  
DEL MOTOR  
(N)  
RECTIFICADOR  
18  
ESPAÑOL  
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR  
Canadá:  
Honda Canada, Inc.  
Información para encontrar distribuidores/concesionarios  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Llame al (800) 426-7701  
Teléfono:  
(888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Llamada sin cargo  
Canadá:  
Inglés: (416) 299-3400  
Francés: (416) 287-4776  
Área de marcación local de Toronto  
Área de marcación local de Toronto  
Llamada sin cargo  
Llame al (888) 9HONDA9  
Facsímil:  
(877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Área de marcación local de Toronto  
Para la zona de Europa:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Información de servicio de clientes  
Teléfono: (03) 9270 1111  
Facsímil: (03) 9270 1133  
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.  
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se  
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para  
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de  
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos  
los problemas se resuelven de este modo.  
Para la zona de Europa:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de  
motores Honda de su localidad.  
Todas las otras zonas:  
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le  
ayude.  
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de  
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como  
se muestra.  
Todas las otras zonas:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se  
muestra.  
Oficinas Honda》  
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información  
siguiente:  
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha  
montado el motor  
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13)  
Nombre del concesionario que le vendió el motor  
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza  
el servicio de su motor  
Fecha de adquisición  
Su nombre, dirección y número de teléfono  
Una descripción detallada del problema  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST  
ESPAÑOL  
19  

Briggs Stratton SNOW 200000 User Manual
Field Controls CC 2000 User Manual
Friedrich YL24 User Manual
Frigidaire HOME COMFORT FRA126CT1 User Manual
GE AZ28E12DAB User Manual
Havis Shields P MFK 9 User Manual
Heat Glo LifeStyle 6000G IPILP User Manual
Honeywell ML7420 User Manual
HP Hewlett Packard F100 User Manual
HP Hewlett Packard HP PHOTOSMART 2700 User Manual