Graco Baby Accessories PD161945A User Manual

• Owners Manual • Mode d’emploi  
• Manual del propietario  
©2010 Graco PD161945A 10/10  
USING GRACO® INFANT CAR  
SEAT WITH STROLLER:  
• AVOID STRANGULATION.  
DO NOT place items with a  
string around your child’s  
neck, suspend strings from  
this product, or attach strings  
to toys.  
• CHILD MAY SLIP INTO LEG  
OPENINGS AND STRANGLE.  
Never use seat in a reclined  
carriage position unless pop-up  
enclosure is raised to cover  
the front opening. Do not use  
enclosure with an older child  
that can lift up on hands and  
knees or crawl out. (See figure  
36-37 Pop-up Enclosure).  
• USE ONLY A GRACO®  
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,  
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®  
35 OR INFANT SAFESEAT™  
CAR SEAT with this travel  
system. (Not intended for use  
with AUTOBABY (Europe only)  
and ASSURA infant car seats.)  
Improper use of this stroller with  
other manufacturers’ car seats  
may result in serious injury or  
death.  
• READ THE MANUAL provided  
with your Graco car seat before  
using it with your stroller.  
• ALWAYS SECURE your child  
with the car seat harness when  
using the car seat in the stroller.  
If your child is already in the  
car seat, check that the child is  
secured with the harness.  
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions  
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.  
• VEUILLEZ CONSERVER CE  
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE  
MODE D’EMPLOI POUR  
UTILISÉE pour la marche  
ÉVENTUELLEMENT VOUS Y  
seulement. Ce produit n’est pas  
RÉFÉRER.  
conçu pour usage pendant la  
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN  
ADULTE.  
• NE JAMAIS LAISSER votre  
enfant sans surveillance. Toujours  
garder l’enfant à l’œil alors qu’il  
est assis dans cette poussette.  
• AFIN D’ÉVITER QUE  
L’ENFANT NE SE BLESSE  
GRAVEMENT en tombant  
ou en glissant hors du siège :  
Utiliser toujours la ceinture  
de sécurité. Après avoir  
attaché les boucles, régler  
les ceintures pour obtenir un  
ajustement confortable autour  
de votre enfant.  
• AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS  
COINCÉS : Faire preuve de  
prudence au moment de plier  
ou déplier la poussette. S’assurer  
que la poussette est entièrement  
déployée et que les loquets  
sont bien enclenchés avant de  
permettre à l’enfant de s’en  
approcher.  
course à pied, le patin, etc.  
• L’USAGE DE LA POUSSETTE  
avec un enfant pesant plus  
de 22,7 kg (50 livres) ou  
mesurant plus de 114.3 cm  
(45 po) occasionnera une usure  
et une tension excessive à la  
poussette. Utilisez la poussette  
avec seulement un enfant à la  
fois.  
• AFIN DE PRÉVENIR LES  
RISQUES DE BASCULEMENT,  
NE PAS charger le plateau à plus  
de 1,4 kg (3 livres).  
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,  
ne jamais mettre de liquides  
brûlants dans le plateau pour  
parents.  
• AFIN DE PREVENIR TOUTE  
SITUATION DANGEREUSE  
D’INSTABILITE, ne jamais placer  
de sacs à main ou de  
magasinage, de colis ou  
d’accessoires (autres que les sacs  
à poussette Graco approuvés) sur  
la poignée ou le baldaquin. Ne  
jamais placer quoi que ce soit sur  
le baldaquin.  
• NE JAMAIS UTILISER LA  
POUSSETTE DANS DES  
ESCALIERS fixes ou roulants.  
L’enfant pourrait tomber ou vous  
pourriez perdre la maîtrise de  
la poussette. Faire également  
preuve de prudence en montant  
ou descendant une marche ou  
une chaîne de trottoir.  
4
• AFIN DE PRÉVENIR DES  
SITUATIONS DANGEREUSES  
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer  
plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le  
porte-bagages et ne pas placer  
plus de 0,9 kg (2 lbs) dans la  
pochette de baldaquin (sur  
certains modèles).  
UTILISATION DU PORTE-  
BÉBÉ GRACO®AVEC LA  
POUSSETTE:  
• UTILISER UNIQUEMENT UN  
PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,  
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®  
32, SNUGRIDE® 35 OU  
SAFESEAT™ DE GRACO®  
avec ce système de voyage.  
(Non conçu pour utiliser avec  
les dispositifs de retenue pour  
nourrisson AUTOBABY (Europe  
seulement) et ASSURA.) Ne  
pas se conformer à toutes les  
mises en garde et instructions  
de montage peut causer des  
blessures corporelles sérieuses  
ou même la mort.  
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur  
fourni avec votre porte-bébé  
Graco avant de l’utiliser avec  
cette poussette.  
• TOUJOURS ATTACHER  
votre enfant avec le harnais  
du porte-bébé lorsqu’il est  
utilisé avec la poussette. Si  
votre enfant est déjà dans le  
porte-bébé, s’assurer qu’il est  
attaché avec le harnais.  
• NE PAS utiliser le porte-bagages  
comme porte-bébé.  
• NE JAMAIS PLACER l’enfant  
dans la poussette avec la tête  
vers l’avant de la poussette.  
• NE JAMAIS PERMETTRE  
QU’ON SE SERVE DE CETTE  
POUSSETTE comme un jouet.  
• CESSER D’UTILISER VOTRE  
POUSSETTE si elle devient  
endommagée ou brisée.  
• AFIN D’ÉVITER LA  
STRANGULATION: NE JAMAIS  
accrocher d’objets munis d’un  
cordon autour du cou d’un  
enfant, suspendre des cordons à  
ce produit ou attacher un cordon  
à un jouet.  
• L’ENFANT PEUT GLISSER  
DANS LES OUVERTURES  
DES ET S’ÉTRANGLER.  
N’utilisez jamais en position  
complètement inclinée à moins  
que le enceinte qui se remonte.  
Ne pas utiliser enceinte qui se  
remonte avec un enfant plus  
âgé qui peut se remonter sur  
ses mains et ses genoux ou  
qui peut ramper hors de  
la poussette. (Voir l’illustration  
36-37 Enceinte qui se remonte).  
5
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado  
podría resultar en lesiones serias o la muerte.  
• POR FAVOR, GUARDE EL  
• USAR EL COCHECITO con un  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
niño que pesa más de 50 libras  
PARA USO FUTURO.  
(22.7 kg) o más alto de 45  
• REQUIERE QUE LO ARME  
UN ADULTO.  
• NUNCA DEJE al niño sin  
supervisión. Mantenga al niño  
siempre a la vista cuando esté  
en el cochecito.  
• EVITE SERIAS LESIONES  
de caídas o resbalos. Use  
siempre el cinturón de  
pulgadas (114.3 cm) causará  
un desgaste y tensión excesiva  
en el cochecito. Use el  
cochecito  
solamente con un niño por vez.  
• PARA PREVENIR QUE SE  
TUMBE, no ponga más de  
1.4 kg (3 libras) sobre la  
bandeja.  
seguridad. Después de ajustar  
las hebillas, ajuste las correas  
para obtener un calce apretado  
alrededor de su niño.  
• PARA EVITAR  
QUEMADURAS, nunca ponga  
líquidos calientes en la bandeja  
para padres.  
• EVITE AGARRARLE LOS  
DEDOS: Use cuidado cuando  
pliega y despliega el cochecito.  
Asegúrese de que el cochecito  
esté completamente armado y  
trabado antes de permitir que  
el niño se acerque al mismo.  
• NUNCA USE EL COCHECITO  
EN ESCALERAS o escaleras  
mecánicas. Podría perder  
repentinamente el control del  
cochecito o el niño podría  
caerse. Además, use mucho  
cuidado cuando sube o baja  
un escalón o borde.  
• PARA PREVENIR UNA  
SITUACION PELIGROSA E  
INESTABLE, nunca ponga  
carteras, bolsas, paquetes o  
accesorios (que no sean las b  
olsas para cochecito aprobadas  
por Graco) en la manija. No  
ponga nunca nada sobre la  
capota.  
• PARA PREVENIR UNA  
SITUACIÓN PELIGROSA E  
INESTABLE, no ponga más de  
10 libras (4.5 kg) en la canasta  
de almacenamiento y no ponga  
más de 2 libras (0.9 kg) en el  
bolsillo de la capota (en ciertos  
modelos).  
• EL COCHECITO DEBE USARSE  
solamente a la velocidad del  
caminar. El producto no debe  
usarse para correr, patinar, etc.  
• NO use la canasta de  
almacenamiento como  
transportador para niños.  
6
USO DEL  
• NUNCA PONGA a un niño en el  
cochecito con la cabeza hacia el  
frente del cochecito.  
• NUNCA DEJE QUE SU  
PRODUCTO SE USE como  
un juguete.  
• DEJE DE USAR EL COCHECITO  
en caso de que esté dañado o  
roto.  
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.  
NO ponga artículos con un  
cordón alrededor del cuello del  
niño, suspenda cordones de este  
producto ni ponga cordones a  
los juguetes.  
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE  
ENTRE LAS APERTURAS  
PARA LAS PIERNAS Y  
ESTRANGULARSE. Nunca lo  
use en una posición reclinada a  
menos que el recinto de  
montaje automático esté en la  
posición vertical. No use recinto  
de montaje automático con un  
niño mayor que puede  
levantarse en sus manos y  
rodillas o salir gateando.  
TRANSPORTADOR PARA  
BEBÉ GRACO® CON  
EL COCHECITO:  
• USE SOLAMENTE UN  
TRANSPORTADOR  
SNUGRIDE®, SNUGRIDE®  
30, SNUGRIDE® 32,  
SNUGRIDE® 35 O  
SAFESEAT™ DE GRACO™  
en este sistema de viaje. (No  
debe usarse con AUTOBABY  
(Europa solamente) y  
asientos de automóvil  
para bebé ASSURA.) El  
uso inadecuado de este  
cochecito con asientos  
para automóvil de otros  
fabricantes podría resultar en  
lesiones serias o la muerte.  
• LEA EL MANUAL incluido  
con su transportador Graco  
antes de usarlo con su  
cochecito.  
• ASEGURE SIEMPRE a  
su niño con el arnés del  
transportador cuando  
usa el transportador en el  
cochecito. Si su niño ya está  
en el transportador, verifique  
que esté asegurado con el  
arnés.  
(Vea la figura 36-37, Recinto de  
montaje automático).  
7
Parts list • Liste des pièces  
• Lista de las piezas  
Check that you have Vérifiez que vous avez  
Verifique que tiene  
all the parts for this  
model BEFORE  
assembling your  
product. If any  
parts are missing,  
call Customer  
Service.  
toutes les pièces pour  
ce modèle AVANT  
d’assembler votre  
produit. S’il vous  
manque des pièces,  
communiquez avec  
notre service à  
todas las piezas de  
este modelo ANTES  
de armar su producto.  
Si falta alguna pieza,  
llame al Departamento  
de Servicio al Cliente.  
la clientèle.  
Tools required:  
Phillips screwdriver  
Outil nécessaire:  
Tournevis cruciforme  
Phillips  
Herramientas  
requeridas:  
Destornillador Phillips  
All models • Tous modèles • Todos modelos  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
8
To Open Stroller  
• Ouvrir la poussette  
• Abrir el cochecito  
1
2
Storage latch  
Loquet de rangement  
Traba de almacenamiento  
CHECK that the stroller is completely  
latched open every time you open the  
stroller and before continuing with the  
rest of the assembly steps.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
VÉRIFIER que la poussette est  
entièrement verrouillée en position  
ouverte à chaque ouverture et avant  
d’effectuer les autres étapes du  
montage.  
VERIFIQUE que el cochecito esté  
completamente abierto y trabado cada  
vez que lo abre y antes de continuar los  
pasos de ensamblaje restantes.  
9
Canopy • Baldaquin • Capota  
Insert canopy wire into the  
canopy mounts on each side  
of the stroller as shown.  
3
2X  
Insérer la tige du baldaquin  
dans les supports de chaque  
côté de la poussette, tel  
qu’illustré.  
Inserte el alambre de la  
capota en los montajes de la  
capota en cada costado del  
cochecito como se indica.  
4
Secure canopy to the canopy  
mounts with the 2 screws provided.  
Fixer le baldaquin aux supports à  
l’aide des deux vis fournies.  
Asegure la capota a los montajes de  
la capota con los 2 tornillos  
provistos.  
5
To adjust.  
Pour ajuster.  
Para ajustar.  
10  
Basket • Panier • Canasta  
6
To attach basket, you must first  
attach the hook before fastening the  
two snaps. Repeat on other side.  
Pour attacher le panier, en premier  
lieu vous devez attacher le crochet  
avant desserage les deux bouton-  
pressions. Répétez de l’autre côté.  
Pour fixer la canasta, primero debe  
fixer el gancho antes de abrochando  
las dos trabas. Repita en el otro lado.  
7
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Fasten 2 straps.  
Fixer les deux courroies.  
Sujete las dos correas.  
11  
Front Wheels • Les roues avant  
• Las ruedas delanteras  
2X  
8
Check that wheels are  
securely attached by pulling  
on wheel assemblies  
Assurez-vous que les roues  
sont attachées solidement en  
tirant sur les assemblages de  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
roue.  
¡RUIDO!  
Verifique que las ruedas  
estén bien contactadas,  
tirando de los montajes de las  
ruedas.  
12  
Rear Axle • L’essieu arrière  
• El eje trasero  
9
Insert axle rod through axle opening.  
Axle key must line up with key holes.  
Insérez l’essieu à manchon à travers  
l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu  
doit s'alligner avec les troux des clés.  
Inserte la varilla del eje por la  
apertura del eje. La llave del eje  
debe alinearse con los agujeros  
correspondientes.  
13  
Rear Wheels • Les roues arrières  
• Las ruedas traseras  
2X  
2X  
2X  
2X  
2X  
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of  
card board or some other protective cover to prevent any damage to  
floor.  
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un  
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour  
prévenir tout dégât au plancher.  
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito  
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para  
prevenir dañar el piso.  
Firmly attach hub adapter  
onto wheel.  
10  
Attachez fermerment l'adapteur du  
moyeu sur la roue.  
Conecte el adaptador del cubo  
firmemente a la rueda.  
11  
Place wheel on axle.  
Installer la roue sur l’essieu.  
Ponga la rueda en el eje.  
14  
Place washer on axle.  
12  
Installer la rondelle sur l’essieu.  
Ponga la arandela en el eje.  
Push straight side of pin through axle  
hole. Pin will separate around the axle.  
Curved end of pin MUST face up as  
shown. Repeat steps for other side.  
13  
Pousser le côté droit de la tige dans  
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer  
autour de l'essieu. La partie recourbée  
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel  
qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre  
côté.  
Empuje el lado recto de la clavija por  
el agujero del eje. La clavija se separará  
alrededor del eje. El lado curvo de la  
clavija DEBE mirar hacia arriba como se  
indica. Repita el proceso en el otro  
costado.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
14  
Repeat step for other side.  
Répéter ce étape de l’autre côté.  
Repita el proceso en el otro costado.  
15  
Child’s Tray • Le plateau pour enfant  
• Bandeja para niños  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
Proteja siempre a su  
niño con el cinturón  
de seguridad. La  
Always secure your Toujours attaché votre  
child with the seat enfant avec la ceinture  
belt. The tray is not de retenue. Le plateau  
a restraint device.  
Use care when  
snapping the tray  
on the stroller  
with a child in  
the stroller.  
pour enfant n’est pas  
un dispositif de retenue.  
Faites bien attention  
lorsque vous enclencher  
le plateau à la poussette  
quand l’enfant est dans  
la poussette.  
bandeja para niños  
no es un dispositivo  
de seguridad. Use  
cuidado cuando  
traba la bandeja en  
el cochecito si el  
niño está sentado  
en el cochecito.  
15  
Push button.  
Appuyez sur le button.  
ó
Oprima el bot n.  
16  
To open.  
Pour ouvrir.  
Para abrir.  
16  
Parent Tray • Le plateau pour adulte  
• Bandeja para padres  
17  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
18  
To remove.  
Pour enlever.  
Para sacarlo.  
17  
5 Point Harness • Harnais à 5 point  
• Arnés de 5 puntos  
19  
20  
21  
Use slide adjuster at shoulder and waist  
for tighter adjustment. To change  
shoulder harness slots, see page 20.  
Utilisez le régulateur coulissant à  
l’épaule et à la taille pour un ajuste-  
ment plus précis. Pour changer des  
fentes de harnais d’épaule voir la page  
20.  
Use el ajuste deslizable en el hombro  
y la cintura para hacer ajustes más  
apretado. Para cambiar ranuras del  
arnés del hombro vea la página 20.  
18  
3 Point Buckle • Boucle à 3 point  
• Hebilla de 3 puntos  
22  
23  
To convert to 3-pt harness.  
Pour convertir en harnais  
3-points.  
Para convertirlo en un arnés  
de 3 puntos.  
24  
25  
26  
Use slide adjuster at waist  
for tighter adjustment.  
Utilisez le régulateur  
coulissant à la taille pour un  
ajustement plus précis.  
Use el ajuste deslizable a la  
cintura para hacer ajustes  
más apretado.  
19  
To Change Shoulder Harness Slots  
• Pour changer des dentes  
de harnais d’épaule  
• Para cambiar ranuras del arnés  
del hombro  
Shoulder harness anchor—larger child  
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño grande  
Shoulder harness anchor—smaller child  
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant  
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño  
Slide adjuster  
Glissez le régleur  
Ajustador deslizable  
27  
Use either shoulder harness anchor  
in the slots that are closest to child’s  
shoulder height. Use slide adjuster for  
further adjustment.  
Utilisez l’un ou l’autre des harnais  
d’ancrage à l’épaule dans les fentes  
qui sont les plus proches de la hauteur de  
l’épaule de l’enfant. Utilisez le régleur pour  
plus d’ajustement.  
Use uno de los anclajes del arnés del  
hombro en las ranuras que estén más  
cerca a la altura del hombro del niño.  
Use el ajustador deslizable para lograr  
ajustes adicionales.  
20  
Swivel Wheels • Les roues pivotantes  
• Las ruedas giratorias  
28  
Front swivel wheels lock for  
use on uneven surfaces such  
as grass, stones or gravel.  
Les roues pivotantes avant se  
barrent pour un usage sur les  
surfaces irrégulières tel que le  
gazon, les cailloux ou le  
gravier.  
Las ruedas giratorias  
delanteras se traban para el  
uso en superficies desparejas  
tales como césped, piedras o  
grava.  
29  
21  
Brakes • Les freins • Los frenos  
WARNING  
MISE EN GARDE  
ADVERTENCIA  
INSPECCIONE los  
frenos tratando de  
empujar el cochecito.  
CHECK that brakes VÉRIFIEZ que les freins  
are on by trying to fonctionnent en essayant  
push stroller.  
de pousser la poussette.  
30  
31  
22  
To Recline Seat • Réglage du dossier  
• Cómo ajustar el respaldo  
WARNING  
Fabric caught in  
the latches may  
prevent them from  
locking. When  
returning seat to  
upright position,  
do not allow fabric  
to be pinched in  
the latch.  
ADVERTENCIA  
La tela que se agarre  
a las trabas podría  
prevenir que las mismas  
funcionen. Cuando  
vuelve a poner el  
asiento en la posición  
vertical, no deje que  
la tela se agarre en la  
traba.  
MISE EN GARDE  
Du tissu coincé dans les  
loquets peut empêcher  
ceux-ci de barrer.  
Lorsque vous remettez  
le siège en position  
verticale, évitez de  
coincer le tissu dans les  
loquets.  
Lorsque vous faites des  
ajustements au siège  
de la poussette,  
assurez-vous que la  
tête de l'enfant, ses  
bras, et ses jambes  
sont loin des pièces du  
siège et de l'armature  
de la poussette en  
mouvement.  
When making  
Cuando realiza ajustes  
al asiento del cochecito,  
asegúrese que la cabe-  
za, brazos y piernas  
del niño están lejos de  
las piezas del asiento  
que se mueven y del  
armazón del cochecito.  
adjustments to the  
stroller seat, make  
sure child’s head,  
arms, and legs  
are clear of  
moving seat parts  
and stroller frame.  
Child may slip  
into leg open-  
El niño puede deslizarse  
entre las aperturas para  
las piernas y  
estrangularse. Nunca  
lo use en una posición  
reclinada a menos que  
el recinto de montaje  
automático esté en la  
posición vertical.  
L'enfant peut glisser  
dans les ouvertures  
des et s’étrangler.  
N'utilisez jamais en  
position complète-  
ment inclinée à moins  
que le enceinte qui se  
remonte.  
ings and strangle.  
Never use seat in  
a reclined carriage  
position unless  
pop-up enclosure  
is raised to cover  
the front opening.  
(See figure 36-37  
Pop-up Enclosure).  
(Vea la figura 36-37,  
Recinto de montaje  
automático).  
(Voir l’illustration  
36-37 Enceinte qui  
se remonte).  
23  
32  
To recline.  
Pour incliner.  
Para reclinarlo.  
33  
To raise.  
Pour relever.  
Para levantarlo.  
24  
Pop-Up Enclosure  
Enceinte qui se remonte  
Recinto de montaje automático  
WARNING  
ADVERTENCIA  
MISE EN GARDE  
Ne pas utiliser enceinte  
qui se remonte avec  
un enfant plus âgé qui  
peut se remonter sur ses  
mains et ses genoux ou  
qui peut ramper hors de  
la poussette.  
Do not use pop-up  
enclosure with an  
older child that can  
lift up on hands  
and knees or crawl  
out.  
No use recinto de  
montaje automático  
con un niño mayor que  
puede levantarse en sus  
manos y rodillas o salir  
gateando.  
When using the seat in a  
reclined carriage position, the  
pop-up enclosure must be  
raised at the front of the seat.  
34  
Lorsque le siège est utilisé  
avec la poussette en position  
abaissée, l'enveloppe à pression  
doit être remontée à l'avant  
du siège. Consulter les mises  
en garde et directives dans le  
manuel du propriétaire.  
Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe  
levantar el recinto de montaje adelante del asiento. Consulte el  
manual del dueño para obtener instrucciones y advertencias  
adicionales.  
35  
Open the tray.  
Pour ouvrir le plateau.  
Para abrir la bandeja.  
25  
Remove head support  
(on certain models). Never  
use any head support in the  
full recline position. Unfasten  
seat belt, push crotch strap  
through slot and recline seat  
to full recline position.  
36  
Enlevez l’appui-tête (sur  
certains modèles). Ne jamais  
utiliser d’appui-tête dans la  
position assise. Desserrez la  
ceinture de sécurité, repassez  
le courroie à travers le fent et  
inclinez le siège  
complètement.  
Quite el soporte para la cabeza  
(en ciertos modelos). Nunca  
use el soporte de la cabeza en  
la posición totalmente  
reclinada. Destrabe el  
cinturón de seguridad, pase la  
correa por la ranura et recline  
el asiento completamente.  
37  
Lift enclosure flap up.  
Soulever le rabat de  
fermeture.  
Levante la aleta de cierre hacia  
arriba.  
To fold: pull crotch strap back  
through slot, push down on  
center, then press down each  
side.  
Pour replier: retirez le courroie à  
travers le fente, appuyez sur le  
centre et abaissez les deux côtés.  
Para plegar: retire la correa por  
la ranura, empuje hacia abajo en  
el centro y oprima cada lado  
hacia abajo.  
26  
To Fold Stroller • Plier la poussette  
• Cómo plegar el cochecito  
Before folding stroller: (1) remove infant  
carrier if in use; (2) adjust seat back to  
upright position; (3) lock brakes.  
38  
š
Avant de plier la poussette: (1) enlevez  
le porte-bébé s'il est là; (2) remettre le  
dossier en position droit (3) verrouillez  
des freins.  
Antes de plegar el cochecito:  
(1) saque el transportador si está en  
uso; (2) ajuste el respaldo del asiento  
en la posición vertical;  
(3) trabe los frenos.  
39  
œ
40  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
27  
®
To Attach Graco Infant Car Seat  
• Pour fixer le dispositif de retenue  
®
pour bébé Graco  
• Cómo instalar el asiento de  
automóvil para bebé Graco  
®
For models that do not come with an infant car seat one may be  
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in  
step 42. If you do not have straps, contact Customer Service to  
purchase them before using the infant car seat with the stroller.  
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,  
SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ car seat with this  
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)  
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more  
information please call Graco’s customer service number:  
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other  
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.  
Read the manual provided with your Graco car seat before using it  
with your stroller.  
Always secure your child with the car seat harness when using the  
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check  
that the child is secured with the harness.  
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en  
acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques  
illustrée à l’étape 42. Si vous n’avez pas des courroies,  
communiquez avec le service à la clientèle pour en obtenir las  
courroies avant d’utiliser le porte-bébé avec la poussette.  
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue  
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®  
35 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu  
pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY  
(Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle  
ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez  
communiquer avec le service à la clientèle de Graco au  
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un  
siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures  
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le  
porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.  
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand  
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le  
porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le  
harnais.  
28  
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede  
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas  
que se ilustra en el paso 42. Si no tiene las cintas, comuníquese  
con Servicio al Cliente para recibir las cintas antes de usar el  
transportador del bebé con el cochecito.  
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para  
automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32 , SnugRide®  
35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse  
con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para  
bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más  
información, por favor llame al número de servicio al cliente de  
Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con  
asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en  
lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su  
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.  
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando  
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el  
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.  
41  
• Recline the stroller seat back to its  
lowest position.  
• Position mounting notches over  
tray. Push down on car seat until the  
attachment latch snaps onto tray.  
• Inclinez le dossier de la poussette en  
position complètement abaissée.  
• Placez les entailles d'assemblage  
par-dessus le plateau. Abaissez le  
dispositif de retenue pour enfant  
jusqu'à ce que le loquet de  
verrouillage s'enclenche sur le plateau.  
• Recline el respaldo del cochecito hacia  
atrás hasta la posición más baja.  
• Ponga las ranuras de montaje sobre  
la bandeja. Empuje el asiento para  
automóvil hacia abajo hasta que  
la traba de montaje se trabe en la  
bandeja.  
29  
• Pull elastic straps through vehicle  
belt hook on both sides of the  
car seat.  
42  
• Check that infant car seat is  
securely attached by pulling  
up on it.  
• Tirez la courroie élastique à  
travers le crochet de la ceinture  
du véhicule des deux côtés du  
dispositif de retenue pour enfant.  
• Assurez-vous que le  
porte-bébé est attaché  
solidement en le tirant vers  
le haut.  
• Tire las tiras elásticas a través del  
gancho del cinturón del vehículo  
en ambos costados del asiento  
para automóvil.  
• Verifique que el  
transportador esté  
conectado con firmeza  
tirando hacia arriba.  
30  
• To remove car seat: remove  
elastic straps from vehicle belt  
hook, squeeze release handle at  
back of car seat, and lift car seat  
out of the stroller.  
43  
• Pour retirer le dispositif  
de retenue pour enfant:  
Détachez les courroies élastiques  
du crochet de la ceinture du  
véhicule, appuyez sur la poignée  
de déverrouillage à l’arrière  
du dispositif de retenue pour  
enfant, et le soulever hors de la  
poussette.  
• Para sacar el asiento para  
automóvil: saque las tiras  
elásticas del gancho del cinturón  
del vehículo, apriete la manija  
de liberación de atrás del asiento  
para automóvil y levante el  
asiento para automóvil del  
cochecito.  
31  
Care and Maintenance  
• DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a  
mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.  
• REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed  
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.  
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm  
water. NO BLEACH or detergent.  
• TO CLEAN CUPHOLDERS, wash by hand with mild soap.  
NO BLEACH.  
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,  
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as  
needed. Use only Graco replacement parts.  
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or  
warping of parts.  
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry  
thoroughly before storing.  
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,  
or sewing machine oil). It is important to get the oil into  
the axle and wheel assembly as illustrated.  
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH  
completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from  
mechanisms and wheel assemblies.  
32  
Soins et entretien  
• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un  
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.  
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la  
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.  
PAS D’EAU DE JAVEL.  
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez  
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou  
détergent.  
• POUR NETTOYER LES PORTE-GOBELETS, laver à la main avec du  
savon doux. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.  
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis  
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou  
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de  
remplacement Graco.  
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une  
décoloration prématurée du tissu et du plastique.  
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez  
sécher complètement avant l’entreposage.  
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère  
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine  
à coudre). Il est important de déposer l’huile dans  
l’essieu de la roue.  
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,  
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et  
le sel du mécanisme et des roues.  
33  
Cuidado y mantenimiento  
• NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con  
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.  
NO USE CLORO.  
• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a  
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE  
CLORO.  
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente  
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.  
• PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón  
suave. NO USAR BLANQUEADOR.  
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para  
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras  
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente  
repuestos marca Graco.  
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que  
se destiña o se tuerzan algunas piezas.  
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar  
completamente antes de guardarlo.  
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano  
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).  
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo  
de la rueda como se ilustra.  
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el  
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los  
mecanismos y equipos de las ruedas.  
34  
Notes • Notas  
35  
Replacement Parts • Warranty Information (USA)  
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)  
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)  
ꢀ0  
To purchase parts or  
accessories or for warranty  
information in the United  
States, please contact us at the  
following:  
Para comprar piezas o  
accesorios o para obtener  
información sobre la garantía  
en los Estados Unidos, por favor  
comuníquese con nosotros en:  
or/ó  
1-800-345-4109  
To purchase parts or accessories or for warranty  
information in Canada, contact Elfe at:  
Pour commander des pièces ou obtenir des  
renseignements au sujet de la garantie au Canada,  
communiquez avec Elfe au:  
1-800-667-8184  
(Fax: 514-344-9296).  
or/ou  
Product Registration (USA)  
Inscription de votre produit (au Canada)  
Registro del producto (EE.UU.)  
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us  
card provided with your product. We currently do not accept product  
registrations from those living outside the United States of America.  
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site  
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous  
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des  
États-Unis.  
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos  
de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos  
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados  
Unidos de América.  
36  

AllerAir 500 Pro Exec H User Manual
Bryant PREFERREDT A07045 User Manual
Carrier AIR COOLED CONDENSING UNIT 38EH User Manual
Carrier TJE User Manual
Danby DPAC 12099 User Manual
Epson Stylus CX7300 User Manual
GE General Electric Air Conditioner ASM18 User Manual
Harbor Freight Tools 67498 User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner RADS 51B User Manual
HP Hewlett Packard Hp Officejet Pro X X451dn CN459AB1H User Manual