Friedrich SM21 User Manual

Room Air Conditioners  
Standard Chassis Models  
115-Volt: SS08, SS10, SS12, SS14  
230-Volt: SS12, SS16, SM18, SM21, SM24  
115-Volt: KS12, KS15  
230-Volt: KM18, KM24  
230-Volt: SL28, SL36  
HEAVY DUTY  
115-Volt: YS09  
230-Volt: YS13, YM18, YL24, ES12, ES16, EM18, EM24, EL36  
Register your air conditioner  
Model information can be found on the name  
plate behind the front cover.  
Please complete and mail the owner  
registration card furnished with this product,  
only). For your future convenience, record the  
model information here.  
MODEL NUMBER  
SERIAL NUMBER  
PURCHASE DATE  
920-198-00 (8-06)  
920-198-00  
WARNING: Before operating your unit  
Make sure the wiring is adequate for your unit.  
CIRCUIT RATING  
OR TIME DELAY  
FUSE  
REQUIRED WALL  
RECEPTACLE  
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install  
or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker  
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.  
MODEL  
NEMA  
NO.  
AMP  
VOLT  
DO NOT use an extension cord.  
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the  
unit; an extension cord will not.  
SS08 • SS10 • SS12 • SS14  
KS12 • KS15 • YS09  
15  
125  
5-15R  
6-15R  
6-20R  
SS12 • SS16 • SM18  
SM21 • KM18  
Make sure that the receptacle is compatible with  
the air conditioner cord plug provided.  
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you  
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certied  
electrician. The grounded receptacle should meet all national and local  
codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the  
ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished  
with the air conditioner.  
15  
20  
250  
250  
SM24 • SL28 • KM24  
YS13 • ES12 • ES16  
SL36 • YM18 • YL24  
EM18 • EM24 • EL36  
30  
250  
6-30R  
Figure 1  
Test the power cord  
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a  
Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The  
LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord connected air  
conditioners effective August 2004.  
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.  
To test your power supply cord:  
RESET  
TEST  
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.  
RESET  
2. Press RESET (See Figure 2).  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
TEST  
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and  
remains in). The power supply cord is ready for operation.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.  
Once plugged in the unit will operate normally without the need to reset  
the LCDI device.  
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is  
damaged it must be replaced with a new supply cord from the manufac-  
turer. We recommend you contact our Technical Assistance Line at  
(800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your model  
and serial number available.  
Figure 2  
For the best cooling performance and highest energy efficiency  
Keep the filter clean  
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition  
by cleaning the filter regularly. Instructions for removing and cleaning the  
filter can be found on page 7.  
Insulation  
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels.  
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and  
windows.  
Provide good air flow  
Proper installation of seal gasket  
Make sure the airflow to and from the unit is clear. Your air conditioner puts the  
conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air at the  
bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the outside  
of the building that the airflow around the unit exterior is not blocked.  
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise  
and improve efciency. If the seal gasket has not been installed, please  
refer to Step 14 (page 13) of the installation instructions.  
Also, if you switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to  
COOL mode, there is a three minute delay before the compressor comes  
back on.  
Unit placement  
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree  
or another building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or  
blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.  
3
920-198-00  
How to operate your Friedrich room air conditioner (QuietMaster Programmable)  
To start unit  
1
If your air conditioner is installed and plugged into a proper re-  
ceptacle, it is ready to go. Touch Power button once. The unit will  
automatically be in Cool mode with the temperature set at 75°F  
(24°C) and the fan speed at F1, the sleep setting. There is a 3-  
minute delay before the compressor will turn on. (See "Automatic  
Component Protection" on this page).  
Should the Check Filter light turn on when you rst turn on the unit,  
touch Check Filter to turn off the light. Check Filter light will come  
on after 250 hours of use. (See page 7 for lter cleaning instructions.)  
Touch Check Filter to reset.  
Figure 3  
Set  
Hour  
Check  
Filter  
DISPLAY  
1
2
2
Press to reset  
12  
Power  
To set mode of operation  
4
5
3
When you rst turn on the unit, it will be in the Cool mode (light on),  
3
6
Money  
Saver  
Fan  
Only  
®
Cool  
with constant fan.  
Mode  
Temp  
Fan  
Touch MoneySaver® (light on) to activate the MoneySaver® feature.  
This cycles the fan with the compressor so that the fan does not  
run all the time. This saves energy and improves dehumidication.  
(MoneySaver® will also run the fan to sample the return air tempera-  
ture if the off cycle is too long). Or you may prefer constant fan for  
more air movement. To return to constant fan, touch Cool.  
4
OF/ OC  
8
7
9
11  
1-4  
Speed  
Smart  
Fan  
10  
14  
15  
5
Touch Fan Only (light on) if you want only the fan to run. You may want  
to use this feature in conjunction with the Fresh Air / Exhaust lever to  
bring outside air into a room, or to exhaust stale air. (See page 7, "Fresh  
Air and Exhaust Control" for more information.)  
13  
A/C  
Stop  
A/C  
Start  
Timer  
On/Off  
Timer  
To adjust temperature [60°F (16°C) to 90°F (32°C)]  
6
7
8
COOLER – Touch and hold until the display shows the desired  
room temperature.  
WARMER – Touch  
and hold until the display shows the desired  
To set the timer  
NOTE: Set Hour clock before attempting to set timer functions.  
room temperature.  
FAHRENHEIT / CELSIUS Touch ºF/ºCto show the temperature  
in Celsius, touch again to show Fahrenheit.  
You can set the A/C Start and A/C Stop timer a minimum of one hour  
apart and a maximum of 23 hours apart.  
To adjust fan speed  
TIMER STOP - Press the A/C Stop button and continue pressing  
until the hour you want the unit to shut off appears in the display  
(A.M. or P.M.). The stop time for cooling will then be set.  
13  
9
Touch 1-4 Speed to see current setting. Touch again to change  
speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING), F2 is low speed  
(LOW), F3 is medium speed (MED), F4 is high speed (HIGH).  
START TIME - Press A/C Start to view the current start time for  
cooling. Continue pressing until the hour you want the unit to start  
appears in the display (A.M. or P.M.). The start time for cooling will  
then be set.  
14  
To activate smart fan  
Touch Smart Fan (light on). Smart Fan will adjust the fan speed  
automatically to maintain the desired comfort level. For example,  
if the outside doors in your home are open for an extended period  
of time, or more people enter a room, Smart Fan may adjust to a  
higher fan speed to compensate for the increased heat load. This  
keeps you from having to adjust the fan speed on your own. Smart  
Fan cannot be activated in the Fan Only mode.  
10  
Press the Timer On/ Off button once to activate (light on) the timer  
function. Touch Timer On/ Off again (light off) to cancel the timer  
function if you so desire. Once the on and off times have been se-  
lected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.  
15  
NOTE: If unit is unplugged or power is interrupted, the Set Hour button  
must be reset or the Timer On/ Off functions will not work.  
To deactivate smart fan  
Touch 1-4 Speed, and select your desired fan speed.  
11  
Automatic component protection  
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.  
To set hour clock  
Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue  
12  
pressing the button until the hour closest to the actual time appears  
in the display.  
To protect the compressor of the unit, there is a three minute time delay if you  
turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be affected.  
MAKE SURE YOU SET A.M. AND P.M. PROPERLY. A light will appear in  
the upper left corner of the display when the hour is P.M.  
NOTE: Minutes will NOT show on display.  
4
920-198-00  
*
How to use the remote control (QuietMaster Programmable)  
To start unit  
To set the timer  
1
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically  
turn on in the mode and fan speed it was last left on.  
NOTE: Set the hour clock before attempting to set timer functions. You  
can set the timer On/Off a minimum of one hour apart, and a maximum  
of 23 hours apart.  
To set mode of operation  
2
9
TIMER START - Press Start to view the current start time for cool-  
ing. Continue pressing the Start button until you arrive at the start  
time you desire. The start time for cooling will then be set.  
COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating  
mode to COOL.  
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop  
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for  
cooling will then be set.  
10  
11  
3
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan only.  
You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air/  
Exhaust if you want to bring outside air into the room, or exhaust stale  
air. (The FRESH AIR / EXHAUST feature is located on the front of the  
air conditioner near the top. See Figure 9 on page 7.)  
TIMER ON/OFF - Press the On/off button once to activate (light on)  
or deactivate (light off) the timer. Once the Start and Stop times  
have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until  
changed.  
4
MoneySaver® - Press the MoneySaver® button to activate the  
MoneySaver® feature. This cycles the fan with the compressor so  
that the fan does not run all the time.  
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR  
CLOCK must be reset or the Timer On/off functions will not work.  
To adjust temperature  
5
COOLER - Press the  
Cooler button to raise the temperature  
setting.  
Figure 4  
6
WARMER - Press the  
Warmer button to lower the temperature  
setting.  
To adjust fan speed  
7
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current set-  
ting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting  
(SLEEP SETTING), F2 is low speed (LOW), F3 is medium (MED),  
and F4 is high (HIGH).  
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
6
5
Cool  
2
3
1
4
7
8
To set the hour clock  
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
8
SET HOUR CLOCK - Press Set Hour once to see the current clock set-  
Only  
Speed  
ting. Continue pressing the button until you arrive at the current time.  
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
11  
9
MAKE SURE YOU SET THE A.M. AND P.M. PROPERLY. (NOTE:  
MINUTES ARE NOT SHOWN ON THE DISPLAY.) A light will appear in  
the upper left corner of the display when the hour is P.M.  
10  
*
A Friedrich RC1 wireless remote control can be used to operate all  
QuietMaster® Programmable models.  
5
920-198-00  
How to operate your Friedrich room air conditioner  
(QuietMaster 'K' & Heavy Duty models / Twintemp models)  
To start unit  
If your air conditioner is installed and plugged into a properly grounded  
receptacle, it is ready to operate.  
Mode control (QuietMaster ‘K’ and Heavy Duty)  
The upper dial (Figure 5) allows you to select cooling at four different  
speeds, as well as Fan Only (Models SL28 and SL36 only have three  
cooling speeds.).  
Off  
S
P
E
E
D
Fan  
Only  
Sleep  
Setting  
Off - to turn the unit off.  
High Cool - for quick cooling.  
Medium Cool - to maintain a desired temperature.  
Low Cool - when cooling demand is low.  
Low  
Cool  
High  
Cool  
Sleep Setting - for nighttime use, or when cooling demand is low.  
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.  
Medium  
Cool  
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air setting to remove  
stale air or smoke from the room; or it can be used with the Fresh Air setting  
to bring outside air into the room. This is especially useful in the spring and fall  
when cooling may not be necessary. The Fresh Air and Exhaust controls  
are in the upper air discharge area. The center position of this control is the  
normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance  
in the cooling mode (See Figure 9).  
Yes  
No  
Money Saver®  
Mode control (Twintemp)  
This dial allows you to select cooling or heating at three different speeds,  
as well as Fan Only (Figure 6).  
MIN  
MAX  
Figure 5  
Off - to turn the unit off.  
Allow 3 min. between restarts  
High Cool or High Heat - for quick response.  
Medium Cool or Medium Heat - to maintain a desired temperature.  
Low Cool or Low Heat - for nighttime use, or when demand is low.  
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.  
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air setting to  
remove stale air or smoke from the room, or it can be used with the Fresh  
Air setting to bring outside air into the room, especially in the spring and  
fall when cooling isn’t necessary.  
Fan  
Only  
Off  
The Fresh Air and Exhaust controls are in the upper air discharge area  
(see Figure 9, page 7). The center position of this control is the normal, or  
closed position, which recirculates air for maximum performance in the  
cooling mode.  
Low  
Heat  
Low  
Cool  
Med  
Heat  
Med  
Cool  
NOTE: You may notice an odor when rst activating the heat when the  
electric heat element comes on. This is due to dust burning off that may  
have gathered on the coil during the summer. This is normal.  
High  
Heat  
High  
Cool  
Temperature control  
The bottom dial on the control panel is the thermostat. Turn it clockwise  
for cooler temperature and counterclockwise for warmer.  
Yes  
No  
Money Saver®  
Money Saver® switch  
This rocker switch can be depressed to either Yes or No. In the Yes position  
you will get the most economical operation. Both the fan and compressor  
will cycle on and off together, maintaining the selected temperature at a  
more constant level and reducing the humidity more efciently in the cooling  
mode. This control will only operate when the unit is in cooling or heating  
mode. In the No position, the fan will run constantly as long as the unit is  
in the cooling or heating mode.  
MAX  
COOL  
MAX  
HEAT  
Figure 6  
Allow 3 min. between restarts  
NOTE: The YS09 is a 115 volt model and does not provide adequate heat  
below 37°F (3°C). This product is designed for warm climate applications.  
6
920-198-00  
Care and Maintenance / Fresh air and exhaust control  
To remove, wash and replace filter and return air grille  
Open the return air (RA) grille by grasping it at the top outside edges and  
pulling towards you (See Figure 7). The RA grille will stay open until it is  
detached or closed (it is easier to completely detach the grille before closing  
it). To remove the RA grille, grasp it at the bottom and pull towards you.  
The lter is held in place by two spring clips (See Figure 7). Push down on  
the clips, grasp the lter and pull towards you to remove it for cleaning. Clean  
with warm water and a mild detergent, rinse, dry completely and replace.  
Figure 7  
Use caution when removing the lter. The coil surface can be sharp.  
If the RA grille has been removed, pick up the grille by supporting it from  
both sides near the bottom (See Figure 8, Note 1). Lift return air grille and  
insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge air plenum (See  
Figure 8, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto  
the unit's latches at the bottom (See Figure 8, Notes 3 and 4).  
Fresh air and exhaust control  
Your air conditioner has the ability to bring fresh air into the room or exhaust  
stale air out of the room. The control lever is found on the upper part of  
the unit (See Figure 9).  
TO BRING IN FRESH AIR - Move the lever to the Fresh Air position which  
allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring as a  
means of bringing in fresh outside air when using Fan Only. It can also be  
used in the summer with the compressor in the Cooling Mode if you wish.  
Normally, for most efcient operation, cooling is accomplished with this  
control in the middle or closed position.  
NOTE 2  
DISCHARGE AIR PLENUM  
TO EXHAUST INDOOR AIR - Move the lever to the Exhaust position. This  
will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This is espe-  
SLOT  
SLOT  
cially handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale, or after a  
social gathering involving smokers, or to remove odors after cooking.  
TAB  
TAB  
NOTE 1  
RETURN AIR GRILLE  
NOTE 1  
NOTE 3  
NOTE 3  
LATCHES  
RETURN AIR GRILLE  
LATCH  
Figure 8  
NOTE 4  
SIDE VIEW  
Figure 9  
7
920-198-00  
Installation Instructions  
NOTE: This manual includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTemp® heat/cool units are designed for  
permanent thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.  
Read This First! Electrical Requirements  
Refer to the electrical data plate located on the air conditioner chassis to  
determine the correct fuse or circuit breaker amperage for your model (See  
Figure E on Page 16 for electrical receptacle location).  
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner,  
check local electrical codes and the information below.  
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same  
A.C. voltage and hertz as marked on the data plate located on the chassis.  
Only alternating current (A.C.), can be used. Direct Current (D.C.) cannot be  
used. Refer to page 3 for the correct type of receptacle for your model.  
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and  
a matching receptacle is required.  
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG  
FROM THE PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE  
AN AIR CONDITIONER.  
CIRCUIT PROTECTION - USE ON SINGLE OUTLET CIRCUIT ONLY.  
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an air  
conditioner, therefore, it is necessary that the electrical protection is ade-  
quate. Due to momentary high current demand when your air conditioner is  
started, use a "TIME DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult  
your dealer or power company if in doubt.  
The following instructions are for standard chassis model groups distin-  
guished by the rst two letters of the model designations and cabinet  
sizes listed below.  
MODEL DESIGNATION  
SMALL CHASSIS - SS, ES, YS, KS  
MEDIUM CHASSIS - SM, EM, YM, KM  
LARGE CHASSIS - SL, EL, YL  
CABINET SIZE (H x W x D)  
15  
3
15 15" x 25 " x 27 " (405 mm x 660 mm x 695 mm)  
16  
16  
8
15  
3
17 15" x 25 " x 27 " (455 mm x 660 mm x 695 mm)  
16  
16  
8
3
5
16  
8
20 " x 28" x 33 " (513 mm x 711 mm x 854 mm)  
8
920-198-00  
Window Mount  
Installation Hardware  
Thru-the-wall  
Installation Hardware  
ITEM  
NO.  
ITEM  
NO.  
QTY.  
DESCRIPTION  
QTY.  
DESCRIPTION  
MOUNTING PARTS  
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"  
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)  
SHELL MOUNTING PARTS  
SUPPORT BRACKET  
SCREW, 10-24 x 1" HEX HEAD  
10-24 FLAT WELD NUT  
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"  
4
14  
7
1
1
2
3
4
2
4
4
7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING  
5
6
7
WINGBOARD ANGLE, TOP  
WINGBOARD ANGLE, SIDE  
SCREW, SHEET METAL #8A x "  
1
2
2
3
8
WINGBOARD MOUNTING PARTS  
WINGBOARD (MASONITE)  
"J" TYPE SPEED NUT  
WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL)  
SCREW, #8A x ½" PHILLIPS TRUSS HD.  
8
9
10  
11  
1
4
4
4
WINDOW SEALING  
12  
13  
14  
SEALING GASKET (VINYL)  
WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM)  
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)  
1
1
1
ITEM #2  
ITEM #3  
ITEM #7  
ITEM #9  
ITEM #8  
ITEM #10  
ITEM #4  
ITEM #11  
ITEM #13  
ITEM #12  
ACCESSORY DETAIL  
ITEM #14  
ITEM #6  
ITEM #5  
ITEM #1  
NOT TO SCALE  
9
920-198-00  
Standard Sash Window Installations  
STEP 1 Remove decorative plastic return air grille to a safe area away  
from unit. The return air grille can be removed by pulling at the  
sides on either the top or bottom.  
STEP 5 Anchor the side angles (Item #6) by engaging the tabs at each  
end of the sill plate (see Figure B) with the bottom loops of the  
side angle. Engage the tabs at each end of the top angle (Item  
#5) with the top loops of the side angle (see Figure B). Install  
two (2) screws (Item #7) to secure the top angle tabs and the  
side angle to the cabinet (see Figure B).  
STEP 2 Also remove the installation hardware to a safe area away from  
the unit.  
STEP 3 Remove the chassis retainer by removing the far right screw  
in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach  
the chassis retainer after installation (Step 15). Also, remove  
and discard the two retainer screws and black plastic washers  
located at the rear of the unit.  
STEP 6 Check the window sill and frame to be sure they are in good  
condition and rmly anchored to the wall. Repair if necessary.  
STEP 7 CABINET MOUNTING – Raise the lower sash window ¼"  
more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet  
through the open window until the sill plate channel rests behind  
the window sill and the top support rests against the window  
STEP 4 While an assistant holds the cabinet stationary, use the hand pull at  
the front of the base pan, together with the pull strap (see Figure A)  
to pull the chassis out of the cabinet. REMOVE THE LARGE WHITE  
FOAM BLOCKS USED TO RESTRAIN THE COMPRESSOR  
DURING SHIPMENT. Inspect basepan for dislodged white blocks,  
and remove. Do not remove any other foam parts.  
5
32  
(see Figure C.) Center side to side and drill three (3) " dia.  
pilot holes into the window sill using the holes in the cabinet sill  
plate as a guide. Install three (3) #12A x 2" long screws (Item  
#4, Figure C).  
Figure A  
HAND PULL  
FAR RIGHT  
SCREW  
CHASSIS  
RETAINER  
WIRE  
PULL STRAP  
Figure B  
8A x " LONG SCREW  
(ITEM #7) 2 REQUIRED  
TOP ANGLE (ITEM #5)  
CABINET  
SIDE ANGLE  
(ITEM #6) 2  
REQUIRED  
TAB  
DETAIL B-1  
LOOP  
SILL  
PLATE TAB  
DETAIL B-2  
10  
920-198-00  
STEP 8 OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Assemble the support  
brackets (Item #1) to the bottom rails of the cabinet with four  
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 10-24 at nuts  
(Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom pads  
in contact with the wall surface. (A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER  
SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE  
SUPPORT BRACKETS WHEN INSTALLED ON ALUMINUM  
Figure C  
TOP  
SUPPORT  
ANGLE  
CENTER  
CABINET IN  
WINDOW SIDE  
TO SIDE.  
PULL  
WINDOW  
SASH DOWN  
BEHIND TOP  
SUPPORT  
ANGLE  
5
5
32  
DRILL (3) "  
OR VINYL SIDING). Drill 32" dia. pilot holes and secure the  
PILOT HOLES  
AND INSTALL  
(3) #12A x  
brackets to the wall with two (2) #12A x 2" long screws (Item  
#4). Adjust the support brackets to provide an approximate 3/8"  
down slope toward the outside for drainage. (See Figure D).  
Tighten all screws.  
2" LONG  
SCREWS  
(ITEM #4)  
SIDE  
SUPPORT  
ANGLE  
WINDOW  
SILL  
NOTE: The discharge air, return air, condenser air inlets and  
outlets must be unobstructed to avoid recirculation of rejected  
heated air.  
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL  
JUST BACK OF WINDOW SILL  
The following illustrations show a standard frame construction installation as well as some suggested ways of adapting the support bracket to thick walls and  
large stone ledges.  
Figure D  
" DOWN SLOPE  
SUPPORT  
BRACKET  
SUPPORT BRACKET  
(ITEM #1)  
10 – 24 FLAT WELD  
NUT (ITEM #3)  
10 – 24 x 1" HEX HD.  
SCREW (ITEM #2)  
#12A x 2" SCREW  
(ITEM #4)  
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED  
BETWEEN WALLAND BRACKET WHEN INSTALLED  
ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING  
Figure E  
MEASURE DISTANCE "B" TO INSIDE OF THE  
CHANNEL ON EACH SIDE  
CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE  
MATERIAL.  
WINGBOARD  
SUBTRACT " FROM DIMENSION "B" AND  
MEASURE FROM THE EDGE OF THE WING-  
BOARD (ITEM # 8), MARK, SCORE AND CUT  
WITH APPROPPRIATE CUTTING TOOL  
NOTE: It is not necessary to cut the wingboard for  
vertical height; only horizontal WIDTH Dimension “B”.  
11  
920-198-00  
Figure 1A TYPICAL MOUNTING SCHEME  
Figure 2A MODIFIED MOUNTING SCHEME  
10 - 24 SCREW  
" SLOPE DOWN  
10 - 24 FLAT NUT  
" SLOPE  
DOWN  
SUPPLY AIR  
CONDENSER  
AIR OUTLET  
RETURN AIR  
CUT  
HERE  
DIMENSION "A"  
CONDENSER  
AIR INLETS  
STONE LEDGE  
OUTSIDE WALL  
#12A x 2" SHEET METAL  
SCREW  
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER  
CUT TO FIT DIMENSION "A"  
AND BEND DOWN TO FORM A  
VERTICAL LEG.  
DISCARD  
SHADED AREA  
BETWEEN WALL AND  
BRACKET SHOULD BE  
USED ON ALUMINUM,  
ASBESTOS OR VINYL  
SIDING.  
Figure 3A TYPICAL MOUNTING SCHEME  
Figure 4A REVERSE SUPPORT BRACKET SCHEME  
" SLOPE  
DOWN  
STONE LEDGE  
STONE LEDGE  
" SLOPE  
DOWN  
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT  
ALONG THE BOTTOM RAIL OF  
THE SHELL  
#12 x 2" SHEET  
METAL SCREW  
SECURE THE LONGEST SIDE OF  
THE BRACKET TO THE SHELL  
ADJUST IN OR OUT TO REST  
ON LEDGE  
2" x 4" SPACER  
STEP 9 CUT WINGBOARD PANELS – Measure and cut the wingboard  
SPRING STEEL  
Figure F  
panels from the Masonite supplied (Item #8) to t the spaces be-  
tween the side window channels and the sides of the cabinet. (See  
Figure E).  
"J" TYPE SPEED NUT  
CLIP (ITEM #10) 2  
(ITEM #9) 2 REQUIRED  
REQUIRED  
3"  
NOTE: AFTER CUTTING THE PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF  
THEY FIT THE SPACE WITH ABOUT 18" CLEARANCE BEFORE  
GOING TO STEP 10.  
CUT  
WINGBOARD  
CUT EDGE  
PANEL  
STEP 10 ASSEMBLE THE CLIPS TO THE WINGBOARD PANELS-  
Assemble the "J" type speed nuts (Item 9) and spring steel clips  
(Item 10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure F).  
3"  
SLIDE CLIP OVER  
CUT EDGE OF  
WINGBOARD  
CENTER THE HOLE IN THE  
SPEED NUT OVER THE SLOT IN  
THE WINGBOARD PANEL  
PANEL  
12  
920-198-00  
STEP 11 INSTALL THE SIDE WINGBOARD PANELS – Be sure the  
STEP 13 When possible, caulk the outside of the installation with  
cabinet has been secured to the window sill and that the out-  
side support brackets have been installed as shown in Figure  
D. Raise the window sash and install the right and left side  
wingboard panels. (See Figure G).  
industrial type caulking to prevent weather leaks.  
STEP 14 INSTALL CHASSIS – After installing the shell, slide the chassis  
into the shell stopping approximately 3" from full insertion. Stuff  
the chassis seal gasket one inch deep between the chassis  
and the shell (see Figure I). Begin at either bottom corner and  
go up the side, across the top, and down the opposite side. Then  
push the chassis all the way into the shell for the remaining distance  
so that the plastic front meets the front edge of the shell.  
STEP 12 INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure  
and cut the vinyl window seal gasket (grey color, Item # 12) to  
t the width of the window, and install as shown in Figure H.  
Pull the window sash down behind the gasket. Measure and  
cut the dark foam window seal gasket (Item #13) and install it  
between the upper glass panel and the top part of the lower  
sash. (See Figure H).  
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit  
will be negatively affected. Operational noise and outside  
noise will also be amplied.  
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY AND SAFETY, THE  
CUSTOMER MUST PROVIDE A MEANS OF PREVENTING  
THE WINDOW FROM OPENING.  
STEP 15 Reattach the chassis retainer wire with the same screw as in  
Step 3 (See Figure A).  
Figure G  
Figure H  
INSERT VINYL WINDOW SEAL  
GASKET OVER TOP ANGLE  
TO WINGBOARD (ITEM #12)  
SEAL GASKET (ITEM # 13)  
INSERT FOAM WINDOW  
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO  
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x ½" LONG  
SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.  
TOP OF CABINET  
PLACE WINGBOARD PANEL IN  
WINDOW JAM TO COMPRESS THE  
SPRINGS INSIDE THE RUNNERS,  
AND SWING THE PANEL INTO PLACE  
INDICATED BY THE DOTTED LINE.  
LOWER WINDOW SASH  
VINYL  
WINDOW  
GASKET  
WINDOW JAM  
TOP WINGBOARD ANGLE  
SECTION A - A  
SECTION B - B  
13  
920-198-00  
STEP 16 OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that  
STEP 17 Be sure the lter is in place before installing the return air grille  
(See Figure J), and that the electrical cord is properly routed  
so not to interfere with the installation. (See Step 16.)  
it exits the left side of the unit. At the consumer’s discretion,  
the supply cord can be made to exit the right side of the unit.  
To do this, remove the black rubber coated cord clamp from  
under the far left screw (See Figure I). Replace this screw  
back into the far left screw hole. Route the supply cord over  
the top of the return air grille latches and reattach the clamp  
to the adjacent screw hole (Figures I & J). Detach the right  
side cord clamp, route the supply cord through it and reattach.  
The supply cord should be pulled taut so as not to rest on the  
return air grille latches.  
STEP 18 Pick up the grille by supporting it from both sides near the bottom  
(See Figure K, Note 1.) Lift return air grille and insert the grille's  
tabs into the bottom slots of the discharge plenum (See Figure K,  
Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto  
the unit's latches at the bottom (See Figure K, Notes 3 and 4).  
STEP 19 Refer to the Operating Instructions beginning on page 3.  
Figure I  
Figure J  
ADJACENT  
SCREW HOLE  
FAR  
LEFT  
SCREW  
AIR FILTER  
CORD  
CLAMP  
RETURN AIR  
GRILLE LATCH  
ADJACENT  
SCREW  
HOLE  
CHASSIS  
SEAL  
GASKET  
WHEN INSTALLING CHASSIS SEAL GASKET,  
BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND  
GO UP THE SIDE, ACROSS THE TOP, AND  
DOWN THE OPPOSITE SIDE.  
RETURN AIR  
GRILLE LATCH  
CORD CLAMP  
Figure K  
NOTE 2  
DISCHARGE  
AIR PLENUM  
SLOT  
SLOT  
RETURN  
AIR  
TAB  
TAB  
GRILLE  
RETURN  
NOTE 1  
AIR GRILLE  
(NOTE 1)  
LATCH  
NOTE 3  
NOTE 4  
SIDE VIEW  
NOTE 3  
LATCHES  
14  
920-198-00  
Through-the-wall Installations  
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall construction  
STEP 1 Follow steps 1, 2, 3 and 4 of the "STANDARD SASH WINDOW  
STEP 3 WALL PREPARATION – The maximum wall thickness permis-  
sible without special construction is determined by the model size  
to be installed. THE OUTSIDE CABINET CONDENSER-AIR-  
INTAKE-LOUVERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING  
INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness  
shown in the chart and diagram in Figure B.  
INSTALLATION" instructions beginning on page 10.  
STEP 2 CABINET PREPARATION – Remove the sill plate from the  
cabinet by removing the two nuts and screws retaining the sill  
plate. Note that the chassis retainer is secured by a right side  
nut and screw (See Detail 1, Figure A.) Bend the tabs of the  
sill plate down into its channel at both ends of the plate or cut  
them off (See Detail 2, Figure A.) Turn the sill plate end to end,  
180° and reinstall. Reverse the orientation of nuts and screws  
so that the head of screw is on bottom of cabinet facing up and  
nut is on top facing down (See Detail 3, Figure A.) Insure that  
the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail.  
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR EXTRA THICK WALLS –  
For installation in walls exceeding the maximum thickness shown  
in the chart, the following suggested construction may apply.  
Figure A  
CABINET  
BEFORE  
AFTER  
SCREW  
(2 REQUIRED)  
NUT  
(2 REQUIRED)  
DETAIL 1  
SILL  
PLATE  
NOTE: HOLES  
MOVED TO  
BACK SIDE  
TURN SILL PLATE  
END TO END  
NUT  
(2 REQUIRED)  
DETAIL 3  
RETAINER, CHASSIS  
THIS SIDE ONLY  
SCREW  
(2 REQUIRED)  
SCREW AND NUT  
ORIENTATION NOW  
REVERSED  
DETAIL 2  
BEND TABS DOWN  
Figure B EXTRA THICK WALL CONSTRUCTION  
TOP VIEW  
CONDITIONED ROOM SIDE AIR  
MAXIMUM WALL THICKNESS  
CONDENSER  
AIR INTAKE  
LOUVERS  
2" MINIMUM  
BOTH SIDES  
TOP VIEW SHOWING  
CONDENSER AIR  
INTAKE LOUVERS  
BEVELED SIDES FOR  
AIR INTAKE. WALL  
BELOW UNIT MUST BE  
BEVELED ALSO.  
MODEL  
A
SMALL CHASSIS  
MEDIUM CHASSIS  
LARGE CHASSIS  
7 "  
7 "  
15 "  
NOTE: Condenser air inlets  
CONDENSER AIR  
OUTLET / REJECTED  
HEATED AIR  
and outlet must be unobstruct-  
ed to avoid the recirculation of  
rejected heated air.  
15  
920-198-00  
STEP 4 CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wiring and  
plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be  
broken where the hole is to be cut.  
Figure D  
BRICK VENEER CONSTRUCTION  
STEP 5 HOLE CONSTRUCTION: Depending upon size of unit to be  
installed, lay out the hole dimensions per the chart below. Cut  
and frame in hole to nished dimensions. Use 2" x 4" material for  
framing and follow the suggested typical installations in Figure  
C, D, or E.  
SHIM VOID SPACES AT TOP AND  
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED  
CAULK ALL SIDES  
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME  
OR 2 x 4 STUDDING WITH BRICK OR STONE VENEERS,  
LOCATE THE HOLE NEXT TO ONE OF THE STUDS. FOR  
MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS,  
LOCATE HOLE FOR CONVENIENCE.  
CABINET  
ELECTRICAL RECEPTACLE  
(SEE FIGURE E FOR  
LOCATION NOTE)  
FINISHED  
DIMENSION  
SMALL  
CHASSIS  
MEDIUM  
CHASSIS  
LARGE  
CHASSIS  
A
B
16 316"  
26 316"  
18 316"  
26 316"  
20 38  
28 14  
"
"
Figure E  
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE.  
SOLID MASONRY CONSTRUCTION  
Figure C  
FRAME WALL CONSTRUCTION  
CAULK  
ALL SIDES  
CABINET  
CAULK ALL SIDES  
CABINET  
MORTAR  
ELECTRICAL  
RECEPTACLE  
POINT "X"  
ELECTRICAL  
RECEPTACLE  
(SEE FIG. E FOR  
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION FROM  
POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM RADIUS OF  
69" FOR 115V UNITS AND 45" FOR 230V UNITS.  
LOCATION NOTE)  
SHIM THE VOID  
SPACE AT THE  
TOP AND SIDES  
WITH WOOD AS  
REQUIRED  
16  
920-198-00  
Figure F TYPICAL INSTALLATION  
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT  
TRIM MOULDING  
" SLOPE DOWN  
SCREW #12A x 2"  
LONG (USE 3)  
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMITTED  
FROM THROUGH-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE  
CABINET IS SECURED AS FOLLOWS. DRILL 2 HOLES  
IN EACH SIDE AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH  
SIDE). USE #12 x 2" SCREWS, TOGGLE BOLTS OR  
EXPANSION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 7.  
CABINET  
SILL PLATE GUIDE CHANNEL  
INSIDE WALL SURFACE  
SUPPORT BRACKETS (AVAILABLE AS OPTIONAL ACCESSORY)  
SCREW #12 x 2" LONG, USE ONE EACH BRACKET.  
DRILL 532 DIA. PILOT HOLES.  
STEP 6 Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-  
channel of the sill plate to contact the inside wall surface (See  
Figure F).  
STEP 8 Drill two (2) 532" dia. pilot holes each cabinet side at the locations  
shown (see Figure F) and install four (4) #12A x 2" screws (Item  
# 4, page 9). Provided that Step 5 (hole construction) provides  
a sturdy mount with solid vertical studs, no support brackets  
are required. The installation must support the weight of the  
unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the  
cabinet.  
5
STEP 7 Drill three (3) 32" dia. pilot holes through holes in sill-plate  
into framing and install three (3) #12A x 2" long screws (See  
Figure F).  
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR  
SECURINGTHESILLPLATEINTHEWALLANDTHESUPPORT  
BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL (NOT FURNISHED BUT  
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE).  
If support brackets are available, they can certainly be used for  
through-the-wall installations as shown in Figure F.  
If the reliability of the wall is in question, a window installation kit which  
includes support brackets can be ordered (see Accessories).  
STEP 9 If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable  
frame moulding furnished by the installer (see Figure F).  
EXPANSION ANCHOR BOLT  
MOLLY OR TOGGLE BOLT  
STEP 10 Complete the installation by following steps 13 through 18 of SASH  
WINDOW INSTALLATION INSTRUCTIONS, pages 13-14.  
STEP 11 Refer to the OPERATION SECTION for instructions.  
17  
920-198-00  
Troubleshooting tips  
Power failure  
Noises  
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume  
operation in the selected mode prior to the power failure.  
All air conditioners make some noise. Friedrich QuietMaster® units are  
designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in  
a wall is quieter than one mounted in a window. It is important to ensure  
that the chassis seal gasket is properly installed (refer to installation  
instructions).  
Won't cool?  
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls  
are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check  
to see if the vent door is closed. Check to see if the chassis seal gasket is  
installed (refer to installation instructions).  
Cleaning your air conditioner  
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and  
a mild liquid detergent. The indoor coil can be vacuumed with a dusting  
attachment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed  
with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a  
more thorough cleaning when needed. The air lter should be inspected  
weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by  
cleaning in the sink using warm water and a mild dishwashing detergent.  
Dry the lter thoroughly before reinstalling. Use caution– the coil surface  
can be sharp.  
Won't run?  
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse,  
tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset  
instructions and to conrm proper fuse size.  
For QuietMaster Programmable models only:  
You can reset the circuit board by pressing the “Moneysaver” button and  
the “Check Filter” button at the same time. The LED (small red light) for  
the Check Filter will begin blinking. Once this occurs, turn the unit off by  
pressing the On/Off button once and then unplug the unit. Finally, plug the  
unit back in and turn it on by pressing the On/Off button once. All settings  
revert back to the factory default settings.  
Heat pumps operate differently  
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you  
will want to be aware of.  
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for  
heating:  
This is a warm weather appliance  
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside  
temperature is above 60°F (16°C) and below 115°F (46°C), so it won't  
cool a room if it is already cool outside. If you want to cool a room in the  
spring or fall, touch Fan Only and set the Fresh Air/Exhaust control to  
Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.  
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.  
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,  
will form ice.  
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (3°C), your heat pump  
will automatically turn on the electric resistance heat. When the  
temperature rises to 40°F (4°C), the compressor will resume the  
heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YS09), it is  
designed for use in warmer climates and has no electrical heat  
feature, and will not provide adequate heat below 37°F (3°C).  
Condensation is normal  
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the  
outside air. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most  
of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there  
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.  
Frosting  
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty  
filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost  
will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent  
the frosting from recurring.  
Available Accessories  
DC Drain Kit - Part No. 01900235  
Window Installation Kits  
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid  
conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or  
over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be  
installed to drain the excess condensate.  
TwinTemp or Heat/Cool room air conditioners are shipped without window  
mounting hardware because they are seldom mounted in the window. For  
those instances when these units are being mounted in a window, there  
are window installation kits available. Depending upon the chassis size for  
which an installation kit is desired, order:  
WIKS for Small Chassis (ES, YS models)  
WIKM for Medium Chassis (EM, YM models)  
WIKL for Large Chassis (EL, YL models)  
THESE ACCESSORIES CAN BE ORDERED FROM YOUR FRIEDRICH DEALER.  
18  
920-198-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295  
210.357.4400  
ROOM AIR CONDITIONERS  
LIMITED WARRANTY  
FIRST YEAR  
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from  
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible  
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service  
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive  
remedy within twelve months from the date of the original purchase.  
SECOND THROUGH FIFTH YEAR  
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser  
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in  
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,  
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will  
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the  
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the  
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the  
original purchase.  
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District  
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:  
1. Air filters or fuses.  
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.  
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current  
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication  
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,  
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.  
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service  
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write  
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.  
LIMITATIONS:  
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty  
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY  
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND  
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR  
IMPLIED WARRANTY.  
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of  
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.  
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.  
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.  
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to  
repairs being made.  
(9-04)  
19  
920-198-00  
¡Enhorabuena!  
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich  
le dará muchos años de servicio de conanza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación  
posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.  
Contenido  
Funcionamiento del aire acondicionado  
Antes de utilizar la unidad ....................................................................................................................................................................................................... 2  
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más ecaz del aire acondicionado ........................................................................................................... 3  
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich .................................................................................................................................................................. 3  
Modelos QuietMaster programable  
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 3  
Conguración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 3  
Función MoneySaver® ............................................................................................................................................................................................................. 3  
Ajuste de la temperatura.......................................................................................................................................................................................................... 3  
Ajuste de la velocidad del ventilador........................................................................................................................................................................................ 3  
Puesta en marcha del ventilador inteligente............................................................................................................................................................................ 3  
Programación del reloj............................................................................................................................................................................................................. 3  
Programación del temporizador............................................................................................................................................................................................... 4  
Protección automática de los componentes............................................................................................................................................................................ 4  
Uso del mando a distancia ...................................................................................................................................................................................................... 4  
Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp  
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 5  
Conguración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 5  
Ajuste de la temperatura ......................................................................................................................................................................................................... 5  
Función MoneySaver® ............................................................................................................................................................................................................. 5  
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación  
Cómo quitar/limpiar el ltro...................................................................................................................................................................................................... 6  
Aire fresco y control de la ventilación ..................................................................................................................................................................................... 6  
Instalación del aire acondicionado  
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ........................................................................................................................................................................ 7  
Material de instalación ............................................................................................................................................................................................................. 8  
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana......................................................................................................................................................... 9  
Instalaciones de pared........................................................................................................................................................................................................... 14  
Consejos para solucionar problemas .................................................................................................................................................................................... 17  
Accesorios ............................................................................................................................................................................................................................. 17  
Garantía ................................................................................................................................................................................................................................. 18  
20  
920-198-00  
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad  
Asegúrese de que los cables sean apropiados.  
CIRCUITO O  
FUSIBLE  
DE RELEVO:  
ENCHUFE  
DE PARED  
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de  
MODELO  
sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible  
de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la gura 1.  
AMP VOLT NÚM. NEMA  
NO utilice un alargador.  
SS08 • SS10 • SS12  
SS14 • KS12 • KS15  
YS09  
15  
15  
20  
125  
250  
250  
5-15R  
6-15R  
6-20R  
El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para  
la unidad, y un alargador no lo haría.  
SS12 • SS16 • SM18  
SM21 • KM18  
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible  
con el enchufe del cable que se suministra.  
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared  
de dos clavijas, necesita que un electricista certicado lo cambie por un  
enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe  
cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite  
la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres  
clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.  
SM24 • SL28 • KM24  
YS13 • ES12 • ES16  
SL36 • YM18 • YL24  
EM18 • EM24 • EL36  
30  
250  
6-30R  
Figura 1  
Pruebe el cable  
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con  
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés  
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL  
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir  
de agosto del 2004.  
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos  
RESET  
TEST  
Para probar el cable de alimentación:  
RESET  
1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas  
con toma de tierra.  
2. Pulse el botón RESET (vea la gura 2).  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
TEST  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se  
accionará y saltará).  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se  
anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo  
para su uso.  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.  
Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver  
a restablecerla.  
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo  
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto  
con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645,  
extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el  
modelo y el número de serie.  
Figura 2  
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado  
Mantenga limpio el filtro  
Aislamiento  
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo lim-  
piando el ltro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones  
sobre cómo quitar y limpiar el ltro.  
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodi-  
dad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en  
las juntas de las puertas y ventanas.  
Tenga buena ventilación  
Correcta instalación de la junta de sello  
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La  
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no  
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga  
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad  
no esté bloqueada en la parte exterior del edicio.  
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel  
de ruido y mejorar la ecacia de la unidad. Si no está instalada, consulte  
el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.  
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra  
vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.  
Instalación de la unidad  
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o  
de otro edicio para que funcione con mayor ecacia. También ayuda utilizar  
cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su ecacia.  
21  
920-198-00  
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable)  
Puesta en marcha  
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está  
listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power  
(Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a  
una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador  
y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse  
en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en  
esta página).  
1
Figura 3  
Set  
Hour  
Check  
Filter  
DISPLAY  
1
2
Press to reset  
12  
Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz  
de Check Filter (Comprobar el ltro), pulse Check Filter para que  
se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas  
de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del ltro en la página  
25). Pulse Check Filter para restablecer.  
2
Power  
4
5
3
6
Money  
Saver  
Fan  
Only  
®
Cool  
Mode  
Temp  
Fan  
Configuración del modo de funcionamiento  
OF/ OC  
8
7
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool  
(con la luz encendida) con ventilador constante.  
3
9
11  
1-4  
Speed  
Smart  
Fan  
Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de  
MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador  
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento  
constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidi-  
cación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para  
tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando  
el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en  
ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para  
volver a ventilador constante, pulse Cool.  
10  
4
14  
15  
13  
A/C  
Stop  
A/C  
Start  
Timer  
On/Off  
Timer  
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el  
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh  
Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire  
de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más  
información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la  
página 25.)  
5
Para programar el reloj  
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el  
botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.  
12  
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.  
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda  
de la pantalla.  
Para ajustar la temperatura[de 16°C (60°F) a 32°C (90°F)]  
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.  
MÁS FRÍO – Pulse  
y mantenga pulsado hasta que aparezca la  
6
7
8
temperatura deseada en la pantalla.  
Para programar el temporizador  
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.  
Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado  
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de  
diferencia como máximo.  
MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca  
la temperatura deseada en la pantalla.  
FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse  
y
ºF / ºC para mostrar la  
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.  
APAGADO-Pulse el botón A/C Stopy siga pulsando hasta que la hora  
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla  
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.  
13  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra  
vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP  
SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4  
es alta (HIGH).  
9
ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar  
a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora  
en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué  
hora quiere que comience enfriar.  
14  
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)  
Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para  
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer  
On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora  
de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para  
cada día hasta que las vuelva a cambiar.  
15  
Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáti-  
camente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado.  
Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho  
rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar  
la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de  
la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del  
ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.  
10  
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver  
a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.  
Para desactivar Smart Fan  
Protección automática de los componentes  
La unidad dispone de protección automática de los componentes.  
Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando  
se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.  
Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.  
11  
22  
920-198-00  
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)  
Puesta en marcha  
Para programar el temporizador  
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar  
la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo  
y veintitrés horas de diferencia como máximo.  
POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá  
1
automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que  
estaba cuando se apagó.  
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a  
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en  
la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué  
hora quiere que comience enfriar.  
9
Configuración del modo de funcionamiento  
COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente  
a COOL.  
2
TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora  
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla  
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.  
10  
11  
FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el  
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH  
AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire  
estancado de la habitación. (Para más información consulte la gura  
9 de la página 25).  
3
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el  
temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al  
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados  
en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.  
MoneySaver® - Pulse el botón MoneySaver® para activar la función  
de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador  
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento  
constante.  
4
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a  
programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el  
TEMPORIZADOR.  
Para ajustar la temperatura  
Figura 4  
COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.  
5
6
WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.  
7
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior  
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED)  
y F4 es alta (HIGH).  
6
5
Cool  
2
3
1
4
7
8
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
Para programar el reloj  
Only  
Speed  
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga  
pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.  
8
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
11  
9
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.  
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.)  
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda  
de la pantalla.  
10  
* Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos  
los modelos QuietMaster® programable.  
23  
920-198-00  
Funcionamiento del aire acondicionado(Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)  
Puesta en marcha  
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para  
ponerse en marcha.  
Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)  
El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a  
cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36  
sólo tienen tres velocidades).  
Off  
S
P
E
E
D
Off (Apagado) – para apagar la unidad.  
High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente.  
Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada.  
Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad.  
Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta  
que enfríe mucho.  
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación  
sin que se encienda el compresor.  
Fan  
Sleep  
Only  
Setting  
Low  
Cool  
High  
Cool  
Medium  
Cool  
Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de  
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en  
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los  
mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale  
el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire  
para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la gura 9).  
Yes  
No  
Money Saver®  
Control de los modos (Twintemp)  
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocid-  
ades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).  
Off – para apagar la unidad.  
MIN  
MAX  
High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente.  
Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura  
deseada.  
Figura 5  
Allow 3 min. between restarts  
Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar  
por la noche cuando no hay mucha necesidad.  
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin  
que se encienda el compresor.  
Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de  
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en  
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.  
Fan  
Only  
Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale  
el aire (véase la gura 9 de la página 25). La posición central es normal o  
cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en  
el modo de aire frío.  
Off  
Low  
Heat  
Low  
Cool  
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador  
y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que  
se acumula en la bobina durante el otoño.  
Med  
Heat  
Med  
Cool  
High  
Heat  
High  
Cool  
Control de la temperatura  
El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando  
en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en  
sentido contrario para subirla.  
Yes  
No  
Money Saver®  
Interruptor Money Saver®  
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El func-  
ionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el  
ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura  
seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de  
aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o  
aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la  
unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.  
MAX  
COOL  
MAX  
HEAT  
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo  
de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas  
de clima más templado.  
Figura 6  
Allow 3 min. between restarts  
24  
920-198-00  
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación  
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a  
colocar la rejilla en su sitio  
Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando  
hacia usted (véase la gura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que  
se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla).  
Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.  
El ltro está sujeto por dos clips (véase la gura 7). Empuje los clips hacia  
abajo, agarre el ltro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo  
Figura 7  
con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente  
antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el ltro con cuidado porque  
puede cortarse con la supercie de la bobina.  
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase  
la gura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras  
inferiores de la puerta de salida del aire (véase la gura 8, nota 2). Encaje  
la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase  
la gura 8, notas 3 y 4).  
FILTRO  
Aire fresco y control de la ventilación  
La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en  
la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de  
control está en la parte superior de la unidad (véase la gura 9).  
PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air  
para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque  
permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). También se puede  
NOTA 2  
SALIDA DEL AIRE  
utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente,  
RANURA  
enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.  
RANURA  
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en  
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil  
en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios  
PESTAÑA  
PESTAÑA  
interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos  
olores de la cocina.  
NOTA 1  
REJILLA DE SALIDA  
DEL AIRE (NOTA 1)  
NOTA 3  
NOTA 3  
ENGANCHES  
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE  
PESTAÑA  
Figura 8  
NOTA 4  
VISTA LATERAL  
Figura 9  
25  
920-198-00  
Instrucciones de instalación  
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de  
instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.  
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad  
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire  
acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor  
de su modelo (véase la gura E de la página 34 para información sobre  
enchufes eléctricos).  
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la  
información que sigue.  
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios  
de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede  
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.).  
Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.  
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse  
en un enchufe del mismo tipo.  
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA  
DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE  
AIRE ACONDICIONADO.  
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN  
SÓLO ENCHUFE.  
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por  
lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la  
demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire  
acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor  
de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la  
compañía eléctrica.  
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las  
dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.  
MODELO  
TAMAÑO DE LA UNIDAD (ALTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)  
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS  
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM  
CHASIS GRANDE - SL, EL, YL  
405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)  
455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)  
513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.)  
26  
920-198-00  
Material de instalación en ventana  
Material de instalación de pared  
ARTÍCULO  
DESCRIPCIÓN  
CANTIDAD  
ARTÍCULO  
DESCRIPCIÓN  
CANTIDAD  
PARTES DEL ESTANTE  
ÁNGULO DE APOYO  
TORNILLO HEXAGONAL, TIPO 10-24 x 1 pulg.  
TUERCA PLANA TIPO 10-24  
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.  
PARTES DEL ESTANTE  
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.  
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)  
1
2
3
4
2
4
4
7
1
2
7
1
ÁNGULO DE MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE  
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE SUPERIOR  
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE LATERAL  
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8A x 3/8 pulg.  
5
6
7
1
2
2
PARTES DE LA MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE  
TABLERO DE SOPORTE (MAMPOSTERÍA)  
SUJETADORES DE TIPO “J”  
CLIPS DEL TABLERO DE SOPORTE (MUELLE DE ACERO)  
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8A x 1/2 pulg.  
8
9
10  
11  
1
4
4
4
JUNTA SELLADORA DE LA VENTANA  
SELLADOR (DE VINILO)  
SELLADOR DE VENTANA (GOMAESPUMA OSCURA)  
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)  
12  
13  
14  
1
1
1
ARTÍCULO #2  
ARTÍCULO #3  
ARTÍCULO #7  
ARTÍCULO #8  
ARTÍCULO #10  
ARTÍCULO #9  
ARTÍCULO #4  
ARTÍCULO #11  
ARTÍCULO #13  
ARTÍCULO #12  
DETALLE DE LOS ACCESORIOS  
ARTÍCULO #14  
ARTÍCULO #6  
ARTÍCULO #5  
ARTÍCULO #1  
EL DIBUJO NO ES A ESCALA  
27  
920-198-00  
Instalación estándar del marco de la ventana  
PASO 1 Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la  
unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba  
o por abajo.  
PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas  
en los enganches de los bordes de la repisa (véase la gura B).  
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5)  
a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la gura  
B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del  
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la gura B).  
PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad.  
PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la  
derecha de la bandeja (véase la gura A); guarde el tornillo para  
volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación  
(Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las  
tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.  
PASO 6 Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si  
están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga  
las reparaciones que sean necesarias.  
PASO 7 MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la  
ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en  
la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la  
repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana  
(véase la gura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto  
de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando  
la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres  
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, gura C).  
PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de  
delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la  
correa (véase la gura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO  
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE  
LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna  
parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.  
Figura A  
ASA  
TORNILLO DE  
LA DERECHA  
ALAMBRE DE  
SUJECIÓN  
DEL CHASIS  
CORREA  
Figura B  
TORNILLO TIPO 8A x pulg.  
(ARTÍCULO 7).  
SE NECESITAN DOS  
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)  
CAJA  
ÁNGULO  
LATERAL  
(ARTÍCULO 6).  
SE NECESITAN  
DOS  
PESTAÑA  
DETALLE B-1  
ENGANCHE  
PESTAÑA DE  
LA CHAPA DE  
LA REPISA  
DETALLE B-2  
28  
920-198-00  
PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángu-  
los de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con  
cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro  
(4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte  
hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES  
RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR  
UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED  
Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto  
de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con  
dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos  
de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje  
(véase la gura D). Apriete los tornillos.  
Figura C  
ÁNGULO  
SUPERIOR  
DE SOPORTE  
CENTRE LA CAJA  
EN LA VENTANA  
BAJAR EL  
MARCO DE  
LA VENTANA  
HASTA QUE  
QUEDE POR  
DETRÁS DEL  
ÁNGULO  
HAGA TRES  
AGUJEROS  
PILOTOS DE  
5/32 pulg. Y  
ATORNILLE CON  
TRES TORNILLOS  
TIPO 12A x 2 pulg.  
ÁNGULO  
LATERAL DE  
SOPORTE  
REPISA DE  
LA VENTANA  
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de en-  
trada y salida del condensador de aire descargado y procesado  
para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.  
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA  
VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA  
Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar los ángulos de soporte a  
paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.  
Figura D  
CON UNA INCLINACIÓN  
DE 3/8 pulg.  
ÁNGULO DE  
ÁNGULO DE  
SOPORTE  
SOPORTE  
(ARTÍCULO 1)  
TUERCA PLANA TIPO  
10-24 (ARTÍCULO 3)  
TORNILLO HEXAGONAL  
TORNILLO HEXAGONAL TIPO  
TIPO 10-24 x 1 pulg.  
12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)  
(ARTÍCULO 2)  
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg.  
ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES  
DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO  
Figura E  
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR  
DEL CANAL, POR CADA LADO  
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL  
RECORTADO  
TABLERO DE SOPORTE  
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”,  
MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE  
SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y COR-  
TE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA  
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la  
medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.  
29  
920-198-00  
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA  
Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN  
MODIFICADA  
CON UNA INCLINACIÓN  
TORNILLO TIPO 10 –24  
TUERCA TIPO 10 – 24  
DE pulg.  
CON UNA  
INCLINACIÓN  
DE pulg.  
AIRE DE  
SALIDA  
SALIDA DEL  
AIRE DEL CON-  
DENSADOR  
AIRE DE  
ENTRADA  
CORTAR  
MEDIDA “A”  
POR  
AQUÍ  
ENTRADA DELAIRE  
DEL CONDENSADOR  
REPISA DE PIEDRA  
MURO EXTERIOR  
TORNILLOS PARA LA  
PLACA METÁLICA TIPO  
12A x 2 pulg.  
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y  
TIRAR LA  
DEBE USAR UN ESPACIADOR  
DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. EN-  
TRE LA PARED Y EL ÁNGULO  
DE SOPORTE EN PAREDES  
DE ALUMINIO, ASBESTOS O  
VINILO  
DOBLE PARA FORMAR UNA  
PARTE SOM-  
PATA VERTICAL  
BREADA  
Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA  
Figura 4A  
ESQUEMA DE ÁNGULOS DE  
SOPORTE INVERTIDOS  
CON UNA  
INCLINACIÓN  
REPISA DE PIEDRA  
REPISAS DE PIEDRA  
DE pulg.  
CON UNA  
INCLINACIÓN  
DE ¾ pulg.  
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA  
QUE DESCANSE PLANA EN EL  
RIEL INFERIOR DEL ESTANTE  
TORNILLO PARA LA PLACA  
METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.  
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL  
ÁNGULO AL ESTANTE  
AJUSTE PARA QUE DESCANSE  
SOBRE LA REPISA  
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.  
PASO 9 CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida  
y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería  
que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los  
canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la  
gura E).  
TUERCA PLANA DE  
TIPO “J” (ARTÍCULO 9).  
SE NECESITAN 2  
CLIP DE ACERO  
(ARTÍCULO 10).  
SE NECESITAN 2  
Figura F  
3"  
3"  
NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA  
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO  
UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL  
PASO 10.  
CORTAR PANEL  
DEL TABLERO  
DE SOPORTE  
CORTAR EL BORDE  
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE  
DESLIZAR  
EL BORDE  
CORTADO  
SOBRE EL  
TABLERO DE  
SOPORTE  
SOPORTE  
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles  
de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del  
tablero de soporte (véase la gura F).  
CENTRAR EL HOYO EN LA  
TUERCA SOBRE LA RANURA  
DEL TABLERO DE SOPORTE  
30  
920-198-00  
PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE  
SOPORTE – Asegúrese de jar bien la caja a la repisa de la  
ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra  
en la gura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles  
laterales del tablero de soporte (véase la gura G).  
PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con mate-  
rial de sellado industrial para evitar que se ltre el aire.  
PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el  
chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3  
pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el  
PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA  
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color  
gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como  
se muestra en la gura H. Baje el marco de la ventana hasta  
que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora  
de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela  
entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del  
marco inferior. (véase la gura H).  
chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la gura I).  
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba  
y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno,  
empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de  
delante toque el borde frontal de la carcasa.  
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará cor-  
rectamente, hará más ruido al funcionar y amplicará el sonido  
procedente de fuera.  
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE  
TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA  
VENTANA.  
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo  
tornillo, del paso 3 (véase la gura A).  
Figura G  
Figura H  
INSERTE LA JUNTA  
SELLADORA DE VINILO POR INSERTE LA JUNTA  
ENCIMA DEL ÁNGULO SELLADORA DE GOMA  
SUPERIOR DEL TABLERO DE ESPUMA DE LA VENTANA  
SOPORTE (ARTÍCULO 12) (ARTÍCULO 13)  
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE  
SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg.  
(ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO  
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA  
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE  
SOPORTE EN EL MARCO DE LA VEN-  
TANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES  
DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR  
DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS  
BAJE EL MARCO  
MARCO DE LA VENTANA  
JUNTA DE  
ÁNGULO SUPERIOR  
DEL TABLERO DE  
SOPORTE  
VINILO DE  
LA VENTANA  
SECCIÓN A - A  
SECCIÓN B - B  
31  
920-198-00  
PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimen-  
tación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a  
la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo  
del tornillo del extremo izquierdo (véase la gura I) y vuelva a  
colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los  
enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero  
del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del  
cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a  
engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre  
los enganches de la rejilla del aire.  
PASO 17 Asegúrese de que el ltro esté en su sitio antes de instalar la rejilla  
del aire (véase la gura J) y de que el cable esté bien puesto para  
que no interera con la instalación (véase el paso 16.)  
PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase  
la gura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de  
la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del  
aire (véase la gura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio  
levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte  
inferior (Véase la gura K, notas 3 y 4).  
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.  
Figura I  
Figura J  
HOYO DE AL  
LADO DEL  
TORNILLO  
FILTRO  
DE AIRE  
TORNILLO  
IZQUIERDO  
ENGANCHE  
DEL CABLE  
ENGANCHE DE  
LA REJILLA DE  
SALIDA DEL AIRE  
HOYO DE AL  
LADO DEL  
TORNILLO  
JUNTA  
SELLADORA  
DEL CHASIS  
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL  
CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS  
ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA  
ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.  
ENGANCHE DE LA  
REJILLA DE  
SALIDA DEL AIRE  
ENGANCHE DEL CABLE  
Figura K  
NOTA 2  
SALIDA  
DEL AIRE  
RANURA  
RANURA  
REJILLA  
DE  
SALIDA  
PESTAÑA  
PESTAÑA  
NOTA 1  
REJILLA DE  
SALIDA DEL  
AIRE (NOTA 1)  
DEL AIRE  
PESTAÑA  
NOTA 3  
NOTA 4  
NOTA 3  
VISTA LATERAL  
ENGANCHES  
32  
920-198-00  
Instalación de pared  
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris  
PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN  
PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor per-  
mitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones  
especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS  
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR  
DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR  
BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor  
máximo de pared que se muestra en la gráca y el diagrama  
de la gura B.  
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.  
PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa  
de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.  
Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado  
derecho (véase el detalle 1 de la gura A). Doble las pestañas de  
la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de  
la gura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.  
Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que  
la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia  
arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase  
el detalle 3 de la gura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis  
y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.  
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS  
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga  
estas sugerencias.  
Figura A  
CAJA  
ANTES  
DESPUÉS  
TORNILLOS (SE  
NECESITAN DOS)  
TUERCAS  
(SE NECESITAN DOS)  
DETALLE 1  
PLACA DE  
LA REPISA  
NOTA: LOS HOYOS  
QUEDAN EN LA  
PARTE DE DETRÁS  
DAR LA VUELTA A LA  
PLACA DE LA REPISA  
TUERCAS (SE  
NECESITAN DOS)  
DETALLE 3  
SUJECIÓN DEL CHASIS  
SÓLO EN ESTE LADO  
TORNILLOS  
(SE NECESITAN DOS)  
SIN INVERTIR LA  
ORIENTACIÓN DEL  
TORNILLO Y LA TUERCA  
DETALLE 2  
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO  
Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS  
VISTA SUPERIOR  
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA  
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED  
PERSIANAS  
DE ENTRADA  
DE AIRE DEL  
CONDENSADOR  
2 pulg. COMO MÍNIMO POR  
LOS DOS LADOS  
VISTA SUPERIOR QUE  
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE  
DEL CONDENSADOR  
MODEL  
A
MUESTRA LOS LADOS  
EN ÁNGULO PARA LA EN-  
TRADA DEL AIRE. TAMBIÉN  
DEBE ESTAR EN ÁNGULO  
LA PARED SOBRE LA QUE  
DESCANSA LA UNIDAD.  
CHASIS PEQUEÑO  
CHASIS MEDIANO  
CHASIS GRANDE  
7 pulg.  
7 pulg.  
15 pulg.  
NOTA: Que no queden obstruidas las  
entradas y salidas de aire del conden-  
SALIDA DE AIRE DEL  
CONDENSADOR / AIRE  
sador para evitar la recirculación del  
CALIENTE DE SALIDA  
aire de desecho.  
33  
920-198-00  
PASO 4 INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos  
los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegu-  
rarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.  
Figura D  
INSTALACIÓN EN LADRILLO  
PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la  
unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gráca  
que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo  
con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de  
instalación estándar que se muestran en las gures C, D y E.  
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA  
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON  
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO  
SELLE TODO EL  
CONTORNO  
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL  
O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE  
LA UNIDAD ENTRE LAS VIGAS. EN PAREDES DE  
MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE  
LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.  
CAJA  
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA  
SOBRE DÓNDE COLOCARLO  
EN LA FIGURA E)  
CHASIS  
PEQUEÑO  
CHASIS  
MEDIANO  
CHASIS  
GRANDE  
MEDIDAS  
A
B
16 3/16 pulg.  
26 3/16 pulg.  
18 3/16 pulg.  
26 3/16 pulg.  
20 3/8 pulg.  
28 ¼ pulg.  
Figura E  
INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA  
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.  
Figura C  
SELLE  
TODOS LOS  
LADOS  
INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO  
CAJA  
SELLE TODO EL  
CONTORNO  
CAJA  
MORTERO  
ENCHUFE  
PUNTO “X”  
ENCHUFE  
(VÉASE LA NOTA  
SOBRE DÓNDE  
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X”  
DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS  
UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.  
COLOCARLO EN LA  
FIGURA E)  
RELLENE LOS  
ESPACIOS VACIOS  
DE LA PARTE  
SUPERIOR Y  
DE LOS LADOS  
CON TROZOS DE  
MADERA SI ES  
NECESARIO  
34  
920-198-00  
Figura F INSTALACIÓN TÍPICA  
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR  
DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO  
MOLDURA  
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.  
TORNILLO TIPO 12A x 2  
pulg. (SE NECESITAN 3)  
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA  
INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE  
MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y  
FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE  
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O  
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE  
MUESTRA EN EL PASO 7.  
CAJA  
CANAL DE GUÍA DE LA  
PLACA DE LA REPISA  
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)  
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.  
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.  
SUPERFICIE INTERIOR  
DE LA PARED  
PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa  
de la repisa toque el interior de la pared (véase la gura F).  
PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los  
dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase  
la gura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg.  
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar  
bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de  
soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y  
un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.  
PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la  
placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x  
2 pulg. (véase la gura F).  
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA  
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE  
SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN  
CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN  
CUALQUIER FERRETERÍA).  
Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación  
de pared como se muestra en la gura F.  
Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit  
de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte  
(véase Accesorios).  
PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la  
habitación con la moldura del instalador (véase la gura F).  
PERNO DE EXPANSIÓN  
DE SUJECCIÓN  
PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas  
31-32.  
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instruc-  
ciones.  
PERNO FLEXIBLE  
35  
920-198-00  
Consejos para solucionar problemas  
Fallo de la corriente  
Ruido  
Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad  
continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes  
de que se fuera la corriente.  
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las  
unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades  
instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.  
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte  
las instrucciones de instalación).  
¿No enfría?  
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.  
Limpie el ltro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada  
la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del  
chasis (consulte las instrucciones de instalación).  
Limpieza de la unidad de aire acondicionado  
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un de-  
tergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora.  
La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso  
al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea  
necesaria. Debe inspeccionar el ltro todas las semanas y limpiarlo si hace  
falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido  
suave. Seque completamente el ltro antes de volver a colocarlo en su sitio.  
Colóquelo con cuidado porque la supercie es cortante.  
¿No funciona?  
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible  
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las  
instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para  
ver si los fusibles son del tamaño apropiado.  
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:  
Las bombas de calor funcionan de varias maneras  
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“  
y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la  
lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el  
botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el  
botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.  
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias  
cosas.  
Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera  
cuando la unidad se utilice para calentar:  
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba  
de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando  
hace mucho frío se convierte en hielo.  
Es una unidad para climas templados  
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados  
con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo  
de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío  
afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse  
Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que  
entre aire fresco de fuera.  
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba  
de calor calienta automáticamente la resistencia eléctrica. Si la tem-  
peratura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a  
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios  
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción  
eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).  
La condensación es normal  
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la  
humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la  
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si  
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal  
Escarcha  
Se produce normalmente porque no hay suciente corriente de aire en las  
bobinas, el ltro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.  
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el  
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.  
36  
920-198-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295  
210.357.4400  
GARANTÍA LIMITADA PARA  
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA  
EL PRIMER AÑO  
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir  
de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de  
los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior  
a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.  
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO  
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del  
condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del ltro y todas las tuberías de conexión) suministrado  
por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará  
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de  
diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son  
responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original  
de compra.  
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los  
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:  
1. Filtros de aire o fusibles.  
2. Productos sin el número de serie o modelo.  
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o manten-  
imiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o  
unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas,  
escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.  
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en  
su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air  
Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.  
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA  
PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA  
EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL IN-  
CUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.  
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o  
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.  
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales especícos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que  
varían de un estado a otro.  
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.  
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.  
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que  
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.  
(9-04)  
37  
920-198-00  
Félicitations!  
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de  
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service able. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour  
assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.  
Table des matières  
Fonctionnement du climatiseur  
Avant de faire fonctionner votre unité ...........................................................................................................................................................................................2  
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ................................................................................................................3  
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ...............................................................................................................................................3  
Modèles QuietMaster programmables  
Pour mettre l’unité en marche .......................................................................................................................................................................................................3  
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................3  
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 3  
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................3  
Pour régler la vitesse du ventilateur ..............................................................................................................................................................................................3  
Pour activer Smart Fan .................................................................................................................................................................................................................3  
Pour régler l’horloge ......................................................................................................................................................................................................................3  
Pour régler la minuterie .................................................................................................................................................................................................................4  
Protection automatique des composants .....................................................................................................................................................................................4  
Comment utiliser la télécommande ..............................................................................................................................................................................................4  
Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp  
Pour mettre l’unité en marche .......................................................................................................................................................................................................5  
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................5  
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................5  
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 5  
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement  
Retirer et nettoyer le ltre ............................................................................................................................................................................................................. 6  
Contrôle de l’air frais et de l’échappement ....................................................................................................................................................................................6  
Installation du climatiseur  
Exigences électriques / dimensions du caisson........................................................................................................................................................................... 7  
Quincaillerie d’installation .............................................................................................................................................................................................................8  
Installations dans une fenêtre à guillotine .....................................................................................................................................................................................9  
Installations encastrées dans le mur ......................................................................................................................................................................................... 14  
Conseils de dépannage .............................................................................................................................................................................................................. 17  
Accessoires.................................................................................................................................................................................................................................. 17  
Garantie ...................................................................................................................................................................................................................................... 18  
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité  
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour  
votre unité.  
Assurez-vous que la prise est compatible avec la  
fiche du cordon du climatiseur fourni.  
Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une  
prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise  
à la terre par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre  
à toutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne  
devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la che. Vous  
devez utiliser la che à trois broches fournie avec le climatiseur.  
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de  
déplacercetteunité, assurez-vousquel’intensitéducourantélectriquedudisjonc-  
teur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la gure 1.  
N’utilisez PAS un cordon d’extension.  
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension  
ne le fera pas.  
38  
920-198-00  
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité  
PUISSANCE  
Vérification du cordon d’alimentation  
DU CIRCUIT  
OU FUSIBLE À  
FUSION LENTE  
PRISE MURALE  
REQUISE  
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec  
un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de  
courant (LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour  
les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.  
MODÈLE  
N°  
NEMA  
AMP  
VOLT  
Pour vérier votre cordon d’alimentation :  
SS08 • SS10 • SS12 • SS14  
KS12 • KS15 • YS09  
15  
125  
5-15R  
6-15R  
6-20R  
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches  
mise à la terre.  
SS12 • SS16 • SM18  
SM21 • KM18  
15  
20  
250  
250  
2. Appuyez sur RESET (voir la gure 2).  
SM24 • SL28 • KM24  
YS13 • ES12 • ES16  
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se  
déclenche et sort).  
SL36 • YM18 • YL24  
EM18 • EM24 • EL36  
30  
250  
6-30R  
4. Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «  
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation  
est prêt à être utilisé.  
Figure 1  
REMARQUE : Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme  
interrupteur.  
REMARQUE : votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.  
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser  
le dispositif LCDI.  
RESET  
TEST  
RESET  
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation  
est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation  
du fabricant. Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne  
d’assistance technique en composant (800) 541-6645 poste 845. Pour  
accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à  
la portée de la main.  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
TEST  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
Figure 2  
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur  
rendement énergétique  
Garder le filtre propre  
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de  
rendement en nettoyant le ltre régulièrement. Les directives pour retirer  
et nettoyer le ltre se trouvent à la page 43.  
Isolation  
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de  
confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.  
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.  
Fournir un bon débit d’air  
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité  
Assurez-vous que la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est  
dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supéri-  
eure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.  
Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important  
qu’à l’extérieur de l’édice le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne  
soit pas bloqué.  
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser  
le bruit et améliorer l’efcacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,  
veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.  
De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Only et retournez  
au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur  
ne se remette en marche.  
Emplacement de l’unité  
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est  
ombragé par un arbre ou un autre édice, il fonctionnera de façon encore  
plus efcace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de  
l’habitation augmentera aussi l’efcacité de l’unité.  
39  
920-198-00  
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich  
(QuietMaster programmable)  
Pour mettre l’unité en marche  
Figure 3  
1
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée,  
il est prêt à être utilisé. Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité  
sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24  
°C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit. Il y a un  
délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche.  
(Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).  
Set  
Hour  
Check  
Filter  
DISPLAY  
1
2
Press to reset  
2
Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en  
marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre  
la lumière. La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures  
d’utilisation. (Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du  
ltre.) Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.  
12  
Power  
4
5
3
6
Money  
Saver  
Fan  
Only  
®
Cool  
Mode  
Temp  
Fan  
Pour régler le mode de fonctionnement  
OF/ OC  
3
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en  
8
7
mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.  
9
11  
1-4  
Speed  
Smart  
Fan  
Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonc-  
tion MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec  
le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas  
constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshu-  
midication. (MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur  
pour vérier la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est  
trop long). Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne  
constamment pour une plus grande circulation d’air. Pour retourner  
au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.  
4
10  
14  
15  
13  
A/C  
Stop  
A/C  
Start  
Timer  
On/Off  
Timer  
5
Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez  
faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être  
utiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour  
faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air  
vicié. (Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement  
» pour de plus amples renseignements.)  
Pour désactiver Smart Fan  
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.  
11  
Pour régler l’horloge  
Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]  
Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez  
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de  
l’heure actuelle soit afchée.  
12  
6
7
8
PLUS FRAIS – Appuyez  
l’afchage indique la température désirée.  
et tenez enfoncé jusqu’à ce que  
PLUS CHAUD – Appuyez  
l’afchage indique la température désirée.  
et tenez enfoncé jusqu’à ce que  
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière  
apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’afchage si l’heure est P.M.  
REMARQUE: Les minutes ne sont pas afchées à l’écran.  
FAHRENHEIT/CELSIUSAppuyezsur ºF / ºCpourafcherlatempéra-  
ture en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.  
Pour régler la minuterie  
Pour régler la vitesse du ventilateur  
REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de  
la minuterie.  
9
Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel. Enfoncez-le à nou-  
veau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE  
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne  
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).  
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop)  
avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de  
23 heures entre elles.  
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et  
continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez  
que l’unité s’arrête soit afchée à l’écran (A.M. ou P.M.). Lheure  
d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.  
13  
Pour activer Smart Fan  
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée). Smart Fan réglera la  
vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de  
confort désiré. Par exemple, si les portes extérieures de votre maison  
sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres  
personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse  
de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge  
de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur  
vous-même. Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.  
10  
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir  
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à  
enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez  
que l’unité se mette en marche soit afchée à l’écran (A.M. ou P.M.).  
Lheure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.  
14  
40  
920-198-00  
Protection automatique des composants  
Appuyez sur le bouton Timer On/Off une fois pour activer (la  
lumière s’allume) la fonction minuterie. Appuyer sur Timer On/ Off  
à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuterie, si  
vous le désirez. Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt  
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les  
jours jusqu’à ce qu’elles soient modiées.  
15  
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants.  
Pour protéger le compresseur de l’unité, il y a un retard de mise en marche  
de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le  
fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.  
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,  
le bouton Set Hour doit être réglé à nouveau sinon les fonctions Timer  
On/Off ne fonctionneront pas.  
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)  
Pour mettre l’unité en marche  
Pour régler la minuterie  
REMARQUE: Réglez l’horloge avant de tenter de régler les fonctions de  
la minuterie. Vous pouvez régler la fonction Timer On/Off avec un écart  
minimum d’une heure entre les heures de départ et d’arrêt et un écart  
maximum de 23 heures entre elles.  
1
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité  
se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse  
de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.  
Pour régler le mode de fonctionnement  
9
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure  
actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à appuyer sur le  
bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise en marche  
désirée. Lheure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.  
2
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement  
au mode de fonctionnement COOL.  
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si  
vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez  
peut-être utiliser cette fonction avec le levier Fresh Air / Exhaust  
pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer  
l’air vicié. (La fonction Fresh Air / Exhaust est située à l’avant du  
climatiseur près du haut. Voir la gure 9 à la page 43.)  
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez  
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure  
d’arrêt désirée. Lheure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.  
10  
11  
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE-Appuyezsurlebouton  
On/Offune fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière  
s’éteint) la minuterie. Une fois les heures de mise en marche (START) et  
d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront  
tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modiées.  
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer  
la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur  
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne  
pas constamment.  
4
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,  
l’HORLOGE doit être réglée à nouveau sinon les fonctions de minuterie  
(Timer On/Off) ne fonctionneront pas.  
Pour régler la température  
5
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton Cooler pour augmenter  
la température.  
Figure 4  
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton  
Warmer pour baisser  
la température.  
Pour régler la vitesse du ventilateur  
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed  
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la  
vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE  
NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne  
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).  
7
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
6
5
Cool  
2
3
1
4
7
8
Fan  
Fan  
Money  
Saver®  
Pour régler l’horloge  
Only  
Speed  
8
RÉGLER LHORLOGE - Appuyez sur Set Hour une fois pour voir  
le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que  
vous arriviez à l’heure actuelle. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M.  
ET P.M. CORRECTEMENT. (Remarque : LES MINUTES DE SONT  
PAS AFFICHÉES À LÉCRAN.) Une lumière apparaîtra dans le coin  
supérieur gauche de l’afchage si l’heure est P.M.  
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
11  
9
10  
* Une télécommande sans l RC1 de Friedrich peut être utilisée pour faire  
fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.  
41  
920-198-00  
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich  
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)  
Pour mettre l’unité en marche  
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correcte-  
ment mise à la terre, il est prêt à être utilisé.  
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)  
Le cadran supérieur (gure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement  
Off  
S
P
E
E
D
à quatre vitesses différentes, ainsi que le mode Fan Only (modèles SL28 et  
SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).  
Fan  
Only  
Sleep  
Setting  
Off - pour éteindre l’unité.  
High Cool - pour refroidir rapidement.  
Medium Cool - pour maintenir une température désirée.  
Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible.  
Sleep Setting - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande de refroidisse-  
ment est faible.  
Low  
Cool  
High  
Cool  
Medium  
Cool  
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.  
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air  
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé  
avec le réglage Fresh Air pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce. Cela  
est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut  
ne pas être nécessaire. Les commandes Fresh Air et Exhaust se trouvent dans  
la zone supérieure d’échappement d’air. La position centrale de cette commande  
est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans  
le mode de refroidissement (voir la gure 9).  
Yes  
No  
Money Saver®  
Contrôle des modes (Twintemp)  
MIN  
MAX  
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à  
trois vitesses différentes, ainsi que la fonction Fan Only (gure 6).  
Figure 5  
Allow 3 min. between restarts  
Off - pour éteindre l’unité.  
High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide.  
Medium Cool ou Medium Heat - pour maintenir une température désirée.  
Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible.  
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.  
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air  
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé  
avec le réglage Fresh Air pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.  
Fan  
Only  
Off  
Les commandes Fresh Air et exhaust se trouvent dans la zone supérieure  
d’échappement d’air (voir la gure 9, page 43). La position centrale de cette  
commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rende-  
ment maximal dans le mode de refroidissement.  
Low  
Heat  
Low  
Cool  
REMARQUE: Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la  
chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met  
en marche. Cela est causé par le brûlement de la poussière qui peut s’être ac-  
cumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.  
Med  
Heat  
Med  
Cool  
High  
Heat  
High  
Cool  
Contrôle de la température  
Le cadran inférieur du panneau de commande est le thermostat. Tournez-le  
dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire  
pour augmenter la température.  
Yes  
No  
Money Saver®  
Interrupteur Money Saver®  
Cet interrupteur à bascule peut être déprimé vers Yes ou No. Dans la position  
YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique. Le ventilateur et le  
compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la tempéra-  
ture choisie à un niveau plus constant et réduire l’humidité de façon plus efcace  
dans le mode de refroidissement. Cette commande ne fonctionnera que si l’unité  
se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage. Dans la position No,  
le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de  
refroidissement ou de chauffage.  
MAX  
COOL  
MAX  
HEAT  
Figure 6  
Allow 3 min. between restarts  
REMARQUE:LeYS09estunmodèleà115voltsetnefournitpasdechaleuradéquate  
à moins de 3 °C (37 °F). Ce produit est conçu pour les climats chauds.  
42  
920-198-00  
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement  
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille  
de reprise  
Ouvrez la grille de reprise (GR) en l’agrippant par les rebords extérieurs  
supérieurs et en la tirant vers vous (voir la gure 7). La GR restera ouverte  
jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement  
enlever la grille avant de la fermer). Pour enlever la GR, agrippez-la par  
le fond et tirez vers vous.  
Le ltre est tenu en place par deux pinces à ressort (voir la gure 7).  
Figure 7  
Poussez les pinces vers le bas, agrippez le ltre et tirez vers vous pour le  
retirer et le nettoyer. Nettoyez avec de l’eau tempérée et un détergent doux,  
rincez et séchez complètement et replacez. Faites attention lorsque vous  
retirez le ltre. La surface du serpentin peut être coupante.  
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés  
près du bas (voir la gure 8, remarque 1). Soulevez la grille de reprise  
et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum  
d’échappement d’air (voir la gure 8, remarque 2). Enclenchez la grille en  
place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au  
fond (voir la gure 8, remarques 3 et 4).  
FILTRE  
Contrôle de l’air frais et de l’échappement  
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou  
d’évacuer l’air vicié hors de la pièce. Le levier de contrôle se trouve dans  
la partie supérieure de l’unité (voir la gure 9).  
POUR FAIRE ENTRER DE LAIR FRAIS - Déplacez le levier à la position  
Fresh Air qui permet à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce. Ceci est  
utile au printemps et à l’automne comme moyen de faire entrer de l’air  
frais de l’extérieur lorsque vous utilisez la fonction Fan Only. Elle peut  
aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement,  
si vous le désirez. Normalement, pour un fonctionnement optimal, le re-  
froidissement est obtenu lorsque cette commande se trouve à la position  
centrale ou fermée.  
REMARQUE 2  
PLÉNUM D’AIR  
D’ÉCHAPPEMENT  
FENTE  
FENTE  
ONGLET  
ONGLET  
POUR ÉVACUER DE L’AIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position  
Exhaust. Cela permettra à l’air vicié d’être évacué vers l’extérieur du  
bâtiment. Cette fonction est particulièrement pratique au printemps et à  
l’automne lorsque l’air intérieur a tendance à devenir vicié ou après une  
réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après  
la cuisson.  
REMARQUE 1  
GRILLE DE REPRISE  
REMARQUE 1  
REMARQUE 3  
REMARQUE 3  
LOQUETS  
GRILLE DE REPRISE  
LOQUET  
REMARQUE 4  
VUE LATÉRALE  
Figure 8  
Figure 9  
43  
920-198-00  
Directives d’installation  
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et refroidissement  
TwinTemp® sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires  
de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.  
Lisez ceci d’abord ! Exigences électriques  
Reportez-vous à la plaque d’identication électrique située sur le châs-  
sis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité du fusible ou du  
disjoncteur pour votre modèle (voir la gure E à la page 52 pour connaître  
l’emplacement de la prise de courant).  
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle de votre  
climatiseur, vériez les codes électriques locaux et les renseignements  
ci-dessous.  
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même  
tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque  
d’identication de l’unité située sur le châssis. Seul le courant alternatif  
(c.a.) peut être utilisé. Le courant continu (c.c.) ne peut pas être utilisé.  
Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant  
pour votre modèle.  
Le cordon d’alimentation possède une che avec une broche de mise à la terre  
d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.  
AVERTISSEMENT : NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE  
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON  
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.  
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À  
UNE SEULE PRISE. Un circuit surchargé causera invariablement des défail-  
lances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que  
la protection électrique soit adéquate. À cause de la demande momentanée  
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un  
fusible « à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre  
concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.  
Les directives suivantes s’appliquent aux groupes de modèles à châssis  
standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations  
de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.  
DÉSIGNATION DE MODÈLE  
TAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)  
405 mm x 660 mm x 695 mm  
(15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)  
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS  
455 mm x 660 mm x 695 mm  
(17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)  
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM  
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL  
513 mm x 711 mm x 854 mm  
(20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)  
44  
920-198-00  
Quincaillerie d’installation  
pour montage dans une fenêtre  
Quincaillerie d’installation  
pour montage encastré dans le mur  
N° D’ARTICLE  
DESCRIPTION  
QTÉ  
N° D’ARTICLE DESCRIPTION  
PIÈCES DE MONTAGE  
QTÉ  
PIÈCES DE MONTAGE DE LENVELOPPE  
FERRURE DE SUPPORT  
1
2
3
4
2
4
4
7
4
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO  
7
1
VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO  
ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-24  
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO  
14  
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS  
(MOUSSE PÂLE)  
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE  
ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR  
ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL  
5
6
7
1
2
2
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO  
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE  
PLANCHE (MASONITE)  
8
9
1
4
4
4
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J »  
PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT)  
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO  
10  
11  
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE  
12  
13  
14  
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE)  
1
1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE)  
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE)  
ARTICLE N° 2  
ARTICLE N° 3  
ARTICLE N° 7  
ARTICLE N° 9  
ARTICLE N° 8  
ARTICLE N° 10  
ARTICLE N° 4  
ARTICLE N° 11  
ARTICLE  
N° 13  
DÉTAILS SUR LES  
ACCESSOIRES  
ARTICLE N° 14  
ARTICLE N° 12  
ARTICLE N° 6  
ARTICLE N° 5  
ARTICLE N° 1  
PAS À LÉCHELLE  
45  
920-198-00  
Installations dans une fenêtre à guillotine standard  
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la  
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article n° 6) en embrayant les onglets  
dans un endroit sûr loin de l’unité. La grille de retour peut être  
retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.  
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la gure B) avec  
les boucles inférieures de l’angle latéral. Embrayez les onglets  
à chaque extrémité de l’angle supérieur (article n° 5) avec les  
boucles supérieures de l’angle latéral (voir la gure B). Installez  
deux (2) vis (article n° 7) pour xer les onglets de l’angle supérieur  
et de l’angle latéral au caisson (voir la gure B).  
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincaillerie d’installation pour la mettre dans  
un endroit sûr loin de l’unité.  
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême  
droite dans le plateau (voir la gure A); gardez cette vis pour xer le  
dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape  
15). De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles  
noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.  
ÉTAPE 6 Vériez l’appui et le cadre de fenêtre pour s’assurer qu’ils sont en bon état  
et fermement ancrés au mur. Effectuez les réparations, si nécessaire.  
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON – Soulevez la guillotine inférieure de  
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson. Glissez soigneusement  
le caisson à travers la fenêtre ouverte jusqu’à ce que la rainure  
de la plaque d’appui soit assise derrière l’appui de fenêtre et que  
le soutien supérieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la gure  
C). Centrez latéralement et percez trois (3) trous de guidage de  
4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilisant les trous  
dans la plaque d’appui du caisson comme guide. Installez trois  
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, gure C).  
ÉTAPE 4 Tandis qu’un assistant tient le caisson immobile, utilisez la  
poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir  
la gure A) pour tirer le châssis hors du caisson. RETIREZ  
LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS  
POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT  
LEXPÉDITION. Examinez le plateau pour voir si des blocs  
blancs s’y trouvent et retirez-les, le cas échéant. Ne retirez pas  
les autres pièces en mousse.  
Figure A  
POIGNÉE  
VIS D’EXTRÊME  
DROITE  
FIL DE  
RETENUE DU  
CHÂSSIS  
DRAGONNE  
Figure B  
VIS 8A DE 3/8 PO DE  
LONGUEUR (ARTICLE N°7)  
2 REQUISES  
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)  
CAISSON  
ANGLE  
LATÉRAL  
(ARTICLE N°  
ONGLET  
BOUCLE  
6) 2 REQUIS  
DÉTAIL B-1  
DÉTAIL B-2  
ONGLET DE  
LA PLAQUE  
D’APPUI  
46  
920-198-00  
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article  
n°1) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po  
de longueur (article n° 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article n°  
3). Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons  
inférieurs en contact avec la surface du mur. (UNE CALE DE 2,5  
CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE  
LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS D’UNE  
INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN  
VINYLE). Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et xez  
les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 12A de 1 po de longueur  
(article n° 4). Réglez les ferrures de support de manière à obtenir  
une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage. (Voir  
la gure D). Serrez toutes les vis.  
Figure C  
ANGLE DE  
SOUTIEN  
SUPPÉRIEUR  
CENTREZ  
LE CAISSON  
LATÉRALEMENT  
DANS LA  
TIREZ LA  
GUILLOTINE  
VERS LE BAS  
DERRIÈRE  
L’ANGLE DE  
SOUTIEN  
FENÊTRE.  
PERCEZ (3) TROUS  
DE GUIDAGE DE 4  
MM ET INSTALLEZ  
(3) VIS N° 12A DE 2  
PO DE LONGUEUR  
(ARTICLE N° 4)  
SUPÉRIEUR  
ANGLE DE  
SOUTIEN  
LATÉRAL  
APPUI DE  
FENÊTRE  
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air d’évacuation, de  
reprise et de condensation ne doivent pas être bloquées pour  
éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.  
REPÉREZ LA RAINURE GUIDE DE LA PLAQUE D’APPUI  
JUSTE À LARRIÈRE DE LAPPUI DE FENÊTRE.  
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure  
de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.  
Figure D  
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS  
FERRURE  
DE SUPPORT  
FERRURE DE SUPPORT  
(ARTICLE N° 1)  
ÉCROU DE SOUDAGE À  
PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)  
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1  
VIS N° 12A x 2 PO  
PO (ARTICLE N° 2)  
(ARTICLE N° 4)  
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT  
ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE  
LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN  
ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE  
Figure E  
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À LINTÉRIEUR  
DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ  
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL  
SUPERFLU.  
PLANCHE  
SOUSTRAYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET  
MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE  
(ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ  
REMARQUE : IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA  
PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT  
POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».  
AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ  
47  
920-198-00  
Figure 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE  
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ  
PENTE DE 9 MM  
VERS LE BAS  
VIS 10 - 24  
ÉCROU À PLAT 10 - 24  
PENTE DE 9  
MM VERS LE  
BAS  
AIR FOURNI  
CONDENSATEUR  
SORTIE D’AIR  
AIR  
RETOURNÉ  
DIMENSION « A »  
COUPEZ  
ICI  
CONDENSATEUR  
ENTRÉES D’AIR  
REBORD EN PIERRE  
MUR EXTÉRIEUR  
VIS AUTOTARAUDEUSE  
N°12A x 2 PO  
COUPEZ POUR CORRESPONDRE  
À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ  
POUR FORMER UNE PATTE  
VERTICALE.  
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU  
5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE  
ENTRE LE MUR ET LA FERRURE  
AVEC TOUTE INSTALLATION SUR  
UN PAREMENT EN ALUMINIUM,  
ASBESTOS OU VINYLE.  
JETEZ  
LA ZONE  
OMBRAGÉE  
Figure 3A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE  
Figure 4A PLAN DE FERRURE DE SUPPORT  
INVERSÉ  
PENTE DE  
9 MM VERS  
LE BAS  
REBORD EN PIERRE  
REBORD EN PIERRE  
PENTE DE  
9 MM VERS  
LE BAS  
REDRESSEZ LONGLET POUR  
QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU  
RAIL INFÉRIEUR DE LENVELOPPE  
VIS  
AUTOTARAUDEUSE  
N°12 x 2 PO  
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG  
DE LA FERRURE À LENVELOPPE  
RÉGLEZ VERS LINTÉRIEUR OU  
LEXTÉRIEUR POUR QU’ELLE  
S’APPUIE SUR LE REBORD.  
CALE DE 5 CM x 10 CM  
ÉTAPE 9 COUPEZ LES PANNEAUX DE LA PLANCHE – Mesurez et  
coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni  
(article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les  
rainures latérales de la fenêtre et les côtés du caisson. (Voir  
la gure E).  
ÉCROU DE VITESSE DE  
TYPE « J » (ARTICLE N° 9)  
2 REQUIS  
PINCE D’ACIER À  
RESSORT (ARTICLE  
N° 10) 2 REQUISES  
Figure F  
3 PO  
REMARQUE: APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX,  
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POUR VOIR S’ILS  
CONVIENNENT À LESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT  
D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À LÉTAPE 10.  
COUPEZ LE  
PANNEAU DE  
LA PLANCHE  
BORDURE  
DE COUPE  
3 PO  
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZLESPINCESAUXPANNEAUXDELAPLANCHE-  
Assemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les  
pinces d’acier à ressort (article n° 10) aux bordures des pan-  
neaux coupés de la planche (voir la gure F).  
GLISSEZ LA  
PINCE SUR  
LA BORDURE  
DE COUPE DU  
PANNEAU DE  
LA PLANCHE  
CENTREZ LE TROU DE LÉCROU  
DE VITESSE SUR LA FENTE DU  
PANNEAU DE LA PLANCHE  
48  
920-198-00  
ÉTAPE 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE  
– Assurez-vous que le caisson ait bien été xé à l’appui de fenêtre  
et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme  
dans la gure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux  
de gauche et de droite de la planche. (Voir la gure G).  
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après avoir installé l’enveloppe, glis-  
sez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à  
7,6 cm d’une insertion complète. Bourrez le joint d’étanchéité du  
châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe  
(voir la gure I). Commencez par l’un des coins inférieurs en re-  
montant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé. Ensuite,  
poussez le châssis complètement dans l’enveloppe pour le reste  
de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre  
le rebord avant de l’enveloppe.  
ÉTAPE 12 INSTALLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE  
– Mesurez et coupez les joints d’étanchéité de la fenêtre en vinyle  
(de couleur grise, article n° 12) pour correspondre à la largeur de la  
fenêtre et installez comme dans la gure H. Tirez la guillotine vers  
le bas derrière le joint. Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de  
la fenêtre en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le  
panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine  
inférieure. (Voir la gure H).  
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé, le fonc-  
tionnement de l’unité sera affecté négativement. Le bruit de  
fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi ampliés.  
ÉTAPE 15 Fixez le l de retenue du châssis à nouveau avec la même vis  
que dans l’étape 3 (voir la gure A).  
REMARQUE: POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET  
DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN  
D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.  
ÉTAPE 13 Lorque cela est possible, calfeutrez l’extérieur de l’installation  
avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites  
météorologiques.  
Figure G  
Figure H  
INSÉREZ LE JOINT  
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE  
INSÉREZ LE JOINT  
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA  
FENÊTRE EN MOUSSE  
(ARTICLE N° 13)  
EN VINYLE SUR LANGLE  
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE  
(ARTICLE N° 12)  
FIXEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE  
AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8  
DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE  
CHAQUE CÔTÉ.  
PARTIE SUPÉRIEURE DU CAISSON  
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE  
DANS LE MONTANT DE FENÊTRE  
POUR COMPRIMER LES RESSORTS À  
LINTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES  
BASCULER LE PANNEAU EN PLACE,  
INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.  
GUILLOTINE  
INFÉRIEURE  
MONTANT DE LA FENÊTRE  
JOINT  
D’ÉTANCHÉITÉ  
DE LA FENÊTRE  
EN VINYLE  
ANGLE SUPÉRIEUR  
DE LA PLANCHE  
SECTION A - A  
SECTION B - B  
49  
920-198-00  
ÉTAPE 16 EN OPTION: L’usine assemble le cordon d’alimentation de  
manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité. À la discrétion  
du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté  
droit de l’unité. Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de  
caoutchouc noir en dessous de la vis à l’extrême gauche (voir la  
gure I). Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.  
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de  
la grille de reprise et xez la pince à nouveau dans le trou de vis  
adjacent (gures I et J). Retirez la pince de cordon du côté droit,  
acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et xez à  
nouveau. Le cordon d’alimentation doit être tendu an de ne pas  
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.  
ÉTAPE 17 Assurez-vous que le ltre est en place avant d’installer la grille de  
reprise (voir la gureJ), etquelecordonélectriqueestcorrectement  
acheminé an de ne pas nuire à l’installation. (Voir l’étape 16.)  
ÉTAPE 18 Ramassez la grille en la soutenant par les deux côtés inférieurs  
(voir la gure K, remarque 1). Soulevez la grille de reprise et in-  
sérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum  
d’échappement d’air (voir la gure K, remarque 2). Enclenchez la  
grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de  
l’unité au fond (voir la gure K, remarques 3 et 4).  
ÉTAPE 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de  
la page 39.  
Figure I  
Figure J  
TROU DE VIS  
ADJACENT  
VIS  
D’EXTRÊME  
GAUCHE  
FILTRE  
À AIR  
PINCE DE  
CORDON  
LOQUET DE  
LA GRILLE DE  
REPRISE  
TROU  
DE VIS  
ADJACENT  
JOINT  
D’ÉTANCHÉITÉ  
DE CHÂSSIS  
LORS DE LINSTALLATION D’UN JOINT D’ÉTANCHÉITÉ  
DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR LUN DES COINS  
INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE  
DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPOSÉ.  
LOQUET DE LA  
GRILLE DE REPRISE  
PINCE DE CORDON  
Figure K  
REMARQUE 2  
PLÉNUM D’AIR  
D’ÉCHAPPEMENT  
FENTE  
FENTE  
GRILLE DE  
REPRISE  
ONGLET  
ONGLET  
REMARQUE 1  
GRILLE DE REPRISE  
(REMARQUE 1)  
LOQUET  
REMARQUE 3  
REMARQUE 4  
REMARQUE 3  
VUE LATÉRALE  
LOQUETS  
50  
920-198-00  
Installations encastrées dans le mur  
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton  
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION  
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant  
à la page 46.  
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise  
sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille  
du modèle devant être installé. LESSTORESD’ENTRÉED’AIRDU  
CONDENSATEURDUCAISSONEXTÉRIEURNEDOIVENTPAS  
ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À LINTÉRIEUR DE LA  
ZONE MURALE. Remarquezl’épaisseurmuralemaximaleindiquée  
dans le tableau et le diagramme de la gure B.  
ÉTAPE 2 PRÉPARATIONDUCAISSON:Retirezlaplaqued’appuiducaisson  
en retirant les deux écrous et vis retenant cette première. Remarquez  
que le dispositif de retenue du châssis est xé par une vis et un  
écrou du côté droit (voir détail 1, gure A). Repliez les onglets de la  
plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque  
ou coupez-les (voir détail 2, gure A). Tournez la plaque d’appui de  
bout en bout, 180 degrés et réinstallez-la. Inversez l’orientation des  
écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond  
du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus  
orienté vers le bas (voir détail 3, gure A). Assurez-vous que le dis-  
positif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.  
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour  
les installations dans des murs excédant l’épaisseur maximale  
indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut  
s’appliquer.  
Figure A  
CAISSON  
AVANT  
APRÈS  
VIS (2 REQUISES)  
ÉCROU (2 REQUIS)  
DÉTAIL 1  
PLAQUE  
D’APPUI  
REMARQUE:  
TROUS  
DÉPLACÉS  
VERS LA PARTIE  
ARRIÈRE  
TOURNEZ  
LA PLAQUE  
D’APPUI DE  
BOUT EN  
BOUT  
ÉCROU  
DÉTAIL 3  
(2 REQUIS)  
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS,  
CE CÔTÉ SEULEMENT  
VIS (2 REQUISES)  
VIS ET ÉCROU  
ORIENTATION  
MAINTENANT  
INVERSÉE  
DÉTAIL 2  
REPLIEZ LES ONGLETS  
Figure B CONSTRUCTION D’UN MUR TRÈS ÉPAIS  
VUE DU HAUT  
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE  
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE  
STORES D’ENTRÉE D’AIR  
DU CONDENSATEUR  
5 CM AU MOINS DE  
CHAQUE CÔTÉ  
VUE DU HAUT MONTRANT  
STORES D’ENTRÉE D’AIR  
DU CONDENSATEUR  
DES CÔTÉS BISEAUTÉS  
POUR LENTRÉE D’AIR. LE  
MUR SOUS LUNITÉ DOIT  
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.  
MODÈLE  
A
PETIT CHÂSSIS  
CHÂSSIS MOYEN  
GRAND CHÂSSIS  
7 3/8 PO  
7 3/8 PO  
15 1/8 PO  
REMARQUE: Les entrées et les  
sorties d’air du condensateur ne  
doivent pas être bloquées pour éviter  
le recyclage de l’air chaud rejeté.  
SORTIE D’AIR DU  
CONDENSATEUR / AIR  
CHAUFFÉ REJETÉ  
51  
920-198-00  
ÉTAPE 4 VÉRIFICATION DU CÂBLAGE ET DE LA PLOMBERIE:  
Vériez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur  
du mur pour s’assurer que rien ne sera brisé à l’endroit où le  
trou sera effectué.  
Figure D  
CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE  
REMPLIR LES ESPACES VIDES  
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS  
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.  
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU: Selon la taille de l’unité devant  
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant  
sur le tableau ci-dessous. Coupez et encadrez le trou selon les  
dimensions nies. Utilisez un matériau de 5 cm x 10 cm pour  
l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées  
dans les gures C, D ou E.  
CALFEUTRER  
TOUS LES CÔTÉS  
REMARQUE: SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST UNE  
CONSTRUCTION TYPIQUE À OSSATURE EN BOIS OU À MONTANTS  
DE 2 X 4 AVEC PLACAGE EN BRIQUE OU EN PIERRE, PLACEZ  
LE TROU À CÔTÉ D’UN DES MONTANTS. POUR LES MURS EN  
MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À  
LENDROIT LE PLUS PRATIQUE.  
CAISSON  
PRISE DE COURANT  
(VOIR LA FIGURE E  
POUR LA REMARQUE  
D’EMPLACEMENT)  
DIMENSION  
FINIE  
PETIT  
CHÂSSIS  
MOYEN  
CHÂSSIS  
GRAND  
CHÂSSIS  
A
B
41,11 CM  
66,52 CM  
46,20 CM  
66,52 CM  
51,75 CM  
71,76 CM  
Figure E  
REMARQUE: CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.  
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE  
Figure C  
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS  
CALFEUTRER  
TOUS LES  
CÔTÉS  
CAISSON  
CALFEUTRER TOUS  
LES CÔTÉS  
CAISSON  
MORTIER  
PRISE DE  
COURANT  
POINT « X »  
PRISE DE  
COURANT (VOIR  
LA FIGURE  
REMARQUE : LEMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT  
DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES  
UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.  
E POUR LA  
REMARQUE  
REMPLIR LES  
ESPACES VIDES  
DANS LE HAUT  
ET LES CÔTÉS  
AVEC DU BOIS  
SI NÉCESSAIRE  
D’EMPLACEMENT)  
52  
920-198-00  
Figure F INSTALLATION TYPIQUE  
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE  
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS  
MOULURE DE GARNISSAGE  
VIS N° 12A x 2 PO DE  
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)  
REMARQUE : LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE  
OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS  
UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT. PERCEZ  
DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE  
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISEZ DES VIS  
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS  
D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS LÉTAPE 7.  
CAISSON  
RAINURE GUIDE DE LA  
PLAQUE D’APPUI  
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)  
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE.  
PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE DE 4 MM DE DIAMÈTRE.  
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR  
ÉTAPE 8 Percez deux (2) trous de guidage de 4 mm de diamètre de  
chaque côté du caisson aux endroits indiqués (voir la gure  
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article  
n° 4, page 45). Si l’étape 5 (construction du trou) fournit un  
montage robuste avec des montants verticaux solides, les  
ferrures de support ne sont pas requises. Linstallation doit  
soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire  
de 180 kg à l’arrière du caisson.  
ÉTAPE 6 Glissez le caisson dans le trou assez loin pour permettre à la  
rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la  
surface du mur intérieur (voir la gure F).  
ÉTAPE 7 Percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans  
les trous de la plaque d’appui dans le cadrage et installez trois  
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la gure F).  
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE  
UTILISÉES POUR FIXER LA PLAQUE D’APPUI AU MUR ET  
LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON  
FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES  
LOCALES).  
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certaine-  
ment être utilisées pour les installations encastrées dans un  
mur comme dans la gure F.  
Si la abilité du mur est douteuse, une trousse d’installation  
dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut  
être commandée (voir Accessoires).  
ÉTAPE 9 Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au  
moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur  
(voir la gure F).  
BOULON D’ANCRAGE  
À EXTENSION  
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des direc-  
tives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE,  
pages 49 et 50.  
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « SECTION DE FONCTIONNEMENT »  
pour obtenir des directives.  
BOULON À  
AILETTES  
53  
920-198-00  
Conseils de dépannage  
Panne de courant  
Bruits  
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automa-  
tique de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la  
panne de courant.  
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonc-  
tionnent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un  
mur est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre. Il est  
important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement  
installé (reportez-vous aux directives d’installation).  
Ne rafraîchit pas ?  
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que les com-  
mandes soient bien réglées. Vériez le ltre et nettoyez-le à fond si nécessaire.  
Assurez-vous que la porte d’évent est fermée. Vériez si le joint d’étanchéité de  
châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).  
Nettoyage de votre climatiseur  
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau  
tempérée et un détergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur  
sur le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble  
sale. Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau  
si vous pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre  
concessionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le ltre à  
air doit être examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant  
l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier  
au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux. Séchez le  
ltre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin  
peut être coupante.  
Ne fonctionne pas ?  
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement.  
Vériez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont  
déclenchés. Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisa-  
tion du LCDI et pour conrmer la bonne taille du fusible.  
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :  
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton  
« Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps. La DEL  
(petite lumière rouge) pour Check Filter commencera à clignoter. Dès que  
cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis  
en débranchant l’unité. Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche  
en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les réglages retournent aux  
réglages choisis en usine.  
Les thermopompes fonctionnent différemment  
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses  
que vous devriez savoir.  
Certaines fonctions d’une thermopompe varient de votre unité lorsqu’elle  
est utilisée pour chauffer :  
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud  
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem-  
pérature extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F) et inférieure à 46 °C  
(115 °F); par conséquent il ne refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à  
l’extérieur. Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne,  
appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh  
Air. Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.  
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin  
d’une thermopompe. De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur  
le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.  
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre  
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance  
électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compres-  
seur reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité  
est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans  
des climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage  
électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3  
De la condensation est un phénomène normal  
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humidité de votre  
pièce pour les repousser vers l’extérieur. Lhumidité devient de l’eau et votre  
climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur  
frais. S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera  
à l’extérieur. Il s’agit d’un phénomène normal.  
°C (37 °F).  
Givrage  
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insufsant à travers les  
serpentins, d’unltresale, detempsfraisethumideoudecestroisfacteurs. Réglez  
l’unité à Fan Only et legivrage disparaîtra. Régler le thermostatà une température  
un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.  
Accessoires offerts  
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235  
Trousses d’installation pour fenêtre  
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par  
des conditions extrêmement humides, peut causer un égouttement non  
désiré comme sur un patio ou une entrée. LA TROUSSE DE DRAINAGE  
MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger  
l’excès de condensat.  
Les climatiseurs de fenêtre TwinTemp ou de chauffage/refroidissement sont ex-  
pédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement  
installés dans une fenêtre. Dans le cas où ces unités seraient installées dans une  
fenêtre, des trousses d’installation dans une fenêtre sont offertes. Selon la taille  
du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :  
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)  
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)  
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)  
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.  
54  
920-198-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295 É.-U.  
210.357.4400  
CLIMATISEURS DE FENÊTRE  
GARANTIE LIMITÉE  
PREMIÈRE ANNÉE  
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois  
suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service.  
Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à  
plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans  
une période de douze mois à compter de la date d’achat original.  
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE  
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé (déni pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin  
du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion)  
fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six  
mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération  
scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction  
et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera  
entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à  
compter de la date d’achat original.  
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of  
Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :  
1. ltres à air ou fusibles;  
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;  
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de courant électrique  
ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modication et/ou  
des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de rendement causé par une guerre,  
des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes  
naturelles.  
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans  
votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner  
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.  
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie,  
TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE  
CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES  
CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.  
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions  
des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.  
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.  
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat an d’obtenir tout service en vertu de la garantie.  
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.  
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant  
que les réparations de soient effectuées.  
(9-04)  
55  
Friedrich Air Conditioning Co.  
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540  
4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212  
(210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480  
Printed in the U.S.A.  
920-198-00 (8-06)  

Blueair ECO10 User Manual
Briggs Stratton 445700 User Manual
Brother ADVANCED MFC 7860DW User Manual
Brother FAX 8350P User Manual
Campbell Hausfeld PW1950 User Manual
Carrier Air Conditioner User Manual
Epson WorkForce 840 User Manual
Fisher Price Fisher price J2457 User Manual
Friedrich Air Conditioner SS14 User Manual
Honeywell 10500 User Manual