Friedrich MW12C3E User Manual

OPERATING MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO  
COOLING MODEL  
ROOM AIR CONDITIONER  
MULTI SPLIT TYPE  
(2 ROOMS)  
Indoor Unit  
MW09C3E  
Outdoor Unit  
MR18DC3E  
Indoor Unit  
MW12C3E  
KEEP THIS OPERATION MANUAL  
FOR FUTURE REFERENCE.  
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE  
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.  
GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO  
PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.  
P/N9367076017  
G Refer to the fold-out page on the cover.  
CONTENTS  
SAFETY PRECAUTIONS .................................... En-1  
FEATURES AND FUNCTIONS ........................... En-4  
NAME OF PARTS ................................................ En-5  
PREPARATION .................................................... En-6  
OPERATION ........................................................ En-7  
TIMER OPERATION ............................................ En-9  
SLEEP TIMER OPERATION .............................. En-10  
ADJUSTING THE DIRECTION OF  
AIR CIRCULATION ............................................ En-11  
SWING OPERATION ......................................... En-12  
MANUAL AUTO OPERATION .......................... En-12  
CLEANING AND CARE ..................................... En-13  
TROUBLESHOOTING ....................................... En-16  
OPERATING TIPS.............................................. En-17  
SAFETY PRECAUTIONS  
G Before using the appliance, read these SAFETY PRECAUTIONSthoroughly and operate in the correct way.  
G The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain save operating conditions.  
G WARNINGand CAUTIONhave the following meanings in these instructions:  
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the  
death or serious injury of the user.  
WARNING!  
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result  
in personal harm to the user, or damage to property.  
CAUTION!  
Safety Symbols  
The triangular symbol indicates DANGER, WARNING and CAUTION items.  
This symbol indicates prohibited operations. The prohibited action is indicated both within the symbol,  
and in nearby explanations.  
G This symbol indicates instructions regarding operations which are to be performed by the user.  
WARNING!  
Do not attempt to install this air conditioner by yourself.  
G Consult authorized service personnel for all installations.  
Consult authorized service personnel for any repairs.  
G Do not attempt to remove parts, or service the unit yourself, since you may be  
exposed to dangerous electrical shock. This appliance contains no user-service-  
able parts.  
When moving, consult authorized service personnel for discon-  
nection and installation of the unit.  
En-1  
SAFETY PRECAUTIONS  
WARNING!  
Do not stay in direct cooling airflow for long periods.  
G Excessive direct exposure to chilled air could be bad for your health.  
G Be especially careful when going to bed, and in rooms where infants, aged, or sick  
people are staying.  
Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake  
grilles.  
G A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.  
G Be particularly careful regarding small children.  
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately  
stop operation, disconnect the power, and consult authorized  
service personnel.  
G Continuing to operate the unit under such conditions could lead to hazard of fire  
or electrical shock.  
CAUTION!  
Be careful to provide adequate ventilation  
particularly when using the unit in combi-  
Do not place animals or plants in the direct  
path of the air flow.  
nation with other heating apparatus.  
G Insufficient ventilation could lead to oxygen starvation.  
Do not climb on, or place objects on, the  
air conditioner.  
Do not direct air flow at fireplaces or heat-  
ing apparatuses.  
G Personal injury could result from a falling object, or if  
G Direct air blowing on fires could result in improper com-  
the unit tips over.  
bustion or fire.  
Do not hang on or cover the air conditioner.  
Do not set flower vases or water contain-  
ers on top of air conditioners.  
G Water leaking inside the unit could damage electrical  
insulation, leading to danger of electrical shock.  
Do not expose the air conditioner directly  
to water.  
Do not operate the air conditioner with wet  
hands.  
G Electrical shock could result.  
G Electrical insulation could be damaged, resulting in elec-  
trical shock.  
En-2  
SAFETY PRECAUTIONS  
CAUTION!  
Turn off power source when not using the  
unit for extended periods.  
Always turn off the electrical breaker when-  
ever cleaning the air conditioner or chang-  
ing the air filter.  
G A fan operates at high speed inside the unit, and per-  
sonal injury could result.  
Check the condition of the installation for  
damage.  
Take precautions to prevent infants from  
accidentally swallowing batteries.  
G After lengthy use, arrange for visit by authorized serv-  
ice personnel to check installation condition.  
Do not use in applications involving the  
storage of foods, plants or animals, preci-  
Do not drink the water drained from the air  
conditioner.  
sion equipment, or art works.  
G The quality of the stored items may deteriorate.  
Do not touch the heat exchanger radiator  
fins.  
Take out the batteries from the remote con-  
trol unit when not using for a long time.  
G Personal injury could result.  
G Take out the batteries to prevent troubles caused by  
battery liquid leakage.  
G Be particularly careful when cleaning.  
G Bending or damage to the fins will affect the efficiency  
of the unit.  
G If leaking battery fluid comes in contact with your skin,  
eyes, or mouth, immediately wash with copious  
amounts of water, and consult your physician.  
Always operate with the air filter installed.  
G Operating the unit without the air filter could cause ex-  
cessive dirt to collect on internal parts, leading to mal-  
function.  
Do not block or cover the intake grille and  
outlet port.  
G Obstructing the ports will reduce operating efficiency,  
leading to improper operation and possible damage.  
Install the indoor unit and remote control  
unit at least one meter from any television  
sets or radio.  
G Signal radiation could be induced into the system to  
give erroneous operation.  
Avoid installing the air conditioner near a  
fireplace or other heating apparatus.  
G Exposure to excessive heat could result in deformation  
of the outer case.  
When installing the indoor unit and outdoor  
unit, take precautions to prevent access by  
Be sure to attach the intake grille securely.  
infants.  
G Unexpected accidents could occur.  
Do not use inflammable gases near the air  
conditioner.  
En-3  
FEATURES AND FUNCTIONS  
AUTOMATIC OPERATION  
REMOVABLE INTAKE GRILLE  
Merely press the START/STOP button, and the unit will be-  
gin automatic operation in either the Cooling or Dry mode  
as appropriate, in accordance with the thermostat setting  
and the actual temperature of the room.  
The indoor unit’s INTAKE GRILLE can be removed for easy  
cleaning and maintenance.  
MILDEW-RESISTANT FILTER  
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth,  
thus allowing cleaner use and easier care.  
SLEEP TIMER  
When the SLEEP timer button is pressed during Cooling  
mode, the thermostat setting is gradually raised during the  
period of operation. When the set time is reached, the unit  
automatically turns off.  
SUPER QUIET OPERATION  
When the FAN CONTROL button is used to select QUIET,  
the unit begins super-quiet operation; the indoor unit’s air-  
flow is reduced for quieter operation.  
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT  
The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient  
control of air conditioner operation.  
SWING OPERATION  
The Air Flow Direction Louvers swings automatically up and  
down so that the air speeds to every nook and corner of  
your room.  
En-4  
NAME OF PARTS  
Fig. 1 Indoor Unit  
Fig. 6 Remote Control Unit  
1 Operating Control Panel (Fig. 2)  
2 MANUAL AUTO button  
J SLEEP button  
K MASTER CONTROL button  
L SET TEMP./SET TIME button (  
M Signal Transmitter  
)
3 Remote Control Signal Receiver  
4 Indicator Lamps (Fig. 3)  
5 OPERATION Indicator Lamp (red)  
6 TIMER Indicator Lamp (green)  
N TIMER button  
O FAN CONTROL button  
P START/STOP button  
Q AIR FLOW DIRECTION button  
R SWING LOUVER button  
G
If the TIMER indicator lamp flashes when  
the timer is operating, it indicates that a  
fault has occurred with the timer setting  
(see page 17 Auto Restart).  
Rear side (Fig. 7)  
S TIME ADJUST button  
T ACL button  
(located inside battery compartment)  
U TEST RUN button  
7 SWING Indicator Lamp (orange)  
8 Intake Grille (Fig. 4)  
9 Air Filter  
0 Air Flow Direction Louver  
A Right-Left Louvers  
(behind Air Flow Direction Louver)  
B Drain Hose  
G
G
G
This button is used when installing the  
unit, and should not be used under nor-  
mal conditions, as it will cause the air con-  
ditioners thermostat function to operate  
incorrectly.  
C Inter Unit-Line  
D Air Cleaning Filter (optional)  
If this button is pressed during normal op-  
eration, the unit will switch to test opera-  
tion mode, and the Indoor Units OPERA-  
TION Indicator Lamp and TIMER Indicator  
Lamp will begin to flash simultaneously.  
Fig. 5 Outdoor Unit  
To stop the test operation mode, press the  
START/STOP button to stop the air condi-  
tioner.  
E Power Supply  
F Intake Port  
G Outlet Port  
H Pipe Unit  
I Drain port (bottom)  
V Remote Control Unit Display (Fig. 8)  
W Transmit Indicator  
X Clock Display  
Y Operating Mode Display  
Z Timer Mode Display  
[ Fan Speed Display  
\ Temperature Set Display  
] Timer Set Indicator  
` Temperature Set Indicator  
En-5  
PREPARATION  
CAUTION!  
Turn on the Power  
G Take care to prevent infants from acciden-  
tally swallowing batteries.  
In the case of a direct line connection, turn on the circuit  
breaker.  
G When not using the remote control unit  
for an extended period, remove the bat-  
teries to avoid possible leakage and dam-  
age to the unit.  
G If leaking battery fluid comes in contact  
with your skin, eyes, or mouth, immedi-  
ately wash with copious amounts of wa-  
ter, and consult your physician.  
Load Batteries (AAA × 2)  
Press and slide the battery compartment lid on the re-  
G Dead batteries should be removed quickly  
and disposed of properly, either by plac-  
ing in a public battery collection recepta-  
cle, or by returning to appropriate author-  
ity.  
1
verse side to open it.  
Slide in the direction of the arrow while pressing the  
mark.  
G Do not attempt to recharge dry batteries.  
Insert batteries.  
2
3
Never mix new and used batteries, or  
batteries of different types.  
Be sure to align the battery polarities (  
) correctly.  
Batteries should last about one year  
under normal use. If the remote control  
units operating range becomes appre-  
ciably reduced, replace the batteries and  
press the ACL button (Fig. 7 T) with  
the tip of a ballpoint pen or other small  
object.  
Close the battery compartment lid.  
Set the Current time  
Press the TIME ADJUST button (Fig. 7 S).  
Use the tip of a ball-point pen or other small object to press the button.  
1
2
Use the  
SET TEMP./SET TIME buttons (Fig. 6 L)  
to adjust the clock to the current time.  
button: Press to advance the time.  
button: Press to reverse the time.  
(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in  
one-minute increments; hold the buttons depressed to change the time  
quickly in ten-minute steps.)  
Press the TIME ADJUST button again.  
This completes the time setting and starts the clock.  
3
To Use the Remote Control Unit  
G The remote control unit must be pointed at signal receiver (Fig. 1 3) to operate  
correctly.  
G Operating range: About 7 meters.  
G When a signal is properly received by the air conditioner, a beep be heard.  
G If no beep is heard, press the remote control unit button again.  
Remote Control Unit Holder  
Insert  
Slide up  
Press in  
Pull out  
Screws  
1
Mount the Holder.  
2
Set the Remote Control  
Unit.  
3
To remove the Remote  
Control Unit .  
En-6  
OPERATION  
To Select Mode Operation  
Press the START/STOP button (Fig.6 P).  
1
2
The indoor units OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will light.  
The air conditioner will start operation.  
Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 K) to se-  
lect the desired mode.  
Each time the button is pressed, the mode will change in the following  
order:  
s
AUTO  
s
s
s
COOL  
DRY  
FAN  
About three seconds later, the entire display will reappear.  
Example: When set to COOL  
To Set the Thermostat  
Press the SET TEMP. buttons (Fig. 6 L).  
button: Press to raise the thermostat setting.  
button: Press to lower the thermostat setting.  
G Thermostat setting range:  
Cooling/Drying........................ 64 to 88 °F  
Fan ........................................... 62 to 88 °F  
About three seconds later, the entire display will reappear.  
NOTE:  
G During Fan mode, set the unit to “– – “ for continuous fan operation regard-  
less of room temperature.  
The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ  
somewhat from the actual room temperature.  
Example: When set to 80 °F  
To Set the Fan Speed  
Press the FAN CONTROL button (Fig. 6 O).  
Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:  
s
HIGH  
s
MED  
s
LOW  
s
AUTO  
s
QUIET  
About three seconds later, the entire display will reappear.  
When set to AUTO:  
Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting,  
the fan speed becomes slower.  
Fan  
:
The fan will operate at the optimum speed in accordance with the  
room temperature in the vicinity of the indoor unit.  
When set to QUIET:  
SUPER QUIET operation begins. The indoor units airflow will be reduced for  
quieter operation.  
G SUPER QUIET operation cannot be used during Dry mode. (The same is true  
when dry mode is selected during AUTO mode operation.)  
Example: When set to AUTO  
G During SUPER QUIET operation, Cooling performance will be reduced some-  
what.  
In order to increase the drying effect  
during quiet cooling operation, the fan of  
the indoor unit may stop.  
En-7  
To Select Automatic Operation  
Press the MASTER CONTROL button to select AUTO.  
The operating mode AUTOwill appear alone in the display. The transmit indi-  
cator will flash to indicate the command has been sent, and about three sec-  
onds later the entire display panel will reappear.  
To Set the Thermostat  
Press the TEMPERATURE set button.  
LOW HIGH  
LOW HIGH  
LOW HIGH  
LOW HIGH  
LOW HIGH  
When set to  
When set to  
When set to  
When set to  
When set to  
4 °F lower  
2 °F lower  
normal”  
2 °F higher  
4 °F higher  
About three seconds later, the entire display will reappear.  
NOTE: The thermostat setting should be considered a standard value, and may  
differ somewhat from the actual room temperature.  
To Stop Operation  
Press the START/STOP button.  
The OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will go out.  
Example: When set to normal”  
About Mode Operation  
AUTO:  
G Depending on the room temperature at the time operation begins, the operating  
mode will be switched automatically as shown in the accompanying table.  
Also, depending on the operating mode, the room temperature setting will cause  
the standardtemperature to be set as shown.  
Actual Room  
Operating Mode  
Thermostat Setting  
Temperature  
(standard setting)  
88 °F or above →  
Cooling  
Cooling  
Dry  
Dry  
Dry  
82 °F  
80 °F  
76 °F  
72 °F  
68 °F  
82 to 88 °F  
78 to 82 °F  
74 to 78 °F  
Below 74 °F  
The operating mode and standard thermostat settings are selected automatically  
when operation begins.  
G When automatic operation is initiated, the fan will run at very low speed for about  
one minute while the unit detects and selects the proper operating mode.  
G Once the operating mode has been set, the mode will not change even if the  
room temperature changes.  
G If the START/STOP button is pressed to recommence operation within two hours  
after stopping automatic operation, the unit will begin operating from the same  
mode as before.  
During Cooling/Dry mode:  
Set the thermostat to a temperature setting  
that is lower than the current room tempera-  
ture. The Cooling and Dry modes will not  
operate if the thermostat is set higher than  
the actual room temperature (in Cooling  
mode, the fan alone will operate).  
During Fan mode:  
G Fan operation begins when room tem-  
perature in the vicinity of the air condi-  
tioner rises above the set thermostat  
temperature; when the temperature  
drops, fan operation stops.  
Cooling:  
G Use to cool your room.  
G If the air emitted feels too cool, raise  
the thermostat setting.  
Dry:  
G Use for gently cooling while dehumidifying your room.  
G You cannot heat the room during Dry mode.  
G During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust room  
humidity, the indoor units fan may stop from time to time. Also, the fan may  
operate at very low speed when detecting room humidity.  
G The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been selected.  
Fan:  
G Use to circulate warm air from ceiling area throughout room when using space  
heaters.  
En-8  
TIMER OPERATION  
Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (see page 6).  
To Use the ON timer or OFF timer  
To Cancel the Timer  
Press the START/STOP button (Fig. 6 P)  
(if the unit is already operating, proceed to step 2).  
The indoor units OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.  
Use the TIMER button to select TIMER RE-  
SET.”  
The air conditioner will return to normal op-  
eration.  
1
To Change the Timer Setting  
Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the OFF  
2
timer or ON timer operation.  
Each time the button is pressed the timer function changes in the follow-  
ing order:  
Perform steps 2 and 3.  
To Stop Air Conditioner Operation while  
the Timer is Operating  
s
s
s
RESET  
PROGRAM(OFF  
OFF  
ON, OFF  
ON  
ON)  
Press the START/STOP button.  
s
t
To Change Operating Conditions  
If you wish to change operating conditions  
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting) af-  
ter making the timer setting wait until the  
entire display reappears, then press the ap-  
propriate buttons to change the operating  
condition desired.  
The indoor units TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.  
Use the SET TEMP./SET TIME button (Fig. 6 L) to ad-  
just the desired OFF time or ON time.  
Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue  
for about five seconds).  
3
button: Press to advance the time.  
button: Press to reverse the time.  
About five seconds later, the entire display will reappear.  
To Use the Program timer  
To Cancel the Timer  
Press the START/STOP button (Fig. 6 P)  
(if the unit is already operating, proceed to step 2).  
The indoor units OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.  
Use the TIMER button to select TIMER  
RESET.”  
The air conditioner will return to normal  
operation.  
1
Set the desired times for OFF timer and ON timer.  
To Change the Timer Setting  
2
See the section To Use the ON Timer or OFF Timerto set the desired  
1. Follow the instructions given in the sec-  
tion To Use the ON Timer or OFF Timer”  
to select the timer setting you wish to  
change.  
mode and times.  
About three seconds later, the entire display will reappear.  
The indoor units TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.  
2. Press the TIMER button to select either  
s
t
OFF  
ON or OFF  
ON.  
Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the PRO-  
3
To Stop Air Conditioner Operation while  
the Timer is Operating  
s
t
GRAM timer operation (either OFF ON or OFF ON  
will display).  
Press the START/STOP button.  
The display will alternately show OFF timerand ON timer, then change  
to show the time setting for the operation to occur first.  
To Change Operating Conditions  
If you wish to change operating conditions  
(Mode, Fan Speed, Thermostat Setting), af-  
ter making the timer setting wait until the  
entire display reappears, then press the ap-  
propriate buttons to change the operating  
condition desired.  
G The PROGRAM timer will begin operation. (If the ON timer has been  
selected to operate first, the unit will stop operating at this point.)  
About five seconds later, the entire display will reappear.  
About the Program timer  
G The PROGRAM timer allows you to integrate OFF timer and ON timer operations  
in a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to  
ON timer, or from ON timer to OFF timer, within a twenty-four hour period.  
G The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time.  
The order of operation is indicated by the arrow in the Remote Control Units  
s
t
display (OFF  
ON, or OFF  
ON).  
G One example of Program timer use might be to have the air conditioner auto-  
matically stop (OFF timer) after you go to sleep, then start (ON timer) automati-  
cally in the morning before you arise.  
En-9  
SLEEP TIMER OPERATION  
Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.  
To Use the SLEEP Timer  
To Cancel the Timer:  
While the air conditioner is operating or stopped, press the  
Use the TIMER button to select TIMER RE-  
SLEEP button (Fig. 6 J).  
The indoor units OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) and the TIMER  
Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.  
SET.  
The air conditioner will return to normal op-  
eration.  
To Stop the Air Conditioner During Timer  
Operation:  
To Change the Timer Setting  
Press the START/STOP button.  
Press the SLEEP button (Fig. 6 J) once again and set the  
time using the SET TIME buttons (Fig. 6 L).  
Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue  
for about five seconds).  
button: Press to advance the time.  
button: Press to reverse the time.  
About five seconds later, the entire display will reappear.  
About the SLEEP Timer  
To prevent excessive warming or cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting  
in accordance with the time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.  
During Cooling/Dry operation:  
SLEEP timer setting  
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is auto-  
Set time  
matically raised 2 °F every sixty minutes. When the thermo-  
stat has been raised a total of 4 °F, the thermostat setting at  
1 hour  
that time is maintained until the set time has elapsed, at  
which time the air conditioner automatically turns off.  
4 °F  
2 °F  
En-10  
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION  
Vertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the Remote Control Units AIR FLOW DIRECTION button. Hori-  
zontal (right-left) airflow direction is adjusted manually, by moving the Air Flow Direction Louvers.  
Whenever making horizontal airflow adjustments, start air conditioner operation and be sure that the vertical air direction  
louvers are stopped.  
Vertical Air Direction Adjustment  
Press the AIR FLOW DIRECTION button (Fig. 6 Q).  
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:  
Cooling/Dry  
1
1
2
2
3
3
(6) NOTE  
mode  
4
5
6
7
Fan mode  
G Use the air direction adjustments within the ranges shown above.  
CAUTION!  
G The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with  
Never place fingers or foreign objects inside  
the outlet ports, since the internal fan oper-  
ates at high speed and could cause personal  
injury.  
the type of operation selected.  
During Cooling/Dry modes : Horizontal flow 1  
During Fan mode  
: Downward flow 6  
G If you wish to select a different airflow direction, you may use the remote control  
units AIR FLOW DIRECTION button to choose a different setting.  
G Always use the remote control units  
AIR FLOW DIRECTION button to adjust  
the vertical airflow louvers. Attempt-  
ing to move them manually could re-  
sult in improper operation; in this case,  
stop operation and restart. The louvers  
should begin to operate properly  
again.  
G During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation,  
airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this pe-  
riod.  
NOTE  
You can select the air direction 1, 2, 3, or 6 (downward) by pressing the AIR  
FLOW DIRECTION button.  
G When used in a room with infants, chil-  
dren, elderly or sick persons, the air  
direction and room temperature  
should be considered carefully when  
making settings.  
Use the air direction 6 when you want to cool yourself for a while after taking  
a bath or shower, or after coming back home in summer months.  
But, for prevention of condensation on the louver, the air direction 6 is auto-  
matically released after 30 minutes and turned to the air direction 3.  
G Always operate the Air Flow Direction  
Louvers and the Power Diffuser with  
the air flow direction buttons on the  
remote control. Forcible movement by  
hand can cause incorrect operation. In  
such a case, stop the operation to let  
the unit return to normal condition.  
Right-Left Adjustment  
Adjust the Right-Left louvers.  
G Move the Right-Left louvers to adjust air flow in the direction you prefer.  
Right-Left Louvers  
knob  
En-11  
SWING OPERATION  
Begin air conditioner operation before performing this procedure.  
To select SWING Operation  
Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R).  
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will light.  
In this mode, the Air Flow Direction Louvers will swing automatically to direct  
the airflow both up and down.  
To Stop SWING Operation  
Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R) once again.  
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will go out.  
Airflow direction will return to the setting before swing was begun.  
About Swing Operation  
G The SWING range is as follows:  
Cooling/Dry  
NOTE  
1
1
3, (4  
7)  
mode  
Fan mode  
3, 4  
7
NOTE  
The air swings between 4 and 7 by pressing the SWING  
LOUVER button after selecting the air direction 6 (down-  
ward) by pressing the AIR FLOW DIRECTION button.  
Use this operation when you want to cool yourself for a  
while after taking a bath or shower, or after coming back  
home in summer months.  
G The SWING operation may stop temporarily when the air  
conditioners fan is not operating or when operating at  
very low speeds.  
G The airflow direction can not be adjusted during SWING  
operation even when the AIR FLOW DIRECTION button is  
pressed.  
But, for prevention of condensation on the louver, the  
swing of the air direction 4 7 is automatically released  
after 30 minutes and turned to the swing of the air direc-  
tion 1 3.  
MANUAL AUTO OPERATION  
Use the MANUAL AUTO operation in the event the Remote Control Unit is lost or otherwise unavailable.  
How To Use the Main Unit Controls  
Press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) on the main  
G When the air conditioner is operated  
unit control panel.  
To stop operation, press the MANUAL AUTO button once again.  
(Controls are located inside the Intake Grille.)  
with the controls on the Main unit, it  
will operate under the same mode as  
the AUTO mode selected on the Re-  
mote Control Unit (see page 8).  
G The fan speed selected will be  
AUTOand the thermostat setting  
will be standard.  
En-12  
CLEANING AND CARE  
Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and disconnect the power.  
1. Disconnect the power. 2. Turn off the electrical breaker.  
G A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.  
WARNING  
!
When cleaning the air conditioner, turn off the electrical  
breaker.  
Cleaning the Indoor Unit  
Clean the indoor unit by wiping with a cloth dipped in cool  
or warm water, then wipe with another soft, clean, dry cloth.  
Never use water that is hotter than 100 °F. The body may  
warp or change color.  
When Not Using the Unit for Extended  
Periods (One Month or More)  
More than  
Operate the unit on fan mode for about one-half day on a  
day with clear weather, to assure that the internal parts are  
dry (see page 7).  
100 °F  
CAUTION!  
The unit can be damaged by gasoline, benzine, thinners,  
insecticides and other chemical agents.  
When not using the unit for extended periods, dis-  
connect the power for safety.  
Thinner  
Gasolin
ansing rag  
Benzine  
Do not use inflammable sprays such as lacquer or hair spray  
near the air conditioner.  
Hair spray  
Lacquer  
Inspections and Repairs  
Depending on the conditions of use, the internal parts of an air conditioner will become dirty after about two or three  
seasons of use, and performance may be affected. For this reason, regular professional maintenance is recommended.  
Consult authorized service personnel.  
En-13  
Cleaning the Intake Grille  
1. Open the Intake Grille.  
4. Set the mounting shaft of the Intake Grille  
into the bearings at the top of the panel.  
1 Place your fingers at both lower ends of the grille  
panel, and lift forward; if the grille seems to catch  
partway through its movement, continue lifting up-  
ward to remove.  
2 Pull past the intermediate catch and open the Intake  
Grille wide so that it becomes horizontal.  
1 Pull the Knobs all the way.  
2 Hold the grille horizontal and set the left and right  
mounting shafts into the bearings at the top of the  
panel.  
Mounting  
shaft  
Intake Grille  
Bearing  
Intake  
Grille  
Knob  
5. Lock the Intake Grille.  
2. Unlock the Intake Grille.  
Hold the Intake Grille with one hand and push the Knobs  
on the right and the left all the way in to lock the Intake  
Grille mounting shafts.  
Hold the Intake Grille with one hand and pull the Knobs  
on the right and the left all the way to unlock the Intake  
Grille.  
Intake Grille  
Intake Grille  
Mounting shaft  
Mounting shaft  
Knob  
Knob  
6. Close the Intake Grille.  
Raise the horizontal Intake Grille to remove it.  
Push the lower edge of the Intake Grille at both ends and  
at the center to close it.  
3. Clean with water.  
Remove dust with a vacuum cleaner: wipe the unit with  
warm water, then dry with a clean, soft cloth.  
Intake Grille  
CAUTION!  
Do not operate with open Intake Grille, as this can  
cause accidents.  
En-14  
CLEANING AND CARE  
G Dust can be cleaned from the Air Filter either with a  
vacuum cleaner, or by washing the filter in a solution of  
mild detergent and warm water. If you wash the filter, be  
sure to allow it to dry thoroughly in a shady place before  
reinstalling.  
Cleaning the Air Filter  
1. Open the Intake Grille, and remove the Air  
Filter.  
G If dirt is allowed to accumulate on the Air Filter, air flow  
will be reduced, lowering operating efficiency and increas-  
ing noise.  
Lift up the air filters handle, disconnect the two lower  
tabs, and pull out.  
Air filter handle  
G During periods of normal use, the Air Filters should be  
cleaned every two weeks.  
Hooks (two places)  
2. Remove dust with a vacuum cleaner or by  
washing.  
After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place.  
3. Replace the Air Filter and close the Intake  
Grille.  
1 Align the sides of the Air Filter with the panel, and  
push in fully, making sure the two lower tabs are re-  
turned properly to their holes in the panel.  
Hooks (two places)  
2 Close the intake grille.  
(For purposes of example, the illustration shows the unit  
without intake grille installed.)  
En-15  
TROUBLESHOOTING  
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the  
Power and consult authorized service personnel.  
WARNING!  
Merely turning off the units power switch will not completely disconnect the unit from the power  
source. Always be sure to disconnect the Power Supply Plug and turn off your circuit breaker to  
ensure that power is completely off.  
Before requesting service, perform the following checks:  
Symptom  
See Page  
Problem  
NORMAL  
FUNCTION  
Doesnt operate immedi-  
ately:  
G If the unit is stopped and then immediately started again, the com-  
pressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent  
fuse blowouts.  
G Whenever the Power is disconnected and then reconnected to a  
power outlet, the protection circuit will operate for about 3 min-  
utes, preventing unit operation during that period.  
Noise is heard:  
G During operation and immediately after stopping the unit, the  
sound of water flowing in the air conditioners piping may be  
heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3  
minutes after starting operation (sound of coolant flowing).  
G During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is  
the result of minute expansion and contraction of the front cover  
due to temperature changes.  
Smells:  
G Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is  
the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have  
been taken into the air conditioner.  
Mist or steam are  
emitted:  
G During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted  
from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of  
room air by the air emitted from the air conditioner, resulting in  
condensation and misting.  
Airflow is weak or stops:  
G The fan may operate at very low speed during Dry operation or  
when the unit is monitoring the rooms temperature.  
7
G During SUPER QUIET operation, the fan will operate at very low speed.  
G In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low speed.  
7
7
En-16  
TROUBLESHOOTING  
Symptom  
Items to check  
G Has there been a power failure?  
See Page  
CHECK ONCE Doesnt operate at all:  
MORE  
G Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?  
G Is the POWER switch set to the OFF position?  
G Is the timer operating?  
6
9 to 10  
G Is the air filter dirty?  
Poor Cooling perform-  
ance:  
G Are the air conditioners intake grille or outlet port blocked?  
G Did you adjust the room temperature settings (thermostat) cor-  
rectly?  
G Is there a window or door open?  
G Is a window allowing bright sunlight to enter? (Close the curtains.)  
G Are there heating apparatus and computers inside the room, or  
are there too many people in the room?  
G Is the unit set for SUPER QUIET operation?  
7
6
The unit operates  
differently from the  
remote control units  
setting:  
G Are the Remote Control Units batteries dead?  
G Are the Remote Control Units batteries loaded properly?  
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or the  
TIMER indicator Lamp (Fig. 3 6) flashes, immediately stop operation, disconnect the Power and  
consult authorized service personnel.  
WARNING!  
OPERATING TIPS  
Operation and Performance  
In Event of Power Interruption  
AUTO Restart  
G If a power failure occurs during TIMER operation, the timer  
will be reset and the unit will begin (or stop) operation at  
the new time setting. In the event that this kind of timer  
fault occurs the TIMER Indicator Lamp (green) will flash  
(see page. 5).  
G The air conditioner power has been interrupted by a power  
failure. The air conditioner will then restart automatically in its  
previous mode when the power is restored.  
G Operated by setting before the power failure. Then, the Air  
Flow Direction Louvers will automatically be restored to the  
direction before the power failure.  
G Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or  
nearby use of a wireless radio transmitter may cause the  
air conditioner to malfunction. In this event, temporarily  
disconnect the Power, reconnect it, and then use the re-  
mote control unit to resume operation.  
En-17  
OPERATING TIPS  
Temperature and Humidity Range  
Cooling and Dry Mode  
95 °F DB / 71 °F WB  
64 °F DB / 55 °F WB  
115 °F DB  
Indoor temperature  
Maximum  
Minimum  
Outdoor temperature Maximum  
32 °F DB  
Minimum  
About 80 % or less  
Indoor humidity  
Outdoor  
Temperature  
68 °F or above  
If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation  
may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects  
underneath.  
About 50 % or less  
Outdoor  
Temperature If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation  
below 68 °F  
may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects  
underneath.  
DB : Dry Bulb Temperature  
WB : Wet Bulb Temperature  
G If the air conditioner is used under higher temperature conditions than those listed, the built-in protection circuit may  
operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of  
lower temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.  
G Do not use this unit for any purposes other than the Cooling, Dehumidifying, and air-circulation of rooms in ordinary  
dwellings.  
En-18  
SOMMAIRE  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................ Fr-1  
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS .............. Fr-4  
NOMENCLATURE DES ORGANES..................... Fr-5  
PRÉPARATIFS ...................................................... Fr-6  
FONCTIONNEMENT............................................ Fr-7  
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE  
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ .................... Fr-10  
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR .. Fr-11  
FONCTIONNEMENT OSCILLANT..................... Fr-12  
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE ... Fr-12  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................ Fr-13  
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................... Fr-16  
CONSEILS D’UTILISATION ............................... Fr-17  
PROGRAMMATION ............................................. Fr-9  
´
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE  
G Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” et les respecter correctement.  
G Les instructions de cette partie du manuel ont toutes trait à la sécurité; veillez à respecter les conditions d’utilisation.  
G Les symboles “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:  
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut  
entraîner une sérieuse blessure, voir la mort de l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT!  
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut  
entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.  
ATTENTION!  
Symboles de sécurité  
Ce symbole triangulaire signale des points classés comme DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.  
Ce symbole signale des opérations interdites, indiquées par ce signe et par les explications qui l’accompa-  
gnent.  
G Ce symbole signale des instructions, liées au fonctionnement à accomplir par l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT!  
N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.  
G Consultez le personnel de service spécialisé pour toute démarche d’installation.  
Consultez le personnel de service spécialisé pour toute réparation.  
G N’essayez pas de démonter des pièces ou de réparer vous-même l’appareil car  
vous pourriez vous exposer à une décharge électrique dangereuse. Cet appareil  
ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.  
Lors d’un déménagement, consultez le personnel de service  
qualifié pour le débranchement et la réinstallation de l’appareil.  
Fr-1  
´
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE  
AVERTISSEMENT!  
Ne restez pas longtemps et directement dans un courant dair froid
G Une exposition directe et prolongée à de lair froid peut être mauvaise pour la  
santé.  
G Soyez particulièrement vigilant avant de vous endormir et dans une chambre ou  
se trouvent de jeunes enfants, des personnes âgées ou alitées.  
Nintroduisez pas les doigts ou des objets dans la fente de sor-  
tie dair ou la grille dadmission dair.  
G Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à lintérieur de lappareil et des blessu-  
res pourraient en résulter.  
G Soyez particulièrement vigilant avec de petits enfants.  
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), arrêtez immédiate-  
ment le fonctionnement, débranchez la fiche du disjoncteur élec-  
trique et consultez le personnel dun centre de service qualifié.  
G Continuer à utiliser lappareil dans cet état pourrait provoquer une décharge élec-  
trique, voire un incendie.  
ATTENTION!  
Veillez àassurer une ventilation suffisante, sur-  
tout si lappareil fonctionne en même temps  
que dautres équipements de chauffage.  
G Une ventilation insuffisante peut entraîner un manque  
doxygène.  
Ne placez pas danimaux ou de plantes di-  
rectement dans le courant dair de lappa-  
reil.  
Ne montez pas et ne placez pas dobjets  
Ne dirigez pas le flux dair vers un feu  
sur le climatiseur.  
G Des blessures pourraient résulter dune chute dobjets  
ou de lappareil proprement dit.  
ouvert ou un appareil de chauffage.  
G Souffler directement de lair sur un feu pourrait provo-  
quer une mauvaise combustion, voire un incendie.  
Ne suspendez rien au climatiseur et ne le  
recouvrez pas.  
Ne posez pas de vases de fleurs ou de réci-  
pients contenant de leau sur le climatiseur.  
G Linfiltration deau dans lappareil pourrait endomma-  
ger lisolation électrique et provoquer des décharges  
électriques.  
Nexposez pas directement le climatiseur  
à de leau.  
G Lisolation électrique pourrait être endommagée, ce qui  
risque de provoquer des décharges électriques.  
Nutilisez pas le climatiseur avec des mains  
humides.  
G Des décharges électriques pourraient en résulter.  
Fr-2  
´
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE  
ATTENTION!  
Mettez lappareil hors tension quand vous  
prévoyez une longue période dinutilisation.  
Coupez toujours le courant électrique avant  
de nettoyer le climatiseur ou de changer  
son filtre à air.  
G Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à lintérieur  
et il pourrait provoquer des blessures.  
Vérifiez l’état de linstallation.  
G Faites régulièrement vérifier l’état de lappareil et de  
linstallation par une station service agréée, en particu-  
lier au début de chaque saison de climatisation.  
Evitez toute ingestion accidentelle de piles  
par des petits enfants.  
Nutilisez pas le climatiseur pour lentrepo-  
sage daliments, de plantes, danimaux,  
Ne buvez jamais leau de vidange du clima-  
tiseur.  
dinstruments de précision ou dobjets dart.  
G La qualité des objets entreposés pourrait se détériorer.  
Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur  
thermique.  
G Des blessures pourraient en résulter.  
G Soyez particulièrement prudent lors des nettoyages.  
G Des ailettes pliées ou endommagées affecteraient lef-  
ficacité de lappareil.  
Retirez les piles de la télécommande avant  
une longue période dinutilisation.  
G Retirez les piles pour éviter un suintement de leur élec-  
trolyte.  
G Si de l’électrolyte des piles vient en contact avec la peau,  
les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec  
beaucoup deau fraîche et consultez votre médecin.  
Utilisez toujours lappareil avec son filtre à  
Nobstruez pas et ne couvrez pas la grille  
air.  
dadmission et la fente de sortie dair.  
G Obstruer ces orifices peut réduire lefficacité de lappa-  
reil et entraîner une défaillance, voire des dégâts.  
G Utiliser lappareil sans son filtre à air causerait un en-  
crassement des organes internes, pouvant entraîner des  
défaillances.  
Installez lunité intérieure et la télécom-  
mande à un mètre au moins dun téléviseur  
ou dune radio.  
G Des signaux pourraient être induits dans le système et  
entraîner des défaillances.  
Evitez dinstaller le climatiseur près dun feu  
ouvert ou dautres équipements de chauf-  
fage.  
G Lexposition à une forte chaleur peut entraîner la défor-  
mation du boîtier externe.  
Lors de linstallation des unités intérieure  
et extérieure, évitez tout accès par des pe-  
Veillez à attacher correctement la grille  
dadmission.  
tits enfants.  
G Des accidents imprévisibles pourraient se produire.  
Nutilisez pas de gaz inflammables près du  
climatiseur.  
Fr-3  
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS  
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE  
GRILLE DADMISSION AMOVIBLE  
Il suffit dappuyer sur la touche START/STOP et le climati-  
seur est automatiquement activé dans le mode approprié  
(Refroidissement ou Déshumidification) selon le réglage du  
thermostat et la température à lintérieur de la pièce.  
La grille dadmission de lappareil intérieur peut être retirée  
pour faciliter le nettoyage et lentretien.  
FILTRE RÉSISTANT À LA MOISISSURE  
Le filtre à air équipant le climatiseur a reçu un traitement  
anti-moisissure afin den faciliter le nettoyage et lentretien.  
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ  
Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement tem-  
porisé SLEEP en mode Refroidissement, le réglage du ther-  
mostat augmente progressivement durant le fonctionne-  
ment. Une fois la durée programmée écoulée, le climati-  
seur se met automatiquement hors tension.  
FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX  
Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélection-  
ner QUIET (silencieux), lappareil commence le fonctionne-  
ment super silencieuxl; le flux dair de lunité intérieure est  
réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.  
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE  
La télécommande sans fil vous permet de contrôler le fonc-  
tionnement du climatiseur en toute facilité.  
MODE OSCILLANT  
Les Volets de direction verticale du flux dair oscillent auto-  
matiquement vers le haut et le bas, de manière à envoyer  
lair vers tous les coins de la pièce.  
Fr-4  
NOMENCLATURE DES ORGANES  
Fig. 1 Appareil intérieur  
Fig. 6 Télécommande  
1 Panneau de contrôle de fonctionnement  
(Fig. 2)  
J Touche de fonctionnement temporisé  
(SLEEP)  
2 Bouton manuel-automatique  
(MANUAL AUTO)  
K Touche de contrôle optimal  
(MASTER CONTROL)  
L Touches de réglage de température/  
3 Récepteur du signal de télécommande  
heure (SET TEMP. / SET TIME  
)
4 Voyants (Fig. 3)  
5 Voyant rouge de fonctionnement  
(OPERATION) (rouge)  
M Émetteur du signal de télécommande  
N Touche de minuterie (TIMER)  
O Touche de contrôle de ventilateur  
(FAN CONTROL)  
P Touche de marche/arrêt (START/STOP)  
Q Touche de réglage de direction verticale  
du flux dair (AIR FLOW DIRECTION)  
R Touche de volet oscillant  
6 Voyant vert de minuterie (TIMER) (vert)  
G
Si le voyant TIMER clignote en mode de  
fonctionnement de la minuterie, le clima-  
tiseur vous indique que la minuterie na  
pas été correctement réglée. (Voyez Re-  
mise en marche automatique” à la page  
17.)  
(SWING LOUVER)  
7 Voyant orange doscillation (SWING)  
Face arrière (Fig. 7)  
S Touche de réglage de lheure  
(TIME ADJUST)  
(orange)  
8 Grille dadmission (Fig. 4)  
9 Filtre à air  
T Touche ACL  
0 Volet de direction du flux dair  
A Volets Gauche-Droite  
(derrière le volet de direction verticale du  
flux dair)  
B Tuyau de vidange  
C Tubulure entre appareils  
D Filtre de purification dair (en option)  
(à lintérieur du logement de piles)  
U Touche dessai de fonctionnement  
(TEST RUN)  
G
Cette touche semploie lors de linstalla-  
tion du climatiseur. Ne pas employer cette  
touche en mode dutilisation normale, car  
le thermostat pourrait alors ne pas fonc-  
tionner correctement.  
G
Si cette touche est enfoncée en mode duti-  
lisation normale, le climatiseur passera au  
mode dessai de fonctionnement; le voyant  
de fonctionnement OPERATION de lappa-  
reil intérieur ainsi que le voyant de la mi-  
nuterie TIMER se mettront alors à cligno-  
ter de façon simultanée.  
Fig. 5 Appareil extérieur  
E Alimentation  
F Orifice dadmission  
G Orifice de sortie  
H Canalisation  
G
Pour arrêter le mode dessai de fonction-  
nement, appuyez sur la touche START/  
STOP pour arrêter le climatiseur.  
I Orifice de vidange (fond)  
V Affichage de la télécommande (Fig. 8)  
W Voyant de transmission  
X Affichage dhorloge  
Y Affichage du mode de fonctionnement  
Z Affichage du mode de minuterie  
[ Affichage de vitesse de ventilation  
\ Affichage de réglage de température  
] Voyant de réglage de minuterie  
` Voyant de réglage de température  
Fr-5  
PRÉPARATIFS  
ATTENTION!  
Mise sous tension  
G Prenez soin de ne pas laisser des piles à  
portée des petits enfants; ces derniers  
pourraient les avaler par accident.  
Dans le cas dun branchement direct, enclenchez le disjonc-  
teur.  
G Si vous prévoyez de ne pas utiliser la té-  
lécommande pendant une période pro-  
longée, retirez-en les piles afin d’éviter  
une fuite d’électrolyte et tout dommage.  
G Si de l’électrolyte entre en contact avec la  
peau, les yeux ou les muqueuses, rincez  
immédiatement en veillant à employer  
beaucoup deau et consultez votre méde-  
cin.  
Mise en place des Piles (AAA × 2)  
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à lar-  
rière et faites le glisser pour louvrir.  
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( ).  
1
G Des piles usagées doivent être retirées ra-  
pidement de la télécommande et élimi-  
nées correctement soit en les plaçant dans  
un récipient public adhoc, soit en les ren-  
dant à lautorité compétente.  
Installez les piles.  
G Nessayez jamais de recharger des piles  
sèches.  
2
Veillez à respecter la polarité (  
) des piles.  
Refermez le couvercle du logement des piles.  
Ninstallez jamais à la fois des piles neu-  
ves et usagées ou des piles de types dif-  
férents.  
3
Pour une utilisation normale, les piles  
de la télécommande ont une durée de  
vie denviron un an. Si la portée de la  
télécommande diminue considérable-  
ment, remplacez les piles et appuyez sur  
la touche ACL (Fig. 7 T) à laide de la  
pointe dun stylo-bille ou dun objet si-  
milaire.  
Mise à lheure  
Appuyez sur la touche TIME ADJUST (Fig. 7 S).  
1
2
Appuyez sur cette touche à laide de la pointe dun stylo-bille ou de tout  
autre objet similaire.  
Mettez lhorloge sur lheure correcte à laide des tou-  
ches SET TEMP./SET TIME  
(Fig. 6 L).  
Touche  
: Permet davancer lheure.  
Touche  
: Permet de reculer lheure.  
(À chaque pression de ces touches, la valeur avance/recule par pas dune  
minute. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur change par pas  
de 10 minutes.)  
Appuyez à nouveau sur la touche TIME ADJUST.  
Le réglage est alors effectué et lhorloge commence à fonctionner.  
3
Utilisation de la télécommande  
G La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 3) de télé-  
commande du climatiseur pour pouvoir fonctionner correctement.  
G La portée de la télécommande est denviron 7 mètres.  
G Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, celui-ci produit un bip.  
G Si aucun bip nest produit, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la  
télécommande.  
Support de la télécommande  
Insérer  
Glisser vers  
le haut  
Enfoncer  
Tirer vers soi  
Vis  
1
Fixez le support.  
2
Installez la télécom-  
3
Pour retirer la télécom-  
mande.  
mande.  
Fr-6  
FONCTIONNEMENT  
Sélection du mode de fonctionnement  
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig.6 P).  
1
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION (Fig. 3 5) de lappareil  
intérieur sallume.  
Le climatiseur se met en marche.  
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 K)  
afin de sélectionner le mode souhaité.  
À chaque pression de la touche, le mode change dans lordre suivant:  
2
s
s
AUTO  
s
s
COOL  
DRY  
FAN  
(Automatique) (Refroidissement)  
(Déshumidification) (Ventilation)  
Après trois secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
Exemple: réglage sur COOL  
Réglage du thermostat  
Appuyez sur les touches de réglage SET TEMP. (Fig. 6 L).  
Touche  
: Permet daugmenter le réglage du thermostat.  
Touche  
: Permet dabaisser le réglage du thermostat.  
G Plage de réglage du thermostat:  
Refroidissement/Déshumidification ...... 64 à 88 °F  
Ventilation ................................................ 62 à 88 °F  
Après trois secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
REMARQUE:  
G En mode Ventilation, réglez lappareil sur “– – “ pour un fonctionnement  
continu, indépendant de la température de la pièce.  
Le réglage de thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et  
cette dernière pourrait différer légèrement de la température réelle de la pièce.  
Exemple: réglage sur 80 °F  
Réglage de la vitesse du ventilateur  
Appuyez sur la touche FAN CONTROL (Fig. 6 O).  
À chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans lordre  
suivant:  
s
s
s
s
s
AUTO  
HIGH  
MED  
LOW  
QUIET  
(Automatique) (Rapide)  
(Moyen)  
(Lent)  
(Silencieux)  
Après trois secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
Si vous avez sélectionné le mode AUTO:  
Refroidissement : À mesure que la température de la pièce approche du réglage  
de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.  
Ventilation  
: Le ventilateur fonctionnera à la vitesse optimale en fonction  
de la température de la pièce dans le voisinnage de lunité  
intérieure.  
Lors dun réglage sur SILENCIEUX (QUIET):  
Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX commence. Le flux dair de lunité inté-  
rieure sera réduit pour rendre plus doux le fonctionnement.  
Exemple: réglage sur AUTO  
G Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX nest pas utilisable en mode Déshu-  
midification. (La même chose est vraie quand le mode Déshumidification est  
sélectionné pendant le fonctionnement en mode AUTO.)  
G Les performances du refroidissement seront légèrement réduites pendant le  
fonctionnement SUPER SILENCIEUX.  
En vue daccroître leffet de déshumidifi-  
cation durant le fonctionnement en  
silencieux, il se peut que le ventilateur de  
lappareil intérieur sarrête.  
Fr-7  
Pour sélectionner le fonctionnement Automatique  
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL pour sélection-  
ner AUTO.  
Le mode de fonctionnement AUTOapparaît seul sur laffichage. Le voyant de  
transmission clignote pour signaler que linstruction a été transmise et environ  
3 secondes plus tard, tout le panneau daffichage réapparaît.  
Réglage du thermostat  
Appuyez sur la touche de réglage de température SET TEMP.  
BAS  
HAUT  
BAS  
HAUT  
BAS  
HAUT  
BAS  
HAUT  
BAS  
HAUT  
Quand réglé à  
4 °F en moins  
Quand réglé à  
2 °F en moins  
Quand réglé à  
Normal”  
Quand réglé à  
2 °F en plus  
Quand réglé à  
4 °F en plus  
Après 3 secondes environ, tout laffichage réapparaît.  
REMARQUE : Le réglage du thermostat doit être considéré comme une valeur indi-  
cative, et elle peut être légèrement différente de la température réelle  
de la pièce en fonction des caractéristiques de celle-ci ou de limplan-  
tation de lappareil.  
Arrêt du climatiseur  
Appuyez sur la touche START/STOP.  
Example: Lors dun réglage sur  
Normal”  
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION s’éteint (Fig. 3 5).  
A propos du mode de fonctionnement  
Automatique (AUTO):  
G En fonction de la température de la pièce au moment de la mise en marche, le  
mode de fonctionnement changera automatiquement comme indiqué sur le ta-  
bleau suivant.  
En outre, selon le mode de fonctionnement, le réglage de la température de la  
piàce fera que la température Normalesera ajustée comme suit.  
Température  
réelle et pièce  
88 °F et plus  
82 à 88 °F  
78 à 82 °F  
74 à 78 °F  
Mode de  
Réglage de thermostat  
(réglage standard)  
fonctionnement  
Refroidissement  
Refroidissement  
Déshumidification  
Déshumidification  
Déshumidification  
82 °F  
80 °F  
76 °F  
72 °F  
68 °F  
Moins de 74 °C  
Le mode de fonctionnement et les réglages standards du thermostat sont sélection-  
nés automatiquement quand commence le fonctionnement.  
G Quand le fonctionnement automatique est lancé, le ventilateur agit à très basse  
vitesse pendant une minute environ tandis que lappareil détecte et sélectionne  
le mode de fonctionnement approprié.  
G Une fois que le mode de fonctionnement été réglé, il ne changera plus, même si  
la température de la pièce change.  
G Si la touche START/STOP est actionnée pour recommencer lopération dans les  
deux heures après larrêt automatique, lappareil recommencera à fonctionner  
selon le même mode quavant.  
En mode Refroidissement/Déshumidifi-  
cation:  
Réglez le thermostat sur une valeur plus  
basse que la température de la pièce. Les  
modes Refroidissement et Déshumidifi-  
cation ne fonctionnent pas si le thermos-  
tat est réglé sur une valeur supérieure à  
la température de la pièce (en mode Re-  
froidissement, seul le ventilateur fonc-  
tionnera).  
Refroidissement (COOL):  
En mode Ventilation:  
G Utilisez ce mode afin de refroidir la pièce.  
G Le ventilateur se met en marche quand  
la température de la pièce dans le voi-  
sinage du climatiseur devient supé-  
rieure à la température réglée sur le  
thermostat; quand la température  
sabaisse, le ventilateur sarrête.  
G Si lair ventilé semble trop frais, élevez  
le réglage du thermostat.  
Déshumidification (DRY):  
G Utilisez ce mode afin de rafraîchir légèrement la pièce tout en éliminant lhumidité.  
G Vous ne pouvez chauffer la pièce en mode Déshumidification.  
G En mode Déshumidification, lappareil fonctionne à basse vitesse; afin de con-  
server un taux correct dhumidité, le ventilateur de lappareil intérieur pourrait  
sarrêter de temps à autre. De plus, le ventilateur pourrait tourner à une vitesse  
très lente pendant lanalyse du taux dhumidité de lair.  
G Vous ne pouvez changer manuellement la vitesse de ventilateur lorsque le mode  
Déshumidification a été sélectionné.  
Ventilation (FAN):  
G A utiliser pour faire circuler lair chaud proche du plafond vers lensemble de la  
pièce quand on utilise des appareils de chauffage.  
Fr-8  
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION  
Avant dutiliser la minuterie, assurez-vous que la télécommande est réglée sur lheure exacte (cf. page 6).  
Emploi des fonctions de déclenchement ou darrêt différé  
Annulation de la minuterie  
Appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt)  
Sélectionnez TIMER RESET” à laide de la  
touche TIMER.  
1
(Fig. 6 P)  
Le climatiseur repasse au mode de fonction-  
(si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2).  
nement normal.  
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de lappareil  
intérieur sallume.  
Changement du réglage de la minuterie  
Effectuez les étapes 2 et 3.  
Appuyez sur la touche de minuterie TIMER (Fig. 6 N)  
afin de sélectionner la minuterie darrêt (OFF) ou de  
marche (ON).  
Arrêt du climatiseur après le déclenche-  
ment de la minuterie  
2
Appuyez sur la touche START/STOP.  
À chaque pression de la touche, la fonction de la minuterie change dans  
lordre suivant:  
Changement des réglages du climatiseur  
s
s
s RESET  
OFF  
ON  
(Marche)  
t
Si vous souhaitez modifier les réglages  
(mode, vitesse de ventilation, thermostat)  
après avoir réglé la minuterie, attendez que  
tout laffichage reparaisse, puis effectuez vos  
réglages.  
(Réinitialisation) (Arrêt)  
s
PROGRAM (OFF  
(Programme)  
ON, OFFt ON)  
Le voyant vert TIMER de lappareil intérieur (Fig. 3 6) sallume.  
Réglez lheure de déclenchement (ON) et darrêt (OFF)  
à laide des touches SET TEMP./SET TIME (Fig. 6 L).  
3
Réglez lheure pendant que laffichage horaire clignote (il clignote 5 se-  
condes).  
Touche  
Touche  
: Permet davancer lheure.  
: Permet de reculer lheure.  
Après cinq secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt  
Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)  
Annulation de la minuterie  
Sélectionnez TIMER RESET” à laide de  
la touche TIMER.  
Le climatiseur repasse au mode de fonc-  
tionnement normal.  
1
(Fig. 6 P)  
(si lappareil est déjà en service, passez à l’étape 2).  
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de lappareil  
intérieur sallume.  
Changement du réglage de la minuterie  
1. Effectuez les réglages désirés en suivant  
les étapes décrits dans la section Emploi  
des fonctions de déclenchement et dar-  
rêt différés.  
2. Appuyez sur la touche TIMER pour sélec-  
tionner OFF sON ou OFFt ON.  
Programmez lheure de la mise à larrêt (OFF) et de la  
2
mise en marche (ON).  
Réglez le mode et les heures en suivant les étapes décrits dans la section  
Emploi des fonctions de déclenchement et darrêt différés.  
Après trois secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
Le voyant TIMER vert de lappareil intérieur (Fig. 3 6) sallume.  
Arrêt du climatiseur après le déclenche-  
ment de la minuterie  
Appuyez sur la touche TIMER (Fig. 6 N) pour sélec-  
Appuyez sur la touche START/STOP.  
3
s
t
tionner PROGRAM (OFF ON ou OFF ON saffiche).  
Changement des réglages du climatiseur  
Laffichage indique alternativement OFF et ON, puis il indique lheure de  
la première programmation.  
Si vous souhaitez modifier les réglages  
(mode, vitesse de ventilation, thermostat)  
après avoir réglé la minuterie, attendez que  
tout laffichage reparaisse, puis effectuez vos  
réglages.  
G La fonction PROGRAM se déclenche. (Si la mise en service (ON) doit  
fonctionner dabord, lappareil s’éteint à ce moment.)  
Après cinq secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
À propos de la programmation combinée Marche/Arrêt  
G La programmation combinée marche/arrêt vous permet de combiner la mise hors  
service (OFF) et en service (ON). Cette combinaison concerne la transition de  
OFF à ON ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.  
G La fonction qui seffectue en premier sera celle dont lheure programmée est la  
plus proche de lheure actuelle. Lordre de déclenchement est indiquée par la  
s
t
flèche à laffichage de la télécommande (OFF  
ON ou OFF  
ON).  
G Un exemple dutilisation de cette fonction est de faire sarrêter automatiquement  
(OFF) le climatiseur après lheure du coucher et de le faire démarrer automati-  
quement (ON) avant lheure d’éveil.  
Fr-9  
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ  
À linverse des autres fonctions de la minuterie, le temporisateur vous permet de programmer la phase précédant larrêt de  
lappareil.  
Utilisation de la fonction de temporisation  
To Cancel the Timer:  
Appuyez sur la touche SLEEP (le climatiseur peut être al-  
Use the TIMER button to select TIMER  
lumé ou éteint) (Fig. 6 J).  
Le voyant OPERATION rouge de lappareil intérieur (Fig. 3 5) sallume et le voyant  
TIMER vert (Fig. 3 6) sallume également.  
RESET.  
The air conditioner will return to normal  
operation.  
To Stop the Air Conditioner During Timer  
Operation:  
Changement des réglages du temporisateur  
Press the START/STOP button.  
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP (Fig. 6 J) et  
réglez lheure à laide des touches de réglage horaire (Fig. 6  
L).  
Réglez lheure pendant que laffichage horaire clignote (pendant cinq secondes  
environ).  
Touche  
Touche  
: Permet davancer lheure.  
: Permet de reculer lheure.  
Après cinq secondes environ, laffichage entier réapparaît.  
À propos de la minuterie à temporisateur  
Afin d’éviter un réchauffement ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie  
automatiquement le réglage du thermostat en fonction de la durée programmée. Une fois cette dernière écoulée, le climati-  
seur sarrête complètement.  
Réglage du temporisateur (SLEEP)  
En mode refroidissement/déshumidification:  
Dans ce mode, le réglage du thermostat augmente automati-  
quement de 2 °F toutes les 60 minutes. Après une augmenta-  
tion de 4 °F au total, le thermostat maintient cette tempéra-  
ture jusqu’à la fin de la durée programmée, puis lappareil  
s’éteint.  
Durée  
programmée  
1 heure  
4 °F  
2 °F  
Fr-10  
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX DAIR  
La direction verticale du flux dair se règle à laide de la touche de direction verticale du flux dair AIR FLOW DIRECTION de la  
télécommande. En revanche, le sens horizontal (Gauche-Droite) du flux dair se règle manuellement en déplaçant les volets de  
direction du flux dair.  
Avant dajuster le flux dair dans le sens horizontal, mettez le climatiseur en marche et assurez-vous que les volets de direction  
verticale du flux dair se sont arrêtés.  
Réglage de la direction verticale du flux dair  
Appuyez sur la touche AIR FLOW DIRECTION (Fig. 6 Q).  
À chaque pression sur la touche, le flux dair se modifie comme suit:  
Mode de  
refroidissement/  
déshumidifica-  
1
1
2
2
3
3
(6) REMARQUE  
tion  
Mode de  
Ventilation  
4
5
6
7
G Sélectionnez une des positions de réglage de la direction du flux dair représen-  
tés ci-dessus.  
G La direction verticale du flux dair est réglée automatiquement comme illustré,  
en fonction du mode sélectionné.  
ATTENTION!  
Nintroduisez jamais les doigts ou des ob-  
jets quelconques dans les orifices de sortie  
car le ventilateur interne fonctionne à grande  
vitesse et il pourrait provoquer des blessu-  
res.  
En mode Refroidissement/Déshumidification : Flux horizontal 1  
En mode Ventilation  
: Flux vers le bas 6  
G Si lon désire sélectionner une orientation différente du flux dair, on dispose du  
bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux dair) sur lappareil de télé-  
commande pour choisir un réglage différent.  
G En mode AUTO, le flux dair sera horizontal 1 pendant la première minute de  
fonctionnement. Vous ne pouvez ajuster la direction du flux dair pendant cette  
première minute.  
G Utilisez toujours la touche AIR FLOW  
DIRECTION de la télécommande pour  
ajuster les volets de flux dair vertical.  
Un déplacement manuel de ces volets  
pourrait entraîner un fonctionnement  
inadéquat. Dans ce cas, arrêtez lappa-  
reil et remettez-le en marche; les vo-  
lets devraient à nouveau fonctionner  
correctement.  
REMARQUE  
En appuyant sur le bouton AIR FLOW DIRECTION, vous pouvez régler le flux  
dair pour sélectionner la direction 1, 2, 3, ou 6 (vers le bas) .  
Utiliser la direction du flux dair 6 lorsquon veut se rafraîchir pendant un mo-  
ment après avoir pris un bain ou une douche, ou après être rentré à la maison  
au cours des mois d’été.  
Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, la direction du flux dair  
6 se désengage automatiquement au bout de 30 minutes et passe à la direc-  
tion du flux dair 3.  
G Lorsque lappareil est installé dans une  
pièce où se trouvent des nourrissons,  
des enfants, des personnes âgées ou  
alitées, tenez compte de leur position  
en réglant la température et la direc-  
tion du flux dair.  
G Toujours actionner les volets de direc-  
tion du flux dair et le diffuseur actif au  
moyen des boutons de direction du  
flux dair sur la télécommande. La  
commande manuelle forcée risquerait  
de causer un mauvais fonctionnement.  
Si c’était le cas, arrêter immédiatement  
lappareil et le remettre en marche  
pour lui permettre de retourner dans  
les conditions de fonctionnement nor-  
males.  
Réglage Gauche-Droite  
Ajustez les Volets Gauche-Droite.  
G Déplacez les Volets Gauche-Droite pour ajuster le flux dair dans le sens souhaité.  
Volets Gauche-Droite  
Bouton  
Fr-11  
FONCTIONNEMENT OSCILLANT  
Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.  
Sélection du fonctionnement oscillant (SWING)  
Appuyez sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R).  
Le voyant (orange) (Fig. 3 7) sallume.  
Dans ce mode, les volets de direction verticale du flux dair oscillent automati-  
quement pour diriger lair vers le haut et le bas.  
Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING)  
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING LOUVER  
(Fig. 6 R).  
Le voyant SWING (orange) (Fig. 3 7) s’éteint.  
La direction du flux dair est à nouveau celle précédant la sélection du mode  
oscillant.  
À propos du fonctionnement oscillant  
G La plage de réglage SWING est la suivante:  
Mode de  
REMARQUE  
1
1
3, (4  
7)  
refroidissement/  
déshumidifica-  
tion  
Mode de  
Ventilation  
3, 4  
7
REMARQUE  
G Le fonctionnement SWING (Oscillant) peut sarrêter tem-  
porairement si le ventilateur du climatiseur dair ne fonc-  
tionne pas ou sil fonctionne à très faible vitesse.  
En appuyant sur le bouton SWING LOUVER, le réglage  
de direction du flux dair oscille entre 4 et 7 ,après avoir  
appuyé sur le bouton AIR FLOW DIRECTION pour sélec-  
tionner le réglage de direction du flux dair 6 (vers le  
bas) .  
Utiliser ce mode de fonctionnement lorsquon veut se  
rafraîchir pendant un moment après avoir pris un bain  
ou une douche, ou après être rentré à la maison au cours  
des mois d’été.  
G Lorientation du flux dair ne peut pas être ajustée durant  
le fonctionnement SWING (Oscillant), même en appuyant  
sur le bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux  
dair).  
Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, los-  
cillation du flux dair 4 7 se désengage automatique-  
ment au bout de 30 minutes et passe à loscillation du  
flux dair 1 3.  
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE  
Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle nest pas disponible.  
Utilisation des commandes de lappareil principal  
Appuyez sur la touche MANUAL AUTO (Fig. 2 2) sur le pan-  
neau des commandes de lappareil principal.  
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO.  
G Le mode de fonctionnement du clima-  
tiseur est le mode AUTO sélectionné  
avec la télécommande (référez-vous à  
la page 8).  
(Les commandes se trouvent derrière la Grille dadmission.)  
G La vitesse de ventilation sélectionnée  
sera AUTOet le réglage du thermos-  
tat sera standard.  
Fr-12  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Avant de nettoyer lappareil, prenez soin de larrêter et de débrancher la fiche du cordon dalimenta-  
tion.  
AVERTISSEMENT!  
1. Débrancher la fiche du cordon. 2. Couper le disjoncteur électrique.  
G Un ventilateur fonctionne à grande vitesse dans lappareil et des blessures pourraient en résulter.  
Avant de nettoyer le climatiseur, débranchez la fiche du cor-  
don dalimentation ou coupez le disjoncteur.  
Nettoyage de lunité intérieure  
Nettoyez lunité intérieure avec un linge humecté deau froide  
ou chaude; essuyez ensuite avec un linge doux, propre et  
sec.  
Nutilisez jamais de leau plus chaude que 100 °F car elle  
pourrait déformer le boîtier ou en altérer les couleurs.  
Avant une inutilisation prolongée (plus  
dun mois)  
Moins de  
100°F  
Faites fonctionner en mode Ventilation pendant une demi  
journée par temps beau et sec pour faire en sorte que les  
organes internes soient sec. (cf. page 7)  
Lappareil pourrait être endommagé par lemploi dessence,  
benzine diluants, insecticides et autres agents chimiques.  
ATTENTION!  
Quand vous prévoyez une longue période  
dinutilisation, débranchez la fiche du cordon dali-  
mentation par sécurité.  
Diluant  
Essenc
apant  
Benzine  
Nutilisez jamais des produits inflammables en atomiseur,  
tels que des laques pour cheveux, près du climatiseur.  
Vaporisateur  
Laque  
Inspections et réparations  
Selon les conditions dutilisation, il peut arriver que les composantes internes soient très souillés après 2 ou 3 saisons,  
au point que les performances en soient amoindries. Cest pourquoi un entretien régulier et par des professionnels est  
recommandé. Consultez un centre de service compétent.  
Fr-13  
Nettoyage de la grille dadmission  
1. Ouvrir la calandre dadmission.  
4. Disposer laxe de montage de la calandre  
dadmission dans les portages situés en  
haut du panneau.  
1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du  
panneau de calandre, et soulever vers lavant; si la  
calandre semble saccrocher à mi chemin au cours de  
son déplacement, continuer de la lever vers le haut  
pour lenlever.  
1 Tirer à fond sur les boutons.  
2 Maintenir la calandre à lhorizontale et disposer les  
axes de montage droit et gauche dans les portages  
situés en haut du panneau.  
2 Tirer au delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout  
grand la calandre jusqu’à ce quelle soit àlhorizontale.  
Axe de  
montage  
Grille dadmission  
Portage  
Calandre  
dadmission  
Bouton  
2. Déverrouiller la calandre dadmission.  
5. Verrouiller la calandre dadmission.  
Tenir la calandre dune main et tirer à fond sur les cro-  
chets de sûreté de la calandre à droite et àgauche pour  
déverrouiller la calandre.  
Tenir la calandre dadmission dune main et pousser  
àfond sur les boutons à droite et à gauche pour verrouiller  
les axes de montage de la calandre.  
Calandre  
dadmission  
Calandre  
dadmission  
Axe de montage  
Axe de montage  
Bouton  
Bouton  
Relever la calandre en position horizontale pour lenlever.  
3. Nettoyage à leau.  
6. Fermer la calandre dadmission.  
Pousser sur le bord inférieur de la calandre des deux  
côtés ainsi quau milieu pour la fermer.  
Enlever la poussière avec un aspirateur: nettoyer lappa-  
reil à leau tiède, ensuite lessuyer avec un chiffon pro-  
pre et doux.  
Calandre dadmission  
ATTENTION!  
Ne pas faire fonctionner lappareil avec la calandre  
dadmission ouverte, car cela risque de causer des  
accidents.  
Fr-14  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
G Vous pouvez nettoyer le filtre à air soit à laide dun aspi-  
rateur soit en le lavant dans une eau additionnée de dé-  
tergent doux. Si vous lavez le filtre, laissez-le sécher à  
lombre et veillez à ce quil soit complètement sec avant  
de linstaller.  
Nettoyage du filtre à air  
1. Ouvrez la grille dadmission et déposez le  
filtre à air.  
G Laccumulation de poussière sur le filtre à air réduit le  
flux dair et par conséquent lefficacité du climatiseur et  
augmente le bruit.  
Soulevez la poignée du filtre à air, décrochez les deux  
crochets inférieurs et retirez le filtre.  
Poignée du filtre à air  
G En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à  
air toutes les deux semaines.  
Crochets (deux)  
2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur  
ou en lavant le filtre.  
Après le lavage, laissez sécher complètement le filtre  
dans un endroit à lombre.  
3. Remettez le filtre à air en place et refer-  
mez la grille dadmission.  
1 Alignez les côtés du filtre à air et le panneau, puis en-  
foncez à fond en veillant à replacer correctement les  
deux crochets inférieurs.  
Crochets (deux)  
2 Refermez la grille dadmission.  
(Dans cet exemple, la grille dadmission nest pas installée.)  
Fr-15  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement lappareil, débranchez la  
AVERTISSEMENT!  
prise du cordon dalimentation et consultez un centre de réparation agréé.  
Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper lali-  
mentation de lappareil. Il ne suffit pas d’éteindre lappareil.  
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:  
Symptôme  
Voyez  
page  
Problème  
Lappareil ne se met pas  
immédiatement en  
marche:  
FONCTIONS  
NORMALES  
G Si vous éteignez lappareil, puis le remettez immédiatement en  
marche, le compresseur ne fonctionne pas pendant environ trois  
minutes afin d’éviter que le fusible grille.  
G Si vous débranchez lappareil, puis le rebranchez immédiatement,  
le circuit de protection fonctionne pendant environ trois minutes,  
empêchant tout fonctionnement de lappareil pendant ce temps.  
G Pendant le fonctionnement de lappareil et juste après lavoir  
éteint, le bruit de leau dans les canalisations du climatiseur est  
audible. Un bruit est particulièrement audible pendant les deux  
ou trois premières minutes après la mise en marche de lappareil  
(écoulement du réfrigérant).  
Bruits:  
G Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois  
audible. Celui-ci provient de la dilatation ou de la contraction du  
cache avant réagissant au changement de température.  
Odeurs:  
G Une certaine odeur est émise par lappareil intérieur. Elle peut  
provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pé-  
nétré dans lappareil.  
Brouillard ou vapeur:  
G En mode Refroidissement ou Déshumidification, un léger  
brouillard peut être émis par lappareil intérieur. Il provient du  
refroidissement subit de lair ambiant par le climatiseur.  
G Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Déshumi-  
dification ou quand lappareil vérifie la température de la pièce.  
Le flux dair est faible ou  
nul:  
7
7
G Pendant le fonctionnement SUPER SILENCIEUX, le ventilateur agit  
à vitesse très lente.  
G En mode de fonctionnement AUTO, le ventilateur fonctionne à  
très basse vitesse.  
7
Fr-16  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
Voyez  
page  
Symptôme  
Points à vérifier  
Lappareil ne fonctionne  
pas du tout:  
G Y-a-t-il eu panne de courant?  
VÉRIFIEZ À  
NOUVEAU  
G Le fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur a-t-il été coupé?  
G Linterrupteur dalimentation est-il réglé sur OFF?  
G La minuterie est-elle activée?  
6
9 à 10  
G Le filtre à air est-il sale?  
Mauvaises performances  
de refroidissement:  
G La grille dadmission ou lorifice de sortie sont-ils obstrués?  
G La température du thermostat est-elle réglée correctement?  
G Une porte ou une fenêtre sont-elles ouvertes?  
G Une fenétre est-elle exposée en plein soleil? (Fermez les rideaux.)  
G Y a-t-il des appareils de chauffage ou des ordinateurs en service  
dans la pièce ou trop de monde dans la salle?  
7
6
G Lappareil est-il réglé pour le fonctionnement SUPER SILENCIEUX?  
Lappareil nexécute pas  
les commandes émises à  
laide de la télécommande:  
G Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?  
G Les piles de la télécommande sont-elles installées correctement?  
Si la difficulté subsiste après ces vérifications, si vous constatez une odeur de brûlé ou si le  
voyant TIMER (Fig. 3 6), arrêtez immédiatempent le fonctionnement, débranchez la fiche du  
cordon dalimentation et consultez le personnel dun centre de service qualifié.  
AVERTISSEMENT!  
CONSEILS DUTILISATION  
Fonctionnement et performance  
En cas de coupure de courant  
Remise en marche automatique  
G Si une panne de courant se produit alors que la minuterie  
est activée, celle-ci sera réinitialisée et lappareil se met  
en marche ou se coupe à la nouvelle heure affichée. Le  
cas échéant, le voyant vert TIMER se met à clignoter afin  
de vous avertir (référez-vous à la page 5).  
G Si lalimentation de lappareil a été interrompue par une  
panne de courant, le climatiseur se remet automatique-  
ment en marche dès le rétablissement du courant et con-  
serve le mode actif au moment de la panne de courant.  
G Actionné selon les réglages sélectionnés avant la panne  
de courant. Les volets de direction de flux dair passent  
automatiquement à la direction réglée.  
G Lemploi dautres appareils électriques (rasoir, etc.) ou la  
présence dun émetteur radio sans fil peut entraîner un  
mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans ce cas, dé-  
branchez temporairement la prise du climatiseur,  
rebranchez-la, puis remettez lappareil en service à laide  
de la télécommande.  
Fr-17  
CONSEILS DUTILISATION  
Plage de température et dhumidité  
Mode Refroidissement et Déshumidification  
95 °F DB / 71 °F WB  
64 °F DB / 55 °F WB  
115 °F DB  
Température intérieure Maximum  
Minimum  
Température extérieure Maximum  
Minimum  
32 °F DB  
Température  
extérieure  
68 °F ou  
Humidité intérieure  
Environ 80 % ou moins  
Si lappareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con-  
densation peut se former sur la surface de lappareil intérieur et s’égoutter sur le sol  
ou sur dautres objets placés sous celui-ci.  
supérieure  
Environ 50 % ou moins  
Température  
intérieure  
inférieure à  
68 °F  
Si lappareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con-  
densation peut se former sur la surface de lappareil intérieur et s’égoutter sur le sol  
ou sur dautres objets placés sous celui-ci.  
DB : Température avec bulbe sec  
WB : Température avec bulbe humide  
G Si les températures sont supérieures à celles reprises ci-dessus, le circuit de protection incorporé pourrait sactiver afin de  
protéger les circuits internes. En mode Refroidissement et Déshumidification, si les températures sont inférieures à celles  
indiquées dans le tableau, l’échangeur thermique risque de geler et de provoquer une fuite deau ou dautres dégâts.  
G Nutilisez pas ce climatiseur à dautres fins que le refroidissement, la déshumidification et la circulation de lair de pièces  
dhabitations ordinaires.  
Fr-18  
ÍNDICE  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..................... Sp-1  
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES .................. Sp-4  
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES..... Sp-5  
PREPARATIVOS .................................................. Sp-6  
FUNCIONAMIENTO ........................................... Sp-7  
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR..... Sp-9  
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP)  
DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ................. Sp-10  
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN  
DEL AIRE ........................................................... Sp-11  
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN...................... Sp-12  
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO .. Sp-12  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................... Sp-13  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................... Sp-16  
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ..... Sp-17  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
G Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” y realice el funcionamiento de la forma  
correcta.  
G Las instrucciones de esta sección están relacionadas todas con la seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de  
funcionamiento seguras.  
G Los símbolos “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:  
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden oca-  
sionar la muerte o daños graves al usuario.  
¡ADVERTENCIA!  
Esta marca indica los procedimiento que, de realizarse incorrectamente, pueden oca-  
¡PRECAUCIÓN!  
sionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.  
Símbolos de seguridad  
El símbolo triangular indica puntos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.  
Este símbolo indica operaciones prohibidas. La acción prohibida se indica dentro del símbolo y en explica-  
ciones cercanas.  
G Este símbolo indica instrucciones relacionadas con las operaciones que debe efectuar el usuario.  
¡ADVERTENCIA!  
No intente instalar este acondicionar de aire usted mismo.  
G Solicite la instalación al personal de servicio autorizado.  
Para cualquier reparación, consulte al personal de servicio autorizado.  
G No intente extraer partes, ni realizar el servicio del aparato usted mismo, porque  
podría quedar expuesto a peligrosas descargas eléctricas. Este aparato no tiene  
partes que pueda reparar el usuario.  
Cuando se traslade, consulte al personal de servicio autorizado  
para la desconexión e instalación del aparato.  
Sp-1  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
No se quede demasiado tiempo en el paso directo del aire de  
refrigeración.  
G La excesiva exposición directa puede ser perjudicial para la salud.  
G Tenga cuidado especialmente cuando se vaya a la cama, y en habitaciones en que  
hay niños, ancianos o enfermos.  
No inserte los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni  
en las rejillas de entrada.  
G Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede oca-  
sionar daños personales.  
G Tenga especialmente cuidado con los niños pequeños.  
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.) de-  
tenga inmediatamente el funcionamiento, desconecte la clavija  
del cable de alimentación y consulte al personal de servicio au-  
torizado.  
G Si sigue teniendo en funcionamiento el aparato bajo tales condiciones, pueden  
producirse incendios o descargas eléctricas.  
¡PRECAUCIÓN!  
Tenga cuidado de proporcionar una venti-  
lación adecuada particularmente cuando  
use el aparato en combinación con otros  
aparatos de calefacción.  
No ponga animales ni plantas en el paso  
directo del aire.  
G La ventilación insuficiente puede ocasionar falta de  
oxígeno.  
No se suba sobre el acondicionador de aire  
ni ponga objetos encima.  
G Si se caen los objeto o el mismo aparato podrían  
ocasionarse daños.  
No dirija el aire a hogares de fuego ni a es-  
tufas.  
G El aire dirigido directamente al fuego puede ocasionar  
una combustión inadecuada o incendios.  
No cuelgue nada en el aparato ni lo cubra  
con nada.  
No ponga floreros ni recipientes de agua  
encima de los acondicionadores de aire.  
G Si se introduce agua en el aparato puede causar daños  
en el aislamiento eléctrico, ocasionando peligro de des-  
cargas eléctricas.  
No exponga el acondicionador de aire di-  
No ponga en funcionamiento el acondicio-  
rectamente al agua.  
G Podría dañarse el aislamiento eléctrico, ocasionando  
descargas eléctricas.  
nador de aire con las manos mojadas.  
G Podrían ocasionarse descargas eléctricas.  
Sp-2  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
¡PRECAUCIÓN!  
Desconecte la fuente de la alimentación  
cuando no tenga la intención de utilizar el  
aparato durante períodos prolongados.  
Desconecte siempre la alimentación cuan-  
do limpie el acondicionador o de aire o cam-  
bie el filtro de aire.  
G Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a  
alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.  
Compruebe si hay daños en la instalación.  
G Después de una utilización prolongada, solicite una vi-  
sita del personal de servicio autorizado para compro-  
bar el estado de la instalación.  
Tome precauciones para evitar que los ni-  
ños se traguen accidentalmente las pilas.  
No lo utilice para aplicaciones relacionadas  
con almacenaje de comestibles, plantas ni  
animales, equipos de precisión, ni obras de  
arte.  
No beba el agua que se drena del acondi-  
cionador de aire.  
G La calidad de los artículos almacenados podría dete-  
riorarse.  
Saque las pilas de la unidad del telemando  
cuando no lo utilice durante períodos pro-  
longados.  
No toque las aletas del radiador del  
intercambiador térmico.  
G Podría ocasionarse daños personales.  
G Tenga especialmente cuidado durante la limpieza.  
G La combadura o daños en las aletas afecta la eficiencia  
del aparato.  
G Extraiga las pilas para evitar problemas causados por  
fugas del líquido de las pilas.  
G Si el líquido que se fuga de las pilas se pone en contac-  
to con la piel, los ojos o la boca, lávese inmediatamen-  
te con mucha agua, y vaya enseguida al médico.  
Siempre deberá funcionar con el filtro de  
No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni  
el orificio de salida.  
G La obstrucción de los accesos reducir la eficiencia del  
funcionamiento, ocasionando un funcionamiento inade-  
cuado y posibles daños.  
aire instalado.  
G Si el aparato funciona sin el filtro de aire, puede causar  
que la suciedad excesiva se acumule en las partes in-  
ternas, ocasionando un mal funcionamiento.  
Instale la unidad interior y la unidad del te-  
lemando por lo menos un metro de los te-  
levisores o radios.  
G Podría inducirse radiación de señal al sistema ocasio-  
nando un funcionamiento erróneo.  
No instale el acondicionador de aire cerca  
de hogares de fuego ni de otros aparatos  
de calefacción.  
G La exposición a calor excesivo puede ocasionar defor-  
mación de la caja exterior.  
Cuando instale la unidad interior y la uni-  
Asegúrese de colocar bien la rejilla de en-  
dad exterior, tenga cuidado de evitar el ac-  
trada.  
ceso a los niños.  
G Podrían ocurrir accidentes inesperados.  
No emplee gases inflamables cerca del  
acondicionador de aire.  
Sp-3  
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES  
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO  
REJILLA DE ENTRADA EXTRAIBLE  
La rejilla de entrada de la unidad interior puede extraerse  
para facilitar la limpieza y el mantenimiento.  
Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/  
STOP) y el aparato iniciará el funcionamiento automático  
en el modo de refrigeración o de deshumectación, como  
corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la  
temperatura actual de la habitación.  
FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSA-  
CIÓN DE HUMEDAD  
El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera  
condensación de humedad, para facilitar el empleo y los  
cuidados del filtro.  
TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCO-  
NEXIÓN AUTOMÁTICA  
Si se presiona el botón del temporizador de desconexión  
automática (SLEEP) en el modo refrigeración, el ajuste del  
termostato sube gradualmente durante el período de fun-  
cionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se des-  
conecta automáticamente el acondicionador de aire.  
FUNCIONAMIENTO SUPERSILENCIOSO  
Cuando se usa el botón de control del ventilador (FAN CON-  
TROL) para seleccionar el funcionamiento supersilencioso  
(QUIET), la unidad inicia el funcionamiento supersilencioso;  
se reduce el flujo de aire de la unidad interior, permitiendo  
una refrigeración más silenciosa.  
MANDO A DISTANCIA  
El mando a distancia permite el control de todas las funcio-  
nes del acondicionador de aire.  
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN (SWING)  
Las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire verti-  
cal funcionan en vaivén automáticamente de arriba-abajo  
para que el aire se disperse a todas las esquinas de la habi-  
tación.  
Sp-4  
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES  
Fig. 1 Unidad interior  
Fig. 6 Mando a distancia  
1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2)  
2 Botón de funcionamiento manual/auto-  
mático (MANUAL AUTO)  
J Botón del temporizador de desconexión  
automática (SLEEP)  
K Botón de control de funciones  
(MASTER CONTROL)  
3 Receptor de señal de control remoto  
L Botones de ajuste de la temperatura/de  
4 Lámparas indicadoras (Fig. 3)  
5 Indicador de funcionamiento  
(OPERATION) (rojo)  
la hora (SET TEMP./SET TIME) (  
M Emisor de señal  
N Botón del temporizador (TIMER)  
)
6 Indicador del temporizador (TIMER)  
(verde)  
O Botón de control del ventilador (FAN  
CONTROL)  
P Botón de marcha/paro (START/STOP)  
Q Botón de dirección del flujo de aire (AIR  
FLOW DIRECTION)  
G
Si parpadea la lámpara indicadora del tem-  
porizador (TIMER) cuando el temporizador  
está funcionando, indica que ha ocurrido  
un fallo en el ajuste del temporizador (vea  
el Reinicio automático en la página 17).  
R Botón de vaivén de las lamas  
deflectoras (SWING LOUVER)  
7 Lámpara indicadora de vaivén (SWING)  
(naranja)  
Lado posterior (Fig. 7)  
S Botón de ajuste de la hora  
(TIME ADJUST)  
8 Rejilla de entrada (Fig. 4)  
9 Filtro de aire  
T Botón ACL (situado dentro del comparti-  
miento de las pilas)  
U Botón de prueba del funcionamiento  
(TEST RUN)  
0 Lama deflectora del aire orientable  
A Lamas deflectoras de izquierda-derecha  
(detrás de la lama deflectora del aire  
orientable)  
G
G
G
Este botón se usa para probar el acondi-  
cionador de aire después de su instalación  
y no debe usarse bajo condiciones norma-  
les porque hará que la función del termos-  
tato del acondicionador de aire actúe in-  
correctamente.  
B Manguera de drenaje  
C Línea entre unidades  
D Filtro limpieza de aire (opcional)  
Si se presiona este botón durante el fun-  
cionamiento normal, el aparato cambiará  
al modo de funcionamiento de prueba y la  
lámpara de funcionamiento de la unidad de  
la sala y la lámpara del temporizador par-  
padearán simultáneamente.  
Fig. 5 Unidad exterior  
E Alimentación  
F Orificio de entrada  
G Orificio de salida  
H Unidad de tubo  
I Orificio de drenaje (parte inferior)  
Para detener el modo de funcionamiento  
de prueba, presione otra vez el botón TEST  
RUN o presione el botón START/STOP para  
que se pare el acondicionador de aire.  
V Pantalla del mando a distancia (Fig. 8)  
W Indicador de transmisión  
X Reloj  
Y Modo de funcionamiento  
Z Modo de temporización  
[ Velocidad del ventilador  
\ Temperatura de ajuste  
] Indicador de ajuste del temporizador  
` Indicador de ajuste de la temperatura  
Sp-5  
PREPARATIVOS  
¡PRECAUCIÓN!  
Conecte la alimentación  
G Tome precauciones para evitar que los ni-  
ños se traguen accidentalmente las pilas.  
En el caso de una conexión directa a la línea, conecte el  
disyuntor de circuito.  
G Saque las pilas del mando a distancia  
cuando no lo utilice durante períodos pro-  
longados con el fin de evitar problemas  
en el mando causados por fugas del lí-  
quido de las pilas.  
G Si el líquido de las pilas se pone en con-  
tacto con la piel o entra en los ojos o la  
boca, lávese inmediatamente con agua  
abundante, y acuda en seguida al médico.  
Cargue las pilas (AAA × 2)  
Presione y deslice la tapa del compartimiento de las  
1
pilas del lado opuesto para abrirla.  
G Las pilas gastadas deben sacarse con ra-  
pidez y deben tirarse de forma correcta,  
tirándolas a un receptáculo de recolección  
de pilas público o devolviéndolas a una  
autoridad apropiada.  
Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca  
.
G No intente recargar las pilas.  
Inserte las pilas.  
Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades (  
2
3
) de las pilas.  
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas,  
ni pilas de tipos distintos.  
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.  
Las pilas deben durar aproximadamen-  
te un año en condiciones normales de  
utilización. Si el alcance de funciona-  
miento del mando a distancia se reduce  
apreciablemente, reemplace las pilas y  
presione el botón ACL (Fig. 7 T) con la  
punta de un bolígrafo u otro pequeño  
objeto.  
Ajuste la hora actual  
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)  
1
(Fig. 7 S).  
Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el  
botón.  
Emplee los botones de ajuste de la hora  
TEMP./SET TIME (Fig. 6 L) para ajustar la hora actual  
en el reloj.  
SET  
2
3
Botón  
:
Presiónelo para hacer avanzar la hora.  
Botón  
:
Presiónelo para hacer retroceder la hora.  
(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en  
incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cam-  
biar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)  
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)  
otra vez.  
De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.  
Empleo del mando a distancia  
G El mando a distancia debe dirigirse al receptor de la señal (Fig. 1 3) para que  
funcione correctamente.  
G Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.  
G Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará  
un pitido de confirmación.  
G Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón del mando a distancia.  
Soporte del mando a distancia  
Inserte  
Deslice hacia  
arriba  
Presione  
Saque  
Tornillos  
1
Monte el soporte.  
2
Coloque el mando a  
distancia.  
3
Para sacar el mando a  
distancia.  
Sp-6  
FUNCIONAMIENTO  
Para seleccionar el modo de funcionamiento  
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig.  
1
6 P).  
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la uni-  
dad interior (Fig. 3 5).  
El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.  
Presione el botón de control de funciones (MASTER CON-  
TROL) (Fig. 6 K) para seleccionar el modo deseado.  
Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:  
2
s
sAUTO  
COOL  
s DRY  
s FAN  
(Automático) (Refrigeración) (Deshumectación) (Ventilación)  
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.  
Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL  
(refrigeración)  
Para ajustar el termostato  
Presione el botón de ajuste SET TEMP. (Fig. 6 L).  
Botón  
:
Presiónelo para subir el ajuste del termostato.  
Botón  
:
Presiónelo para bajar el ajuste del termostato.  
G Margen de ajuste del termostato:  
Refrigeración/Deshumectación .............. 64 a 88 °F  
Ventilación ............................................... 62 a 88 °F  
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.  
NOTA:  
G Durante el modo de ventilación, ajuste el aparato a “– –“ para el funciona-  
miento continuo del ventilador independientemente de la temperatura de la  
sala.  
El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser  
algo distinto de la temperatura real de la sala.  
Ejemplo: Cuando se ajusta a 80 °F  
Ajuste de la velocidad del ventilador  
Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL)  
(Fig. 6 O).  
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden  
siguiente:  
AUTO  
s
HIGH  
s
MED  
s
LOW  
s
QUIET  
s
(Automático)  
(Alta)  
(Media)  
(Baja)  
(Silencioso)  
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.  
Cuando se ajusta a automático (AUTO):  
Refrigeración  
: Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste  
del termostato, se aminora la velocidad del ventilador.  
Ventilación  
: El ventilador funcionará a la velocidad óptima de acuerdo con  
la temperatura de la sala de cerca de la unidad interior.  
Cuando se ajusta a silencioso (QUIET):  
Se inicia el funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET). El flujo de aire de la  
unidad interior se reducirá para conseguir un funcionamiento más silencioso.  
G El funcionamiento supersilencioso no puede usarse durante el modo de des-  
humectación. (Lo mismo se aplica cuando se selecciona el modo de deshu-  
mectación durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO).)  
G Durante el funcionamiento supersilencioso, el rendimiento de refrigeración  
se reducirá un poco.  
Ejemplo: Cuando se ajusta a automáti-  
co (AUTO)  
Para aumentar el efecto de deshumecta-  
ción durante una operación de refrigera-  
ción supersilenciosa, el ventilador de la  
unidad interior puede pararse.  
Sp-7  
Para seleccionar el funcionamiento automático (Automatic)  
Presione el botón de control de funciones (MASTER CON-  
TROL) para seleccionar AUTO (automático).  
El modo de funcionamiento automático (AUTO) aparecerá solo en la pantalla. El  
indicador de transmisión parpadeará para indicar que se han emitido los coman-  
dos, y unos tres segundos después reaparecerá todo el panel de visualización.  
Ajuste del termostato  
Presione el botón de ajuste de la temperatura (SET TEMP.).  
BAJA ALTA  
BAJA ALTA  
BAJA ALTA  
BAJA ALTA  
BAJA ALTA  
Cuando se ajusta  
a 4 °F más alta  
Cuando se ajusta  
a 2 °F más baja  
Cuando se ajusta  
a 2 °F más alta  
Cuando se ajusta  
a normal”  
Cuando se ajusta  
a 4 °F más baja  
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.  
NOTA: El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser  
algo distinto de la temperatura real de la sala.  
Arrêt du climatiseur  
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).  
La luz indicadora de funcionamiento (OPERATION) (roja) (Fig. 3 5) se apagara.  
Ejemplo: Cuando se ajusta a normal”  
Notas sobre el funcionamiento de los modos  
AUTO:  
G Dependiendo de la temperatura de la sala en el momento de iniciarse el funcio-  
namiento, el modo de funcionamiento cambiará automáticamente como se mues-  
tra en la tabla de abajo.  
Además, dependiendo del modo de funcionamiento, el ajuste de la temperatura  
de la sala causará el ajuste de la temperatura normalcomo se muestra.  
Temperatura actual  
de la sala  
Modo de  
funcionamiento  
Refrigeración  
Ajuste del termostato  
(ajuste estándar)  
88 °F o más  
82 a 88 °F  
82 °F  
80 °F  
76 °F  
72 °F  
68 °F  
Refrigeración  
78 a 82 °F  
Deshumectación  
Deshumectación  
Deshumectación  
74 a 78 °F  
Menos de 74 °F  
El modo de funcionamiento y los ajustes estándar del termostato se seleccionan  
automáticamente cuando se inicia el funcionamiento.  
G Cuando se inicia el funcionamiento automático, el ventilador funciona a veloci-  
dad muy lenta durante un minuto más o menos, y durante este tiempo el aparato  
detecta las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento ade-  
cuado.  
G Una vez se ha ajustado el modo de funcionamiento, el modo no cambiará aun-  
que cambie la temperatura de la sala.  
G Si se presiona el botón START/STOP para reiniciar el funcionamiento antes de que  
transcurran dos horas después de haber parado el funcionamiento automático, la  
unidad empezará a operar en el misomo modo de funcionamiento que antes.  
Durante el modo refrigeración/  
deshumectación:  
Ajuste el termostato a un ajuste de la tem-  
peratura que sea más bajo que la tempe-  
ratura actual de la sala. Los modos de re-  
frigeración y deshumectación no funcio-  
narán si se ajusta el termostato más alto  
que la temperatura actual de la sala (en  
el modo de refrigeración, sólo funciona-  
rá el ventilador).  
Durante el modo de ventilación:  
G El funcionamiento empieza cuando la  
temperatura de la sala cerca del acon-  
dicionador de aire sube por encima de  
la temperatura del termostato; cuan-  
do baja la temperatura, se detiene el  
funcionamiento del ventilador.  
Refrigeración:  
G Se emplea para refrigerar la sala.  
Deshumectación:  
G Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.  
G No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.  
G Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja velocidad;  
para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el ventilador de la uni-  
dad interior se pare de vez en cuando. Además, el ventilador puede funcionar a  
velocidad muy baja cuando se detecta la humedad de la sala.  
G Si el aire que sale se nota demasiado  
fresco, suba el ajuste del termostato.  
G La velocidad del ventilador no puede cambiarse manualmente cuando se ha se-  
leccionado el modo de deshumectación.  
Ventilación:  
G Se emplea para hacer circular el aire caliente desde la parte del techo por toda la  
sala cuando se usan estufas de calefacción localizada.  
Sp-8  
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR  
Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que el mando a distancia esté ajustado a la hora correcta (vea la página 6).  
Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)  
Para cancelar el temporizador  
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6  
Emplee el botón del temporizador (TIMER)  
para seleccionar TIMER RESET.  
El acondicionador de aire retornará al fun-  
cionamiento normal.  
1
P) (si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).  
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5)  
de la unidad interior.  
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N)  
para seleccionar el funcionamiento de temporizador de  
conexión (ON) o de desconexión (OFF).  
Para cambiar el ajuste del temporizador  
2
Lleve a cabo los pasos 2 y 3.  
Para detener el funcionamiento del acon-  
dicionador de aire mientras el tempori-  
zador está funcionando  
Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará  
en el orden siguiente:  
s
s
s
ON  
RESET  
OFF  
Presione el botón de marcha/paro (START/  
STOP).  
(reposición) (desconexión) (conexión)  
s
t
t
ON)  
PROGRAM (OFF  
(programa)  
ON, OFF  
Para cambiar las condiciones de funcio-  
namiento  
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad  
interior (Fig. 3 6).  
Si desea cambiar las condiciones de funcio-  
namiento (modo, velocidad del ventilador,  
ajuste del termostato) después de haber he-  
cho el ajuste del temporizador, espere a que  
reaparezca toda la visualización, y presione  
los botones apropiados para cambiar el fun-  
cionamiento como desee.  
Emplee los botones de ajuste de la hora (SET TIME)  
(Fig. 6 L) para ajustar la hora de conexión (ON) y la de  
desconexión (OFF) deseadas.  
3
Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo  
continuará durante cinco segundos).  
Botón  
Botón  
:
:
Presiónelo para hacer avanzar la hora.  
Presiónelo para hacer retroceder la hora.  
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.  
Empleo del temporizador programable  
Para cancelar el temporizador  
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 P)  
Emplee el botón TIMER para seleccionar  
TIMER RESET.  
El acondicionador de aire retornará al fun-  
cionamiento normal.  
1
(si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).  
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5)  
de la unidad interior.  
Ajuste las horas deseadas del temporizador de desco-  
Para cambiar los ajustes del temporizador  
2
nexión (OFF) y del de conexión (ON).  
1. Siga las instrucciones dadas en la sección  
Para emplear el temporizador de co-  
nexión (ON) y de desconexión (OFF)para  
seleccionar el ajuste del temporizador que  
desee cambiar.  
Vea la sección de Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de  
desconexión (OFF)para ajustar el modo y las horas deseadas.  
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.  
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6) de la  
unidad interior.  
2. Presione el botón del temporizador  
s
(TIMER) para seleccionar OFF  
ON u  
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N) para  
seleccionar el funcionamiento con temporizador progra-  
t
OFF  
ON.  
3
Para detener el funcionamiento del acon-  
dicionador de aire mientras el tempori-  
zador está funcionando  
s
t
mado (PROGRAM) (se visualizará OFF ON u OFF ON).  
La visualización mostrará alternadamente OFF-timer(temporizador de  
desconexión) y ON-timer(temporizador de conexión), y cambie enton-  
ces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.  
Presione el botón de marcha/paro (START/  
STOP).  
G El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha se-  
leccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero,  
el aparato dejará de funcionar en este punto.)  
Para cambiar las condiciones de funcio-  
namiento  
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.  
Si desea cambiar las condiciones de funcio-  
namiento (modo, velocidad del ventilador,  
ajuste del termostato), después de realizar  
el ajuste del temporizador, espere a que re-  
aparezca toda la visualización, y presione en-  
tonces los botones apropiados para cambiar  
la condición de funcionamiento deseada.  
Notas sobre el temporizador programable  
G El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de  
desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia  
puede ser de una transición del temporizador de desconexión al de conexión, o des-  
de el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinti-  
cuatro horas.  
G La primera función del temporizador será la que se ha ajustado más próxima a la hora  
actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización del man-  
s
t
do a distancia (OFF  
ON, u OFF  
ON).  
G Un ejemplo del temporizador programable podría ser para que el acondicionador de  
aire se pare automáticamente (temporizador de desconexión) después de irse a dor-  
mir, y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión) automáticamente por  
la mañana antes de levantarse.  
Sp-9  
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA  
A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la  
duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.  
Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática  
To Cancel the Timer:  
Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento  
Use the TIMER button to select TIMER  
o parado, presione el botón de desconexión automática  
(SLEEP) (Fig. 6 J).  
Se encienden la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la  
RESET.  
The air conditioner will return to normal  
operation.  
To Stop the Air Conditioner During Timer  
Operation:  
unidad interior y la lámpara del temporizador (TIMER) verde.  
Press the START/STOP button.  
Para cambiar los ajustes del tiempo  
Presione otra vez el botón de desconexión automática  
(SLEEP) (Fig. 6 J) y ajuste el tiempo empleando los boto-  
nes de ajuste de la hora (Fig. 6 L).  
Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo con-  
tinuará durante cinco segundos).  
Botón  
Botón  
:
:
Presiónelo para hacer avanzar la hora.  
Presiónelo para hacer retroceder la hora.  
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.  
Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)  
Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP)  
modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo  
ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.  
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática  
Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumecta-  
Tiempo  
ajustado  
ción:  
Una vez seleccionada la función SLEEPla temperatura  
de ajuste (termostato sube automáticamente 2 °F cada 60  
1 hora  
min. Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha as-  
cendido un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que trans-  
curre el tiempo programado y la unidad se desconecta.  
4 °F  
2 °F  
Sp-10  
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE  
La dirección vertical de circulación del aire (arriba-abajo (UP/DOWN)) se ajusta presionando el botón de dirección del flujo de  
aire (AIR FLOW DIRECTION) del mando del aparato. La dirección del flujo de aire horizontal (izquierda-derecha) se ajusta  
manualmente, moviendo las lamas deflectoras de dirección del flujo del aire.  
Siempre que efectúe ajustes del flujo del aire horizontal, empiece el funcionamiento del acondicionador de aire y asegúrese de  
que las lamas deflectoras de la dirección del aire vertical estén paradas.  
Ajuste de la dirección vertical del aire  
Presione el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW  
DIRECTION) (Fig. 6 Q).  
Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la  
forma siguiente:  
Modo de  
refrigeración/  
deshumecta-  
ción  
1
1
2
2
3
3
(6) NOTA  
Modo de  
Ventilación  
4
5
6
7
G Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.  
G La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con  
el tipo de funcionamiento seleccionado.  
¡PRECAUCIÓN!  
No ponga nunca los dedos ni otros objetos  
dentro de los orificios de salida, porque el  
ventilador interno funciona a alta velocidad  
y puede causar daños personales.  
Durante el modo de refrigeración/deshumectación : Flujo horizontal 1  
Durante el modo de ventilación  
:
Flujo descendente 6  
G Si desea seleccionar una dirección de flujo de aire diferente, puede usar el botón  
AIR FLOW DIRECTION (dirección de flujo de aire ) de la unidad de control remoto  
para elegir un ajuste diferente.  
G Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto  
después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1;  
la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.  
G Emplee siempre el botón de la direc-  
ción del flujo de aire (AIR FLOW  
DIRECTION) para ajustar las lamas  
deflectoras del flujo del aire vertical.  
Si se intenta moverlas manualmente,  
puede producirse una operación inco-  
rrecta; en este caso, pare el funciona-  
miento y vuelva a comenzarlo. Las la-  
mas deflectoras deben empezar a fun-  
cionar correctamente otra vez.  
NOTA  
Podrá seleccionar la dirección del aire 1, 2, 3, ó 6 (hacia abajo) presionando  
el botón de la dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION).  
Emplee la dirección del aire 6 cuando desee refrescarse usted mismo después  
de tomar un baño o una ducha, o después de volver a casa durante el verano.  
Para evitar la condensación de agua en las lamas deflectoras, la dirección del  
aire 6 se desactiva automáticamente después de 30 minutos y se repone a la  
dirección del aire 3.  
G Cuando se utiliza en una sala con ni-  
ños, ancianos, o enfermos, la dirección  
del aire y la temperatura de la sala de-  
ben ajustarse teniendo en cuenta las  
circunstancias.  
G Opere siempre las lamas deflectoras  
de la dirección del flujo del aire y el  
difusor de potencia con los botones de  
la dirección del flujo del aire del tele-  
mando. El movimiento forzado con la  
mano puede ocasionar una operación  
incorrecta. En tales casos, detenga una  
vez la operación para que la unidad  
pueda retornar el estado normal.  
Ajuste horizontal de la dirección del aire  
Ajuste las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha.  
G Mueva las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha para ajustar la di-  
rección del aire que usted prefiera.  
Lamas deflectoras del aire de  
izquierda-derecha  
Perilla  
Sp-11  
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN  
Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.  
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING)  
Presione el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING  
LOUVER) (Fig. 6 R).  
La lámpara indicadora de vaivén vertical (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se encenderá.  
En este modo, las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical  
fluncionan en vaivén automáticamente para dirigir el aire de arriba a abajo.  
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING)  
Presione otra vez el botón de vaivén de las lamas deflectoras  
(SWING LOUVER) (Fig. 6 R).  
La lámpara indicadora de vaivén (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se apagará.  
La direccion del flujo de aire volverá a ser la seleccionada antes del vaivén.  
Observaciones sobre el funcionamiento de vaivén  
G La gama de vaivén SWING es de la siguiente manera:  
Modo de  
NOTA  
1
1
3, (4  
7)  
refrigeración/  
deshumecta-  
ción  
Modo de  
ventilación  
3, 4  
7
NOTA  
G La operación de vaivén SWING puede pararse temporal-  
mente cuando el ventilador del acondicionador de aire  
no está operando o cuando opera en velocidades muy  
bajas.  
El aire oscila entre 4 y 7 presionando el botón SWING  
LOUVER después de haber seleccionado la dirección del  
aire 6 (hacia abajo) mediante la presión del botón AIR  
FLOW DIRECTION.  
Emplee esta operación cuando desee refrescarse usted  
mismo después de tomar un baño o una ducha, o des-  
pués de volver a casa durante el verano.  
G La dirección del flujo de aire no puede ajustarse durante  
la operación de vaivén SWING aun cuando se presione  
el botón AIR FLOW DIRECTION.  
Para evitar la condensación de agua en las lamas  
deflectoras, la dirección de vaivén del aire 4 7 se  
desactiva automáticamente después de 30 minutos y se  
repone a la dirección de vaivén del aire 1 3.  
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO  
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no  
pueda utilizarse.  
Cómo emplear los controles de la unidad principal  
G Cuando se haga funcionar el acondi-  
Presione el botón de funcionamiento manual/automático  
(MANUAL AUTO) (Fig. 2 2) del panel de control de la uni-  
cionador de aire con los controles de  
la unidad principal, funcionará en el  
mismo modo que el modo AUTO se-  
dad principal.  
leccionado en el mando a distancia  
(vea la página 8).  
Para detener el funcionamiento, presione de nuevo el botón de funcionamiento  
G La velocidad seleccionada del ventila-  
manual/automático (MANUAL AUTO).  
(Los controles están situados dentro de la rejilla frontal.)  
dor será la de AUTO, y el ajuste del  
termostato será el estándar.  
Sp-12  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y de  
desconectar la alimentación.  
1. Desenchufe la clavija de alimentación.  
G Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños  
2. Desconecte el disyuntor eléctrico.  
¡ADVERTENCIA!  
personales.  
Cuando limpie el acondicionador de aire, desenchufe el ca-  
ble de la alimentación o desconecte el disyuntor eléctrico.  
Limpieza de la unidad interior  
Limpie la unidad interior frotando un paño humedecido en  
agua fría o caliente, y frótela luego con otro paño blando,  
limpio y seco.  
No emplee nunca agua que esté más caliente de 100 °F. El  
exterior podría deformarse o cambiar de color.  
Cuando no se proponga emplear el apa-  
rato durante períodos prolongados (un  
mes o más)  
Más de  
100°F  
Haga funcionar el aparato durante medio día aproximada-  
mente en un día despejado, para asegurarse de que las par-  
tes internas están secas (vea la página 7).  
La gasolina, bencina, disolventes, insecticidas y otros pro-  
ductos químicos pueden causar daños en el aparato.  
¡PRECAUCION!  
Cuando no emplee el aparato durante períodos pro-  
longados, desenchufe la clavija de alimentación por  
razones de seguridad.  
Disolvente  
Gasolin
os de limpieza  
Bencina  
No emplee rociadores inflamables tales como lacas para  
madera o para el pelo cerca del acondicionador de aire.  
Laca para el  
pelo  
Laca para  
la madera  
Inspecciones y reparaciones  
Dependiendo de las condiciones de utilización, las partes internas de un acondicionador de aire se ensucian mucho  
después de dos o tres temporadas, y puede verse afectado el rendimiento. Por esta tazón, se recomienda el manteni-  
miento profesional regular. Consulte al personal de servicio cualificado.  
Sp-13  
Limpieza de la rejilla de entrada  
1. Abra la rejilla de admisión.  
4. Ajuste el eje de montaje de la rejilla de as-  
piración en los alojamientos en la parte  
superior del panel.  
1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del  
panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla  
parece engancharse en el medio del camino al mo-  
verse, continúe levantándolo para sacarlo.  
1 Tire de las perillas en todas su extensión.  
2 Sostenga la rejilla horizontalmente y ajuste los ejes  
de montaje izquierdo y derecho en los cojinetes en la  
parte superior del panel.  
2 Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla  
amplia de modo que quede vertical.  
Eje de  
montaje  
Rejilla de entrada  
Aloja-  
mientos  
Rejilla de  
admisión  
Perilla  
2. Destrabe la rejilla de admisión.  
Sostenga la rejilla con una mano y tire de los enganches  
de seguridad de la rejilla, en el lado derecho e izquierdo  
en toda su extensión hasta destrabar la rejilla.  
5. Asegure la rejilla de admisión.  
Sostenga la rejilla de admisión con una mano y empuje  
las perillas hacia la derecha e izquierda en toda su ex-  
tensión para asegurar los ejes de montaje de la rejilla.  
Rejilla de  
admisión  
Rejilla de  
admisión  
Eje de montaje  
Eje de montaje  
Perilla  
Perilla  
Eleve la rejilla horizontalmente para sacarla.  
3. Lave con agua.  
6. Cierre la rejilla de admisión.  
Retire el polvo con una aspiradora de vacío, lave la uni-  
dad con agua tibia, luego séquela con un paño suave y  
seco.  
Empuje el borde inferior de la rejilla en ambos extremos  
y en el centro para cerrarla.  
Rejilla de admisión  
¡PRECAUCION!  
No opere con las rejillas de admisión abiertas, ya que  
puede ocasionar accidentes.  
Sp-14  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
G Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado  
del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente  
suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un  
lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acon-  
dicionador de aire.  
Limpieza del filtro de aire  
1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el fil-  
tro de aire.  
G Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reduci-  
rá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funciona-  
miento y aumentando el ruido.  
Levante el asa, desenganche las dos lengüetas y tire ha-  
cia fuera.  
Asa del filtro de aire  
G Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire  
deberán limpiarse cada dos semanas.  
Ganchos (dos lugares)  
2. Saque el polvo con una aspiradora o la-  
vándolo.  
Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra.  
3. Reinstale el filtro de aire y la rejilla de en-  
trada.  
1 Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presió-  
nelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que  
las dos lengüetas de retención inferiores retornan co-  
rrectamente a sus orificios del panel.  
Ganchos (dos lugares)  
2 Cierre la rejilla de entrada.  
(A modo de ejemplo, la ilustración muestra la unidad sin la  
rejilla de entrada instalada.)  
Sp-15  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS  
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcio-  
¡ADVERTENCIA!  
namiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio autorizado.  
Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo  
de la fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o de  
desconectar el disyuntor para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.  
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:  
Vea la  
página  
Síntoma  
Problema  
No se pone inmediata-  
mente en funcionamien-  
to:  
FUNCIONES  
NORMALES  
G Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento  
otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para  
evitar que se quemen los fusibles.  
G Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve  
a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de pro-  
tección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del  
aparato durante este período de tiempo.  
Se oye ruido:  
G Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo  
parado, puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del  
acondicionador de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a  
3 minutos después de la puesta en funcionamiento (sonido de cir-  
culación del refrigerante).  
G Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño  
chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contrac-  
ción de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.  
Olores:  
G Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a  
los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el  
acondicionador de aire.  
Se emite humedad o  
vapor:  
G Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación,  
es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la uni-  
dad interior. Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por  
el aire emitido por el acondicionador de aire, produciendo con-  
densación y niebla.  
G Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta du-  
rante el modo de deshumectación o cuando el aparato está  
monitorizando la temperatura de la sala.  
El flujo de aire es débil o  
se para:  
7
G Durante el funcionamiento super-silencioso, el ventilador opera-  
rá a velocidad muy baja.  
7
7
G Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización,  
el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.  
Sp-16  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS  
Vea la  
página  
Síntoma  
Puntos a comprobar  
No funciona:  
G ¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?  
COMPRUEBE  
OTRA VEZ  
G ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?  
G ¿Está el interruptor principal en la posición OFF?  
G ¿Funciona el temporizador?  
6
9 a 10  
G ¿Está sucio el filtro de aire?  
Refrigeración  
insuficiente:  
G
¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del acondicionador de aire?  
G ¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala  
(termostato)?  
G ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?  
G ¿Hay alguna ventana que deja entrar la luz del sol? (Cierre las  
cortinas.)  
G
¿Hay aparatos y computadoras dentro de la habitación o hay computadras  
gente en la habitación?  
G ¿Se ha ajustado la unidad a funcionamiento supersilencioso?  
7
6
La unidad funciona de for- G ¿Se han agotado las pilas del mando a distancia?  
ma diferente del ajuste del  
mando a distancia:  
G ¿Se han insertado correctamente las pilas del mando a distan-  
cia?  
Si el problema persiste después de haber efectuado estas comprobaciones, o si nota olor a que-  
mado, o parpadea la lámpara del temporizador (TIMER) (Fig. 3 6), detenga inmediatamente el  
funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación consulte al personal de servicio autorizado.  
¡ADVERTENCIA!  
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO  
Funcionamiento y rendimiento  
En el caso de una interrupción de la alimentación  
Reinicio automático  
G Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el  
G La alimentación del acondicionador de aire ha estado in-  
terrumpida debido a un corte de la red de alimentación.  
Luego, el acondicionador de aire se reiniciará automática-  
mente en su modo anterior al reponerse la alimentación.  
G Funcionamiento en el ajuste de ante del corte de la red  
de alimentación. Las lamas deflectoras orientables cam-  
biarán automáticamente a la dirección en la que estaban  
antes de producirse el corte de la red de alimentación.  
temporizador está funcionando, el temporizador se repon-  
drá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de funcio-  
nar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso de ocu-  
rrir este tipo de falla del temporizador, el indicador TIMER  
parpadeará (vea la página 5).  
G El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar,  
etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio  
inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acon-  
dicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmen-  
te la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y emplee  
el mando a distancia para reanudar el funcionamiento.  
Sp-17  
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO  
Margen de temperatura y humedad  
Funcionamiento de refrigeración y deshumectación  
Temperatura interior Maximum  
Minimum  
95 °F DB / 71 °F WB  
64 °F DB / 55 °F WB  
115 °F DB  
Temperatura exterior Maximum  
Minimum  
32 °F DB  
Temperatura  
exterior de  
68 °F o más  
Humedad interior  
Aproximadamente el 80 % o menos  
Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede  
condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros  
objetos que estén debajo.  
Temperatura  
exterior de  
menos de  
68 °F  
Aproximadamente el 50 % o menos  
Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede  
condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros  
objetos que estén debajo.  
DB : Temperatura de bulbo seco  
WB : Temperatura de bulbo húmedo  
G Si se hace funcionar el aparato con temperaturas más altas que las indicadas, el circuito automático de protección puede  
activarse para evitar daños del circuito interno. Además, en el modo de refrigeración y deshumectación, si el aparato se  
utiliza con temperaturas más bajas que las indicadas, el intercambiador de calor térmico puede congelarse causando fugas  
de agua u otros problemas en el funcionamiento.  
G No utilice este aparato con otra finalidad que la de refrigerar, deshumectar y hacer circular el aire en salas de características  
habituales.  
Sp-18  
SPECIFICATIONS  
MW09C3E × 2  
MR18DC3E  
MW12C3E × 2  
MR24DC3E  
COOLING MODEL  
230/208 V- 60 Hz  
18,800/18,600 BTU/h  
2,000/1,950 W  
9.0/9.5 A  
23,000/22,600 BTU/h  
2,450/2,450 W  
10.8/12.0 A  
R22 1.83 × 2 Ibs.  
R22 2.31 × 2 Ibs.  
G This specifications listed in the above table were measured under the following conditions.  
G TEMPERATURE  
COOLING  
INDOOR  
OUTDOOR  
80 °F DB / 67 °F WB  
95 °F DB / 75 °F WB  
G Position of the AIRFLOW DIRECTION flap.  
For ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION on Page En-11, use position 2.  
G PIPING LENGTH 25 ft  
FICHE TECHNIQUE  
MODELE  
MW09C3E × 2  
MR18DC3E  
MW12C3E × 2  
MR24DC3E  
UNITÉ INTÉRIEURE  
UNITÉ EXTÉRIEURE  
MODÉLE REFROIDISSEMENT  
TYPE  
230/208 V- 60 Hz  
PUISSANCE  
REFROIDISSEMENT  
CAPACITE  
18.800/18.600 BTU/h  
2.000/1.950 W  
9,0/9,5 A  
23.000/22.600 BTU/h  
2.450/2.450 W  
ENTREE  
INTENSITÉ  
10,8/12,0 A  
R22 1,83 × 2 Ibs.  
R22 2,31 × 2 Ibs.  
FRIGORIGENE  
G Ces spécifications figurant dans le tableau ci-dessus ont été mesurées sous les conditions suivantes.  
G TEMPERATURE  
REFROIDISSEMENT  
INTERIEURE  
EXTERIEURE  
80 °F DB / 67 °F WB  
95 °F DB / 75 °F WB  
G Position du volet de direction de flux dair. Pour le réglage de direction de circulation dair à la page Fr-11, utiliser la position  
2.  
G LONGUEUR DE TUYAUTAG 25 ft  
ESPECIFICACIONES  
MW09C3E × 2  
MR18DC3E  
MW12C3E × 2  
MR24DC3E  
MODELO DE REFRIGERACIÓN  
230/208 V- 60 Hz  
18.800/18.600 BTU/h  
2.000/1.950 W  
9,0/9,5 A  
23.000/22.600 BTU/h  
2.450/2.450 W  
10,8/12,0 A  
R22 1,83 × 2 Ibs.  
R22 2,31 × 2 Ibs.  
G Las especificaciones mencionadas en la tabla de arriba se basan en las mediciones bajo las condiciones siguientes.  
G TEMPERATURA  
REFRIGERACIÓN  
INTERIOR  
EXTERIOR  
80 °F DB / 67 °F WB  
95 °F DB / 75 °F WB  
G Posición de la lama deflectora de la DIRRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE. Para el AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN  
DEL AIRE de la página Sp-11, emplee la posición 2.  
G LONGITUD DE LOS TUBOS 25 ft  
Printed in Thailand/Imprimé en Thaïlande/Impreso en Thailandia  

Brada Appliances MPN1 08CR User Manual
Brother 8910DW User Manual
Carrier 38BRC User Manual
Carrier 48GSN 2SB User Manual
Carrier 48SX024 048 User Manual
Epson WorkForce 600 User Manual
Fujitsu Air Conditioner Air Conditioner Ceiling Suspension Type User Manual
Honeywell HZ 614C User Manual
HP Hewlett Packard HP CLJ M375NW PRO 300 CE903A#BGJ User Manual
HP Hewlett Packard PSC 2310 User Manual