Briggs Stratton Automobile Parts 525 SERIES User Manual

GB  
Operating & Maintenance Instructions  
Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften  
Drifts- og vedligeholdelsesvejledning  
Instrucciones de Mantenimiento & Operación  
Instructions d’utilisation et de maintenance  
Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione  
Anvisninger for bruk og vedlikehold  
Gebruiksaanwijzing  
D
DK  
E
F
GR  
I
N
NL  
P
Instruções de operação e de manutenção  
Instruktionsbok  
S
SF  
Käyttö & Huolto-ohjeet  
I/C  
475/525 Series  
Model 90000  
Power Built 475/525 Series  
E Copyright Briggs & Stratton Corporation  
Form No. MS-3819-3/07  
Printed in U.S.A.  
BRIGGSandSTRATTON.com  
Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.  
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed  
by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton  
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.  
G
B
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used  
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential  
severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to  
represent the type of hazard.  
E
N
G
I
N
E
C
O
M
P
O
N
E
N
T
S
T
E
C
H
N
I
C
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
E
n
g
i
n
e
P
o
w
e
r
R
a
t
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
Fig. 1  
The gross power rating for individual gas engine  
models is labeled in accordance with SAE (Society of  
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine  
Power & Torque Rating Procedure), and rating perfor-  
mance has been obtained and corrected in accordance  
with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are  
derived at 3060 RPM; horsepower values are derived  
at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower  
and is affected by, among other things, ambient  
operating conditions and engine-to-engine variability.  
Given both the wide array of products on which engines  
are placed and the variety of environmental issues  
applicable to operating the equipment, the gas engine  
will not develop the rated gross power when used in a  
given piece of power equipment (actual ꢀon-site" or net  
power). This difference is due to a variety of factors  
including, but not limited to, accessories (air cleaner,  
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,  
etc.), application limitations, ambient operating condi-  
tions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-  
engine variability. Due to manufacturing and capacity  
D
w
A
N
r
G
E
u
R
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rope Handle for Rewind Starter  
Oil drain plug  
i
l
l
e
s
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
Choke control lever  
Throttle lever  
W
A
u
R
N
r
I
N
G
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
c
o
l
d
e
s
u
l
t
i
n
d
e
a
t
h
o
r
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
Air cleaner  
Fuel tank cap  
Spark plug / Spark plug wire  
Muffler  
C
m
A
U
h
T
I
O
N
i
n
d
i
c
a
t
e
s
a
h
a
z
a
r
d
w
h
i
c
h
,
i
f
n
o
t
a
v
o
i
d
e
d
,
i
g
t
r
e
s
u
l
t
i
n
m
i
n
o
r
o
r
m
o
d
e
r
a
t
e
i
n
j
u
r
y
.
E
n
g
i
n
e
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10  
11  
12  
13  
14  
Stop switch wire, if equipped  
Oil fill cap  
C
A
U
T
I
O
N, when used  
w
i
t
h
o
u
t
t
h
e
a
l
e
r
t
s
y
m
b
o
l
,
indicates a situation that  
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
e
n
g
i
n
e
.
Fuel tank cap  
Air Cleaner  
Stop switch, if equipped  
Record your engine Model, Type and Code numbers here for limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine  
W
A
R
N
I
N
G
future use.  
of higher rated power for this Series engine.  
The engine exhaust from this product contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
S
A
F
E
T
Y
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
Record your date of purchase here for future use.  
H
a
z
a
r
d
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
BEFORE OPERATING  
ENGINE  
Read entire Operating & Maintenance Instructions  
AND the instructions for the equipment this engine  
powers.*  
G
E
N
E
R
A
L
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
Explosion  
Shock  
Fire  
This is a single cylinder, L-head, air-cooled engine. It is a low  
emissions engine.  
Failure to follow instructions could result in serious  
injury or death.  
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Kickback  
Toxic Fumes  
Hot Surface  
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)  
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)  
Moving Parts  
* Briggs & Stratton does not necessarily know what equip-  
ment this engine will power. For that reason, you should  
carefully read and understand the operating instructions for  
the equipment on which your engine is placed.  
T
U
N
E
-
U
P
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
S
y
m
b
o
l
s
a
n
d
M
e
a
n
i
n
g
s
Armature air gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)  
Spark plug gap . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 in.)  
Valve clearance with valve springs installed and piston 6 mm  
past top dead center (check when engine is cold). See Repair  
Manual P/N 270962.  
Safety Alert  
Choke  
Fuel  
Read Operator’s  
Manual  
THE OPERATING &  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
CONTAIN SAFETY  
INFORMATION TO:  
Make you aware of hazards associated with  
engines  
Intake valve clearance . . . . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)  
Exhaust valve clearance . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)  
Oil  
Fuel Shutoff  
N
o
t
e
: Engine power will decrease 3-1/2% for each 1,000  
feet (300 meters) above sea level and 1% for each  
10_ F (5.6_ C) above 77_ F (25_ C). It will operate  
satisfactorily at an angle up to 15_ . Refer to the equip-  
ment operator manual for safe allowable operating  
limits on slopes.  
Inform you of the risk of injury associated with  
those hazards, and  
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.  
On Off  
Stop  
1
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
Unintentional sparking can result in fire  
or electric shock.  
Engines give off carbon monoxide, an  
odorless, colorless, poison gas.  
Rotating parts can contact or entangle  
hands, feet, hair, clothing, or accessories.  
Unintentional start-up can result in en-  
tanglement, traumatic amputation, or  
laceration.  
Breathing carbon monoxide can cause  
nausea, fainting or death.  
Traumatic amputation or severe lacera-  
tion can result.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling  
drawstrings or items that could become caught.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if  
doors or windows are open.  
B
E
F
O
R
E
P
E
R
F
O
R
M
I
N
G
A
D
J
U
S
T
M
E
N
T
S
O
R
R
E
-
P
A
I
R
S
Disconnect spark plug wire and keep it away from  
spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only  
engines with electric start).  
W
A
R
N
I
N
G
W
H
E
N
T
E
S
T
I
N
G
F
O
R
S
P
A
R
K
Starting engine creates sparking.  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
Sparking can ignite nearby flammable  
gases.  
Explosion and fire could result.  
O
I
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
If there is natural or LP gas leakage in area, do not  
start engine.  
W
A
R
N
I
N
G
CAUTION:  
Do not use pressurized starting fluids because  
vapors are flammable.  
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil. Before  
starting engine, fill with oil. Do not over-fill.  
Rapid retraction of starter cord (kickback)  
will pull hand and arm toward engine faster  
than you can let go.  
Use a high quality detergent oil classified ꢀFor Service SG, SH,  
SJ, SL" or higher such as Briggs & Stratton 30, Part Number  
100005. Use no special additives with recommended oils. Do  
not mix oil with gasoline.  
W
A
R
N
I
N
G
Broken bones, fractures, bruises or  
sprains could result.  
Gasoline and its vapors are extremely  
flammable and explosive.  
**  
*
When starting engine, pull cord slowly until  
resistance is felt, then pull rapidly.  
Fire or explosion can cause severe  
burns or death.  
Remove all external equipment/engine loads  
before starting engine.  
Direct coupled equipment components such as, but  
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,  
etc., must be securely attached.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
W
H
E
N
A
D
D
I
N
G
F
U
E
L
Turn engine OFF and let engine cool at least 2  
minutes before removing gas cap.  
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart that  
matches the starting temperature anticipated before the next  
oil change.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately  
1/2 inch below lowest portion of fill opening to allow  
for fuel expansion.  
*
Air cooled engines run hotter than automotive engines.  
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,  
10W-30, etc.) in temperatures above 40° F (4° C) will  
result in higher than normal oil consumption. When using  
a multi-viscosity oil, check oil level more frequently.  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot  
lights, heat, and other ignition sources.  
*
*
Use of SAE 30 oil below 40° F (4° C) will result in hard  
starting and possible engine damage due to inade-  
quate lubrication.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently  
for cracks or leaks. Replace if necessary.  
W
A
R
N
I
N
G
N
o
t
e
:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API  
W
H
E
N
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Running engines produce heat. Engine  
parts, especially muffler, become ex-  
tremely hot.  
certification mark and API service symbol (shown  
at left) with ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" or  
higher, is an acceptable oil at all temperatures.  
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air  
cleaner are in place.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting  
engine.  
Severe thermal burns can occur on con-  
tact.  
U
s
e
o
f
s
y
n
t
h
e
t
i
c
o
i
l
d
o
e
s
n
o
t
a
l
t
e
r
r
e
q
u
i
r
e
d
o
i
l
c
h
a
n
g
e
i
n
t
e
r
v
a
l
s
.
Combustible debris, such as leaves,  
grass, brush, etc. can catch fire.  
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,  
place throttle in FAST and crank until engine starts.  
A
D
D
O
I
L
Fig. 2  
W
H
E
N
O
P
E
R
A
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before  
touching.  
(Oil capacity is about 18 oz. or 0.5 liter.)  
Do not tip engine or equipment at angle which  
causes gasoline to spill.  
1. Place engine level and clean around oil fill.  
2. Remove oil filler plug.  
3. Oil should be full to overflowing. Ë  
Ê
Remove accumulated combustibles from muffler  
area and cylinder area.  
Do not choke carburetor to stop engine.  
Install and maintain in working order a spark  
arrester before using equipment on forest-covered,  
grass-covered, brush-covered unimproved land.  
The state of California requires this (Section 4442 of  
the California Public Resources Code). Other  
states may have similar laws. Federal laws apply on  
federal land.  
W
H
E
N
T
R
A
N
S
P
O
R
T
I
N
G
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
F
U
E
L
R
E
C
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
S
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off  
valve OFF.  
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a minimum of  
85 octane. Leaded gasoline may be used if it is commercially  
available and if unleaded is unavailable. Purchase fuel in  
quantity that can be used within 30 days. See  
instructions.  
W
H
E
N
S
T
O
R
I
N
G
G
A
S
O
L
I
N
E
O
R
E
Q
U
I
P
M
E
N
T
W
I
T
H
F
U
E
L
I
N
T
A
N
K
S
t
o
r
a
g
e
Store away from furnaces, stoves, water heaters or  
other appliances that have pilot light or other ignition  
source because they can ignite gasoline vapors.  
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some fuels, called  
oxygenated or reformulated gasolines, are gasolines blended  
with alcohols or ethers. Excessive amounts of these blends  
2
can damage the fuel system or cause performance problems.  
If any undesirable operating symptoms occur, use gasoline  
with a lower percentage of alcohol or ether.  
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
S
Y
S
T
E
M
S
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
All engines have an air cleaner cartridge. The cartridge is  
either flat or oval (see illustrations). In addition, some engines  
have a pre-cleaner.  
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust  
Emission Control System: EM (Engine Modifications).  
WARNING  
To prevent accidental starting, remove spark  
plug wire Ê and ground it before servicing.  
CAUTION:  
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not mix oil  
with gasoline.  
Do not use pressurized air or solvents to clean cartridge.  
Pressurized air can damage cartridge; solvents will  
dissolve cartridge.  
For engine protection, we recommend using Briggs & Stratton  
Fuel Stabilizer available from an Authorized Briggs & Stratton  
Service Dealer.  
We recommend that you see an authorized Briggs & Stratton  
Dealer for all maintenance and service. Use only Briggs &  
Stratton parts.  
C
h
e
c
k
f
u
e
l
l
e
v
e
l
O
V
A
L
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 6  
WARNING  
Do not strike the flywheel with  
hammer or hard object. If  
1. Push in the tabs Ê located on the sides of the air  
cleaner cover, while pulling cover Ë off.  
2. Remove cartridge Ì carefully to prevent debris from  
entering carburetor.  
3. Re-install new air cleaner assembly in base. Í  
4. Reassemble cover by snapping tabs back into place.  
WARNING  
done, the flywheel may shatter during operation.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to  
increase engine speed.  
Before refueling, allow  
engine to cool 2 minutes.  
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur  
first. More frequent service is required when operating in  
adverse conditions noted below.  
Clean around fuel fill before removing cap to refuel. Fill tank to  
approximately 1/2 inch below lowest portion of fill opening to  
allow for fuel expansion. Be careful not to overfill.  
S
Q
U
A
R
E
A
I
R
C
L
E
A
N
E
R
Fig. 7  
F
i
r
s
t
5
H
o
u
r
s
1. Loosen screws Ê and remove cover. Ë  
2. Remove pre-cleaner Ì (if equipped) and cartridge  
D
Change oil  
Í
E
v
e
r
D
D
D
y
5
h
o
u
r
s
o
r
d
a
i
l
y
carefully to prevent debris from entering carburetor.  
3. Reinstall clean (or new) air cleaner assembly in  
base.  
S
T
A
R
T
I
N
G
/
S
T
O
P
P
I
N
G
Check oil level  
Clean finger guard on rewind starter  
Clean around muffler  
Î
4. To service pre-cleaner (if equipped), separate it from  
cartridge, and wash in liquid detergent and water. Air dry  
thoroughly. Do not oil. Reinstall dry pre-cleaner on clean  
cartridge.  
E
v
e
r
y
2
5
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
WARNING  
D
Change oil if operating under heavy load or high  
ambient temperature  
5. Replace cover and tighten screws.  
D
D
Service air cleaner pre-cleaner, if equipped  
*
Service air cleaner cartridge, if no pre-cleaner  
*
A
I
R
C
O
O
L
I
N
G
S
Y
S
T
E
M
Fig. 8  
E
v
e
r
D
D
y
5
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Change oil  
Inspect spark arrester, if equipped  
It is recommended to clean the air cooling system with blower  
housing removed every 100 hours. Clean areas shown.  
Ê
B
E
F
O
R
E
S
T
A
R
T
I
N
G
E
v
e
r
y
1
0
0
h
o
u
r
s
o
r
e
v
e
r
y
s
e
a
s
o
n
Start, store, and fuel engine in a level position.  
Add fuel and re-install fuel cap.  
Check oil level.  
M
U
F
F
L
E
R
D
Service air cleaner cartridge, if equipped with  
pre-cleaner  
*
D
D
Clean air cooling system  
*
WARNING  
Replace spark plug**  
*
*
Clean more often under dusty conditions,or when  
airborne debris is present or after prolonged operation  
cutting tall, dry grass.  
Replacement parts for the muffler must be the same and  
installed in the same position as the original parts, otherwise  
fire can occur.  
S
T
A
R
T
I
N
G
E
N
G
I
N
E
Fig. 3  
*
In some areas, local law requires using a resistor spark  
plug to suppress ignition signals. If this engine was  
originally equipped with resistor spark plug, use same  
type of spark plug for replacement.  
If muffler is equipped with spark arrester screen, remove  
screen for inspection. Replace screen if damaged or plugged  
with debris.  
Move throttle Ê to FAST. Operate engine with throttle in  
FAST.  
S
P
A
R
K
P
L
U
G
C
A
U
T
I
O
N
:
U
s
e
d
o
i
l
i
s
a
h
a
z
a
r
d
o
u
s
w
a
s
t
e
p
r
o
d
u
c
t
.
Move choke Ë control lever to CHOKE.  
Dispose of used oil properly. Do not discard with  
household waste. Check with your local authorities,  
service center, or dealer for safe disposal/recycling  
facilities.  
Move stop switch to ON (if equipped).  
When starting engine, pull cord slowly until resistance is  
felt, then pull rapidly.  
Allow engine to warm up.  
Ì
Ê
Í
C
H
A
N
G
I
N
G
E
N
G
I
N
E
O
I
L
Fig. 5  
A
d
j
u
s
t
C
h
o
k
e
:
S
l
o
w
l
y
a
d
j
u
s
t
t
o
w
a
r
d
R
U
N
p
o
s
i
t
i
o
n
.
W
a
i
t
until engine runs smoothly before each choke adjustment.  
WARNING  
Ë
S
T
O
P
P
I
N
G
Fig. 4  
Change oil after first 5 hours of operation. Change oil while  
engine is warm. Refill with new oil of recommended SAE  
viscosity grade.  
1. Place engine level.  
2. Disconnect spark plug wire and keep it away from spark  
plug.  
Check the spark plug every season. Replace the spark plug if  
upon inspection the electrodes are burned or worn. Ensure the  
Do not stop engine by moving  
choke control to CHOKE.  
Backfire, fire or engine dam-  
age could occur.  
spark plug is clean. Check the gap with a feeler gage Ê and  
reset to .76 mm or .030 in. Ë if necessary.  
WARNING  
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
D
E
P
O
S
I
T
S
3. Remove drain plug Ê and drain oil into appropriate  
receptacle.  
4. Reinstall oil drain plug. remove oil fill cap. Ë  
We recommend that after every 100-300 hours you have an  
Authorized Briggs & Stratton Service Dealer remove combus-  
tion deposits from the cylinder, cylinder head, top of piston, and  
around valves.  
Move throttle control to IDLE or SLOW position Ê , if  
possible. Then move stop control STOP or OFF position,  
if equipped Ë .  
5. Add new oil by filling to point of overflowing.  
6. Replace oil fill cap.  
Ì
3
F
U
E
L
S
Y
S
T
E
M
S
T
O
R
A
G
E
S
E
R
V
I
C
E
Engines stored over 30 days need special attention.  
See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Each one  
carries a stock of Genuine Briggs & Stratton Parts and is To prevent gum from forming in fuel system or on essential  
WARNING  
carburetor parts:  
a) if fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline  
(gasoline blended with an alcohol or an ether), run engine until  
equipped with special service tools. Trained mechanics  
assure expert repair service on all Briggs & Stratton engines.  
Only dealers advertising as ꢀAuthorized Briggs & Stratton" are  
required to meet Briggs & Stratton standards.  
When you purchase equipment powered by a  
Briggs & Stratton engine, you are assured of  
highly skilled, reliable service at more than  
30,000 Authorized Service Dealers world-  
wide, including more than 6,000 Master  
Service Technicians. Look for these signs  
wherever Briggs & Stratton service is offered.  
Replacement parts for fuel system (caps, hoses, tanks, filters,  
etc.) must be the same as the original parts otherwise fire can  
occur.  
it stops from lack of fuel,  
either run engine until it stops from lack of fuel, or add a  
gasoline stabilizer to the gas in the tank.  
: If stabilizer is used, run the engine for several minutes to  
o
r
b
)
i
f
f
u
e
l
t
a
n
k
c
o
n
t
a
i
n
s
g
a
s
o
l
i
n
e
,
C
L
E
A
N
I
N
G
D
E
B
R
I
S
Fig. 9  
N
o
t
e
circulate the additive through the carburetor. Then engine and  
fuel can be stored.  
1. Change oil.  
2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz.) of  
engine oil into cylinder. Replace spark plug and crank  
slowly to distribute oil.  
3. Clean engine of debris.  
4. Store in a clean and dry area.  
We recommend use of Briggs & Stratton Fuel Stabilizer  
available from an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.  
Daily or before every use, clean accumulated debris from  
engine. Ê Keep linkage, springs and controls clean. Ë Keep  
area around and behind the muffler free of any combustible  
debris.  
Ì
C
A
U
T
I
O
N
: Do not use water to clean engine parts. Water  
could contaminate fuel system. Use a brush or dry cloth.  
You find the nearest Authorized Service Dealer in our  
calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow  
Pages’ directory under ꢀEngines, Gasoline"  
or ꢀGasoline Engines," or ꢀLawn Mowers" or  
WARNING  
similar category.  
WARNING  
Engine parts should be kept clean to reduce the risk of  
overheating and ignition of accumulated debris.  
Note: Walking fingers logo and ꢀYellow Pages" are registered  
trademarks in various jurisdictions.  
DO NOT store near a stove, furnace or water  
heater which uses a pilot light or any device  
that can create a spark.  
An illustrated shop manual includes ꢀTheories of Operation,"  
common specifications and detailed information covering  
adjustment, tune-up and repair of Briggs & Stratton L-head,  
single cylinder, 4 cycle engines. Order P/N 270962 from an  
Authorized Briggs & Stratton Service Dealer or you can order  
G
E
A
R
R
E
D
U
C
T
I
O
N
O
I
L
Fig. 10  
C
h
a
n
g
i
n
g
O
i
l
i
n
G
e
a
r
R
e
d
u
c
t
i
o
n
,
i
f
e
q
u
i
p
p
e
d
Change oil in gear reduction after every 100 hours of  
operation.  
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement ꢁparts with  
our logo on the box and/or part. Non-original parts may not  
perform as well and may void your warranty.  
1. To drain oil, loosen 4 gear case cover screws Ê and  
drain oil into appropriate receptacle.  
2. After draining, torque 4 screws to 85 in-lbs.  
P
a
r
t
i
a
l
L
i
s
t
o
f
G
e
n
u
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
n
S
t
r
a
t
t
o
n
P
a
r
t
s
3. To refill, pour SAE 30 oil into oil fill hole Ë until it runs out  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
(
o
r
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
)
level check hole.  
4. Replace both oil plugs.  
Oil filler plug has a vent hole and must be installed on  
top of gear case cover.  
Ì
P
a
r
t
P
a
r
t
N
o
.
Í
Oval air cleaner cartridge  
Flat air cleaner cartridge  
Flat air cleaner pre-cleaner  
Oil  
Fuel Filter  
790166  
491588 -or- 5043  
491435  
100005 -or- 100028  
298090 -or- 5018  
5041  
N
o
t
e
:
Gas additive  
Resistor spark plug  
Standard spark plug  
Spark plug wrench  
Spark tester  
802592  
492167  
89838 -or- 5023  
19368  
5056  
Oil pump kit  
(uses standard electric drill to remove oil from engine quickly)  
4
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
E
m
i
s
s
i
o
n
s
C
o
n
t
r
o
l
L
o
o
k
D
F
u
o
r
r
a
d
R
e
l
y
n
e
v
P
o
a
e
r
n
r
m
t
i
E
m
a
i
n
n
s
s
d
O
i
o
n
s
B
r
i
a
g
l
g
s
o
&
S
t
A
r
a
t
t
R
o
n
e
n
C
o
u
e
r
r
d
p
c
o
e
S
r
s
t
a
B
a
t
i
o
o
s
n
a
(
B
(
&
C
S
A
)
,
R
D
e
f
e
c
t
s
W
a
r
r
a
n
t
y
P
r
o
v
i
s
i
o
n
s
b
i
l
i
t
o
d
t
h
e
C
i
f
r
n
i
a
i
r
s
o
r
d
B
)
A
i
r
I
n
e
x
I
f
a
t
i
o
n
a
n
d
t
h
e
U
i
t
t
e
The following are specific provisions relative to your  
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is  
in addition to the B&S engine warranty for non-reg-  
ulated engines found in the Operating and Mainte-  
nance Instructions.  
Y
o
u
r
E
n
g
i
n
e
E
m
i
s
s
i
o
n
s
L
a
b
e
l
E
m
n
v
s
r
i
r
i
’s  
o
o
n
n
D
m
e
n
o
c
t
n
t
a
t
W
l
r
P
r
o
S
t
y
e
s
n
c
t
t
t
e
y
i
o
m
R
n
A
g
r
e
r
n
a
a
c
n
n
y
(
U
S
.
t
b
S
a
.
t
g
E
P
e
A
n
o
)
E
O
i
s
s
C
o
l
W
a
t
y
e
m
t
s
(
w
n
e
e
f
e
a
r
r
a
i
g
h
t
s
d
O
l
i
a
t
i
n
)
Engines that are certified to meet the California  
Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emissions  
Standards must display information regarding the  
Emissions Durability Period and the Air Index.  
Briggs & Stratton makes this information available  
to the consumer on our emissions labels. The  
engine emission label will indicate certification  
information.  
1. Warranted Parts  
California, United States and Canada Emis-  
sions Control Defects Warranty Statement  
Coverage under this warranty extends only to  
the parts listed below (the emissions control  
systems parts) to the extent these parts were  
present on the engine purchased.  
The California Air Resources Board (CARB), U.S.  
EPA and B&S are pleased to explain the Emissions  
Control System Warranty on your small off-road  
engine (SORE). In California, new small off-road  
engines model year 2006 and later must be de-  
signed, built and equipped to meet the State’s strin-  
gent anti-smog standards. Elsewhere in the United  
States, new non-road, spark-ignition engines certi-  
fied for model year 1997 and later must meet simi-  
lar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must  
warrant the emissions control system on your en-  
gine for the periods of time listed below, provided  
there has been no abuse, neglect or improper  
maintenance of your small off-road engine.  
Your emissions control system includes parts  
such as the carburetor, air cleaner, ignition sys-  
tem, fuel line, muffler and catalytic converter. Also  
included may be connectors and other emissions  
related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will  
repair your small off-road engine at no cost to you  
including diagnosis, parts and labor.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
The Emissions Durability Period describes the  
number of hours of actual running time for which  
the engine is certified to be emissions compliant,  
assuming proper maintenance in accordance with  
the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
b. Air Induction System  
Moderate:  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
Engine is certified to be emissions compliant for  
125 hours of actual engine running time.  
c. Ignition System  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for  
250 hours of actual engine running time.  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for  
500 hours of actual engine running time. For  
example, a typical walk-behind lawn mower is  
used 20 to 25 hours per year. Therefore, the  
Emissions Durability Period of an engine with  
an intermediate rating would equate to 10 to 12  
years.  
Briggs & Stratton Emissions Control  
Defects Warranty Coverage  
Small off-road engines are warranted relative to  
emissions control parts defects for a period of two  
years, subject to provisions set forth below. If any  
covered part on your engine is defective, the part  
will be repaired or replaced by B&S.  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sen-  
sitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
2. Length of Coverage  
Certain Briggs & Stratton engines will be certified  
to meet the United States Environmental  
B&S warrants to the initial owner and each sub-  
sequent purchaser that the Warranted Parts  
shall be free from defects in materials and work-  
manship which caused the failure of the War-  
ranted Parts for a period of two years from the  
date the engine is delivered to a retail purchaser.  
Owner’s Warranty Responsibilities  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission  
standards. For Phase 2 certified engines, the  
Emissions Compliance Period referred to on the  
Emissions Compliance label indicates the number  
of operating hours for which the engine has been  
shown to meet Federal emission requirements.  
As the small off-road engine owner, you are re-  
sponsible for the performance of the required  
maintenance listed in your Operating and Mainte-  
nance Instructions. B&S recommends that you  
retain all your receipts covering maintenance on  
your small off-road engine, but B&S cannot deny  
warranty solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance.  
3. No Charge  
Repair or replacement of any Warranted Part will  
be performed at no charge to the owner, includ-  
ing diagnostic labor which leads to the deter-  
mination that a Warranted Part is defective, if the  
diagnostic work is performed at an Authorized  
B&S Service Dealer. For emissions warranty  
service contact your nearest Authorized B&S  
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”  
under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”  
“Lawn Mowers,” or similar category.  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours  
Category B = 250 hours  
Category A = 500 hours  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours  
As the small off-road engine owner, you should  
however be aware that B&S may deny you war-  
ranty coverage if your small off-road engine or a  
part has failed due to abuse, neglect, improper  
maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-  
road engine to an Authorized B&S Service Dealer  
as soon as a problem exists. The undisputed war-  
ranty repairs should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty  
rights and responsibilities, you should contact a  
B&S Service Representative at 1-414-259-5262.  
The emissions warranty is a defects warranty.  
Defects are judged on normal engine perfor-  
mance. The warranty is not related to an in-use  
emissions test.  
Category B = 500 hours  
Category A = 1000 hours.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with  
the provisions of the B&S Engine Warranty  
Policy. Warranty coverage shall be excluded for  
failures of Warranted Parts which are not original  
B&S parts or because of abuse, neglect or im-  
proper maintenance as set forth in the B&S En-  
gine Warranty Policy. B&S is not liable to cover  
failures of Warranted Parts caused by the use of  
add-on, non-original, or modified parts.  
5. Maintenance  
Any Warranted Part which is not scheduled for  
replacement as required maintenance or which  
is scheduled only for regular inspection to the  
effect of “repair or replace as necessary” shall  
be warranted as to defects for the warranty peri-  
od. Any Warranted Part which is scheduled for  
replacement as required maintenance shall be  
warranted as to defects only for the period of  
time up to the first scheduled replacement for  
that part. Any replacement part that is equivalent  
in performance and durability may be used in  
the performance of any maintenance or repairs.  
The owner is responsible for the performance of  
all required maintenance, as defined in the B&S  
Operating and Maintenance Instructions.  
6. Consequential Coverage  
Coverage hereunder shall extend to the failure  
of any engine components caused by the failure  
of any Warranted Part still under warranty.  
5
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
E
N
G
I
N
E
O
W
N
E
R
W
A
R
R
A
N
T
Y
P
O
L
I
C
Y
E
f
f
e
c
t
i
v
e
1
2
/
0
6
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or  
both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is  
effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS  
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE  
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and  
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion  
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country  
to country.  
WARRANTY TERMS **  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
2 years  
2 years  
Commercial Use  
2 years  
1 year  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Kerosene Fuel Operated Engines  
1 year  
90 days  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.  
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.  
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use”  
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an  
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.  
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF  
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE  
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.  
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to  
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer  
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han-  
dled routinely, but sometimes requests for warranty service  
may not be appropriate. For example, warranty would not apply  
if engine damage occurred because of misuse, lack of routine  
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper  
installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has been removed or the engine has been altered or  
modified.  
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an  
investigation will be made to determine whether the warranty  
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to  
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, the customer will be  
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis-  
understanding which might occur between the customer and  
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure  
that the warranty does not cover.  
dirty conditions, which can cause what appears to be premature  
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning  
grit, or other abrasive material that has entered the engine be-  
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.  
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element  
or cartridge.  
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused  
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling  
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the  
engine in a confined area without sufficient ventilation.  
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration  
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,  
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im-  
proper attachment of equipment to engine crankshaft,  
over-speeding or other abuse in operation.  
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob-  
ject with the cutter blade of a rotary lawn mower, or exces-  
sive v-belt tightness.  
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion  
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned  
starter motor windings, caused by the use of alternate  
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered  
gasolines, etc.  
T
h
i
s
w
a
r
r
a
n
t
y
c
o
v
e
r
s
e
n
g
i
n
e
r
e
l
a
t
e
d
d
e
f
e
c
t
i
v
e
m
a
t
e
r
i
a
l
a
n
d
/
o
r
w
o
r
k
m
a
n
s
h
i
p
o
n
l
y
,
a
n
d
n
o
t
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
o
r
r
e
f
u
n
d
o
f
t
h
e
e
q
u
i
p
m
e
n
t
t
o
w
h
i
c
h
t
h
e
e
n
g
i
n
e
m
a
y
b
e
m
o
u
n
t
e
d
.
N
o
r
d
o
e
s
t
h
e
w
a
r
r
a
n
t
y
e
x
t
e
n
d
t
o
r
e
p
a
i
r
s
r
e
q
u
i
r
e
d
b
e
c
a
u
s
e
o
f
:
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT  
ORIGINAL BRIGGS & STRATTON PARTS.  
2. Equipment controls or installations that prevent starting,  
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en-  
gine life. (Contact equipment manufacturer.)  
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,  
or other damage, caused by using contaminated or stale  
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &  
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)  
4. Parts which are scored or broken because an engine was  
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,  
or an incorrect grade of lubricating oil. OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if  
oil level is not properly maintained.  
N
o
r
m
a
l
w
e
a
r
:
Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service  
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair  
when normal use has exhausted the life of a part or an engine.  
W
a
r
r
a
n
t
y
i
s
a
v
a
i
l
a
b
l
e
o
n
l
y
t
h
r
o
u
g
h
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
w
h
i
c
h
h
a
v
e
b
e
e
n
a
u
t
h
o
r
i
z
e
d
b
y
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies  
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,  
which are not manufactured by Briggs & Stratton.  
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered  
the engine because of improper air cleaner maintenance,  
y
o
u
r
n
e
a
r
e
s
t
A
u
t
h
o
r
i
z
e
d
S
e
r
v
i
c
e
D
e
a
l
e
r
i
s
l
i
s
t
e
d
i
n
t
h
e
Y
e
l
-
I
m
p
r
o
p
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
:
l
o
w
P
a
g
e
s
"
o
f
y
o
u
r
t
e
l
e
p
h
o
n
e
d
i
r
e
c
t
o
r
y
u
n
d
e
r
E
n
g
i
n
e
s
,
The life of an engine depends upon the conditions under which it  
operates, and the care it receives. Some applications, such as  
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or  
G
a
s
o
l
i
n
e
"
o
r
G
a
s
o
l
i
n
e
E
n
g
i
n
e
s
,
"
L
a
w
n
M
o
w
e
r
s
,
"
o
r
s
i
m
i
-
l
a
r
c
a
t
e
g
o
r
y
.
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
6
Hinweis: (Dieser Hinweis bezieht sich nur auf Motoren, die in den USA eingesetzt werden.) Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder  
Person durchgeführt werden. Um allerdings kostenlose Reparaturen unter den Bedingungen der Briggs & Stratton-Gewährleistung zu erhalten, müssen alle Reparatur- bzw. Austauscharbeiten von  
Teilen des Abgassystems von einem Vertragshändler durchgeführt werden.  
D
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort verwendet  
(GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT), um die Wahrscheinlichkeit  
und die Schwere der eventuellen Verletzung anzuzeigen. Außerdem  
kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp zu  
kennzeichnen.  
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
R
H
I
N
W
E
I
S
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
N
e
n
n
l
e
i
s
t
u
n
g
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
Abb. 1  
Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die  
einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der  
SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940  
(Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des  
Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die  
Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der  
SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die  
Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die  
Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der  
Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die  
Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt  
man das breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben,  
sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor  
nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung  
eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf  
eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter,  
Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe,  
usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen  
beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem  
Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen.  
Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs &  
Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer  
Nennleistung liefern.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Seilgriff für Rücklaufstarter  
Ölablassschraube  
Chokehebel  
G
Ve  
E
r
F
A
t
H
R
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
w
T
e
o
i
d
s
o
n
d
e
h
r
s
c
e
h
a
w
c
e
h
r
t
e
e
n
t
l
e
z
u
n
g
e
n
f
ü
h
r
t
,
w
e
n
n
d
e
r
H
i
n
i
c
t
b
w
i
r
d
.
Drossel-klappenhebel  
Luftfilter  
A
Ve  
C
r
H
T
U
u
N
n
G
z
e
i
g
t
e
i
n
R
i
s
i
k
o
a
n
,
d
a
s
z
u
T
o
d
u
n
d
s
c
h
w
e
r
e
n
n
l
e
t
z
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
Tank  
Zündkerze / Zündkabel  
Schalldämpfer  
V
O
R
S
I
C
H
n
T
zeigt ein Risiko an, das  
z
u
k
l
e
i
n
e
r
e
V
e
r
l
e
t
z
u
g
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
C
o
d
e
Wenn  
V
O
R
S
I
C
H
T
o
h
n
e
das Warnsymbol steht,  
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
kennzeichnet es eine Situation, die  
z
u
M
o
t
o
r
s
c
h
a
d
e
n
f
ü
h
r
e
n
k
a
n
n
.
10  
11  
12  
13  
14  
Stoppschalterkabel, falls vorhanden  
Öleinfüllstutzen  
Tank  
A
C
H
T
U
N
G
Luftfilter  
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in  
Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen  
Fortpflanzungsschäden gelten.  
Stoppschalter (falls vorhanden)  
Notieren Sie hier Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors.  
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
H
I
N
W
E
I
S
E
G
e
f
a
h
r
e
n
s
y
m
b
o
l
e
u
n
d
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
Notieren Sie hier das Kaufdatum Ihres Motors.  
VOR INBETRIEBNAHME  
DES MOTORS  
Die gesamte Bedienungsanleitung mit Wartungsvorschriften  
sowie die Anleitung für das von diesem Motor angetriebene  
Gerät durchlesen.*  
A
L
L
G
E
M
E
I
N
E
S
Explosionsgefahr  
Giftige Dämpfe  
Stromschlag  
Feuer  
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird, kann es zu  
schweren Verletzungen oder Tod kommen.  
Luftgekühlter, seitengesteuerter, abgasarmer Einzylindermotor.  
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm  
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm  
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cm  
Rückschlag  
Heiße Oberfläche  
3
*
Wir bei Briggs & Stratton können nicht immer wissen, an welchen  
Geräten unsere Motoren aufgebaut werden. Aus diesem Grund  
sollten Sie die Bedienungsanleitung des Geräts, das von diesem  
Motor angetrieben wird, sorgfältig durchlesen.  
D
A
T
E
N
Z
U
R
M
O
T
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
U
N
G
Bewegliche Teile  
Ankerluftspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm  
Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
Ventilspiel bei installierten Ventilfedern und Kolben 6 mm hinter oberem  
Totpunkt (bei kaltem Motor kontrollieren). Siehe Reparatur-  
handbuch 271266.  
Einlassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
Auslassventilspiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
S
y
m
b
o
l
e
u
n
d
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG  
SIND SICHERHEITSHINWEISE  
ENTHALTEN, DIE:  
i
h
r
e
B
e
d
e
u
t
u
n
g
e
n
auf Gefahren in Verbindung mit dem Motor aufmerksam  
machen,  
auf Verletzungsrisiken hinweisen und  
zeigen, wie das Verletzungsrisiko vermieden oder  
verringert werden kann.  
H
i
n
w
e
i
s
:
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau  
um 3-1/2% und alle 5,6_ C über 25_ C um je 1% ab. Der  
Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15_.  
Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in  
der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen  
Geräts.  
Warnsymbol  
Choke  
Bedienungsanleitung  
lesen  
Öl  
Kraftstoff  
Kraftstoff-  
absperrung  
Ein Aus  
Stopp  
7
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
A
C
H
T
U
N
G
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare,  
Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und  
sich darin verfangen.  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein  
geruchloses, farbloses, giftiges Gas.  
Funken können Feuer oder Stromschläge  
verursachen.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es  
zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.  
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen  
verursachen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen  
schweren Verletzungen kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle  
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde  
Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen  
könnten.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder  
laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet  
sind.  
V
O
R
E
I
N
S
T
E
L
L
-
U
N
D
R
E
P
A
R
A
T
U
R
A
R
B
E
I
T
E
N
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern  
halten.  
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren  
mit Elektrostart).  
A
C
H
T
U
N
G
B
E
I
D
E
R
Z
Ü
N
D
F
U
N
K
E
N
K
O
N
T
R
O
L
L
E
Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.  
Nicht bei herausgenommener Zündkerze überprüfen,  
ob Funken vorhanden sind.  
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.  
A
C
H
T
U
N
G
Funken können entflammbare Gase in der  
Nähe entzünden.  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt,  
werden Hand und Arm schneller zum Motor  
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
Ö
L
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden,  
darf der Motor nicht gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten  
verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen  
und Verstauchungen kommen.  
VORSICHT:  
Der Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem  
Motorstart Öl einfüllen. Nicht überfüllen.  
Beim Start des Motoren langsam am Seil ziehen, bis  
Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.  
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor  
der Motor gestartet wird.  
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie  
u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder  
usw. müssen sicher befestigt sein.  
Ein hochwertiges Öl mit der Klassifikation ꢀSG, SH, SJ, SL" oder höher  
wie z. B. Briggs & Stratton SAE30, Teile-Nr. 100005E verwenden.  
Zusammen mit dem empfohlenem Öl keine speziellen Zusätze  
verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen.  
A
C
H
T
U
N
G
**  
*
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht  
entflammbar und explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren  
Verbrennungen oder Tod führen.  
A
C
H
T
U
N
G
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
B
E
I
M
E
I
N
F
Ü
L
L
E
N
V
O
N
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
Laufende Motoren erzeugen Wärme.  
Motorteile, insbesondere Schalldämpfer,  
werden extrem heiß.  
Aus dieser Übersicht die Ölsorte mit dem SAE-Viskositätsgrad  
auswählen, die zur voraussichtlichen Starttemperatur vor dem  
nächsten Ölwechsel passt.  
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang  
abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen  
wird.  
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten  
Bereich füllen.  
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis  
ca. 1 1/2 cm unter den unteren Rand der Einfüllöffnung,  
damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.  
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen,  
Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten.  
Bei Berührung kann es zu schweren  
Verbrennungen kommen.  
*
Luftgekühlte Motoren laufen heißer als Kfz-Motoren. Die  
Verwendung von nicht-synthetischen Mehrbereichsölen  
(5W-30, 10W-30 usw.) bei Temperaturen über 4° C führt zu  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.  
können sich entzünden.  
überhöhtem Ölverbrauch.  
Bei  
Verwendung  
eines  
Mehrbereichsöls muss der Ölstand häufiger kontrolliert werden.  
Bei Verwendung von Öl SAE 30 unter 4° C kommt es zu  
Startschwierigkeiten und möglichem Motorschaden durch  
unzureichende Schmierung.  
*
*
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen,  
bevor sie berührt werden.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse  
regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen  
und bei Bedarf austauschen.  
H
i
n
w
e
i
s
:
Synthetisches Öl, API-Zertifikat und  
Ansammlungen  
brennbarer  
Fremdkörper  
vom  
API-Symbol (siehe links) mit der Aufschrift ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" oder höher ist bei allen  
Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Einen Funkenfänger installieren und instandhalten, bevor  
das Gerät auf Wald-, Gras- oder Buschland eingesetzt  
wird.  
Temperaturen akzeptabel.  
B
e
i
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
v
o
n
B
E
I
M
S
T
A
R
T
D
E
S
M
O
T
O
R
S
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
m
Ö
l
ä
n
d
e
r
n
s
i
c
h
d
i
e
e
r
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer,  
Kraftstofftankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz sind.  
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
i
c
h
t
.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze  
herausgenommen wurde.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die  
Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke auf Position  
OPEN/RUN und den Gashebel auf Position FAST stellen  
und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
Ö
L
-
N
A
C
H
F
Ü
L
L
U
N
G
Abb. 2  
(Das Ölfassungsvermögen beträgt ca. 0,5 l.)  
1. Den Motor senkrecht stellen und den Bereich um die  
Ölfüllöffnung reinigen.  
Ê
2. Die Öleinfüllschraube entfernen.  
B
E
I
B
E
T
R
I
E
B
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
3. Das Öl sollte bis zum Rand reichen.  
Ë
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei dem  
Benzin verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke verwenden.  
E
M
P
F
E
H
L
U
N
G
E
N
Z
U
M
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
B
E
I
M
T
R
A
N
S
P
O
R
T
D
E
S
G
E
R
Ä
T
S
Reinen, frischen, bleifreien Normalkraftstoff mit einer Mindestoktanzahl  
von 85 verwenden. Wenn kein bleifreies Benzin erhältlich ist, kann  
verbleites Benzin verwendet werden. Den Kraftstoff in Mengen kaufen,  
die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.  
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit  
GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren.  
B
E
I
M
L
A
G
E
R
N
V
O
N
B
E
N
Z
I
N
O
D
E
R
V
O
N
G
E
R
Ä
T
E
N
Siehe  
L
a
g
e
r
u
n
g
s
h
i
n
w
e
i
s
e
.
M
I
T
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
I
M
T
A
N
K
In den USA darf bleihaltiges Benzin nicht verwendet werden. Es gibt  
angereicherte Kraftstoffe, die mit Alkohol gemischt sind. Zu große  
Mengen dieser Mischungen können die Kraftstoffanlage beschädigen  
oder Leistungsprobleme verursachen. Wenn es zu unerwünschten  
Betriebssymptomen kommt, sollte Benzin mit einem geringeren Anteil  
an Alkohol verwendet werden.  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden,  
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit  
Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
8
Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen.  
Abgasbegrenzungssystem: EM (Motormodifikationen).  
Kein Methanol-haltiges Benzin verwenden. Benzin nicht mit Öl  
mischen.  
Zum Schutz des Motors empfehlen wir Briggs & Stratton-Kraftstoff-  
stabilisator (Kraftstoffadditiv, Teile-Nr. 999005D), der beim  
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
W
A
R
T
U
N
G
Alle Motoren haben eine Luftfilterpatrone. Die Patrone ist entweder  
flach oder oval (siehe Abbildungen). Zusätzlich haben einige Motoren  
einen Vorfilter.  
ACHTUNG  
VORSICHT:  
Zur Reinigung der Patrone keine Druckluft oder Lösungsmittel  
verwenden. Druckluft kann die Patrone beschädigen, durch  
Lösungsmittel wird sie zersetzt.  
Um ungewollten Start zu vermeiden, vor den  
Wartungsarbeiten das Zündkabel Ê entfernen  
und erden.  
K
o
n
t
r
o
l
l
e
d
e
s
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
n
i
v
e
a
u
s
ACHTUNG  
Wir empfehlen für alle Wartungsarbeiten einen Briggs & Stratton-  
Fachhändler aufzusuchen. Es sollten nur Briggs & Stratton-Teile  
verwendet werden.  
O
V
A
L
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Vor dem Nachtanken den  
Motor 2 Minuten abkühlen  
lassen.  
Abb. 6  
ACHTUNG  
1. Die Zungen Ê an den Seiten der Luftfilterabdeckung  
Nicht mit einem Hammer oder  
einem  
anderen  
harten  
hereindrücken, während gleichzeitig die Abdeckung  
heruntergezogen wird.  
Ë
Den Bereich um die Kraftstoffeinfüllöffnung herum reinigen, bevor der  
Deckel zum Nachtanken abgenommen wird. Den Tank bis ca. 1 1/2 cm  
unter den unteren Rand der Einfüllöffnung füllen, damit der Kraftstoff  
Platz zum Ausdehnen hat. Darauf achten, dass der Tank nicht überfüllt  
wird.  
Gegenstand auf das Schwungrad schlagen, weil es sonst  
während des Betriebs auseinander platzen könnte.  
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen  
herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  
2. Die Patrone  
Ì
vorsichtig so entfernen, dass keine  
Fremdkörper in den Vergaser eindringen.  
3. Den neuen Luftfilter an der Luftfilterplatte anbringen.  
Í
4. Die Abdeckung wieder so anbringen, dass die Zungen einrasten.  
Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem,  
welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter erschwerten  
Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.  
S
T
A
R
T
E
N
&
S
T
O
P
P
E
N
F
L
A
C
H
E
R
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Abb. 7  
N
a
c
h
d
e
n
e
r
s
t
e
n
5
S
t
u
n
d
e
n
ACHTUNG  
1. Die Schrauben Ê lösen und die Abdeckung abnehmen.  
Ë
D
Öl wechseln  
2. Vorfilter Ì (falls vorhanden) und Patrone Í vorsichtig  
herausnehmen, damit keine Fremdkörper in den Vergaser  
gelangen.  
A
l
l
e
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
t
ä
g
l
i
c
h
D
Ölstand kontrollieren  
Fingerschutz am Rücklaufstarter reinigen  
Schalldämpferbereich reinigen und prüfen  
D
D
3. Den sauberen (bzw. neuen) Luftfilter wieder an der  
Luftfilterplatte anbringen.  
Î
4. Den Vorfilter (falls verwendet) zur Reinigung von der Patrone  
abnehmen und in Wasser und flüssigem Reinigungsmittel  
waschen. Gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter  
nicht ölen. Den getrockneten Vorfilter an der sauberen Patrone  
wieder anbringen.  
A
l
l
e
2
5
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
V
O
R
D
E
M
S
T
A
R
T
D
Bei Einsatz mit schwerer Last oder bei hohen  
Umgebungstemperaturen Öl wechseln  
Den Motor in ebener Position starten, aufbewahren und  
betanken.  
Kraftstoff einfüllen und den Tankdeckel wieder anbringen.  
Den Ölstand kontrollieren.  
D
D
Luftfilter-Vorfilter reinigen, falls vorhanden  
Luftfilter-Patrone reinigen, falls kein Vorfilter  
*
5. Die Abdeckung wieder anbringen und die Schrauben anziehen.  
*
A
l
l
e
5
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
L
U
F
T
K
Ü
H
L
U
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
Abb. 8  
D
D
Öl wechseln  
Funkenfänger untersuchen, falls vorhanden.  
Abb. 3  
Es wird empfohlen, das Luftkühlungssystem zu reinigen, wenn das  
Lüftergehäuse alle 100 Stunden ausgebaut wird. Die gezeigten  
Den Gasregler Ê auf Position FAST stellen. Beim Betrieb des  
Motors sollte der Gasregler auf FAST stehen.  
A
l
l
e
1
0
0
S
t
u
n
d
e
n
o
d
e
r
j
e
d
e
S
a
i
s
o
n
D
D
D
Luftfilter-Patrone reinigen, falls Vorfilter vorhanden  
Luftkühlsystem reinigen  
Zündkerze austauschen**  
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft  
oder nach längerem Einsatz in hohem, trockenem Gras häufiger  
reinigen.  
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur  
Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn  
dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze  
ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe  
Zündkerzentyp verwendet werden.  
*
Bereiche reinigen.  
Ê
Den Chokehebel Ë auf Position CHOKE stellen.  
*
S
C
H
A
L
L
D
Ä
M
P
F
E
R
Den Stoppschalter auf Position ON stellen (falls vorhanden).  
Beim Start des Motors langsam am Seil ziehen, bis Widerstand  
Ì
*
gespürt wird. Dann kräftig ziehen.  
Den Motor warmlaufen lassen.  
Í
ACHTUNG  
*
*
D
e
n
C
h
o
k
e
e
i
n
s
t
e
l
l
e
n
: Den Choke-Hebel langsam in Richtung  
RUN verstellen. Vor jeder Verstellung des Choke-Hebels  
abwarten, bis der Motor sanft läuft.  
Ersatzteile für den Schalldämpfer müssen den Originalteilen  
entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andernfalls  
kann ein Brand entstehen.  
Wenn der Schalldämpfer mit einem Funkenfängersieb ausgestattet ist,  
das Sieb zur Inspektion abnehmen. Ein beschädigtes oder durch  
Fremdkörper verstopftes Sieb muss ausgetauscht werden.  
S
T
O
P
P
E
N
V
O
R
S
I
C
H
T
:
A
l
t
ö
l
i
s
t
e
i
n
g
e
f
ä
h
r
l
i
c
h
e
s
A
b
f
a
l
l
p
r
o
d
u
k
t
u
n
d
m
u
s
s
Abb. 4  
richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll.  
Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei  
Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern.  
Z
Ü
N
D
K
E
R
Z
E
Zum Stoppen des Motors nicht  
den Choke-Hebel auf CHOKE  
stellen, weil es dadurch zu  
ACHTUNG  
Ê
Rückzündungen, Feuer oder Motorschaden kommen kann.  
W
E
C
H
S
E
L
D
E
S
M
O
T
O
R
Ö
L
S
Abb. 5  
Den Gasregler auf Position IDLE oder SLOW Ê stellen, falls  
möglich. Dann den Stoppregler auf Position STOP oder OFF  
stellen, falls vorhanden Ë .  
ACHTUNG  
Das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln. Das Öl wechseln,  
solange der Motor warm ist. Neues Öl des empfohlenen  
SAE-Viskositätsgrads nachfüllen.  
Ë
1. Den Motor waagerecht stellen.  
2. Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  
3. Die Ablassschraube Ê entfernen und das Öl in einen  
geeigneten Behälter ablassen.  
Die Zündkerze jede Saison kontrollieren und austauschen, wenn die  
Elektroden verbrannt oder verschlissen sind. Darauf achten, dass die  
Kerze sauber ist. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre  
Ê
4. Die Ölablassschraube wieder anbringen. Den Öleinfüll-  
kontrollieren und bei Bedarf auf 0,76 mm Ë nachstellen.  
verschluss entfernen.  
Ë
5. Neues Öl bis zum Überlaufpunkt einfüllen.  
6. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen.  
Ì
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
S
A
B
L
A
G
E
R
U
N
G
E
N
Wir empfehlen, alle 100-300 Stunden von einem Briggs & Stratton-  
Vertragshändler die Verbrennungsablagerungen von Zylinder,  
Zylinderkopf, Kolbenoberseite und Ventilbereichen entfernen zu  
lassen.  
9
K
R
A
F
T
S
T
O
F
F
A
N
L
A
G
E
L
A
G
E
R
U
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Wenden Sie sich an einen Briggs  
&
Stratton-Vertragshändler.  
Motoren, die über 30 Tage abgestellt werden sollen, müssen speziell  
vorbereitet werden.  
Um die Bildung von Kraftstoffrückständen in der Kraftstoffanlage und an  
wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden:  
a) Wenn sich im Kraftstofftank Kraftstoff befindet, der mit Alkohol  
gemischt ist, den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel  
Der Händler hat einen Vorrat von Briggs & Stratton-Originalteilen auf  
Lager und verfügt über spezielle Reparaturwerkzeuge. Ausgebildete  
Mechaniker sorgen für zuverlässige Reparaturen an allen  
Briggs & Stratton-Motoren. Nur Briggs & Stratton-Vertragshändler  
erfüllen die Briggs & Stratton-Normen.  
ACHTUNG  
Ersatzteile für die Kraftstoffanlage (Deckel, Schläuche, Tanks,  
Filter usw.) müssen mit den Originalteilen identisch sein. Andernfalls  
kann Feuer verursacht werden.  
Beim Kauf eines Geräts, das von einem  
Briggs & Stratton-Motor angetrieben wird, können  
Sie sich auf sachkundigen, zuverlässigen Service  
ausgeht,  
o
d
e
r
b
)
w
e
n
n
s
i
c
h
i
m
K
r
a
f
t
s
t
o
f
f
t
a
n
k
B
e
n
z
i
n
b
e
f
i
n
d
e
t
,
e
n
t
w
e
d
e
r
den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht, oder  
einen Kraftstoffstabilisator zum Benzin im Tank geben.  
H
i
n
w
e
i
s
:
Wenn Kraftstoffstabilisator verwendet wird, den Motor einige  
bei weltweit mehr als 30.000 Vertragshändlern  
B
E
S
E
I
T
I
G
U
N
G
V
O
N
Minuten lang laufen lassen, um den Zusatz durch den Vergaser  
zirkulieren zu lassen. Dann kann der Motor mit dem Kraftstoff gelagert  
werden.  
einschließlich 6.000 Master Service-Technikern  
verlassen. Achten Sie überall dort, wo  
Briggs & Stratton-Service angeboten wird, auf  
diese Zeichen.  
Abb. 9  
F
R
E
M
D
K
Ö
R
P
E
R
N
1. Das Öl wechseln.  
Täglich bzw. vor jedem Einsatz Fremdkörperansammlungen vom  
Motor beseitigen. Ê Gestänge, Federn und Regler sauber halten.  
Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer von brennbaren  
Fremdkörpern frei halten.  
2. Die Zündkerze entfernen und ca. 15 ml Motoröl in den Zylinder  
füllen. Die Zündkerze wieder anbringen und den Motor langsam  
durchdrehen, um das Öl zu verteilen.  
Ë
Sie finden den nächsten Vertragshändler auf unserer Händler-  
Seiten" unter ꢀMotoren", ꢀBenzinmotoren", ꢀRasenmäher" oder  
einer ähnlichen Kategorie. Für die USA können Sie auch  
die Nummer +1-800-233-3723 anrufen.  
3. Den Motor von Fremdkörpern reinigen.  
4. Das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.  
Ì
Wir empfehlen Briggs  
Briggs & Stratton-Vertragshändler erhältlich ist.  
&
Stratton-Kraftstoffstabilisator, der beim  
V
O
R
S
I
C
H
T
:
Zur Reinigung von Motorteilen kein Wasser  
verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Eine  
Bürste oder einen trockenen Lappen verwenden.  
ACHTUNG  
Hinweis: Das Zeichen mit den gehenden Fingern und die ꢀGelben  
Seiten" sind in einigen Ländern eingetragene Warenzeichen.  
Ein illustriertes Werkstatthandbuch mit ꢀFunktionstheorien",  
allgemeinen Angaben und ausführlichen Informationen zu Einstellung  
und Reparatur von Briggs & Stratton-Einzylinder-Viertaktmotoren kann  
als Nr. 271266 beim Briggs & Stratton-Vertragshändler oder unter  
Das Gerät NICHT neben einer Heizung oder einem  
Warmwasserbereiter mit Dauerflamme oder anderen  
funkenerzeugenden Vorrichtungen aufbewahren.  
ACHTUNG  
Motorteile müssen sauber gehalten werden, damit das  
Überhitzungs- und Entzündungsrisiko durch Fremdkörper  
verringert wird.  
Bestehen Sie auf Original-Briggs & Stratton-Ersatzteile ꢁmit unserem  
Zeichen auf der Verpackung und/oder dem Teil. Andere Teile bringen u.  
U. nicht die gleiche Leistung und können die Garantie aufheben.  
L
i
s
t
e
m
i
t
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
O
r
i
g
i
n
a
l
t
e
i
l
e
n
(
n
i
c
h
t
v
o
l
l
s
t
ä
n
d
i
g
)
U
N
T
E
R
S
E
T
Z
U
N
G
S
G
E
T
R
I
E
B
E
Ö
L
Abb. 10  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
d
e
r
g
l
e
i
c
h
w
e
r
t
i
g
)
T
e
i
l
T
e
i
l
e
n
r
.
Ö
l
w
e
c
h
s
e
l
i
m
U
n
t
e
r
s
e
t
z
u
n
g
s
g
e
t
r
i
e
b
e
,
f
a
l
l
s
v
o
r
h
a
n
d
e
n
Ovale Luftfilterpatrone  
Flache Luftfilterpatrone  
Flacher Luftfilter-Vorfilter  
Öl  
Kraftstofffilter  
Benzinzusatz  
Widerstands-Zündkerze  
Standard-Zündkerze  
Zündkerzenschlüssel  
Funkenprüfer  
Ölpumpensatz  
(elektrische Bohrmaschine zum schnellen Ölablass)  
790166  
491588S -oder- 5043  
491435  
Das Öl im Untersetzungsgetriebe alle 100 Betriebsstunden wechseln.  
1. Zum Ablassen des Öls Schrauben an der  
4
Ê
Getriebeabdeckung lösen und das Öl in einen geeigneten  
100005E -oder- 100006E  
298090 -oder- 5018  
5041  
Behälter laufen lassen.  
2. Nach dem Ölablass die 4 Schrauben mit 85 in-lbs anziehen.  
3. Zum Nachfüllen SAE 30-Öl in die Öleinfüllöffnung Ë gießen,  
992041  
992040  
89838 -oder- 5023  
19368  
bis es aus der Ölstandskontrollbohrung herausläuft.  
4. Beide Ölschrauben wieder anbringen.  
Ì
Í
H
i
n
w
e
i
s
:
Die Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsbohrung und  
muss oben an der Getriebeabdeckung angebracht  
werden.  
5056  
10  
G
e
w
ä
h
r
l
e
i
s
t
u
n
g
s
b
e
s
t
i
m
m
u
n
g
e
n
v
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
I
n
i
f
t
o
r
m
a
t
i
u
o
n
n
d
e
n
z
z
u
m
L
A
b
g
n
a
d
s
e
b
x
e
f
s
t
ä
d
n
e
d
n
i
g
S
k
e
i
a
t
s
u
-
f
E
r
k
l
ä
m
r
u
s
n
d
g
e
z
r
u
B
r
r
G
a
g
r
s
a
n
&
t
i
S
e
t
d
e
t
s
A
n
b
C
g
o
a
r
s
p
b
o
e
r
g
a
r
t
e
n
n
z
u
n
&
g
s
S
-
)
z
u
D
e
f
e
k
t
e
n
a
m
A
b
g
a
s
b
e
g
r
e
n
z
u
n
g
s
s
y
s
t
e
m
z
e
r
a
u
m
u
m
u
f
t
i
i
n
i
e
s
y
s
t
e
i
g
r
a
t
o
i
o
(
B
,
d
e
m
E
m
i
s
s
i
o
n
s
e
t
i
k
e
t
t
I
h
r
e
s
M
o
t
o
r
s
d
e
R
c
e
r
e
k
s
a
o
t
B
l
u
z
i
f
r
b
s
o
c
e
i
r
e
h
t
n
s
ö
z
i
s
B
r
r
c
o
d
s
h
a
e
i
e
r
(
m
n
d
U
U
m
A
E
h
w
R
e
B
l
t
)
b
u
e
h
n
c
r
ö
d
h
P
r
d
d
e
e
r
(
U
u
d
C
a
S
d
l
-
i
U
P
f
o
m
r
n
w
h
n
i
a
e
t
A
i
r
Die folgenden Bestimmungen beziehen sich speziell auf  
die Gewährleistung für Ihr Abgasbegrenzungssystem.  
Sie gelten zusätzlich zur B&S-Motorgarantie für nicht  
regulierte Motoren, die in der Betriebsanleitung  
abgedruckt sind.  
,
C
l
t
-
s
d
h
u
S
-
P
A
)
n
(
R
e
e
t
e
n
f
l
i
c
e
n
s
e
e
R
a
m
e
d
r
o
u
k
t
g
a
r
a
t
i
e
)
An Motoren mit Zertifikat der kalifornischen Umwelt-  
behörde (California Air Resources Board, CARB), die  
die Tier-2-Abgasbestimmungen erfüllen, müssen  
Informationen zu Abgasbeständigkeitszeitraum und  
Luftindex sichtbar angebracht sein. Briggs & Stratton  
stellt dem Verbraucher diese Informationen auf den  
Abgasplaketten zur Verfügung. Die Motorabgas-  
plakette zeigt Informationen zum Zertifikat.  
1. Von der Gewährleistung abgedeckte Teile  
Gewährleistungserklärung von Kalifornien, den  
USA und Kanada zum Abgasbegrenzungssystem  
Die kalifornische Umweltbehörde (California Air  
Resources Board, CARB), die US-EPA und B&S freuen  
sich, die Gewährleistung für das Abgasbegrenzungs-  
system Ihres Offroad-Motors vorstellen zu können. In  
Kalifornien müssen neue kleine Motoren, die nicht für den  
Straßenverkehr bestimmt sind, ab Modelljahr 2006 in  
Übereinstimmung mit den strengen Anti-Smog-  
Bestimmungen des Staates konstruiert, gebaut und  
ausgestattet werden. In den anderen Staaten der USA  
müssen neue Vergasermotoren, die nicht für den  
Straßenverkehr bestimmt sind, mit Zertifikat ab Baujahr  
1997 ähnliche Bestimmungen der US-EPA erfüllen.  
B&S muss für die nachstehend aufgeführten Zeiträume  
auf das Abgasbegrenzungssystem Ihres Motors eine  
Gewährleistung geben vorausgesetzt, der Motor wurde  
nicht vernachlässigt oder unzureichend gewartet.  
Zum Abgasbegrenzungssystem gehören Teile wie  
Vergaser, Luftfilter, Zündung, Kraftstoffleitung,  
Schalldämpfer und Katalysator. Es können auch  
Stecker und andere Teile dazugehören.  
Wenn ein Zustand besteht, auf den die Gewährleistung  
anwendbar ist, übernimmt B&S die Kosten für die  
Reparatur Ihres Motors einschließlich Kosten für  
Diagnose, Teile und Arbeit.  
Diese Gewährleistung deckt nur die nachstehend  
aufgeführten  
Teile  
(die  
Teile  
des  
Abgasbegrenzungssystems) ab, insofern diese Teile  
am gekauften Motor vorhanden waren.  
a. Kraftstoffdosiersystem  
Kaltstarteinrichtung (Choke)  
Vergaser und innere Teile  
Kraftstoffpumpe  
Kraftstoffleitung, Kraftstoffleitungsanschlüsse,  
Klemmen  
Der Abgasbeständigkeitszeitraum gibt die Anzahl  
der Gesamtbetriebsstunden an, für die dem Motor die  
Erfüllung der Abgasbestimmungen bescheinigt wird −  
vorausgesetzt er wird entsprechend den Ausführungen  
in der Betriebsanleitung gewartet. Es werden die  
folgenden Kategorien verwendet:  
Kraftstofftank, Deckel und Halteband  
Aktivkohle-Filter  
b. Luftansaugsystem  
Eins:  
Luftfilter  
Einlasskrümmer  
Spül- und Entlüftungsleitung  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen  
für einen Zeitraum von 125 Betriebsstunden zu erfüllen.  
c. Zündanlage  
Zwei:  
Zündkerze(n)  
Magnetzündungssystem  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen  
für einen Zeitraum von 250 Betriebsstunden zu erfüllen.  
d. Katalysatoranlage  
Katalysator  
Auslasskrümmer  
Luftsystem oder Impulsventil  
Drei:  
Dem Motor wird bescheinigt, die Abgasbestimmungen  
für einen Zeitraum von 500 Betriebsstunden zu erfüllen.  
Zum Beispiel wird ein typischer handgeführter  
Rasenmäher 20 bis 25 Stunden pro Jahr eingesetzt.  
Daher entspricht der Abgasbeständigkeitszeitraum  
eines Motors mit Kategorie Zwei 10 bis 12 Jahren.  
Gewährleistung für das Abgasbegrenzungssystem  
von Briggs & Stratton  
Kleine, nicht für den Straßenverkehr bestimmte  
Motoren haben auf Schäden hinsichtlich Defekten von  
Teilen  
Gewährleistung für einen Zeitraum von zwei Jahren,  
wobei die nachstehend aufgeführten Bestimmungen zu  
beachten sind. Wenn ein von der Gewährleistung  
abgedecktes Teil Ihres Motors defekt ist, wird dieses  
Teil von B&S repariert oder ausgetauscht.  
e. Verschiedene in den obigen Systemen  
verwendete Teile  
Vakuum-,  
Temperatur-,  
Positions-,  
Zeit-Schalter und Ventile  
Stecker und Baugruppen  
des  
Abgasbegrenzungssystems  
eine  
Einige Briggs & Stratton-Motoren haben ein Zertifikat  
der US-Umweltschutzbehörde (US-EPA) für die Phase  
2 der Abgasbestimmungen. Für Motoren mit Zertifikat  
2. Länge der Abdeckung  
B&S garantiert dem Erstbesitzer und jedem  
Folgekäufer, dass die von der Gewährleistung  
abgedeckten Teile ab Lieferdatum an einen Einzel-  
handelskäufer für einen Zeitraum von zwei Jahren frei  
von Material- und Verarbeitungsschäden sind, die zu  
einem Defekt der abgedeckten Teile führen könnten.  
der Phase  
2
gibt der auf dem Emissionsetikett  
aufgeführte Abgasbeständigkeitszeitraum die Anzahl  
der Betriebsstunden an, für die der Motor nachweislich  
die Abgasanforderungen der EPA erfüllt.  
Verantwortlichkeiten des Besitzers im Rahmen der  
Garantie  
3
Für Motoren unter 225 cm Hubraum.  
3. Kostenfrei  
Als Besitzer des Motors sind Sie verantwortlich für die  
Durchführung der erforderlichen Wartungsarbeiten, die  
in Ihrer Betriebsanleitung aufgeführt sind. B&S  
empfiehlt, dass Sie alle Quittungen über  
Wartungsarbeiten an Ihrem Motor aufbewahren. B&S  
kann allerdings Reparaturen auf Gewährleistung nicht  
allein wegen fehlender Quittungen verweigern, oder  
Kategorie C = 125 Stunden  
Kategorie B = 250 Stunden  
Kategorie A = 500 Stunden  
Reparatur oder Austausch von durch die  
Gewährleistung abgedeckten Teilen erfolgen ohne  
Kosten für den Besitzer. Dazu gehören  
Diagnosearbeiten, durch die festgestellt wird, dass  
ein Teil defekt ist, wenn die Diagnosearbeiten von  
einem B&S-Vertragshändler durchgeführt werden.  
3
Für Motoren ab 225 cm Hubraum.  
Kategorie C = 250 Stunden  
Kategorie B = 500 Stunden  
Kategorie A = 1000 Stunden.  
Für  
Gewährleistungsarbeiten  
am  
weil  
die  
Durchführung  
aller  
aufgeführten  
Abgasbegrenzungssystem wenden Sie sich bitte an  
den nächsten B&S-Vertragshändler. Sie finden ihn in  
Wartungsarbeiten nicht eingehalten wurde.  
Als Besitzer des Motors müssen Sie jedoch wissen,  
dass B&S Reparaturen auf Gewährleistung verweigern  
kann, wenn es am Motor oder einem Teil davon  
den  
”Gelben  
Seiten”  
unter  
”Motoren”,  
”Benzinmotoren”, ”Rasenmäher” oder einer ähnlichen  
Kategorie.  
aufgrund  
von  
Missbrauch,  
Nachlässigkeit,  
4. Forderungen und Gewährleistungs-Ausschließungen  
unzureichender Wartung oder nicht genehmigten  
Modifizierungen zu Schäden gekommen ist.  
Gewährleistungsforderungen  
Übereinstimmung mit den Bestimmungen der  
B&S-Motorgewährleistung vorzulegen. Die  
sind  
in  
Sie sind dafür verantwortlich, Ihren Motor zu einem  
B&S-Vertragshändler zu bringen, sobald ein Problem  
auftritt. Reparaturen auf Gewährleistung sollten in  
einem angemessenen Zeitraum durchgeführt werden,  
der 30 Tage nicht überschreiten darf.  
Gewährleistung trifft nicht zu auf Defekte an Teilen, die  
keine originalen B&S-Teile sind, oder auf Defekte, zu  
denen es entsprechend den Bestimmungen der  
B&S-Motorgewährleistung infolge von Missbrauch,  
Nachlässigkeit oder unzureichender Wartung  
gekommen ist. B&S ist nicht verpflichtet, Defekte an  
Teilen abzudecken, zu denen es durch die  
Verwendung zusätzlicher, nicht originaler oder  
modifizierter Teile gekommen ist.  
Bei der Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungs-  
system handelt es sich um eine Defekt-Gewähr-  
leistung. Defekte werden bei normalem Motorbetrieb  
beurteilt. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf  
Abgasuntersuchungen an im Einsatz befindlichen  
Motoren.  
5. Wartung  
Jedes von der Gewährleistung betroffene Teil, das im  
Rahmen der erforderlichen Wartungsarbeiten nicht  
ausgetauscht zu werden braucht, oder das nur regel-  
mäßig untersucht zu werden braucht und ”nach  
Bedarf repariert oder ausgetauscht” werden kann,  
unterliegt für den angegebenen Zeitraum der Gewähr-  
leistung auf Defekte. Jedes von der Gewährleistung  
betroffene Teil, das im Rahmen der erforderlichen  
Wartungsarbeiten ausgetauscht werden muss, unter-  
liegt nur für den Zeitraum bis zum ersten Austausch  
der Gewährleistung auf Defekte. Bei der Durch-  
führung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten  
können alle Ersatzteile verwendet werden, deren  
Leistung  
und  
Haltbarkeit  
dem  
Originalteil  
entsprechen. Der Besitzer ist für die Durchführung  
aller erforderlichen Wartungsarbeiten entsprechend  
der B&S-Betriebsanleitung verantwortlich.  
6. Abdeckung von Folgeschäden  
Die Abdeckung unter dieser Gewährleistung erstreckt  
sich auf den Defekt jeder Motorkomponente, der  
durch den Defekt eines von der Gewährleistung  
abgedeckten Teils verursacht worden ist.  
11  
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
G
A
R
A
N
T
I
E
S
C
H
E
I
N
F
Ü
R
M
O
T
O
R
B
E
S
I
T
Z
E
R
G
ü
l
t
i
g
a
b
1
2
/
0
6
E
I
N
G
E
S
C
H
R
Ä
N
K
T
E
G
E
W
Ä
H
R
L
E
I
S
T
U
N
G
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen.  
Die Kosten für den Transport von Teilen, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie  
ist für die auf diesem Schein angegebenen Zeiträume gültig und ist den unten aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantieleistungen ist der nächste  
entsprechende Nummer an.  
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH SOLCHER FÜR  
MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM BESCHRÄNKT, ODER ALLE  
INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT, AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND  
FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT  
IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind  
Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in  
Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land  
abweichen.  
GARANTIEFRISTEN **  
Marke/Produkttyp  
Private Nutzung  
2 Jahre  
2 Jahre  
Gewerbliche Nutzung  
2 Jahre  
1 Jahr  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Kerosin-Motoren  
1 Jahr  
90 Tage  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
90 Tage  
** Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung.  
Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt  
werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben  
oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.  
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen  
für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als  
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF. WENN SIE  
BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE GARANTIEZEIT ANHAND DES  
DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.  
ZUR MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton führt gerne Reparaturarbeiten auf Garantie aus  
und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlich-  
keiten. Jeder Vertragshändler kann Reparaturarbeiten auf Garantie  
ausführen. In den meisten Fällen handelt es sich um Routine-  
arbeiten, jedoch können Anfragen nach Garantieleistungen  
manchmal nicht gerechtfertigt sein. Die Garantie kann zum Beispiel  
nicht in Anspruch genommen werden, wenn es durch Missbrauch,  
fehlende Wartung, Fehler bei Versand, Handhabung, Lagerung  
oder Installation zu Motorschaden kommt. Die Garantie geht  
außerdem verloren, wenn die Seriennummer des Motors entfernt  
oder der Motor umgebaut oder modifiziert wurde.  
unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält.  
Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden  
sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu  
Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß  
aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von  
Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen  
scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender  
Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt.  
5.  
6.  
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie  
Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von  
Briggs & Stratton hergestellt werden.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch  
unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wieder-  
zusammenbau oder die Verwendung von nicht-originalen  
Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen  
ist.  
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von  
Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder  
den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden,  
oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung.  
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch  
lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete  
Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche  
Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen  
oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch  
Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen  
harten Gegenstand oder zu starke Spannung des  
Keilriemens.  
7.  
8.  
9.  
D
i
e
s
e
G
a
r
a
n
t
i
e
d
e
c
k
t
n
u
r
f
e
h
l
e
r
h
a
f
t
e
s
M
a
t
e
r
i
a
l
o
d
e
r
f
e
h
l
e
r
h
a
f
t
e
V
e
r
a
r
b
e
i
t
u
n
g
i
m
M
o
t
o
r
a
b
,
n
i
c
h
t
a
b
e
r
E
r
s
a
t
z
f
ü
r
A
u
s
r
ü
s
t
u
n
g
e
n
,
i
n
d
i
e
d
e
r
M
o
t
o
r
e
i
n
g
e
b
a
u
t
w
a
r
.
A
u
c
h
d
e
c
k
t
d
i
e
G
a
r
a
n
t
i
e
k
e
i
n
e
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht  
einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu  
bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann.  
Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle  
zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler  
bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist,  
werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet.  
Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen  
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für  
Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt  
werden.  
R
e
p
a
r
a
t
u
r
e
n
a
b
,
d
i
e
d
u
r
c
h
f
o
l
g
e
n
d
e
G
r
ü
n
d
e
v
e
r
u
r
s
a
c
h
t
w
u
r
d
e
n
:
1.  
PROBLEME  
DURCH  
TEILE,  
DIE  
KEINE  
BRIGGS & STRATTON-ORIGINALTEILE SIND.  
2.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern,  
unzureichende Motorleistung verursachen oder die  
Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
3.  
4.  
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende  
Ventile oder andere Schäden durch die Verwendung von  
verunreinigtem oder altem Kraftstoff. (Sauberes, frisches,  
bleifreies Benzin und Briggs & Stratton-Kraftstoffstabilisator  
Teilenr. 999005 D verwenden.)  
Teile, die verschlissen oder kaputt sind, weil der Motor mit zu  
wenig oder verunreinigtem Schmieröl oder einer falschen  
Schmierölsorte betrieben wurde. Das OIL-GARD-System  
stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Wenn der richtige  
Ölstand nicht beibehalten wird, kann es zu Motorschaden  
kommen.  
10. Routineeinstellungen des Motors.  
11. Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an  
N
o
r
m
a
l
e
r
V
e
r
s
c
h
l
e
i
ß
:
Verbrennungskammer,  
Ventilen,  
Ventilsitzen,  
An Motoren müssen − wie an allen mechanischen Geräten −  
regelmäßige Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile ausgetauscht  
werden. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch  
erforderlich werden, dass sich die Lebensdauer eines Teils oder  
eines Motors durch normalen Verschleiß erschöpft hat.  
Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen  
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie  
Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw.  
G
a
r
n
n
a
a
d
n
t
i
e
l
e
i
s
t
u
n
g
e
n
s
i
n
d
n
u
r
d
u
r
c
h
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
-
V
e
r
t
r
a
g
s
-
h
ä
l
e
r
e
r
h
ä
l
t
l
i
c
h
.
S
i
e
f
i
n
d
e
n
d
e
n
n
ä
c
h
s
t
e
n
V
e
r
t
r
a
g
s
h
ä
n
d
l
e
r
i
n
U
n
z
u
r
e
i
c
h
e
n
d
e
W
a
r
t
u
n
g
:
d
e
G
m
e
ä
l
b
h
e
e
n
r
S
o
e
d
i
e
t
e
r
n
"
u
n
n
t
e
l i  
r
c
M
n
o
R
t
o
u
r
b
e
r
n
"
.
,
B
e
n
z
i
n
m
o
t
o
r
e
n
"
,
Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen,  
R
s
e
n
"
e
i
n
e
r
ä
h
h
e
i
k
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
12  
Bemærk: (Denne note angår kun motorer, der anvendes i USA). Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsreguleringsenheder og systemer kan foretages af alle værksteder eller personer, der er  
kvalificeret til at reparere motorer på motorredskaber. For at kunne påberåbe reparation uden beregning i henhold til Briggs & Strattons garantibetingelser skal service, udskiftning eller reparation af  
emissionsreguleringsdele dog altid foretages af en forhandler, der er godkendt af Briggs & Stratton.  
D
K
Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med  
advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og  
omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes  
et faresymbol til at angive den relevante type fare.  
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Fig. 1  
O
p
l
y
s
n
i
n
g
e
r
o
m
m
o
t
o
r
s
n
o
m
i
n
e
l
l
e
e
f
f
e
k
t
Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket  
i
overensstemmelse med SAE (Society of Automotive Engineers) kode  
J1940, og den målte ydelse er opnået og rettet i henhold til SAE J1995  
(revision 2002-05). Momentværdier opnås ved 3060 omdr./min.;  
effektværdier opnås ved 3600 omdr./min. Den faktiske bruttoeffekt vil  
være lavere og er påvirket af bl.a. de omgivende driftsforhold og  
forskelle mellem motorer. Set ud fra det brede udvalg af produkter  
hvorpå motorerne placeres og rækken af miljømæssige faktorer knyttet  
til redskabets drift, vil benzinmotoren ikke yde den angivne bruttoeffekt,  
når den bruges sammen med et givent motorredskab (den "effektive"  
effekt eller nominelle effekt). Denne forskel skyldes en række faktorer  
herunder bl.a. ekstraudstyr (luftrenser, udstødning, fyldning, køler,  
karburator, brændstofpumpe m.m.), anvendelsesbegrænsninger,  
omgivende driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) og forskelle  
mellem motorerne. Som følge af produktions- og  
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at  
erstatte en motor i denne serie med en motor med en større effekt.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
F
A
R
r
E
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
o
n
m
i
v
i
e
l
m
e
d
d
g
f
ø
å
r
s
e
.
d
ø
d
Snorhåndtag til tilbageløbsstarter  
Olieaftapningsprop  
Chokerstyrearm  
Gasregulator  
e
l
l
e
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
d
e
k
k
u
n
A
D
d
V
A
R
S
E
L
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
d
o
e
m
n
k
a
n
e
m
u
e
d
d
f
ø
r
s
e
.
d
ø
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
i
s
i
k
k
n
g
å
Luftfilter  
Tankdæksel  
F
a l  
O
v o  
R
r
S
I
G
T
I
G
a
n
g
i
v
e
r
e
n
f
a
r
l
i
g
s
i
t
u
a
t
i
o
n
,
s
is  
o
d
m
e
k
a
n
k
m
e
n
d
d
f
ø
r
s
e
.
l
i
g
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
p
e
r
s
o
n
s
k
a
d
e
,
h
v
n
i
k
e
u
g
å
Tændrør/tændrørskabel  
Lyddæmper  
F
O
R
S
I
G
T
I
G
,
hvor dette anvendes  
u
d
e
n advarselssymbolet,  
s
angiver en situation, hvor  
d
e
r
k
a
n
s
k
e
k
a
d
e
p
å
m
o
t
o
r
e
n
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
K
o
d
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10  
11  
12  
13  
14  
Stopkontaktkabel, hvis monteret  
Oliepåfyldningsdæksel  
Tankdæksel  
A
D
V
A
R
S
E
L
S
I
K
K
E
R
H
E
D
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom  
på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder  
kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre  
fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen.  
Luftfilter  
Stopkontakt, hvis monteret  
FØR MOTOREN  
STARTES  
Læs hele drifts- og vedligeholdelsesvejledningen OG  
betjeningsvejledningen til det redskab, som denne motor  
anvendes til.*  
Skriv motorens model-, type- og kodenumre her til senere brug.  
A
d
v
a
r
s
e
l
s
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
Skriv købsdatoen her til senere brug.  
Hvis vejledningen ikke følges, kan dette medføre alvorlig  
personskade eller døden.  
Eksplosion  
Stød  
Brand  
G
E
N
E
R
E
L
L
E
O
P
L
Y
S
N
I
N
G
E
R
Dette er en 1-cylindret, luftkølet motor med L-topstykke. Motoren har et lavt  
emissionsniveau.  
*
Briggs & Stratton er ikke i alle tilfælde bekendt med det redskab, som  
denne motor anvendes til. Som følge heraf er det vigtigt, at du læser  
og forstår betjeningsvejledningen til det redskab, som motoren er  
monteret på.  
Tilbageslag  
Giftige dampe  
Varm overflade  
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm  
Slaglængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm  
Slagvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc  
Bevægelige dele  
T
E
K
N
I
S
K
E
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
f
o
r
k
l
a
r
i
n
g
e
r
Tændspoleluftgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15-0,25 mm  
Elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDEL-  
SESVEJLEDNINGEN INDEHOLDER  
SIKKERHEDSOPLYSNINGER, DER  
Ventilspillerum med ventilfjedrene installeret og stempel 6 mm efter øverste  
dødpunkt (kontrolleres, når motoren er kold). Se reparationshåndbogen,  
delnr. 273172.  
Gør dig opmærksom på de farer, der er forbundet  
med motorer  
Ventilspillerum (indsugning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 -0,18 mm  
Ventilspillerum (udstødning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 -0,23 mm  
Sikkerhedsadvarsel  
Læs betjeningsvejledningen  
Choker  
Oplyser dig om den risiko for skade, der knytter sig til disse  
farer, og  
B
e
m
æ
r
k
:
Motoreffekten falder med 3−1/2 % for hver 300 m over  
havets overflade og med 1 % for hver 5,6_ C over 25_ C.  
Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til  
15_. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift  
på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.  
Forklarer dig, hvordan du undgår skader eller nedsætter  
risikoen for skader  
Olie  
Brændstof  
Brændstofhane  
On/Off-kontakt  
Stop  
13  
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
O
L
I
E
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og  
farveløs, giftig gasart.  
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i  
roterende dele.  
ADVARSEL:  
Motorer leveres fra Briggs & Stratton uden olie. Før motoren  
startes, skal der påfyldes olie. Undgå at fylde for meget olie på.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,  
besvimelse eller døden.  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af,  
eller at brugeren får alvorlige snitsår.  
Anvend en selvrensende kvalitetsolie, der er klassificeret som  
ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" eller bedre, f.eks. Briggs & Stratton SAE  
30, delnr. 100005E. Der må ikke anvendes særlige additiver sammen  
med de anbefalede olietyper. Olie og benzin må ikke blandes.  
Redskaber  
sikkerhedsafskærmninger på plads.  
må  
kun  
anvendes  
med  
alle  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum.  
Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne.  
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende  
genstande bør tages af.  
**  
*
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre  
genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele.  
A
D
V
A
R
S
E
L
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
-10  
10  
20  
30  
A
D
V
A
R
S
E
L
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der  
befinder sig i nærheden af motoren.  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag)  
vil trække hånd og arm tilbage mod motoren,  
hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Vælg den korrekte SAE-olietype ud fra det viste skema på grundlag  
af den forventede starttemperatur frem til næste olieskift.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
*
Luftkølede motorer bliver varmere end bilmotorer. Brug af  
multiviskositetsolie, f.eks. (5W-30, 10W-30 osv.) ved temperaturer  
over 4° C vil medføre et olieforbrug, der er højere end normalt.  
Ved brug af multiviskositetsolie bør oliestanden kontrolleres  
hyppigere.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får  
knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger.  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller  
flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte  
motoren, da dampene er brændbare.  
Når du starter motoren, skal du trække langsomt  
startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter trække  
hårdt i snoren.  
i
*
*
Hvis der anvendes SAE 30-olie ved temperaturer under 4° C, vil  
det resultere i startproblemer og kan medføre beskadigelse af  
motoren som følge af utilstrækkelig smøring.  
Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs.  
at motoren ikke belastes, før du starter motoren.  
B
e
m
æ
r
k
:
Syntetisk olie, som er forsynet med  
Direkte tilkoblede dele på redskabet, f.eks. skæreknive,  
skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt  
monteret.  
certificeringsmærket ILSAC GF-2, API og  
API-servicesymbolet (vist til venstre) med "SJ/CF  
ENERGY CONSERVING" eller bedre kvaliteter, kan  
A
D
V
A
R
S
E
L
anvendes ved alle temperaturer.  
B
r
u
g
a
f
s
y
n
t
e
t
i
s
k
o
l
i
e
æ
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
p
å
k
r
æ
v
e
d
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
r
m
e
l
l
e
m
o
l
i
e
s
k
i
f
t
.
Benzin og benzindampe er yderst  
brandfarlige og eksplosive.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige  
forbrændinger eller døden.  
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
O
L
I
E
Fig. 2  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens  
dele, især lyddæmperen, bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige  
forbrændinger.  
(Oliebeholderen kan rumme ca. 0,5 liter.)  
1. Anbring motoren på et plant underlag, og rengør rundt om  
oliepåfyldningsstudsen.  
P
Å
F
Y
L
D
N
I
N
G
A
F
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter,  
før tankdækslet fjernes.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks.  
blade, græs og grene.  
Ê
2. Afmonter oliepåfyldningsproppen.  
Påfyld kun brændstof udendørs eller på et sted med god  
udluftning.  
3. Olien skal være fyldt helt op til kanten.  
Ë
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Fyld tanken  
op til ca. 15 mm under kanten af påfyldningsstudsen,  
således at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører  
ved dem.  
Fjern brændbart materiale, der samler sig i området  
omkring lyddæmperen og cylinderen.  
A
N
B
E
F
A
L
I
N
G
E
R
V
E
D
R
.
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild,  
vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder.  
Hvis redskabet anvendes på steder med skov, græs eller  
krat, skal der monteres en gnistfanger. Den skal altid  
holdes i korrekt stand. Overhold altid lokale regler for brug  
af motorer − især i perioder med tørke, hvor der er større  
risiko for brand.  
Anvend ren, frisk blyfri standardbenzin med et oktantal på mindst 85.  
Blyholdig benzin kan anvendes, hvor dette kan købes, og hvis blyfri  
benzin ikke fås. Køb kun brændstof til 30 dages forbrug. Se vejledning  
Efterse brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings hyppigt for revner og utætheder. Udskift disse dele  
om nødvendigt.  
under  
O
p
b
e
v
a
r
i
n
g
.
N
Å
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
I USA må der ikke anvendes blyholdig benzin. Det brændstof, der  
kaldes oxideret eller modificeret benzin, er benzin, der er blandet med  
alkohol eller æter. Store mængder af disse blandinger kan beskadige  
brændstofsystemet eller forårsage problemer med ydelsen. Hvis der  
forekommer uønskede driftsproblemer, skal benzin med et lavt indhold  
af alkohol eller æter anvendes.  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og  
luftfilteret er på plads.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Hvis du spilder brændstof, så vent med at starte motoren,  
indtil brændstoffet er fordampet.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren i stillingen  
ꢀOPEN/RUN" og gasregulatoren i  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
Motoren er certificeret til at køre på benzin. Emissionsreguleringssystem:  
EM (Engine Modifications).  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan  
medføre brand eller stød.  
stillingen ꢀFAST",  
Der må ikke anvendes benzin, der indeholder methanol. Olie og benzin  
må ikke blandes.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette  
medføre, at personer kommer i klemme i  
redskabets mekanismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
B
E
T
J
E
N
I
N
G
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
Til beskyttelse af motoren anbefaler vi, at der anvendes Briggs & Stratton  
brændstofstabilisator, der fås hos autoriserede Briggs & Stratton  
forhandlere.  
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen  
løber ud.  
Brug ikke chokeren til at standse motoren.  
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
K
o
n
t
r
o
l
l
é
r
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
s
t
a
n
d
e
n
.
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
F
R
E
D
S
K
A
B
E
T
A
F
M
O
T
O
R
E
N
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med  
brændstofhanen LUKKET.  
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker  
afstand fra tændrøret.  
ADVARSEL  
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
F
B
E
N
Z
I
N
O
G
R
E
D
S
K
A
B
E
R
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med  
elstarter.  
M
E
D
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
I
T
A
N
K
E
N
Lad motoren køle af i to  
minutter, før der påfyldes  
brændstof.  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken  
opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og  
andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre  
antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.  
K
O
N
T
R
O
L
A
F
G
N
I
S
T
Anvend en godkendt gnisttester.  
Kontrollér aldrig gnisten, når tændrøret er afmonteret.  
Rengør området omkring påfyldningsstudsen, før tankdækslet fjernes for at  
fylde brændstof på tanken. Fyld tanken op til ca. 15 mm under kanten af  
påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at brændstoffet kan  
udvide sig. Undgå omhyggeligt at fylde for meget brændstof på.  
14  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
R
V
E
D
L
I
G
E
H
O
L
D
E
L
S
E
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
Alle motorer er udstyret med en luftfilterpatron. Patronen er enten flad  
eller oval (se tegningerne). Derudover er nogle motorer udstyret med et  
forfilter.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
ADVARSEL:  
Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af patronen.  
Trykluft kan beskadige patronen, og opløsningsmidler opløser den.  
For at forhindre utilsigtet start skal tændrørskablet  
Ê tages af tændrøret og stelforbindes, før der  
foretages eftersyn.  
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler  
vedrørende al vedligeholdelse og service. Brug kun originale  
Briggs & Stratton-reservedele.  
F
Ø
R
M
O
T
O
R
E
N
S
T
A
R
T
E
S
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6  
Motoren skal altid startes, opbevares og påfyldes brændstof  
på et plant underlag.  
1. Tryk ind på tapperne Ê på siden af luftfilterdækslet, og træk  
samtidig dækslet Ë af.  
2. Fjern forsigtigt patronen Ì , så der ikke falder snavs ned i  
karburatoren.  
3. Monter det nye luftfilter i bundpladen. Í  
Påfyld brændstof, og genmonter tankdækslet.  
Kontrollér oliestanden.  
ADVARSEL  
Slå aldrig på svinghjulet med en  
hammer eller en hård genstand,  
da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift.  
Foretag aldrig ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller  
andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  
S
T
A
R
T
A
F
M
O
T
O
R
Fig. 3  
4. Sæt dækslet på igen ved klikke tappene på plads.  
Sæt gasregulatoren Ê i stillingen FAST. Når motoren er startet,  
Følg de angivne time- eller sæsonintervaller, alt efter hvad  
der indtræffer først. Bemærk, at hyppigere eftersyn kan være  
påkrævet under nedennævnte ugunstige driftsforhold.  
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7  
betjenes den med gasregulatoren i stillingen FAST.  
Sæt chokerstyrearmen Ë i stillingen CHOKE.  
1. Løsn skruerne Ê , og løft dækslet af.  
Ë
F
ø
r
s
t
e
f
e
m
t
i
m
e
r
2. Fjern forsigtigt forfilteret Ì (hvis monteret) og patronen  
fra dækslet, så der ikke falder snavs ned i karburatoren.  
3. Monter et rent (eller nyt) luftfilter på bundpladen. Î  
4. Forfilteret (hvis monteret) rengøres ved at afmontere det fra  
patronen og vaske det i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad  
det lufttørre grundigt. Må ikke smøres med olie. Genmonter det  
tørre forfilter på en rengjort patron.  
Í
Sæt stopkontakten (hvis monteret) i stillingen ON.Ì  
Når du starter motoren, skal du trække langsomt i startsnoren,  
D
h
Skift olie  
F
o
r
v
e
r
f
e
m
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
d
a
g
indtil du mærker modstand, og derefter trække hårdt i snoren.  
Lad motoren varme op.  
Í
D
D
D
h
Kontrollér oliestanden  
Rens fingerskærmen på tilbageløbsstarteren  
Rengør området omkring lyddæmperen  
J
u
s
t
e
r
c
h
o
k
e
r
e
n
:
J
u
s
t
e
r
l
a
n
g
s
o
m
t
m
o
d
p
o
s
i
t
i
o
n
e
n
R
U
N
.
V
e
n
t
,
indtil motoren kører jævnt, før chokeren justeres.  
5. Sæt dækslet på igen, og tilspænd skruerne.  
F
o
r
v
e
r
2
5
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
S
T
A
N
D
S
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
D
Skift olie, hvis motoren arbejder under stor belastning eller  
høje lufttemperaturer  
Fig. 4  
L
U
F
T
K
Ø
L
E
S
Y
S
T
E
M
Fig. 8  
D
D
h
Efterse luftfilterets forfilter (hvis monteret)  
*
Stands ikke motoren ved at sætte  
chokergrebet i stillingen CHOKE.  
Dette kan få motoren til at  
eftertænde, eller medføre brand i  
eller beskadigelse af motoren.  
ADVARSEL  
Det anbefales at rengøre luftkølesystemet med blæserhuset afmonteret  
for hver 100 driftstimer. Rengør de viste områder.  
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et forfilter  
*
.
Ê
F
o
r
r
v
e
r
5
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
D
D
h
Skift olie  
Efterse gnistfangeren, hvis en sådan er monteret  
L
Y
D
D
Æ
M
P
E
R
Sæt gasregulatoren i stillingen IDLE eller SLOW Ê , hvis dette er  
muligt. Sæt derefter stopgrebet (hvis monteret) i stillingen STOP  
F
o
v
e
r
1
0
0
d
r
i
f
t
s
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
e
n
g
a
n
g
o
m
å
r
e
t
ADVARSEL  
D
D
D
Efterse luftfilterpatronen, hvis der ikke er monteret et forfilter  
*
eller OFF Ë .  
Rengør luftkølesystemet  
*
Udskiftningsdele til lyddæmperen skal være af samme type som  
originaldelene og skal monteres samme sted. I modsat fald kan der  
opstå brand.  
Hvis lyddæmperen er udstyret med gnistfangerskærm, afmonteres  
skærmen med henblik på eftersyn. Hvis skærmen er beskadiget eller  
tilstoppet med snavs, skal den udskiftes.  
Udskift tændrør**  
*
Hyppigere rengøring er dog nødvendig under støvede forhold,  
på steder med mange partikler i luften eller efter langvarig brug i  
højt, tørt græs.  
I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør  
for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var  
udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type  
tændrør anvendes ved udskiftning.  
*
*
T
Æ
N
D
R
Ø
R
Ê
F
O
R
S
I
G
T
I
G
:
B
r
u
g
t
o
l
i
e
e
r
e
t
f
a
r
l
i
g
t
a
f
f
a
l
d
s
p
r
o
d
u
k
t
.
B
r
u
g
t
o
l
i
e
s
k
a
l
bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald.  
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale  
bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder,  
forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation).  
U
D
S
K
I
F
T
N
I
N
G
A
F
M
O
T
O
R
O
L
I
E
Fig. 5  
Ë
ADVARSEL  
Efterse tændrøret en gang om året. Udskift tændrøret, hvis eftersynet  
viser, at elektroderne er brændt eller slidt. Kontrollér, at tændrøret er rent.  
Skift olie efter de første fem timers drift. Olieskift skal foretages, mens  
motoren er varm. Påfyld frisk olie af den anbefalede SAE-type.  
1. Sørg for, at motoren er vandret.  
Kontrollér gnistgabet med et søgerblad Ê, og nulstil det om nødvendigt  
til 0,76 mm Ë .  
2. Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra  
tændrøret.  
F
O
R
B
R
Æ
N
D
I
N
G
S
A
F
L
E
J
R
I
N
G
E
R
3. Fjern olieaftapningsproppen Ê , og tap olien over i en egnet  
beholder.  
4. Sæt olieaftapningsproppen i igen, og fjern  
Vi anbefaler, at du for hver 100-300 driftstimer får en autoriseret Briggs  
& Stratton forhandler fjerne forbrændingsaflejringer fra cylinderen,  
topstykket, stempeltoppen og området omkring ventilerne.  
oliepåfyldningsdækslet. Ë  
5. Påfyld ny olie. Olien skal fyldes helt op til kanten.  
6. Sæt oliepåfyldningsdækslet på igen.  
Ì
15  
B
R
Æ
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
M
O
P
B
E
V
A
R
I
N
G
E
F
T
E
R
S
Y
N
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler. Forhandleren har  
et udvalg af originale Briggs & Stratton-reservedele og er udstyret med  
specielt værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger for  
professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton-motorer. Kun  
forhandlere, hvis skilte bærer påskriften ꢀAutoriseret Briggs & Stratton",  
skal overholde Briggs & Stratton-standarderne.  
Motorer, der har stået ubenyttet hen i over 30 dage, skal efterses ekstra  
grundigt.  
ADVARSEL  
Sådan forhindres dannelsen af gummiaflejringer i brændstofsystemet  
eller på vigtige karburatordele:  
Udskiftningsdele til brændstofsystemet (dæksler, slanger, tanke, filtre  
m.m.) skal være af samme type som originaldelene, da der ellers kan  
opstå brand.  
a) Hvis brændstoftanken indeholder oxideret eller modificeret benzin  
(benzin blandet med alkohol eller æter), skal motoren køres, indtil den  
Når du køber redskaber, der er udstyret med en  
Briggs & Stratton-motor, er du garanteret professionel,  
standser som følge af brændstofmangel,  
e
l
l
e
r
b
)
h
v
i
s
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
t
a
n
k
e
n
indeholder benzin, skal motoren køres, indtil den standser som følge af  
brændstofmangel, eller tilsæt en brændstofstabilisator til benzinen i  
tanken.  
F
J
E
R
N
E
L
S
E
A
F
S
N
A
V
S
Fig. 9  
pålidelig service fra mere end 30.000 autoriserede  
forhandlere over hele verden, herunder mere end  
6.000, der er berettiget til at benytte betegnelsen  
ꢀMaster Service Technicians". Se efter disse skilte,  
hvor Briggs & Stratton-service tilbydes.  
B
e
m
æ
r
k
:
H
v
i
s
d
e
r
a
n
v
e
n
d
e
s
e
n
b
r
æ
n
d
s
t
o
f
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
,
s
k
a
l
m
o
t
o
r
e
n
Rengør motoren for græs og snavs dagligt eller før hver brug. Ê Sørg  
køres i adskillige minutter for at cirkulere additivet gennem karburatoren.  
Derefter er motoren og brændstoffet klar til opbevaring.  
1. Olieskift.  
for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene. Ë Hold  
området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at  
undgå antænding af dette.  
Ì
2. Afmonter tændrøret, og hæld 15 ml motorolie ind i cylinderen.  
Monter tændrøret igen, og tørn langsomt motoren for at fordele  
olien.  
3. Motoren rengøres for græs og snavs.  
4. Opbevares på et rent og tørt område.  
Du kan finde den nærmeste autoriserede forhandler  
telefonbogen under "Motorer, benzin-" eller "Benzinmotorer",  
"Plæneklippere" eller tilsvarende rubrikker.  
i
i
F
O
R
S
I
G
T
I
G
forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud.  
:
A
n
v
e
n
d
i
k
k
e
v
a
n
d
t
i
l
a
t
r
e
n
g
ø
r
e
m
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
.
V
a
n
d
k
a
n
Vi anbefaler, at der anvendes Briggs & Stratton-brændstofstabilisator,  
som fås hos autoriserede Briggs & Stratton forhandlere.  
ADVARSEL  
Bemærk: ꢀWalking fingers"-logoet og ꢀYellow Pages" er registrerede  
varemærker i forskellige retsområder.  
ADVARSEL  
Motorens dele skal holdes rene for at nedsætte risikoen  
for overophedning og antænding af ophobet græs og snavs.  
Den illustrerede værkstedshåndbog omfatter "Driftsteorier", generelle  
specifikationer samt detaljerede oplysninger om justering, vedligeholdelse  
og reparation af 1-cylindrede 4-takts Briggs & Strattons-motorer med  
"L"-topstykker. Bestil delnr. 273172 fra en autoriseret Briggs & Stratton  
Forlang originale Briggs & Stratton-reservedele med vort logo stemplet  
ꢁæsken og/eller reservedelen. Uoriginale reservedele kan give  
dårligere ydelse, og brug af sådanne dele kan medføre, at garantien på  
din motor bortfalder.  
Motoren må IKKE opbevares i nærheden af fyr,  
ovn eller vandvarmer, som benytter vågeblus eller  
et andet aggregat, der kan frembringe gnister.  
R
E
D
U
K
T
I
O
N
S
G
E
A
R
O
L
I
E
Fig. 10  
U
d
s
k
i
f
t
o
l
i
e
n
i
r
e
d
u
k
t
i
o
n
s
g
e
a
r
e
t
(
h
v
i
s
m
o
n
t
e
r
e
t
)
Udskift olien i reduktionsgearet for hver 100 driftstimer.  
1. For at aftappe olien skal du løsne de fire skruer på  
L
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
(
i
u
d
d
r
a
g
)
gearkassedækslet Ê og tappe olien over i en egnet beholder.  
2. Tilspænd efter aftapning de fire skruer med et moment på 9,6 Nm.  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
)
3. Ved påfyldning af ny olie hældes SAE 30 olie ned  
oliepåfyldningshullet Ë indtil olien løber ud af kontrolhullet for  
oliestanden.  
4. Sæt begge oliepropper i igen.  
Oliepåfyldningsproppen er forsynet med et udluftningshul  
og skal monteres oven på gearkassedækslet.  
i
D
e
l
D
e
l
790166  
n
r
.
Oval luftfilterpatron  
Flad luftfilterpatron  
Fladt forfilter til luftfilter  
Olie  
Brændstoffilter  
Gasadditiv  
491588S eller 5043  
491435  
100005E eller 100006E  
298090 eller 5018  
5041  
Ì
Í
B
e
m
æ
r
k
:
Støjdæmpet tændrør  
Standardtændrør  
Tændrørsnøgle  
Gnisttester  
992041  
992040  
89838 eller 5023  
19368  
5056  
Oliepumpesæt  
(anvendes sammen med almindelig boremaskine til hurtig aftapning  
af olie fra motoren)  
16  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
g
æ
l
d
e
n
d
e
S
e
e
e m  
m
f
t
e
r
r
e
o
n
l
n
s
e
v
s
n
a
v
d
n
n
t
e
o
h
p
æ
p
e
å
r
l
d
y
s
m
a
s
p
n
e
o
.
i
n
g
o
r
e
d
e
r
e
n
G
a
t
r
r
t
p
o
a
n
h
r
t
i
e
f
d
o
e
o
r
e
m
g
i
s
f
S
a
s
o
)
t
i
r
o
p
n
s
g
a
r
t
e
e
f
v
g
u
e
l
e
r
i
u
n
d
A
e
g
s
s
t
R
t
s
e
y
d
e
l
s
t
s
P
t
a
o
r
e
f
u
o
m
B
(
r
e
c
e
j
e
g
B
r
s
s
f
&
a
e
S
r
g
j
l
g
a
a
C
c
r
t
A
y
a
n
n
R
t
i
,
f
o
r
e
m
i
s
s
i
o
n
s
r
e
g
u
l
e
r
i
n
g
s
f
e
j
l
r
e
i
g
r
o
l
i
l
s
r
)
i
g
t
r
t
o
o
m
i
s
s
i
a
r
i
g
r
i
C
o
o
g
a
U
t
i
n
e
(
d
B
&
,
C
l
i
o
r
n
i
a
i
r
r
c
s
o
A
d
e
(
n
B
)
o
g
e
i
s
s
e
i
m
o
i
s
e
s
k
s
m
t
o
s
n
i
t
S
t
e
s
E
n
i
r
o
.
n
m
.
n
A
a
)
t
e
t
i
o
n
Følgende er specifikke bestemmelser, der gælder  
for din garanti, der omfatter emissionsreguleringsfejl.  
Det er en tilføjelse til B&S motorgarantien, der omfatter  
ikke-regulerede motorer, og som kan findes i betjenings-  
og vedligeholdelsesvejledningen.  
i
s
i
o
k
t
(
U
S
E
P
Motorer, der er certificeret til at opfylde California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2-emissionsstandarder  
skal have påført oplysninger om emissionsvarigheds-  
periode og emissionsindeks. Briggs & Stratton leverer  
samtlige motorer med emissionsmærkater påført.  
På motoremissionsmærkaten vil der være angivet  
certificeringsoplysninger.  
1. Garantidele  
Garanti gældende for emissionsreguleringsfejl  
gældende for Californien, USA og Canada  
California Air Resources Board (CARB),  
de amerikanske miljømyndigheder (EPA) og B&S  
vil hermed gerne forklare den garanti, der gælder for  
Denne garanti omfatter kun de dele, der er anført  
nedenfor (emissionsreguleringssystemdelene) i det  
omfang, at disse dele er monteret på den motor,  
der blev købt.  
a. Brændstofmålesystem  
emissionsreguleringssystemet på små offroad-motorer.  
I Californien skal nye, små offroad-motorer, model 2006  
eller senere, konstrueres, bygges og udstyres, så de  
overholder Californiens meget skrappe standarder mod  
luftforurening. Andre steder i USA skal nye motorer  
med gnisttænding til motorredskaber, der er godkendt  
i modelår 1997 eller senere, overholde lignende  
standarder, der er indført af EPA. B&S skal garantere  
for emissionsreguleringssystemet på din motor i de  
tidsrum, der er anført herunder, forudsat at der ikke  
er forekommet misbrug, manglende eller ukorrekt  
vedligeholdelse af motoren.  
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele som f.eks.  
karburator, luftfilter, lyddæmper og katalysator.  
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder kan  
også være omfattet. Hvis der opstår en situation, der er  
omfattet af garantien, reparerer B&S off-road-motoren  
uden beregning. Dette omfatter også diagnosticering,  
reservedele og arbejdsløn  
Emissionsreguleringssystemet omfatter dele  
som f.eks. karburator, luftfilter, tændingssystem,  
brændstofslange, lyddæmper og katalysator.  
Ledningsstik og andre emissionsrelaterede enheder  
kan også være omfattet.  
Hvis der opstår en situation, der er omfattet  
af garantien, reparerer B&S off-road-motoren uden  
beregning. Dette omfatter også diagnosticering,  
reservedele og arbejdsløn.  
Koldstart-berigelsessystem (langsom choke)  
Karburator og indvendige dele  
Brændstofpumpe  
Brændstofslange, fittings på brændstofslanger,  
klemmer  
Brændstoftank, tankdæksel og line  
Kulbeholder  
Emissionsvarighedsperioden beskriver det antal  
timer reel driftstid, hvortil motoren er certificeret til  
at opfylde emissionskravene under forudsætning af,  
at der er udført korrekt vedligeholdelse i overens-  
stemmelse med betjenings- og vedligeholdelsesvej-  
ledningen. Følgende kategorier anvendes:  
Moderat:  
b. Luftinduktionssystem  
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 125 timers reel driftstid.  
Luftfilter  
Indsugningsmanifold  
Tømnings- og udluftningsledning  
Medium:  
c. Tændingssystem  
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 250 timers reel driftstid.  
Tændrør  
Magnettændingssystem  
d. Katalysatorsystem  
Forlænget:  
Katalysator  
Udstødningsmanifold  
Luftindblæsningssystem eller impulsventil  
Motoren er certificeret til at opfylde emissionskravene  
i 500 timers reel driftstid. For eksempel anvendes en  
typisk motorplæneklipper 20-25 gange om året.  
Derfor vil emissionsvarighedsperioden for en motor  
med en mediumklassifikation være lig 10 til 12 år.  
Visse Briggs & Stratton motorer er godkendt til at  
overholde de amerikanske miljømyndigheders (EPA’s)  
Fase 2-emissionsstandarder. For motorer, der er  
godkendt i henhold til Fase 2-standarderne, angiver  
den emissionsoverensstemmelsesperiode, der er  
angivet på emissionsoverensstemmelsesmærkaten,  
det antal driftstimer, motoren har kunnet overholde  
de nationale amerikanske emissionskrav.  
For motorer med en slagvolumen på mindre end 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
Kategori A = 500 timer  
For motorer med en slagvolumen på 225 cc eller mere.  
Kategori C = 250 timer  
e. Diverse elementer anvendt i de ovenstående  
systemer  
Vakuum, temperatur, position, tidsfølsomme  
ventiler og kontakter  
Stik og samlinger  
2. Dækningsperiode  
B&S garanterer den første ejer og hver efterfølgende  
køber, at de dele, der er omfattet af garantien er fri  
for materiale- eller fabrikationsfejl i en periode på  
to år fra på den dato, hvor motoren leveres til  
en detailkøber.  
Briggs & Strattons garanti gældende  
for emissionsreguleringsfejl  
Små off-road-motorer er omfattet af garanti i forhold  
til fejl i emissionsreguleringsdele i en periode på to  
år i henhold til nedenstående bestemmelser. B&S  
vil reparere eller udskifte en hvilken som helst  
fejlbehæftet del på din motor, der er omfattet  
af garanti.  
3. Uden beregning  
Reparation eller udskiftning af enhver garantidel  
vil blive udført uden beregning for ejeren, herunder  
det diagnosearbejde, der lægger til grund for  
konstateringen af, at garantidelen er fejlbehæftet,  
hvis dette diagnosearbejde udføres af en autoriseret  
B&S forhandler. For at få udført  
emissionsgarantiservice skal du kontakte  
din nærmeste autoriserede B&S serviceforhandler  
i telefonbogen under ”Motorer, benzin-” eller  
”Benzinmotorer” eller ”Plæneklippere” eller  
tilsvarende rubrikker.  
Ejers garantiansvar  
Som ejer af en lille off-road-motor er du ansvarlig  
for at udføre den påkrævede vedligeholdelse, der er  
anført i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen.  
B&S anbefaler dig at gemme alle de kvitteringer for  
vedligeholdelse af den lille off-road-motor, med B&S  
kan imidlertid ikke nægte at udføre garantiarbejde  
alene på grund af manglende kvitteringer eller på  
grund af, at brugeren har undladt at udføre al planlagt  
vedligeholdelse.  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1.000 timer  
4. Krav og dækningsundtagelser  
Garantikrav skal anmeldes i overensstemmelse med  
bestemmelserne i B&S motorgarantien. Garantien  
dækker ikke fejl på garantidele, som ikke er originale  
B&S dele, eller dele som har været udsat for misbrug,  
manglende eller ukorrekt vedligeholdelse som angivet  
i B&S motorgarantien. B&S påtager sig intet ansvar  
for fejl i garantidele, som kan tilskrives brugen af  
udvidelsesdele, uoriginale eller ændrede dele.  
Som ejer af en lille off-road-motor skal du dog være  
opmærksom på, at B&S kan nægte dig garantidækning,  
hvis din lille offroad-motor eller en del er blevet defekt  
som følge af misbrug, manglende vedligeholdellse,  
forkert vedligeholdelse eller ikke-godkendte ændringer.  
Brugere er ansvarlig for at indlevere den lille  
off-road-motor til en autoriseret B&S-serviceforhandler,  
så snart der opstår et problem. Garantiarbejder skal  
være udført inden for en rimelig periode, som ikke  
må overstige 30 dage.  
5. Vedligeholdelse  
Enhver garantidel, som ikke skal udskiftes som en  
del af den obligatoriske vedligeholdelse, eller som  
kun er underlagt et regelmæssigt eftersyn i henhold  
til “reparer eller udskift i nødvendigt omfang”, skal  
være omfattet af garantien gældende for fejl, der  
opstår inden for garantiperioden. Enhver garantidel,  
som skal udskiftes som et led i den obligatoriske  
vedligeholdelse, er kun omfattet af garantien, hvad  
angår fejl, der opstår i perioden op til den første  
planlagte udskiftning af den pågældende del.  
Enhver udskiftningsdel, som har samme ydelse  
og holdbarhed, kan anvendes i udførelsen af enhver  
vedligeholdelse eller hvilke som helst reparationer.  
Ejeren er ansvarlig for udførelsen af al påkrævet  
vedligeholdelse som defineret i B&S betjenings-  
og vedligeholdelsesvejledningen.  
Hvis du har spørgsmål vedrørende dine  
garantirettigheder og forpligtelser, kan du kontakte  
B&S-servicerepræsentant på tlf.: 1-414-259-5262.  
Emissionsgarantien er en fejlgaranti. Fejl bedømmes  
på grundlag af normal motorydelse. Garantien gælder  
ikke for en i brug-emissionstest.  
6. Følgedækning  
Den i det følgende nævnte dækning omfatter fejl  
i enhver motorkomponent, som er forårsaget af  
en garantidel, som stadig er omfattet af garantien.  
17  
G
A
R
A
N
T
I
B
E
V
I
S
F
O
R
E
J
E
R
E
A
F
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
M
O
T
O
R
R
E
D
S
K
A
B
E
R
G
æ
l
d
e
n
d
e
f
r
a
1
2
/
0
6
B
E
G
R
Æ
N
S
E
T
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller  
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne  
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste  
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED  
TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL  
GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER  
TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande  
tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og  
undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra  
land til land.  
GARANTIBETINGELSER**  
Mærke / produkttype  
Almindelig brug  
Erhvervsmæssig brug  
Vanguard  
t
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dage  
90 dage  
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Benzinmotorer  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
**Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindeligt brug er kun underlagt garanti til almindeligt brug.  
Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal  
kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner,  
er ikke omfattet af garantien.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug”  
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har  
været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.  
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN  
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET GØRES  
GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.  
MOTORGARANTI  
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for  
den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret  
serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer.  
De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle  
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien  
gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug,  
mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering,  
opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis  
motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller  
modificeret.  
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive  
iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den  
pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt  
støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis  
distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,  
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår  
misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført  
nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien.  
hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidligt slitage.  
Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre  
slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert  
vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter,  
ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller  
en uoriginal filterindsats.  
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje  
omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer  
eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring  
svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et  
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning.  
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for  
voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse  
skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede  
impellere, forkert montering af redskabet på motorens  
krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden  
forkert brug.  
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af  
en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en  
for stram kilerem.  
7.  
8.  
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
o
m
f
a
t
t
e
r
k
u
n
m
o
t
o
r
d
e
f
e
k
t
s
o
m
f
ø
l
g
e
a
f
m
a
t
e
r
i
a
l
e
-
o
d
g
g
/
e
r
a
l
e
n
l
e
d
r
s
e
f
k
n
r
a
e
b
m
,
k
s
h
e
t
v
i
l
o
e
l
i
r
p
n
p
a
g
å
r
s
f
m
t
e
j
o
o
l
o
g
i
n
s
k
k
e
m
e
r
u
m
d
o
l
s
n
g
k
t
e
i
e
f
t
r
n
e
i
t
n
.
g
E
e
l
l
v
e
i
r
d
e
e
r
r
s
e
t
a
o
t
m
n
i
f
n
a
g
a
f
e
t
t
o
r
e
n
d
t
t
e
r
a
r
t
i
i
k
r
a
i
n
e
r
o
f
ø
a
f
:
1.  
PROBLEMER, SOM SKYLDES BRUG AF DELE, DER IKKE  
ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON-DELE.  
2.  
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer  
start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter  
motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte  
redskabsproducenten).  
3.  
4.  
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger,  
fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af  
forurenet eller gammelt brændstof. (Anvend ren, ny blyfri  
benzin og Briggs & Stratton-brændstofstabilisator, delnr. 5041).  
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er  
betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en  
forkert kvalitet. OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse  
motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke  
kontrolleres regelmæssigt.  
9.  
10. Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11. Motor- eller komponentsvigt (forbrændingskammer, ventiler,  
ventilsæder, ventilstyr) eller brændte startmotorviklinger som  
følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende  
petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv.  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
g
e
:
Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter  
ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren eller slidt op som  
følge af normal brug.  
G
a
r
a
n
t
i
a
r
b
e
j
d
e
m
å
k
u
n
u
d
f
ø
r
e
s
a
f
s
e
r
v
i
c
e
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
e
,
s
o
m
e
r
U
t
i
l
s
t
r
æ
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
:
5.  
6.  
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner  
som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som  
ikke er Briggs & Stratton produkter.  
a
d
u
t
o
r
n
o
r
i
æ
s
e
r
e
r
m
n
e
e
t
e
u
a
s
n
r
f
t
d
B
r
i
u
"
v
g
t
M
a
g
o
s
&
S
t
d
,
r
r
a
e
b
b
t
t
B
o
r
n
n
i
z
k
C
o
s
"
.
r
p
&
"
o
S
B
r
a
t
i
a
z
o
t
i
n
.
D
u
k
a
a
e
n
n
o
d
g
s
r
l
å
i
æ
f
t
n
i
n
d
e
k
e
-
-
En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens  
vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæ-  
neklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold,  
e
n
e
a
r
i
s
e
r
e
g
g
t
r
t
o
n
-
f
o
r
h
l
e
e
l
f
o
n
p
b
e
g
"
e
r
o
e
t
o
r
e
r
e
i
n
-
,
e
n
n
m
o
t
o
r
r
"
,
"
P
e
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i  
l
i
p
e
l
l
e
t
i
l
s
r
n
d
e
u
r
i
k
e
r
Briggs & Stratton motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
18  
Nota:  
(Esta nota se aplica únicamente a los motores usados en los Estados Unidos de América) El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser  
realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener reparaciones sin costo bajo los términos y provisiones de la declaración de garantía de  
Briggs & Stratton, todo servicio, cambio o reparación de una parte del sistema de control de emisiones debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica.  
E
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION)  
es usada con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una  
lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede  
ser utilizado para representar el tipo de peligro.  
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
E
L
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
C
I
O
N
T
E
C
N
I
C
A
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
C
l
a
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
d
e
P
o
t
e
n
c
i
a
d
e
l
M
o
t
o
r
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor  
a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940 de la SAE  
(Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certifica-  
ción de potencia y torque de motores pequeños). La clasificación de  
desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE  
J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060  
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta  
real del motor será más baja y estará afectada por las condiciones  
ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor, entre otros  
factores. Dada la gran diversidad de productos en los cuales se instalan  
los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al  
operar el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total  
nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados  
(potencia real o neta ꢀen el-sitio"). Esta diferencia se debe a una serie  
de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro de aire,  
sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,  
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,  
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, alti-  
tud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de  
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de  
potencia nominal más alta por un motor de esta Serie.  
Fig. 1  
P
E
m
L
I
u
G
e
R
O indica un peligro que si no es evitado,  
o
o
c
a
s
i
o
n
a
r
á
l
a
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manija de la Cuerda para el Arranque Retráctil  
Tapón de Drenado de Aceite  
Palanca de control del estrangulador  
Palanca acelerador  
A
D
a
V
s
E
R
T
n
E
N
a
C
I
A indica un peligro que si no es evitado,  
o
o
c
i
o
a
r
í
l
a
m
u
e
r
t
e
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
Filtro de aire  
P
R
d
E
r
C
A
U
o
C
I
s
O
N indica un peligro que si no es evitado,  
o
p
o
í
a
c
a
i
o
n
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
m
e
n
o
r
e
s
m
o
d
e
r
a
d
a
s
.
Tapa tanque de combustible  
Bujía / Cable de la bujía  
Mofle  
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
,
cuando es usado s i n el símbolo de aviso,  
indica una situación que  
p
o
d
r
í
a
o
c
a
s
i
o
n
a
r
d
a
ñ
o
s
e
n
e
l
m
o
t
o
r
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
10  
11  
12  
13  
14  
Cable suiche de parada, si está equipado  
Tapón de Llenado de Aceite  
Tapa tanque de combustible  
Filtro de Aire  
La descarga de escape que expele este motor por este producto  
contiene químicos conocidos para el Estado de California que  
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños  
que pueden ser perjudiciales para la reproducción.  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
Suiche de Parada, si está equipado  
ANTES DE OPERAR  
EL MOTOR  
Lea completamente las Instrucciones de Mantenimiento &  
Operación Y las instrucciones para el equipo acoplado a este  
motor.*  
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
P
e
l
i
g
r
o
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Registre los números del Modelo, Tipo y Código de su motor aquí para  
un futuro uso.  
Descarga  
Eléctrica  
Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones  
graves o incluso la muerte.  
Explosión  
Fuego  
Registre aquí su fecha de compra para un futuro uso.  
*
Briggs & Stratton no conoce necesariamente el equipo que va a  
acoplar este motor. Por esta razón, usted debe leer cuidadosamente  
y comprender las instrucciones de operación para el equipo en el  
cual es colocado su motor.  
Gases Tóxicos  
Contragolpe  
Superficie  
Caliente  
I
N
F
O
R
M
A
C
I
Ó
N
G
E
N
E
R
A
L
Este es un motor monocilíndrico enfriado por aire con la parte superior  
del cilindro en L. Este es un motor de bajas emisiones.  
Partes en Movimiento  
LAS INSTRUCCIONES DE  
MANTENIMIENTO & OPERACIÓN  
CONTIENEN INFORMACION  
DE SEGURIDAD PARA:  
M
o
d
e
l
o
9
0
0
0
0
S
í
m
b
o
l
o
s
I
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
l
e
s
y
S
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Diámetro Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 pulg.)  
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 pulg.)  
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 pulgadas cúbicas)  
Hacer que usted tome conciencia de los peligros  
asociados con los motores  
Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado  
con aquellos peligros, y  
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.  
Aviso de  
Seguridad  
Lea el Manual  
del Operario  
Estrangulador  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
Entrehierro del inducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 pulgadas.)  
Entrehierro de la bujía . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 pulgadas)  
Aceite  
Cierre de  
Combustible  
Combustible  
Mida la tolerancia de la válvula con los resortes de válvulas instalados y  
el pistón 6 mm pasando el punto muerto superior. (compruebe la  
tolerancia cuando el motor esté frío) Consulte el Manual de Reparación  
P/N 271453.  
Tolerancia de la válvula de admisión . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 pulgadas)  
Tolerancia de la válvula de escape . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 pulgadas.)  
On Off  
Parar  
N
o
t
a
:
La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies  
(300 metros) por encima del nivel del mar y un 1% por cada  
10_ F (5.6_ C) por encima de 77_ F (25_ C). Este operará  
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15_. Refiérase al  
manual del operador del equipo para los límites de operación  
seguros permisibles en pendientes.  
19  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
A
C
E
I
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
PRECAUCIÓN:  
Los motores emiten monóxido de carbono, un  
gas venenoso que carece de olor y de color.  
Las partes rotantes pueden tener contacto  
o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa  
o los accesorios.  
El motor es despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle  
arranque al motor, aprovisiónelo de aceite. No lo llene excesivamente.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar  
náuseas, desmayos o la muerte.  
Puede producirse una traumática amputación  
o una grave laceración.  
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado ꢀPara Servicio SG,  
SH, SJ, SL" o superior tal como el aceite grado 30 de Briggs & Stratton,  
Número de Parte 100005E. No use aditivos especiales con aceites  
recomendados. No mezcle el aceite con la gasolina.  
De arranque al motor y opérelo en exteriores.  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
No de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada,  
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren  
abiertas.  
Mantenga las manos y los pies a distancia de las partes  
rotantes.  
Recójase el cabello y quítese las joyas.  
**  
*
No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que puedan  
ser agarrados.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Escoja el grado de viscosidad SAE del aceite según este cuadro que  
iguala la temperatura de arranque anticipada antes del próximo cambio  
de aceite.  
Dar arranque al motor crea chispeo.  
La retracción rápida de la cuerda del arranque  
(contragolpe) halará la mano y el brazo hacia  
el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
El chispeo puede encender los gases inflamables  
cercanos.  
*
La temperatura de funcionamiento de los motores enfriados por  
aire es superior a la de los motores automóviles. El uso de  
aceites multígrados no sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) a  
temperaturas superiores a 40° F (4° C) producirá más alto  
consumo de aceite del normal. Cuando utilice aceites multígrados,  
compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos,  
fracturas, moretones o torceduras.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área,  
no le de arranque al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los  
vapores son inflamables.  
*
*
El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a una  
temperatura inferior a below 40° F (4° C), producirá dificultad  
de arranque y un posible daño en el motor debido a una  
lubricación inadecuada.  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda  
hasta que se sienta resistencia, después hale la cuerda  
rápidamente.  
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor  
antes de darle arranque al motor.  
N
o
t
a
:
E
l
a
c
e
i
t
e
s
i
n
t
é
t
i
c
o
q
u
e
c
u
m
p
l
e
c
o
n
I
L
S
A
C
G
F
-
2
,
marca de certificación API y símbolo de servicio API  
(mostrado a la izquierda) con ꢀCONSERVACION DE  
ENERGIA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a  
Los componentes de acople directo del equipo tal como,  
pero no limitados a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes  
de piñones, etc. se deben asegurar firmemente.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
todas las temperaturas.  
v
E
l
u
s
o
d
e
a
c
e
i
t
e
s
s
i
n
t
é
t
i
c
o
s
n
o
a
l
t
e
r
a
l
o
s
i
n
t
e
r
a
l
o
s
d
e
c
a
m
b
i
o
d
e
a
c
e
i
t
e
r
e
q
u
e
r
i
d
o
s
.
La gasolina  
extremadamente inflamables y explosivos.  
y
sus vapores son  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
P
R
O
V
I
S
I
O
N
A
M
I
E
N
T
O
Un incendio o una explosión pueden causar  
graves quemaduras o la muerte.  
Fig. 2  
D
E
A
C
E
I
T
E
El funcionamiento de los motores produce  
calor. Las partes de los motores, especialmente  
el mofle, se calientan demasiado.  
(La capacidad de aceite es aproximadamente de 18 onzas o 0.5 litros.)  
1. Coloque el motor a nivel y limpie el área alrededor del llenado  
C
U
A
N
D
O
A
Ñ
A
D
A
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos  
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de  
su contacto.  
de aceite. Ê  
2. Remueva el tapón de llenado de aceite.  
3. El aceite debe alcanzar la marca full y llegar hasta el punto de  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área  
bien ventilada.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama,  
maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.  
reboce.  
Ë
No llene demasiado el tanque de combustible. Llene  
el tanque aproximadamente 1/2 pulgada por debajo  
de la parte inferior del orificio de llenado para permitir  
la expansión del combustible.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se  
enfríen antes de tocarlos.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas  
abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de encendido.  
Remueva los combustibles acumulados en el área del  
mofle y en el área del cilindro.  
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con un mínimo de  
85 octanos. Puede usarse gasolina con plomo si ésta es  
comercialmente disponible y si no se dispone de gasolina sin plomo.  
Compre una provisión de combustible que pueda usarse en un período  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las  
mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los  
accesorios. Cámbielos si es necesario.  
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un  
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una zona con  
vegetación tupida o en terrenos agrestes con grama. El  
Estado de California lo exige (Sección 4442 del Código de  
Recursos Públicos de California). Otros estados pueden  
tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en  
tierras federales.  
de 30 días. Consulte las instrucciones de  
B
o
d
e
g
a
j
e
.
C
U
A
N
D
O
D
E
A
R
R
A
N
Q
U
E
A
L
M
O
T
O
R
En los Estados Unidos de América no puede usarse gasolina con  
plomo. Existen ciertos combustibles conocidos como gasolinas  
oxigenadas o reformuladas que son gasolinas mezcladas con alcohol o  
con éter. Una cantidad excesiva de estas mezclas pueden dañar el  
sistema de combustible o causar problemas de funcionamiento. Si se  
presenta cualquier síntoma de operación no deseable, utilice gasolina  
con un porcentaje más bajo de alcohol o de éter.  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el  
filtro de aire estén en su lugar.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya  
evaporado antes de darle arranque al motor.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador en la posición FAST  
y haga girar el motor hasta que arranque.  
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de  
Control de Emisiones de Escape: EM (Modificaciones del Motor).  
Un chispeo involuntario puede producir un  
incendio o una descarga eléctrica.  
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con gasolina.  
C
U
A
N
D
O
O
P
E
R
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
Para proteger el motor se recomienda el uso del Estabilizador de  
Combustible Briggs & Stratton disponible a través de cualquier  
Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.  
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda  
ocasionar derrames de gasolina.  
No ahogue el carburador para detener el motor.  
Una puesta en marcha involuntaria puede  
ocasionar un enredo, una amputación  
traumática o una laceración.  
C
o
m
p
r
u
e
b
e
e
l
n
i
v
e
l
d
e
c
o
m
b
u
s
t
i
b
l
e
.
C
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
E
L
E
Q
U
I
P
O
Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la  
válvula de paso de combustible en la posición OFF.  
ADVERTENCIA  
A
N
T
E
S
D
E
H
A
C
E
R
A
J
U
S
T
E
S
O
R
E
P
A
R
A
C
I
O
N
E
S
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia  
de bujía.  
C
U
A
N
D
O
A
L
M
A
C
E
N
E
G
A
S
O
L
I
N
A
O
E
L
E
Q
U
I
P
O
Antes de llenar el tanque de  
combustible, deje que el motor  
se enfríe 2 minutos.  
C
O
N
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
E
N
E
L
T
A
N
Q
U
E
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente  
motores con arranque eléctrico).  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de  
agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras  
fuentes de encendido ya que estos pueden encender los  
vapores de gasolina.  
C
U
A
N
D
O
C
O
M
P
R
U
E
B
E
C
H
I
S
P
A
Limpie el área alrededor del llenado de combustible antes de remover la  
tapa para aprovisionar de combustible. Llene el tanque hasta  
aproximadamente 1/2 pulgada por debajo de la parte inferior del orificio  
de llenado para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado  
de no llenar demasiado el tanque.  
Utilice un probador de bujías aprobado.  
NO compruebe chispa si removió la bujía.  
20  
S
I
S
T
E
M
A
S
D
E
F
I
L
T
R
O
S
D
E
A
I
R
E
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
A
R
R
A
N
Q
U
E
/
P
A
R
A
D
A
Todos los motores tienen un cartucho del filtro de aire. El cartucho  
puede ser plano u ovalado (vea las ilustraciones). Además, algunos  
motores tienen un pre-filtro.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN:  
No utilice aire a presión ni solventes para limpiar el cartucho. El aire  
a presión puede dañar el cartucho; los solventes pueden  
descomponer el cartucho.  
Para prevenir un arranque accidental, remueva el  
cable de la bujía Ê y conéctelo a tierra antes de  
darle servicio.  
Recomendamos que contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el servicio y el  
mantenimiento. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.  
A
N
T
E
S
D
E
A
R
R
A
N
C
A
R
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
O
V
A
L
A
D
O
De arranque, almacene y aprovisione de combustible el motor en  
una posición a nivel.  
Fig. 6  
Añada combustible y re-instale la tapa de combustible.  
Compruebe el nivel de aceite.  
ADVERTENCIA  
1. Presione Las lengüetas Ê localizadas en los lados de la tapa  
del filtro de aire, mientras hala la tapa Ë hacia fuera.  
2. Remueva el cartucho Ì cuidadosamente para prevenir que  
entren desechos en el carburador.  
3. Re-instale el nuevo conjunto del filtro de aire en la base. Í  
4. Vuelva a instalar la tapa asegurando las lengüetas por detrás  
en posición.  
No golpee la volante con un  
martillo ni con un objeto pesado,  
Si lo hace, la volante puede cizallarse durante la operación.  
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes  
para incrementar la velocidad del motor.  
A
R
R
A
N
Q
U
E
D
E
L
M
O
T
O
R
Fig. 3  
Mueva el acelerador Ê hacia la posición FAST. Opere el motor  
con el acelerador en la posición FAST.  
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario, lo que  
ocurra primero. Se puede requerir un servicio más frecuente cuando  
se opera bajo condiciones adversas como las anotadas  
a continuación.  
Mueva la palanca del control del estrangulador Ë hacia la  
posición CHOKE.  
Mueva el suiche de parada hacia la posición ON (si está  
F
I
L
T
R
O
D
E
A
I
R
E
C
U
A
D
R
A
D
O
Fig. 7  
L
a
s
P
r
i
m
e
r
a
s
5
h
o
r
a
s
1. Afloje los tornillos Ê y remueva la tapa.  
Ë
equipado).  
Ì
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta  
que se sienta resistencia, después hale la cuerda rápidamente.  
D
Cambie aceite  
2. Remueva el pre-filtro Ì (si está equipado) y el cartucho  
Í
cuidadosamente para prevenir que entren desechos en el  
carburador.  
3. Vuelva a instalar el conjunto del filtro de aire limpio (o nuevo)  
C
a
d
a
5
h
o
r
a
s
o
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
D
D
D
Compruebe el nivel de aceite  
Í
Deje que se caliente el motor.  
Limpie el protector de dedos en el arranque retráctil  
Limpie el área alrededor del mofle  
en la base.  
Î
A
j
u
s
t
e
d
e
l
E
s
t
r
a
n
g
u
l
a
d
o
r
: Ajuste lentamente el estrangulador  
hacia la posición RUN. Espere que el motor opere  
uniformemente antes de cada ajuste del estrangulador.  
4. Para darle servicio al pre-filtro (si está equipado), sepárelo  
del cartucho y lávelo con detergente líquido y agua. Deje que  
se seque bien al aire. No aplique aceite al pre-filtro. Reinstale  
el pre-filtro seco en el cartucho limpio.  
a
C
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D
Cambie aceite si se opera con carga pesada o en temperaturas  
ambiente altas  
P
A
R
A
D
A
Fig. 4  
D
D
De servicio al pre-filtro del filtro de aire, si está equipado  
De servicio al cartucho del filtro de aire, si no viene equipado  
con pre-filtro  
*
5. Coloque la tapa y apriete firmemente los tornillos.  
No detenga el motor moviendo el  
*
ADVERTENCIA  
S
I
S
T
E
M
A
D
E
E
N
F
R
I
A
M
I
E
N
T
O
control del estrangulador hacia la  
posición CHOKE. Podría ocurrir  
un fallo, un incendio o un daño en  
el motor.  
Fig. 8  
C
a
d
D
D
a
5
0
H
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
D
E
A
I
R
E
Cambie aceite  
Inspeccione el atrapachispas, si está equipado.  
Se recomienda limpiar el sistema de enfriamiento de aire con la tapa del  
ventilador removida cada 100 horas. Limpie las áreas mostradas.  
Ê
Mueva el control del acelerador hacia la posición IDLE o SLOW Ê,  
si es posible. Mueva después el control de parada hacia  
C
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
c
a
d
a
e
s
t
a
c
i
ó
n
M
O
F
L
E
D
De servicio al cartucho del filtro de aire, si viene equipado  
con pre-filtro  
la posición STOP o OFF, si está equipado Ë .  
*
D
D
Limpie el sistema de enfriamiento de aire  
*
ADVERTENCIA  
Cambie la bujía**  
Los repuestos para el mofle deben ser iguales y deben instalarse en la  
misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede  
ocurrir un incendio.  
Si el mofle viene equipado con malla atrapa chispas, remueva la malla  
atrapa chispas para inspeccionarla. Cambie la malla si se encuentra  
dañada u taponada con desechos.  
*
Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo,  
o cuando se presenten muchos desechos en el aire o después  
de una operación prolongada cortando grama alta y seca.  
En algunas áreas las leyes locales requieren el uso de una  
bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si  
este motor vino originalmente equipado con una bujía con  
resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.  
*
*
B
U
J
Í
A
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
E
l
a
c
e
i
t
e
u
s
a
d
o
e
s
u
n
p
r
o
d
u
c
t
o
d
e
d
e
s
e
c
h
o
Ê
peligroso. Disponga del aceite usado apropiadamente. No lo  
descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades  
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para  
obtener información acerca de las facilidades seguras para su  
destrucción/reciclaje.  
C
A
M
B
I
O
D
E
A
C
E
I
T
E
Fig. 5  
D
E
L
M
O
T
O
R
Ë
ADVERTENCIA  
Revise la bujía cada estación. Cambie la bujía si después de  
inspeccionarla los electrodos están quemados o desgastados. Asegúrese  
que la bujía esté limpia. Compruebe la separación entre electrodos con  
Cambie aceite después de las primeras 5 horas de operación. Cambie  
aceite mientras que el motor esté caliente. Rellene con aceite nuevo del  
grado de viscosidad SAE recomendado.  
un calibrador de espesor Ê y reajústela a .76 mm o .030 pulgadas  
si es necesario.  
Ë
1. Coloque el motor a nivel.  
2. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a distancia de bujía.  
3. Remueva el tapón de drenaje Ê y drene el aceite en un  
recipiente adecuado.  
4. Vuelva a instalar el tapón de drenaje de aceite. Remueva la tapa  
de llenado de aceite. Ë  
D
E
P
O
S
I
T
O
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
Se recomienda que un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton  
realice cada 100-300 horas una remoción de los depósitos de combustión  
del cilindro, la parte superior del cilindro, la parte superior del pistón, y el  
área alrededor de las válvulas.  
5. Añada el aceite nuevo llenando hasta el punto de reboce.  
6. Coloque de nuevo la tapa de llenado de aceite.  
Ì
21  
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
I
B
L
E
B
O
D
E
G
A
J
E
S
E
R
V
I
C
I
O
Busque un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton. Cada  
centro mantiene un stock de Partes Originales Briggs & Stratton y está  
equipado con herramientas de servicio especiales. Los mecánicos  
entrenados le garantizan un experto servicio de reparación en todos los  
motores Briggs & Stratton. Sólo los distribuidores que se anuncien  
como ꢀAutorizados por Briggs & Stratton" satisfacen los estándares  
requeridos por Briggs & Stratton.  
Cuando usted compra un equipo motorizado por un  
motor Briggs & Stratton, usted está seguro del servicio  
confiable y altamente calificado en más de 30,000  
Los motores almacenados durante más de 30 días necesitan atención  
especial.  
ADVERTENCIA  
Para prevenir que se forme goma en el sistema del combustible o en las  
partes esenciales del carburador:  
Los repuestos para el sistema de combustible (tapones, mangueras,  
tanques, filtros, etc.) deben ser iguales a las partes originales, de lo  
contrario puede ocurrir un incendio.  
a) si el tanque de combustible contiene gasolina oxigenada o reformulada  
(gasolina mezclada con un alcohol o con éter), opere el motor hasta que  
éste se detenga por la falta de combustible, o b) si el tanque de  
combustible contiene gasolina, opere también el motor hasta que éste  
se detenga por la falta de combustible, o añada un estabilizador de  
gasolina a la gasolina en el tanque.  
L
I
M
P
I
E
Z
A
D
E
D
E
S
E
C
H
O
S
Fig. 9  
Diariamente o antes de cada uso, limpie los desechos acumulados en  
el motor. Ê Mantenga las varillas, los resortes y los controles limpios.  
Ë Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de cualquier  
Distribuidores de Servicio Autorizado a nivel mundial,  
incluyendo más de 6,000 Técnicos de Servicio  
Especializado. Busque estos símbolos dondequiera  
que se ofrezca servicio Briggs & Stratton.  
N
o
t
a
:
S
i
s
e
u
s
a
u
n
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
,
o
p
e
r
e
e
l
m
o
t
o
r
d
u
r
a
n
t
e
v
a
r
i
o
s
m
i
n
u
t
o
s
p
a
r
a
que el aditivo circule por el carburador. Después se puede almacenar el  
motor y el combustible.  
1. Cambie aceite  
desecho combustible.  
Ì
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 ml (1/2 onza) de  
aceite para motor en el interior del cilindro. Coloque de nuevo la  
bujía y haga girar el motor lentamente para distribuir el aceite.  
3. Limpie los desechos del motor.  
P
R
E
C
A
U
C
I
O
N
:
N
o
u
s
e
a
g
u
a
p
a
r
a
l
i
m
p
i
a
r
l
a
s
p
a
r
t
e
s
d
e
l
m
o
t
o
r
.
Usted encuentra su Centro de Servicio Autorizado más cercano  
en nuestro mapa localizador de distribuidores en:  
según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillas’  
El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo  
o un trapo seco.  
4. Almacene en un área limpia y seca.  
Se recomienda el uso del Estabilizador de Combustible Briggs & Stratton  
disponible a través de cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado  
Briggs & Stratton.  
del directorio bajo ꢀMotores, Gasolina", ꢀMotores  
a Gasolina", ꢀMáquinas Cortacésped" o en una categoría  
similar.  
ADVERTENCIA  
Las partes del motor deben mantenerse limpias para reducir el  
riesgo de que haya recalentamiento y que se enciendan los  
desechos acumulados.  
ADVERTENCIA  
Nota: El logo de los dedos caminando y ꢀPáginas Amarillas" son marcas  
registradas en varias jurisdicciones.  
El manual de taller ilustrado incluye ꢀTeorías de Operación",  
especificaciones comunes e información detallada que cubre ajuste,  
afinación y reparación de los motores Briggs & Stratton de 4 tiempos  
monocilíndricos con la parte superior del cilindro en ꢀL". Pídalo con el  
Número de Parte 271453 a través de un Distribuidor de Servicio  
Autorizado Briggs & Stratton o solicítelo también a través de nuestra  
NO almacene cerca de una estufa, horno o calentador  
de agua los cuales utilicen testigo piloto ni cerca de  
cualquier dispositivo que pueda crear chispa.  
A
C
E
I
T
E
D
E
L
R
E
D
U
C
T
O
R
Fig. 10  
C
a
m
b
i
o
d
e
l
A
c
e
i
t
e
e
n
e
l
R
e
d
u
c
t
o
r
,
s
i
e
s
t
á
e
q
u
i
p
a
d
o
Insista en repuestos originales Briggs & Stratton ꢁcon nuestro logo  
impreso en el empaque y/o en el repuesto. Las imitaciones pueden no  
funcionar bien y pueden invalidar su garantía.  
Cambie el aceite en el reductor después de cada 100 horas de operación.  
1. Para drenar aceite, afloje los 4 tornillos de la tapa de la caja del  
reductor Ê y drene aceite en el recipiente adecuado.  
2. Después de drenar el aceite, apriete los 4 tornillos a un torque de  
85 libras-pulgada.  
L
i
s
t
a
P
a
r
c
i
a
l
d
e
P
a
r
t
e
s
O
r
i
g
i
n
a
l
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
s
u
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
3. Para terminar de aprovisionar, vierta aceite SAE 30 por el orificio  
P
a
r
t
e
P
a
r
t
e
N
790166  
o
.
de llenado de aceite Ë hasta que éste salga por el orificio de  
Cartucho filtro de aire ovalado  
Cartucho filtro de aire plano  
Pre-Filtro filtro de aire plano  
Aceite  
Filtro de combustible  
Aditivo para gasolina  
Bujía con resistencia  
Bujía Estándar  
comprobación de nivel.  
4. Vuelva a colocar ambos tapones de aceite.  
: El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación que  
Ì
491588S -o- 5043  
491435  
100005E -o- 100006E  
298090 -o- 5018  
5041  
Í
N
o
t
a
debe ser instalado en la parte superior de la tapa de la caja del reductor.  
992041  
992040  
Llave de bujía  
Probador de Chispa  
Kit bomba de aceite  
89838 o 5023  
19368  
5056  
(usa un taladro eléctrico estándar para remover rápidamente el aceite  
del motor)  
22  
P
r
o
v
i
s
i
o
n
e
s
d
e
l
a
G
a
r
a
n
t
í
a
d
e
D
e
f
e
c
t
o
s
d
e
l
S
i
s
t
e
m
a
B
u
s
q
u
n
e
e
l
P
y
e
r
í
o
d
f
o
o
s
d
d
e
a
n
s
D
c
u
r
n
E
a
b
d
i
e
l
i
l
d
Í
e
a
n
d
d
B
r
b
i
g
g
n
e
s
t
n
&
S
t
r
d
a
e
l
n
t
t
o
C
s
a
o
e
n
a
E
d
s
C
o
r
a
S
O
G
r
n
d
p
i
o
o
a
s
t
r
a
t
i
A
n
o
n
R
d
d
n
d
(
B
o
e
e
e
B
)
s
C
s
D
&
y
S
A
.
n
)
,
g
J
e
u
n
P
n
c
A
d
p
)
t
a
d
d
/
e
e
D
R
e
o
l
c
t
a
n
u
e
r
c
c
s
s
c
i
o
s
n
n
d
e
C
o
n
t
r
o
l
d
e
E
m
i
s
i
o
n
e
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
A
m
i
e
a
l
e
s
l
i
f
o
(
C
i
a
P
r
i
ó
d
e
E
m
i
s
i
o
e
s
l
a
I
n
r
m
i
ó
i
c
e
A
m
b
d
i
e
t
a
l
d
e
o
t
h
s
t
U
m
a
t
i
a
(
U
S
t
l
.
E
)
e
c
r
a
ó
d
e
A
i
d
r
e
P
e
r
t
i
n
e
n
n
e
t
e
e
e
l
a
t
o
i
q
u
t
a
l
a
G
a
r
a
e
í
e
y
a
l
i
s
e
o
d
e
r
o
l
e
E
m
i
s
i
o
e
Las siguientes son provisiones específicas relativas  
e
E
m
i
s
i
o
s
u
M
t
o
r
(
D
e
r
c
b
l
i
g
c
í
i
o
e
P
r
o
i
e
t
a
r
i
o
a la Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de  
Control de Emisiones. Es una adición a la garantía del  
motor B&S para los motores no-regulados encontrados  
en las Instrucciones de Mantenimiento y Operación.  
d
l
a
r
a
n
a
f
e
c
t
o
s
Los motores que son certificados porque cumplen  
con las Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta  
de Recursos Ambientales de California (CARB)  
deben mostrar la información referente al Período  
de Durabilidad de Emisiones y al Índice de Aire.  
Briggs & Stratton hace que esta información esté  
disponible para el consumidor en nuestras etiquetas  
de emisiones. La etiqueta de emisiones del motor  
indicará la información de la certificación.  
1. Partes Garantizadas  
Declaración de la Garantía de Defectos del Sistema  
de Control de Emisiones de California,  
Estados Unidos y Canadá  
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamen-  
te a las partes listadas abajo (partes de los sistemas  
de control de emisiones) a la extensión que estas  
partes estaban presentes en el motor comprado.  
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia  
de Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S.  
EPA y B&S se complacen en explicarles la Garantía del  
Sistema de Control de Emisiones de su motor pequeño  
todo terreno modelo 2006 en adelante (SORE). En  
California, los nuevos motores pequeños todo terreno  
deben ser diseñados, fabricados y equipados para  
cumplir los rigurosos estándares anti-smog del Estado.  
En cualquier otra parte de los Estados Unidos, los  
nuevos motores de encendido por chispa para no uso  
en carreteras modelos 1997 y posteriores, deben  
cumplir estándares similares a los establecidos por la  
Agencia de Protección Ambiental de los Estados  
Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el sistema de  
control de emisiones en su motor por los períodos de  
tiempo listados abajo, teniendo en cuenta que no haya  
habido abuso, negligencia o mantenimiento no  
apropiado en su motor pequeño todo terreno.  
Su sistema de control de emisiones incluye partes  
tales como: el carburador, el filtro de aire, el sistema  
de encendido, el tubo de combustible, el mofle  
y el convertidor catalítico. También puede incluir  
los conectores y otros conjuntos relacionados  
con el sistema de control de emisiones.  
a. Sistema de Medición de Combustible  
Sistema de Enriquecimiento de Arranque  
en Frío (estrangulación suave)  
Carburador y Partes Internas  
Bomba de combustible  
Tubo de combustible, aditamentos tubo  
de combustible, abrazaderas  
Tanque de combustible, cubierta y correa  
de sujeción  
Filtro de carbón  
El Período de Durabilidad de Emisiones describe  
el número de horas del tiempo real de operación para  
el cuál el motor tiene certificación de conformidad de  
emisiones, asumiendo un mantenimiento apropiado  
de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento  
y Operación. Se utilizan las siguientes categorías:  
Moderado:  
b. Sistema de Inducción de Aire  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 125 horas del tiempo real de operación del motor.  
Filtro de Aire  
Múltiple de Admisión  
Manguera de purga y ventilación  
Intermedio:  
c. Sistema de Encendido  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 250 horas del tiempo real de operación del motor.  
Bujía(s)  
Sistema de Encendido con Magneto  
d. Sistema Catalizador  
Extendido:  
Convertidor Catalítico  
Múltiple de Escape  
Sistema de Inyección de Aire o Válvula  
de Pulsación  
El motor tiene certificación de conformidad de emisiones  
por 500 horas del tiempo real de operación del motor.  
Por ejemplo, una máquina cortacésped típica de  
arrastrar es usada de 20 a 25 horas por año. Por lo  
tanto, el Período de Durabilidad de Emisiones de  
un motor con una clasificación intermedia debería  
ser equivalente de 10 a 12 años.  
Ciertos motores Briggs & Stratton estarán certificados  
por cumplir con las normas de emisiones Fase 2 de  
la Agencia de Protección Ambiental de los Estados  
Unidos (USEPA). Para los motores certificados Fase  
2, el Período de Conformidad de Emisiones al cual se  
refiere la Etiqueta de Conformidad de Emisiones  
indica el número de horas de operación para las  
cuales el motor ha demostrado que cumple con los  
requerimientos Federales de emisiones.  
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc  
Categoría C = 125 horas  
Categoría B = 250 horas  
Categoría A = 500 horas  
Para motores con un desplazamiento de 225 cc  
o superior  
Siempre que exista una condición de garantía, B&S  
reparará su motor pequeño todo terreno sin ningún  
costo para usted incluyendo el diagnóstico,  
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores  
las partes y la mano de obra.  
Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas  
Sensitivas de Tiempo y Suiches  
Conectores y Conjuntos  
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema  
de Control de Emisiones de Briggs & Stratton  
Corporation  
Los motores pequeños todo terreno se garantizan  
relativo a los defectos de las partes del sistema de  
control de emisiones durante un período de dos años,  
sujeto a las provisiones establecidas abajo. Si alguna  
de las partes bajo cobertura en su motor se encuentra  
defectuosa, la parte será reparada o reemplazada  
por B&S.  
2. Duración de la Cobertura  
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador  
subsecuente que las Partes Garantizadas estarán li-  
bres de defectos en materiales y mano de obra la cual  
haya ocasionado fallas de las Partes Garantizadas por  
un período de dos años a partir de la fecha en que es  
entregado el motor a un comprador detallista.  
3. Sin Costo  
Responsabilidades del Propietario de la Garantía  
Como propietario de un motor pequeño todo terreno,  
usted es responsable de que se lleve a cabo el  
mantenimiento requerido el cual se indica en sus  
Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S  
le recomienda guardar todos sus recibos que cubran  
el mantenimiento en su motor pequeño todo terreno,  
pero B&S no solo puede negar la garantía por la falta  
de recibos sino por su omisión al asegurar la  
realización de todo el mantenimiento programado.  
No obstante, como propietario de un motor pequeño  
todo terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S  
puede negarle la cobertura de la garantía si su motor  
pequeño todo terreno o una de sus partes ha fallado  
debido a abuso, negligencia, mantenimiento  
La reparación o cambio de cualquier  
Parte Garantizada se llevará a cabo sin costo  
alguno para el propietario, incluyendo la labor  
de diagnóstico la cual conduce a la determinación  
de que esa Parte Garantizada es defectuosa, si el  
trabajo de diagnóstico es realizado en un Centro  
de Servicio Autorizado B&S. Para servicio  
de garantía de emisiones contacte su Centro  
de Servicio Autorizado B&S más cercano listado  
en las “Páginas Amarillas” bajo “Motores, Gasolina”,  
“Motores a Gasolina”, “Máquinas Cortacésped”  
o en una categoría similar.  
Categoría C = 250 horas  
Categoría B = 500 horas  
Categoría A = 1000 horas  
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura  
Los reclamos de la garantía se completarán  
de acuerdo con las provisiones de la Póliza  
de Garantía del Motor B&S. La cobertura de la  
garantía estará excluída para fallas de las Partes  
Garantizadas las cuales no sean partes originales  
B&S o por abuso, negligencia o mantenimiento  
incorrecto según se establece en la Póliza  
de Garantía del Motor B&S. B&S no se hace  
responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas  
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes  
no-originales o partes modificadas.  
incorrecto o modificaciones no aprobadas  
Usted es responsable de presentar su motor  
pequeño todo terreno a un Distribuidor de Servicio  
Autorizado B&S tan pronto se presente el problema.  
Las reparaciones bajo garantía indisputables deben  
completarse en un período de tiempo razonable que  
no se exceda de 30 días.  
Si usted tiene algunas preguntas relacionadas  
con los derechos y responsabilidades de la garantía,  
debe contactar a un Representante de Servicio B&S  
marcando el teléfono: 1-414-259-5262.  
5. Mantenimiento  
Cualquier parte garantizada la cual no esté  
programada para cambio al realizar el mantenimiento  
requerido o la cual esté programada únicamente  
para una inspección regular por el efecto de “repare  
o cambie si es necesario” se garantizará por defectos  
durante el período de la garantía. Cualquier Parte  
Garantizada la cual esté programada para cambio  
por el mantenimiento requerido se garantizará úni-  
camente por defectos durante el período de tiempo  
hasta el primer cambio programado para esa parte.  
Cualquier repuesto que sea equivalente en desem-  
peño y durabilidad puede ser usado al llevar a cabo  
toda tarea de mantenimiento o reparación. El pro-  
pietario es responsable de la realización de todo el  
mantenimiento requerido, según se define en las  
Instrucciones de Mantenimiento y Operación B&S.  
La garantía de emisiones es una garantía de defectos.  
Los defectos son juzgados en el desempeño normal  
de un motor. La garantía no está relacionada  
con una prueba de emisiones en uso.  
6. Cobertura Consecuente  
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta  
la falla de cualquiera de los componentes del motor  
ocasionada por la falla de cualquier Parte Garantizada  
que aún se encuentre bajo garantía.  
23  
P
O
L
I
Z
A
D
E
G
A
R
A
N
T
I
A
D
E
L
P
R
O
P
I
E
T
A
R
I
O
D
E
L
M
O
T
O
R
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
V
i
g
e
n
t
e
a
P
a
r
t
i
r
d
e
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
A
L
I
M
I
T
A
D
A
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material,  
mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el  
comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas abajo en  
esta póliza. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de  
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O  
ADAPTABILIDAD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSIÓN  
PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O  
CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA  
POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables  
para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.  
TERMINOS DE GARANTIA**  
Marca / Tipo de Producto  
Uso Privado  
2 años  
2 años  
Uso Comercial  
2 años  
1 año  
Vanguard  
t
Serie Larga Vidat , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Motores que Funcionen con Kerosene  
1 año  
90 días  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
2 años  
90 días  
** Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente bajo  
para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar  
de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales  
o de renta no están cubiertos por la garantía.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la  
tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que  
produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.  
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO  
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE  
GARANTÍA.  
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR  
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se  
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Centro de  
Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La  
mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de  
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio  
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no  
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del  
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación  
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número  
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o  
modificado.  
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de  
Servicio, se realizará una investigación para determinar la  
aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que  
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica  
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden  
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado  
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para  
evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el  
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas  
de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.  
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o  
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un  
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado  
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de  
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido  
a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía.  
6.  
7.  
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades  
al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire,  
montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho  
para el filtro de aire que no sea original.  
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento  
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los  
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el  
área de la volante, o por daños causados por operar el motor  
en un área confinada sin la suficiente ventilación.  
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración  
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de  
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,  
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad  
excesiva u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un  
objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped  
rotante, o por tensión excesiva de las correas en v.  
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
í
a
c
u
b
r
e
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
,
m
a
t
e
r
i
a
l
d
e
f
e
c
t
u
o
s
o
y
/
o
m
a
n
o
d
e
o
b
r
a
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
n
e
l
m
o
t
o
r
,
y
n
o
e
l
c
a
m
b
i
o
o
r
e
e
m
b
o
l
s
o
d
e
l
e
q
u
i
p
o
e
n
e
l
c
u
a
l
h
a
y
a
s
i
d
o
m
o
n
t
a
d
o
e
l
m
o
t
o
r
.
N
i
e
x
t
e
n
d
e
r
á
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
a
r
e
p
a
r
a
c
i
o
n
e
s
r
e
q
u
e
r
i
d
a
s
d
e
b
i
d
o
a
:
8.  
9.  
1.  
2.  
3.  
PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO  
DE PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES  
BRIGGS & STRATTON.  
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,  
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o  
que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.)  
Carburadores con fugas, conductos de combustible  
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el  
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina  
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible  
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)  
10. Afinación o ajuste de rutina del motor.  
11. Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,  
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías  
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,  
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas  
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.  
D
e
s
g
a
s
t
e
N
o
r
m
a
l
:
4.. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor  
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el  
grado incorrecto de la viscosidad del aceite lubricante. El OIL  
GARD no puede apagar un motor en funcionamiento. Se  
podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se  
mantiene correctamente.  
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el  
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.  
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya  
agotado la vida de una parte o de un motor.  
U
s
t
e
d
d
i
s
p
o
n
e
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
a
t
r
a
v
é
s
d
e
c
e
n
t
r
o
s
d
e
s
e
r
v
i
c
i
o
q
u
e
h
a
y
a
n
s
i
d
o
a
u
t
o
r
i
z
a
d
o
s
p
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
S
u
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
m
á
s
c
e
r
c
a
n
o
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
I
n
c
o
r
r
e
c
t
o
:
a
p
a
r
e
c
e
l
i
s
t
a
d
o
e
n
l
a
s
P
á
g
i
n
a
s
A
m
a
r
i
l
l
a
s
"
d
e
s
u
d
i
r
e
c
t
o
r
i
o
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales  
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,  
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,  
5.  
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como  
embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los cuales  
no son fabricados por Briggs & Stratton.  
t
e
l
e
f
ó
n
i
c
o
b
a
j
o
M
o
t
o
r
e
s
,
G
a
s
o
l
i
n
a
"
o
M
o
t
o
r
e
s
a
G
a
s
o
l
i
n
a
"
,
M
á
q
u
i
n
a
s
C
o
r
t
a
c
é
s
p
e
d
,
"
o
e
n
u
n
a
c
a
t
e
g
o
r
í
a
s
i
m
i
l
a
r
.
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
24  
Remarque:(Cette remarque ne s’applique qu’aux moteurs utilisés aux États-Unis.) L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être  
effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au  
titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé.  
F
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé  
avec le symbole d’alerte pour signaler la possibilité et la gravité potentielle  
d’une blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour  
indiquer le type de risque encouru.  
C
O
M
P
O
S
A
N
T
S
D
U
M
O
T
E
U
R
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S
Fig. 1  
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
c
o
n
c
e
r
n
a
n
t
l
a
p
u
i
s
s
a
n
c
e
t
h
é
o
r
i
q
u
e
d
u
m
o
t
e
u
r
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est  
indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la  
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of  
Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obte-  
nues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de  
couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de puissance  
sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut  
être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et  
des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété  
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de  
problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des  
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa  
puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine  
particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence  
s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste  
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission,  
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisa-  
tion, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude)  
et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de  
capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce  
Modèle par un moteur plus puissant.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
D
A
t
N
G
E
e
R
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
Poignée du lanceur à rappel automatique  
Bouchon de vidange  
e
n
r
a
î
n
r
a
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Levier de commande du starter  
Levier d’accélération  
A
V
E
R
T
éliminé,  
I
S
S
E
M
E
N
T
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
l
a
m
o
r
t
o
u
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
t
r
è
s
g
r
a
v
e
s
.
Filtre à air  
Bouchon du réservoir de carburant  
Bougie/fil de bougie  
A
T
T
u
E
r
N
T
t
I
O
N
i
n
d
i
q
u
e
u
n
r
i
s
q
u
e
q
u
i
,
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
é
l
i
m
i
n
é
,
p
o
r
a
i
e
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
m
i
n
e
u
r
e
s
o
u
l
é
g
è
r
e
s
.
Silencieux d’échappement  
A
T
T
E
N
T
I
O
N
,
lorsqu’il est utilisé  
s
a
n
s
l
e
s
y
m
b
o
l
e
d
a
l
e
r
t
e
,
M
o
t
e
u
r
M
o
d
è
l
e
T
y
p
e
C
o
d
e
indique une situation qui  
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
d
o
m
m
a
g
e
r
l
e
m
o
t
e
u
r
.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10  
11  
12  
13  
14  
Fil du bouton d’arrêt, le cas échéant  
Bouchon d’huile  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Bouchon du réservoir de carburant  
Filtre à air  
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances  
chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales  
ou d’autres problèmes de fécondation.  
Contacteur d’arrêt (si prévu)  
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
S
É
C
U
R
I
T
É
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code du moteur pour référence ultérieure.  
S
y
m
b
o
l
e
s
d
e
d
a
n
g
e
r
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Inscrire la date d’achat pour référence ultérieure.  
AVANT DE DÉMARRER  
LE MOTEUR  
Lire entièrement les instructions d’utilisation et d’entretien ET  
les instructions de l’équipement entraîné par ce moteur.*  
Explosion  
Choc  
Incendie  
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
S
G
É
N
É
R
A
L
E
S
Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures  
graves ou même mortelles.  
Ce moteur est un monocylindre, à soupapes latérales, refroidi par air.  
Il est peu polluant.  
Retour brutal  
Fumées toxiques  
Surface très  
chaude  
M
o
d
è
l
e
9
0
0
0
0
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm  
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm  
*
Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant de l’application  
pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons  
de lire attentivement le mode d’emploi de l’équipement entraîné par  
ce moteur.  
3
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cm  
Pièces en mouvement  
S
P
É
C
I
F
I
C
A
T
I
O
N
S
D
E
R
É
G
L
A
G
E
S
y
m
b
o
l
e
s
i
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
u
x
e
t
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
Entrefer Volant-Bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15-0,25 mm  
Écartement des électrodes de bougie . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES  
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR:  
Mesurer le jeu des soupapesavec les ressorts des soupapes installés et  
le piston situé à 6 mm après le point mort haut compression (vérifier  
lorsque le moteur est froid). Voir le manuel de réparation réf. 271890.  
Jeu de la soupape d’admission . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
Jeu de la soupape d’échappement . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
Alerte sécurité  
Starter  
Lire le manuel  
de l’opérateur  
que vous preniez bien connaissance des risques liés à  
l’utilisation de moteurs,  
R
e
m
a
r
q
u
e
: La puissance du moteur décroît de 3,5% pour chaque  
tranche de 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de  
la mer et de 1% par tranche de 5,6 _C au-delà de 25 _C.  
d’inclinaison. Voir les limites acceptables des pentes  
dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.  
vous informer sur les blessures pouvant être causées par  
ces risques, et  
vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques  
de blessures.  
Il fonctionne normalement jusqu’à un angle de 15  
_
Huile  
Essence  
Robinet d’essence  
Marche  
Arrêt  
Arrêter  
25  
H
U
I
L
E
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
E
E
S
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone,  
qui est un gaz toxique inodore et invisible.  
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir  
les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements  
ou les accessoires.  
ATTENTION:  
Le moteur est expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de  
lancer le moteur, faire le plein d’huile. Éviter de trop remplir.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut  
provoquer des nausées, un évanouissement  
et entraîner la mort.  
Le résultat peut en être une amputation ou une  
lacération grave.  
Utiliser une huile détergente de haute qualité, classée «SF, SG, SH, SJ, SL»,  
ou supérieure, telle que l’huile «homologuée» Briggs & Stratton 30, réf.  
100005E. Ne pas employer d’additifs spéciaux avec les huiles  
recommandées. Ne pas mélanger d’huile à l’essence.  
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local  
fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de protection  
en place.  
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
**  
*
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges  
pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi.  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
-10  
10  
20  
30  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz  
inflammables à proximité.  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Choisir dans le tableau une huile de viscosité appropriée correspondant  
à la température prévue avant la prochaine vidange.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un  
incendie.  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour  
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers  
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les  
laisser partir.  
*
Les moteurs refroidis par air chauffent plus que les moteurs  
automobiles. L’utilisation d’une huile non de synthèse à multi-  
viscosité (5W-30, 10W-30, etc.) à des températures supérieures  
à 4°C entraînera une consommation d’huile supérieure à la  
normale. En cas d’utilisation d’une huile à multi-viscosité, vérifier  
le niveau d’huile plus souvent.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne  
pas démarrer le moteur.  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures,  
des ecchymoses ou des foulures.  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car  
leurs vapeurs sont inflammables.  
*
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4° C rend le démarrage  
difficile et risque d’endommager le bloc-moteur suite à la  
mauvaise lubrification.  
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde  
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Retirer tout équipement extérieur ou charge avant de démarrer  
le moteur.  
R
e
m
a
r
q
u
e
: L’huile de synthèse répondant aux  
spécifications des normes ILSAC GF-2, comportant la  
marque de certification API et le symbole d’entretien API  
Les composants directement couplés à l’équipement, tels  
que les lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que  
cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés.  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
(montré  
CONSERVING» ou supérieure, est une huile  
acceptable à toutes les températures.  
à
gauche) avec «SJ/CF ENERGY  
L’essence et les vapeurs d’essence sont  
extrêmement inflammables et explosives.  
L
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
n
e
h
u
i
l
e
d
e
s
y
n
t
h
è
s
e
n
e
m
o
d
i
f
i
e
e
n
r
i
e
n
l
e
s
Un incendie ou une explosion peut entraîner  
des blessures très graves ou même la mort.  
p
é
r
i
o
d
e
s
d
e
c
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
h
u
i
l
e
p
r
é
c
o
n
i
s
é
e
s
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
D
H
U
I
L
E
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les  
pièces du moteur, et plus particulièrement le  
silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Fig. 2  
P
O
U
R
F
A
I
R
E
L
E
P
L
E
I
N
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes  
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.  
(La capacité d’huile est d’environ 0,5 litre.)  
1. Placer le moteur de niveau et nettoyer autour du remplissage  
d’huile  
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile.  
3. Remplir d’huile jusqu’au débordement  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles,  
l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer.  
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local  
extrêmement bien ventilé.  
Ê
Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 1,5 cm  
d’espace sous le haut du col pour permettre la dilatation du  
carburant.  
Ë
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes  
refroidir avant de les toucher.  
Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des flammes directes,  
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources  
d’étincelles.  
Retirer les débris combustibles accumulés autour du  
silencieux et du cylindre.  
C
A
R
B
U
R
A
N
T
S
R
E
C
O
M
M
A
N
D
É
S
Monter un pare-étincelles en parfait état de marche avant  
d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche recouvert de  
bois mort, d’herbe ou de broussailles. Ceci est obligatoire  
dans l’État de Californie (Chapitre 4442 du California Public  
Resources Code). D’autres États peuvent avoir des lois  
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le territoire  
fédéral.  
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les  
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.  
Remplacer si nécessaire.  
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un indice d’octane  
de 85 au moins. L’essence au plomb convient également si l’essence sans  
plomb n’est pas disponible. Acheter l’essence par quantités pouvant  
être utilisées dans les 30 jours. Voir les instructions de  
s
t
o
c
k
a
g
e
.
P
O
U
R
D
É
M
A
R
R
E
R
L
E
M
O
T
E
U
R
Aux États-Unis, il est interdit d’utiliser de l’essence au plomb. Certains  
carburants, dits oxygénés ou reformulés, contiennent des alcools ou  
des éthers. Une proportion excessive de ces additifs peut endommager  
le système d’alimentation ou réduire les performances. Ne pas employer  
de carburant contenant du méthanol. En cas de baisse des performances,  
employer une essence avec une moindre proportion d’alcool ou d’éther.  
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du  
réservoir et le filtre à air sont bien en place.  
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation  
complète avant de démarrer le moteur.  
Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à  
ce qu’il démarre.  
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence selon le Système de  
Contrôle des Émissions de Gaz d’échappement: EM (Modifications du  
moteur).  
Une étincelle accidentelle peut provoquer un  
incendie ou un choc électrique.  
L
O
R
S
D
E
L
U
T
I
L
I
S
A
T
I
O
N
D
E
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol. Ne pas mélanger  
d’huile à l’essence.  
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà  
d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence.  
Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.  
Un démarrage accidentel peut causer un  
étranglement, l’amputation ou la lacération  
d’un membre.  
Pour la protection du moteur, nous recommandons d’employer le  
stabilisateur de carburant Briggs & Stratton disponible auprès d’un  
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
P
O
U
R
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le  
robinet de carburant en position FERMÉE.  
C
o
n
t
r
ô
l
e
d
u
n
i
v
e
a
u
d
e
s
s
e
n
c
e
A
V
A
N
T
D
E
F
F
E
C
T
U
E
R
D
E
S
R
É
G
L
A
G
E
S
O
U
D
E
S
R
É
P
A
R
A
T
I
O
N
S
P
O
U
R
S
T
O
C
K
E
R
D
E
L
E
S
S
E
N
C
E
PRUDENCE  
O
U
L
É
Q
U
I
P
E
M
E
N
T
A
V
E
C
U
N
R
É
S
E
R
V
O
I
R
P
L
E
I
N
Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.  
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour  
les moteurs à démarrage électrique).  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau,  
ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une  
source susceptible de produire une étincelle, car ils  
pourraient enflammer les vapeurs d’essence.  
Avant de faire le plein de carburant,  
laisser refroidir le moteur pendant  
2 minutes.  
C
O
N
T
R
Ô
L
E
D
E
L
É
T
I
N
C
E
L
L
E
Utiliser un testeur de bougie homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.  
Nettoyer le pourtour de l’orifice du réservoir avant d’ouvrir le bouchon pour  
remettre du carburant. Laisser environ 1,5 cm d‘espace sous le haut du col  
pour permettre la dilatation du carburant. Veiller à ne pas trop remplir.  
26  
ATTENTION:  
E
N
T
R
E
T
I
E
N
D
É
M
A
R
R
A
G
E
E
T
A
R
R
Ê
T
Ne pas employer d’air comprimé ou des solvants pour nettoyer la  
cartouche. L’air comprimé risque d’endommager la cartouche  
tandis que les solvants risquent de la dissoudre.  
PRUDENCE  
PRUDENCE  
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le fil  
de bougie Ê et le mettre à la masse avant  
d’effectuer l’entretien.  
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
O
V
A
L
E
Fig. 6  
1. Enfoncer les pattes Ê sur le côté du couvercle du filtre à air  
pour le retirer Ë .  
2. Déposer la cartouche Ì pour éviter que de la poussière  
pénètre dans le carburateur.  
3. Monter le nouveau filtre à air sur sa base. Í  
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton  
pour tout entretien et service. N’utiliser que des pièces de rechange  
Briggs & Stratton d’origine.  
A
V
A
N
T
L
A
M
I
S
E
E
N
S
E
R
V
I
C
E
Lancer, remiser le moteur et faire le plein de carburant sur un sol  
de niveau.  
Ajouter de l’essence et remettre le bouchon du réservoir en place.  
Vérifier le niveau d’huile.  
PRUDENCE  
Ne pas frapper sur le volant moteur  
avec un marteau ou un objet dur.  
4. Remettre le couvercle en encliquetant les pattes.  
Sinon le volant moteur risque d’éclater durant le fonctionnement.  
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres  
pièces pour augmenter le régime du moteur.  
D
É
M
A
R
R
A
G
E
D
U
M
O
T
E
U
R
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
C
A
R
R
É
Fig. 3  
Fig. 7  
1. Desserrer les vis Ê et enlever le couvercle.  
Ë
Mettre l’accélérateur Ê sur la position FAST. Le moteur doit  
fonctionner avec l’accélérateur sur FAST.  
Respecter les intervalles horaires ou calendaires, selon le cas.  
Un entretien plus fréquent est nécessaire lors d’une utilisation  
dans des conditions difficiles indiquées ci-dessous.  
2. Retirer le pré-filtre Ì, s’il est prévu, et la cartouche Í avec  
précaution pour empêcher la saleté de tomber dans le carburateur.  
3. Monter un filtre à air propre (ou neuf) sur sa base. Î  
4. Pour nettoyer le pré-filtre (si prévu), le détacher de la cartouche  
et le rincer avec du détergent liquide et de l’eau. Sécher  
soigneusement à l’air. Ne pas huiler le pré-filtre. Remonter le  
pré-filtre séché sur la cartouche propre.  
Mettre la commande du starter Ë sur CHOKE.  
Mettre le bouton d’arrêt sur ON (le cas échant).  
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à  
Ì
A
p
r
è
s
l
e
s
5
p
r
e
m
i
è
r
e
s
h
e
u
r
e
s
D
Changer l’huile  
sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Laisser chauffer le moteur.  
Í
T
o
u
t
D
D
D
e
s
l
e
s
5
h
e
u
r
e
s
o
u
t
o
u
s
l
e
s
j
o
u
r
s
5. Remonter le couvercle et serrer les vis.  
Contrôler le niveau d’huile  
R
é
g
l
a
g
e
d
u
s
t
a
r
t
e
r
: Ramener lentement le starter à la position RUN.  
Attendre que le moteur tourne sans à-coups entre deux modifications  
de la position du starter.  
Nettoyer le protège-doigts du lanceur  
Nettoyer autour du silencieux  
S
Y
S
T
È
M
E
D
E
Fig. 8  
R
E
F
R
O
I
D
I
S
S
E
M
E
N
T
P
A
R
A
I
R
T
o
u
t
e
s
l
e
s
2
5
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
Il est recommandé de nettoyer le système de refroidissement par air en  
retirant le carter du lanceur toutes les 100 heures. Nettoyer les endroits  
A
R
R
Ê
T
D
Changer l’huile lors d’une utilisation à température ambiante  
et à charge élevée  
Fig. 4  
indiqués.  
Ê
D
D
Faire l’entretien du pré-filtre de filtre à air, si équipé  
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, en l’absence  
de pré-filtre  
*
Ne pas amener la commande de  
starter en position CHOKE pour  
arrêter le moteur. Cela peut pro-  
voquer de l’auto-allumage ou des  
dégâts au moteur.  
PRUDENCE  
S
I
L
E
N
C
I
E
U
X
*
T
o
u
t
D
D
e
s
l
e
s
5
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
PRUDENCE  
Changer l’huile  
Vérifier le pare-étincelles, si prévu.  
Amener la commande d’accélération à la position IDLE ou SLOW Ê,  
si possible. Puis placer la commande d’arrêt à la position STOP  
Les pièces de rechange du silencieux doivent être d’origine et installées  
de la même façon que les pièces précédentes, sous peine de provoquer  
un incendie.  
Si le silencieux est équipé d’un pare-étincelles, déposer ce dernier pour  
nettoyage et inspection. Le remplacer s’il est endommagé ou bouché  
par des débris.  
T
o
u
t
e
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
o
u
c
h
a
q
u
e
s
a
i
s
o
n
ou OFF, le cas échéant Ë .  
D
Faire l’entretien de la cartouche du filtre à air, si elle est  
équipée d’un pré-filtre  
*
D
D
Nettoyer le système de refroidissement par air  
*
Remplacer la bougie**  
B
O
U
G
I
E
*
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses, en  
présence de débris aériens ou après une utilisation prolongée  
pour couper des herbes hautes et sèches.  
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à  
résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce  
moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le  
même type de bougie lors de son remplacement.  
Ê
*
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
L
h
u
i
l
e
u
s
é
e
e
s
t
u
n
p
r
o
d
u
i
t
d
a
n
g
e
r
e
u
x
.
S
e
n
débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures  
ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les  
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.  
Ë
V
I
D
A
N
G
E
D
H
U
I
L
E
M
O
T
E
U
R
Fig. 5  
Vérifier la bougie à chaque saison. Remplacer la bougie si, à l’inspection,  
les électrodes sont brûlées ou usées. S’assurer que la bougie est propre.  
Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge Ê et le régler à  
0,76 mm Ë le cas échéant.  
PRUDENCE  
C
A
L
A
M
I
N
A
G
E
Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement. Faire  
la vidange lorsque le moteur est chaud. Faire le plein avec de l’huile  
neuve de viscosité appropriée.  
Nous recommandons de faire décalaminer le cylindre, la culasse, le  
dessus du piston et le tour des soupapes toutes les 100 à 300 heures  
par un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
1. Mettre le moteur de niveau.  
2. Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.  
3. Retirer le bouchon de vidange Ê et faire couler l’huile dans un  
récipient approprié.  
4. Remettre le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de  
remplissage d’huile.  
5. Faire le plein d’huile jusqu’à débordement.  
6. Remettre le bouchon de remplissage d’huile.  
Ë
Ì
F
I
L
T
R
E
À
A
I
R
Tous les moteurs sont dotés d’une cartouche de filtre à air. Cette  
cartouche est plate ou ovale (voir les illustrations). En outre, certains  
moteurs sont dotés d’un pré-filtre.  
27  
S
Y
S
T
È
M
E
D
A
L
I
M
E
N
T
A
T
I
O
N
S
T
O
C
K
A
G
E
E
N
T
R
E
T
I
E
N
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Ils disposent tous  
d’un stock de pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton et sont équipés  
de l’outillage spécial. Les mécaniciens expérimentés assurent un entretien  
et une réparation de qualité pour tous les moteurs Briggs & Stratton.  
Seuls les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton sont tenus de respecter  
les normes Briggs & Stratton.  
Lorsque vous achetez un équipement entraîné par  
un moteur Briggs & Stratton, vous êtes assurés de  
trouver un service fiable et hautement qualifié chez  
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours doivent faire l’objet  
d’attentions spéciales.  
PRUDENCE  
Pour prévenir les dépôts de gomme dans le système d’alimentation ou  
sur des pièces essentielles du carburateur:  
Les pièces de rechange du système d’alimentation (bouchons, Durits,  
réservoirs, filtres, etc.) doivent être d’origine, sous peine de provoquer  
un incendie.  
a) Si le réservoir contient une essence reformulée ou oxygénée (essence  
mélangée à un alcool ou un éther), faire tourner le moteur jusqu’à ce  
qu’il s’arrête par manque d’essence  
l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque  
d’essence ou ajouter un stabilisateur d’essence dans le réservoir.  
: Si on utilise un stabilisateur, faire tourner le moteur pendant  
o
u
b
)
s
i
l
e
r
é
s
e
r
v
o
i
r
c
o
n
t
i
e
n
t
d
e
N
E
T
T
O
Y
A
G
E
D
E
S
D
É
B
R
I
S
Fig. 9  
plus de 30000 Réparateurs Agréés partout dans le  
monde, avec plus de 6000 Maîtres Techniciens de  
Service. Recherchez les panneaux où l’on vous  
propose le Service Après-Vente Briggs & Stratton.  
R
e
m
a
r
q
u
e
plusieurs minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le carburateur.  
Le moteur et l’essence peuvent alors être remisés.  
1. Changer l’huile.  
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile moteur dans  
le cylindre. Remonter la bougie et faire tourner lentement  
le moteur pour répartir l’huile.  
3. Bien retirer les débris du moteur.  
4. Ranger dans un endroit propre et sec.  
Nous recommandons l’emploi du stabilisateur de carburant Briggs & Stratton  
disponible chez tout Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
Chaque jour ou avant toute utilisation, nettoyer le moteur. Ê Les tringles,  
les ressorts et les commandes doivent rester propres. Ë Nettoyer tous  
les débris combustibles autour et derrière le silencieux.  
Ì
A
T
T
E
N
T
I
O
N
:
N
E
P
A
S
u
t
i
l
i
s
e
r
d
e
a
u
p
o
u
r
n
e
t
t
o
y
e
r
l
e
s
p
a
r
t
i
e
s
d
u
Pour trouver le Réparateur Agréé Briggs & Stratton la plus proche, voir  
ou regarder dans les Pages Jaunesde votre annuaire téléphonique,  
sous la rubrique «moteurs à essence», «tondeuses  
à gazon» ou sous une rubrique apparentée.  
moteur. L’eau risquerait de contaminer le circuit d’essence. Utiliser  
une brosse ou un chiffon sec.  
PRUDENCE  
PRUDENCE  
Remarque:Le logo des «doigts qui marchent» et les Pages Jaunes sont  
des marques déposées dans plusieurs pays.  
Le moteur et toutes ses parties doivent rester propres pour  
conserver leur liberté de mouvement et réduire le risque de  
surchauffe dû aux débris accumulés.  
NE PAS stocker le moteur à proximité d’un poêle,  
d’une chaudière ou d’un chauffe-eau qui utilise une  
veilleuse ou tout dispositif pouvant produire des  
étincelles.  
Le manuel d’atelier présenté ici comprend les «Théories de  
fonctionnement», les spécifications communes et des informations  
détaillées sur le réglage, la mise au point et la réparation des moteurs  
Briggs & Stratton à soupapes latérales, monocylindres, à quatre temps.  
Le commander sous la réf. 271890 auprès des Réparateurs Agréés  
Briggs & Stratton.  
Exiger des pièces de rechange d’origine ꢀ Briggs & Stratton portant  
notre logo sur la pièce ou l’emballage. Les pièces de substitution ne  
fonctionnent pas toujours aussi bien et risquent d’annuler votre garantie.  
H
U
I
L
E
D
U
R
É
D
U
C
T
E
U
R
Fig. 10  
C
h
a
n
g
e
m
e
n
t
d
e
l
h
u
i
l
e
d
u
r
é
d
u
c
t
e
u
r
,
s
i
p
r
é
v
u
Changer l’huile du réducteur toutes les 100 heures de fonctionnement.  
1. Pour vidanger l’huile, desserrer les vis du couvercle  
4
E
x
t
r
a
i
t
d
e
l
a
l
i
s
t
e
d
e
s
p
i
è
c
e
s
d
o
r
i
g
i
n
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
du réducteur Ê et vidanger l’huile dans un récipient approprié.  
2. Quand la vidange est terminée, serrer les 4 vis au couple  
de 9,6 Nm (85 in-lbs).  
P
i
è
c
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
u
s
o
n
é
q
u
i
v
a
l
e
n
t
)
R :  
790166  
é
f
.
3. Pour remplir, verser de l’huile SAE 30 par l’orifice de remplissage  
Cartouche de filtre à air ovale  
Cartouche de filtre à air plat  
Pré-filtre de filtre à air plat  
Huile  
d’huile Ë jusqu’à ce qu’elle s’écoule par le trou de contrôle du  
491588S ou 6043E  
491435  
niveau d’huile.  
4. Revisser les deux bouchons d’huile.  
: Le bouchon de remplissage d’huile avec le trou de mise  
à l’air doit être installé dans l’orifice supérieur.  
Ì
100005E ou 100006E  
298090 ou 6018E  
5041  
Í
Filtre à essence  
R
e
m
a
r
q
u
e
Additif pour essence  
Bougie à résistance  
Bougie normale  
992041  
992040  
Clé à bougies  
Éclateur  
Kit de pompe à huile  
89838S -or- 5023A  
19368  
5056D  
(utilise une perceuse électrique standard pour vidanger rapidement  
l’huile du moteur)  
28  
D
i
s
p
o
s
i
t
i
o
n
s
d
e
l
a
g
a
r
a
n
t
i
e
d
e
d
é
f
e
c
t
u
o
s
i
t
é
d
u
c
o
n
t
r
ô
l
e
D
é
c
i
l
s
a
s
r
i
a
o
t
n
i
o
s
n
d
d
e
e
B
g
r
a
r
a
g
n
s
t
&
i
e
d
u
r
s
y
s
n
t
è
C
m
o
e
r
d
e
r
c
a
o
n
o
t
n
r
ô
l
e
&
d
S
e
)
s
,
d
e
s
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
C
o
d
n
e
s
d
u
u
l
t
r
e
a
r
b
l
i
e
s
i
n
d
f
e
o
s
r
m
ém  
a
t
i
i
s
o
s
n
s
s
u
r
e
l
t
a
p
é
d
r
i
i
c
o
e
d
e
é
m
i
g
S
t
a
t
t
o
p
o
t
i
(
B
l
i
t
é
i
o
n
s
l
i
n
d
U
(
u
C
a
e
.
a
l
i
f
o
S
P
r
t
A
t
n
a
)
i
t
a
e
A
s
r
e
i
E
o
r
R
e
i
e
a
s
o
n
o
a
u
m
b
n
r
c
e
e
n
g
s
t
a
c
B
o
P
n
t
a
r
s
r
o
d
t
d
t
(
e
u
o
C
A
R
n
B
A
r
)
e
g
t
e
a
)
d
e
y
e
l
a
d
a
i
r
s
u
r
l
é
t
i
q
u
e
t
t
e
d
é
m
i
s
s
i
o
n
s
d
u
m
o
t
e
u
r
Suivent les dispositions particulières de la couverture  
n
i
t
d
E
u
n
v
r
o
a
l
c
t
i
o
n
c
de la garantie de défectuosité du contrôle des émissions.  
Elles viennent en complément de la garantie des  
moteurs Briggs & Stratton pour les moteurs non  
réglementés qui se trouve dans les instructions  
de fonctionnement et d’entretien.  
U
.
S
(
D
i
t
s
t
r
l
i
t
i
o
p
r
d
o
p
i
é
t
i
r
t
i
r
e
d
l
a
g
t
i
e
o
n
r
e
u
t
é
f
a
u
t
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes  
d’émissions du California Air Resources Board (CARB)  
Phase 2 doivent afficher l’information concernant la  
période de durabilité des émissions et l’indice d’air.  
Cette information est indiquée sur les étiquettes  
apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.  
L’étiquette du moteur indique les informations  
de certification.  
Déclaration de garantie pour les défauts de contrôle  
d’émissions pour la Californie, les États-Unis  
et le Canada.  
1. Pièces garanties  
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend  
qu’aux pièces énumérées ci-dessous (celles  
du système de contrôle des émissions) dans  
la mesure où ces pièces étaient présentes  
dans le moteur au moment de l’achat.  
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA  
et B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du  
système de contrôle des émissions pour votre petit  
moteur tout-terrain. En Californie, les petits moteurs  
tout-terrain à partir de l’année 2006 doivent être conçus,  
fabriqués et équipés pour répondre aux normes  
sévères antibrouillard de l’État. Ailleurs aux États-Unis,  
les nouveaux moteurs tout-terrain à allumage  
commandé par bougie depuis l’année 1997 doivent  
répondre à des normes semblables édictées par l’U.S.  
EPA. B&S doit garantir le système de contrôle des  
émissions de votre moteur pendant les durées  
indiquées ci-après, en supposant que le petit moteur  
tout-terrain ne soit pas mal utilisé, négligé ou que son  
entretien ne soit pas défectueux.  
Le système de contrôle des émissions comprend des  
pièces comme le carburateur, le filtre à air, le système  
d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le  
convertisseur catalytique. Des connecteurs et  
d’autres assemblages impliqués dans les émissions  
peuvent aussi en faire partie.  
a. Système de dosage du carburant  
La période de durabilité des émissions indique  
le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel  
le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions  
sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué  
dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Système d’enrichissement pour démarrages  
à froid (starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble  
d’attache  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Modérée:  
Réservoir à charbon activé  
b. Système d’admission d’air  
le moteur est certifié conforme pour 125heures  
d’utilisation normale.  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
Intermédiaire:  
le moteur est certifié conforme pour 250heures  
d’utilisation normale.  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
Prolongée:  
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton  
réparera gratuitement votre moteur y compris  
le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
d. Système catalytique  
le moteur est certifié conforme pour 500heures  
d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse  
à conducteur marchant classique est utilisée 20  
à 25 heures par an. Par conséquent, la période de  
durabilité des émissions d’un moteur de catégorie  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape  
d’impulsion  
Couverture de la garantie de défectuosité  
du contrôle des émissions de Briggs & Stratton  
Corporation.  
Les petits moteurs tout-terrain sont garantis en ce  
qui concerne les défauts des pièces du contrôle des  
émissions pendant une période de deux ans, aux  
conditions énoncées plus loin. Si une pièce de votre  
moteur couverte par cette garantie est défectueuse,  
Briggs & Stratton la réparera ou la remplacera.  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes  
ci-dessus  
Certains moteurs Briggs & Stratton seront certifiés  
conformes aux normes environnementales  
Soupapes et contacteurs de dépression,  
de température, de position et de durée.  
d’émissions de la United States Environmental  
Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les  
moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité  
d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le  
nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur  
est en conformité avec les normes fédérales.  
Raccords et assemblages  
2. Durée de la couverture  
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial  
et à tous les acheteurs suivants les pièces contre  
tout défaut de matière ou de fabrication qui pourrait  
entraîner une défectuosité des pièces garanties  
pendant une période de deux ans à partir de la date  
de livraison du moteur à un acheteur individuel.  
Responsabilités du propriétaire au titre  
de la garantie  
En tant que propriétaire d’un petit moteur non routier,  
vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué  
dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.  
Briggs & Stratton recommande de conserver toutes  
les factures de maintenance de votre moteur,  
mais Briggs & Stratton ne peut renier la garantie  
uniquement à cause de l’absence de factures.  
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous  
devez néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut  
refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de  
votre moteur ou d’une partie de ce moteur est due  
à un abus, une négligence, un entretien non correct  
ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à  
un Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que vous  
découvrez un problème. Les réparations incontestables  
sous garantie seront effectuées en un temps  
raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits  
ou de vos responsabilités quant à la garantie, veuillez  
contacter un représentant de Briggs & Stratton  
au 1-414-259-5262.  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.  
Catégorie C = 125 heures  
Catégorie B = 250 heures  
Catégorie A = 500 heures  
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.  
Catégorie C = 250 heures  
3. Gratuité  
La réparation ou le remplacement de toute pièce  
garantie s’effectuera gratuitement pour l’acheteur,  
y compris les frais de diagnostic permettant de  
déterminer qu’une pièce garantie est défectueuse,  
si le diagnostic est effectué par un Réparateur  
Agréé Briggs & Stratton. Pour bénéficier du service  
de garantie, veuillez contacter le Réparateur Agréé  
Briggs & Stratton le plus proche de chez vous listé  
dans les Pages Jaunes sous la rubrique «moteurs,  
essence», «moteurs à essence», «tondeuses  
à gazon» ou autre catégorie semblable.  
Catégorie B = 500 heures  
Catégorie A = 1000 heures  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Les réclamations sous garantie seront présentées  
selon les dispositions de la police de garantie  
des moteurs de Briggs & Stratton. La garantie ne  
couvre pas les pièces qui ne sont pas des pièces  
Briggs & Stratton d’origine ou qui ont fait l’objet  
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien  
ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des  
moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton  
n’est pas responsable des défaillances dues  
à l’utilisation de pièces rajoutées, non d’origine  
ou modifiées.  
La garantie d’émission est une garantie contre  
des défectuosités. Les défectuosités sont jugées  
en fonction des performances normales d’un moteur.  
La garantie n’est pas liée à un test d’émissions  
en fonctionnement.  
5. Entretien  
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée  
au titre de l’entretien ou qui est sujette à une inspection  
régulière avec la mention «réparer ou remplacer  
si besoin est» est garantie contre tout défaut  
pendant la période de garantie. Toute pièce dont le  
remplacement est prévu au titre de l’entretien n’est  
garantie contre tout défaut que pendant sa période  
normale d’utilisation. Les opérations de maintenance  
et de réparation doivent utiliser des pièces  
équivalentes sur le plan des performances  
et de la longévité. Le propriétaire est responsable  
de l’entretien défini dans les instructions de  
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.  
6. Couverture des conséquences  
La présente couverture s’étend à la défaillance  
de tout composant du moteur due à la défaillance  
d’une pièce encore sous garantie.  
29  
A
P
P
L
I
C
A
T
I
O
N
D
E
L
A
G
A
R
A
N
T
I
E
S
U
R
L
E
S
M
O
T
E
U
R
S
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
P
r
i
s
e
d
e
f
f
e
t
a
u
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
E
L
I
M
I
T
É
E
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute pièce ou pièces du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux.  
Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est  
applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur  
Jaunes.  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET  
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE ADMISE.  
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT OU  
LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES PAR LA LOI. Certains pays ou  
États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts  
provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous  
donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.  
CONDITIONS DE LA GARANTIE**  
Marque / Type de produit  
Usage privé  
2 ans  
2 ans  
Usage commercial  
2 ans  
1 an  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I / CR , Intek I / CR , Intek Pro  
t
Moteurs au kérosène  
1 an  
90 jours  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
**Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre  
d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau  
public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition  
ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.  
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but  
commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.  
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N’EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU’ELLE  
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D’INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D’ACHAT  
NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.  
À PROPOS DE LA GARANTIE DE MOTEUR  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie  
tout en déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner.  
Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations en garantie.  
La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans  
discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en  
garantie soit injustifiée. Par exemple, la garantie ne s’applique pas  
quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque  
d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou  
une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du  
moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué.  
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur  
Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie  
peut être appliquée. Demander au Réparateur Agréé de soumettre  
tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste  
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus  
défectueux seront intégralement remboursés au client. Afin d’éviter  
tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les Réparateurs  
Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes  
des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le  
remplacement ou la réparation ne sont pas couverts par la garantie.  
utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut  
être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou  
autre produit abrasif, à cause d’un mauvais entretien, n’est pas  
couverte par la garantie.  
6.  
7.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration  
de poussière due au manque d’entretien ou au mauvais  
montage du filtre à air ou à l’emploi d’un élément ou d’une  
cartouche de filtre à air non d’origine.  
Les pièces endommagées suite à un sur-régime ou une  
surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de  
refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe  
ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local  
fermé insuffisamment ventilé.  
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des  
vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des  
boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine  
desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un sur-régime ou  
d’une mauvaise utilisation.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une  
tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie  
trapézoïdale trop tendue.  
C
e
t
t
e
g
a
r
a
n
t
i
e
c
o
u
v
r
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
l
e
s
p
i
è
c
e
s
d
é
f
e
c
t
u
e
u
s
e
s
e
t
/
o
u
l
l
a
m
q
a
i
p
n
e
-
d
m
œ
e
u
v
r
s
e
u
e
r
t
p
a
q
s
u
l
e
e
l
r
l
e
e
m
m
p
o
l
a
t
c
e
e
u
m
r
e
e
n
s
t
t
o
m
u
l
o
e
n
r
e
m
.
b
o
u
g
r
a
s
r
e
a
m
n
e
n
e
t
d
e
é
u
i
n
t
l
e
t
é
L
a
t
i
n
e
s
a
p
p
l
i
q
u
e
p
a
s
n
o
n
p
l
u
s
a
u
x
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
s
d
u
e
s
à
:
1.  
DES PROBLÈMES PROVOQUÉS PAR L’EMPLOI DE  
PIÈCES NON D’ORIGINE BRIGGS & STRATTON.  
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui  
empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du  
moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contacter le fabricant de  
l’équipement.)  
8.  
9.  
2.  
3.  
4.  
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits  
d’alimentation, le blocage des soupapes ou autres dommages  
provoqués par une essence contaminée ou trop vieille.  
(Utiliser de l’essence sans plomb récente et propre et du  
stabilisateur pour carburant Briggs & Stratton, réf. 999005E.)  
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du  
fonctionnement du moteur avec un manque d’huile ou d’une  
huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité de l’huile  
inadéquat. Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un  
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le  
niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement.  
10. Réglage ou mise au point normale du moteur.  
11. La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que  
la chambre de combustion, les soupapes, sièges de soupape,  
guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à  
l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole  
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.  
U
s
u
r
e
n
o
r
m
a
l
e
:
Les moteurs, comme tous les autres appareils mécaniques, ont  
besoin d’un entretien régulier des pièces et leur remplacement pour  
fonctionner correctement. La garantie ne couvre pas la réparation  
lorsque c’est l’usure normale qui a amené les pièces ou le moteur en  
fin de vie.  
L
a
g
a
r
a
n
t
i
e
p
e
u
t
ê
t
r
e
a
p
p
l
i
q
u
é
e
u
n
i
q
u
e
m
e
n
t
p
a
r
l
e
s
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
s
A
g
r
é
é
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
.
L
e
R
é
p
a
r
a
t
e
u
r
l
e
p
l
u
s
p
r
o
c
h
e
f
i
g
u
r
e
E
n
t
r
e
t
i
e
n
i
n
a
d
é
q
u
a
t
:
5.  
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de  
pièces associées tels que les embrayages, transmissions,  
commandes à distance, etc., qui ne sont pas fabriqués par  
Briggs & Stratton.  
d
a
n
s
l
e
s
P
a
g
e
s
J
a
u
n
e
s
d
e
v
o
t
r
e
a
n
n
u
a
i
r
e
t
é
l
é
p
h
o
n
i
q
u
e
,
s
o
u
s
La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme  
les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent  
l
a
r
u
b
r
i
q
u
e
«
m
o
t
e
u
r
s
à
e
s
s
e
n
c
e
»
,
«
t
o
n
d
e
u
s
e
s
à
g
a
z
o
n
»
o
u
s
o
u
s
u
n
e
r
u
b
r
i
q
u
e
a
p
p
a
r
e
n
t
é
e
.
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
30  
Óçìåßùóç: (Ìüíï ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò Ç.Ð.Á.) Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ  
ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá åñãáóßåò åðéóêåõÞò ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé óôç äÞëùóç åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton, ôç  
óõíôÞñçóç Þ ôçí åðéóêåõÞ åîáñôçìÜôùí ôçò äéÜôáîçò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.  
GR  
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ,  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ, Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé  
ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé  
Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.  
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò,  
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá  
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò  
SAE (Society of Automotive Engineers) êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí  
Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE  
(Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò  
3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç  
ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé,  
ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò  
ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí  
óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí  
ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ï  
åîïðëéóìüò, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí  
ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü  
(ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò «êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá» Þ êáèáñÞ éó÷ýò). Ç äéáöïñÜ áõôÞ  
ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí ôá ðáñåëêüìåíá  
(ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ,  
ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò  
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý  
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ  
êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ  
êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
Ó÷. 1  
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
1
×åéñïëáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò ãéá ÷åéñïêßíçôç åêêßíçóç  
Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý  
Ìï÷ëüò áÝñá (ôóïê)  
2
3
4
5
6
7
8
9
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü.  
Ìï÷ëüò ñýèìéóçò óôñïöþí  
Ößëôñï áÝñá  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ  
ìåóáßïõ âáèìïý.  
Ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
Ìðïõæß / Êáëþäéï ìðïõæß  
ÅîÜôìéóç  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï óýìâïëï  
óõíáãåñìïý, äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá  
ÊéíçôÞñáò  
ÌïíôÝëï  
xxxxxx  
Ôýðïò  
xxxx xx  
Êùäéêüò  
xxxxxxxx  
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
10  
11  
Êáëþäéï äéáêüðôç óôáìáôÞìáôïò (stop), åÜí õðÜñ÷åé  
Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
12  
13  
14  
Ðþìá íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé  
ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò  
Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò  
âëÜâåò.  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ  
Ößëôñï áÝñá  
Äéáêüðôçò óôáìáôÞìáôïò, (åÜí õðÜñ÷åé)  
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ  
ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
ÃñÜøôå åäþ ôï ÌïíôÝëï, Ôýðï, êáé Êùäéêü ôïõ êéíçôÞñá óáò ãéá ìåëëïíôéêÞ  
÷ñÞóç.  
Óýìâïëá êéíäýíïõ êáé ç óçìáóßá ôïõò  
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò & ÓõíôÞñçóçò ÊÁÉ ôéò  
áíôßóôïé÷åò ïäçãßåò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï ïðïßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï  
ðáñþí êéíçôÞñáò.*  
Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü  
Þ èÜíáôï.  
ÃñÜøôå åäþ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.  
ꢁêñçîç  
Çëåêôñïðëçîßá  
ÖùôéÜ  
*
Ç Briggs & Stratton äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý  
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò. Ãé’ áõôü ôï ëüãï,  
èá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò  
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ï  
êéíçôÞñáò.  
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ  
Êëþôóçìá  
ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá  
Ìïíïêýëéíäñïò, áåñüøõêôïò, ÷áìçëþí åêðïìðþí êéíçôÞñáò, ìå êåöáëÞ  
ó÷Þìáôïò L.  
Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá  
ÌïíôÝëï 90000  
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ &  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÕÍ  
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ  
ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ  
ÄéÜìåôñïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2,56 in.)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1,75 in.)  
Êõâéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9,02 cu. in.)  
ÄéåèíÞ óýìâïëá êáé ç óçìáóßá ôïõò  
Óáò åðéóçìáßíïõí ôïõò êéíäýíïõò óå ó÷Ýóç ìå ôïõò êéíçôÞñåò  
Óáò åíçìåñþíïõí ãéá ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý óå ó÷Ýóç  
ìå ôïõò óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò, êáé  
ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÃÅÍÉÊÇÓ  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ  
Óõíáãåñìüò  
ÁóöÜëåéáò  
Ôóïê ÁÝñá  
Êáýóéìï  
ÄéáâÜóôå ôï Åã÷åéñßäéï  
Ëåéôïõñãßáò  
Óáò õðïäåéêíýïõí ðþò íá áðïöåýãåôå ôïõò ôñáõìáôéóìïýò Þ  
íá ìåéþíåôå ôéò ðéèáíüôçôåò ôñáõìáôéóìïý.  
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 ꢀ 0,25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 ꢀ 0.010 in.)  
ÄéÜêåíï ìðïõæß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm (.030 in.)  
ËÜäé  
ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò, ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôùí åëáôçñßùí ôçò âáëâßäáò, êáé ìå  
ôï Ýìâïëï 6 mm íá ðåñíÜåé ôï Üíù íåêñü óçìåßï (åëÝãîôå üôáí ï êéíçôÞñáò  
åßíáé êñýïò). Âë. Åã÷åéñßäéï ÅðéóêåõÞò P/N 270962:  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 ꢀ 0,18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,005 ꢀ 0,007 in.)  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 ꢀ 0,23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,007 ꢀ 0,009 in.)  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
Stop  
Óçìåßùóç: Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3-1/2% áíÜ 300 ìÝôñá  
(1.000 ðüäéá) ðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1%  
áíÜ 5,6_ C (10_ F), Üíù ôùí 25_ C (77_ F). Ëåéôïõñãåß  
éêáíïðïéçôéêÜ êáé õðü ãùíßá Ýùò 15_ ìïéñþí. ÁíáôñÝîôå óôï  
åã÷åéñßäéï ÷åéñéóôÞ ôïõ åîïðëéóìïý ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá  
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò.  
31  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá  
Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá  
áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ,  
ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá  
ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá  
ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ  
êáôáôåìá÷éóìü.  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò  
ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò.  
Ðñïâåßôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü  
÷þñï.  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé  
ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå  
êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé  
áíïéêôÜ.  
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá  
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá.  
ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÔÅËÅÓÇ ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ¹ ÅÐÉÓÊÅÕÙÍ  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï  
ìðïõæß.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí  
êïóìÞìáôá.  
ÁðïóõíäÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü áêñïäÝêôç  
(ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá  
ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá  
ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÊÁÔÁ ÔÏÍ ÅËÅÃ×Ï ÃÉÁ ÓÐÉÍÈÇÑÁ  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí êÜíåôå Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ËÁÄÉ  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ,  
ìçí åêêéíåßôå ôïí êéíçôÞñá.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôç Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñéí íá  
ôïí åêêéíÞóåôå, ãåìßóôå ôïí ìå ëÜäé. Ìçí ôïí õðåñðëçñþíåôå.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé  
áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.  
×ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé õøçëÞò ðïéüôçôáò, êáôÜôáîçò "Ãéá óõíôÞñçóç SF, SG,  
SH, SJ,SL" Þ õøçëüôåñçò, üðùò ôï ëÜäé 30, Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò 100005E ôçò  
Briggs & Stratton. Ôá ëÜäéá áõôÜ äå ÷ñåéÜæïíôáé åéäéêÜ âåëôéùôéêÜ.  
Ìçí áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
*
*
Ç ôá÷åßá áíÜêëçóç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá)  
èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí  
êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí  
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
*
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ  
ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Þ
Ýêñçîç ìðïñïýí íá  
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ  
êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
-10  
10  
20  
30  
°C  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÁÍÁÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé  
íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå áðüôïìá.  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá (èÝóç OFF) êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá  
ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ  
äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
ÅðéëÝãåôå ôï âáèìü éîþäïõò ôïõ ëáäéïý êáôÜ SAE áðü áõôüí ôïí ðßíáêá, ï  
ïðïßïò ôç óõó÷åôßæåé ìå ôçí ðñïâëåðüìåíç èåñìïêñáóßá åêêßíçóçò ðñéí ôçí  
åðüìåíç áëëáãÞ ëáäéïý.  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ  
öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.  
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï  
÷þñï.  
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò,  
ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá  
áóöáëßæïíôáé.  
*
Ïé áåñüøõêôïé êéíçôÞñåò èåñìáßíïíôáé ðåñéóóüôåñï áðü üôé ïé  
áõôïêßíçôïé êéíçôÞñåò. Ç ÷ñÞóç ìç óõíèåôéêþí ëáäéþí ðïëëáðëïý  
éîþäïõò (5W-30, 10W-30, êëð.)óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 40° F (4° C)  
èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ¼ôáí  
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðïëëáðëïý éîþäïõò, åëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç  
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ. ÁöÞóôå Ýíá êåíü  
ðåñßðïõ 1/2 ßíôóá êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ  
áíïßãìáôïò ôïõ äï÷åßïõ þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ  
êáõóßìïõ.  
Öñïíôßæåôå þóôå ç âåíæßíç íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå  
óðéíèÞñåò, ãõìíÝò öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé  
Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
** Áí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ëÜäé SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40° F  
(4° C), èá åßíáé äýóêïëï íá îåêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò, åíþ åíäÝ÷åôáé íá  
õðïóôåß âëÜâåò ëüãù åëëéðïýò ëßðáíóçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ,  
ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò êáé äéáññïÝò. ÊÜíôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
Óçìåßùóç: Ôï óõíèåôéêü ëÜäé ðïõ öÝñåé ôçí Ýíäåéîç ILSAC  
GF-2, ðéóôïðïßçóçò êáôÜ API, êáé ôï óýìâïëï API (öáßíåôáé  
áñéóôåñÜ), ìå êáôÜôáîç "SJ/CF ENERGY CONSERVING" Þ  
õøçëüôåñç, åßíáé áðïäåêôü ãéá üëåò ôéò èåñìïêñáóßåò. Ç  
÷ñÞóç óõíèåôéêïý ëáäéïý äåí ìåôáâÜëåé ôçí  
áðáéôïýìåíç óõ÷íüôçôá áëëáãÞò ôïõ ëáäéïý.  
ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ  
êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï  
ìðïõæß.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç,  
ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
ÐÑÏÓÈÇÊÇ ËÁÄÉÏÕ  
Ó÷. 2  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá  
ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ  
åãêáýìáôá.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá óôç èÝóç  
OPEN/RUN, èÝóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç FAST êáé  
ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
(Ç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý åßíáé ðåñßðïõ 18 oz. Þ 0,5 ëßôñá.)  
1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç êáé êáèáñßóôå ôï óçìåßï  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé,  
öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
ãýñù áðü ôï óôüìéï ðëÞñùóçò. Ê  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
ÊÁÔÁ ÔÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
3. H óôÜèìç ëáäéïý ðñÝðåé íá öèÜíåé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò.  
Ë
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá  
ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç ìå ãùíßá ðïõ  
ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá êáýóéìá õëéêÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ  
ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
ÓÕÓÔÁÓÅÉÓ ÃÉÁ ÔÏ ÊÁÕÓÉÌÏ  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
×ñçóéìïðïéÞóôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç, áðëÞ âåíæßíç ìå áñéèìü ïêôáíßùí  
ôïõëÜ÷éóôïí 85. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé êïéíÞ âåíæßíç, áí õðÜñ÷åé êáé äå  
äéáôßèåôáé áìüëõâäç. Ç ðïóüôçôá ôçò âåíæßíçò ðïõ áãïñÜæåôå íá åßíáé ôÝôïéá  
þóôå íá ìðïñåß íá êáôáíáëùèåß óå äéÜóôçìá 30 çìåñþí. ÂëÝðå ïäçãßåò  
ÁðïèÞêåõóçò.  
Óôéò Ç.Ð.Á. áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç âåíæßíçò ìå ìüëõâäï. Ìåñéêïß ôýðïé  
êáõóßìïõ, ïé ëåãüìåíåò ïîõãïíùìÝíåò Þ áíáìïñöùìÝíåò âåíæßíåò, áðïôåëïýí  
ìßãìáôá âåíæßíçò ìå áëêïüëåò Þ áéèÝñåò. ÌåãÜëåò ðïóüôçôåò ôÝôïéùí  
ìéãìÜôùí ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí âëÜâç óôï óýóôçìá êáýóçò Þ ðñïâëÞìáôá  
óôçí áðüäïóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíùìáëßåò êáôÜ ôç  
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå âåíæßíç ìå ÷áìçëüôåñç  
ðåñéåêôéêüôçôá óå áëêïüëåò êáé áéèÝñåò.  
ÅãêáôáóôÞóôå êáé äéáôçñåßôå óå ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç ìéá  
óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðñéí ôç ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óå  
äáóþäç, ÷ëïþäç, èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ, üðùò áðáéôåßôáé áðü  
ôç íïìïèåóßá ôçò ðïëéôåßáò ôçò Êáëéöüñíéá (ÔìÞìá 4442 ôïõ  
Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéá). Ðáñüìïéïé íüìïé  
åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåßåò. Óôçí ðåñßðôùóç  
ïìïóðïíäéáêïý åäÜöïõò éó÷ýåé ç ïìïóðïíäéáêÞ íïìïèåóßá.  
ÊÁÔÁ ÔÇ ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç  
âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ ÂÅÍÆÉÍÇÓ ¹ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÌÅ  
ÃÅÌÁÔÏ ÄÏ×ÅÉÏ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò  
Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò  
åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
32  
Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Óýóôçìá  
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ: EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).  
ÓÕÓÔÇÌÁÔÁ ÖÉËÔÑÏÕ ÁÅÑÁ  
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ  
¼ëïé ïé êéíçôÞñåò äéáèÝôïõí óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá. Ôï óôïé÷åßï åßíáé  
åðßðåäïõ Þ ïâÜë ó÷Þìáôïò (âëÝðå ó÷Þìáôá). ÅðéðëÝïí, ïñéóìÝíïé êéíçôÞñåò  
äéáèÝôïõí ðñïößëôñï.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç ðïõ ðåñéÝ÷åé ìåèáíüëç. Ìçí áíáìéãíýåôå âåíæßíç  
ìå ëÜäé.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç Óôáèåñïðïéçôéêïý Âåíæßíçò  
ôçò Briggs & Stratton ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï  
ôçò Briggs & Stratton.  
ÐÑÏÓÏ×Ç:  
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áÝñá õðü  
ðßåóç Þ äéáëõôéêÜ. Ï áÝñáò õðü ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé öèïñÝò óôï  
óôïé÷åßï, åíþ ôá äéáëõôéêÜ èá äéáëýóïõí ôï óôïé÷åßï.  
Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí áíåðéèýìçôç åêêßíçóç,  
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß Ê êáé ãåéþóôå ôï  
ðñéí áðü ôçí óõíôÞñçóç.  
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç êáõóßìïõ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò, óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå  
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï  
áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
Ðñéí íá îáíáãåìßóåôå ìå  
âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá  
êñõþóåé ãéá 2 ëåðôÜ.  
ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ Ó×ÇÌÁÔÏÓ ÏÂÁË  
Ó÷. 6  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
1. Êáèþò áöáéñåßôå ôï êÜëõììá Ë , ðéÝóôå ðñïò ôá ìÝóá ôéò ùôßäåò  
ðïõ âñßóêïíôáé ðëåõñéêÜ ôïõ êáëýììáôïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï Ì ìå ðñïóï÷Þ Ýôóé þóôå íá åìðïäßóåôå íá  
åéó÷ùñÞóïõí õðïëåßììáôá óôï êáñìðõñáôÝñ.  
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá óôç âÜóç. Í  
4. ÅãêáôáóôÞóôå êáé ðÜëé ôï êÜëõììá åðáíáöÝñïíôáò ôéò ùôßäåò óôç  
èÝóç ôïõò.  
Ê
Ìçí ÷ôõðÜôå ôçí ðôåñùôÞ ìå óöõñß  
Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, êáèþò  
Ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ, êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ  
ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò êáõóßìïõ. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ  
áöÞíïíôáò Ýíá êåíü ðåñßðïõ 1/2 ßíôóáò êÜôù áðü ôï ÷áìçëüôåñï óçìåßï ôïõ  
áíïßãìáôïò ôïõ äï÷åßïõ þóôå íá åßíáé äõíáôÞ ç äéÜ÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï êáõóßìïõ.  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óõíôñéâåß êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò  
ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ  
êéíçôÞñá.  
ÁêïëïõèÞóôå ôá çìåñïëïãéáêÜ äéáóôÞìáôá Þ ôéò þñåò ëåéôïõñãßáò,  
áíÜëïãá ìå ôï ðïéá óõìðëçñþíïíôáé ðñþôá. Ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß  
óõ÷íüôåñç óõíôÞñçóç üôáí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé õðü ôéò äýóêïëåò óõíèÞêåò  
ðïõ óçìåéþíïíôáé ðáñáêÜôù.  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ  
ÔÅÔÑÁÃÙÍÏ ÖÉËÔÑÏ ÁÅÑÁ  
Ó÷. 7  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ðñþôåò 5 þñåò  
1. ×áëáñþóôå ôïõò êï÷ëßåò Ê êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé.  
Ë
2. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðñïößëôñï Ì (áí õðÜñ÷åé), êáé ôï óôïé÷åßï  
ôïõ ößëôñïõ Í, þóôå íá ìçí åéó÷ùñÞóïõí õðïëåßììáôá óôï  
êáñìðõñáôÝñ.  
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáèáñü (Þ êáéíïýñéï) óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
óôç âÜóç. Î  
4. Ãéá íá óõíôçñÞóåôå ôï ðñïößëôñï (åÜí õðÜñ÷åé), äéá÷ùñßóôå ôï áðü ôï  
óôïé÷åßï ößëôñïõ êáé ðëýíåôÝ ôï óå êáèáñéóôéêü õãñü êáé íåñü.  
ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï  
ðñïößëôñï. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï êáèáñü  
óôïé÷åßï ößëôñïõ.  
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÊÜèå 5 þñåò Þ êáèçìåñéíÜ  
D
D
D
ꢁëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý  
Êáèáñßóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí ôïõ åêêéíçôÞ  
Êáèáñéóìüò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç  
ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ  
Ôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç êáôÜ ôçí åêêßíçóç,  
ôçí áðïèÞêåõóç êáé ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ.  
ÊÜèå 25 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ  
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý åÜí ç ëåéôïõñãßá ãßíåôáé ìå âáñý öïñôßï Þ óå õøçëÞ  
èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò  
ÐñïóèÝóôå êáýóéìï êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá êáõóßìïõ.  
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý.  
D
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ ðñïößëôñïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí õðÜñ÷åé*  
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óôç èÝóç ôïõ êáé óößîôå ôïõò êï÷ëßåò.  
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, åÜí äåí õðÜñ÷åé  
ðñïößëôñï*  
ÓÕÓÔÇÌÁ ØÕÎÇÓ ÁÅÑÁ  
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Ó÷. 8  
Ó÷. 3  
ÊÜèå 50 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ  
D
D
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÓõíéóôÜôáé íá êáèáñßæåôå ôï áåñüøõêôï óýóôçìá êÜèå 100 þñåò, áöïý ðñþôá  
áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò ðôåñùôÞò. Êáèáñßæåôå ôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ  
ÌåôáêéíÞóôå ôï ãêÜæé Ê óôç èÝóç FAST. Ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá ìå  
ôï ãêÜæé óôç èÝóç FAST.  
Åðéèåþñçóç ôïõ áðïññïöçôÞñá óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé  
áðåéêïíßæïíôáé.  
Ê
ÊÜèå 100 þñåò Þ êÜèå åðï÷Þ.  
ÖÝñôå ôïí ìï÷ëü Ë ãêáæéïý óôç èÝóç CHOKE.  
D
ÓõíôÞñçóç ôïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, áí åßíáé åîïðëéóìÝíï  
ìå ðñïößëôñï*  
ÅÎÁÔÌÉÓÇ  
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç (stop) óôç èÝóç ON (åÜí õðÜñ÷åé).  
Ì
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá  
óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç, êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâÞîôå áðüôïìá. Í  
D
D
Êáèáñßóôå ôï óýóôçìá øýîçò áÝñá*  
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß**  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá æåóôáèåß.  
Ñýèìéóç Ôóïê: Ñõèìßóôå ôï áñãÜ ðñïò ôç èÝóç RUN. Ðñéí áðü êÜèå  
ñýèìéóç ôïõ ôóïê, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãÞóåé ïìáëÜ.  
*
Êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò óêüíçò, Þ üôáí õðÜñ÷ïõí  
áåñüöåñôá õðïëåßììáôá Þ ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá êïðÞò  
óå øçëÜ êáé îåñÜ ÷üñôá.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôçò åîÜôìéóçò ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí  
ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ äéüôé óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç õðÜñ÷åé êßíäõíïò  
ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò.  
Áí ç åîÜôìéóç äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí, ðñÝðåé íá ôçí  
áöáéñåßôå ãéá Ýëåã÷ï. ÁíôéêáèéóôÜôå ôç óÞôá åÜí öÝñåé öèïñÝò Þ Ý÷åé öñÜîåé  
áðü õðïëåßììáôá.  
** Óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç  
ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò.  
Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá  
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.  
ÐÁÕÓÇ  
Ó÷. 4  
Ìçí óôáìáôÜôå ôïí êéíçôÞñá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï.  
Öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõ ëáäéïý. Ìçí ôï  
áðïññßðôåôå ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò  
áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò  
ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò áóöáëïýò áðüññéøçò  
/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.  
ÌÐÏÕÆÉ  
ìåôáêéíþíôáò ôï ìï÷ëü ôïõ áÝñá óôç  
èÝóç CHOKE. Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß  
Ê
áíôåðéóôñïöÞ óðéíèÞñá Þ âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.  
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç IDLE Þ SLOW Ê , áí áõôü  
åßíáé åöéêôü. Êáôüðéí, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü óôáìáôÞìáôïò óôç èÝóç  
STOP Þ OFF, åÜí õðÜñ÷åé Ë .  
ÁËËÁÃÇ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ  
Ó÷. 5  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ë
ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ìåôÜ ôéò ðñþôåò 5 þñåò ëåéôïõñãßáò. ÁëëÜæåôå ëÜäé åíüóù ï  
êéíçôÞñáò åßíáé æåóôüò. Îáíáãåìßóôå ìå êáéíïýñãéï ëÜäé ìå ôï óõíéóôþìåíï  
âáèìü ðõêíüôçôáò êáôÜ SAE.  
ÅëÝã÷åôå ôï ìðïõæß êÜèå óåæüí. ÅÜí êáôÜ ôïí Ýëåã÷ï äéáðéóôþóåôå üôé ôá  
çëåêôñüäéá Ý÷ïõí êáåß Þ öèáñåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß. ÅëÝã÷åôå ôï  
1. ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé áðïìáêñýíåôÝ ôï áðü ôï  
ìðïõæß.  
äéÜêåíï ìå äéáêåíüìåôñï Ê êáé, åÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå åê íÝïõ óôá 76 mm  
Þ óôéò 030 in. Ë .  
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå  
êáôÜëëçëï äï÷åßï.  
4. ÔïðïèåôÞóôå åê íÝïõ ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá  
ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÁ ÊÁÕÓÇÓ  
ÓõíéóôÜôáé ç áðïìÜêñõíóç ôùí õðïëåéììÜôùí êáýóçò áðü ôïí êýëéíäñï, ôçí  
êåöáëÞ ôïõ êõëßíäñïõ, ôï Üíù ìÝñïò ôïõ åìâüëïõ êáé ãýñù áðü ôéò âáëâßäåò  
êÜèå 100-300 þñåò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.  
ðëÞñùóçò ëáäéïý. Ë  
5. ÐñïóèÝóôå êáéíïýñéï ëÜäé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç õðåñðëÞñùóçò.  
6. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
Ì
33  
ÓÕÓÔÇÌÁ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÊÁÕÓÉÌÏÕ  
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ  
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇ  
Áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. ÊÜèå  
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï Ý÷åé ôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton  
êáé äéáèÝôåé åéäéêÜ åñãáëåßá óõíôÞñçóçò. Ïé åêðáéäåõìÝíïé ìç÷áíéêïß ôïõò  
åããõþíôáé ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò üëùí ôùí êéíçôÞñùí ôçò  
Briggs & Stratton. Ìüíï ôá áíáöåñüìåíá ùò "ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá ôçò  
Briggs & Stratton" åßíáé õðï÷ñåùìÝíá íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò.  
ÊÜèå öïñÜ ðïõ áãïñÜæåôå Ýíáí åîïðëéóìü ìå êéíçôÞñá  
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ ÷ñåéÜæïíôáé ïé êéíçôÞñåò ðïõ ðáñáìÝíïõí áðïèçêåõìÝíïé  
ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá íá ìç óôïìþíïõí ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé âáóéêÜ åîáñôÞìáôá  
ôïõ êáñìðõñáôÝñ:  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ óõóôÞìáôïò ôñïöïäüôçóçò êáõóßìïõ (ðþìáôá, óùëÞíåò,  
äï÷åßá, ößëôñá, êëð.) ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá áõèåíôéêÜ, äéáöïñåôéêÜ  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò öùôéÜò.  
á) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðåñéÝ÷åé ïîõãïíùìÝíç Þ áíáìïñöùìÝíç âåíæßíç  
(âåíæßíç áíáìéãìÝíç ìå áëêïüëç Þ áéèÝñá), áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß  
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ, Þ â) åÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ  
ðåñéÝ÷åé âåíæßíç, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá ëåéôïõñãåß Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé  
ëüãù Ýëëåéøçò êáõóßìïõ Þ ðñïóèÝóôå óôï äï÷åßï óôáèåñïðïéçôéêü âåíæßíçò.  
Briggs & Stratton, Ý÷åôå åîáóöáëéóìÝíï áîéüðéóôï óÝñâéò  
áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü, êáé ðåñéóóüôåñá  
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÙÍ  
Ó÷. 9  
áðü 30.000 ÅîïõóéïäïôçìÝíá Óõíåñãåßá áíÜ ôïí êüóìï,  
ìå ðåñéóóüôåñïõò áðü 6.000 Åéäéêïýò Ôå÷íéêïýò.  
ÁíáæçôÞóôå áõôÜ ôá óÞìáôá üðïõ õðÜñ÷åé óôáèìüò  
óÝñâéò ôçò Briggs & Stratton.  
Óçìåßùóç: Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óôáèåñïðïéçôéêïý, èÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ãéá áñêåôÜ ëåðôÜ þóôå ôï ðñïóèåôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óôï  
êáñìðõñáôÝñ. Óôç óõíÝ÷åéá, ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé ôï  
êáýóéìï.  
Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá, ðïõ Ý÷ïõí óõóóùñåõôåß óôïí êéíçôÞñá, óå  
êáèçìåñéíÞ âÜóç Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç. Ê Öñïíôßóôå ïé óõíäÝóåéò,  
ôá åëáôÞñéá êáé ïé ìï÷ëïß íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Ë Ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí  
1. ÁëëÜîôå ôï ëÜäé.  
åîÜôìéóç äåí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õðïëåßììáôá.  
Ì
2. ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ÷ýóôå ðåñßðïõ 15 ml (1/2 oz.) ëÜäé êéíçôÞñá  
ìÝóá óôïí êýëéíäñï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß êáé ôñáâÞîôå åëáöñÜ  
ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò ãéá íá äéáóêïñðßóåôå ôï ëÜäé.  
3. Êáèáñßóôå ôïí êéíçôÞñá áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.  
4. Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå Ýíá êáèáñü ÷þñï ÷ùñßò õãñáóßá.  
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Óôáèåñïðïéçôéêïý Êáõóßìïõ ôçò Briggs & Stratton, ôï  
ïðïßï ìðïñåßôå íá âñåßôå óå üëá ôá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôçò  
Briggs & Stratton.  
Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï Óõíåñãåßï ôçò  
Briggs & Stratton óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò  
óôïí «×ñõóü Ïäçãü» óôéò êáôçãïñßåò «ÊéíçôÞñåò,  
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôá åîáñôÞìáôá  
ôïõ êéíçôÞñá. ÅíäÝ÷åôáé íá åéóÝëèåé íåñü óôï óýóôçìá êáõóßìïõ.  
×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.  
Âåíæßíçò», «ÂåíæéíïêéíçôÞñåò», «×ëïïêïðôéêÜ» Þ óå êÜðïéá  
áíôßóôïé÷ç êáôçãïñßá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Óçìåßùóç: Ôï ëïãüôõðï ìå ôá äÜêôõëá íá öõëëïìåôñïýí ôéò óåëßäåò êáé ï  
"×ñõóüò Ïäçãüò" åßíáé óÞìáôá êáôáôåèÝíôá ðïéêßëùí äéêáéïäïóéþí.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ï êéíçôÞñáò êáé ôá åîáñôÞìáôá èá ðñÝðåé íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ  
ðñïêåéìÝíïõ íá äéáóöáëßæåôáé ç åëåýèåñç êßíçóÞ ôïõò êáé íá ìåéþíåôáé  
ï êßíäõíïò õðåñèÝñìáíóçò êáé áíÜöëåîçò ëüãù óõóóþñåõóçò  
õðïëåéììÜôùí.  
Ôï åéêïíïãñáöçìÝíï åã÷åéñßäéï óõíôÞñçóçò ðåñéÝ÷åé "Èåùñßåò Ëåéôïõñãßáò",  
êïéíÝò ðñïäéáãñáöÝò êáé ëåðôïìåñåßò ðëçñïöïñßåò ðïõ êáëýðôïõí ôç  
ñýèìéóç, ôç ãåíéêÞ óõíôÞñçóç êáé ôçí åðéóêåõÞ óôïõò ìïíïêýëéíäñïõò  
4÷ñïíïõò êéíçôÞñåò ìå êåöáëÞ ó÷Þìáôïò L ôçò Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá  
ôï ðáñáããåßëåôå ìå ôïí êùäéêü 270962 óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
ÌÇÍ áðïèçêåýåôå êïíôÜ óå èåñìÜóôñá, öïýñíï Þ  
èåñìïóßöùíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ  
Üëëç óõóêåõÞ ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óðéíèÞñá.  
óõíôÞñçóçò ôçò Briggs  
Íá åðéìÝíåôå ãéá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratton ìꢂ å ôï ëïãüôõðï ðÜíù  
óôï êïõôß Þ/êáé óôï ôåìÜ÷éï. Ìç ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ìðïñåß íá ìçí  
áðïäþóïõí ôï ßäéï êáëÜ êáé ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôçí åããýçóç.  
&
Stratton  
Þ
áðü ôçí éóôïóåëßäá  
ËÁÄÉ ÌÅÉÙÔÇÑÁ  
Ó÷. 10  
ÁëëáãÞ ëáäéïý óôïí ìåéùôÞñá, åÜí õðÜñ÷åé  
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ ìåéùôÞñá ìåôÜ áðü êÜèå 100 þñåò ëåéôïõñãßáò.  
1. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ëÜäé, ÷áëáñþóôå ôïõò 4 êï÷ëßåò ôïõ êáëýììáôïò  
Ìåñéêüò ÊáôÜëïãïò ÃíÞóéùí ÅîáñôçìÜôùí  
Briggs & Stratton  
ôïõ ìåéùôÞñá Ê êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.  
2. ÌåôÜ ôçí áðïóôñÜããéóç ôïõ ëáäéïý, óôñÝøôå ôïõò 4 êï÷ëßåò ìå ñïðÞ  
85 in-lbs.  
Briggs & Stratton (Þ ðáñüìïéáò ðïéüôçôáò)  
3. Ãéá íá îáíáãåìßóåôå, ñßîôå ëÜäé SAE 30 ìÝóá óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò  
ÅîÜñôçìá  
Áñ. ÅîáñôÞìáôïò.  
ëáäéïýË , Ýùò üôïõ õðåñ÷åéëßóåé áðü ôçí ïðÞ åëÝã÷ïõ óôÜèìçò.  
4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé ôá äýï ðþìáôá ðëÞñùóçò ëáäéïý.  
Óçìåßùóç: Ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý Ý÷åé ïðÞ åîáåñéóìïý êáé ðñÝðåé íá  
ôïðïèåôåßôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáëýììáôïò ôïõ ìåéùôÞñá.  
Ì
ÏâÜë óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá  
Åðßðåäï óôïé÷åßï ößëôñïõ áÝñá  
Åðßðåäï ðñüöéëôñï ößëôñïõ áÝñá  
ËÜäé  
790166  
491588S -Þ- 5043  
491435  
100005E -Þ- 100006E  
298090 -Þ- 5018  
5041  
Í
Ößëôñï êáõóßìïõ  
Âåëôéùôéêü âåíæßíçò  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç  
Êïéíü ìðïõæß  
992041  
992040  
Ìðïõæüêëåéäï  
ÄïêéìáóôÞò óðéíèÞñùí  
Êéô áíôëßáò ëáäéïý  
89838 -Þ- 5023  
19368  
5056  
(÷ñçóéìïðïéåß êïéíü çëåêôñéêü ìç÷áíéóìü ãéá ôçí ôá÷åßá áöáßñåóç ôïõ ëáäéïý  
áðü ôïí êéíçôÞñá)  
34  
¼ñïé ôçò Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôçò Briggs & Stratton  
ÅëÝãîôå ôçí Áíôßóôïé÷ç Ðåñßïäï  
Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò  
êáõóáåñßùí êáé äåßôå ôéò Ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí  
Äåßêôç ÁÝñá, óôçí ÅôéêÝôá ãéá ôéò ÅêðïìðÝò  
êáõóáåñßùí ôïõ ÊéíçôÞñá óáò  
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
(Äéêáéþìáôá êáé Õðï÷ñåþóåéò ôïõ Êáôü÷ïõ âÜóåé ôçò  
Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò) ôçò Briggs & Stratton Corporation  
(B&S), ôïõ ïñãáíéóìïý Air Resources Board (CARB) ôçò  
Êáëéöüñíéá êáé ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí Ðñïóôáóßá ôïõ  
ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí (U.S. EPA)  
Ôá áêüëïõèá áðïôåëïýí åéäéêïýò üñïõò ôçò Åããýçóçò ãéá  
ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí êáõóáåñßùí.  
Ðñüêåéôáé ãéá ðñïóèÞêç óôçí åããýçóç êéíçôÞñá ôçò B&S  
ãéá ìç óýìöùíïõò êéíçôÞñåò ðïõ ðåñéëáìâÜíåôáé üìùò  
óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò.  
Ïé ðéóôïðïéçìÝíïé êéíçôÞñåò ðïõ éêáíïðïéïýí ôá  
Ðñüôõðá Åêðïìðþí ÖÜóçò 2, ôïõ ïñãáíéóìïý  
Air Resources Board (CARB) ôçò Êáëéöüñíéá ðñÝðåé íá  
öÝñïõí ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ðåñßïäï Áíèåêôéêüôçôáò  
ó÷åôéêÜ ìå ôéò ÅêðïìðÝò Êáõóáåñßùí êáé ôïí Äåßêôç  
ÁÝñá. Ç Briggs & Stratton äéáèÝôåé óôïõò êáôáíáëùôÝò  
ôÝôïéåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,  
ìÝóù ôùí åôéêåôþí. Óôéò åôéêÝôåò ôïõ êéíçôÞñá  
ðáñÝ÷ïíôáé åðßóçò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí  
ðéóôïðïßçóç.  
1. ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç  
Ç
ÄÞëùóç Åããýçóçò ãéá ÂëÜâåò ôïõ ÓõóôÞìáôïò  
ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí ãéá ôçí Êáëéöüñíéá, ôéò  
ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò êáé ôïí ÊáíáäÜ  
åããýçóç êáëýðôåé ìüíï ôá åîáñôÞìáôá ðïõ  
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù (ôá åîáñôÞìáôá ôùí  
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ ôùí åêðïìðþí êáõóáåñßùí)  
åöüóïí áõôÜ ðåñéëáìâÜíïíôáí óôïí êéíçôÞñá ðïõ  
áãïñÜóôçêå.  
Ï ïñãáíéóìüò Air Resources Board ôçò Êáëéöüñíéá  
(CARB), ç õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ êáé ç B&S óÜò  
ðáñïõóéÜæïõí ôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÅëÝã÷ïõ  
Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ãéá ìéêñïýò êéíçôÞñåò, ìïíôÝëá  
ôïõ 2006 êáé ìåôÝðåéôá, ðïõ ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç  
åêôüò äñüìïõ (SORE). Óôçí Êáëéöüñíéá, ï ó÷åäéáóìüò, ç  
êáôáóêåõÞ êáé ï åîïðëéóìüò ôùí êáéíïýñéùí ìéêñþí  
êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ðñÝðåé íá  
éêáíïðïéïýí ôá áõóôçñüôåñá ðñüôõðá ôçò Ðïëéôåßáò êáôÜ  
ôçò áôìïóöáéñéêÞò ñýðáíóçò. Óå Üëëåò ðïëéôåßåò ôùí  
ÇíùìÝíùí Ðïëéôåéþí, ïé êáéíïýñéïé êéíçôÞñåò ìå óýóôçìá  
áíÜöëåîçò ìå óðéíèçñéóôÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò  
äñüìïõ êáé åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ôá ìïíôÝëá ôïõ 1997  
êáé ìåôÝðåéôá, ðñÝðåé íá éêáíïðïéïýí ðáñáðëÞóéá  
ðñüôõðá ðïõ ïñßæïíôáé áðü ôçí õðçñåóßá EPA ôùí ÇÐÁ.  
Ç B&S ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé åããýçóç ãéá ôï óýóôçìá  
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá óáò, ãéá ôá  
÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù, ìå ôçí  
ðñïûðüèåóç üôé ï ìéêñüò êéíçôÞñáò ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ äåí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç ëüãù êáôÜ÷ñçóçò,  
áìÝëåéáò Þ áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò.  
Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ðïõ  
äéáèÝôåôå, ðåñéëáìâÜíåé åîáñôÞìáôá üðùò, ôï  
êáñìðõñáôÝñ, ôï ößëôñï áÝñïò, ôï óýóôçìá  
áíÜöëåîçò, ôç óùëÞíùóç êáõóßìïõ, ôçí åîÜôìéóç êáé  
ôïí êáôáëõôéêü ìåôáôñïðÝá. ÅíäÝ÷åôáé, åðßóçò, íá  
ðåñéëáìâÜíåé óõíäåôéêÜ êáé Üëëá óõãêñïôÞìáôá ðïõ  
ó÷åôßæïíôáé ìå ôï óýóôçìá åêðïìðþí êáõóáåñßùí.  
¼ôáí óõíôñÝ÷åé ðåñßðôùóç âëÜâçò ðïõ êáëýðôåôáé áðü  
ôçí åããýçóç, ç B&S áíáëáìâÜíåé ôçí åðéóêåõÞ ôïõ  
ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, ÷ùñßò êáìßá  
åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ  
êüóôïõò äéÜãíùóçò, åîáñôçìÜôùí êáé åñãáóßáò.  
a. Óýóôçìá ÌÝôñçóçò Êáõóßìùí  
ÂåëôéùìÝíï óýóôçìá åêêßíçóçò øõ÷ñïý  
êéíçôÞñá (soft choke)  
ÊáñìðõñáôÝñ êáé åóùôåñéêÜ åîáñôÞìáôá  
Áíôëßá êáõóßìïõ  
Ç
Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå ôéò  
ÅêðïìðÝò êáõóáåñßùí áíáöÝñåôáé óôïí áñéèìü  
ùñþí ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïí ïðïßï  
êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò  
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, ìå ôçí  
ðñïûðüèåóç üôé äéåíåñãåßôáé ç êáôÜëëçëç óõíôÞñçóç  
ï
ÓùëÞíùóç êáõóßìïõ, åîáñôÞìáôá óùëÞíùóçò  
êáõóßìïõ, êëåßóôñá  
Íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ðþìá êáé éìÜíôáò  
Äï÷åßï êáõóßìïõ  
ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôéò Ïäçãßåò Ëåéôïõñãßáò  
ÓõíôÞñçóçò. Åöáñìüæïíôáé ïé áêüëïõèåò êáôçãïñßåò:  
&
b. Óýóôçìá ÅðáãùãÞò ôïõ ÁÝñá  
Ößëôñï ÁÝñá  
ÐïëëáðëÞ ÅéóáãùãÞò  
ÓùëÞíáò åêêÝíùóçò êáé åîáåñéóìïý  
ÌÝôñéá:  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò  
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï  
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 125 ùñþí.  
c. Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò  
Ìðïõæß  
Óýóôçìá ÁíÜöëåîçò ìå Óðéíèçñïðáñáãùãü  
d. Óýóôçìá Êáôáëýôç  
ÅíäéÜìåóç:  
Êáôáëõôéêüò ìåôáôñïðÝáò  
ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò  
Óýóôçìá Ýã÷õóçò áÝñá Þ ðáëìéêÞ âáëâßäá  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò  
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï  
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 250 ùñþí.  
e. ÄéÜöïñá óôïé÷åßá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôá  
ðáñáðÜíù óõóôÞìáôá  
ÐáñáôåôáìÝíç:  
Âáëâßäåò êáé äéáêüðôåò êåíïý, èåñìïêñáóßáò,  
èÝóçò, ÷ñüíïõ  
ÓõíäåôÞñåò êáé Üëëåò äéáôÜîåéò  
Ï êéíçôÞñáò öÝñåé ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôéò  
áðáéôÞóåéò ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí ãéá ÷ñüíï  
ðñáãìáôéêÞò ëåéôïõñãßáò 500 ùñþí. Åðß ðáñáäåßãìáôé,  
Ýíá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßðïõ 20 ìå 25 þñåò åôçóßùò.  
óõíçèéóìÝíï  
ùèïýìåíï  
÷ëïïêïðôéêü  
2. ÄéÜñêåéá ÊÜëõøçò  
Ç B&S åããõÜôáé óôïí áñ÷éêü êÜôï÷ï êáé óå êÜèå  
åðüìåíï áãïñáóôÞ ôçí êÜëõøç âëáâþí óå õëéêÜ êáé  
åñãáóßåò ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá äéÜóôçìá äýï åôþí  
áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò óôïí áãïñáóôÞ  
ëéáíéêÞò ÷ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç.  
Óõíåðþò, ç Ðåñßïäïò Áíèåêôéêüôçôáò ó÷åôéêÜ ìå  
ÊÜëõøç ðïõ ðáñÝ÷åé ç Åããýçóç ôçò Briggs & Strat-  
ton ãéá ÂëÜâåò óôï Óýóôçìá ÅëÝã÷ïõ Åêðïìðþí  
Ãéá ôïõò ìéêñïýò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò  
äñüìïõ ðáñÝ÷åôáé åããýçóç äýï åôþí ðïõ êáëýðôåé  
âëÜâåò óôá åîáñôÞìáôá ôïõ óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ  
åêðïìðþí, õðü ôéò ðñïûðïèÝóåéò ðïõ ïñßæïíôáé  
ðáñáêÜôù. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êÜðïéï åîÜñôçìá ôïõ  
êéíçôÞñá óáò ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé  
åëáôôùìáôéêü, èá åðéóêåõáóôåß Þ èá áíôéêáôáóôáèåß  
áðü ôçí B&S.  
ôéò  
ÅêðïìðÝò  
Êáõóáåñßùí  
åíüò  
êéíçôÞñá  
åíäéÜìåóçò êáôçãïñßáò èá áíôéóôïé÷åß óå 10 Ýùò  
12 Ýôç.  
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton èá öÝñïõí  
ðéóôïðïßçóç óõììüñöùóçò ðñïò ôá ðñüôõðá  
3. ×ùñßò êáìßá åðéâÜñõíóç  
åêðïìðþí ôçò ÖÜóçò  
Ðñïóôáóßá ôïõ ÐåñéâÜëëïíôïò ôùí ÇíùìÝíùí  
Ðïëéôåéþí (USEPA). Ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ  
2
ôçò Õðçñåóßáò ãéá ôçí  
Ç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôùí ÅîáñôçìÜôùí ðïõ  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí Åããýçóç ãßíåôáé ÷ùñßò êáìßá  
åðéâÜñõíóç ãéá ôïí êÜôï÷ï, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí  
ôùí åñãáóéþí äéÜãíùóçò ìå ôçí ïðïßá êñßíåôáé åÜí  
Ýíá åîÜñôçìá ðïõ êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç åßíáé  
åëáôôùìáôéêü, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ç äéÜãíùóç  
äéåíåñãåßôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S.  
Ãéá ôï óÝñâéò ôïõ óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí  
êáõóáåñßùí âÜóåé ôçò åããýçóçò, áðåõèõíèåßôå óôï  
ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò B&S  
óôïí "×ñõóü Ïäçãü", óôçí êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò,  
Âåíæßíç," "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò," "×ëïïêïðôéêÜ," Þ óå  
ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
ðéóôïðïéÞèçêáí êáôÜ ôç ÖÜóç 2,  
Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá  
êáõóáåñßùí ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí  
ç
Ðåñßïäïò  
Åêðïìðþí  
ÅôéêÝôá  
Åõèýíåò ôïõ Êáôü÷ïõ ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí  
Åããýçóç  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
Óõììüñöùóçò ðñïò ôá Ðñüôõðá ôùí Åêðïìðþí  
áíôéóôïé÷åß óôïí áñéèìü ôùí ùñþí ëåéôïõñãßáò ãéá ôéò  
ïðïßåò Ý÷åé äéáðéóôùèåß üôé ï êéíçôÞñáò éêáíïðïéåß ôéò  
ÏìïóðïíäéáêÝò áðáéôÞóåéò ðåñß åêðïìðþí.  
äñüìïõ, åõèýíåóôå ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò áðáéôïýìåíçò  
óõíôÞñçóçò  
ðïõ  
ðåñéãñÜöåôáé  
óôéò  
Ïäçãßåò  
Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò. Ç B&S óõíéóôÜ íá êñáôÜôå  
üëåò ôéò áðïäåßîåéò äáðáíþí ïé ïðïßåò êáëýðôïõí ôéò  
åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá óáò ðïõ  
ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ, áëëÜ ç B&S äåí  
ìðïñåß íá áñíçèåß ôçí êÜëõøç áðü ôçí åããýçóç ëüãù ìç  
ðñïóêüìéóçò áðïäåßîåùí Þ ëüãù ðáñÜëåéøçò êÜðïéáò  
ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò.  
Ùò êÜôï÷ïò ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá ãéá ÷ñÞóç åêôüò  
äñüìïõ, èá ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå üôé ç B&S ìðïñåß íá  
áñíçèåß ôçí êÜëõøç åðéóêåõþí áðü ôçí åããýçóç óå  
ðåñßðôùóç ðïõ ï êéíçôÞñáò Þ åîáñôÞìáôÜ ôïõ Ý÷ïõí  
õðïóôåß âëÜâç ðïõ ïöåßëåôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá,  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìéêñüôåñï ôùí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 125 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 250 þñåò  
4. Áîéþóåéò êáé ÅîáéñÝóåéò áðü ôçí ÊÜëõøç  
Êáôçãïñßá A = 500 þñåò  
Ïé áîéþóåéò áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá åßíáé  
óýìöùíåò ìå ôïõò üñïõò ôçò ÐïëéôéêÞò Åããýçóçò ãéá  
ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé âëÜâåò óå  
åîáñôÞìáôá ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá B&S, Þ âëÜâåò ðïõ  
ïöåßëïíôáé óå êáôÜ÷ñçóç, áìÝëåéá Þ áêáôÜëëçëç  
óõíôÞñçóç, üðùò ïñßæåôáé áðü ôçí ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò  
ãéá ÊéíçôÞñåò ôçò B&S. Ç B&S äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí  
êÜëõøç âëáâþí óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü  
ôçí Åããýçóç ïé ïðïßåò üìùò ïöåßëïíôáé óå  
Ãéá êéíçôÞñåò ìå êõâéóìü ìåãáëýôåñï ôùí 225 cc.  
Êáôçãïñßá C = 250 þñåò  
Êáôçãïñßá B = 500 þñåò  
Êáôçãïñßá A = 1000 þñåò.  
áêáôÜëëçëç  
ôñïðïðïéÞóåéò.  
óõíôÞñçóç  
Þ
ìç  
åãêåêñéìÝíåò  
ðñïóáñôçìÝíá, ìç áõèåíôéêÜ  
åîáñôÞìáôá.  
5. ÓõíôÞñçóç  
Þ
ôñïðïðïéçìÝíá  
Åßóôå õðåýèõíïò ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ ìéêñïý êéíçôÞñá  
ãéá ÷ñÞóç åêôüò äñüìïõ óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
ôçò B&S ìüëéò ðáñïõóéáóôåß ðñüâëçìá. Ïé åðéóêåõÝò  
ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ðñÝðåé íá  
ïëïêëçñþíïíôáé óå åýëïãï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðïõ äåí  
õðåñâáßíåé ôéò 30 çìÝñåò.  
Ãéá ïéáäÞðïôå åñùôÞìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôá äéêáéþìáôá êáé  
ôéò åõèýíåò ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç, ìðïñåßôå  
íá áðåõèõíèåßôå óôïí Áíôéðñüóùðï ÅîõðçñÝôçóçò  
Ðåëáôþí ôçò B&S óôï 1-414-259-5262.  
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò, êáëýðôïíôáé  
ïé âëÜâåò óå ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí  
åããýçóç êáé ãéá ôá ïðïßá äåí ðñïâëÝðåôáé  
áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò Þ  
ãéá ôá ïðïßá ðñïâëÝðåôáé ìüíï ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò õðü  
ôçí Ýííïéá ôçò "åðéóêåõÞò Þ áíôéêáôÜóôáóçò áíÜëïãá  
ìå ôéò áíÜãêåò". Ôá ÅîáñôÞìáôá ðïõ êáëýðôïíôáé áðü  
ôçí  
åããýçóç,  
ãéá  
ôá  
ïðïßá  
ðñïâëÝðåôáé  
áíôéêáôÜóôáóç âÜóåé ôçò áðáéôïýìåíçò óõíôÞñçóçò,  
êáëýðôïíôáé ãéá âëÜâåò ìüíï ãéá ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá  
Ýùò ôçí ðñþôç ðñïâëåðüìåíç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò.  
Ãéá ôç äéåîáãùãÞ ôçò óõíôÞñçóçò Þ ôçò åðéóêåõÞò,  
Ç åããýçóç åêðïìðþí êáõóáåñßùí åßíáé åããýçóç âëÜâçò  
êáé ç åêôßìçóç ôçò âëÜâçò ãßíåôáé êáôÜ ôçí êáíïíéêÞ  
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá. Ç åããýçóç äåí ó÷åôßæåôáé ìå  
äïêéìÝò åêðïìðþí êáõóáåñßùí êáôÜ ôç ÷ñÞóç.  
ìðïñåß  
áíôáëëáêôéêü  
áíèåêôéêüôçôáò.  
äéåíÝñãåéá üëùí ôùí áðáéôïýìåíùí åñãáóéþí  
óõíôÞñçóçò, üðùò ïñßæïíôáé óôéò Ïäçãßåò  
íá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé  
åöÜìéëëçò áðüäïóçò  
êÜôï÷ïò åõèýíåôáé ãéá ôç  
ïðïéïäÞðïôå  
êáé  
Ï
Ëåéôïõñãßáò êáé ÓõíôÞñçóçò ôçò B&S.  
6. Åðáêüëïõèç ÊÜëõøç  
Ç êÜëõøç ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù éó÷ýåé êáé ãéá ôéò  
âëÜâåò óå ïðïéïäÞðïôå ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ïé ïðïßåò  
ïöåßëïíôáé óå âëÜâç ïðïéïõäÞðïôå ÅîáñôÞìáôïò ðïõ  
åîáêïëïõèåß íá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.  
35  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
Éó÷ýåé áðü ôçí 12/06  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí  
ïðïßùí ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ õðïâÜëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ  
áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Çðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò  
ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçòðïõ èá âñåßôå  
ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÁËËÇ ÑÇÔÇ ÅÃÃÕÇÓÇ. ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÅÊÅÉÍÙÍ ÔÇÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÔÇÓ  
ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ ÃÉÁ ÅÍÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ ÐÅÑÉÏÑÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÁÃÏÑÁÓ ¹, ÓÔÏ  
ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ï ÍÏÌÏÓ, ÏËÅÓ ÏÉ ÕÐÏÄÇËÏÕÌÅÍÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÎÁÉÑÏÕÍÔÁÉ. ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÉ ÔÉÓ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÅÓ ¹  
ÅÐÁÊÏËÏÕÈÅÓ ÆÇÌÉÅÓ ÓÔÏ ÌÅÔÑÏ ÐÏÕ ÁÕÔÏ ÅÐÉÔÑÅÐÅÔÁÉ ÁÐÏ ÔÏ ÍÏÌÏ. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç  
äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ  
åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞç åããýçóç óÜò  
ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.  
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ **  
Brand/Product Type  
×ñÞóç áðü éäéþôç  
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç  
2 Ýôç  
Vanguard  
t
2 Ýôç  
2 Ýôç  
1 Ýôïò  
2 Ýôç  
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
1 Ýôïò  
ÊéíçôÞñåò êçñïæßíçò  
90 çìÝñåò  
90 çìÝñåò  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
** Ç åããýçóç ãéá ôïõò êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, êáëýðôåé ìüíï ôç ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Ç  
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß  
êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. "×ñÞóç áðü éäéþôç" óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò  
áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. "ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç" óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß  
áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
ÄÅÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÓÕÌÐËÇÑÙÓÇ ÊÁÑÔÁÓ ÃÉÁ ÍÁ Å×ÅÔÅ ÅÃÃÕÇÓÇ ÓÔA ÐÑÏÚÏÍÔÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON. ÖÕËÁÎÔÅ ÔÏ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÁÃÏÑÁÓ. ÅÁÍ  
ÄÅÍ ÐÑÏÓÊÏÌÉÓÅÔÅ ÁÐÏÄÅÉÊÔÉÊÏ ÔÇÓ ÁÑ×ÉÊÇÓ ÁÃÏÑÁÓ ÔÇ ÓÔÉÃÌÇ ÔÇÓ ÁÉÔÇÓÇÓ ÃÉÁ ÅÐÉÓÊÅÕÇ ÂÁÓÅÉ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ, Ï ÐÑÏÓÄÉÏÑÉÓÌÏÓ ÔÇÓ  
ÐÅÑÉÏÄÏÕ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÈÁ ÂÁÓÉÓÔÅÉ ÓÔÇÍ ÇÌÅÑÏÌÇÍÉÁ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÚÏÍÔÏÓ.  
Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇÍ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÁÓ  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé  
æçôÜåé óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï  
ôçò Briggs & Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò ëüãù åããýçóçò.  
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé ïðïßåò  
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü  
ðïõ ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç  
óùóôÞò óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
Ç ðáñïýóá åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü êáé/Þ åñãáóßá óå  
ó÷Ýóç ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï, êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ  
÷ñçìÜôùí ãéá ôï ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò  
åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
6.  
7.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá, ðïõ ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ  
åéóÞëèå óôïí êéíçôÞñá, ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ  
áÝñá, åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ  
ößëôñïõ.  
Ïé ðåñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò  
ìå  
åããýçóç  
åîõðçñåôïýíôáé  
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ, áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ  
õðåñèÝñìáíóç, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç Þ õðïëåßììáôá,  
ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ  
ôçò ðôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ëåéôïõñãßá ôïõ  
êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü.  
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé  
ëüãù õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ  
óõíáñìïëüãçóç ôïõ êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò  
ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç  
æõãïóôáèìéóìÝíåò ðôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ ðñïóÜñôçóç ôïõ  
ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá ôçí óõíôÞñçóç  
ëüãù åããýçóçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé ôá êáôÜëëçëá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, ç  
åããýçóç äåí èá éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ôïõ êéíçôÞñá óõíÝâç  
ëüãù êáêÞò ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò,  
äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, áðïèÞêåõóçò  
Þ
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò.  
8.  
9.  
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ  
êéíçôÞñá Ý÷åé áöáéñåèåß Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé ìåôáâëçèåß ç ôñïðïðïéçèåß.  
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ  
óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç  
åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá  
áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç.  
ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé  
äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá  
ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá  
ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ Áíôéðñïóþðïõ,  
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò  
ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.  
1.  
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÐÏÕ ÐÑÏÅÊÕØÁÍ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÁ ÏÐÏÉÁ  
ÄÅÍ ÅÉÍÁÉ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ ÔÇÓ BRIGGS & STRATTON.  
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ  
åìðïäßæïõí ôçí åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ  
êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí  
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
2.  
ÓôñáâùìÝíïõ  
Þ
óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù  
3.  
4.  
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ,  
êïëëçìÝíùí âáëâßäùí Þ Üëëçò æçìéÜò, ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç  
÷ñÞóç "ìïëõóìÝíïõ" êáõóßìïõ Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü.  
(×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç êáé  
Óôáèåñïðïéçôéêü Êáõóßìïõ ôçò Âriggs & Stratton ìå êùä. áñ. 5041)  
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ  
êéíçôÞñá ÷ùñßò áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå "ìïëõóìÝíï" ëÜäé, Þ ìå ëÜäé  
áêáôÜëëçëïõ âáèìïý. Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý  
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ  
ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ôüôå ìðïñåß íá ðñïêëçèåß  
âëÜâç óôïí êéíçôÞñá.  
êôõðÞìáôïò óôåñåïý áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá  
ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò  
ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
10. ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11.  
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò,  
âáëâßäùí, åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí  
ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç  
åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü  
áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð  
ÊáíïíéêÞ öèïñÜ:  
¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç Þ  
áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.  
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ  
Ýíáò êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò æùÞò  
ôïõ.  
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí áíôéðñïóþðùí óõíôÞñçóçò ïé  
ïðïßïé Ý÷ïõí åîïõóéïäïôçèåß áðü ôç Briggs & Stratton Corporation.  
O ðëçóéÝóôåñá óå óáò åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò  
óõíôÞñçóçò åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôïí ×ñõóü Ïäçãüóôçí  
êáôçãïñßá "ÊéíçôÞñåò, Âåíæßíç" Þ "ÂåíæéíïêéíçôÞñåò", "×ëïïêïðôéêÜ"  
Þ óå ðáñüìïéá êáôçãïñßá.  
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç:  
5.  
ÅðéóêåõÞò  
Þ
ñýèìéóçò ó÷åôéæüìåíùí åîáñôçìÜôùí  
Þ
Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò ìå ôéò ïðïßåò  
ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò  
üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ ÷ïñôïêïðôéêÜ  
óõãêñïôçìÜôùí üðùò óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò,  
ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç  
Briggs & Sratton.  
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç Ýíá Þ ðåñéóóüôåñá áðü ôá áêüëïõèá äéðëþìáôá åõñåóéôå÷íßáò: Ó÷åäéáóìüò D ꢀ247,177 (Ôá õðüëïéðá Äéðëþìáôá Åõñåóéôå÷íßáò åêêñåìïýí).  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
36  
Nota: (La presente nota riguarda solamente i motori utilizzati negli U.S.A.) La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può  
essere effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanico. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni  
del contratto di garanzia Briggs & Stratton, l’eventuale manutenzione, riparazione o sostituzione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni deve essere effettuata da  
un centro di assistenza autorizzato.  
I
Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO,  
AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità e la  
potenziale entità degli incidenti. Inoltre può essere utilizzato  
un simbolo di pericolo per rappresentare il tipo di rischio.  
C
O
M
P
O
N
E
N
T
I
D
E
L
M
O
T
O
R
E
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
T
E
C
N
I
C
H
E
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
s
u
l
l
e
p
o
t
e
n
z
e
n
o
m
i
n
a
l
i
d
e
i
m
o
t
o
r
i
Fig. 1  
Le etichette con le potenze nominali dei singoli modelli di  
motore a benzina sono state redatte ai sensi della norma SAE  
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura di  
classificazione di coppia e potenza dei piccoli motori), mentre  
le prestazioni sono state misurate e corrette ai sensi della  
norma SAE J1995 (Revisione 05/2002). I valori di coppia si  
riferiscono a 3060 giri/min.; i valori di potenza a 3600 giri/min.  
La potenza effettiva dei motori potrebbe risultare inferiore in  
seguito ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a,  
condizioni ambientali e variabilità tra motore e motore.  
Considerando la vasta gamma di prodotti in cui vengono  
utilizzati i motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle  
quali operano le macchine, il motore a benzina potrebbe non  
erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione  
(potenza "effettiva" o netta). Questa differenza può essere  
dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a:  
accessori (filtro dell’aria, scarico, carico, raffreddamento,  
carburatore, pompa di alimentazione ecc.), limitazioni  
dell’applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità,  
altitudine) e variabilità tra motore e motore. In seguito a  
limitazioni di produzione e capacità, Briggs & Stratton si  
riserva il diritto di utilizzare un motore di potenza superiore per  
questa serie di motori.  
P
mancato rispetto,  
E
R
I
C
O
L
O indica un pericolo, che in caso di  
v
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Impugnatura fune autoavvolgente  
Tappo di spurgo dell’olio  
Leva comando starter  
Leva acceleratore  
p
r
o
v
o
c
h
e
r
à
g
r
a
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
mancato rispetto,  
A indica un pericolo, che in caso di  
a
Filtro dell’aria  
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
e
g
r
v
i
l
e
s
i
o
n
i
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
m
o
r
t
e
.
Tappo del serbatoio del carburante  
Candela / Cavo della candela  
Marmitta  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
mancato rispetto,  
E indica un pericolo, che in caso di  
i
M
o
t
o
r
e
M
o
d
e
l
l
o
T
i
p
o
C
o
d
i
c
e
p
d
u
i
ò
m
p
r
e
o
v
e
o
n
c
a
r
e
.
l
e
s
i
o
n
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
p
e
r
s
o
n
a
l
i
o
i
n
c
i
d
e
n
t
i
i
n
o
r
t
i
t
à
10  
11  
12  
13  
14  
Cavo interruttore d’arresto, se previsto  
Tappo di rifornimento dell’olio  
Tappo del serbatoio del carburante  
Filtro dell’aria  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E,  
s
e
n
z
a il simbolo di sicurezza indica  
e
una situazione che  
r
p
u
ò
p
r
o
v
o
c
a
r
d
a
n
n
i
a
l
m
o
t
o
e
.
Interruttore d’arresto, se previsto  
Annotare i numeri di modello, tipo e codice del motore  
per futuro riferimento.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
N
O
R
M
E
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di  
scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in  
grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti  
riproduttivi.  
Annotare qui la data di acquisto per futuro riferimento.  
PRIMA DI AVVIARE  
IL MOTORE  
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso e la  
manutenzione E le istruzioni per l’attrezzatura sulla  
quale è installato questo motore.*  
S
i
m
b
o
l
i
d
i
p
e
r
i
c
o
l
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
I
N
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
I
G
E
N
E
R
A
L
I
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare  
gravi lesioni personali o morte.  
Questo è un motore monocilindrico con valvole laterali  
raffreddato ad aria ed a basse emissioni.  
Esplosione  
Scossa elettrica  
Incendio  
M
o
d
e
l
l
o
9
0
0
0
0
Alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2.56 in.)  
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1.75 in.)  
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)  
Contraccolpo  
Fumi tossici  
Superficie  
calda  
* La Briggs & Stratton non conosce necessariamente  
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore.  
Per questo motivo è molto importante leggere e capire  
l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura  
sulla quale è installato il motore.  
Parti mobili / Parti in movimento  
S
P
E
C
I
F
I
C
H
E
D
I
M
E
S
S
A
A
P
U
N
T
O
Intraferro della bobina . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)  
Distanza elettrodo candela . . . . . . . . . 0,76 mm (.030 in.)  
S
i
m
b
o
l
i
i
n
t
e
r
n
a
z
i
o
n
a
l
i
e
r
e
l
a
t
i
v
o
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
o
Gioco valvole con le molle installate ed il pistone 6 mm oltre  
il punto morto superiore (a motore freddo). Vedere il Manuale  
di riparazione, P/N 271889.  
Avvertenza  
di sicurezza  
Starter  
Leggere il Manuale  
dell’Operatore  
LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA  
MANUTENZIONE CONTENGONO  
INFORMAZIONI IMPORTANTI  
PER LA SICUREZZA AL FINE DI:  
Conoscere i potenziali rischi associati ai motori  
Informare l’utente degli incidenti associati a questi  
rischi e  
Gioco valvola di aspirazione . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)  
Gioco valvola di scarico . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)  
Olio  
Carburante  
Chiusura del  
carburante  
N
o
t
a
: La potenza del motore diminuirà del 3,5% ogni  
300 metri di maggior altitudine, e dell’1% ogni 10_ F  
(5,6_ C) al di sopra di 77_ F (25_ C). Il motore  
funzionerà in modo soddisfacente fino a un angolo di  
15_ . Fare riferimento al manuale dell’operatore per i  
limiti di sicurezza nell’uso sui pendii.  
Indicare come evitare o ridurre al minimo il rischio  
di incidente.  
Acceso Spento  
Stop  
37  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il motore emette monossido di carbonio,  
un gas inodore, incolore e velenoso.  
Le parti rotanti possono toccare  
intrappolare mani, piedi, capelli,  
indumenti o accessori.  
o
Una scintilla accidentale può provocare  
un incendio oppure una scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocare  
L’inalazione di monossido di carbonio può  
provocare nausea, svenimento o morte.  
Pericolo di amputazione  
lacerazioni.  
o
gravi  
schiacciamento, amputazione  
lacerazione degli arti.  
o
Avviare e far funzionare il motore all’aperto.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali  
chiusi, anche se porte e finestre sono aperte.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con  
protettivi in posizione.  
i
carter  
P
R
I
M
A
D
I
E
V
E
N
T
U
A
L
I
R
E
G
O
L
A
Z
I
O
N
I
O
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali  
gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o  
altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati.  
R
I
P
A
R
A
Z
I
O
N
I
Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla  
candela.  
Staccare il terminale negativo della batteria  
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
All’avviamento del motore viene prodotta  
una scintilla.  
I
N
C
A
S
O
D
I
V
E
R
I
F
I
C
A
D
E
L
L
A
S
C
I
N
T
I
L
L
A
La scintilla può incendiare gli eventuali  
gas infiammabili nelle vicinanze.  
Pericolo di incendio o esplosione.  
Utilizzare un tester prova scintilla approvato.  
Non controllare l’accensione se la candela non è  
installata.  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di  
metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati  
poiché i relativi vapori sono infiammabili.  
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
P
E
R
L
O
L
I
O
ATTENZIONE:  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio.  
Prima di avviare il motore, rabboccarlo con olio.  
Non riempire eccessivamente.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
La rapida ritrazione della fune di  
avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in  
direzione del motore.  
La benzina ed i relativi vapori sono  
altamente infiammabili ed esplosivi.  
Utilizzare un olio detergente di alta qualità, classificato  
ꢀPer assistenza SF, SG, SH, SJ, SL" o superiore, ad es.  
Briggs & Stratton 30, P/N 100005E. Assieme agli oli consigliati  
non utilizzare altri additivi speciali. Non mescolare olio e  
benzina.  
Un incendio oppure un’esplosione  
possono provocare gravi ustioni o morte.  
Pericolo di lussazioni, fratture,  
contusioni o distorsioni.  
D
U
R
A
N
T
E
I
L
R
I
F
O
R
N
I
M
E
N
T
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
**  
*
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per  
almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del  
serbatoio del carburante.  
Effettuare il rifornimento del carburante all’aperto  
oppure in un locale ben ventilato.  
Non riempire eccessivamente il serbatoio.  
Rabboccare il serbatoio a circa 1,5 cm dalla parte  
inferiore del tappo per consentire al carburante di  
espandersi.  
Tenere lontano il carburante da scintille, fiamme  
libere, fiamme pilota, fonti di calori ed altre fonti di  
accensione.  
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune  
finché non si sente una certa resistenza, quindi  
tirarla con forza.  
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le  
attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal  
motore.  
Fissare saldamente eventuali componenti ad  
accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge,  
rocchetti, ecc.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Scegliere il grado di viscosità SAE dell’olio in base alla  
seguente tabella, che riporta la temperatura di avviamento  
anticipata prima del successivo cambio dell’olio.  
*
I motori raffreddati ad aria raggiungono temperature  
superiori a quelli automobilistici. L’uso di oli multiviscosi  
non sintetici (5W-30, 10W-30, ecc.) a temperature  
superiori a 40°F (4°C) può comportare un consumo  
d’olio superiore rispetto al normale. In caso di utilizzo di  
olio multiviscoso, controllare più frequentemente il livello  
dell’olio.  
Controllare frequentemente che il sistema di  
alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non  
presentino crepe né perdite. Se necessario,  
sostituire le parti danneggiate.  
A
L
L
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del  
carburante e filtro dell’aria siano montati correttamente.  
Non far girare il motore senza candela.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare  
prima di avviare il motore.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria  
in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore in  
posizione FAST e farlo girare col motorino di  
avviamento finché non parte.  
*
*
L’olio SAE 30, se utilizzato a temperature inferiori a  
4° C (40° F), rende difficoltoso l’avviamento e può  
comportare danni al motore per lubrificazione  
insufficiente.  
A
V
V
E
R
T
E
N
Z
A
I motori accesi generano calore. Le parti  
del motore, in particolare il silenziatore,  
possono diventare estremamente calde.  
N
o
t
a
:
Un olio sintetico con marchio ILSAC  
GF-2, API e marchio API (illustrato a sinistra) con  
ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" o superiore  
può essere utilizzato a qualsiasi temperatura.  
In caso di contatto sussiste il rischio di  
gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie,  
erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.  
L
u
s
o
d
e
l
l
o
l
i
o
s
i
n
t
e
t
i
c
o
n
o
n
a
l
t
e
r
a
g
l
i
i
n
t
e
r
v
a
l
l
i
D
U
R
A
N
T
E
L
U
S
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
d
i
c
a
m
b
i
o
d
e
l
l
o
l
i
o
r
i
c
h
i
e
s
t
i
.
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da  
provocare la fuoriuscita del carburante.  
Non agire sul comando aria del carburatore per  
spegnere il motore.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri  
e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati  
nelle vicinanze di cilindri e silenziatore.  
Ai sensi della legge dello Stato della California  
(Sezione 4442 del California Public Resources  
Code), installare un parascintille ed accertarsi  
sempre che sia in buone condizioni prima di  
utilizzare l’attrezzatura all’interno di foreste, boschi  
o terreni erbosi. Altri stati possono avere leggi simili.  
Sui terreni federali si applicano le leggi federali.  
R
A
B
B
O
C
C
O
D
E
L
L
O
L
I
O
Fig. 2  
D
U
R
A
N
T
E
I
L
T
R
A
S
P
O
R
T
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
(Quantità di olio nella coppa 0,5 litri circa.)  
1. Mettere il motore in piano e pulire intorno al foro di  
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO  
oppure con la valvola di chiusura del carburante su  
OFF.  
rifornimento dell’olio Ê .  
2. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio.  
3. L’olio deve raggiungere il segno Ë .  
I
M
M
A
G
A
Z
Z
I
N
A
G
G
I
O
D
E
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
O
D
E
L
L
A
T
T
R
E
Z
Z
A
T
U
R
A
C
O
N
I
L
S
E
R
B
A
T
O
I
O
P
I
E
N
O
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri  
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di  
accensione in grado di infiammare i vapori del  
carburante.  
R
A
C
C
O
M
A
N
D
A
Z
I
O
N
I
S
U
L
C
A
R
B
U
R
A
N
T
E
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo con un  
numero minimo di 85 ottani. Se non si dispone di benzina  
senza piombo,  
è
possibile utilizzare benzina normale.  
38  
Acquistare il carburante in quantità tale che possa essere  
utilizzato entro 30 giorni. Vedere le o .  
Negli U.S.A. non è possibile utilizzare benzina con piombo.  
Le benzine denominate ossigenate riformulate, sono  
benzine contenenti alcol o eteri. Una quantità eccessiva di  
queste miscele può danneggiare l’impianto di alimentazione o  
provocare una riduzione delle prestazioni del motore. Nel caso  
in cui insorgano anomalie di funzionamento, utilizzare benzina  
con una minore percentuale di alcol o eteri.  
F
I
L
T
R
I
D
E
L
L
A
R
I
A
M
A
N
U
T
E
N
Z
I
O
N
E
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
r
i
m
e
s
s
a
g
g
i
Tutti i motori sono dotati di cartuccia del filtro dell’aria. La  
cartuccia può essere piatta oppure ovale (vedere figure).  
Alcuni motori sono dotati anche di pre-filtro.  
o
AVVERTENZA  
ATTENZIONE:  
Per pulire la cartuccia, non utilizzare aria compressa o  
solventi. L’aria compressa può danneggiare la cartuccia;  
i solventi possono corroderla.  
Per evitare avviamenti accidentali, staccare  
il cavo dalla candela Ê e metterlo a massa  
prima di eseguire la manutenzione.  
Questo motore è omologato per l’alimentazione a benzina.  
Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine  
Modifications).  
Per assistenza e manutenzione, si raccomanda di rivolgersi ad  
un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton.  
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
O
V
A
L
E
Non utilizzare benzina contenente metanolo. Non mescolare  
olio e benzina.  
Fig. 6  
Non battere il volano con un  
AVVERTENZA  
1. Premere verso l’interno le linguette Ê ai lati del  
coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il coperchio Ë .  
2. Togliere la cartuccia Ì con cautela per evitare che la  
sporcizia penetri nel carburatore.  
3. Reinstallare il nuovo gruppo filtro dell’aria nella base. Í  
4. Reinstallare il coperchio riagganciando le linguette in  
posizione.  
Per proteggere il motore si raccomanda di utilizzare l’additivo  
per carburante Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti  
i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton.  
martello oppure un oggetto  
duro,  
disintegrarsi durante il funzionamento.  
altrimenti  
può  
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o  
altre parti per aumentare la velocità del motore.  
C
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
i
v
e
l
l
o
d
e
l
c
a
r
b
u
r
a
n
t
e
Seguire le scadenze orarie o periodiche, rispettando quella  
che si presenta prima in ordine di tempo. Si fa tuttavia  
rilevare che in caso di funzionamento in condizioni difficili,  
la manutenzione va effettuata più di frequente.  
AVVERTENZA  
Prima di rabboccare,  
lasciare raffreddare il  
motore per 2 minuti.  
F
I
L
T
R
O
D
E
L
L
A
R
I
A
Q
U
A
D
R
A
T
O
Fig. 7  
1. Svitare le viti Ê e rimuovere il coperchio.  
Ë
P
r
i
m
e
5
o
r
e
2. Togliere il pre-filtro Ì (se previsto) e la cartuccia Í con  
cautela per prevenire l’ingresso di detriti nel carburatore.  
3. Reinstallare il gruppo filtro dell’aria pulito (o nuovo) nella  
D
Cambiare l’olio  
Pulire l’area intorno al tappo del carburante. Rabboccare il  
serbatoio fino a circa 1,5 cm dalla parte inferiore dell’apertura  
di rifornimento per consentire al carburante di espandersi.  
O
g
n
i
5
o
r
e
o
o
g
n
i
g
i
o
r
n
o
D
D
D
Controllare il livello dell’olio  
base.  
Î
Prestare attenzione  
serbatoio.  
a
non riempire eccessivamente il  
Pulire la protezione dell’autoavvolgente  
Pulire la zona intorno al silenziatore  
4. Per la manutenzione del pre-filtro (se previsto),  
smontarlo dalla cartuccia e lavarlo con detergente  
liquido ed acqua. Lasciar asciugare all’aria aperta. Non  
oliare il pre-filtro. Reinstallare il pre-filtro asciutto sulla  
cartuccia pulita.  
O
g
n
i
2
5
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
/
A
R
R
E
S
T
O
D
Cambiare l’olio se il motore viene sottoposto a carico gravoso  
o adoperato quando fa molto caldo  
5. Reinstallare il coperchio e serrare le viti.  
D
D
Eseguire la manutenzione del pre-filtro del filtro dell’aria, se  
AVVERTENZA  
previsto  
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,  
se non dotato di pre-filtro  
*
S
I
S
T
E
M
A
D
I
R
A
F
F
R
E
D
D
A
M
E
N
T
O
Fig. 8  
*
A
D
A
R
I
A
O
g
n
D
D
i
5
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
Si raccomanda di pulire il sistema di raffreddamento ad aria  
smontando il convogliatore dell’aria ogni 100 ore. Pulire le  
aree illustrate.  
Cambiare l’olio  
Controllare il parascintille (se previsto)  
Ê
P
R
I
M
A
D
E
L
L
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
O
g
n
i
1
0
0
o
r
e
o
o
g
n
i
s
t
a
g
i
o
n
e
S
I
L
E
N
Z
I
A
T
O
R
E
D
Eseguire la manutenzione della cartuccia del filtro dell’aria,  
se dotato di pre-filtro  
Mantenere il motore in una posizione piana durante  
l’avviamento, il rimessaggio e il rifornimento.  
Aggiungere il carburante e reinstallare il tappo del  
carburante.  
*
D
D
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria  
*
AVVERTENZA  
Sostituire la candela**  
Controllare il livello dell’olio.  
*
Pulire più frequentemente in caso di utilizzo in zone polverose, in  
presenza di detriti nell’aria o dopo periodi di taglio prolungati di  
erba alta e secca.  
In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con  
resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il  
motore, all’origine, era dotato di una candela con resistore,  
sostituirla con una candela dello stesso tipo.  
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati  
nella stessa posizione dei componenti originali, altrimenti può  
verificarsi un incendio.  
A
V
V
I
A
M
E
N
T
O
D
E
L
M
O
T
O
R
E
Fig. 3  
*
*
Se il silenziatore  
parascintille e controllarlo. Sostituirlo nel caso in cui sia  
danneggiato o intasato dai detriti.  
è
dotato di parascintille, togliere il  
Portare l’acceleratore Ê in posizione FAST. Far  
funzionare il motore con l’acceleratore in posizione FAST.  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
L
o
l
i
o
e
s
a
u
s
t
o
è
u
n
r
i
f
i
u
t
o
p
e
r
i
c
o
l
o
s
o
e
Portare la leva di comando dello starter Ë in posizione  
CHOKE.  
Portare l’interruttore di arresto (se previsto) in posizione  
ON.Ì  
C
A
N
D
E
L
A
deve essere smaltito correttamente. Non gettarlo tra i  
rifiuti urbani. Rivolgersi ai centri di raccolta e smaltimento  
autorizzati.  
Ê
Per avviare il motore, tirare lentamente la fune finché non  
si sente una certa resistenza, quindi tirarla  
energicamente.  
Lasciar riscaldare il motore.  
: Portare lentamente il comando dello  
starter verso la posizione MARCIA. Prima di agire sul  
comando, attendere che il motore funzioni in modo lineare.  
C
A
M
B
I
O
D
E
L
L
O
L
I
O
M
O
T
O
R
E
Fig. 5  
Í
R
e
g
o
l
a
r
e
l
o
s
t
a
r
t
e
r
AVVERTENZA  
Cambiare l’olio dopo le prime 5 ore di funzionamento.  
Effettuare il cambio dell’olio quando il motore è caldo.  
Rabboccare con olio nuovo del grado di viscosità SAE  
consigliato.  
1. Posizionare il motore su una superficie piana.  
2. Staccare il cavo della candela ed allontanarlo dalla  
candela.  
3. Rimuovere il tappo di scarico olio Ê e raccoglierlo in un  
contenitore appropriato.  
4. Reinstallare il tappo di scarico. Rimuovere il tappo di  
Ë
A
R
R
E
S
T
O
Fig. 4  
La candela deve essere controllata ogni stagione e sostituita  
se gli elettrodi sono usurati o bruciati. Accertarsi che la candela  
sia pulita. Controllare la distanza degli elettrodi della candela  
Non spegnere il motore  
portando il comando dello  
starter in posizione CHOKE,  
AVVERTENZA  
con uno spessimetro Ê e reimpostarla su 0,76 mm (.030 in.)  
Ë se necessario.  
altrimenti possono verificarsi un ritorno di fiamma, un  
incendio oppure danni al motore.  
D
E
P
O
S
I
T
I
D
I
C
O
M
B
U
S
T
I
O
N
E
Portare il comando acceleratore in posizione di MINIMO  
o SLOW Ê , se possibile. Portare quindi il comando  
d’arresto Ë in posizione STOP o OFF, se previsto.  
rifornimento dell’olio. Ë  
5. Rabboccare con olio nuovo fino a traboccamento.  
6. Reinstallare il tappo di rifornimento dell’olio.  
Ogni 100-300 ore, si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di  
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per la rimozione dei  
depositi di combustione da cilindro, testata, pistoni e valvole.  
Ì
39  
I
M
P
I
A
N
T
O
D
I
A
L
I
M
E
N
T
A
Z
I
O
N
E
R
I
M
E
S
S
A
G
G
I
O
A
S
S
I
S
T
E
N
Z
A
Rivolgersi ad un Concessionario autorizzato Briggs & Stratton.  
Tutti i Concessionari Autorizzati Briggs & Stratton sono dotati  
di pezzi di ricambio originali e comuni attrezzi necessari per la  
riparazione dei motori. Meccanici ben addestrati assicurano  
un qualificato servizio di riparazione per ogni motore  
Briggs & Stratton. Solamente i centri di assistenza ꢀautorizzati  
Briggs & Stratton" soddisfano gli standard qualitativi della  
Briggs & Stratton.  
Acquistando un’attrezzatura dotata di motore  
Briggs & Stratton potete contare su un  
servizio di assistenza affidabile garantito  
dagli oltre 30.000 Centri di Assistenza  
Autorizzati in tutto il mondo, con più di  
6.000 tecnici specializzati. Cercate questi  
simboli che contraddistinguono il servizio di  
assistenza Briggs & Stratton.  
I motori lasciati inattivi per più di 30 giorni richiedono  
particolare attenzione.  
Per prevenire la formazione di depositi gommosi nel sistema di  
alimentazione o in parti vitali del carburatore:  
a) se il serbatoio del carburante contiene benzina ossigenata o  
riformulata (miscelata con alcool o etere), far funzionare  
AVVERTENZA  
I ricambi per il sistema di alimentazione (tappi, tubi, serbatoi,  
filtri ecc.) devono essere uguali ai componenti originali,  
altrimenti può verificarsi un incendio.  
il motore finché non esaurisce il carburante,  
o
p
p
u
r
e
b
)
s
e
i
l
P
U
L
I
Z
I
A
D
E
I
D
E
T
R
I
T
I
serbatoio del carburante contiene benzina, far funzionare  
il motore finché non esaurisce il carburante o aggiungere un  
additivo alla benzina.  
Fig. 9  
Tutti i giorni o prima di ogni utilizzo, rimuovere accuratamente i  
detriti accumulati dal motore. Ê Tenere sempre puliti i  
comandi, i leverismi e le molle. Ë Tenere pulita anche l’area  
N
o
t
a
:
Q
u
a
l
o
r
a
s
i
u
t
i
l
i
z
z
i
u
n
a
d
d
i
t
i
v
o
,
f
a
r
f
u
n
z
i
o
n
a
r
e
i
l
m
o
t
o
r
e
p
e
r
diversi minuti in modo che l’additivo circoli nel carburatore.  
Il motore ed il carburante possono rimanere inattivi per un  
lungo periodo.  
vicino alla marmitta da materiali infiammabili.  
Ì
1. Cambio dell’olio.  
A
T
T
E
N
Z
I
O
N
E
:
N
o
n
u
t
i
l
i
z
z
a
r
e
a
c
q
u
a
p
e
r
p
u
l
i
r
e
i
c
o
m
p
o
n
e
n
t
i
2. Togliere la candela e versare circa 15 ml di olio per  
motori nel cilindro. Rimettere la candela e far girare  
lentamente il motore per distribuire l’olio.  
3. Rimuovere i detriti dal motore.  
4. Conservare in un luogo pulito ed asciutto.  
Si raccomanda di utilizzare l’additivo per carburante  
Briggs & Stratton, acquistabile presso tutti i Centri di Assistenza  
Autorizzati Briggs & Stratton.  
del motore poiché può contaminare l’impianto di  
alimentazione. Per la pulizia, utilizzare una spazzola oppure  
un panno asciutto.  
Potete trovare l’indirizzo del Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton più vicino nella mappa del nostro sito web  
oppure sulle ꢀPagine Gialle" alla voce  
AVVERTENZA  
ꢀMacchine per giardino", ꢀMotori a scoppio" o  
Tosaerba" o simili.  
Il motore ed i relativi componenti devono essere  
mantenuti puliti per ridurre al minimo il rischio di  
surriscaldamento del motore e di incendio dei detriti  
accumulati.  
Nota: Il marchio con le dita in cammino e ꢀPagine Gialle" sono  
marchi registrati in vari paesi.  
AVVERTENZA  
Il manuale di assistenza illustrato comprende ꢀTeoria del  
funzionamento", specifiche comuni ed informazioni dettagliate  
sulla regolazione, la fasatura e la riparazione dei motori  
Briggs & Stratton con valvole laterali, monocilindrici a 4 tempi.  
Il manuale è disponibile presso qualsiasi Centro di Assistenza  
Autorizzato Briggs & Stratton, P/N 271889, oppure può essere  
Richiedere sempre ricambi originali Briggs & Stratton con il  
nostro logo sulla scatola e/o sul particolare. L’uso di pezzi non  
originali può causare un funzionamento imperfetto e invalidare  
la garanzia.  
NON conservare in prossimità di fonti di  
calore, ad esempio stufe, camere di  
combustione o scaldacqua con fiammella  
pilota o dispositivi che producono scintille.  
O
L
I
O
D
E
L
R
I
D
U
T
T
O
R
E
Fig. 10  
C
a
m
b
i
a
r
e
l
o
l
i
o
d
e
l
r
i
d
u
t
t
o
r
e
,
s
e
p
r
e
v
i
s
t
o
Cambiare l’olio del riduttore ogni 100 ore di funzionamento.  
1. Per scaricare l’olio, svitare le 4 viti del carter del riduttore  
Ê e raccogliere l’olio in un contenitore appropriato.  
2. Dopo lo scarico, serrare le 4 viti a 85 in-lbs.  
3. Per rabboccare, aggiungere olio SAE 30 nel foro di  
E
l
e
n
c
o
p
a
r
z
i
a
l
e
d
i
r
i
c
a
m
b
i
o
r
i
g
i
n
a
l
i
rifornimento  
controllo.  
4. Reinstallare entrambi i tappi dell’olio.  
Il tappo di rifornimento olio è dotato di un forellino di  
Ë
finché non fuoriesce dal foro di  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Ì
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
Í
P
a
r
t
i
c
o
l
a
r
e
C
o
d
i
c
e
N
o
t
a
:
sfiato che deve sempre essere collocato sul lato superiore del  
riduttore.  
Cartuccia del filtro dell’aria ovale  
Cartuccia del filtro dell’aria piatto  
Pre-filtro del filtro dell’aria piatto  
Olio  
Filtro del carburante  
Additivo per benzina  
Candela a resistore  
Candela standard  
790166  
491588S o 5043  
491435  
100005E o 100006E  
298090 o 5018  
5041  
992041  
992040  
Chiave per candele  
Tester di scintilla  
Kit pompa dell’olio  
89838 o 5023  
19368  
5056  
(per trapano elettrico standard per rimuovere rapidamente  
l’olio dal motore)  
40  
C
o
n
d
i
z
i
o
n
i
d
e
l
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
p
e
r
e
v
e
n
t
u
a
l
i
d
i
f
e
t
t
i
a
l
s
i
s
t
e
m
a
D
d
i
e
c
l
h
i
a
e
r
a
m
z
i
i
s
o
s
n
i
e
o
d
i
g
a
B
r
a
n
g
z
g
i
a
s
d
&
e
S
l
s
i
a
s
t
t
t
e
o
m
n
a
C
d
o
i
r
c
p
o
o
n
t
r
t
o
l
l
n
o
V
e
r
i
f
i
c
a
t
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
i
n
e
r
e
n
t
i
a
l
P
e
r
i
o
d
o
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
d
e
l
l
e
e
m
i
s
s
i
o
n
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
l
e
n
i
d
i
r
i
t
r
r
a
i
o
d
i
c
d
e
a
r
l
t
l
i
a
f
i
c
a
r
z
g
i
o
h
n
e
e
e
a
m
e m  
i
s
i
s
s
i
s
o
i
n
o
i
n
e
i
I
d
n
e
d
l
i
m
c
i
o
s
t
u
o
l
r
l
e
A
.
r
i
a
(
U
B
n
(
&
S
e
)
d
,
C
S
E
a
l
i
t
f
e
o
s
)
r
n
E
i
n
i
a
A
i
o
r
R
e
s
e
v
l
o
n
e
p
u
r
c
l
e
P
l
r
s
r
a
B
o
c
a
r
a
t
m
r
i
d
o
e
)
(
n
n
C
A
A
g
a
R
e
l
B
n
)
c
e
y
t
a
t
t
Di seguito sono riportate le condizioni della garanzia per  
eventuali difetti al sistema di controllo delle emissioni.  
Questa garanzia è aggiuntiva alla garanzia dei motori  
B&S non regolati, riportata nelle Istruzioni per l’uso e la  
manutenzione.  
i
t
t
a
v
i
r
n
m
t
a
o
t
e
U
.
S
.
P
A
(
D
r
i
t
t
i
e
p
d
o
i
r
i
r
e
t
i
v
t
e
l
a
g
a
r
a
n
z
i
a
e
r
r
o
p
i
e
t
a
i
o
Sui motori certificati ai sensi delle norme sulle emissioni  
Tier 2 del California Air Resources Board (CARB)  
devono essere riportate le informazioni relative al  
Periodo di certificazione delle emissioni ed all’Indice  
dell’aria. Briggs & Stratton riporta queste informazioni  
sulle targhette relative alle emissioni, mentre le  
informazioni relative alla certificazione sono riportate  
sulla targhetta del motore.  
1. Componenti garantiti  
Dichiarazione di garanzia del sistema di controllo  
delle emissioni in California, Stati Uniti e Canada  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA e B&S  
sono lieti di illustrare la garanzia del sistema di controllo  
delle emissioni per i piccoli motori fuoristrada (SORE). In  
California, i piccoli motori fuoristrada prodotti a partire dal  
2006 devono essere progettati, fabbricati ed equipaggiati  
per soddisfare le rigide norme anti-smog vigenti. Nel resto  
degli Stati Uniti, i motori fuoristrada a scoppio che  
utilizzano la candela per l’accensione, certificati per gli  
anni 1997 e successivi, devono soddisfare norme simili  
definite da U.S. EPA. B&S deve garantire il sistema di  
controllo delle emissioni dei piccoli motori fuoristrada per i  
periodi indicati di seguito, a condizione che non siano  
soggetti ad abusi, negligenze o manutenzione impropria.  
Il sistema di controllo delle emissioni comprende  
componenti come carburatore, filtro dell’aria, sistema di  
accensione, tubi del carburante, silenziatore  
convertitore catalitico nonché connettori  
componenti correlati alle emissioni.  
Nei casi previsti dalla garanzia, la B&S riparerà i piccoli  
motori uso commerciale e hobbistico gratuitamente,  
senza addebitare alcun costo per diagnosi, componenti  
e manodopera.  
Questa garanzia copre esclusivamente i componenti  
indicati di seguito (componenti del sistema di controllo  
delle emissioni), nella misura in cui  
i
suddetti  
componenti sono presenti sul motore acquistato.  
a. Sistema di dosaggio del carburante  
Sistema di arricchimento per avviamento  
a freddo (soft choke)  
Il Periodo di certificazione delle emissioni indica il  
numero di ore di funzionamento effettivo per cui il  
motore è certificato in conformità alle norme sulle  
Carburatore e relativi componenti interni  
Pompa del carburante  
Tubi del carburante, relativi raccordi e morsetti  
Serbatoio del carburante, tappo e fermo  
contenotore  
emissioni,  
a
condizione che sia stato sottoposto  
correttamente a manutenzione come indicato nelle  
Istruzioni per l’uso e la manutenzione. Sono previste le  
seguenti categorie:  
b. Sistema di induzione dell’aria  
Filtro dell’aria  
Collettore di aspirazione  
Tubi di spurgo e sfiato  
Moderato:  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle  
emissioni per 125 ore di funzionamento effettivo del  
motore.  
e
e
altri  
c. Sistema di accensione  
Candela(e)  
Bobina di accensione  
Intermedio:  
d. Sistema di catalizzazione  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle  
emissioni per 250 ore di funzionamento effettivo del  
motore.  
Convertitore catalitico  
Collettore di scarico  
Sistema di iniezione dell’aria o valvola  
ad impulsi  
Copertura della garanzia del sistema di controllo  
delle emissioni Briggs & Stratton Corporation  
I piccoli motori fuoristrada sono garantiti relativamente  
ai componenti di controllo delle emissioni per un periodo  
di due anni, in base alle condizioni indicate di seguito.  
Qualora un componente del motore sia difettoso, esso  
verrà riparato o sostituito dalla B&S.  
Prolungato:  
e. Componenti vari presenti nei suddetti sistemi  
Il motore è certificato in conformità alle norme sulle  
emissioni per 500 ore di funzionamento effettivo del  
motore. Ad esempio, un tipico tosaerba semovente  
viene utilizzato per 20-25 ore all’anno. Pertanto, il  
Periodo di certificazione delle emissioni di un  
motore classificato come intermedio corrisponderà a  
10-12 anni.  
Le emissioni di determinati motori Briggs & Stratton  
verranno certificate in conformità alla Fase 2 delle  
norme della United States Environmental Protection  
Agency (USEPA). Per i motori certificati ai sensi della  
Fase 2, il periodo di certificazione delle emissioni  
riportato sull’apposita targhetta indica il numero di ore di  
funzionamento per cui il motore ha dimostrato di  
soddisfare i requisiti federali relativi alle emissioni.  
Per i motori di cilindrata inferiore a 225 cc.  
Categoria C = 125 ore  
Categoria B = 250 ore  
Categoria A = 500 ore  
Per i motori di cilindrata superiore a 225 cc.  
Categoria C = 250 ore  
Valvole ed interruttori sensibili a depressione,  
temperatura, posizione e tempo  
Connettori e gruppi  
2. Durata della garanzia  
Responsabilità del proprietario relativamente alla  
garanzia  
Il proprietario di un piccolo motore uso hobbistico e  
commerciale  
La B&S garantisce al proprietario iniziale e ad ogni  
successivo acquirente che i componenti sono privi di  
difetti, nei materiali e nelle lavorazioni e nel caso di  
rottura essi sono garantiti per un periodo di due anni  
dalla data di consegna del motore all’acquirente.  
è
responsabile degli interventi di  
manutenzione indicati nelle Istruzioni per l’uso e la  
manutenzione. La B&S raccomanda di conservare tutte  
le ricevute relative alla manutenzione del piccolo  
motore, ma non può invalidare la garanzia solamente  
per la mancanza delle ricevute o per la mancata  
esecuzione degli interventi di manutenzione.  
Tuttavia, il proprietario deve essere consapevole che la  
B&S può invalidare la garanzia se il piccolo motore o  
parte di esso è stato soggetto ad abusi, negligenza,  
manutenzione impropria o modifiche non approvate.  
Il proprietario deve consegnare il piccolo motore ad un  
Centro di Assistenza Autorizzato B&S non appena si  
manifesta un problema. Le riparazioni in garanzia non  
contestate verranno completate in un tempo  
ragionevole, cioè entro 30 giorni.  
Per eventuali domande su diritti e doveri della garanzia  
è possibile contattare un rappresentante di assistenza  
B&S al numero 1-414-259-5262.  
La garanzia relativa alle emissioni copre gli eventuali  
difetti. I difetti vengono valutati rispetto alle normali  
prestazioni del motore. La garanzia non riguarda i test  
relativi alle emissioni.  
3. Nessun costo  
La riparazione o la sostituzione delle parti ritenute  
difettose sarà effettuata gratuitamente, senza  
addebitare alcun costo di manodopera. Se tale lavoro  
verrà svolto presso un Centro di Assistenza  
Autorizzato B&S saranno inclusi nella garanzia anche  
i costi relativi alla verifica. Per la garanzia relativa al  
sistema di controllo delle emissioni  
è
possibile  
contattare il Centro di Assistenza Autorizzato  
Briggs & Stratton più vicino, che può essere trovato  
sulle “Pagine Gialle” alla voce “Macchine per  
giardino”, “Motori a scoppio”, “Tosaerba” o simili.  
4. Reclami ed esclusioni della copertura  
Categoria B = 500 ore  
Categoria A = 1000 ore  
I reclami in garanzia devono essere compilati nel  
rispetto delle condizioni indicate nella Politica di  
garanzia per i motori B&S. La garanzia non copre le  
rotture conseguenti all’utilizzo di ricambi non originali  
B&S oppure ad abusi, negligenze o manutenzione  
impropria, come indicato nella Politica di garanzia per i  
motori B&S. La garanzia B&S non copre inoltre  
eventuali difetti ai componenti garantiti dovuti  
all’utilizzo di componenti aggiunti, non originali o  
modificati.  
5. Manutenzione  
Gli eventuali componenti garantiti per cui non è  
richiesta la sostituzione o manutenzione oppure è  
richiesta solamente l’ispezione periodica con la  
formula “riparare o sostituire all’occorrenza” saranno  
garantiti da eventuali difetti per il periodo di garanzia.  
Gli eventuali componenti garantiti per cui è richiesta la  
sostituzione o manutenzione saranno garantiti da  
eventuali difetti solamente per il periodo di tempo  
corrispondente alla prima sostituzione programmata  
per il componente in questione. Per la manutenzione o  
riparazione potranno essere utilizzati eventuali  
componenti sostitutivi di prestazioni  
e
durata  
equivalenti. Il proprietario responsabile  
è
dell’esecuzione di tutti gli interventi di manutenzione  
richiesti, indicati nelle Istruzioni per l’uso  
e
la  
manutenzione B&S.  
6. Copertura consequenziale  
La suddetta copertura si estende all’eventuale guasto  
di qualsiasi componente del motore dovuto alla rottura  
di qualsiasi componente garantito ancora in garanzia.  
41  
P
O
L
I
Z
Z
A
D
I
G
A
R
A
N
Z
I
A
R
E
L
A
T
I
V
A
A
I
M
O
T
O
R
I
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
I
n
v
i
g
o
r
e
d
a
l
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
Z
I
A
L
I
M
I
T
A
T
A
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o  
nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a  
carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di  
seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator  
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE RIGUARDANTI  
LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO OPPURE AL PERIODO  
CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITA’ PER DANNI  
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della  
garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra  
citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a cui potrete fare riferimento assieme a  
quelli, eventuali, del Vostro Paese.  
TERMINI DI GARANZIA **  
Marca/Tipo prodotto  
Uso privato  
2 anni  
2 anni  
1 anno  
2 anni  
Uso professionale  
2 anni  
1 anno  
90 giorni  
90 giorni  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motori a cherosene  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
** I motori utilizzati su generatori portatili sono coperti da garanzia esclusivamente per uso  
privato. La presente garanzia non copre i motori installati su attrezzature utilizzate come fonte  
di alimentazione primaria, utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per  
noleggio.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un  
acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un  
motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
NON È NECESSARIO COMPILARE ALCUNA CEDOLA PER OTTENERE LA GARANZIA SUI PRODOTTI BRIGGS & STRATTON. CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO.  
SE LA RICEVUTA DI ACQUISTO NON VIENE PRESENTATA ALLA RICHIESTA DI UNA RIPARAZIONE IN GARANZIA, PER DETERMINARE IL PERIODO DI VALIDITA’ DELLA  
GARANZIA VERRA’ UTILIZZATA LA DATA DI PRODUZIONE DEL PRODOTTO.  
NOTE SULLA GARANZIA DEL VOSTRO MOTORE  
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare gli interventi in garanzia e si  
scusa per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia  
possono essere eseguite presso tutti Centri di Assistenza  
Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di  
norma gestito celermente come semplice procedura di routine;  
tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate.  
Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel caso in cui il danno  
al motore si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza  
oppure dell’esecuzione non corretta delle operazioni di  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune  
applicazioni, quali motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono  
molto spesso usate in condizioni polverose o sporche causando  
un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga causata dalla  
sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla  
pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato  
all’interno del motore a causa di una manutenzione non accurata,  
non è coperta dalla garanzia.  
6.  
7.  
8.  
Danni o usura di parti del motore dovuti a sporcizia penetrata  
all’interno del motore a causa di incorretta manutenzione e/o  
rimontaggio del filtro dell’aria, nonché utilizzo di filtro aria non  
originale.  
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento in  
seguito ad intasamento con erba, detriti o sporcizia delle  
alette di raffreddamento o del volano, nonché da uso del  
motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.  
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni  
eccessive causate da un cattivo fissaggio del motore alla  
macchina, lame di taglio non bloccate, lame o giranti  
i
L
d
o
a
p
r
e
s
e
n
t
e
g
a
r
a
n
z
i
a
c
o
p
r
e
e
s
c
l
u
s
i
v
a
m
e
n
t
e
i
d
i
f
e
t
t
i
d
e
l
m
o
t
o
r
e
manutenzione, funzionamento, spedizione, imballaggio  
o
o
v
u
t
m
i
a
d
i
f
e
t
t
i
d
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
e
/
o
l
a
v
o
r
a
z
i
o
n
e
e
n
o
n
l
a
s
o
s
t
i
t
u
z
i
o
n
e
installazione. Similmente, la garanzia non verrà applicata nel caso in  
cui sia stato rimosso il numero di serie del motore o il motore sia stato  
alterato o modificato.  
i
l
r
i
b
o
r
s
o
d
e
l
l
a
t
t
r
e
z
z
a
t
u
r
a
s
u
l
l
a
q
u
a
l
e
i
l
m
o
t
o
r
e
p
u
ò
e
s
s
e
r
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
o
.
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
n
o
n
è
e
s
t
e
s
a
a
l
l
e
r
i
p
a
r
a
z
i
o
n
i
d
o
v
u
t
e
a
:
sbilanciati  
o
allentati, accoppiamento inadeguato della  
1.  
PROBLEMI CAUSATI DALL’USO DI PEZZI NON ORIGINALI  
BRIGGS & STRATTON.  
macchina all’albero motore, velocità eccessiva o cattivo uso  
del motore stesso.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza  
dell’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio  
di una falciatrice rotativa oppure a causa di un’eccessiva  
tensione della cinghia trapezoidale.  
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza  
interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare  
l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al Centro di  
Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del  
proprio Distributore o al Produttore per un esame più approfondito.  
Se il Distributore o il Produttore decidono che la richiesta è  
giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi viene completamente  
rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i  
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle  
cause di guasto la cui riparazione o sostituzione non è coperta dalla  
garanzia Briggs & Stratton.  
2.  
3.  
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono la  
messa in moto, provocano un insoddisfacente rendimento  
motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore  
dell’attrezzatura).  
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole  
bloccate o altri danni causati dall’uso di carburante impuro o  
vecchio. (Utilizzare benzina senza piombo pulita, fresca e  
l’additivo per carburante Briggs & Stratton, P/N 5041).  
9.  
10. Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11. Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di  
combustione, valvole, sedi delle valvole, guide delle valvole  
oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino  
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore  
con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine  
alterate, ecc.  
4.. In caso di parti danneggiate  
o
rotte in seguito al  
funzionamento del motore con lubrificante insufficiente,  
impuro o di gradazione inadeguata, L’OIL GARD potrebbe  
non spegnere il motore. Se il livello dell’olio è errato possono  
verificarsi danni al motore.  
N
o
r
m
a
l
e
u
s
u
r
a
:
Come tutti i dispositivi meccanici, per il corretto funzionamento i  
motori necessitano della sostituzione periodica di alcuni particolari.  
La garanzia non copre le riparazioni di particolari o motori che hanno  
esaurito la propria vita utile.  
L
a
g
a
r
a
n
z
i
a
è
d
i
s
p
o
n
i
b
i
l
e
s
o
l
o
a
t
t
r
a
v
e
r
s
o
i
C
e
n
t
r
i
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
P
o
t
e
t
e
t
r
o
v
a
r
e
i
l
5.  
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali  
frizioni, trasmissioni, comandi a distanza, ecc., non prodotti  
dalla Briggs & Stratton.  
C
e
n
t
r
o
d
i
A
s
s
i
s
t
e
n
z
a
A
u
t
o
r
i
z
z
a
t
o
p
i
ù
v
i
c
i
n
o
s
u
l
l
e
P
a
g
i
n
e
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
n
o
n
a
c
c
u
r
a
t
a
:
La durata di servizio di qualsiasi motore dipende dalla cura  
G
i
a
l
l
e
"
a
l
l
e
v
o
c
i
M
o
t
o
r
i
a
s
c
o
p
p
i
o
"
,
F
a
l
c
i
a
t
r
i
c
i
"
o
s
i
m
i
l
i
.
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
42  
Obs: (Dette gjelder kun motorer som brukes i USA). Vedlikehold, skifte eller reparasjon av avgasskontrollanordninger og systemer kan utføres av alle motorreparatører eller  
enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker gratis reparasjoner under Briggs & Stratton garantien, må all service og skifte eller reparasjon av deler i avgasskontrollen utføres av  
en forhandler som har autorisasjon fra fabrikken.  
N
Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt  
sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den  
potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et  
faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
M
O
T
O
R
K
O
M
P
O
N
E
N
T
E
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
I
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
o
m
e
f
f
e
k
t
b
e
r
e
g
n
i
n
g
Fig. 1  
Angivelse av bruttoeffekt for individuelle modeller med  
bensinmotor er merket i samsvar med SAE (Society of  
Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power &  
Torque Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i  
samsvar med SAE J1995 (Revisjon 2002-05).  
Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter  
avgjøres ved 3600 RPM. Virkelig brutto motoreffekt vil være  
lavere og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og  
variasjoner mellom de enkelte motorene. Gitt både det brede  
spektret av produkter motorene monteres på, og de mange  
forskjellige miljøene utstyret brukes under, vil ikke  
bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de  
brukes montert på utstyr (virkelig "on-site" eller netto effekt).  
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive,  
men ikke begrenset til tilbehør (luftfilter, eksos, lading, kjøling,  
forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger som  
bruksområdet gir, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet,  
høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På  
grunn av begrensninger med hensyn til produksjon og  
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere  
bruttoeffekt med en motor i denne serien.  
F
n
A
R
n
g
L
I
b
G
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
v
v
i
i
l
s
f
d
ø
e
r
e
n
t
i
i
k
l
a
t
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Håndtak for snorstarter  
Oljeavløpsplugg  
Chokespak  
o
e
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
h
k
e
u
n
n
å
s
.
Gasshendel  
A
D
V
t
e
A
n
u
R
o
n
S
E
L
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
f
a
r
e
s
i
t
u
a
s
j
o
n
s
o
m
k
h
a
v
n
f
d
ø
r
e
Luftfilter  
t
i
l
a
e
n
b
l
i
r
d
r
e
p
t
e
l
l
e
r
a
l
v
o
r
l
i
g
s
k
a
d
e
t
i
s
e
n
i
k
k
n
g
å
s
.
Lokk på bensintank  
Tennplugg / Tennpluggkabel  
Eksospotte  
F
O
R
m
S
I
K
T
e
I
G viser til en faresituasjon som  
r
k
d
a
e
n
f
i
ø
k
r
e
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
e
K
o
d
e
t
i
l
i
n
d
r
e
l
l
e
r
m
o
d
e
r
a
t
e
s
k
a
d
e
h
v
i
s
n
k
e
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
u
n
n
g
å
s
.
10  
11  
12  
13  
14  
Stoppbryterledning, hvis montert  
Oljepåfyllingslokk  
F
O
R
S
I
K
T
I
G, brukt  
u
t
e
n
v
a
r
s
e
l
s
y
m
b
o
l
e
t
,
v
i
s
e
r
t
i
l
e
n
Lokk på bensintank  
Luftfilter  
situasjon som  
k
a
n
f
ø
r
e
t
i
l
a
t
m
o
t
o
r
e
n
b
l
i
r
s
k
a
d
e
t
.
Stoppbryter (hvis montert)  
Noter motorens modell-, type- og kodenumre her.  
S
I
K
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
A
D
V
A
R
S
E
L
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som  
ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker  
fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet.  
Noter kjøpedatoen her.  
FØR MOTOREN  
BRUKES  
Les hele anvisningen for bruk og vedlikehold OG  
anvisningen for maskinen som drives av denne  
motoren.*  
F
a
r
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
G
E
N
E
R
E
L
L
I
N
F
O
R
M
A
S
J
O
N
Hvis ikke anvisningene følges, kan det resultere i at  
noen blir alvorlig skadet eller drept.  
Dette er en enkeltsylindret, L-hode, luftkjølt motor. Det er en  
lavutslippsmotor.  
Eksplosjon  
Elektrisk støt  
Varm flate  
Brann  
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm (2.56 in.)  
Slaglengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm (1.75 in.)  
Kubikkvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)  
Tilbakeslag  
Giftig gass  
* Briggs & Stratton har nødvendigvis ikke kjennskap til hva  
slags maskin denne motoren vil drive. Du bør derfor lese  
nøye gjennom bruksanvisningen for maskinen som  
motoren er montert i slik at du forstår den.  
Bevegelige deler  
S
P
E
S
I
F
I
K
A
S
J
O
N
E
R
F
O
R
V
E
D
L
I
K
E
H
O
I
n
t
e
r
n
a
s
j
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
r
o
g
b
e
t
y
d
n
i
n
g
Tennspolens luftspalte . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)  
Tennpluggens elektrodeavstand . . . . . 0,76 mm (.030 in.)  
Ventilklaring, med ventilfjærene installert, og stempelet 6 mm  
forbi øvre dødpunkt (sjekk mens motoren er kald).  
Se reparasjonsmanual del nr. 270962.  
ANVISNINGENE FOR BRUK OG  
VEDLIKEHOLD INNEHOLDER  
OGSÅ INFORMASJON OM  
SIKKERHET SOM:  
Sikkerhets-  
varsel  
Choke Les bruksanvisningen  
Inntaksventilens klaring . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)  
Uttrekksventilens klaring . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)  
Gjør deg oppmerksom på farer forbundet med  
motorer.  
Informerer deg om risikoen for skade i forbindelse  
med disse faremomentene, og  
Forteller deg hvordan du kan unngå eller redusere  
risikoen for å bli skadet.  
Olje  
Fyll bensin  
Drivstofftilførselen  
er stengt  
O
b
s
:
Motoreffekten vil minke 3-1/2% for hver 300 m over  
havet og 1% for hver 10_ F (5.6_ C) over 77_ F  
(25_ C). Den vil fungere tilfredsstillende i en vinkel på  
opp til 15_ . Sikker bruk i skråninger er beskrevet i  
håndboken som tilhører maskinen.  
På Av  
Stopp  
43  
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
A
D
V
A
R
S
E
L
En tilfeldig gnist kan forårsake brann  
eller elektrisk støt.  
Hender, føtter, hår, klesplagg eller  
smykker kan komme i kontakt med  
roterende deler eller sette seg fast i dem.  
Motorer produserer kulloksid som er en  
luktfri, fargeløs giftgass.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir  
sittende fast i maskineriet, traumatisk  
amputasjon av legemsdeler eller  
sårskader.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme,  
besvimelse eller dødsfall.  
Dette kan føre til traumatisk amputasjon  
av legemsdeler eller store sårskader.  
Motoren må startes og kjøres utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket  
område, selv om dører eller vinduer står åpne.  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er  
i bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som  
henger løst eller noe annet som kan sette seg fast  
i maskinen.  
F
Ø
R
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
R
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
S
J
O
N
E
R
U
T
F
Ø
R
E
S
Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra  
tennpluggen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun  
motorer med elektrisk start).  
A
D
V
A
R
S
E
L
Det vil dannes gnister når motoren  
startes.  
T
E
S
T
I
N
G
A
V
G
N
I
S
T
Bruk en godkjent tennpluggtester.  
Du må Ikke undersøke om det er gnist hvis  
tennpluggen er tatt ut.  
Gnister kan antenne brennbar gass som  
befinner seg i nærheten.  
Dette kan føre til at det oppstår en  
eksplosjon eller brann.  
A
N
B
E
F
A
L
T
O
L
J
E
Motoren må ikke startes hvis det er en lekkasje av  
naturgass eller flytende bensin i nærheten.  
FORSIKTIG:  
Ikke bruk ꢀstartgass" fordi gassen er brannfarlig.  
Motoren leveres av Briggs & Stratton uten olje. Fyll på olje  
før motoren startes. Det må ikke fylles på for mye.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Hurtig tilbakespoling av startsnoren  
(tilbakeslag) vil trekke hånden og armen  
raskere mot motoren enn du klarer å  
slippe taket.  
Bruk en rensende olje av god kvalitet som er klassifisert  
ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" eller høyere, slik som  
Briggs & Stratton 30, bestillingsnummer 100005E. Det må  
ikke brukes spesielle tilsettingsmidler med de anbefalte  
oljene. Olje og bensin må ikke blandes.  
A
D
V
A
R
S
E
L
Bensin og bensingass er meget  
brannfarlig og eksplosiv.  
Dette kan resultere  
blåmerker eller forstuving.  
i
beinbrudd,  
En brann eller eksplosjon kan føre til  
alvorlige brannskader eller dødsfall.  
**  
*
Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du  
kjenner at det er motstand, og trekk så kraftig i den.  
Ta av alt påmontert utstyr/motorbelastning før  
motoren startes.  
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik  
som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul,  
remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.  
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
Slå AV motoren og la den avkjøle seg i minst  
2 minutter før bensinlokket tas av.  
Bensintanken må fylles utendørs eller på et sted  
med god ventilasjon.  
Tanken må ikke være for full. Fyll tanken opptil  
ca.1,3 cm nedenfor toppen av påfyllingshalsen slik  
at drivstoffet har plass til å utvide seg.  
Bensin må holdes unna gnister, åpne flammer,  
sparebluss, varme og liknende som kan antenne den.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Velg en olje i denne tabellen med SAE viskositet som passer til  
den antatte starttemperaturen før neste oljeskift.  
*
Luftkjølte motorer blir varmere enn bilmotorer. Bruk av  
ikke-syntetiske multiviskositetsoljer (5W-30, 10W-30,  
etc.) i temperaturer over 40° F (4° C) vil føre til at  
oljeforbruket blir høyere enn normalt. Oljenivået må  
sjekkes oftere ved bruk av multiviskositetsoljer.  
Drivstoffslangene, tanken, lokket og festene må  
sjekkes ofte for å se om de har sprekker eller  
lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
*
*
Bruk av SAE 30 olje i temperaturer under 40° F (4° C)  
vil føre til at motoren blir vanskelig å starte og at den kan  
skades på grunn av mangelfull smøring.  
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
O
b
s
:
En syntetisk olje som tilfredsstiller  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket  
og luftfilteret sitter på plass.  
Motoren må ikke dreies rundt mens tennpluggen er  
tatt ut.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har  
fordampet før motoren startes.  
Hvis motoren har druknet skal du sette choken i  
stillingen ꢀOPEN/RUN" (åpen/kjør), gassen på  
ꢀFAST" (hurtig) og dreie motoren rundt til den starter.  
A
D
V
A
R
S
E
L
ILSAC GF-2, API sertifiseringsmerket og API  
servicesymbolet (vist til venstre) med ꢀSJ/CF  
CONSERVING" eller høyere, er en akseptabel  
Motorer som er i gang produserer varme.  
Motordeler, spesielt eksospotten, blir  
meget varm.  
olje for alle temperaturer.  
B
r
u
k
a
v
s
y
n
t
e
t
i
s
k
e
o
l
j
e
r
f
o
r
a
n
d
r
e
r
i
k
k
e
d
e
a
n
b
e
f
a
l
t
e
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
e
f
o
r
o
l
j
e
s
k
i
f
t
.
.
Berøring av slike deler kan forårsake  
alvorlige brannskader.  
P
Å
F
Y
L
L
I
N
G
A
V
O
L
J
E
Fig. 2  
Brennbart materiale, slik som løv, gress,  
småkratt etc., kan antennes.  
B
R
U
K
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
(Oljekapasiteten er ca. 0,5 liter.)  
1. Sett motoren vannett og gjør rent rundt  
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp  
vinkel at bensin kan renne ut.  
Motoren må ikke stoppes ved at forgasseren  
kveles.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene  
blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i  
området rundt eksospotten og sylinderen.  
Monter en gnistfanger og pass på at den er i god  
stand før maskinen brukes på skogbunner eller  
udyrket land med gress eller småkratt. Dette er  
påkrevd i California (seksjon 4442 i California  
Public Resources Code). Andre steder kan ha  
liknende lover. Offentlige lover gjelder på offentlig  
land.  
oljepåfyllingshullet Ê .  
2. Ta ut oljepåfyllingspluggen.  
3. Oljen skal nå helt opp til randen Ë .  
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
Må transporteres med TOM bensintank eller  
STENGT bensinkran.  
A
N
B
E
F
A
L
T
D
R
I
V
S
T
O
F
F
Bruk ren, fersk, blyfri bensin med minst 85 oktan. Blybensin  
kan benyttes hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig. Kjøp ikke  
mer bensin enn til 30 dagers forbruk. Se instruksjonene  
L
A
G
R
I
N
G
/
O
P
P
B
E
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
E
R
M
E
D
D
R
I
V
S
T
O
F
F
P
Å
T
A
N
K
E
N
Må ikke lagres/oppbevares  
i
nærheten av  
for  
l
a
g
r
i
n
g
.
fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller  
annet utstyr med sparebluss eller lignende  
varmekilder, fordi de kan antenne bensingass.  
Bruk av blyholdig bensin i USA er ulovlig. Enkelte drivstofftyper  
som blir beskrevet som oksidert eller reformulert bensin, er  
bensin som er blitt blandet med alkohol eller eter. Store  
mengder av denne typen bensin kan skade drivstoffsystemet  
44  
eller forårsake problemer med motordriften. Bruk aldri bensin  
som inneholder metanol. Bruk en bensin med mindre alkohol  
eller eter hvis det oppstår uønskede bivirkninger.  
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
N
E
V
E
D
L
I
K
E
H
O
L
D
Alle motorer har en luftfilterkassett. Kassetten er enten flat  
eller oval (se tegningene). Noen av motorene har et forfilter i  
tillegg.  
ADVARSEL  
Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. ꢀExhaust  
Emission Control System" (kontrollsystem for avgass):  
EM (ꢀEngine Modifications" − motormodifikasjoner).  
For å unngå at motoren starter ved et uhell  
må tennpluggkabelen Ê tas av og jordes før  
servicearbeidet begynner.  
FORSIKTIG:  
Trykkluft eller løsemidler må ikke brukes til rengjøring av  
kassetten. Trykkluft kan skade kassetten; løsemidler vil  
oppløse kassetten.  
Bensin som inneholder metanol må ikke brukes. Det må ikke  
blandes olje i bensinen.  
For å beskytte motoren anbefaler vi bruk av Briggs & Stratton  
av  
Vi anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og all service utføres  
av et Briggs Stratton forhandlerverksted. Bruk kun  
Briggs & Stratton deler.  
drivstoffstabilisatoren som føres  
Briggs & Stratton forhandlerverksteder.  
autoriserte  
&
O
V
A
L
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6  
S
j
e
k
k
d
r
i
v
s
t
o
f
f
n
i
v
å
e
t
ADVARSEL  
Det må aldri brukes en  
hammer eller en annen hard  
1. Press inn tappene Ê som sitter på sidene av  
luftfilterdekslet mens dekslet Ë trekkes av.  
2. Ta kassetten Ì forsiktig av for å unngå at rusk faller ned  
i forgasseren.  
3. Sett det nye luftfilteret i bunnen. Í  
4. Sett på dekslet ved å presse tappene tilbake på plass.  
gjenstand til å banke på svinghjulet. Dette kan føre til at  
svinghjulet knuses under drift.  
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene  
eller andre deler for å øke motorturtallet.  
ADVARSEL  
La motoren kjølne  
2 minutter før tanken  
fylles med bensin.  
i
Følg intervallene som er gitt enten i timer eller etter  
kalenderen, avhengig av hva som inntreffer først. Det er  
nødvendig å gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen  
blir brukt under vanskelige forhold slik som beskrevet  
nedenunder.  
F
I
R
K
A
N
T
E
T
L
U
F
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7  
Tørk rundt påfyllingshalsen før du tar av lokket for å fylle  
drivstoff. Tanken skal fylles opptil ca. 1,28 cm nedenfor toppen  
av halsen slik at drivstoffet har plass til å utvide seg. Pass på at  
tanken ikke blir for full.  
1. Løsne skruene Ê og ta av dekslet. Ë  
2. Ta forfilteret Ì hvis montert, og kassetten Í forsiktig ut  
slik at det ikke faller rusk ned i forgasseren.  
3. Sett det rene (eller nye) luftfilteret i bunnen.  
4. Forfilteret (hvis montert) rengjøres ved å ta det av  
kassetten og vaske det i et flytende vaskemiddel og  
vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Må ikke oljes.  
Sett det tørre forfilteret på en ren kassett.  
D
e
f
ø
r
s
t
e
5
t
i
m
e
n
e
D
Skift olje  
Î
E
t
t
e
r
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
D
D
D
Sjekk oljenivået  
Rengjør fingerskyddet på tilbakespolingsstarteren  
Rengjør rundt eksospotten  
5. Sett dekslet på plass og trekk til skruene.  
E
t
t
e
r
2
5
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
ADVARSEL  
D
Skift olje hvis motoren arbeider med stor belastning eller hvis  
det er høy temperatur ute  
L
U
F
T
K
J
Ø
L
E
S
Y
S
T
E
M
E
T
Fig. 8  
D
D
Rengjør luftfilterets forfilter, hvis montert  
*
Rengjør luftfilterkassetten, hvis den ikke har et forfilter  
*
Det anbefales å rengjøre luftkjølesystemet med viftehuset av  
hver 100 driftstime. Rengjør områdene som er vist.  
E
t
t
e
r
5
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
Ê
D
D
Skift olje  
Undersøk gnistfangeren, hvis montert  
E
K
S
O
S
P
O
T
T
E
E
t
t
e
r
1
0
0
t
i
m
e
r
e
l
l
e
r
h
v
e
r
s
e
s
o
n
g
F
Ø
R
S
T
A
R
T
D
D
D
Rengjør luftilterkassetten med forfilter, hvis montert  
*
Motoren skal stå vannrett når den startes, settes bort eller  
fylles med drivstoff.  
Rengjør luftkjølesystemet  
*
ADVARSEL  
Skift ut tennpluggen**  
Fyll på bensin og sett på bensinlokket.  
Sjekk oljenivået.  
Reservedeler til eksospotten må være de samme og monteres  
likt med de originale delene, ellers kan det oppstå brann.  
*
*
Må rengjøres oftere i støvete omgivelser eller hvis det er  
mye partikler i luften eller etter klipping av langt, tørt gress  
i en lengre periode.  
På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter  
bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping.  
Hvis denne motoren opprinnelig hadde en  
resistortennplugg, må man benytte samme type  
tennplugg ved utskifting.  
Hvis eksospotten er utstyrt med en gnistfangerskjerm,  
skal den tas av for rengjøring og inspeksjon. Skjermen må  
skiftes ut hvis den er skadet eller tettet igjen av rusk.  
*
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
E
N
Fig. 3  
T
E
N
N
P
L
U
G
G
Flytt gassen Ê i stillingen FAST (hurtig). Motoren kjøres  
med gassen på FAST.  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
B
r
u
k
t
o
l
j
e
e
r
e
t
f
a
r
l
i
g
a
v
f
a
l
l
s
p
r
o
d
u
k
t
.
Flytt chokespaken Ë til CHOKE.  
Deponer brukt olje på riktig måte. Den må ikke deponeres  
sammen med husholdningsavfall. Sjekk hos lokale  
myndigheter, serviceverksted eller forhandler for sikker  
deponering/resirkulering.  
Ê
Flytt stoppbryteren til ON (på) (hvis montert).  
Start motoren ved å trekke sakte i snoren helt du kjenner  
at det er motstand, og trekk så kraftig i den. Í  
Ì
La motoren bli varm.  
O
L
J
E
S
K
I
F
T
Fig. 5  
J
u
s
t
e
r
c
h
o
k
e
n
:
F
l
y
t
t
c
h
o
k
e
n
s
a
k
t
e
m
o
t
s
t
i
l
l
i
n
g
e
n
R
U
N
.
Vent til motoren går jevnt mellom hver justering.  
Ë
ADVARSEL  
S
T
O
P
P
Fig. 4  
Oljen må skiftes etter de 5 første driftstimene. Skift olje mens  
motoren er varm. Fyll på ny olje med anbefalt SAE viskositet.  
1. Sett motoren vannrett.  
2. Ta av tennpluggkabelen og hold den borte fra  
tennpluggen.  
3. Ta ut avløpspluggen Ê og tøm oljen i en egnet  
beholder.  
4. Sett oljeavløpspluggen tilbake på plass. Ta av  
Sjekk tennpluggen hver sesong. Skift den ut hvis det viser seg  
at elektrodene er brente eller nedslitte. Sjekk at tennpluggen er  
Motoren må ikke stoppes ved  
ren. Sjekk elektrodeavstanden med en følelære Ê og juster  
den til 0,76 mm eller 0.30 in. Ë hvis det er nødvendig.  
ADVARSEL  
å flytte choken til CHOKE.  
Dette kan forårsake  
tilbakeslag eller motorskade  
F
O
B
R
E
N
N
I
N
G
S
A
V
L
E
I
R
I
N
G
E
R
Vi anbefaler at du ber et autorisert Briggs & Stratton  
forhandlerverksted om å fjerne forbrenningsavleiringer fra  
sylinderen, sylindertoppen, toppen av stempelet og rundt  
ventilene etter 100-300 timer.  
Flytt gassen til IDLE (tomgang) eller SLOW (sakte) Ê ,  
hvis det er mulig. Flytt deretter stoppkontrollen til STOPP  
eller OFF (av), hvis montert Ë .  
oljepåfyllingslokket. Ë  
5. Fyll på ny olje helt til den nesten renner over.  
6. Sett på oljepåfyllingslokket.  
Ì
45  
D
R
I
V
S
T
O
F
F
S
Y
S
T
E
M
E
T
L
A
G
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Ta kontakt med et autorisert Briggs  
&
Stratton  
Motorer som skal lagres i mer enn 30 dager trenger  
spesialtilsyn.  
De følgende må gjøres for å forhindre at det dannes  
ADVARSEL  
forhandlerverksted. Disse verkstedene fører originale  
Briggs & Stratton deler og har spesialverktøy til motorene.  
De har også mekanikere som er spesialopplærte til å reparere  
alle Briggs & Stratton motorer. Bare forhandlere som averterer  
som ꢀAutorisert Briggs & Stratton" tilfredsstiller standarden  
som blir forlangt av Briggs & Stratton.  
Når du kjøper en maskin som er drevet av en  
Briggs & Stratton motor, har du sikret deg  
profesjonell og pålitelig service hos over  
30,000 autoriserte forhandlerverksteder med  
mer enn 6,000 høyt kvalifiserte mekanikere.  
Se etter disse skiltene hos alle som tilbyr  
Briggs & Stratton service.  
Reservedeler for drivstoffsystemet (lokk, slanger, tanker, filtre,  
etc.) må være de samme som de originale delene, hvis ikke  
kan det føre til brann.  
gummiavleiringer  
forgasserdeler:  
a) hvis en bensintank inneholder oksidert eller reformulert  
bensin (bensin blandet med alkohol eller en eter), kjøres  
motoren til den går tom for bensin og stopper, r b) hvis  
i
drivstoffsystemet eller på viktige  
R
E
N
G
J
Ø
R
I
N
G
e
l
l
e
Fig. 9  
bensintanken inneholder bensin, kan motoren enten kjøres til  
den går tom for bensin og stopper, eller det kan blandes en  
bensinstabilisator i bensinen på tanken.  
Hver dag eller før hver bruk; fjern gressrester fra motoren.  
Hold forbindelser, fjær og kontroller rene. Ë Hold området  
rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.  
Ê
O
b
s
:
Hvis det brukes en stabilisator, må motoren gå i flere  
Ì
minutter for å fordele tilsetningsmidlet i forgasseren. Motoren og  
bensinen kan da lagres.  
1. Skift oljen  
2. Ta ut tennpluggen og fyll ca. 15 ml med motorolje i  
sylinderen. Sett tennpluggen tilbake på plass og drei  
motoren sakte rundt for å fordele oljen.  
3. Fjern gressrester og rusk fra motoren.  
4. Må oppbevares rent og tørt.  
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton drivstoffstabilisatoren som  
føres av alle autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksteder.  
F
O
R
S
I
K
T
I
G
:
M
o
t
o
r
d
e
l
e
n
e
m
å
a
l
d
r
i
r
e
n
g
j
ø
r
e
s
m
e
d
v
a
n
n
.
Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller  
en tørr klut.  
Du finner din nærmeste autoriserte Briggs & Stratton  
forhandler ved å se på vårt kart over forhandlere på  
Sider’ under ꢀMotorer", ꢀHagebruksmaskiner",  
ꢀHageredskaper" el.l  
ADVARSEL  
Motoren og de tilhørende delene må holdes rene for å  
unngå overoppheting og brann som resultat av at det har  
dannet seg et tykt gressbelegg.  
Obs: ꢀWalking fingers" og ꢀYellow Pages" (Gule Sider)  
er registrerte varemerker i enkelte land.  
ADVARSEL  
En illustrert verkstedhåndbok som inneholder ꢀbruksteori",  
vanlige spesifikasjoner og detaljert informasjon om justering,  
vedlikehold og reparasjon av Briggs & Stratton L-topp  
4-taktsmotorer med en sylinder. Ta kontakt med et autorisert  
Briggs & Stratton forhandler og be om å få bestillingsnr.  
270962 i Scand. Utgave, elle du kan bestille den på  
Forlang å få originale Briggs & Stratton ꢁreservedeler med vårt  
logo på esken og/eller delen. Deler som ikke er originale kan  
fungere dårlig og kan gjøre motorens garanti ugyldig.  
MÅ IKKE oppbevares i nærheten av en ovn, et  
fyringsanlegg eller en varmtvannsbereder, eller  
noe annet som kan som kan danne gnister.  
R
E
D
U
K
S
J
O
N
S
G
I
R
O
L
J
E
Fig. 10  
S
k
i
f
t
o
l
j
e
i
r
e
d
u
k
s
j
o
n
s
g
i
r
e
t
,
h
v
i
s
m
o
n
t
e
r
t
Skift olje i reduksjonsgiret etter 100 timers drift.  
1. Løsne 4 skruer i girkassedekslet Ê og tøm ut oljen i en  
egnet beholder.  
2. Når oljen er tømt ut, trekkes de 4 skruene til med et  
moment på 85 in-lbs.  
3. Fyll på nytt ved å helle SAE 30 olje i oljepåfyllingshullet  
F
o
r
k
o
r
t
e
t
l
i
s
t
e
o
v
e
r
o
r
i
g
i
n
a
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
d
e
l
e
r
Ë helt til den renner ut av nivåkontrollhullet.  
4. Sett inn begge oljepluggene.  
Oljepåfyllingspluggen har et luftehulÍ og må settes  
på toppen av girkassedekslet.  
Ì
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
t
i
l
s
v
a
r
e
n
d
e
)
Í
D
e
l
B
e
s
t
i
l
l
i
n
g
s
n
r
.
O
b
s
:
Kassett for ovalt luftfilter  
Kassett for flatt luftfilter  
Forfilter for flatt luftfilter  
Olje  
790166  
491588S -eller- 5043  
491435  
100005E -eller- 100006E  
298090 -eller- 5018  
5041  
Drivstoffilter  
Bensintilsetningsmiddel  
Resistor tennplugg  
Standard tennplugg  
Tennpluggnøkkel  
Gnisttester  
992041  
992040  
89838 -eller- 5023  
19368  
5056  
Oljepumpesett  
(bruker et standard elektrisk bor for å tømme oljen raskt  
ut av motoren)  
46  
B
e
s
t
e
m
m
e
l
s
e
r
s
o
m
g
j
e
l
d
e
r
f
o
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
G
a
r
a
n
t
i
e
r
k
l
æ
r
i
n
g
f
o
r
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
r
S
e
e
t
t
e
r
d
e
n
r
e
l
e
v
a
n
t
e
h
o
l
d
b
a
r
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
e
n
g
a
r
a
n
t
i
f
o
r
d
e
f
e
k
t
e
r
i
a
v
g
a
s
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
y
s
t
e
m
e
t
(
e
i
e
r
e
n
s
g
a
r
a
n
t
i
r
e
t
t
i
g
h
e
t
e
r
o
g
f
o
r
p
l
i
k
t
e
l
s
e
r
v
e
d
f
o
r
a
v
g
a
s
s
o
g
l
u
f
t
i
n
d
e
k
s
i
n
f
o
r
m
a
s
j
o
n
e
n
p
å
d
e
f
e
k
t
e
r
i
s
y
s
t
e
m
e
t
)
f
r
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
m
o
t
o
r
e
n
s
a
v
g
a
s
s
m
e
r
k
e
.
C
(
U
o
C
r
A
n
p
R
o
r
B
d
a
)
t
i
(
o
n
f
t
(
B
o
s
&
S
r
n
E
)
e
v
P
,
C
a
n
n
(
l
i
i
n
m
f
o
g
e
r
s
n
t
n
ø
i
i
t
v
a
A
i
r
e
r
i
R
t
e
i
e
S
s
C
c
A
o
a
u
r
f
n
c
o
A
e
s
B
o
o
c
a
g
y
r
d
Det som følger er særskilte bestemmelser som gjelder  
dekningen av garantien for defekter i avgasskontroll-  
systemet. Dette er et tillegg til B&S motorgarantien for  
uregulerte motorer som står i håndboken.  
l
u
t
f
r
u
n
s
l
s
y
n
l
i
r
n
i
a
)
i
t
e
S
t
a
e
E
.
i
r
o
a
e
l
P
o
t
t
i
o
.
g
e
n
Motorer som er sertifisert av California Air Resources  
Board (CARB) fordi de tilfredsstiller Tier 2 Emission  
Standards (standardene for avgass), må bære  
informasjon som viser holdbarhetsperioden for avgass  
og luftindekset. Briggs  
informasjonen tilgjengelig for brukerne på sine  
avgassmerker. Motoravgassmerket vil vise  
sertifiseringsinformasjonen.  
(
U
.
S
A
)
m
i
l
j
r
n
U
)
1. Deler som dekkes av garantien  
Dekningen under denne garantien gjelder kun for  
Garantierklæring for defekter  
i
avgasskontroll-  
delene om står på listen nedenfor (delene  
i
systemer som gjelder for California, USA og Canada  
&
Stratton gjør denne  
avgasskontrollsystemet) dersom disse delene var  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA og  
montert på motoren da den ble kjøpt.  
B&S forklarer her vilkårene  
i
garantien på  
a. Bensinmåler  
avgasskontrollsystemet på din lille off-road (ikke til bruk på  
vei) motor (SORE). Nye små off-road motorer i California  
fra og med årsmodell 2006, må være konstruert,  
produsert og utstyrt slik at de tilfredsstiller statens strenge  
anti-forurensnings standarder. Andre steder i USA må nye  
off-road motorer med gnisttenning fra modellåret 1997 og  
senere, tilfredsstille liknende standarder som forlanges av  
U.S. EPA. B&S må garantere avgasskontrollsystemet på  
din motor i periodene som er gitt nedenfor, forutsatt at din  
lille off-road motor ikke har vært utsatt for misbruk,  
forsømmelse eller feil vedlikehold.  
Anrikingssystem for kald start (myk choke)  
Forgasser og innvendige deler  
Drivstoffpumpe  
Drivstoffslanger, monteringsutstyr for  
drivstoffslanger, klemmer  
Holdbarhetsperioden for avgass viser hvor mange  
driftstimer motoren holder tillatt avgassnivå, forutsatt av  
at den får riktig vedlikehold slik som beskrevet i  
bruksanvisningen. De følgende kategoriene er brukt:  
Drivstofftank, lokk og feste  
Karbonboks  
b. Luftinnsugingssystem  
Moderat:  
Motoren er sertifisert til  
å
å
holde avgassnivået  
holde avgassnivået  
i
i
Luftfilter  
Innsugsmanifold  
Rense- og ventilasjonsslange  
125 driftstimer.  
Motorens avgasskontrollsystem inkluderer deler som  
forgasser, luftfilter, tenningssystem, drivstoffslanger,  
eksospotte og katalytisk omformer. Kontakter og andre  
forbrenningsrelaterte deler kan også være inkludert.  
Hvis det foreligger et tilfelle av garanti, vil B&S reparere  
din lille off-road motor gratis, inkludert diagnose, deler  
og arbeid.  
Middels:  
Motoren er sertifisert til  
250 driftstimer.  
c. Tenningssystem  
Tennplugg(er)  
Magneto tenningssystem  
d. Katalysatorsystem  
Utvidet:  
Katalytisk omformer  
Eksosmanifold  
Luftinjeksjonssystem eller pulsventil  
Dekningen av Briggs & Stratton garanti for defekter  
i avgassavgasskontrollen  
Defekte deler i avgasskontrollen på små off-road  
motorer er garantert i en periode på to år, fortutsatt at  
kravene nedenfor oppfylles. Hvis en av delene som  
dekkes av denne garantien er defekt, vil denne delen bli  
reparert eller skiftet ut av B&S.  
Motoren er sertifisert til  
å
holde avgassnivået  
500 driftstimer. For eksempel, en vanlig plenklipper  
brukes mellom 20 og 25 timer i året. Derfor vil  
holdbarhetsperioden for avgass hos en motor med  
middels sertifisering være lik 10 til 12 år.  
e. Diverse deler som er brukt i de ovenfor nevnte  
systemene  
Vakuum, temperatur, stilling, tidsfølsomme  
ventiler og brytere  
Kontakter og sammenstillinger  
Enkelte Briggs & Stratton motorer vil sertifiseres for å  
tilfredsstille United States Environmental Protection  
Agency (USEPA) (miljøvern) fase 2 standarder for  
Eierens ansvar under garantien  
2. Garantiens lengde  
avgass.  
Fase  
2
sertifiserte  
motorer  
har  
Som eier av en liten off-road motor, er det ditt ansvar å  
sørge for at alt vedlikeholdsarbeid som står i håndboken  
blir utført. B&S anbefaler at du tar vare på alle  
kvitteringer for vedlikeholdsarbeid på din lille off-road  
motor, men B&S kan ikke nekte garantien bare på  
grunnlag av at du ikke har tatt vare på kvitteringene eller  
hvis du ikke har sørget for å utføre alt regelmessig  
vedlikehold.  
Som eier av en liten off-road motor, bør du imidlertid  
være oppmerksom på at B&S kan nekte å håndheve  
garantien hvis din lille off-road motor eller en av delene  
ikke fungerer som resultat av mishandling,  
forsømmelse,  
modifikasjoner.  
Du har ansvaret for å levere din lille off-road motor til et  
autorisert B&S forhandlerverksted straks et problem  
melder seg. Godkjente reparasjoner under garantien  
skal fullføres i løpet av en rimelig tidsperiode, som ikke  
skal vare lengre enn 30 dager.  
Hvis du har spørsmål angående dine rettigheter og ditt  
ansvar under garantien, kan du ta kontakt med en B&S  
forhandler.  
holdbarhetsperioden for avgass på avgassmerket som  
B&S gir den opprinnelige eieren og alle påfølgende  
eiere en garanti på at delene som dekkes av garantien  
skal være fri for defekter i materiale og utførelse som  
fører til at den garanterte delen ikke fungerer. Dette  
gjelder i en periode på to år fra datoen motoren ble  
levert til den første kjøperen.  
viser antall driftstimer som motorene gikk for  
tilfredsstille de amerikanske kravene til avgass.  
å
For motorer under 225 cc.  
Kategori C = 125 timer  
Kategori B = 250 timer  
Kategori A = 500 timer  
For motorer f.o.m. 225 cc.  
Kategori C = 250 timer  
Kategori B = 500 timer  
Kategori A = 1000 timer  
3. Kostnadsfritt  
Reparasjon eller skifte av enhver del som dekkes av  
garantien vil utføres kostnadsfritt for eieren, inkludert  
diagnosearbeid som viser at den garanterte delen er  
defekt, forutsatt at diagnosearbeidet utføres av et  
autorisert B&S forhandlerverksted. Hvis arbeidet  
gjelder garantien for avgass, ta kontakt med ditt  
nærmeste autoriserte B&S forhandlerverksted som  
står i telefonkatalogens “Gule sider” under “Motorer”,  
“Hagebruksmaskiner”, “Hageredskaper” el.l.  
feil  
vedlikehold  
eller  
ulovlige  
4. Tilfeller der garantien er ugyldig  
Garantikrav skal sendes inn  
i
henhold til  
bestemmelsene i B&S motorgarantien. Garantien  
dekker ikke deler som ikke er originale B&S deler eller  
deler som er ødelagt som resultat av misbruk,  
forsømmelse eller feil vedlikehold, slik som beskrevet  
i B&S motorgarantien. B&S har ikke plikt til å dekke  
deler som har sviktet fordi det er blitt brukt ekstra deler,  
ikke-originale deler eller modifiserte deler.  
Avgassgarantien er en defektgaranti. Defekter  
vurderes på grunnlag av normal motorprestasjon.  
Garantien er ikke tilknyttet en avgasstest under bruk.  
5. Vedlikehold  
Enhver garantert del som ikke skal skiftes ut i  
forbindelse med nødvendig vedlikehold eller som bare  
skal inspiseres regelmessig med beskjeden  
“repareres eller skiftes ut etter behov” vil være under  
garanti i garantiperioden. Enhver garantert del som  
skal skiftes ut som en del av det nødvendige  
vedlikeholdet er kun dekket av garantien i perioden  
opp til den første gangen denne delen skal skiftes ut i  
henhold til vedlikeholdsplanen. Alle reservedeler som  
tilsvarer den originale delen m.h.t. ytelse og  
holdbarhet kan brukes  
i
forbindelse med alt  
vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner. Eieren har  
selv ansvaret for at alt nødvendig vedlikehold utføres  
slik som beskrevet i B&S håndboken.  
6. Dekning for følgeskader  
Dekningen herunder gjelder for enhver motordel som  
svikter som følge av at en garantert del som fremdeles  
er under garantien svikter.  
47  
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
G
A
R
A
N
T
I
G
j
e
l
d
e
r
f
r
a
1
2
/
0
6
B
E
G
R
E
N
S
E
T
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler.  
Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i  
den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted  
‘Gule sider’.  
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL ET  
BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE LOVER. DETTE  
OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE  
ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller  
begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle  
rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
GARANTIVILKÅR **  
Merke/Produkttype  
Privat bruk  
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
Kommersiell bruk  
2 år  
1 år  
90 dager  
90 dager  
Vanguard  
t
Extended Life serient , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Parafinmotorer  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
** Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien  
gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer  
som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner  
dekkes ikke av garantien.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i  
private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk,  
vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.  
DET ER IKKE NØDVENDIG Å VISE ET GARANTIREGISTRERINGSKORT FOR Å OPPNÅ GARANTIRETTIGHETER FOR BRIGGS & STRATTON PRODUKTER. TA VARE PÅ  
KVITTERINGEN DU FIKK DA DU KJØPTE MOTOREN. HVIS DU IKKE KAN FREMLEGGE BEVIS PÅ FØRSTE SALGSDATO NÅR DU KREVER GARANTIEN, VIL PRODUKTETS  
PRODUKSJONSDATO BLI BRUKT TIL Å AVGJØRE GARANTIPERIODEN.  
VEDRØRENDE GARANTI PÅ MOTOREN  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og  
beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte  
forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan  
det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Garantien gjelder f.eks.  
ikke hvis motoren ble skadet som resultat av misbruk, dårlig  
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering.  
Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt  
fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert  
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil  
garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet  
sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis  
importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få  
full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser  
mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte  
feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.  
at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende  
partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil  
type luftfilter eller kassett.  
7.  
8.  
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller  
overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen  
kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at  
motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.  
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk  
vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende  
kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul,  
utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
D
e
n
n
e
g
a
r
a
n
t
i
e
n
d
e
k
k
e
r
k
u
n
d
e
f
e
k
t
e
r
i
m
a
t
e
r
i
a
l
e
r
o
g
/
e
l
l
e
r
u
t
f
s
l
ø
r
e
l
s
e
i
g
e
f
a
r
o
v
e
r
b
m
a
i
n
a
d
s
s
e
k
j
l
i
o
s
n
n
e
e
e
m
n
r
e
s
s
d
o
o
m
m
m
o
m
t
o
o
r
t
e
e
o
n
r
a
.
e
v
G
n
:
a
e
r
r
a
n
m
t
o
i
e
n
n
t
g
j
t
e
l
i
d
o
e
g
r
i
g
k
j
k
e
e
l
f
d
o
r
e
r
t
a
t
n
i
n
e
r
e
r
h
e
l
e
r
i
k
k
p
r
a
f
ø
l
g
1.  
PROBLEMER SOM ER FORÅRSAKET AV DELER SOM  
IKKE ER ORIGINALE BRIGGS & STRATTON DELER  
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at  
motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt  
med maskinprodusenten.)  
2.  
9.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en  
roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller  
av at v-remmen er for stram.  
3.  
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har  
skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset eller  
gammelt drivstoff. (Bruk ren, fersk blyfri bensin og  
Briggs & Stratton drivstoffstabilisator, bestillingsnr. 5041.)  
10. Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11. Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer,  
N
o
r
m
a
l
s
l
i
t
a
s
j
e
:
4.. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi motoren ble  
kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type  
smøreolje. Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren  
når den er i gang. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes  
på riktig nivå.  
ventiler,  
ventilseter,  
ventilførere,  
eller  
brente  
Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien  
dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som  
resultat av normalt bruk.  
startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass,  
endret bensin etc.  
G
a
r
a
n
t
i
e
n
e
r
k
u
n
t
i
l
g
j
e
n
g
e
l
i
g
g
j
e
n
n
o
m
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
e
r
U
t
i
l
s
t
r
e
k
k
e
l
i
g
v
e
d
l
i
k
e
h
o
l
d
5.  
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter  
som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke  
er produsert av Briggs & Stratton.  
s
o
m
e
r
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
a
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
æ
r
m
e
s
t
e
Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan  
den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere,  
pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv  
og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av  
a
u
t
o
r
i
s
e
r
t
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
f
o
r
h
a
n
d
l
e
r
v
e
r
k
s
t
e
d
f
i
n
n
e
r
d
u
i
t
e
l
e
f
o
n
k
a
t
a
l
o
g
e
n
s
G
u
l
e
s
i
d
e
r
"
u
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
r
,
"
6.  
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har  
kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av  
H
a
g
e
b
r
u
k
s
m
a
s
k
i
n
e
r
,
"
H
a
g
e
r
e
d
s
k
a
p
e
r
"
e
l
.
l
.
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
48  
Noot: (Deze mededeling betreft uitsluitend motoren die in de VS gebruikt worden). Onderhoud, vervanging of reparatie van de emissiebeheer middelen en -systemen kan uitgevoerd  
worden door elke op motorreparatie van niet op de weg gebruikte machines ingestelde inrichting of individu. Echter, om gratis reparaties te verkrijgen volgens de voorzieningen  
van de Briggs & Stratton garantieverklaring, dient elke service of reparatie van emissiebeheer onderdelen of vervanging uitgevoerd te worden door een door de fabriek  
geautoriseerde dealer.  
N
L
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of  
OPGEPAST) wordt met het veiligheidssymbool gebruikt om  
de waarschijnlijkheid en mogelijke ernst van letsel aan te  
geven. Aanvullend kan een gevarensymbool gebruikt worden  
M
O
T
O
R
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
N
T
E
C
H
N
I
S
C
H
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
M
o
t
o
r
V
e
r
m
o
g
e
n
k
l
a
s
s
e
r
i
n
g
I
n
f
o
r
m
a
t
i
e
Fig. 1  
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motor- om het soort gevaar aan te geven.  
modellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of  
Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Moto-  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Koordgreep voor Repeteerstarter  
Olie aftapplug  
ren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde  
vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming  
met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn  
verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij  
3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn  
en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsom-  
standigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de  
grote verscheidenheid aan machines waarop motoren ge-  
plaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten  
met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de  
benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen  
leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk  
ꢀbeschikbaar" of netto vermogen). Dit verschil wordt veroor-  
zaakt door een allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot,  
accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,  
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, be-  
drijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte)  
en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met  
betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton  
een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de  
motor van deze motorseries te vervangen.  
G
vermeden,  
E
V
A
A
R duidt op een gevaar dat, indien niet  
d
z
a
l
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
d
e
o
o
d
o
f
e
r
n
s
t
i
g
Chokebedieningshefboom  
Gasklep hefboom  
Luchtfilter  
l
e
t
s
e
l
.
W
A
A
R
S
C
H
U
W
niet voorkomen,  
I
N
k
G duidt op een gevaar dat, indien  
n
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
d
e
d
o
o
d
o
f
Tankdop  
e
r
n
s
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
Bougie / Bougiekabel  
Uitlaat  
O
P
G
E
P
A
S
vermeden,  
T
d
u
i
d
t
o
p
e
e
n
g
e
v
a
a
r
d
a
t
,
i
n
d
i
e
n
n
i
e
t
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
T
y
p
e
C
o
d
e
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
l
i
c
h
t
o
f
m
a
t
i
g
l
e
t
s
e
l
.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10  
11  
12  
13  
14  
Stopschakelaardraad, indien hiermee uitgerust  
O
P
G
E
P
A
S
T, indien gebruikt  
z
o
n
d
e
r
het  
waarschuwingssymbool, geeft een situatie aan die  
Olievuldop  
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
e
n
i
n
s
c
h
a
d
e
a
a
n
d
e
m
o
t
o
r
.
Tankdop  
Luchtfilter  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Stopschakelaar (indien hiermee uitgerust)  
Noteer uw motor Model, Type en Code nummers hier voor  
eventueel gebruik later.  
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die  
in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorte-  
afwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen  
veroorzaken.  
V
E
I
L
I
G
H
E
I
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Noteer hier uw aanschafdatum voor eventueel gebruik later.  
W
a
a
r
s
c
h
u
w
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
E
n
B
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
VOORDAT DE MOTOR  
GEBRUIKT WORDT  
A
L
G
E
M
E
N
E
I
N
F
O
R
M
A
T
I
E
Lees de volledige Bedrijfs- & Onderhoudsinstructies  
EN de instructies voor de machine die deze motor  
aandrijft.*  
Dit is een ééncilinder, zijklep, luchtgekoelde motor. Het is een  
lage emissies motor.  
Explosie  
Schok  
Brand  
Het niet opvolgen van instructies kan resulteren in  
ernstig letsel of de dood.  
M
o
d
e
l
9
0
0
0
0
Boring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm.  
Slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm.  
Cilinderinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc.  
Terugslag  
Giftige Dampen Heet Oppervlak  
Bewegende Delen  
* Briggs & Stratton weet niet noodzakelijkerwijs welke  
machine deze motor zal aandrijven. Om deze reden dient u  
de bedieningsinstructies van de machine waarop uw motor  
geplaatst is zorgvuldig te lezen en te begrijpen.  
O
N
D
E
R
H
O
U
D
S
P
E
C
I
F
I
C
A
T
I
E
S
Ontstekingsspoel luchtspleet . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm.  
Bougie elektrodeafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 mm.  
Klepspeling met geïnstalleerde klepveren en de zuiger 6 mm.  
voorbij bovenste dode punt (controleren bij koude motor).  
Zie de reparatiehandleiding bestelnummer 271891.  
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l
e
s
y
m
b
o
l
e
n
e
n
b
e
t
e
k
e
n
i
s
s
e
n
DE BEDRIJFS- & ONDERHOUDS-  
INSTRUCTIES BEVATTEN  
VEILIGHEIDSINFORMATIE OM:  
Inlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
Uitlaatklepspeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
U bewust te maken van gevaren die met motoren  
verband houden.  
U te informeren over het gevaar van letsel dat  
verband houdt met deze gevaren, en  
U te vertellen hoe u de kans op letsel kunt  
voorkomen of verminderen.  
N
o
o
t
: Het motorvermogen zal met 3-1/2% afnemen voor  
elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor elke  
5,5_ C boven 25_ C. Hij zal naar tevredenheid  
werken onder een hoek tot 15_ . Raadpleeg de  
handleiding van de machine voor veilige  
hellingshoeken.  
Veiligheid  
Waarschuwing  
Choke  
Lees de Gebruiks-  
aanwijzing  
Olie  
Brandstof  
Brandstof-  
kraan  
Aan Uit  
Stop  
49  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Motoren geven koolmonoxide af, een  
reukloos, kleurloos, gifgas.  
Handen, voeten, haar, kleren, of acces-  
soires kunnen in aanraking komen met- en  
verstrikt raken in draaiende onderdelen.  
Per ongeluk vonken kan resulteren in  
brand of een elektrische schok.  
Het inademen van koolmonoxide kan  
misselijkheid, flauwvallen of de dood  
veroorzaken.  
Per ongeluk starten kan resulteren in  
verwarring, traumatische amputatie, of  
verscheuring.  
Traumatische amputatie of ernstige  
verscheuring kan het resultaat zijn.  
De motor buitenshuis starten en gebruiken.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of  
gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen.  
De machine gebruiken met afschermingen op hun  
plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende  
onderdelen.  
V
O
O
R
D
A
T
A
F
S
T
E
L
L
I
N
G
E
N
O
F
R
E
P
A
R
A
T
I
E
S
W
O
R
D
E
N
U
I
T
G
E
V
O
E
R
D
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van  
de bougie.  
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting  
(alleen motoren met elektrostart).  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden  
of zaken die verstrikt kunnen raken.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Het starten van de motor creëert vonken.  
B
I
J
H
E
T
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
N
O
P
V
O
N
K
E
N
Vonken kunnen brandbare gassen  
ontsteken die zich in de buurt bevinden.  
Gebruik een goedgekeurde bougietester.  
Controleer niet op vonken met verwijderde bougie.  
Explosie en brand kunnen het resultaat  
zijn.  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt  
bevindt, de motor niet starten.  
O
L
I
E
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen  
omdat de dampen brandbaar zijn.  
OPGEPAST  
De motor wordt door Briggs & Stratton zonder olie  
verzonden. Voordat de motor gestart wordt, moet u deze  
met olie vullen. Niet overvullen.  
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Snel terugtrekken van het startkoord  
(terugslag) zal uw hand en arm sneller naar  
de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
Gebruik een hoge kwaliteit detergerende olie die  
geclassificeerd is: ꢀFor Service SG, SH, SJ, SL" of hoger zoals  
Briggs & Stratton SAE 30 olie, onderdeelnummer 100005E.  
Gebruik geen speciale toevoegingen met de aanbevolen  
oliën. Meng geen olie door de benzine.  
Benzine en haar dampen zijn uiterst  
brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige  
brandwonden of de dood veroorzaken.  
Gebroken botten, kneuzingen of  
verstuikingen kunnen het resultaat zijn.  
Bij het starten van de motor, het koord langzaam  
uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel  
uittrekken.  
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen  
voordat de motor gestart wordt.  
**  
*
B
I
J
H
E
T
T
O
E
V
O
E
G
E
N
V
A
N
B
R
A
N
D
S
T
O
F
Zet de motor UIT en laat de motor tenminste  
2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd  
wordt.  
Vul de brandstoftank buiten of in een goed  
geventileerde ruimte.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul de tank tot  
ongeveer 2 cm onder het laagste deel van de  
vulopening om de brandstof te kunnen laten  
uitzetten.  
Direct verbonden machinecomponenten zoals,  
maar niet beperkt tot, messen, ventilatoren,  
poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd  
zijn.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Kies de SAE viscositeit olie van deze kaart die past bij de  
verwachte starttemperatuur voor de volgende keer olie  
verversen.  
*
Luchtgekoelde motoren worden heter dan  
automobielmotoren. Het gebruik van niet-synthetische  
multi-grade oliën (5W-30, 10W-30, enz.) bij  
temperaturen boven 4° C zal resulteren in hoger dan  
normaal olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker bij  
gebruik van multi-grade olie.  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen,  
waakvlammen, hitte en andere ontstekings-  
bronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels  
regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig  
vervangen.  
*
*
Het gebruik van SAE 30 olie onder 4° C, zal resulteren  
in slecht starten en mogelijke schade aan de  
cilinderboring door onvoldoende smering.  
B
I
J
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
V
A
N
D
E
M
O
T
O
R
W
A
A
R
S
C
H
U
W
I
N
G
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en  
luchtfilter op hun plaats zijn.  
Torn de motor niet met verwijderde bougie.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze  
verdampt is voordat de motor gestart wordt.  
Wanneer de motor ꢀverzopen" is, plaats de choke  
dan in de stand OPEN/AAN, plaats de  
toerenregeling in de ꢀFAST" (=volgas) positie en  
torn tot de motor start.  
N
o
o
t
:
Synthetische olie die voldoet aan  
Draaiende motoren produceren hitte.  
Motoronderdelen, vooral de uitlaat,  
worden uiterst heet.  
ꢀILSAC GF-2", API certificatie markering en API  
servicesymbool (links getoond) met ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" of hoger, is een  
Ernstige brandwonden kunnen optreden  
bij contact.  
acceptabele olie bij alle temperaturen.  
H
e
t
g
e
b
r
u
i
k
v
a
n
s
y
n
t
h
e
t
i
s
c
h
e
o
l
i
e
v
e
r
a
n
d
e
r
t
n
i
e
t
s
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras,  
hout, enz., kan in brand geraken.  
a
a
n
d
e
b
e
n
o
d
i
g
d
e
o
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
i
n
g
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
B
I
J
H
E
T
G
E
B
R
U
I
K
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
O
L
I
E
V
U
L
L
E
N
Fig. 2  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen  
voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopte brandbare zaken van de  
uitlaat en het cilindergebied.  
Installeer een vonkenvanger en houd deze in goede  
staat voordat de machine wordt gebruikt op bebost,  
met gras of struiken bedekt ongecultiveerd land.  
De staat Californië vereist dit (Sectie 4442 van de  
California Public Resources Code). Andere staten  
kunnen gelijkwaardige wetten hebben. Federale  
wetten zijn van toepassing op federaal land.  
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die  
veroorzaakt dat benzine gemorst wordt.  
De carburateur niet choken om de motor te  
stoppen.  
(de oliecapaciteit is ongeveer 0,5 liter.)  
1. Plaats de motor waterpas en reinig rond de olie  
vulopening  
Ê
B
I
J
H
E
T
T
R
A
N
S
P
O
R
T
E
R
E
N
V
A
N
D
E
M
A
C
H
I
N
E
2. Verwijder de olievulplug.  
3. De olie moet tot het punt van overlopen zijn  
Ë
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de  
benzinekraan in de stand ꢀOFF" (=uit).  
B
I
J
H
E
T
O
P
S
L
A
A
N
V
A
N
B
E
N
Z
I
N
E
O
F
D
E
M
A
C
H
I
N
E
B
R
A
N
D
S
T
O
F
A
A
N
B
E
V
E
L
I
N
G
E
N
M
E
T
B
R
A
N
D
S
T
O
F
I
N
D
E
T
A
N
K
Gebruik schone, verse loodvrije, normale benzine met een  
octaangetal van minimaal 85. Gelode benzine mag gebruikt  
worden als deze verkrijgbaar is en loodvrij niet. Koop niet meer  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers  
of boilers of andere apparaten die een waakvlam  
bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
benzine dan u voor 30 dagen nodig heeft. Zie de  
instructies.  
O
p
s
l
a
g
50  
In de VS mag gelode benzine niet gebruikt worden. Sommige  
brandstoffen, met zuurstof verrijkte of opnieuw geformuleerde  
brandstoffen genoemd, zijn benzines die met alcohol of ether  
gemengd zijn. Overmatige hoeveelheden van deze  
mengstoffen kunnen het brandstofsysteem beschadigen of  
prestatieproblemen veroorzaken. Als er ongewenste  
symptomen tijdens bedrijf optreden, gebruik dan een benzine  
met een lager percentage alcohol of ether.  
6. Breng de olievuldop weer aan.  
O
N
D
E
R
H
O
U
D
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
S
Y
S
T
E
M
E
N
Alle motoren hebben een luchtfilterpatroon. De patroon is plat  
of ovaal (zie afbeeldingen). Daarnaast hebben bepaalde  
motoren een voorfilter.  
WAARSCHUWING  
Om per ongeluk starten te voorkomen, de  
bougiekabel Ê verwijderen en aan massa  
leggen voordat er onderhoud wordt  
uitgevoerd.  
OPGEPAST  
Bij de reiniging van een patroon geen perslucht of  
oplosmiddelen gebruiken. Perslucht kan de patroon  
beschadigen; oplosmiddelen zullen de patroon oplossen.  
Deze motor is gecertificeerd om op benzine te werken.  
Exhaust Emission Control System (Uitlaatemissie Beheersing  
Systeem): EM (Engine Modifications).  
Wij adviseren U om voor al het onderhoud en service naar een  
geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer te gaan. Gebruik  
uitsluitend Briggs & Stratton onderdelen.  
Gebruik geen benzine die Methanol bevat. Meng geen olie  
door de benzine.  
O
V
A
A
L
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 6  
Voor bescherming van de motor raden wij het gebruik aan van  
Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator, verkrijgbaar bij een  
Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer.  
WAARSCHUWING  
Sla het vliegwiel niet met een  
hamer of hard voorwerp.  
1. Druk de nokken Ê aan de zijkanten van het  
luchtfilterdeksel in, terwijl het deksel Ë eraf getrokken  
wordt.  
2. Verwijder de patroon Ì voorzichtig om te voorkomen  
dat vuil de carburateur in komt.  
3. Installeer het nieuwe luchtfiltersamenstel weer in de  
basis. Í  
4. Installeer het deksel weer door de nokken op hun plaats  
te klikken.  
Indien dit gebeurt, kan het vliegwiel barsten tijdens bedrijf.  
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen  
of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  
B
e
n
z
i
n
e
n
i
v
e
a
u
C
o
n
t
r
o
l
e
r
e
n
.
WAARSCHUWING  
Volg de intervallen volgens bedrijfsuren of kalender, wat het  
eerst voor komt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer de  
motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt, zoals  
hieronder aangegeven.  
Voordat er getankt wordt,  
de motor 2 minuten laten  
afkoelen.  
V
I
E
R
K
A
N
T
L
U
C
H
T
F
I
L
T
E
R
Fig. 7  
E
e
r
s
t
e
5
u
u
r
D
Olie verversen  
1. Draai de bouten Ê los en verwijder het deksel.  
Ë
Reinigen rond de brandstof vulopening voordat de tankdop  
verwijderd wordt. Vul de tank tot ongeveer 2 cm onder het  
laagste deel van de vulopening om de brandstof te kunnen  
laten uitzetten. Wees voorzichtig niet te overvullen.  
I
e
d
e
D
D
D
r
e
5
u
u
r
o
f
d
a
g
e
l
i
j
k
s
2. Verwijder voorfilter Ì (indien hiermee uitgerust) en  
patroon Í voorzichtig om te voorkomen dat vuil de  
carburateur binnen komt.  
3. Installeer het schone (of nieuwe) luchtfiltersamenstel  
weer in de basis. Î  
Oliepeil controleren  
Vingerafscherming op de repeteerstarter reinigen  
Rond uitlaat reinigen  
S
T
A
R
T
E
N
/
S
T
O
P
P
E
N
I
e
d
e
r
e
2
5
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
4. Om de voorfilter te onderhouden (indien hiermee  
uitgerust), deze van de patroon verwijderen en in  
vloeibaar afwasmiddel met water wassen. Laat het door  
en door in de lucht drogen. Niet inoliën. Installeer de  
droge voorfilter weer op een schone patroon.  
5. Breng het deksel weer aan en draai de boutjes stevig  
vast.  
D
Olie verversen bij bedrijf onder zware belasting of hoge  
omgevingstemperatuur  
D
D
Luchtfilter voorfilter onderhouden, indien hiermee uitgerust  
*
WAARSCHUWING  
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien geen voorfilter  
*
I
e
d
e
D
D
r
e
5
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
Olie verversen  
Vonkenvanger inspecteren, indien hiermee uitgerust.  
L
U
C
H
T
K
O
E
L
I
N
G
S
Y
S
T
E
E
M
Fig. 8  
I
e
d
e
r
e
1
0
0
u
u
r
o
f
i
e
d
e
r
s
e
i
z
o
e
n
D
Luchtfilterpatroon onderhouden, indien uitgerust met een  
voorfilter  
Het wordt aanbevolen het koelsysteem iedere 100 uur met  
verwijderde koelluchtkap te reinigen. Reinig de getoonde  
gebieden.  
*
V
O
O
R
H
E
T
S
T
A
R
T
E
N
D
D
Luchtkoeling systeem reinigen  
*
Ê
De motor waterpas starten, opslaan en bijtanken.  
Tank brandstof bij en installeer de tankdop weer.  
Controleer het oliepeil.  
Bougie vervangen**  
U
I
T
L
A
A
T
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of indien  
er veel zwevend vuil aanwezig is, of na langdurig gebruik  
voor het maaien van lang, droog gras.  
WAARSCHUWING  
D
E
M
O
T
O
R
S
T
A
R
T
E
N
Fig. 3  
*
*
In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het  
gebruik  
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten origineel zijn  
en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele  
onderdelen, anders kan brand optreden.  
Als de uitlaat is voorzien van een vonkenvangerscherm, het  
scherm verwijderen voor reiniging en inspectie. Vervang het  
indien het is beschadigd of verstopt door vuil.  
voor van weerstandbougies om  
ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze  
motor origineel was uitgerust met een  
weerstandbougie, gebruik dan voor vervanging  
hetzelfde type bougie.  
Beweeg de snelheidshefboom Ê naar de stand ꢀFAST"  
(=volgas). Gebruik de motor in de stand ꢀFAST".  
Beweeg de choke Ë bedieningshendel naar ꢀCHOKE".  
Beweeg de stopschakelaar (indien hiermee uitgerust)  
O
P
G
E
P
A
S
T
:
G
e
b
r
u
i
k
t
e
o
l
i
e
i
s
g
e
v
a
a
r
l
i
j
k
a
f
v
a
l
.
G
o
o
i
naar ꢀON" (=aan).  
Bij het starten van de motor, het koord langzaam  
uittrekken tot er weerstand gevoeld wordt, dan snel  
uittrekken.  
Laat de motor opwarmen.  
: Beweeg de choke langzaam richting  
ꢀRUN" (=aan). Wacht voor elke verstelling van de choke tot  
de motor soepel draait.  
Ì
B
O
U
G
I
E
gebruikte olie op de juiste manier weg. Niet met  
huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de  
plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor  
veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.  
Ê
Í
C
h
o
k
e
v
e
r
s
t
e
l
l
e
n
M
O
T
O
R
O
L
I
E
V
E
R
V
E
R
S
E
N
Fig. 5  
WAARSCHUWING  
S
T
O
P
P
E
N
Fig. 4  
Ë
Ververs de olie na de eerste 5 bedrijfsuren. Ververs de olie  
wanneer de motor warm is. Opnieuw vullen met olie van de  
aanbevolen SAE viscositeit.  
1. Plaats de motor waterpas.  
2. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de  
bougie.  
De motor niet uitzetten door  
de chokehendel op CHOKE  
te zetten. Daardoor kan  
WAARSCHUWING  
Controleer de bougie elk seizoen. Vervang de bougie indien  
deze bij inspectie ingebrande of versleten elektrodes vertoont.  
Zorg ervoor dat de bougie schoon is. Controleer de  
terugslag, brand of motorschade ontstaan.  
elektrodeafstand met een voelermaat Ê en stel deze indien  
nodig in op 0,75 mm Ë .  
Beweeg indien mogelijk de snelheidshefboom naar de  
stand ꢀIDLE" (=stationair) of ꢀSLOW" (=langzaam) Ê .  
Beweeg dan de stopbediening naar de stand ꢀSTOP" of  
3. Verwijder de aftapplug Ê en tap de olie in een geschikte  
opvangbak af.  
V
E
R
B
R
A
N
D
I
N
G
S
A
F
Z
E
T
T
I
N
G
E
N
4. Breng de aftapplug weer aan. Verwijder de olievuldop  
5. Voeg nieuwe olie toe tot het punt van overstromen.  
Ë
Ì
We raden aan dat U een geautoriseerde Briggs & Stratton  
Dealer elke 100-300 uur de verbrandingsafzettingen laat  
ꢀOFF" (=uit), indien hiermee uitgerust Ë .  
51  
verwijderen uit de cilinder, cilinderkop, bovenkant van de  
zuiger en rond de kleppen.  
O
P
S
L
A
G
S
E
R
V
I
C
E
Raadpleeg een Geautoriseerde Briggs & Stratton Service  
Dealer. Elke dealer heeft een voorraad Originele  
Briggs & Stratton Onderdelen en is uitgerust met speciale  
service gereedschappen. Getrainde monteurs verzekeren  
vakkundige reparatieservice voor alle Briggs & Stratton  
motoren. Alleen dealers die adverteren als ꢀGeautoriseerd  
Motoren die langer dan 30 dagen worden opgeslagen,  
verlangen speciale aandacht.  
Om gomvorming in het brandstofsysteem of op essentiële  
carburateurdelen te voorkomen:  
a) indien de tank met zuurstof verrijkte of opnieuw  
geformuleerde benzine (benzine die gemengd is met alcohol  
of een ether) bevat, de motor laten draaien tot deze door  
B
R
A
N
D
S
T
O
F
S
Y
S
T
E
E
M
WAARSCHUWING  
Vervangingsonderdelen voor het brandstofsysteem  
(dop, slangen, tanks, filters, enz.) moeten originele  
onderdelen zijn, anders kan brand optreden.  
Briggs  
&
Stratton" hebben zich verplicht om aan de  
Briggs & Stratton standaards te voldoen.  
Wanneer u een machine aanschaft die wordt  
aangedreven door een Briggs & Stratton  
motor, dan bent u verzekerd van zeer  
vakkundige, betrouwbare service bij meer  
dan 30.000 Geautoriseerde Service Dealers  
wereldwijd, inclusief meer dan 6000 Master  
Service Technicians. Let op deze logo’s waar  
Briggs & Stratton service wordt aangeboden.  
brandstofgebrek stopt, f b) indien de brandstoftank benzine  
o
bevat, de motor laten draaien tot deze stopt door  
brandstofgebrek, of een benzinestabilisator toevoegen aan de  
benzine in de tank.  
V
U
I
L
V
E
R
W
I
J
D
E
R
E
N
Fig. 9  
N
o
o
t
:
I
n
d
i
e
n
e
e
n
s
t
a
b
i
l
i
s
a
t
o
r
g
e
b
r
u
i
k
t
w
o
r
d
t
,
d
e
m
o
t
o
r
e
n
k
e
l
e
minuten laten draaien om de toevoeging door de carburateur te  
laten circuleren. Daarna kunnen de motor en brandstof  
opgeslagen worden.  
Verwijder dagelijks of voor ieder gebruik opgehoopt vuil van de  
motor. Ê Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon.  
Ë Houd het gebied rond en achter de uitlaat vrij van elk  
1. Olie verversen.  
brandbaar vuil.  
Ì
2. Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml motorolie in  
de cilinder. Breng de bougie weer aan en torn langzaam  
om de olie te verdelen.  
3. Reinig de motor van vuil.  
4. Opslaan in een schone en droge omgeving.  
U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer in onze ꢀdealer locator" kaart op onze website  
ꢀMotoren, Benzine" of ꢀBenzinemotoren," of  
V
O
O
R
Z
I
C
H
T
I
G
:
M
o
t
o
r
o
n
d
e
r
d
e
l
e
n
n
i
e
t
m
e
t
w
a
t
e
r
r
e
i
n
i
g
e
n
.
Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik  
een borstel of een droge doek.  
Wij raden het gebruik aan van Briggs & Stratton Brandstof  
een  
ꢀGazonmaaiers" of dergelijke categorie.  
Stabilisator,  
Briggs & Stratton Service Dealer.  
verkrijgbaar  
bij  
Geautoriseerde  
WAARSCHUWING  
Noot: Het lopende vingers logo en ꢀGouden Gids" zijn  
geregistreerde handelsmerken in verschillende rechtsgebieden.  
Een geïllustreerd reparatieboek omvat ꢀTheorie van de  
Werking," algemene specificaties en gedetailleerde informatie  
over afstelling, onderhoud en reparatie van Briggs & Stratton  
Zijklep, ééncilinder, 4-takt motoren. Bestel Onder-  
deelnr. 271891 bij een Geautoriseerde Briggs & Stratton  
Service Dealer.  
Eis Originele Briggs & Stratton vervangingsonderdelen ꢁmet  
ons logo op de doos en/of het onderdeel. Niet-originele  
onderdelen kunnen niet zo goed presteren en kunnen uw  
garantie ongeldig maken.  
Motoronderdelen moeten schoon worden gehouden om  
het risico van oververhitting en ontbranding van  
opgehoopt vuil te voorkomen.  
WAARSCHUWING  
NIET opslaan in de buurt van een kachel,  
fornuis of geiser die een waakvlam  
gebruiken of een vonk kunnen veroorzaken.  
O
L
I
E
T
A
N
D
W
I
E
L
V
E
R
T
R
A
G
I
N
G
Fig. 10  
O
l
i
e
v
e
r
v
e
r
s
e
n
v
a
n
t
a
n
d
w
i
e
l
v
e
r
t
r
a
g
i
n
g
,
i
n
d
i
e
n
h
i
e
r
m
e
e
u
i
t
g
e
r
u
s
t
Vervang de olie van de tandwielvertraging na elke  
100 gebruiksuren.  
1. Draai om de olie af te tappen de 4 tandwieldekselbouten  
G
e
d
e
e
l
t
e
l
i
j
k
e
L
i
j
s
t
v
a
n
O
r
i
g
i
n
e
l
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
O
n
d
e
r
d
e
l
e
n
los Ê en tap de olie af in een geschikte opvangbak.  
2. Draai na het aftappen de 4 bouten vast op 10 Nm.  
3. Om opnieuw te vullen, SAE 30 olie in de olie-  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
f
g
e
l
i
j
k
w
a
a
r
d
i
g
)
O
n
d
e
r
d
e
e
l
O
n
d
e
r
d
e
e
l
n
r
.
Ovaal luchtfilterpatroon  
Plat luchtfilterpatroon  
Plat luchtfilter voorfilter  
Olie  
790166  
491588S -of- 5043  
491435  
vulopening  
controlegat stroomt.  
4. Breng beide oliepluggen weer aan.  
De olie vulplug is voorzien van een ventilatiegat en  
moet bovenop het tandwieldeksel gemonteerd worden.  
Ë
gieten tot het uit het olieniveau  
Ì
Í
100005E -of- 100006E  
298090 -of- 5018  
999005  
N
o
o
t
:
Benzinefilter  
Benzinetoevoeging  
Weerstandsbougie  
Standaard bougie  
Bougiesleutel  
Vonktester  
Oliepompset  
992041  
992040  
89838 -of- 5023  
19368  
5056  
(gebruikt standaard elektrische boormachine om snel olie uit  
de motor te verwijderen)  
52  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
g
a
r
a
n
t
i
e
v
o
o
r
z
i
e
n
i
n
g
e
n
B
r
r
i
g
R
g
e
s
s
&
S
t
r
e
a
s
t
t
B
o
n
o
C
o
"
r
p
(
o
C
r
A
a
R
t
i
o
B
n
)
(
e
B
n
&
d
S
e
)
,
d
U
e
n
C
e
a
d
l
i
S
f
o
r
n
i
a
s
Z
o
e
k
n
a
a
r
d
e
R
e
l
e
v
a
n
t
e
E
m
i
s
s
i
e
v
o
o
r
e
m
i
s
s
i
e
s
b
e
h
e
e
r
s
i
n
g
d
e
f
e
c
t
e
n
A
i
o
u
r
c
a
r
d
i
t
t
a
t
e
D
u
o
u
r
r
m
z
a
a
a
m
e
h
o
e
p
i
d
u
p
w
e
r
M
i
o
o
d
e
r
e
E
n
m
L
i
u
s
c
s
h
t
s
i
n
d
b
e
e
x
l
E
n
i
v
s
i
s
(
r
o
n
n
g
m
s
e
C
a
n
o
a
t
a
n
l
t
D
P
r
l
f
o
S
e
t
e
y
t
c
s
G
c
t
t
i
e
a
o
m
r
n
A
W
g
a
e
r
n
c
n
e
y
t
c
"
y
h
(
U
.
S
.
e
E
m
n
P
e
A
n
)
t
I
n
f
t
i
t
o
i
e
l
a
Hierna volgen specifieke voorzieningen met betrekking  
tot uw Emissies Beheersing Defecten Garantie. Het is  
een toevoeging op niet-gereguleerde motoren die worden  
aangetroffen in de Bedrijfs- en Onderhouds Instructies.  
E
m
i
o
r
o
r
a
S
t
a
t
"
E
i
e
n
r
e
Ve  
c
a
n
n
t
i
e
R
t
e
n
e
r
p
l
i
h
t
i
g
e
n
)
Motoren die gecertificeerd zijn te voldoen aan de  
“California Air Resources Board” (CARB) “Tier 2”  
Emissiestandaards moeten informatie tonen met  
betrekking tot de Emissies Duurzaamheidperiode  
(“Emissions Durability Period”) en de Luchtindex  
(“Air Index”). Briggs & Stratton stelt deze informatie ter  
beschikking aan de consument op ons emissies label.  
Het motor emissielabel toont certificatie-informatie.  
1. Gegarandeerde Onderdelen  
Dekking onder deze garantie strekt zich uitsluitend uit  
tot de onderdelen die hieronder zijn opgesomd (de  
emissies beheerssysteem onderdelen) in zoverre  
deze onderdelen aanwezig waren op de  
aangeschafte motor.  
Californië, Verenigde Staten en Canada Emissies  
Beheersing Defecten Garantieverklaring  
De “California Air Resources Board” (CARB), U.S. EPA  
en B&S zijn verheugd de “Emissions Control System”  
Garantie voor uw kleine motor voor “off-road” gebruik  
(SORE) uit te leggen. In Californië moeten nieuwe kleine  
“off-road” motoren van modeljaar 2006 en later,  
ontworpen, gebouwd en toegerust zijn om aan de strenge  
anti-smog standaards van de Staat te voldoen. Elders in  
de Verenigde Staten moeten nieuwe off-road  
vonkontsteking motoren, gecertificeerd voor modeljaar  
1997 en later, voldoen aan dergelijke standaards, vermeld  
door de “U.S. EPA”. B&S moet het emissie  
beheerssysteem op uw motor garanderen gedurende de  
tijd die hieronder staat vermeld, onder voorwaarde dat uw  
kleine off-road motor niet misbruikt, verwaarloosd of  
verkeerd onderhouden is.  
Uw emissies beheerssysteem omvat delen zoals  
carburateur,  
brandstofslang, uitlaat en katalysator. Het kan ook  
connectoren en andere samenstellen die met emissies  
verband houden bevatten.  
Wanneer sprake is van een garantieconditie, zal B&S  
uw kleine off-road motor repareren zonder kosten,  
inclusief diagnose, onderdelen en arbeidsloon.  
a. Brandstof Doseersysteem  
Koude start verrijkingsysteem  
(zgn. “soft choke”)  
De “Emissions Durability Period” beschrijft het  
aantal werkelijke bedrijfsuren waarvoor de motor  
gecertificeerd is aan de emissie-eisen te voldoen,  
aangenomen dat er juist onderhoud wordt uitgevoerd  
volgens de Bedrijfs- en Onderhoudsinstructies.  
De volgende categorieën worden gebruikt:  
Carburateur en inwendige onderdelen  
Brandstofpomp  
Brandstofslang, brandstofslangfittingen,  
klemmen  
Brandstoftank, dop en uitstroom  
Koolstofpatroon  
b. Lucht Inductiesysteem  
“Moderate” (gematigd):  
De motor is gecertificeerd om gedurende 125 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
Luchtfilter  
Inlaatspruitstuk  
Ventilatieslang  
luchtfilter,  
ontstekingssysteem,  
“Intermediate” (gemiddeld):  
De motor is gecertificeerd om gedurende 250 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
c. Ontstekingssysteem  
Bougie(s)  
Magneet ontstekingssysteem  
d. Katalysatorsysteem  
“Extended” (verlengd):  
Katalysator  
Uitlaatspruitstuk  
Luchtinjectiesysteem of pulsklep  
De motor is gecertificeerd om gedurende 500 werkelijke  
motor bedrijfsuren aan de emissie-eisen te voldoen.  
Bijvoorbeeld, een typische loop-gazonmaaier wordt  
gedurende 20 tot 25 uur per jaar gebruikt. Daarom staat  
de duurzaamheidperiode “Emissions Durability  
Period” van een motor met een “intermediate” klasse  
gelijk aan 10 tot 12 jaar.  
Garantiedekking Briggs & Stratton Corporation  
“Emissions Control”-defect  
e. Diverse Items Als Gebruikt in Bovenstaande  
Kleine off-road motoren worden gegarandeerd met  
betrekking tot defecten in emissies beheersonderdelen  
gedurende een periode van twee jaar, met  
inachtneming van de hier onderstaande bepalingen.  
Indien een onder garantie gedekt onderdeel van uw  
motor defect is, zal dat onderdeel door B&S  
gerepareerd of vervangen worden.  
Systemen  
Vacuüm-, temperatuur-, positie-, tijdgevoelige  
kleppen en -schakelaars  
Connectoren en samenstellen  
Bepaalde Briggs  
&
Stratton motoren zullen  
2. Duur van de Dekking  
gecertificeerd zijn om te voldoen aan de “United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2”  
emissiestandaards. Voor “Phase 2” gecertificeerde  
motoren, geeft de “Emissions Compliance Period”  
waaraan op het “Emissions Compliance” label  
gerefereerd wordt, het aantal gebruiksuren aan  
waaraan deze motor bewezen heeft te voldoen aan de  
Federale emissievoorschriften.  
B&S garandeert de eerste eigenaar en elke volgende  
koper dat de Gegarandeerde Onderdelen vrij zijn van  
defecten in materiaal en bewerking, die het defect van  
de Gegarandeerde Onderdelen veroorzaken  
gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum  
Garantie Verantwoordelijkheden van de Eigenaar  
Als eigenaar van de kleine off-road motor bent U  
verantwoordelijk voor het uitvoeren van het nodige  
onderhoud zoals in de Gebruiksaanwijzing is vermeld.  
B&S raadt aan dat U alle kwitanties met betrekking tot  
onderhoud van uw kleine off-road motor bewaart, maar  
B&S kan geen garantie weigeren, uitsluitend vanwege  
gebrek aan kwitanties of indien U niet kunt aantonen dat  
elk voorgeschreven onderhoud is uitgevoerd.  
dat  
de  
motor  
is  
afgeleverd  
aan  
een  
detailhandelafnemer.  
3. Zonder Berekening  
Voor motoren met minder dan 225 cc cilinderinhoud.  
Categorie C = 125 uur  
Categorie B = 250 uur  
Categorie A = 500 uur  
Voor motoren met 225 cc of meer cilinderinhoud.  
Categorie C = 250 uur  
Reparatie of vervanging van elk Gegarandeerd  
Onderdeel zal zonder berekening aan de eigenaar  
worden  
uitgevoerd,  
inclusief  
diagnose  
Als eigenaar van de kleine off-road motor moet U zich  
echter realiseren dat B&S garantiedekking kan afwijzen  
wanneer uw kleine off-road motor of een onderdeel  
defect is geraakt door misbruik, verwaarlozing,  
verkeerd onderhoud of niet goedgekeurde modificaties.  
U bent verantwoordelijk voor het aanbieden van uw  
kleine “off-road” motor aan een Geautoriseerde B&S  
Service Dealer zodra zich een probleem voor doet. De  
onbetwiste garantiereparaties dienen in een redelijke  
termijn, niet meer dan 30 dagen, uitgevoerd te worden.  
werkzaamheden die leiden tot de vaststelling dat het  
Gegarandeerde Onderdeel defect is, indien de  
diagnose wordt uitgevoerd door een Geautoriseerde  
B&S Service Dealer. Neem voor emissies garantie  
contact op met uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde  
B&S Service Dealer, zoals vermeld in de “Gouden  
Gids”, onder “Motoren, Benzine”, “Benzinemotoren”,  
“Gazonmaaiers” of een dergelijke categorie.  
Categorie B = 500 uur  
Categorie A = 1000 uur  
4. Claims en Dekking Uitsluitingen  
Garantieclaims moeten worden ingediend in  
overeenstemming met de voorzieningen van de B&S  
Motor Garantiepolitiek. Garantiedekking is niet van  
toepassing op defecten van Gegarandeerde  
Onderdelen die geen originele B&S onderdelen zijn of  
door misbruik, verwaarlozing of verkeerd onderhoud  
zoals vermeld in de B&S Motor Garantiepolitiek. B&S  
is niet aansprakelijk voor defecten die veroorzaakt zijn  
door het gebruik van extra, niet-originele of  
gemodificeerde onderdelen.  
Indien  
U
vragen heeft met betrekking tot uw  
garantierechten en verantwoordelijkheden, dan dient  
U contact op te nemen met de B&S Importeur.  
De emissies garantie is een defecten garantie.  
Defecten  
worden  
beoordeeld  
op  
normale  
motorprestaties. De garantie heeft geen relatie met een  
in-gebruik emissies test.  
5. Onderhoud  
Elk Gegarandeerd Onderdeel dat niet volgens  
schema vervangen dient te worden als benodigd  
onderhoud of dat alleen “indien nodig geïnspecteerd  
of vervangen” moet worden zal gegarandeerd worden  
tegen defecten gedurende de garantieperiode. Elk  
Gegarandeerd Onderdeel dat volgens schema  
vervangen moet worden als benodigd onderhoud zal  
alleen gegarandeerd worden tegen defecten  
gedurende de periode tot de eerste vervanging  
volgens schema voor dat onderdeel. De eigenaar is  
verantwoordelijk voor het uitvoeren van elk benodigd  
onderhoud, als beschreven in de B&S Bedrijfs- en  
Onderhoudsinstructies.  
6. Vervolg Dekking  
Dekking hieronder zal zich uitstrekken tot het defect  
raken van elk motorcomponent dat veroorzaakt is  
door het defect raken van elk Gegarandeerd  
Onderdeel dat zich nog onder garantiedekking  
bevindt.  
53  
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
E
I
G
E
N
A
A
R
G
A
R
A
N
T
I
E
P
O
L
I
T
I
E
K
G
e
l
d
i
g
v
a
n
a
f
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
E
B
E
P
A
L
I
N
G
E
N
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide.  
Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is  
geldig voor de tijdsperiode en onderhavig aan de onderstaande voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde  
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID  
VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET IS TOEGESTAAN.  
ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADES ZIJN  
UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking  
tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de  
bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk  
andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.  
GARANTIETERMIJNEN**  
Merk/Product Type  
Particulier gebruik Commercieel gebruik  
Vanguard  
t
2 jaar  
2 jaar  
1 jaar  
2 jaar  
2 jaar  
1 jaar  
90 dagen  
90 dagen  
“Extended Life Series”t , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Op petroleum gebruikte motoren  
Alle overige Briggs & Stratton motoren  
**Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden  
uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen  
die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt  
voor competitief racen of op commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.  
“Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend  
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.  
ER IS GEEN GARANTIEREGISTRATIE NODIG OM GARANTIE TE VERKRIJGEN OP BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN. BEWAAR UW AANKOOPNOTA. INDIEN U GEEN  
BEWIJS VAN DE EERSTE AANKOOPDATUM KUNT OVERLEGGEN OP HET MOMENT DAT OM GARANTIESERVICE VERZOCHT WORDT, DAN ZAL DE FABRIKAGEDATUM  
VAN HET PRODUCT GEBRUIKT WORDEN OM DE GARANTIEPERIODE TE BEPALEN.  
OVER UW MOTORGARANTIE  
Briggs & Stratton verwelkomt garantiereparatie en verontschuldigt  
zich voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan  
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantie zal routinematig  
afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice  
niet billijk. Garantie is bijvoorbeeld niet van toepassing indien de  
motorschade is ontstaan door misbruik, gebrek aan normaal  
onderhoud, transport, behandeling, opslag of verkeerde installatie.  
Evenzo is garantie niet meer geldig als het serienummer van de  
motor verwijderd is of wanneer de motor veranderd of gemodificeerd  
is.  
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service  
Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of  
garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle  
ondersteunende feiten naar de fabriek of diens  
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de  
Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal  
de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn.  
Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de  
Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van  
motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.  
bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is  
binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door  
garantie gedekt.  
weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel  
luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt.  
7.  
8.  
9.  
Onderdelen die beschadigd zijn door over toeren draaien of  
oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of  
verontreinigingen, die de koelvinnen afdichten of het  
vliegwielgebied verstoppen, of veroorzaakt door het gebruik  
van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende  
ventilatie.  
Motor- of machine onderdelen die gebroken zijn door  
overmatig trillen, veroorzaakt door een losse  
motorbevestiging, losse maaimessen, ongebalanceerde  
messen of losse- of ongebalanceerde aandrijvingen,  
verkeerde bevestiging van de machine aan de motor krukas,  
over toeren draaien of ander misbruik tijdens bedrijf.  
Een kromme of gebroken krukas als gevolg van het raken van  
een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier,  
of als gevolg van een overmatig gespannen V-snaar.  
D
e
f
r
z
e
g
e
c
o
g
a
r
m
n
a
a
g
n
t
t
e
v
i
r
a
e
i
n
d
e
n
e
k
e
m
t
u
i
o
t
s
f
i
l
b
n
u
e
e
i
t
w
w
e
n
e
a
d
a
a
g
n
e
d
d
e
m
o
t
o
t
e
r
v
g
e
v
n
r
a
e
n
l
a
g
e
t
i
r
e
n
d
e
g
k
r
d
o
e
f
d
e
t
e
a
l
e
n
/
r
k
i
n
n
,
e
m
n
n
i
e
e
r
v
e
e
d
i
d
a
c
h
a
r
o
p
e
o
t
o
r
g
m
o
t
e
a
n
z
i
j
n
.
N
o
c
h
s
t
r
e
k
t
d
e
g
a
r
a
n
t
i
e
z
i
c
h
u
i
t
t
o
t
r
e
p
a
r
a
t
i
e
s
d
i
e
n
o
d
i
g
z
i
j
n
d
o
o
r
:
1.  
PROBLEMEN VEROORZAAKT DOOR ONDERDELEN DIE  
GEEN ORIGINELE BRIGGS & STRATTON ONDERDELEN  
ZIJN.  
2.  
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet  
start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de  
levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de  
machinefabrikant.)  
3.  
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofpijpen,  
vastklevende kleppen, of andere schade, veroorzaakt door  
vervuilde of verouderde brandstof. (Gebruik schone, verse,  
loodvrije benzine en Briggs & Stratton Brandstof Stabilisator,  
Onderdeelnummer 999005.)  
10. Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
11. Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals  
verbrandingskamer, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, of  
verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het  
gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas,  
veranderde benzines, etc.  
N
o
r
m
a
l
e
s
l
i
j
t
a
g
e
:
4.. Onderdelen die ingelopen of gebroken zijn doordat de motor  
werd gebruikt met onvoldoende, verkeerde of vervuilde  
smeerolie, of een verkeerde specificatie smeerolie.  
OIL GARD kan mogelijk niet een draaiende motor doen  
afslaan. Motorschade kan optreden als het olieniveau niet  
correct op peil gehouden wordt.  
Motoren hebben, net als alle mechanische toestellen, periodiek  
service aan- en vervanging van onderdelen nodig om goed te  
presteren. Garantie zal niet de reparatie dekken wanneer normaal  
gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft uitgeput.  
G
a
r
a
n
t
i
e
i
s
a
l
l
e
e
n
v
e
r
k
r
i
j
g
b
a
a
r
v
i
a
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
s
,
d
i
e
d
a
a
r
v
o
o
r
d
o
o
r
B
r
i
g
g
s
&
m
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
o
f
d
o
o
r
d
e
d
o
o
r
h
a
a
r
V
e
r
k
e
e
r
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
:
a
a
n
g
e
w
e
z
e
n
i
p
o
r
t
e
u
r
z
i
j
n
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
.
U
w
d
i
c
h
t
s
t
b
i
j
z
i
j
n
d
e
De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden  
waaronder hij gebruikt wordt en de mate van zorg voor de motor.  
Motoren die gebruikt worden op bijvoorbeeld grondfrezen,  
vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder zware  
en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof,  
5.  
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en  
samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,  
g
e
a
u
t
o
r
i
s
e
e
r
d
e
s
e
r
v
i
c
e
d
e
a
l
e
r
i
s
t
e
v
i
n
d
e
n
i
n
e
e
n
d
o
o
r
d
e
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
i
m
p
o
r
t
e
u
r
v
e
r
s
t
r
e
k
t
e
l
i
j
s
t
o
f
i
n
d
e
afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton fabricaat  
zijn.  
G
o
u
d
e
n
G
i
d
s
"
,
o
n
d
e
r
M
o
t
o
r
e
n
,
B
e
n
z
i
n
e
"
,
B
e
n
z
i
n
e
m
o
t
o
r
e
n
"
,
G
a
z
o
n
m
a
a
i
e
r
s
,
"
o
f
e
e
n
d
e
r
g
e
l
i
j
k
e
6.  
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen  
van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of  
c
a
t
e
g
o
r
i
e
.
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247,177 (Andere Patenten Aangevraagd)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
54  
Nota: (Esta nota aplica-se somente aos motores usados nos EUA.) A manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser feitos por  
qualquer oficina de motores ou indivíduo. Entretanto, para obter reparos gratuitos à cobertura dos termos e provisões da Garantia Briggs & Stratton, qualquer serviço, reparo  
ou substituição de peças de controle de emissão deve ser feito por uma assistência autorizada da fábrica.  
P
É utilizada uma palavra (PERIGO, AVISO ou CUIDADO) com  
o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e potencial de  
gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo de perigo para assinalar o tipo de perigo.  
C
O
M
P
O
N
E
N
T
E
S
D
O
M
O
T
O
R
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
T
É
C
N
I
C
A
S
I
n
f
o
r
m
a
ç
õ
e
s
s
o
b
r
e
C
l
a
s
s
i
f
i
c
a
ç
ã
o
d
e
P
o
t
ê
n
c
i
a
Fig. 1  
d
o
M
o
t
o
r
A classificação de potência total para modelos individuais de  
motor a gás está de acordo com o código da SAE (Sociedade  
de Engenheiros Automotivos) J1940, a qual refere-se à  
Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos  
de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure). Já a classificação de desempenho foi  
obtida e corrigida conforme o código SAE J1995 (Revisão de  
05-2002). Os valores de torque são derivados a 3060 RPM; os  
valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A  
potência total do motor poderá ser menor e é influenciada por  
elementos como: condições de operação no ambiente,  
variabilidade de motor para motor, entre outros. O motor a  
gasolina utilizado num determinado produto de força (força  
ꢀlocal" ou cavalo-vapor real) não alcançará sua potência total  
classificada devido à ampla gama de equipamentos nos quais  
esses motores são utilizados somada às diferenças de  
ambiente no qual o motor é operado. Tal diferença na potência  
é resultado de uma série de fatores como acessórios  
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento,  
carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de  
aplicação, condições de operação no ambiente (temperatura,  
umidade, altitude), e também a variabilidade de motor para  
motor. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a  
Briggs & Stratton poderá substituir o motor desta série por um  
motor de potência maior.  
P
E
s
R
u
I
l
G
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maneta para Partida Retrátil  
Bujão de drenagem de óleo  
r
e
t
a
r
á
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Alavanca de controle do afogador  
Alavanca do acelerador  
Filtro de ar  
A
V
I
d
S
e
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
m
o
r
t
e
o
u
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
.
Tampa do tanque de combustível  
Vela de ignição / Cabo da vela de ignição  
Silencioso  
C
U
d
I
D
A
D
O
i
n
d
i
c
a
u
m
p
e
r
i
g
o
q
u
e
,
s
e
n
ã
o
f
o
r
e
v
i
t
a
d
o
,
p
o
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
e
m
f
e
r
i
m
e
n
t
o
s
g
r
a
v
e
s
o
u
l
e
v
e
s
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
o
T
i
p
o
C
ó
d
i
g
o
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
10  
11  
12  
13  
14  
Cabo do interruptor de parada, se equipado  
Tampão do bocal de enchimento de óleo  
Tampa do tanque de combustível  
Purificador de ar  
C
U
I
D
A
D
O, quando utilizado  
s
e
m o símbolo de  
e m  
aviso, indica uma situação que  
o
p
o
d
e
r
á
r
e
s
u
l
t
a
r
d
a
n
o
s
n
o
m
o
t
r
.
Interruptor de parada (quando assim equipado)  
Registre aqui o modelo, tipo e números de código do motor,  
para referência futura.  
A
V
I
S
O
A exaustão do motor deste produto contém produtos  
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como  
causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros  
problemas associados à reprodução humana.  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
S
E
G
U
R
A
N
Ç
A
Registre aqui a data de compra, para referência futura.  
S
í
m
b
o
l
o
s
d
e
p
e
r
i
g
o
e
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
ANTES DE UTILIZAR  
O MOTOR  
I
N
F
O
R
M
A
Ç
Õ
E
S
G
E
R
A
I
S
Leia todas as instruções de operação  
manutenção as instruções relativas ao  
equipamento que este motor alimenta.*  
O não cumprimento das instruções poderá resultar  
em ferimentos graves ou morte.  
e
de  
E
Este é um motor resfriado a ar, com cabeçote em L  
monocilíndrico. É um motor de baixa emissão.  
Explosão  
Choque elétrico  
Incêndio  
M
o
d
e
l
o
9
0
0
0
0
Orifício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)  
Passada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)  
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9,02 cu. in.)  
Contragolpe  
Fumaças tóxicas Superfície  
quente  
* A Briggs & Stratton não sabe necessariamente qual o  
equipamento que este motor irá alimentar. Por essa razão,  
você deve ler cuidadosamente e compreender bem as  
instruções de operação do equipamento no qual o motor  
está instalado.  
Peças em movimento  
E
S
P
E
C
I
F
I
C
A
Ç
Õ
E
S
D
E
A
J
U
S
T
E
S
í
m
b
o
l
o
s
i
n
t
e
r
n
a
c
i
o
n
a
i
s
e
s
e
u
s
s
i
g
n
i
f
i
c
a
d
o
s
Folga de ar da armação . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,006 − 0,010 in)  
Folga da vela de ignição . . . . . . . . . 0,76 mm (0,030 pol)  
Folga na válvula com as molas instaladas e pistão 6 mm acima  
do centro superior (verifique quando o motor estiver frio):  
Consulte o manual de reparo, número de peça 270962.  
Aviso de  
segurança  
Afogador  
Leia o Manual  
do Operador  
AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
E DE MANUTENÇÃO CONTÊM  
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA  
PARA:  
Folga da válvula de entrada . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,005 − 0,007 pol)  
Folga da válvula de exaustão . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,007 − 0,009 in)  
Óleo  
Combustível Fechamento de  
combustível  
Alertá-lo sobre perigos associados a motores  
Informá-lo sobre o risco de ferimentos associados  
a estes perigos, e  
Indicar-lhe a forma de evitar ou de reduzir o risco  
de ferimentos.  
N
o
t
a
: A potência do motor irá reduzir em 3-1/2% para cada  
1.000 pés (300 metros) acima do nível do mar e 1%  
para cada 10_ F (5.6_ C) acima de 77_ F (25_ C). Irá  
operar satisfatoriamente em um ângulo de até 15_ .  
Consulte o manual do operador do equipamento para  
saber os limites de operação permitidos em declives.  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Parar  
55  
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
Os motores libertam monóxido de  
carbono, um gás tóxico inodoro e incolor.  
As peças rotativas poderão entrar em  
contato ou prender mãos, pés, cabelo,  
vestuário ou acessórios.  
A liberação não intencional de faísca  
poderá resultar em incêndio ou choque  
elétrico.  
Respirar monóxido de carbono poderá  
provocar náuseas, desmaios ou morte.  
Isto poderá resultar em amputação  
traumática ou grave laceração.  
O acionamento não intencional poderá  
resultar em emaranhamento, amputação  
traumática ou laceração.  
Dê a partida e faça funcionar o motor no exterior.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas  
fechadas, mesmo que as janelas ou as portas  
estejam abertas.  
Opere o equipamento com as proteções no devido  
lugar.  
Mantenha mãos e pés afastados das peças  
rotativas.  
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo  
e retire as jóias.  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens  
que poderão ficar presos.  
A
N
T
E
S
D
E
R
E
A
L
I
Z
A
R
A
J
U
S
T
E
S
O
U
R
E
P
A
R
O
S
Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o  
afastado da vela.  
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas  
motores com partida elétrica).  
A
V
I
S
O
Acionar o motor produz faísca.  
Q
U
A
N
D
O
F
I
Z
E
R
T
E
S
T
E
D
E
F
A
Í
S
C
A
S
As faíscas poderão incendiar os gases  
inflamáveis que se encontram na área.  
Use um verificador de velas de ignição aprovado.  
Não faça a verificação de faíscas com a vela de  
ignição retirada.  
Poderão verificar-se explosão e fogo.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás  
natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a  
partida do motor.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
R
E
L
A
T
I
V
A
S
A
Ó
L
E
O
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados,  
porque os vapores são inflamáveis.  
CUIDADO:  
O motor é expedido da Briggs & Stratton sem óleo. Antes  
de ligar o motor, encha com óleo. Não deixe transbordar.  
A
V
I
S
O
A
V
I
S
O
Use um óleo detergente de alta qualidade classificado  
ꢀPara utilização SL, SG, SH, SJ" ou mais avançado, tal como,  
por exemplo, o 30W, referência 100005E da Briggs & Stratton.  
Não use aditivos especiais com óleos recomendados.  
Não misture óleo com gasolina.  
A rápida retração da corda da partida  
(contragolpe) puxará a mão e o braço em  
direção ao motor mais rapidamente do que  
você a poderia soltar.  
A
gasolina  
extremamente inflamáveis e explosivos.  
fogo ou uma explosão poderá  
provocar graves queimaduras ou morte.  
e
seus vapores são  
O
**  
*
Isto poderá resultar em ossos quebrados,  
fraturas, contusões ou entorses.  
Q
U
A
N
D
O
A
C
R
E
S
C
E
N
T
A
R
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente  
até sentir resistência, a seguir puxe rapidamente.  
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamento  
externo antes de dar a partida.  
Os componentes do equipamento diretamente  
conectados − como lâminas, impulsores, polias,  
dentes de roda, etc., porém não apenas estes −  
devem estar seguramente fixados.  
Desligue o motor (OFF) e deixe-o esfriar pelo  
menos 2 minutos antes de retirar o tampão do  
tanque de combustível.  
Abasteça o tanque em área aberta ou bem  
ventilada.  
Não encha demais o tanque. Abasteça até cerca de  
1/2 polegada abaixo da parte inferior da abertura de  
enchimento para permitir a expansão do combustível.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas  
desprotegidas, luzes piloto, calor e outras fontes de  
ignição.  
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Escolha o grau de viscosidade SAE do óleo através deste  
gráfico, consoante a temperatura de partida prevista antes da  
próxima troca de óleo.  
*
Os motores esfriados a ar aquecem mais do que os  
motores automotivos. O uso de óleos multi-viscosidade  
não sintéticos (5W-30, 10W-30, etc.) em temperaturas  
acima dos 4° C (40° F) resultará num maior consumo de  
Verifique freqüentemente as tubulações de  
combustível, o tanque, o tampão e as conexões  
quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua,  
se necessário.  
óleo do que  
o
normal. Quando usar um óleo  
multi-viscosidade, verifique mais freqüentemente o nível  
do óleo.  
*
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas  
inferiores a 4° C (40° F), provocará uma partida difícil  
do motor e possíveis danos no cilindro devido a  
lubrificação inadequada.  
Q
U
A
N
D
O
D
E
R
P
A
R
T
I
D
A
N
O
M
O
T
O
R
A
V
I
S
O
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso,  
o tampão do tanque de combustível e o purificador  
de ar se encontram cada um no seu lugar.  
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.  
Se derramar combustível, espere até que evapore  
antes de acionar o motor.  
Se o motor estiver afogado, coloque o afogador na  
posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento),  
coloque o acelerador na posição ꢀFAST" (rápido) e  
acione até que o motor arranque.  
O funcionamento dos motores produz  
calor. As peças do motor, especialmente o  
silencioso, ficam extremamente quentes.  
N
o
t
a
:
O óleo sintético de acordo com a marca  
de certificação API, ILSAC GF-2 e o símbolo de  
serviço API (mostrado à esquerda) com ꢀSJ/CF  
ENERGY CONSERVING" ou superior, é um óleo  
Poderão ocorrer graves queimaduras  
térmicas com o contato.  
aceitável em todas as temperaturas.  
r
A
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
d e  
m
ó
l
e
o
s
i
n
t
é
t
i
c
o
n
ã
o
a
l
t
e
a
o
s
i
n
t
e
r
v
a
l
o
s
d
e
Os resíduos combustíveis, tais como  
folhas, grama, galhos, etc. poderão  
incendiar-se.  
u
d
a
n
ç
a
d
e
ó
l
e
o
n
e
c
e
s
s
á
r
i
o
s
.
A
D
I
Ç
Ã
O
D
E
Ó
L
E
O
Fig. 2  
Q
U
A
N
D
O
O
P
E
R
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas  
esfriarem antes de tocar neles.  
Retire os resíduos combustíveis acumulados na  
área do silencioso e cilindro.  
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo  
que poderá provocar o derramamento de gasolina.  
Não afogue o carburador para parar o motor.  
(A capacidade de óleo é de cerca de 0,5 litros.)  
1. Coloque o motor em plano horizontal e limpe em redor  
do bocal de abastecimento de óleo  
2. Remova o plugue do filtro de óleo.  
3. O óleo deve ficar quase transbordando  
Ê
Q
U
A
N
D
O
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
R
O
E
Q
U
I
P
A
M
E
N
T
O
Instale e mantenha em condição de funcionamento  
um retentor de faíscas, antes de utilizar  
o
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou  
com a válvula de fechamento de combustível  
desligada (OFF).  
Ë
equipamento em solo não cultivado, coberto de  
mata. estado da Califórnia exige isso  
O
(Seção 4442 da lei de recursos públicos da  
Califórnia). Os outros estados poderão ter leis  
similares. As leis federais aplicam-se a territórios  
federais.  
R
E
C
O
M
E
N
D
A
Ç
Õ
E
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
Q
U
A
N
D
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
R
G
A
S
O
L
I
N
A
O
U
E
Q
U
I
P
A
-
M
E
N
T
O
C
O
M
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
N
O
T
A
N
Q
U
E
Use gasolina normal limpa, nova, sem chumbo com um  
mínimo de 85 octanas. Poderá ser utilizada gasolina com  
chumbo, caso não seja possível obter gasolina sem chumbo.  
Compre combustível na quantidade que pre-veja ser  
necessária para 30 dias. Consulte as instruções em  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores  
de água ou outros aparelhos que tenham uma luz  
piloto ou outra fonte de ignição, uma vez que  
poderão incendiar os vapores do combustível.  
a
r
m
a
z
e
n
a
m
e
n
t
o
.
56  
Nos EUA, a gasolina com chumbo não pode ser usada. Alguns  
combustíveis, conhecidos pelo nome de gasolinas  
oxigenadas ou reformuladas, são misturas de gasolina com  
álcool ou éter. Quantidades excessivas destas misturas  
poderão danificar o sistema de combustível ou causar  
problemas de desempenho. Caso se observem anomalias de  
funcionamento, use gasolina com uma menor percentagem  
de álcool ou éter.  
3. Remova o bujão de drenagem Ê e drene o óleo para o  
recipiente adequado.  
4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Remova a tampa do  
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
bocal de enchimento de óleo.  
5. Coloque óleo novo, enchendo até quase transbordar.  
6. Recoloque a tampa do bocal de enchimento de óleo.  
Ë
AVISO  
Ì
A fim de evitar uma partida acidental, retire o  
cabo da vela de ignição Ê e ligue-o ao terra  
antes de efetuar a manutenção.  
S
I
S
T
E
M
A
S
D
E
P
U
R
I
F
I
C
A
Ç
Ã
O
D
E
A
R
Este motor é certificado para funcionar a gasolina. Sistema de  
Controle da Emissão de Gases: EM (Modificações de Motor).  
Todos os motores possuem um cartucho de purificador de ar.  
O cartucho ou é plano ou oval (veja as ilustrações). Além  
disso, alguns motores possuem um pré-purificador.  
Não use gasolina que contenha metanol. Não misture óleo  
com gasolina.  
Recomendamos que você se dirija a um Centro Autorizado  
Briggs & Stratton para realizar serviço e manutenção.  
Use apenas peças originais Briggs & Stratton.  
CUIDADO:  
Para proteção do motor, recomendamos  
a
utilização  
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o  
cartucho. O ar pressurizado pode danificar o cartucho,  
enquanto os solventes provocarão a deterioração do  
cartucho.  
do Estabilizador de Combustível Briggs & Stratton, que pode  
ser obtido em qualquer Centro de Serviço Autorizado  
Briggs & Stratton.  
AVISO  
Não bata no volante com um  
martelo ou um objeto rígido.  
Caso isso seja feito, o volante pode quebrar-se durante o uso.  
Não mexa nas molas, conexões ou outros componentes  
do regulador para aumentar a velocidade do motor.  
V
e
r
i
f
i
q
u
e
o
n
í
v
e
l
d
e
c
o
m
b
u
s
t
í
v
e
l
.
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
O
V
A
L
Fig. 6  
AVISO  
1. Empurre as guias Ê localizadas nas laterais da tampa  
do purificador de ar, ao puxar a tampa Ë .  
2. Retire cuidadosamente o cartucho Ì para evitar a  
penetração de resíduos no carburador.  
3. Re-instale um novo conjunto de purificador de ar na  
Siga os intervalos indicados em horas ou estações,  
conforme o que ocorrer primeiro. Salientamos que se  
tornam necessárias manutenções mais freqüentes quando  
o motor opera nas condições adversas indicadas abaixo.  
Antes de reabastecer, deixe  
motor esfriar durante  
2 minutos.  
o
P
r
i
m
e
i
r
a
s
5
h
o
r
a
s
base. Í  
4. Recoloque a tampa encaixando as guias no local.  
Limpe em volta do bocal de enchimento de combustível antes  
de remover o tampão para reabastecer. Abasteça até cerca de  
12 mm (1/2 polegada) abaixo da parte inferior da abertura de  
enchimento para permitir a expansão do combustível.  
Tenha cuidado para não deixar transbordar.  
D
Trocar o óleo  
A
p
ó
s
c
a
d
a
5
h
o
r
a
s
o
u
d
i
a
r
i
a
m
e
n
t
e
P
U
R
I
F
I
C
A
D
O
R
D
E
A
R
Q
U
A
D
R
A
D
O
D
D
D
Verificar o nível do óleo  
Fig. 7  
Limpar protetor de dedos na partida retrátil  
Limpar ao redor do silencioso  
1. Solte os parafusos Ê e remova a tampa.  
o
Ë
2. Retire cuidadosamente pré-purificador  
Ì
P
A
R
T
I
D
A
/
P
A
R
A
D
A
A
p
ó
s
c
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
(quando assim equipado) e o cartucho Í a fim de evitar  
a entrada de resíduos para dentro do carburador.  
3. Re-instale um conjunto de purificador de ar limpo  
D
Trocar o óleo, quando operar sob carga pesada ou a  
elevada temperatura ambiente  
AVISO  
(ou novo) na base.  
Î
D
D
Efetuar manutenção do pré-purificador de ar,  
quando assim equipado  
Efetuar a manutenção do cartucho do purificador de  
ar, caso este não esteja equipado com um  
pré-purificador  
*
4. Para fazer a manutenção do pré-purificador (se  
equipado), separe-o do cartucho e lave com detergente  
líquido e água. Deixe secar completamente ao natural.  
Não lubrifique. Re-instale o pré-purificador seco no  
cartucho limpo.  
*
A
p
ó
s
c
a
d
a
5
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
5. Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.  
D
Trocar o óleo  
Inspecionar o retentor de faíscas, quando assim  
equipado.  
A
N
T
E
S
D
E
D
A
R
P
A
R
T
I
D
A
S
I
S
T
E
M
A
D
E
A
R
R
E
F
E
C
I
M
E
N
T
O
Fig. 8  
D
Dê a partida, armazene e abasteça de combustível o  
motor sempre em plano horizontal.  
D
E
A
R
Recomenda-se limpar o sistema de refrigeração de ar a cada  
100 horas, com o alojamento do ventilador removido. Limpe  
as áreas mostradas.  
A
p
ó
s
c
a
d
a
1
0
0
h
o
r
a
s
o
u
e
m
c
a
d
a
e
s
t
a
ç
ã
o
Adicione combustível e reponha a tampa do tanque de  
combustível.  
D
Efetuar manutenção do cartucho do purificador de  
ar, quando equipado com pré-purificador  
Limpar o sistema de arrefecimento do ar  
Ê
*
Verifique o nível do óleo.  
D
*
S
I
L
E
N
C
I
O
S
O
D
Substituir a vela de ignição**  
P
A
R
T
I
D
A
D
O
M
O
T
O
R
Fig. 3  
*
Limpar com maior freqüência quando submetido a  
poeiras, quando há resíduos no ar, ou após operação  
prolongada ao cortar grama alta e seca.  
AVISO  
Mova o acelerador Ê para a posição FAST (rápido).  
Opere o motor com o acelerador em FAST.  
As peças de substituição para o escapamento devem ser as  
mesmas e instaladas na mesma posição que as peças  
originais, caso contrário pode haver incêndio.  
Se o silencioso estiver equipado com um retentor de fagulhas,  
retire-o para limpeza e inspecione-o. Substitua caso se  
encontre danificado ou preso com resíduos.  
*
*
Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização  
de uma vela de ignição com resistência interna  
(resistor) para suprimir os sinais de ignição. Se este  
motor tiver sido originalmente equipado com uma vela  
desse tipo, use o mesmo tipo de vela de ignição na  
substituição.  
Mova a alavanca Ë do controle do afogador para  
CHOKE (afogar).  
Mova o interruptor de parada para ON (se equipado).  
Ì
Quando acionar o motor, puxe a corda lentamente até  
sentir resistência, a seguir puxe rapidamente. Í  
Aqueça o motor.  
C
U
I
D
A
D
O
:
Ó
l
e
o
u
s
a
d
o
é
u
m
p
r
o
d
u
t
o
d
e
s
c
a
r
t
á
v
e
l
d
e
r
i
s
c
o
.
V
E
L
A
D
E
I
G
N
I
Ç
Ã
O
Descarte o óleo usado adequadamente. Não descarte  
junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para  
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais,  
centro de serviço ou revendedor.  
A
j
u
s
t
e
d
o
a
f
o
g
a
d
o
r
:
A
j
u
s
t
e
l
e
n
t
a
m
e
n
t
e
o
a
f
o
g
a
d
o
r
n
a
direção da posição RUN (em funcionamento). Aguarde até  
que o motor esteja funcionando suavemente antes de  
cada ajuste do afogador.  
Ê
T
R
O
C
A
D
E
Ó
L
E
O
D
O
M
O
T
O
R
P
A
R
A
D
A
Fig. 5  
Fig. 4  
Não pare o motor movimentan-  
do o controle do afogador para  
a posição CHOKE (afogar),  
AVISO  
AVISO  
Ë
podendo ocasionar fagulhas, incêndio ou danos ao motor.  
Troque o óleo após as primeiras 5 horas de operação. Troque  
o óleo enquanto o motor estiver quente. Reabasteça com óleo  
novo com o grau de viscosidade SAE recomendado.  
1. Coloque o motor sobre uma superfície plana.  
2. Desligue o cabo da vela de ignição e mantenha-o  
afastado da vela.  
Verifique a vela de ignição a cada nova estação. Substitua-a  
se, após a inspeção, observar que os eletrodos estão  
queimados ou gastos. Verifique se a vela de ignição está  
Desloque o controle do acelerador para a posição IDLE  
(sem carga) ou SLOW (lento) Ê , se possível. Depois  
desloque o controle de parada para a posição STOP  
limpa. Verifique a folga com um aferidor Ê e redefina-a para  
0,76 mm ou 0,030 pol. Ë se necessário.  
(parar) ou OFF (desligado), se equipado Ë .  
57  
D
E
P
Ó
S
I
T
O
S
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Ã
O
A
R
M
A
Z
E
N
A
G
E
M
M
A
N
U
T
E
N
Ç
Ã
O
Recomendamos que depois de cada 100 a 300 horas, você  
solicite que um Centro de Serviço Autorizado da Briggs &  
Stratton remova depósitos de combustão do cilindro, do  
cabeçal do cilindro, da parte superior do pistão e em torno das  
válvulas.  
Contate um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. Os motores armazenados durante mais de 30 dias devem ter  
Todos têm um estoque de Peças Genuínas Briggs & Stratton e cuidados especiais.  
A fim de evitar a formação de depósitos gomosos no sistema de  
treinados asseguram a qualidade do conserto em todos os  
combustível ou em componentes essenciais do carburador:  
estão equipados com ferramentas especiais. Mecânicos  
motores Briggs & Stratton. Só aos representantes que  
a) Se o tanque de combustível tiver gasolina oxigenada ou  
anunciem ser ꢀAutorizados pela Briggs & Stratton" poderá ser  
reformulada (gasolina misturada com um álcool ou um éter),  
S
I
S
T
E
M
A
D
E
C
O
M
B
U
S
T
Í
V
E
L
exigido o cumprimento das normas da Briggs & Stratton.  
use o motor até que fique totalmente sem combustível,  
o
u
Ao adquirir equipamento acionado por um  
motor Briggs & Stratton, você se beneficia  
com a garantia de um serviço confiável,  
altamente qualificado em mais de  
30.000 Centros de Serviço Autorizados em  
b) Se o tanque de combustível tiver gasolina, ou use o motor  
até que fique totalmente sem combustível, ou adicione um  
estabilizador de gasolina ao combustível no tanque.  
AVISO  
N
o
t
a
:
S
e
o
e
s
t
a
b
i
l
i
z
a
d
o
r
f
o
r
u
s
a
d
o
,
d
e
i
x
e
o
m
o
t
o
r
l
i
g
a
d
o
p
o
r
alguns minutos para fazer circular o aditivo pelo carburador.  
Depois disso, o motor e o combustível podem ser guardados.  
1. Troque o óleo.  
2. Retire a vela de ignição e verta cerca de 15 ml de óleo de  
motor no cilindro. Re-coloque a vela de ignição e gire  
lentamente o motor para distribuir o óleo.  
As peças de substituição para o sistema de combustível  
(tampas, mangueiras, tanques, filtros etc.) devem ser os  
mesmo que as das peças originais, caso contrário pode haver  
risco de incêndio.  
todo  
o
mundo, incluindo mais do que  
6.000 técnicos de serviço experientes.  
Procure estes sinais sempre que lhe  
oferecem serviços Briggs & Stratton.  
3. Limpe os resíduos do motor.  
4. Armazene em uma área limpa e seca.  
Recomendamos a utilização do Estabilizador de Combustível  
Briggs & Stratton, que pode ser obtido em qualquer Centro de  
Serviço Autorizado.  
L
I
M
P
E
Z
A
D
E
R
E
S
Í
D
U
O
S
Fig. 9  
É possível encontrar o Centro de Serviço Autorizado da  
Briggs & Stratton mais próximo a você em nosso mapa de  
localização  
de  
centros  
de  
serviço  
em  
Limpe os resíduos acumulados no motor diariamente ou antes  
de cada uso. Ê Mantenha as ligações, molas e controles  
limpos. Ë Mantenha a área ao redor e atrás do silencioso sem  
1-800-233-3723 (nos EUA) ou nas ‘Páginas  
Amarelas‘ da lista telefônica na categoria  
ꢀMotores, Gasolina" ou ꢀMotores a gasolina" ou  
ꢀCortadores de grama" ou categoria semelhante.  
AVISO  
resíduos de combustível.  
Ì
NÃO guarde o equipamento num local perto  
de um fogão, fornalha ou aquecedor de  
água que utilize um acendedor piloto ou  
qualquer dispositivo que possa provocar  
uma faísca.  
C
U
I
D
A
D
O
: não limpe as peças do motor com água,  
evitando, assim, que o sistema de combustível seja  
contaminado. Use uma escova ou um pano seco.  
Nota: O logotipo e a designação das ꢀPáginas Amarelas" são  
marcas registradas em várias jurisdições.  
O manual técnico aqui ilustrado inclui ꢀTeorias de Operação",  
especificações comuns e informações pormenorizadas que  
cobrem ajuste, regulagem  
e
reparo dos motores  
monocilíndricos com cabeçote em L, de 4 tempos da  
Briggs & Stratton. Poderá encomendá-lo em qualquer Centro  
de Serviço Autorizado da Briggs & Stratton com a referência  
Insista em comprar peças genuínas de reposição ꢁ  
Briggs & Stratton com o nosso logotipo inscrito na caixa e/ou  
na peça. As peças que não sejam originais poderão não  
funcionar tão bem e poderão também invalidar a sua garantia.  
AVISO  
O motor e as peças devem ser mantidos limpos para  
reduzir o risco de superaquecimento e ignição por causa  
do acúmulo de resíduos.  
Ó
L
E
O
D
A
E
N
G
R
E
N
A
G
E
M
D
E
L
i
s
t
a
p
a
r
c
i
a
l
d
e
p
e
ç
a
s
g
e
n
u
í
n
a
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
Fig. 10  
R
E
D
U
Ç
Ã
O
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
o
u
e
q
u
i
v
a
l
e
n
t
e
)
T
r
o
c
a
m
n
d
o
o
ó
l
e
o
n
a
e
n
g
r
e
n
a
g
e
m
d
e
r
e
d
u
ç
ã
o
,
q
u
a
n
d
o
P
e
ç
a
R
e
f
e
r
ê
n
c
i
a
a
s
s
i
e
q
u
i
p
a
d
o
Cartucho do purificador de ar oval  
Cartucho purificador de ar plano  
Pré-purificador de ar plano  
Óleo  
Filtro de combustível  
Aditivo de gasolina  
790166  
491588S ou 5043  
491435  
Troque o óleo na engrenagem de redução a cada 100 horas de  
operação.  
1. Para drená-lo, solte os 4 parafusos da tampa da caixa  
100005E ou 100006E  
298090 ou 5018  
5041  
de câmbio Ê e drene o óleo para o recipiente adequado.  
2. Depois de drenar, ajuste o torque dos 4 parafusos para  
85 in-lbs.  
3. Para reabastecer, coloque óleo SAE 30 para dentro do  
furo de enchimento de óleo Ë até ficar ao nível do furo  
Vela de ignição com resistência interna (resistor)  
Vela de ignição normal  
992041  
992040  
de verificação de nível.  
4. Recoloque ambos os plugues de óleo.  
O bujão de enchimento de óleo tem um furo de  
Ì
Chave de velas de ignição  
Analisador de faíscas  
Kit de bomba de óleo  
89838 ou 5023  
19368  
5056  
Í
N
o
t
a
:
respiro e deve ser instalado por cima da tampa da caixa de  
engrenagens.  
(utiliza broca elétrica normal para remover rapidamente o óleo  
do motor)  
58  
C
o
n
d
i
ç
õ
e
s
d
a
G
a
r
a
n
t
i
a
c
o
n
t
r
a
D
e
f
e
i
t
o
s
n
o
C
o
n
t
r
o
l
e
A
B
r
i
g
d
g
e
s
&
S
t
r
r
a
s
t
o
t
o
s
n
d
C
e
o
A
r
r
p
d
o
a
r
a
C
t
i
a
o
l
n
(
ó
B
&
i
S
a
)
(
,
C
a
A
C
R
o
B
m
)
i
s
s
ã
o
O
o
b
s
p
e
e
r
r
v
e
d
a
o
s
i
d
n
e
f
o
d
r
u
m
a
b
ç
i
õ
e
d
s
a
r
d
e
e
l
e
d
v
e
a
e
n
m
t
e
i
s
s
s
o
e
b
s
r
e
d
e
E
m
i
s
s
õ
e
s
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
R
e
c
u
i
f
r
n
í
o
r
a
l
i
s
õ
e
a
o
m
r
A
s
W
g
U
a
r
ê
n
r
n
i
r
t
c
d
a
á
i
o
n
r
a
s
t
d
(
y
e
E
S
P
r
o
E
e
a
t
e
U
ç
A
e
n
ã
)
n
t
o
E
t
A
m
m
b
s
i
t
i
e
n
n
s
t
a
s
e
e
l
d
o
n
v
s
e
í
n
d
e
i
c
m
e
i
d
o
õ
a
e
r
s
n
d
a
o
e
m
t
i
q
o
u
e
r
t
a
d
e
As seguintes informações são condições específicas  
relativas à Cobertura da Garantia contra Defeitos do  
Controle de Emissões. Elas são uma adição à garantia do  
motor B&S para motores não-regulados encontrada no  
documento Instruções de Operação e Manutenção.  
E
s
s
t
a
d
P
A
i
s
i
o
C
o
t
r
r
)
o
e
l
s
s
s
t
o
S
y
t
e
t
a
t
m
r
(
D
i
r
e
t
r
o
a
D
e
e
o
d
o
P
o
p
i
e
i
o
n
a
G
a
i
a
c
o
n
D
f
e
i
t
s
Os motores certificados para atender os padrões de  
emissão de nível 2 da Comissão de Recursos de Ar da  
Califórnia (CARB) devem exibir informações sobre o  
período de durabilidade de emissões e Índice de Ar.  
A Briggs & Stratton disponibiliza tais informações nas  
etiquetas de emissões. A etiqueta do motor trará  
informações sobre a certificação.  
1. Peças com garantia  
Declaração de Garantia contra Defeitos no Controle  
de Emissões na Califórnia, Estados Unidos e  
Canadá  
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às  
peças listadas abaixo (as peças do sistema de  
controle de emissões) na medida em que estas peças  
estavam presentes no motor adquirido.  
A Comissão de Recursos de Ar da Califórnia (CARB), a  
EPA dos EUA e a B&S têm o prazer de explicar a Garantia  
do Sistema de Controle de Emissões no seu modelo de  
motor pequeno off-road (SORE). Na Califórnia, esses  
motores novos de modelo ano 2006 devem ser  
projetados, construídos e equipados para atender os  
severos padrões antipoluição do estado. Em qualquer  
outra parte dos EUA, os motores novos off-road, com  
ignição, certificados para o modelo ano 1997 e posterior,  
devem atender a padrões semelhantes definidos pela  
EPA americana. A B&S garante o sistema de controle de  
emissões em seu motor pelos períodos de tempo listados  
abaixo, contanto que não tenha havido nenhum abuso,  
negligência ou manutenção imprópria.  
Seu sistema de controle de emissões contém peças  
como carburador, filtro de ar, sistema de ignição,  
tubulação de combustível, silenciador e conversor  
catalítico. Também inclusos podem haver conectores e  
outras peças relacionadas a emissões.  
Quando o motor estiver de acordo com as condições de  
garantia, a B&S fará o reparo do mesmo sem custos,  
incluindo o diagnóstico, as peças e o serviço.  
a. Sistema de medição de combustível  
Sistema de melhoria de partida a frio  
(afogador)  
O período de durabilidade de emissões descreve o  
número de horas de uso real para o qual o motor está  
certificado como liberado para emissões, levando-se  
em consideração uma manutenção adequada, de  
acordo com o documento Instruções de Manutenção e  
Operação. As seguintes categorias são usadas:  
Carburador e peças internas  
Bomba de Combustível  
Tubulação de combustível e suas conexões,  
fixadores  
Corrente, tampa e tanque de combustível  
Recipiente de carbono  
b. Sistema de Indução de Ar  
Moderada:  
O motor está certificado para emissões em 125 horas  
de tempo de funcionamento real do motor.  
Purificador de Ar  
Tubulação de Admissão  
Tubulação de ventilação e purificação  
Intermediária:  
O motor está certificado para emissões em 250 horas  
de tempo de funcionamento real do motor.  
c. Sistema de Ignição  
Vela(s) de Ignição  
Sistema de ignição magneto  
Estendida:  
d. Sistema Catalisador  
O motor está certificado para emissões em 500 horas  
de tempo de funcionamento real do motor.  
Por exemplo, um cortador de grama comum é usado de  
20 a 25 horas por ano. Portanto, o período de  
durabilidade de emissões de um equipamento de  
classificação intermediária seria de 10 a 12 anos.  
Alguns motores Briggs & Stratton serão certificados  
para atender aos padrões de emissão de fase 2 da  
Agência de Proteção Ambiental dos EUA (EPA EUA).  
Para motores certificados para fase 2, o período de  
obediência de emissões referido na etiqueta  
relacionada indica o número de horas de operação para  
o qual o motor mostrou atender os requisitos federais  
de emissão.  
Para motores com menos de 225 cc.  
Categoria C = 125 horas  
Categoria B = 250 horas  
Categoria A = 500 horas  
Para motores com 225 cc ou mais.  
Categoria C = 250 horas  
Conversor catalítico  
Tubulação de escapamento  
Sistema de injeção de ar ou válvula pulse  
Cobertura da Garantia Contra Defeitos do Controle  
de Emissões Briggs & Stratton Corporation  
Os motores pequenos off-road estão garantidos em  
relação a defeitos nas peças de controle de emissões  
por um período de dois anos, sujeito às condições  
descritas abaixo. Se qualquer peça na garantia de seu  
motor estiver defeituosa, ela será reparada ou  
substituída pela B&S.  
e. Itens variados usados nos sistemas acima  
Válvulas de vácuo, temperatura, posição,  
sensíveis ao tempo e chaves  
Conectores e montagens  
2. Extensão da Cobertura  
A B&S garante ao proprietário inicial e a cada  
comprador subseqüente que as Peças Garantidas  
não terão defeitos em materiais e mão-de-obra que  
causaram a falha das Peças Garantidas por um  
período de dois anos a partir da data que o motor é  
entregue ao comprador do varejo.  
Responsabilidades da Garantia do Proprietário  
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você  
é responsável pela manutenção listada no documento  
Instruções de Manutenção  
e
Operação.  
A
B&S  
recomenda que você guarde todos os recibos  
relacionados à manutenção do motor, mas não será  
negada garantia no caso de ausência de recibos ou de  
negligência na execução de todos os procedimentos de  
manutenção programados.  
3. Gratuitamente  
O reparo ou substituição de qualquer peça em  
garantia será executada sem custo para  
o
proprietário, incluindo serviço de diagnóstico que leve  
à determinação que uma peça da garantia está  
defeituosa, caso o diagnóstico seja executado em um  
Serviço Técnico Autorizado da B&S. Para obter  
serviço autorizado em emissão dentro da garantia,  
entre em contato com o Serviço Técnico Autorizado  
da B&S mais próximo conforme listado nas “Páginas  
Amarelas” dentro de “Gasolina, Motores”, “Motores a  
Gasolina”, “Cortadores de grama”, ou categorias  
semelhantes.  
Como proprietário de um motor off-road pequeno, você  
deve estar ciente de que a B&S pode negar cobertura  
dentro da garantia, caso o motor ou uma peça esteja  
defeituosa devido a abuso, negligência, manutenção  
inadequada ou modificações não aprovadas.  
Categoria B = 500 horas  
Categoria A = 1000 horas  
Você é responsável por levar seu motor a um Serviço  
Técnico Autorizado da B&S tão logo observar um  
problema. Os reparos inquestionáveis da garantia  
devem ser feitos em um período de tempo razoável,  
sem exceder 30 dias.  
4. Solicitações e Exclusões de Cobertura  
As solicitações de garantia devem ser preenchidas de  
acordo com as condições da Política da Garantia do  
Motor B&S. A cobertura da garantia deve ser excluída  
por falhas em peças da garantia que não forem  
originais da B&S ou em decorrência de abuso,  
negligência ou manutenção imprópria conforme  
descrito na Política de Garantia do Motor B&S. A B&S  
não é responsável pela cobertura de falhas em peças  
dentro da garantia causadas pelo uso de peças  
adicionais, não-originais, ou modificadas.  
Caso tenha perguntas sobre seus direitos  
e
responsabilidades na garantia, entre em contato com  
um representante de serviço da B&S através do  
telefone 1-414-259-5262.  
A garantia relativa às emissões é contra defeitos. Eles  
são observados em relação ao funcionamento normal  
do motor. A garantia não é relativa a testes de emissões  
em uso.  
5. Manutenção  
Qualquer peça da garantia que não possuir  
substituição programada necessária ou que estiver  
definida somente para inspeção regular para efeitos  
de “reparo ou substituição conforme necessário” é  
garantida contra defeitos pelo período de garantia.  
Qualquer peça da garantia com substituição definida  
necessária é garantida contra defeitos somente  
dentro do período de tempo até  
a
primeira  
substituição programada daquela peça. Qualquer  
peça de substituição que seja equivalente em  
desempenho e durabilidade pode ser utilizada na  
execução de qualquer manutenção ou reparo.  
O proprietário é responsável pela execução de toda a  
manutenção necessária, conforme descrito no  
documento Instruções de Manutenção e Operação  
B&S.  
6. Cobertura por Conseqüências  
A
cobertura de acordo com este documento  
estende-se a falhas em qualquer dos componentes  
do motor causadas por defeitos em qualquer peça da  
garantia dentro das especificações de garantia.  
59  
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
D
E
G
A
R
A
N
T
I
A
D
O
P
R
O
P
R
I
E
T
Á
R
I
O
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
E
m
v
i
g
o
r
a
p
a
r
t
i
r
d
e
1
2
/
0
6
G
A
R
A
N
T
I
A
L
I
M
I
T
A
D
A
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeitos em material, em  
montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos componentes dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou  
substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo.  
Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em  
NÃO HÁ OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO AQUELAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA  
UM DETERMINADO FIM, SÃO LIMITADAS AO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA, OU PELO TEMPO PERMITIDO POR LEI.  
TODA E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENCIAIS OU INCIDENTAIS SOB  
TODA E QUALQUER GARANTIA ESTÁ EXCLUÍDA NA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI. Alguns países ou estados não permitem limitações no  
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais,  
portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros  
direitos que variam de país para país ou de estado para estado.  
TERMOS DE GARANTIA**  
Marca/Tipo de Produto  
Uso por consumidor  
2 anos  
2 anos  
Uso comercial  
2 anos  
1 ano  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Motores operados a querosene  
1 ano  
90 dias  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
**Os motores usados em geradores caseiros são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia  
não se aplica a equipamentos nos quais os motores estão acoplados. Os motores usados em competições, em  
pistas comerciais ou de aluguel também não estão cobertos pela garantias.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por  
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de  
renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.  
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE COMPRA. SE  
VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE FABRICAÇÃO DO  
PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.  
SOBRE A GARANTIA DE SEU MOTOR  
A Briggs & Stratton aceita com agrado a oportunidade de efetuar  
reparos de cobertura da garantia e pede-lhe desculpa pelos  
inconvenientes que tal lhe possa ter causado. Qualquer Centro de  
Serviço Autorizado pode efetuar reparos de cobertura da garantia.  
A maior parte deles são tratados rotineiramente, mas por vezes  
os pedidos de reparo poderão não parecer justificados. Por  
exemplo, a garantia não abrange avarias no motor decorrentes de  
utilização incorreta, falta de manutenção de rotina, embarque,  
manuseamento, armazenagem ou instalação incorretos. De igual  
forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número  
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou  
modificado.  
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço,  
será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da  
garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos  
comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o  
Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada,  
o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens  
aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam  
eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,  
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que  
não estão cobertas pela garantia.  
utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira,  
que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste  
não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no  
motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer  
outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
6.  
7.  
8.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de  
impurezas no motor, decorrente da manutenção ou  
remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar  
que não seja original.  
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a  
superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que  
tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do  
volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada  
sem ventilação suficiente.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados  
devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa  
do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou  
impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou  
outro abuso na operação.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de  
um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina  
rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da  
correia em V.  
E
s
t
a
g
a
r
a
n
t
i
a
c
o
b
r
e
s
o
m
e
n
m
t
e
m
a
t
e
r
i
a
l
e
/
o
u
m
ã
o
-
d
e
-
o
b
r
a
d
e
f
e
i
t
u
o
s
o
s
r
e
l
a
c
i
o
n
a
d
o
s
c
o
o
m
o
t
o
r
e
n
ã
o
a
s
u
b
s
t
i
t
u
i
ç
ã
o
o
u
r
m
e
e
m
b
o
l
s
o
d
o
e
q
u
i
p
a
m
a
e
n
t
o
e
m
q
u
e
o
m
o
t
o
r
p
o
s
s
a
e
s
t
a
r
o
n
t
a
d
o
.
A
l
é
m
d
i
s
s
o
,
g
a
r
a
n
t
i
a
t
a
m
b
é
m
n
ã
o
c
o
b
r
e
r
e
p
a
r
o
s
d
e
v
i
d
o
s
a
:
1.  
PROBLEMAS CAUSADOS POR PEÇAS QUE NÃO SEJAM  
PEÇAS ORIGINAIS BRIGGS & STRATTON.  
2.  
3.  
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a  
partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor  
ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do  
equipamento.)  
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível  
entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela  
utilização de combustível contaminado ou envelhecido.  
(Utilize gasolina limpa, nova, sem chumbo e o Estabilizador  
de Combustível da Briggs & Stratton, Referência 5041.)  
9.  
10. Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.  
11. A falha do motor ou de componentes do motor - i.e., câmara  
de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas  
ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada  
pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo  
liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc.  
4.. Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do  
motor com óleo insuficiente, de grau incorreto ou  
contaminado podem fazer com que o indicador de segurança  
OIL GARD não se desligue durante o funcionamento do  
motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não  
for mantido corretamente.  
D
e
s
g
a
s
t
e
n
o
r
m
a
l
:
Para trabalharem bem, os motores, como todos os outros  
dispositivos mecânicos, precisam periodicamente de manutenção e  
reposição de peças. A garantia não cobrirá reparos se a utilização de  
uma peça ou de um motor que tiver ultrapassado sua vida útil.  
A
g
a
r
r
a
n
t
i
a
s
ó
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
í
v
e
l
a
t
r
a
v
é
s
d
o
s
C
e
n
t
r
o
s
d
e
S
e
r
v
i
ç
o
A
u
t
o
i
z
a
d
o
s
d
a
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
O
s
e
u
C
e
n
t
r
o
d
e
M
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
i
n
a
d
e
q
u
a
d
a
:
5.  
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de  
conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles à  
distância, etc., que não sejam de fabricação da  
Briggs & Stratton.  
S
e
á
r
v
g
t
m
i
i
o
ç
n
r
a
o
a
e
"
A
A
u
m
a
c
t
o
a
s
t
r
r
o
e
i
e
z
l
a
a
n
o
d
o
m
a
a
i
i
s
p
r
ó
l
e
x
i
m
o
e
s
f
o
t
ô
l
á
n
r
e
,
,
f
e
s
C
r
o
e
n
b
r
c
o
i
a
s
d
d
o
n
a
s
s
e
A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e  
dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores  
de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes  
P
s
s
s
"
d
s
o
r.  
u
a
i
s
t
a
t
e
l
e
i
c
a
t
í
t
u
l
o
M
o
,
G
l
i
a
"
a
o
u
M
l
t
o
r
s
a
G
a
s
i
n
a
"
o
t
a
o
r
e
s
d
G
r
a
o
u
a
g
r
i
s
i
m
a
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
60  
Anm.: (Denna anmärkning gäller endast motorer som används i U.S.A.) Underhåll, byte eller reparation av utsläppskontrollsdelar och -system kan göras av alla motorverkstäder eller av individer. För att  
erhålla kostnadsfria reparationer under villkoren i Briggs & Stratton-garantin måste emellertid service eller reparation/byte av utsläppskontrollsdelar utföras av en fabriksauktoriserad verkstad.  
S
Ett signalord (FARA, VARNING och OBS) används tillsammans med  
symbolen för att ange risken för och typen av skada. Dessutom kan en  
farosymbol användas för att ange risktypen.  
M
O
T
O
R
D
E
L
A
R
T
E
K
N
I
S
K
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
E
f
f
e
k
t
u
p
p
g
i
f
t
e
r
Fig. 1  
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet  
med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid  
mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har  
fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05).  
Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600  
r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a.  
driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med  
tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl  
som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av  
maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid  
användning i en motordriven maskin (verklig effekt "på plats" eller  
nettoeffekt). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör  
(luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.),  
tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet,  
höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av  
tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton  
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.  
F
A
d
R
A
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
r
e
s
u
l
t
e
r
a
r
i
d
ö
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Snörhandtag för startapparat  
Oljeavtappningsplugg  
Chokereglage  
V
A
R
u
N
I
N
G
a
n
g
e
r
e
n
r
i
s
k
s
o
m
,
o
m
d
e
n
i
n
t
e
u
n
d
v
i
k
s
,
k
a
n
r
e
s
l
t
e
r
a
i
d
ö
d
e
l
l
e
r
s
v
å
r
a
s
k
a
d
o
r
.
Spjällarm  
Luftrenare  
O
B
S anger en risk som, om den inte undviks,  
d
k
a
n
r
e
s
u
l
t
e
r
a
Tanklock  
i
l
i
n
r
i
g
a
s
k
a
d
o
r
.
Tändstift / Tändstiftskabel  
Ljuddämpare  
O
som  
B
S
a
n
v
ä
n
t
u
t
e
a
r
n
v
a
r
n
i
n
g
s
s
y
m
b
o
l
e
n
a
n
g
e
r
e
n
s
i
t
u
a
t
i
o
n
k
a
n
r
e
s
u
l
t
a
i
m
o
t
o
r
s
k
a
d
o
r
.
M
o
t
o
r
M
o
d
e
l
l
T
y
p
K
o
d
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
V
A
R
N
I
N
G
10  
11  
12  
13  
14  
Stoppkontaktskabel, i förekommande fall  
Oljerörslock  
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten  
Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra  
reproduktionsstörningar.  
S
Ä
K
E
R
H
E
T
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
Tanklock  
Luftrenare  
INNAN DU KÖR  
MOTORN  
Stoppkontakt, i förekommande fall  
R
i
s
k
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer här.  
Läs hela instruktionsboken OCH instruktionerna för den  
maskin denna motor driver.*  
Skriv upp inköpsdatum här.  
Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i svåra  
skador eller död.  
Explosion  
Stötar  
Brand  
A
L
L
M
Ä
N
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
*
Briggs & Stratton känner inte nödvändigtvis till vilken maskin denna  
motor kommer att driva. Av denna anledning bör du noggrant läsa och  
förstå bruksanvisningen för den maskin på vilken din motor är monterad.  
Detta är en 1-cylindrig, luftkyld sidoventilsmotor. Det är en lågutsläppsmotor.  
Bakslag  
Giftiga gaser  
Varm yta  
M
o
d
e
l
l
9
0
0
0
0
Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,09 mm  
Slaglängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,45 mm  
Slagvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc  
Snurrande delar  
F
I
N
J
U
S
T
E
R
I
N
G
S
S
P
E
C
I
F
I
K
A
T
I
O
N
E
R
I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
e
l
l
a
s
y
m
b
o
l
e
r
o
c
h
i
n
n
e
b
ö
r
d
e
r
INSTRUKTIONSBOKEN  
INNEHÅLLER  
Ankarluftgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,15 − 0,25 mm  
Elektrodgap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76 mm  
Ventilspel, med ventilfjädrarna installerade och kolven 6 mm förbi övre  
dödpunkt (kontrollera med kall motor). Se reparationsbok art. nr 271313.  
Spel, insugningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 − 0,18 mm  
Spel, avgasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 − 0,23 mm  
SÄKERHETSINFORMATION SOM:  
gör dig uppmärksam på motorrelaterade risker  
informerar dig om den risk för skador som är förenad med  
dessa faror och  
Säkerhetsvarning  
Choke  
Läs instruktionsboken  
Bränslekran  
A
n
m
.
:
Motoreffekten går ned 3,5 % för varje 300 meter över havet  
och 1 % för var 5,6 _C över 25 _C. Den arbetar tillfredsställande  
i en vinkel på högst 15_. Se maskintillverkarens instruktionsbok  
beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar.  
lär dig hur du undviker eller minskar risken för skador.  
Olja  
Bränsle  
På Av  
Stopp  
61  
O
L
J
E
R
E
K
O
M
M
E
N
D
A
T
I
O
N
E
R
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och  
giftig gas.  
Snurrande delar kan komma i kontakt med  
händer, fötter, hår, kläder eller smycken.  
OBS:  
Motorn sänds från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja innan  
motorn startas. Fyll inte på för mycket.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående,  
svimning eller död.  
Svåra skärskador eller amputering kan inträffa.  
Använd detergentolja av hög kvalitet som är klassificerad för följande  
användningsområden: SG, SH, SJ, SL eller högre, som t.ex.  
Briggs & Stratton 30, artikelnummer 100005E. Använd inte specialtillsatser  
tillsammans med rekommenderade oljor. Blanda inte olja med bensin.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och  
fönster är öppna.  
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål  
som kan trassla in sig.  
**  
*
V
A
R
N
I
N
G
V
A
R
N
I
N
G
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Motorstart skapar gnistor.  
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar  
hand och arm mot motorn innan man hinner  
släppa.  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
Välj SAE-olja med den viskositetsgrad som passar till den förväntade  
temperaturen för näste oljebyte, se tabellen.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan  
inträffa.  
*
Luftkylda motorer går varmare än bilmotorer. Vid användning av  
Om det finns natur- eller LP-gasläckage i området, starta  
inte motorn.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är  
antändbara.  
icke-syntetiska multiviskositetsoljor (5W-30, 10W-30, etc.)  
i
temperaturer över 4 °C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera  
Vid start av motorn drar man först ut snöret långsamt tills ett  
motstånd känns, och sedan snabbt.  
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan  
oljenivån oftare om oljor av denna typ används.  
*
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det  
svårare att starta motorn och kan leda till motorskador på grund  
av otillräcklig smörjning.  
motorn startas.  
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer,  
remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa.  
A
n
m
.
:
S
y
n
t
e
t
o
l
j
a
s
o
m
u
p
p
f
y
l
l
e
r
I
L
S
A
C
G
F
-
2
,
A
P
I
certifieringsmärke och API servicesymbol (sedd till  
vänster) med ꢀSJ/CF ENERGY CONSERVING" eller  
högre, är acceptabel i alla temperaturer.  
A
n
v
ä
n
d
n
i
n
g
V
A
R
N
I
N
G
a
v
s
y
n
t
e
t
o
l
j
a
ä
n
d
r
a
r
i
n
t
e
o
l
j
e
b
y
t
e
s
i
n
t
e
r
v
a
l
l
e
n
.
V
A
R
N
I
N
G
Bensin och bensinångor är ytterst  
antändbara och explosiva.  
Gående motorer producerar värme. Motordelar,  
speciellt ljuddämpare, blir mycket varma.  
Brand och explosion kan orsaka svåra  
brännskador eller död.  
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
A
V
O
L
J
A
Fig. 2  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar,  
etc. kan börja brinna.  
V
I
D
B
E
N
S
I
N
P
Å
F
Y
L
L
N
I
N
G
(Oljevolymen är ung. 0,5 liter.)  
1. Sätt motorn i vågrätt läge och rengör runt oljeröret.  
2. Ta av oljepluggen.  
Stäng AV motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan  
du tar av tanklocket.  
Tanka utomhus eller i välventilerade utrymmen.  
Fyll inte på för mycket. Fyll tanken till ung. 13 mm under den  
nedersta delen av röröppningen så att bränslet kan  
expandera.  
Håll bensin på avstånd från gnistor, öppen eld, tändlågor,  
värme och andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och  
kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Ê
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du  
rör dem.  
Avlägsna ansamlat gräs o.d. från ljuddämpar- och  
cylinderområdet.  
Innan du använder maskinen på skogs-, busk- eller  
gräsbevuxen ouppodlad mark bör du montera ett  
gnistskydd och håll det i funktionsdugligt skick. I staten  
Kalifornien är detta lagstadgat (sektion 4442 av California  
Public Resources Code). Andra stater kan ha liknande  
lagar. Federala lagar gäller på federala land.  
3. Det ska finnas så mycket olja att den rinner över.  
Ë
R
E
K
O
M
M
E
N
D
E
R
A
T
B
R
Ä
N
S
L
E
Använd ren, ny och blyfri regularbensin med minst 85 oktan. Blyhaltig  
bensin kan användas om blyfri inte finns. Köp inte mer bränsle än vad  
som kan användas inom 30 dagar. Se  
V
I
D
S
T
A
R
T
F
ö
r
v
a
r
i
n
g
.
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare är  
monterade.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du  
startar motorn.  
I U.S.A. får blyhaltig bensin inte användas. Vissa bränslen, kallade  
syrsatta eller omformulerade bränslen, är blandade med alkohol eller  
eter. Stora mängder av dessa blandningar kan skada bränslesystemet  
eller ge upphov till effektproblem. Använd inte bensin som innehåller  
metanol. Om oönskade drivsymptom inträffar, använd bensin med  
lägre halt av alkohol eller eter.  
V
A
R
N
I
N
G
Om motorn är ꢀsur", sätt choken på OPEN/RUN, placera  
gasreglaget i läget ꢀFAST" och dra runt tills motorn startar.  
Denna motor är certifierad för drift med bensin. Utsläppskontrollsystem:  
EM (motormodifikationer).  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller  
stötar.  
V
I
D
D
R
I
F
T
Använd inte bensin som innehåller metanol. Blanda inte olja med bensin.  
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att  
bensinen spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling,  
skärskador eller amputering.  
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton Fuel Stabilizer  
som finns hos auktoriserade Briggs & Stratton återförsäljare.  
V
I
D
T
R
A
N
S
P
O
R
T
A
V
M
A
S
K
I
N
E
N
K
o
n
t
r
o
l
l
e
r
a
b
r
ä
n
s
l
e
n
i
v
å
n
.
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD  
bränslekran.  
F
Ö
R
E
J
U
S
T
E
R
I
N
G
E
L
L
E
R
R
E
P
A
R
A
T
I
O
N
V
I
D
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
A
V
B
E
N
S
I
N
E
L
L
E
R
M
A
S
K
I
N
VARNING  
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med  
elstart).  
M
E
D
B
R
Ä
N
S
L
E
I
T
A
N
K
E
N
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare  
och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor,  
då sådana kan antända bensinångor.  
Låt motorn svalna i 2 minuter  
före tankning.  
V
I
D
K
O
N
T
R
O
L
L
A
V
T
Ä
N
D
N
I
N
G
S
S
Y
S
T
E
M
Använd godkänd gnistprovare.  
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet  
demonterat.  
Rengör runt bränsleröret innan locket tas av för tankning. Fyll på till ung.  
35mm under den nedersta delen av röröppningen så att bränslet har  
plats att utvidgas. Fyll inte på för mycket.  
62  
L
U
F
T
R
E
N
A
R
S
Y
S
T
E
M
U
N
D
E
R
H
Å
L
L
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
P
Alla motorer har en luftrenarpatron. Patronen är antingen platt eller oval  
(se bilderna). Vissa motorer har dessutom en förrenare.  
VARNING  
VARNING  
OBS:  
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra patronen.  
Tryckluft kan skada patronen; lösningsmedel bryter ned patronen.  
Förebygg oavsiktlig motorstart: ta av tändstiftskabeln  
Ê och jorda den före justering.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad  
Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation. Använd endast  
Briggs & Stratton originaldelar.  
F
Ö
R
E
S
T
A
R
T
O
V
A
L
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 6  
Starta, förvara och tanka motorn i vågrätt läge.  
Fyll på bränsle och sätt tillbaka tanklocket.  
Kontrollera oljenivån.  
1. Tryck in flikarna Ê på luftrenarkåpans sidor medan du  
samtidigt drar av kåpan Ë.  
VARNING  
Slå inte på svänghjulet med  
2. Demontera patronen Ì försiktigt så att skräp inte tränger  
in i förgasaren.  
hammare eller annat hårt föremål.  
S
T
A
R
T
A
V
M
O
T
O
R
N
Svänghjulet kan splittras under drift.  
Fig. 3  
3. Sätt en ny luftrenarenhet i underredet.  
4. Sätt tillbaka kåpan genom att snäppa flikarna på plats.  
Í
Justera inte regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för  
att höja motorvarvtalet.  
Flytta gasen Ê till läget FAST. Kör motorn med gasen i läget FAST.  
Flytta chokereglaget Ë till CHOKE.  
Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad som först  
inträffar. Service krävs oftare vid användning under svåra  
förhållanden, se nedan.  
F
Y
R
K
A
N
T
I
G
L
U
F
T
R
E
N
A
R
E
Fig. 7  
Flytta stoppkontakten till PÅ (om tillämpligt).  
Vid start av motorn dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd  
känns, och sedan snabbt.  
Låt motorn värmas upp.  
Ì
1. Lossa skruvarna Ê och ta av kåpan.  
2. Demontera förrenaren Ì (om sådan finns) och patronen  
Ë
F
ö
r
s
t
a
5
t
i
m
m
a
r
n
a
Í
Í
D
5
Byt olja  
försiktigt så att skräp inte tränger in i förgasaren.  
3. Sätt en ren (eller ny) luftrenarenhet i underredet.  
Î
V
a
r
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
d
a
g
l
i
g
e
n
C
h
o
k
e
j
u
s
t
e
r
i
n
g
:
J
u
s
t
e
r
a
l
å
n
g
s
a
m
t
m
o
t
l
ä
g
e
t
R
U
N
.
V
ä
n
t
a
t
i
l
l
s
4. Ta isär förrenaren (i förekommande fall) från patronen och tvätta  
den i flytande rengöringsmedel och vatten. Låt lufttorka. Smörj  
inte. Sätt tillbaka den torra luftrenaren på den rena patronen.  
5. Sätt tillbaka kåpan och dra åt skruvarna.  
D
D
D
2
Kontrollera oljenivån  
Rengör fingerskyddet på startapparaten.  
Rengör runt ljuddämparen  
motorn går jämnt före varje chokejustering.  
A
V
S
T
Ä
N
G
N
I
N
G
Fig. 4  
V
a
r
5
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
D
D
D
5
Byt olja vid arbete under tung belastning eller hög temperatur  
Rengör förrenaren, om sådan finns  
Rengör luftrenarpatronen, om förrenare saknas  
L
U
F
T
K
Y
L
S
Y
S
T
E
M
Stanna inte motorn genom att flytta  
chokereglaget till läget CHOKE.  
Fig. 8  
VARNING  
*
Baktändning,  
brand  
eller  
Luftkylsystemet, med fläkthuset demonterat, bör rengöras var 100:e timme.  
Rengör de områden som visas.  
*
motorskador kan inträffa.  
Ê
V
a
r
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
D
D
1
Byt olja  
Inspektera gnistskyddet, om tillämpligt  
L
J
U
D
D
Ä
M
P
A
R
E
Flytta gasreglaget till läget IDLE eller SLOW Ê , om möjligt. Flytta  
sedan stoppreglaget till läget STOP eller OFF, om tillämpligt Ë .  
V
a
r
0
0
:
e
t
i
m
m
e
e
l
l
e
r
v
a
r
j
e
s
ä
s
o
n
g
VARNING  
D
D
D
Rengör luftrenarpatronen om förrenare finns  
*
Rengör luftkylsystemet  
*
Utbytesdelar för ljuddämparen måste vara de samma och installeras  
i samma position som originaldelarna, annan kan brand uppstå.  
Om ljuddämparen är försedd med gnistskydd, ska detta demonteras  
för inspektion. Byt ut om skadat eller igensatt.  
Byt tändstift**  
*
*
Rengör oftare under dammiga förhållanden, vid föroreningar i  
luften eller efter långvarig slagning av högt, torrt gräs.  
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av  
avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna  
motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör  
samma typ av tändstift användas vid byte.  
*
T
Ä
N
D
S
T
I
F
T
Ê
O
B
S
:
G
a
m
m
a
l
o
l
j
a
ä
r
e
n
f
a
r
l
i
g
a
v
f
a
l
l
s
p
r
o
d
u
k
t
.
B
o
r
t
s
k
a
f
f
a
a
n
v
ä
n
d
olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall.  
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.  
B
Y
T
E
A
V
M
O
T
O
R
O
L
J
A
Fig. 5  
Ë
VARNING  
Kontrollera tändstiftet varje säsong. Byt ut det om elektroderna vid  
inspektion är brända eller slitna. Se till att tändstiftet är rent. Kontrollera  
gapet med ett bladmått Ê och justera det vid behov till 0,76 mm Ë .  
Byt olja efter de 5 första drifttimmarna. Byt olja medan motorn är varm.  
Fyll på med ny SAE-olja med rekommenderad viskositetsgrad.  
1. Sätt motorn i vågrätt läge.  
2. Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.  
3. Ta av avtappningspluggen Ê och töm ut oljan i lämplig behållare.  
4. Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen. Ta av oljerörslocket.  
5. Häll på så mycket ny olja att den nästan rinner över.  
6. Sätt tillbaka oljerörslocket.  
F
Ö
R
B
R
Ä
N
N
I
N
G
S
A
V
L
A
G
R
I
N
G
A
R
Vi rekommenderar att du var 100-300:e timme låter en auktoriserad  
Briggs & Stratton-verkstad avlägsna förbränningsavlagringar från cylindern,  
topplocket, kolvtoppen och runt ventilerna.  
Ë
Ì
63  
B
R
Ä
N
S
L
E
S
Y
S
T
E
M
F
Ö
R
V
A
R
I
N
G
S
E
R
V
I
C
E
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad. Alla har de  
specialverktyg och Briggs & Stratton originaldelar på lager. Om du anlitar  
utbildade Briggs & Stratton-mekaniker garanteras du expertservice på  
alla Briggs & Stratton-motorer. Endast de verkstäder som annonserar som  
ꢀAuktoriserade Briggs & Stratton" uppfyller Briggs & Strattons normer.  
När du köper en maskin som drivs av en  
Motorer som ska förvaras längre än 30 dagar fordrar speciella åtgärder.  
VARNING  
För att förhindra beckbildning  
förgasardelar:  
i
bränslesystemet eller på viktiga  
Utbytesdelar för bränslesystem (lock, slangar, tankar, filter, etc.) måste  
vara de samma som originaldelarna, annars kan brand uppstå.  
a) om bränsletanken innehåller syrsatt eller omformulerad bensin (bensin  
blandad med alkohol eller eter) ska motorn köras slut på bensinen,  
e
l
l
e
r
b) om bränsletanken innehåller bensin, ska motorn köras slut på  
bensinen eller så ska en bensinstabilisator tillsättas i tanken.  
Briggs & Stratton-motor garanteras du tillförlitlig  
S
K
R
Ä
P
B
O
R
T
T
A
G
N
I
N
G
service av mer än 6 000 välutbildade Master  
Service-mekaniker vid mer är 30 000 auktoriserade  
verkstäder. Titta efter dessa skyltar där  
Briggs & Stratton-service erbjuds.  
Fig. 9  
A
n
m
.
:
Om en stabilisator används, ska motorn köras i flera minuter för  
att fördela tillsatsen i förgasaren. Sedan kan motor och bränsle läggas  
undan.  
Ta dagligen eller före varje användning bort ansamlat smuts från motorn.  
Ê Håll länkar, fjädrar och reglage rena. Ë Håll området runt och bakom  
ljuddämparen fria från antändbart skräp.  
1. Byt olja.  
2. Demontera tändstiftet och häll ung. 15 ml motorolja i cylindern.  
Sätt tillbaka tändstiftet och dra långsamt runt för att fördela oljan.  
3. Avlägsna skräp från motorn.  
4. Förvara i rent och torrt utrymme.  
Som motorskydd rekommenderar vi Briggs & Stratton bränslestabilisator  
som finns att tillgå hos auktoriserade Briggs & Stratton servicecentra.  
Ì
O
B
S
: Rengör inte motordelar med vatten då vatten kan förorena  
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa.  
Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-verkstad hittar du på  
eller genom att ringa +46-08-4495630 eller i Gula Sidornaunder  
"Motorer, bensin", "Bensinmotorer", "Gräsklippare" eller  
liknande kategori.  
VARNING  
VARNING  
Förvara INTE maskinen i närheten av en spis, ugn  
eller varmvattenberedare med tändlåga eller annan  
anordning som kan avge gnistor.  
Anm.: "Walking fingers" och Gula Sidorna är registrerade varumärken  
i vissa domsagor.  
En illustrerad verkstadshandbok omfattar "driftteorier", allmänna  
specifikationer och detaljerade upplysningar som täcker justering, finjustering  
och reparation av Briggs & Strattons encylindriga 4-taktsmotorer med  
alla ventiler på en sida. Beställ art. nr 271313 från en auktoriserad  
Motor och delar ska hållas rena för att minska risken  
för överhettning och antändning av ansamlat skräp.  
R
E
D
U
K
T
I
O
N
S
V
Ä
X
E
L
O
L
J
A
Fig. 10  
Insistera på Briggs  
&
Stratton originaldelar ꢁmed vår logo  
på förpackningen och/eller delen. Andra delar fungerar inte lika bra  
och kan upphäva garantin.  
B
y
t
e
a
v
o
l
j
a
i
r
e
d
u
k
t
i
o
n
s
v
ä
x
e
l
,
o
m
t
i
l
l
ä
m
p
l
i
g
t
Byt oljan i reduktionsväxeln var 100:e drifttimme.  
U
t
d
r
a
g
u
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
s
o
r
i
g
i
n
a
l
d
e
l
s
l
i
s
t
a
1. Lossa växelhuskåpans 4 skruvar Ê och tappa ut oljan i en  
lämplig behållare.  
2. Efter avtappningen, dra åt de 4 skruvarna till 85 in-lbs.  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
e
l
l
e
r
m
o
t
s
v
a
r
a
n
d
e
)
A
r
t
i
k
e
l
A
r
t
.
n
r
3. Fyll på så mycket SAE 30-olja i oljehålet Ë att den rinner ut ur  
Oval luftrenarpatron  
Flat luftrenarpatron  
Platt förrenare  
Olja  
790166  
491588S -eller- 5043  
491435  
oljenivåhålet.  
4. Sätt tillbaka de bägge oljepluggarna.  
Oljepåfyllningspluggen med lufthålet ska sitta i det övre  
hålet på reduktionsväxeln.  
Ì
Í
A
n
m
.
:
100005E -eller- 100006E  
298090 -eller- 5018  
5041  
Bränslefilter  
Bensintillsats  
Avstört tändstift  
Standardtändstift  
Tändstiftsnyckel  
Gnistprovare  
992041  
992040  
89838 -eller- 5023  
19368  
Oljepumpssats  
5056  
(använder standard elborr för att snabbt dra ut olja ur motorn)  
64  
V
i
l
l
k
o
r
i
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
s
g
a
r
a
n
t
i
m
o
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
k
o
n
t
r
o
l
l
s
d
e
f
e
k
t
e
r
G
a
r
a
n
t
i
f
ö
r
k
l
a
r
i
n
g
f
ö
r
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
T
i
t
t
a
e
f
t
e
r
r
e
l
e
v
a
n
t
u
t
s
l
ä
p
p
s
v
a
r
a
k
t
i
g
h
e
t
s
p
e
r
i
o
d
C
a
l
i
f
o
r
E
u
n
n
t
i
a
v
l
o
A
i
r
n
p
R
m
e
e
o
y
s
n
n
l
o
t
t
d
u
a
r
r
l
o
h
c
P
l
e
r
s
o
y
B
o
c
e
u
a
r
o
d
n
(
e
(
C
A
A
R
n
e
B
c
)
y
o
(
c
U
t
r
h
.
U
n
E
e
i
t
P
t
)
e
A
e
d
)
r
S
t
a
t
e
s
o
c
h
l
u
f
t
i
n
d
e
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
p
å
m
o
t
o
r
n
s
u
t
s
l
ä
p
p
s
d
e
k
a
l
Nedanstående är specifika villkor som hänför sig till din  
garanti mot utsläppskontrollsdefekter. Den är i tillägg till  
den B&S motorgaranti för icke-reglerade motorer som  
återfinns i instruktionsboken.  
i
r
o
t
e
t
i
g
e
S
.
s
ä
p
s
k
l
s
s
t
m
n
ä
r
g
a
r
e
n
s
r
ä
t
i
g
h
c
h
s
k
i
g
e
t
e
r
d
d
f
e
k
t
g
a
a
n
t
i
n
Motorer som är certifierade att uppfylla California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2 utsläppsnormer ska  
förevisa information angående utsläppsvaraktighets-  
period och luftindex. Briggs & Strattons utsläppsdekaler  
gör denna information tillgänglig för konsumenten.  
Motordekalen visar certifieringsinformation.  
1. Garanterade delar  
Täckning under denna garanti gäller endast för  
nedanstående delar (utsläppskontrollsystemets  
delar) förutsatt att dessa delar fanns på  
den motor som köptes.  
Kaliforniens, U.S.A.:s och Kanadas garanti  
mot utsläppskontrollsdefekter  
California Air Resources Board (CARB),  
U.S. EPA och B&S förklarar med glädje garantin för  
a. Bränsledoseringssystem  
utsläppskontrollsystemet på din terrängmotor (SORE -  
small off-road engine). I Kalifornien måste nya  
terrängmotorer av årsmodell 2006 eller senare  
konstrueras, byggas och utrustas så att de uppfyller  
statens stränga anti-smognormer. Annorstädes  
i U.S.A. måste nya, icke-väggående motorer,  
certifierade för modellår 1997 och senare, uppfylla  
liknande normer uppställda av U.S. EPA. B&S måste  
garantera utsläppskontrollsystemet på din motor för  
de tidsperioder som upptas nedan, under förutsättning  
av din terrängmotor inte utsatts för misskötsel,  
försummelse eller felaktigt underhåll.  
Utsläppskontrollsystemet omfattar sådana delar som  
förgasare, luftrenare, tändningssystem, bränsleslang,  
ljuddämpare och katalysator samt i förekommande  
fall kopplingar och andra utsläppsrelaterade enheter.  
Där ett garantireparationsförhållande föreligger,  
reparerar B&S gratis din terrängmotor. Reparationen  
omfattar bl.a. diagnos, delar och arbete.  
Anrikningssystem för kallstart (mjukchoke)  
Förgasare och invändiga delar  
Bränslepump  
Bränsleslang, bränsleslangskopplingar,  
klämmor  
Utsläppsvaraktighetsperioden beskriver den  
verkliga körtid för vilken motorn är certifierad som  
utsläppsuppfyllande, förutsatt att korrekt underhåll  
i enlighet med instruktionsboken har utförts.  
Nedanstående kategorier används.  
Bränsletank, tanklock och fästband  
Kolkanister  
b. Luftinsugningssystem  
Kort tid:  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 125 timmar.  
Luftrenare  
Insugningsrör  
Avluftnings- och luftledning  
Mellanlång tid:  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 250 timmar.  
c. Tändningssystem  
Tändstift  
Magnettändningssystem  
Lång tid:  
d. Katalysatorsystem  
Motorn är certifierad som utsläppsuppfyllande under  
en verklig motorkörtid av 500 timmar. Exempelvis  
används en vanlig gräsklippare 20 till 25 timmar  
om året. Utsläppsvaraktighetsperioden för en  
motor med en mellanlång tidsklassificering skulle  
därför var 10 till 12 år.  
Vissa Briggs & Stratton-motorer uppfyller United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) fas  
2 utsläppsnormer. För fas 2-certifierade motorer  
anger utsläppsöverensstämmelseperioden på  
utsläppsöverensstämmelsedekalen det antal timmar  
för vilka motorn visat sig uppfylla de federala  
utsläppsfordringarna.  
För motorer med en slagvolym på mindre än 225 cc.  
Kategori C = 125 timmar  
Kategori B = 250 timmar  
Kategori A = 500 timmar  
För motorer med en slagvolym på 225 cc eller mer.  
Kategori C = 250 timmar  
Katalysator  
Avgasrör  
Luftinsprutningssystem eller pulsventil  
Briggs & Stratton Corporations garanti  
mot utsläppskontrollsdefekter  
Terrängmotorer garanteras mot defekter  
på utsläppskontrollsdelar under en tidsperiod av två  
år på nedanstående villkor. Om en garantitäckt del  
av din motor är defekt, kommer delen att repareras  
eller bytas ut av B&S.  
e. Diverse delar i ovanstående system  
Vakuum-, temperatur-, läges-  
och tidskänsliga ventiler och brytare  
Kopplingar och enheter  
2. Täckningens längd  
Ägarens garantiskyldigheter  
B&S ger den ursprunglige ägaren och efterföljande  
köpare den garanti att de garanterade delarna är fria  
från defekter i material och utförande för en period  
av två år från den dag motorn levererades till  
en detaljhandlare.  
Som ägare till en terrängmotor är du ansvarig  
för utförandet av det underhåll som upptas i  
instruktionsboken. B&S rekommenderar att du sparar  
alla kvitton på utfört underhåll på din terrängmotor,  
men B&S kan inte vägra garantireparationer enbart  
på grund av på brist på kvitton eller att du underlåtit  
att säkerställa att allt schemalagt underhåll utförts.  
Som ägare till en terrängmotor bör du emellertid vara  
medveten om att B&S kan vägra dig garantitäckning  
om din terrängmotor eller del har utsatts för misskötsel,  
försummelse, felaktigt underhåll eller icke-godkända  
ändringar.  
3. Kostnadsfritt  
Reparation eller byte av en garanterad del utförs  
kostnadsfritt. Detta inkluderar diagnostikarbete som  
leder till fastställandet att en garanterad del är defekt,  
om diagnostikarbetet utförs vid en auktoriserad  
B&S-verkstad. För utsläppsreparationer under garanti  
kontaktas närmaste auktoriserade B&S-verkstad, se  
Gula Sidorna under ”Motorer, bensin”, ”Bensinmotorer”,  
”Gräsklippare” eller liknande kategori.  
Kategori B = 500 timmar  
Kategori A = 1000 timmar  
Du är skyldig att lämna in din terrängmotor till  
en auktoriserad B&S-verkstad så snart ett problem  
uppstått. Obestridda garantireparationer ska slutföras  
inom en rimlig tidsperiod, som inte får överstiga  
30 dagar.  
Skulle du ha frågor beträffande dina garantirättigheter  
och -skyldigheter ska du kontakta en B&S-representant  
på tfn.1-414-259-5262.  
4. Anspråk och täckningsundantag  
Garantianspråk ska lämnas in i enlighet med  
bestämmelserna i B&S motorgaranti. Undantagna  
från garantitäckning är fel på garanterade delar  
som inte är B&S originaldelar eller som missköts,  
försummats eller underhållits på fel sätt, så som  
beskrivs i B&S motorgaranti. B&S är inte skyldigt  
att täcka fel på garanterade delar orsakade av  
tilläggs-, icke-original- eller modifierade delar.  
Utsläppsgarantin är en garanti mot defekter. Defekter  
bedöms efter normal motorprestanda. Garantin  
är inte relaterad till en i-brukutsläppstest.  
5. Underhåll  
En garanterad del som inte är planlagd för utbyte  
som erfordrat underhåll eller som endast är planlagd  
för vanlig inspektion med innebörden ”reparera eller  
byt ut efter behov”, garanteras mot defekter för  
garantiperioden. En garanterad del som är planlagd  
för utbyte som erfordrat underhåll garanteras endast  
mot defekter fram till det första planlagda utbytet av  
den delen. Utbytesdelar med samma prestanda och  
hållbarhet kan användas vid underhåll eller reparation.  
Ägaren ansvarar för utförandet av allt erfordrat  
underhåll, så som beskrivs i B&S instruktionsbok.  
6. Följdskador  
Täckning härunder omfattar fel på motorkomponenter  
som orsakats av en havererad garanterad del som  
fortfarande är under garanti.  
65  
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
M
O
T
O
R
G
A
R
A
N
T
I
G
ä
l
l
e
r
f
r
.
o
.
m
.
1
2
/
0
6
B
E
G
R
Ä
N
S
A
D
G
A
R
A
N
T
I
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.  
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under  
nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår  
Gula Sidorna.  
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH  
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN UTSTRÄCKNING  
OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR ENLIGT NÅGON FORM  
AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en  
underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla  
köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.  
GARANTIVILLKOR **  
Märke / Produkttyp  
Privat användning  
Kommersiell användning  
Vanguard  
t
2 år  
2 år  
1 år  
2 år  
2 år  
1 år  
90 dagar  
90 dagar  
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Fotogendrivna motorer  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
** Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna  
garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström.  
Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat  
användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,  
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.  
GARANTIREGISTRERINGSKORT FORDRAS INTE FÖR GARANTIREPARATIONER PÅ BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. SPARA INKÖPSKVITTOT. OM INKÖPSKVITTOT  
INTE KAN UPPVISAS VID YRKAN PÅ GARANTIREPARATION, KOMMER PRODUKTENS TILLVERKNINGSDATUM ATT ANVÄNDAS FÖR ATT BESTÄMMA GARANTIPERIODEN.  
BETRÄFFANDE GARANTIN PÅ DIN MOTOR  
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer  
och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på  
vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall  
behandlar vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i  
vissa fall är garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex.  
inte när felet vållats p.g.a. försummelse, felaktig användning, frakt,  
hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs  
garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn  
har byggts om eller modifierats.  
gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden  
och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm,  
sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i  
motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
6.  
7.  
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt  
in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av  
luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron.  
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av  
att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av  
smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet  
utrymme med otillräcklig ventilation.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga  
vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad,  
obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer,  
felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning  
eller ovarsamhet vid körning.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast  
föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt  
spänd rem.  
D
e
n
n
a
g
a
r
a
n
t
i
t
ä
c
k
e
r
e
n
d
a
s
t
m
o
t
o
r
r
e
l
a
t
e
r
a
t
d
e
f
e
k
t
m
a
t
e
r
i
a
l
o
d
c
e
h
n
/
e
l
m
l
a
e
s
r
u
t
n
f
ö
p
r
a
å
n
d
v
e
o
c
n
h
t
m
ä
c
o
k
e
r
r
n
i
n
k
t
e
a
u
n
t
b
v
y
a
t
r
e
a
a
m
v
e
l
l
e
r
e
r
d
s
.
ä
t
G
t
n
a
i
r
n
a
g
n
f
t
ö
r
k
i
i
l
k
e
t
o
o
n
t
e
r
a
i
n
t
ä
c
k
e
r
i
n
t
e
h
e
l
l
e
r
s
å
d
a
n
a
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
s
o
m
f
o
r
d
r
a
s
p
.
g
.
a
.
:
8.  
9.  
1.  
PROBLEM ORSAKADE AV DELAR SOM INTE ÄR  
BRIGGS & STRATTON ORIGINALDELAR.  
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en  
granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be  
verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för  
granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen  
är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara  
defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare,  
tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin.  
2.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar  
otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns livslängd.  
(Kontakta maskintillverkaren.)  
3.  
4.  
5.  
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller  
andra skador orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.  
(Använd ren, färsk, blyfri bensin och Briggs & Stratton Fuel  
Stabilizer, art. nr 5041.)  
10. Rutintrimning eller -justering av motorn.  
N
o
r
m
a
l
f
ö
r
s
l
i
t
n
i
n
g
:
11. Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler,  
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar,  
som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen  
som t.ex. gasol, naturgas, etc.  
För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar.  
Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal  
förslitning.  
Delar som är repade eller trasiga därför att motorn har körts  
med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort. OIL GARD  
stänger ev. inte av en gående motor. Motorskador kan uppstå  
om oljenivån inte upprätthålls.  
G
a
r
a
B
s
n
n
t
i
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
e
r
u
t
f
ö
r
s
e
n
d
a
s
t
a
v
v
e
r
k
s
t
ä
d
e
r
s
o
m
a
u
k
t
o
r
i
s
e
r
a
t
s
F
e
l
a
k
t
i
g
t
u
n
d
e
r
h
å
l
l
:
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar,  
växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av  
Briggs & Stratton-fabrikat.  
a
v
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
N
ä
r
m
a
s
t
e
a
u
k
t
o
r
i
s
e
r
a
d
e
Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och  
v
e
r
k
t
s i  
a
n
d
m
h
o
i
t
t
o
t
a
r
d
u
"
i
G
G
u
l
a
li  
S
i
d
a r  
o
e
r
"
n
a
u
n
d
n
e
a
r
n
"
d
M
e
o
k
t
a
o
t
r
e
e
g
r
o
,
B
e
n
s
i
n
"
,
"
B
e
r
e
r
"
,
r
ä
s
k
p
p
e
l
l
e
r
l
i
k
r
i
.
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående pantent: Design D-247,177 (andra patentsökta)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
66  
Huom: (Tämä huomautus koskee vain Yhdysvalloissa käytettäviä moottoreita) Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo  
tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai −huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltokorjaamo.  
S
F
Symbolin  
yhteydessä  
käytetään  
merkkisanaa  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
S
A
T
T
E
K
N
I
S
E
T
T
I
E
D
O
T
(HENGENVAARA, VAARA, VAROITUS) ilmaisemaan  
loukkaantumisriskin olemassaoloa ja uhkan astetta. Lisäksi  
erityyppisille vaaroille on olemassa omat vaarasymbolit.  
M
o
o
t
t
o
r
i
n
t
e
h
o
a
r
v
o
t
i
e
d
o
t
Kuva 1  
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään  
SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin  
(Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto)  
mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n  
H
E
h
u
N
G
a
a
E
N
V
A
A
k
i
R
A merkitsee vaaraa, joka saattaa  
v
j
o
t
a
u
o
l
e
m
.
a
a
n
t
a
i
a
k
a
v
a
a
n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Itsepalautuvan käynnistimen vetonaru  
Öljynpoistoaukon tulppa  
Kuristinvipu  
l
o
k
k
a
n
t
u
m
s
e
e
n
kierrosnopeudella;  
tehoarvot  
on  
saatu  
3600:n  
kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla  
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön  
käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot.  
Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa  
erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä  
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia  
seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus,  
V
A
A
R
A
m
e
r
k
i
t
s
e
e
v
a
a
r
a
a
,
j
o
k
a
s
a
a
t
t
a
a
j
o
h
t
a
a
Kaasuvipu  
k
u
o
l
e
m
a
a
n
t
a
i
v
a
k
a
v
a
a
n
l
o
u
k
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
.
Ilmansuodatin  
Polttoainesäiliön korkki  
Sytytystulppa / Sytytystulpan johto  
Äänenvaimennin  
V
A
h
R
O
a
I
T
U
u
S
k
merkitsee vaaraa, joka saattaa  
.
j
o
t
a
l
o
k
a
a
n
t
u
m
i
s
e
e
n
jäähdytys,  
kaasutin,  
polttoainepumppu  
jne.),  
V
A
R
O
I
T
U
S, jos käytetty  
i
l
m
a
n varoitussymbolia,  
i
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila,  
kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja  
kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata  
tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla  
moottorilla.  
M
o
o
t
t
o
r
i
M
a
l
l
i
T
y
y
p
p
i
K
o
o
d
i
ilmaisee tilannetta, joka  
s
a
a
t
t
a
a
a
h
e
u
t
t
a
a
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
v
a
u
r
i
o
i
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
i
n
.
10  
11  
12  
13  
14  
Sammutuskatkaisimen johto, mikäli käytetty  
Öljyn täyttötulppa  
V
A
R
O
I
T
U
S
Polttoainesäiliön korkki  
T
U
R
V
A
L
L
I
S
U
U
S
M
Ä
Ä
R
Ä
Y
K
S
E
T
Ilmansuodatin  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion  
tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita.  
Sammutuskatkaisin (mikäli käytössä)  
ENNEN MOOTTORIN  
KÄYTTÄMISTÄ  
Merkitse moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot tähän  
vastaisen varalle.  
V
a
a
r
a
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
Lue moottorin JA sen käyttämän laitteen käyttö- ja  
huolto-ohjeet huolellisesti.*  
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa  
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  
Merkitse ostopäivä tähän vastaisen varalle.  
Räjähdys  
Sähköisku  
Tulipalo  
* Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, millaiseen käyttöön  
moottori joutuu. Siksi sinun on huolellisesti luettava ja  
ymmärrettävä sen laitteen käyttöohjeet, johon moottori on  
asennettu ennen sen käyttämistä.  
Y
L
E
I
S
T
I
E
T
O
J
A
Takapotku  
Myrkyllisiä kaasuja Kuuma pinta  
Tämä on yksisylinterinen, sivuventtiilinen, ilmajäähdytteinen  
moottori. Sen päästötaso on alhainen.  
Liikkuvia osia  
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET  
SISÄLTÄVÄT TURVALLISUU-  
SOHJEITA, JOTKA:  
M
a
l
l
i
9
0
0
0
0
Läpimitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.09 mm (2.56 in.)  
Isku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.45 mm (1.75 in.)  
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 cc (9.02 cu. in.)  
K
a
n
s
a
i
n
v
ä
l
i
s
e
t
s
y
m
b
o
l
i
t
j
a
n
i
i
d
e
n
m
e
r
k
i
t
y
k
s
e
t
Saattavat tietoosi moottoreihin liittyvät vaarat  
Kertovat sinulle  
tapaturmariskeistä  
vaaroihin  
liittyvistä  
Neuvovat, kuinka vältät tai minimoit  
loukkaantumisriskin.  
S
Ä
Ä
T
Ö
A
R
V
O
T
Turvallisuus-  
varoitus  
Rikastin  
Lue käyttäjän  
käsikirja  
Puolan ilmaväli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 − 0.25 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.006 − 0.010 in.)  
Tulpan kärkiväli . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76 mm (.030 in.)  
Venttiilivälys, jouset asennettuna, mäntä  
6
mm yli  
yläkuolokohdan (tarkastetaan moottorin ollessa kylmä). Katso  
korjauskäsikirja tuoteno. 271451.  
Öljy  
Polttoaine  
Polttoainehana  
Imuventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.13 − 0.18 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.005 − 0.007 in.)  
Pakoventtiilin välys . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.18 − 0.23 mm  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.007 − 0.009 in.)  
Päällä Pois  
Seis  
H
u
o
m
: Moottorin teho laskee 3-1/2 % jokaista 1,000 jalkaa  
(300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1%  
jokaista 10_ F (5.6_ C) yli 77_ F (25_ C) yläpuolella  
olevaa lämpötilaa kohti. Moottori toimii tyydyttävästi,  
mikäli se ei joudu yli 15_ asteen kulmaan. Tarkista  
koneen käyttöoppaasta, miten jyrkillä rinteillä laitetta  
on turvallista käyttää.  
67  
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
V
A
R
O
I
T
U
S
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua  
käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,  
joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen  
kaasu.  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa  
tulipalon tai sähköiskun.  
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai  
haavoittumista.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa  
voi aiheuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa  
aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai  
kuoleman.  
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia,  
roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia  
vaatekappaleita.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai  
ikkunat olisivat auki.  
E
N
N
E
N
S
Ä
Ä
T
Ö
-
T
A
I
K
O
R
J
A
U
S
T
O
I
M
E
N
P
I
T
E
I
T
Ä
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.  
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain  
sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
S
Y
T
Y
T
Y
S
K
I
P
I
N
Ä
N
T
E
S
T
A
A
M
I
N
E
N
V
A
R
O
I
T
U
S
Käytä hyväksyttyä kipinätesteriä.  
V
A
R
O
I
T
U
S
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa  
irrotettuna.  
Moottorin käynnistämisen yhteydessä  
syntyy kipinöitä.  
Väärästä käynnistystavasta johtuva  
takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin  
päin nopeammin kuin ehdit laskea  
kahvasta irti.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä  
olevat tulenarat kaasut.  
Ö
L
J
Y
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
Tästä voi seurata luunmurtumia,  
ruhjeita tai venähdyksiä.  
VAROITUS:  
Moottori toimitetaan Briggs & Strattonilta ilman öljyä. Lisää  
öljy ennen moottorin käynnistämistä. Älä täytä liikaa.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on  
luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita,  
koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä.  
Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä  
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää  
nopeasti.  
Käytä korkealuokkaista, pesevää, ꢀSF, SG, SH,  
SJ, SL"-luokiteltua öljyä, kuten Briggs  
ꢀtakuuhyväksymää" SAE 30-öljyä, tuotenumero 100005E.  
Älä käytä mitään lisäaineita suositeltujen öljyjen kanssa.  
Älä sekoita öljyä bensiiniin.  
&
Strattonin  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen  
kuormitus käynnistyksen ajaksi.  
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten  
esimerkiksi terät, juoksupyörät, hihnapyörät,  
ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.  
V
A
R
O
I
T
U
S
**  
*
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin  
helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja tai kuoleman.  
V
A
R
O
I
T
U
S
20  
32 40  
0
60  
80  
100  
40  
-20  
-30  
0
-20  
°F  
°C  
-10  
10  
20  
30  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin  
osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat  
erittäin kuumiksi.  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Valitse tästä taulukosta öljyn SAE-viskositeettiluokka, joka  
sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa  
öljynvaihtoa.  
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään  
2 minuuttia ennen tankin korkin irrottamista.  
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä ylitäytä tankkia. Jätä tankkiin noin 15 mm  
ilmatilaa, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
Älä käsittele polttoainetta avotulen, kipinöivien  
laitteiden, lämmittimien tai tms. läheisyydessä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin  
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen  
varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa  
vakavia palovammoja.  
*
Ilmajäähdytteiset moottorit käyvät kuumempina kuin  
autojen moottorit. Ei-synteettisten moniasteöljyjen  
(5W-30, 10W-30, jne.) käyttö yli 40°  
lämpötiloissa johtaa normaalia  
öljynkulutukseen. Jos käytät moniasteöljyä, tarkista  
moottoriöljy normaalia useammin.  
Jos SAE 30 -öljyä käytetään alle 40° F (4° C)-asteessa,  
kylmäkäynnistys vaikeutuu ja sylinteri voi vaurioitua  
riittämättömän voitelun takia.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne.  
saattavat syttyä palamaan.  
F (4° C)  
suurempaan  
Anna vaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja  
muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä.  
Poista roskat vaimentimen ja sylinterin  
läheisyydestä.  
*
*
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Asenna kipinäsuojain, mikäli laitetta käytetään  
metsäisessä, heinikkoisessa tai muuten helposti  
syttyvässä ja kuivassa maastossa. Tarkasta  
kipinäsuojaimen toimivuus säännöllisesti.  
H
u
o
m
:
Synteettinen öljy, joka täyttää ILSAC  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,  
tankin korkki ja ilmansuodatin ovat paikallaan.  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa  
irrotettuna.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta  
sen haihduttua.  
GF-2 vaatimukset, on API-hyväksytty ja täyttää  
tai ylittää API-luokituksen ꢀSJ/CF ENERGY  
CONSERVING", on suositeltava öljy kaikkiin  
lämpötiloihin.  
S
y
n
t
e
e
t
t
i
s
e
n
ö
l
j
y
n
k
ä
y
t
t
ä
m
i
n
e
n
e
i
v
a
i
k
u
t
a
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
v
ä
l
e
i
h
i
n
.
Jos moottori tulvii, laita kuristin RUN-asentoon ja  
nopeudensäädin FAST-asentoon ja yritä  
käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin.  
Ö
L
J
Y
N
L
I
S
Ä
Ä
M
I
N
E
N
Kuva 2  
(Öljytilavuus on noin 0,5 litraa.)  
1. Aseta moottori tasaiselle alustalle ja puhdista  
öljyntäyttöaukon ympärys  
L
A
I
T
T
E
E
N
K
Ä
Y
T
T
Ä
M
I
N
E
N
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta  
pääsee vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria ryypyttämällä tai  
käyttämällä kuristinta.  
Ê
2. Irrota öljyntäyttöaukon korkki  
3. Öljyä tulee olla aukon tasalle saakka  
Ë
L
A
I
T
T
E
E
N
K
U
L
J
E
T
T
A
M
I
N
E
N
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
S
U
O
S
I
T
U
K
S
E
T
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana  
SULJETTUNA.  
Käytä tuoretta ja puhdasta lyijytöntä bensiiniä, jonka  
oktaaniluku on vähintään 85. Lyijypitoista bensiiniä voidaan  
käyttää, mikäli lyijytöntä ei ole saatavilla. Osta polttoainetta  
sellainen määrä, jonka voit käyttää 30 päivässä. Katso  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
T
A
I
L
A
I
T
T
E
E
N
V
A
R
A
S
T
O
I
M
I
N
E
N
,
K
U
N
T
A
N
K
I
S
S
A
O
N
P
O
L
T
T
O
A
I
-
N
E
T
T
A
v
a
r
a
s
t
o
i
n
t
i
o
h
j
e
e
t
.
Älä  
varastoi  
lämmityskattilan,  
uunin,  
Yhdysvalloissa lyijypitoisen polttoaineen käyttö on kielletty.  
Jotkut polttoaineet, joita kutsutaan ns. reformuloiduiksi  
polttoaineiksi, on seostettu alkoholeilla tai eettereillä. Näiden  
aineiden liiallinen määrä voi vaurioittaa polttoainejärjestelmää  
vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan  
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa  
bensiinihöyryn syttymisen.  
68  
tai vaikuttaa moottorin suorituskykyyn. Jos näistä syistä  
aiheutuvia ongelmia ilmenee, siirtykää käyttämään  
polttoainetta, jossa on vähemmän alkoholia tai eetteriä.  
I
L
M
A
N
P
U
H
I
D
S
T
U
S
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
T
H
U
O
L
T
O
Kaikissa moottoreissa on ilmansuodatinelementti. Elementti  
on joko litteä tai soikea (ks. kuvat). Lisäksi joissakin  
moottoreissa on esisuodatin.  
Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä.  
Pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä: EM (Moottorin  
modifikaatiot).  
VAROITUS  
VAROITUS:  
Älä käytä paineilmaa tai liuottimia suodatinelementin  
puhdistamiseen. Paineilma voi vahingoittaa suodatin-  
elementtiä; liuottimet heikentävät suodatinelementtiä.  
Estääksesi  
vahingossa  
tapahtuvan  
Ê
käynnistymisen, irrota sytytystulpan johto  
ja maadoita se ennen huoltoa.  
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää metanolia. Älä sekoita öljyä  
bensiiniin.  
Moottorin polttoainejärjestelmän suojaamiseen suosittelemme  
Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on saatavissa  
valtuutetuilta Briggs & Stratton −jälleenmyyjiltä.  
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun  
Briggs & Stratton-edustajaan kaikissa huolto- ja korjaustöitä  
koskevissa kysymyksissä. Käytä ainoastaan  
S
O
I
K
E
A
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 6  
T
a
r
k
i
s
t
a
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
m
ä
ä
r
ä
.
1. Työnnä ilmanpuhdistinkotelon kannen sivussa olevat  
kielekkeet Ê sisään ja vedä kansi Ë samalla irti.  
2. Irrota suodatinelementti Ì varovasti, jottei roskia  
pääsisi kaasuttimeen.  
3. Aseta uusi ilmansuodatinelementti kotelon pohjalle.  
4. Aseta kansi takaisin työntämällä kielekkeet paikalleen.  
Briggs & Stratton-varaosia.  
VAROITUS  
Älä iske vauhtipyörää  
vasaralla tai muulla kovalla  
VAROITUS  
Í
esineellä. Se voi aiheuttaa vauhtipyörän hajoamisen  
pirstaleiksi käytön aikana  
Ennen  
kuin  
lisäät  
polttoainetta, anna moottorin  
jäähtyä 2 minuuttia.  
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin  
osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  
N
E
L
I
S
K
U
L
M
A
I
N
E
N
I
L
M
A
N
S
U
O
D
A
T
I
N
Kuva 7  
1. Irrota ruuvit Ê ja irrota kansi.  
Ë
Noudata tuntiperusteisia tai kalenterin mukaisia huoltovälejä  
riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Alla mainituissa  
epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan useammin.  
2. Poista esipuhdistin Ì, jos sellainen on, ja  
suodatinelementti Í varovasti, jottei kaasuttimeen  
pääse roskia.  
3. Aseta puhdistettu (tai uusi) ilmansuodatinelementti  
kotelon pohjalle. Î  
4. Huolla esisuodatin (mikäli sellainen on) irrottamalla se  
suodatinelementistä ja pese se pesuaineella ja vedellä.  
Anna kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esisuodatinta.  
Aseta esisuodatin takaisin paikalleen puhtaaseen  
suodatinelementtiin.  
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen polttoaineen  
lisäämistä. Jätä tankkiin noin 15 mm ilmatila, jotta  
polttoaineella on tilaa laajeta. Älä ylitäytä.  
5
e
n
s
i
m
m
ä
i
s
e
n
k
ä
y
t
t
ö
t
u
n
n
i
n
j
ä
l
k
e
e
n
D
Vaihda öljy  
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
S
/
P
Y
S
Ä
Y
T
Y
S
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
p
ä
i
v
i
t
t
ä
i
n
D
D
D
Tarkista öljymäärä  
Puhdista itsepalautuvan käynnistimen sormisuojus  
Puhdista äänenvaimentimen ympärys  
VAROITUS  
2
5
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
5. Kiinnitä kansi paikalleen ja kiristä ruuvit.  
D
Vaihda öljy, jos kuormitat laitetta kovasti tai jos ympäristön  
lämpötila on korkea  
J
Ä
Ä
H
D
Y
T
Y
S
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
Kuva 8  
D
D
Huolla ilmanpuhdistimen esipuhdistin, jos sellainen on  
*
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos esipuhdistinta ei ole  
*
On suositeltavaa puhdistaa jäähdytysjärjestelmä joka  
100. tunti siten, että puhaltimen kotelo on irrotettu. Puhdista  
kuvassa Ê osoitetut kohdat.  
5
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
D
D
Vaihda öljy  
Tarkista kipinäsuojus, jos laitteessa on sellainen  
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Y
K
S
E
N
V
A
L
M
I
S
T
E
L
U
Ä
Ä
N
E
N
V
A
I
M
E
N
N
I
N
1
0
0
t
u
n
n
i
n
v
ä
l
e
i
n
t
a
i
j
o
k
a
k
e
s
ä
Käynnistä, varastoi ja tankkaa moottori tasaisella  
alustalla.  
D
Huolla ilmanpuhdistimen suodatin, jos mallissa on  
esipuhdistin  
*
Tankkaa polttoainetta ja kierrä korkki takaisin paikalleen.  
Tarkista öljymäärä.  
VAROITUS  
D
D
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä  
*
Vaihda sytytystulppa  
Äänenvaimentimen varaosien täytyy olla saman valmistajan  
valmistamia ja ne on asennettava saman asentoon kuin  
alkuperäisosat, koska muussa tapauksessa seurauksena  
saattaa olla tulipalo.  
*
Puhdista useammin pölyisissä oloissa tai kun ilmassa on  
paljon roskia tai leikattuasi pitkiä aikoja pitkää, kuivaa  
ruohoa.  
M
O
O
T
T
O
R
I
N
K
Ä
Y
N
N
I
S
T
Ä
M
I
N
E
N
Kuva 3  
Jos äänenvaimentimessa on kipinäverkko, irrota se  
puhdistusta ja tarkistusta varten. Vaihda verkko, mikäli se on  
vaurioitunut tai mikäli se on roskien tukkima.  
*
*
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien  
käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden  
vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin  
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa  
myös jatkossa.  
Käännä nopeudensäädin Ê FAST-asentoon. Käytä  
moottoria FAST-asennossa.  
Käännä kuristimen Ë säätövipu CHOKE-asentoon.  
Käännä sammutuskytkin ON-asentoon (mikäli laiteessa  
S
Y
T
Y
T
Y
S
T
U
L
P
P
A
on sellainen).  
Oikea tapa käynnistää moottori on vetää köydestä  
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää  
nopeasti.  
Anna moottorin lämmetä.  
: Säädä kuristinta hitaasti RUN-asentoa  
kohti. Odota, kunnes moottori käy tasaisesti ennen uuden  
säädön tekemistä.  
Ì
V
A
A
R
A
:
J
ä
t
e
ö
l
j
y
o
n
y
m
p
ä
r
i
s
t
ö
l
l
e
v
a
a
r
a
l
l
i
n
e
n
j
ä
t
e
.
H
ä
v
i
t
ä
Ê
jäteöljy oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden  
mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta,  
huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan  
hävittää/kierrättää turvallisesti.  
Í
K
u
r
i
s
t
i
m
e
n
s
ä
ä
t
ö
M
O
O
T
T
O
R
I
Ö
L
J
Y
N
V
A
I
H
T
O
Kuva 5  
Ë
S
A
M
M
U
T
T
A
M
I
N
E
N
VAROITUS  
Kuva 4  
Tarkista sytytystulppa joka kesä. Vaihda tulppa, mikäli  
havaitset tarkastuksen yhteydessä, että elektrodit ovat  
palaneet tai kuluneet. Varmista, että tulppa on puhdas.  
Vaihda öljy ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen. Vaihda öljy,  
kun moottori on lämmin. Käytä suositeltua  
SAE-viskositeettiluokkaa olevaa uutta öljyä.  
Älä sammuta moottoria  
kääntämällä kuristimen  
säädintä CHOKE-asentoon.  
VAROITUS  
Tarkista kärkiväli rakotulkilla Ê ja säädä se tarpeen  
vaatiessa.76 mm tai.030 tuumaan Ë .  
1. Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
2. Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään tulpasta.  
3. Irrota tyhjennystulppa Ê ja tyhjennä öljy sopivaan  
astiaan.  
Se saattaa aiheuttaa vastasytytyksen, tulipalon tai  
vaurioittaa moottoria.  
P
A
L
O
T
I
L
A
N
K
A
R
S
T
A
4. Aseta tyhjennysaukon tulppa takaisin paikalleen. Irrota  
öljyntäyttöaukon kansi. Ë  
Suosittelemme, että annat valtuutetun Briggs & Stratton  
huoltoliikkeen poistaa karstat sylinteristä, sylinterin päästä,  
männän yläpäästä ja venttiilien ympäriltä joka 100-300. tunnin  
jälkeen.  
Siirrä nopeudensäädin IDLE- tai SLOW-asentoon Ê ,  
mikäli mahdollista. Siirrä sitten pysäytyskytkin STOP- tai  
OFF-asentoon, mikäli laitteessa on sellainen Ë .  
5. Lisää uutta öljyä aukon tasalle saakka.  
6. Aseta öljytäyttöaukon kansi paikalleen.  
Ì
69  
P
O
L
T
T
O
A
I
N
E
J
Ä
R
J
E
S
T
E
L
M
Ä
V
A
R
A
S
T
O
I
N
T
I
H
U
O
L
T
O
Ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoon. Siellä on  
varastossa alkuperäisiä Briggs & Strattonin osia ja käytettä-  
vissä erityisiä huoltotyökaluja. Koulutetut mekaanikot  
Yli 30 päivää varastossa olleet moottorit vaativat  
erityistoimenpiteitä.  
Hartsin muodostumisen estäminen polttoainejärjestelmään tai  
tärkeisiin kaasuttimen osiin:  
a) Jos polttoainesäiliössä on hapetettua tai reformuloitua  
polttoainetta (polttoainetta, johon on sekoitettu alkoholia tai  
eetteriä), käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen  
VAROITUS  
Polttoainejärjestelmän varaosien (korkit, letkut, säiliöt,  
suodattimet jne.) on oltava samanlaiset kuin alkuperäisosat,  
muussa tapauksessa syntyy tulipalovaara.  
suorittavat asiantuntevasti kaikkien Briggs  
moottoreiden huollot. Ainoastaan  
& Stratton-  
ꢀvaltuutettuja  
Briggs & Stratton" jälleenmyyjiä vaaditaan täyttämään  
Briggs & Strattonin vaatimukset.  
Ostaessasi Briggs & Stratton moottorilla  
varustetun tuotteen, palveluksessasi on yli  
30.000 valtuutettua, tehtaan korkeasti  
kouluttamaa jälleenmyyjää ympäri maailman,  
mukaan lukien yli 6.000 Mestariasentajaa.  
L
I
A
N
P
U
H
D
I
S
T
A
M
I
N
E
N
loppumisen vuoksi,  
t
a
i
b
)
j
o
s
p
o
l
t
t
o
a
i
n
e
s
ä
i
l
i
ö
s
s
ä
o
n
p
e
l
k
k
ä
ä
Kuva 9  
bensiiniä, käytä moottoria kunnes se sammuu polttoaineen  
loppumisen vuoksi tai lisää polttoainesäiliöön polttoaineen  
stabilointiainetta.  
Puhdista moottorista kertyneet roskat joka päivä ennen  
käyttöä. Ê Pidä vivut, jouset ja säätimet puhtaina.  
Puhdista palokarsta äänenvaimentimen ympärillä ja takana  
Ë
H
u
o
m
:
Jos lisäät polttoaineeseen stabilointiainetta, käytä  
moottoria useita minuutteja, jotta lisäaine kulkeutuu kaasuttimen  
läpi. Tämän jälkeen moottori voidaan varastoida  
polttoaineineen.  
olevilta alueilta.  
Ì
V
A
R
O
I
T
U
S
:
Vesi saattaa  
Älä puhdista moottorin osia vedellä.  
polttoainejärjestelmään.  
Löydät lähimmän valtuutetun Briggs & Stratton-huollon  
1. Vaihda öljy.  
tunkeutua  
Käytä puhdistukseen harjaa tai kuivaa kangasta.  
internet-sivuiltamme,  
kohdasta dealer locator map, soittamalla numeroon  
1-800-233-3723 tai puhelinluettelon  
2. Poista sytytystulppa ja kaada noin 15 ml moottoriöljyä  
sylinteriin. Laita sytytystulppa takaisin paikalleen ja  
pyöritä moottoria hitaasti, jotta öljy levittyy kaikkialle.  
3. Puhdista moottori liasta  
4. Varastoi laite puhtaaseen ja kuivaan paikkaan.  
Suosittelemme Briggs & Strattonin bensiinin lisäainetta, jota on  
saatavissa valtuutetusta Briggs & Stratton-huollosta.  
keltaisilta sivuilta’ kohdasta bensiinimoottorit,  
tai polttomoottorit tai ruohonleikkurit tai jostakin  
muusta vastaavasta kohdasta.  
VAROITUS  
Moottorin osat tulisi pitää puhtaina, jotta ne voivat liikkua  
esteettä ja jotta voitaisiin välttää kerääntyneen lian  
aiheuttamaa ylikuumenemista ja syttymistä.  
Huom: Kävelevät sormet -logo ja ꢀkeltaiset sivut" voivat olla  
rekisteröityjä tavaramerkkejä eri maiden lainsäädännössä.  
Kuvitettu korjaamokäsikirja sisältää ꢀtoimintaperiaatteita", yleisiä  
teknisiä tietoja ja yksityiskohtaista tietoa Briggs & Strattonin  
yksisylinterisen, 4-tahtisen sivuventtiilimoottorin säätämisestä,  
huoltamisesta ja korjaamisesta. Tilaa numerolla 271451  
valtuutetusta Briggs & Stratton −huollosta tai verkkosivulta  
VAROITUS  
ÄLÄ VARASTOI uunin tai vedenlämmittimen  
läheisyyteen, jossa on sytytysliekki tai jokin  
muu kipinää muodostava laite.  
A
L
E
N
N
U
S
V
A
I
H
T
E
E
N
Ö
L
J
Y
Kuva 10  
A
l
e
n
n
u
s
v
a
i
h
t
e
e
n
ö
l
j
y
n
v
a
i
h
t
o
,
j
o
s
s
e
l
l
a
i
n
e
n
o
n
Vaadi alkuperäisiä Briggs & Stratton-vaihto-osia, joissa on  
meidän logomme ꢁpakkauksessa ja/tai osassa. Muut kuin  
alkuperäisosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin ja saattavat  
mitätöidä takuun.  
Vaihda alennusvaihteen öljy jokaisen 100 käyttötunnin  
jälkeen.  
1. Tyhjennä öljy irrottamalla 4 vaihdekotelon kannen  
ruuvia Ê ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan.  
2. Laskettuasi öljyn pois, kiristä 4 ruuvia arvoon 85 in-lbs.  
A
l
k
u
p
e
r
ä
i
s
i
ä
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
v
a
r
a
o
s
i
a
3. Lisää öljyä  
öljyntäyttöaukkoon Ë , kunnes sitä tulee ulos  
pinnantason tarkistusreiästä.  
4. Kiinnitä molemmat tulpat paikalleen.  
Öljyntäyttöaukon tulpassa on huohotusreikä ja se  
täytyy asentaa vaihdekotelon kannen yläosaan.  
kaatamalla  
SAE  
30 -öljyä  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
(
t
a
i
v
a
s
t
a
a
v
a
t
)
V
a
r
a
o
s
a
V
a
r
a
o
s
a
N
o
.
Ì
Soikea ilmansuodatin  
Litteä ilmansuodatin  
Esisuodatin  
Öljy  
Polttoainesuodatin  
Bensiinin lisäaine  
790166  
491588S -tai- 5043  
491435  
Í
H
u
o
m
:
100005E -tai- 100006E  
298090 -tai- 5018  
5041  
Häiriösuojattu sytytystulppa  
Sytytystulppa  
Tulppa-avain  
Kipinätesteri  
Tyhjennyspumppu  
992041  
992040  
89838 -tai- 5023  
19368  
5056  
(porakonekäyttöinen, öljyn vaivattomaan poistamiseen  
moottorista)  
70  
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
-
y
h
t
i
ö
n
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
(
B
&
S
)
,
C
a
l
i
f
o
r
n
i
a
T
a
r
k
a
s
t
a
m
o
o
t
t
o
r
i
s
i
p
ä
ä
s
t
ö
k
e
s
t
ä
v
y
y
s
l
u
o
k
k
a
p
ä
ä
s
t
ö
k
o
n
t
r
o
l
l
i
-
j
ä
r
j
e
s
t
e
l
m
ä
n
t
a
k
u
u
A
i
r
R
e
s
o
u
r
c
e
s
B
o
a
r
d
(
C
A
R
B
)
j
a
U
n
i
t
e
d
S
t
a
t
e
s
j
a
i
l
m
a
i
n
d
e
k
s
i
t
i
e
d
o
t
k
o
n
e
e
s
s
a
o
l
e
v
a
s
t
a
E
P
n
ä
m
v
ä
i
s
r
o
n
n
a
m
v
e
a
n
n
t
a
o
k
l
n
P
r
j
o
o
ä
i
t
r
k
e
c
s
u
t
i
t
d
o
e
e
n
A
ä
g
n
-
e
n
c
k
y
u
o
(
u
l
U
l
.
a
s
S
u
u
.
E
P
k
e
A
e
)
k
y
l
t
i
s
t
ä
(
E
n
g
i
n
e
E
m
i
s
s
i
o
n
s
L
a
b
e
l
)
Seuraavassa on eritelty päästönvalvontajärjestelmän  
takuun kattamat komponentit. Tämä takuu toimii  
normaalin Käyttö- ja huolto-ohjeissa mainitun  
B&S-moottoritakuun lisänä.  
t
ö
l
v
t
a
j
e
l
m
T
a
s
e
(
O
i
s
t
j
a
t
a
u
u
e
t
j
a
v
e
l
v
l
i
u
d
t
)
Moottoreissa, jotka täyttävät California Air Resources  
Board (CARB) Tier 2 päästömääräykset, on oltava  
merkittyinä tiedot moottorin päästökestävyydestä ja  
Ilma-indeksistä. Briggs & Stratton -moottoreissa nämä  
tiedot ovat kuluttajien nähtävänä koneeseen  
kiinnitetyssä kyltissä.  
1. Takuun kattamat osat  
Tämä takuu kattaa ainoastaan alla luetellut osat  
(päästönvalvontajärjestelmän osat), edellyttäen, että  
osat ovat kuuluneet moottorin alkuperäiseen  
kokoonpanoon.  
Kalifornian, Yhdysvaltojen ja Kanadan päästönval-  
vontajärjestelmän takuulauseke  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ja B&S  
selvittävät mielellään sinulle pienkoneesi päästö-  
kontrollijärjestelmän takuumenettelyn. Kaliforniassa  
uudet, vuosimallin 2006 ja sen jälkeen valmistettavat  
pienkoneet on suunniteltava, valmistettava ja varustettava  
siten, että ne täyttävät valtion tiukat anti-smog-  
a. Polttoaineen syöttöjärjestelmä  
Kylmäkäynnistyksen rikastinjärjestelmä  
(soft choke)  
Päästökestävyydellä tarkoitetaan käyttötunteja,  
joiden  
ajan  
moottorin  
taataan  
pysyvän  
päästöhyväksytyssä kunnossa, edellyttäen, että  
huoltotoimenpiteet suoritetaan ohjeiden mukaan.  
Seuraavat kategoriat ovat käytössä  
Kaasutin ja sisäosat  
Polttoainepumppu  
Polttoaineputki, polttoaineputkien liittimet,  
kiristimet  
määräykset.  
Muualla  
Yhdysvalloissa  
uusien,  
ei-maantiekäyttöön tarkoitettujen, kipinäsytytteisten,  
mallivuoden 1997 ja sen jälkeen valmistettujen  
moottoreiden, on täytettävä samantyyliset määräykset,  
joiden asettajana on U.S. EPA. B&S on velvoitettu  
takaamaan moottorisi päästökontrolli-järjestelmä alla  
mainittujen jaksojen ajan, olettaen, että moottoria ei ole  
käytetty väärin tai huolimattomasti tai huollettu väärällä  
tavalla.  
Moderate:  
Polttoainetankki, korkki ja kiinnitysvaijeri  
Aktiivihiilisuodatin  
b. Moottorin ilmanottojärjestelmä  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 125 käyttötuntia.  
Ilmansuodatin  
Imusarja  
Tyhjennys- ja tuuletusputki  
Intermediate:  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 250 käyttötuntia.  
Järjestelmään  
ilmansuodatin,  
äänenvaimennin ja katalysaattori. Lisäksi järjestelmään  
saattaa kuulua liittimiä ja muita komponentteja.  
Mikäli takuun alaisia vaurioita ilmenee, B&S korjaa  
moottorisi veloituksetta, sisältäen vianetsinnän,  
varaosat ja työkustannukset.  
kuuluvat  
sytytysjärjestelmä,  
esimerkiksi  
kaasutin,  
polttoaineputki,  
c. Sytytysjärjestelmä  
Sytytystulppa (tulpat)  
Magneetto-sytytysjärjestelmä  
Extended:  
Moottorin taataan pysyvän päästöhyväksytyssä  
kunnossa 500 käyttötuntia. Esimerkiksi tavallista  
työnnettävää ruohonleikkuria käytetään 20 - 25 tuntia  
d. Katalysaattori-järjestelmä  
Katalysaattori  
Pakosarja  
Lisäilmajärjestelmä tai pulssiventtiili  
Briggs & Stratton -yhtiön päästönvalvontajärjes-  
telmän takuun kattavuus  
vuodessa.  
Tästä  
syystä  
esimerkiksi  
keskimääräis-luokitetun moottorin päästökestävyys  
on noin 10 - 12 vuotta.  
Tietyt Briggs  
United States Environmental Protection Agency  
(USEPA) Phase päästömääräykset. Phase  
hyväksyttyjen moottoreiden päästötiedotekilvessä  
e. Muut edellä mainittujen järjestelmien komponentit  
Ei-maantiekäyttöön tarkoitetut pienmoottorit ovat  
päästökontrollijärjestelmän osalta takuun alaisia  
kahden vuoden ajan, alla mainittujen ehtojen  
mukaisesti. Mikäli mikä tahansa mainittu osa  
osoittautuu vialliseksi, B&S korjaa tai vaihtaa osan  
veloituksetta.  
Alipaine-, lämpötila, asento tai aikatunnisteiset  
venttiilit tai katkaisimet  
&
Stratton moottorit täyttävät  
Liittimet  
2. Takuuajan pituus  
2
2
mainitulla  
päästökestävyysperiodilla  
ilmaistaan  
B&S takaa, että mainitut osat ovat vapaat materiaali-  
ja valmistevioista kahden vuoden ajan. Takuuaika  
lasketaan alkavaksi siitä päivästä, jolloin moottori  
luovutetaan ostajalle.  
käyttötuntien määrää, joiden ajan moottorin taataan  
pysyvän päästömääräykset täyttävänä.  
Alle 225 cc:n moottorit  
Kategoria C = 125 tuntia  
Kategoria B = 250 tuntia  
Kategoria A = 500 tuntia  
225 cc:n tai suuremmat moottorit.  
Kategoria C = 250 tuntia  
Kategoria B = 500 tuntia  
Kategoria A = 1000 tuntia  
Omistajan velvollisuudet  
Pienkoneen omistajana olet velvollinen suorittamaan  
käyttöohjeissa mainitut huoltotoimenpiteet. B&S  
suosittaa, että säästät kaikki kuitit tehdyistä  
huoltotöistä, mutta B&S ei voi kieltäytyä takuuhuollosta  
kuittien puuttuessa tai vaikka et voisikaan todistaa  
suorittaneesi tarvittavia huoltoja.  
3. Veloituksetta  
Viallisen osan korjaus tai vaihto suoritetaan  
omistajalle veloituksetta - sisältäen vian etsimiseen  
kuluvan työajan  
-
kuitenkin edellyttäen, että  
Pienkoneen omistajana sinun on myös ymmärrettävä,  
että B&S voi kieltäytyä takuukorjauksesta, mikäli  
korjauksen suorittaa valtuutettu B&S huoltokorjaamo.  
Saadaksesi takuuhuoltopalvelua, ota yhteys  
lähimpään valtuutettuun korjaamoon, jonka löydät  
moottori  
väärinkäytön,  
on  
vaurioitunut  
väärän  
huolimattomuuden,  
huoltotavan tai  
puhelinluettelon  
keltaisilta  
lehdiltä  
kohdasta  
“moottoreita”, “polttomoottoreita”, “ruohonleikkureita”,  
hyväksymättömien rakennemuutoksien johdosta.  
tms.  
Olet velvollinen esittämään vaurioituneen moottorisi  
valtuutetulle B&S huoltokorjaamolle välittömästi  
ongelman ilmettyä. Takuun alaiset korjaukset on  
suoritettava mahdollisimman nopeasti, viimeistään  
30 päivän aikana vian ilmenemisestä.  
4. Takuuanomukset ja ei-korvattavat tapaukset  
Takuuanomus on täytettävä normaaliin tapaan tätä  
takuuta sovellettaessa. Takuu ei koske osia, jotka  
eivät ole alkuperäisiä B&S osia, tai jotka ovat  
vaurioituneet huolimattomuuden, väärinkäytön tai  
väärän huoltomenettelyn johdosta. B&S ei ole  
vastuussa ei-alkuperäisten tai muunneltujen osien  
aiheuttamista vahingoista.  
Mikäli sinulla on kysyttävää takuuoikeuksistasi tai  
velvollisuuksistasi, ota yhteys valtuutettuun B&S-  
edustajaan.  
Päästötakuu  
on  
ns.  
valmistevika-takuu.  
Takuukorjaukseen ei kuulu käytössä tehtävää  
päästöjenmittausta.  
5. Huolto  
Mikä tahansa takuun kattama varaosa, joka ei ole  
säännöllisesti huoltotoimenpiteenä vaihdettava tai  
säännöllisesti korjattava tai tarpeen vaatiessa  
vaihdettava huolto-osa, kuuluu takuuna vaihdettaviin  
osiin. Jokainen säännöllisesti huoltotoimenpiteenä  
vaihdettava osa on takuun alainen ensimmäiseen  
huoltojaksoon asti. Moottorin omistaja on velvollinen  
huolehtimaan Käyttö- ja huolto-ohjeissa olevan  
huoltoaikataulun noudattamisesta.  
6. Välilliset vauriot  
Takuu korvaa päästökontrollijärjestelmän osien muille  
moottorin osille aiheuttamat vauriot.  
71  
B
R
I
G
G
S
&
S
T
R
A
T
T
O
N
-
M
O
O
T
T
O
R
I
N
O
M
I
S
T
A
J
A
N
T
A
K
U
U
K
I
R
J
A
V
o
i
m
a
s
s
a
1
2
/
0
6
a
l
k
a
e
n
R
A
J
O
I
T
E
T
T
U
T
A
K
U
U
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta.  
Tämän takuun mukaan ostaja vastaa kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä  
‘Keltaisilta sivuilta’.  
MUUTA ILMAISTUA TAKUUTA EI OLE. OLETETUT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT VASTUUT SOVELTUVUUDESTA TAI  
SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, RAJOITTUVAT YHTEEN VUOTEEN ALKAEN OSTOPÄIVÄSTÄ, TAI LAIN SALLIMISSA  
PUITTEISSA TORJUTAAN KAIKKI OLETETUT VASTUUT. VASTUU VÄLILLISISTÄ VAHINGONKORVAUKSISTA TAKUUN NOJALLA TORJUTAAN  
LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot,  
joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen  
lain mukaisia oikeuksia.  
TAKUUEHDOT**  
Tuotemerkki/Tuotetyyppi  
Yksityiskäyttö  
2 vuotta  
2 vuotta  
Kaupallinen käyttö  
2 vuotta  
1 vuosi  
Vanguard  
t
Extended Life Seriest , I/CR , Intek I/CR , Intek Pro  
t
Petrolilla toimivat moottorit  
1 vuosi  
90 päivää  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
**Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan  
yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman  
tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä  
moottoreita takuu ei koske.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa  
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai  
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.  
MITÄÄN TAKUUKORTTIA EI TARVITA TAKUUHUOLLON SAAMISEKSI BRIGGS & STRATTON -MOOTTOREILLE. OSTOKUITTI ON SÄILYTETTÄVÄ. MIKÄLI ET ESITÄ  
OSTOKUITTIA TAKUUHUOLTOON TUOTAESSA, MOOTTORIN KOODINUMEROA KÄYTETÄÄN TAKUUAJAN ALKAMISPÄIVÄMÄÄRÄNÄ. ERILLISTÄ TAKUUKORTTIA EI  
TARVITA TAKUUPALVELUN SAAMISEKSI.  
TIETOJA MOOTTORIN TAKUUSTA  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja  
pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat  
suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset  
hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät  
ole asianmukaisia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos  
moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen  
kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin  
tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos  
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin  
muutettu.  
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun  
voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa  
toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai  
tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää,  
että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista  
osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten  
välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä,  
joita takuu ei kata.  
pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai  
muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena.  
kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä.  
7.  
8.  
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen  
kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa  
jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka  
ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa  
ilman riittävää ilmanvaihtoa.  
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta  
tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä  
kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa  
olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista  
tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä  
moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta  
väärinkäytöstä.  
T
ä
m
a
ä
i
e
t
t
s
a
y
t
k
ö
a
u
v
,
u
k
h
h
a
e
o
t
e
n
t
t
a
a
v
a
k
o
i
ä
t
n
m
o
o
ä
n
t
ä
t
o
n
k
r
i
i
v
n
n
a
n
l
i
i
i
h
t
i
t
t
t
o
t
y
-
t
v
o
y.  
ä
s
t
v
i
a
l
e
l
i
i
s
k
e
ä
e
t
m
k o  
m
a
r
y
t
e
v
s
r
a
k
i
u
a
s
ä
a
t
ä
l
i
a
t
j
a
/
i
t
t
i
r
e
i
m
i
i
t
i
a
l
a
t
e
j
o
m
o
t
o
r
o
i
i
e
T
a
k
u
u
i
ö
n
k
a
t
a
s
e
u
r
a
a
v
i
s
t
a
s
y
i
s
t
ä
j
o
h
t
u
v
i
a
k
o
r
j
a
u
k
s
i
a
:
1.  
ONGELMAT AIHEUTUVAT OSISTA, JOTKA EIVÄT OLE  
ALKUPERÄISIÄ BRIGGS & STRATTON-OSIA.  
2.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät  
käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai  
lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet  
venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai  
vanhasta polttoaineesta. (Käytä puhdasta, tuoretta ja  
3.  
4.  
9.  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut  
pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen  
kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
lyijytöntä bensiiniä sekä Briggs  
lisäainetta, tuotenro 5041.)  
&
Strattonin bensiinin  
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni  
puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn  
viskositeetista johtuen. OIL GARD-öljyvahti ei välttämättä  
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen  
jos öljytasosta ei huolehdita.  
10. Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
N
o
r
m
a
a
l
i
k
u
l
u
m
i
n
e
n
:
11. Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio,  
venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut  
käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä  
nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.  
Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien  
uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin  
kulumisen aiheuttamia korjaus- kustannuksia.  
E
p
ä
a
s
i
a
n
m
u
k
a
i
n
e
n
k
u
n
n
o
s
s
a
p
i
t
o
:
5.  
6.  
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö,  
kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne.,  
jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin  
päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen  
kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun  
Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta  
huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja  
pyöriväteräisiä ruohonleikkureita, käytetään hyvin usein pölyisissä  
tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään  
kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian,  
T
a
k
a
u
t
u
u
k
o
r
j
a
u
k
s
e
n
s
u
o
r
i
t
t
a
v
a
t
a
i
n
o
a
s
t
a
a
n
n
e
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
k
e
e
t
,
j
o
t
k
a
o
v
B
r
i
g
g
s
&
S
t
r
a
t
t
o
n
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
i
n
v
a
l
t
u
u
t
t
a
m
i
a
.
L
ä
h
i
n
v
a
l
t
u
t
e
t
t
u
h
u
o
l
t
o
l
i
i
k
e
l
ö
y
t
y
y
p
u
h
e
l
i
n
l
u
e
t
t
e
l
o
n
k
e
l
t
a
i
s
i
l
t
a
s
i
v
u
i
l
t
o
a
"
e i  
k
o
u
h
r
d
i t  
a
"
s
t
t
a
a
i
ꢀ m  
m
o
o
t
t
a
t
o
v
r
i
a
t
s
,
b
e
a
n
v
s
a
i
s
i
n
i
"
k
t
o
a
h
i
p
s
o
t
l
a
t
t
.
o
m
o
o
t
t
o
r
i
t
"
,
r
u
o
h
n
l
k
k
u
u
s
t
a
t
a
d
a
Briggs & Stratton -moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)  
6,691,683  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,219  
4,895,119  
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,633,556  
4,630,498  
4,522,080  
4,520,288  
4,512,499  
4,453,507  
4,430,984  
D 476,629  
D 457,891  
D 368,187  
D 375,963  
D 309,457  
D 372,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
72  
Fig. 5  
Fig. 6  
Ì
Í
Ê
Ë
Ê
Ë
Fig. 7  
Fig. 8  
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ê
Fig. 9  
Fig. 10  
Ë
Í
Ë
Ê
Ê
Ì
Ì

AllerAir 8000 Series User Manual
Briggs Stratton 40F700 User Manual
Briggs Stratton 233400 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 300000 User Manual
Carrier KC_141P User Manual
Cino FUZZYSCAN L700 User Manual
Epson Printer SEPG00004 User Manual
Fedders C48ACD1VF User Manual
Friedrich HA12K User Manual
Human Touch Automobile Accessories HT 5020 User Manual