Husqvarna Pole Saw FS 413 User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS and INTRODUCTION  
Contents  
Section  
Page  
WARNING!  
Contents & Introduction................................................ 3  
Symbols and Decals....................................................4-8  
Safety Instructions.....................................................9-13  
Parts Identification (What Is What).........................14-15  
Assembly................................................................ 16-20  
Operation ................................................................ 21-25  
Maintenance & Lubrication ................................... 27-28  
Trouble Shooting Guide............................................... 29  
Wiring diagram............................................................. 30  
Technical Data......................................................... 31-32  
Accessories.................................................................. 33  
Conformity Certificates.................................................34  
Contact Information.......................................................35  
Before operating machine, read and under-  
stand this entire operation manual & engine  
operation manual supplied with engine.  
Be familiar with machine before operation!  
Model Identification: Record machine serial number  
plate information below for future reference  
Introduction  
Thank you for purchasing your new machine from Husqvar-  
na Construction Products. We have provided important  
safety messages in this manual and on the machine.  
Please read these messages carefully. A safety message  
alerts you to potential hazards that could hurt you or oth-  
ers. Each safety message is preceded by a symbol or the  
safety alert symbol ( ) and one of two words, WARNING,  
or CAUTION.  
A. Model:______________________________________  
B. Machine Serial No:____________________________  
C. Year of Manufacture ___________________________  
D. Mass of Machine (kg) __________________________  
E. Engine Power (KW) ___________________________  
F. Blade Diameter (mm) __________________________  
G. Blade Speed (Revolutions / Minute) _______________  
H. Electric Motor Voltage (If Equipped) _______________  
I. Electric Motor Phase (If Equipped) _________________  
J. Electric Motor Amperage (if Equipped) _____________  
Other information not shown on machine serial plate:  
These signal words mean:  
WARNING: Indicates a hazardous situation which,  
if not avoided COULD result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a hazardous situation, which,  
if not avoided, COULD result in minor or moderate injury.  
It may also be used to alert against unsafe practices.  
Each message tells you what the hazard is, what can hap-  
pen, and what you can do to avoid or reduce injury. Other  
important messages are preceded by the word NOTICE.  
NOTICE means:  
NOTICE: Indicates a hazardous situation which, if not  
avoided, could result in property damage. Your machine  
or other property can be damaged if you don’t follow this  
instruction.  
The safety labels should be periodically inspected and  
cleaned by the user to maintain good legibility at a safe  
viewing distance. If the label is worn, damaged, or is illeg-  
ible, it should be replaced.  
Engine Serial No: _______________________________  
See Engine Operation Manual for location.  
Purchase Date:_________________________________  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS and DECALS  
Please read the instructions for use prior to  
operating the machine for the first time.  
Emergency Shutdown, Transmission Stop  
Use In Well Ventilated Area  
This symbol indicates that the machine is in  
conformance with the applicable European  
directive.  
Do Not Use In Flammable Areas  
Mandatory  
Machinery Hazard, Keep hands and Feet  
Clear.  
Indication  
Muffler Hot. May Cause Burns and / or  
Ignition of Material. Avoid Contact.  
Prohibition  
Danger, Poison Exhaust Gas  
No Non-working Personnel In Area  
No Smoking  
Warning Triangle  
Wear Eye Protection  
Wear Breathing Protection  
The use of hearing protection is mandatory  
Wear Head Protection  
Wear Safety Shoes  
Wear Appropriate Clothing  
Do Not Operate Without Blade Guard in  
Place  
Always Keep All Guards In Place  
Water Supply On  
Water Supply Off  
Water Supply  
Remove the blade prior to Hoisting, Loading,  
Unloading and Transporting the Machine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS and DECALS  
Blade Water Safety Switch  
Engine Coolant Temperature  
Electrical Switch-Start  
Repairs Are To Be Done By An Authorized  
Dealer Only  
Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All  
Safety Hazards  
Headlight  
Dangerously High Noise Level  
Diamond Blade  
Blade Diameter  
Blade Engagement  
Pulley diameter  
Pay Extreme Attention to The Care And  
Protection Of The Machine Before Starting Up  
Remove Tools From Area and Machine  
Engine Oil Pressure  
Oil Required  
Number of Revolutions Per Minute, Rota-  
tional Speed  
Dipstick, Maintain Proper Oil Level  
Lubrication Point  
Blade Flange Diameter  
Blade Depth Stop  
High Speed  
Cutting Depth Indicator – Depth of Cut  
Parking Brake  
Low Speed  
Electrical Switch-Off  
Electrical Switch-On  
Parking Brake Applied  
Parking Brake Released  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS and DECALS  
Machine Mass (Kilograms)  
Positive Battery Terminal  
Blade Depth Indicator – Zero  
Electric Motor  
Engine  
Engine Speed Revolutions/Minute  
Engine Start  
Unleaded Fuel Only  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS and DECALS  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢆ-ꢂꢂ  
Location: Front of Cowl  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢆ-ꢀꢀꢁ  
Location: Left and Right Side of Frame  
(FS ꢃꢀꢂ Only)  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢅ-ꢃꢅ Local Service  
Location: Side of Frame  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢄ-88  
Location: Depth Gauge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS and DECALS  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀꢅ 90-ꢅꢄ  
Location: Engine Fuel Tank, Near Muffler  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢄ-9ꢂ  
Location: Rear of Cowl  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢅ-ꢂꢆ  
Location: Top of Cowl  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢅ-ꢀꢆ  
Location: Water Tank (If Equipped)  
P/N ꢄꢃꢁ ꢀ9 0ꢅ-ꢂ8  
Location: Rear of Cowl  
P/N ꢄꢃꢂ 0ꢃ ꢄꢆ-88 SOUND LEVEL - 108dBA  
Location: Blade Guard  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General use  
Fuel Safety:  
WARNING! Take care when handling  
fuel. Bear in mind the risk of fire, explo-  
sion and inhaling fumes.  
WARNING!  
Before operating machine, read and under-  
stand this entire operation manual & engine  
operation manual supplied with engine.  
• Only store fuel in containers approved for the purpose.  
• Only refuel machine with engine OFF. Never remove fuel  
cap and fill the fuel tank while the engine is running.  
• Always refuel in a well ventilated area.  
Be familiar with machine before operation!  
• Never fill a fuel tank indoors.  
• Allow engine to cool before refueling.  
Operator must wear  
personal protective  
equipment & cloth-  
ing appropriate to the  
work he is doing.  
Never fuel machine in vicinity of sparks or  
flames. Do not use machine in flammable  
area.  
Personal protective  
equipment, such as  
hearing & eye protec-  
tion, is mandatory.  
Do not smoke while fueling or using the  
machine.  
• Move machine ꢀ0 feet (ꢂ meters) from refueling point  
before starting engine.  
• Never start the machine:  
The working area must be completely  
clear, well lit and all safety hazards  
removed.  
ꢀ) If fuel has been spilled on the machine. Wipe  
off spillage and allow remaining fuel to evaporate.  
Any persons not involved in the work,  
should leave the area.  
ꢁ) If you have spilled fuel on yourself or your  
clothes. Use soap and water to wash any part of  
your body that has come in contact with fuel.  
ꢂ) If the machine is leaking fuel. Check regularly  
for leaks from the fuel cap and fuel lines.  
• Store and transport machine and fuel so that there is  
no risk of any leakage or fumes coming into contact with  
sparks or flames, for example, electrical machinery or  
electric motors, electrical relays / switches, or boilers.  
WARNING! Do not contact the tool when  
machine is in operation.  
DUST WARNING  
Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which  
frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other  
minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause:  
Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and pulmo-  
nary fibrosis from exposure to silica. These diseases may be fatal;  
Skin irritation and rash; and  
Cancer according to NTP* and IARC*  
* National Toxicology Program, International Agency for Research on Cancer  
Take precautionary steps  
Avoid inhalation of and skin contact with dust, mist and fumes;  
Wet cut when feasible, to minimize dust;  
Wear and ensure that all bystanders wear appropriate respiratory protection such as dust masks de-  
signed to filter out microscopic particles. (See OSHA 29 CFR Part 1910.1200)  
California Prop 65 Warning:  
Use of this product can cause exposure to materials known to the State of California to cause cancer and/or birth  
defects or other reproductive harm.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING  
POISON EXHAUST GAS  
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER.  
THE ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN  
ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST  
EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS.  
USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. WORKSITE AIR QUALITY MUST COMPLY WITH  
OSHA ꢁ9 CFR ꢀ9ꢀ0.ꢀ000 PER TABLE Z-ꢀ, LIMITS FOR AIR CONTAMINANTS.  
MONITOR WORKSPACE AIR QUALITY TO INSURE COMPLIANCE. FAILURE TO COMPLY WILL RESULT IN  
DANGER TO LIFE AND CAUSE PERMANENT INJURY OR DEATH.  
General Information  
Carbon monoxide (CO) has the distinction of being one of the few commonly encountered industrial gasses that is  
both highly toxic (poison) and odorless. When inhaled, CO acts as a chemical asphyxiant by preferentially combin-  
ing with hemoglobin in the blood stream. As a result, the hemoglobin is not able to transport its normal amount of  
oxygen, which results in under-oxygenation of tissues. Symptoms of low-level CO exposure include headaches,  
dizziness, confusion, and nausea. However, loss of consciousness, permanent injury and death may result  
from continued or more intense exposure. Because of the health hazards associated with CO inhalation, the Oc-  
cupational Safety and Health Administration (OSHA) have imposed personal exposure limits. The OSHA exposure  
limits, which are specified in the 29 CFR 1910.1000 (1998 Revision), allow for a 200 PPM Ceiling Limit and a TWA  
of ꢂꢄ PPM per 8-hour shift/ꢃ0-hr workweek. It is strongly recommended that the OSHA ꢁ9 CFR ꢀ9ꢀ0.ꢀ000 (Code  
of Federal Regulations) be consulted for more information on exposure limits for various hazardous materials. If CO  
Poisoning is suspected immediately remove the victim to fresh air and obtain emergency medical attention.  
Proper Ventilation:  
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. It is important to be aware  
that saws with catalytic converters reduce CO and hydrocarbon (HC) emissions. The exhaust still contains CO. If the  
workspace is too confined or under-ventilated, CO may accumulate until it eventually exceeds OSHA limits. When  
this happens, action must be taken to remove workers from areas of high concentration. Operators and work area  
supervisors should take precautions to insure adequate ventilation of the workspace at all times. Carbon monoxide  
detection monitors should be used to determine that adequate ventilation exists.  
WARNING  
HEARING HAZARD  
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE EXPOSED TO A NOISE  
LEVEL EQUAL TO 85 dB (A) OR GREATER. TEMPORARY AND/OR PERMANENT DAMAGE TO HEARING  
MAY RESULT. HEARING PROTECTION REQUIRED.  
ꢀ0  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
SAFETY FIRST!  
WARNINGS  
DO’s AND DO NOT’s  
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING  
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.  
DO  
DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Read and understand all warnings, instruc-  
tions, controls, and symbol definitions contained in this manual, and on the machine.  
DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call TOLL FREE  
ꢀ-800-ꢁ88-ꢄ0ꢃ0 in USA, or +ꢀ-9ꢀꢂ-9ꢁ8-ꢀꢂ00 for International, or see “contact information” section of this  
manual.  
DO keep all guards in place and in good condition.  
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.  
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.  
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.  
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.  
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling or doing maintenance.  
DO inspect the blade, flanges and shafts for damage before installing the blade.  
DO use the blade flange size shown for each blade size.  
DO use only steel center diamond blades manufactured for use on concrete saws.  
DO use only the blade flanges supplied with the saw. Never use damaged or worn blade flanges.  
DO use only blades marked with a maximum operating speed greater than the blade shaft speed. Verify speed by  
checking blade shaft rpm and pulley diameters and blade flange diameters.  
DO verify saw drive configuration by checking blade shaft RPM, pulley diameters, and blade flange diameter.  
DO read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this machine.  
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT USE  
THE BLADE.  
DO mount the blade solidly and firmly, Wrench tighten the arbor nut.  
DO make sure the blade and flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the saw.  
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know if  
blade is correct.  
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the machine.  
DO operate this machine only in well ventilated areas. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.  
DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation.  
DO establish a training program for all operators of this machine.  
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade while  
the engine is running.  
DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.  
DO use caution when lifting and transporting this machine.  
DO always tie down the machine when transporting.  
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.  
DO have all service performed by competent service personnel  
DO verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.  
DO always check for buried hazards, such as electrical or gas lines before sawing. Always contact local utilities  
before operation in unknown areas.  
DO move the machine at least ꢀ0 feet (ꢂ meters) from the fueling point before starting the engine and make sure  
the fuel cap is on the machine and properly tightened.  
DO lift machine only from specified lifting point.  
DO clean the machine after each day’s use.  
DO use the proper blade flange size for each blade size. Never use damaged or worn blade flanges.  
DO use caution when handling fuel.  
DO only cut in a straight line, and only saw as deep as the job specifications require.  
ꢀꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
SAFETY FIRST!  
WARNINGS  
DO’s AND DO NOT’s  
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING  
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.  
DO NOT  
DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual.  
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.  
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.  
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.  
DO NOT work on this machine while the engine is running.  
DO NOT operate this machine when you are tired, fatigued or under the influence of drugs or alcohol.  
DO NOT use a wet blade without adequate water supply to the blade.  
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in blade  
breakage.  
DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine.  
DO NOT use damaged equipment or blades.  
DO NOT touch or try to stop a moving blade with your hand.  
DO NOT cock, jam, wedge or twist the blade in a cut.  
DO NOT transport a cutting machine with the blade mounted on the machine.  
DO NOT use a blade that has been dropped or damaged.  
DO NOT use carbide tipped blades.  
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to cool  
after each cut.  
DO NOT use damaged or worn blade flanges.  
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the machine is in  
operation.  
DO NOT operate this machine in an enclosed area. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.  
DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an  
explosion.  
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than ꢀ80 degrees.  
DO NOT operate this machine with the belt guards or blade guard removed.  
DO NOT operate this machine unless you are specifically trained for its operation.  
DO NOT use a blade that has been over heated (Core has a bluish color).  
DO NOT jam material into the blade.  
DO NOT grind on the side of the blade.  
DO NOT tow this machine behind a vehicle.  
DO NOT operate this machine with the any guards or shields removed.  
DO NOT cut deeper than ꢀ” per pass with a dry blade. Step cut to achieve deeper cuts.  
DO NOT operate this machine while under the influence of drugs or alcohol.  
*****************  
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any application other  
than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until  
you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA  
ꢀꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
ꢀꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)  
A. Front Pointer: Use to Guide machine in a straight line.  
N. Water Tank / Lifting Point Support: Holds Water Tank  
(P). Supports Lifting Point (O).  
B. Guide Wheel: On Front Pointer (A). Align to cutting  
line and Blade (H) to produce straight cuts.  
O. Lifting Point: Lift machine only from this point!  
C. Blade Guard: Covers Blade (H). Must always be in  
place when operating machine! Note tool direction as  
marked on guard with an arrow.  
P. Water Tank (If Equipped): ꢁꢄ Liter (ꢅ.ꢅ U.S. Gallon)  
water capacity. Fill only with water! Do not fill with gaso-  
line or other flammable substances! Use only for dust  
suppression when cutting dry. Use only with laser welded  
(dry) Diamond Blades (H).  
D. Blade Guard Front: Part of Blade Guard. Can be  
raised to install Blade (H).  
Q. Engine Starting Rope: Use to start engine. See en-  
gine operation manual.  
E. Blade Guard Rear Bolt: Holds Blade Guard (C) in  
position. Must be removed and relocated if Blade Guard  
(C) is moved.  
R. Engine Fuel Tank: Fuel fill point. See engine opera-  
tion manual.  
F. Blade Guard Latch Plate: Covers Outer Flange (J).  
S. Engine Air Cleaner: Check daily. Clean every four (ꢃ)  
hours if cutting in dusty conditions. See engine operation  
manual.  
G. Water Hose Disconnect (G): Connects Blade Guard  
(C) to Water Control Valve (KK) or Water Tank (P). Can  
be used when Blade Guard (C) is mounted to left or right  
side of machine  
T. Blade Shaft Wrench (27mm): Use for installing and  
removing Blade (H). Store in Tool Compartment (BB).  
H. Blade: Tool that cuts asphalt or concrete material – not  
included with machine.  
U. Wrench (13mm): Use for many maintenance items on  
machine. Store in Tool Compartment (BB).  
I. Inner Flange: Arbor on which the Blade (H) is mounted.  
Replace if Damaged or worn.  
V. Front Cover: Clips to Water Tank Support (N). Open  
to turn Engine Start Switch (DD) ON (ꢀ) or OFF (0).  
J. Outer Flange: Used to hold Blade (H) in position.  
Contains Locking Pin (K) that must go through Blade (H).  
Replace if damaged or worn.  
W. Shaft Guard: Protects Inner Flange (I). Always in-  
stalled on opposite side of frame to Blade Guard (C).  
K. Locking Pin: Holds Blade (H) in position. Replace if  
X. Depth Control Grease Fitting: Not Shown. See Main-  
Damaged or worn.  
tenance section of this document.  
L. Blade Shaft Nut (L1 / L2): Holds Outer Flange (J) to  
machine. Nut (L1) on right side of machine has Left Hand  
threads. Nut (L2)(not shown) on left side of machine has  
Right Hand threads.  
Y. Blade Guard Mounting Spade: Holds Blade Guard  
(C) in position.  
Z. Engine Oil Dipstick: Use to check engine oil level (Not  
Shown – See Operation Section of this document).  
M. Blade Arbor: Blade (H) mounts on this surface.  
ꢀꢃ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)  
II. – – –  
AA. Emergency Stop Switch: Depress Switch to STOP  
engine in emergencies. Reset by pulling outward (pull up)  
to allow re-starting of machine.  
JJ. Rear Handle: Operator position is behind machine  
with both hands on Rear Handle. Handle is adjustable to  
several positions.  
BB. Tool Compartment: Contains Operation Manual,  
Parts List, & two wrenches (T & U) (ꢀꢂmm & ꢁꢆmm).  
Open by turning knob ꢀ80 degrees. Always return Opera-  
tion Manual to this area for future reference.  
KK1. Water Control Valve: Controls water flow to blade.  
Located on Left side of machine, near Rear Handle (RR).  
Not used with the water tank (if equipped).  
CC. Engine Throttle: Controls Engine speed (RPM).  
Push forward to increase engine speed. Pull backwards  
to decrease engine speed. All sawing is done at maxi-  
mum engine speed.  
KK2. Blade Guard Water Control Valve: Controls the  
water flow to the blade. Located on blade guard. Used  
with water tank (if equipped).  
LL. Belt Guard (Not Shown): Covers engine drive belt.  
DD. Engine Start Switch: Located on engine, behind  
Front Cover (V). Must be ON (ꢀ) to start engine. Use to  
turn engine OFF (“0”) in non-emergency situations.  
MM. Belt Drive Idler: Used to hold tension on Blade  
Shaft Drive Belt.  
NN. Oil Drain Hose: Use to remove oil from engine.  
EE. Blade Depth Control: Turn Counter-Clockwise to  
raise Diamond Blade (H) and Clockwise to lower Diamond  
Blade (H).  
OO. Parking Brake (EU units only): Use to hold ma-  
chine in parked position. Located at Right Rear Wheel,  
at rear of machine. Operation: To engage, rotate lever  
upward, so rod is allowed to move inward. To dis-engage,  
pull rod inward and rotate downward so rod is fixed in the  
inward position.  
FF. Blade Depth Stop: To Lock Blade Depth Control (EE)  
in position. Pull Blade Depth Stop toward rear of machine  
and turn 90 degrees to lock in open position.  
GG. Blade Depth Indicator: Shows cutting depth of Dia-  
mond Blade (H) in centimeters (orange color) and inches  
(white color). Operation: With engine OFF (“0”), lower  
Diamond Blade (H) until in contacts the cutting surface.  
Rotate Blade Depth Indicator to align “0” with arrows.  
Raise Saw. When saw is lowered into cut, current cutting  
depth is shown.  
HH. Engine Tachometer (RPM): Shows engine speed in  
revolutions per minute if engine is running. Shows total  
operation time when engine is OFF (“0”). Total operation  
time shown in minutes from 0-ꢄ9 minutes, and hours for  
ꢅ0+ minutes.  
ꢀꢄ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Assemble the following items before operating machine  
for the first time.  
Re-Position Rear Handle (JJ): Rear Handle (JJ) is  
shipped in storage position shown. It must be reposi-  
tioned to use the machine.  
ꢀꢅ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Install Front Pointer (A):  
ꢀ. Using screws, washers and nuts installed in the Front  
Pointer (A), install onto tube frame of Water Tank Support  
(N). Adjust locking nuts to allow Pointer (A) to pivot freely.  
ꢁ. Route pointer rope to avoid hot surfaces. Two loops in  
rope allow attachment to Rear Handle (JJ).  
Note: Single Pointer” (A) shown. Some regions have  
Dual Pointer” as standard equipment. For all regions,  
Dual Pointer is available as an accessory. See “accesso-  
ries” section of this document, or spare parts list for more  
information.  
Blade Guard Front (D):  
WARNING!  
ꢀ. Using ꢀꢂmm Wrench (U) provided, remove two (ꢁ) M8  
screws located in front of and below Blade Guard Latch  
Plate (F), and the M8 screw in Blade Guard Front (D) [as  
indicated by arrows]. Lossen, but do not remove, remain-  
ing screw Blade Guard Latch Plate (F). Rotate Blade  
Guard Latch Plate (F), and Blade Guard Front (D) down-  
ward.  
Blade Guard Latch Plate  
(F) Must Be Installed  
before operation. Failure  
to Install before operating  
machine could create a  
Hazardous situation!  
Always keep all guards  
in place when operating  
machine!  
ꢁ. Reinstall three (ꢂ) M8 screws in Blade Guard Latch  
Plate (F) as shown in the diagram at the right. Use the  
ꢀꢂmm Wrench (U) (supplied) to securely tighten the four  
(ꢃ) M8 bolts that hold the Blade Guard Latch Plate (F) in  
position.  
Re-Position Blade Depth Control Handle (EE):  
Pull outward on Blade Depth Control Handle (EE) and  
rotate 90 degrees until is snaps in position shown.  
ꢀꢆ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Install Water Tank (P) (if equipped):  
• A factory installed water tank is available in some  
regions. An optional water tank kit is available for all  
regions.  
• If water tank was previously installed on machine, read  
these instructions to verify that installation is correct. Fol-  
low all WARNINGS for installation and use of the Water  
Tank.  
• Verify the contents of the Water Tank Kit See Diagram at  
right.  
ꢀ. Temporarily remove the right hand (same side of ma-  
chine as engine starter rope) NUT from Lifting Eye (O).  
See diagram at right.  
ꢁ. Install CLAMP supplied in Water Tank Kit (P), and then  
reinstall the NUT. See diagram at right.  
3. Torque as specified below, and diagram at right.  
NOTICE  
Torque Lifting Eye NUT to 83 N-m (61 lb-ft) mini-  
mum.  
WARNING!  
Torque NUT as specified, else failure of LIFTING EYE  
(O) could occur. Injury or death could occur if LIFT-  
ING EYE fails while lifting machine.  
ꢀ8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
ꢃ. Position Water Tank, and route Water Tank Hose as  
shown in Diagram at right.  
ꢄ. Align rear bar and recessed area at rear of water tank.  
• Press down firmly on water tank so it snaps in position  
onto rear bar.  
• When properly installed, water tank should pivot freely  
on rear bar.  
ꢅ. Disconnect existing water hose from blade guard.  
This is the water hose from water control valve mounted  
on saw.  
ꢀ9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
ꢆ. Connect Water tank hose to blade guard water valve.  
• Verify that blade guard water valve is in the OFF posi-  
tion.  
• The water tank hose is now assembled to the saw.  
Filling Water Tank:  
8. Remove the cap by turning counter clockwise. See  
diagram at right.  
• Fill water tank only with water. Read all WARNINGS  
before using water tank.  
• Re-install the cap by turning clockwise.  
• Water tank is designed only to suppress airborne  
concrete dust, and should only be used with “dry” cutting  
diamond blades.  
WARNING!  
DO NOT use conventional (wet) diamond blades with  
water tank as water source. Water flow is not suffi-  
cient to properly cool blade!  
Fill Water Tank Only With Water!  
Never fill Water Tank (P) with flammable liquids or  
gasoline, else injury or death could occur!  
ꢁ0  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Before Operation:  
WARNING!  
Use: This machine is used only for wet or dry sawing of  
old and new concrete and asphalt.  
Before operating machine, read and under-  
stand this entire operation manual & engine  
operation manual supplied with engine.  
Be familiar with machine before operation!  
WARNING!  
DO NOT use for dry cutting in European Union (EU)  
regions. Machine is not equipped with a dust port.  
Operator must wear  
personal protective  
equipment & cloth-  
ing appropriate to the  
work he is doing.  
Tools: Use machine only with the following tools (H): Wa-  
ter Cooled Diamond Blades. Reinforced Abrasive Blades  
or Dry Cutting Diamond blades should NOT be used with-  
in European Union (EU) regions because this machine, as  
supplied, does not include a dust collector port.  
Personal protective  
equipment, such as  
hearing & eye protec-  
tion, is mandatory.  
Diameter: ꢂ00 mm (ꢀꢁ”) – ꢄ00 mm (ꢁ0”).  
Bore: ꢁꢄ.ꢃmm (ꢀ.00”).  
WARNING!  
DO NOT use carbide, wood saw, or circular saw  
blades on this machine, else injury or death could oc-  
cur.  
Re-Locating the Blade Guard (C) - If Required:  
Blade Guard (C) is factory installed on right hand side of  
machine, but can be relocated to left side. This may allow  
cutting closer to obstacles, if approaching them from the  
opposite direction is not possible.  
ꢀ. Use ꢀꢂmm Wrench (U) to remove Blade Guard Rear  
Bolt (E) from Blade Guard (C).  
ꢁ. Push back collar to separate Water Hose Disconnect  
(G). Male half remains with Blade Guard (C). Female  
half remains with Water Tank (P) or Water Control Valve  
(KK).  
ꢂ. Lift Blade Guard (C) upward, and off of Blade Guard  
Mounting Spade (Y).  
ꢃ. Use ꢀꢂmm Wrench (U) to remove four (ꢃ) screws that  
attach Blade Guard Latch Plate (F). Re-attach the Blade  
Guard Latch Plate (F) to the left hand side of Blade Guard  
(C).  
ꢄ. Remove and relocate Shaft Guard (W) from left hand  
side of machine to right hand side.  
ꢅ. Lower Blade Guard (C) onto Blade Guard Mounting  
Spade (Y) on left hand side of machine.  
ꢆ. Re-Install Rear Bolt (E) in Blade Guard (C).  
8. Re-Attach Water Hose Disconnect (G) from Blade  
Guard (C) to Water Tank (P) or Water Valve (KK). Take  
care that relocated hose will not contact muffler.  
9. Relocate and realign Front Pointer (A) so Guide Wheel  
(B) is on left side of machine.  
ꢁꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Transporting & Lifting Machine:  
• Lift machine only from Lifting Point (O).  
• Always remove Blade (H) before lifting, loading, or trans-  
porting.  
• Use a proper lifting strap rated for at least the maximum  
mass of the machine. The nominal and maximum mass  
of the machine are shown in the TECHNICAL DATA sec-  
tion of this document.  
Remove Blade (H) before lifting, loading,  
or transporting machine.  
Lifting machine equipped with Water Tank:  
• Before lifting a machine equipped with a water tank:  
ꢀ. Empty water from tank.  
ꢁ. Remove Blade.  
ꢂ. Lower machine until frame is parallel to ground.  
ꢃ. Pivot front of water tank upward until it rests against  
aluminum cowl top. Do not rest water tank cap against  
plastic cowl front - damage during lifting could occur.  
ꢄ. Attach proper lifting strap to Lifting Point (O).  
ꢅ. Test Lift machine at a low level (just a few centimeters)  
to verify tank remains secured to machine, and will not be  
damaged or cause damage.  
ꢆ. If water tank equiped machine can not be lifted without  
damage to the machine or tank, remove water tank before  
lifting.  
NOTICE  
Water tank or saw could be damaged if saw is not  
lifted properly. Closely monitor for damage while lifting  
machine.  
Parking Machine:  
• Machines used in some regions are equipped with a  
Parking Brake.  
• Parking brake is designed to hold machine in position  
on a slope of ꢀ0 degrees or less, with rear of machine  
on downhill side of slope (maximum weight on braked  
wheel).  
Parking Brake - Engage (See Diagram):  
Move parking brake lever (OO) from the  
dis-engaged position:  
ꢀ. Pull lever (OO) toward center of machine.  
ꢁ. Rotate lever (OO) upward ꢀ80 degrees.  
ꢂ. A spring allows lever (OO) to move toward outside of  
machine, to engage against wheel hub.  
ꢁꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Parking Brake - Dis-engage (See Dia  
gram): Parking brake must be dis-engaged  
to operate machine.  
ꢀ. Pull lever (OO) toward center of machine.  
ꢁ. Rotate lever (OO) downward ꢀ80 degrees and release  
to lock in position.  
Gasoline Engine Models:  
Refer to the engine operating manual for proper engine  
operation.  
FUEL: Unleaded gasoline is recommended. See engine  
operation manual for more information.  
OIL: Check that engine oil level is correct using the  
Engine Oil Dipstick (Z). When checking the engine oil  
level, the Engine Oil Dipstick (Z) should not be screw into  
the port. Because the engine often operates at an angle,  
check oil level with engine horizontal. Check frequently to  
ensure that oil level never falls below lower mark on dip-  
stick. ꢀ0Wꢂ0 oil is recommended. See engine operation  
manual for more information.  
NOTICE  
If engine is equipped with a low oil shutdown system,  
engine will not start if oil level is low. Also, engine may  
stop if maximum angle of operation is exceeded. See  
engine operation manual.  
All Models:  
Front Pointer (A) must be checked for alignment with  
blade. Lay a straight edge along Inner Flange (I). Align  
Front Pointer (A) to straight edge. If required, adjust Front  
Pointer (A) by loosening nuts that hold Guide Wheel (B)  
in place. Align Guide Wheel (B) to straight edge and re-  
tighten nuts.  
Check that water tubing in the Blade Guard (C) is open  
and that each side of blade has an adequate supply of  
water.  
Test the water supply for pressure and quantity (flow)  
before starting the saw.  
Saw only as deep as the job specifications require. Saw-  
ing deeper than required will add excessive wear the  
blade and machine.  
Cut in increments of ꢄ0mm (ꢁ inches) deep until cutting  
depth specification is reached. This is known as “step  
cutting”.  
Saw only in a straight line. Mark cutting line clearly so  
saw operator can follow line without difficulty. Saw should  
NOT be twisted from side to side to force blade back on  
line.  
ꢁꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Fitting the Diamond Blade (H):  
Install Diamond Blade (H) at job site. Do not  
transport the machine with the Diamond Blade  
(H) installed.  
ꢀ. Open Front Cover (V).  
ꢁ. Set Engine Start Switch (DD) to OFF (“0”) position.  
ꢂ. Raise Diamond Blade (H) to highest position by turning  
Blade Depth Control (EE) Counter-Clockwise.  
ꢃ. Use ꢀꢂmm Wrench (U) located in Tool Compartment  
(BB), to loosen and remove four (ꢃ) M8 bolts that attach  
Blade Guard Latch Plate (F). Temporarily remove Blade  
Guard Latch Plate (F).  
ꢄ. Raise Blade Guard Front (D).  
ꢅ. Using the ꢁꢆmm Blade Shaft Wrench (T), loosen and  
remove the Blade Shaft Nut (L) that secures the Outer  
Flange (J) in position.  
NOTICE  
Blade Shaft Nut (Lꢀ) on right hand side of machine has  
left hand threads. To loosen, turn clockwise.  
Blade Shaft Nut (Lꢁ)(not shown) on left hand side of  
machine has right hand threads. To loosen, turn coun-  
ter-clockwise.  
ꢆ. Remove Outer Flange (J).  
8. Check that Blade Shaft Arbor (M), Inner Flange (I), and  
Outer Flange (J) are clean and free of foreign objects.  
9. Fit Diamond Blade (H) onto Blade Shaft Arbor (M). Di-  
rection of rotation is shown by arrows on Diamond Blade  
(H) and Blade Guard Front (D). See diagram at right.  
WARNING!  
ꢀ0. Install Outer Flange (J) onto Blade Shaft Arbor (M).  
Make sure that Locking Pin (K) passes through Diamond  
Blade (H) and into Inner Flange (I).  
USE ONLY Blades (H) marked with a maximum operat-  
ing speed greater than blade shaft speed of machine.  
DO NOT operate machine without proper guard over  
Diamond Blade (H)!  
ꢀꢀ. Rotate Outer Flange (J) and Diamond Blade (H) in op-  
posite direction of blade rotation to remove backlash.  
DO NOT operate machine with Front Blade Guard (D)  
raised!  
ꢀꢁ. Install Blade Shaft Nut (L). Tighten using ꢁꢆmm Blade  
Shaft Wrench (T).  
Blade (H) exposure MUST NOT exceed ꢀ80 degrees  
when operating machine!  
NOTICE  
Contact Surfaces of Blade Shaft Arbor (M), Inner Flange  
(I), and Outer Flange (J) MUST BE clean and free of  
foreign objects.  
Blade Shaft Nut (Lꢀ) on right hand side of machine has  
left hand threads. To tighten, turn counter-clockwise.  
Torque to ꢃꢄ N•m (ꢂꢂ lb-ft) - minimum.  
DO NOT not transport machine with Blade (H) installed.  
Blade Shaft Nut (Lꢁ)(not shown) on left hand side of  
machine has right hand threads. To tighten, turn clock-  
wise. Torque to ꢃꢄ N•m (ꢂꢂ lb-ft) - minimum.  
DO NOT use conventional (wet) Diamond Blades (H)  
without water.  
READ operation instructions supplied with Blade (H).  
DO NOT install Blade (H) unless power source is in  
OFF (0) position, and dis-connected from power supply.  
ꢀꢂ. Lower Blade Guard Front (D).  
ꢀꢃ. Re-install and tighten Blade Guard Latch Plate (F).  
ꢁꢃ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Starting and cutting with machine:  
• Using the Depth Control (EE), raise Diamond Blade  
(H) as high as possible so it will not strike pavement  
when maneuvering. Pull out on Blade Depth Stop (FF) if  
required.  
• Dis-engage parking brake (if equipped).  
• Maneuver machine into position near line to be cut.  
• Lower Front Pointer (A) onto cutting surface.  
• Set Depth Indicator (GG) (use if desired):  
ꢀ) Lower machine until diamond blade contacts cutting  
surface.  
ꢁ) Set Depth Indicator (GG) dial to align indicator arrows  
with zero (0). Orange color indicates cutting depth in  
centimeters. White color indicates inches.  
ꢂ) Raise saw to maximum height. Now as Diamond Blade  
(H) is lowered, Depth Indicator (GG) will show cutting  
depth.  
NOTICE  
If an urgent situation arises during cutting opera-  
tions STOP machine immediately using Emergency  
Stop Switch (AA).  
ꢃ) Return Diamond Blade (H) to fully raised position.  
• Verify that both Emergency Stop Switch (AA) AND  
Engine Start Switch (DD) are in “ON” position. Emer-  
gency Stop Switch (AA) should be in outer position (pulled  
outward from cowl). Engine Start Switch (DD) must be  
turned to “ꢀ” (ON) position.  
• Start Engine. See engine manual for more information.  
• Visually verify that tool rotation matches directional ar-  
row on blade guard.  
• Open Water Control Valve (KK) FULL open. Verify full  
water flow, and then adjust for proper amount of water on  
the blade BEFORE you lower the Blade.  
• Make final adjustments to align saw with cutting line.  
Verify that Guide Wheel (B), and Diamond Blade (H) are  
both on the cutting line.  
If water supply is interrupted, stop cutting immediate-  
ly. Damage to Diamond Blade (H) could occur.  
• Lower Diamond Blade (H) into the cut by slowly turning  
Blade Depth Control (EE) COUNTER-CLOCKWISE.  
For EMERGENCY STOP of machine,  
press down EMERGENCY STOP  
SWITCH (AA).  
• When desired depth of cut is reached, push Blade Depth  
Stop (FF) down to lock it to Blade Depth Control (EE) (if  
desired).  
• Gently push Rear Handle (JJ) to propel machine for-  
ward. Watch Diamond Blade (H) and Guide Wheel (B)  
carefully to assure that machine stays on cutting line.  
• When cut is complete, dis-engage Blade Depth Stop  
(FF).  
• Raise Diamond Blade (H) out of cut by slowly turning  
Blade Depth Control (EE) CLOCKWISE.  
• Close Water Control Valve (KK).  
• Turn engine to “0” (OFF) position using the Engine Start  
Switch (DD).  
ꢁꢄ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE & LUBRICATION  
SCHEDULED MAINTENANCE QUICK REFERENCE:  
Before performing any maintenance, ALWAYS park the machine on a level surface with the engine “OFF” and  
the engine switch set in the “OFF” position. Let the machine cool down! Other maintenance and repairs  
should only be carried out by a qualified technician.  
SERVICE EVERY 50 HOURS:  
1. Replace engine oil and filter.  
2. Clean engine/motor air fins.  
ꢂ. Lubricate Depth Control Grease Fitting (X).  
ꢃ. Check wheels for wear or damage.  
ꢄ. Check blade drive belt tension.  
SERVICE DAILY:  
ꢀ. Check engine oil level.  
ꢁ. Check blade guard for damage.  
3. Check engine air filter, replace if dirty. Service sooner  
if used in dusty conditions.  
ꢃ. Clean machine daily.  
Replacing Engine Air Filter (S):  
If the engine seems weak, produces black smoke or runs  
unevenly, the air filter may be clogged. For this reason,  
it is important to clean and replace the air filter regularly.  
Check engine manual for detailed instructions.  
Cleaning/replacement of the air filter is carried out as fol-  
lows:  
1.Undo the wing nut (S1) and lift off the cyclone air filter  
cowling (Sꢁ).  
2.Remove the foam rubber pre-filter (S3) and clean using  
a mild detergent. Squeeze it dry with a clean cloth. Soak  
it with new engine oil. Squeeze out excess oil.  
3.Remove the wing nut (S4) in the air filter and remove  
the paper filter (S5). Tap the paper filter against a fixed  
surface to remove dust. If the paper filter is still dirty or  
damaged, it MUST be replaced.  
NOTICE  
DO NOT use compressed air over 2 bar / 30 PSI to  
clean the paper filter.  
DO NOT wash paper filter.  
DO NOT oil paper filter.  
4.Refit the air filter as follows:  
Mount the paper filter in the air filter housing and tighten  
the wing nut.  
5.Refit foam rubber pre-filter (S3) on the paper filter (S5).  
6.Refit with the air filter cowling (S2).  
ꢁꢅ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE & LUBRICATION  
LUBRICATION:  
Depth Control Grease Fitting (X): A grease  
fitting allows lubrication of Blade Depth Control  
(EE) screw. To access this grease fitting:  
• Raise the Diamond Blade (H) to maximum height.  
Open Tool Compartment (BB), temporarily remove opera-  
tion manual bag.  
• Grease fitting (X) is located near top of Blade Depth  
Control (EE) Tube.  
• Add Grease to the fitting. Raise and lower the machine  
a few times to circulate the grease through the tube.  
• Replace Operation Manual Bag, close Tool Compart-  
ment (BB) door.  
Engine Oil:  
Checking Engine Oil:  
Check that engine oil level is correct.  
Engine Oil Dipstick (Z) is located on front of  
engine. Refill engine oil in dipstick hole. When  
checking oil level, Engine Oil Dipstick (Z) should  
not be screwed in.  
Because engine often operates at an angle, check oil  
level with engine horizontal. Check frequently to ensure  
that oil level never falls below lower mark on dipstick.  
ꢀ0Wꢂ0 oil is recommended.  
See engine operation manual for more information.  
Changing Engine Oil:  
• Turn machine Start Switch (DD) to OFF (0) position.  
Let engine cool. Use Depth Control (EE) to tilt machine  
slightly backwards.  
• Reposition Oil Drain Hose (NN) to side of machine.  
Set a suitable container, large enough to hold engine oil  
capacity, beside machine to catch oil.  
• Open end of Oil Drain Hose (NN), and let oil drain into  
container. After oil is drained, replace Oil Drain Hose  
(NN) end, tighten securely, return hose to original position.  
• Fill engine with recomended quantity of oil - see engine  
manual for details.  
• Dispose of used oil in an environmentally safe manner.  
ꢁꢆ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE & LUBRICATION  
Blade Shaft Drive Belt Tension: Drive Belt should be  
re-tensioned after first few hours of operation. Belt Drive  
Idler (MM) holds tension on Drive Belt.  
Tools Required:  
• ꢀꢂmm Wrench (Included with machine).  
• ꢂ/8” (9.ꢄꢂmm) Drive Torque Wrench (Not Included)  
• ꢀꢃmm Wrench (Not included with machine).  
ꢀ. Use ꢀꢂmm Wrench (U), to remove three (ꢂ) M8 bolts  
that attach Belt Guard (LL). Remove Guard (LL).  
ꢁ. Use the ꢀꢂmm & ꢀꢃmm wrenches to slightly loosen the  
two (ꢁ) bolts that secure the Belt Drive Idler (MM) [bolts  
indicated by (ꢁ) arrows].  
ꢂ. Attach Torque Wrench to square hole in Belt Drive Idler  
(MM).  
ꢃ. Apply a torque to Drive Idler (MM) so that Drive Idler  
(MM) is forced against the V-Belt. Torque to the value  
shown in diagram ꢃ.  
ꢄ. Tighten center bolt (CBꢀ) to hold Drive Idler (MM) in  
position, then tighten remaining bolt (CBꢁ).  
ꢅ. Reinstall Belt Guard (LL). Use ꢀꢂmm Wrench (U), to  
tighten three (ꢂ) M8 bolts that attach Belt Guard (LL).  
Governor Speed  
It is critical that Governor and throttle on all internal  
combustion engines be adjusted properly. Engine speed  
is preset at factory for proper sawing speed. It is NOT  
normally necessary to change this setting. It should be  
periodically verified after machine is placed into service.  
To change the Governor setting, refer to the engine  
manual.  
Blade Shaft & Engine Speed  
WARNING!  
Model  
Blade Shaft  
Engine  
Overspeeding Diamond Blade (H) can result in  
blade breakage and/or personal injury to operator  
and bystanders! To assure proper Governor  
adjustment, determine correct blade shaft speed  
(RPM) from the adjacent chart. Follow engine  
manufacturer’s instruction procedure for Governor  
and throttle setting.  
RPM  
RPM  
FS ꢃꢀꢂ  
ꢁꢅ00  
ꢂꢅ00  
ꢁ8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLE SHOOTING GUIDE  
Engine Will Not Start:  
Cause  
Action  
Electrical switches not in correct position.  
Check that BOTH Emergency Stop Switch (AA) and Engine  
Start Switch (DD) are in “ON” position. Emergency Stop  
Switch (AA) should be pulled outward from cowl, and Engine  
Start Switch (DD) turned to “ꢀ” (ON) position.  
Fuel valve closed.  
Open the fuel valve.  
Choke valve open.  
Close the choke with cold engine.  
Fill with fuel.  
Fuel tank empty.  
Contamination, or water ice in fuel system.  
Buildup on spark plug electrodes.  
Engine has no power or runs unevenly. Air filter Clogged.  
Clean tank, fuel lines and carburetor. Fill tank with fresh fuel.  
Check electrode gap and clean.  
Clean or replace the air filter.  
Diamond Blade Trouble Shooting:  
Problem  
Cause & Action  
Loss of Tension in Diamond Blade  
Blade being used on misaligned saw. Check for proper saw alignment.  
Blade is excessively “hard” for material being cut, creating stress on steel blade  
center. Check that blade is correct for material being cut.  
Different diameter or undersize blade flanges creates uneven pressure on blade  
center. Use proper size flange on each side of blade. Never use worn or dam-  
aged flanges.  
Blade operated at improper speed (R.P.M.). Make certain blade shaft is turning at  
the proper speed (R.P.M.) for blade size. Check R.P.M. using a tachometer.  
Blade improperly mounted on arbor. Could become bent when flanges are tight-  
ened.  
Segment Loss  
Blade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specification.  
Overheated blade, detected as “blue” color on steel center. Check that water  
supply is adequate and not blocked.  
Saw is twisted while cutting. Saw only in a straight line.  
Blade Bore is worn to an eccentric shape (ovalized). Replace worn blade and  
worn spindle.  
Segment knocked off during mounting our transport. Avoid rough handling of  
diamond blade. Never transport the machine with the diamond blade mounted.  
Cracked Blade Core  
Blade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specification.  
Overheated blade, detected as “blue” color on steel center. Check that water  
supply is adequate and not blocked.  
Saw is twisted while cutting. Saw only in a straight line.  
WARNING!  
DO NOT use damaged diamond blades!  
Death or injury could occur if machine is op-  
erated using damaged diamond blades!  
Cracked Blade Segments  
Blade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specification.  
Blade operated at improper speed (R.P.M.). Make certain blade shaft is turning at  
the proper speed (R.P.M.) for blade size. Check R.P.M. using a tachometer.  
ꢁ9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WIRING DIAGRAM  
ꢂ0  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
Technical Data - Sound Level, EMC, and HAV  
Sound Level  
MODEL  
POWER LEVEL  
PRESSURE LEVEL  
Lwa (dB)  
EN ꢁꢂꢆꢃꢃ  
Lpa (dB)  
EN ISO ꢀꢀꢁ0ꢀ  
-----  
FS ꢃꢀꢂ  
ꢀ0ꢁ.ꢅ  
-
8ꢅ.ꢀ  
-
EMC  
(ElectroMagnetic Compatibility)  
The Honda engine on this equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN ꢀꢃ98ꢁ:98. The tests  
found that the engine did not exceed the radiated emission limits. This test report is on file at Husqvarna Construction  
Products, Olathe, Kansas, USA. Because the engine is the source for a vast majority of Electromagnetic activity of  
this machine, Husqvarna Construction Products declares the entire machine to be Electromagnetically Compatible.  
HAV  
(Hand-Arm Vibration)  
This tool does not exceed the exposure action value of 2.5 m/s2.  
This equipment has been tested for HAV in accordance with ISO ꢄꢂꢃ9. The results are shown in the following chart.  
Model  
Maximum Vibration (Aeq) in m/s2  
Maximum Exposure Time  
ꢀ.ꢅꢃ  
+ꢀ00%  
FSꢃꢀꢂ  
The Aeq value is the measured continuous vibration at the extended handlebars expressed as acceleration with the  
units of m/s(meters per second squared). The measured values were taken with a fully warmed engine, running  
at maximum rated RPM and a ꢄ00-mm blade. The measurement point was the grip of the extended handlebars.  
Instrumentation was a Larson Davis model HVMꢀ00 Human Vibration Meter and the SEN0ꢁꢀ Triaxial Accelerometer.  
The accelerometer was secured to a hand adapter, which allows it to sense the same magnitude of vibration as the  
operator’s hand.  
The Maximum Exposure Time is a calculated value referenced to an 8-hour workday and the “daily exposure action  
value” of ꢁ.ꢄ m/sas defined in Directive 2002/44/EC of 25 June 2002.  
The time weighted daily vibration exposure time can be found with the following formula:  
Maximum Exposure Time = (ꢁ.ꢄ/Aeq)X 8 hours  
Over exposure to vibrations can result in blood vessel or nerve injury to persons suffering with blood circulation problems.  
Seek medical attention if you experience physical symptoms that can be related to over exposure to vibrations. Examples  
of symptoms are numbness, lack of feeling, tingling, tickling, pain or a reduction of normal strength, or changes in skin  
color. These symptoms normally appear in the fingers, hand or wrists.  
ꢂꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
Cutting Depth  
Blade Size  
Maximum Blade  
Cutting Depth  
ꢅ8 mm (ꢁ-ꢂ/ꢃ”)  
9ꢂ mm (ꢂ-ꢂ/ꢃ”)  
ꢀꢀ8 mm (ꢃ-ꢂ/ꢃ”)  
ꢀꢃꢅ mm (ꢄ-ꢂ/ꢃ”)  
ꢀꢅꢃ mm (ꢅ-ꢂ/ꢃ”)  
ꢀ9ꢁ mm (ꢆ-ꢂ/ꢃ”)  
Machine Mass  
ꢁꢄ0 mm (ꢀ0”)  
ꢂ00 mm (ꢀꢁ”)  
ꢂꢄ0 mm (ꢀꢃ”)  
ꢃ00 mm (ꢀꢅ”)  
ꢃꢄ0 mm (ꢀ8”)  
ꢄ00 mm (ꢁ0”)  
Model  
Nominal  
Mass (kg)  
Maximum  
Mass (kg)  
FS ꢃꢀꢂ  
ꢀꢁꢃ  
-
ꢀꢄ8  
-
Blade Shaft & Engine Speed  
Water Tank Capacity  
ꢁꢄ Liters (ꢅ.ꢅ U.S. Gallons) (ꢄ.ꢄ U.K. Gallons)  
Model  
Blade Shaft  
Engine  
RPM  
RPM  
FS ꢃꢀꢂ  
ꢁꢅ00  
ꢂꢅ00  
ꢂꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
Dual Pointer Assembly  
542 20 22-70 Complete Kit  
Water Tank Assembly  
541 20 82-86 Complete Kit  
ꢂꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONFORMITY CERTIFICATES  
American National Standards Institute : For units used in the United States, this machine has been  
designed to comply with American National Standards Institute ANSI Bꢆ.ꢀ-ꢁ000, “Safety Requirements  
for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels”. This standard can be purchased by contacting the  
American National Standards Institute at the address shown below:  
American National Standards Institute  
25 West 43rd Street, 4th floor  
New York, NY ꢀ00ꢂꢅ  
Telephone: ꢁꢀꢁ.ꢅꢃꢁ.ꢃ900  
Fax: 212.398.0023  
www.ansi.org  
CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB): This machine is considered a preempt Off-Road  
Apllication as relating to CARB standards. Under construction equipment, and in particular, as a con-  
crete saw (Saws: concrete, masonry, cutoff), with engine power less than ꢀ9KW (ꢁꢄ hp), CARB stan-  
dards do not apply to this machine.  
For more information see the website http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm  
EUROPEAN UNION (EU): For units used in countries that are members of the European Union (EU),  
this machine is designed to meet the EU directives as declared below.  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “SAFETY OF MACHINERY” DIRECTIVE  
(Directive 98/ꢂꢆ/EC) and the rules governing its transposition  
MANUFACTURER  
Husqvarna Construction Products North America  
ꢀꢆꢃ00 West ꢀꢀ9th Street, Olathe, Kansas ꢅꢅ0ꢅꢀ USA  
herewith declares that the machine(s) designed hereunder  
FS 413  
conforms to the “SAFETY OF MACHINERY” directive (98/ꢂꢆ/EC), the “LOW VOLTAGE EQUIPMENT” directive (ꢆꢂ/ꢁꢂ/EEC), the  
“ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY” (EMC) directive (89/ꢂꢂꢅ/EEC) in accordance with European standards EN ꢄ008ꢀ/ꢀ  
and EN ꢄꢄ0ꢁꢁ, and the “NOISE” directive (ꢁ000/ꢀꢃ/EEC) in accordance with European standard EN ISO ꢂꢆꢃꢃ.  
26October2006, Olathe, Kansas USA  
ꢂꢃ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTACT INFORMATION  
Construction Products, North America  
Corporate Office  
ꢀꢆꢃ00 West ꢀꢀ9th Street, Olathe, Kansas ꢅꢅ0ꢅꢀ USA  
Corporate Office: 913-928-1000  
Corp. Office Fax: 913-438-7951  
www.husqvarna.com  
For local service, please contact your local Husqvarna Construction Products representative.  
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de  
Husqvarna Construction Products.  
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products.  
Für Service vor Ort wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Vertreter von Husqvarna Construction Products.  
Neem voor plaatselijke service contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van de constructieproducten  
van Husqvarna.  
Per assistenza, rivolgersi al rappresentante di zona della Husqvarna Construction Products.  
För service på platsen, kontakta din lokala representant för Husqvarna Construction Products.  
Para obter serviço técnico local, contactar o representante da Husqvarna Construction Products  
Europa / Europe:  
Husqvarna Construction Products  
SE-ꢃꢂꢂ 8ꢀ Partille, Sweden  
Tel: +ꢃꢅ ꢂꢀ 9ꢃ 90 00  
Fax: +ꢃꢅ ꢂꢀ 9ꢃ 90 ꢄ0  
Asia Pacific:  
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd  
ꢁꢄ-ꢂꢀ Kinkaid Avenue,  
North Plympton, Adelaide,  
South Australia ꢄ0ꢂꢆ  
Tel:+ꢅꢀ (0)8 8ꢂꢆꢄ ꢀ000  
Fax:+ꢅꢀ (0)8 8ꢂꢆꢀ 0990  
The Americas:  
Husqvarna Construction Products, North America  
ꢀꢆꢃ00 West ꢀꢀ9th Street, Olathe, Kansas ꢅꢅ0ꢅꢀ USA  
Toll-Free Telephone: 800-ꢁ88-ꢄ0ꢃ0, Telephone: 9ꢀꢂ-9ꢁ8-ꢀꢂ00  
Fax: 9ꢀꢂ-ꢃꢂ8-ꢆ9ꢂ8  
ꢂꢄ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢅ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENIDO e INTRODUCCIÓN  
Contenido  
Sección  
Página  
¡ADVERTENCIA!  
Contenido e introducción............................................37  
Símbolos y calcomanías........................................38–42  
Instrucciones de seguridad...................................43–46  
Identificación de piezas (qué es qué)...................48–49  
Ensamblado ............................................................50–54  
Funcionamiento......................................................55–59  
Mantenimiento y lubricación.................................60–62  
Antes de operar la máquina, lea íntegramente  
y comprenda las instrucciones de este manual  
de operación y el manual de operación del  
motor provisto con el mismo.  
¡Familiarícese con la máquina antes  
de utilizarla!  
Identificación del modelo: anote la información  
de la placa con el número de serie, que se ilustra  
a continuación, para referencia futura.  
Guía para la determinación y resolución  
de problemas................................................................63  
Diagrama de cableado .................................................64  
Datos técnicos........................................................65–66  
Accesorios....................................................................67  
Certificados de cumplimiento.....................................68  
Información de contacto..............................................69  
Introducción  
Gracias por adquirir su nueva máquina de Husqvarna  
Construction Products. Este manual, al igual que la  
máquina, incluyen importantes mensajes de seguridad.  
Por favor léalos detenidamente. Un mensaje de seguridad  
le alerta sobre peligros potenciales que podrían resultar  
en lesiones para usted u otras personas. Cada mensaje  
está precedido por un símbolo o por el símbolo de alerta  
de seguridad ( ) además de una de estas dos palabras:  
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.  
Estas palabras de aviso significan:  
A. Modelo: ____________________________________  
B. N.° de serie de la máquina: ____________________  
C. Año de fabricación ____________________________  
D. Peso de la máquina (kg)________________________  
E. Potencia del motor (kilovatios) ___________________  
F. Diámetro de la cuchilla (mm)_____________________  
G. Velocidad de la cuchilla (revoluciones / minuto)______  
H. Voltaje del motor eléctrico (si se incluye) ___________  
I. Fase del motor eléctrico (si se incluye) _____________  
J. Amperaje del motor eléctrico (si se incluye) _________  
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa  
que, de no evitarse, PODRÍA resultar en muerte o  
lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa  
que, de no evitarse, PODRÍA resultar en lesiones leves o  
moderadas. También se puede utilizar como alerta contra  
prácticas inseguras.  
Cada mensaje indica cuál es el peligro, qué puede  
ocurrir y qué puede hacer usted para evitar o reducir las  
lesiones. Otros mensajes importantes están precedidos  
por la palabra AVISO.  
AVISO significa:  
Información adicional que no se incluye en la placa de  
serie de la máquina:  
AVISO: indica una situación peligrosa que, de no  
evitarse, podría resultar en daños a la propiedad. La  
no observancia de estas instrucciones puede resultar  
en daños a la máquina u otra propiedad.  
N.° de serie del motor: __________________________  
Consultar el Manual de operación del motor para determi-  
nar su ubicación.  
El usuario debe inspeccionar y limpiar periódicamente las  
etiquetas de seguridad para mantener la legibilidad a una  
distancia segura. Si la etiqueta está gastada, dañada o es  
ilegible, deberá cambiarse.  
Fecha de compra: ______________________________  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS  
Lea las instrucciones de uso antes de operar  
Parada de emergencia, detener  
la máquina por primera vez.  
la transmisión  
Usar en un área bien ventilada  
Este símbolo indica que la máquina  
cumple con las directivas pertinentes  
de la Unión Europea.  
No usar en áreas inflamables  
Obligatorio  
Maquinaría peligrosa, mantenga las manos  
y los pies alejados  
Indicación  
Silenciador caliente. Puede causar  
quemaduras y / o incendiar materiales.  
Evítese el contacto  
Prohibición  
Advertencia, gas de escape tóxico  
Área limitada para el personal de trabajo  
No fumar  
Triángulo de advertencia  
Usar gafas protectoras  
Usar protección respiratoria  
Es obligatorio utilizar protección auditiva  
Usar casco de protección  
Usar calzado protector  
Usar indumentaria apropiada  
No operar sin el protector de cuchilla  
instalado  
Siempre mantenga todos los protectores  
instalados  
Suministro de agua Encendido (ON)  
Suministro de agua Apagado  
Suministro de agua  
Quite la cuchilla antes de levantar, cargar,  
descargar y transportar la máquina  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS  
Conmutador de seguridad de agua  
Interruptor eléctrico – Arranque (Start).  
de la cuchilla  
Temperatura del refrigerante del motor  
Las reparaciones se deben realizar  
exclusivamente por un distribuidor  
autorizado  
Mantenga el área de trabajo limpia / bien  
iluminada, quite todo elemento que ponga  
en riesgo la seguridad  
Luz alta  
Nivel de ruido peligrosamente elevado  
Cuchilla adiamantada  
Diámetro de la cuchilla  
Enganche de la cuchilla  
Diámetro de la polea  
Preste mucha atención al cuidado y  
protección de la máquina antes de ponerla  
en marcha  
Quite toda herramienta del área  
o de la máquina  
Presión de aceite del motor  
Añada aceite  
Revoluciones por minuto, velocidad  
de rotación  
Varilla de medición, mantenga el nivel de  
aceite correcto  
Diámetro de la brida de la cuchilla  
Tope de profundidad de la cuchilla  
Punto de lubricación  
Alta velocidad  
Indicador de profundidad de corte -  
Profundidad de corte  
Baja velocidad  
Freno de estacionamiento  
Interruptor eléctrico – Apagado (OFF)  
Interruptor eléctrico – Encendido (ON)  
Freno de estacionamiento activado  
Freno de estacionamiento desactivado  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS  
Peso de la máquina (kilogramos)  
Terminal positivo de la batería  
Indicador de profundidad de la  
cuchilla – Cero  
Motor eléctrico  
Motor  
Velocidad del motor,  
revoluciones / minuto  
Puesta en marcha del motor  
Usar combustible sin plomo solamente  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS  
P/N 542 19 07-33  
Location: Front of Cowl  
P/N 542 19 07-112  
Location: Left and Right Side of Frame  
(FS 413 Only)  
P/N 542 19 06-46 Local Service  
Location: Side of Frame  
P/N 542 19 05-88  
Location: Depth Gauge  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS  
P/N 542 16 90-65  
Location: Engine Fuel Tank, Near Muffler  
P/N 542 19 05-93  
Location: Rear of Cowl  
P/N 542 19 06-37  
Location: Top of Cowl  
P/N 542 19 06-17  
Location: Water Tank (If Equipped)  
P/N 542 19 06-38  
Location: Rear of Cowl  
P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA  
Location: Blade Guard  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Uso general  
Seguridad sobre el combustible:  
¡ADVERTENCIA! Preste atención al  
manipular combustible. Recuerde que  
existen riesgos de incendio, explosión  
e inhalación de vapores.  
¡ADVERTENCIA!  
Antes de operar la máquina, lea íntegramente  
y comprenda este manual de operación y el  
manual de operación del motor provisto con  
el mismo.  
• Almacene combustible sólo en contenedores aprobados  
para dicho fin.  
• Cargue combustible en la máquina sólo cuando el motor  
está APAGADO. Nunca quite la tapa de combustible y  
cargue el tanque cuando el motor está en funcionamiento.  
• Cargue siempre combustible en un área bien ventilada.  
• Nunca cargue el tanque de combustible en un  
espacio cerrado.  
¡Familiarícese con la máquina antes  
de utilizarla!  
El operador debe  
utilizar equipo  
protector personal e  
indumentaria acorde  
al tipo de trabajo a  
realizar. Es obligatorio  
el uso de equipo  
• Antes de cargar combustible permita que el motor  
se enfríe.  
Nunca cargue combustible cerca de  
chispas o llamas. No use la máquina  
en un área inflamable.  
protector personal,  
como protección  
auditiva y ocular.  
No fume al cargar combustible o usar  
la máquina.  
El área de trabajo debe estar  
• Antes de arrancar el motor, desplace la máquina  
a 3 metros (10 pies) del área de carga de combustible.  
• Nunca arranque la máquina bajo las condiciones  
siguientes:  
completamente despejada,bien iluminada  
y sin elementos que presenten un riesgo  
para la seguridad.  
1) Si derramó combustible sobre la misma. Quítelo  
con un trapo y permita que se evapore el resto.  
2) Si derramó combustible sobre usted o sobre sus  
ropas. Lave con agua y jabón toda parte del cuerpo  
que haya estado en contacto con el combustible.  
3) Si la máquina pierde combustible. Controle  
periódicamente para determinar si existen pérdidas  
a través de la tapa o de las líneas de combustible.  
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de  
manera tal que no existan riesgos de pérdidas o vapores  
que puedan entrar en contacto con chispas o llamas;  
por ejemplo, máquinas o motores eléctricos, relés /  
interruptores eléctricos o calderas.  
Toda persona no involucrada con  
el trabajo debe abandonar el área.  
¡ADVERTENCIA! No toque la  
herramienta cuando la máquina  
está en funcionamiento.  
ADVERTENCIA SOBRE EL POLVO  
El proceso de cortado, especialmente al cortar EN SECO, produce polvo que se desprende del material que  
se corta, que normalmente contiene sílice. El sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de  
ladrillo, granito y muchos otros minerales y rocas. La exposición a cantidades excesivas de este polvo puede causar:  
Enfermedades respiratorias (que afectan su capacidad respiratoria), entre otras bronquitis crónica, silicosis  
y fibrosis pulmonar por exposición al sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales;  
Irritación de la piel y urticaria;  
Cáncer, según el NTP* y el IARC*  
* Programa de Toxicología Nacional, Agencia Internacional para la Investigación sobre el Cáncer  
Tome medidas preventivas  
Evite el contacto con la piel o la inhalación de polvo, pulverizaciones y vapores;  
Cuando sea posible haga cortes húmedos para minimizar el polvo;  
Use protección respiratoria adecuada como máscaras diseñadas para filtrar partículas microscópicas, y  
asegúrese de que todas las personas en el área utilicen la misma protección (Véase OSHA [Secretaría de  
Seguridad y Sanidad Ocupacional] 29 CFR Parte 1910.1200).  
Advertencia Prop 65 de California:  
El uso de este producto puede causar la exposición a materiales que, según el estado de California, pueden causar  
cáncer y/o defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
GAS DE ESCAPE TÓXICO  
ESTA SIERRA SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN CONVERSOR CATALÍTICO.  
EL MOTOR PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES  
SEGURO UTILIZARLO EN ÁREAS CERRADAS. AUNQUE EL USO DE UN CONVERSOR CATALÍTICO  
DISMINUYE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, NO ES SEGURO  
UTILIZAR LA MÁQUINA EN ÁREAS CERRADAS.  
UTILÍCESE SOLAMENTE EN ÁREAS BIEN VENTILADAS. LA CALIDAD DEL AIRE EN EL  
ÁREA DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LAS INDICACIONES DE OSHA 29 CFR 1910.1000  
SEGÚN LA TABLA Z-1, LÍMITES DE CONTAMINANTES DEL AIRE.  
SUPERVISE LA CALIDAD DEL AIRE DEL ÁREA DE TRABAJO PARA ASEGURARSE DE QUE  
CUMPLA CON LAS REGLAMENTACIONES. DE LO CONTRARIO SE PUEDEN PRODUCIR  
RIESGOS MORTALES Y CAUSAR LESIONES PERMANENTES O MUERTE.  
Información general  
El monóxido de carbono (CO) tiene la particularidad de ser uno de los pocos gases que se usan comúnmente en  
la industria y que es a la vez elevadamente tóxico (venenoso) e inodoro. Cuando se inhala, el CO actúa como un  
químico asfixiante al combinarse particularmente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como resultado,  
la hemoglobina no puede transportar la cantidad normal de oxígeno, lo cual resulta en la oxigenación insuficiente  
de los tejidos. Entre los síntomas de exposición a niveles bajos de CO se incluye dolores de cabeza, mareos,  
confusión y náusea. No obstante, la exposición continua o a niveles más elevados puede resultar en pérdida  
de conocimiento, lesiones permanentes y muerte. Dados los riesgos a la salud relativos a la inhalación de  
CO, la Secretaría de Seguridad y Sanidad Ocupacional (OSHA) ha impuesto límites de exposición personal. Los  
límites de exposición de la OSHA, que se especifican en 29 CFR 1910.1000 (Revisión 1998), permiten un límite  
superior de 200 PPM y un peso ponderado promedio (TWA, por sus siglas en inglés) de 35 PPM por turno de  
8 horas/semana laboral de 40 horas. Se recomienda especialmente consultar el OSHA 29 CFR 1910.1000 (Código  
de reglamentaciones federales) para obtener más información sobre los límites de exposición a diversos materiales  
peligrosos. Ante sospecha de intoxicación por CO, traslade a la víctima inmediatamente al aire fresco y busque  
atención médica de emergencia.  
Ventilación adecuada:  
ESTA SIERRA SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN UN CONVERSOR CATALÍTICO. Es importante saber que las sierras  
con conversores catalíticos reducen las emisiones de CO e hidrocarburos (HC). El escape contiene aún CO. Si  
el espacio de trabajo es muy reducido o no cuenta con la ventilación adecuada, el CO se puede acumular hasta  
finalmente sobrepasar los límites estipulados por la OSHA. En dichos casos se deben tomar las medidas necesarias  
para quitar a los trabajadores de las áreas con concentraciones elevadas. Los operadores y los supervisores del  
área de trabajo deben tomar las precauciones necesarias para asegurar la adecuada ventilación del área en todo  
momento. Se deben utilizar monitores para la detección de monóxido de carbono a fin de determinar si se cuenta  
con la ventilación adecuada.  
ADVERTENCIA  
RIESGOS AUDITIVOS  
DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MÁQUINA EL OPERADOR PODRÁ ESTAR EXPUESTO A NIVELES  
DE RUIDO DE 85 dB (Acústicos) O SUPERIORES. SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS AUDITIVOS  
TEMPORALES Y/O PERMANENTES. SE REQUIERE EL USO DE PROTECCIÓN AUDITIVA.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!  
ADVERTENCIAS  
LOS SÍ Y LOS NO  
ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.  
SÍ  
Lea íntegramente este manual del operador antes de utilizar la máquina. Lea y asegúrese de comprender todas las  
advertencias, instrucciones, controles y definiciones de símbolos que se incluyen en este manual y en la máquina.  
Siempre provea una copia de este manual al usuario del equipo. Si necesita copias adicionales, llame GRATIS al  
1-800-288-288-5040 (en los Estados Unidos) o al + 1-913-928-1300 (desde el extranjero), o consulte la sección  
“Información de contacto” en este manual.  
Mantenga todo los protectores en su sitio y en buen estado.  
Utilice protección aprobada para los oídos, ojos, cabeza y sistema respiratorio.  
Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de la máquina.  
Mantenga toda parte de su cuerpo alejada de la máquina y de toda otra pieza móvil.  
Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de una emergencia.  
Apague el motor y deje que se enfríe antes de volver a cargar combustible o de realizar tareas de mantenimiento.  
Antes de instalar la cuchilla, inspecciónela, al igual que las bridas y ejes, para determinar si hay daños.  
Utilice el tamaño de brida para cuchilla ilustrado para cada medida de cuchilla.  
Utilice solamente cuchillas adiamantadas con centro de acero para usar con sierras para hormigón.  
Utilice solamente las bridas para cuchilla provistas con la sierra. Nunca utilice bridas para cuchillas que estén  
dañadas o gastadas.  
Utilice solamente cuchillas indicadas para una velocidad máxima de operación superior a la velocidad del eje de la  
cuchilla. Para verificar la velocidad, controle las revoluciones por minuto del eje de la cuchilla y los diámetros de la  
polea y de la brida de la cuchilla.  
Para verificar la configuración del accionador, controle las revoluciones por minuto del eje de la cuchilla, el diámetro  
de las poleas y el diámetro de la brida de la cuchilla.  
Lea los materiales e instrucciones de seguridad que acompañan cada cuchilla que se utilice con esta máquina.  
Inspeccione cada cuchilla cuidadosamente antes de utilizarla. Ante signos de daños o desgaste inusual, NO USE  
LA CUCHILLA.  
Monte la cuchilla fuerte y firmemente, apriete la tuerca del eje con una llave.  
Antes de montar la cuchilla en la sierra, asegúrese de que tanto la cuchilla como las bridas estén limpias y sin restos  
de polvo y suciedad.  
Use la cuchilla correcta para el tipo de trabajo a realizar. Consulte con el fabricante de la cuchilla para saber si ésta  
es correcta o no.  
Tenga cuidado y siga las instrucciones al cargar y descargar la máquina.  
Opere esta máquina solamente en áreas bien ventiladas . La inhalación de gases de escape tóxicos puede causar  
la muerte.  
Indique a las personas en el área en dónde se deben ubicar cuando la máquina está en funcionamiento.  
Establezca un programa de capacitación para todos los operadores de esta máquina.  
Solicite a toda persona no involucrada en el trabajo que se retire del área. Nunca permita que una persona se sitúe  
delante o detrás de la cuchilla cuando el motor está en funcionamiento.  
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún elemento .  
Tenga cuidado al levantar y trasportar la máquina.  
Siempre ate la máquina al transportarla.  
Tenga cuidado y siga las instrucciones al preparar o transportar la máquina.  
Asegúrese de que el servicio y mantenimiento sea realizado por personal competente.  
Antes de montar la cuchilla, verifique que el agujero para el árbol coincida con el husillo de la máquina.  
Antes de comenzar a cortar, verifique siempre que no haya riesgos ocultos, como conductos eléctricos o de gas.  
Póngase siempre en contacto con las empresas de servicios públicos locales antes de operar la máquina en  
áreas desconocidas.  
Desplace la máquina a 3 metros (10 pies) como mínimo del punto de abastecimiento de combustible antes de poner  
en marcha el motor, y asegúrese de que la tapa de combustible está en la máquina y debidamente apretada.  
Sólo levante la máquina desde el punto de izado indicado.  
Limpie la máquina todos los días después de usarla.  
Utilice el tamaño de brida adecuado para cada medida de cuchilla. No utilice nunca bridas para cuchillas que estén  
dañadas o gastadas.  
Tenga cuidado al manipular combustible.  
Sólo corte en línea recta y a la profundidad que requieran las especificaciones del trabajo.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!  
ADVERTENCIAS  
LOS SÍ Y LOS NO  
ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.  
NO  
NO Opere la máquina si no ha leído y comprendido el manual del operador.  
NO Opere la máquina si el protector de la cuchilla u otros elementos protectores no están en su sitio.  
NO Permanezca detrás o delante del recorrido de la cuchilla cuando el motor está en funcionamiento.  
NO Deje la máquina sin supervisar cuando el motor está en funcionamiento.  
NO Realice tareas de mantenimiento en la máquina cuando el motor está en funcionamiento.  
NO Opere la máquina si está cansado, fatigado o bajo la influencia de drogas o alcohol.  
NO Use una cuchilla para cortes húmedos sin contar con el suministro de agua correspondiente para la misma.  
NO Sobrepase la velocidad que se indica para cada tamaño de cuchilla. La velocidad excesiva puede resultar en la  
rotura de la cuchilla.  
NO Opere la máquina si no está seguro cómo manejarla.  
NO Use equipo o cuchillas dañadas.  
NO Toque o trate de detener una cuchilla en movimiento con la mano.  
NO Incline, presione, bloquee o tuerza la cuchilla en un corte.  
NO Transporte la máquina cortadora sin antes quitarle la cuchilla.  
NO Use una cuchilla si se ha caído o está dañada.  
NO Use cuchillas con puntas de carburo metálico.  
NO Toque una cuchilla adiamantada de corte en seco inmediatamente después usarla. Estas cuchillas necesitan varios  
minutos para enfriarse después de cada corte.  
NO Utilice bridas para cuchillas que estén dañadas o gastadas.  
NO Permita que otras personas estén cerca de la máquina durante el arranque, recarga de combustible o cuando  
la máquina está en funcionamiento.  
NO Opere la máquina en un área cerrada. La inhalación de gases de escape tóxicos puede causar la muerte.  
NO Opere la máquina cerca de elementos inflamables. Las chispas pueden causar un incendio o una explosión.  
NO Permita que la cuchilla sobresalga más de 180° de la protección.  
NO Opere la máquina sin la protección de la correa o de la cuchilla.  
NO Opere la máquina si no está capacitado específicamente para operarla.  
NO Use una cuchilla que ha sido recalentada (el núcleo tiene un color azulado).  
NO Acumule material en la cuchilla.  
NO Haga cortes con el lateral de la cuchilla.  
NO Remolque la máquina detrás de un vehículo  
NO Opere la máquina si se quitado alguna protección.  
NO Haga cortes de más de 2,5 cm. de profundidad por pase con una cuchilla para cortes en seco Para cortes  
profundos hágalo en varios pasos.  
NO Opere la máquina si está bajo la influencia de drogas o alcohol.  
*****************  
Esta sierra ha sido diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique la sierra ni la utilice para  
aplicaciones diferentes de las que fuera diseñada. Ante toda pregunta sobre su aplicación, NO use la sierra  
sin antes consultar por escrito con Husqvarna Construction Products y aguarde nuestra respuesta.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)  
A. Puntero delantero: úselo para guiar la máquina en  
línea recta.  
M. Árbol de la cuchilla: la cuchilla (H) se monta en esta  
superficie.  
B. Rueda de guía: ubicada en el puntero delantero (A).  
Alinéela con la línea de corte y con la cuchilla (H) para  
obtener cortes rectos.  
C. Protección de la cuchilla: cubre la cuchilla (H). ¡Debe  
estar siempre en su sitio al operar la máquina! Observe  
la dirección de la herramienta según se marca en la  
protección con una flecha.  
D. Protección delantera de la cuchilla: forma parte  
de la protección de la cuchilla. Se puede levantar para  
instalar la cuchilla (H).  
N. Tanque de agua / Soporte del punto de izado: sujeta  
el tanque de agua (P). Soporta el punto de izado (O).  
O. Punto de izado: ¡levante la máquina solamente desde  
este punto!  
P. Tanque de agua (si se incluye): 25 litros  
(6,6 galones EE.UU.) de capacidad de agua. ¡Llene  
con agua solamente! ¡No llene con gasolina u otras  
sustancias inflamables! Use solamente para suprimir  
el polvo durante los cortes en seco. Use solamente con  
cuchillas adiamantadas (H) soldadas con láser (en seco).  
E. Tornillo trasero de la protección de la cuchilla:  
mantiene la protección de la cuchilla (C) en su sitio. Se  
debe quitar y volver a colocar si se desplaza la protección  
de la cuchilla (C).  
F. Placa de cierre de la protección de la cuchilla: cubre  
la brida exterior (J).  
G. Desconexión de la manguera de agua (G): conecta  
la protección de la cuchilla (C) a la válvula de control de  
agua (KK) o al tanque de agua (P). Se puede utilizar  
cuando la protección de la cuchilla (C) se monta en el  
lado izquierdo o derecho de la máquina.  
H. Cuchilla: herramienta para cortar asfalto o hormigón  
(no se incluye con la máquina).  
Q. Cuerda de arranque del motor: use para poner  
en marcha el motor. Consulte el manual de operación  
del motor.  
R. Tanque de combustible del motor: punto de llenado  
de combustible. Consulte el manual de operación del motor.  
S. Limpiador de aire del motor: contrólelo diariamente.  
Límpielo cada cuatro (4) horas cuando corte en  
condiciones de mucho polvo. Consulte el manual  
de operación del motor.  
T. Llave del eje de la cuchilla (27 mm): úsela  
para instalar y quitar la cuchilla (H). Guárdela en  
el compartimiento de herramientas (BB).  
U. Llave (13 mm): úsela para el mantenimiento de varios  
elementos de la máquina. Guárdela en el compartimiento  
de herramientas (BB).  
I. Brida interior: árbol en el cual se monta la cuchilla (H).  
Se debe cambiar si está dañado o gastado.  
J. Brida exterior: se utiliza para sujetar la cuchilla (H) en  
su sitio. Contiene un pasador de seguridad (K) que debe  
pasar por la cuchilla (H). Se debe cambiar si está dañado  
o gastado.  
V. Cubierta delantera: se engancha al soporte del  
tanque de agua (N). Ábrala para girar el interruptor  
de arranque del motor (DD) de ENCENDIDO (ON)  
(1) o APAGADO (OFF) (0).  
K. Pasador de seguridad: mantiene la cuchilla (H) en su  
W. Protección del eje: protege la brida interior (I).  
Siempre va instalado en el lado opuesto al cuadro  
de la protección de la cuchilla (C).  
X. Accesorio de engrase para el control de  
profundidad: no se ilustra. Consultar la sección  
mantenimiento de este documento.  
sitio. Se debe cambiar si está dañado o gastado.  
L. Tuerca del eje de la cuchilla (L1 / L2): sujeta la  
brida exterior (J) a la máquina. La tuerca (L1) en el lado  
derecho de la máquina lleva roscas en sentido antihorario.  
La tuerca (L2) (no se ilustra) en el lado izquierdo de la  
máquina lleva roscas en sentido horario.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES QUÉ)  
Y. Espada de montaje de la protección de la cuchilla:  
HH. Tacómetro de motor (RPM): muestra la velocidad  
del motor en revoluciones por minuto cuando el motor  
está en funcionamiento. Muestra el tiempo total  
de funcionamientooperación cuando el motor está  
APAGADO/OFF (“0”). El tiempo total de funcionamiento  
se muestra en una escala de 0 a 59 minutos y en horas  
para períodos de más de 60 minutos.  
mantiene la protección de la cuchilla (C) en su sitio.  
Z. Varilla de medición de aceite del motor: úsela  
para controlar el nivel de aceite del motor (no se ilustra,  
consulte la sección Operación de este documento).  
AA Interruptor de parada de emergencia: oprima  
el interruptor para DETENER el motor en caso de  
emergencias. Para restaurar, tire hacia fuera (levántelo)  
para volver a arrancar la máquina.  
BB. Compartimiento de herramientas: contiene el  
manual de operación, la lista de piezas y dos llaves  
(T y U) (13 mm y 27 mm). Para abrir, gire la perilla 180  
grados. Siempre vuelva a colocar el manual de operación  
en este sitio para consultas futuras.  
CC. Acelerador del motor: controla la velocidad del  
motor (RPM). Para aumentar la velocidad del motor, em-  
puje hacia delante. Para disminuir la velocidad del motor,  
tire hacia atrás Todas las operaciones de corte se realizan  
con el motor a velocidad máxima.  
II. – – –  
JJ. Manubrio trasero: el operador se ubica detrás de la  
máquina con ambas manos sobre el manubrio trasero. El  
manubrio se puede ajustar en varias posiciones.  
KK1. Válvula de control de agua: controla el caudal de  
agua a la cuchilla. Se encuentra en el lateral izquierdo de  
la máquina, cerca del manubrio trasero (RR). No se utiliza  
con el tanque de agua (de incluirse).  
KK2. Válvula de control de agua de protección de  
la cuchilla: controla el caudal de agua a la cuchilla. Se  
encuentra en la protección de la cuchilla. Se utiliza con el  
tanque de agua (de incluirse).  
DD. Interruptor de arranque del motor: se encuentra en  
el motor, detrás de la cubierta delantera (V). Debe estar  
en posición ENCENDIDO (ON) para arrancar el motor.  
Úselo para APAGAR (OFF) el motor (“0”) en situaciones  
que no sean de emergencia.  
LL. Protección de la correa (no se ilustra): cubre la  
correa de transmisión del motor.  
MM. Polea de transmisión de la correa en V: se usa  
para mantener la tensión de la correa en V del eje motor  
de la cuchilla.  
EE. Control de profundidad de la cuchilla: gírelo en  
sentido antihorario para levantar la cuchilla adiamantada  
(H), y en sentido horario para bajarla.  
FF. Tope de profundidad de la cuchilla: utilícelo para  
trabar el control de profundidad de la cuchilla (EE) en  
su sitio. Tire del tope de profundidad de la cuchilla hacia  
la parte posterior de la máquina y gírelo 90 grados para  
trabarlo en posición abierta.  
NN. Manguera de drenaje de aceite: se usa para quitar  
el aceite del motor.  
OO. Freno de estacionamiento (solamente en uni-  
dades de la Unión Europea): se usa para mantener la  
máquina en posición de estacionamiento. Se encuentra  
en la rueda posterior derecha, en la parte trasera de la  
máquina. Funcionamiento: para activar, rote la palanca  
hacia arriba de manera que la vara se pueda mover hacia  
adentro. Para desactivar, tire de la vara hacia adentro  
y rote hacia abajo, de manera tal que quede fija hacia  
adentro.  
GG. Indicador de profundidad de la cuchilla: muestra  
la profundidad de corte de la cuchilla adiamantada (H) en  
centímetros (anaranjado) y en pulgadas (blanco).  
Funcionamiento: con el motor en posición APAGADO/OFF  
(“0”), baje la cuchilla adiamantada (H) hasta que toque  
la superficie de corte. Gire el indicador de profundidad de  
la cuchilla para que el “0” quede alineado con las flechas.  
Levante la sierra. Cuando la sierra baja hasta el corte,  
el indicador muestra la profundidad de corte actual.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO  
Antes de operar la máquina por primera vez ensamble los  
elementos siguientes.  
Vuelva a posicionar el manubrio trasero (JJ):  
la máquina se envía con el manubrio trasero (JJ) en  
posición de guardado, tal como se ilustra. Para usar  
la máquina, el manubrio se debe volver a posicionar.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO  
Instale el puntero delantero (A):  
1. Use los tornillos, arandelas y tuercas del puntero  
delantero (A) e instálelos en el cuadro tubular del soporte  
del tanque de agua (N). Ajuste las contratuercas de  
manera tal que el puntero (A) pivote libremente.  
2. Disponga la cuerda del puntero de manera tal que  
no pase por superficies calientes. Los dos bucles de la  
cuerda permiten engancharla al manubrio trasero (JJ).  
Nota: Se ilustra el “puntero simple” (A). En algunas  
regiones el “puntero doble” se ofrece como equipo  
estándar. El puntero doble se ofrece en todas partes  
como accesorio adicional. Para más información, consulte  
la sección “accesorios” de este documento o la lista de  
piezas de repuesto.  
¡ADVERTENCIA!  
Protección delantera de la cuchilla (D):  
La placa de cierre (F) de  
la protección de la cuchilla  
se debe instalar antes  
de operar la máquina.  
¡De lo contrario se puede  
producir una situación  
de riesgo!  
1. Con la llave de 13 mm (U) provista, quite los dos  
(2) tornillos M8 situados delante y debajo de la placa  
de cierre de la protección de lacuchilla (F), y quite  
también el tornillo M8 frente a la protección de la cuchilla  
(D) [tal como indican las flechas]. Afloje los tornillos  
restantes (pero no los quite) de la placa de cierre (F)  
de la protección de la cuchilla. Gire hacia abajo la placa  
de cierre (F) y la parte delantera de la protección de la  
cuchilla (D).  
¡Siempre que opere la  
máquina mantenga las  
protecciones en su sitio!  
2. Vuelva a colocar los tres (3) tornillos M8 en la placa  
de cierre (F) de la protección de la cuchilla, tal como  
se ilustra en el diagrama de la derecha. Con la llave de  
13 mm provista (U), apriete los cuatro (4) tornillos M8 que  
sujetan la placa de cierre de la protección de la cuchilla  
(F) en su sitio.  
Ajuste la posición del manubrio de control de  
profundidad de la cuchilla (EE).  
Tire de la manija de control de profundidad de la cuchilla  
(EE) hacia fuera y gire 90 grados hasta que calce en la  
posición ilustrada.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO  
Instale el tanque de agua (P) (de incluirse):  
• En algunas regiones se ofrece un tanque de agua  
instalado de fábrica. En todos los lugares se ofrece  
un equipo de tanque de agua opcional.  
• Si el tanque de agua se instaló previamente en la  
máquina, lea estas instrucciones para verificar que  
se haya instalado correctamente. Obedezca todas  
las ADVERTENCIAS de instalación y uso del tanque  
de agua.  
• Verifique el contenido del equipo del tanque de agua.  
Consulte el diagrama de la derecha.  
1. Quite provisoriamente la TUERCA de la derecha (del  
mismo lado de la cuerda de arranque de la máquina) del  
ojo de izado (O). Consulte el diagrama de la derecha.  
2. Instale la ABRAZADERA suministrada con el equipo  
del tanque (P) y luego vuelva a instalar la TUERCA.  
Consulte el diagrama de la derecha.  
3. Apriete según se indica a continuación y en el  
diagrama de la derecha.  
AVISO  
Apriete la TUERCA del ojo de izado a 83 N-M  
(61 libras/pie), como mínimo.  
¡ADVERTENCIA!  
Apriete la TUERCA de acuerdo con las especificaciones,  
de lo contrario puede fallar el OJO DE IZADO (O).  
Toda falla en el OJO DE IZADO puede ser causa  
de accidentes o muerte al levantar la máquina.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO  
4. Presente el tanque de agua y pase la manguera  
correspondiente tal como se ilustra en el diagrama  
de la derecha.  
5. Alinee la barra trasera y el área ahuecada en la parte  
posterior del tanque de agua.  
• Apriete firmemente el tanque de agua para calzarlo  
en su sitio en la barra trasera.  
• Cuando se instala correctamente, el tanque de agua  
debe pivotar libremente en la barra trasera.  
6. Desconecte la manguera de agua de la protección de  
lacuchilla. Ésta es la manguera de la válvula de control  
de agua montada en la sierra.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLADO  
7. Conecte la manguera del tanque de agua a la válvula  
de agua de la protección de la cuchilla.  
• Verifique que la válvula de agua de la protección de la  
cuchilla esté en posición CERRADA (OFF).  
• El tanque de agua queda ya montado en la sierra.  
Llenado del tanque de agua:  
8. Gire la tapa en sentido antihorario para quitarla.  
Consulte el diagrama de la derecha.  
• Llene el tanque solamente con agua. Lea todas las  
ADVERTENCIAS antes de usar el tanque de agua.  
• Gire la tapa en sentido horario para cerrarla.  
• El tanque de agua se usa exclusivamente para eliminar  
las partículas de polvo de hormigón, y se debe usar  
solamente con cuchillas adiamantadas “secas”..  
¡ADVERTENCIA!  
NO utilice cuchillas estándar (húmedas) cuando use el  
tanque como suministro de agua. ¡El caudal de agua  
no es suficiente para enfriar la cuchilla debidamente!  
Llene el tanque solamente con agua.  
Nunca llene el tanque de agua (P) con líquidos  
inflamables o gasolina, de lo contrario se pueden  
producir accidentes o incluso la muerte.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Antes de poner en funcionamiento:  
¡ADVERTENCIA!  
Uso: esta máquina se debe usar solamente para cortes  
en seco o húmedos de asfalto u hormigón, tanto viejo  
como nuevo.  
Antes de operar la máquina, lea íntegramente  
y comprenda este manual de operación y el  
manual de operación del motor provisto con  
el mismo.  
¡ADVERTENCIA  
NO utilizar para cortes en seco en regiones de la  
Unión Europea (EU) La máquina no incluye un puerto  
para polvo.  
¡Familiarícese con la máquina antes  
de utilizarla!  
El operador debe  
utilizar equipo  
protector personal e  
indumentaria acorde  
al tipo de trabajo a  
realizar. Es obligatorio  
el uso de equipo  
Herramientas: use la máquina solamente con las  
herramientas siguientes (H): cuchillas adiamantadas  
enfriadas con agua. En la Unión Europea (UE) NO se  
deben usar cuchillas abrasivas reforzadas o cuchillas  
adiamantadas para corte en seco, puesto que esta  
máquina se provee sin un puerto de recolección de polvos.  
protector personal,  
como protección  
auditiva y ocular.  
Diámetro: 300 mm (12 pulgadas) – 500 mm (20 pulgadas).  
Perforación: 25,4 mm (1,00 pulgadas)  
¡ADVERTENCIA!  
NO use cuchillas de carburo metálico, cuchillas para  
madera o circulares en esta máquina, de lo contrario  
se pueden producir accidentes e incluso la muerte.  
Reubicación de la protección de la cuchilla (C), si  
fuera necesario:  
La protección de la cuchilla (C) se instala en fábrica en  
el lado derecho de la máquina, pero se puede colocar  
en el lado izquierdo. De esta manera podrá cortar más  
cerca de los obstáculos cuando no sea posible acercarse  
a ellos desde el lado opuesto.  
1. Con la llave de 13 mm (U) quite el tornillo trasero (E)  
de la protección de la cuchilla (C).  
2. Empuje el collarín trasero para separar la desconexión  
de la manguera de agua (G). La mitad macho permanece  
en la protección de la cuchilla (C). La mitad hembra  
permanece en el tanque de agua (P) o en la válvula  
de control de agua (KK).  
3. Levante la protección de la cuchilla (C) y quítela de la  
espada de montaje de la protección de la cuchilla (Y).  
4. Con la llave de 13 mm (U) quite los cuatro (4) tornillos  
que sujetan la placa de cierre (F) de la protección de la  
cuchilla. Vuelva a colocar la placa de cierre (F) en el lado  
izquierdo de la protección de la cuchilla (C).  
5. Quite la protección del eje (W) del lado izquierdo y  
colóquela en el lado derecho.  
6. Baje la protección de la cuchilla (C) hasta la espada  
de montaje (Y), en el lado izquierdo de la máquina.  
7. Vuelva a instalar el tornillo trasero (E) en la protección  
de la cuchilla (C).  
8. Vuelva a conectar la desconexión de la manguera de  
agua (G) de la protección de la cuchilla (C) al tanque de  
agua (P) o a la válvula de agua (K). Al volver a colocar la  
manguera observe que ésta no toque el silenciador.  
9. Vuelva a colocar el puntero delantero (A) y realinéelo,  
de manera que la rueda de guía (B) quede en el lado  
izquierdo de la máquina.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Transporte e izado de la máquina:  
• Sólo levante la máquina desde el punto de izado (O).  
• Siempre quite la cuchilla (H) antes de levantar, cargar  
o transportar la máquina.  
• Use una banda de izado debidamente clasificada para  
levantar como mínimo el peso máximo de la máquina.  
El peso nominal y máximo de la máquina se indican en  
la sección DATOS TÉCNICOS de este documento.  
Izado de la máquina equipada con el tanque  
de agua:  
Quite la cuchilla (H) antes del izado, carga  
o transporte.  
• Antes de levantar una máquina equipada con un tanque  
de agua:  
1. Desagote el tanque.  
2. Quite la cuchilla.  
3. Baje la máquina hasta que el cuadro esté paralelo  
al suelo.  
4. Pivote la parte delantera del tanque de agua hacia  
arriba hasta que se apoye contra el tope de aluminio  
de la cubierta del motor. No apoye la tapa del tanque  
de agua sobre la parte delantera plástica de la cubierta  
del motor, de lo contrario se pueden producir daños  
durante el izado.  
5. Conecte la banda de izado adecuada al punto  
de izado (O).  
6. Haga una prueba de izado a poca altura (sólo unos  
centímetros) para verificar que el tanque permanece  
debidamente conectado a la máquina y que no se  
dañará ni causará accidentes.  
7. Si no es posible levantar la máquina sin que se  
produzcan daños a ésta o al tanque, quite este último  
antes del izado.  
AVISO  
Si la sierra no se iza debidamente, se puede dañar el  
tanque o la sierra. Supervise atentamente el izado para  
que no se produzcan daños.  
Estacionamiento de la máquina:  
• Las máquinas utilizadas en algunas regiones cuentan  
con un freno de estacionamiento.  
• Este freno cumple la función de mantener la máquina en  
su sitio en una pendiente de 10 grados o inferior. La parte  
trasera de la máquina se debe orientar cuesta abajo (con  
el peso máximo en la rueda frenada).  
Freno de estacionamiento - Activación  
(Véase diagrama) Mueva la palanca del  
freno de estacionamiento (OO) desde la  
posición desactivada.  
1. Tire de la palanca (OO) hacia el centro de la máquina.  
2. Gire la palanca (OO) hacia arriba 180 grados.  
3. Un resorte permite que la palanca (OO) se mueva  
hacia el lado externo de la máquina para activar el cubo  
de la rueda.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Freno de estacionamiento-  
Desactivación (Véase diagrama)  
Para operar la máquina, desactive  
el freno de estacionamiento.  
1. Tire de la palanca (OO) hacia el centro de la máquina.  
2. Rote la palanca (OO) hacia abajo 180 grados y suéltela  
para trabarla en su sitio.  
Modelos con motor a gasolina:  
Para el correcto funcionamiento, consulte el manual de  
operación del motor.  
COMBUSTIBLE: se recomienda el uso de gasolina sin  
plomo. Para más información, consulte el manual de  
operación del motor.  
ACEITE: con la varilla de medición de aceite (Z) controle  
que el nivel aceite del motor sea correcto. Al controlar  
el nivel de aceite, no enrosque la varilla de medición  
de aceite (Z) en el puerto. Puesto que el motor opera  
frecuentemente en ángulo, se recomienda verificar  
el nivel de aceite con el motor en posición horizontal.  
Controle con frecuencia para asegurarse de que el nivel  
de aceite nunca está por debajo de la marca inferior de  
la varilla de medición. Se recomienda el uso de aceite  
10W30. Para más información, consulte el manual de  
operación del motor.  
AVISO  
Si el motor está equipado con un sistema de apagado  
por bajo nivel de aceite, éste no arrancará si el nivel de  
aceite es bajo. Asimismo, el motor podría detenerse si  
se sobrepasa el ángulo máximo de operación. Consulte  
el manual de operación del motor.  
Todos los modelos:  
Se debe controlar el puntero delantero (A) para verificar  
que esté alineado con la cuchilla. Coloque una regla junto  
a la brida interior (I). Alinee el puntero delantero (A) con  
la regla. Si fuera necesario ajustar el puntero delantero  
(A), afloje las tuercas que sujetan la rueda de guía (B) en  
su sitio. Alinee la rueda de guía (B) a la regla y vuelva a  
apretar las tuercas.  
Controle que la tubería de agua de la protección de la  
cuchilla (C) esté abierta y que cada lado de la cuchilla  
cuente con el suministro adecuado de agua.  
Antes de arrancar la sierra, compruebe que el suministro  
de agua tiene la presión y cantidad (caudal) debidos.  
Corte solamente a la profundidad que requieren las espe-  
cificaciones del trabajo. Los cortes a mayor profundidad  
que la requerida producirán el desgaste excesivo de la  
cuchilla y de la máquina.  
Corte en incrementos de 50 mm (2 pulgadas) de profun-  
didad hasta alcanzar las especificaciones de corte. Este  
proceso se conoce como “corte por pasos”.  
Corte solamente en línea recta. Marque claramente la  
línea de corte para que el operador de la sierra pueda  
seguirla sin dificultad. NO se debe inclinar la sierra de  
lado a lado para forzar la cuchilla en la línea.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Colocación de la cuchilla adiamantada (H):  
Instale la cuchilla adiamantada (H) en la  
obra. No trasporte la máquina con la cuchilla  
adiamantada (H) instalada.  
1. Abra la cubierta delantera (V).  
2. Coloque el interruptor de arranque del motor (DD) en la  
posición APAGADO / OFF (“0”).  
3. Gire el control de profundidad de la cuchilla (EE) en  
sentido antihorario para levantar la cuchilla adiamantada  
(H) hasta la posición más alta.  
4. Con la llave de 13 mm (U), ubicada en el compartimento  
de herramientas (BB), quite los cuatro (4) tornillos M8  
que sujetan la placa de cierre (F) de la protección de la  
cuchilla. Quite provisoriamente la placa de cierre (F) de  
la protección de la cuchilla.  
5. Levante la protección delantera de la cuchilla (D):  
6. Use la llave de 27 mm para el eje de la cuchilla (T)  
para aflojar y quitar la tuerca del eje de la cuchilla (L) que  
asegura la brida exterior (J) en su sitio.  
7. Quite la brida exterior (J).  
AVISO  
La tuerca del eje de la cuchilla (L1), en el lado derecho  
de la máquina, lleva roscas de sentido antihorario.  
Gírela en sentido horario para aflojarla.  
La tuerca del eje de la cuchilla (L2) (no se ilustra) en el  
lado izquierdo de la máquina lleva roscas de sentido  
horario. Gírela en sentido antihorario para aflojarla.  
8. Controle que el árbol del eje de la cuchilla (M), la brida  
interior (I) y la brida exterior (J) estén limpias y libres de  
objetos extraños.  
9. Coloque la cuchilla adiamantada (H) en el árbol  
del eje de la cuchilla (M). Las flechas en la cuchilla  
adiamantada (H) y en el frente de la protección de la  
cuchilla (D) ilustran la dirección de rotación. Consulte  
el diagrama de la derecha.  
¡ADVERTENCIA!  
UTILICE SOLAMENTE cuchillas (H) clasificadas para  
una velocidad máxima de operación superior a la  
velocidad del eje de la cuchilla de la máquina.  
10. Coloque la brida exterior (J) en el árbol del eje de la  
cuchilla (M). Asegúrese de que el pasador de seguridad  
pase por la cuchilla adiamantada (H) hasta penetrar en la  
brida interior (I).  
¡NO opere la máquina sin la debida protección sobre  
la cuchilla adiamantada (H)!  
11. Rote la brida exterior (J) y la cuchilla adiamantada  
(H) en dirección opuesta a la rotación de la cuchilla para  
eliminar el huelgo.  
¡NO opere la máquina con la protección delantera de  
la cuchilla (D) en posición levantada!  
¡Durante la operación de la máquina, la cuchilla (H)  
NO DEBE sobrepasar los 180 grados de exposición!  
12. Instale la tuerca del eje de la cuchilla (L). Para  
apretar, use la llave de 27 mm (T) del eje de la cuchilla.  
Las superficies de contacto del árbol del eje (M), de la  
brida interior (I) y de la brida exterior (J) DEBEN ESTAR  
limpias y libres de objetos extraños.  
AVISO  
La tuerca del eje de la cuchilla (L1), en el lado derecho  
de la máquina, lleva roscas de sentido horario. Gírela  
en sentido antihorario para apretarla. Apriete a 45 N•m  
(33 libras/pie) como mínimo.  
NO transporte la máquina con la cuchilla (H) instalada.  
NO use cuchilladas adiamantadas (H) convencionales  
(para cortes húmedos) sin agua.  
La tuerca del eje de la cuchilla (L2) (no se ilustra), en  
el lado izquierdo de la máquina, lleva roscas de sentido  
horario. Gírela en sentido antihorario para apretarla.  
Apriete a 45 N•m (33 libras/pie) como mínimo.  
LEA las instrucciones provistas con la cuchilla (H).  
NO instale la cuchilla (H) si la fuente de energía no está  
en la posición APAGADO/OFF (0) y desconectada del  
suministro de energía.  
13. Baje la protección delantera de la cuchilla (D):  
14. Vuelva a instalar la placa de cierre (F) de la protección  
de la cuchilla y apriétela.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
• Para quitar la cuchilla adiamantada (H) del corte, gire  
Arranque de la máquina y proceso de corte:  
el control de profundidad de corte de la cuchilla (EE) en  
SENTIDO HORARIO.  
• Con el control de profundidad (EE), levante la cuchilla  
adiamantada (H) a la mayor altura posible para evitar  
que al maniobrar choque con el pavimento. Si fuera  
necesario, tire del tope de profundidad de la cuchilla (FF).  
• Cierre la válvula de control de agua (KK).  
• Use el interruptor de arranque del motor (DD) para  
poner el motor en la posición “0” (APAGADO/OFF).  
• Desactive el freno de estacionamiento (si se incluye).  
• Coloque la máquina en posición, cerca de la línea  
a cortar.  
• Baje el puntero delantero (A) hasta la superficie  
de corte.  
• Ajuste el indicador de profundidad (GG) (úselo si  
lo desea):  
1) Baje la máquina hasta que la cuchilla adiamantada  
toque la superficie de corte.  
2) Ajuste el dial del indicador de profundidad (GG) hasta  
que la flecha de éste quede en línea con el cero (0). El  
color naranja indica la profundidad de corte en centímetros.  
El color blanco indica la profundidad en pulgadas.  
3) Levante la sierra hasta la altura máxima. Ahora, con  
la cuchilla adiamantada (H) en posición baja, el indicador  
de profundidad (GG) mostrará la profundidad de corte.  
AVISO  
Ante una situación de emergencia durante las  
operaciones de corte DETENGA la máquina  
inmediatamente con el interruptor de parada  
de emergencia (AA).  
4) Vuelva a colocar la cuchilla adiamantada (H) en la  
posición más alta.  
• Verifique que tanto el interruptor de parada de  
emergencia (AA) como el interruptor de arranque del  
motor (DD) estén en la posición de ENCENDIDO / ON.  
El interruptor de parada de emergencia (AA) debe estar  
en la posición externa (hacia afuera de la cubierta del  
motor). El interruptor de arranque del motor (DD) debe  
estar de la posición “1” (ENCENDIDO/ON).  
• Arranque el motor. Para más información, consulte  
el manual de operación del motor.  
• Verifique visualmente que la rotación de la herramienta  
concuerde con la fecha de dirección de la protección de  
la cuchilla.  
• Abra COMPLETAMENTE la válvula de control de agua  
(KK). Verifique el caudal de agua máximo y luego ajústelo  
para obtener la cantidad de agua necesaria en la cuchilla  
ANTES de bajarla.  
• Haga los ajustes finales para alinear la sierra con la  
línea de corte. Verifique que tanto la rueda de guía (B)  
como la cuchilla adiamantada (H) estén en la línea  
de corte.  
Para PARADAS DE EMERGENCIA,  
presione el INTERRUPTOR DE PARADA  
DE EMERGENCIA (AA).  
Si se interrumpe el suministro de agua, detenga  
el cortado de inmediato. Se pueden producir daños  
en la cuchilla adiamantada (H).  
• Para bajar la cuchilla adiamantada (H) hasta el corte,  
gire lentamente el control de profundidad de corte (EE)  
de la cuchilla en SENTIDO ANTIHORARIO.  
• Una vez que obtenga la profundidad de corte deseada,  
oprima el tope de profundidad de la cuchilla (FF) para  
trabarlo con el control de profundidad (EE) (si lo desea).  
• Presione suavemente el manubrio trasero (JJ.)  
para impulsar la máquina hacia adelante. Observe  
atentamente la cuchilla adiamantada (H) y la rueda  
de guía (B) para asegurarse que la máquina permanece  
en la línea de corte.  
• Después de completar el corte, desenganche el tope  
de profundidad de la cuchilla (FF).  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN  
REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO:  
Antes de realizar tareas de mantenimiento, SIEMPRE recuerde estacionar la máquina en una superficie  
nivelada, con el motor “y el interruptor de motor en la posición “APAGADO / OFF”. ¡Deje que la máquina  
se enfríe! Las tareas de mantenimiento y reparaciones adicionales deben ser realizadas solamente por un  
técnico cualificado.  
SERVICIO DIARIO:  
SERVICIO CADA 50 HORAS:  
1. Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor.  
2. Limpie el motor / aletas de aire del motor.  
3. Lubrique el accesorio de engrase del control de  
profundidad (X).  
4. Controlelasruedasparadeterminarsiestángastadas  
o dañadas.  
1. Controle el nivel de aceite del motor.  
2. Controle la protección de la cuchilla para determinar  
si hay daños.  
3. Controle el filtro de aire del motor, cámbielo si  
está sucio. Si usa la máquina bajo condiciones  
de mucho polvo, realice el mantenimiento con  
más frecuencia.  
4. Limpie la máquina periódicamente.  
Cambio del filtro de aire del motor (S):  
Si el motor no funciona a la potencia normal, produce  
humo negro o funciona de manera inestable, puede  
haber un bloqueo del filtro de aire. Por ello es importante  
limpiar y reemplazar el filtro periódicamente. Para  
instrucciones más detalladas consulte el manual  
de operación del motor.  
Para limpiar / cambiar el filtro de aire, proceda de la  
manera siguiente:  
1. Desenrosque la tuerca mariposa (S1) y levante la  
cubierta del filtro de aire Cyclone (S2).  
2. Quite el pre-filtro de espuma de goma (S3) y límpielo  
con un detergente suave. Apriete y seque con un trapo  
limpio. Embeba con aceite para motor nuevo. Retuerza  
para quitar el exceso de aceite.  
3. Quite la tuerca mariposa (S4) del filtro de aire y quite  
el papel de filtro (S5). Sacuda el papel de filtro contra una  
superficie fija para quitar el polvo. El papel de filtro SE  
DEBE cambiar si está aún sucio o dañado.  
AVISO  
NO limpie el papel de filtro con aire comprimido  
a una presión superior a 2 barias / 30 PSI.  
NO lave el papel de filtro  
NO engrase el papel de filtro.  
4. Vuelva a colocar el filtro de aire de la manera siguiente:  
Monte el papel de filtro en el gabinete del filtro de aire y  
apriete la tuerca mariposa.  
5. Vuelva a colocar el pre-filtro de espuma de goma (S3)  
sobre el papel de filtro (S5).  
6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (S2).  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN  
LUBRICACIÓN:  
Accesorio de engrase para el control de  
profundidad (X): un accesorio de engrase que  
permite la lubricación del tornillo de control de  
profundidad (EE) de la cuchilla. Para acceder  
a este accesorio de profundidad:  
• Levante la cuchilla adiamantada (H) hasta la altura  
máxima. Abra el compartimento de herramientas (BB),  
quite provisoriamente la bolsa que contiene el manual.  
• El accesorio de engrase (X) se encuentra cerca de la  
parte superior del tubo de control de profundidad (EE)  
de la cuchilla.  
• Añada grasa al accesorio. Levante y baje la máquina  
unas cuantas veces para hacer circular la grasa por el  
tubo.  
• Vuelva a colocar la bolsa del manual de operación,  
cierre la puerta del compartimento de herramientas (BB).  
Aceite del motor:  
Controle el aceite del motor:  
Controle que el aceite del motor esté al  
nivel correcto.  
La varilla de medición de aceite (Z) se encuentra  
en la parte delantera del motor. Cargue aceite en  
el agujero de la varilla de medición de aceite. Al  
controlar el nivel de aceite, se debe atornillar la  
varilla de medición (Z).  
Puesto que el motor opera frecuentemente en ángulo,  
verifique el nivel de aceite con el motor en posición  
horizontal. Controle con frecuencia para asegurarse de  
que el nivel de aceite nunca esté por debajo de la marca  
inferior de la varilla de medición. Se recomienda el uso  
de aceite 10W30.  
Para más información, consulte el manual de operación  
del motor.  
Recambio de aceite del motor:  
• Gire el interruptor de arranque del motor (DD) a la  
posición APAGADO / OFF (“0”). Deje que el motor se  
enfríe. Use el control de profundidad (EE) para inclinar  
ligeramente la máquina hacia atrás.  
• Vuelva a colocar la manguera de drenaje de aceite (NN)  
en el costado de la máquina. Disponga de un recipiente  
adecuado, lo suficientemente amplio como para recibir el  
contenido de aceite del motor, detrás de la máquina para  
recoger el aceite.  
• Abra el extremo de la manguera de drenaje de aceite  
(NN) y descargue el aceite en el recipiente. Después  
de drenar el aceite, vuelva a colocar el extremo de la  
manguera de drenaje de aceite (NN), apriétela firmemente  
y vuelva a colocar la manguera en su posición original.  
• Llene el motor con la cantidad de aceite recomendada—  
para más detalles, consulte el manual del motor.  
• Disponga el aceite usado de acuerdo con las normas  
de seguridad ambientales.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN  
Tensión de la correa de transmisión del eje de  
la cuchilla: después de unas pocas horas de uso  
se debe volver a ajustar la tensión de la correa de  
transmisión. El piñón de la correa de transmisión  
(MM) mantiene la tensión de la misma.  
Herramientas necesarias:  
• Llave de 13 mm (se incluye con la máquina)  
• Llave aprieta tuercas de 9,53 mm (3/8 pulgada)  
(no se incluye)  
• Llave de 14 mm (no se incluye con la máquina)  
1. Con la llave de 13 mm (U), quite los 3 (tres) tornillos  
M8 que sujetan la protección de la cuchilla (LL). Quite  
la protección de la cuchilla (LL).  
2. Use las llaves de 13 y 14 mm para aflojar ligeramente  
los dos (2) tornillos que sujetan el piñón de la correa de  
transmisión (MM) [los tornillos indicados con (2) flechas].  
3. Coloque la llave de ajuste en el agujero cuadrado del  
piñón de la correa de transmisión (MM).  
4. Apriete el piñón (MM) para que quede contra la  
correa en V. Apriete al valor de torsión que se indica  
en el diagrama 4.  
5. Apriete el tornillo central (CB1) para sujetar el piñón  
de transmisión (MM) en su sitio, luego apriete el tornillo  
restante (CB2).  
6. Vuelva a instalar la protección de la cuchilla (LL). Con  
la llave de 13 mm (U), apriete los 3 (tres) tornillos M8 que  
sujetan la protección de la cuchilla (LL).  
Velocidad del regulador  
Es sumamente importante que el Regulador y el acelerador  
de todos los motores de combustión interna se ajusten  
debidamente. La velocidad del motor se preconfigura  
en fábrica para proveer la velocidad de corte correcta.  
Normalmente NO es necesario hacer modificaciones.  
Se debe verificar periódicamente después de realizar  
mantenimiento en la máquina. Para cambiar la configuración  
del regulador consulte el manual del motor.  
¡ADVERTENCIA!  
Velocidad del eje de la cuchilla y del motor  
El exceso de velocidad en la cuchilla adiamantada  
(H) puede resultar en la rotura de la misma y/o  
accidentes personales, tanto para el operador como  
para otras personas en el área. Para asegurarse de  
que el control esté debidamente ajustado, consulte la  
planilla adjunta para determinar la velocidad correcta  
del eje de la cuchilla (RPM). Prosiga de acuerdo a  
las instrucciones del fabricante para configurar el  
regulador y el acelerador.  
Modelo  
Eje de la  
cuchilla RPM  
Motor  
RPM  
FS 413  
2600  
3600  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUÍA PARA LA DETERMINACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
El motor no arranca:  
Causa  
Acción  
Los interruptores eléctricos no están en la posición correcta.  
Verifique que TANTO el interruptor de parada de emergencia  
(AA) COMO el interruptor de arranque del motor (DD) estén  
en la posición de ENCENDIDO / ON. El interruptor de parada  
de emergencia (AA) se debe tirar hacia afuera desde la  
cubierta, y el interruptor de arranque del motor (DD) se debe  
girar a la posición “1” (ENCENDIDO/ON).  
La válvula de combustible está cerrada.  
La válvula de inducción está abierta.  
Abra la válvula de combustible.  
Cierre la válvula de inducción cuando el motor esté frío.  
Llene el tanque con combustible.  
El tanque de combustible está vacío.  
Contaminación o agua en el sistema de combustible.  
Limpie el tanque, las líneas de combustible y el carburador.  
Llene el tanque con combustible nuevo.  
Acumulación en los electrodos de la bujía de encendido.  
Controle el huelgo del electrodo y límpielo.  
El motor no arranca o funciona inestablemente. El filtro de  
Limpie o cambie el filtro de aire.  
aire está bloqueado.  
Determinación y resolución de problemas para la cuchilla adiamantada:  
Problema  
Causa y acción  
Pérdida de tensión en la cuchilla  
adiamantada  
La cuchilla se usa en una sierra no alineada debidamente. Controle la alineación  
correcta de la sierra.  
La cuchilla es demasiado “dura” para el material a cortar, lo cual crea tensión en  
el núcleo de la cuchilla de acero. Verifique que utiliza la cuchilla correcta para el  
material a cortar.  
Un diámetro incorrecto o el uso de bridas para cuchillas de dimensión menor al  
debido producen presión despareja en el centro de la cuchilla. Use bridas de la  
dimensión correcta en cada lado de la cuchilla. Nunca utilice bridas para cuchillas  
dañadas o gastadas.  
La cuchilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje  
de la cuchilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cuchilla  
correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro.  
La cuchilla no está montada correctamente en el árbol. Se puede pandear al  
apretar las bridas.  
Pérdida de segmento  
La cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.  
Cuchilla sobrecalentada, se observa un color “azulado” en el centro de la cuchilla.  
Controle que el suministro de agua sea correcto y que no esté bloqueado.  
La sierra está torcida durante el corte. Corte solamente en línea recta.  
El agujero de la cuchilla está desgastado y con forma excéntrica (ovalado).  
Cambie la cuchilla y el vástago desgastados.  
Segmento dañado durante el montaje o transporte. Evite manipular bruscamente  
la cuchilla adiamantada. Nunca transporte la máquina sin antes quitar la cuchilla  
adiamantada.  
Núcleo de la cuchilla rajado  
La cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.  
Cuchilla sobrecalentada, se observa un color “azulado” en el centro de la cuchilla.  
Controle que el suministro de agua sea correcto y que no esté bloqueado.  
La sierra está torcida durante el corte. Corte solamente en línea recta.  
¡ADVERTENCIA!  
¡NO use cuchillas adiamantadas dañadas!  
¡El uso de la máquina con una cuchilla adiamantada dañada  
puede resultar en accidentes personales o muerte!  
Segmentos de cuchilla rajados  
La cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.  
La cuchilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje  
de la cuchilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cuchilla  
correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAGRAMA DE CABLEADO  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATOS TÉCNICOS  
Datos técnicos – Nivel de ruidos, compatibilidad  
electromagnética y vibración de mano/brazo  
Nivel de ruidos  
MODELO  
NIVEL DE POTENCIA  
NIVEL DE PRESIÓN  
Lwa (dB)  
EN 23744  
Lpa (dB)  
EN ISO 11201  
-----  
FS 413  
102.6  
-
86.1  
-
CEM  
(Compatibilidad electromagnética)  
El motor Honda de este equipo ha sido evaluado para compatibilidad electromagnética según los métodos descritos  
en EN 14982:98. Los ensayos indican que el motor no sobrepasó los límites de emisión por radiación. El informe del  
análisis se conserva en las oficinas de Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, EE.UU. Puesto que el motor  
es la fuente de gran cantidad de la actividad electromagnética de esta máquina, Husqvarna Construction Products  
declara que la máquina en su totalidad es compatible desde el punto de vista electromagnético.  
VMB  
(Vibración de mano / brazo)  
Esta herramienta no sobrepasa el valor de acción de exposición de 2,5 m/s2.  
Este equipo ha sido ensayado para vibración de mano / brazo de acuerdo con la norma ISO 5349. La tabla siguiente  
ilustra los resultados de este ensayo.  
Modelo  
Vibración máxima (Aeq) en m/s2  
Tiempo de exposición máximo  
1,64  
+100 %  
FS413  
El valor Aeq se mide en vibración continua en los manubrios extendidos, y se expresa como aceleración en unidades  
de m/s2 (metros por segundo cuadrado). Los valores se midieron en una máquina totalmente precalentada, en  
funcionamiento a las RMP máximas permitidas y con una cuchilla de 500 mm. Se tomó como punto de medición la  
empuñadura de los manubrios extendidos. Como instrumento de medición se utilizó un medidor de vibración humana  
Davis, modelo HVM 100 (Human Vibration Meter) y un acelerómetro triaxial SEN021. El acelerómetro se fijó a un  
adaptador de mano que permite sentir la misma magnitud de vibración que la mano del operador.  
El tiempo máximo de exposición es un valor de referencia que se calcula en un día laboral de 8 horas y el “valor de  
acción de exposición diaria” de 2,5 m/s2 se define en la Directiva 2002/44/EC del 25 de junio de 2002.  
El tiempo de exposición a la vibración diaria ponderada se puede determinar mediante la fórmula siguiente:  
Tiempo máximo de exposición = (2,5/Aeq)2 x 8 horas  
La sobreexposición a las vibraciones puede dañar los vasos sanguíneos o nervios de personas con problemas de  
circulación. Consulte con un médico si siente síntomas físicos relacionados con la sobreexposición a las vibraciones.  
Ejemplos de estos síntomas son adormecimiento, falta de sensibilidad, cosquilleo, calambres, dolor o disminución  
de la fuerza normal o cambios en el color de la piel. Estos síntomas se producen normalmente en los dedos, manos  
y muñecas.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATOS TÉCNICOS  
Profundidad de corte  
Tamaño de la  
Profundidad máx. de  
corte de la cuchilla  
68 mm (2-3/4”)  
cuchilla  
Peso de la máquina  
250 mm (10”)  
300 mm (12”)  
350 mm (14”)  
400 mm (16”)  
450 mm (18”)  
500 mm (20”)  
Modelo  
Peso nominal Peso máximo  
93 mm (3-3/4”)  
(kg)  
(kg)  
118 mm (4-3/4”)  
FS 413  
124  
158  
146 mm (5-3/4”)  
164 mm (6-3/4”)  
192 mm (7-3/4”)  
-
-
Velocidad del eje de la cuchilla y del motor  
Capacidad del tanque de agua  
Modelo  
RPM del eje de RPM del mo-  
25 litros (6,6 galones EE.UU. /  
la cuchilla  
tor  
5,5 galones Reino Unido)  
FS 413  
2600  
3600  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Ensamblado del puntero doble  
Conjunto completo 542 20 22-70  
Ensamblado del tanque de agua  
Conjunto completo 541 20 82-86  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CERTIFICADOS DE CUMPLIMIENTO  
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standars Institute): para  
unidades utilizadas en los Estados Unidos, esta máquina ha sido diseñada en cumplimiento de la norma  
ANSI B7.1-2000, “Requisitos de seguridad para el uso, cuidado y protección de ruedas abrasivas” del  
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (ANSI). Para adquirir esta norma comuníquese con el  
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales en la siguiente dirección:  
American National Standars Institute  
25 West 43rd Street, 4th floor  
Nueva York, NY 10036  
Teléfono: 212.642.4900  
Fax: 212.398.0023  
COMISIÓN DE RECURSOS DE AIRE DE CALIFORNIA (CARB/CALIFORNIA AIR RESOURCES  
BOARD) De acuerdo con las normas CARB, esta máquina se considera como aplicación para uso fuera  
de la vía pública. Bajo equipos de construcción y en particular como sierra para hormigón (Sierras:  
hormigón, mampostería, recortes), con motor de potencia inferior a 19 KW (25 CV), las normas CARB  
no corresponden a esta máquina.  
Para mayor información, consulte el sitio web http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm  
UNIÓN EUROPEA (UE): para unidades utilizadas en países miembros de la Unión Europea (UE), esta  
máquina está diseñada para cumplir con las directivas de la UE como se describe a continuación.  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO CON LA DIRECTIVA “SEGURIDAD DE MÁQUINAS”  
(Directiva 98/37/EC) y las reglas que gobiernan su transposición  
FABRICANTE  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos  
declara por la presente que la(s) máquina(s) indicada(s) en este documento  
FS 413  
Cumple(n) con la directiva (98/37/EC) “SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”, la directiva (73/23/EEC)  
“EQUIPO DE BAJA TENSIÓN”, la directiva (89/336/EEC) “COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)  
de conformidad con las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022, y con la directiva (2000/14/EEC)  
sobre “RUIDOS” de conformidad con la norma europea EN ISO 3744.  
26 de octubre de 2006, Olathe, Kansas, EE.UU  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMACIÓN DE CONTACTO  
Husqvarna Construction Products, North America  
Sede Social  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos  
Sede Social: 913-928-1000  
Fax de la sede social: 913-438-7951  
www.husqvarna.com  
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de  
Husqvarna Construction Products.  
Europa / Europe:  
Husqvarna Construction Products  
SE-433 81 Partille, Sweden  
Tel: +46 31 94 90 00  
Fax: +46 31 94 90 50  
Asia (Pacífico):  
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd  
25-31 Kinkaid Avenue,  
North Plympton, Adelaide,  
Australia del sur 5037  
Tel:+61 (0)8 8375 1000  
Fax:+61 (0)8 8371 0990  
América:  
Husqvarna Construction Products, North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos  
Teléfono gratuito: 800-288-5040, Teléfono: 913-928-1300  
Fax: 913-438-7938  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMAIRE et INTRODUCTION  
Sommaire  
Section  
Page  
AVERTISSEMENT !  
Sommaire et introduction............................................71  
Symboles et autocollants......................................72–76  
Instructions de sécurité.........................................77–80  
Identification des pièces........................................82–83  
Assemblage ............................................................84–88  
Fonctionnement......................................................89–93  
Entretien et lubrification ........................................94–96  
Guide de dépannage....................................................97  
Schéma de câblage......................................................98  
Données techniques ............................................99–100  
Accessoires ................................................................101  
Certificats de conformité ...........................................102  
Informations de contact ............................................103  
Avant d’utiliser la machine, lire et comprendre  
ce manuel d’utilisation en entier et le manuel  
d’utilisation du moteur fourni avec le moteur.  
Veiller à se familiariser avec la machine  
avant utilisation !  
Identification du modèle : Consigner ci-dessous les  
renseignements de la plaque signalétique de la machine  
pour référence ultérieure.  
Introduction  
Merci d’avoir acheté cette nouvelle machine Husqvarna  
Construction Products. Nous avons placé des messages  
de sécurité importants dans ce manuel et sur la machine.  
Ces messages doivent être lus avec attention. Un message  
de sécurité met en garde contre des dangers potentiels  
susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’autres personnes.  
Chaque message de sécurité es précédé d’un symbole  
ou du symbole de mise en garde ( ) et du terme  
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.  
A. Modèle : ___________________________________  
B. N° de série machine : _________________________  
C. Année de fabrication __________________________  
D. Masse de la machine (kg) ______________________  
E. Puissance moteur (kW) ________________________  
F. Diamètre du disque (mm) _______________________  
G. Vitesse du disque (tours/minute) _________________  
H. Tension moteur électrique (le cas échéant) _________  
I. Phases moteur électrique (le cas échéant) __________  
J. Intensité moteur électrique (le cas échéant) _________  
Ces termes de mise en garde signifient :  
AVERTISSEMENT : Signale une situation  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT  
entraîner la mort ou des blessures graves.  
ATTENTION : Signale une situation dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des  
blessures légères à modérées. Il sert également à mettre  
en garde contre certaines pratiques peu sûres.  
Chaque message indique quel est le danger, ce qui  
peut se produire et ce qui peut être fait pour éviter ou  
réduire les dommages. D’autres messages importants  
sont précédés du terme AVIS.  
AVIS signifie :  
AVIS : Signale une situation dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.  
La machine ou d’autres biens matériels peuvent être  
endommagés si ces instructions ne sont pas respectées.  
Autres renseignements ne figurant pas sur la plaque  
signalétique :  
N° de série moteur : ____________________________  
Les étiquettes de sécurité doivent être contrôlées et  
nettoyées par l’utilisateur à intervalles réguliers pour  
maintenir une bonne lisibilité à une distance sûre.  
Changer l’étiquette si elle est usée, endommagée  
ou illisible.  
Voir l’emplacement dans le manuel d’utilisation du moteur.  
Date d’achat : _________________________________  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS  
Veiller à lire les instructions d’utilisation avant  
Arrêt d’urgence, débrayage  
d’utiliser la machine pour la première fois.  
de la transmission  
Utiliser dans un endroit bien aéré  
Ce symbole indique que la machine  
est conforme à la directive  
européenne applicable.  
Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent  
des matières inflammables  
Obligatoire  
Risques présentés par la machine ; garder  
les mains et les pieds éloignés.  
Indication  
Silencieux très chaud. Risque de brûlures  
et/ou d’inflammation de matières. Éviter  
le contact.  
Interdiction  
Avertissement, gaz d’échappement toxiques  
Pas de spectateurs à proximité  
Ne pas fumer  
Triangle d’avertissement  
Porter une protection des yeux  
Porter une protection respiratoire  
Ne pas utiliser si la protection de disque  
n’est pas en place  
L’utilisation d’une protection des oreilles  
est obligatoire  
Toujours laisser toutes les protections  
en place  
Porter une protection de la tête  
Porter des chaussures de sécurité  
Porter des vêtements appropriés  
Alimentation en eau ouverte  
Alimentation en eau fermée  
Alimentation en eau  
Déposer le disque avant de soulever, char-  
ger, décharger et transporter la machine.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS  
Interrupteur de sécurité de l’eau du disque  
Commutateur électrique - Démarrage  
Température du liquide de refroidissement  
du moteur  
Les réparations ne doivent être effectuées  
que par un concessionnaire agréé  
Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée ; enlever tout ce qui constitue  
un danger  
Phare  
Disque diamanté  
Diamètre du disque  
Embrayage du disque  
Diamètre de poulie  
Niveau de bruit élevé, dangereux  
Accorder une très grande attention à  
l’entretien et aux protections de la machine  
avant de la mettre en marche  
Enlever les outils de la zone de travail  
et de la machine  
Pression d’huile moteur  
Huile nécessaire  
Nombre de tours par minute, vitesse  
de rotation  
Diamètre du flasque de disque  
Jauge de niveau ; maintenir le niveau  
d’huile correct  
Butée de profondeur du disque  
Point de lubrification  
Haut régime  
Indicateur de profondeur de sciage –  
profondeur d’entaille  
Frein de stationnement  
Bas régime  
Frein de stationnement appliqué (engagé)  
Frein de stationnement libéré (désengagé)  
Commutateur électrique - Arrêt  
Commutateur électrique - Marche  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS  
Masse de la machine (kg)  
Borne positive de batterie  
Indicateur de profondeur de  
disque – zéro  
Moteur électrique  
Moteur  
Régime moteur, tours/minute  
Démarrage du moteur  
Carburant sans plomb uniquement  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS  
P/N 542 19 07-33  
Location: Front of Cowl  
P/N 542 19 07-112  
Location: Left and Right Side of Frame  
(FS 413 Only)  
P/N 542 19 06-46 Local Service  
Location: Side of Frame  
P/N 542 19 05-88  
Location: Depth Gauge  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS  
P/N 542 16 90-65  
Location: Engine Fuel Tank, Near Muffler  
P/N 542 19 05-93  
Location: Rear of Cowl  
P/N 542 19 06-37  
Location: Top of Cowl  
P/N 542 19 06-17  
Location: Water Tank (If Equipped)  
P/N 542 19 06-38  
Location: Rear of Cowl  
P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA  
Location: Blade Guard  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Généralités  
Carburant :  
AVERTISSEMENT ! Manipuler le  
carburant avec précaution. Être  
conscient des risques d’incendie,  
d’explosion et d’inhalation de vapeurs.  
AVERTISSEMENT !  
Avant d’utiliser la machine, lire et comprendre  
ce manuel d’utilisation en entier et le manuel  
d’utilisation du moteur fourni avec le moteur.  
• Conserver le carburant exclusivement dans des  
récipients prévus à cet effet.  
• Effectuer le plein de carburant uniquement avec le moteur  
à l’ARRÊT. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir et  
remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche.  
Toujours effectuer le plein dans un endroit bien ventilé.  
• Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.  
• Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer le plein.  
Veiller à se familiariser avec la machine  
avant utilisation !  
L’utilisateur doit porter  
un équipement de  
protection individuelle  
et des vêtements  
adaptés au travail à  
effectuer. L’équipement  
de protection indi-  
viduelle, notamment  
protection des yeux  
et des oreilles, est  
obligatoire.  
Ne jamais effectuer le plein à proximité  
de flammes ou d’étincelles. Ne pas  
utiliser la machine à proximité de  
matières inflammables.  
Ne pas fumer durant le plein de carburant  
ou l’utilisation de la machine.  
• Déplacer la machine de 3 mètres depuis l’endroit où est  
effectué le plein avant de démarrer le moteur.  
• Ne jamais démarrer la machine :  
La zone de travail doit être complètement  
dégagée, bien éclairée et tous les  
obstacles à la sécurité doivent avoir  
été retirés.  
1) Si du carburant a été déversé sur la machine.  
Essuyer tout déversement et laisser le carburant  
s’évaporer.  
2) Si du carburant a été déversé sur les vêtements ou  
sur soi-même. Laver à l’eau et au savon toute partie  
du corps qui est venue au contact du carburant.  
3) Si la machine présente une fuite de carburant.  
Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon  
de réservoir et des conduites de carburant.  
• Entreposer et transporter la machine et le carburant  
de manière à empêcher toute fuite ou vapeur de  
carburant de venir au contact d’étincelles ou de flammes,  
notamment de machines ou moteurs électriques, relais/  
commutateurs électriques ou chaudières.  
Toute personne qui n’est pas directement  
concernée par le travail doit s’éloigner.  
AVERTISSEMENT ! Ne pas toucher  
l’outil lorsque la machine est en marche.  
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA POUSSIÈRE  
Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière dégagée par le matériau taillé, qui contient  
fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et  
de nombreux autres minéraux et roches. L’exposition à une quantité excessive d’une telle poussière peut causer :  
Maladies respiratoires (affectant la capacité de respirer), notamment bronchite chronique, silicose et  
fibrose pulmonaire résultant de l’exposition à la silice. Ces maladies peuvent être mortelles.  
Irritation de la peau et rougeurs  
Cancer, selon NTP* et CIRC*  
* National Toxicology Program, Centre international de recherche sur le cancer  
Prendre des mesures de précaution  
Éviter l’inhalation de poussière, vapeurs et émanations ainsi que leur contact avec la peau ;  
Pour minimiser la poussière, scier à l’eau autant que possible ;  
Porter et s’assurer que toutes les personnes présentes portent une protection respiratoire appropriée  
telle que masque antipoussière conçu pour filtrer les particules microscopiques (voir la réglementation  
29 CFR Part 1910.1200 de l’OSHA).  
Proposition 65 de Californie – Avertissement :  
L’utilisation de ce produit peut provoquer une exposition à des substances reconnues, par l’état de Californie,  
comme pouvant causer le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres effets néfastes sur  
l’appareil reproducteur.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES  
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE.  
CE MOTEUR DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET  
IL EST DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’EMPLOI D’UN CONVERTISSEUR  
CATALYTIQUE RÉDUIT LES ÉMISSIONS D’OXYDE DE CARBONE DANS LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT,  
MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.  
NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN VENTILÉS. LA QUALITÉ DE L’AIR DU  
CHANTIER DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION 29 CFR 1910.1000  
DE L’OSHA, TABLEAU Z-1, LIMITES DE CONTAMINANTS DE L’AIR.  
SURVEILLER LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ. LE  
NON-RESPECT DES LIMITES ADMISES CONSTITUERA UNE MENACE POUR LA VIE  
ET PROVOQUERA DES LÉSIONS IRRÉVERSIBLES GRAVES OU MORTELLES.  
Information générale  
Le monoxyde de carbone (CO) est l’un des quelques gaz industriels fréquemment rencontrés à être à la fois  
fortement toxique (poison) et inodore. Lorsqu’il est inhalé, le CO devient un asphyxiant chimique car il se combine  
de manière préférentielle à l’hémoglobine du sang. L’hémoglobine ne peut alors plus transporter la quantité normale  
d’oxygène et les tissus sont ainsi privés d’oxygène. Parmi les symptômes d’une exposition à une faible dose d’oxyde  
de carbone, on note des maux de tête, des vertiges, une confusion et des nausées. Toutefois, une exposition  
continue ou plus intense peut provoquer une perte de conscience, des lésions irréversibles et la mort. En  
raison des dangers pour la santé associés à l’inhalation de CO, l’Occupational Safety and Health Administration  
(OSHA) (É.-U.) (direction de la sécurité et de l’hygiène du travail) a imposé des limites d’exposition personnelles. Ces  
limites d’exposition de l’OSHA spécifiées dans 29 CFR 1910.1000 (révision 1998) autorisent une valeur maximale  
de 200 ppm et une valeur limite d’exposition pondérée dans le temps (TWA) de 35 ppm par quart de 8 heures pour  
une semaine de travail de 40 heures. Il est fortement recommandé de consulter le règlement 29 CFR 1910.1000  
de l’OSHA (Code de réglementations fédérales), ou l’organisme local approprié, pour plus d’informations sur les  
limites d’exposition aux diverses substances dangereuses. En cas de suspicion d’intoxication au CO, amener  
immédiatement la victime à l’air frais et obtenir une assistance médicale d’urgence.  
Ventilation correcte :  
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. Il est important de savoir  
que les scies équipées de convertisseurs catalytiques ont des émissions de monoxyde de carbone et d’hydrocarbure  
réduites. Mais les gaz d’échappement contiennent toujours de l’oxyde de carbone. Si l’espace de travail est trop confiné  
ou mal ventilé, le monoxyde de carbone risque de s’accumuler et de dépasser les limites admissibles. Dans ce cas,  
le personnel doit s’éloigner des zones de forte concentration. Les opérateurs et le personnel d’encadrement doivent  
prendre des précautions nécessaires pour garantir en permanence une ventilation suffisante de l’espace de travail.  
Des détecteurs de monoxyde de carbone doivent être utilisés pour s’assurer que la ventilation est suffisante.  
AVERTISSEMENT  
DANGER POUR L’OUÏE  
DURANT L’UTILISATION NORMALE DE CETTE MACHINE, L’OPÉRATEUR PEUT ÊTRE EXPOSÉ À  
UN NIVEAU DE BRUIT ÉGAL OU SUPÉRIEUR À 85 dB (a). IL PEUT EN RÉSULTER DES DOMMAGES  
TEMPORAIRES ET/OU IRRÉVERSIBLES. DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT REQUIS.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
SÉCURITÉ D’ABORD !  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
A FAIRE ET À NE PAS FAIRE  
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.  
A FAIRE  
A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Lire et comprendre tous les avertissements,  
instructions, commandes et définitions de symboles figurant dans ce manuel et sur la machine.  
A FAIRE Toujours donner un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel. Pour obtenir des exemplaires  
supplémentaires, téléphoner au 1-800-288-5040 aux États Unis ou au +1-913-928-1300 en dehors ou consulter  
la section « Informations de contact » de ce manual.  
A FAIRE Garder toutes les protections à leur place et en bon état.  
A FAIRE Porter des dispositifs de protection des oreilles, des yeux, de la tête et des voies respiratoires homologués.  
A FAIRE Lire et comprendre tous les avertissements et instructions figurant sur la machine.  
A FAIRE Tenir toutes les parties du corps à l’écart du disque et autres pièces en mouvement.  
A FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.  
A FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer le plein de carburant ou une opération d’entretien.  
A FAIRE Inspecter le disque, les flasques et les axes pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés avant d’installer  
le disque.  
A FAIRE Utiliser la taille de flasque de disque spécifiée pour chaque taille de disque.  
A FAIRE Utiliser uniquement des disques diamantés à âme acier fabriqués pour une utilisation sur les scies à béton.  
A FAIRE Utiliser uniquement les flasques de disque fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de flasques de disque  
endommagés ou usés.  
A FAIRE Utiliser uniquement des disques marqués avec une vitesse maximale de fonctionnement supérieure à la vitesse  
de l’axe du disque. Vérifier la vitesse en vérifiant la vitesse de rotation de l’axe du disque, le diamètre des poulies et  
le diamètre des flasques de disque.  
A FAIRE Vérifier la configuration de l’entraînement de scie en vérifiant la vitesse de l’axe de disque, le diamètre des  
poulies et le diamètre des flasques de disque.  
A FAIRE Lire toutes les consignes de sécurité et instructions accompagnant tout disque utilisé avec cette machine.  
A FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il paraît endommagé ou présente une usure  
inhabituelle, NE PAS UTILISER LE DISQUE.  
A FAIRE Monter le disque solidement et fermement ; serrer l’écrou du mandrin avec une clé.  
A FAIRE S’assurer que le disque et les flasques sont propres et exempts de saleté et de débris avant de monter le  
disque sur la scie.  
A FAIRE Utiliser le disque approprié au type de travail à effectuer. En cas de doute sur le disque à utiliser, demander  
conseil au fabricant de disques.  
A FAIRE Faire preuve de prudence et suivre les instructions pour charger et décharger la machine.  
A FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien ventilés. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques peut  
provoquer la mort.  
A FAIRE Indiquer aux personnes présentes l’endroit où elles doivent se tenir lorsque la machine est en marche.  
A FAIRE Établir un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.  
A FAIRE Demander aux personnes qui ne sont pas indispensables de s’éloigner du chantier. Ne jamais autoriser qui que  
ce soit à se tenir devant ou derrière le disque lors du fonctionnement du moteur.  
A FAIRE Vérifier que le disque ne touche rien avant de faire démarrer le moteur.  
A FAIRE Rester prudent lors du levage et du transport de cette machine.  
A FAIRE Toujours bien arrimer la machine avant de la transporter.  
A FAIRE Faire preuve de prudence et suivre les instructions pour mettre en place et transporter la machine.  
A FAIRE Toutes les opérations d’entretien/réparation doivent être effectuées par un personnel compétent.  
A FAIRE Vérifier que le trou de mandrin du disque correspond à la broche de la machine avant de monter le disque.  
A FAIRE Toujours vérifier l’absence de dangers enterrés, tels que conduites de gaz ou d’électricité, avant le sciage.  
Toujours consulter les compagnies de service public locales avant de travailler dans une zone non connue.  
A FAIRE Éloigner la machine d’au moins 3 mètres du lieu où est effectué le plein de carburant avant de faire démarrer  
le moteur et vérifier que le bouchon du réservoir est bien refermé et serré.  
A FAIRE Soulever la machine uniquement par les points de levage indiqués.  
A FAIRE Nettoyer la machine après chaque journée d’utilisation.  
A FAIRE Utiliser la taille de flasque de disque spécifiée pour chaque taille de disque. Ne jamais utiliser de flasques  
de disque endommagés ou usés.  
A FAIRE Manipuler le carburant avec précaution.  
A FAIRE Scier uniquement en ligne droite et pas plus profondément qu’il n’est nécessaire pour le travail.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
SÉCURITÉ D’ABORD !  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
A FAIRE ET À NE PAS FAIRE  
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.  
A NE PAS FAIRE  
NE PAS utiliser cette machine avant d’avoir lu le manuel d’utilisation et compris ses instructions.  
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.  
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque durant la marche du moteur.  
NE PAS laisser cette machine sans surveillance avec le moteur en marche.  
NE PAS travailler sur cette machine avec le moteur en marche.  
NE PAS utiliser cette machine alors qu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.  
NE PAS utiliser de disque de sciage à l’eau sans une alimentation en eau adéquate au disque.  
NE PAS faire tourner le disque à une vitesse supérieure à la vitesse maximum spécifiée pour chaque taille de disque.  
Une vitesse excessive pourrait faire casser le disque.  
NE PAS utiliser la machine en cas de doutes sur la manière de l’utiliser.  
NE PAS utiliser de matériel ni de disques endommagés.  
NE PAS toucher ni essayer d’arrêter un disque en mouvement avec la main.  
NE PAS enrayer, coincer, bloquer ni tordre le disque dans une entaille.  
NE PAS transporter une scie lorsque le disque y est monté.  
NE PAS utiliser un disque qui est tombé ou a été endommagé.  
NE PAS utiliser de disques à pointes en carbure.  
NE PAS toucher un disque diamanté de sciage à sec immédiatement après son utilisation. Ces disques mettent  
plusieurs minutes à refroidir après chaque sciage.  
NE PAS utiliser de flasques de disque endommagés ou usés.  
NE PAS autoriser d’autres personnes à se tenir près de la machine lors du démarrage, du plein de carburant ni de  
son fonctionnement.  
NE PAS utiliser cette machine dans un endroit clos. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques pourrait provoquer  
la mort.  
NE PAS utiliser cette machine à proximité de matières inflammables. Des étincelles pourraient provoquer un feu  
ou une explosion.  
NE PAS laisser le disque exposé hors de la protection sur plus de 180 degrés.  
NE PAS utiliser cette machine lorsque les protège-courroies ou le protège-disque sont enlevés.  
NE PAS utiliser cette machine si l’on n’a pas été spécialement formé pour son utilisation.  
NE PAS utiliser un disque qui a surchauffé (âme de couleur bleuâtre).  
NE PAS coincer de matériaux dans le disque.  
NE PAS meuler sur le côté du disque.  
NE PAS remorquer cette machine derrière un véhicule.  
NE PAS utiliser cette machine lorsque des protections ou carters sont enlevés.  
NE PAS effectuer d’entaille de plus de 2,5 cm de profondeur par passe avec un disque de sciage à sec. Procéder par  
étapes pour effectuer des entailles plus profondes.  
NE PAS utiliser cette machine alors qu’on est sous l’influence de drogues ou d’alcool.  
*****************  
Cette scie a été conçue uniquement pour certaines applications. NE PAS la modifier ni l’utiliser dans une  
application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS utiliser  
la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products et obtenu notre avis.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 ÉTATS-UNIS  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICATION DES PIÈCES  
A. Flèche avant : Sert à guider la machine en ligne droite.  
O. Point de levage : Soulever la machine par ce  
point uniquement !  
B. Galet guide : Sur la flèche avant (A). S’aligne sur la  
ligne de coupe et sur le disque (H) pour produire des  
coupes droites.  
P. Réservoir d’eau (le cas échéant) : Capacité de  
25 litres. Remplir d’eau uniquement ! Ne pas remplir  
d’essence ou autres substances inflammables ! Utiliser  
uniquement pour la suppression de poussière lors du  
coupage à sec. Utiliser uniquement avec des disques  
diamantés (H) soudés au laser (sec).  
C. Protège-disque : Couvre le disque (H). Doit toujours  
être en place lors de l’utilisation de la machine ! Noter le  
sens de l’outil, indiqué par une flèche sur le protège-disque.  
D. Avant du protège-disque : Un élément du protège-  
disque. Se soulève pour poser le disque (H).  
Q. Cordon de démarrage du moteur : Sert à démarrer  
le moteur. Voir le manuel d’utilisation du moteur.  
E. Boulon arrière du protège-disque : Tient le protège-  
disque (C) en place. Doit être déposé et repositionné pour  
déplacer le protège-disque (C).  
R. Réservoir de carburant du moteur : Point de  
remplissage en carburant. Voir le manuel d’utilisation  
du moteur.  
F. Plaquette d’accrochage du protège-disque : Couvre  
le flasque extérieur (J).  
S. Filtre à air du moteur : Vérifier chaque jour. Nettoyer  
toutes les quatre (4) heures si la coupe se fait dans des  
conditions poussiéreuses. Voir le manuel d’utilisation  
du moteur.  
G. Raccord de flexible d’eau (G) : Raccorde le protège-  
disque (C) au robinet d’eau (KK) ou au réservoir d’eau  
(P). Peut s’utiliser lorsque le protège-disque (C) est monté  
sur le côté droit ou gauche de la machine  
T. Clé d’axe de disque (27 mm) : S’utiliser pour poser  
et déposer le disque (H). Ranger dans le compartiment  
à outils (BB).  
H. Disque : Outil qui coupe l’asphalte ou le béton – non  
fourni avec la machine.  
U. Clé (13 mm) : S’utilise pour diverses opérations  
d’entretien de la machine. Ranger dans le compartiment  
à outils (BB).  
I. Flasque intérieur : Mandrin sur lequel est monté le  
disque (H). Le changer s’il est usé ou endommagé.  
J. Flasque extérieur : Sert à tenir le disque (H) en place.  
Contient la goupille de verrouillage (K), qui doit traverser  
le disque (H). Le changer s’il est usé ou endommagé.  
V. Cache avant : S’accroche au support de réservoir  
d’eau (N). Ouvrir pour mettre le contacteur de démarrage  
du moteur (DD) en position de MARCHE (1) ou  
d’ARRÊT (0).  
K. Goupille de verrouillage : Tient le disque (H) en  
place. La changer si elle est usée ou endommagée.  
W. Protège-axe : Protège le flasque intérieur (I). Se  
pose toujours du côté du châssis opposé au protège-  
disque (C).  
L. Écrou d’axe de disque (L1 / L2) : Sert à fixer le  
flasque extérieur (J) sur la machine. L’écrou (L1) sur le  
côté droit de la machine a un filetage à gauche. L’écrou  
(L2) (non représenté) sur le côté gauche de la machine  
a un filetage à droite.  
X. Graisseur de commande de profondeur : Non  
représenté. Voir la section Entretien de ce document.  
Y. Bride de fixation du protège-disque : Tient le  
protège-disque (C) en place.  
M. Mandrin de disque : Le disque (H) se monte sur  
cette surface.N. Support de réservoir d’eau / point de  
levage : Soutient le réservoir d’eau (P). Soutient le point  
de levage (O).  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICATION DES PIÈCES  
Z. Jauge d’huile du moteur : Sert à contrôler le niveau  
d’huile du moteur (non représentée - voir la section  
Utilisation de ce document).  
HH. Tachymètre du moteur (tr/min) : Affiche le régime  
du moteur en tours par minute lorsque le moteur est  
en marche. Affiche la durée d’utilisation totale lorsque  
le moteur est à l’arrêt (0). La durée d’utilisation totale est  
indiquée en minutes de 0 à 59 minutes, puis en heures  
au-delà de 60 minutes.  
AA. Interrupteur d’arrêt d’urgence : Enfoncer  
l’interrupteur pour ARRÊTER le moteur en cas d’urgence.  
Se réarme en tirant le bouton vers l’extérieur (vers le  
haut) pour permettre le redémarrage de la machine.  
II. – – –  
BB. Compartiment à outils : Contient le manuel  
d’utilisation, la liste des pièces détachées et deux clés  
(T et U) (13 mm et 27 mm). S’ouvre en tournant le bouton  
de 180 degrés. Toujours remettre le manuel d’utilisation  
à cet endroit pour consultation ultérieure.  
JJ. Guidon : L’opérateur se place derrière la machine  
avec les deux mains sur le guidon. Le guidon peut être  
réglé dans diverses positions.  
KK1. Robinet d’eau : Commande le débit d’eau vers  
le disque. Placé sur le côté gauche de la machine, près  
du guidon arrière (RR). Ne s’utilise pas avec le réservoir  
d’eau (le cas échéant).  
CC. Accélérateur du moteur : Commande le régime  
moteur (tr/min). Pousser la manette vers l’avant pour  
augmenter le régime du moteur. La tirer vers soi  
pour le réduire. Le sciage se fait toujours au régime  
moteur maximum.  
KK2. Robinet d’eau du protège-disque : Commande  
le débit d’eau vers le disque. Placé sur le protège-disque.  
S’utilise avec le réservoir d’eau (le cas échéant).  
DD. Contacteur de démarrage du moteur : Situé  
sur le moteur, derrière le cache avant (V). Doit être  
en position de MARCHE (1) pour démarrer le moteur.  
S’utilise pour mettre le moteur à l’ARRÊT (0) dans  
les situations normales.  
LL. Protège-courroie (non représenté) : Couvre  
la courroie d’entraînement du moteur.  
MM. Tendeur de courroie trapézoïdale : Sert à main-  
tenir la tension de la courroie d’entraînement de l’axe de  
disque.  
EE. Commande de profondeur de disque : Tourner  
dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser  
le disque diamanté (H) et dans le sens inverse pour  
le relever.  
NN. Flexible de vidange d’huile : S’utilise pour vider  
l’huile du moteur.  
OO. Frein de stationnement (modèles UE  
uniquement) : Sert à immobiliser la machine en  
position de stationnement. Placé sur la roue arrière  
droite, à l’arrière de la machine. Utilisation : Pour engager,  
tourner le levier vers le haut pour permettre à la tige  
d’avancer vers l’intérieur. Pour libérer, tirer la tige vers  
l’intérieur et la tourner vers le bas pour la fixer en  
position intérieure.  
FF. Butée de profondeur du disque : Permet de  
verrouiller la commande de profondeur de disque (EE)  
dans sa position. Tirer la butée de profondeur de disque  
vers l’arrière de la machine et la tourner de 90 degrés  
pour la verrouiller en position ouverte.  
GG. Indicateur de profondeur du disque : Indique  
la profondeur de coupe du disque diamanté (H) en  
centimètres (couleur orange) et en pouces (couleur  
blanche). Utilisation : Le moteur étant à l’ARRÊT (0),  
abaisser le disque diamanté (H) jusqu’à toucher la surface  
à couper. Tourner l’indicateur de profondeur de disque  
de manière à aligner le « 0 » avec les flèches. Relever  
le disque. Lorsque le disque est abaissé durant le sciage,  
la profondeur de coupe en cours est indiquée.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Assembler les éléments suivants avant d’utiliser  
la machine pour la première fois.  
Mettre le guidon (JJ) en position correcte :  
Le guidon (JJ) est livré dans la position de rangement  
montrée sur l’illustration. Il doit être relevé pour pouvoir  
utiliser la machine.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Poser la flèche avant (A) :  
1. À l’aide des vis, rondelles et écrous fournis, poser  
la flèche avant (A) sur le cadre tubulaire du support de  
réservoir d’eau (N). Ajuster les écrous-freins de manière  
à permettre à la flèche (A) de pivoter librement.  
2. Faire passer la corde de la flèche à l’écart des surfaces  
chaudes. Les deux boucles dans la corde permettent de  
l’attacher au guidon (JJ).  
Remarque : « Flèche simple » (A) montrée sur  
l’illustration. Dans certaines régions, une « flèche  
double » est montée de série. La flèche double est  
disponible dans toutes les régions en tant qu’accessoire.  
Pour plus de renseignements, voir la section Accessoires  
de ce document ou la liste des pièces détachées.  
AVERTISSEMENT !  
La plaquette d’accrochage  
de protège-disque (F)  
doit être en place avant  
utilisation. L’utilisation  
de la machine sans cette  
pièce peut produire une  
situation dangereuse !  
Avant du protège-disque (D) :  
1. À l’aide de la clé de 13 mm (U) fournie, déposer les  
deux (2) vis M8 situées à l’avant et sous la plaquette  
d’accorchage de protège-disque (F) et la vis M8 dans  
l’avant de protège-disque (D) [indiquées par des flèches].  
Desserrer sans la déposer la vis restante sur la plaquette  
d’accrochage de protège-disque (F). Faire tourner la  
plaquette d’accrochage (F) et l’avant de protège-disque  
(D) vers le bas.  
Toujours garder les  
protections en place  
durant l’utilisation de  
la machine !  
2. Remettre les trois (3) vis M8 en place dans la plaquette  
d’accrochage (F) comme indiqué sur l’illustration à droite.  
À l’aide de la clé de 13 mm (U) (fournie), bien serrer les  
quatre (4) vis M8 de fixation de la plaquette d’accrochage  
de protège-disque (F).  
Placement de la manette de commande de profondeur  
de disque (EE) en position correcte :  
Tirer la manette de commande de profondeur de disque  
(EE) et la tourner de 90 degrés jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche dans la position représentée.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Poser le réservoir d’eau (P) (le cas échéant) :  
• Dans certaines régions, la machine peut être livrée  
avec un réservoir d’eau installé. Le réservoir d’eau est  
proposé sous forme de nécessaire en option dans toutes  
les régions.  
• Si un réservoir d’eau est déjà posé sur la machine, lire  
ces instructions pour vérifier que la pose est correcte.  
Respecter tous les AVERTISSEMENTS concernant la  
pose et l’utilisation du réservoir d’eau.  
• Vérifier le contenu du nécessaire de réservoir d’eau.  
Voir l’illustration à droite.  
1. Déposer provisoirement l’ÉCROU du côté droit de  
l’étrier de levage (O) (même côté de la machine que  
la corde de démarrage). Voir l’illustration à droite.  
2. Poser le COLLIER fourni avec le réservoir d’eau (P)  
puis remettre l’ÉCROU en place. Voir l’illustration à droite.  
3. Serrer au couple indiqué ci-dessous et sur l’illustration  
à droite.  
AVIS  
Serrer l’ÉCROU de l’étrier de levage à 83 Nm  
(61 lb-ft) minimum.  
AVERTISSEMENT !  
Pour écarter les risques de défaillance de l’ÉTRIER  
DE LEVAGE (O), serrer l’ÉCROU comme indiqué.  
Une défaillance de l’ÉTRIER DE LEVAGE durant le  
levage de la machine peut provoquer des blessures  
ou la mort.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
4. Mettre le réservoir d’eau en place et acheminer  
le flexible d’eau comme sur l’illustration à droite.  
5. Aligner la barre arrière et le renfoncement à l’arrière  
du réservoir d’eau.  
• Pousser fermement le réservoir vers le bas pour  
l’enclencher sur la barre arrière.  
• Lorsqu’il est correctement en place, le réservoir d’eau  
doit pivot librement sur la barre arrière.  
6. Débrancher le flexible d’eau existant du protège-  
disque. Il s’agit du flexible d’eau provenant du robinet  
d’eau monté sur la machine.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
7. Raccorder le flexible du réservoir d’eau au robinet  
d’eau du protège-disque.  
• Vérifier que le robinet d’eau du protège-disque  
est FERMÉ.  
• Le réservoir d’eau est à présent installé sur la machine.  
Remplir le réservoir d’eau :  
8. Enlever le bouchon en le tournant dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre. Voir l’illustration à droite.  
• Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau.  
Lire tous les AVERTISSEMENTS avant d’utiliser le  
réservoir d’eau.  
• Remettre le bouchon en place en tournant dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
• Le réservoir d’eau est conçu pour supprimer la pous-  
sière de béton en suspension dans l’air et doit être utilisé  
uniquement avec des disques diamantés de sciage « à  
AVERTISSEMENT !  
NE PAS utiliser de disques diamantés classiques  
(humides) avec le réservoir d’eau en guise de source  
d’eau. Le débit d’eau n’est pas suffisant pour refroidir  
correctement le disque !  
Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau !!  
Ne jamais remplir le réservoir d’eau (P) d’essence ou  
autres liquides inflammables, sous peine de risquer  
des blessures ou la mort !  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Avant utilisation  
AVERTISSEMENT !  
Emploi : Cette machine est uniquement destinée  
au sciage humide ou sec de béton et d’asphalte neufs  
et anciens.  
Avant d’utiliser la machine, lire et compren-  
dre ce manuel d’utilisation en entier et le  
manuel d’utilisation du moteur fourni avec le  
moteur.  
AVERTISSEMENT !  
NE PAS l’utiliser pour le découpage à sec dans les  
pays de l’Union européenne (UE). La machine n’est  
pas équipée d’une prise à poussière.  
Veiller à se familiariser avec la machine  
avant utilisation !  
Outils : Utiliser la machine exclusivement avec les outils  
suivants (H) : Disques diamantés refroidis à l’eau. Ne  
PAS utiliser de disques abrasifs renforcés ni de disques  
diamantés de sciage à sec dans les pays de l’Union  
européenne (UE) par ce que cette machine, telle qu’elle  
est livrée, ne comporte pas de prise pour collecteur de  
poussière.  
L’utilisateur doit porter  
un équipement de  
protection individuelle  
et des vêtements  
adaptés au travail à  
effectuer. L’équipement  
de protection indi-  
viduelle, notamment  
protection des yeux  
et des oreilles, est  
obligatoire.  
Diamètre : 300 mm (12”) – 500 mm (20”).  
Alésage : 25,4mm (1,00”).  
AVERTISSEMENT !  
NE PAS utiliser de lames en carbure, pour scies à bois  
ou scies circulaires sur cette machine, sous peine de  
risquer des blessures ou la mort.  
Déplacement du protège-disque (C) - Si nécessaire :  
Le protège-disque (C) est monté d’usine sur le côté droit  
de la machine, mais peut être placé sur le côté gauche.  
Ceci peut permettre de découper plus près de certains  
obstacles lorsqu’il n’est pas possible de les approcher  
depuis la direction opposée.  
1. À l’aide de la clé de 13 mm (U), déposer le boulon  
arrière (E) du protège-disque (C).  
2. Pousser le collier vers l’arrière pour détacher le raccord  
de flexible d’eau (G). La partie mâle reste sur le protège-  
disque (C). La partie femelle reste sur le réservoir d’eau  
(P) ou sur le robinet d’eau (KK).  
3. Soulever le protège-disque (C) vers le haut pour  
le séparer de sa bride de fixation (Y).  
4. À l’aide de la clé de 13 mm (U) déposer les quatre (4)  
vis de fixation de la plaquette d’accrochage de protège-  
disque (F). Rattacher la plaquette d’accrochage (F) sur  
le côté gauche du protège-disque (C).  
5. Déposer et déplacer le protège-axe (W) du côté gauche  
au côté droit de la machine.  
6. Abaisser le protège-disque (C) sur la bride de fixation  
de protège-disque (Y) du côté gauche de la machine.  
7. Remettre le bouton arrière (E) en place dans le  
protège-disque (C).  
8. Rattacher le raccord de flexible d’eau (G) du protège-  
disque (C) au réservoir d’eau (P) ou au robinet d’eau  
(K). Prendre garde à ce que le flexible ne touche pas  
le silencieux.  
9. Déplacer et réaligner la flèche avant (A) de manière à  
avoir le galet guide (B) sur le côté gauche de la machine.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Transport et levage de la machine :  
• Soulever la machine uniquement par le point  
de levage (O).  
Toujours déposer le disque (H) avant de lever, charger  
ou transporter la machine.  
• Utiliser une sangle de levage d’une capacité nominale  
au moins égale à la masse maximale de la machine.  
Les masses nominale et maximale de la machine  
figurent dans la section DONNÉES TECHNIQUES  
de ce document.  
Levage d’une machine équipée d’un  
réservoir d’eau :  
Déposer le disque (H) avant de lever,  
charger ou transporter la machine.  
• Avant de lever une machine équipée d’un réservoir d’eau :  
1. Vider l’eau du réservoir.  
2. Déposer le disque.  
3. Abaisser la machine jusqu’à ce que le châssis soit  
parallèle au sol.  
4. Pivoter l’avant du réservoir d’eau vers le haut jusqu’à  
l’appuyer contre le dessus du capot en aluminium. Ne pas  
appuyer le bouchon du réservoir d’eau contre l’avant du  
capot en plastique - ceci pourrait causer des dommages  
durant le levage.  
5. Attacher une sangle adaptée au point de levage (O).  
6. Faire un essai de levage de la machine à faible hauteur  
(quelques centimètres seulement) pour vérifier que  
le réservoir reste attaché à la machine et ne sera pas  
endommagé ni ne causera de dommages.  
7. Si une machine équipée d’un réservoir d’eau ne peut  
pas être levée sans endommager le réservoir ou la  
machine, déposer le réservoir d’eau avant le levage.  
AVIS  
Le réservoir d’eau ou la machine peuvent être  
endommagée si la machine n’est pas levée comme  
il se doit. Observer le levage avec attention pour éviter  
tout dommage.  
Stationner la machine :  
• Dans certaines régions du monde, les machines sont  
équipées d’un frein de stationnement.  
• Le frein de stationnement est conçu pour maintenir la  
machine immobile sur une pente de 10 degrés ou moins,  
l’arrière de la machine étant vers l’aval (poids maximum  
sur la roue freinée).  
Frein de stationnement - Engager  
(voir illustration) : Sortir le levier de  
frein de stationnement (OO) de sa  
position désengagée :  
1. Tirer le levier (OO) vers le centre de la machine.  
2. Tourner le levier (OO) de 180 degrés vers le haut.  
3. Une ressort permet au levier (OO) d’avancer vers  
l’extérieur de la machine pour s’engage contre le moyeu  
de la roue.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Frein de stationnement - Libérer (voir  
illustration) Le frein de stationnement doit  
être libérer pour pouvoir faire fonctionner  
la machine.  
1. Tirer le levier (OO) vers le centre de la machine.  
2. Tourner le levier (OO) de 180 degrés vers le bas  
et le relâcher pour l’enclencher dans cette position.  
Modèles à moteur essence :  
Voir le fonctionnement du moteur dans le manuel  
d’utilisation du moteur.  
CARBURANT : L’essence sans plomb est conseillée. Pour  
plus de renseignements, consulter le manuel du moteur.  
HUILE : À l’aide de la jauge d’huile (Z), vérifier que le  
niveau d’huile moteur est correct. Lors du contrôle du  
niveau d’huile moteur, ne pas visser la jauge d’huile (Z)  
dans l’orifice. Bien que le moteur fonctionne souvent en  
position inclinée, vérifier le niveau d’huile avec le moteur  
horizontal. Contrôler souvent pour s’assurer que le niveau  
d’huile ne passe jamais en dessous du repère inférieur  
sur la jauge d’huile. L’huile 10W30 est conseillée. Pour  
plus de renseignements, consulter le manuel du moteur.  
AVIS  
Si le moteur est équipé d’un système d’arrêt du moteur  
pour bas niveau d’huile, le moteur ne démarre pas  
lorsque le niveau d’huile est insuffisant. Le moteur peut  
également s’arrêter si l’inclinaison d’utilisation maximum  
est dépassée. Voir le manuel d’utilisation du moteur.  
Tous modèles :  
Vérifier l’alignement de la flèche avant (A) avec le disque.  
Placer une règle contre le flasque intérieur (I). Aligner la  
flèche avant (A) sur la règle. Le cas échéant, ajuster la  
flèche avant (A) en desserrant les écrous de fixation du  
galet guide (B). Aligner le galet guide (B) sur la règle et  
resserrer les écrous.  
Vérifier que la tubulure d’eau dans le protège-disque  
(C) est ouverte et que chaque côté du disque reçoit  
suffisamment d’eau.  
Contrôler la pression et le volume (débit) de l’alimentation  
en eau avant de démarrer la machine.  
Ne pas scier plus profondément qu’il n’est nécessaire  
pour le travail. Un sciage plus profond que nécessaire  
ajoute à l’usure du disque et de la machine.  
Scier par passes successives de 50 mm de profond  
jusqu’à atteindre la profondeur de sciage spécifiée.  
Ceci est le « sciage par degrés ».  
Scier uniquement en ligne droite. Tracer clairement la  
ligne de coupe afin que l’opérateur de la machine puisse  
la suivre sans difficulté. NE PAS dévier la machine d’un  
côté à l’autre pour forcer le réalignement du disque.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Pose du disque diamanté (H) :  
Le disque diamanté (H) se met en place sur le  
chantier. Ne pas transporter la machine avec le  
disque diamanté (H) en place.  
1. Ouvrir le cache avant (V).  
2. Mettre le contacteur de démarrage du moteur (DD) en  
position d’ARRÊT (0).  
3. Relever le disque diamanté (H) jusqu’à sa position la  
plus haute en tournant la commande de profondeur de  
disque (EE) dans le sens des aiguilles d’une montre.  
4. À l’aide de la clé de 13 mm (U) rangée dans le  
compartiment à outils (BB), desserrer et déposer les quatre  
(4) boulons de fixation de la plaquette d’accrochage de  
protège-disque (F). Déposer provisoirement la plaquette  
d’accrochage de protège-disque (F).  
5. Relever l’avant du protège-disque (D).  
6. À l’aide de la clé d’axe de disque de 27 mm (T),  
desserrer et déposer l’écrou d’axe de disque (L) qui  
maintient le flasque extérieur (J) en place.  
7. Déposer le flasque extérieur (J).  
AVIS  
L’écrou d’axe de disque (L1) sur le côté droit de  
la machine a un filetage à gauche. Pour desserrer,  
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.  
L’écrou d’axe de disque (L2) (non représenté) sur le  
côté gauche de la machine a un filetage à droite. Pour  
desserrer, tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre.  
8. Vérifier que le mandrin d’axe de disque (M), le flasque  
intérieur (I) et le flasque extérieur (J) sont propres et  
exempts de corps étrangers.  
9. Enfiler le disque diamanté (H) sur le mandrin d’axe  
(M). Le sens de rotation est indiqué par des flèches sur  
le disque diamanté (H) et l’avant de protège-disque (D).  
Voir l’illustration à droite.  
AVERTISSEMENT !  
UTILISER UNIQUEMENT des disques (H) marqués  
d’une vitesse maximale d’exploitation supérieure à la  
vitesse de l’axe de disque.  
10. Poser le flasque extérieur (J) sur le mandrin d’axe  
de disque (M). Vérifier que la goupille de verrouillage (K)  
traverse le disque diamanté (H) et s’engage dans le  
flasque intérieur (I).  
NE PAS utiliser la machine sans protection adaptée sur  
le disque diamanté (H).  
NE PAS utiliser la machine avec l’avant de protège-  
disque (D) relevé.  
11. Tourner le flasque extérieur (J) et le disque diamanté  
(H) dans le sens opposé à celui de la rotation du disque  
pour éliminer le jeu.  
La portion de disque (H) exposée NE DOIT PAS  
dépasser 180 degrés durant la marche de la machine.  
12. Poser l’écrou d’axe de disque (L). Serrer à l’aide de la  
clé d’axe de disque de 27 mm (T).  
Les surfaces de contact du mandrin d’axe de disque  
(M), du flasque intérieur (I) et du flasque extérieur (J)  
doivent IMPÉRATIVEMENT être propres et exempts  
de corps étrangers.  
AVIS  
L’écrou d’axe de disque (L1) sur le côté droit de la ma-  
chine a un filetage à gauche. Pour serrer, tourner dans  
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Serrer à un  
couple de 45 Nm (33 lb-ft) au minimum.  
NE PAS transporter la machine avec le disque (H)  
en place.  
NE PAS utiliser de disques diamantés (H) classiques  
(humides) sans eau.  
L’écrou d’axe de disque (L2) (non représenté) sur le  
côté gauche de la machine a un filetage à droite. Pour  
serrer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre..  
Serrer à un couple de 45 Nm (33 lb-ft) au minimum.  
LIRE les instructions d’utilisation fournies avec  
le disque (H).  
NE PAS installer le disque (H) sauf si l’interrupteur  
d’alimentation est en position ARRÊT (0) et débranché  
de l’alimentation électrique.  
13. Abaisser l’avant du protège-disque (D).  
14. Remonter et serrer la plaquette d’accrochage de  
protège-disque (F).  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
• Lorsque la coupe est terminée, dégager la butée de  
Démarrer et scier avec la machine :  
profondeur du disque (FF).  
• À l’aide de la commande de profondeur (EE), relever  
le disque diamanté (H) aussi haut que possible afin de  
ne pas heurter le sol en manœuvrant. Tirer la butée de  
profondeur (FF) au besoin.  
• Relever le disque diamanté (H) hors du trait  
de sciage en tournant lentement la commande  
de profondeur de disque (EE) dans le SENS DES  
AIGUILLES D’UNE MONTRE.  
• Libérer le frein de stationnement (le cas échéant).  
• Mettre la machine en position près de la ligne de coupe.  
• Abaisser la flèche avant (A) jusqu’à la surface de coupe.  
• Régler l’indicateur de profondeur (GG) (emploi facultatif) :  
• Fermer le robinet d’eau (KK).  
• Couper le moteur en mettant le contacteur de  
démarrage du moteur (DD) en position « 0 » (ARRÊT).  
1) Abaisser la machine jusqu’à ce que le disque diamanté  
touche la surface à couper.  
2) Régler le cadran de l’indicateur de profondeur (GG)  
de manière à aligner les flèches sur le zéro (0). La  
couleur orange correspond à la profondeur de coupe  
en centimètres. La couleur blanche indique la profondeur  
en pouces.  
AVIS  
3) Relever la scie jusqu’à sa hauteur maximale. À présent,  
lorsque le disque diamanté (H) est abaissé, l’indicateur de  
profondeur (GG) affiche la profondeur de coupe.  
Si une situation d’urgence se produit durant le  
sciage, ARRÊTER immédiatement la machine à  
l’aide de l’interrupteur d’arrêt d’urgence (AA).  
4) Ramener le disque diamanté (H) à sa position haute.  
• Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence (AA) ET le  
contacteur de démarrage du moteur (DD) sont tous deux  
en position de MARCHE. L’interrupteur d’arrêt d’urgence  
(AA) doit être en position sortie (tiré vers l’extérieur du  
capot). Le contacteur de démarrage du moteur (DD) doit  
être en position « 1 » (MARCHE).  
• Démarrer le moteur. Pour plus de renseignements,  
consulter le manuel du moteur.  
• Vérifier visuellement que la rotation de l’outil correspond  
au sens de la flèche figurant sur le protège-disque.  
• Ouvrir le robinet d’eau (KK) au MAXIMUM. Vérifier le  
débit d’eau maximum puis ajuster le quantité d’eau sur  
disque AVANT d’abaisser le disque.  
• Effectuer l’alignement final de la scie par rapport à la  
ligne de coupe. Vérifier que le galet guide (B) et le disque  
diamanté (H) sont tous deux sur la ligne de coupe.  
Pour effectuer un ARRÊT  
D’URGENCE de la machine,  
enfoncer l’INTERRUPTEUR  
D’ARRÊT D’URGENCE (AA).  
Si l’arrivée d’eau est interrompue, arrêter immédiate-  
ment le sciage. Le sciage sans eau peut endommager  
le disque diamanté (H).  
• Abaisser le disque diamanté (H) dans la surface  
à couper en tournant lentement la commande de  
profondeur de disque (EE) dans le SENS INVERSE  
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.  
• Lorsque la profondeur de coupe souhaitée est atteinte,  
enfoncer la Butée de profondeur du disque (FF) pour  
l’engager dans la commande de profondeur de disque  
(EE) (facultatif).  
• Pousser sur le guidon (JJ) sans forcer pour faire avancer  
la machine. Observer le disque diamanté (H) et le galet  
guide (B) avec attention pour maintenir la machine sur  
la ligne de coupe.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION  
GUIDE RAPIDE D’ENTRETIEN COURANT :  
Avant toute opération d’entretien, TOUJOURS stationner la machine sur une surface horizontale, avec le  
moteur à l’ARRÊT et le contacteur du moteur en position d’ARRÊT. Laisser la machine refroidir ! Les autres  
opérations d’entretien et de réparations doivent être confiées à un technicien qualifié.  
À FAIRE TOUTES LES 50 HEURES :  
1. Changer l’huile moteur et le filtre à huile.  
2. Nettoyer les ailettes du moteur.  
3. Graisser la commande de profondeur.  
4. Vérifier l’état général et l’usure des roues.  
5. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement  
du disque.  
À FAIRE CHAQUE JOUR :  
1. Vérifier le niveau d’huile moteur.  
2. Vérifier que le protège-disque n’est  
pas endommagé.  
3. Contrôler le filtre à air du moteur, le changer s’il est  
sale. Le faire plus souvent dans des conditions très  
poussiéreuses.  
4. Nettoyer la machine chaque jour.  
Changement du filtre à air du moteur (S) :  
Si le moteur semble peiner, dégage de la fumée noire ou  
tourne de façon irrégulière, il est possible que le filtre à air  
soit encrassé. C’est pourquoi il est important de nettoyer  
et de changer le filtre à air à intervalles réguliers. Voir les  
instructions détaillées dans le manuel du moteur.  
Le nettoyage et le changement du filtre à air se font de la  
manière suivante :  
1. Dévisser l’écrou papillon (S1) et soulever le capot du  
filtre à air (S2).  
2. Déposer le préfiltre en caoutchouc mousse (S3) et le  
nettoyer avec un détergent doux. Bien l’essorer avec un  
chiffon propre. L’imbiber d’huile moteur propre. Essorer  
l’excès d’huile.  
3. Déposer l’écrou papillon (S4) dans le filtre à air et  
extraire le filtre en papier (S5). Tapoter le filtre en papier  
contre une surface fixe pour enlever la poussière. Si la  
filtre en papier est toujours sale ou endommagée, il doit  
IMPÉRATIVEMENT être changé.  
AVIS  
NE PAS utiliser d’air comprimé à plus de 2 bar / 30  
PSI pour nettoyer le filtre en papier.  
NE PAS laver le filtre en papier.  
NE PAS huiler le filtre en papier.  
4. Remonter le filtre à air de la manière suivante :  
Placer le filtre en papier dans le logement de filtre  
et serrer l’écrou papillon.  
5. Remonter le préfiltre en caoutchouc mousse (S3) sur  
le filtre en papier (S5).  
6. Remonter le capot de filtre à air (S2).  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION  
LUBRIFICATION :  
Graisseur de la commande de profondeur  
(X) : Un graisseur est prévu pour le graissage  
de la vis de commande de profondeur du disque  
(EE). Pour accéder au graisseur :  
• Relever le disque diamanté (H) jusqu’à sa hauteur  
maximale. Ouvrir le compartiment à outils (BB) et sortir  
provisoirement la pochette du manuel d’utilisation.  
• Le graisseur (X) se trouve près du sommet du tube de  
la commande de profondeur de disque (EE).  
• Pomper de la graisse dans le graisseur. Relever et  
abaisser le disque plusieurs fois pour faire circuler la  
graisse dans le tube.  
• Remettre la pochette du manuel d’utilisation en place et  
refermer le compartiment à outils (BB).  
Huile moteur :  
Contrôle de l’huile moteur :  
Vérifier que le niveau d’huile moteur est correct.  
La jauge d’huile moteur (Z) se trouve sur l’avant  
du moteur. Compléter le niveau par l’orifice de la  
jauge d’huile. Lors du contrôle du niveau d’huile,  
ne pas visser la jauge d’huile moteur (Z).  
Bien que le moteur fonctionne souvent en position incli-  
née, vérifier le niveau d’huile avec le moteur horizontal.  
Contrôler souvent pour s’assurer que le niveau d’huile ne  
passe jamais en dessous du repère inférieur sur la jauge  
d’huile. L’huile 10W30 est conseillée.  
Pour plus de renseignements, consulter le manuel  
du moteur.  
Changer l’huile moteur :  
• Mettre le contacteur de démarrage du moteur (DD) en  
position d’ARRÊT (0). Laisser le moteur refroidir. Utiliser  
la commande de profondeur (EE) pour incliner la machine  
légèrement vers l’arrière.  
• Déplacer le flexible de vidange d’huile (NN) vers le côté  
de la machine. Placer un récipient adapté, d’une capacité  
suffisante pour contenir toute l’huile du moteur, à côté de  
la machine pour recueillir l’huile.  
• Ouvrir l’embout du flexible de vidange d’huile (NN) et  
laisser l’huile s’écouler dans le récipient. Une fois l’huile  
vidangée, reboucher le flexible de vidange, bien serrer  
et remettre le flexible dans sa position d’origine.  
• Remplir le moteur avec la quantité d’huile préconisée -  
voir les détails dans le manuel du moteur.  
• Éliminer l’huile usagée de façon écologiquement  
acceptable.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION  
Tension de la courroie d’entraînement de l’axe de  
disque : La courroie d’entraînement doit être retendue  
au bout des quelques premières heures de marche. Le  
tendeur de courroie (MM) maintient la tension de  
la courroie d’entraînement.  
Outillage nécessaire :  
1. À l’aide de la clé de 13 mm (U), déposer les trois (3)  
boulons M8 de fixation du protège-courroie (LL). Déposer  
le protège-courroie (LL).  
2. À l’aide des clés de 13 mm et de 14 mm, desserrer  
légèrement les deux (2) boulons de fixation du tendeur  
de courroie (MM) [boulons indiqués par les (2) flèches].  
3. Poser la clé dynamométrique sur l’orifice carré du  
tendeur de courroie (MM).  
4. Appliquer un couple au tendeur (MM) de manière à  
pousser le tendeur (MM) contre la courroie trapézoïdale.  
Serrer au couple indiqué à la figure 4.  
5. Serrer le boulon central (CB1) pour immobiliser le  
tendeur de courroie (MM), puis serrer l’autre boulon (CB2).  
6. Remettre le protège-courroie (LL) en place. À l’aide  
de la clé de 13 mm (U), serrer les trois (3) boulons M8  
de fixation du protège-courroie (LL).  
Vitesse du régulateur  
Il est essentiel que le régulateur et la commande des gaz  
soient correctement réglés sur les moteurs à combustion  
interne. Le régime du moteur est préréglé à l’usine pour  
produire une vitesse de sciage correcte. Il n’est normalement  
PAS nécessaire de modifier ce réglage. Le vérifier à  
intervalles réguliers après la mise en service de la machine.  
Pour modifier le réglage du régulateur, se reporter au manuel  
du moteur.  
Vitesse d’axe et régime moteur  
AVERTISSEMENT !  
Modèle  
Vitesse d’axe  
Régime moteur  
Une vitesse excessive du disque diamanté (H) peut  
entraîner une rupture du disque et des blessures  
de l’opérateur et autres personnes présentes ! Pour  
assurer un réglage correct du régulateur, déterminer  
la bonne vitesse de l’axe de disque (en tr/min) à l’aide  
de la table ci-contre. Suivre les instructions de réglage  
du régulateur et de la commande des gaz fournies par  
le fabricant du moteur.  
(tr/min)  
(tr/min)  
FS 413  
2600  
3600  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
Le moteur ne démarre pas :  
Cause  
Action  
Commutateurs électriques pas dans la bonne position.  
Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence (AA) ET le  
contacteur de démarrage (DD) sont TOUS DEUX en position  
de MARCHE. L’interrupteur d’arrêt d’urgence (AA) doit être tiré  
vers l’extérieur du capot et le contacteur de démarrage (DD)  
en position « 1 » (MARCHE).  
Le robinet de carburant est fermé.  
Volet de départ ouvert.  
Ouvrir le robinet de carburant.  
Fermer le volet départ (starter) si le moteur est froid.  
Faire le plein de carburant.  
Réservoir de carburant vide.  
Contamination ou glace dans le circuit d’essence.  
Nettoyer le réservoir, les conduites de carburant  
et le carburateur. Remplir de carburant propre.  
Électrodes de bougies encrassées.  
Nettoyer et contrôler l’écartement des électrodes.  
Le moteur manque de puissance ou ne tourne pas  
régulièrement. Filtre à air encrassé.  
Nettoyer ou changer le filtre à air.  
Dépannage du disque diamanté :  
Problème  
Cause et action  
Perte de tension du disque diamanté  
Le disque est utilisé sur une scie mal alignée. Contrôler l’alignement de la scie.  
Le disque est trop « dur » pour le matériau scié, ce qui produit des contraintes sur  
l’âme de disque en acier. Vérifier que le disque convient pour le matériau scié.  
Des flasques de disque de différents diamètres ou trop petits produisent une  
pression inégale sur l’âme du disque. Utiliser des flasques de format correct de  
part et d’autre du disque. Ne jamais utiliser de flasques usés ou endommagés.  
Disque utilisé à une vitesse incorrecte (tr/min). S’assurer que l’axe de disque  
tourne à la vitesse correcte pour la taille du disque. Contrôler la vitesse de  
rotation à l’aide d’un tachymètre.  
Disque mal posé sur le mandrin. Il peut se voiler lorsque les flasques sont serrés.  
Perte de segments  
Disque trop « dur » pour le matériau scié. Utiliser un disque plus « tendre ».  
Surchauffe du disque, indiquée par un « bleuissement » de l’âme. Vérifier que  
l’arrivée d’eau est suffisante et qu’elle n’est pas obstruée.  
La scie est déviée durant le sciage. Scier uniquement en ligne droite.  
L’alésage du disque est usé de façon excentrique (oval). Changer le disque  
et la broche usée.  
Segment heurté durant la pose ou le transport. Manipuler le disque diamanté avec  
précaution. Ne jamais transporter la machine avec le disque diamanté en place.  
Âme de disque fissurée  
Disque trop « dur » pour le matériau scié. Utiliser un disque plus « tendre ».  
Surchauffe du disque, indiquée par un « bleuissement » de l’âme. Vérifier que  
l’arrivée d’eau est suffisante et qu’elle n’est pas obstruée.  
La scie est déviée durant le sciage. Scier uniquement en ligne droite.  
AVERTISSEMENT !  
NE PAS utiliser de disque diamanté endommagé !  
L’utilisation de la machine avec un disque diamanté  
endommagé présente un danger de blessure, voire de mort !  
Segments de disque fissurés  
Disque trop « dur » pour le matériau scié. Utiliser un disque plus « tendre ».  
Disque utilisé à une vitesse incorrecte (tr/min). S’assurer que l’axe de disque  
tourne à la vitesse correcte pour la taille du disque. Contrôler la vitesse de  
rotation à l’aide d’un tachymètre.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCHÉMA DE CÂBLAGE  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DONNÉES TECHNIQUES  
Données techniques – Niveau sonore, CEM et VMB  
Niveau sonore  
MODÈLE  
NIVEAU DE PUISSANCE  
NIVEAU DE PRESSION  
Lwa (dB)  
EN 23744  
Lpa (dB)  
EN ISO 11201  
-----  
FS 413  
102.6  
-
86.1  
-
CEM  
(Compatibilité électromagnétique)  
Le moteur Honda de ce matériel a été testé pour la CEM en utilisant les méthodes décrites dans la directive EN14982:98.  
Les tests ont montré que le moteur ne dépassait pas les limites d’émission de rayonnement. Le compte rendu de ce  
test est archivé chez Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, É.-U. Comme le moteur est à l’origine de la  
majeure partie de l’activité électromagnétique de cette machine, Husqvarna Construction Products déclare l’ensemble  
de la machine compatible du point de vue électromagnétique.  
VMB  
(Vibrations main-bras)  
Cet outil ne dépasse pas la valeur d’exposition de 2,5 m/s2.  
Ce matériel a été testé pour les vibrations main-bras conformément à ISO 5349. Les résultats sont présentés dans  
le tableau suivant.  
Modèle  
Vibrations maximum (Aeq) en m/s2  
Durée d’exposition maximum  
1,64  
+100%  
FS413  
La valeur Aeq représente les vibrations continues mesurées au niveau du guidon déployé, exprimées sous forme  
d’accélération en m/s2 (mètres par seconde carrée). Les valeurs ont été mesurées avec un moteur totalement chaud,  
tournant à son régime nominal maximum et avec un disque de 500 mm. Le point de mesure était la poignée du guidon  
déployé. Les appareils de mesure étaient un vibromètre humain Larson Davis modèle HVM100 et un accéléromètre  
triaxial SEN021. L’accéléromètre était fixé à un adaptateur manuel, qui permet de capter la même amplitude de  
vibrations que la main de l’opérateur.  
La durée d’exposition maximum est une valeur calculée pour une journée de travail de référence de 8 heures et la  
« valeur d’exposition journalière » de 2,5 m/s2 est telle que définie dans la Directive 2002/44/CE du 25 juin 2002.  
La durée d’exposition aux vibrations journalière pondérée dans le temps se calcule à l’aide de la formule suivante :  
Durée d’exposition maximum = (2,5/Aeq)2 X 8 heures  
Une surexposition aux vibrations peut provoquer des lésions aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs chez les personnes  
souffrant de problèmes de circulation sanguine. Consulter un médecin en cas de présence de symptômes physiques  
pouvant être liés à une surexposition aux vibrations. Exemples de ces symptômes : engourdissement, manque de  
sensation, fourmillements, picotements, douleur, réduction de la force normale ou changements de la couleur de la  
peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DONNÉES TECHNIQUES  
Profondeur de coupe  
Taille du disque  
Profondeur de  
coupe maximale  
68 mm (2-3/4”)  
Masse de la machine  
250 mm (10”)  
300 mm (12”)  
350 mm (14”)  
400 mm (16”)  
450 mm (18”)  
500 mm (20”)  
Modèle  
Masse  
Masse maximale  
93 mm (3-3/4”)  
nominale (kg)  
(kg)  
118 mm (4-3/4”)  
146 mm (5-3/4”)  
164 mm (6-3/4”)  
192 mm (7-3/4”)  
FS 413  
124  
-
158  
-
Vitesse d’axe et régime moteur  
Capacité du réservoir d’eau  
25 litres (6,6 gallons É.U.) (5,5 gallons R.U.)  
Modèle  
Vitesse d’axe  
Régime moteur  
(tr/min)  
(tr/min)  
FS 413  
2600  
3600  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
Flèche double  
542 20 22-70 Kit complet  
Réservoir d’eau  
541 20 82-86 Kit complet  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ  
American National Standards Institute : Pour les appareils utilisés aux États-Unis, cette machine a  
été conçue en conformité avec la norme ANSI B7.1-2000, « Safety Requirements for the Use, Care and  
Protection of Abrasive Wheels » de l’American National Standards Institute. Pour acheter un exemplaire  
de cette norme, contacter l’American National Standards Institute à l’adresse ci-dessous :  
American National Standards Institute  
25 West 43rd Street, 4th floor  
New York, NY 10036  
Téléphone : 212.642.4900  
Fax: 212.398.0023  
www.ansi.org  
CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) : Cette machine est considérée une application hors  
route en vertu des normes CARB. En tant que matériel de chantier et, en particulier, que scie à béton  
(Scies : béton, maçonnerie, coupe) de puissance moteur inférieure à 19 kW (25 hp), les normes CARB  
ne s’appliquent pas à cette machine.  
Pour plus de renseignements, consulter le site Web http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm  
UNION EUROPÉENNE (UE) : Pour les modèles utilisés dans les pays membres de l’Union européenne  
(UE), cette machine est conçue en conformité avec les directives européennes indiquées dans la  
déclaration ci-dessous.  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES »  
(Directive 98/37/CE) et aux règles régissant sa transposition  
FABRICANT  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 ÉTATS-UNIS  
déclare par les présente que les machines désignées ci-dessous  
FS 413  
sont conformes à la directive « MACHINES » (98/37/EC), à la directive « BASSE TENSION » (73/23/CEE), à la directive  
« COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE » (CEM) (89/336/CEE) en vertu des normes européennes EN 50081/1  
et EN 55022 et à la directive « BRUIT » (2000/14/EEC) en vertu de la norme européenne EN ISO 3744.  
26 octobre 2006, Olathe, Kansas USA  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMATIONS DE CONTACT  
Construction Products, North America  
Corporate Office  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA  
Corporate Office: 913-928-1000  
Corp. Office Fax: 913-438-7951  
www.husqvarna.com  
Pour toute réparation, contacter le représentant local de Husqvarna Construction Products.  
Europe :  
Husqvarna Construction Products  
SE-433 81 Partille, Suède  
Tél.: +46 31 94 90 00  
Fax : +46 31 94 90 50  
Asie Pacifique :  
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd  
25-31 Kinkaid Avenue,  
North Plympton, Adelaide,  
South Australia 5037  
Tél.: +61 (0)8 8375 1000  
Fax :+61 (0)8 8371 0990  
Amérique :  
Husqvarna Construction Products, North America  
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA  
Téléphone sans frais : 800-288-5040, Téléphone : 913-928-1300  
Fax : 913-438-7938  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Inc Pressure Washer 308 518 User Manual
Hamilton Electronics Portable DVD Player MV 9700 User Manual
Harman Kardon Portable Speaker HKS 6 User Manual
Hasbro Baby Toy PN7143 45000 User Manual
Honeywell Thermostat V2000 User Manual
Hotpoint Convection Oven C120E User Manual
HP Hewlett Packard Digital Camera 720 Series User Manual
IKEA Indoor Furnishings AA 297408 3 User Manual
Iluv Car Stereo System i109 User Manual
Image Hot Tub IMHS81590 User Manual