Graco High Chair ISPH038AB User Manual

©2010 Graco ISPH038AB 7 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result  
in serious injury or death.  
PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. DO NOT ADJUST the height or recline of product with  
your child in it.  
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.  
NEVER USE the infant seat not attached to toddler  
booster or youth chair.  
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep  
your child in view.  
ALWAYS USE booster straps to attach toddler booster  
to any chair. Always ensure straps are pulled tight.  
PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM FALLS  
OR SLIDING OUT. Always use seat belt. Secure your child  
at all times with the restraint system provided, either in the IF TODDLER BOOSTER CANNOT be securely and safely  
reclining or upright position. The tray is not designed to  
attached to the adult chair, do not use toddler booster  
hold your child in the product. It is recommended that the with that chair.  
product be used in the upright position only by children  
capable of sitting upright unassisted.  
UNTIL CHILD IS ABLE to get in and out of the toddler  
booster or infant feeding booster without help (about 2  
1⁄2 years old), the child should be secured in the booster  
seat at all times by the restraining system. The tray is not  
designed to hold the child in the chair.  
THIS PRODUCT IS DESIGNED AS A highchair for use  
with child up to 3 years of age or as a child’s booster seat  
for use with a child up to 6 years of age and up to 60 lbs.  
DO NOT FORCE TRAY against child. Use only the three THIS TODDLER BOOSTER is designed to be used by a  
adjustment positions. Be sure both adjustment fingers are  
engaged in armrest slots.  
child up to 60lbs (27.3kg).  
USE ONLY Blossom highchair accessories with this  
STRANGULATION HAZARD Do not place product in  
any location where there are cords, such as window blind  
cords, drapes, phone cords, etc.  
product.  
REMOVABLE SEAT BACK INSERT must be used with  
child less than 36 months. Always use harness. FOR USE  
ONLY with the Blossom youth chair or toddler booster.  
FOLLOW ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY. If  
you experience any difficulties, please contact the  
Customer Service Department.  
THIS YOUTH CHAIR is designed to be used by a child  
up to 60lbs (27.3kg).  
PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use in  
motor vehicle.  
YOUTH CHAIR without removable seat back insert is  
only for child 36 months and older.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions  
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.  
• VEUILLEZ CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR  
UNE UTILISATION SUBSÉQUENTE  
NE PAS AJUSTER la hauteur de ce produit alors que  
l’enfant s’y trouve.  
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.  
NE JAMAIS utiliser le siège de bébé sans le fixer au siège  
d’appoint ou à la chaise d’enfant.  
• NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SUPERVISION.  
Gardez toujours votre enfant à portée de la vue.  
UTILISEZ TOUJOURS les courroies du siège d’appoint  
pour attacher le siège du tout-petit à toute chaise. Toujours  
s’assurer que les courroies sont bien tirées.  
• PRÉVENEZ LES GRAVES BLESSURES OU LA MORT  
SUITE À DES CHUTES OU EN GLISSANT. Utilisez  
toujours une ceinture de sécurité. Installez en tout temps  
SI LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT ne peut pas  
votre enfant avec le système de retenue fourni, que ce soit être installé en sécurité à la chaise d’adulte, n’utilisez pas le  
en position inclinée ou assise. Le plateau n’est pas conçu  
pour retenir l’enfant dans ce produit. Il est recommandé  
d’utiliser le produit en position verticale seulement pour les  
enfants qui peuvent s’asseoir sans aide.  
siège d’appoint de tout-petit avec cette chaise.  
TANT QUE L’ENFANT N’EST PAS CAPABLE d’entrer et  
de sortir sans assistance du siège rehausseur pour les repas  
de bébé ou du siège d’appoint pour enfant (à l’âge  
d’environ 2 1/2 ans), il doit y être attaché en tout temps à  
l’aide du système de retenue. Le plateau n’est pas conçu  
• CE PRODUIT EST CONÇU COMME chaise haute à  
utiliser pour les enfants jusqu’à 3 ans ou comme siège  
d’appoint d’enfant à utiliser jusqu’à 6 ans ou 27 kg (60 lb). pour supporter l’enfant dans la chaise.  
• NE FORCEZ PAS LE PLATEAU contre l’enfant. Utilisez  
CE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT est conçu pour  
seulement les trois positions d’ajustement. Assurez-vous  
que les deux doigts d’ajustement sont engagés dans les  
fentes d’accoudoirs.  
une utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).  
UTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute  
Blossom avec ce produit.  
• DANGER D’ÉTRANGLEMENT Ne pas placer ce produit  
près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les  
cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.  
LE COUSSIN D’ASSISE DU SIÈGE AMOVIBLE doit être  
utilisé pour les enfants de moins de 36 mois. Utilisez  
toujours le harnais. UTILISEZ SEULEMENT avec le siège  
d’appoint de tout-petit ou la chaise d’enfant.  
• SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS  
D’ASSEMBLAGE. Si vous éprouvez des difficultés, veuillez  
contacter le Service à la Clientèle.  
CETTE CHAISE D’ENFANT est conçue pour une  
utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).  
• PRÉVENEZ LES GRAVES BLESSURES OU LA MORT  
Ne l’utilisez pas dans un véhicule à moteur.  
LA CHAISE D’ENFANT sans coussin d’assise du siège  
amovible est réservée aux enfants de 36 mois et plus.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en  
lesiones graves o la muerte.  
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO  
PARA USO FUTURO.  
NO AJUSTE la altura del producto cuando el niño está  
sentado.  
REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.  
NUNCA USE el asiento para bebé sin sujetarlo a la silla  
para niños pequeños o silla juvenil.  
NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga  
siempre a su niño a la vista.  
USE SIEMPRE las correas de la silla para sujetarla a  
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén  
tirantes.  
PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE  
CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el  
cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo  
momento con el sistema de seguridad provisto, en la  
posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido  
diseñada para mantener a su niño en el producto. Se  
recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen  
la silla para niños pequeños.  
SI LA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS NO SE PUEDE  
asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos,  
no use la silla para niños pequeños con dicha silla.  
• El niño deberá estar asegurado a la silla para niños  
pequeños en todo momento con el sistema de seguridad  
HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse de la silla para niños  
pequeños o silla para dar de comer al bebé sin ayuda  
(aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja  
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA  
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o  
como silla para niños pequeños de hasta 6 años de edad y no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla.  
que pesen hasta 60 libras.  
ESTA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ha sido diseñada  
NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use  
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que  
ambos dedos de ajuste estén activos en las ranuras de los  
apoyabrazos.  
para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).  
USE SOLAMENTE accesorios para silla alta Blossom con  
este producto.  
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el  
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales  
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.  
EL ACCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO  
debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre  
el arnés. PARA USAR SOLAMENTE con la silla juvenil o la  
silla para niños pequeños Blossom.  
SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL  
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,  
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.  
ESTA SILLA JUVENIL ha sido diseñada para que lo use  
un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).  
PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo  
use en un vehículo automotor.  
LA SILLA JUVENIL sin el accesorio removible para el  
respaldo es solamente para niños de 36 meses y mayores.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts list • Liste des pièces • Lista de piezas  
This model may not include some  
features shown below. Check that you  
have all the parts for this model  
BEFORE assembling your product. If  
any parts are missing, call Customer  
Service.  
Ce modèle pourrait ne pas inclure  
certaines caractéristiques illustrée  
ci-dessous. Vérifiez que vous avez  
toutes les pièces pour ce modèle  
Este modelo podría no incluir algunas de  
las características que se indican a  
continuación. Verifique que tiene todas  
las piezas de este modelo ANTES de  
AVANT d'assembler votre produit. S'il armar su producto. Si falta alguna pieza,  
vous manque des pièces,  
communiquez avec notre service à la  
clientèle.  
llame a Servicio al Cliente.  
Phillips screwdriver required.  
Tournevis Phillips requis.  
Requiere un destornillador Philips.  
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS  
(CERTAIN MODELS)  
(CERTAINS MODÈLES)  
(CIERTOS MODELOS)  
3X  
2X  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembling Youth Chair • Assemblage de la chaise d’enfant  
• Cómo armar la silla juvenil  
2X  
Insert wheels into rear leg of highchair in the holes  
provided.  
1
Installez les roues dans le pied arrière de la chaise haute, dans  
les trous fournis.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Ponga las ruedas en pata trasera de la silla alta en los  
agujeros provistos.  
Lay youth chair flat on the floor. Insert rear leg as  
shown.  
2
Mettez la chaise à plat sur le sol. Insérez le pied arrière  
tel qu’illustré.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Ponga la silla juvenil plana en el piso. Ponga la pata  
trasera como se indica.  
The buttons on side will snap into place when secured.  
If you need to remove leg for storage, press button in  
and pull up.  
3
Les boutons sur le côté s’enclenchent en place  
lorsqu’ils sont bien installés. S’il est nécessaire de  
retirer les roues pour ranger, appuyer sur le bouton en  
tirant.  
Los botones del costado se trabarán en su lugar  
cuando estén asegurados. Si necesita sacar la pata  
trasera para guardarla, oprima el botón hacia adentro  
y tire hacia arriba.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Footrest • Repose-pied • Apoyapiés  
3X  
1
Insert foot rest into bottom of seat as shown.  
Insérez le repose-pied dans le bas du siège tel  
qu’illustré.  
Inserte el apoyapiés en el fondo del asiento como se  
indica.  
2
3
4
Push footrest toward front of seat.  
Poussez le repose-pied vers l’avant du siège.  
Empuje el apoyapiés hacia el frente del asiento.  
Attach footrest cover by inserting into bottom of seat  
as shown.  
Installez la housse du repose-pied en l’insérant au bas  
du siège, tel qu’illustré.  
Inserte la tapa del apoyapiés colocándola en el fondo  
del asiento como se indica.  
Attach footrest cover by screwing 3 Phillips head  
screws into footrest as shown.  
Installez la housse en vissant 3 vis cruciformes dans le  
repose-pied, tel qu’illustré.  
Inserte la tapa del apoyapiés usando 3 tornillos Phillips  
en el apoyapiés como se indica.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hold footrest perpendicular to the front of the  
highchair.  
5
6
7
Tenez le repose-pied en position perpendiculaire par  
rapport à l’avant de la chaise haute.  
Atornille el apoyapiés perpendicular al frente de la silla  
alta.  
Insert into one of the 3 height options and rotate foot  
rest down to secure.  
Insérez dans l’une des 3 options de hauteur et tournez  
le repose-pied vers le bas pour l’installer.  
Póngalo en una de las tres opciones de altura y gire el  
apoyapiés hacia abajo para asegurarlo.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Infant Seat Assembly • Assemblage de siège de bébé  
• Armado del asiento para bebé  
Insert seat back into base of infant seat.  
NOTE: Make sure straps DO NOT get caught between  
seat bottom and back.  
1
Insérez le dossier dans la base du siège.  
NOTE: Assurez-vous que les courroies du harnais NE  
SONT PAS coincées entre le bas du siège et le dossier.  
Ponga el respaldo del asiento en la base del asiento  
para bebé.  
NOTA: Asegúrese de que las correas del arnés NO se  
traben entre el fondo y el respaldo del asiento.  
Squeeze handle to allow rods to drop into holes.  
2
Comprimer les poignées pour permettre aux tiges de  
descendre dans les trous.  
Apriete la manija para permitir que las varas entren en  
los agujeros.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Pad • Coussin du siège • Almohadilla del asiento  
1
Insert the webbing on the back of the seat pad into  
the slots in the seating area.  
Insérez le sanglage à l’arrière du coussin du siège dans  
les fentes de la surface du siège.  
Ponga las tiras de la parte trasera de la almohadilla del  
asiento en las ranuras en el lugar para sentarse.  
2
Attach seat pad to infant seat as shown. Pull waist  
straps through openings in seat pad.  
Installez le coussin du siège au siège de bébé, tel  
qu’illustré. Tirez les courroies pour la taille à travers les  
ouvertures du coussin du siège.  
Sujete la almohadilla del asiento al asiento para bebé  
como se indica. Pase las correas de la cintura a través  
de las aberturas en la almohadilla del asiento.  
3
Pull shoulder straps and crotch strap through  
openings in seat pad.  
Tirez les courroies d’épaules et celle de fourche à  
travers les ouvertures du coussin du siège.  
Pase la correa de la entrepierna y de los hombros a  
través de la abertura en la almohadilla del asiento.  
4
Wrap seat pad over the top of the infant seat.  
Enroulez le coussin du siège sur le dessus du siège de  
bébé.  
Pase la almohadilla del asiento por arriba del asiento  
para bebé.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Secure by wrapping elastic hoops around hooks in  
infant seat.  
5
6
7
8
Fixez en place en enroulant les cerceaux élastiques  
autour des crochets du siège d’enfant.  
Asegúrelo pasando los nudos de elástico alrededor de  
los ganchos en el asiento para bebé.  
Make sure recline handle is sticking out the hole in the  
seat pad.  
Assurez-vous que la poignée inclinable ressort du trou  
dans le coussin du siège.  
Asegúrese de que la manija de reclinación sale por el  
agujero de la almohadilla del asiento.  
Secure seat pad with hooks at the front of infant seat  
as shown.  
Installez le coussin du siège avec les crochets à l’avant  
du siège de bébé, tel qu’illustré.  
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos al  
frente del asiento para bebé como se indica.  
Snap seat pad flaps into armrest on both sides of  
infant seat.  
Enclenchez les rabats du coussin du siège dans  
l’accoudoir des deux côtés du siège de bébé.  
Trabe las aletas de la almohadilla del asiento en el  
apoyabrazo en ambos costados del asiento para bebé.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Body Support (certain models) • Support corporel (certains modèNGU)  
• Soporte del cuerpo (ciertos modelos)  
1
If body support pillows are not needed, you can  
remove them by accessing the underside as shown.  
Si les oreillers de support corporel sont inutiles, vous  
pouvez les retirer en passant par le dessous, tel  
qu’illustré.  
Si no se necesitan cojines para apoyar el cuerpo,  
puede sacarlos accediendo a ellos desde abajo como  
se indica.  
2
Place body support on top of the seat pad.  
Placez le support corporel sur le dessus du coussin du  
siège.  
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla  
del asiento.  
3
Pull waist straps through openings in body support.  
Tirez les courroies pour la taille à travers les ouvertures  
du support corporel.  
Pase las correas de la cintura a través de las aberturas  
en el soporte del cuerpo.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Pull shoulder straps through openings in body  
support.  
Tirez les courroies d’épaule à travers les ouvertures du  
support corporel.  
Pase las correas del hombro a través de las aberturas  
en el soporte del cuerpo.  
5
Pull crotch strap through opening in body support.  
Tirez la ceinture de fourche à travers l’ouverture du  
support corporel.  
Pase las correas de la entrepierna a través de las  
aberturas en el soporte del cuerpo.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Body Support (certain models) • Support corporel (certains modèNGU)  
• Soporte del cuerpo (ciertos modelos)  
1
Place body support on top of the seat pad.  
Placez le support corporel sur le dessus du coussin du  
siège.  
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla  
del asiento.  
2
Pull waist straps through openings in body support.  
Tirez les courroies pour la taille à travers les ouvertures  
du support corporel.  
Pase las correas de la cintura a través de las aberturas  
en el soporte del cuerpo.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Pull shoulder straps through openings in body  
support.  
Tirez les courroies d’épaule à travers les ouvertures du  
support corporel.  
Pase las correas del hombro a través de las aberturas  
en el soporte del cuerpo.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attaching Infant Seat to Youth Chair • Installer le siège de bébé à la  
chaise d’enfant • Cómo sujetar el asiento para bebés a la silla juvenil  
1
Place infant seat on youth chair.  
Placez le siège de bébé sur la chaise d’enfant.  
Ponga el asiento para bebé sobre la silla juvenil.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Check infant seat is latched into place by pulling up  
on it.  
2
Vérifiez si le siège de bébé est attaché en tirant vers le  
haut.  
Verifique que el asiento para bebé esté seguramente  
instalado tratando de tirarlo para arriba.  
WARNING: DO NOT remove seat with the  
child in it.  
3
MISE EN GARDE : NE PAS retirer le siège  
lorsque l’enfant s’y trouve.  
ADVERTENCIA: NO saque la silla mientras el  
niño esté sentado.  
To remove infant seat, push in buttons on side of seat  
and pull up.  
Pour retirer le siège de bébé, enfoncez les boutons sur  
le côté du siège et tirez vers le haut.  
Para sacar el asiento para bebé, empuje los botones  
en el costado del asiento y tire hacia arriba.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trays • Plateaux • Bandejas  
1
Push tray into openings on the front of the infant seat.  
Poussez le plateau dans les ouvertures à l’avant du  
siège de bébé.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
Empuje la bandeja hacia las aberturas de adelante del  
asiento para bebé.  
2
To attach large tray, squeeze handles and place over  
smaller tray.  
Pour installer le large plateau, pressez les poignées et  
placez sur le plus petit plateau.  
Para instalar una bandeja grande, apriete las manijas y  
póngala sobre una bandeja más pequeña.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clear Tray Cover • Housse de plateau transparente  
• Tapa transparente de la bandeja  
Dishwasher safe.  
Résistant au lave-vaisselle.  
Se puede lavar en el lavaplatos.  
Attach clear tray cover by pushing it down on the  
tray.  
1
Installez la housse de plateau transparente en  
l’enfonçant sur le plateau.  
Instale la tapa transparente de la bandeja empujándola  
hacia abajo sobre la bandeja.  
2
To remove pull up on the back of the clear tray.  
Pour retirer, relevez l’arrière du plateau transparent.  
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la bandeja  
transparente.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remove Tray • Pour retirer le plateau • Para sacar la bandeja  
To remove large tray, squeeze both side handles on  
bottom of tray and lift up.  
1
Pour retirer le large plateau, enfoncez les poignées des  
deux côtés au bas du plateau et relevez.  
Para sacar la bandeja grande, apriete ambas manijas  
laterales de abajo de la bandeja y levántela.  
2
To release push button on front of tray.  
Pour dégager, enfoncez le bouton à l’avant du  
plateau.  
Para liberarla, empuje el botón de adelante de la  
bandeja.  
3
Pull tray away from highchair.  
Tirez le plateau en l’éloignant de la chaise haute.  
Tire la bandeja lejos de la silla alta.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Harness System • Système de harnais • Sistema del arnés  
1
2
3
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Press to open harness.  
Pressez pour ouvrir le harnais.  
Oprima para abrir el arnés.  
5
To adjust harness.  
Pour ajouter le harnais.  
Cómo ajustar el arnés.  
When changing harness strap slots, MAKE SURE  
harness straps are going through same slots in seat  
pad and seat back.  
The harness straps must go into slot that is even with  
or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps.  
6
Lorsque vous changez les fentes du passage de la  
courroie, ASSUREZ-VOUS que la courroie du harnais  
passe à travers la même fente dans le coussin et le  
dossier du siège.  
Les courroies de harnais doivent aller dans la fente à  
niveau avec les épaules ou un peu au-dessus des  
épaules. Évitez de tordre les ceintures.  
Cuando cambia las ranuras de la correa del arnés,  
ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las  
mismas ranuras en la almohadilla y el respado del  
asiento.  
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la  
altura o apenas por encima de los hombros. Evite  
doblar las correas.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting Height • Ajuster la hauteur • Ajuste de la altura  
WARNING: DO NOT adjust the height of  
1
the product with the child in it.  
MISE EN GARDE : N’ajustez PAS la hauteur  
du produit avec l’enfant dans le siège.  
ADVERTENCIA: NO ajuste la altura del  
producto cuando el niño está sentado.  
To adjust height, squeeze buttons on the back of both  
legs and lower or raise seat.  
Pour ajuster la hauteur, pressez les boutons à l’arrière  
des deux pattes et abaissez ou relevez le siège.  
Para ajustar la altura, apriete los botones en la parte  
de atrás de ambas patas y baje o suba el asiento.  
2
There are 6 height positions.  
Il y a 6 positions de hauteur.  
Hay 6 posiciones para la altura.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recline • Incliner • Reclinación  
WARNING: DO NOT adjust the seat recline  
with the child in it.  
1
MISE EN GARDE : N’ajustez PAS  
l’inclinaison du siège avec l’enfant dans le  
siège.  
ADVERTENCIA: NO NO ajuste la  
reclinación del asiento cuando el niño está  
sentado.  
Squeeze handle on back of seat and push down or  
pull up to adjust.  
Pressez la poignée à l’arrière du siège et enfoncez ou  
relevez pour ajuster.  
Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia  
abajo o tire hacia arriba para ajustarla.  
2
There are 3 recline positions.  
Il y a 3 positions d’inclinaison.  
Se reclina en 3 posiciones.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brakes • Freins • Frenos  
1
Always apply both brakes. Check that brakes are on  
by trying to push highchair.  
Appliquez toujours les deux freins. Vérifiez que les  
freins sont en place en essayant de pousser la chaise  
haute.  
Use siempre ambos frenos. Verifique que los frenos  
estén activados tratando de empujar la silla alta.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembling Toddler Booster • Assembler le siège d’appoint de tout-petit  
• Cómo armar la silla para niños pequeños  
1
Place booster on a chair with no armrests and that has  
a back, ensuring that the straps are hanging freely.  
Make sure that there are no extra seatpads or  
cushions on the chair that you are using with the  
toddler booster.  
Placez le siège d’appoint sur une chaise sans  
accoudoirs et avec un dossier en vous assurant que les  
courroies pendent librement.  
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune  
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur  
pour enfant.  
Ponga el asiento sobre una silla sin apoyabrazos que  
tenga respaldo, asegurándose de que las correas  
cuelgan libremente.  
Asegúrese de que no haya almohadones o almohadil-  
las del asiento sobre la silla que usa con la silla para  
niños pequeños.  
2
Wrap top straps around back of seat and secure clip.  
Tighten by pulling on the adjustment strap.  
Enroulez les courroies supérieures autour du dossier du  
siège et fixez la pince. Resserrez en tirant sur la  
courroie de réglage.  
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo  
del asiento y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando  
de la correa de ajuste.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Wrap bottom straps around base of seat and secure  
clip under the seat. Tighten by pulling on the loose  
straps.  
CHECK to make sure toddler booster is securely  
attached by moving from side to side.  
Enroulez les courroies inférieures autour de la base du  
siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant  
sur les courroies desserrées.  
S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé  
en le tirant d’un côté et de l’autre.  
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del  
asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento.  
Ajústelas tirando de las correas flojas.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños  
pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de  
lado a lado.  
NOTE: If child is under 3, removable seat back insert  
with harness must be used.  
4
Follow section p. 26.  
REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le  
dossier inséré amovible doit être utilisé.  
Suivez la section p. 26.  
NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse  
el accesorio removible para el respaldo de la silla con  
el arnés.  
Use las instrucciones de la sección página 26.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removable Seat Back Insert with Harness • Coussin d’assise du siège  
amovible avec harnais • Accesorio removible para el respaldo de la silla  
con arnés  
1
Squeeze handle on removable seat back and insert  
into desired notches on inside of toddler booster.  
Pressez la poignée à l’arrière du siège amovible et  
insérez dans les encoches voulues à l’intérieur du siège  
d’appoint de tout-petit.  
Apriete la manija del respaldo removible de la silla y  
colóquela en las ranuras deseadas en el interior de la  
silla para niños pequeños.  
CHECK seat back is latched into place by pulling up  
on it.  
2
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en  
tirant dessus.  
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté  
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo  
para arriba.  
3
There are 2 positions for the removable seat back.  
Il y a 2 positions pour le dossier amovible.  
Hay dos posiciones para el respaldo removible de la  
silla.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
To secure child, fasten waist straps into both sides of  
crotch strap.  
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la  
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.  
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura  
en ambos lados de la correa de la entrepierna.  
5
To open 3 point harness, press on button in center.  
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton  
au centre.  
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del  
centro.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembling Infant Feeding Booster  
Assembler le siège d’appoint pour les repas de bébé  
Cómo armar el asiento para dar de comer al bebé  
If removable seat back insert is in the seat you will  
need to remove it before assembling the infant  
booster.  
1
Si le coussin d’assise du siège amovible est sur le siège,  
vous devrez le retirer avant d’assembler le siège  
d’appoint de bébé.  
Si el respaldo removible de la silla está en el asiento  
tendrá que sacarlo antes de armar el asiento para el  
bebé.  
2
Attach infant seat over toddler booster. Never use the  
infant seat without toddler booster or youth chair.  
Installez le siège de bébé sur le siège d’appoint de  
tout-petit. Never use the infant seat without toddler  
booster or youth chair.  
Sujete el asiento para bebé a la silla para niños  
pequeños. Never use the infant seat without toddler  
booster or youth chair.  
3
Push down on infant seat to secure.  
SNAP!  
ENCLENCHEZ!  
¡RUIDO!  
If you want to use trays, follow instructions  
on page 18-19.  
Poussez sur le siège de bébé pour le fixer en place.  
Suivre les directives des pages 18 et 19 pour utiliser les  
plateaux.  
Empuje el asiento para bebé hacia abajo para  
asegurarlo.  
Si desea usar bandejas, use las instrucciones de las  
páginas 18 y 19.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Ensure the booster is attached correctly by pulling up  
on it.  
Assurez-vous que le siège d’appoint est bien installé en  
tirant vers le haut.  
Asegure que el asiento esté sujetado correctamente  
tirándolo hacia arriba.  
5
To remove infant seat, push in buttons on side of seat  
and pull up.  
Pour retirer le siège de bébé, enfoncez les boutons sur  
le côté du siège et tirez vers le haut.  
Para sacar el asiento para bebé, empuje los botones  
en el costado del asiento y tire hacia arriba.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Youth Chair • Utiliser la chaise d’enfant • Uso de la silla juvenil  
If child is under 3 you will need to attach back insert.  
1
Squeeze handle on back insert and insert into desired  
notches on inside of youth chair.  
Si l’enfant a moins de 3 ans, vous devrez installer le  
coussin d’assise. Pressez la poignée sur le coussin  
arrière et insérez dans les encoches voulues à  
l’intérieur de la chaise d’enfant.  
Si el niño tiene menos de 3 años, necesitará sujetar el  
accesorio para el respaldo. Apriete la manija del acce-  
sorio para el respaldo y colóquelo en las  
ranuras deseadas en el interior de la silla juvenil.  
2
There are 2 positions for the back insert.  
Il y a 2 positions pour le coussin d’assise.  
El accesorio para el respaldo tiene 2 posiciones.  
CHECK seat back is latched into place by pulling up on  
it.  
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en  
tirant dessus.  
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté  
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo  
para arriba.  
3
To open 3 point harness, press on button in center.  
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton  
au centre.  
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del  
centro.  
To secure child, fasten waist straps into both sides of  
crotch strap.  
4
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la  
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.  
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura  
en ambos lados de la correa de la entrepierna.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When using with children over 3 years old, adjust  
height by squeezing button on the back of both legs  
and sliding up or down to desired height.  
5
Make sure both sides are latched.  
Lorsque le siège est utilisé pour un enfant de plus de 3  
ans, ajuster la hauteur en appuyant sur le bouton de  
verrouillage de chacune des deux pattes et en le  
soulevant ou l’abaissant jusqu’à la hauteur désirée.  
S’assurer que les deux côtés sont bien verrouillés.  
Cuando lo use con niños mayores de 3 años, ajuste la  
altura apretando el botón en la parte de atrás de  
ambas patas y deslizándolas hacia arriba o abajo hasta  
la altura deseada.  
Asegúrese de que ambos lados estén trabados.  
6
Remove footrest if child’s feet hang farther than any of  
the three footrest positions.  
Retirez le repose-pied si les pieds de l’enfant dépassent  
plus loin que les trois positions du repose-pieds.  
Saque el apoyapiés si los pies del niño cuelgan más  
allá de las tres posiciones del apoyapiés.  
7
Place child in youth chair.  
Placez l’enfant dans la chaise d’enfant.  
Ponga el niño en la silla juvenil.  
Push youth chair under table.  
8
Poussez la chaise d’enfant sous la table.  
Empuje la silla juvenil debajo de la mesa.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Maintenance  
BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or  
sharp edges.  
DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.  
DO NOT substitute parts.  
TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.  
TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing  
instructions. NO BLEACH or detergents.  
Entretien et maintenance  
• AVANT CHAQUE UTILISATION. Inspectez la chaise haute pour tout signe de quincaillerie  
endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants.  
• N’UTILISEZ PAS la chaise haute s’il manque des pièces ou si certaines sont brisées.  
• NE substituez PAS de pièces.  
• POUR NETTOYER LA CHAISE HAUTE, utilisez seulement de l’eau tiède et du savon résidentiel.  
AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent.  
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DU SIÈGE AMOVIBLE, reportez-vous à votre étiquette  
d’entretien sur votre coussin du siège pour les instructions de lavage. AUCUN AGENT DE  
BLANCHIMENT ou détergents.  
Atención y mantenimiento  
• ANTES DE CADA USO. Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas  
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.  
• NO USE la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.  
• NO sustituya piezas.  
• PARA LIMPIAR LA SILLA ALTA, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE  
BLANQUEADOR ni detergente.  
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la etiqueta de cuidado de la  
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni  
detergentes.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes • Notas  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts • Warranty Information (USA)  
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)  
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)  
To purchase parts or accessories or for warranty  
information in the United States, please contact  
us at the following:  
Para comprar piezas oaccesorios o para obtener  
información sobre la garantía en los Estados  
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:  
or/ó  
1-800-345-4109  
To purchase parts or accessories or for warranty  
information in Canada, contact Elfe at:  
Pour commander des pièces ou obtenir des  
renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au:  
1-800-667-8184  
(Fax: 514-344-9296)  
or/ou  
Product Registration (USA)  
Inscription de votre produit (au Canada)  
Registro del producto (EE.UU.)  
currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.  
Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.  
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en  
fuera de los Estados Unidos de América.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Cooktop 3180 User Manual
Graco Inc Paint Sprayer 02748 User Manual
Hasbro Robotics 69173 User Manual
HP Hewlett Packard Clock Radio 59501A User Manual
HP Hewlett Packard Laptop 4720S User Manual
Hubbell Switch 2040 1 User Manual
Humax DVR HDR 7500T User Manual
Hunter Fan Ventilation Hood 90055 User Manual
Husqvarna Lawn Mower 13 AWD User Manual
Hypertec Mouse KYB500 K104MUSBBLKHY User Manual