FujiFilm Digital Camera 135V User Manual

d Fujinon 38-135/120mm Auto Focus Zoom Lens  
d Drop-in Film Loading with Pre-winding  
d Automatic Exposure and Automatic Flash Operation  
d Date/Time Imprinting  
d Red-eye Reduction Flash  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
202B10791300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
ESPAÑOL  
Características ........................................................................... 3  
Nombre de las partes................................................................. 4  
Panel de cristal líquido (LCD)................................................... 7  
Visor ......................................................................................... 8  
USO DEL MODO DISPARADOR AUTOMÁTICO..................... 40  
USO DEL MODO MANDO A DISTANCIA................................ 42  
Fallos, causas posibles y soluciones........................................ 47  
Conservación de la cámara y precauciones............................. 51  
Características técnicas ........................................................... 54  
Advertencias y precauciones ................................................... 58  
1. OPERACIONES PRELIMINARES  
COLOCACIÓN DE LA CORREA................................................ 9  
COLOCACIÓN DE LA PILA ..................................................... 10  
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA........................... 12  
COMPROBACIÓN DE LA PILA................................................ 13  
AJUSTE DE LA FECHA ........................................................... 14  
SELECCIÓN DEL MODO FECHA ........................................... 17  
Características  
d Objetivo autofocus Fujinon con zoom de 38-135/120mm  
d Carga de película tipo “drop-in” con prebobinado  
d Exposición y flash automáticos  
d Impresión de fecha/hora  
d Reducción del efecto “ojos rojos”  
2. UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA  
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA............................................ 18  
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA ............................................... 22  
USO DEL BLOQUEO AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO)............ 27  
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/EXTRACCIÓN DE  
La marca “CE” certifica que este producto cumple los  
requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se re-  
fiere a la seguridad, la salud pública y la protección del  
medio ambiente y del consumidor (“CE” es la abrevia-  
tura de Conformité Européenne).  
LA PELÍCULA A MITAD DE ROLLO ........................................ 29  
3. OPERACIONES AVANZADAS  
SELECCIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN ........................... 32  
Gama de alcance del flash..................................................... 34  
Producto conforme con la Normativa 89/336/EEC.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Part Names/Nombre de las partes  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Shutter Button  
Remote Control Sensor  
Strap Lug  
AF (Auto-focus) Window  
Flash  
AE Light Sensor  
Red-eye Reduction/  
Self-timer/Remote Control  
Lamp  
Disparador  
Sensor del mando a  
distancia  
a
b
c
d
e
f
g
a
b
Anclaje de Ia correa  
Ventanilla AF (enfoque  
automático)  
c
d
Flash  
e
f
Fotosensor de exposición  
automática  
d
Viewfinder Window  
Fujinon Lens/Lens Cover  
Piloto de reducción del  
efecto “ojos rojos”/  
Disparador automático/  
Mando a distancia  
Ventanilla del visor  
Objetivo Fujinon/Tapa del  
objetivo  
h
i
g
(p.24)  
a
(p.32)  
e
f
h
i
(p.35,41,43)  
g
h
(p.43)  
(p.9)  
b
c
(p.12)  
i
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Viewfinder Eye-piece  
AF Lamp (green)  
Battery Cover  
Film Compartment  
Tripod Socket  
ESPAÑOL  
Film Pressure Plate  
Film Confirmation Window  
Camera Back  
Placa de presión de la  
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
j
k
l
película  
Ventanilla de verificación  
de la película  
Tapa posterior de la  
cámara  
Green Mark  
Film Take-up Spool  
Marca verde  
m
n
(p.20)  
Bobina de recogida de la  
película  
Ocular del visor  
Piloto AF (verde)  
Tapa del compartimento  
de la pila  
n
(p.8)  
o
p
j
k
o
p
q
(p.24)  
(p.19)  
Compartimento de la  
película  
Zapata para trípode  
r
s
(p.10)  
q
(p.19,29)  
(p.20)  
l
m
r
s
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Camera Back Lock  
Film Confirmation Window  
Power Button  
DATE/SEL (Date Select)  
Button  
Self-timer/Remote  
Control/SET (Date Set)  
Button  
ESPAÑOL  
AF Lamp (green)  
Piloto AF (verde)  
Ocular del visor  
Panel de cristal líquido  
(LCD)  
Botón de rebobinado a  
mitad de rollo  
Botón de modo de  
exposición/SET (Ajuste de  
la fecha)  
Botón del zoom  
Cierre de la tapa posterior  
de la cámara  
t
u
v
w
x
z
A
B
C
t
u
v
Viewfinder Eye-piece  
Liquid Crystal Display  
Mid-roll Rewind Button  
Exposure Mode/SET  
(Date Set) Button  
Zoom Button  
w
x
D
y
(p.24)  
(p.8)  
t
u
y
z
(p.23)  
y
Ventanilla de verificación  
de la película  
A
Botón de alimentación  
Botón DATE(Fecha)/SEL  
(Selección de la fecha)  
Botón de disparador  
automático/Mando a  
distancia/SET (Ajuste de  
la fecha)  
B
C
(p.19,29)  
(p.19)  
z
A
(p.7)  
v
D
(p.12)  
(p.14,16,17)  
(p.40,42,14,16)  
B
C
D
(p.30)  
w
x
(p.32,14,16)  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Indicador del modo  
reducción del efecto “ojos  
rojos”  
f Flash de relleno/  
gFlash desactivado/  
Carga del flash  
Indicador del modo retrato  
nocturno (sincronización  
lenta)  
Red-eye Reduction Flash  
Mode  
f Fill-in Flash Mode/  
gFlash-off Mode/  
Flash Charging  
Night Portrait (Slow Sync)  
Mode  
E
F
E
F
G
Liquid Crystal Display/  
Panel de cristal líquido (LCD)  
G
(p.38)  
(p.21,40)  
J
K
Remote Control Mode  
Battery Status  
H
I
J
K
(p.35)  
E
F
(p.37,24)  
Landscape Mode  
Picture Counter/Self-timer  
Count  
Self-timer Mode  
Date Display  
Indicador del modo mando  
a distancia  
Indicador de capacidad de  
la pila  
Indicador del modo  
paisajes  
Contador de exposiciones/  
Contador del disparador  
automático  
H
I
J
K
L
M
(p.39)  
(p.42)  
G
H
(p.40)  
L
M
(p.13)  
I
(p.14,17)  
Indicador del modo  
disparador automático  
Visualización de la fecha  
L
M
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Viewfinder/Visor  
: Framing area  
: Área de encuadre  
Compose the picture within this area.  
Componga la imagen dentro de esta  
zona.  
: AF (Auto-focus) frame  
: Recuadro AF (enfoque automático)  
Position this frame over the main sub- Coloque este recuadro sobre el sujeto  
ject in your picture.  
principal de la fotografía.  
: Parallax correction guides  
: Marcas de corrección de paralaje  
When taking pictures at close distanc- Cuando se toma una fotografía de un  
es (closer than 1.5m/4.9ft.), use these primer plano, utilice estas marcas como  
Ǟ
Ǟ
guides to compose the picture ( p.25).  
una guía para componer la imagen (  
pág.25).  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
1. OPERACIONES PRELIMINARES  
COLOCACIÓN DE LA CORREA  
1. PRELIMINARY STEPS  
ATTACHING THE STRAP  
1
2
Slip the thin piece of the camera strap Pase el extremo de la correa por el ojal  
through the small hole on the left side of situado en el lateral de la cámara y sujé-  
the camera and leave a loop. Slide the telo como indica la ilustración.  
thick part of the strap through this loop  
and pull tight. Take up any slack to make  
sure the strap is secured tightly to the  
camera.  
Al usar una correa de tipo convencional, con-  
Do not use a strap made for cellular phones  
or other products. These straps are usually  
too weak to hold your camera securely. For  
safety, use only straps made for cameras.  
firme que está en buenas condiciones y com-  
pruebe su resistencia. Tenga mucho cuidado  
al utilizarla porque generalmente son usadas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcpharAanardcDulooswdne lboaajodp.eso.  
9
ENGLISH  
LOADING THE BATTERY  
Your camera requires one CR123A/ Su cámara utiliza una pila de litio  
DL 123A lithium battery. CR123A/DL 123A.  
ESPAÑOL  
COLOCACIÓN DE LA PILA  
1
2
b
a
a
b
a
b
Slide up the battery cover.  
Flip open the battery cover.  
Deslice la tapa del compartimento de  
la pila.  
Abra la tapa del compartimento de la  
pila.  
Load the battery taking care to observe Introduzca la pila, prestando especial  
the polarty (+ and -).  
atención a la posición de los polos + y  
-.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Close the battery cover until snaps into Cierre la tapa del compartimento de la  
place.  
pila de modo que quede bien trabada.  
3
c No aplique fuerza innecesaria en la tapa del  
compartimento de la pila.  
c Do not apply force to battery cover.  
c One new lithium battery should be enough  
for about 350 pictures (based on our tests).  
c When traveling, take extra batteries in the  
event the batteries stop working. This is im-  
portant if you visit areas where new batteries  
may be difficult to get.  
c Una pila de litio nueva es suficiente para rea-  
lizar 350 fotografías aproximadamente (dato  
basado en nuestras condiciones de prueba).  
c Si se utilizan muchas películas, por ejemplo  
al realizar un viaje, se recomienda llevar pilas  
de reserva (especialmente en zonas en las  
que podría ser difícil adquirirlas).  
c Check the battery power level before you use  
the camera (p.13).  
c Compruebe el indicador de capacidad de la  
pila antes de utilizar la cámara (pág.13).  
c Después de cambiar la pila, vuelva a fijar la  
fecha (pág.14).  
c After replacing the battery, reset the date to  
Download from Www.gSeot tmhearniguhtadlaste.c/toimme (.Apl.l14M). anuals Search And Download.  
11  
ENGLISH  
TURNING ON THE CAMERA  
ESPAÑOL  
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR  
LA CÁMARA  
Before using the camera, you must turn Pulse el botón de alimentación para ac-  
the power on. First press the POWER tivar la cámara y vuélvalo a pulsar para  
button to turn the power on. Pressing desactivarla.  
this button a second time will turn the  
power off.  
\ When you turn your camera on, the lens  
cover opens and the display appears on the  
LCD.  
\ Cuando se activa la cámara, la tapa del ob-  
jetivo se abre y en el panel LCD aparecen  
las indicaciones de inicio.  
c When you are finished using the camera, turn  
the power off to keep the battery working lon-  
ger. If the power supply is left on for more than  
7 minutes without the camera being used,  
the camera will turn itself off.  
c Si la cámara permanece activada sin utili-  
zarse durante más de 7 minutos, se desacti-  
vará de forma automática.  
Before you turn the camera on, make sure  
that the lens is not blocked by anything that  
would keep the lens from moving into its pic-  
ture-taking position.  
Antes de activar la cámara, asegúrese de  
que el objetivo no esté obstuido para facilitar  
así su extensión a la posición de toma de fo-  
tografías.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
CHECKING THE BATTERY  
ESPAÑOL  
COMPROBACIÓN DE LA PILA  
a
b
c
To determine the capacity of the battery Active la cámara y compruebe el indi-  
in the camera, turn the camera on and cador de capacidad de la pila en el pa-  
check the battery status on the LCD nel LCD.  
panel.  
a
Iluminado: La carga de la pila es co-  
rrecta.  
Iluminado: La carga de la pila es in-  
suficiente. Coloque una  
pila nueva.  
Parpadea: El obturador no se puede  
dispara porque la pila está  
agotada. Sustitúyala.  
a
b
Lit  
Lit  
: Battery is OK.  
: Battery is low. Replace the  
battery.  
b
c
Blinks : The shutter cannot be released  
because battery is dead. Re-  
place the battery.  
c
c Check the battery power level before you use  
the camera.  
c Compruebe el indicador de capacidad de la  
pila antes de utilizar la cámara.  
c La pila se puede sustituir aunque si hay car-  
gada una película a mitad de rollo.  
c The battery can be replaced even while the  
Download from Www.pSaortmiallay nusueadlfsilm.ciosmloa.dAedllinMthaencuamaelsra.Search And Download.  
13  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
AJUSTE DE LA FECHA  
SETTING THE DATE  
1
2
Setting the date  
Ajuste de la fecha  
Turn the camera on and then press the Active la cámara y pulse el botón DATE.  
DATE button.  
\ The “Year” blinks and the date setting mode  
is entered.You can set:  
\El “Año” parpadea y se activa el modo ajus-  
te de la fecha.  
d Ajuste  
Año : ’04 a ’34 (2004 a 2034)  
Mes : 1 a 12.  
Horas : 0 a 23.  
Year : ’04 to ’34 (2004 to 2034)  
Month : 1 to 12  
Day : 1 to 31  
Día : 1 a 31  
Minutos : 00 a 59  
Time : 0 to 23 hours; 00 to 59 minutes  
a
b
a
b
Press the SET (+ or  
change the numbers that are blink-  
ing.  
Press the SEL button to select the  
next part of the date/time information.  
-
) buttons to  
Pulse los botones SET (+ o ) para  
-
modificar los números que parpa-  
deen.  
Pulse el botón SEL para seleccionar  
el siguiente elemento de la fecha u  
hora.  
\Each press of the SEL button selects a dif-  
ferent element in the date/time information  
in the following order:  
a
\ Cada vez que pulse el botón SEL, selec-  
cionará un elemento distinto de la indicación  
de fecha y hora en el orden siguiente:  
añomesdíahoraminuto  
YearMonthDayHourMinute  
b
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
To cancel the date setting mode, press Pulse el botón DATE/SEL después de  
the DATE/SEL button after changing the haber modificado los “Minuto” para salir  
3
“Minute”.  
del modo ajuste de la fecha.  
\ To set the time (hour or minute), press the  
DATE/SEL button when the time signal indi-  
cates zero.  
\Para ajustar la hora o los minutos según la  
radio, pulse el botón DATE/SEL cuando la  
señal horaria anuncie cero.  
c The year, month, and day will change to-  
gether with the hour and minute.  
c El año, el mes y el día cambian conjunta-  
mente en función de la hora y de los minutos.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Changing the date  
Cambio de la fecha  
1
2
Turn the camera on and then hold down Active la cámara y mantenga pulsado el  
the DATE button for about 2 seconds or botón DATE durante 2 segundos aproxi-  
longer.  
\ The “Day” blinks and the date change mode  
is entered.  
madamente o más.  
\El “Día” parpadea y se activa el modo cam-  
bio de la fecha.  
Using the procedure described in steps Ajuste la fecha con los botones SET (+  
) y SEL siguiendo el procedimiento  
a
b
o
-
to  
on page 14, set the date with  
) and SEL buttons.  
the SET (+ or  
-
a
b
, en la  
descrito en los pasos  
página 14.  
a
\Each press of the SEL button selects a dif-  
ferent element in the date/time information  
in the following order:  
DayHourMinuteYearMonth  
\Press the DATE/SEL button after changing  
the “Month”.  
\ Cada vez que pulse el botón SEL, selec-  
cionará un elemento distinto de la indicación  
de fecha y hora en el orden siguiente:  
díahoraminutoañomes  
\Pulse el botón DATE/SEL después de haber  
modificado el “Mes”.  
a
b
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
SELECTING THE DATE MODE  
SELECCIÓN DEL MODO FECHA  
The date mode you choose will be im- El modo fecha seleccionado se imprimi-  
printed at the lower right of the picture.  
rá en la parte inferior derecha de la co-  
pia.  
c The date printed on the front of the picture  
may not be clearly visible against light back-  
ground.  
c La fecha impresa en la cara de la copia será  
más o menos visible en función del fondo de  
la fotografía.  
Y : Year M : Month D : Day T : Time  
Y : Año M : Mes D : Día T : Hora  
Each press of the DATE button changes Cada vez que pulse el botón DATE, el  
the date mode. modo fecha cambiará.  
c If “  
” is chosen, no date will be im-  
c Si elige “  
[
[
”, la fecha no aparecerá en  
Download from Www.pSriontmedaonnuthaelspi.cctuorem. . All Manuals Search And Download.  
la copia.  
17  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
2. UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA  
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA  
2. USING THE CAMERA  
LOADING THE FILM  
Your camera uses standard 35mm film. Utilice una película de 35mm que lleve  
Almost all 35mm films will have a DX el símbolo de código DX en el envoltorio  
code symbol on the film box and on the y en el chasis de película. Encontrará la  
film holder itself. Information you will see siguiente información:  
includes:  
: Number of pictures  
: DX code symbol  
: Número de exposiciones  
: Símbolo de código DX  
: Sensibilidad de la película  
: Film speed (sensitivity to light or  
ISO rating)  
d If non-DX coded film is used, the camera’s  
exposure system sets itself to ISO 100.  
d Load and take out the film away from di-  
rect sunlight.  
d En la película sin símbolo de código DX la  
sensibilidad se ajustará a ISO 100.  
d Cargue y extraiga la película en un lugar  
resguardado de la luz solar directa.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Check that there is no film in the cam- Compruebe que no haya una película  
era and that the counter is not showing.  
cargada en la cámara y que no se vi-  
sualiza el contador de exposiciones.  
1
2
c No abra la tapa posterior de la cámara cuan-  
do haya cargada una película. Consulte la  
página 30 antes de cambiar la película.  
c Do not open the back while the film is loaded.  
Before taking out the film, refer to page 30.  
a
b
a
b
Slide the back lock in the direction of  
the arrow as shown in the picture at  
left.  
Deslice el cierre de la tapa posterior  
de la cámara en el sentido de la fle-  
cha como se muestra en la ilustra-  
ción de la izquierda.  
Abra la tapa posterior de la cámara  
en la sentido indicada por la flecha.  
b
Open the back as shown.  
a
c No aplique fuerza innecesaria en la tapa pos-  
c Do not apply force to the back.  
terior de la cámara.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Insert the roll of film in the direction as Introduzca el rollo de película.  
shown.  
3
4
Check that the end of the film is within Comprobar que el extremo del rollo de  
the green mark.  
película esté colocado en la zona en co-  
lor verde.  
c If the film should be pulled out too far, take  
out the film and turn the longer end of the  
spool slowly to rewind some of the exposed  
film and adjust the end to the correct length  
to reach the green mark. Be careful not to re-  
wind the end all the way into the cassette.  
c Si extrae demasiada película, saque el chasis  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchyAcnordrijaDlaocwanntildoaaddde. película extraída.  
20  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Close the back.  
Cierre la tapa posterior de la cámara.  
5
6
\ The film advances automatically.  
\La película avanzará automáticamente.  
c A través de la ventanilla de verificación de la  
película podrá comprobar el tipo, número de  
exposiciones y la sensibilidad de la película  
que haya cargado.  
c The type, number of pictures, and film speed  
that has been loaded may be checked with  
the film confirmation window.  
Check the counter (telling the number of Compruebe el contador de exposiciones  
pictures remaining).  
(que muestra el número de exposiciones  
restantes).  
Si la película no se carga correctamente, “E”  
parpadeará en del panel LCD y el obturador  
no se podrá disparar. En este caso, abra la  
tapa posterior, extraiga el extremo de la pe-  
lícula hasta la marca verde, y luego cierre la  
If the film is not loaded correctly, “E” blinks  
on the LCD and the shutter cannot be re-  
leased. In this case, open the back, pull out  
the film tip to the green mark, and then close  
the back again.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcthapAanpodstDerioorw. nload.  
21  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
TAKING PHOTOS  
Turn the camera on and hold it firmly us- Active la cámara y sosténgala firme-  
ing both hands as shown in the picture.  
\ When taking vertical pictures, hold the cam-  
era with the flash unit at the top.  
UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA  
1
2
mente utilizando ambas manos tal y  
como se muestra en la ilustración.  
\ Cuando realice tomas de imágenes verti-  
cales, sostenga la cámara con la lámpara  
del flash hacia arriba.  
Antes de efectuar tomas fotográficas impor-  
tantes, como las pertenecientes a una boda  
o a algún acontecimiento especial, realice al-  
gunas tomas de prueba para verificar que la  
cámara funcione correctamente. Si adquirió la  
cámara antes de emprender un viaje, dispa-  
re uno o dos rollos para familiarizarse con su  
funcionamiento.  
Before taking important, once-in-a-lifetime  
pictures such as weddings or special events,  
take a few test shots to make sure your cam-  
era is working correctly. If you bought your  
camera before going on a trip, shoot a roll  
or two to get familiar with how the camera  
works. Bring an extra set of batteries and  
keep this book with you for handy reference.  
Make sure that nothing is blocking the Compruebe de no tapar con los dedos  
lens, the flash, the AF (Auto-focus) win- ni con la correa de la cámara el objeti-  
dows or the AE (Automatic exposure) vo, el flash, las ventanillas AF (enfoque  
light sensor.  
automático) o el fotosensor de expoción  
automática.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
To use the zoom lens, press the e Cuando quiera acercarse al sujeto pulse  
mark until you see your subject in the la marca del zoom e hasta obtener el  
viewfinder. Pressing the r mark will acercamiento deseado. Para obtener un  
set the lens at the shorter focal lengths zoom gran angular, pulse la marca r.  
that obtain wide-angle coverage.  
3
4
d Focusing Range :  
Wide-angle: 0.65m (2.1ft.) – A  
Telephoto : 0.9m (3.0ft.) – A  
d Gama de enfoque :  
Gran angular : 0,65m (2,1ft.) – A  
Teleobjetivo : 0,9m (3,0ft.) – A  
Aim the camera at the subject so that Apunte al sujeto para que quede en el  
the whole AF frame covers it. centro del área de recuadro AF.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Press the shutter button halfway.  
ESPAÑOL  
Pulse el disparador hasta la mitad.  
5
6
\Focusing is complete when the AF lamp  
\El enfoque termina cuando se ilumina el pi-  
(green) lights.  
loto AF (verde).  
c If you are closer than 65cm/2.2ft. (wide-an-  
gle), 90cm/3ft. (telephoto) to the subject, the  
AF lamp will start blinking to warn you that  
the subject cannot be focused. If you are  
closer than 35cm/1.2ft., the AF lamp may  
light but the subject cannot be focused.  
c Si está a menos de 65cm/2,2ft. (gran angu-  
lar), 90cm/3ft. (teleobjetivo) del sujeto, el pi-  
loto AF parpadeará para avisarle de que el  
sujeto no puede ser enfocado. Si está a una  
distancia inferior a 35cm/1,2ft., el piloto AF se  
ilumina y el sujeto no puede ser enfocado.  
Press the shutter button down completely. Pulse el disparador hasta el fondo.  
\ The film is advanced to the next frame.  
\ The number shown on the counter decreas-  
es by 1 each shot taken.  
\La película avanza hasta el siguiente foto-  
grama.  
\El número indicado por el contador de expo-  
siciones se disminuyará en 1 cada vez que  
se realice una toma fotografica.  
c El piloto AF y el piloto de reducción del efec-  
to “ojos rojos” / disparador automático se  
apagan y vuelven a iluminar inmediatemante  
después de dispararse el obturador.  
c Durante la carga del flash (mientras la señal  
de alarma “f” parpadea), el obturador no se  
c The AF lamp and red-eye reduction/self-  
timer lamp will go off once and light after the  
shutter is released.  
c During the charging time (when the alarm  
sign “f” blinks), the shutter cannot be re-  
leased.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchpAuendde dDisopawranr.load.  
24  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Close-up photography  
Fotografías en primer plano  
: Viewfinder  
: Visor  
: Print finishing  
: Copia impresa  
: Parallax correction guides  
: Marcas de corrección de paralaje  
When photographing a subject that is Cuando se fotografía un sujeto que está  
closer than about 1.5m (4.9ft.) from the a menos de aproximadamente 1,5m  
camera, the area within the guide will (4,9ft.) de la cámara, la imágen fotogra-  
be in the picture (see the diagram left). fiada corresponderá al área que engloba  
Compose the picture so that the subject el marco de la ilustración de la izquierda.  
that you want is within the guide.  
Componga la imagen de tal manera que  
el sujeto que desea fotografiar se en-  
cuentre dentro de este del marco.  
When taking close-ups, the area seen through  
the viewfinder and the area seen by the lens  
for the photographed subject will be different.  
This is because the viewfinder and lens are  
not in the same position, a difference known  
as “parallax”. The parallax correction guides in-  
dicates the difference between what the view-  
finder sees and what the lens sees when the  
picture is taken.  
Cuando se realizan primeros planos, el área  
observada a través del visor y el área foto-  
grafiada serán diferentes (ya que el visor y el  
objetivo están situados en diferente posición).  
Las marcas de corrección de paralaje indican  
la diferencia entre el área observada a través  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcdhelAvinsodr yDeol áwrenalofoatodgr.afiada realmente.  
25  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Ȝ
Ȝ
Subjects not Suitable for Auto-focus  
Sujetos no adecuados para el enfoque automático  
In some cases, the camera’s auto-focus system may not  
work well. At these times, use the Auto-focus Lock settings  
(p.27) or the Landscape Mode setting (p.38). Here are  
some expamples:  
En los casos siguientes puede que la cámara no pueda  
enfocar un sujeto. Estos sujetos deben fotografiarse con  
la función bloqueo AF (pág.27) o con el modo paisajes  
(pág.38).  
d A bright light source within the picture such as the sun  
near the subject;  
A strong light reflection such as from water or from the  
wind-shield of the car;  
d A mirror or other strongly reflective surface near the center  
of the picture;  
d Photographing black light-absorbing subjects such as hair;  
d Presence of flames, smoke or gas;  
d Photographing through glass.  
d Si cerca del sujeto que se desea fotografiar hay una fuen-  
te luminosa potente, como el sol, o hay luz reflejada proce-  
dente del parabrisas de un vehículo, olas, etc.  
d Si hay un espejo u otras superficies que reflejen la luz,  
como metales, cerca del centro de la imagen.  
d Si se fotografían sujetos de color negro, como el cabello,  
que absorban la luz.  
d Si hay llamas, humo o substancias gaseosas.  
d Si se está fotografiando a través de un cristal.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
USING THE AUTO-FOCUS  
LOCK  
ESPAÑOL  
USO DEL BLOQUEO AF  
(ENFOQUE AUTOMÁTICO)  
1
2
In the example shown at left, the AF En la composición que se muestra a la  
frame is off the subject. In this case, the izquierda, el recuadro AF no está cen-  
lens will not focus on the subject but on trado sobre el sujeto (en este caso la  
the background.  
persona). En consecuencia, el objetivo  
no enfoca el sujeto que se desea foto-  
grafiar.  
Move the camera to position the AF Mueva la cámara hasta que el recuadro  
frame over the subject. AF quede sobre el sujeto.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
With the AF frame positioned over the Con el recuadro AF sobre el sujeto, pul-  
subject, press the shutter button halfway se el disparador hasta la mitad para fijar  
3
4
to set the auto-focus lock.  
el bloqueo AF.  
\ Check that the AF lamp (green) lights.  
\ Compruebe que el piloto AF (verde) está ilu-  
minado.  
a
b
a
b
While holding the shutter button half-  
way down to keep the auto-focus  
lock on, move the camera back to  
the original position.  
Mientras mantiene pulsado hasta la  
mitad el disparador para mantener  
el bloqueo AF activado, vuelva a co-  
locar la cámara en su posición inicial  
para recomponer la imagen.  
a
a
Press the shutter button completely.  
Pulse el disparador hasta el fondo.  
b
c The auto-focus lock can be done again any  
number of times before the shutter is re-  
leased.  
c Se puede repetir el bloqueo AF tantas veces  
como sea necesario antes de disparar el ob-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchtuAranddor.Download.  
28  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
TAKING OUT THE FILM OR TAK- EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/  
1
2
ING OUT FILM IN MID-ROLL  
EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA  
A MITAD DE ROLLO  
Extracción de la película  
Taking out the film  
When the last frame of film has been Una vez expuesto el último fotograma de la  
used, the film automatically rewinds.  
película, ésta se rebobina automáticamente.  
\Una vez completado el rebobinado, en el  
contador de exposiciones se visualiza “E”.  
\ When rewinding is complete, “ ” is showing  
E
on the counter.  
Check that the motor has stopped and that  
E” is showing on the counter.  
Compruebe que el motor se haya detenido y  
que se visualice “E”.  
If the back is opened before “E” is showing,  
the following may happen.  
Si abre la tapa posterior de la cámara antes de  
que se visualice “E”, puede ocurrir lo siguiente.  
d La película será expuesta a la luz.  
d The film is damaged and pictures are lost.  
d When the next film is loaded, it is rewound  
and “E” is showing on the counter.  
d Al cargar el siguiente rollo, éste se rebobi-  
nará inmediatamente y se visualizará “E”.  
a
a
b
c
a
Slide the back lock in the direction in-  
dicated of the arrow.  
Open the back in the direction indi-  
cated of the arrow.  
Take out the film.  
Deslice el cierre de la tapa posterior  
de la cámara en el sentido de la fle-  
cha como se muestra en la ilustra-  
ción de la izquierda.  
Abra la tapa posterior de la cámara  
en el sentido indicada por la flecha.  
Extraiga la película.  
b
b
c
c
c No aplique fuerza innecesaria en la tapa pos-  
terior de la cámara.  
c Do not apply force to the back.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Taking out the film in mid-roll  
ESPAÑOL  
Extracción de la película a mitad de rollo  
Press the n button with the point of a Pulse el botón n con la punta de un  
pen or something similar.  
bolígrafo u objeto similar.  
\ When rewinding is complete, “ ” is showing  
\Una vez completado el rebobinado, en el  
contador de exposiciones se visualiza “E”.  
E
on the counter.  
c Do not press the  
that has a sharp point such as a pin, needle  
or a very sharp pencil.  
button with any object  
n
c No pulse el botón n con objeto muy puntia-  
gudo.  
Check that the motor has stopped and Antes de extraer la película, compruebe  
that “E” is showing on the counter be- que el motor se ha detenido y que se vi-  
fore taking out the film.  
sualiza “E”.  
La película no puede volverse a utilizar una  
vez rebobinada. No pulse el botón n excep-  
to cuando quiera extraer la película para re-  
velarla.  
Film cannot be reused after being rewound.  
Do not press the n button except when tak-  
ing out the film for developing.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Be Careful with Film Loaded in the Camera  
ESPAÑOL  
Ȝ
Ȝ
Precauciones que deben tomarse al cargar la pe-  
lícula en la cámara  
Do not open the back while the film is loaded.  
No abra la tapa posterior de la cámara cuando haya  
cargada una película.  
\If you open the back while a film is loaded, close the  
back again.  
\Si abre la tapa posterior de la cámara y hay una pelí-  
cula cargada en la cámara, cierre nuevamente la tapa  
posterior de la cámara.  
c When the back is closed, the film is rewound and “ ” is  
E
showing on the counter.  
c Film cannot be reused once it has been rewound.  
c Cuando la tapa posterior de la cámara está cerrado, la  
película se rebobinada automáticamente y se visualiza  
E”.  
c La película no puede volverse a utilizar una vez rebobi-  
nada.  
However, since this camera uses pre-winding, only the last frame tak-  
en will be exposed to light should the back be opened.  
Sin embargo, como esta cámara utiliza prebobinado automático, solo  
el primer fotograma se expondrá a la luz.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
3. ADVANCED TECHNIQUES  
3. OPERACIONES AVANZADAS  
SELECTING THE EXPOSURE  
MODE  
SELECCIÓN DEL MODO DE  
EXPOSICIÓN  
Your camera offers 6 exposure modes La cámara tiene 6 modos de exposición  
to give you successful pictures under a para permitir disfrutar de la fotografía  
wide range of photographic situations según las circunstancias. Dichos modos  
with various subjects. These modes are: son los siguientes:  
a
a
(
) Automatic flash for low light situa-  
tions  
(
) Flash automático en situaciones  
de poca iluminación  
(d) Red-eye reduction flash for more (d) Modo reducción del efecto  
pleasing pictures of people  
( f ) Fill-in flash mode  
“ojos rojos”  
( f ) Modo flash de relleno  
( g ) Flash-off mode for natural light ( g ) Modo flash desactivado  
pictures  
(h) Modo paisajes  
(h) Landscape mode for pictures of ( P ) Modo retrato nocturno (sincroniza-  
distant subjects  
ción lenta)  
( P ) Night portrait (slow sync) mode  
for fill-flash pictures  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Each press of the fd button changes Cada vez que pulse el botón fd, el  
the exposure mode in the following or- modo de exposición cambiará en el or-  
der:  
a
\
den siguiente:  
a
\
d f g h P  
d f g h P  
d Los modos de flash automático y reducción  
del efecto “ojos rojos” se mantienen incluso  
después de haber desactivado la cámara.  
d Los modos flash de relleno y flash desac-  
tivado no se cancelarán después de dis-  
parar, sino de forma automática cuando se  
desactiva la cámara.  
d The automatic flash mode and red-eye re-  
duction flash mode are kept even when the  
power is turned off.  
d The fill-in flash mode and flash-off mode  
are not cancelled after shooting. They are  
cancelled when the power is turned off.  
d The landscape mode and night portrait  
mode are cancelled after each shot.  
d Los modos paisajes y retrato nocturno se  
cancelarán automáticamente en cada dis-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search pAanrod. Download.  
33  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
The flash distance will vary depending upon the film speed  
(sensitivity to light or ISO rating). When using the flash, keep  
the subject within the flash range indicated in the chart be-  
low.  
La distancia de alcance del flash varía según la sensibilidad  
de la película. Cuando haga fotografías en un lugar oscuro,  
mantenga al sujeto dentro del gama de alcance de del flash.  
Effective Flash Range  
Gama de alcance del flash  
Wide-angle  
38 mm  
Telephoto  
Gran angular  
38 mm  
Teleobjetivo  
Film speed  
ISO 100  
120 mm  
135 mm  
Sensibilidad de  
la película  
120 mm  
135 mm  
0.65 – 3.7 m 0.9 – 2.5 m  
2.1 – 12.1 ft. 3.0 – 8.2 ft.  
0.9 – 2.3 m  
3.0 – 7.5 ft.  
0,65 – 3,7 m 0,9 – 2,5 m  
2,1 – 12,1 ft. 3,0 – 8,2 ft.  
0,9 – 2,3 m  
3,0 – 7,5 ft.  
ISO 100  
ISO 400  
ISO 800  
ISO 1600  
0.65 – 7.4 m 0.9 – 5.0 m  
2.1 – 24.3 ft. 3.0 – 16.4 ft. 3.0 – 15.1 ft.  
0.9 – 4.6 m  
ISO 400  
ISO 800  
ISO 1600  
0,65 – 7,4 m 0,9 – 5,0 m  
2,1 – 24,3 ft. 3,0 – 16,4 ft. 3,0 – 15,1 ft.  
0,9 – 4,6 m  
0.65 – 11.1 m 0.9 – 7.5 m  
2.1 – 36.4 ft. 3.0 – 24.6 ft. 3.0 – 22.6 ft.  
0.9 – 6.9 m  
0,65 – 11,1 m 0,9 – 7,5 m  
2,1 – 36,4 ft. 3,0 – 24,6 ft. 3,0 – 22,6 ft.  
0,9 – 6,9 m  
0.65 – 14.8 m 0.9 – 10.0 m 0.9 – 9.2 m  
2.1 – 48.6 ft. 3.0 – 32.8 ft. 3.0 – 30.2 ft.  
0,65 – 14,8 m 0,9 – 10,0 m 0,9 – 9,2 m  
2,1 – 48,6 ft. 3,0 – 32,8 ft. 3,0 – 30,2 ft.  
(Using color negative film)  
(Utilizando película negativo color)  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
a
a
(
: no display) Automatic flash at  
low brightness mode  
(
: sin indicación) Flash automático  
en el modo de baja iluminación  
Used for general photography.  
Se utiliza para realizar fotografías nor-  
males.  
The flash fires automatically when the La lámpara del flash se dispara auto-  
brightness of the subject is lower than máticamente cuando la luminosidad del  
the predetermined level.  
motivo es inferior a un nivel predeterm-  
inado.  
( d ) Red-eye reduction flash mode  
( d ) Modo reducción del efecto  
“ojos rojos”  
Reduce red-eye.  
Reduce el efecto “ojos rojos”.  
The red-eye reduction lamp turns on for El piloto de reducción del efecto “ojos ro-  
about 1 second, then the camera takes jos” se ilumina durante 1 segundo aproxi-  
a picture when the flash fires.  
madamente, y luego la cámara hace una  
foto cuando el flash se dispara.  
El piloto AF continúa iluminado mientras el pi-  
loto de reducción de “ojos rojos” está ilumina-  
do. No mueva la cámara desde el momento  
en que se ilumine el piloto AF hasta que se  
The AF lamp continues to be lit while the red-  
eye reduction lamp is lit. Do not move the  
camera from the time the AF lamp lights to  
the time the flash fires.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcdhisApanradeDl flaoswh.nload.  
35  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Ȝ
Ȝ
Dealing with red-eye  
Unas palabras sobre el efecto  
“ojos rojos”  
When you photograph a person in dim  
light using the flash, the eye will appear  
red in the finished photo. Under low  
light, the pupils of the eye get bigger for  
better vision. Red-eye is caused by light  
from the flash entering the eyes and be-  
ing reflected back to the camera lens.  
Red-eye reduction causes an early flash  
to fire before the actual picture is taken.  
This causes the eye to get smaller, re-  
ducing the red-eye effect for the final  
flash.  
When using the red-eye reduction flash  
mode:  
d Ask your subject to look directly into  
the camera.  
d Frame your subject as closely as pos-  
sible.  
Cuando se realiza una fotografía de una  
persona en un lugar con poca luz, y se  
utiliza el flash, a veces los ojos apare-  
cen rojos. Esto ocurre cuando la luz del  
flash entra en los ojos y se vuelve a re-  
flejar en el objetivo. Con el modo reduc-  
ción del efecto “ojos rojos”, la pupila del  
sujeto se contrae antes de que el flash  
se dispare.  
Cuando use la modo reducción del efec-  
to “ojos rojos”, tome las siguientes pre-  
cauciones:  
d Procure que la persona fotografiada  
centre su mirada directamente en el  
objetivo de la cámara.  
d Tome la fotografía acercándose lo más  
posible a la persona que desea foto-  
grafiar.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
( f ) Modo flash de relleno  
( f ) Fill-in flash mode  
Use this mode to photograph backlit scenes,  
such as a subject against a window or in the  
shade of a tree, or to obtain the correct col-  
ors when shooting under lighting such as flu-  
orescent tubes.  
Se utiliza para realizar fotografías a contraluz,  
como por ejemplo una persona situada al  
lado de una ventana o debajo de un árbol  
con un fondo muy luminoso.  
El flash se dispara incluso en lugares ilu-  
minados.  
The flash fires in bright as well as dark  
conditions.  
( g ) Flash-off mode  
( g ) Modo flash desactivado  
Used when taking pictures under normal  
room lighting or taking pictures of a subject  
beyond flash range such as in a theater or a  
stadium.  
Se utiliza para realizar fotografías en locales  
iluminados o de sujetos alejados fuera del al-  
cance del flash, como en teatros o estadios.  
El flash se desactivará.  
The flash stops firing.  
c When taking pictures under low light, use a  
c Cuando se fotografía en un lugar oscuro, re-  
comendamos el uso de un trípode para evitar  
que la cámara se mueva.  
tripod or other steady camera support when-  
Download from Www.eSvoermpoasnsiublae ltso.acvooimd u.nAclellaMr paictnuureas.ls Search And Download.  
37  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
( h ) Landscape mode  
( h ) Modo paisajes  
Used when taking pictures of landscapes, or  
remote (night) scenes through window glass.  
Se utiliza para realizar fotografías de paisajes  
o de escenas alejadas (nocturnas) a través  
de cristales.  
The lens is focused at the distant sub-  
jects. The flash does not fire.  
El objetivo se enfoca para sujetos ale-  
jados. El flash no se dispara.  
c Este modo se cancela automáticamente en  
cada disparo.  
c Cuando se fotografía en un lugar oscuro, re-  
comendamos el uso de un trípode para evitar  
c This mode is cancelled after each shot.  
c When taking pictures under low light, use a  
tripod or other steady camera support when-  
ever possible to avoid unclear pictures.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchqAuenlda cDámoawransleoamdue.va.  
38  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
( P ) Night portrait (slow sync) mode ( P ) Modo retrato nocturno  
(sincronización lenta)  
Used when taking of a background in a night  
scene.  
Se utiliza para realizar fotografías de perso-  
nas con fondo iluminado, cuando está oscuro.  
The slow shutter speed/red-eye reduc- El modo de velocidad lenta del obturador/  
tion flash mode can be used to make reducción del efecto “ojos rojos” se pue-  
sure that both people and nighttime de utilizar para asegurarse de que tanto  
background scenery are photographed las personas como el escenario de fondo  
clearly (After the red-eye reduction lamp nocturno se fotografían claramente (Una  
has lit for about 1 seconds, the flash vez que el pilote de reducción del efec-  
fires).  
to “ojos rojos” haya iluminado durante  
aproximadamente 1 segundo, el flash se  
disparará).  
c Este modo se desactiva automáticamente en  
cada disparo.  
c This mode is cancelled after each shot.  
As a slow shutter speed is used with the  
night portrait mode, be sure to place your  
camera on a tripod or other steady camera  
support to prevent camera shake. It is also  
important that your subject remain still during  
the complete exposure.  
Dado que con el modo retrato nocturno se  
utiliza una velocidad lenta del obturador, ase-  
gúrese de utilizar un trípode para evitar que  
la cámara se mueva. También es importante  
que el sujeto no se mueva durante la exposi-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcchAn.nd Download.  
39  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
USING THE SELF-TIMER MODE USO DEL MODO DISPARADOR  
1
2
AUTOMÁTICO  
Press the q button.  
\Up to 3 continuous shots can be selected.  
Pulse el botón q.  
\Each press of the  
button changes the  
q
\Puedo seleccionar hasta 3 exposiciones se-  
guidas.  
self-timer mode in the following order:  
q
q q y  
\ Cada vez que pulse el botón q, el modo  
disparador automático cambiará en el orden  
siguiente:  
_
a
b
c “  
” indicates the remote control mode (  
y
p.42).  
q
q q y  
_
a
b
c The exposure modes can also be selected in  
the self-timer mode.  
c “  
” indica el modo mando a distancia (  
y
pág.42).  
c Los modos de exposición también se pueden  
seleccionar cuando el disparador automático  
está activado.  
Compose the picture and press the  
shutter button.  
\ The camera focuses on the subject that the  
AF frame is positioned over, and then the  
self-timer starts.  
Componga la imagen y pulse el dispa-  
rador.  
\La cámara enfoca el sujeto indicado por el  
recuadro AF y pone en marcha el dispa-  
rador automático.  
c You can select the auto-focus lock mode also  
(p.27).  
c Se puede elegir también el modo de bloqueo  
AF (pág.27).  
When pressing the shutter button, do not  
stand in front of the camera. This may cause  
a focusing error or the image to be underex-  
posed.  
No pulse el disparador mientras esté delante  
de la cámara. Podría generar un error de en-  
foque o una subexposición.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
The self-timer lamp lights for about 7 El piloto del disparador automático se  
seconds, it blinks for about 3 seconds, iluminado durante aproximadamente  
and then the shutter is released. When 7 segundos, luego parpadea durante  
selecting the continuous shots, the shut- aproximadamente 3 segundos y el abtu-  
ter is released the set number of times rador se dispara. Al tomar exposiciones  
at an interval of between 3 and 7 sec- seguidas, el obturador se dispara el nú-  
3
onds.  
mero de veces fijado en intervalos de  
3-7 segundos.  
d To stop the self-timer mode after the self-  
timer has started, press the q button.  
d The self-timer mode is cancelled after  
each shot.  
d Para cancelar el modo disparador auto-  
mático una vez iniciado, pulse el botón q.  
d El modo disparador automático se cancela  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search aAuntodmáDticoawmennltoeaedn .cada disparo.  
41  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
USING THE REMOTE CONTROL USO DEL MODO MANDO A  
1
2
MODE  
DISTANCIA  
A FUJIFILM remote control is required (Sold  
Separately).  
Se requiere un mando a distancia FUJIFILM  
(Venta por separado).  
Remove the remote control from its Retire el mando a distancia de su so-  
holder by sliding it in the direction of the porte deslizándolo en la dirección indi-  
arrow.  
cada por la flecha.  
: Remote control holder  
: Transmitter  
: Shutter button  
: Soporte del mando a distancia  
: Emisor  
: Disparador  
c To replace the remote control in the holder,  
slide it in the opposite direction of the arrow  
until it clicks into position.  
c Remote control is optional. The specific re-  
mote control may be different than the one  
shown in the picture.  
c Para volver a colocar el mando a distancia en  
su soporte, deslícelo en la dirección opuesta a  
la indicada por la flecha hasta que oiga el clic  
que indica que ha recuperado su posición.  
c El mando a distancia es opcional. Es posible  
que el mando a distancia especificado sea  
distinto al que se muestra en la ilustración.  
Press the yq button, until “y” ap- Pulse el botón yq hasta que apa-  
pears on the LCD.  
rezca la indicación “y” en el panel LCD.  
c El modo mando a distancia se visualizará  
después del modo disparador automático.  
c Los modos de exposición también se pueden  
seleccionar cuando el modo mando a distan-  
c The remote control mode is displayed after  
the self-timer mode.  
c The exposure modes can also be selected in  
the remote control mode.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchcAianedstáDaoctwivandloo. ad.  
42  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
Aim the AF Frame at your subject and Sitúe el recuadro AF sobre el sujeto que  
compose the picture. desea fotografiar y componga la imagen.  
3
4
a
b
a
b
Point the remote control toward the  
camera’s remote control sensor, and  
then press the remote control’s shut-  
ter button.  
After the remote control lamp blinks  
for about 2 seconds, the shutter is  
released.  
Apunte el mando a distancia hacia el  
sensor del mando a distancia de la  
cámara y pulse el disparador.  
El piloto del mando a distancia par-  
padea durante aproximadamente 2  
segundos y el abturador se dispara.  
The remote control mode is not cancelled af-  
ter shooting. It is cancelled when the power is  
turned off.  
El modo mando a distancia no se cancela  
después de disparar, sino de forma auto-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearcmháAticnadcuDanodwo snelodeasdac.tiva la cámara.  
43  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
The coverage of the remote control is El alcance del mando a distancia es de  
up to about 5m (16.4ft.) when used di- hasta 5m (16,4ft.) aproximadamente,  
rectly in front of the camera, and up to cuando se utiliza frente a la cámara y de  
about 3.5m (11.5ft.) when used at a ver- 3,5m (11,5ft.) aproximadamente cuan-  
tical or horizontal angle of 20°.  
do se utiliza en un ángulo vertical u hori-  
zontal de 20°.  
c A tripod is useful when taking pictures with  
the remote control.  
c The remote control may not work well when  
direct sunlight enters the camera’s remote  
control sensor from behind your subject. Use  
the self-timer mode in this case.  
c Se recomienda el uso de un trípode cuando  
realice fotografías con el mando a distancia.  
c Puede que el mando a distancia no funcione  
correctamente cuando la luz del sol penetre  
directamente en el sensor del mando a dis-  
tancia de la cámara desde detrás del sujeto  
que se desea fotografiar. En tal caso, utilice el  
modo disparador automático.  
Fit the remote control holder to the cam- Para facilitar el transporte, fije el soporte  
era strap for more convenient handling.  
del mando a distancia a la correa de la  
cámara.  
c El soporte del mando a distancia puede ser  
abierto facilmente con una moneda.  
c La vida útil de la pila es de unos 3 años (dato  
basado en nuestras condiciones de prueba).  
Si el mando a distancia deja de funcionar,  
contacte con su distribuidor habitual o con  
el centro de asistencia más cercano. Podrá  
c The remote control holder can be easily  
opened with a coin.  
c The battery life is about 3 years (based on  
our tests). If the remote control stops work-  
ing, contact the store where you bought your  
camera, or a FUJIFILM service center for a  
replacement battery.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals SearchcAomnpdraDr uonawpnillaodaedre.cambio.  
44  
Troubleshooting  
During operation  
ENGLISH  
Page  
Problems  
The shutter cannot be re-  
leased.  
Possible Causes  
Solutions  
Replace the battery.  
Does “j” blink on the LCD?  
Does the power turn on?  
Does “f” blink on the LCD?  
13  
12  
a
b
c
a
b
c
Press the POWER button.  
The flash is charging. Wait until “f” stops blinking  
(the flash takes about 7 seconds to charge).  
Take out the film, and load a new roll of film.  
24  
Is “E” showing on the counter?  
18  
18  
d
d
After loading the film and clos- d Is the film pulled out of the cassette d Adjust the film length so that the green mark is in  
ing the back, “E” blinks. far enough? Is it pulled out to far? the camera correctly, and close the back.  
After loading the film and clos- d Did you try to take out the film with- d Check that the motor has stopped and that “E” is  
29  
ing the back, the film is re-  
wound and “E” is showing on  
the counter.  
out checking that the motor has  
stopped and that “E” is showing on  
the counter?  
showing on the counter. After that, open the back  
and take out the film.  
The film is rewound while tak- d Did you slide the back lock while d Do not slide the back lock while the partially used 29,31  
ing pictures.  
the partially used film was loaded?  
film is loaded.  
The counter blinks.  
d Did you take out the partially used d After taking out the film, remove the battery,  
29  
film without rewinding?  
press the POWER button, and check that the  
counter is no longer shown. Then load the bat-  
tery again.  
The self-timer cannot be set.  
d Is the date change mode on?  
d Cancel the date change mode.  
14  
q” blinks and the shutter can- d The camera is broken.  
d Please contact a FUJIFILM authorized distributor.  
not be released.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Page  
Printed picture  
Problems  
Possible Causes  
Solutions  
Picture is not sharp.  
Was your finger on the AF win-  
dows when shooting?  
Did you aim toward the subject  
properly?  
Was the lens dirty?  
Was your camera moving?  
When taking pictures, hold your camera correctly  
so that your finger is not on the AF windows.  
Compose the picture in the AF frame and shoot,  
or take pictures using AF lock.  
22  
a
b
a
b
27  
Clean the lens.  
50  
22  
c
d
c
d
Hold the camera firmly and press the shutter but-  
ton gently. Use a tripod for slow shutter speeds.  
Select a mode other than h mode.  
Did you select h mode when  
32  
34  
e
a
e
a
shooting at a close distance?  
Picture is too dark.  
Was the subject too far from the  
camera for the flash to work?  
Was your finger over the flash?  
Was the subject backlit from being  
taken next to a window, etc?  
Take pictures within the effective flash range.  
Do not cover the flash with your finger.  
Select f mode.  
22  
37  
b
c
b
c
Printed date/time is incorrect.  
d Did you set the correct date and d Set date and time after replacing the battery.  
time after replacing the battery?  
14  
The date is not printed on the  
front./The date is not printed  
clearly.  
Did you select the “[” mode  
before taking pictures?  
Was there something light-colored  
(white, yellow, orange) where the  
date appears?  
Select a date mode other than the “[”  
mode before taking pictures.  
The date printed on the front of the picture may  
not be clearly visible against light background.  
Try to arrange the picture so that there is no light  
colored background where the date appears.  
17  
17  
a
b
a
b
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fallos, causas posibles y soluciones  
Durante el funcionamiento  
ESPAÑOL  
Fallo  
Causa posible  
Solución  
Página  
El obturador no se puede dis-  
parar.  
¿Parpadea el símbolo “j” en el  
Sustituya la pila por otra nueva.  
13  
a
b
c
a
b
c
panel LCD?  
El conmutador de alimentación no  
está en la posición ON.  
¿Parpadea el símbolo “f” en el pa-  
nel LCD?  
Pulse el botón POWER.  
12  
El flash se está cargando. Espere hasta que  
el signo “f” deje de parpadear (el flash tarda  
aproximadamente 7 segundos en cargarse).  
Extraiga la película y cargue una película nueva.  
24  
En el contador de exposiciones se  
visualiza “E”.  
18  
18  
d
d
Después de cargar la película d ¿Sale la película hasta la marca d Ajuste la longitud de la película para que la punta  
y de cerrar la tapa posterior de  
la cámara, “E” parpadea.  
del verde? ¿Sale más allá de la  
marca del verde?  
de la misma quede en la marca del extremo de  
la película, y luego vuelva a cargar la película.  
Después de cargar la película d ¿Abrió usted la tapa posterior de la d Comprobar que el motor se haya parado y que  
29  
y de cerrar la tapa posterior de  
la cámara, la película se rebo-  
bina y se visualiza “E”.  
cámara para retirar la película sin  
comprobar antes que el monitor  
estaba parado y que se visualiza-  
ba “E”?  
se visualice “E”. Después, abra la tapa posterior  
de la cámara y extraiga la película.  
La película se rebobinó duran- d ¿Deslizó la tapa posterior de la cá- d No deslice el tapa posterior de la cámara cuando 29,31  
te la realización de fotografías.  
mara cuando estaba cargada una  
película a mitad de rollo?  
haya cargada una película a mitad de rollo.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Durante el funcionamiento  
Fallo  
Causa posible  
Solución  
Página  
Los números del contador de d ¿Extrajo la película sin haberla re- d Después de extraer la película, extraiga la pila,  
29  
exposiciones parpadean.  
bobinado después de empezar a  
fotografiar?  
pulse el botón POWER, y compruebe que el  
contador de exposiciones no se visualiza más.  
Luego inserte la pila nuevamente.  
No se puede accionar el dis- d ¿Está activado el modo cambio de d Cancele el modo cambio de la fecha.  
parador automático. la fecha?  
14  
q” está parpadeando y el ob- d La cámara está estropeada.  
d Por favor contacte con un distribuidor autorizado  
de FUJIFILM.  
turador no se puede disparar.  
Copias impresas  
Fallo  
Causa posible  
Solución  
Página  
La fotografía está borrosa.  
¿Tapó con el dedo la ventanilla AF  
cuando realizó la fotografía?  
Cuando realice una fotografía, sostenga la cá-  
mara correctamente de modo que su dedo no  
tape la ventanilla AF.  
Componga la imagen dentro del recuadro AF y  
dispare, o dispare utilizando el bloqueo AF.  
Limpie el objetivo.  
Sostenga la cámara firmemente y pulse suave-  
mente el disparador. Utilice un trípode para la ve-  
locidad de obturación lenta.  
Seleccione un modo distinto al modo h.  
22  
a
b
a
b
¿Apuntó correctamente al sujeto?  
27  
¿Está sucio el objetivo?  
¿Se movió la cámara?  
51  
22  
c
d
c
d
¿Se ha seleccionado el modo h  
32  
e
e
fotografiando a corta distancia?  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Página  
Copias impresas  
Fallo  
Causa posible  
Solución  
La fotografía es demasiado  
oscura.  
El sujeto estaba demasiado lejos  
de la cámara cuando utilizó el flash  
en un lugar oscuro.  
¿Cubría el flash con el dedo?  
¿Tomó la fotografía del sujeto con  
luz de fondo proveniente de una  
ventana, etc.?  
Realice las fotografías observando la gama de  
alcance del flash.  
34  
a
a
No cubra el flash con el dedo.  
Seleccione el modo f.  
22  
37  
b
c
b
c
La fecha y la hora impresas d Después de cambiar la pila no fijó d Fije la fecha y la hora cada vez que cambie la  
14  
son incorrectas.  
la fecha y la hora correctas.  
pila.  
La fecha no se imprime en la  
cara delantera./ La fecha no  
está impresa claramente.  
¿Se ha seleccionado “[” an-  
tes de fotografiar?  
¿El fondo donde aparece la fecha  
es de color claro (blanco, amarillo,  
naranja)?  
Seleccione un modo de fecha diferente de  
[” antes de fotografiar.  
17  
17  
a
b
a
b
La fecha impresa en la cara de la copia será más  
o menos visible en función del fondo de la foto-  
grafía. Cuando fotografíe intente que allí donde  
aparece la fecha, el fondo no sea claro.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Common Sense Camera Care  
ENGLISH  
U
Z
[
Although your camera is designed for many years of service,  
it is electronic and requires careful handling. Avoid exposing it  
to shock, moisture or physical abuse.  
Remove soil and dust from the lens, the AF windows and the  
viewfinder with an air blower and by wiping lightly with a piece  
of soft cloth. If that is not enough, wipe off gently with Lens  
Cleaning Paper, moistened slightly with Lens Cleaning Liquid.  
Do not use alcohol and benzene.  
Dust and debris in the film compartment can scratch the film.  
Use an air blower to clean it.  
Load and take out film away from direct sunlight.  
The operating temperature range of the camera is from  
–5°C/23°F to +40°C/104°F.  
Since batteries do not work well when cold, warm batteries by  
placing them inside your garments, etc. before use. Batteries  
that are not working well due to cold will work again when the  
temperature is returned to normal.  
If you use your camera at the beach or in a light rain, pro-  
tect it from moisture. Do not let your camera get wet. Be  
careful to avoid sand and salt spray at the beach.  
Dropping your camera or letting it strike a hard surface  
could result in damage even if the camera was in a case.  
Never subject the camera to damage caused by vibration  
or overheating.  
a
b
\
]
V
W
^
Your camera is computer-controlled. If you should experience  
incorrect operation, remove the batteries and then reload  
them.  
If you will not be using your camera, store it where it will be  
safe from heat, moisture, dust and harmful gases such as  
those caused by moth balls and moth flakes.  
Never store the camera in a closed automobile.  
It is recommended that undeveloped film and cameras con-  
taining film be carried as hand luggage when flying. If included  
in checked-in baggage, X-ray inspections may cause over-  
printing or other effects.  
With a few common sense precautions, your camera will give you  
years of faithful service, great pleasure and wonderful pictures.  
X
Y
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conservación de la cámara y precauciones  
ESPAÑOL  
U
Z
[
Su cámara es un equipo de precisión que requiere un cuida-  
doso manejo. Evite los choques, los líquidos y no la deje caer.  
Limpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF  
y del visor con un soplador de aire y pasando un paño suave.  
Si esto es insuficiente, límpielos con Lens Cleaning Paper  
(papel para la limpieza de objetivos) ligeramente humedecido  
en Lens Cleaning Liquid (líquido para la limpieza de objetivos).  
No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o benceno.  
El polvo y la suciedad en el compartimiento de la película  
pueden rayar la película. Utilice un cepillo soplador para lim-  
piarlo.  
Cargue y extraiga la película en un lugar resguardado de la  
luz solar directa.  
La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara  
está entre –5°C/23°F y +40°C/104°F.  
Si utiliza la cámara en la playa o bajo la lluvia, procure no  
mojarla. Asimismo tenga cuidado de no colocar la cámara  
en lugares en los que podría entrar arena o agua salada.  
Aunque la cámara se encuentre dentro de su estuche,  
podría no funcionar correctamente si se cae al suelo o si  
se le golpea con algún objeto duro. Asimismo, no deje la  
cámara en lugares sujetos a vibraciones (como el malete-  
ro de un coche).  
a
b
\
]
^
V
W
Puesto que esta cámara está controlada por modos prepro-  
gramados, casi nunca funciona erróneamente. Si funcionara  
mal, extraiga las pilas y vuélvalas a cargar.  
Si deja de utilizar la cámara durante un periodo prolongado,  
guárdela en un lugar que la proteja del calor, de la humedad,  
del polvo y de los gases nocivos (tales como la naftalina).  
No deje la cámara en un coche cerrado durante mucho tiem-  
po.  
Cuando se viaja en avión, se recomienda llevar las películas  
sin revelar y la cámara que contenga película, como equi-  
paje de mano. Si se incluyen entre el equipaje a facturar, las  
inspecciones de rayos X podrían provocar sobreimpresión u  
otros defectos.  
Puesto que el rendimiento de las pilas se reduce en ambien-  
tes fríos, caliéntelas colocándolas dentro de su ropa, etc. an-  
tes de su uso. El rendimiento de una pila que se ha reducido  
temporalmente puede ser recuperado devolviendo las pilas a  
una temperatura normal.  
X
Y
Si toma las debidas precauciones, la cámara puede proporcio-  
narle un servicio seguro durante años y permitirle efectuar exce-  
lentes fotografías.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Zoom Date 135V  
Zoom Date 120V  
Film  
135 (35mm) DX roll film  
Picture Size  
24mm e 36mm  
Fujinon zoom lens, 6 components, 6 elements  
f=38 – 135mm 1:5.2 – 1:11 f=38 – 120mm 1:5.2 – 1:10  
Lens  
Real image zoom viewfinder  
Viewfinder  
0.40 1.25 e magnification  
0.40 1.10 e magnification  
With AF frame, parallax correction guides, AF lamp  
Active type auto-focus, wide-angle : 0.65m (2.1ft.) – A, telephoto : 0.9m (3.0ft.) – A, with AF lock,  
landscape mode (long distance lens position setting, flash off setting),  
AF lamp (on:range OK, blinking:over range alarm)  
Focusing  
Shutter Release  
Exposure Control  
Interlocking Range (ISO 100)  
Wide-angle  
Programmed electronic shutter release, 1 – 1/250 seconds shutter speeds  
Automatic  
c
c
EV10.6 ( 6.0) – 16.3  
EV10.6 ( 6.0) – 16.3  
c
c
Telephoto  
EV14.0 ( 7.3) – 17.0  
EV13.8 ( 7.0) – 17.0  
c
(
= values for the flash off mode)  
Film Speed Setting  
Film Loading  
Automatic (DX roll film) for speeds from ISO 50 – 3200  
Automatic (New DIL (Drop-in Loading) system)  
Automatic (motorized), film pre-winding system, film wind and rewind system,  
provision for mid-roll rewinding (use the mid-roll rewind button)  
Film Advance  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Zoom Date 135V  
Zoom Date 120V  
Zoom flash, about 7 seconds recycle time  
Automatic flash at low brightness mode, red-eye reduction flash mode, fill-in flash mode,  
flash-off mode, night portrait (slow sync) mode  
Flash  
Red-eye reduction flash mode system: LED pre-flash  
Effective Flash Range  
Wide-angle (38mm)  
Telephoto (135mm)  
Wide-angle (38mm)  
Telephoto (120mm)  
0.65  
2.1  
3.7 m  
0.9  
3.0  
2.3 m  
7.5 ft.  
0.65  
2.1  
3.7 m  
0.9  
3.0  
2.5 m  
8.2 ft.  
Film speed  
ISO 100  
ISO 400  
ISO 800  
12.1 ft.  
12.1 ft.  
0.65  
2.1  
7.4 m  
24.3 ft.  
0.9  
3.0  
4.6 m  
15.1 ft.  
0.65  
2.1  
7.4 m  
24.3 ft.  
0.9  
3.0  
5.0 m  
16.4 ft.  
0.65  
2.1  
11.1 m  
36.4 ft.  
0.9  
3.0  
6.9 m  
22.6 ft.  
0.65  
2.1  
11.1 m  
36.4 ft.  
0.9  
3.0  
7.5 m  
24.6 ft.  
0.65  
2.1  
14.8 m  
48.6 ft.  
0.9  
3.0  
9.2 m  
30.2 ft.  
0.65  
2.1  
14.8 m  
48.6 ft.  
0.9  
3.0  
10.0 m  
32.8 ft.  
ISO 1600  
(Using color negative film)  
Electronically controlled, up to 3 continuous shots, about 10 seconds delay,  
can be interrupted at any time, self-timer lamp  
Self-timer  
Picture counter (remaining exposure), exposure mode index, self-timer mode, remote control mode, date mode  
battery status, flash charging sign  
Liquid Crystal Display  
Power Supply  
Others  
One CR123A/DL 123A lithium battery  
Tripod socket, date/time imprinting, remote control (compatible)  
110.0 e 63.0 e 49.0 mm/4.3 e 2.5 e 1.9 in. (main unit)  
185g/6.5oz. (without battery)  
Dimensions  
Weight  
53  
c
Specifications are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características técnicas  
Zoom Date 135V  
Zoom Date 120V  
Película  
Película en rollo 135 (35mm) codificada DX  
Tamaño del fotograma  
24mm e 36mm  
Objetivo zoom Fujinon, 6 componentes, 6 elementos  
Objetivo  
f=38 – 135mm 1:5,2 – 1:11  
f=38 – 120mm 1:5,2 – 1:10  
Visor zoom de imagen real  
Visor  
Aumento 0,40 – 1,25 e  
Aumento 0,40 – 1,10 e  
Con recuadro AF, marcas de corrección de paralaje, piloto AF  
Active enfoque automático, gran angular : 0,65m (2,1ft.) – A, teleobjetivo : 0,9m (3,0ft.) – A, con bloqueo AF,  
modo paisajes (ajuste de la posición del objetivo a larga distancia, desactivación del flash),  
piloto AF (iluminado:alcance correcto, parpadea:alarma de fuera de zona de enfoque)  
Enfoque  
Obturador  
Obturador electrónico programado, valores comprendidos entre 1 – 1/250 de segundos  
Automática  
Control de la exposición  
Gama de interbloqueo automático  
(ISO 100)  
c
c
Gran angular  
EV10,6 ( 6,0) – 16,3  
EV10,6 ( 6,0) – 16,3  
c
c
Teleobjetivo  
EV14,0 ( 7,3) – 17,0  
EV13,8 ( 7,0) – 17,0  
c
(
= valores para el modo de flash desactivado)  
Ajuste de la sensibilidad de la película  
Carga de la película  
Automático (con películas DX) para películas de 50 – 3200 ISO  
Automática (Nuevo sistema DIL (carga de película tipo “drop-in”))  
Sistema automático motorizado, para prebobinar, para bobinar y rebobinar la película.  
Posibilidad de rebobinar a mitad de rollo (utilizando el botón de rebobinado a mitad de rollo)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avance de la película  
54  
ESPAÑOL  
Zoom Date 135V  
Zoom Date 120V  
Flash de zoom con 7 segundos aproximadamente de recarga  
Flash automático en el modo de baja iluminación, reducción del efecto “ojos rojos”, flash de relleno,  
flash desactivado y retrato nocturno (sincronización lenta)  
Flash  
Sistema del modo de reducción del efecto “ojos rojos”: Predestello LED  
Gama de alcance del flash  
Gran angular (38mm)  
Teleobjetivo (135mm)  
Gran angular (38mm)  
Teleobjetivo (120mm)  
0,65  
2,1  
3,7 m  
12,1 ft.  
0,9  
3,0  
2,3 m  
7,5 ft.  
0,65  
2,1  
3,7 m  
12,1 ft.  
0,9  
3,0  
2,5 m  
8,2 ft.  
Sensibilidad de la película ISO 100  
0,65  
2,1  
7,4 m  
0,9  
3,0  
4,6 m  
0,65  
2,1  
7,4 m  
0,9  
3,0  
5,0 m  
ISO 400  
ISO 800  
24,3 ft.  
15,1 ft.  
24,3 ft.  
16,4 ft.  
0,65  
2,1  
11,1 m  
36,4 ft.  
0,9  
3,0  
6,9 m  
22,6 ft.  
0,65  
2,1  
11,1 m  
36,4 ft.  
0,9  
3,0  
7,5 m  
24,6 ft.  
0,65  
2,1  
14,8 m  
48,6 ft.  
0,9  
3,0  
9,2 m  
30,2 ft.  
0,65  
2,1  
14,8 m  
48,6 ft.  
0,9  
3,0  
10,0 m  
32,8 ft.  
ISO 1600  
(Utilizando película negativo color)  
Controlado electrónicamente, hasta 3 exposiciones consecutivas, con cuenta atrás de 10 segundos aproximadamente,  
puede detenerse a medio recorrido, piloto del disparador automático  
Disparador automático  
Panel LCD  
Contador de exposiciones (muestra las exposiciones que quedan), índice del modo de exposición,  
indicadores :modo disparador automático, modo mando a distancia, modo fecha, carga de la pila, carga del flash  
Alimentación  
Varios  
Una pila de litio CR123A/DL 123A  
Zapata para trípode, impresión de fecha/hora, compatible con mando a distancia  
110,0 e 63,0 e 49,0 mm/4,3 e 2,5 e 1,9 in. (unidad principal)  
185g/6,5oz. (sin la pila)  
Dimensiones  
Peso  
55  
c
Las características técnicas están sujetas a posibles cambios sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Notice  
This camera has been made to be as safe as possible. This camera will provide long, safe service when handled cor-  
rectly. It is important that this product is handled properly and used only to take pictures. For your ease and safety,  
please follow what is written in this manual. Keep this manual in a safe, easy to find place.  
WARNING  
CAUTION  
This symbol warns you of danger, which could result in injury or This symbol warns you of possible damage, which could result in  
death. Please follow these instructions.  
injury to people or damage to an object. Please follow these in-  
structions. Please handle the product properly.  
WARNING  
Never attempt to take this camera apart. There is danger of electric shock.  
6
2
If this camera is dropped or damaged so that the inside is showing, do not touch it. There is danger of electric shock.  
If the camera or the batteries inside become hot, begin to smoke, make a burning smell or show any sign of unusual condition, re-  
3 move the batteries right away. Use gloves to keep from burning your hands. Not removing the batteries could result in burns or fire.  
Using a flash too close to a person’s eyes may effect the eyesight for a short time. Take care when taking pictures of infants, young  
children and animals.  
5
If your camera gets wet or if something gets inside, remove the batteries right away to avoid heat buildup or a fire starting inside  
3 the camera.  
Do not use this camera where there is flammable gas, open gasoline, benzine, paint thinner or other unstable substances. Failure  
4 to do this could result in explosion or fire.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
WARNING  
Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure to do this could result in serious injury (For example, the  
1 strap could become wrapped around a child’s neck and cause choking).  
Never take apart the batteries. Do not subject them to heat, throw them into fire, attempt to recharge or short-circuit them. Doing  
4 so could result in the batteries exploding or splitting open causing burns or fire.  
Use only the type of batteries stated in your camera’s instructions. Failure to do this may result in heat buildup or fire.  
3
Make sure batteries are stored in a safe, secure place well out of the reach of infants, young children or pets. Improper storage  
1 could result in a child swallowing a battery (If a child does swallow a battery, call poison control or your local emergency number  
right away).  
CAUTION  
Never get this product wet or handle it with wet hands. Doing so may result in electric shock.  
2
Never take flash photographs of people riding bicycles, driving cars or riding a horse. The flash can distract the driver and frighten  
1 the animal, possibly causing an accident.  
Observe correct polarity when loading batteries. Never load batteries with the + and - poles the wrong way. Failure to load them  
1 correctly could result in the batteries splitting open and leaking. This could result in fire, burns or damage.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advertencias y precauciones  
Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circuns-  
tancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correcta-  
mente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con  
propósitos fotográficos. Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a  
continuación. Recomendamos guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con  
facilidad.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
Este icono indica situaciones que podrían ocasionar la muerte o Este icono indica situaciones que podrían ocasionar heridas a  
heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas ins- personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en cuen-  
trucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta.  
ta estas instrucciones y se manipulase el producto de forma inco-  
rrecta.  
ADVERTENCIA  
No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica.  
6
No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caida. Existe el peligro de descarga eléctri-  
2 ca.  
Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomalía, extraiga las  
3 pilas de la cámara inmediatamente. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar fuego o quemaduras (Tenga cuida-  
do de no quemarse al extraer las pilas).  
Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga especial cuidado  
al fotografiar a niños pequeños.  
5
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ADVERTENCIA  
Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior  
3 objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor o  
un conato de incendio.  
No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u  
4 otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio.  
Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa  
1 en el cuello podría causarles asfixia.  
No intente desmontar las pilas, ni las exponga al calor, ni las arroje al fuego, ni las recargue, ni provoque un corto circuito. El in-  
4 cumplimiento de esta recomendación podría hacer que las pilas se abrieran.  
No utilice pilas que no sean las especificadas. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de ca-  
3 lor o un conato de incendio.  
Guarde las pilas en un lugar seguro, bien lejos del alcance de los niños pequeños, para que éstos no corran el peligro de ingerir-  
1 las. Si esto ocurriese, acuda al médico inmediatamente.  
PRECAUCIÓN  
No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica.  
2
No tome fotografías con flash a personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o montan un animal. El flash po-  
1 dría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente.  
Tenga cuidado de no colocar las pilas con los polos + y - intercambiados. El incumplimiento de esta recomendación podría ha-  
1 cer que las pilas se abriesen y goteasen provocando un incendio, quemaduras o daños materiales.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-324 UETAKE, KITA-KU, SAITAMA CITY, SAITAMA 331-9624, JAPAN  
Printed in Indonesia  
FGS-406101-Ci-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Edimax Technology Switch ER 5390S User Manual
Eureka Vacuum Cleaner 4770 User Manual
Evo Fitness Elliptical Trainer XCITE User Manual
Extron electronic GPS Receiver VM 700T User Manual
Fagor America Electric Pressure Cooker Electric Pressure Cooker User Manual
Fostex Microcassette Recorder X 77 User Manual
Fujitsu Laptop ST5111 User Manual
GE Cordless Telephone TC28031 Series User Manual
Gemini Stereo Amplifier X 01 User Manual
Generac Portable Generator 005308 0 User Manual