Fisher Paykel Sleep Apnea Machine HC230 User Manual

HC230  
Operating Manual  
Manuel de l’utilisation  
Manual del Usiario  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HC230 SERIES  
HUMIDIFIED CPAP SYSTEMS  
The HC230 series are a range of CPAP systems  
designed for use in the home for the treatment  
of OSA.  
For further assistance, please contact your local  
F&P office – see reverse for addresses. Please  
keep this manual for future reference.  
TABLE OF CONTENTS  
1. Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
2. Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
3. Oxygen Use Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
4. Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
5. Description of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.1 Package Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.2 Important Parts of Your Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
6. Cleaning & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
7. Setup Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
8. Controls and Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.1 Display Descriptions and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.2 Patient Menu Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
8.3 Patient Menu - Additional Settings Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
9. Frequently Asked Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
10. Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
11. Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
12. Storage and Transport conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
13. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
P L E A S E R E A D A L L I N S T R U C T I O N S B E F O R E I N I T I A L U S E  
Caution: USA Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 1  
1. SYMBOL DEFINITIONS  
Alternating  
Current  
Class ll  
Double Insulated  
93/42/EEC  
Class IIb  
ATTENTION  
Consult  
Standby or  
On/Off  
Type BF  
Applied Part  
Drip Proof  
accompanying  
documents  
2. WARNINGS  
PLEASE NOTE:- This manual refers to the HC230 Series CPAP unit  
as "the device".  
disconnect the power cord and discontinue use. Seek  
advice from your homecare provider.  
1. The device should only be used with masks, connectors and  
delivery tubes recommended by Fisher & Paykel  
Healthcare, or by your physician or respiratory therapist.  
2. Never operate the device if:  
10. Never block the air openings of the device or place it on a  
soft surface such as a bed or couch, where the filter area  
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair or  
the like.  
a) it has a damaged power cord or plug, b) the tube has  
been damaged with holes, tears or kinks, c) it has been  
dropped or damaged, d) it has been dropped into water,  
e) it is not working properly.  
Return the device to an authorised service center for  
examination and repair.  
11. Ensure that the unit is dry before plugging into the power  
socket.  
12. A mask should not be used unless the device is switched  
on, and operating properly. The vent hole(s) associated with  
the mask should never be blocked.  
13. Due to the operating temperature of the heater plate,  
avoid making contact to the exposed heater plate or  
chamber base.  
14. At low CPAP pressures, the flow through the mask may be  
insufficient to clear all exhaled gas from the tubing, and  
consequently some re-breathing may occur.  
15. Adjusting the pressure control can result in ineffective  
therapy. The pressure control must only be adjusted by a  
healthcare professional.  
3. Do not use the device when the room temperature exceeds  
35°C (95°F) as this may lead to an elevated airflow  
temperature which may give rise to an irritation of the  
airways.  
4. Ensure an air filter is fitted when operating your unit.  
5. Remove the humidification chamber before filling.  
6. Do not fill the chamber with boiling water.  
7. When handling the device with chamber and water avoid  
tilting the machine to prevent any chance of water entering  
the unit enclosure.  
16. Never drop or insert any object into any opening or tube.  
17. Always switch off the device and unplug the power cord  
from the power socket before cleaning.  
18. Empty all the water from the chamber before transporting  
your device.  
8. Place your device on a level surface lower than your head  
height to prevent water entering the respiratory tubing  
should the device be knocked over.  
9. Do not store or use your device where it can fall or be  
pulled into water. If water has entered the unit enclosure,  
19. Refer all maintenance to qualified service personnel except  
as outlined in this manual.  
3. OXYGEN USE WARNINGS  
If supplemental oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. This  
ensures that oxygen will not flow through the tube and accumulate in the device enclosure.  
The device should be located in a position where ventilation around the device is not restricted.  
It is recommended that supplemental oxygen be administered at the mask.  
Oxygen should not be used while smoking or in the presence of an open flame.  
The use of oxygen in therapy requires that special care be taken to reduce the risk of fire. Any materials which will burn in air  
and some that will not are easily ignited and burn rapidly in high concentrations of oxygen. Accordingly, for safety it is  
necessary that all sources of ignition be kept away from the product and preferably out of the room in which it is being used.  
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or greasy substances come in contact with oxygen under pressure.  
These substances must be kept away from oxygen regulators, cylinder valves, tubing and connections, and all other oxygen  
equipment.  
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure  
settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate.  
4. INTENDED USE  
The device is used to assist with patient breathing while sleeping, for the purpose of treating Obstructive Sleep Apnea (OSA).  
This is done by the delivery of Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) in order to prevent airway obstruction. The addition  
of heated respiratory humidification to the device relieves the drying and irritating effects on the patient airways which usually  
arises from use of a CPAP system. The CPAP device is for use on adult patients at home or in the sleep lab.  
A - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. DESCRIPTION OF THE DEVICE  
5.1 Package Contents  
1 x tube  
1 x Power Cord  
2 x Water Chamber  
1 x Spare Air Filter  
1 x Funnel  
Accessories  
1 x HC230 series  
5.2 Important Parts of Your Device  
POWER CORD  
ON/OFF BUTTON  
HEATERPLATE  
900HC221 TUBE  
FILTER HOLDER  
AIR FILTER  
DISPLAY  
900HC010 CONNECTOR  
CHAMBER GUARD  
WATER CHAMBER  
WATER LEVEL LINE  
5.3 Accessories  
900HC230 Compliance Maximizer Software  
900HC232 Compliance Download Serial Cable  
HC385  
Water Chamber disposable  
Water Chamber reusable  
HC355*  
HC225  
Remote Control (Laboratory)  
900HC010 Connector  
900HC221 Tube  
900HC226 Lead Extension Kit for HC225  
*Not available in all countries  
900HC240 Filter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 3  
6. CLEANING & MAINTENANCE  
1.  
2.  
Switch off the device and unplug from the power socket.  
Wipe the exterior of the device with a clean, damp (not wet) cloth and mild dishwashing detergent.  
Do not use harsh abrasives or solvents, or these may damage the device.  
3.  
DAILY  
Clean chamber and tube.  
Remove the breathing tube from the chamber.  
Rinse the tube with soapy water. Hang up hose with hose ends pointing to floor to dry.  
Remove the chamber by pushing down the finger guard and pulling out the chamber.  
Pour out & discard the remaining water.  
Clean the chamber with soapy water, rinse and dry.  
4.  
5.  
WEEKLY  
Thoroughly clean the chamber  
Soak the inside of the chamber for 10 minutes in a solution of one part white vinegar  
to five parts water.  
Replace the air filter when it becomes significantly discoloured, at least once  
every 3 months or after 1000 hours machine running time.  
Remove the filter holder from the back of the device and take out the filter.  
Replace the old filter with a new filter: Ensure the vertical black line is  
facing towards the device.  
7. SETUP INSTRUCTIONS  
HOW TO SET UP YOUR SYSTEM  
1.  
2.  
Remove your device from its packaging.  
Place the device on a low shelf or on the floor beside your bed,  
the unit needs to be placed below head height.  
Remove one water chamber from the packaging.  
Remove the blue caps and discard them (Fig.1).  
Fill the chamber up to the water filling line with distilled  
water only (Fig.2).  
3.  
4.  
5.  
Fig.1  
Fig.2  
Never fill the chamber while it is attached to the device.  
When moving your device, ensure that the water chamber is  
empty. Machine failure due to water damage is not covered by  
warranty.  
6.  
7.  
8.  
9.  
To attach the water chamber to the device, press down the  
finger guard and slide the chamber on (Fig.3) (Fig. 4).  
When the chamber is fitted correctly, the finger guard will  
click into place.  
Fig.3  
Fig.4  
One end of the tube has a white plastic connector.  
Push this onto the outlet on top of the chamber. (Fig.5)  
Connect the other end of the tube to the mask.  
10. Plug the device power cord into your household power socket and  
rear of device.  
Fig.5  
Fig.6  
11. Switch on the device by pressing the on/off button (See Fig.6 ).  
The current humidity setting is displayed.  
12. For changing the setting refer to section 8 “Controls and Display”.  
Your device is now ready for use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 4  
8. CONTROLS AND DISPLAY  
8.1 DISPLAY DESCRIPTION AND FUNCTIONS  
On/Off Button  
Ramp button  
Up button  
Increase Setting  
Down button  
Decrease Setting  
Mode button  
Step through the options  
KEY  
FUNCTION & DESCRIPTION  
OPERATION  
ON/OFF  
Switches the device ON & OFF  
TO SWITCH “ON”  
Press button down briefly  
The device will default to display the humidity setting.  
TO SWITCH OFF”  
Remove your mask  
Press button down briefly  
RAMP  
TO SWITCH ON”  
Reduces pressure to a lower  
level to help you fall asleep.  
The pressure will gradually return  
to full operating pressure  
over 20 minutes  
Press the RAMP button  
NB: to reset ramp during a cycle the device must be switched off first  
TO SWITCH OFF”  
Press the ON/OFF button  
INCREASE/DECREASE  
Adjusts settings up or down  
Press the  
and button to raise or lower settings  
MODE  
Press sequentially to step through and view options available  
DISPLAY OPERATION  
To step through options  
PATIENT MENU  
For viewing of CPAP settings, humidity,  
compliance data, altitude and pressure settings  
TO VIEW ITEMS  
Press the “ ” key to sequentially view:  
Humidity setting (default display)  
For adjusting humidity levels to minimize upper airway  
side effects from CPAP use  
Press the  
and button to raise or lower settings  
Total run hours*  
hr  
Displays the total number of hours the device has been  
switched on (includes hours without mask use)  
Average compliance hours per night*  
Displays average number of hours the device has been  
used at night with the mask on  
hr/  
Checksum*  
Displays information for medical practitioner or dealer  
use to check compliance  
Altitude setting  
Displays altitude setting  
Pressure setting  
Displays pressure setting  
cmH O  
2
PATIENT MENU - ADDITIONAL SETTINGS  
To access additional settings:  
DISPLAY  
OPERATION  
Altitude  
Select mfor metres of ftfor feet using  
From the Default setting “HUMIDITY”  
Press the “ ” key for 3 seconds  
the  
and keys  
Altitude level  
3000  
- Press  
to change altitude level  
- Set the altitude level by pressing the  
and keys  
- Press  
to exit menu  
Warning: Failure to select correct altitude setting (for any given location) will have an adverse effect on set pressure delivery.  
* only available on devices with compliance monitoring.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 5  
8.2 PATIENT MENU SUMMARY  
Press once to switch  
device on/off  
Press to activate  
Ramp  
Increase  
Decrease  
Display  
MODE  
Pressure  
Setting  
Humidity Setting  
Average Hours  
per night  
hr/  
Altitude Setting  
(default)  
Total Run Time  
hr  
Check sum  
cmH O  
2
RETURN  
TO DEFAULT  
or  
0,1,2,3,4  
+
0.5 INCREMENT  
-
8.3 PATIENT MENU - ADDITIONAL SETTINGS SUMMARY  
Press once to switch  
Press to activate  
Ramp  
device on/off  
Increase  
Decrease  
Display  
MODE  
ADVANCED  
PATIENT MENU  
RETURN  
TO DEFAULT  
3000  
m
ft or  
Hold for 3 seconds  
Increase/Decrease  
altitude Level  
Select Units  
for Altitude  
or  
or  
Warning: Failure to select correct altitude setting (for any given location) will have an adverse effect on set pressure delivery.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 6  
9. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS  
When I wake up in the morning, my nose and throat feel dry. What can I do?  
Try increasing your humidity setting. If this does not help, please contact your clinician for advice.  
How do I prevent condensation in the tubing?  
The humidity setting enables adjustment of humidity, so that there should be fine misting in the six inches (183cm) of the breathing  
tube closest to your face. If the humidity setting is too high for the conditions, condensation may occur in the breathing tube.  
Note: Using greater than 6' (183 cm) of tubing will increase condensation.  
There are several ways of reducing condensation in the tube:  
1. Ensure the device is not positioned in a cool draft.  
2. Decrease the humidity setting on your device slightly. Gradually decrease the setting until the condensation no longer occurs.  
3. Warm the air in the room.  
Do I have to use distilled water with my device?  
The use of distilled water will maximize the life of the water chamber. Water from the faucet will often contain minerals which can  
damage the chamber, causing pitting in the base, even if the water is passed through a filter.  
Can I use my device in other countries?  
Yes. Simply use the appropriate electrical socket adaptor and the device will automatically adapt to any voltage supply.  
Note: When moving your device, ensure that the water chamber is empty. Machine failure due to water damage is not covered by  
warranty.  
Can I use supplemental oxygen with my device?  
Yes, oxygen can be administered at the mask. Turn the device on before turning on the oxygen. Ensure that the oxygen source is  
turned off before turning off the device to avoid oxygen accumulating in the machine.  
When do I replace my water chamber?  
Replace the chamber if the plastic walls of the chamber become cracked or cloudy or the chamber base becomes pitted. (Note: If  
the chamber leaks at all, it should be replaced immediately).  
10. SPECIFICATIONS  
DIMENSIONS:  
WEIGHT:  
275mm x 170mm x 140mm  
STANDARDS COMPLIANCE  
Designed to conform to the  
requirements of:  
1.9kg (3.0kg packaged in bag  
incl. accessories)  
EN / IEC 60601-1  
UL2601-1  
CSA C22.2/No.60601.1  
AS3200.1.0  
ELECTRICAL RATINGS  
Supply Frequency:  
Supply Voltage and Current:  
50-60 Hz  
100-115V~ (1.2A, 1.3A max),  
220-240V~ (0.8A, 1.8A max)  
Note: These values represent  
average current  
The device complies with the electromagnetic compatibility  
requirements of IEC 60601-1-2. In certain circumstances, the  
device may affect or be affected by nearby equipment due to  
the effects of electromagnetic interference. If this should  
happen, try moving your unit or the location of the device  
causing interference, or alternatively consult your homecare  
provider.  
DC to AC Inverter requirements: 115V - 200W/300W surge  
230V - 300W/500W surge  
Heater Plate :  
Heater Plate Temperature:  
85W max  
65°C (149°F) max  
PERFORMANCE  
Pressure Range  
Altitude Range  
4 to 20 cmH2O  
0 to 3000m, or 0 to 9000 ft  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A -7  
11. OPERATING CONDITIONS:  
AMBIENT TEMPERATURE:  
HUMIDITY:  
5° - 35°C  
10 - 95% RH  
0 - 3000m (9000ft)  
ALTITUDE:  
Above 500m (1500 ft) the maximum operating pressure will be reduced.  
12. STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS:  
The device should be stored and transported in environmental conditions of: -10° to 60°C .  
13. TROUBLESHOOTING:  
If you feel that your device is not operating correctly, consult your homecare dealer.  
Do not attempt to repair the device yourself.  
Fisher & Paykel Healthcare have a policy of continued product improvement and  
reserve the right to alter specifications without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - 8  
HC230 SERIES  
PPC AVEC SYSTÈME  
DHUMIDIFICATION INTÉGRÉ  
Les systèmes de PPC de série HC230 ont été  
conçus pour le traitement à domicile du SAS.  
Pour une assistance complémentaire, veuillez  
contacter votre Bureau local F&P voir adresse  
au verso. Conserver ce manuel pour futures  
références.  
TABLE DES MATIÈRES  
1. Définitions des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
2. Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
3. Avertissement contre lutilisation doxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
4. Utilisation recommandée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
5. Description de lappareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.1 Contenu de lemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.2 Eléments importants de lappareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
6. Nettoyage et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
7. Instructions dinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
8. Contrôles et Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.1 Affichages: Description et Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.2 Sommaire Menu Patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
8.3 Sommaire Menu Patient: Réglages Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
9. Questions fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
10. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
11. Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
12. Entreposage et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
13. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DANS LEUR TOTALITE AVANT DUTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B - 1  
1. DÉFINITION DES SYMBOLES  
Courant  
alternatif  
Class ll  
Double isolation  
93/42/EEC  
Classe IIb  
ATTENTION  
Consulter les  
documents joints  
Veille  
On/Off  
Type BF  
Pièce utilisée  
Anti-écoulement  
2. AVERTISSEMENT  
A noter: ce mode d'emploi se réfère à l'appareil de PPC HC230  
comme l'appareil  
1. Lappareil ne peut être utilisé quavec des masques,  
connecteurs et circuit recommandés par Fisher & Paykel  
Healthcare, votre médecin ou thérapeute.  
leau sest infiltrée dans lappareil, déconnecter le  
cordon dalimentation et ne plus lutiliser. Solliciter le  
conseil de votre prestataire de service.  
10. Ne jamais boucher les ouvertures dair du l'appareil ou le  
placer sur une surface tel un lit ou un canapé, sur lesquels  
le filtre risque de sobstruer. Sassurer que les ouvertures  
dair ne comportent pas de matières telles que des  
peluches ou cheveux.  
11. Sassurer que lappareil est sec avant de le rebrancher.  
12. Ne pas utiliser de masque si lappareil est éteint ou sil ne  
fonctionne pas correctement. Ne jamais boucher la fuite  
expiratoire du masque.  
13. En raison de la température de fonctionnement de la  
plaque chauffante, éviter tous contacts avec la plaque  
chauffante ou la base de la chambre dhumidification.  
14. Si la pression PPC est basse, le flux circulant à travers le  
masque peut savérer insuffisant pour évacuer tous les gaz  
exhalés du circuit chauffant, ce qui peut entraîner une re-  
inhalation.  
2. Ne jamais utiliser lappareil si:  
a) son cordon dalimentation ou sa prise est endommagé,  
b) Le circuit est endommagé : trous, déchirures, pliures,  
c) lappareil est endommagé ou sil est tombé par terre, d)  
lappareil est tombé dans leau,  
e) lappareil ne fonctionne pas correctement.  
Retourner lappareil à un centre de dépannage agrée pour  
inspection et réparation.  
3. Ne pas utiliser lappareil lorsque la température extérieure  
s’élève à plus de 35°C (95°F), cela pouvant accroître la  
température du flux dair, risquant dentraîner une irritation  
des voies respiratoires.  
4. Sassurer que le filtre à air est présent lorsque vous vous  
servez de lappareil.  
5. Retirer la chambre dhumification avant remplissage.  
6. Ne pas remplir la chambre avec de leau bouillante  
7. When handling the device with a chamber and water avoid  
tilting the machine to prevent any chance of water entering  
the unit enclosure.  
15. Changer la pression peut rendre la thérapie inefficace. La  
pression ne devrait être contrôlée que par un professionnel  
du corps médical.  
16. Ne jamais insérer ou faire tomber de corps étrangers dans  
les ouvertures ou le tuyau.  
8. Placer votre appareil à une hauteur inférieure à celle de  
votre tête pour éviter tout risque de pénétration deau dans  
le circuit chauffant au cas où lappareil serait renversé.  
9. Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil dans un endroit où  
il est susceptible de tomber par terre ou dans leau. Si de  
17. Avant tout nettoyage, éteindre lappareil et débrancher le  
cordon dalimentation de la prise murale.  
18. Vider la totalité de leau avant transport.  
19. Tout entretien autre que celui décrit dans ce manuel doit  
être effectué par du personnel qualifié.  
3. AVERTISSEMENT CONTRE LUTILISATION DOXYGÈNE  
Si une quantité supérieure doxygène est utilisée avec lappareil, couper le débit doxygène lorsque lappareil nest pas en service.  
Cela empêche loxygène de passer par le tube et de saccumuler à lintérieur de lappareil.  
Le modè lappareil doit être placé dans un endroit ventilé.  
Une adjonction doxygène doit être administrée au niveau du masque.  
Loxygène ne doit pas être utilisée en présence de fumée de cigarette ou à proximité dune flamme. La thérapie par oxygène  
comporte des risques dincendie et requiert par conséquent une attention particulière. Tout matériau inflammable à lair et  
certains matériaux non inflammables peuvent senflammer facilement en présence de hautes concentrations doxygène. Cest  
pourquoi, pour des raisons de sécurité, il est recommandé de garder à distance et de préférence hors de la pièce où  
lappareil est utilisé toute source possible dignition.  
Une inflammation spontanée et agressive peut se produire si de lhuile, de la graisse ou des substances graisseuses, entrent  
en contact avec des régulateurs doxygène, soupapes, tubes et connecteurs, et tout autre équipement se rapportant à  
loxygène.  
A un taux fixe de débit doxygène, la concentration doxygène inhalée varie en fonction des paramètres de pression, le type  
dinhalation, le masque et le taux de fuite.  
4. UTILISATION RECOMMANDÉE  
Lappareil a pour objectif le traitement du syndrome des apnées du sommeil (SAS) et est particulièrement recommandé  
comme aide respiratoire de patients endormis. La méthode consiste à délivrer une Pression Positive Continue (PPC) afin de  
prévenir lobstruction des voies respiratoires. Ladjonction dun humidificateur respiratoire chauffant prévient les effets  
desséchants et irritants des voies respiratoires couramment observés lors de lutilisation dappareils PPC. L'appareil convient à  
domicile ainsi quune utilisation professionnelle dans les laboratoires du sommeil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B - 2  
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL  
5.1 Contenu de lemballage  
1 x Cordon  
dalimentation  
2 x Chambre  
d'humidification  
1 x Circuit  
1 x Filtre à air  
additionnel  
1 x Entonnoir  
Accessoires  
1 x humidificateur avec PPC Série HC230  
5.2 Eléments importants de lappareil  
CORDON DALIMENTATION  
INTERRUPTEUR  
PLAQUE CHAUFFANTE  
SUPPORT DE FILTRE  
CIRCUIT 900HC221  
FILTRE A AIR  
AFFICHAGE  
CONNECTEUR 900HC010  
DISPOSITIF PROTECTEUR  
DE LA CHAMBRE  
CHAMBRE DHUMIDIFCATION HC385  
NIVEAU DEAU  
5.3 Accessoires  
HC385  
Chambre dhumidification jetable  
Chambre dhumidification réutilisable  
900HC230 Logiciel dobservance Maximizer  
900HC232 Câble série de téléchargement  
HC355*  
900HC010 Connecteur  
HC225  
Télécommande  
900HC221 Circuit  
900HC226 Rallonge dextension du HC225  
900HC240 Filtre à poussières (2-Pack)  
*Non disponible dans certains pays  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B - 3  
6. NETTOYAGE & ENTRETIEN  
1.  
2.  
Eteindre lappareil et débrancher le cordon dalimentation de la prise murale.  
Essuyer lextérieur du lappareil à laide dun chiffon propre humecté deau (pas mouillé) et dun détergent doux. Ne pas  
utiliser de produits abrasifs ou solvants risquant dendommager lappareil.  
JOURNALIER  
3.  
Nettoyer la chambre et le circuit.  
Déconnecter le circuit respiratoire de la chambre dhumidification.  
Rinser le circuit avec dle leau savonneuse. Pendre le circuit à la verticale pour quil sèche.  
Retirer la chambre en poussant la protection vers le bas et faire sortir la chambre.  
Vider et jeter leau usagée  
Nettoyer la chambre à leau savonneuse, rincer et laisser sécher  
4.  
5.  
HEBDOMADAIRE  
Nettoyer la chambre  
Nettoyer soigneusement la chambre en la faisant tremper 10 minutes dans une solution de vinaigre blanc  
et deau (1 dose de vinaigre blanc pour cinq doses deau).  
Replacer le filtre à air lorsquil se décolore de manière significative, au moins une fois  
tous les 3 mois ou après 1000 heures de fonctionnement.  
Retirer le support du filtre à larrière de lappareil et retirer le filtre.  
Remplacer lancien filtre par un filtre neuf. La ligne verticale noire doit faire face à  
lappareil.  
7. INSTRUCTIONS DINSTALLATION  
1.  
Retirer lappareil de son emballage.  
2.  
Placer lappareil sur une étagère basse ou par terre à côté de votre lit.  
Placer lappareil à une hauteur inférieure à celle de votre tête.  
Retirer une chambre d'humidification de lemballage.  
Retirer et jeter les capuchons bleus (Fig.1).  
3.  
4.  
5.  
Remplir la chambre dhumidification jusquau trait noir avec de  
leau.(Fig. 2)  
Ne jamais remplir la chambre dhumidification lorsquelle est en  
place. Lors du transport du lappareil, toujours sassurer que la  
chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages  
occasionnés par leau.  
Fig.1  
Fig.3  
Fig.5  
Fig.2  
Fig.4  
Fig.6  
6.  
7.  
Pour attacher la chambre d'humidification au lappareil, appuyer  
sur la protection et y glisser la chambre. (Fig.3) (Fig. 4).  
Lorsque la chambre est placée correctement, la protection  
senclenche  
8.  
Une des extrémités du circuit possède un connecteur en plastique.  
Connecter cette extrémité à la sortie de la chambre dhumidification (Fig. 5).  
9.  
Connecter lautre extrémité au masque.  
10. Brancher lappareil à la prise murale.  
11. Allumer lappareil à laide de linterrupteur se trouvant sur le dessus  
de lappareil. (Fig.6)  
12. Pour modifier les paramètres, consulter le chapitre Contrôles et  
Affichages “  
Votre appareil est prêt à être utilisé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B - 4  
8. CONTRÔLES ET AFFICHAGE  
8.1 AFFICHAGES: DESCRIPTION ET FONCTION  
Interrupteur  
ON/OFF  
Bouton monté  
en pression  
progressive  
Bouton Haut  
Augmente le réglage  
Bouton Bas  
Diminue le réglage  
Bouton mode  
Naviguer entre les options  
BOUTON  
DESCRIPTION ET FONCTION  
FONCTIONNEMENT  
MARCHE /ARRET  
Mise en marche & arrêt  
METTRE EN MARCHE  
Appuyer sur le bouton  
brièvement.  
Lappareil affiche la valeur dhumidité par défaut .  
ETEINDRE LAPPAREIL  
Retirer le masque  
Appuyer sur le bouton brièvement  
MODE PROGRESSIF  
METTRE EN MARCHE  
Appuyer sur le bouton du mode progressif  
A noter : pour réinitialiser le mode progressif lors dun cycle, il est  
nécessaire d’éteindre lappareil préalablement.  
Réduction de pression pour  
favoriser lendormissement.  
Augmentation progressive de la  
pression à la valeur prescrite  
après 20 minutes.  
ETEINDRE  
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.  
AUGMENTER / DIMINUER  
Ajuste le réglage  
Utiliser le bouton et pour augmenter ou réduire les réglages  
MODE  
Naviguer entre les options  
Press sequentially to step through and view options available  
MENU PATIENT  
AFFICHAGE  
FONCTIONNEMENT  
Visualisation des paramètres  
PPC (humidité, observance,  
données, altitude et pression)  
VISUALISER LES VALEURS  
Appuyer sur le bouton “ ” pour visualiser séquentiellement:  
Paramètres dhumidité (paramètres par défaut)  
Pour ajuster le niveau dhumidité afin de minimiser les effets secondaires  
subies par les voies aériennes supérieures provoquées par lutilisation de PPC.  
Changer la température à laide des boutons et  
Durée totale de fonctionnement *  
Affiche la durée totale de fonctionnement de lappareil (comprenant la durée  
dutilisation sans le masque)  
hr  
Durée dobservance moyenne par nuit *  
Affiche la durée moyenne dutilisation avec un masque  
hr/  
Chiffre clé *  
Affiche des informations de contrôle dobservance destinées au praticien ou  
prestataire  
Ajuster laltitude  
Affiche laltitude  
Pression  
Affiche la pression  
cmH O  
2
MENU PATIENT: Réglages supplémentaires AFFICHAGE  
FONCTIONNEMENT  
Pour accéder aux réglages  
supplémentaires  
Unité daltitude  
Sélectionner "m" pour mètres ou "ft" pour pied a laide  
des boutons ou  
De la valeur dhumidité par  
Niveau daltitude  
3000  
défaut appuyer  
pendant 3  
- Appuyer  
- Régler laltitude a laide des boutons ou  
- Appuyer le bouton pour sortir du menu  
pour changer laltitude  
secondes  
ATTENTION : Effectuer un mauvais réglage de laltitude (quelque soit le lieu) peut engendrer des effets délétères sur la  
pression délivrée  
* Disponible uniquement sur les appareils avec relevé dobservance  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B- 5  
8.2 SOMMAIRE MENU PATIENT  
Appuyer une fois pour  
allumer/arrêter lappareil  
Appuyer pour activer le  
mode Progressif  
Augmenter / diminuer  
MODE  
Affichage  
Paramètres  
dhumidité  
Réglage par défaut  
Durée totale de  
fonctionnement  
Durée  
dobservance  
moyenne par nuit  
Chiffre  
clé  
Ajuster  
laltitude  
Pression  
cmH O  
2
hr  
hr/  
RÉGLAGE PAR  
DÉFAUT  
or  
0,1,2,3,4  
+
0.5 INCREMENT  
-
8.3 SOMMAIRE MENU PATIENT: RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES  
Appuyer une fois pour  
allumer/arrêter lappareil  
Appuyer pour activer le  
mode Progressif  
Augmenter / diminuer  
MODE  
Affichage  
Menu Patient Réglages  
Supplémentaires  
RÉGLAGE PAR  
DÉFAUT  
3000  
m
ft  
or  
appuyer pendant 3 secondes  
ou  
ou  
Selectionner  
lunité daltitude  
Augmenter / diminuer  
le niveau de laltitude  
ATTENTION : Effectuer un mauvais réglage de laltitude (quelque soit le lieu) peut engendrer des effets délétères sur la pression délivrée  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B - 6  
9. QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES  
À mon réveil le matin, j'ai le nez et la gorge sèches. Que puis-je faire ?  
Vous pouvez ajuster le réglage du contrôle de l'humidité. Si cela n'est pas suffisant, veuillez contacter votre médecin.  
Comment est-ce que je peux empêcher la formation de condensation dans le tuyau ?  
Le contrôle de l'humidité permet l'ajustement de l'humidité jusqu’à lapparition de buée (pas de condensation mobile) sur les 183  
cm de votre circuit proche du masque. Si l'humidité est réglée de façon trop élevée pour les conditions ambiantes, une condensa-  
tion peut apparaître dans le circuit.  
Remarque : si la longueur du tuyau dépasse 183 cm, la condensation augmentera.  
Il existe plusieurs moyens de réduire la condensation dans le tuyau:  
1. Veillez à ne pas placer lappareil dans un courant dair froid.  
2. Diminuer légèrement le réglage de température. Diminuer graduellement le réglage jusqu'à ce que la condensation  
napparaisse plus.  
3. Chauffez lair ambiant.  
Doit on utiliser de leau distillée avec mon appareil ?  
Lemploi deau distillée augmentera la durée de vie de la chambre dhumidification.  
Leau du robinet, même filtrée, contient des minéraux qui peuvent endommager la chambre dhumidification en la corrodant.  
Puis-je utiliser mon dans dautres pays ?  
Oui. Utiliser simplement ladaptateur électrique adéquat et lappareil sadaptera à nimporte quelle tension.  
Remarque : Lorsque vous transportez l'appareil, assurez-vous que la chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages  
occasionnés par leau.  
Puis-je utiliser un supplément doxygène avec mon appareil ?  
Oui, il est possible dadministrer de loxygène via le masque. Mettez l'appareil sous tension avant douvrir l'oxygène. Vérifiez que  
la source doxygène est fermée avant de mettre l'appareil hors tension afin d’éviter laccumulation doxygène dans lappareil.  
A quel moment dois-je remplacer la chambre d'humidification ?  
Remplacer la chambre si les parties en plastique se décolorent ou présentent des fissures, ou si la base de la chambre est abîmée.  
Remarque : si la chambre fuit, remplacez-la immédiatement.  
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
DIMENSIONS:  
POIDS:  
275mm x 170mm x 140mm  
STANDARDS DE CONFORMITÉ  
Conception conforme aux  
spécificités suivantes:  
1.9kg 3.0kg emballé dans un  
sac comprenant les accessoires)  
IEC 60601-1  
UL60601-1  
CSA C22.2/No. 601.1  
AS3200.1.0  
SPÉCIFICATIONS ELECTRIQUES  
Fréquence :  
Tension et Courant:  
50-60 Hz  
100-115V (1.2A, max 1.3A),  
220-240V (0.8A, max 1.8A)  
Remarque : Ces valeurs  
EN60601-1  
représentent un courant moyen  
115V - 200W/300W surintensité  
230V 300W/500W surintensité  
Plaque chauffante opérée à une  
température de 65°C max (149°F)  
Inversion:  
La PPC avec humidificateur lappareil est conforme aux  
exigences de compatibilité électromagnétiques IEC 60601-1-2.  
Dans certains cas, lappareil peut être affecté par des  
interférences électromagnétiques d’équipements électriques  
se trouvant à proximité. Si cela se produit, déplacez lappareil  
ou lappareil causant linterférence, ou bien consultez votre  
médecin traitant.  
Plaque chauffante :  
PERFORMANCE  
Pression délivrée :  
Altitude de fonctionnement  
4 à 20 cmH O  
2
0 à 3000m, ou 0 à 9000 ft  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B -7  
11. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT:  
TEMPÉRATURE AMBIANTE : 5° à 35°C  
HUMIDITÉ  
10 à 95% RH  
ALTITUDE:  
0 à 3000m (9000pieds)  
Au-dessus de 500m (1500 pieds) la pression maximale sera réduite.  
12. CONDITIONS DENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT:  
Lappareil doit être entreposé et transporté dans une température ambiante allant de -10° à 60° C.  
13. DÉPANNAGE  
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, consulter votre fournisseur. Ne pas tenter de réparer lappareil soi-même.  
Fisher & Paykel Healthcare améliore constamment ses produits et réserve le droit de modifier  
certaines spécifications sans préavis  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B -8  
HC230 SERIE  
SISTEMA CPAP HUMIDIFICADOR  
Los HC230 son un tipo de sistemas CPAP dis-  
eñados para uso doméstico en el tratamiento  
de OSA .  
Para más ayuda, póngase en contacto con la oficina  
F&P local direcciones en el reverso.  
Sírvase guardar este manual para futuras consultas.  
ÍNDICE DE MATERIAS  
1. Definición de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
2. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
3. Advertencias sobre el uso de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
4. Uso para el que ha sido diseñado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
5. Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.1 Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.2 Piezas importantes de su sistema del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
5.3 Accessorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
6. Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
7. Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
8. Controles y Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.1 Pantalla descripción y función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
8.2 Resumen Menú Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
8.3 Resumen Menú Paciente: Ajustes adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
9. Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
10. Especificaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
11. Condiciones de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
12. Condiciones de almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
13. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
P O R FAV O R L E A T O D A S L A S I N S T R U C C I O N E S A N T E S D E U S A R P O R P R I M E R A V E Z  
Precaución: La ley federal de los Estados Unidos estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 1  
1. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS  
Corriente  
alterna  
Clase II  
Doble aislación  
93/42/EEC  
Clase IIb  
ATENCIÓN:  
Consulte la  
documentación  
adjunta  
Standby o  
Encendido/Apagado  
Tipo BF  
Pieza aplicada  
A prueba de  
goteras  
2. ADVERTENCIAS  
Obs: Este manual se refiere a la unidad CPAP de la Serie  
HC230 como "el equipo"  
agua en el interior del aparato desconecte el cable  
eléctrico e interrumpa su uso. Consulte con su proveedor  
de asistencia domiciliaria.  
l. Del equipo deberán ser utilizados únicamente con las mas-  
carillas, conectores y tubos de suministro recomendados  
por Fisher & Paykel Healthcare o por su médico o terapeuta  
respiratorio.  
11. No obstruya nunca las aberturas de ventilación del equipo  
ni lo coloque sobre una superficie mullida, como la cama o  
un sillón, donde el área del filtro pueda quedar bloqueada.  
Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa,  
pelo y similares.  
11. Asegúrese de que la unidad esté seca antes de enchufarla  
en el tomacorriente.  
12. No se deberá utilizar una mascarilla a menos que del  
equipo esté encendido y funcionando correctamente. El  
orificio u orificios de ventilación asociados con la mascarilla  
no deberán obstruirse nunca.  
2. Nunca haga functionar lequipo si:  
a) éste tiene el cable eléctrico o el enchufe dañado, b) el  
tubo ha sido dañado presentando agujeros, razgaduras o  
dobladuras, c) se ha caído al suelo o está dañado, d) este  
se ha dejado caer en el agua,  
e) este no esta funcionado correttamente.  
Envie lequipo a un centro de servicio autorizado para que  
sea revisado y reparado.  
3. No utilice del equipo cuando la temperatura ambiente  
sobrepase los 35°C (95°F) ya que podría generar un  
aumento en la temperatura de flujo, lo que a su vez puede  
causar irritación de las vías respiratorias.  
4. Asegúrese de que el filtro de aire esté instalado cuando la  
unidad esté funcionando.  
5. Retire la cámara de humidificación antes de llenar.  
6. No llene la cámara con agua hirviendo.  
7. When handling the device with a chamber and water avoid  
tilting the machine to prevent any chance of water entering  
the unit enclosure.  
8. Coloque del equipo a un nivel inferior a la altura de su  
cabeza para evitar que entre agua en el tubo con hilo  
calentado respiratorio en caso de que del equipo sea  
golpeado y caiga.  
9. No conserve o utilice del equipo en un lugar donde pueda  
caerse o donde pueda ser tirado al agua. Si ha entrado  
13. Debido a la temperatura de operación de la placa del  
calentador, evite contacto con la placa o la base de la  
cámara.  
14. A bajas presiones de CPAP, puede que el flujo a través de  
la mascarilla no sea suficiente para eliminar todos los gases  
espirados en el tubo con hilo calentado y por consiguiente  
puede haber cierto grado de reinhalación.  
15. El ajustar el control de presión puede resultar en una  
terapia ineficaz. El control de presión debe ser ajustado  
únicamente por un profesional de la salud .  
16. No deje caer nunca ni inserte ningún objeto en ninguna de  
las aberturas ni tubos con hilo calentado.  
17. Apague siempre del equipo y desconecte el cable eléctrico  
del tomacorriente antes de limpiarlo.  
18. Vacíe toda el agua de la cámara antes de transportar su del  
equipo.  
19. Remita todo el trabajo de mantenimiento al personal de  
servicio cualificado excepto según se indique en este manual.  
3. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE OXÍGENO  
Si se utiliza oxígeno adicional con del equipo, el flujo de oxígeno debe ser desconectado cuando del equipo no esté operando.  
Eso asegura que el oxígeno no pase por el tubo con hilo calentado, acumulándose en la cámara del equipo.  
El equipo debe ser colocado en una posición en la cual no se restrinja la ventilación alrededor del equipo.  
El oxígeno adicional deberá ser administrado en la máscara.  
No utilice oxígeno cuando se esté fumando o cerca del fuego. Cuando se está haciendo una terapia con oxígeno deben ser  
tomadas precauciones especiales para reducir el riesgo de incendio. Especialmente con aquellos materiales que quemen  
con el aire y ciertos materiales que no se encienden fácilmente y queman rápidamente en altas concentraciones de oxígeno.  
Por eso, como una cuestión de seguridad, es necesario que todas las fuentes de ignición sean mantenidas lejos y  
preferiblemente fuera del lugar donde se está utilizando el oxígeno.  
Una ignición espontánea y violenta puede ocurrir si aceite, grasas o substancias grasosas, entran en contacto con los  
reguladores de oxígeno, válvulas del cilindro, tubos, conexiones y otros equipos que utilizan oxígeno.  
Con un flujo fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno varia, dependiendo de la regulación de presión, del ritmo  
de la respiración del paciente, de la máscara seleccionada y del nivel de fuga.  
4. USO PARA EL QUE HA SIDO DISEÑADO  
El equipo se utiliza para ayudar a respirar al paciente mientras duerme, para el tratamiento de la Apnea Obstructiva del Sueño  
(AOS). Esto se consigue mediante el suministro de Presión Positiva y Continua a las Vías Respiratorias para evitar la obstrucción  
de las vías respiratorias. El añadir humidificación respiratoria calentada al aparato alivia los efectos de sequedad e irritación de  
las vías respiratorias del paciente que suelen derivarse del uso del sistema CPAP. El equipo es para ser utilizado por pacientes  
adultos en su domicilio o en el laboratorio del sueño.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 2  
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO  
5.1 Contenido del paquete  
2 x cámaras de agua  
1 x Tubo  
1 x cable eléctrico  
1 x embudo  
1 x filtro de  
aire de repuesto  
Accesorios  
1 x aparato de la serie HC230  
5.2 Piezas importantes de su sistema del equipo  
CABLE ELÉCTRICO  
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO  
PLATO CALENTADOR  
PORTAFILTRO  
TUBO 900HC221  
FILTRO DE AIRE  
PANTALLA  
CONECTOR 900HC010  
PROTECCIÓN DE LA CÁMARA  
CÁMARA DE AGUA  
MARCA DEL NIVEL DE AGUA  
5.3 Accesorios  
HC385  
Cámara De Agua Desechable  
Cámara De Agua Reusable  
900HC230 Software potenciador de cumplimiento  
900HC232 Cable serial para descarga de cumplimiento  
HC355*  
900HC010 Conector  
900HC221 Tubo  
HC225  
Control Remoto (Laboratorio)  
900HC226 Kit de alargue para HC225  
*No disponible en todos los países  
900HC240 Filtro De Aire  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C- 3  
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
1.  
2.  
Apague del equipo y desconéctelo del tomacorriente.  
Limpie el exterior del equipo con un trapo limpio y húmedo (no mojado) y con detergente suave para vajilla. No utilice  
solventes ni abrasivos fuertes, ya que esto puede dañar al aparato del equipo.  
DIARIAMENTE  
3.  
Limpie el tubo y la cámara.  
Retire el tubo de respiración de la cámara.  
Enjuague el tubo en agua enjabonada. Cuelgue la manguera para secar de manera que sus extremos apunten hacia el suelo.  
Retire la cámara presionando la protección con los dedos y sacando la cámara hacia arriba.  
Vierta y deseche el agua restante.  
Limpie la cámara con agua y jabón, enjuáguela y séquela.  
4.  
5.  
SEMANALMENTE  
Limpie a fondo la cámara de agua.  
Deje remojar durante 10 minutos el interior de la cámara en una solución de 1 parte de vinagre blanco en cinco partes  
de agua.  
Cambie el tubo de aire cuando haya perdido su color de forma considerable, al  
menos una vez cada 5 meses o tras 1000 de horas de funcionamiento del aparato.  
Retire el portafiltro de la parte trasera del aparato y saque el filtro.  
Cambie el filtro usado por uno nuevo. Asegúrese de que la línea vertical negra  
quede orientada hacia el aparato.  
7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
1.  
Retire del equipo de su embalaje  
2.  
Coloque del equipo sobre un estante bajo o en el suelo junto a la cama.  
La unidad debe colocarse a un nivel inferior a la altura de su cabeza.  
Retire una de las cámaras de agua del embalaje.  
3.  
4.  
5.  
Retire los tapones azules y deséchelos (Fig. 1).  
Llene la cámara hasta la marca de llenado con agua destilada solamente  
(Fig. 2).  
Nunca llene la cámara mientras ésta se encuentre acoplada al equipo.  
Cuando mueva su el equipo, asegúrese de que la cámara  
de agua se encuentre vacía. Las fallas de la máquina debidas a daños  
provocados por agua no están cubiertas por la garantía.  
Fig.1  
Fig.3  
Fig.5  
Fig.2  
Fig.4  
Fig.6  
6.  
Para fijar la cámara de agua al aparato serie HC230, presione la  
protección con los dedos y deslice la cámara sobre del equipo (Fig. 3 y  
Fig. 4).  
7.  
8.  
9.  
Cuando la cámara esté correctamente colocada la protección para  
los dedos volverá a su posición con un clic.  
Uno de los extremos del tubo posee un conector de plástico blanco.  
Conecte éste a la salida en la parte superior de la cámara (Fig.5)  
Conecte el otro extremo del tubo a la máscara.  
10. Enchufe el cable eléctrico del equipo en un tomacorriente doméstico  
normal.  
11. Encienda del equipo pulsando y manteniendo presionado el botón de  
encendido/apagado (Fig. 6). La pantalla indica la configuración de  
humedad actual.  
12. Para cambiar el ajuste consulte la sección 8 "Controles y Pantalla".  
Del equipo se encuentra ahora listo para el uso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 4  
8. CONTROLES Y PANTALLA  
8.1 PANTALLA: DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN  
Botón de  
Encendido/Apagado  
Botón de  
rampa  
Botón de subida  
Aumentar ajuste  
Botón de bajada  
Disminuir ajuste  
Botón de modo  
Avance las opciones  
BOTON  
DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN  
OPERACIÓN  
ENCENDIDO / APAGADO  
Encendido y apagado del equipo  
PARA "ENCENDER"  
Presionar el botón  
brevemente  
El aparato presentará el ajuste de humedad estándar.  
PARA "APAGAR"  
Retire la máscara  
Presione brevemente el botón  
RAMPA  
Para " ENCENDER "  
Presionar el botón MODO PROGRESIVO  
Nota.: para reajustar el modo progresivo durante el ciclo, es necesario  
primero apagar el equipo.  
Reduce la presión a un nivel  
inferior para ayudar el paciente a  
dormir. La presión volverá  
gradualmente a la presión de  
operación total en 20 minutos  
Para " APAGAR "  
Presione el botón " ENCENDER / APAGAR "  
AUMENTAR / DISMINUIR  
Para ajustar los niveles bajado o subido  
Utilizar el botón  
y
para aumentar o bajar los ajustes.  
MODO  
Avance las opciones  
Pulse en secuencia por avancar las opciones  
MENÚ PACIENTE  
PANTELLA  
OPERACIÓN  
Para visualizar puntos, humedad,  
cumplimiento, altitud y presion  
PARA VISUALIZAR PUNTOS  
Presionar la tecla  
para visualizar en secuencia:  
Ajuste de la humedad (ajuste estándar)  
Para cambiar los niveles de humedad para minimizar los efectos colaterales a  
las vías respiratorias superiores debido al uso de CPAP  
Modifique la temperatura suministrada utilizando las teclas  
y
Tiempo total de funcionamiento*  
Presenta el número total de horas que el equipo estuvo encendido (incluso el  
número de horas en que la máscara no ha sido utilizada)  
hr  
Promedio de horas de uso por noche*  
Presenta el número promedio de horas en que el equipo ha sido utilizado con la  
máscara  
hr/  
El total de control *  
Presenta la información referente a la conformidad para uso médico o para el  
distribuidor  
Ajuste de altitud  
Presenta el ajuste de altitud  
Ajuste de la presión  
Presenta el ajuste de presión  
cmH O  
2
MENÚ PACIENTE: Ajustes adicionales PANTELLA  
OPERACIÓN  
Para acceder a ajustes adicionales:  
Por ajustes adicionales  
Unidad de altitud  
Seleccione "m" de metros o "p' de pies utilizando las teclas  
o
A partir del ajuste estándar  
Ajuste de altitud  
3000  
"HUMEDAD"  
- Presione para modificar la altitud  
- SAjustar el nivel de altitud presionando las teclas  
- Press to exit menu  
Presione “ ”durante 3 segundos  
o
Precaución: No eligir la altitud correcta tendrá un efecto adverso en el suministro de presión  
* Solo disponible en aquellos equipos que posean Monitoreamiento de conformidad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 5  
8.2 RESUMEN MENÚ PACIENTE  
Pulsar y mantener  
presionado para  
encender/apagar el  
aparato  
Presionar el botón para  
activar rampa  
Aumentar / disminuir  
MODO  
Pantalla  
Ajuste de la humedad  
(ajuste estándar)  
Tiempo total de  
funcionamiento  
Promedio de  
horas de uso por  
noche  
El total de  
control  
Ajuste de altitud  
Ajuste de la  
presión  
cmH O  
2
hr  
hr/  
AJUSTE  
ESTÁNDAR  
o
0,1,2,3,4  
+
-
0.5 INCREMENT  
8.3 RESUMEN MENÚ PACIENTE: AJUSTES ADICIONALES  
Pulsar y mantener  
presionado para  
encender/apagar el  
aparato  
Presionar el botón para  
activar rampa  
Aumentar / disminuir  
MODO  
Pantalla  
MENÚ PACIENTE:  
AJUSTES ADICIONALES  
AJUSTE  
ESTÁNDAR  
3000  
m
ft  
o
o
Presione durante 3 segundos  
o
Selcionna unidades  
de altitud  
Fije la altitud  
Precaución: No eligir la altitud correcta tendrá un efecto adverso en el suministro de presión  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 6  
9. PREGUNTAS MÁS FRECUENTES  
¿Cuando me despierto por la mañana siento la nariz y la garganta secas. ¿Qué puedo hacer?  
Intente aumentar el ajuste en su control de humedad. Si esto no ayuda, tenga a bien consultar a su médico.  
¿Cómo se puede evitar la condensación en el tubo?  
El control de humedad hace posible el ajuste del nivel de humedad de forma que debería haber una fina condensación en los 15 cm  
del tubo más cercanos a su cara. Si el control de humedad estuviera demasiado alto para la condiciones ambientales, es posible que  
se forme condensación en el tubo de respiración. Nota: El uso de un tubo de más de 183 cm (6 pdas.) de largo incrementará la  
condensación.  
Há várias maneiras de reduzir a condensação no tubo.  
1. Asegúrese de que el dispositivo Serie HC230 no se encuentre en una posición en la que esté expuesto a una corriente fría.  
2. Disminuya levemente el control de temperatura en su equipo. Disminuya gradualmente el ajuste hasta que la condensación  
desaparezca.  
3. Caliente el aire de la habitación.  
¿Es necesario usar agua destilada con el aparato?  
El uso de agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua . El agua del grifo a menudo contiene minerales que  
pueden dañar la cámara picando la base, incluso cuando se filtre el agua.  
¿Se puede utilizar el equipo en otros países?  
Sí. Simplemente utilice el adaptador de enchufe eléctrico apropiado y el aparato serie el equipo se adaptará automáticamente al  
voltaje de cualquier suministro. Nota: Cuando mueva su equipo, asegúrese de que la cámara de agua se encuentre vacía. Las fal-  
las de la máquina debidas a daños provocados por agua no están cubiertas por la garantía.  
¿Se puede utilizar oxígeno complementario con el aparato el equipo?  
Sí, se puede administrar oxígeno directamente a través de la mascarilla. Encienda el aparato el equipo antes de abrir el paso del  
oxígeno. Asegúrese de que la fuente de oxígeno esté cerrada antes de apagar el aparato el equipo para evitar la acumulación de  
oxígeno en la máquina.  
¿Cuándo se debe cambiar la cámara de agua?  
Cambie la cámara si las paredes de plástico de la cámara se agrietaran u opacaran o si la base de la cámara se picara. (Nota: Si se  
advirtiera la más mínima fuga, la cámara deberá cambiarse inmediatamente.  
10. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
DIMENSIONES:  
PESO:  
273mm x 170mm x 140mm  
CUMPLIMIENTO DE NORMAS  
Diseñado para cumplir con l  
as exigencias de:  
1,9kg (3,0kg empaquetados  
en bolsa incluyendo accesorios)  
EN / IEC 60601-1  
UL2601-1  
CSA C22.2/No.60601.1  
AS3200.1.0  
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS  
Frecuencia de alimentación:  
Voltaje y corriente de  
50-60 Hz  
alimentación:  
100-115V (1,2A, máx. 1,3A),  
220-240V (0,8A, máx. 1,8A)  
Nota: Estos valores representan  
la corriente promedio.  
Sobrevoltaje 115V - 200W/300W,  
sobrevoltaje 230V - 300W/500W  
El equipo cumple con los requisitos de compatibilidad  
electromagnética de IEC 60601-1-2. En algunas circun-  
stancias, el equipo podrá afectar o verse afectado por  
equipo cercano debido a los efectos de interferencia  
electromagnética. En caso de que esto ocurra, pruebe  
mover su unidad o el dispositivo que está causando  
interferencias, o bien consulte a su proveedor de asis-  
tencia domiciliaria.  
Invertidor:  
Temperatura del plato calentador: 65°C (149°F) máx  
RENDIMIENTO  
Rango de presión  
4 to 20 cmH2O  
Rango de altitud  
0 to 3000m, or 0 to 9000 ft  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 7  
11. CONDICIONES DE OPERACIÓN  
TEMPERATURA AMBIENTE: 5°C a 35°C  
HUMEDAD:  
ALTITUD:  
10 a 95% de RH  
0 - 3000m (9000 pies).  
A más de 500m (1500 pies) se reducirá el máximo de presión de funcionamiento.  
12. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE  
El aparato del equipo deberá almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones ambientales: -10 a 60° C  
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Si tiene la impresión de que su el equipo no está funcionando como debiera, consulte a su distribuidor de productos para  
el cuidado domiciliario. No intente reparar el equipo usted mismo.  
Fisher & Paykel Healthcare tiene una política de mejoramiento constante de sus productos y se  
reserva el derecho de alterar las especificaciones sin previo aviso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C - 8  
Fisher & Paykel Healthcare Offices:  
INTERNATIONAL:  
USA:  
AUSTRALIA:  
AUSTRIA:  
BENELUX:  
CHINA:  
Suite 101, 22982 Alcalde Drive, Laguna Hills, California 92653, USA Tel: +949-470-3900 Fax: +949-470-3933 Toll Free: +1-800-446-3908  
36-40 New Street, Ringwood, Victoria 3134, Australia, Tel: +61-3-9879-5022 Fax: +61-3-9879-5232  
Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22  
Tel:+31 78 644 0924  
Tel:+86 20 8363 4286 Fax:+86 20 8363 3595  
FRANCE:  
10 Avenue du Quebec, SILIC S12 - Villebon, 91946, COURTABOEUF CEDEX, France Tel: +33-164-46-5201 Fax: +33-164-46-5221  
Hundsbergerstrasse 45, 73642 Welzheim, Postfach 1103, 73636 Welzheim Tel: +49-(0)7182-93777-0 Fax: +49-(0)7182-93777-99  
Tel: 1800 409 011  
Via Alfredo Baccarini, 4600179 Rome, Italy Tel:+39 06 7839 2939 Fax:+39 06 7814 7709  
Velázquez, 86-B, Bajo centro 28006 Madrid, Spain Tel:+34 902 013 346 Fax:+34 902 013 379  
GERMANY:  
IRISH REPUBLIC:  
ITALY:  
SPAIN:  
UK (EU Authorised Representative): Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, SL6 7BU, United Kingdom Tel: +44-1628-626-136 Fax: +44-1628-626-146  
Nthn Ireland:  
Tel: 0800 132 189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
185043325 REV B  

Excalibur electronic Automobile 9404 User Manual
FEIN Power Tools Impact Driver ASB 647 1 User Manual
Fisher Paykel Ventilation Hood HS60CIWX3 User Manual
Fisher Price Radio 72777 User Manual
Frigidaire Washer FWX414RG User Manual
Fundex Games Board Games 8234 00 20 User Manual
Furuno Stereo System DSC 8V 8VP User Manual
Gardena Trimmer THS400 User Manual
GE Cooktop AEE23 User Manual
GE Ventilation Hood JV535 User Manual