Fender Musical Instrument Amplifier TB 1200 User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D I M P O R T A N T E S  
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O R T A N T E S  
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero  
tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado  
dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para  
constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.  
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans  
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque  
d'électrocution.  
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la  
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la  
documentation qui accompagne le produit.  
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al  
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento  
(servicio) en los documentos que acompañan al producto.  
1) Lisez ces instructions.  
1) Lea estas instrucciones.  
2) Conservez ces instructions.  
2) Conserve estas instrucciones.  
3) Atienda todas las advertencias.  
4) Siga todas las instrucciones.  
5) No use este aparato cerca del agua.  
6) Limpie sólo con un paño seco.  
3) Respectez toutes les mises en garde.  
4) Suivez toutes les instructions.  
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.  
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.  
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del  
fabricante.  
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du  
fabricant.  
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas  
u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.  
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre  
appareil (incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.  
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija  
polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra  
tiene dos hojas y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para  
su seguridad. Si la clavija suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para  
que reemplace el enchufe obsoleto.  
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent  
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent  
deux broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de  
sécurité. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire  
remplacer.  
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las  
clavijas, receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.  
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des  
prises secteur et de l'embase de l’appareil.  
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.  
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.  
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa  
especificados por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use  
un carrito, sea precavido al mover la combinación de carrito y aparato para  
evitar lesiones por volcadura.  
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table  
spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est  
utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du  
déplacement de l’ensemble chariot-appareil.  
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use  
durante períodos prolongados de tiempo.  
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.  
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il  
a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches  
sont endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé  
à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.  
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha  
dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido  
un líquido o han caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia  
o la humedad, no funciona normalmente o ha caído.  
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de  
alimentación eléctrica del receptáculo de CA.  
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la  
fiche du cordon secteur de la prise.  
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.  
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.  
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este  
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet  
aparato a la lluvia o la humedad.  
appareil aux intempéries ou à l'humidité.  
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen  
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.  
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient  
rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.  
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de  
la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.  
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler  
l’air et permettre une ventilation et un refroidissement convenables.  
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve  
todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe  
durante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.  
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles  
et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes  
avant de le retirer du Rack.  
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté equipada  
la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar a producir  
problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar los niveles  
de volumen al usar este aparato.  
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas)  
peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs  
temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.  
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales,  
según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan  
sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de  
estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.  
NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia en radio o TV que sea  
producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal tipo de modificaciones  
pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.  
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)  
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par  
l'organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le  
droit de l'utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des  
interférences radio ou TV causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel.  
Ces modifications peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir du produit.  
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes :  
• Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une  
chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque  
la pile n’est pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de  
type identique ou équivalent, spécifié dans les instructions ou sur le produit.  
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas  
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán  
exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de  
explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con  
baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el producto.  
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de  
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere  
remplacer les lampes.  
antes de tocar / sustituir las válvulas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I M P O R T A N T I N O R M E D I S I C U R E Z Z A  
W I C H T I G E A N W E I S U N G E N Z U I H R E R S I C H E R H E I T  
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem  
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts  
warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.  
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo  
equilatero, avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata  
all’interno del prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico  
per le persone.  
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della  
presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione  
incluse nel materiale informativo che accompagna il prodotto.  
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige  
Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt  
beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.  
1) Lesen Sie diese Anweisungen.  
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.  
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.  
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.  
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.  
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.  
1) Leggere queste istruzioni.  
2) Conservare queste istruzioni.  
3) Rispettare tutte le avvertenze.  
4) Seguire tutte le istruzioni.  
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.  
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.  
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal  
costruttore.  
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend  
installieren.  
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren,  
Heizkörpern, Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.  
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri  
dispositivi che producono calore (inclusi gli amplificatori).  
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers  
nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet,  
von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer  
Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte  
der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der  
veralteten Steckdose an einen Elektriker.  
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker,  
an Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.  
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.  
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam  
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.  
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen  
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.  
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le  
spine polarizzate sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra.  
Le spine con messa a terra dispongono di due lame e di un terzo polo per la messa  
a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per garantire la sicurezza.  
Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un  
elettricista per sostituire la presa obsoleta.  
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato,  
in particolare vicino alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.  
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.  
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal  
costruttore o venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare  
attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per  
evitare lesioni causate dal ribaltamento.  
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di  
lunghi periodi di inutilizzo.  
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria  
l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad  
esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti  
caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità, funzionamento non  
normale o dispositivo caduto).  
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina  
del cavo di alimentazione dalla presa CA.  
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile  
e operabile.  
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre  
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.  
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,  
wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des  
Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder  
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war,  
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,  
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz  
zu trennen.  
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.  
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät  
nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können,  
und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät  
gestellt werden.  
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation  
und Kühlung des Geräts.  
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung  
und sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor  
Entnahme aus dem Rack zwei Minuten lang abkühlen.  
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.  
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi  
che nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.  
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una  
corretta aerazione e il raffreddamento dell'unità.  
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack,  
mantenere tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e,  
prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare per 2 minuti.  
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe  
Schalldruckpegel erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden  
verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel  
einstellen oder nachregeln.  
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21:  
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität  
verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen.  
HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch  
unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen  
können zu einem Betriebsverbot führen.  
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen  
Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien  
sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch  
Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/  
Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien  
des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt  
angegeben ist.  
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti)  
possono generare livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare  
danni temporanei o permanenti all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno  
prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione dei livelli di volume.  
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) -  
Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla  
conformità può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il  
costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata  
da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare  
l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo.  
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne  
o esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate  
non devono essere esposti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se  
la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio  
di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come  
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.  
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die  
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla  
raffreddare.  
Vakuumröhren berühren/ersetzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I N S T R U Ç Õ E S D E S E G U R A N Ç A I M P O R T A N T E S  
安 全 にご 使 用 いただくために  
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻  
の閃光のシンボルは人  
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero  
destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da  
estrutura do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um  
risco de choque eléctrico para as pessoas.  
に電気シックを与えるに分な縁さていな高電圧の  
危険製品のケ内にあることを警告するもので。  
二等辺三角形の中の感嘆符合は重  
な操作方法およメンテナ  
ンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示しま。  
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o  
utilizador para a presença de instruções de funcionamento e manutenção  
(assistência técnica) na documentação que acompanha o produto.  
1)  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
7)  
以下の説明をお読みください。  
本 説 明 書 を 保 存してください。  
警告にはすべて注意てくさい。  
使用方法にはすべて従てくさい。  
本装置は水の近は使用しないでください。  
掃はいた布でのみ行てくさい。  
通気孔はふさがないでください造元の手順書に従設置てく  
ださい。  
1) Leia estas instruções.  
2) Guarde estas instruções.  
3) Cumpra todas as advertências.  
4) Siga todas as instruções.  
5) Não utilize este aparelho próximo de água.  
6) Limpe apenas com um pano seco.  
8)  
9)  
ラジエーターート ジスター調理用コンロ音  
イア等のを発する機器の近は設置しないでください。  
極性プラグや地プラグの安全機能を妨げないようにてくさい。  
極性プラグは二つのブレ方が他方より幅くなっいま接  
響用アンプリファ  
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do  
fabricante.  
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente,  
fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.  
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha  
polarizada possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha  
de ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina  
larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não  
couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a tomada obsoleta.  
地型プラグにはつのブレに加えて接  
地プロングがありま幅  
の 広 い ブ レ ー ド ま た は 3 番 目 の プ ロ ン グ は 安 全 用 で す 。プ ラ グ が コ ン  
セントに合わないときは気技 師に相 談旧式のコンセ付け  
替えさい。  
コ ー ド が 踏 ま れ た り 特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置  
から出箇 所で ねじ れ な いように保 護しさい。  
10) 電 源  
11) メーカー指定の付属品/サリーのみを使用てくさい。  
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou  
dobrado especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do  
aparelho.  
12) カ ー ド ス タ ン ド 、三 脚 、ブ ラ ケ ッ ト 、テ ー ブ ル は 、メ ー カ ー  
指定のものたは装置と共に販売されているもののみ  
を 使 用 し く だ さ い カ ー ト を ご 使 用 の 場 合 は 、カ ー ト と  
装置を一緒に移動させるとき倒に怪我をされな  
いようください。  
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.  
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa  
especificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando  
utilizar um carrinho, tenha cuidado ao deslocar a combinação carrinho/  
aparelho para evitar ferimentos provocados por uma possível queda.  
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo  
por um longo período de tempo.  
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária  
assistência técnica quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como,  
por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, foram derramados  
líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a  
chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.  
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha  
do cabo de alimentação do receptáculo de CA.  
13) 稲妻  
本 装 置 の 電 源 を プ ラ グ か ら 抜 い く だ さ い 。  
14) ンテナンスはすべて格のあるメンテナン スサービス員に依頼  
してくさいンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合え  
ば次の場合に必となりま 電またはプラグが損  
傷した場合置の中に液体がこぼれて入ったりのがちて入った  
り し た 場 合 装 置 が 雨 や 湿 気 に さ ら さ れ た 場 合 、装 置 が 正 常 に 動 作 し  
ない場合置をした合。  
15) 本装置AC主から完全に切り離すにはドのプラグを  
A C コンセントから 抜 いさい。  
16) ドの電プラグはに操作可能な状態しておいさ  
い。  
が光いる間た長期間ご使用にならないとき  
17) 警告 - 火災や電気ョック危険を減ため装置を雨や湿  
気に  
さらさ な いようにしてください。  
16) A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.  
18) 本装置を水のずく水はねにさらさないでください瓶など  
の水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにてくさ  
い。  
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha  
este aparelho a chuva ou humidade.  
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não  
são colocados objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.  
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que  
a unidade disponha de ventilação e arrefecimento adequados.  
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações  
eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade  
arrefecer durante 2 minutos antes de retirar de uma estante.  
19) 本装置ユの適切な通気および冷却のための背  
後に少なと  
も 15.5 cm のスペ確保しこにはさえぎるようなものは置かな  
いようにしてください。  
20) 注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は線その  
他をユの側面  
から離しておいさいックのケか  
らユ ニを 取り出す 前 に ユ ニを2分 間 冷 却 させ てくだ さ い。  
21)  
22)  
アンプリファイヤー スピーカ ー システムとイヤ フ/ ヘッド フォ( 必 要  
な場合常に大きな音  
圧レベルを生成し時的または恒 久的な聴覚の  
因となる場合がありま使用中のボューム•レベルの設定と調  
整 には 注 意 が 必 。  
FCC Part 15 適合宣 言(デジタル製品定の通り) – Part 15.21: 順の責 任を持つ団体  
によって示的に許可されていない変更や改造はーザーの機器を操作する権限を無  
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes  
de produzir níveis de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas  
temporárias ou permanentes. Seja cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume  
durante o uso.  
22) FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) –  
Parte 15.21: Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela  
conformidade, poderia causar que o usuário não tenha mais a autoridade de manusear  
o equipamento. NOTA: O fabricante não está responsável por qualquer interferência  
de radio ou televisão causada por modificações deste equipamento. Tais modificações  
pode fazer com que o usuário não tenha mais a autoridade de manuseá-lo.  
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com  
pilhas (conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual  
estão instaladas, não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz  
solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão  
se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de  
tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.  
ダメージの原  
効にする場合がありま意: 製造者  
は機器に施された未認証の改造に引き起  
こされたらゆるラジオまたはテレビの障害についてはを有しませんの種の  
改造はーザーの機器を操作する権限を無効にする場合がありま。  
23) 警告-安全確保のためッテリーを内臓したたは外部バッテリー  
(バッテリーパック使した製品をご使用の際はのことに注  
意くださ * ッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品  
陽光線の過度の熱にはさらさないでください ッ  
テリーの接  
ときは明書または製品上に記載されたものとじかの種類  
のバッテリーのみを使用しさい。  
続/交換方法を誤ると発の危険性がります換する  
24) 注意 –  
空管に触る/交換する前に品をコンセトから抜き冷却させてだ  
さい。  
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as  
válvulas de vácuo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TB-1200 / TB-600  
Thank you for purchasing one of our TB series professional bass  
first stage, there are also some very effective and easy to use features  
which address the needs of the modern player. Overdrive, for a biting  
edge that is musical. Vari-Q™ to allow for more detailed manipulation  
of specific frequencies. Room Balance, allowing you to easily adjust  
your amp for the room you are in without sacrificing your favorite EQ  
settings.  
amplifiers. TB stands for Tube Bass. A tube front end married to a  
strong, solid state power amplifier for massive headroom and tube  
warmth. These amplifiers truly capture the classic Fender bass sound  
by using a passive tone stack for a thick, natural, balanced tone that  
sits fat in your live or studio mix. Beyond the classic sound found in the  
A. INPUT - Plug your bass in here. NOTE: This jack overrides  
K. FREQ - Selects the center of frequency range that the  
LEVEL control {L} adjusts. NOTE: This knob has no effect  
when LEVEL is at “0.”  
the rear panel INPUT jack {EE}.  
B. –9dB PAD - Reduces the input sensitivity to allow  
cleaner response with high-output bass guitars. This  
switch button incorporates a red LED which illuminates  
when the PAD is engaged.  
L. LEVEL - Adjusts the amount of boost or cut ( 15dB) at  
the frequency selected by the FREQ control {K}. Also  
adjusts the width or “Q” of the frequency response as  
appropriate. In the boost mode, the “Q” is automatically  
set wider, which is more generally perceived as  
musically pleasing. In the cut mode, the “Q” is narrow,  
useful to eliminate a problem frequency, hum or  
resonance.  
C. MUTE - Disables all TB-1200/600 outputs EXCEPT the  
rear panel TUNER OUTPUT {DD}. This switch button  
incorporates a red LED which blinks when the amplifier  
is muted, or when the footswitch is in TUNER mode.  
D. VOLUME - Adjusts the loudness of the Vintage Tube  
M. ROOM BALANCE - Room Balance is for the player  
to “dial in the room” as a final touch of EQ. This  
feature is OFF when in the center position (start the  
EQ process with this control centered; dial it in last).  
Turning the control clockwise emphasizes highs, while  
de-emphasizing lows (great if the stage sound is dark  
and muddy). Turning the control counter-clockwise  
creates the opposite effect; emphasizing lows while de-  
emphasizing highs (helps with bright hardwood floors).  
This frees up the EQ of the TB-1200/600 to design your  
TONE instead of compensating for poor room acoustics.  
Tone.  
E. BASS / MID / TREBLE - Classic, cut-only (passive) tone  
stack. Pull the BASS knob out for emphasis in the  
low-frequency range (DEEP). Pull the TREBLE knob out  
for an increase in the high-frequency range (BRIGHT).  
Brightness is more apparent at mid settings of the  
VOLUME control {D}.  
F. TUBE OVERDRIVE - Switches the Tube Overdrive  
section on/off as indicated by the integral LED. This  
function is footswitchable.  
N. MASTER VOLUME - Adjusts the overall loudness of  
the TB-1200/600 PREAMP and SPEAKER OUTPUTS in  
conjunction with the GAIN {G} and VOLUME {D,H}  
controls of the active sections.  
G. GAIN - Adjusts the Tube Overdrive distortion level.  
H. VOLUME - Adjusts the loudness of the Tube Overdrive  
sound along with the GAIN control {G}.  
O. CLIP - Flashing of this LED indicates power amplifier  
I. BLEND - Adjusts the mix of clean vintage tube tone  
with overdriven tube tone when the Tube Overdrive is  
enabled.  
clipping.  
P. POWER - Switches the TB-1200/600 on/off as indicated  
by the internal blue LED backlighting.  
J. VARI-Q - Switches the Vari-Q™ semi-parametric EQ  
section on/off as indicated by the integral LED. This  
function is footswitchable.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
TB-1200 / TB-600  
AA. IEC POWER CORD SOCKET - Connect only the supplied  
GG. RETURN / SEND - FX Loop jacks for external effects.  
Connect SEND to the input of your effects device and  
RETURN to the output of your effects device.  
high-capacity power cord to a grounded AC receptacle  
in compliance with the voltage and frequency ratings  
specified on the rear panel of your TB-1200/600. Contact  
Fender customer support for power cord replacement.  
HH. –10dBV / +4dBu - FX Loop level. Sets nominal operating  
level for external effects. Use +4dBu for professional  
rack-style effects. Use -10dBV for battery operated pedal  
effects.  
BB. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS - Use any combination  
of these outputs to connect speaker cabinets. Do not  
violate the MINIMUM speaker load impedance, which is:  
II. TRIM - Adjust to compensate for external effects  
devices volume difference when FX Loop is selected  
with the footswitch. Full clockwise rotation provides  
a +9dB boost, while full counter-clockwise provides a  
-9dB cut. Also useful for a footswitchable solo boost  
(clockwise rotation) when not using external effects.  
2Ω for the TB-1200 Head:  
(two 4Ω speakers = 2Ω)  
(one 4Ω and two 8Ω speakers = 2Ω)  
(four 8Ω speakers = 2Ω)  
JJ. LEVEL - Adjusts the output level of the BALANCED LINE  
4Ω for the TB-600 Head/Combo*:  
(one 4Ω speaker = 4Ω)  
OUTPUT jack {MM}.  
KK. PRE / POST - Use this control to select if you would  
prefer the bass signal from the BALANCED LINE OUTPUT  
jack {MM} to be affected by the preamp changes you  
make (POST) or before the EQ, to give an unaffected  
signal (PRE).  
(two 8Ω speakers = 4Ω)  
(one 8Ω speaker and two 16Ω speakers = 4Ω)  
(four 16Ω speakers = 4Ω)  
*TB-600 Combo internal speaker = 8Ω  
LL. GND / LIFT - The Ground Lift switch should normally be  
in the GROUND (out) position. In the LIFT (in) position,  
the ground connection (pin-1) of the BALANCED LINE  
OUTPUT jack {MM} is disconnected from the chassis,  
which may reduce hum noise in some situations.  
CC. FOOTSWITCH - Connect a TBFS-4 footswitch here with  
any length guitar or speaker cable to enable remote  
on/off switching of Tube Overdrive, FX Loop and  
Vari-Q™. The TBFS-4 includes a chromatic tuner which  
automatically mutes the amplifier when enabled.  
MM. BALANCED LINE OUTPUT - A true electronically-  
balanced XLR jack for output to studio and live  
performance mixing consoles.  
DD. TUNER OUTPUT - Connection for your bass tuner. This  
"tube-influenced" output is always active, and can be  
used as an additional "PRE" line output.  
NN. HORN LEVEL - (TB-600 Combo only) Adjusts the volume  
EE. INPUT - Alternate connection for bass guitar signal.  
Useful in some rack configurations. NOTE: The front  
panel INPUT {A} jack overrides this jack.  
level of the horn.  
OO. HORN FUSE  
-
(TB-600 Combo  
FUSE  
2A 250V  
only) Protects the horn from  
overload damage. If the horn  
stops responding, replace the fuse  
with the same type and rating as  
specified on your amplifier (F2A, 250V).  
FF. PRE AMP OUTPUT/PWR AMP INPUT - For multiple  
amp set-ups, connect the PRE AMP OUTPUT of the  
primary unit to the PWR AMP INPUT on the auxiliary  
unit. The primary unit controls all auxiliary units.  
MIN.  
MAX.  
HORN  
LEVEL  
NOTE: Jacks {DD}, {GG} and {FF} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve) types, with tip=positive (+),  
ring=negative (–) and sleeve=ground (GND). While standard shielded TS (Tip/Sleeve) “mono” guitar  
cables may certainly be used, the use of “stereo” TRS cables, when available, may improve signal-to-  
noise ratio and/or reduce hum.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Footswitch  
The TBFS-4 footswitch allows for remote control of 4 features  
To activate the TUNER, press and hold the button for about  
1 second. The amplifier will be muted (all outputs except  
TUNER OUTPUT) and the front panel MUTE LED will flash.  
When a signal is detected, the nearest note is shown in the  
footswitch display and one of the four red LEDs will flash  
indicating sharp or flat. The inner two red LEDs indicate the  
note is closer to being in tune while the green LED in the  
middle indicates in tune. If a signal is not detected for a few  
seconds, "---" will be shown in the display. Press and release  
TUNER button again to exit the tuning function and resume  
playing. All other footswitch and front panel function buttons  
have no effect while the tuner is active.  
on the TB–1200/600 amplifiers: OVERDRIVE, VARI-Q™,  
FX LOOP/BOOST, and TUNER. When the footswitch is  
connected properly, "On" will be visible in the display. To  
activate OVERDRIVE, VARI-Q™, or FX LOOP/BOOST, press and  
release the corresponding button (the LED will turn red  
indicating the function is active). A volume boost can be  
achieved by adjusting the TRIM control clockwise (located  
on the rear of the amplifier, see page 7, item II) and activating  
the FX LOOP/BOOST button. Note: The front panel buttons  
on the amplifier may still be used when the footswitch is  
connected.  
Block Diagram  
Tube Replacement  
Two 12AX7 dual triode vacuum tubes (valves)  
are at the core of your TB-1200/600 amplifier.  
Typically a 12AX7 tube will last several  
years, but through heavy use and frequent  
transportation jarring, it is possible to have a  
tube last less than a year.  
When to replace the preamp tube: Sometimes, tubes become  
noisy or “microphonic” (the amp sounds like a glass chime  
tinkling during certain notes) as they wear out, but other times,  
tubes will fail without warning. If your amplifier stops working  
and other possible causes have been eliminated (breakers,  
cords, etc.), have an authorized service center inspect your  
amplifier for tube failure.  
Rack Mounting  
For Rack Mount Units Only:  
3) Lift the TB-1200/600 into position and  
provide temporary support until all corners  
are attached.  
TB-1200/600  
The TB-1200/600 can be mounted in a rack  
or flight case that measures anywhere from  
13" (33.0 cm) to 17.5" (44.5 cm) between  
front and rear rails.  
4) Bolt the TB-1200/600 front panel tabs to the  
front rack rails (NOT SHOWN).  
1) Remove the adhesive rubber feet from  
the bottom of the TB-1200/600.  
5) Slide the adjustable brackets {R} to fit the  
rack, then attach with bolts through the rear  
rails {Q} as shown.  
2) Remove the 2 bolts {S} on each side of the  
TB-1200/600, then use them to loosely attach the  
“rack ear” brackets {R} that were supplied with your  
TB-1200/600.  
6) Tighten all bolts securely.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Specifications  
TYPE:  
PR 693  
PART NUMBERS:  
TB-1200 HEAD:  
TB-600 HEAD:  
TB-600 COMBO:  
22-45700-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45703-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45705-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45707-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45701-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45704-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45706-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45709-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-45800-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45803-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45805-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45807-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45801-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45804-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45806-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45809-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-46000-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-46003-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-46005-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-46007-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-46001-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-46004-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-46006-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-46009-000 (220V, 60Hz) ROK  
POWER REQUIREMENT:  
PRE AMP:  
1800W (TB-1200); 900W (TB-600)  
INPUT IMPEDANCE:  
OUTPUT IMPEDANCE:  
SENSITIVITY:  
>820kΩ (Front Panel Input); 10kΩ (Rear Panel Input)  
220Ω balanced (@ PRE AMP OUTPUT jack)  
15mV @ 100/1000Hz for 1.0V RMS at Pre Amp Output  
(–9dB Pad: out, Volume: 10, Bass: 10, Deep Boost: off, Mid: 10,  
Treble: 10, Tube Overdrive: disabled, Vari–Q™: disabled,  
Room Balance: flat, Master Volume: 10, Effects-Trim: 0)  
TONE CONTROLS:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
10dB range @ 40Hz (Mid: 5, Treble: 5)  
15dB range @ 400Hz (Bass: 5, Treble: 5)  
9dB range @ 4kHz (Bass: 5, Mid: 5)  
70Hz–2.0kHz  
15dB @ Vari-Q™ frequency  
6.0dB, center frequency: 375Hz  
VARI-Q™ FREQUENCY:  
VARI-Q™ LEVEL:  
ROOM BALANCE:  
BALANCED LINE OUTPUT:  
EFFECTS LOOP:  
IMPEDANCE:  
MAXIMUM OUTPUT:  
50Ω  
+26dBu, 600Ω  
SEND IMPEDANCE:  
RETURN IMPEDANCE:  
NOMINAL LEVEL:  
<600Ω balanced  
>10kΩ balanced  
-10dBV / +4dBu switchable  
POWER AMP:  
INPUT IMPEDANCE:  
INPUT SENSITIVITY:  
POWER OUTPUT:  
>30kΩ balanced (@ Power Amp Input Jack)  
1.0V RMS (0dBV) for full power  
1200W RMS into 2Ω @ 0.2%THD (TB-1200), 1kHz  
600W RMS into 4Ω @ 0.2%THD (TB-600), 1kHz  
TUBE COMPLEMENT:  
FOOTSWITCH:  
Two 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
SPEAKER COMPLEMENT (TB-600 COMBO):  
DRIVERS:  
HORN:  
HORN FUSE:  
2x10" 16Ω cast frame, Eminence®  
1 Foster 8Ω Horn (with attenuator)  
F2A, 250V  
DIMENSIONS:  
HEIGHT:  
WIDTH:  
DEPTH:  
3.5 in (8.9 cm) HEAD;  
19.0 in (48.3 cm) HEAD;  
15.0 in (38.1 cm) HEAD;  
22.5 in (57.2 cm) COMBO  
23.5 in (59.7 cm) COMBO  
16.5 in (41.9 cm) COMBO  
WEIGHT:  
34 lb (15.4 kg) TB-1200 HEAD;  
32 lb (14.5 kg) TB-600 HEAD;  
102 lb (46.3 kg) TB-600 COMBO  
Product specifications are subject to change without notice.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
TB-1200 / TB-600  
Felicidades y gracias por su compra de uno de nuestros amplificadores  
como en directo. Y además del clásico sonido de esta primera fase,  
también encontrará gran cantidad de funciones muy sencillas a la vez  
que eficaces que cubrirán todas las necesidades del músico de hoy en  
día. Saturación, para un toque completamente musical; Vari-Q™ para  
una manipulación más precisa de determinadas frecuencias o Balance  
de sala, que le permite adaptar fácilmente su amplificador a la sala en  
la que esté sin sacrificar sus ajustes de EQ preferidos.  
de bajo profesionales de la serie TB. "T"ube "B"ass o bajo a válvulas.  
Una válvula emparejada con una potente etapa de potencia de estado  
sólido para que disponga del máximo margen y a la vez la calidez de  
las válvulas. Estos amplificadores producen el auténtico sonido de bajo  
Fender usando una unidad pasiva para conseguir un sonido grueso,  
natural y balanceado que encajará perfectamente tanto en su estudio  
A. INPUT - Conecte aquí su bajo. NOTA: Esta toma anula la  
K. FREQ - Elige el centro del rango de frecuencia ajustado  
con el control LEVEL {L}. NOTA: Este mando no tiene  
ningún efecto cuando el valor de LEVEL sea “0”.  
entrada INPUT del panel trasero {EE}.  
B. AMORTIGUACION –9dB - Reduce la sensibilidad de  
entrada para ofrecer una respuesta más limpia con  
bajos de salida alta. Este botón incorpora un piloto rojo  
que se ilumina cuando esta función está activada.  
L. LEVEL - Determina la cantidad de realce o corte ( 15dB)  
aplicado en la frecuencia elegida con el control FREQ  
{K}. Ajusta también de forma adecuada la amplitud o  
“Q” de la respuesta de frecuencia. En el modo de realce  
(boost), la “Q” es ajustada a un valor más amplio de  
forma automática, dado que suele ser percibido como  
más agradable musicalmente. En el modo de corte  
(cut), la "Q" es más estrecha, lo que es útil para eliminar  
un problema de frecuencia, zumbidos o resonancia.  
C. MUTE - Desactiva todas las salidas del TB-1200/600  
EXCEPTO la salida TUNER OUTPUT {DD} del panel  
trasero. Este botón incorpora un piloto rojo que  
parpadea cuando el amplificador está anulado (mute) o  
cuando la pedalera está en el modo TUNER.  
D. VOLUME - Ajusta el volumen del módulo Vintage Tube  
M. ROOM BALANCE - Esta función está pensada para el  
músico que quiera “elegir la sala” como toque final a su  
EQ. Esta función estará en OFF en su posición central  
(comience el proceso de ajuste de EQ con este control  
en el centro; ya lo retocará luego). El giro de este  
control a la derecha enfatiza los agudos y quita énfasis  
a los graves (perfecto si el sonido de escenario es muy  
oscuro o borroso). El giro a la izquierda produce el  
efecto contrario; enfatiza los graves y quita énfasis a los  
agudos (de gran ayuda con suelos duros y lisos). Esto  
libera al EQ del TB-1200/600 para dedicarlo al trabajo de  
diseñar SU SONIDO en lugar de tener que ocuparse solo  
de compensar una pobre acústica de sala.  
Tone (sonido tradicional a válvulas).  
E. BASS / MID / TREBLE - Sistema clásico de control de  
tono con solo corte (pasivo). Tire del mando BASS hacia  
fuera para controlar el énfasis en el rango de los graves  
(DEEP). Tire hacia fuera del mando TREBLE para producir  
un aumento del rango de agudos (BRIGHT). El brillo es más  
aparente con valores medios del control VOLUME {D}.  
F. TUBE OVERDRIVE - Activa o desactiva la sección Tube  
Overdrive (saturación a válvulas) tal como le indicará el  
piloto. Esta función es controlable con la pedalera.  
G. GAIN - Ajusta el nivel de distorsión de esta sección.  
N. MASTER VOLUME - Ajusta el volumen de salida global  
del PREVIO del TB-1200/600 y de sus salidas SPEAKER  
OUTPUTS junto con los ajustes de los controles GAIN {G}  
y VOLUME {D,H} de las secciones activas.  
H. VOLUME - Ajusta el volumen del sonido Tube Overdrive  
junto con el control GAIN {G} anterior.  
I. BLEND - Ajusta la cantidad de auténtico sonido limpio a  
válvulas añadido a la mezcla al activar esta sección.  
O. CLIP - El parpadeo de este piloto le indica que la etapa  
de potencia está saturada.  
J. VARI-Q  
-
Activa  
o
desactiva la sección de EQ  
semiparamétrico Vari-Q™ tal como le indicará el piloto.  
Esta función es controlable con la pedalera.  
P. POWER - Enciende y apaga el TB-1200/600 tal como  
será indicado por su piloto azul.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
TB-1200 / TB-600  
AA. TOMA DE CORRIENTE IEC - Conecte SOLO el cable  
GG. RETURN / SEND - Bucle de efectos para unidades  
externas. Conecte el envío SEND a la entrada de su  
unidad exterior y la entrada RETURN a la salida de ese  
dispositivo exterior.  
de alimentación de alta capacidad incluido entre esta  
toma y una salida de corriente del voltaje y amperaje  
indicados en el panel trasero del TB-1200/600. En caso  
de que necesite un cable de recambio, póngase en  
contacto con su distribuidor Fender.  
HH. –10dBV / +4dBu - Nivel del bucle de efectos. Le permite  
ajustar el nivel operativo de sus efectos exteriores. Use  
el valor +4dBu para unidades profesionales de tipo rack  
y el valor -10dBV para pedales de efectos.  
BB. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS  
-
Use cualquier  
combinación de estas salidas para conectar unos  
recintos acústicos. Nunca aplique una impedancia de  
carga de altavoces superior a la MINIMA, que es:  
II. TRIM - Control que le permite compensar la diferencia  
en volumen de los efectos exteriores al elegir el bucle  
de efectos con la pedalera. El tope derecho el ofrece  
un realce de +9dB y el tope izquierdo un corte de -9dB.  
También lo puede usar para crear un efecto de realce  
solista conmutable con un pedal (tope derecho) cuando  
no use efectos exteriores.  
2Ω para el cabezal TB-1200:  
(dos altavoces de 4Ω = 2Ω)  
(un altavoz de 4Ω y dos 8Ω = 2Ω)  
(cuatro altavoces de 8Ω = 2Ω)  
JJ. LEVEL - Le permite ajustar el nivel de salida de la señal  
4Ω para el cabezal/combo* TB-600:  
(un altavoz de 4Ω = 4Ω)  
emitida por la toma BALANCED LINE OUTPUT {MM}.  
KK. PRE / POST - Use este control para elegir si quiere que la  
señal de bajo enviada a la salida BALANCED LINE OUTPUT  
{MM} se vea afectada por los cambios de EQ que haga  
(POST) o no, y tener así una señal sin tocar (PRE).  
(dos altavoces de 8Ω = 4Ω)  
(un altavoz de 8Ω y dos de 16Ω = 4Ω)  
(cuatro altavoces de 16Ω = 4Ω)  
LL. GND / LIFT - Este interruptor debería estar normalmente  
en la posición GROUND (no pulsado). En la posición LIFT  
(pulsado), la conexión de tierra (punta 1) de la toma  
BALANCED LINE OUTPUT {MM} es desconectada del chasis,  
lo que puede reducir los zumbidos en algunos casos.  
*Altavoz interno del combo TB-600 = 8Ω  
CC. FOOTSWITCH - Conecte aquí una pedalera TBFS-4 con  
un cable de altavoz o guitarra para controlar el on/off  
de las funciones Tube Overdrive, FX Loop y Vari-Q™.  
La TBFS-4 incluye un afinador cromático que anula de  
forma automática el amplificador cuando lo active.  
MM. BALANCED LINE OUTPUT - Una auténtica salida XLR  
balanceada electrónicamente para la emisión de señal a  
mesas de mezclas de estudio o directo.  
DD. TUNER OUTPUT - Entrada para su afinador de bajo.  
Esta salida "influida por la válvulas" siempre está activa,  
y puede usarla como una salida de línea "PRE" adicional.  
NN. HORN LEVEL - (solo combo TB-600) Ajusta el nivel de  
volumen de la trompeta.  
EE. INPUT - Conexión alternativa para la entrada de su señal  
de bajo. Util en configuraciones rack. NOTA: La entrada  
INPUT {A} del panel frontal anula esta otra entrada.  
OO. FUSIBLE - (solo combo TB-600)  
FUSE  
2A 250V  
Protege la trompeta de daños por  
sobrecargas. Si la trompeta deja de  
MIN.  
MAX.  
FF. PRE AMP OUTPUT/PWR AMP INPUT  
-
Util para  
responder, sustituya este fusible por  
otro de los mismos valores indicados  
en el propio amplificador (F2A, 250V).  
HORN  
LEVEL  
configuraciones múltiples; conecte la salida PRE AMP  
OUTPUT de la primera unidad a la entrada PWR AMP INPUT  
de la auxiliar. La primera unidad controlará a las otras.  
NOTA: Las tomas {DD}, {GG} y {FF} son de tipo TRS (punta/anillo/lateral), con punta=positivo (+),  
anillo=negativo (–) y lateral=masa (GND). Aunque también puede usar cables "mono" de guitarra  
standard TS (punta/lateral), el uso de cables "stereo" TRS siempre que sea posible mejorará la  
relación señal-ruido y/o reducirá los ruidos.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Pedalera  
La pedalera TBFS-4 le permite el control remoto de  
4
funciones de los amplificadores TB–1200/600: OVERDRIVE,  
VARI-Q™, FX LOOP/BOOST y TUNER. Cuando esté conectada  
correctamente, en la pantalla de la pedalera aparecerá "On".  
Para activar las funciones OVERDRIVE, VARI-Q™ o FX LOOP/  
BOOST, pulse el pedal correspondiente (el piloto se encenderá  
en rojo para indicar la activación). Puede conseguir un realce  
del volumen ajustando el control TRIM (situado en la parte  
trasera del amplificador, vea pág. 11, elemento II) a la derecha y  
pulsando el botón FX LOOP/BOOST. Nota: Puede seguir usando  
los botones del panel frontal del amplificador aunque tenga la  
pedalera conectada.  
Para activar el afinador o TUNER, mantenga pulsado el botón  
durante 1 segundo. El amplificador quedará anulado (todas  
sus salidas salvo TUNER OUTPUT) y el piloto MUTE del panel  
frontal parpadeará. Cuando la unidad detecte una señal, en la  
pantalla de la pedalera aparecerá la nota más cercana y uno  
de los cuatro pilotos rojos parpadearán para indicarle si dicha  
nota está sostenida o bemolada. Los dos LEDs más internos  
le indican que la nota está más cerca de la afinación, mientras  
que el piloto verde central le indica una afinación precisa. Si la  
unidad no detecta ninguna señal durante varios segundos, en  
la pantalla aparecerá "---". Pulse de nuevo el botón TUNER para  
salir del afinador y volver al modo de ejecución normal. El resto  
de pedales y los botones del panel frontal no estarán operativos  
mientras la función de afinador esté activa.  
Diagrama de bloques  
Sustitución de la válvula  
El corazón de su amplificador TB-1200/600  
está formado por dos válvulas de doble triodo  
12AX7. Habitualmente estas válvulas le durarán  
varios años, pero un uso a tope y los transportes  
frecuentes pueden hacer que se averíen en  
menos de un año.  
En qué momento sustituir una válvula de previo: A veces, las  
válvulas se vuelven ruidosas o "microfónicas" (la unidad suena  
como si hubiese cristales rotos dentro en algunas notas) conforme  
se van deteriorando, y otras veces dejan de funcionar sin más. Si  
su amplificador deja de funcionar y ha descartado otras posibles  
causas (cables, averías, etc.), llévelo a un servicio técnico oficial  
para que sustituyan la válvula.  
Montaje en rack  
Solo para unidades de montaje en rack:  
3) Coloque el TB-1200/600 en la posición y  
sujételo temporalmente con algo hasta que  
haya atornillado todas las esquinas.  
TB-1200/600  
Puede montar el TB-1200/600 en un rack o  
bastidor de cualquier medida entre 13" (33.0  
cm) y 17.5" (44.5 cm) entre los raíles frontal  
y trasero.  
4) Fije las pestañas del panel frontal del TB-  
1200/600 a los raíles frontales del rack (NO  
MOSTRADO EN LA IMAGEN).  
1) Quite las patas de goma de la parte  
inferior del TB-1200/600.  
5) Deslice las abrazaderas ajustables {R} para  
adaptarlas al tamaño del rack y después fíjelas  
con tornillos a los raíles traseros, tal como le  
mostramos {Q}.  
2) Quitelas2tuercas{S}quehayacadaladodelTB-1200/600  
y úselas para sujetar las abrazaderas de "montaje en  
rack" {R} que se incluyen con su TB-1200/600.  
6) Después, apriete todas las tuercas para asegurarlas.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Especificaciones técnicas  
TIPO:  
PR 693  
REFERENCIAS:  
CABEZAL TB-1200:  
22-45700-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-45703-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-45705-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-45707-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-45701-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-45704-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-45706-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-45709-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
CABEZAL TB-600:  
COMBO TB-600:  
22-45800-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-45803-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-45805-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-45807-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-45801-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-45804-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-45806-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-45809-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
22-46000-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-46003-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-46005-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-46007-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-46001-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-46004-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-46006-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-46009-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
CONSUMO:  
PREVIO:  
1800 W (TB-1200); 900 W (TB-600)  
IMPEDANCIA DE ENTRADA:  
IMPEDANCIA DE SALIDA:  
SENSIBILIDAD:  
>820 kΩ (Entrada panel frontal); 10 kΩ (Entrada panel trasero)  
220 Ω balanceado (@ conector PRE AMP OUTPUT)  
15 mV @ 100/1000 Hz para 1.0 V RMS en salida previo  
(amortiguación –9 dB: no pulsado, Volumen: 10, Bass: 10, Deep Boost: off, Mid: 10,  
Treble: 10, Tube Overdrive: desactivado, Vari–Q™: desactivado,  
Room Balance: plano, Volumen master: 10, Effects-Trim: 0)  
CONTROLES DE TONO:  
GRAVES:  
MEDIOS:  
AGUDOS:  
10 dB rango @ 40 Hz (Mid: 5, Treble: 5)  
15 dB rango @ 400 Hz (Bass: 5, Treble: 5)  
9 dB rango @ 4 kHz (Bass: 5, Mid: 5)  
70 Hz–2.0 kHz  
15 dB @ frecuencia Vari-Q™  
6.0 dB, frecuencia central: 375 Hz  
FRECUENCIAS VARI-Q™:  
NIVEL VARI-Q™:  
ROOM BALANCE:  
SALIDA DE LINEA BALANCEADA:  
IMPEDANCIA:  
SALIDA MAXIMA:  
50 Ω  
+26 dBu, 600 Ω  
BUCLE DE EFECTOS:  
ETAPA POTENCIA:  
IMPEDANCIA ENVIO:  
IMPEDANCIA RETORNO:  
NIVEL NOMINAL:  
<600 Ω balanceado  
>10 kΩ balanceado  
-10 dBV / +4 dBu conmutable  
IMPEDANCIA ENTRADA:  
SENSIBILIDAD ENTRADA:  
SALIDA DE POTENCIA:  
>30 kΩ balanceado (@ conector Power Amp Input)  
1.0 V RMS (0 dBV) para máxima potencia  
1200 W RMS a 2 Ω @ 0.2% THD (TB-1200), 1 kHz  
600 W RMS a 4 Ω @ 0.2% THD (TB-600), 1 kHz  
VALVULAS:  
Dos 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
PEDALERA:  
ALTAVOZ (TB-600 COMBO):  
CABEZALES:  
TROMPETA:  
FUSIBLE TROMPETA:  
2x cabezal Eminence® de 10" y 16 Ω con diseño exclusivo  
1x trompeta Foster de 8 Ω (con atenuador)  
F2A, 250V  
DIMENSIONES:  
ALTURA:  
ANCHURA:  
PROFUNDIDAD:  
8.9 cm (3.5 in) CABEZAL;  
48.3 cm (19.0 in) CABEZAL;  
38.1 cm (15.0 in) CABEZAL;  
57.2 cm (22.5 in) COMBO  
59.7 cm (23.5 in) COMBO  
41.9 cm (16.5 in) COMBO  
PESO:  
15.4 kg. (34 lb) CABEZAL TB-1200;  
14.5 kg. (32 lb) CABEZAL TB-600;  
46.3 kg. (102 lb) TB-600 COMBO  
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
TB-1200 / TB-600  
Merci d'avoir choisi cet amplificateur basse professionnel de la gamme TB  
d'entrée, vous disposez de fonctions très simples mais très efficaces qui  
répondront parfaitement aux exigences des musiciens modernes. L'Overdrive,  
vous offre un mordant parfaitement musical. Le circuit Vari-Q™ vous permet  
d'agir avec précision sur la réponse en fréquence. La fonction Room Balance,  
vous permet de facilement régler l'amplificateur en fonction de la salle dans  
laquelle vous êtes, sans vous obliger à modifier vos réglage d'égalisation.  
(Tube Bass). L'étage préamplificateur à lampes est associé à un étage de  
puissance ultra puissant et ultra fiable, délivrant une réserve dynamique  
énorme, le tout avec la chaleur associée aux lampes. Ces amplificateurs vous  
offrent le son de basse Fender classique grâce à l'utilisation d'un étage de  
correction passif offrant un son épais, naturel, équilibré et très présent sur  
scène ou dans vos mixages de studio. Au delà du son classique des étages  
A. INPUT - Connectez votre basse à cette entrée. REMARQUE  
: Ce Jack est prioritaire sur le Jack INPUT de la face  
arrière {EE}.  
K. FREQ - Détermine la fréquence du filtre. Le bouton  
LEVEL {L} détermine l'accentuation/atténuation de cette  
fréquence. REMARQUE : Ce bouton est sans effet lorsque  
le niveau LEVEL est réglé sur “0”.  
B. –9dB - Atténue la sensibilité d'entrée pour offrir une  
réponse plus claire avec les basses à niveau de sortie élevé.  
La Led s'allume lorsque l'atténuateur est actif.  
L. LEVEL - Détermine l'accentuation/atténuation ( 15 dB)  
à la fréquence déterminée par le bouton FREQ {K}.  
Règle également la largeur de filtre (facteur “Q”). Lors  
de l'accentuation de la fréquence, le facteur “Q” est  
automatiquement plus large, ce qui est plus flatteur à  
l'oreille. En atténuation, le facteur “Q” devient étroit, ce  
qui est utile pour supprimer une fréquence posant un  
problème, comme un ronflement ou une résonance.  
C. MUTE - Coupe toutes les sorties du TB-1200/600 SAUF la  
sortie arrière pour accordeur TUNER OUTPUT {DD}. La Led  
rouge clignote lorsque le son est coupé par cette touche  
ou par le contacteur TUNER du pédalier.  
D. VOLUME - Détermine le niveau sonore de la section à  
lampes Vintage Tube Tone.  
M. ROOM BALANCE - Cette fonction permet au musicien  
d'adapter le son en fonction de la salle, comme une  
touche finale d'égalisation. Cette fonction est désactivée  
en position centrale (égalisez votre son avec ce bouton  
au centre ; modifiez en dernier). Tournez le bouton vers  
la droite pour accentuer les hautes fréquences, tout en  
atténuant les basses fréquences (ce qui est excellent sir  
le son sur scène est sourd et confus). Tournez le bouton  
vers la gauche pour atténuer les hautes fréquences et  
accentuer les basses fréquences (ce qui convient aux sols  
durs au son brillant). Ceci vous évite d'avoir à modifier à  
nouveau toute l'égalisation du TB-1200/600 à cause de  
l'acoustique de la salle.  
E. BASS / MID / TREBLE - Correcteur de timbre (à atténuation  
uniquement) passif à la sonorité classique. Tirez sur le  
bouton BASS pour accentuer les basses fréquences (DEEP).  
Tirez sur le bouton TREBLE pour rehausser la plage des  
hautes fréquences (BRIGHT). La fonction Bright est plus  
évidente avec un réglage intermédiaire de VOLUME {D}.  
F. TUBE OVERDRIVE - Active/désactive la section Tube  
Overdrive. La Led indique que le circuit est actif. Cette  
fonction peut être contrôlée au pied.  
G. GAIN - Détermine le taux de saturation de l'étage Tube  
Overdrive.  
N. MASTER VOLUME - Détermine le volume général du  
préampli du TB-1200/600 PREAMP et des sorties SPEAKER  
OUTPUTS, en association avec les réglages de GAIN {G} et  
de VOLUME {D,H} des sections actives.  
H. VOLUME - Détermine le niveau de Tube Overdrive en aval  
du réglage de GAIN {G}.  
I.  
BLEND - Mélange le son clair Vintage avec le son de  
saturation à lampes de l'étage Tube Overdrive.  
O. CLIP - Le clignotement de cette Led indique l'écrêtage de  
l'étage de sortie.  
J. VARI-Q  
-
Active (Led allumée)/désactive la section  
P. POWER - Place le TB-1200/600 sous/hors tension. La Led  
d'égalisation semi-paramétrique Vari-Q™. Cette fonction  
est également commutable au pied.  
bleue s'allume lorsque l'ampli est sous tension.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
TB-1200 / TB-600  
AA. EMBASE SECTEUR - Utilisez uniquement le cordon fourni  
GG. RETURN / SEND - Jacks pour la boucle d'effets externes.  
Reliez la sortie SEND à l'entrée de l'effet et l'entrée RETURN  
à la sortie de l'effet externe.  
haute intensité pour relier l'ampli à une ligne secteur dont  
la tension et la fréquence correspondent aux valeurs  
sérigraphiées à l'arrière du TB-1200/600. Contactez le  
service clientèle de Fender pour remplacer le cordon  
secteur.  
HH. –10dBV / +4dBu - Niveau de la boucle d'effets. Utilisez  
le réglage +4dBu pour les effets en Rack professionnels.  
Utilisez -10dBV pour les pédales alimentées par piles.  
BB. SORTIES HAUT-PARLEURS EN PARALLÈLE - Vous pouvez  
combiner ces sorties pour connecter vos enceintes. Ne  
descendez jamais sous la valeur d'impédance MINIMUM,  
qui est :  
II. TRIM - Utilisez ce bouton pour régler le niveau des  
effets de la boucle externe lorsqu'elle est activée avec le  
contacteur au pied. Tournez au maximum pour obtenir  
une accentuation de +9 dB, et au minimum pour obtenir  
une atténuation de -9 dB. Ce bouton sert également  
de Boost au pied pour les solos (tournez vers la droite)  
lorsque vous n'utilisez pas les effets externes.  
De 2 Ω pour la tête TB-1200 :  
(deux enceintes de 4 Ω = 2 Ω)  
(une enceinte de 4 Ω et deux de 8 Ω = 2 Ω)  
(quatre enceintes de 8 Ω = 2 Ω)  
JJ. LEVEL - Détermine le niveau de la sortie BALANCED LINE  
OUTPUT {MM}.  
De 4 Ω pour la tête ou le combo TB-600* :  
KK. PRE / POST - Utilisez cette touche si vous souhaitez que  
le signal de la sortie BALANCED LINE OUTPUT {MM} soit  
prélevé après l'EQ (POST) ou avant (PRE) l'EQ.  
(une enceinte de 4 Ω = 4 Ω)  
(deux enceintes de 8 Ω = 4 Ω)  
LL. GND / LIFT - La touche doit normalement être relâchée  
en position GND. La position enfoncée LIFT déconnecte la  
masse (broche 1) de la sortie ligne symétrique XLR {MM},  
ce qui permet parfois de réduire les ronflements.  
(une enceinte de 8 Ω et deux de 16 Ω = 4 Ω)  
(quatre enceintes de 16 Ω = 4 Ω)  
*Haut-parleur interne du combo TB-600 = 8 Ω  
MM. BALANCED LINE OUTPUT  
-
Sortie XLR  
à
symétrie  
CC. FOOTSWITCH - Connectez un pédalier TBFS-4 à ce Jack  
à l'aide d'un cordon guitare ou haut-parleur pour activer/  
désactiver au pied les fonctions Tube Overdrive, FX Loop  
et Vari-Q™. Le TBFS-4 dispose d'un accordeur chromatique  
qui coupe automatiquement l'ampli.  
électronique pour la connexion à une console de mixage  
de scène ou de studio.  
NN. HORN LEVEL - (combo TB-600 uniquement) Volume du  
Tweeter.  
OO. FUSIBLE TWEETER- (combo TB-600  
DD. TUNER OUTPUT - Connexion pour votre accordeur basse.  
Cette sortie est en aval de l'étage à lampes et peut servir  
de sortie ligne "PRE" supplémentaire.  
FUSE  
2A 250V  
uniquement) Protège le Tweeter des  
surcharges. Si le Tweeter cesse de  
fonctionner, remplacez le fusible par  
un autre exactement identique (F 2 A,  
250 V). La valeur du fusible est indiquée sur l'amplificateur.  
MIN.  
MAX.  
HORN  
LEVEL  
EE. INPUT - Autre connexion pour la guitare basse. Pratique  
dans certaines configurations en Rack. REMARQUE : Le  
Jack de la face avant INPUT {A} est prioritaire.  
FF. PRE AMP OUT/PWR AMP IN - Si vous utilisez plusieurs  
amplis, connectez la sortie PRE AMP à l'entrée PWR AMP  
de l'ampli auxiliaire. Le premier ampli contrôle les deux.  
REMARQUE : Les Jacks {DD}, {GG} et {FF} sont symétriques (pointe/bague/corps). Pointe = positif (+),  
bague = négatif (–) et corps = masse. Bien que vous puissiez utiliser des Jacks blindés standard “mono”  
(pointe/corps), il est fortement conseillé d'utiliser des câbles symétriques “stéréo” le plus souvent  
possible, pour améliorer le rapport signal/bruit et/ou réduire les ronflements.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Pédalier  
Le pédalier TBFS-4 permet de contrôler au pied 4 fonctions  
Pour activer l'accordeur, maintenez le contacteur TUNER  
enfoncé pendant 1 seconde. Le signal de l'ampli est coupé  
(toutes les sorties sont coupées, sauf la sortie TUNER OUTPUT)  
et la Led MUTE de face avant clignote. Lorsqu'un signal est  
détecté, la note la plus proche s'affiche sur le pédalier et l'une  
des quatre Leds rouges clignote pour indiquer si la note est  
trop haute ou trop basse. Les deux Leds rouges indiquent  
que la note est proche et la Led verte indique que la note est  
juste. En absence de signal détecté, "---" s'affiche. Appuyez  
à nouveau sur le contacteur TUNER pour quitter l'accordeur.  
Les autres contacteurs au pied et les réglages de façade sont  
inopérants lorsque l'accordeur est actif.  
du TB–1200/600 : L'OVERDRIVE, le VARI-Q™, le FX LOOP/BOOST  
et l'accordeur. Lorsque le pédalier est connecté correctement,  
"On" s'affiche. Pour activer les fonctions OVERDRIVE, VARI-Q™,  
ou FX LOOP/BOOST, appuyez sur le contacteur correspondant  
(la Led rouge indique que la fonction est active). Vous pouvez  
obtenir un Boost du volume en réglant le bouton TRIM vers  
la droite (à l'arrière de l'ampli — voir page 15, élément II)  
et en appuyant sur le contacteur au pied FX LOOP/BOOST.  
Remarque : Les boutons de la face avant restent opérationnels  
lorsque vous connectez le pédalier.  
Synoptique  
Remplacement des lampes  
L'amplificateur TB-1200/600 utilise deux  
lampes double-triodes 12AX7. Chaque 12AX7  
devrait durer plusieurs années, mais une  
utilisation intense et des transports fréquents  
peuvent réduire l'espérance de vie d'une  
lampe à moins d'un an.  
Quand remplacer la lampe préamplificatrice : Parfois, les  
lampes deviennent bruyantes ou “microphoniques” (bruit  
de "verre" sur certaines notes), mais parfois elles cessent de  
fonctionner sans signe précurseur. Si votre ampli tombe en  
panne et que vous avez éliminé toutes les raisons courantes  
(fusibles, cordons, etc.), confiez l'ampli à un spécaliste pour  
qu'il contrôle les lampes.  
Montage en Rack  
Pour les têtes uniquement:  
3) Soulevez le TB-1200/600 en position haute  
et supportez-le temporairement jusqu'à ce  
que les quatre coins soient ancrés.  
TB-1200/600  
Les têtes TB-1200/600 peuvent être  
montées en Rack ou en Flight Case dont  
la distance entre le rail avant et arrière est  
compris entre 33 cm et 44,5 cm.  
4) Vissez les éléments de la face avant du  
TB-1200/600 aux rails avants (NON  
REPRÉSENTÉ).  
1) Retirez les pieds adhésifs autocollants  
sous le TB-1200/600.  
5) Faites glisser les équerres réglables {R} pour  
qu'elles correspondent au Rack, puis fixez  
à l'aide des vis dans les rails arrières {Q},  
comme indiqué.  
2) Retirezlesdeuxvis{S}dechaquecôtéduTB-1200/600,  
et utilisez-les pour visser solidement les équerres  
arrières {R} fournies avec le TB-1200/600.  
6) Serrez fermement toutes les vis.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Caractéristiques techniques  
TYPE :  
PR 693  
RÉFÉRENCES :  
TÊTE TB-1200 :  
22-45700-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-45703-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-45705-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-45707-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-45701-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-45704-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-45706-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-45709-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
TÊTE TB-600 :  
22-45800-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-45803-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-45805-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-45807-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-45801-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-45804-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-45806-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-45809-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
COMBO TB-600 :  
22-46000-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
22-46003-000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
22-46005-000 (220 V, 50 Hz) ARG,  
22-46007-000 (100 V, 50 Hz) JPN,  
22-46001-000 (110 V, 60 Hz) TW,  
22-46004-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
22-46006-000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
22-46009-000 (220 V, 60 Hz) ROK  
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE :  
1800 Watts (TB-1200) ; 900 Watts (TB-600)  
PRÉAMPLIFICATEUR :  
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :  
IMPÉDANCE DE SORTIE :  
SENSIBILITÉ :  
>820 kΩ (entrée de face avant) ; 10 kΩ (entrée de face arrière)  
220 Ω symétrique (sortie PRE AMP OUTPUT)  
15 mV à 100/1000 Hz pour 1 Veff. en sortie Pre Amp Out  
(Atténuateur –9 dB : inactif, Volume : 10, Bass : 10, Deep Boost : Off, Mid : 10,  
Treble : 10, Tube Overdrive : désactivé, Vari–Q™ : désactivé,  
Room Balance : plat, Master Volume : 10, Effects-Trim : 0)  
Plage de 10 dB à 40 Hz (Mid : 5, Treble : 5)  
Plage de 15 dB à 400 Hz (Bass : 5, Treble : 5)  
Plage de 9 dB à 4 kHz (Bass : 5, Mid : 5)  
RÉGLAGES DE TIMBRE :  
BASS :  
MID :  
TREBLE :  
FRÉQUENCE VARI-Q™ :  
NIVEAU VARI-Q™ :  
ROOM BALANCE :  
70 Hz – 2 kHz  
15 dB sur la fréquence Vari-Q™  
6 dB, fréquence : 375 Hz  
BALANCED LINE OUTPUT :  
IMPÉDANCE :  
50 Ω  
+26 dBu, 600 Ω  
NIVEAU DE SORTIE MAXIMUM :  
BOUCLE D'EFFETS :  
IMPÉDANCE SEND :  
IMPÉDANCE RETURN :  
NIVEAU NOMINAL :  
<600 Ω symétrique  
>10 kΩ symétrique  
Commutable -10 dBV/+4 dBu  
ÉTAGE DE SORTIE :  
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :  
SENSIBILITÉ D'ENTRÉE :  
PUISSANCE DE SORTIE :  
>30 kΩ symétrique (entrée Power Amp In)  
1 Veff. (0 dBV) pour la pleine puissance  
1200 Weff. dans 2 Ω avec DHT de 0,2 % (TB-1200), 1 kHz  
600 Weff. dans 4 Ω avec DHT de 0,2 % (TB-600), 1 kHz  
LAMPES :  
Deux 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
PÉDALIER :  
HAUT-PARLEURS (COMBO TB-600) :  
WOOFERS :  
TWEETER :  
FUSIBLE TWETTER :  
2 x 10 pouces (25 cm) Eminence® de 16 Ω, saladier moulé  
1 trompe Foster de 8 Ω (avec atténuateur)  
F2 A, 250 V  
DIMENSIONS :  
HAUTEUR :  
LARGEUR :  
PROFONDEUR :  
8,9 cm TÊTE ;  
48,3 cm (19 pouces) TÊTE ;  
38,1 cm TÊTE ;  
57,2 cm COMBO  
59,7 cm COMBO  
41,9 cm COMBO  
POIDS :  
15,4 kg TÊTE TB-1200 ;  
14,5 kg TÊTE TB-600 ;  
46,3 kg COMBO TB-600  
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
TB-1200 / TB-600  
Grazie per aver scelto uno dei nostri amplificatori professionali per basso  
Oltre alla classica sonorità del primo stadio, sono presenti alcune caratteristiche  
semplici ma veramente efficaci, dedicate al bassista moderno. L’Overdrive,  
per una sonorità pungente ed estremamente musicale; il Vari-Q™ che offre  
una più dettagliata manipolazione di frequenze specifiche; il Room Balance,  
che adatta facilmente l’unità amp all’ambiente acustico in cui si trova, senza  
dover sacrificare le tue impostazioni EQ favorite.  
TB Series. Con un front-end valvolare (“TB” significa “Tube Bass”)  
sposato ad un possente amplificatore di potenza solid-state (per un  
headroom imponente) e con tutto il calore delle valvole, gli amplificatori  
TB riescono a catturare il classico e genuino ‘Fender Bass Sound’.  
Il tone-stack passivo restituisce un suono intenso, naturale e ben  
bilanciato, che si integra perfettamente in ogni mix - in studio o dal vivo.  
A. INPUT  
-
Collega il basso  
a
questa connessione.  
K. FREQ - Imposta la frequenza centrale della gamma sulla  
quale agisce il controllo Level {L}. NOTA: Se il controllo Level è  
impostato su “0”, l’azione della manopola Freq non avrà alcun  
effetto.  
NOTA: Questo ingresso esclude la connessione INPUT del  
pannello posteriore {EE}.  
B. –9dB PAD - Riduce la sensibilità d’ingresso, permettendo ai  
bassi con un elevato livello d’uscita di restituire una risposta  
in frequenza chiara e pulita. Questo tasto incorpora un  
indicatore LED rosso che si illumina quando si attiva il PAD.  
L. LEVEL - Questo controllo consente di esaltare o tagliare  
( 15dB) la frequenza selezionata dal controllo Freq {K}. Inoltre,  
permette di impostare in modo appropriato l’ampiezza della  
risposta in frequenza (o “Q”). In modalità Boost, il “Q” risulterà  
automaticamente più ampio, generando una sonorità che  
normalmente risulta più gradevole e musicale. Diminuendo  
il livello (modalità Cut), il “Q” si restringe permettendo  
l’eliminazione di problemi in certe frequenze, hum o risonanze.  
C. MUTE - Disabilita tutte le uscite di TB-1200/600, ad ECCEZIONE  
dell’uscita TUNER {DD} del pannello posteriore. Questo tasto  
incorpora un indicatore LED rosso che lampeggia quando  
il MUTE viene attivato, oppure quando si abilita la modalità  
TUNER dall’unità footswitch.  
M. ROOM BALANCE - Il controllo Room Balance permette  
di rifinire ulteriormente l’equalizzazione per una migliore  
risposta dell’ambiente acustico. Con la manopola in posizione  
centrale, il Room Balance risulta non attivo (OFF - inizia le  
operazioni di equalizzazione con il Room Balance disattivato,  
sul quale andrai ad agire in seguito). Ruotando questa  
manopola in senso orario, è possibile enfatizzare le alte  
frequenze e diminuire le basse frequenze (perfetto nel caso  
in cui la sonorità dell’ambiente risulta essere scura e confusa).  
Ruotando in senso anti-orario si ottiene il risultato opposto  
D. VOLUME - Regola il livello di volume della sezione Vintage  
Tube Tone.  
E. BASS / MID / TREBLE - Classica sezione passiva per la  
regolazione del tono (di tipo “solo-taglio”). Tirando  
all’esterno le manopole BASS e TREBLE è possibile enfatizzare  
rispettivamente le gamme di basse e alte frequenze (controlli  
DEEP e BRIGHT). La brillantezza risulta più apparente con  
regolazioni intermedie del controllo VOLUME {D}.  
(incremento delle basse frequenze  
e
deenfatizzazione  
F.  
TUBE OVERDRIVE  
Overdrive - status segnalato dall’indicatore LED integrato nel  
tasto. Questa funzione è controllabile dall'unità footswitch.  
-
Abilita/disabilita la sezione Tube  
delle alte, utile negli ambienti brillanti con superfici rigide).  
Grazie a questo controllo potrai utilizzare l’EQ di TB-1200/600  
esclusivamente per creare il tuo suono, e non per compensare  
carenze acustiche dell’ambiente.  
G. GAIN - Regola il livello di distorsione della sezione Tube  
Overdrive.  
N. MASTER VOLUME - Regola il volume generale delle uscite  
PREAMP e SPEAKER di TB-2500/600, in congiunzione all’azione  
dei controlli GAIN {G} e VOLUME {D,H} delle sezioni attive.  
H. VOLUME - Insieme al controllo GAIN {G}, regola il livello di  
volume della sezione Tube Overdrive.  
O. CLIP - Questo indicatore LED lampeggia per segnalare lo stato  
I.  
BLEND - Quando la sezione Tube Overdrive risulta abilitata,  
questo controllo permette di mixare il suono Clean Tube  
Vintage con il suono Overdrive valvolare.  
di clipping dell’amplificatore di potenza.  
P.  
POWER - Interruttore che attiva/disattiva l’unità TB-1200/600  
(On/Off) - status segnalato dall’indicatore LED blu integrato  
nel tasto.  
J.  
VARI-Q - Abilita/disabilita la sezione di EQ semi-parametrico  
Vari-Q™ - status segnalato dall’indicatore LED integrato nel  
tasto. Questa funzione è controllabile dall'unità footswitch.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
TB-1200 / TB-600  
AA. CONNESSIONE CAVO D'ALIMENTAZIONE IEC - Usa solo  
GG. RETURN / SEND - Connessioni FX Loop per gli effetti esterni.  
Collega l’uscita SEND all’ingresso dell’unità effetti esterna,  
e l’uscita di quest’ultima all’ingresso RETURN di TB-1200/600.  
il cavo d’alimentazione fornito in dotazione (di tipo High-  
Capacity) per collegare l’unità ad una presa di corrente CA,  
correttamente cablata e collegata a terra, conforme alle  
specifiche di tensione e frequenza riportate sul pannello  
posteriore di TB-1200/600. Per sostituire il cavo, contatta il  
Supporto Clienti Fender.  
HH. –10dBV / +4dBu - Livello del loop di effetti. Permette di  
impostare un livello operativo nominale per gli effetti esterni.  
Seleziona +4dBu per gli effetti rack di tipo professionale,  
oppure -10dBV se utilizzi degli effetti a pedale alimentati a  
batterie.  
BB. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS - Usa una combinazione  
qualsiasi di queste uscite per collegare  
speaker. Rispetta sempre il carico d’impedenza MINIMO  
dell'altoparlante, che corrisponde a:  
i
cabinet/  
II. TRIM - Permette di compensare le differenze di livello delle  
unità d’effetto esterne, quando il Loop FX viene selezionato  
con l’unità footswitch. Ruotando completamente in senso  
orario o anti-oraro, si ottiene rispettivamente un incremento  
o un taglio di livello 9dB. Inoltre, se non si utilizzano effetti  
esterni, questo controllo è utile come funzione Solo-Boost,  
controllabile da footswitch (rotazione in senso orario).  
2Ω per il modello TB-1200 Head:  
(due altoparlanti da 4Ω = 2Ω)  
(un altoparlante da 4Ω e due da 8Ω = 2Ω)  
(quattro altoparlanti da 8Ω = 2Ω)  
JJ. LEVEL - Regola il livello dell’uscita BALANCED LINE OUTPUT  
{MM}.  
4Ω per il modello TB-600 Head/Combo*:  
(un altoparlante da 4Ω = 4Ω)  
KK. PRE / POST - Usa questo controllo per decidere se il segnale  
presente nell’uscita BALANCED LINE OUTPUT {MM} debba  
essere prelevato dopo l’elaborazione EQ (POST), oppure  
prima della sezione EQ (PRE), per inviare un segnale non-  
processato.  
(due altoparlanti da 8Ω = 4Ω)  
(un altoparlante da 8Ω e due da 16Ω = 4Ω)  
(quattro altoparlanti da 16Ω = 4Ω)  
LL. GND / LIFT - Per un uso normale, il selettore Ground/Lift  
dovrebbe trovarsi in posizione disinserita (GROUND).  
In posizione inserita (LIFT), il collegamento a terra/pin-  
1 del connettore dell’uscita BALANCED LINE {MM} viene  
disconnesso dallo chassis - impostazione utile in alcuni casi,  
per ridurre il rumore di fondo.  
*Altoparlante interno di TB-600 Combo = 8Ω  
CC. FOOTSWITCH - Usa un cavo per strumenti o per casse,  
di qualsiasi lunghezza, per collegare l’unità footswitch  
TBFS-4, utile ad attivare/disattivare a distanza le sezioni Tube  
Overdrive, FX Loop e Vari-Q™. TBFS-4 include un accordatore  
cromatico che, se abilitato, attiva automaticamente la  
funzione Mute dell’amplificatore.  
MM. BALANCED LINE OUTPUT  
-
Uscita XLR bilanciata  
elettronicamente, utile per l’invio del segnale al mixer - in  
studio o dal vivo.  
DD. TUNER OUTPUT - Connessione dedicata al tuo accordatore per  
basso. Questa uscita “influenzata dalle valvole” è sempre attiva  
e può essere utilizzata come uscita di linea “PRE” aggiuntiva.  
NN. HORN LEVEL - (solo unità TB-600 Combo) Regola il livello di  
volume della tromba.  
OO. HORN FUSE - (solo unità TB-600) Fusibile  
EE. INPUT - Connessione d’ingresso alternativa per il basso, utile  
in alcune configurazioni a rack. NOTA: Lingresso INPUT {A}  
del pannello frontale esclude questo ingresso.  
FUSE  
2A 250V  
che protegge la tromba da eventuali  
danni da sovraccarico. Se la tromba  
MIN.  
MAX.  
cessa di rispondere, sostituisci il fusibile  
con uno dello stesso tipo e valore,  
come specificato sull’amplificatore  
(F2A, 250V).  
HORN  
LEVEL  
FF. PRE AMP OUTPUT/PWR AMP INPUT - Per sistemi con unità  
amp multiple, collega l’uscita PRE AMP OUTPUT dell’unità  
primaria all’ingresso PWR AMP INPUT dell’unità ausiliaria.  
L’unità primaria controllerà ogni unità ausiliaria.  
NOTA: Le connessioni {DD}, {GG} e {FF} sono di tipo jack TRS bilanciato (Tip/Ring/Sleeve), assemblati come  
segue: Tip=positivo (+), Ring=negativo (–) e Sleeve=terra (GND). Sebbene normalmente si utilizzino cavi jack  
“mono” per chitarra, schermati e di tipo TS (Tip/Sleeve), l’impiego di cavi “stereo” TRS permette di migliorare il  
rapporto segnale/rumore e/o di ridurre il verificarsi di hum.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Unità Footswitch  
L'unità footswitch TBFS-4 consente il controllo remoto di 4 importanti  
L'amplificatore entrerà in modalità Mute (tutte le uscite disabilitate  
ad eccezione dell'uscita TUNER OUTPUT) e l'indicatore LED MUTE  
del pannello frontale inizierà a lampeggiare. Quando il segnale  
viene rilevato in ingresso, il display dell'unità footswitch visualizzerà  
la nota più vicina e uno dei quattro LED rossi lampeggierà  
indicando se l'intonazione è calante o crescente. I due LED rossi  
più interni indicano che la nota in ingresso è vicina all'intonazione  
corretta, mentre il LED verde centrale indica che la nota è intonata.  
Se non viene rilevato alcun segnale entro qualche secondo, il display  
visualizzerà "---". Premi il pulsante TUNER per uscire dalla modalità  
e continuare il normale utilizzo. Quando la funzione Tuner è attiva,  
ogni altra funzione dell'unità footswitch e del pannello frontale non  
avrà alcun effetto.  
funzioni presenti negli amplificatori TB–1200/600: OVERDRIVE,  
VARI-Q™, FX LOOP/BOOST e TUNER. Se connesso correttamente,  
il display del footswitch visualizzerà "On". Per attivare le funzioni  
OVERDRIVE, VARI-Q™ o FX LOOP/BOOST, premi i pulsanti/switch  
corrispondenti (il relativo indicatore LED si illuminerà segnalando  
l'avvenuta attivazione della funzione). La funzione Boost del volume  
è ottenibile ruotando il controllo TRIM in senso orario (situato sul  
pannello posteriore dell'amplificatore, punto {II} pag. 19) e premendo  
il pulsante FX LOOP/BOOST. Nota: quando l'unità footswitch risulta  
collegata, i tasti del pannello frontale dell'amplificatore sono  
comunque utilizzabili. Per attivare l'accordatore, tieni premuto il  
pulsante TUNER per almeno un secondo.  
Diagramma a Blocchi  
Sostituzione delle valvole  
Il cuore dell'amplificatore TB-1200/600 è composto  
da due valvole 12AX7 (Dual Triode Vacuum Tubes).  
Normalmente, una valvola 12AX7 può durare  
diversi anni; tuttavia un uso intenso e le vibrazioni  
dovute a frequenti spostamenti, possono causare  
una diminuzione della durata, anche fino a meno  
di un anno.  
Quando occorre sostituire la valvola preamp: A volte, quando  
le valvole si esauriscono diventano rumorose o “microfoniche”  
(suonando alcune note, il suono amp risuona con un tintinnio),  
mentre in altri casi, le valvole verranno a meno senza preavviso.  
Se il tuo amplificatore cessa di funzionare, dopo aver escluso ogni  
altra causa possibile (interruttori, cavi, ecc.), rivolgiti ad un centro  
d'assistenza autorizzato per verificare lo stato delle valvole.  
Installazione a Rack  
Solo per le unità installabili a Rack:  
3) Solleva l'unità TB-1200/600 nella posizione  
desiderata e fornisci un supporto temporaneo  
fino a che tutti gli angoli non sono stati fissati.  
TB-1200/600  
Le unità TB-1200/600 sono installabili all'interno  
di rack o flight-case con dimensioni comprese  
tra 33.0 cm (13") e 44.5 cm (17.5") - distanza tra  
binari frontali e posteriori.  
4) Fissa le alette frontali di TB-1200/600 ai binari  
frontali del rack (NON ILLUSTRATO).  
1) Rimuovi i piedini adesivi dalla base inferiore  
di TB-1200/600.  
5) Fai scivolare le alette regolabili {R} in modo da  
adattarsi al rack, quindi fissa l'unità ai binari  
posteriori {Q} come da illustrazione.  
2) Rimuovi i due 2 perni {S} posti su ciascun  
lato dell'unità TB-1200/600 e usali per attaccare (lasciandole  
allentate) le “alette-rack” {R} fornite in dotazione con  
TB-1200/600.  
6) Fissa ogni vite in modo sicuro.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Specifiche  
TIPO:  
PR 693  
NUMERO PARTE:  
TB-1200 HEAD:  
TB-600 HEAD:  
TB-600 COMBO:  
22-45700-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45703-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45705-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45707-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45701-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45704-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45706-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45709-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-45800-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45803-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45805-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45807-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45801-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45804-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45806-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45809-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-46000-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-46003-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-46005-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-46007-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-46001-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-46004-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-46006-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-46009-000 (220V, 60Hz) ROK  
REQUISITI ENERGETICI:  
PRE AMP:  
1800W (TB-1200); 900W (TB-600)  
IMPEDENZA D'INGRESSO:  
IMPEDENZA D'USCITA:  
SENSIBILITÀ:  
>820kΩ (Ingresso pannello frontale); 10kΩ (Ingresso pannello posteriore)  
220Ω bilanciato (@ USCITA PRE AMP OUTPUT)  
15mV @ 100/1000Hz per 1.0V RMS all'Uscita Pre Amp  
(–9dB Pad: disinserito, Volume: 10, Bass: 10, Deep Boost: Off, Mid: 10,  
Treble: 10, Tube Overdrive: disabilitato, Vari–Q™: disabilitato,  
Room Balance: Flat, Master Volume: 10, Effects-Trim: 0)  
CONTROLLI DI TONO:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
10dB range @ 40Hz (Mid: 5, Treble: 5)  
15dB range @ 400Hz (Bass: 5, Treble: 5)  
9dB range @ 4kHz (Bass: 5, Mid: 5)  
Da 70Hz a 2.0kHz  
15dB @ frequenza Vari-Q™  
6.0dB, frequenza centrale: 375Hz  
VARI-Q™ FREQUENCY:  
VARI-Q™ LEVEL:  
ROOM BALANCE:  
USCITA BALANCED LINE:  
EFFECTS LOOP:  
IMPEDENZA:  
MAX. LIVELLO D'USCITA:  
50Ω  
+26dBu, 600Ω  
SEND - IMPEDENZA:  
RETURN - IMPEDENZA:  
LIVELLO NOMINALE:  
<600Ω bilanciato  
>10kΩ bilanciato  
-10dBV / +4dBu selezionabile  
POWER AMP:  
IMPEDENZA D'INGRESSO:  
SENSIBILITÀ D'INGRESSO:  
POTENZA IN USCITA:  
>30kΩ bilanciato (@ Ingresso Power Amp)  
1.0V RMS (0dBV) per la massima potenza  
1200W RMS su 2Ω @ 0.2%THD (TB-1200), 1kHz  
600W RMS su 4Ω @ 0.2%THD (TB-600), 1kHz  
VALVOLE:  
Due 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
UNITÀ FOOTSWITCH:  
ALTOPARLANTI (TB-600 COMBO)  
DRIVER:  
TROMBA:  
FUSIBILE TROMBA:  
2 Eminence® da 10", 16Ω cestello pressofuso  
1 tromba Foster a 8Ω (con attenuatore)  
F2A, 250V  
DIMENSIONI:  
ALTEZZA:  
LARGHEZZA:  
PROFONDITÀ:  
8.9 cm (3.5 in) HEAD;  
48.3 cm (19.0 in) HEAD;  
38.1 cm (15.0 in) HEAD;  
57.2 cm (22.5 in) COMBO  
59.7 cm (23.5 in) COMBO  
41.9 cm (16.5 in) COMBO  
PESO:  
15.4 kg (34 lb) TB-1200 HEAD;  
14.5 kg (32 lb) TB-600 HEAD;  
46.3 kg (102 lb) TB-600 COMBO  
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
TB-1200 / TB-600  
Herzlichen Dank für den Kauf eines unserer professionellen Bassver-  
dem von der ersten Stufe gebotenen klassischen Klang gibt es  
auch einige sehr effektive, einfach anwendbare Funktionen, die die  
Bedürfnisse moderner Bassisten erfüllen. Overdrive für bissige, aber  
stets musikalische Akzente. Vari-Q™ für detailliertere Manipulationen  
bestimmter Frequenzen. Plus Room Balance zum einfachen Anpassen  
des Amps an den jeweiligen Raum, ohne die bevorzugten EQ-  
Einstellungen opfern zu müssen.  
stärker der TB-Serie. TB steht für "Tube Bass". Ein Röhrenvorverstärker  
kombiniert mit einer starken Transistorendstufe resultiert in riesigem  
Headroom und Röhrenwärme. Diese Amps verkörpern wirklich  
den klassischen Fender Basssound und verwenden einen passiven  
Klangblock für dichte, natürliche, ausgewogene Sounds, die fett  
in Ihrer Live- oder Studiomischung zur Geltung kommen. Neben  
A. INPUT - Zum Anschließen des Basses. HINWEIS: Diese Buchse  
K. FREQ - Wählt die Mitte des Frequenzbereichs, den der LEVEL-  
Regler {L} steuert. HINWEIS: Wenn Level auf „0“ steht, ist  
dieser Regler wirkunglos.  
setzt die rückseitige INPUT-Buchse {EE} außer Kraft.  
B. –9dB PAD - Verringert die Eingangsempfindlichkeit, um bei  
E-Bässen mit hoher Ausgangsleistung eine sauberere Anspra-  
che zu ermöglichen. Die rote LED dieser Taste leuchtet bei  
aktiviertem PAD.  
L. LEVEL - Steuert die Höhe der Verstärkung/Bedämpfung  
( 15dB) der mit dem FREQ-Regler {K} gewählten Frequenz.  
Steuert entsprechend auch die Breite (“Q”) des Frequenz-  
bands. Im Boost-Modus wird “Q” automatisch breiter einge-  
stellt, was im allgemeinen als musikalisch angenehmer  
empfunden wird. Bei einer Absenkung ist “Q” schmal einge-  
stellt, um das Entfernen von Problemfrequenzen, Brummen  
oder Resonanzen zu erleichtern.  
C. MUTE - Deaktiviert alle TB-1200/600 Ausgänge AUSSER dem  
rückseitigen TUNER OUTPUT {DD}. Die rote LED dieser Taste  
blinkt, wenn der Amp stummgeschaltet ist oder der Fuß-  
schalter sich im TUNER-Modus befindet.  
D. VOLUME - Pegelregler der Vintage Tube Tone-Schaltung.  
M. ROOM BALANCE - Mit Room Balance kann der Musiker - als  
Feintuning des EQ - „den Raum einstellen“. Diese Funktion ist  
in der Mitte-Stellung ausgeschaltet (OFF). In dieser Stellung  
sollten Sie zunächst die anderen EQ-Werte einstellen und erst  
dann Room Balance wählen. Eine Rechtsdrehung des Reglers  
betont die Höhen und bedämpft die Bässe (sehr hilfreich  
bei einem dumpfen und matschigen Bühnensound). Eine  
Linksdrehung bewirkt das Gegenteil, nämlich eine Betonung  
der Bässe und eine Absenkung der Höhen (sehr hilfreich bei  
hellen Hartholzböden). Dadurch steht der EQ des TB-1200/600  
zur KLANGGESTALTUNG zur Verfügung, anstatt eine schlechte  
Raumakustik kompensieren zu müssen.  
E. BASS / MID / TREBLE - Klassischer, nur bedämpfender (pas-  
siver) Klangblock. Das Herausziehen des BASS-Reglers bewirkt  
einen Bass Boost (DEEP). Das Herausziehen des TREBLE-  
Reglers bewirkt einen Höhen-Boost (BRIGHT). Ein Bright  
Boost ist bei mittleren Einstellungen des VOLUME-Reglers {D}  
deutlicher wahrnehmbar.  
F.  
TUBE OVERDRIVE - Schaltet die Tube Overdrive-Sektion  
ein/aus, was durch die integrierte LED angezeigt wird. Diese  
Funktion ist mit dem Fußschalter steuerbar.  
G. GAIN - Regelt den Verzerrungspegel von Tube Overdrive.  
N. MASTER VOLUME - Steuert die Gesamtlautstärke des TB-  
1200/600 PREAMPS und der SPEAKER OUTPUTS in Verbindung  
mit den GAIN {G}- und VOLUME-Reglern {D, H} der aktiven  
Sektionen.  
H. VOLUME - Regelt zusammen mit dem GAIN-Regler {G} die  
Lautstärke des Tube Overdrive Sounds.  
I.  
BLEND - Steuert bei aktiviertem Tube Overdrive die Mischung  
von sauberem vintage Röhrensound und übersteuertem  
Röhrensound.  
O. CLIP - Die blinkende LED zeigt ein Übersteuern der Endstufe  
an.  
P.  
POWER - Schaltet den TB-1200/600 ein/aus, was durch die  
integrierte, im Hintergrund blau leuchtende LED angezeigt  
wird.  
J.  
VARI-Q - Schaltet die semi-parametrische Vari-Q™ EQ-Sektion  
ein/aus, was durch die integrierte LED angezeigt wird. Diese  
Funktion ist mit dem Fußschalter steuerbar.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
TB-1200 / TB-600  
AA. IEC NETZKABELANSCHLUSS - Verbinden Sie nur das mitge-  
GG. RETURN / SEND - FX Loop-Buchsen für externe Effekte.  
Schließen Sie SEND an den Eingang Ihres Effektgeräts und  
RETURN an dessen Ausgang an.  
lieferte Hochleistungsnetzkabel mit einer geerdeten Steck-  
dose, die den auf der Rückseite des TB-1200/600 angege-  
benen Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.  
Kontaktieren Sie den Fender Kundensupport, wenn Sie das  
Netzkabel ersetzen müssen.  
HH. –10dBV / +4dBu - FX Loop Pegel. Bestimmt den nominalen  
Betriebspegel für externe Effekte. Benutzen Sie +4dBu für  
professionelle Rack-Effekte. Benutzen Sie -10dBV für batterie-  
betriebene Bodeneffekte.  
BB. PARALLELE BOXENAUSGÄNGE - Man kann diese Ausgänge  
beliebig kombinieren, um Boxen anzuschließen. Beachten Sie  
unbedingt das Boxenimpedanz-MINIMUM:  
II. TRIM - Zum Kompensieren der von externen Effektgeräten  
verursachten Pegelunterschiede, wenn FX Loop mit dem  
Fußschalter gewählt wird. Eine volle Rechtsdrehung erzeugt  
eine Verstärkung um +9dB, eine volle Linksdrehung eine  
Bedämpfung um -9dB. Auch gut für einen fußschaltbaren  
Solo Boost (Rechtsdrehung) einsetzbar, wenn keine externen  
Effekte verwendet werden.  
2Ω für das TB-1200 Top:  
(zwei 4Ω Boxen = 2Ω)  
(eine 4Ω und zwei 8Ω Boxen = 2Ω)  
(vier 8Ω Boxen = 2Ω)  
JJ. LEVEL - Steuert den Ausgangspegel der BALANCED LINE  
4Ω für das TB-600 Top/Combo*:  
OUTPUT-Buchse {MM}.  
(eine 4Ω Box = 4Ω)  
KK. PRE / POST - Mit diesem Regler bestimmen Sie, ob das Bass-  
Signal der BALANCED LINE OUTPUT-Buchse {MM} mit EQ-  
Bearbeitung (POST) oder ohne EQ-Bearbeitung (PRE) ausgege-  
ben werden soll.  
(zwei 8Ω Boxen = 4Ω)  
(eine 8Ω Box und zwei 16Ω Boxen = 4Ω)  
(vier 16Ω Boxen = 4Ω)  
LL. GND / LIFT - Der Ground Lift-Schalter sollte normalerweise  
auf GROUND (Taste gelöst) eingestellt sein. In der LIFT-  
Position (Taste gedrückt) ist die Masse-Verbindung (Pol 1) der  
BALANCED LINE OUTPUT-Buchse {MM} vom Chassis getrennt,  
wodurch sich in manchen Fällen Brummgeräusche entfernen  
lassen.  
*interner Lautsprecher des TB-600 Combo = 8Ω  
CC. FOOTSWITCH - Schließen Sie hier einen TBFS-4 Fußschalter  
über ein beliebig langes Gitarren- oder Boxenkabel an, um  
Tube Overdrive, FX Loop und Vari-Q™ ferngesteuert ein-/  
auszuschalten. Der TBFS-4 enthält einen chromatischen Tuner,  
der bei Aktivierung den Amp automatisch stummschaltet.  
MM. BALANCED LINE OUTPUT - Über diese echt elektronisch  
symmetrierte XLR-Buchse können Sie Signale zu Studio- oder  
Live-Mischpulten ausgeben.  
DD. TUNER OUTPUT - Anschluss für Ihren Bass-Tuner. Dieser  
"röhrenbeeinflusste" Ausgang ist immer aktiv und kann als  
zusätzlicher "PRE" Line-Ausgang benutzt werden.  
NN. HORN LEVEL - (nur TB-600 Combo) Regelt die Lautstärke des  
Horns.  
EE. INPUT - Alternativer Anschluss für das E-Bass-Signal. Nützlich  
in bestimmten Rack-Konfigurationen. HINWEIS: Die vorder-  
seitige INPUT-Buchse {A} setzt diese Buchse außer Kraft.  
OO. HORN FUSE  
-
(nur TB-600 Combo)  
FUSE  
2A 250V  
Schützt das Horn vor Überlastungs-  
schäden. Wenn das Horn nicht mehr  
anspricht, ersetzen Sie die Sicherung  
durch eine Sicherung gleichen Typs und  
Nennwerts - wie auf Ihrem Verstärker  
angegeben (F2A, 250V).  
FF. PRE AMP OUTPUT/PWR AMP INPUT - Für Setups mit  
mehreren Amps verbinden Sie den PRE AMP OUTPUT des  
ersten Geräts mit dem PWR AMP INPUT des Zusatzgeräts. Das  
Hauptgerät steuert alle Zusatzgeräte.  
MIN.  
MAX.  
HORN  
LEVEL  
HINWEIS: Die Buchsen {DD}, {GG} und {FF} sind symmetrische TRS (Tip/Ring/Sleeve) Klinkenbuchsen: Tip/Spitze  
= positiv (+), Ring/Ring = negativ (–) und Sleeve/Schirm = Masse (GND). Obwohl normale, abgeschirmte TS  
(Tip/Sleeve) “mono” Gitarrenkabel problemlos einsetzbar sind, können “stereo” TRS-Kabel - falls verfügbar - den  
Geräuschspannungsabstand verbessern und/oder Brummen verringern.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Fußschalter  
Mit dem TBFS-4 Fußschalter lassen sich 4 Funktionen der TB–  
Um den TUNER zu aktivieren, halten Sie die Taste etwa 1 Sekunde  
gedrückt. Der Amp wird stummgeschaltet (alle Ausgänge  
außer TUNER OUTPUT) und die vorderseitige MUTE LED blinkt.  
Sobald ein Signal erkannt wurde, wird die nächstgelegene Note  
auf dem Fußschalter-Display angezeigt und eine der vier roten  
LEDs blinkt, um eine zu hohe oder zu tiefe Tonhöhe anzuzeigen.  
Die beiden inneren roten LEDs zeigen eine größere Nähe zur  
korrekten Stimmung an. Die korrekte Stimmung ist erreicht, wenn  
die mittlere grüne LED leuchtet. Wenn einige Sekunden kein Signal  
erkannt wird, erscheinen die Zeichen "---" auf dem Display. Um die  
Stimmfunktion zu deaktivieren und weiterzuspielen, drücken Sie  
nochmals die TUNER-Taste. Während der Tuner aktiviert ist, sind  
alle anderen Funktionstasten auf der Amp-Vorderseite und am  
Fußschalter sind deaktiviert.  
1200/600 Verstärker fernsteuern: OVERDRIVE, VARI-Q™, FX LOOP/  
BOOST und TUNER. Bei korrekt angeschlossenem Fußschalter wird  
"On" auf dem Display angezeigt. Um OVERDRIVE, VARI-Q™ oder FX  
LOOP/BOOST zu aktivieren, drücken Sie die entsprechende Taste  
und lassen Sie wieder los (die rote LED zeigt die aktivierte Funktion  
an). Um den Pegel zu erhöhen, drehen Sie den TRIM-Regler  
nach rechts (auf der Amp-Rückseite, siehe Seite 23, Punkt II) und  
aktivieren die FX LOOP/BOOST-Taste. Hinweis: Die vorderseitigen  
Tasten des Verstärkers sind auch bei angeschlossenem Fußschalter  
noch benutzbar.  
Blockdiagramm  
Röhrenaustausch  
Den Kern Ihres TB-1200/600 Amps bilden zwei  
12AX7 Doppeltrioden-Vakuumröhren. Eine 12AX7  
Röhre hält normalerweise mehrere Jahre, obwohl  
sich die Lebensdauer einer Röhre bei sehr häufigem  
Gebrauch und starken Transportbelastungen auf  
weniger als ein Jahr verkürzen kann.  
Wann die Preamp-Röhre ersetzt werden muss: Manchmal treten  
bei Röhren Störgeräusche oder "Mikrofonie" (der Verstärker klingt  
bei manchen Noten als würden gläserne Glöckchen klingeln) als  
Abnutzungserscheinung. Manchmal fallen Röhren aber auch ohne  
Vorwarnung aus. Wenn Ihr Amp nicht mehr funktioniert und andere  
mögliche Ursachen (Sicherung, Kabel etc.) ausgeschlossen wurden,  
lassen Sie Ihren Amp bei einem autorisierten Service Center auf  
Röhrenausfälle untersuchen.  
Rackmontage  
Nur für Rack-Geräte:  
3) Heben Sie den TB-1200/600 an seine Position und  
stützen Sie ihn vorübergehend ab, bis alle Ecken  
befestigt sind.  
TB-1200/600  
Der TB-1200/600 lässt sich in Racks oder Flight-  
cases einbauen, die zwischen den vorderen  
und hinteren Schienen Abstände von 33.0 cm  
(13") bis 44.5 cm (17.5") aufweisen.  
4) Befestigen Sie die Vorderseite des TB-1200/600  
mit Bolzen an den vorderen Rackschienen (ohne  
Abb.).  
1) Entfernen Sie die selbstklebenden Gummi-  
füße von der Unterseite des TB-1200/600.  
5) Verschieben Sie die justierbaren Winkel {R}, bis  
sie ins Rack passen, und befestigen Sie sie mit  
Bolzen an den rückseitigen Rackschienen {Q}  
– siehe Abb..  
2) Entfernen Sie die beiden Bolzen {S} auf  
beiden Seiten des TB-1200/600 und befestigen Sie damit  
anschließend lose die Rackwinkelhalterungen {R}, die mit  
dem TB-1200/600 geliefert wurden.  
6) Ziehen Sie alle Bolzen sicher fest.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Technische Daten  
TYP:  
PR 693  
TEILENUMMERN:  
TB-1200 TOP:  
TB-600 TOP:  
22-45700-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45703-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45705-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45707-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45701-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45704-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45706-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45709-000 (220V, 60Hz) KAN  
22-45800-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45803-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45805-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45807-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45801-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45804-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45806-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45809-000 (220V, 60Hz) KAN  
TB-600 COMBO:  
22-46000-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-46003-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-46005-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-46007-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-46001-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-46004-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-46006-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-46009-000 (220V, 60Hz) KAN  
LEISTUNGSAUFNAHME:  
VORVERSTÄRKER:  
1800 W (TB-1200); 900 W (TB-600)  
EINGANGSIMPEDANZ:  
AUSGANGSIMPEDANZ:  
EMPFINDLICHKEIT:  
>820kΩ (Eingang Vorderseite); 10kΩ (Eingang Rückseite)  
220Ω symmetrisch(@ PRE AMP OUTPUT-Buchse)  
15mV @ 100/1000Hz für 1.0V RMS am Pre Amp Output  
(–9dB Pad: gelöst, Volume: 10, Bass: 10, Deep Boost: aus, Mid: 10,  
Treble: 10, Tube Overdrive: deaktiviert, Vari–Q™: deaktiviert,  
Room Balance: linear, Master Volume: 10, Effects-Trim: 0)  
KLANGREGLER:  
BASS:  
MID:  
TREBLE:  
10dB Bereich @ 40Hz (Mid: 5, Treble: 5)  
15dB Bereich @ 400Hz (Bass: 5, Treble: 5)  
9dB Bereich @ 4kHz (Bass: 5, Mid: 5)  
70Hz – 2.0kHz  
15dB @ Vari-Q™ Frequenz  
6.0dB, Mitte-Frequenz: 375Hz  
VARI-Q™ FREQUENCY:  
VARI-Q™ LEVEL:  
ROOM BALANCE:  
SYMMETRISCHER LINE-AUSGANG:  
IMPEDANZ:  
50Ω  
+26dBu, 600Ω  
MAX. AUSGANGSLEISTUNG:  
EFFEKT-LOOP:  
ENDSTUFE:  
SEND-IMPEDANZ:  
RETURN-IMPEDANZ:  
NOMINALPEGEL:  
<600Ω symmetrisch  
>10kΩ symmetrisch  
-10dBV / +4dBu schaltbar  
EINGANGSIMPEDANZ:  
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT:  
AUSGANGSLEISTUNG:  
>30kΩ symmetrisch (@ Endstufeneingang)  
1.0V RMS (0dBV) für volle Leistung  
1200W RMS in 2Ω @ 0.2% Klirrfaktor (TB-1200), 1kHz  
600W RMS in 4Ω @ 0.2% Klirrfaktor (TB-600), 1kHz  
RÖHRENBESTÜCKUNG:  
FUSSSCHALTER:  
zwei 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
LAUTSPRECHERBESTÜCKUNG (TB-600 COMBO): TREIBER:  
2x10" 16Ω Gussrahmen, Eminence®  
1 Foster 8Ω Horn (mit Bedämpfung)  
F2A, 250V  
HORN:  
HORN-SICHERUNG:  
ABMESSUNGEN:  
HÖHE:  
BREITE:  
TIEFE:  
8.9 cm (3.5") TOP;  
48.3 cm (19.0") TOP;  
38.1 cm (15.0") TOP;  
57.2 cm (22.5") COMBO  
59.7 cm (23.5") COMBO  
41.9 cm (16.5") COMBO  
GEWICHT:  
15.4 kg (34 lbs.) TB-1200 TOP;  
14.5 kg (32 lbs.) TB-600 TOP;  
46.3 kg (102 lbs.) TB-600 COMBO  
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
TB-1200 / TB-600  
Obrigado por adquirir um de nossos profissionais amplificadores de baixo  
do clássico timbre encontrado na primeira fase, também existem alguns  
recursos muito eficazes e fáceis de usar que abordam as necessidades do  
músico moderno: Overdrive, para uma ponta agressiva e musical, Vari - Q ™  
para permitir manipulação mais detalhada de frequências específicas, Room  
Balance, que lhe permite facilmente ajustar seu amplificador para a sala em  
que você está sem sacrificar suas equalizações favoritas.  
TB. TB defende a tecnologia Tube Bass. Uma válvula casada com um forte e  
transistorizado amplificador para uma enorme força e um timbre quente de  
válvula. Esses amplificadores captam verdadeiramente o som clássico do baixo  
Fender usando um stack passivo para um timbre fino, natural e equilibrado  
que ocupa grande espaço no seu som ao vivo ou em sua gravação. Além  
A. INPUT - Plugue aqui o seu baixo. NOTA: Este plugue sobrepõe  
K. FREQ - Seleciona o centro do intervalo de frequência que o  
controle LEVEL (L) ajusta. NOTA: Este botão não tem nenhum  
efeito quando o LEVEL está em "0".  
o plugue INPUT (EE) do painel traseiro.  
B. –9dB PAD - Reduz a sensibilidade de entrada para permitir  
resposta mais limpa com baixos de alta saída. Este interruptor  
apresenta um LED vermelho que se acende quando o PAD  
está acionado.  
L. LEVEL - Ajusta a quantidade de aumento ou corte ( 15dB)  
nas freqüências selecionadas pelo controle FREQ (K). Também  
ajusta a largura ou o "Q" da freqüência como apropriado. No  
modo de aumento, o "Q" é definido automaticamente como  
maior, que é geralmente entendido como musicalmente  
mais agradável. No modo de corte, o "Q" é pequeno, útil para  
eliminar uma frequência problemática, um zumbido ou uma  
ressonância.  
C. MUTE - Desativa todas as saídas do TB-1200/600 EXCETO a  
saída TUNER OUTPUT {DD} do painel traseiro. Este interruptor  
apresnta um LED vermelho que pisca quando o amplificador  
está silenciado, ou quando o footswitch está no modo  
TUNER.  
M. ROOM BALANCE - Room Balance é para o músico se  
"ajustar ao ambiente", como um último toque de EQ. Esta  
funcionalidade é desligada quando o controle está na posição  
central (comece essa EQ com este controle no meio; depois  
regule ele). Virando o controle no sentido horário enfatiza  
altas frequências, enquanto ameniza graves (ótimo se o som  
estiver escuro e abafado). Virando o controle no sentido anti-  
horário cria-se o efeito oposto, enfatizando baixos enquanto  
se ameniza agudos. Isso deixa a EQ do TB--1200/600 livre  
para ser ajustada ao seu TIMBRE em vez de compensar  
acústicas pobres.  
D. VOLUME - Ajusta o volume do timbre valvulado vintage.  
E. BASS / MID / TREBLE - Clássico amenizador de frequências.  
Puxe o potenciômetro BASS para fora para dar destaque na  
gama de frequências baixas (DEEP). Puxe o potenciômetro  
TREBLE para fora para um aumento de frequências altas  
(BRIGHT). BRIGHT  
é
mais aparente em configurações  
medianas do potenciômetro VOLUME (D).  
F.  
TUBE OVERDRIVE - Liga e desliga a seção Tube Overdrive  
como indicado pelo LED. Esta função pode ser executada  
pelo footswitch.  
N. MASTER VOLUME - Ajusta globalmente o volume do pré-  
amplificador e das saídas de alto-falante do TB-1200/600  
juntamente com o GAIN (G) e com o VOLUME (D, H) das  
seções ativas.  
G. GAIN - Ajusta o nível da distorção Tube Overdrive.  
H. VOLUME Ajusta volume do som Tube Overdrive  
-
o
juntamente com o controle GAIN {G}.  
O. CLIP  
-
Esse LED piscando indica que  
a
potência do  
amplificador está sobrecarregada.  
I.  
BLEND - Ajusta a mistura do timbre valvulado limpo com  
overdrive valvulado quando o Tube Overdrive está ativado.  
P.  
POWER - Liga e desliga o TB-1200/600 como indicado pelo  
LED azul interno.  
J.  
VARI-Q - Liga e desliga a equalização Vari - Q ™ semi-  
paramétrica como indicado pelo LED. Esta função pode ser  
executada pelo footswitch.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
TB-1200 / TB-600  
AA. IEC POWER CORD SOCKET - Conecte, o cabo-de-força de  
GG. RETURN / SEND - plugues de FX Loop para efeitos externos.  
Conecte o SEND à entrada do seu dispositivo de efeitos e o  
RETURN à saída do seu dispositivo de efeitos.  
alta capacidade fornecido, somente à uma tomada aterrada  
AC de acordo com a voltagem e a frequência especificadas no  
painel traseiro do seu TB--1200/600. Contacte suporte Fender  
para trocas de cabo-de-força.  
HH. –10dBV / +4dBu -Nível do FX Loop. Configura o nível de  
operação nominal para efeitos externos. Use +4dBu para  
efeitos de rack profissionais. Use -10dBV para pedais de  
efeitos que utilizam baterias.  
BB. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS - Use qualquer combinação  
dessas saídas outputs para conectar gabinetes de alto-  
falantes. Não viole a impredância MÍNIMA, que é:  
II. TRIM - Ajuste para compensar  
a
diferença de volume  
dos dispositivos de efeitos externos quando o FX Loop é  
selecionado com o footswitch. Rotação completa no sentido  
horário fornece aumento de +9dB, enquanto rotação  
completa anti-horária fornece redução de -9dB. Também é  
útil para um aumento de volume para um solo (rotação no  
sentido horário) quando não se está usando efeitos externos.  
2Ω para o TB-1200 Head:  
(dois alto-falantes de 4Ω = 2Ω)  
(um alto-falante de 4Ω e dois de 8Ω = 2Ω)  
(quatro alto-falantes de 8Ω = 2Ω)  
4Ω para o TB-600 Head/Combo*:  
(um alto-falante de 4Ω = 4Ω)  
JJ. LEVEL - Ajusta o nível de saída do plugue BALANCED LINE  
OUTPUT {MM}.  
KK. PRE / POST - Use este controle para decidir se o sinal do  
plugue BALANCED LINE OUTPUT {MM} deve ser afetado pelas  
mudanças de EQ (POST) ou não (PRE).  
(dois alto-falantes de 8Ω = 4Ω)  
(um alto-falante de 8Ω e dois alto-falantes de 16Ω = 4Ω)  
(quatro alto-falantees de 16Ω = 4Ω)  
LL. GND  
/
LIFT  
-
O
interruptor Ground Lift deve estar  
normalmente na posição GROUND (fora). Na posição LIFT  
(dentro), the a conexão de aterramento (pino-1) do plugue  
BALANCED LINE OUTPUT {MM} é desconectada do chassis, o  
que deve reduzir ruídos em algumas situações.  
*Alto-falante interno do TB-600 Combo = 8Ω  
CC. FOOTSWITCH - Conecte um footswitch TBFS-4 aqui com  
um cabo, de guitarra ou de alto-falante, de qualquer  
comprimento para abilitar acionamento e desligamento  
remoto do Tube Overdrive, do FX Loop e do Vari -Q™. O TBFS-  
4 inclúi um afinador cromático que silencia o amplificador  
automáticamente quando é acionado.  
MM. BALANCED LINE OUTPUT - Um plugue XLR verdadeiramente  
balanceado eletronicamente para enviar som à consoles de  
gravação ou de performance ao vivo.  
NN. HORN LEVEL - (Somente TB-600 Combo) Ajusta o volume da  
DD. TUNER OUTPUT - Conexão para o afinador do seu baixo. Essa  
saída "influenciada pela válvula" está sempre ativa e pode ser  
usada como uma saída de linha "PRE" adicional.  
corneta.  
OO. HORN FUSE - (Somente TB-600 Combo)  
FUSE  
2A 250V  
Protege a corneta de danos devido a  
EE. INPUT - Conexão alternativa para o sinal do seu baixo. Útil  
para algumas configurações de rack. NOTA: A entrada INPUT  
{A} do painel frontal se sobrepõe à este plugue.  
sobrecarregamento. Se a corneta parar  
MIN.  
MAX.  
de responder, troque o fusível por um  
outro fusível do mesmo tipo do outro e  
com as características especificadas no  
seu amplificador (F2A, 250V).  
HORN  
LEVEL  
FF. PRE AMP OUTPUT/PWR AMP INPUT - Para configurações  
com vários amplificadore, conecte a saída PRE AMP OUTPUT  
da unidade primária á entrada PWR AMP INPUT na unidade  
auxiliar. A unidade primária controla todas as unidades  
auxiliares.  
NOTA: Plugues {DD}, {GG} e {FF} são TRS balanceados (Tip/Ring/Sleeve), com tip=positivo (+),  
ring=negativo (–) e sleeve=terra (GND). Enquando cabos TS (Tip/Sleeve) padrões, mono, blindados  
de guitarra podem certamente serem usados, o uso de cabos TRS “stereo, quando disponível, deve  
melhorar a relação sinal-ruído e reduzir hum.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Footswitch  
O footswitch TBFS-4 permite controle remoto de 4 funções  
Para ativar  
o
TUNER, pressione  
e
segure  
o
botão por  
dos amplificadores TB–1200/600: OVERDRIVE, VARI -Q™, FX  
LOOP/BOOST, e TUNER. Quando o footswitch está devidamente  
conectado, "On" será visível no display. Para ativar o OVERDRIVE,  
o VARI-Q™, ou o FX LOOP/BOOST, pressione e solte o botão  
correspondente (o LED ficará vermelho indicando que a função  
está ativa). Um aumento de volume pode ser obtido ajustando  
o controle TRIM no sentido horário (localizado no painel  
traseiro do amplificador, veja página 27, ítem II) e ativando o  
botão FX LOOP/BOOST. Nota: Os botões do painel frontal do  
amplificador podem ainda serem usados quando o footswitch  
está conectado.  
aproximadamente 1 segundo. O amplificador será silenciado  
(todas as saídas exceto a TUNER OUTPUT) e o LED MUTE  
do painel frontal irá piscar. Quando um sinal é detectado, a  
nota mais próxima é mostrada no display do footswitch e  
um dos quatro LEDs vermelhos piscará indicando acentuação  
ou planaridade. Os dois LEDs vermelhos internos indicam  
proximidade de afinação enquanto o LED verde central indica  
afinação. Se um sinal não é detectado por alguns segundos, "---"  
será mostrado no display. Pressione e solte o botão TUNER de  
novo para sair do modo de afinação e voltar a tocar. Todas os  
outros botões de funções do footswitch e do painel frontal não  
fazem efeito enquanto o afinador está ativo.  
Diagrama de Bloco  
Troca de Válvulas  
Duas válvulas 12AX7 dual triode vacuum estão  
no coração do seu amplificador TB-1200/600.  
Tipicamente uma válvula 12AX7 dura vários  
anos, mas devido a uso intenso e transporte  
frequênte, é possível que uma válvula dure  
menos do que um ano.  
Quando for trocar válvula do pré-amplificador: As vezes  
válvulas se tornam barulhentas ou causadoras de microfonia (o  
amplificador soa como um toque em um copo durante algumas  
notas), mas pode ser que válvulas falhem sem qualquer aviso.  
Se seu amplificador parar de funcionar e outras possíveis causas  
forem eliminadas (cabos, etc), deixe que um centro de serviços  
autorizados inspecione seu amplificador em procura de válvulas  
sem funcionamento.  
Montagem em Rack  
Somente para unidades para Rack:  
3) Levante o TB-1200/600 em posição e fornece  
suporte temporário até que todas as arestas  
sejam encaixadas.  
TB-1200/600  
O TB-1200/600 pode ser montado em um  
rack cujas dimensões estejam em qualquer  
lugar entre 13" (33.0 cm) e 17.5" (44.5 cm) da  
frente ao fundo.  
4) Aparafuse as abas do painel frontal do TB-  
1200/600 à frente do rack (NÃO MOSTRADO).  
1) Remova o adesivo da parte inferior do  
TB-1200/600.  
5) Deslizeaspresílhasajustáveis{R}paraacomodar  
o rack, e então encaixe com parafusos ao longo  
dos trilhos traseiros {Q} como mostrado.  
2) Remova os 2 parafusos {S} de cada lado do TB 1200/600,  
e então use eles para frouxamente encaixar as presilhas  
{R} que foram fornecidas com seu TB 1200/600.  
6) Aperte todos os parafusos.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Especificações  
TIPO:  
PR 693  
NÚMERO DAS PARTES:  
TB-1200 HEAD:  
TB-600 HEAD:  
TB-600 COMBO:  
22-45700-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45703-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45705-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45707-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45701-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45704-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45706-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45709-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-45800-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45803-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45805-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45807-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45801-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45804-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45806-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45809-000 (220V, 60Hz) ROK  
22-46000-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-46003-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-46005-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-46007-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-46001-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-46004-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-46006-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-46009-000 (220V, 60Hz) ROK  
POTÊNCIA NECESSÁRIA:  
1800W (TB-1200); 900W (TB-600)  
PRÉ-AMPLIFICADOR: IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:  
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA:  
>820kΩ (Entrada painel frontal); 10kΩ (Entrada painel traseiro)  
220Ω balanceado (@ PRE AMP OUTPUT jack)  
15mV @ 100/1000Hz para 1.0V RMS na saída do Pre Amp  
(–9dB Pad: out, Volume: 10, Grave: 10, Deep Boost: desligado, Médio: 10,  
Agudo: 10, Tube Overdrive: desligado, Vari–Q™: desligado,  
Room Balance: flat, Volume Mestre: 10, Effects-Trim: 0)  
SENSIBILIDADE:  
CONTROLES DE TIMBRE:  
GRAVE:  
MÉDIO:  
AGUDO:  
10dB faixa @ 40Hz (Médio: 5, Agudo: 5)  
15dB faixa @ 400Hz (Grave: 5, Agudo: 5)  
9dB faixa @ 4kHz (Grave: 5, Médio: 5)  
70Hz–2.0kHz  
15dB @ frequência Vari-Q™  
6.0dB, frequência centro: 375Hz  
FREQUÊNCIA DO VARI-Q™:  
NÍVEL DO VARI-Q™:  
ROOM BALANCE:  
SAÍDA DE LINHA BALANCEADA:  
IMPEDÂNCIA:  
SAÍDA MÁXIMA:  
50Ω  
+26dBu, 600Ω  
LOOP DE EFEITOS:  
AMPLIFICADOR:  
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA:  
IMPEDÂNCIA DE RETORNO:  
VOLUME NOMINAL:  
<600Ω balanceado  
>10kΩ balanceado  
-10dBV / +4dBu alternável  
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:  
SENSIBILIDADE DE ENTRADA:  
VOLUME DE SAÍDA:  
>30kΩ balanceado (@ Power Amp Input Jack)  
1.0V RMS (0dBV) para potência total  
1200W RMS em 2Ω @ 0.2%THD (TB-1200), 1kHz  
600W RMS em 4Ω @ 0.2%THD (TB-600), 1kHz  
VÁLVULA COMPLEMENTAR:  
FOOTSWITCH:  
Dois 12AX7WC (0013341000)  
TBFS-4 (0070683000)  
AUTO-FALANTES COMPLEMENTARES (TB-600 COMBO): DRIVERS:  
CORNETA:  
2x10" 16Ω cast frame, Eminence®  
1 Foster 8Ω corneta (com attenuator)  
F2A, 250V  
FUSÍVEL DA CORNETA:  
DIMENSÕES:  
PESO:  
ALTURA:  
COMPRIMENTO:  
PROFUNDIDADE:  
3.5 polegadas (8.9 cm) HEAD;  
19.0 polegadas (48.3 cm) HEAD;  
15.0 polegadas (38.1 cm) HEAD;  
22.5 polegadas (57.2 cm) COMBO  
23.5 polegadas (59.7 cm) COMBO  
16.5 polegadas (41.9 cm) COMBO  
34 lb (15.4 kg) TB-1200 HEAD;  
32 lb (14.5 kg) TB-600 HEAD;  
102 lb (46.3 kg) TB-600 COMBO  
As especificações do produto podem ser modificadas sem aviso prévio.  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
TB-1200 / TB-600  
この度は、TB シリーズロフェッショナル・ベース・アンプリファイアーをお  
買い上げいただきりがとうございまTBチューの略でュー  
ブのフロントエンドと強力なソリステート・パワンプを融合することに  
ドが得られままた、一段目で得られるクラシックなサウ以外にも、音  
楽的なッジが特徴のオーバードライ定の周 波数のールを操作す  
るための Vari-Q EQ 設定を変ることなく演奏する空間に合わせてサウンド  
よりューブ温かみと莫  
大なッドムを兼ね備えていまッシ・  
タックの採用により、分厚 ナチュラルでバランスの取れた、ライ  
ブやスタジオのミックスで存在感のあるクラシックな Fender のベス・ウン  
を調節するためのルーランスなど、現代のベ奏者のニに応る、  
使いや果的な機能を搭載いま。  
A. INPUT(インプット)ベースをここに接続します。NOTE: この  
ジャックは、リアパネルのINPUTジャック {EE} に優先します。  
J. VARI-Q — Vari-Q™セミ・パラメトリックEQセクションをオン/オフ  
します。状態はLEDに示されます。この機能はフットスイッチ操作  
が可能です。  
B. -9dB PAD-9dB パッド)入力感度を下げます。 高出力のベース  
を接続した際によりクリーンなレスポンスが得られます。PADをオ  
ンにすると、赤のLEDが点灯します。  
K. FREQ(周波数)— LEVEL {L} コントロールが調節する周 波数の中心  
点を指定します。NOTE: LEVEL0に設定すると、このノブの設定  
は無効となります。  
C. MUTE(ミュート)リアパネルのTUNER OUTPUT {DD} を除く全  
ての出力をディスエーブルします。このスイッチ・ボタンはLEDを  
内蔵しており、ミュートまたはチューナー・モード時に赤く点滅し  
ます。  
L. LEVEL(レベル)— FREQ {K} コントロールで指定した周 波数のブー  
スト/カット量を±15dBの範囲で調節します。状況に応じて、周  
波数特性の幅(Q)も変わります。ブースト・モードでは、Qは広  
くなります(この効果は、より聴感上好ましいと見  
す)。カット・モードではQはせまくなり、ハムやレゾナンス、そ  
して問題の周 波数をピンポイントで制御する用途に役立ちます。  
なされていま  
D. VOLUME(ボリューム)ヴィンテージ・チューブ・トーンの音  
量を調節します。  
E. BASSMIDTREBLE(ベース/ミッド/トレブル)クラシック  
なカットのみ(パッシブ)のトーン・スタックです。BASSノブを  
引くと、低周 波数帯にエンファシスがかかります(DEEP = ディー  
プ)。TREBLEノブを引くと、高周 波数帯が強調されます(BRIGHT  
= ブライト)。ブライトネスは、VOLUME {D} が中位の設定におい  
て、効果がより確認しやすくなります。  
M. ROOM BALANCE(ルーム・バランス)— EQの仕上げとして、演奏  
する空間に合わせたサウンドの調節を可能とします。この機能は、  
センター・ポジションでオフとなります(EQのセッティングを行  
なう際には、ROOM BALANCEをセンターの状態ではじめて、最後  
の微調節にご使用ください)。このコントロールを時計  
と、ハイを強調しながらローを落とし、ステージ上のサウンドがこ  
もっている場合の補正などに役立ちます。反時回りに回すとロー  
回りに回す  
F. TUBE OVERDRIVE(チューブ・オーバードライブ)チューブ・  
オーバードライブ・セクションをオン/オフします。状態はLEDに  
示されます。この機能はフットスイッチ操作が可能です。  
を強調しながらハイを落とす逆の効果となり、ブライトな木張りの  
床などの補正に役立ちます。ROOM BALANCEを活用することによ  
り、EQをサウンドの補正ではなくトーンの形成専用に使用するこ  
とが可能となります。  
G. GAIN(ゲイン)チューブ・オーバードライブの歪みのレベルを  
調節します。  
N. MASTER VOLUME(マスター・ボリューム)— GAIN {G}VOLUME  
{D, H} との組み合わせで、TB-1200600のプリアンプとスピーカー  
出力の全体的な音量を調節します。  
H. VOLUME(ボリューム)— GAIN {G} コントロールとの組み合わせ  
で、チューブ・オーバードライブ・サウンドの音量を調節します。  
I. BLEND(ブレンド)チューブ・オーバードライブがオンの際  
の、クリーンなヴィンテージ・チューブ・トーンとオーバードライ  
ブのチューブ・トーンのミックスを調節します。  
O. CLIP(クリップ)パワーアンプのクリップが生じた際に点滅し  
ます。  
P. POWER(パワー)— TB-1200600をオン/オフします。内蔵のブ  
ルーLEDバックライトが状態を示します。  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
TB-1200 / TB-600  
AA. 電源ケーブル用ソケット 付属のハイ・キャパシティ電源  
ブルを、TB-1200600のリアパネルに記載された電圧と周 波数 ワーアンプ・イン)複数アンプのセットアップを構成するに  
の規定に一致した、アースされ正しく内部結線されたコンセント は、一台目のPRE AMP OUTPUTを二台目のPWR AMP INPUTに接続  
に接続します。付属ケーブル以外の電ケーブルは使用しないで します。一台目が以降のアンプをコントロールします。  
ケーブルは、Fenderカスタマー・サポート  
ケー  
FF. PRE AMP OUTPUTPWR AMP INPUT(プリアンプ・アウト/パ  
ください。交換の電源  
GG. RETURNSEND(リターン/センド)外部エフェクト用のFX  
ループ・ジャックです。SENDをエフェクト機の入力に、RETURN  
をエフェクトの出力に接続します。  
までご連絡ください。  
BB. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS(パラレル・スピーカー・アウト  
プット)スピーカー・キャビネットの接続に、これらのアウト  
HH. -10dBV+4dBu — FXループの規定レベルを設定します。プロ  
プットを任意  
の組み合わせで使用できます。絶対に、次の最低ス  
ピーカー・インピーダンス負荷を下回らせないでください。  
フェッショナル仕様のラック・エフェクトには+4dBuを、バッテ  
リー駆動のペダル・エフェクトには-10dBVを使用します。  
TB-1200: 2Ω  
II.  
TRIM(トリム)フットスイッチでFXループをオン/オフした  
4Ωスピーカー×22Ω)  
際に生じうる外部エフェクトの音量差を補正します。時計  
で最大+9dBのブースト、反時回りで-9dBのカットが得られま  
す。外部エフェクトを使用しない場合には、時回りの設定で  
フットスイッチ切り替えのソロ・ブーストとして機能します。  
回り  
4Ωスピーカー×1 + 8Ωスピーカー×22Ω)  
8Ωスピーカー×42Ω)  
TB-600ッド/コボ*: 4Ω  
4Ωスピーカー×14Ω)  
8Ωスピーカー×24Ω)  
JJ. LEVEL(レベル)— BALANCED LINE OUTPUT {MM} 端子の出力レ  
ベルを調節します。  
KK. PREPOST(プリ/ポスト)— BALANCED LINE OUTPUT {MM} の  
8Ωスピーカー×1 + 16Ωスピーカー×24  
16Ωスピーカー×44Ω)  
Ω)  
号を、EQPRE)とEQ後(POST)いずれかから選べます。  
LL. GNDLIFT(グラウンド/リフト)通常はGND(アウト)の  
設定で使用します。LIFT(イン)を選択すると、BALANCED LINE  
OUTPUT {MM} 端子のグラウンド結線(ピン1)をシャーシから外  
し、状況によってはハム・ノイズを軽減します。  
* TB-600コンボのインターナピーカー=8Ω  
CC. FOOTSWITCH(フットスイッチ)— TBFS-4フットスイッチをギ  
ターまたはスピーカー・ケーブルでここに接続することにより、  
チューブ・オーバードライブ/FXループ/Vari-Q™のオン/オ  
フ・スイッチングを行なえます。TBFS-4は自動ミュート機能内蔵  
のクロマチック・チューナーを内蔵しています。  
MM. BALANCED LINE OUTPUT(バランス・ライン・アウト)電  
子バランスのXLR端子で、スタジオやライブ・ミキシング・コン  
ソールへの接続に使用できます。  
DD. TUNER OUTPUT(チューナー・アウト)ベース・チューナー  
接続用の端子です。このチューブを通過した出力は常にアクティ  
ブで、追加の「プリ」ライン・アウトとして使用できます。  
NN. HORN LEVEL(ホーン・レベル)TB- 600コンボのみ)ホーン  
の音量を調節します。  
OO. H O R N F U S E ホーン・ヒューズ)—  
FUSE  
2A 250V  
EE. INPUT(インプット)ベースの入力端子です。ラックの構成に  
よって、こちらの入力を使用できます。NOTE: フロントパネルの  
INPUT {A} ジャックは、この入力に優先します。  
TB-600コンボのみ)オーバーロードに  
よるホーンの破損を防ぎます。ホーンが反  
MIN.  
MAX.  
HORN  
LEVEL  
応しなくなったら、アンプが指定するタイ  
プと規定のヒューズ(F2A, 250V)と交換  
してください。  
NOTE: {DD} {GG} {FF} のジャックは、Tip(チップ) = positive(+)、Ring(リング)= negative(-)、Sleeve(ス  
リーブ)= ground(グラウンド)のバランスTRSTipRingSleeve)タイプです。標準のTS「モノラル」シール  
ド・ギター・ケーブルを使用することもできますが、「ステレオ」TRSケーブルを使用することにより、S/N比を向  
上しハムを軽減できることがあります。  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
フットスイッチ  
TBFS-4フットスイッチをTB-1200600アンプリファイアに接続する  
チューナーをオンにするには、ボタンを約1秒間長押  
TUNER OUTPUTを除く全ての出力はミュートされ、フロントパネル  
MUTE LEDが点滅します。号を検出すると、フットスイッチのディ  
スプレイに一番近い音程が表示され、4つのLEDのいずれかが点滅し  
てチューニングのシャープ/フラットさを示します。中央に近い方が  
チューニングが正確に近いことを示し、チューニングが合うとグリーン  
しします。アンプ  
ことにより、OVERDRIVE(オーバードライブ)、VARI-Q™FX LOOP/  
BOOSTFXループ/ブースト)、TUNER(チューナー)の4つの機能を  
スイッチングすることが可能となります。フットスイッチを正しく接続  
すると、「On」とディスプレイに表示されます。OVERDRIVEVARI-Q  
FX LOOP/BOOSTをオンにするには、スイッチを踏んでから足を離す  
と、LEDが赤く点灯して機能がオンになったことを示します。ボリュー  
ム・ブースト機能を使用するには、本体リアパネルのTRIMコントロー  
LEDが点灯します。数秒間信  
号を検知できないと、「---」と表示され  
ます。チューナー機能を終了し演奏に戻るには、TUNERボタンを再度踏  
{II} を時計  
回りに調節してから、FX LOOP/BOOSTボタンをオンにしま  
す。NOTE: フットスイッチを接続した状態でも、フロントパネルのボタ  
ンを使用できます。  
んでから足を離します。チューナーの作動時には、他の全てのフットス  
イッチとフロントパネルの機能は無効となります。  
ブロッイアグラム  
チューブ交換  
TB-120060012AX7デュアル・トライオード・バ  
キューム・チューブ(バルブ)×2を使用していま  
す。典型的な使用状況では数年使用できますが、使  
用頻度が高い場合や、頻繁な運搬を行なう場合は寿  
命が一年以下に縮むことがあります。  
プリアンプ・チューブの交換時期: チューブが消耗するとノイズが増加  
したりマイクロフォニクスが目立つ(特定の音程でガラスの響く様な音  
がする)ことがありますが、触れなしに寿命を迎えることもありま  
す。唐突にアンプが正しく作動しなくなり、ブレーカーやケーブルな  
ど他の因を除外できた場合は、認定サービス・センターにアンプの  
チューブの点検を依頼してください。  
ラックマウント  
ラックマウント機のみ:  
3) TB-1200600を設置ポジションに持ち上げて、全  
てのコーナーをとりつけるまでの一時的な支えを  
します。  
TB-1200/600  
TB-1200600は、フロントからリア・レールま  
での寸法が13"33.0 cm)から17.5"44.5 cm)  
の間のラックまたはフライトケースにマウントで  
きます。  
4) TB-1200600フロントパネルのタブとフロント  
のラック・レールをボルトで締めます(図未掲  
載)。  
1) TB-1200600底面  
のゴム足を外します。  
5) ブラケット {R} をスライドさせてラックに収まるように調節  
2) TB-1200600側  
のボルト {S} 各側 2つを外し、そのボルトを  
し、リア・レール {Q} にボルトを通して固  
定します。  
使ってTB-1200600に付属の「ラック・イア」ブラケット {R}  
6) 全てのボルトをしっかりと締めて、定します。  
を緩く締めます。  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
仕様  
タイプ  
:
PR 693  
パーツ番号  
:
TB-1200ッド  
:
22-45700-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45703-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45705-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45707-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45701-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45704-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45706-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45709-000 (220V, 60Hz) ROK  
TB-600ッド  
:
22-45800-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-45803-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-45805-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-45807-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-45801-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-45804-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-45806-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-45809-000 (220V, 60Hz) ROK  
TB-1200コンボ  
:
22-46000-000 (120V, 60Hz) USA,  
22-46003-000 (240V, 50Hz) AUS,  
22-46005-000 (220V, 50Hz) ARG,  
22-46007-000 (100V, 50Hz) JPN,  
22-46001-000 (110V, 60Hz) TW,  
22-46004-000 (230V, 50Hz) UK,  
22-46006-000 (230V, 50Hz) EUR,  
22-46009-000 (220V, 60Hz) ROK  
消費電力  
:
1800W (TB-1200); 900W (TB-600)  
プリアンプ  
:
入力インピーダンス  
出力インピーダンス  
:
:
>820kΩ (フロントパネル; 10kΩ(リアパネル力)  
220Ω バラン@ PRE AMP OUTPUT端子)  
センシィビティ  
:
15mV @ 100/1000Hz for 1.0V RMS at Pre Amp Output  
(–9dB Pad: , Volume: 10, Bass: 10, Deep Boost: , Mid: 10,  
Treble: 10, Tube Overdrive: , Vari–Q™: オフ  
,
Room Balance: フラ, Master Volume: 10, Effects-Trim: 0)  
ントロール  
:
ス  
:
10dB レンジ @ 40Hz (Mid: 5, Treble: 5)  
15dB レンジ @ 400Hz (Bass: 5, Treble: 5)  
9dB レンジ @ 4kHz (Bass: 5, Mid: 5)  
70Hz–2.0kHz  
ミッド  
:
トレブル  
VARI-Q™周波数  
VARI-Q™レベル  
ランス  
:
:
:
:
15dB @ Vari-Q™  
波数  
6.0dB, センター周 波数: 375Hz  
バラントプット  
:
インピーダンス  
:
:
50Ω  
+26dBu, 600Ω  
最大出力  
エフェクト・プ  
:
センンピーダンス  
リターンピーダンス  
規定レベル  
:
:
:
<600Ω バランス  
>10kΩ バランス  
-10dBV / +4dBu 切り替え  
パワアンプ  
:
入力インピーダンス  
:
>30kΩ バラン@ POWER AMP INPUT端子)  
1.0V RMS (0dBV)(フルパワー)  
入力センシィビティ  
:
出力パワー  
:
1200W RMS into 2Ω @ 0.2%THD (TB-1200), 1kHz  
600W RMS into 4Ω @ 0.2%THD (TB-600), 1kHz  
チューブ  
フットスイッチ  
スピーカTB-600コンボ)  
:
12AX7WC (0013341000) ×2  
:
TBFS-4 (0070683000)  
:
ドライバー  
ン  
ン・ューズ  
:
:
:
2x10" 16Ω ストフーム, Eminence®  
1 Foster 8Ω アッテネーター付)  
F2A, 250V  
寸法  
:
高さ  
:
3.5 in (8.9 cm) ッド  
19.0 in (48.3 cm) ッド  
15.0 in (38.1 cm) ッド;  
;
22.5 in (57.2 cm) コンボ  
23.5 in (59.7 cm) コンボ  
16.5 in (41.9 cm) コンボ  
:
;
奥行き  
:
:
34 lb (15.4 kg) TB-1200ッド  
;
32 lb (14.5 kg) TB-600ッド  
;
102 lb (46.3 kg) TB-600コンボ  
製品の仕様は告なしに変更となることがありま。  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Notes  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Notes  
fender.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
有毒有害物质或元素  
(Hazardous Substances’ Name)  
部件部件名称  
(Part Name)  
(PB)  
(Hg)  
(Cd)  
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚  
(Cr6+)  
(PBB)  
(PBDE)  
部分电子元件  
x
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
部分机器加工金属部件  
部分其他附属部件  
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下  
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求  
AMPLIFICADOR DE AUDIO  
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.  
RFC: IMF870506R5A Hecho en Mexico. Servicio de Cliente: 001-8665045875  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION  
CORONA, CALIFORNIA USA  
Fender® and Vari-Q™ are registered trademarks of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners.  
Copyright © 2009 FMIC. All rights reserved.  
P/N 0070679000 REV B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Edelbrock Automobile Parts Pro Flo Multi Point User Manual
Electro Voice Microphone 667 User Manual
Euphonix TV Converter Box AM713 User Manual
Exmark Lawn Mower 4500 471 User Manual
Frigidaire Washer 1341085500 User Manual
Fujitsu All in One Printer DL3750+ User Manual
Fujitsu Scanner fi 5750C User Manual
Garrett Metal Detectors Radar Detector None User Manual
GE Marine Battery PGP989DN TN User Manual
Gigabyte Network Card GN BTD01 User Manual