Coleman Range 414 User Manual

Dual Fuel  
Stoves  
TM  
Dual Fuel Stoves  
Instructions for use  
© 2009 The Coleman Company, Inc.  
428, 424, 414 Standard Ignition  
414, 424 Electronic Ignition  
IMPORTANT  
CONSUMER/USER: This instruction manual  
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707  
contains important information necessary for the  
proper assembly and safe use of the appliance.  
Read and follow all warnings and instructions before  
assembling and using the appliance. Follow all  
warnings and instructions when using the appliance.  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161  
© 2009 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®  
and Dual Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.  
,
and  
are registered trademarks  
© 2009 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®  
,
et  
sont des marques déposées alors que Dual Fuel™ est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.  
Keep this manual for future reference.  
If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this  
appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 1-316-832-8707. In  
Canada call 1-800-387-6161.  
© 2009 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®  
,
y
son marcas registradas y  
Dual Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc.  
English  
4010008348 (20091222)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cosas que Debe Saber  
1. Enjuague el tanque dos veces al año  
con combustible fresco para quitar el  
sedimento, formaciones de resina, y  
acumulaciones de humedad.  
2. Estacionalmente o antes de guardarla,  
rocíe unas pocas gotas de aceite dentro  
del ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa  
WARNING  
WARNING  
6. Para servicio de reparación, llame a uno  
de los números detallados abajo para  
la localización de su Centro de Servicio  
Coleman más cercano. Si la estufa se debe  
enviar por correo a un centro de servicio,  
adjunte al producto una etiqueta que  
incluya su nombre, dirección, número de  
teléfono durante el día y una descripción  
del problema. No enviar el combustible.  
Empaquete cuidadosamente el producto y  
envíelo, ya sea, por correo de mensajero  
o correo certificado con el envío y el  
seguro pagado por adelantado a:  
This multi-fuel appliance may be fueled by  
®
Coleman Liquid Fuel or unleaded gasoline.  
• BURN HAZARD  
• Never leave stove unattended when  
hot or in use.  
• Never use kerosene or leaded automotive fuel.  
• Store fuel in a clean, properly marked  
container away from flame (including pilot  
lights), other sources of ignition, or  
excessive heat.  
• Keep out of reach of children.  
DANGER  
ORIFICIO PARA  
EL ACEITE  
DANGER  
• CARBON MONOXIDE HAZARD  
• This stove is a combustion appliance. All  
combustion appliances produce carbon  
monoxide (CO) during the combustion  
process. This product is designed to produce  
extremely minute, non-hazardous amounts of  
CO if used and maintained in accordance with  
all warnings and instructions. Do not block air  
flow into or out of the stove.  
• Carbon Monoxide (CO) poisoning produces  
flu-like symptoms, watery eyes, headaches,  
dizziness, fatigue and possibly death. You  
can’t see it and you can’t smell it. It’s an  
invisible killer. If these symptoms are present  
during operation of this product get fresh  
air immediately!  
• EXPLOSION - FIRE HAZARD  
Para los productos comprados  
en los Estados Unidos:  
The Coleman Company, Inc.  
• During lighting and operation, this product can  
be a source of ignition. Never use the stove  
in spaces that contain or may contain volatile  
or airborne combustibles, or products such as  
gasoline, solvents, paint thinner, dust particles  
or unknown chemicals. Minimum clearances  
from combustible materials: 24 inches from the  
sides and 48 inches from the top.  
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707  
Fig. 26  
Para productos comprados en Canadá:  
Sunbeam Corporation (Canadá) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
de la bomba. Esto mantendrá la bomba  
funcionando apropiadamente. (Fig. 26)  
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una  
aguja pequeña para adentro y para afuera  
de la punta del generador del gas. Si es  
difícil encender la estufa o no produce  
una salida completa de calor, accione la  
PALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba  
y abajo varias veces para limpiar el  
generador.  
4. Los combustibles sin plomo pueden variar  
en calidad y pueden afectar la vida útil y  
el funcionamiento del generador. Si usted  
está teniendo un problema con su estufa  
o generador use combustible sin plomo,  
reemplace el generador y pruebe con una  
marca diferente de combustible sin plomo.  
5. Las áreas comunes para guardar el  
equipo de acampar y de excursión son el  
sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la  
acumulación de polvo, de telarañas, etc.,  
que es común en estas áreas, ponga su  
estufa en una bolsa de plástico y séllela  
con una banda de goma.  
• Provide adequate clearances around air  
openings into the combustion chamber.  
Brampton, ON L6Y 0M1  
1-800-387-6161  
7. Si no está totalmente satisfecho con el  
funcionamiento de este producto, por favor  
llame a uno de los números enumerados  
arriba.  
For outdoor use only.  
DANGER  
Never use inside house, camper, tent,  
vehicle or other unventilated or enclosed  
areas. This stove consumes air (oxygen).  
Do not use in unventilated or enclosed  
areas to avoid endangering your life.  
• EXPLOSION - FIRE HAZARD  
®
• Coleman Liquid Fuel and gasoline are  
extremely flammable; handle with care. Fuel  
vapors are invisible, explosive, and can be  
ignited by ignition sources many feet away.  
• Always fill outdoors.  
CAUTION  
• SERVICE SAFETY  
®
• Never open a pressurized Coleman fuel tank  
or fill fuel tank near flame (including pilot  
lights), or other ignition sources. It is normal  
for a pressurized fuel tank to vent a small  
amount of fuel mist when unscrewing the  
fuel cap. Be sure stove has no flame before  
unscrewing the fuel cap.  
• Keep all connections and fittings clean.  
Inspect fuel cap for dirt or damage after  
refilling the fuel tank. Wipe up any spilled fuel  
and dispose of in a safe place.  
• Use as a cooking appliance only. Never alter  
in any way or use with any device or part not  
expressly approved by Coleman.  
• Clean stove frequently to avoid grease  
accumulation and possible grease fires.  
• Check all connections for leaks. Liquid fuel  
present at connections indicates a leak.  
WARNING  
Not for home or recreational vehicle use.  
We cannot foresee every use which may be  
made of our products.  
Check with your local fire safety authority  
if you have questions about use.  
Other standards govern the use of fuel and  
heat producing products for specific uses.  
Your local authorities can advise you about  
these.  
®
• Use only Coleman accessories or parts.  
• During stove set-up, check all fittings for  
leaks using soapy water. Never use a flame.  
Español-12  
English-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing your  
new Coleman multi-fuel stove. We  
recommend operating your new stove  
in a safe location outside your home  
to familiarize yourself with its multi-fuel  
operation before your next outdoor  
experience.  
Garantía  
®
Technical  
Characteristics  
Como Obtener Servicio de Garantía  
Garantía Limitada de Cinco Años  
Lleve el producto a un centro de servicio  
Coleman autorizado. Usted puede encontrar  
el centro de servicio Coleman autorizado más  
cercano visitando nuestro lugar web en www.  
coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó  
al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos  
ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-  
tra un centro de servicio convenientemente  
localizado, adhiera una etiqueta al producto  
que incluya su nombre, dirección, número  
de teléfono y una descripción del problema.  
Incluya una copia del recibo de compra origi-  
nal. Empaquete cuidadosamente el producto  
y envíelo ya sea por servicio de entrega o por  
correo asegurado con el franqueo y el seguro  
pagado por anticipado a:  
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)  
garantiza que por un periodo de cinco (5) años  
a partir de la fecha original de compra, este  
producto estará libre de defectos en material y  
construccion. Coleman, a su discreción, repa-  
rará o reemplazará este producto o cualquier  
componente del producto que esté defectuoso  
durante el periodo de la garantía. Cualquier  
reemplazo será hecho con un producto o com-  
ponente nuevo o refabricado. Si el producto no  
se encuentra disponible, el reemplazo se podrá  
hacer con un producto similar de igual o mayor  
valor. Esta es su garantía exclusiva.  
Input: Model 414 – 17,000 BTU/h  
Model 424 – 14,000 BTU/h  
Model 428 – 17,000 BTU/h  
Category: Direct pressure  
multi-fuel stove  
Helpful Hints  
®
Fuel: Coleman Liquid Fuel or  
®
• Coleman Liquid Fuel is recommended  
unleaded gasoline  
when using the stove in temperatures  
below 40° F or in high elevation.  
• For best results, always use Coleman  
®
WARNING  
Filter/Funnel Part No. 5103A700T.  
®
Esta garantía es válida para el comprador  
original desde la fecha de la compra inicial y  
no es transferible. Guarde su recibo de com-  
pra. Prueba de recibo de compra es requerido  
para obtener ejecución de la garantía. Los  
comerciantes de Coleman, centros de servicio  
o las tiendas al por menor que venden articles  
Coleman® no tienen el derecho de alterar,  
modificar o cambiar de ninguna otra manera los  
términos y condiciones de esta garantía.  
1. Coleman Liquid Fuel is extremely  
• If necessary, unleaded gasoline may be  
®
Para productos comprados en los Estados  
Unidos:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
flammable, handle with extreme  
care. Fuel vapors are invisible,  
explosive, and can be ignited by  
ignition sources many feet away.  
2. Always fill outdoors. Never  
open or fill fuel tank near flame  
(including pilot lights), or other  
ignition sources. It is normal for  
a pressurized fuel tank to vent a  
small amount of fuel mist when  
unscrewing the fuel cap.  
substituted for Coleman Liquid Fuel.  
• Do not use kerosene in this stove.  
To Set Up  
Para productos comprados en Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
DANGER  
Lo Que Esta Garantia No Cubre  
Brampton (ON) L6Y 0M1  
Esta garantía no cubre el desgaste normal  
de las piezas, piezas que no sean genuinas de  
Coleman® ni daño resultante por las siguientes  
causas; uso negligente o uso incorrecto del  
producto; uso comercial de este producto, uso  
contrario a las instrucciones de operación, des-  
montaje, reparación o alteración por cualquiera  
que no sea Coleman® o un centro de servicio  
autorizado. Además, la garantía no cubre  
Fuerzas Naturales tales como son fuego, inun-  
daciones, huracanes y tornados. La garantía no  
es valida si el daño al producto es un resultado  
del uso de piezas que no sean piezas genuinas  
Coleman®.  
Los gastos de transporte del producto a  
Coleman o a un centro de servicio autorizado  
para servicio de garantía son la responsabilidad  
del comprador.  
No envíe productos con combustible en los  
tanques, o con cilindros de propano desech-  
ables.  
• CARBON MONOXIDE HAZARD  
• For outdoor use only.  
3. Always light and use stove  
outdoors; never inside house,  
camper, tent, or other unventilated  
or enclosed areas.  
• Never use inside house, camper, tent, vehicle  
or other unventilated or enclosed areas. This  
stove consumes air (oxygen). Do not use  
in unventilated or enclosed areas to avoid  
endangering your life.  
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL  
LUGAR DONDE LO COMPRO.  
4. This stove consumes air  
(oxygen). Do not use in  
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta  
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o  
al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos  
o al 1-800-387-6161 en Canadá.DERECHOS  
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE  
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS  
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE  
PROVINCIA A PROVINCIA.  
unventilated or enclosed areas  
to avoid endangering your life.  
5. This stove is designed to use  
Filling the tank  
Always fill outdoors. Never fill tank,  
loosen or remove fuel cap while tank  
is on or attached to stove, near flame  
(including pilot lights), or other ignition  
sources.  
®
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR  
DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE  
PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.  
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE  
POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O  
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA  
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O  
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.  
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO  
Coleman Liquid Fuel or unleaded  
gasoline.  
6. Store fuel in a clean, prop-  
erly marked container away from  
flame (including pilot lights), other  
sources of ignition, or excessive  
heat.  
7. Use for cooking only. Never alter  
in any way or use with any device  
or part not expressly approved by  
Coleman. Never use as a space  
heater. Never leave stove unat-  
tended while burning.  
8. Keep stove away from flamma-  
bles. Never allow fabric, clothing,  
or any flammable material come  
within 48 inches of the top and 24  
inches of all sides of the stove.  
9. When stove is in use, all metal  
parts of the stove assembly and  
generator become extremely hot.  
DO NOT TOUCH.  
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1)  
Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1)  
QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE  
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN  
USO EN PARTICULAR ES LIMITADA  
EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE  
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.  
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O  
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA  
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS  
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O  
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA  
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO  
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES  
ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE  
NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA  
GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS  
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE  
QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS  
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE  
PROVINCIA A PROVINCIA.  
Fig. 1  
10. Never place heavy or large  
capacity utensils on stove.  
11. Keep out of reach of children.  
English-3  
Español-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Place tank on level surface resting at  
angle shown. (Fig. 2)  
Open PUMP KNOB one full turn.  
(Fig. 6)  
Lista de piezas  
Fig. 6  
Fig. 2  
Place thumb over hole in pump knob  
and pump approximately 30 full  
strokes. (Fig. 7)  
Remove FUEL CAP. Use a funnel or  
suitable filling device and fill with  
clean, fresh fuel.  
VEA EL DETALLE “A”  
Replace FUEL CAP on tank and  
on fuel container. Tighten firmly.  
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND  
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.  
Fig. 7  
Close PUMP KNOB. (Fig. 8)  
VEA EL DETALLE “A”  
Fig. 3  
Fig. 8  
Pumping  
Be sure FUEL VALVE is OFF  
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly  
closed (Fig. 5).  
Leak Check  
Make sure FUEL VALVE is fully  
“OFF”.  
Encendido estándar  
No.  
428  
Descripción  
CHECK FOR LEAKS in one or more  
ways. Look for fuel mist or a wet  
appearance of fuel on surfaces.  
Listen for hiss of escaping gas. Smell  
for fuel odor. Never use a flame. Do  
not use if leaking. (Fig. 9)  
1
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
426A5281  
426-3141  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
Tapa de combustible  
Juego de reparación de la bomba  
Válvula y generador  
2
3
4
Generador  
5
Quemador auxiliar  
6
Perilla de la válvula  
Fig. 4  
7
Quemador principal  
CHECK  
8
Conjunto del colector  
Rejilla  
CHECK  
FOR  
CHECK  
FOR  
FOR  
9
LEAKS  
LEAKS  
LEAKS  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Ensamblaje del Tanque  
Taza de bomba y presilla  
Presillas de los deflectores de viento  
Conjunto de encendido  
Perilla de encendido  
N/A  
200-6381  
Ensamblaje de válvula de retención y tubo  
Fig. 5  
Fig. 9  
Español-10  
English-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Close AUXILIARY VALVE (OR  
VALVES). Turn LIGHTING LEVER to  
UP position. (Fig. 12 & 13)  
Installing Tank  
Lista de piezas de reemplazo  
Insert GENERATOR into large hole  
on front of stove and into mixing  
chamber above burner. Engage  
TANK CLIPS into slots on front of  
stove. (Fig. 10)  
Fig. 12  
Fig. 13  
STANDARD VERSION STOVE:  
Hold lit match at MAIN BURNER  
before opening the FUEL VALVE.  
Open FUEL VALVE quickly, at least  
two full turns. (Fig. 14)  
Fig. 10  
Swing WIND BAFFLES out and insert  
the WIRE CLIPS into slots in ends of  
stove. (Fig. 11)  
Fig. 14  
ELECTRONIC IGNITION  
VERSION STOVE:  
VEA EL DETALLE “A”  
Quickly open FUEL VALVE two full  
turns while rotating IGNITOR KNOB  
clockwise until stove lights. (Fig. 15)  
Fig. 11  
Lighting Main Burner  
WARNING  
Encendido  
electrónico  
Encendido  
estándar  
Encendido  
electrónico  
Encendido  
estándar  
• Perform leak test outdoors.  
• Extinguish all open flames.  
Fig. 15  
• NEVER leak test when smoking.  
• Do not use the outdoor stove until connection  
has been leak tested and does not leak.  
No.  
1
424  
424  
414  
414  
Descripción  
Tapa De Combustible  
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
425-5381  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
425A5281  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
413-5381  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
413A5281  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
2
Juego De Reparación De La Bomba  
Válvula Y Generador  
Generador  
CAUTION  
3
A persistent high, yellow flame indi-  
cates flooding or a leak. Close fuel  
valve, let flames burn out and stove  
cool. Turn stove upside down to  
empty any fuel from burner and wipe  
dry. Review instructions and relight  
stove.  
WARNING  
4
5
Quemador Auxiliar  
6
Perilla De La Válvula  
Quemador Principal  
• BURN HAZARD  
• Never leave stove unattended  
when hot or in use.  
7
8
Conjunto Del Colector  
Rejilla  
9
• Keep out of reach of children.  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Ensamblaje del Tanque  
Taza De Bomba Y Presilla  
Presillas De Los Deflectores De Viento  
Conjunto De Encendido  
Perilla De Encendido  
NEVER FILL OR LIGHT STOVE  
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.  
N/A  
N/A  
200-6381  
200-6381 Ensamblaje De Válvula De Retención Y Tubo  
English-5  
Español-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wait one full minute then turn  
LIGHTING LEVER down. (Fig. 16)  
Localización de Averías  
Lighting Auxiliary  
Burner(s)  
After MAIN BURNER has been lit,  
AUXILIARY BURNER(S) may be lit.  
Síntomas  
Problema  
Solución  
El quemador no  
enciende o la llama  
se apaga sola.  
Tanque de  
combustible  
vacio.  
Rellene el tanque de combustible con  
combustible combustible lìquido Coleman  
limpio y fresco o combustible sin plomo.  
®
STANDARD VERSION STOVE:  
Hold lit match at edge of AUXILIARY  
BURNER and open the AUXILIARY  
VALVE. (Fig. 21)  
El quemador no  
enciende o la llama  
es muy baja o se  
apaga sola.  
Muy poca o  
Compruebe que la tapa esté apretada y  
bombee 30 veces.  
Fig. 16  
ninguna presión  
en el tanque de  
combustible.  
Open PUMP KNOB and pump  
additional pressure into tank.  
(Fig. 17 & Fig. 18)  
Llama amarilla.  
Exceso de  
Una llama amarilla es normal hasta que el  
generador se calienta. Si la llama amarilla  
persiste, apague la estufa, deje que la  
llama se apague sola y que la estufa se  
enfríe. Si es necesario ponga la estufa  
boca abajo para sacar el exceso de  
combustible líquido del quemador. Siga las  
instrucciones de encendido.  
combustible en  
el quemador.  
Poco calor.  
Poco calor.  
La punta del  
generador está  
obstruida.  
Accione la PALANCA DE ENCENDIDO  
hacia arriba y abajo varias veces para  
limpiar la punta del generador. Asegúrese  
de usar solamente combustible limpio y  
fresco.  
Fig. 17  
Fig. 18  
Fig. 21  
Close PUMP KNOB. (Fig. 19)  
ELECTRONIC IGNITION  
VERSION STOVE:  
Generador  
averiado.  
Remplácelo por un generador nuevo.  
Este es un procedimiento normal de  
mantenimiento periódico. La vida útil  
del generador depende del tipo de  
combustible que se usa. La  
Open AUXILIARY VALVE and rotate  
IGNITOR KNOB until burner lights.  
(Fig. 22)  
vida del generador se extiende usando  
Fig. 19  
combustible lìquido  
®
limpio Coleman .  
Adjust flame to desired heat with  
FUEL VALVE. (Fig. 20)  
Persistente llama  
amarilla baja.  
Generador  
averiado.  
Remplácelo por un generador nuevo.  
Persistente llama  
amarilla alta.  
Fallo en el  
sistema de  
entrega de  
combustible.  
Puede ser necesario reemplazar el  
ensamblaje de la bomba. Por favor  
póngase en contacto con el Servicio al  
Cliente (ver página 9).  
Llama amarilla  
humeante.  
Telas de araña,  
insectos, u otra  
obstrucción en  
el quemador y el  
tubo de aire.  
Quite el quemador para inspeccionarlo y  
limpie el quemador y el tubo de aire.  
Fig. 22  
Fig. 20  
La bomba no  
Los sellos  
Rocíe unas pocas gotas de aceite en el  
presuriza el depósito de la bomba  
To Turn Off  
ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la  
bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando  
apropiadamente. (Fig. 26). Si esto no corrige el  
problema, reemplace los sellos de la bomba o  
compre un nuevo ensamblaje de la bomba.  
del combustible  
líquido.  
están secos o  
gastados.  
Shut off AUXILIARY BURNER(S) by  
closing AUXILIARY VALVE(S).  
(Fig. 23)  
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 24)  
Note: Flame will linger on main burner  
for a few minutes after fuel valve is  
closed.  
Una llama amarilla  
La llama requiere Regule la llama a un nivel ligeramente  
intermitente después regulación.  
de uso prolongado  
en la posición de  
más alto usando la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE.  
calor bajo.  
Fig. 23  
Fig. 24  
Español-8  
English-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note: Flame will linger on MAIN  
BURNER for a few minutes after  
FUEL VALVE is closed.  
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO  
ELECTRÓNICO:  
Abra la VÁLVULA AUXILIAR y gire la  
PERILLA DE ENCENDIDO hasta que  
encienda el quemador. (Fig. 22)  
To Store  
Como guardar la  
estufa  
El tanque entra en el extremo izqui-  
erdo de la estufa con la ruedecilla de  
la válvula encajada debajo del doblez  
trasero de la caja. (Fig. 25)  
Make sure stove is cool.  
Move stove away from flame (includ-  
ing pilot lights) and other ignition  
sources.  
WARNING  
• Always turn fuel valve off before  
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never  
remove fuel cap near ignition sources,  
while stove is lit, or hot to touch.  
• MAINTENANCE  
• Keep stove area clear and free  
from combustible materials,  
gasoline and other flammable  
vapors and liquids.  
• Do not obstruct the flow of  
combustion and ventilation air.  
• A good flame should be blue with  
minimal yellow tip. Some yellow  
tips on flames are acceptable as  
long as no carbon or soot deposits  
appear.  
Packing Stove  
The tank fits in the left end of stove  
with VALVE WHEEL fitted under rear  
lip of case. (Fig. 25)  
Fig. 22  
• Wipe clean with soft cloth and  
mild dish detergent. Do not use  
abrasives.  
Como Apagarla  
Apague el(los) QUEMADOR(ES)  
auxiliar(es) cerrando la(s)  
Fig. 25  
VÁLVULA(S) AUXILIAR(ES) (Fig. 23)  
Cierre firmemente la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE. (Fig. 24)  
Para Transportar  
Nota: La llama permanecerá en el  
quemador principal por unos minutos  
luego de haberse cerrado la válvula  
de combustible.  
Para cargar la estufa, agárrela firme-  
mente por el asa que se encuentra  
en la parte frontal de la estufa.  
Fig. 25  
Para Guardarla  
To Transport  
To carry the stove, firmly grasp the  
stove by the handle, located on the  
front of the stove.  
Asegúrese que la estufa está fría.  
Ponga la estufa lejos de llamas  
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras  
fuentes de encendido.  
Fig. 23  
Fig. 24  
Nota: La llama se quedará encendida  
en el QUEMADOR PRINCIPAL por  
unos pocos minutos después que la  
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está  
cerrada.  
• MANTENIMIENTO  
• Conserve el área de la estufa  
limpia y libre de materiales  
combustibles, gasolina y otros  
vapores y líquidos inflamables.  
• No obstruya el flujo de combustión  
y la ventilación de aire.  
• Una llama buena debe ser azul  
con mínimo de amarillo en la  
punta. Algunas puntas amarillas  
en las llamas son aceptables  
mientras que no aparezcan  
depósitos de hollín o carbón.  
• Limpie con un paño suave y  
detergente suave para platos. No  
use abrasivos.  
ADVERTENCIA  
• Siempre cierre la válvula de combustible  
antes de desenroscar la tapa del tanque  
de combustible. No quite nunca la tapa  
de combustible cerca de fuentes de  
encendido, mientras la estufa está encen-  
dida, o caliente al tacto.  
English-7  
Español-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abra la PERILLA DE LA BOMBA y  
bombee presión adicional al tanque.  
(Fig. 17 & Fig. 18)  
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:  
Troubleshooting  
Sostenga un fósforo encendido en el  
quemador principal antes de abrir la  
válvula de combustible. Abra rápida-  
mente la válvula de combustible, por lo  
menos dos vueltas completas. (Fig. 14)  
Symptom  
Problem  
Solution  
Burner will not  
light or flame self-  
extinguished.  
Fuel tank empty. Refill fuel tank with clean and fresh  
®
Coleman Liquid Fuel or unleaded fuel.  
Burner will not  
light or flame is  
low or flame self-  
extinguished.  
Little or no  
pressure in fuel  
tank.  
Check that fuel cap is tight and pump 30  
strokes.  
Fig. 17  
Fig. 18  
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.  
Yellow flame.  
Excess fuel in  
burner.  
A yellow flame is normal until the  
generator warms up. If yellow flame  
persists, turn off stove, allow flame to  
self-extinguish and the stove to cool. If  
necessary, invert stove to remove excess  
liquid fuel from the burner. Follow lighting  
instructions.  
(Fig. 19)  
Fig. 14  
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO  
ELECTRÓNICO:  
Low heat.  
Generator tip  
plugged.  
A yellow flame is normal until the  
generator warms up. If yellow flame  
persists, turn off stove, allow flame to  
self-extinguish and the stove to cool. If  
necessary, invert stove to remove excess  
liquid fuel from the burner. Follow lighting  
instructions.  
Abra rápidamente la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE dos vueltas comple-  
tas mientras gira la PERILLA DE  
ENCENDIDO en el sentido de la  
manecillas del reloj, hasta que  
encienda la estufa. (Fig. 15)  
Fig. 19  
Con la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al  
calor deseado. (Fig. 20)  
Low heat.  
Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down  
several times to clean generator tip. Be  
sure to use only fresh and clean fuel.  
Persistent small  
yellow flame.  
Faulty generator. Replace with a new generator.  
Persistent high  
yellow flame.  
Failure in the  
fuel delivery  
system.  
May need to replace pump assembly.  
Please contact Consumer Service (see  
page 9).  
Fig. 20  
Yellow smokey  
flame.  
Spider webs,  
insects, or other  
obstruction in the  
burner and air  
tube.  
Remove burner to inspect and clean the  
burner and air tube.  
Fig. 15  
Como Encender  
El(Los) Quemador(es)  
Auxiliar(es)  
Una vez encendido el QUEMADOR  
PRINCIPAL, se podrán encender el o  
los QUEMADORES AUXILIARES.  
PRECAUCION  
Pump does not  
pressurize the liquid  
fuel canister.  
Pump seals are  
dry or worn.  
Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the  
pump cap. This will keep the pump functioning  
properly (Fig. 26). If this does not correct the  
problem, replace the pump seals or purchase a  
new pump assembly.  
Una llama persistente muy alta y ama-  
rilla indica saturación o fuga. Cierre la  
válvula de combustible, deje que las  
llamas se consuman y que la estufa se  
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar  
cualquier combustible del quemador  
y séquela. Revise las instrucciones y  
vuelva a encender la estufa.  
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:  
Sostenga un fósforo encendido en el  
borde del QUEMADOR AUXILIAR y  
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 21)  
Intermittent yellow  
flame after extended adjustment.  
use on low heat  
Flame requires  
Adjust the flame to a slightly higher level  
with the FUEL VALVE.  
setting.  
Espere un minuto completo; mueva  
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia  
abajo. (Fig. 16)  
Fig. 21  
Fig. 16  
Español-6  
English-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gire los DEFLECTORES DE VIENTO  
hacia afuera e inserte las PRESILLAS  
METÁLICAS dentro de las ranuras en  
los extremos de la estufa. (Fig. 11)  
Comprobación  
de Fugas  
Replacement Parts List  
Asegúrese que la VALVULA DEL  
COMBUSTIBLE está completamente  
“CERRADA” (“OFF”).  
COMPRUEBE SI HAY FUGAS de  
una o más formas. Vea si hay o  
una neblina de combustible o lo que  
parece ser humedad de combustible  
sobre las superficies. Escuche por  
un siseo de gas escapándose. Huela  
por olor de combustible. No use  
nunca una llama. No la use si tiene  
una fuga. (Fig. 9)  
Fig. 11  
Como Encender el  
Quemador Principal  
COMPRUEBE  
POR FUGAS  
COMPRUEBE  
POR FUGAS  
COMPRUEBE  
POR FUGAS  
ADVERTENCIA  
• Realice las pruebas de fuga al aire.  
• Apague todas las llamas abiertas.  
• NO compruebe NUNCA si hay fuga cuando  
esté fumando.  
• No use la estufa al aire libre hasta que la  
conexión ha sido comprobada por fuga y no  
halla fuga.  
Fig. 9  
ADVERTENCIA  
Como instalar el tanque  
• PELIGRO DE QUEMADURA  
• No deje nunca la estufa desa-  
tendida cuando esté caliente o  
en uso.  
• Manténgala fuera del alcance de  
los niños.  
Inserte el generador por el orificio  
grande al frente de la estufa y dentro  
de la cámara de mezcla arriba del  
quemador. Coloque las presillas del  
tanque dentro de las ranuras al frente  
de la estufa. (Fig. 10)  
NO LLENE O ENCIENDA NUNCA  
LA ESTUFA DENTRO DE LA  
CASA, CARAVANA O TIENDA DE  
CAMPA—A.  
Electronic Ignition  
424  
Standard Ignition  
424  
Electronic Ignition  
414  
Standard Ignition  
414  
No.  
Description  
Fuel Cap  
Cierre la VÁLVULA AUXILIAR (O  
VÁLVULAS). Mueva LA PALANCA DE  
ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).  
(Fig. 12 & 13)  
1
2
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
425-5381  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
425A5281  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
413-5381  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
Pump Repair Kit  
Valve & Generator  
Generator  
3
4
5
413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.  
R413-149T Valve Knob  
425A3451 Master Burner Ring Assy.  
6
7
Fig. 10  
8
413A5281  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
Manifold Assembly  
Grate  
9
Fig. 12  
Fig. 13  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Tank Assy.  
Pump Cup & Clip  
Wind Baffle Clips  
Igniter Assembly  
Igniter Knob  
N/A  
N/A  
200-6381  
200-6381 Check Valve & Stem Assy.  
English-9  
Español-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como llenar el tanque  
Como bombear el tanque  
Asegúrese de que la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE esté CERRADA  
(Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE  
firmemente cerrada. (Fig. 5).  
Replacement Parts List  
Allene siempre el tanque al aire libre.  
Nunca la llene, afloje o quite la tapa de  
combustible mientras el tanque esté  
encendido o sujeto a la estufa, cerca  
de flamas (incluyendo llamas piloto), u  
otras fuentes de encendido.  
Cierre firmemente la VÁLVULA DE  
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)  
Cierre firmemente la PERILLA DE  
LA BOMBA. (Fig. 1)  
Fig. 4  
Fig. 5  
Fig. 1  
Gire la PERILLA DE LA BOMBA una  
vuelta. (Fig. 6)  
Coloque el tanque sobre una superfi-  
cie nivelada en el ángulo que se  
muestra. (Fig. 2)  
Fig. 6  
Fig. 2  
Coloque el dedo pulgar sobre el orificio  
de la perilla de la bomba y bombee  
aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)  
Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE.  
Use un embudo o cualquier dispositi-  
vo de llenado adecuado y llene con  
combustible limpio y fresco.  
Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE  
del tanque y apriétela firmemente.  
LIMPIE CUALQUIER DERRAME  
DE COMBUSTIBLE Y DESECHE  
LOS RESIDUOS EN UN LUGAR  
SEGURO.  
Standard Ignition  
No.  
428  
Description  
1
2
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
Fuel Cap  
Pump Repair Kit  
Valve & Generator  
Generator  
3
4
5
413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.  
6
R413-149T  
425A3451  
426A5281  
426-3141  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
N/A  
Valve Knob  
Master Burner Ring Assy.  
Manifold Assembly  
Grate  
Fig. 7  
7
8
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.  
9
(Fig. 8)  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Tank Assy.  
Pump Cup & Clip  
Wind Baffle Clips  
Igniter Assembly  
Igniter Knob  
N/A  
200-6381 Check Valve & Stem Assy.  
Fig. 3  
Fig. 8  
Español-4  
English-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Things You Should Know  
1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to  
remove sediment, gum formations, and  
moisture accumulations.  
2. Seasonally or before storage, squirt a few  
drops of oil into the OIL HOLE in the pump  
cap. This will keep the pump functioning  
properly. (Fig. 26)  
Warranty  
Limited Five Year Warranty  
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants  
that for a period of five (5) years from the date of original  
retail purchase, this product will be free from defects in  
material and workmanship. Coleman, at its option, will  
repair or replace this product or any component of the  
product found to be defective during the warranty period.  
Replacement will be made with a new or remanufactured  
product or component. If the product is no longer avail-  
able, replacement may be made with a similar product of  
equal or greater value. This is your exclusive warranty.  
Características  
Técnicas  
ADVERTENCIA  
9. Cuando la estufa está en uso, todas  
las partes de metal del ensamblaje  
de la estufa y el generador llegan a  
ponerse extremadamente calientes.  
NO LAS TOQUE.  
Entrada: Modelo 414 – 17,000 BTU/h  
Modelo 424 – 14,000 BTU/h  
Modelo 428 – 17,000 BTU/h  
10. No ponga nunca sobre la estufa  
utensilios pesados o de gran  
capacidad.  
11.Manténgala fuera del alcance  
de los niños.  
Categoría: Estufa multi-combustible  
de presión directa  
3. The LIGHTING LEVER moves a small  
needle in and out of the generator gas tip. If  
stove is hard to light or does not produce full  
heat output, turn LIGHTING LEVER up and  
down several times to clean generator.  
4. Unleaded fuels may vary in quality and can  
affect generator life and performance. If  
you are having a problem with your stove  
or generator using unleaded fuel, replace  
the generator and try a different brand of  
unleaded fuel.  
5. The usual storage areas for camping and  
picnic equipment are the basement, attic,  
or garage. To avoid the accumulation of  
dust, cobwebs, etc., that is common in these  
areas, place your stove in a plastic bag and  
seal it with a rubber band.  
6. For repair service call one of the numbers  
listed below for location of your nearest  
Coleman Service Center. If stove must be  
mailed to a Service Center, attach to the  
product a tag that includes your name,  
address, daytime telephone number and a  
description of problem. Do NOT send fuel.  
Carefully package the product and send  
either by courier or insured mail with  
shipping and insurance prepaid to:  
This warranty is valid for the original retail purchaser  
from the date of initial retail purchase and is not transfer-  
able. Keep the original sales receipt. Proof of purchase  
is required to obtain warranty performance. Coleman  
dealers, service centers, or retail stores selling Coleman®  
products do not have the right to alter, modify or in any  
way change the terms and conditions of this warranty.  
Combustible: Combustible líquido  
®
Coleman o gasolina  
sin plomo  
Gracia por comprar su nueva estufa de  
ADVERTENCIA  
1. El combustible lìquido Coleman es  
®
What This Warranty Does Not Cover  
multi-combustible Coleman . Nosotros le  
This warranty does not cover normal wear of parts,  
parts that are not genuine Coleman® parts, or damage  
resulting from any of the following: negligent use or  
misuse of the product; commercial use of the product;  
use contrary to the operating instructions; disassembly,  
repair or alteration by anyone other than Coleman or an  
authorized service center. Further, the warranty does  
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes  
and tornadoes. Warranty void if damage to the product  
results from the use of a part other than a genuine  
Coleman® part.  
®
recomendamos que haga funcionar su  
nueva estufa en un lugar seguro fuera  
de su casa para que se familiarizarse  
usted mismo con el funcionamiento  
multi-combustible antes de su próxima  
experiencia al aire libre.  
extremadamente inflamable, trátelo  
con extremo cuidado. Los vapores  
del combustible son invisibles,  
explosivos y se pueden inflamar  
por fuentes de encendido alejadas  
desde varios pies.  
2. Siempre llénela al aire libre. No abra  
nunca o llene el tanque de combus-  
tible cerca de una llama (incluyendo  
llamas de pilotos), u otras fuentes de  
encendido. Es normal que un tanque  
de combustible presurizado despida  
una pequeña  
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR  
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF  
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN  
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY  
THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED  
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE  
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED  
IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE  
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,  
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS  
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,  
SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY  
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU  
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO  
HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO  
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
Sugerencias Útiles  
• Se recomienda combustible líquido  
®
Coleman cuando use la estufa en  
temperaturas por debajo de los 40° F  
(4.44° C.) o en elevaciones altas.  
• Para los mejores resultados, use  
cantidad de combustible pulverizado  
cuando se desenrosca la tapa del  
combustible.  
®
siempre el Embudo/Filtro Coleman  
Número de Parte 5103A700T.  
3. Siempre encienda y use la estufa al  
aire libre; nunca dentro de la casa,  
caravana, tienda de campaña, u  
otras áreas cerradas o sin venti-  
lación.  
4. Esta estufa consume aire (oxíge-  
no). No la use en áreas  
• Si fuera necesario, se puede substituir  
®
For products purchased in the United  
States:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707  
el combustible líquido Coleman por  
gasolina sin plomo.  
• No use queroseno en esta estufa.  
cerradas o sin ventilación para  
evitar poner en peligro su vida.  
5. Esta estufa está diseñada para usar  
How to Obtain Warranty Service  
Para Armar  
Take the product to an authorized Coleman service  
center. You can find the nearest authorized Coleman  
service center by visiting www.coleman.com or calling  
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United  
States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center  
is not conveniently located, attach to the product a tag  
that includes your name, address, daytime telephone  
number and description of the problem. Include a copy of  
the original sales receipt. Carefully package the product  
and send either by courier or insured mail with shipping  
and insurance prepaid to:  
For products purchased in Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
®
combustible Coleman o gasolina  
sin plomo.  
PELIGRO  
6. Guarde el combustible en un reci-  
piente limpio, marcado apropiada-  
mente lejos de llamas (incluyendo  
llamas de pilotos), otras fuentes de  
encendido, o de calor excesivo.  
7. Solamente úsela para cocinar. No  
la altere nunca de ninguna forma  
o la use con ningún dispositivo o  
parte que no esté aprobada expre-  
Brampton, ON L6Y 0M1  
1-800-387-6161  
• PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO  
• Solamente para uso al aire libre.  
7. If not completely satisfied with the  
performance of this product, please call one  
of the numbers listed above.  
• No la use nunca dentro de la casa, caravana,  
tienda de campaña, vehículo u otras áreas  
cerradas o sin ventilación. Esta estufa  
consume aire (oxígeno). No la use en áreas  
cerradas o sin ventilación para evitar poner en  
peligro su vida.  
For products purchased in the United States:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
®
samente por Coleman . No la use  
OIL HOLE  
For products purchased in Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
nunca como un calefactor. No la  
deje nunca desatendida mientras  
esté encendida.  
Brampton (ON) L6Y 0M1  
8. Conserve la estufa lejos de objetos  
inflamables. No permita telas, ropa,  
o cualquier material infla-mable que  
estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)  
de la parte superior y 24 pulgadas  
(0.61 m.) de todos los lados de la  
estufa.  
The costs of transporting the product to Coleman or  
an authorized service center for warranty service is the  
responsibility of the purchaser.  
Do not mail products with fuel in tanks, or with dispos-  
able propane cylinders.  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE  
OF PURCHASE.  
Fig. 26  
If you have any questions regarding this warranty  
please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in  
the United States or 1-800-387-6161 in Canada.  
English-11  
Español-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Réchauds  
Este aparato de multi combustible puede ser  
®
abastecido por Combustible Líquido Coleman  
gasolina sin plomo.  
o
Dual Fuel  
• PELIGRO DE QUEMADURAS  
• No deje nunca la estufa desatendida cuando  
esté caliente o en uso.  
• No use nunca queroseno o combustible para  
automóvil con plomo.  
• Guarde el combustible en un recipiente limpio,  
marcado apropiadamente lejos de llamas  
(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentes  
de encendido, o de calor excesivo.  
• Manténgala alejada del alcance de los niños.  
PELIGRO  
TM  
Réchauds Dual Fuel  
Mode d’emploi  
PELIGRO  
• PELIGRO DE MONOXIDO  
DE CARBONO  
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO  
• Esta estufa es un aparato de combustión.  
Todos los aparatos de combustión producen  
monóxido de carbono (CO) durante el proce-  
so de combustión. Este producto está dis-  
eñado para producir cantidades de CO  
extremadamente pequeñas, no peligrosas,  
si se usa y se mantiene de acuerdo con  
todas las advertencias e instrucciones. No  
bloquee el fluido de aire que entra o sale de  
la estufa.  
• El envenenamiento por Monóxido de  
Carbono (CO) produce síntomas parecidos  
como la gripe, ojos llorosos, dolores de cabe-  
za, mareos, fatiga y posiblemente la muerte.  
Usted no puede verlo ni usted puede olerlo.  
Es un asesino invisible. Si estos síntomas  
se presentan durante el funcionamiento de  
este producto ¡consiga aire fresco inmedi-  
atamente!  
• Durante el encendido y el funcionamiento, este  
producto puede ser una fuente de incendio.  
No use nunca la estufa en espacios que  
contengan o puedan contener combustibles  
volátiles o transportados por el aire, o productos  
tales como gasolina, disolventes, disolvente  
para pintura, partículas de polvo o químicos  
desconocidos. Los márgenes de espacio  
mínimos desde materiales combustible: 24  
pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48  
pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior.  
• Proporcione los márgenes de espacio  
adecuados alrededor de las aberturas para el  
aire dentro de la cámara de combustión.  
© 2009 The Coleman Company, Inc.  
PELIGRO  
Solamente para su uso al aire libre.  
No la use nunca dentro de la casa, cara-  
vana, tienda de campaña, vehículo u otras  
áreas cerradas o sin ventilación. Esta  
estufa consume aire (oxígeno). No la use  
en áreas cerradas o sin ventilación para  
evitar poner en peligro su vida.  
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO  
®
• El combustible líquido Coleman y la gasolina  
son extremadamente inflamables; trátelos con  
cuidado. Los vapores del combustible son  
invisibles, explosivos y se pueden inflamar por  
fuentes de encendido alejadas desde varios pies.  
• Siempre llénela al aire libre.  
428, 424, 414 Allumage standard  
414, 424 Allumage électronique  
• No abra nunca un tanque de combustible  
®
presurizado Coleman o llene el tanque de  
combustible cerca de una llama (incluyendo  
llamas de pilotos), u otras fuentes de  
CUIDADO  
• SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO  
encendido. Es normal que un tanque de  
combustible presurizado despida una pequeña  
cantidad de combustible pulverizado cuando  
se desenrosque la tapa del combustible.  
Asegúrese que la estufa no tenga llama antes  
de desenroscar la tapa del combustible.  
• Conserve todas las conexiones y los  
conectores limpios. Inspeccione la tapa  
del combustible si tiene tierra o está dañada  
después de rellenar el tanque de combus-  
tible. Limpie cualquier combustible  
derramado y deséchelo en un lugar seguro.  
• Solamente úsela como un aparato para coci-  
nar. No la altere nunca de ninguna forma o  
la use con ningún dispositivo o parte que no  
IMPORTANT  
ADVERTENCIA  
CONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuel  
renferme les renseignements importants requis pour  
assembler et employer convenablement l’appareil.  
Lisez et observez tous les avertissements et toutes  
les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.  
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.  
No la use en la casa o vehículos de recreo.  
®
esté aprobada expresamente por Coleman .  
Nosotros no podemos prever cada uso que  
se pueda hacer de nuestros productos.  
Si tiene usted preguntas acerca del uso,  
compruebe con su departamento local  
de seguridad contra incendios o los  
bomberos.  
Otras normas gobiernan el uso de combusti-  
ble y productos que producen calor para usos  
específicos. Sus autoridades locales pueden  
aconsejarle acerca de esto.  
• Limpie la estufa frecuentemente para evitar  
acumulación de grasa y posibles incendios  
por la grasa.  
• Compruebe todas las conexiones por si hay  
fugas. Combustible líquido presente en  
las conexiones indica que hay una fuga.  
Gardez le manuel pour référence ultérieure.  
• Solamente use accesorios o partes  
®
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou  
la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1-800-835-3278 ou  
ATS 1-316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1-800 387-6161.  
Coleman .  
• Durante el armado de la estufa, compruebe  
todos los conectores por si hay fugas usan-  
do agua jabonosa. No use nunca una llama.  
Français  
Español-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este manual contiene información importante  
acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-  
imiento de este aparato para usarlo al aire libre  
abastecido por combustible líquido. La información  
de seguridad general está presentada en esta  
página y también está localizada a lo largo de estas  
instrucciones. Se debe poner particular atención  
a la información acompañada por los símbolos de  
Ce manuel contient des renseignements impor-  
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et  
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide  
destiné au plein air. Des généralités de sécurité  
sont présentées sur cette page ainsi que dans les  
instructions. Faites tout particulièrement attention  
PARA SU  
POUR VOTRE  
SÉCURITÉ  
SEGURIDAD  
No guarde o use gasoli-  
na u otros líquidos con  
vapores inflamables en  
las cercanías de este  
o de cualquier otro  
aparato.  
en présence de ces symboles:  
AVERTISSEMENT», «  
«
DANGER»,  
Ne remisez et n’utilisez  
pas d’essence ou d’autres  
liquides à vapeurs inflam-  
mables à proximité de cet  
appareil ou de tout autre.  
«
ATTENTION».  
alerta de seguridad “  
ADVERTENCIA”, “  
PELIGRO”,  
CUIDADO”.  
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin  
et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se  
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com-  
pulsé de concert avec les étiquettes du produit.  
Guarde este manual para futuras referen-  
cias y para educar a nuevos usuarios de este  
producto. Este manual se debe leer junto con las  
etiquetas pegadas sobre el producto.  
Des précautions de sécurité sont indispensables  
en présence de tout appareil à combustible  
Las precauciones de seguridad son esenciales  
cuando está involucrado cualquier equipo de  
®
Coleman . De telles précautions sont nécessaires  
pour l’utilisation, le rangement et l’entretien.  
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont  
dus réduira les risques de blessures corporelles  
ou de dommages matériels.  
®
Coleman que usa combustible. Estas precauciones  
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el  
servicio. Usando este equipo con el respeto y cui-  
dado exigido reducirá las posibilidades de heridas  
personales o daño a la propiedad.  
DANGER  
PELIGRO  
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-  
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de  
ces précautions impératives lors de l’utilisation de  
Los siguientes símbolos mostrados abajo son  
usados extensivamente a lo largo de estas instruc-  
ciones. Preste siempre atención a estas precau-  
ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier  
®
cet appareil à combustible Coleman .  
®
equipo de Coleman que usa combustible .  
DANGER  
«DANGER» indique une situation dangereuse  
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la  
mort ou des blessures graves.  
PELIGRO  
PELIGRO indica una situación inminentemente  
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en  
muerte o heridas graves.  
AVERTISSEMENT  
MONOXYDE DE  
CARBONE  
PELIGRO DE  
MONOXIDO DE  
CARBONO  
«AVERTISSEMENT» signale une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, peut entraîner la mort ou des  
blessures graves.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA indica una situación potencial-  
mente peligrosa la cual, si no se evita, podría  
resultar en muerte o heridas graves.  
Cet appareil peut produire  
du monoxyde de carbone,  
un gaz inodore.  
• L’utilisation de l’appareil  
dans des espaces clos  
peut entraîner la mort.  
• Ne jamais utiliser l’appareil  
dans un espace clos  
• Este aparato puede  
producir monóxido  
de carbono el cual  
no tiene olor.  
• Usándolo en un  
espacio cerrado  
puede causarle la  
muerte.  
• No use nunca este  
aparato en un espacio  
cerrado tal como una  
caravana, tienda de  
campaña, un carro o  
una casa.  
CUIDADO  
ATTENTION  
CUIDADO indica una situación potencialmente  
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar  
en heridas personales menores o moderadas, o  
daño a la propiedad.  
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,  
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des  
blessures corporelles allant de peu graves à  
moyennes ou bien des dommages matériels.  
PELIGRO  
DANGER  
Faltar con el cumplimiento de las precauciones  
e instrucciones proporcionadas con estas  
estufas puede resultar en muerte, heridas cor-  
porales graves y pérdida o daño a la propiedad  
por peligros de incendio, explosión, quemadu-  
ras, asfixia, y/o envenenamiento por monóxido  
de carbono.  
Ne pas se conformer aux précautions et aux  
instructions fournies avec ces réchauds peut  
entraîner mort, blessures corporelles graves  
et perte de biens matériels ou bien dommages  
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de  
brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.  
comme un véhicule de  
camping, une tente,  
une automobile ou une  
maison  
.
Solamente persona quienes puedan entender  
y seguir las siguientes instrucciones deberían  
usar o hacer el servicio a estas estufas.  
Ces réchauds ne doivent être utilisés et  
dépannés que par les personnes capables  
d’assimiler et d’observer les instructions.  
Si usted necesita asistencia o información tales  
como un manual de instrucciones o etique-  
tas, póngase en contacto con The Coleman  
Company, Inc.  
S’il vous faut aide ou renseignements – notice  
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez  
The Coleman Company, Inc.  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:  
AVERTISSEMENT: Le combustible et les  
sousproduits de sa combustion contiennent des  
produits chimiques reconnus par l’État de la  
Californie comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou présenter d’autres  
dangers pour la reproduction.  
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:  
ADVERTENCIA: Este combustible, y los  
derivados de la combustión de este combustible,  
contienen químicos conocidos en el estado  
de California por causar cáncer, defectos de  
nacimiento, u otros daños reproductivos.  
Français-1  
Español-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Dual Fuel  
Estufas  
Cet appareil multicombustible peut être alimenté  
®
au combustible liquide Coleman ou à l’essence  
sans plomb.  
• RISQUE DE BRÛLURE  
• Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-  
lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.  
• Gardez-le hors de portée des enfants.  
• N’employez jamais de kérosène ou d’essence  
automobile au plomb.  
• Entreposez le combustible dans un bidon  
propre et clairement marqué, loin des flammes  
(y compris des veilleuses), des autres sources  
d’inflammation et de la grande chaleur.  
DANGER  
TM  
Dual Fuel Estufas  
Instrucciones de uso  
DANGER  
• RISQUE D’INTOXICATION  
OXYCARBONÉE  
• Ce réchaud est un appareil à combustion.  
Tous les appareils à combustion génèrent  
de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est  
conçu pour produire des quantités infimes  
et inoffensives de CO s’il est employé et  
entretenu conformément aux avertissements  
et instructions. Assurez-vous que le flux d’air  
ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.  
• Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée  
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux  
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore  
et inodore, le CO tue. En présence de tels  
symptômes quand vous utilisez l’appareil,  
sortez immédiatement au grand air.  
Est uniquement destiné à l’air libre.  
N’utilisez jamais le réchaud dans maison,  
caravane, tente, véhicule ou autre lieu  
clos et sans ventilation. Le réchaud épuise  
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas  
dans les endroits sans ventilation ou clos,  
vous mettriez votre vie en danger.  
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE  
© 2009 The Coleman Company, Inc.  
• Ce réchaud peut être une source d’inflammation  
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous  
servez jamais du réchaud dans les lieux qui  
contiennent ou peuvent contenir des substances  
combustibles volatiles ou en suspension dans  
l’air ou des produits tels essence, solvants,  
dissolvants, particules de poussière ou produits  
chimiques indéterminés. La distance minimale  
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po)  
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus.  
• Prévoyez des dégagements adéquats autour  
des prises d’air de la chambre de combustion.  
DANGER  
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE  
• Extrêmement inflammables, le combustible  
®
liquide Coleman et l’essence doivent être  
ATTENTION  
428, 424, 414 Encendido estándar  
414, 424 Encendido electrónico  
manipulés avec prudence. Invisibles et  
explosives, leurs vapeurs peuvent être  
enflammées par des sources d’ignition  
éloignées.  
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ  
• Gardez les connexions et les raccordements  
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez  
le bouchon pour déceler endommagement ou  
saleté. Essuyez le combustible qui a été ren-  
versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-  
ment les chiffons aux rebuts.  
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne  
le modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni  
dispositifs non conseillés par Coleman.  
• Nettoyez souvent le réchaud pour éviter  
l’accumulation de graisse et les feux de friture.  
• Faites la détection des fuites. La présence  
de combustible liquide aux raccordements  
signale une fuite.  
• Faites toujours le plein à l’air libre.  
• Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir  
®
de combustible Coleman sous pression près  
de flammes (veilleuses incluses), ou d’autres  
sources d’ignition. Un peu de combustible  
vaporisé fuit normalement du réservoir sous  
pression quand le bouchon est desserré.  
Assurez-vous de l’absence totale de flammes  
avant de dévisser le bouchon.  
IMPORTANTE  
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de  
AVERTISSEMENT  
instrucciones contiene información importante  
necesaria para el ensamblaje correcto y el  
uso seguro del aparato. Lea y siga todas las  
advertencias e instrucciones antes de ensamblar  
y usar el aparato. Siga todas las advertencias e  
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este  
Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou  
aux embarcations.  
Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois  
auxquels puissent être soumis nos appareils.  
Consultez les autorités de sécurité incendie  
pour toute question quant à l’utilisation.  
D’autres normes régissent l’usage du combustible  
et des appareils générant de la chaleur à des fins  
spécifiques. Les autorités municipales compé-  
tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.  
• Ne vous servez que de pièces et accessoires  
®
manual para futuras referencias.  
authentiques Coleman .  
• Quand vous mettez le réchaud en place, véri-  
fiez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne  
vous servez surtout jamais d’une flamme.  
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o  
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a  
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.  
Español  
Français-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nous vous remercions d’avoir acheté  
Renseignements essentiels  
1. Rincez le réservoir deux fois par an avec  
du combustible frais pour éliminer les  
sédiments, la gomme et l’humidité.  
2. Au début de la saison ou avant le remisage,  
injectez quelques gouttes d’huile dans  
le TROU GRAISSEUR du bouchon du  
piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours  
impeccablement. (Fig. 26)  
®
Caractéristiques  
techniques  
ce réchaud muticombustible Coleman .  
Nous vous recommandons de vous  
familiariser avec ce nouveau réchaud en  
le faisant fonctionner dans un lieu sûr  
près de chez vous, en plein air, pour ne  
pas tâtonner une fois dans la nature.  
6. En cas de panne, composez le numéro  
approprié ci-dessous pour obtenir  
l’adresse du centre de service Coleman  
le plus proche. Si vous devez y envoyer  
le réchaud, apposez une étiquette sur  
le réchaud indiquant vos nom, adresse,  
numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une  
description de la défectuosité. N’envoyez  
PAS de combustible. Emballez le produit  
avec soin et envoyez le colis par service  
de messageries ou postal (avec valeur  
déclarée), en port et assurance payés, à:  
Puissance: modèle 414 – 17 000 btu/h  
modèle 424 – 14 000 btu/h  
modèle 428 – 17 000 btu/h  
Catégorie: réchaud multicombustible  
à pression directe  
Conseils pratiques  
®
Combustible: combustible liquide Coleman  
ou essence sans plomb  
• Employez de préférence du combustible  
®
liquide Coleman quand il fait moins de  
TROU  
4 °C/40 °F et à haute altitude.  
GRAISSEUR  
• Pour résultats optimaux, servez-vous de  
l’entonnoir 5103A700T de Coleman .  
AVERTISSEMENT  
Pour les produits achetés aux  
États-Unis:  
The Coleman Company, Inc.  
®
1. Extrêmement inflammable, le com-  
• Utilisez au besoin l’essence sans plomb  
®
®
bustible liquide Coleman doit être  
au lieu du combustible liquide Coleman .  
• N’employez surtout pas de kérosène.  
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707  
manipulé avec prudence. Invisibles  
et explosives, ses vapeurs peuvent  
être enflammées par des sources  
d’ignition éloignées.  
Pour les produits achetés au Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
Fig. 26  
Mise en place  
2. Faites toujours le plein à l’air libre.  
N’ouvrez et ne remplissez jamais  
le réservoir près de flammes  
(veilleuses incluses), ou d’autres  
sources d’ignition. Quand le bou-  
chon d’un réservoir sous pression  
est desserré, il est normal qu’un  
peu de combustible vaporisé fuie.  
3. Allumez et employez toujours le  
réchaud dehors, jamais dans  
maison, caravane, tente ou autre  
lieu clos et sans ventilation.  
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de  
l’air. Ne l’employez pas dans un  
lieu clos et sans ventilation, vous  
mettriez votre vie en danger.  
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer  
et sortir la petite aiguille du bout du  
Brampton (ON) L6Y 0M1  
DANGER  
1-800-387-6161  
générateur. Si le réchaud est difficile  
à allumer ou ne produit pas sa pleine  
puissance thermique, nettoyez le générateur  
en levant puis en baissant le LEVIER  
D’ALLUMAGE plusieurs fois d’affilée.  
4. La qualité de l’essence sans plomb varie,  
ce qui peut affecter la durée de service et  
le rendement du générateur. En cas de  
problème – avec le réchaud ou avec le  
générateur – alors que vous vous servez  
d’essence sans plomb, remplacez le  
générateur puis essayez une essence sans  
plomb de marque différente.  
5. Hors saison, si vous rangez vos articles  
de camping et de pique-nique au sous-sol,  
au grenier ou dans le garage, placez le  
réchaud dans un sac de plastique que vous  
fermerez avec un caoutchouc, afin qu’il ne  
s’empoussière pas et ne se recouvre pas  
de toiles d’araignées.  
7. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du  
rendement de ce produit, vous pouvez nous  
en aviser en appelant le numéro approprié  
ci-dessus.  
• RISQUE D’OXYCARBONISME  
• Uniquement destiné à l’air libre.  
• Ne l’employez jamais dans maison, caravane,  
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans  
ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de  
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans  
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.  
Remplissage du réservoir  
Remplissez toujours le réservoir à  
l’air libre. Ne faites pas le plein, ne  
desserrez et n’enlevez jamais le  
bouchon lorsque le réservoir est fixé  
au réchaud ou posé dessus, près de  
flammes (y compris de veilleuses) ou  
d’autres sources d’inflammation.  
5. Ce réchaud est conçu pour brûler  
®
le combustible liquide Coleman ou  
l’essence sans plomb.  
6. Entreposez le combustible dans un  
bidon clairement marqué, loin de  
flammes (y compris des veilleuses),  
sources d’ignition et grande chaleur.  
7. Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le  
modifiez pas et n’y ajoutez pas de  
pièces non expressément approu-  
vées par Coleman. Ne convient pas  
au chauffage d’appoint. Surveillez-le  
continuellement quand il fonctionne.  
8. Éloignez le réchaud des matières  
inflammables: gardez vêtements, tis-  
sus, etc. à au moins 120 cm/48 cm  
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.  
9. Durant le fonctionnement, les pièces  
en métal et le générateur sont très  
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.  
Fermez le BOUTON DE COMMANDE  
fermement. (Fig. 1)  
Fermez le BOUTON DE LA POMPE  
fermement. (Fig. 1)  
10. Ne posez jamais de récipients très  
lourds ou très grands sur la grille.  
11. Gardez le réchaud hors de  
portée des enfants.  
Fig. 1  
Français-3  
Français-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Posez le réservoir de biais sur une  
surface plate. (Fig. 2)  
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE  
d’un tour. (Fig. 6)  
Garantie  
Comment obtenir le service prévu par la garantie  
Apportez l’article à un Centre de service agréé  
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche  
centre de service agréé Coleman, visitez le www.  
coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278  
ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |  
1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre  
de service facile d’accès, fixez une étiquette sur  
l’article précisant vos nom, adresse, numéro de  
téléphone le jour et la description de la défectuosité.  
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.  
Emballez soigneusement le produit et envoyez le  
colis en port et assurance payés, par messageries  
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des  
adresses suivantes :  
Garantie limitée de cinq ans  
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garan-  
tit cet article contre tout vice de matériau et de fabri-  
cation pendant une période de cinq (5) ans courants  
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve  
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet  
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité  
a été constatée au cours de la période de garantie.  
Le remplacement se fera au moyen d’un produit  
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve  
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible,  
il sera remplacé par un article semblable, de valeur  
égale ou supérieure. La présente constitue votre  
garantie exclusive.  
Fig. 6  
Fig. 2  
Du pouce, couvrez le trou du bouton  
et donnez environ 30 coups de  
pompe. (Fig. 7)  
Enlevez le bouchon. Remplissez le  
réservoir de combustible propre et  
frais avec un entonnoir Coleman ou  
un autre article approprié.  
Vissez hermétiquement les  
BOUCHONS DU RÉSERVOIR et  
du bidon de combustible. ESSUYEZ  
LE COMBUSTIBLE AYANT PU  
ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES  
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU  
SÛR.  
Pour les produits achetés aux États-Unis:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au  
détail original à partir de la date de l’achat au détail  
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez con-  
server le reçu d’achat original. La preuve d’achat est  
exigée pour tout service couvert par la garantie. Les  
concessionnaires Coleman, les centres de service  
et les détaillants qui vendent des articles Coleman®  
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer  
d’une manière quelconque les modalités de cette  
garantie.  
Wichita, KS 67219  
Pour les produits achetés au Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
20B Hereford Street  
Brampton (ON) L6Y 0M1  
Les frais de transport du produit à Coleman ou à  
un centre de service agréé, en vue de la réparation  
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.  
N’envoyez pas de produits dont le réservoir con-  
tienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un  
bouteille jetable de propane.  
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU  
D’ACHAT.  
Si vous avez toute question quant à cette garantie,  
veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS  
1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161  
au Canada.  
Ce que ne couvre pas cette garantie  
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des  
pièces, les pièces autres que les pièces authen-  
tiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à  
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation  
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du  
produit, au non-respect du mode d’emploi, au  
démontage et à la réparation ou à l’altération par  
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service  
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non  
plus les cas de force majeure comme incendies,  
inondations, ouragans et tornades. La garantie est  
automatiquement annulée si l’endommagement du  
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre  
qu’une pièce de marque Coleman®.  
Fig. 7  
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.  
(Fig. 8)  
Fig. 3  
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE  
Fig. 8  
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT  
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES  
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN  
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN  
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS  
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS  
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE  
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE  
Pompage  
Fermez le BOUTON DE COM-  
MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU  
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5)  
Détection des fuites  
Assurez-vous que le BOUTON DE  
COMMANDE soit réglé à l’ARR T.  
RECHERCHEZ LES FUITES d’une  
ou de plusieurs façons – jamais avec  
une flamme: vapeur ou tache de com-  
bustible; sifflement de gaz qui fuit;  
odeur de combustible. N’utilisez pas  
le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)  
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE  
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ  
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN  
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE  
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS.  
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES  
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE  
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES  
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA  
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE  
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS  
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES  
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.  
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS  
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR  
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN  
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.  
Fig. 4  
UNE  
FUITE  
ICI?  
UNE  
FUITE  
ICI?  
UNE  
FUITE  
ICI?  
Fig. 5  
Fig. 9  
Français-11  
Français-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-  
LIAIRE(S). Mettez le LEVIER  
D’ALLUMAGE en position LEVÉE.  
(Fig. 12 et 13)  
Pose du réservoir  
Introduisez le générateur dans le  
grand orifice de l’avant du réchaud et  
dans la chambre de mélange au-  
dessus du brûleur. Engagez les  
Nomenclature  
pattes d’attache du réservoir dans les  
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)  
Fig. 12  
Fig. 13  
RÉCHAUD À ALLUMAGE  
STANDARD:  
Tenez une allumette enflammée au  
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-  
dement le bouton de commande et  
de lui faire décrire au moins deux  
tours complets. (Fig. 14)  
Fig. 10  
Ouvrez les pare-vent et mettez les  
pinces métalliques dans les fentes  
des bouts du réchaud. (Fig. 11)  
Fig. 14  
RÉCHAUD À ALLUMAGE  
ÉLECTRONIQUE:  
Ouvrez vite le bouton de commande  
en lui faisant décrire deux tours com-  
plets, tout en tournant le bouton de  
l’allumeur à droite jusqu’à ce que le  
réchaud s’allume. (Fig. 15)  
Fig. 11  
Allumage du brûleur  
principal  
Allumage standard  
AVERTISSEMENT  
o
N
428  
Désignation  
• Recherchez les fuites au grand air.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
426A5281  
426-3141  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
non disp.  
non disp.  
200-6381  
Bouchon du réservoir  
Ens. de réparation de la pompe  
Soupape et générateur  
Générateur  
• Éteignez toutes les flammes nues.  
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.  
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié  
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.  
Fig. 15  
Brûleur auxiliaire Ring Assy.  
Bouton  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
Brûleur principal Ring Assy.  
Ens. du distributeur  
Une grande flamme jaune con-  
tinue indique le noyage ou une fuite.  
Fermez le bouton de commande; lais-  
sez éteindre les flammes et refroidir le  
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus  
dessous pour vider le combustible  
que contient le brûleur. Essuyez le  
réchaud. Relisez les directives avant  
d’essayer de le rallumer.  
Grille porte-plats  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Ensemble du Réservoir  
Godet de la pompe et pince  
Pince de pare-vent  
• RISQUE DE BRÛLURES  
• Ne laissez pas le réchaud sans  
surveillance lorsqu’il est chaud ou  
fonctionne.  
Ens. de l’allumeur  
Bouton de l’allumeur  
Ens. tige et soupape  
• Gardez-le hors de portée des enfants.  
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ  
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS  
MAISON, CARAVANE OU TENTE.  
Français-5  
Français-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attendez au moins une minute puis  
baissez le levier d’allumage. (Fig. 16)  
Nomenclature  
Allumage du (des)  
brûleur(s) auxiliaire(s)  
Une fois le brûleur principal allumé, il  
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)  
auxiliaire(s).  
RÉCHAUD À ALLUMAGE  
STANDARD:  
Fig. 16  
Tenez une allumette enflammée au  
brûleur voulu tout en ouvrant la  
soupape auxiliaire. (Fig. 21)  
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE  
puis pompez plus de pression dans  
le réservoir. (Fig. 17 et 18)  
Fig. 17  
Fig. 18  
Fermez le BOUTON DE LA POMPE.  
(Fig. 19)  
Fig. 21  
RÉCHAUD À ALLUMAGE  
ÉLECTRONIQUE  
:
Ouvrez la soupape auxiliaire voulue  
et tournez le bouton de l’allumeur  
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.  
(Fig. 22)  
Fig. 19  
Réglez la flamme au besoin avec le  
bouton de commande. (Fig. 20)  
Fig. 20  
Allumage  
électronique  
424  
Allumage  
standard  
424  
Allumage  
électronique  
414  
Allumage  
standard  
414  
Fig. 22  
o
N
Désignation  
Bouchon du réservoir  
1
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
425-5381  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
424-6601  
424-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
425A5281  
424-3151  
424-5601  
639-1091  
413B4971  
non disp.  
non disp.  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413-3631  
R413-149T  
425A3451  
413-5381  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
413-2201  
413-1481  
200-6381  
220C1401  
220A6201  
414-6601  
414-5621  
413D3461  
R413-149T  
425A3451  
413A5281  
414-3151  
414-5601  
639-1091  
413B4971  
non disp.  
non disp.  
200-6381  
2
Ens. de réparation de la pompe  
Soupape et générateur  
Générateur  
Extinction  
3
Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s)  
en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S).  
(Fig. 23)  
4
5
Brûleur auxiliaire  
6
Bouton  
Fermez le bouton de commande fer-  
mement. Remarque: La flamme du  
brûleur principal continuera à brûler  
quelques minutes après le réglage à  
l’arrêt.  
7
Brûleur principal  
8
Ens. du distributeur  
Grille porte-plats  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Ensemble du Réservoir  
Godet de la pompe et pince  
Pince de pare-vent  
Ens. de l’allumeur  
Bouton de l’allumeur  
Ens. tige et soupape  
Fig. 23  
Fig. 24  
Français-9  
Français-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarque: La flamme du BRÛLEUR  
PRINCIPAL subsistera quelques  
minutes après le réglage à l’ARR T.  
Remisage  
Dépannage  
Laissez refroidir le réchaud.  
Symptôme  
Problème  
Solution  
Éloignez le réchaud des flammes (y  
compris des veilleuses) et de toutes  
autres sources d’inflammation.  
AVERTISSEMENT  
Le brûleur ne  
Le réservoir est  
vide.  
Remplissez le réservoir de combustible  
®
s’allume pas ou la  
flamme s’éteint  
d’elle-même.  
liquide Coleman frais et pur ou bien  
d’essence sans plomb.  
• Réglez toujours le bouton de commande  
à l’arrêt avant de desserrer le bouchon  
du réservoir. Ne retirez jamais le bouchon  
près de sources d’ignition, quand le  
• ENTRETIEN  
Le brûleur ne  
s’allume pas, la  
flamme est basse ou inexistante dans  
s’est éteinte d’elle-  
même.  
La pression  
est faible ou  
Assurez-vous que le bouchon soit  
hermétiquement fermé puis donnez 30  
coups de pompe.  
réchaud est allumé ou chaud au toucher.  
Gardez la proximité du réchaud  
dégagée et exempte de matières  
inflammables, d’essence et d’autres  
vapeurs et liquides inflammables.  
le réservoir.  
Rangement  
Le réservoir se range à l’arrière  
gauche du réchaud, le volant de la  
soupape allant sous le rebord arrière  
du boîtier. (Fig. 25)  
• Veillez à ce que le flux d’air  
comburant et d’air de ventilation ne  
soit pas entravé.  
• Une bonne flamme doit être bleue  
avec un soupçon de jaune aux  
pointes. Quelques dards jaunes sont  
acceptables à condition qu’il ne se  
produise pas de suies.  
La flamme est  
jaune.  
Il y a trop de  
combustible  
au brûleur.  
Une flamme jaune est normale jusqu’à  
ce que le générateur soit chaud. Si elle  
persiste, éteignez le réchaud, laissez  
éteindre la flamme et refroidir le réchaud.  
Mettez au besoin le réchaud sens dessus  
dessous pour vider le combustible  
excédentaire. Observez les instructions  
d’allumage.  
La puissance  
thermique est  
faible.  
Le bout du  
générateur  
est bouché.  
Levez puis baissez le  
• Nettoyez le réchaud avec un linge  
imbibé de détergent à vaisselle  
doux. N’employez pas de récurant.  
LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs fois pour  
nettoyer le bout du générateur. Ne vous  
servez que de combustible frais et pur.  
La puissance  
thermique est  
faible.  
Le générateur  
est défectueux.  
Changez le générateur – ceci fait partie de  
l’entretien périodique normal. La durée du  
générateur dépend du combustible utilisé.  
®
Pur, le combustible liquide Coleman  
optimise la durée du générateur.  
Une petite flamme  
jaune persiste.  
Le générateur  
est défectueux.  
Utilisez un générateur neuf.  
Fig. 25  
Une grande flamme  
jaune persiste.  
Panne du  
système  
d’alimentation.  
Il faut peut-être remplacer l’ensemble de la  
pompe. Communiquez avec le service à la  
clientèle (voyez page 9).  
TRANSPORT  
Pour porter le réchaud, tenir  
fermement la poignée qui se trouve  
sur la face avant.  
La flamme jaune est Toiles  
fuligineuse.  
Retirez le brûleur pour l’examiner puis  
nettoyez le brûleur ainsi que le tube d’air.  
d’araignées,  
insectes ou autre  
obstruction dans  
le brûleur et le  
tube d’air.  
Pomper ne met pas  
le réservoir sous  
pression.  
Les joints  
Injectez quelques gouttes d’huile dans le TROU  
GRAISSEUR du bouchon du piston. (Fig. 26)  
La pompe fonctionnera alors convenablement.  
Si le problème persiste, changez les joints  
d’étanchéité ou achetez un nouvel ensemble  
du piston.  
d’étanchéité de  
la pompe sont  
secs ou usés.  
Il y a une flamme  
jaune intermittente  
après une longue  
utilisation à un  
La flamme a  
besoin d’être  
ajustée.  
Servez-vous du BOUTON DE  
COMMANDE pour mettre le réchaud et  
donc la flamme à un réglage légèrement  
plus élevé.  
réglage bas.  
Français-7  
Français-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Clarion Cassette Player AX330 User Manual
Cobra Digital Digital Camera AM D531K AGB CBA User Manual
Coleman Tent 2000001593 User Manual
Craftsman Edger 51157 User Manual
Creative Laptop PC and Notebook User Manual
Cuisinart Coffeemaker DGB 900 User Manual
DXG Technology Camcorder DXG 505V User Manual
Frigidaire Cooktop FGEC3645K User Manual
GE Washer Dryer 500A187P044 User Manual
Global Machinery Company Planer BFPCF User Manual