Campbell Hausfeld Staple Gun CHN10600 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
CHN10600  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Upholstery Stapler  
Table of Contents  
Safety Guidelines  
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Important Safety Information . . . . . . .1  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
Tool Components and  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . .4  
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Recommended Hookup. . . . . . . . . . .4  
Operational Mode . . . . . . . . . . . . . . .5  
Trigger Only Mode. . . . . . . . . . . . . . .5  
Loading/Unloading The Tool. . . . . . .5  
Adjusting Direction of Exhaust. . . . .5  
Clearing A Jam From The Tool . . . . .5  
User-Maintenance Instructions . . . . . .5  
Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . .6  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Danger indicates an  
imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Model CHN10600  
Warning indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Model No.: _____________________  
Date Code: _____________________  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Retain these numbers for  
future reference.  
Description  
This stapler is designed for upholstery,  
crafts, and tacking. Features include:  
adjustable exhaust, narrow nose for  
fitting in tight spaces, rubber comfort  
grip and trigger lock.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
This product or  
its power cord may  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
Important Safety Instructions  
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A  
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR  
INJURY TO PERSONS  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
When using tools,  
basic precautions  
should always be followed, including  
the following:  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
IN726300AV 8/08  
For parts, product & service information  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
i. Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
Avoid long extended  
periods of work  
with the tool. Stop using the tool if you  
feel pain in hands or arms.  
Never carry the tool by  
the air hose or pull the  
hose to move the tool or  
a compressor. Keep hoses  
away from heat, oil and  
Never use  
gasoline  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
sharp edges. Replace any hose that is  
damaged, weak or worn. Personal injury  
or tool damage could occur.  
TOOL USE AND CARE  
a. Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control.  
Always assume the  
tool contains  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
Do not remove, tamper  
with, or otherwise cause  
the trigger lock or trigger  
to become inoperable. Do not operate  
any tool which has been modified in a  
like fashion. Death or serious personal  
injury could result.  
b. Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed.  
!
WARNING  
c. Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired.  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.  
Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
Do not touch the trigger  
unless driving fasteners.  
Never attach air line to  
tool or carry tool while touching the  
trigger. The tool could eject a fastener  
which will result in death or serious  
personal injury.  
Do not drop or  
throw the tool.  
d. Disconnect the tool from the  
air source before making any  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
adjustments, changing accessories,  
or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the tool unintentionally.  
Always disconnect the  
tool from the power  
source when unattended,  
performing any maintenance or repair,  
clearing a jam, loading, unloading or  
moving the tool to a new location. Do  
not load the tool with fasteners when  
the trigger is depressed. The tool could  
eject a fastener causing death or serious  
personal injury.  
e. Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users.  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
Clean and check all  
air supply hoses  
f. Maintain the tool with care. A  
properly maintained tool reduces  
the risk of problems and is easier to  
control.  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
Always fit tool with a fitting near  
the tool in such a manner that all  
compressed air in the tool is discharged  
at the time the fitting is disconnected.  
Do not use a check valve or any other  
fitting which allows air to remain in the  
tool. Death or serious personal injury  
could occur.  
g. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools. There is a risk of  
bursting if the tool is damaged.  
SERVICE  
a. Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel.  
b. When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
Never place hands or any  
other body parts in the  
h. Use only accessories that are  
identified by the manufacturer for  
the specific tool model. Use of an  
accessory not intended for use with  
the specific tool model, increases the  
risk of injury to persons.  
fastener discharge area of  
the tool. The tool might eject a fastener  
and could result in death or serious  
personal injury.  
c. Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
1. Disconnect the air  
supply from the tool  
to add lubricant.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
Do not use any type of  
reactive gases, including, but  
not limited to, oxygen and  
combustible gases, as a power source.  
Use filtered, lubricated, regulated  
compressed air only. Use of a reactive  
gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will  
cause death or serious personal injury.  
Do not make any  
modifications to  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
2. Turn the tool so the air  
inlet is facing up. Place  
4-5 drops of 30 W non-  
detergent oil into air inlet.  
Do not use detergent  
oils, oil additives, or air- tool oils.  
Air tool oils contain solvents which  
will damage the tool's internal  
components.  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may occur.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 100 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
100 psi  
3. After adding oil, run  
tool briefly. Wipe off  
any excess oil from the  
cap exhaust.  
AIR SOURCE  
a. Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
RECOMMENDED HOOKUP  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCARD  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool. Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range.  
1. The air compressor  
must be able to  
60 psi  
Min.  
Operating Instructions  
100 psi  
Max.  
maintain a minimum  
of 60 psi when the  
tool is being used. An inadequate air  
supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving.  
LUBRICATION  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
2. An oiler can be  
b. Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons.  
used to provide oil  
circulation through  
the tool. A filter can  
be used to remove liquid and solid  
impurities which can rust or “gum  
up” internal parts of the tool.  
The work surface  
can become  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate the  
tool properly will dramatically shorten  
the life of the tool and void your  
warranty.  
Recommended Hookup  
Regulator  
Quick  
Quick  
Coupler  
Quick Plug  
(Optional)  
Coupler  
(Optional)  
Quick Plug  
Air Hose  
Lubricator  
Filter  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
LOADING/UNLOADING THE TOOL  
Operating Instructions  
(Continued)  
User-Maintenance  
Instructions  
1. Always connect the tool to the air  
supply before loading fasteners.  
3. Always use air supply hoses with a  
minimum working pressure rating  
equal to or greater than the pressure  
from the power source if a regulator  
fails, or 150 psi, whichever is greater.  
Use 1/4 in. air hose for runs up to 50  
ft. Use 3/8 in. air hoses for 50 ft. run  
or longer. For better performance,  
install a 3/8 in. quick plug (1/4 in. NPT  
threads) with an inside diameter of  
.315 in. (8mm) on the tool and a 3/8  
in. quick coupler on the air hose.  
TECHNICAL SERVICE  
2. Turn stapler upside  
down and depress the  
latch. Pull back on the  
magazine cover.  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual.  
3. Insert a stick of  
FASTENER AND REPLACEMENT  
PARTS  
Campbell Hausfeld  
staples or equivalent  
(see Fastener Section)  
into the magazine with the crown  
side down. Make sure the staples are  
not dirty or damaged.  
Use only 1/2 in. crown  
21 gauge staples.  
Tool performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
4. Push the magazine  
cover forward until  
the latch catches.  
150 psi or greater  
3/8 inch I.D.  
TOOL REPAIR  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
5. Always unload all  
fasteners before  
removing tool from  
service. Unloading  
is the reverse of  
loading, except  
always disconnect the air hose  
before unloading.  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 60 psi and 100 psi.  
ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS  
When repairing a tool, the internal parts  
must be cleaned and lubricated. Parker  
O-lube or equivalent must be used on  
all o-rings. Each o-ring must be coated  
with O-lube before assembling. A small  
amount of oil must be used on all moving  
surfaces and pivots. After reassembling,  
a few drops of 30W non-detergent oil or  
equivalent, must be added through the  
air line before testing.  
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE  
EXHAUST  
OPERATIONAL MODE  
The tool is  
equipped with  
Always know the  
operational mode of  
the tool before using. Failure to know  
the operational mode could result in  
death or serious personal injury.  
an adjustable  
Rotate  
direction exhaust  
deflector. This is intended to allow the  
user to change the direction of the  
exhaust. Simply twist the deflector to  
any direction desired.  
TRIGGER ONLY MODE (WITH  
TRIGGER LOCK)  
STORAGE  
The tool is a single-actuator device. This  
mode requires that, with the trigger  
lock not positioned in the safe mode,  
only a pull of the trigger will fire a  
fastener.  
The stapler should be stored in a cool  
dry place.  
CLEARING A JAM FROM THE TOOL  
1. Disconnect the air  
supply from the tool.  
Fasteners  
The following fasteners are available  
at local retail stores. If you need help  
locating any item, call customer service  
at 1-800-543-6400.  
After verifying there are no fasteners  
in the tool, safety check the operation  
of the activated trigger lock to prevent  
the tool from firing a fastener before  
storage. Always disconnect from  
2. Remove all fasteners from the  
magazine (see "Loading/ Unloading  
The Tool").  
3. With the magazine open, remove  
the jammed fastener, using pliers, a  
screwdriver or a pick if required.  
Brand  
Arrow  
Type  
#609  
compressed air when not in use.  
Duofast  
G series  
4. Close magazine.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Air leaking at trigger valve  
area.  
O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace o-rings  
Air leaking between housing 1. Damaged O-Rings  
1. Replace o-rings  
2. Replace bumper  
1. Tighten screws  
2. Replace gasket  
1. Replace bumper  
2. Clean drive channel  
3. Clean magazine  
and nose.  
2. Damage to bumper  
Air leaking between housing 1. Loose screws  
and cap.  
2. Damaged gasket  
Tool skips driving fastener  
1. Worn bumper  
2. Dirt in nose piece  
3. Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
4. Damaged pusher spring  
4. Replace spring  
5. Inadequate air flow to tool  
5. Check fitting, hose, or compressor  
6. Replace and lubricate o-rings  
6. Worn O-Ring on piston or lack of  
lubrication  
7. Damaged O-Ring on trigger valve  
8. Air leaks  
7. Replace o-rings  
8. Tighten screws and fittings  
9. Replace gasket  
9. Cap gasket leaking  
Tool runs slow or has loss of  
power  
1. Tool not lubricated sufficiently  
2. Broken spring in cylinder cap  
3. Exhaust port in cap is blocked  
1. Lubricate tool  
2. Replace spring  
3. Replace damaged internal parts  
1. Replace guide  
Fasteners are jammed in tool 1. Guide on driver is worn  
2. Fasteners are not correct size  
3. Fasteners are bent  
2. Use only recommended fasteners  
3. Replace with undamaged fasteners  
4. Tighten screws  
4. Magazine or nose screws are loose  
5. Driver is damaged  
5. Replace driver  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Notes  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One (1) Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure  
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.  
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,  
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet  
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically  
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are  
warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
CHN10600  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Agrafeuse de  
rembourrage  
de resserrer tous les raccords, boulons,  
etc. avant de le mettre en service.  
Table des matières  
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Directives de Sécurité  
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . .9  
Importantes instructions  
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
Danger indique une  
situation  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
Pièces détachées et fisch technique  
mécanisme de la l'outil. . . . . . . . . . . .10  
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Branchement recommandé. . . . . . .12  
Mode d’opération . . . . . . . . . . . . . .13  
Mode de gâchette seulement. . . . .13  
Modèle CHN10600  
Avertissement  
indique une  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Chargement/décharement de  
l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Trouver le numéro de modèle et  
le code date sur le chargeur de  
l’outil et inscrire plus bas :  
Ajustement de la direction  
d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . .13  
o
N du Model : __________________  
Déblocage de la l'outil . . . . . . . . . .13  
Code de date : __________________  
Instructions de maintenance  
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .14  
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de  
REMARQUE : Linformation qui exige  
une attention spéciale.  
reproduction. Lavez-vous les  
mains après la manipulation.  
Description  
Cette agrafeuse est conçue pour le  
rembourrage, l'artisanat et l'agrafage.  
Les caractéristiques incluent :  
échappement réglable, buse étroite  
pour les endroits restreints, prise  
confort de caoutchouc et verrou  
de gâchette.  
Importantes instructions  
de sécurité  
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN  
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC  
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES  
AUX PERSONNES  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
Vous pouvez créer de la poussière  
en coupant, ponçant, perçant ou  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton,  
le ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
Déballage  
Dès que l’appareil est déballé,  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit. S’assurer  
qui suit :  
GÉNÉRALITÉ :  
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
contenir des produits chimiques qui, de  
a. Pour réduire les risques  
de chocs électriques,  
d’incendie ou de blessures aux  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
IN726300AV 8/08  
9 Fr  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
e. Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et  
un casque de protection  
appropriés pour les  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil.  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
personnes, lire toutes les instructions  
avant d’utiliser l’outil.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation. Suivez  
toutes les instructions. Contacter  
votre représentant Campbell  
conditions en cours.  
f. Toujours porter une  
protection pour les yeux.  
Hausfeld si vous avez des questions.  
g. Toujours porter une  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée à des bruits de  
forte intensité pourrait provoquer  
une perte auditive.  
c. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité.  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
b. Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles.  
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace.  
AIRE DE TRAVAIL  
i. Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre  
a. Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs  
c. Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche.  
qu’il y ait des attaches  
ou non.  
électriques, d’incendie  
et de blessures aux  
personnes.  
j.  
b. Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une atmosphère  
explosive comme en présence  
de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Loutil peut produire  
des étincelles menant à une  
inflammation de poussières ou de  
fumées.  
Ne jamais enfoncer les attaches une  
par-dessus l’autre. L'attache pourrait  
ricocher et causer la mort ou une  
blessure grave de perforation.  
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
k.  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
pourrait déclencher l’attache.  
Engager le verrou de la gâchette  
lorsqu'on n'utilise pas l'appareil.  
c. Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Pièces détachées et fiche technique  
mécanisme de la l'outil  
Chapeau d'échappement ajustable  
EXIGE : 0,004 m3/min avec 10 une attaches  
par minute à 621 kPa  
PRISE D’AIR : 1/4 po NPT  
Loquet  
Bouton  
TAILLES DES STAPLE : 1/4 à 1/2 po  
CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100+  
POIDS : 0,907 kg  
Verrou de  
gâchette  
Chargeur  
LONGUEUR : 22,9 cm (9 po)  
HAUTEUR : 16,51 cm (6 1/2 po)  
PRESSION MAXIMALE : 690 kPa  
GAMME DE PRESSION : 414 - 690 kPa  
Gâchette  
Section d'éjection des attaches  
10 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
i. Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
Ne jamais poser l’embout  
de clouage sur la main ou  
sur toute autre partie du  
Toujours bien  
s’équilibrer pendant la manipulation  
ou l’utilisation de l'outil.  
corps. Léjection accidentelle  
d'une attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
Ne  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
jamais  
utiliser de l’essence ni les  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les bras.  
fluides inflammables pour  
le nettoyage de l'outil. Ne  
jamais utiliser l'outil près d’un liquide  
ou gaz inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves personnelles.  
Ne jamais transporter  
l'outil par le tuyau à air.  
Ne jamais tirer sur le tuyau  
pour déplacer l'outil ou  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LOUTIL  
a. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
le compresseur. Garder  
le tuyau à air à l’écart de la chaleur,  
l’huile et les objets pointus. Remplacer  
les tuyaux endommagés, faibles ou  
usés. Sinon, il y a risque de blessures  
personnelles ou de dommage à l’outil.  
supporter le travail à une plate-forme  
stable. Tenir le travail de la main ou  
contre le corps est instable et pourrait  
mener à une perte de contrôle.  
Ne pas retirer, modifier ou  
rendre le verrou de gâchette  
ou la gâchette inutilisable.  
Ne pas faire fonctionner  
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application. Le bon outil  
effectuera le meilleur travail sécuritaire  
au rythme pour lequel il a été conçu.  
Toujours prendre  
pour acquis que  
d'outil qui a été modifié de cette façon.  
Cela pourrait mener à la mort ou à de  
graves blessures.  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé.  
Ne toucher à la gâchette  
qu’au moment de poser  
des attaches. Ne jamais  
actionner la gâchette  
durant le transport de l'outil ou durant  
le raccordement de celle-ci au tuyau  
d’air comprimé. Léjection accidentelle  
d’un outil peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
d. Retirer l’outil de la source d’air  
avant tout ajustement, avant de  
changer les accessoires ou de ranger  
l’outil. De telles mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque de  
démarrage accidentel de l’outil.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l'outil  
ni permettre qu’une  
autre personne l’utilise  
si les avertissements ou les étiquettes  
d’avertissement situés sur le chargeur  
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.  
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés.  
Toujours débrancher  
l'outil de la source de  
courant lorsqu'il est sans  
supervision, pour effectuer son entretien  
ou des réparations, pour débloquer,  
charger, décharger ou déplacer l'outil  
vers un nouvel endroit. Ne pas charger  
l'outil d'attaches lorsque la gâchette  
est enfoncée. L'outil pourrait décharger  
une attache menant à la mort ou à de  
graves blessures.  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
f. Il faut entretenir l'outil avec soin.  
Un outil bien entretenu réduit le  
risque de problèmes et est plus facile  
à contrôler.  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
ou pièces détachées endommagées.  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
g. Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute autre  
condition qui pourrait affecter le  
fonctionnement de l’outil. Si l’outil  
est endommagé, le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont  
causés par des outils mal entretenus. Il  
y a un risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé.  
Toujours ajuster l'outil avec un  
raccord près de l'outil pour que tout  
air comprimé de l'outil soit déchargé  
lorsque le raccord est déconnecté. Ne  
pas utiliser de clapet de non-retour ou  
tout autre raccord qui laisse l'air rester  
dans l'outil. Ceci pourrait mener à des  
blessures graves ou à la mort.  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
h. Utiliser seulement des accessoires  
identifiés par le fabricant pour le  
modèle d’outil précis. Lutilisation  
d’un accessoire qui n’est pas prévu  
pour le modèle d’outil prévu,  
augmente le risque de blessures.  
11 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
La surface de  
travail peut  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures.  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser l'outil correctement peut  
raccourcir la durée de l'outil et peut  
annuler votre garantie.  
SERVICE  
a. Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
1. Débrancher la source  
d’air de l'outil avant  
de graisser.  
Ne pas utiliser comme source  
d'alimentation tout type de  
gaz réactif, y compris, mais  
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz  
combustibles. Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.  
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air  
comprimé pourrait faire exploser l'outil  
ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
b. En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
2. Tourner la l'outil de  
manière à ce que la prise  
d’air comprimé soit dirigée  
vers le haut. Introduire  
c. Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
4 ou 5 gouttes d’huile  
non-détergente dans la prise d’air  
comprimé. Ne pas utiliser d’huile  
détergente, d’additif à huile ni d’huile  
pour outils à air comprimé. Ces  
dernières contiennent des solvants  
qui peuvent endommager les pièces  
intérieures de l'outil.  
Ne pas apporter  
de modifications  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression  
pour limiter la pression d'air  
690 kPa  
fournie à l'outil. La pression contrôlée  
ne doit pas dépasser 690 kPa. S'il y  
a une défaillance du régulateur, la  
pression livrée à l'outil ne doit pas  
dépasser 1379 kPa. L'outil pourrait  
exploser ce qui pourrait mener à la mort  
ou à des blessures graves.  
3. Après l’addition  
Pour éviter  
l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant  
de procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures  
d’huile, faire  
fonctionner  
brièvement l'outil.  
Enlever tout excès d’huile sortant  
par le déflecteur d’échappement.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE  
LES JETEZ PAS  
SOURCE D’AIR  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Mode d’emploi  
a. Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris de  
l’outil ou de graves blessures. Utiliser  
seulement de l’air comprimé propre,  
sec, contrôlé à une pression nominale  
ou dans la plage de pression  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous.  
GRAISSAGE  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage. Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement.  
1. Le compresseur  
d’air doit conserver  
un minimum de  
414 kPa  
Min.  
690 kPa  
Max.  
414 kPa pendant  
l’utilisation de l'outil.  
Lalimentation d’air insuffisante  
peut réduire la puissance de l'outil  
et peut affecter l’efficacité de  
l’enfoncement.  
nominale tel qu’indiqué sur l’outil.  
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil  
que la source d’air est ajustée à la  
pression d’air nominale ou dans la  
plage de pression d’air nominale.  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Tuyau À  
Air  
Filtre  
Graisseur  
12 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Mode d’emploi (Suite)  
3. Lorsque le chargeur est ouvert,  
de gâchette activé pour éviter le  
déclenchement d'une attache de l'outil  
avant le rangement. Toujours débrancher  
de l'air comprimé lorsque l'appareil  
n'est pas utilisé.  
2. Un graisseur peut  
retirer l'attache bloquée en utilisant  
des pinces, un tournevis ou une  
pointe, si nécessaire.  
être utilisé pour  
fournir la circulation  
d’huile à travers  
4. Fermer le chargeur.  
l'outil. Un filtre peut être utilisé  
pour enlever les matières liquides  
et solides qui peuvent encrasser les  
pièces internes de l'outil.  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LOUTIL  
Instructions de maintenance de  
l’utilisateur  
SUPPORT TECHNIQUE  
1. Toujours brancher l’outil à la source  
d’air avant le chargement des  
attaches.  
Pour tout renseignement sur le  
3. Toujours utiliser des tuyaux  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel.  
d'admission d'air d'une pression  
nominale minimum égale ou plus  
grande que la pression de la source  
d'alimentation si un régulateur cesse  
de fonctionner correctement ou de  
1034 kPa, selon la pression la plus  
élevée. Utiliser un tuyau d'air de  
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs  
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser  
les tuyaux d’air de 9,5mm (3/8 po)  
pour 15m ou plus. Pour un meilleur  
rendement, installer un bouchon  
rapide de 9,5mm (3/8 po) avec (filets  
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur  
de .315 (8mm) sur l'outil et un raccord  
rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le tuyau.  
2. Tourner l’agrafeuse à  
l’envers et presser le  
loquet du chargeur.  
Tirer sur le couvercle  
du chargeur.  
ATTACHES ET PIÈCES DE RECHANGE  
Utiliser seulement  
des agrafes de  
calibre 21 à couronne de parquet de 13  
mm (1/2 po). La performance de l’outil,  
sa sécurité et sa durabilité pourraient  
être réduites si l’on utilise les mauvaises  
attaches. Lors d’une commande de pièces  
de rechange ou d'attaches, préciser le  
numéro de pièce.  
3. Introduire une  
rangée d’agrafes  
Campbell Hausfeld  
ou l’équivalent (Voir  
Attaches) dans le  
chargeur avec la tête face en bas.  
S’assurer que les agrafes ne sont pas  
sales ou endommagées.  
ATTACHES ET RÉPARATION DE  
L'OUTIL  
Seul un personnel qualifié doit réparer  
l'outil en utilisant seulement des  
accessoires et des pièces de rechange  
d'origine ou des pièces et accessoires qui  
fonctionnent de manière équivalente.  
4. Pousser le couvercle  
du chargeur en avant  
jusqu’à ce que le  
1034 kPa ou plus  
loquet s’enclenche.  
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES  
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ  
Les pièces internes doivent être  
5. Toujours retirer  
9,5 mm (3/8 po) I.D.  
tous les agrafes du  
chargeur avant de  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation d'un outil. Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques. Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots.  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai.  
ranger la agrafeuse.  
Lopération de  
4. Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une  
déchargement s’effectue à l’inverse  
de l’opération de chargement  
mais il faut toujours débrancher  
le tuyau d’air comprimé AVANT  
le déchargement.  
pression de service de 0 kPa - 862  
kPa. Un régulateur de pression est  
indispensable pour maintenir la  
pression de service de l'outil entre  
414 kPa et 690 kPa.  
AJUSTEMENT DE  
LA DIRECTION  
D’ÉCHAPPEMENT  
MODE D’OPÉRATION  
Toujours  
déterminer le mode  
d’opération avant d’utiliser l'outil.  
Sinon, il y a risque de mort ou blessures  
graves.  
RANGEMENT  
Lagrafeuse doit être rangé dans un  
endroit frais et sec.  
Tourner  
Cet outil est équipé  
d'un déflecteur de sortie à direction  
ajustable. Ceci permet le changement  
de direction de l’échappement. Orienter  
le déflecteur à la position désirée.  
Attaches  
Les attaches sont disponibles aux  
magasins dans votre quartier. Pour de  
l’assistance, composer le 1-800-543-6400.  
MODE DE GÂCHETTE SEULEMENT  
(AVEC VERROU DE GÂCHETTE)  
L'outil est un dispositif à un seul actionneur.  
Ce mode exige que, lorsque le verrou  
de la gâchette n'est pas placé en mode  
sans danger, tirer la gâchette enfoncera  
une attache.  
DÉBLOCAGE DE LA L'OUTIL  
1. Débrancher la l'outil  
de la source d’air.  
Marque  
Arrow  
Type  
#609  
Après avoir vérifié qu'il n'y a pas d'attache  
dans l'outil, faire une vérification de  
sécurité du fonctionnement du verrou  
2. Retirer toutes les attaches du  
chargeur (voir la section " Charger/  
décharger l'outil ").  
Duofast  
G series  
13 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Guide de Dépannage  
Cesser d'utiliser immédiatement l'outil si l'un des problèmes suivants apparaît. Des blessures graves  
pourraient en résulter. Toutes les réparations ou tous les remplacements doivent être faits par une  
personne de service qualifiée ou un centre de service autorisé.  
Problème  
Cause  
Solution  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette.  
Joints torique endommagés dans le carter  
de la soupape de la gâchette.  
Remplacer les joints toriques.  
Fuite d’air entre le carter et  
le nez.  
1. Joints torique endommagé.s  
2. Amortisseur endommagé  
1. Remplacer les joints torique.  
2. Remplacer l’amortisseur.  
1. Serrer les vis.  
Fuite d’air entre le carter et le 1. Vis desserrées.  
capuchon.  
2. Joint d’étanchéité endommagé.  
2. Remplacer le joint d’étanchéité.  
1. Remplacer l’amortisseu.r  
2. Nettoyer la rainure du chassoir.  
3. Nettoyer le chargeur.  
Outil passe l'entraînement  
d'attache.  
1. Amortisseur usé.  
2. Saleté dans la pièce du nez.  
3. La saleté ou les dommages empêchent  
les attaches ou le poussoir de déplacer  
librement dans le chargeur.  
4. Ressort de poussoir endommagé.  
5. Circulation d'air inadéquate à l'outil.  
4. Remplacer le ressort.  
5. Inspecter le raccord, tuyau ou  
le compresseur.  
6. Joint torique du piston usé ou manque  
de lubrification.  
6. Remplacer les joints torique.  
7. Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé.  
7. Remplacer les joints torique.  
8. Fuites d’air.  
8. Serrer les vis et raccords.  
9. Remplacer le joint d’étanchéité.  
1. Lubrifier l'outil.  
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon.  
1. Outil non lubrifié suffisamment.  
Outil tourne lentement ou a  
perdu du courant.  
2. Rupture du ressort du capuchon de  
cylindre.  
2. Remplacer le ressort.  
3. Orifice d’échappement du capuchon  
obstrué.  
3. Remplacer les pièces  
internes endommagées.  
Les attaches sont bloquées  
dans l'outil.  
1. Guide du chassoir usé.  
1. Remplacer le guide.  
2. Les attaches ne sont pas de la  
bonne taille.  
2. Utiliser seulement les  
attaches recommandées.  
3. Les attaches sont pliées.  
3. Remplacer par des attaches  
non endommagées.  
4. Vis du chargeur ou nez dégagés.  
5. Chassoir endommagé.  
4. Serrer les vis  
5. Remplacer le chassoir..  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Notes  
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix  
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,  
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de  
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas  
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles  
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación  
CHN10600  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Grapadora para  
Tapicería  
Índice  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .17  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Componentes y Especificaciones de la  
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Instrucciones de Funcionamiento . . .20  
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Conexión Recomendada . . . . . . . . .21  
Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .21  
Modo de Gatillo Solamente . . . . . .21  
Modelo CHN10600  
Localice el modelo y el código  
de fecha en la herramienta  
y regístrelo debajo:  
Para Cargar y Descargar la  
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Modelo: _____________________  
Código de fecha ______________  
Para Ajustar la Direccion del Tubo de  
Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Qué Hacer Cuando la Herramienta  
Tenga un Sujetador Atascado. . . . .21  
Guarde estos números para  
referencia futura.  
Ésto le indica una  
información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
Instrucciones de uso y  
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Cuando  
corta  
lija, taladra o pule materiales  
como por ejemplo madera,  
NOTA: Información que requiere  
atención especial.  
Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .23  
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . .24  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de mampostería se  
puede producir polvo. Con frecuencia  
este polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de protección.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes  
Descripción  
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL  
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE  
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES  
Cuando se usen  
herramientas,  
siempre se deberán seguir precauciones  
Esta grapadora está diseñada para  
tapicería, artesanías y para sujetar.  
Las características incluyen: escape  
ajustable, punta angosta para espacios  
limitados, cómodo mango encauchado  
y bloqueo del gatillo.  
GENERAL  
a. Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
todas las instrucciones  
antes de usar la herramienta.  
básicas, incluyendo las siguientes:  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
Desempaque  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
Al desempacar este producto, revíselo con  
cuidado para cerciorarse de que esté en  
perfecto estado. Cericiórese de apretar  
todas las conexiones, pernos, etc. antes de  
comenzar a utilizar la unidad.  
b. Familiarísece con los controles y el uso  
adecuado del equipo.Siga todas las  
instrucciones. Póngase en contacto  
con su representante Campbell  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
Hausfeld si tiene alguna pregunta.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
IN726300AV 8/08  
17 Sp  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
f. Siempre use protección  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Continúa)  
c. Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro.  
para los ojos.  
g. Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales.  
la herramienta.  
La exposición prolongada  
a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de  
audición.  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
b. Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles.  
h. No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
ÁREA DE TRABAJO  
a. Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales.  
i. Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
c. Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido.  
b. No haga funcionar la  
j.  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases inflamables.  
La herramienta puede crear chispas y  
provocar la ignición de polvo o vapores.  
No clave un sujetador  
encima de otro. El  
sujetador podría  
saltar y ocasionarle la muerte o  
heridas graves.  
d. No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
c. Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta.  
k.  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
puede disparar un clavo. Trabe el  
seguro del gatillo cuando no esté  
en uso.  
e. Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar  
o manipular la herramienta.  
a. Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
Componentes y Especificaciones de la Herramienta  
Escape con tapa ajustable  
REQUIERE: 0,004 m3/min para clavar  
10 sujetadores por minuto a 6,21 bar  
ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4 in.) NPT  
Pestillo  
Botón  
RANGO DE LOS SUJETADORES: 6,4 mm (1/4 in.)  
a 12,7 mm (1/2 in.)  
Traba del  
gatillo  
CAPACIDAD DEL CARGADOR: 100 +  
PESO: 0,907 kg  
Cargador  
LONG.: 22,9 cm  
ALT.: 16,51 cm  
Gatillo  
PRESION MAX.: 6,90 bar  
RANGO DE PRESIÓN: 4,14 bar - 6,90 bar  
Área de descarga  
18 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Continúa)  
de herramienta específico aumenta  
el riesgo de lesiones personales.  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte del  
cuerpo en el área de descarga  
de la herramienta. Ésta puede expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
i. Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Evite trabajar con  
esta herramienta  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
Nunca  
limpie  
a. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control.  
Nunca cargue la herramienta  
por la manguera de aire  
ni hale la manguera para  
mover la herramienta  
o el compresor de aire.  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
herramienta en la cercanías de líquidos  
o gases inflamables. Una chispa podría  
encender los vapores y ocasionar una  
explosión que podría ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
Mantenga las mangueras  
alejadas del calor, aceite y objetos  
puntiagudos. Reemplace cualquier  
manguera que esté dañada, débil o  
desgastada. Ésto podría ocasionar  
heridas o daños a la herramienta  
Siempre asuma  
que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento de  
trabajo; no jugue con ella. Siempre  
mantenga a los demás a una distancia  
segura del área de trabajo, en caso de  
una descarga accidental de sujetadores.  
No apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea que  
contenga o no sujetadores. El disparo  
accidental de la herramienta podría  
resultar en la muerte o en graves  
lesiones personales.  
b. No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
No quite, modifique ni cause  
de otro modo que la traba  
del gatillo deje de funcionar.  
No haga funcionar ninguna  
herramienta que haya sido modificada  
de manera similar. Eso puede resultar en  
muerte o graves lesiones personales.  
c. No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse.  
d. Desconecte la herramienta de  
la fuente de aire antes de hacer  
cualquier ajuste, cambiar accesorios  
o guardar la herramienta. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando sujetadores.  
Nunca haga arrancar la  
línea de aire con una  
herramienta ni mueva la herramienta  
cuando esté tocando el gatillo. La  
herramienta podría expulsar un  
sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
herramienta se active por accidente.  
!
ADVERTENCIA  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están  
ilegibles. Éstas se encuentran en el  
cargador o el cuerpo de la herramienta.  
e. Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos.  
Desconecte siempre la  
herramienta de la fuente  
de energía cuando no  
No deje que la  
herramienta se  
f. Cuide su herramienta.  
Una herramienta mantenida  
adecuadamente reduce el riesgo  
de problemas y es más fácil de  
controlar.  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
la esté atendiendo, cuando le esté  
realizando mantenimiento o reparaciones,  
desobstruyéndola o moviéndola a un  
nuevo sitio. No cargue la herramienta  
con sujetadores con el gatillo oprimido.  
La herramienta puede expulsar un  
sujetador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
g. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado.  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión.  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
Siempre ajuste la herramienta con un  
conector colocado en o cerca de la  
herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en  
la herramienta en el momento en que  
se desconecte el conector. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conexión  
que permita que el aire permanezca en  
la herramienta. Se puede producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
Limpie y chequee  
todas las  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
h. Use únicamente los accesorios que  
están identificados por el fabricante  
para el modelo de herramienta  
específico. El uso de un accesorio no  
diseñado para usarse con el modelo  
19 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
La super ficie de  
trabajo se podría  
dañar debido a la lubricación excesiva. La  
lubricación adecuada es la responsabilidad  
del propietario. Si no lubrica la herramienta  
adecuadamente, ésta se dañará  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Continúa)  
SERVICIO  
b. No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
a. El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
rápidamente y la garantía se cancelaría.  
1. Desconecte la  
b. Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales.  
herramienta de la  
fuente de su-ministro  
de aire para lubricarla.  
c. Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
2. Gire la herramienta de  
modo que la entrada de aire  
quede mirando hacia arriba.  
Agregue de 4 a 5 gotas de  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
No haga ninguna  
modificación a la  
aceite no detergente 30W  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas protec-toras  
o si éstas han sido modifi-cadas. No use  
la herramienta como un martillo. Se  
pueden producir lesiones personales o  
daños a la herramienta.  
en la entrada de aire. No use aceites  
detergentes, aditivos de aceite, ni aceites  
para herramientas neumáticas. Los  
aceites para herramientas neumáticas  
contienen solventes que pueden  
averiar los componentes internos de la  
herramienta.  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
Desconecte la  
fuente de  
3. Después de agregar  
aceite, haga funcionar  
la herramienta  
6,9 bar  
suministro de aire y elimine la tensión  
del disparador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 6,90 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
brevemente. Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa.  
CONEXION RECOMENDADA  
SUMINISTRO DE AIRE  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
herramienta.  
a. Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 200 psi.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales. Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta. Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –  
NO LAS DESECHE  
1. El compresor de aire  
debe tener la  
4,14 bar  
Min.  
Instrucciones de  
Funcionamiento  
LUBRICACION  
6,90 bar  
Max.  
capacidad de  
suministrar un mínimo  
de 4,14 bar cuando  
la herramienta esté en uso. Si el  
suministro de aire es inadecuado  
podría haber pérdida de potencia  
y falta de consistencia en el  
funcionamiento.  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Lubricador  
Manguera de aire  
Filtro  
20 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
que la herramienta dispare un sujetador  
antes de guardarla. Desconecte siempre la  
herramienta del aire comprimido cuando  
no esté en uso.  
Instrucciones de  
Funcionamiento (Continúa)  
utilizando unas pinzas,  
un destornillador o una punta si  
fuera necesario.  
2. Puede utilizar un lubricador para  
lubricar la herramienta.  
Igualmente, puede  
4. Cierre el cargador  
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA  
HERRAMIENTA  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento  
ASSISTÊNCIA TÉCNICA  
Para mayor información en relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, comuníquese con el  
concesionario de Campbell Hausfeld  
más cercano a su domicilio.  
utilizar un filtro para  
remover las impurezas  
líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
internas de la herramienta.  
1. Siempre conecte la herramienta a la  
fuente de suministro de aire antes  
de colocarle las grapas.  
2. Presione el pestillo  
de alivio hacia abajo.  
Tire la tapa del  
3. Use siempre mangueras de suministro  
de aire, con una presión mínima de  
funcionamiento con clasificación igual  
o mayor que la presión de la fuente de  
energía si falla un regulador, o 10,34  
bar, lo que sea mayor. Use mangueras  
de aire de 6,4 mm. (1/4”) para alargues  
de hasta 15,24 cm (50’). Use mangueras  
de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para  
SUJETADORES Y REPUESTOS  
cargador hacia atrás.  
Sólo use grapas  
corona de 12,4  
3. Coloque una  
serie de grapas  
Campbell Hausfeld o  
equivalentes (Vea  
la sección de grapas)  
en el cargador con la corona hacia  
abajo. Cerciórese de que las grapas  
no estén sucias ni dañadas.  
mm (1/2”) calibre 2. El desempeño de las  
herramientas, la seguridad y la duración  
pueden disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
distancias de hasta 15 m (50’) ó más.  
Para un mejor rendimiento, instálele  
a la herramienta un conector rápido  
de 9,5 mm (3/8 inch) (con roscas de  
6,4 mm (1/4 inch) NPT) cuyo diámetro  
interno sea de 8mm (0,315 inch) y un  
acoplador rápido de 9,5mm (3/8 inch) a  
la manguera de aire.  
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
4. Tire la tapa del  
cargador hacia  
adelante hasta que  
calce el pestillo.  
5. Siempre descargue  
4. Use un regulador de presión (de 0  
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se  
el sujetador antes  
de remover la  
herramienta de  
servicio. La descarga  
se hace siguiendo el proceso inverso  
de la carga; sin embargo, siempre se  
tiene que desconectar la manguera  
de aire antes de descargarla.  
PARA COLOCARLE LOS SELLOS  
necesita un regulador de presión para  
controlar la presión de operación de la  
herramienta entre 4,14 bar y 6,90 bar.  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O.  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas  
que se mueven y muñones. Finalmente,  
después de haberla ensamblado y  
antes de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar, en  
las líneas de aire.  
10,34 bar o más  
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL  
TUBO DE ESCAPE  
9,5 mm (3/8 in) I.D.  
La herramienta  
está equipada  
con un deflector  
MODO DE OPERACIÓN  
Gire  
ajustable de la  
Siempre cerciórese  
de saber en qué modo va a operar la  
herramienta antes de comenzar a usarla.  
De lo contrario, le podría ocasionar la  
muerte o heridas graves.  
dirección del tubo  
de escape. Éste le permite al usuario  
cambiar la dirección del tubo de escape.  
Simplemente mueva el deflector hacia  
la dirección deseada.  
Almacenaje  
La agrapadora debe guardarse en un  
lugar fresco y seco.  
MODO DE GATILLO SOLAMENTE  
(CON TRABA DE GATILLO)  
QUÉ HACER CUANDO LA  
HERRAMIENTA TENGA UN  
SUJETADOR ATASCADO  
Sujetadores  
Esta herramienta es un dispositivo de  
acción singular. Este modo requiere que,  
cuando la traba del gatillo no está colocada  
en la posición de seguro, sólo un jalón del  
gatillo puede disparar un sujetador.  
Estos sujetadores para acabado los puede  
comprar en su tienda más cercana. Si  
necesita ayuda para encontrar un artículo,  
comuníquese al 1-800-543-6400.  
1. Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire.  
Marca  
Arrow  
Tipo  
#609  
2. Retire todos los  
Después de comprobar de que no hayan  
sujetadores en la herramienta, verifique  
la seguridad del funcionamiento de la  
traba del gatillo activada, para prevenir  
sujetadores del cargador (vea “Carga /  
Descarga de la Herramienta”).  
Duofast  
G series  
3. Con el cargador abierto, retire  
el sujetador que esté trabado,  
21 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Notas  
22 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHN10600  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Pueden ocurrir  
lesiones personales graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
Solución  
Hay una fuga de aire en el  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O.  
área de la válvula del gatillo. del gatillo están dañados.  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los anillos en O están dañados.  
1. Debe reemplazar los anillos en O.  
2. Debe reemplazar la defensa.  
1. Debe apretar los tornillos.  
cubierta y la boquilla.  
2. La defensa está dañada.  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos están flojos.  
cubierta y la tapa.  
2. El empaque está dañado.  
2. Debe reemplazar el empaque.  
1. Debe reemplazar la defensa.  
1. La defensa está desgastada.  
2. La boquilla está sucia.  
La herramienta deja de  
clavar sujetadores.  
2. Debe limpiar el canal del sistema de  
impulso.  
3. La suciedad o daños evitan el  
desplazamiento libre de los sujetadores  
o traban el mecanismo de impulso en  
el cargador.  
3. Debe limpiar el cargador.  
4. El resorte del mecanismo de impulso está 4. Debe reemplazar el resorte.  
dañado.  
5. El flujo de aire hacia la herramienta  
es inadecuado.  
5. Chequée las conexiones, la manguera o el  
compresor.  
6. El anillo en O del pistón está desgastado 6. Debe reemplazar los anillos en O.  
o le falta lubricación. Lubríquelos.  
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo 7. Debe reemplazar los anillos en O.  
están dañados.  
8. Hay fugas de aire.  
8. Debe apretar los tornillos y las conexiones.  
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa. 9. Replace gasket.  
1. La herramienta no está bien lubricada.  
1. Necesita lubricar la herramienta.  
La herramienta  
funciona lentamente o  
pierde potencia.  
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte.  
3. El orificio de salida de la tapa está  
obstruído.  
3. Debe reemplazar las partes internas  
dañadas.  
1. La guía del mecanismo de impulso está  
desgastada  
1. Debe reemplazar la guía.  
Hay sujetadores atascados  
en la herramienta.  
2. Los sujetadores no son del  
tamaño adecuado.  
2. Debe usar sólo los sujetadores  
recomendados para esta herramienta.  
3. Los sujetadores están doblados.  
3. Reemplácelos con sujetadores en  
buenas condiciones.  
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla 4. Debe apretar los tornillos.  
están flojos.  
5. El mecanismo de impulso está dañado.  
5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso  
de grapas.  
23 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -  
Tres años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,  
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para  
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o  
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos  
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están  
garantizados por defectos de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período  
de validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
24 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Computer Hardware Dual Link DVI Splitters User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill NBC3121D User Manual
Brother All in One Printer BDL4231CS User Manual
Bushnell Digital Camera 78 7348 User Manual
Candy Dishwasher CDI 1010 User Manual
Canon Photo Printer PIXMA iP6700D User Manual
Carrier Air Conditioner 40QAC User Manual
Century Baby Carrier 10747 User Manual
Chicago Electric Portable Generator 65588 User Manual
Christie Digital Systems Projection Television DCP I User Manual