Campbell Hausfeld Nail Gun IN703700AV User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
NB003006  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Brad Nailer  
Table of Contents  
Unpacking  
Model NB003006  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Important Safety Information . . . . . . 1  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
Tool Components and  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Safety Guidelines  
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4  
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4  
Sequential Trip Safety Mechanism . .5  
Operating a Sequential Trip Nailer. .5  
Work Contact Element (WCE). . . . . 5  
Loading/Unloading The Tool. . . . . . 5  
Adjusting the Nail Penetration. . . . 5  
User-Maintenance Instructions . . . . . 5  
Clearing A Jam From The Tool . . . . 5  
Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Fastener And Replacement Parts . . 6  
Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Assembly Procedure For Seals. . . . . 6  
Fastener Interchange Information. . . 6  
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 7  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Model No.: _____________________  
Date Code: _____________________  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Retain these numbers for  
future reference.  
When using tools,  
basic precautions  
Caution indicates  
a potentially  
should always be followed, including  
the following:  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Description  
This nailer is designed for decorative  
trim, molding, window casings,  
furniture trim and picture frame  
assembly. Features include: convenient  
rear loading magazine which holds  
up to 100 nails, no-mar tip, adjustable  
exhaust, single cycle trigger, quick clear  
nose, and an adjustable depth of drive  
mechanism.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
This product or  
its power cord may  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
Important Safety Instructions  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A  
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR  
INJURY TO PERSONS  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American  
National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA  
SNT-101-2002.  
IN703700AV 2/10  
For parts, product & service information  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somviasintuwalsw.cwom.c.hAplloMwaenur.aclos mSearch And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
Never use  
gasoline  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
Always assume  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
TOOL USE AND CARE  
the tool contains  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
Do not  
drive a  
fastener on top of other  
fasteners. The fastener  
could glance and cause  
death or a serious puncture  
wound.  
a. Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control.  
Do not  
remove,  
tamper with, or otherwise  
cause the trigger lock  
b. Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed.  
or trigger to become  
inoperable. Do not operate  
any tool which has been modified in a  
like fashion. Death or serious personal  
injury could result.  
c. Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired.  
Do not  
touch  
the trigger unless driving  
fasteners. Never attach air  
line to tool or carry tool  
while touching the trigger. The tool  
could eject a fastener which will result  
in death or serious personal injury. Also  
actuate the trigger lock to the safe  
position when not in use.  
!
WARNING  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not  
legible. Warnings or warning labels are  
located on the tool magazine and body.  
d.  
Disconnect the  
tool from the air  
Do not drop or  
throw the tool.  
source before making adjustments,  
doing tool maintenance, clearing  
jams, leaving work area,loading,  
or unloading the tool. Such  
precautionary measures reduce the  
risk of injury to persons.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
Always disconnect the  
tool from the power  
source when unattended, performing  
any maintenance or repair, clearing  
a jam, or moving the tool to a new  
location. Do not load the tool with  
fasteners when the trigger is depressed.  
The tool could eject a fastener causing  
death or serious personal injury.  
e. Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users.  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
Clean and check all  
air supply hoses  
Always  
fit tool  
with a fitting or hose  
coupling on or near the tool  
in such a manner that all  
compressed air in the tool  
is discharged at the time the fitting or  
hose coupling is disconnected. Do not  
use a check valve or any other fitting  
which allows air to remain in the tool.  
Death or serious personal injury could  
occur.  
f. Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean. A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control.  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
g. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools. There is a risk of  
bursting if the tool is damaged.  
SERvICE  
a. Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel.  
b. When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
Never place hands or any  
other body parts in the  
fastener discharge area of  
the tool. The tool might eject a fastener  
and could result in death or serious  
personal injury.  
c. Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
h. Use only those fasteners listed  
in the Accessories section of this  
manual. Fasteners not identified  
for use with this tool by the tool  
manufacturer are able to result in  
a risk of injury to persons or tool  
damage when used in this tool.  
Do not make any  
modifications to  
Never  
carry the  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
tool by the air hose or pull  
the hose to move the tool  
or a compressor. Keep hoses  
away from heat, oil and  
sharp edges. Replace any  
hose that is damaged, weak  
or worn. Personal injury or tool damage  
could occur.  
i. Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
Use  
only a  
3. After adding oil, run  
tool briefly. Wipe off  
any excess oil from  
the cap exhaust.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may occur.  
pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
100 psi  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 100 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
RECOMMENDED HOOKUP  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool.  
AIR SOURCE  
1. The air compressor  
must be able to  
60 psi  
Min.  
a. Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
SAvE THESE INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCARD  
100 psi  
Max.  
maintain a minimum  
of 60 psi when the  
tool is being used. An inadequate air  
supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving.  
Operating Instructions  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool. Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range.  
LUBRICATION  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
2. An oiler can be  
used to provide oil  
circulation through  
the tool. A filter can  
be used to remove liquid and solid  
impurities which can rust or “gum  
up” internal parts of the tool.  
The work surface  
can become  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate the  
tool properly will dramatically shorten  
the life of the tool and void your  
warranty.  
b. Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons.  
3. Always use air supply hoses with  
a minimum working pressure  
rating equal to or greater than the  
pressure from the power source if a  
regulator fails, or 150 psi, whichever  
is greater. Use 1/4 inch air hose for  
runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or  
greater air hoses for 50 foot run or  
longer.  
Do not  
1. Disconnect the air  
supply from the tool  
to add lubricant.  
use any  
O
CO2  
type of reactive gases,  
including, but not limited  
to, oxygen and combustible  
2. Turn the tool so the air  
gases, as a power source. Use filtered,  
lubricated, regulated compressed air  
only. Use of a reactive gas instead of  
compressed air may cause the tool  
to explode which will cause death or  
serious personal injury.  
OIL  
inlet is facing up. Place  
4-5 drops of 30 W non-  
150 psi or greater  
detergent oil into air inlet.  
Do not use detergent  
oils, oil additives, or air- tool oils.  
Air tool oils contain solvents which  
will damage the tool's internal  
components.  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 - 125 psi. A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 70 and 110 psi.  
Recommended Hookup  
Quick Plug  
Quick Plug (Optional)  
Regulator  
Quick  
Coupler  
Quick  
Coupler  
(Optional)  
Air Hose  
Filter  
Lubricator  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
5. Depress the Work  
5. Always unload all fasteners before  
removing tool from service.  
Operating Instructions  
(Continued)  
SEqUENTIAL TRIP SAFETY  
MECHANISM  
Contact Element  
(WCE) against the  
work surface without  
pulling the trigger.  
The nailer MUST NOT OPERATE.  
Do not use the tool if it operates  
without pulling the trigger. Personal  
injury may result.  
Unloading is the reverse of loading,  
except always disconnect the air  
hose BEFORE unloading.  
This tool is equipped with a sequential  
trip safety mechanism. When the  
operator depresses the Work Contact  
Element (WCE) against the work surface  
and then pulls the trigger, a fastener  
will be driven.  
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION  
1. Regulate the air pressure to 60 psi at  
the nailer.  
2. Connect the air supply and test for  
penetration by driving nails into a  
sample piece of wood. If the nails do  
not achieve the desired penetration,  
adjust the air pressure to a higher  
setting until the desired penetration  
is achieved. Do not exceed 100 psi at  
the nailer or durability of the nailer  
will be reduced.  
6. Remove the nailer  
from the work  
surface. The Work  
Contact Element  
(WCE) must return to  
its original down position. The nailer  
MUST NOT OPERATE. Do not use  
the tool if it operates while lifted  
from the work surface. Personal  
injury may result.  
OPERATING A SEqUENTIAL TRIP  
NAILER  
1. Release trigger and  
place nose of tool  
against work surface.  
2. Depress the Work  
Contact Element  
(WCE) against the  
work surface and pull  
the trigger to drive a  
fastener.  
100  
100  
50  
0
150  
200  
50  
0
150  
200  
7. Pull the trigger and  
depress the work  
contact element  
(WCE) against the  
work surface. The  
nailer MUST NOT OPERATE.  
3. Release the trigger  
and lift the tool from  
the work surface  
after each fastener is  
driven.  
8. Depress the Work  
Contact Element  
User - Maintenance  
Instructions  
(WCE) against the  
work surface. Pull the  
trigger. The nailer  
MUST OPERATE.  
CHECKING THE WORK CONTACT  
ELEMENT (WCE)  
CLEARING A JAM FROM THE TOOL  
1. Disconnect the air  
supply from the  
nailer.  
Check the operation  
of the Work Contact  
An improperly  
functioning tool  
Element (WCE) trip mechanism before  
each use. The WCE must move freely  
without binding through its entire  
travel distance. The WCE spring must  
return the WCE to its fully extended  
position after being depressed. Do  
not operate the nailer if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
must not be used. Do not actuate the  
tool unless the tool is placed firmly  
against the work piece.  
2. Remove all nails from  
the magazine (See  
Loading/ Unloading  
The Nailer). Failure  
to do so will cause the nails to eject  
from the front of the nailer when  
the nose assembly is removed.  
LOADING/UNLOADING THE NAILER  
1. Always disconnect the tool from the  
air supply before loading fasteners.  
2. Lift up on the latch.  
Pull back on the  
1. Disconnect the air  
supply from the  
nailer.  
3. Pull red tab forward  
on quick clear nose.  
Set aside nose door to  
expose and remove  
jammed fastener.  
magazine cover.  
3. Insert a stick of  
Campbell Hausfeld  
nails or equivalent  
2. Remove all nails from  
the magazine (see  
(See Fastener Section)  
Loading/ Unloading).  
4. Reinstall nose in reverse order in  
step 3.  
into the magazine. Make sure  
the pointed ends of the nails are  
resting on the bottom ledge of the  
magazine when loading. Make sure  
the nails are not dirty or damaged.  
3. Make sure the trigger  
and work contact  
element (WCE) move  
freely up and down  
without sticking or  
binding.  
5. Make sure the trigger  
and Work Contact  
Element (WCE) move  
freely up and down  
without sticking or  
binding.  
4. Push the magazine  
cover forward until  
the latch catches.  
4. Reconnect air supply  
to the nailer.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
TOOL REPAIR  
STORAGE  
User - Maintenance  
Instructions (Continued)  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
The tool should be stored in a cool dry  
place.  
TECHNICAL SERvICE  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual.  
ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing.  
FASTENER AND REPLACEMENT  
PARTS  
Use only genuine  
Campbell Hausfeld  
18 gauge fasteners (or equivalent - see  
Fastener Interchange Information).  
Tool performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
Fasteners  
The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item,  
call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Nails Per  
Stick  
Nails Per  
Model  
Length  
5/8 inch  
3/4 inch  
1 inch  
Shank Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
Finish  
Head  
Collation  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Box  
5000  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
FB001600  
FB002000  
FB002500  
FB003000  
FB180016  
FB180025  
FB180030  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
1-1/4 inch  
5/8 inch  
1 inch  
1-1/4 inch  
Interchange Information  
Can use brad nails from the following branded air-powered brad nailers: Bostitch® BT125SK-2, Campbell Hausfeld® NB0030,  
DeWalt® D51238K, Paslode® T125-F18, Porter Cable® BN125, and Senco Finish Pro® 15.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Air leaking at trigger valve  
area.  
O-rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace o-rings  
Air leaking between housing 1. Loose screws in housing  
1. Tighten screws  
and nose  
2. Damaged o-rings  
2. Replace and lubricate o-rings  
3. Replace bumper  
1. Tighten screws  
3. Damage to bumper  
Air leaking between housing 1. Loose screws  
and cap  
2. Damaged gasket  
2. Replace gasket  
Tool skips driving fastener  
1. Worn bumper  
1. Replace bumper  
2. Clean drive channel  
3. Clean magazine  
2. Dirt in nose piece  
3. Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
4. Damaged pusher spring  
4. Replace spring  
5. Inadequate air flow to tool  
5. Check fitting, hose, or compressor  
6. Replace and lubricate o-rings  
6. Worn o-rings on piston or lack of  
lubrication  
7. Damaged o-rings on trigger valve  
8. Air leaks  
7. Replace o-rings  
8. Tighten screws and fittings  
9. Replace gasket  
9. Cap gasket leaking  
Tool runs slow or has loss of  
power  
1. Tool not lubricated sufficiently  
2. Broken spring in cylinder cap  
3. Exhaust port in cap is blocked  
1. Lubricate nailer  
2. Replace spring  
3. Replace damaged internal parts  
1. Replace guide  
Fasteners are jammed in tool 1. Guide on driver is worn  
2. Fasteners are not correct size  
3. Fasteners are bent  
2. Use only recommended fasteners  
3. Replace with undamaged fasteners  
4. Tighten screws  
4. Magazine or nose screws are loose  
5. Driver is damaged  
5. Replace driver  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
NB003006  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld nailer or stapler.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period with the exceptions below.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to  
you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. o-rings, springs, bumpers, debris shield,  
driver blades, gaskets, packings or seals, lubricants, or any other expendable part not specifically listed. These items  
will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects  
in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific  
warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Cloueuse Á Clous  
Sans Tête  
Table des matières  
Déballage  
Modéle NB003006  
Dès que l’appareil est déballé,  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit. S’assurer  
de resserrer tous les raccords, boulons,  
etc. avant de le mettre en service.  
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . .9  
Importantes instructions  
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Pièces détachées et fisch technique  
mécanisme de l'outil. . . . . . . . . . . . . .10  
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Branchement recommandé. . . . . . .12  
Mécanisme de sécurité à  
déclenchement séquentiel . . . . . . .13  
Fonctionnement d’une cloueuse à  
déclenchement séquentiel . . . . . . .13  
Mécanisme de déclenchement  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
Danger indique  
une situation  
dangereuse imminente qui MÈNERA à  
la mort ou à des blessures graves si elle  
n’est pas évitée.  
par Contact (WCE) . . . . . . . . . . . . . .13  
Chargement / Déchargement  
Trouver le numéro de modèle et  
le code date sur le chargeur de  
l’outil et inscrire plus bas :  
Avertissement  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT  
mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
de la l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Réglage de pénétration des clous .13  
Instructions de maintenance de  
o
N du Model: ___________________  
Code de date: __________________  
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Déblocage de la cloueuse . . . . . . . .13  
Support Technique. . . . . . . . . . . . . .14  
Attaches et Pièces de Rechange . . .14  
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .14  
Méthode d’assemblage pour  
Attention  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener  
à des blessures mineures ou modérées.  
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .14  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
Avis indique  
de l’information  
importante qui pourrait endommager  
l’équipement si elle n’est pas respectée.  
L'Infornation d'Attaches . . . . . . . . . .14  
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .15  
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
REMARqUE : Linformation qui exige  
une attention spéciale.  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour  
boiseries, moulures intérieures,  
plinthes, panneaux et armoires.  
Caractéristiques: pratique magasin à  
chargement arrière pour un maximum  
de 100 clous, embout ne laissant pas  
de marque, éjection réglable, gâchette  
à un coup, buse à dégagement rapide,  
réglage de pénétration des clous.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
Importantes instructions  
de sécurité  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton,  
le ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN  
RISqUE D’INCENDIE, UN CHOC  
ÉLECTRIqUE OU DES BLESSURES  
AUX PERSONNES  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
qui suit :  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de  
IN703700AV 2/10  
l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in  
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
9-Fr  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
c. Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil.  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours.  
f. Toujours porter une  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
GÉNÉRALITÉ :  
a. Pour réduire les risques  
de chocs électriques,  
protection pour les yeux.  
g. Toujours porter une  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée  
à des bruits de forte  
intensité pourrait  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
d’incendie ou de blessures  
aux personnes, lire toutes  
les instructions avant  
d’utiliser l’outil.  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures.  
b. Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation. Suivez  
toutes les instructions. Contacter  
votre représentant Campbell  
provoquer une perte  
auditive.  
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace.  
i. Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
Hausfeld si vous avez des questions.  
c. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité.  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
attaches ou non.  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
j.  
AIRE DE TRAvAIL  
a. Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes.  
c. Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche.  
k.  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
pourrait déclencher l’attache.  
b. Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une  
atmosphère explosive  
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
comme en présence  
de liquides, gaz  
ou poussières inflammables.  
Loutil peut produire des étincelles  
menant à une inflammation de  
poussières ou de fumées.  
Toujours bien  
s’équilibrer  
pendant la manipulation ou l’utilisation  
de l'outil.  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
e. Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
Mécanisme de  
Déclenchement  
par Contact  
Déflecteur  
d'échappement  
Nez à dégagement rapide  
Pièces détachées et fiche technique  
mécanisme de la l'outil  
3
EXIGE : 0,01 m /min avec 10 une  
attaches par minute à 621 kPa  
PRISE D’AIR : 1/4 po NPT  
Endroit  
d’expulsion  
des clous  
TAILLES DES CLOUS :  
3/8 po à 1-1/4 po  
CAPACITÉ DU CHARGEUR :  
100 clous par charge, calibre 18  
POIDS : 1,18 kg  
Gâchette  
LONGUEUR : 24,9 cm (9-13/16 inches)  
HAUTEUR : 19,1 cm (7-1/2 inches)  
PRESSION MAXIMALE : 690 kPa  
Étiquettes  
d’avertissement  
(Sur le dos)  
GAMME DE PRESSION :  
414 kPa – 690 kPa  
Chargeur  
10-Fr  
Loquet  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
Ne  
jamais  
utiliser de l’essence ni les  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
Never carry the tool by  
the air hose or pull the  
hose to move the tool or  
a compressor. Keep hoses  
away from heat, oil and  
sharp edges. Replace any hose that is  
damaged, weak or worn. Personal injury  
or tool damage could occur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LOUTIL  
fluides inflammables pour  
le nettoyage de l'outil. Ne  
jamais utiliser l'outil près d’un liquide  
ou gaz inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves personnelles.  
a. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle.  
Toujours prendre  
pour acquis que  
Ne pas  
retirer,  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
modifier ou faire quoique  
ce soit qui pourrait rendre  
la gâchette ou le mécanisme  
de déclenchement par  
contact (WCE) inutilisable. Ne pas faire  
fonctionner d'outil qui a été modifié  
de cette façon. Cela pourrait mener à la  
mort ou à de graves blessures.  
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu.  
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
Ne toucher à la gâchette  
qu'au moment de poser  
est dangereux et doit être réparé.  
des attaches. Ne jamais  
attacher de conduite  
d.  
Débrancher  
l'outil de la  
Ne jamais enfoncer les  
attaches une par-dessus  
l’autre. L'attache pourrait  
ricocher et causer la mort  
ou une blessure grave de perforation.  
d'air à l'outil ni transporter l'outil en  
touchant la gâchette. L'outil pourrait  
décharger une attache menant à la mort  
ou à de graves blessures. Actionner  
aussi le verrou de gâchette à une  
position sans danger lorsque l'appareil  
n'est pas utilisé.  
source d'air avant tout ajustement,  
entretien de l'outil, déblocages,  
avant de quitter l'aire de travail,  
de charger ou de décharger l'outil.  
De telles mesures de précautions  
réduisent le risque de blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l'outil ni  
permettre qu’une autre  
personne l’utilise si les avertissements  
ou les étiquettes d’avertissement situés  
sur le chargeur et corps de l'outil ne  
sont pas lisibles.  
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés.  
Toujours débrancher  
l'outil de la source de  
courant en votre absence, en effectuant  
des réparations ou son entretien,  
en débloquant l'appareil ou en le  
déplaçant ailleurs. Le raccordement  
du tuyau d’air comprimé doit toujours  
s’effectuer AVANT le chargement  
du magasin. Ne pas charger l'outil  
d'attaches lorsque la gâchette est  
enfoncée ou lorsque le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE) est  
engagé. Léjection accidentelle d’une  
attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler.  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
ou pièces détachées endommagées.  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
g. Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus. Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé.  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
Toujours installer un raccord  
ou un tuyau de raccord  
sur ou près de l'outil afin  
d’usure accéléré de l’outil.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
que tout air comprimé de  
l'outil soit déchargé au moment où l'on  
débranche le raccord ou le boyau. Ne  
pas utiliser un clapet ni autre raccord  
qui permet que l’air reste dans l'outil.  
Cela peut entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
h. Utiliser seulement les attaches  
indiquées dans la section des  
Accessoires de ce manuel. Les  
attaches non identifiées pour une  
utilisation avec cet outil par le  
fabricant de l'outil pourraient mener  
à des risques de blessures pour les  
personnes ou des dommages à l'outil  
si utilisées dans cet outil.  
SERvICE  
a. Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
b. En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
Ne jamais poser l’embout de  
clouage sur la main ou sur  
toute autre partie du corps.  
Léjection accidentelle d'une attache  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles.  
i. Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
11-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
3. Après l’addition  
d’huile, faire  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
c. Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression  
pour limiter la pression d'air  
fournie à l'outil. La pression contrôlée  
ne doit pas dépasser 690 kPa. S'il y  
a une défaillance du régulateur, la  
pression livrée à l'outil ne doit pas  
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait  
exploser ce qui pourrait mener à la mort  
ou à des blessures graves.  
fonctionner  
brièvement l'outil.  
Enlever tout excès  
d’huile sortant par le déflecteur  
d’échappement.  
690 kPa  
Ne pas apporter  
de modifications  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Pour éviter  
l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant  
de procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures.  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous.  
CONSERvER CES INSTRUCTIONS  
NE LES JETEZ PAS  
414 kPa  
Min.  
1. Le compresseur  
d’air doit conserver  
un minimum de  
690 kPa  
Max.  
Mode d’Emploi  
GRAISSAGE  
414 kPa pendant  
l’utilisation de l'outil. Lalimentation  
d’air insuffisante peut réduire la  
puissance de l'outil et peut affecter  
l’efficacité de l’enfoncement.  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage. Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement.  
SOURCE D’AIR  
a. Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures.  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil. Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
2. Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir  
la circulation d’huile  
à travers l'outil. Un  
filtre peut être utilisé pour enlever  
les matières liquides et solides qui  
peuvent encrasser les pièces internes  
de l'outil.  
La surface de  
travail peut  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser l'outil correctement peut  
raccourcir la durée de l'outil et peut  
annuler votre garantie.  
3. Toujours utiliser des tuyaux  
d'admission d'air d'une pression  
nominale minimum égale ou plus  
grande que la pression de la source  
d'alimentation si un régulateur cesse  
de fonctionner correctement ou de  
1 034 kPa, selon la pression la plus  
élevée. Utiliser un tuyau d'air de  
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs  
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les  
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour  
15m ou plus.  
1. Débrancher la source  
d’air de l'outil avant  
de graisser.  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale.  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures.  
2. Tourner la l'outil de  
OIL  
manière à ce que la prise  
d’air comprimé soit dirigée  
vers le haut. Introduire  
4 ou 5 gouttes d’huile  
non-détergente dans la prise d’air  
comprimé. Ne pas utiliser d’huile  
détergente, d’additif à huile ni  
d’huile pour outils à air comprimé.  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de l'outil.  
Ne pas  
utiliser  
O
CO2  
1 034 kPa ou plus  
comme source d'alimentation  
tout type de gaz réactif, y  
compris, mais sans s'y limiter,  
de l'oxygène et des gaz combustibles.  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un gaz  
réactif au lieu d'air comprimé pourrait  
faire exploser l'outil ce qui pourrait  
provoquer des blessures graves voire la  
mort.  
4. Utiliser un régulateur de pression sur  
le compresseur avec une pression de  
service de 0 - 862 kPa. Un régulateur  
de pression est indispensable pour  
maintenir la pression de service de  
l'outil entre 483 kPa et 758 kPa.  
Branchement Recommandé  
Bouchon Rapide  
Raccord Rapide (Optionnel)  
Régulateur  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Tuyau À  
Filtre  
Air  
Graisseur  
12-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
5. Appuyer le  
4. Pousser le couvercle  
du chargeur en avant  
jusqu’à ce que le  
Mode d’Emploi  
(Suite)  
MÉCANISME DE SÉCURITÉ à  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) sur la  
surface de travail sans  
actionner la gâchette. La cloueuse  
NE DOIT PAS FONCTIONNER. Si  
l’éjection d’un clou se produit sans  
que l’on actionne la gâchette, ne pas  
utiliser cet appareil. Il y a risque de  
blessures.  
loquet s’enclenche.  
DÉCLENCHEMENT SÉqUENTIEL  
5. Toujours retirer tous les clous  
du chargeur avant de ranger  
la cloueuse. L’opération de  
déchargement s’effectue à l’inverse  
de l’opération de chargement  
mais il faut toujours débrancher  
le tuyau d’air comprimé AVANT le  
déchargement.  
L'outil est équipé d’un mécanisme de  
sécurité à déclenchement séquentiel.  
Lorsque l’utilisateur appuie le  
mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) contre la surface de  
travail et appuie sur la gâchette, un clou  
est éjecté.  
6. Oter la cloueuse de  
la surface de travail.  
FONCTIONNEMENT D’UNE CLOUEUSE  
à DÉCLENCHEMENT SÉqUENTIEL  
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES  
CLOUS  
Le mécanisme de  
déclenchement  
par contact (WCE)  
doit redescendre  
à sa position initiale. La cloueuse  
NE DOIT PAS FONCTIONNER.  
Si l’éjection d’un clou se produit  
lorsqu’on relève la cloueuse, ne  
pas utiliser celle-ci. Il y a risque de  
blessures.  
1. Relâcher la gâchette  
et poser la buse  
1. Régler la pression d’air à 413,7 kPa à  
la cloueuse.  
de l’appareil sur la  
surface de travail.  
2. Brancher les canalisations d’air  
et faire l’essai de la pénétration  
en enfonçant des clous dans un  
échantillon de bois. Régler la  
2. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) contre  
la surface de travail et  
actionner la gâchette  
pour éjecter un clou.  
pression d’air jusqu’à ce que la  
pénétration soit suffisante. Ne pas  
dépasser 690 kPa à la cloueuse car  
ceci peut diminuer sa durabilité.  
7. Actionner la  
gâchette. Appuyer  
le mécanisme de  
déclenchement  
par contact (WCE)  
sur la surface de  
travail. La cloueuse NE DOIT PAS  
FONCTIONNER.  
100  
100  
3. Relâcher la gâchette  
et soulever l’appareil  
de la surface de  
50  
0
150  
200  
50  
0
150  
200  
travail après l’éjection  
de chaque clou.  
8. Appuyer le  
mécanisme de  
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT  
PAR CONTACT (WCE)  
déclenchement par  
contact (WCE) sur la  
surface de travail.  
Actionner la gâchette.  
La cloueuse DOIT FONCTIONNER.  
Vérifier le  
fonctionnement  
Instructions de Maintenance  
de l’Utilisateur  
du mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) avant chaque usage.  
Le WCE doit fonctionner avec un  
mouvement libre, sans restrictions. Le  
ressort WCE doit se retourner au WCE  
à sa position complètement allongée  
après le surbaissement. Ne pas faire  
fonctionner la cloueuse si le mécanisme  
de déclenchement WCE ne fonctionne  
pas correctement. Ceci peut résulter en  
blessures personnelles.  
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE  
Un outil qui ne  
fonctionne pas  
1. Débrancher la  
cloueuse de la source  
d’air.  
correctement ne doit pas être utilisé.  
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit  
placé bien fermement sur la pièce.  
2. Retirer tous les clous  
du chargeur (Voir  
“Déchargement /  
Chargement de la  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LA CLOUEUSE  
1. Toujours débrancher l'outil à  
l'alimentation d'air avant de charger  
les attaches.  
cloueuse”). Si cette précaution n’est  
pas prise, l’éjection accidentelle de  
clous peut se produire lorsque l’on  
démonte le nez de l’appareil.  
1. Débrancher la source  
d’air de la cloueuse.  
2. Souleveer le loquet.  
Tirer sur le couvercle  
du chargeur.  
2. Enlever tous les  
clous du chargeur  
(Voir Chargement-  
Déchargement).  
3. S’assurer que la  
gâchette et le  
3. Tirer la patte rouge  
vers l’avant sur la  
buse à dégagement  
rapide. Mettre de  
côté la porte de la  
buse pour exposer  
et retirer l’attache  
bloquée.  
3. Introduire une  
rangée de clous  
Campbell Hausfeld  
ou l’équivalent (Voir  
Attaches) dans le chargeur. Les  
pointes des clous devraient réposer  
sur le rebord au fond du chargeur  
pendant le chargement. S’assurer  
que les clous ne sont pas sales ou  
endommagés.  
mécanisme de  
déclenchement (WCE)  
fonctionnent avec un  
mouvement libre sans  
restrictions.  
4. Réinstaller la buse dans l’ordre  
inverse de l’étape 3.  
4. Brancher à nouveau  
la source d’air à la  
cloueuse.  
13-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
ATTACHES ET PIèCES DE RECHANGE  
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES  
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ  
Instructions de Maintenance  
de l’Utilisateur (Suite)  
N’utiliser que des  
clous Nº 18 de  
Les pièces internes doivent être  
nettoyées et graissées pendant la  
5. S’assurer que le  
mouvement de  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent  
- Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance  
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité  
pourraient être réduites si l’on utilise  
les mauvaises attaches. Lors d’une  
commande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
réparation d'un outil. Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques. Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots.  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
la gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) puisse  
s’effectuer vers le haut ou vers le bas  
sans difficulté.  
RÉPARATION DE LA L'OUTIL  
SUPPORT TECHNIqUE  
Seul le personnel dûment qualifié  
devrait réparer l’outil en utilisant des  
pièces de rechange et des accessoires  
Campbell Hausfeld authentiques ou des  
pièces et accessoires qui fonctionnent  
de manière équivalente.  
Pour tout renseignement sur le  
d’air avant de faire l’essai.  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel.  
RANGEMENT  
L'outil doit être rangé dans un endroit  
frais et sec.  
Attaches  
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer  
le 1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.  
Clous par  
Rangée  
Clous par  
Boîte  
Modèle  
FB001600  
FB002000  
FB002500  
FB003000  
FB180016  
FB180025  
FB180030  
Longueur Calibre de la Tige  
Fini  
Tête  
Collation  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
5/8 po  
3/4 po  
1 po  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1-1/4 po  
5/8 po  
1 po  
1-1/4 po  
Interchangeabilité  
Peut utiliser les clous de finition conçus pour les cloueuses de finition suivantes: Bostitch® BT125SK-2, Campbell Hausfeld®  
NB0030, DeWalt® D51238K, Paslode® T125-F18, Porter Cable® BN125, and Senco Finish Pro® 15.  
14-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque  
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un  
Centre De Service Autorisé.  
Problème  
Cause(s)  
Solution(s)  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter  
de la soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques  
Fuite d’air entre le carter et  
le nez  
1. Joints torique endommagés  
2. Amortisseur endommagé  
1. Vis desserrées  
1. Remplacer les joints torique  
2. Remplacer l’amortisseur  
1. Serrer les vis  
Fuite d’air entre le carter et  
le capuchon  
2. Joint d’étanchéité endommagé  
1. Amortisseur usé  
2. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Remplacer l’amortisseur  
2. Nettoyer la rainure du chassoir  
3. Nettoyer le chargeur  
La cloueuse saute un clou  
pendant l’expulsion  
2. Saleté dans la pièce du nez  
3. Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des clous ou du  
poussoir dans le chargeur  
4. Ressort de poussoir endommagé  
4. Remplacer le ressort  
5. Circulation d’air insuffisante à la  
cloueuse  
5. Inspecter le raccord, tuyau ou le  
compresseur  
6. Joint torique du piston usé ou manque  
de lubrification  
6. Remplacer les joints torique. Graisser.  
7. Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
7. Remplacer les joints torique  
8. Fuites d’air  
8. Serrer les vis et raccords  
9. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Graisser la cloueuse  
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon  
1. Graissage insuffisant de la cloueuse  
La cloueuse fonctionne  
lentement ou a une perte de  
puissance  
2. Rupture du ressort du capuchon de  
cylindre  
2. Remplacer le ressort  
3. Orifice d’échappement du capuchon  
obstrué  
3. Remplacer les pièces internes endommagées  
Blocage des clous  
1. Guide du chassoir usé  
2. Clous de mauvaise taille  
3. Clous courbés  
1. Remplacer le guide  
2. Utiliser les clous de taille recommandée  
3. Remplacer les clous  
4. Vis du chargeur ou nez dégagés  
5. Chassoir endommagé  
4. Serrer les vis  
5. Remplacer le chassoir  
15-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
NB003006  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent  
durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit  
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-  
dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour  
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. joints toriques, ressorts, butées,  
filtres de débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce  
consommable non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours  
de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre  
seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de  
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de  
validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
16-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Clavadora  
de Puntilla  
Índice  
Desempaque  
Modelo NB003006  
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . 17  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado. Cericiórese de  
apretar todas las conexiones, pernos,  
etc. antes de comenzar a utilizar la  
unidad.  
Componentes y Especificaciones  
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . 18  
Medidas de Seguridad  
Instrucciones de Funcionamiento . . 20  
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Conexión Recomendada . . . . . . . . 20  
Mecanismo de Seguridad  
de Disparo Secuencial . . . . . . . . . . 21  
Cómo Operar la Clavadora  
de Disparo Secuencial . . . . . . . . . . 21  
Elemento de Contacto. . . . . . . . . . .21  
Para Cargar y Descargar la  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Peligro indica  
una situación  
inminentemente peligrosa, que si no se  
evita, dará como resultado la muerte o  
lesiones graves.  
Localice el modelo y el código  
de fecha en la herramienta  
y regístrelo debajo:  
Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Cómo Ajustar la Penetración  
de los Clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Modelo: _______________________  
Código de fecha: _______________  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Advertencia  
indica una situación  
potencialmente peligrosa, que si no se  
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o  
lesiones graves.  
Guarde estos números para  
referencia futura.  
Cómo desobstruir la herramienta. 21  
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Sujetador y piezas de repuesto. . . 22  
Para Reparar la Herramienta . . . . 22  
Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . 22  
Información de Intercambio . . . . . . 22  
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . 23  
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . 24  
Precaución  
indica una situación  
potencialmente peligrosa, que si no se  
evita, PUEDE dar como resultado lesiones  
leves o moderadas.  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
Aviso indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
Descripción  
Cuando  
corta  
lija, taladra o pule materiales  
como por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de mampostería se  
puede producir polvo. Con frecuencia  
este polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Esta clavadora está diseñada para  
trabajos de acabado, moldes interiores,  
bases, paneles, ensamblaje e instalación  
de gabinetes. Entre las características se  
incluyen: práctico cargador trasero que  
puede contener hasta 100 clavos, punta  
que no se estropea, escape ajustable,  
gatillo de un solo ciclo, boca de despeje  
rápido, y mecanismo clavador con  
profundidad ajustable.  
NOTA: Información que requiere  
atención especial.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes  
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL  
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOqUE  
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES  
Cuando se usen  
herramientas,  
siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria  
establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.  
IN703700AV 2/10  
17-Sp  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
c. Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta.  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Cont.)  
GENERAL  
e. Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen.  
a. Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
todas las instrucciones  
antes de usar la  
SEGURIDAD PERSONAL  
f. Siempre use protección  
a. Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
herramienta.  
para los ojos.  
b. Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo.  
Siga todas las instrucciones. Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta.  
g. Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
la herramienta.  
La exposición prolongada  
a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de  
audición.  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales.  
c. Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro.  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
h. No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
b. Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles.  
i. Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
ÁREA DE TRABAJO  
a. Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales.  
c. Evite que se encienda  
j.  
No clave ningún  
clavo encima de  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido.  
b. No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
k.  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases  
inflamables. La herramienta puede  
crear chispas y provocar la ignición  
de polvo o vapores.  
d. No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
puede disparar un clavo.  
equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
Mecanismo con  
elemento contacto  
Boquilla de despeje rápido  
Componentes y Especificaciones  
de la Herramienta  
Escape de la tapa  
3
REqUIERE: 0,01 m /min para clavar  
10 sujetadores por minuto a 6,21 bar  
ENTRADA DE AIRE:  
6,4mm (1/4 inch) NPT  
Área de  
descarga  
RANGO DEL TAMAÑO  
DE LA PUNTILLA:  
9,5 mm (3/8 inch) a 3,18 cm (1-1/4 inch)  
CAPACIDAD DEL CARGADOR:  
100 clavos por carga, calibre 18  
Gatillo  
PESO: 1,18 kg  
LONG.: 24,9 cm (9-13/16 inches)  
ALT.: 19,1 cm (7-1/2 inches)  
PRESION MAX.: 6,90 bar  
Etiquetas de  
advetencia  
(En la parte  
posterior)  
RANGO DE PRESIÓN:  
4,14 bar – 6,90 bar  
Cargador  
Pestillo  
18-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
no identificados por el fabricante  
de la herramienta para uso con  
esta herramienta pueden provocar  
riesgos de lesiones personales o  
daño a la herramienta al usarse con  
esta herramienta.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Cont.)  
Nunca ponga las manos ni  
ninguna otra parte del cuerpo  
en el área de descarga de  
la herramienta. Ésta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar o  
manipular la herramienta.  
i. Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Evite trabajar con  
esta herramienta  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
Nunca cargue la herramienta  
por la manguera de aire  
Nunca  
limpie  
ni hale la manguera para  
mover la herramienta o el  
USO Y CUIDADO DE LA  
HERRAMIENTA  
compresor de aire. Mantenga  
las mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos puntiagudos.  
Reemplace cualquier manguera que  
esté dañada, débil o desgastada. Ésto  
podría ocasionar heridas o daños a la  
herramienta  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
herramienta en la cercanías  
de líquidos o gases inflamables. Una  
chispa podría encender los vapores y  
ocasionar una explosión que podría  
ocasionarle la muerte o heridas graves.  
a. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control.  
b. No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
c. No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse.  
Siempre asuma  
que la herramienta  
No  
quite,  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento  
de trabajo; no jugue con ella.  
Siempre mantenga a los demás a una  
distancia segura del área de trabajo,  
en caso de una descarga accidental  
de sujetadores. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga o no  
sujetadores. El disparo accidental de  
la herramienta podría resultar en la  
muerte o en graves lesiones personales.  
modifique ni cause de otro  
modo que la traba del  
gatillo deje de funcionar.  
No haga funcionar ninguna  
herramienta que haya sido modificada  
de manera similar. Eso puede resultar en  
muerte o graves lesiones personales.  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando sujetadores.  
Nunca conecte la línea  
d.  
Desconecte la  
herramienta  
No clave un sujetador  
de aire a la herramienta ni mueva la  
herramienta cuando esté tocando el  
gatillo. La herramienta podría expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves. También  
coloque el protector del gatillo en la  
posición de seguro cuando no esté en  
uso.  
del suministro de aire antes de  
hacer cualquier ajuste, realizar el  
mantenimiento de la herramienta,  
eliminar obstrucciones, dejar el  
área de trabajo, cargar o descargar  
la herramienta. Estas medidas de  
precaución reducen el riesgo de  
lesiones personales.  
encima de otro. El sujetador  
podría saltar y ocasionarle  
la muerte o heridas graves.  
!
ADVERTENCIA  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas de advertencia  
están ilegibles. Éstas se encuentran  
en el cargador o el cuerpo de la  
herramienta.  
e. Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos.  
f. Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
afilada y limpia. Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar.  
Desconecte siempre  
la herramienta de la  
fuente de energía cuando no la esté  
atendiendo, cuando le esté realizando  
mantenimiento o reparaciones,  
desobstruyéndola o moviéndola a un  
nuevo sitio. No cargue la herramienta  
con sujetadores cuando el gatillo  
esté oprimido. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
No deje que la  
herramienta se  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
g. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado.  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión.  
Siempre ajuste la  
herramienta con un conector  
o acoplador de mangueras  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
colocado en o cerca de la  
herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en  
la herramienta en el momento en que  
se desconecte el conector o acoplador.  
No use una válvula de chequeo o  
ninguna conexión que permita que el  
aire permanezca en la herramienta. Se  
puede producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
Limpie y chequee  
todas las  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
h. Use únicamente los clavos  
detallados en la sección Accesorios  
de este manual. Los sujetadores  
19-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
b. No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
1. Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire para  
Instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
SERvICIO  
a. El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales.  
lubricarla.  
2. Gire la herramienta de  
modo que la entrada  
de aire quede mirando  
hacia arriba. Agregue  
de 4 a 5 gotas de aceite  
no detergente 30W en  
OIL  
b. Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
la entrada de aire. No use aceites  
detergentes, aditivos de aceite,  
ni aceites para herramientas  
neumáticas.  
Los aceites para herramientas  
neumáticas contienen solventes que  
pueden averiar los componentes  
internos de la herramienta.  
c. Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
No haga ninguna  
modificación a la  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas protec-toras  
o si éstas han sido modifi-cadas. No use  
la herramienta como un martillo. Se  
pueden producir lesiones personales o  
daños a la herramienta.  
3. Después de agregar  
aceite, haga funcionar  
la herramienta  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
6,90 bar  
brevemente. Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa.  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 6,90 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
Desconecte la  
fuente de  
suministro de aire y elimine la tensión  
del disparador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
CONEXION RECOMENDADA  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
herramienta.  
1. El compresor de  
aire debe tener  
la capacidad de  
suministrar un  
4,14 bar  
Min.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –  
NO LAS DESECHE  
SUMINISTRO DE AIRE  
6,90 bar  
Max.  
a. Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 13,79 bar.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales. Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta. Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
Instrucciones de  
Funcionamiento  
mínimo de 4,14  
bar cuando la herramienta esté  
en uso. Si el suministro de aire es  
inadecuado podría haber pérdida de  
potencia y falta de consistencia en el  
funcionamiento.  
LUBRICACION  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
2. Puede utilizar  
un lubricador  
para lubricar la  
herramienta.  
Igualmente, puede  
utilizar un filtro para remover las  
impurezas líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
internas de la herramienta.  
La super ficie de  
trabajo se  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la herramienta adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría.  
3. Use siempre mangueras de  
suministro de aire con una presión  
mínima de funcionamiento con  
Conexión Recomendada  
Conector rápido  
Conector rápido (Opcional)  
Regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Manguera  
de aire  
Filtro  
Lubricador  
20-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
1. Desconecte la  
clavadora de la  
fuente de suministro  
de aire.  
2. Presione el pestillo de alivio hacia  
abajo. Mueva la tapa del cargador  
hacia atrás.  
Instrucciones de  
Funcionamiento (Cont.)  
clasificación igual o mayor que la  
presión de la fuente de energía  
si falla un regulador, o 10,34 bar,  
lo que sea mayor. Use mangueras  
de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para  
distancias de hasta 15 m (50 feet).  
Use mangueras de aire de 9,5 mm  
(3/8 inch) para distancias de hasta  
15 m (50 feet) o más.  
3. Coloque una serie de clavos  
Campbell Hausfeld o equivalentes  
(Vea la sección de clavos) en el  
cargador. Cerciórese de que los  
extremos puntiagudos de los clavos  
estén hacia la parte inferior del  
cargador. Cerciórese de que los  
clavos no estén sucios ni dañados.  
2. Saque todos los clavos  
del cargador (Vea  
la Sección Carga-  
Descarga).  
3. Cerciórese de que el  
gatillo y el elemento  
de contacto se  
muevan libremente  
en ambos sentidos sin  
atascarse o pegarse.  
4. Tire la tapa del cargador hacia  
adelante hasta que calce el pestillo.  
10,34 bar o mas  
5. Siempre descargue el sujetador  
antes de remover la herramienta  
de servicio. La descarga se hace  
siguiendo el proceso inverso de la  
carga; sin embargo, siempre se tiene  
que desconectar la manguera de  
aire ANTES de descargarla.  
4. Reconecte la  
4. Use un regulador de presión  
(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor.  
Se necesita un regulador de  
clavadora a la fuente  
de suministro de aire.  
presión para controlar la presión de  
operación de la herramienta entre  
4,83 bar y 7,58 bar.  
5. Presione el Elemento  
de Contacto de  
Trabajo contra la  
superficie de trabajo  
sin apretar el gatillo.  
La clavadora NO DEBE OPERAR.  
No use la herramienta si opera  
sin apretar el gatillo. Se pueden  
producir lesiones personales.  
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE  
LOS CLAvOS  
MECANISMO DE SEGURIDAD DE  
DISPARO SECUENCIAL  
1. Regule la presión de aire en la  
clavadora a 4,14 bar.  
La herramienta viene equipada con un  
mecanismo de seguridad de disparo  
secuencial. Cuando el operador  
presiona el Elemento de Contacto de  
Trabajo contra la superficie de trabajo  
y luego aprieta el gatillo, se clavará un  
sujetador.  
2. Conecte las mangueras de aire y  
pruebe la penetración clavando unos  
clavos en un pedazo de madera.  
Si éstos no penetran hasta el nivel  
deseado, aumente la presión de aire  
y pruebe una vez más, conmtinue  
haciendolo hasta lograr los  
6. Remueva la clavadora  
de la superficie de  
trabajo. El Elemento  
de Contacto de  
Trabajo tiene que  
volver a su posición  
original. La clavadora NO DEBE  
OPERAR. No use la herramienta si  
opera mientras está levantada de la  
superficie de trabajo.  
CÓMO OPERAR LA CLAvADORA DE  
DISPARO SECUENCIAL  
resultados deseados. La presión de  
la clavadora no debe exceder 6,9 bar  
ya que ésto reduciría la durabilidad  
de la clavadora.  
1. Suelte el gatillo y  
ponga la boca de la  
herramienta contra la  
superficie de trabajo.  
100  
100  
2. Presione el Elemento  
de Contacto de  
7. Apriete el gatillo y  
presione el Elemento  
de Contacto de  
50  
0
150  
200  
50  
0
150  
200  
Trabajo contra la  
superficie de trabajo y  
apriete el gatillo para  
clavar un sujetador.  
Trabajo contra la  
superficie de trabajo.  
La clavadora NO  
3. Suelte el gatillo  
y levante la  
DEBE hacerse funcionar.  
8. Presione el Elemento  
de Contacto de  
herramienta de la  
superficie de trabajo  
después de clavar  
cada sujetador.  
Trabajo contra la  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento  
superficie de trabajo.  
Apriete el gatillo. La  
clavadora DEBE OPERAR.  
CÓMO DESOBSTRUIR LA  
HERRAMIENTA  
ELEMENTO DE CONTACTO  
Una herramienta  
que funciona de  
manera inadecuada no debe usarse. No  
active la herramienta a menos que esté  
colocada firmemente contra la pieza de  
trabajo.  
Cheque el  
funcionamiento del  
1. Desconecte la  
clavadora de la  
fuente de suministro  
de aire.  
mecanismo del elemento de contacto  
antes de cada uso. El elemento de  
contacto se debe desplazar libremente,  
sin pegarse, a lo largo del área de  
desplazamiento. El resorte del elemento  
de contacto debe regresar el elemento  
de contacto a su posición original  
totalmente extendido. No use la  
clavadora si el mecanismo del elemento  
de contacto no está funcionando  
adecudamente. Podría ocasionarle  
heridas.  
2. Remueva todos los  
clavos del depósito  
(vea Para Cargar  
/ Descargar la  
PARA CARGAR Y DESCARGAR  
LA HERRAMIENTA  
1. Siempre desconecte la herramienta  
del suministro de aire antes de  
cargar los sujetadores.  
Clavadora). De lo contrario, hará que  
los clavos se expulsen desde la parte  
delantera de la clavadora cuando se  
remueve el conjunto de la boca.  
21-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
SERvICIO TÉCNICO  
PARA COLOCARLE LOS SELLOS  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento (Cont.)  
Para mayor información en relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, comuníquese con el  
concesionario de Campbell Hausfeld  
más cercano a su domicilio.  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O.  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas que  
se mueven y muñones.  
Finalmente, después de haberla  
ensamblado y antes de probar la  
herramienta deberá ponerle unas  
cuantas gotas de aceite sin detergente  
30W u otro aceite similar, en las líneas  
de aire.  
3. Hale hacía adelante  
la lengüeta roja de la  
boquilla de desatasco  
rápido. Aleje la  
SUJETADOR Y PIEZAS DE REPUESTO  
portezuela para  
exponer y desatascar  
el sujetador atascado.  
Use sólo puntillas  
micro, calibre 18.  
El desempeño de las herramientas,  
la seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
4. Vuelva a colocar la boquilla  
revertiendo la secuencia del paso 3.  
5. Asegúrese que el  
gatillo funciona y  
que el Elemento de  
Contacto de Trabajo  
se mueve libremente  
hacia arriba y hacia  
abajo sin atascarse o pegarse.  
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
ALMACENAMIENTO  
La herramienta debe guardarse en un  
lugar fresco y seco.  
Clavos  
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para  
encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar  
ASTM F1667.  
Clavos por  
línea  
Clavos por  
Modelo  
Longitud  
Calibre del cuerpo  
Acabado  
Cabeza  
Unión  
caja  
FB001600  
15,9 mm  
(5/8 inch)  
Calibre 18  
Galvanizado  
De puntilla/Café  
Adhesivo  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
FB002000  
FB002500  
FB003000  
FB180016  
FB180025  
FB180030  
19,1 mm  
(3/4 inch)  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
De puntilla/Café  
De puntilla/Café  
De puntilla/Café  
De puntilla/Café  
De puntilla/Café  
De puntilla/Café  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
2,54 cm  
(1 inch)  
3,18 cm  
(1-1⁄4 inch)  
15,9 mm  
(5/8 inch)  
2,54 mm  
(1 inch)  
3,18 cm  
(1-1⁄4 inch)  
Información de intercambio  
Puede usar clavos de las siguientes marcas de clavadoras para acabado neumáticas: Bostitch® BT125SK-2, Campbell Hausfeld®  
NB0030, DeWalt® D51238K, Paslode® T125-F18, Porter Cable® BN125, and Senco Finish Pro® 15.  
22-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.  
Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
Solución  
Hay una fuga de aire en el  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O  
área de la válvula del gatillo. del gatillo están dañados.  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los anillos en O están dañados.  
1. Debe reemplazar los anillos en O.  
2. Debe reemplazar la defensa.  
1. Debe apretar los tornillos.  
cubierta y la boquilla.  
2. La defensa está dañada.  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos están flojos.  
cubierta y la tapa.  
2. El sello está dañado  
2. Reemplace el sello  
1. La defensa está desgastada.  
2. La boquilla está sucia.  
1. Debe reemplazar la defensa.  
2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.  
3. Debe limpiar el cargador.  
La herramienta deja de clavar  
un sujetador  
3. La suciedad o daños evitan el  
desplazamiento libre de los sujetadores o  
el mecanismo de impulso en el cargador  
4. El resorte del mecanismo de impulso está 4. Debe reemplazar el resorte.  
dañado.  
5. El flujo de aire hacia la herramienta  
es inadecuado  
5. Chequée las conexiones, la manguera  
o el compresor.  
6. El anillo en O del pistón está desgastado 6. Debe reemplazar los anillos en O.  
o le falta lubricación. Lubríquelos.  
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo 7. Debe reemplazar los anillos en O.  
están dañados.  
8. Hay fugas de aire.  
8. Debe apretar los tornillos y las conexiones.  
9. Reemplace el sello  
9. El sello de la tapa tiene pérdidas  
1. La herramienta no está bien lubricada  
1. Necesita lubricar la clavadora  
La herramienta funciona  
lentamente o pierde potencia  
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte  
3. El orificio de salida de la tapa está  
obstruído.  
3. Debe reemplazar las partes internas  
dañadas.  
1. La guía del mecanismo de impulso está  
desgastada  
1. Debe reemplazar la guía  
Hay sujetadores atascados  
en la herramienta  
2. Los sujetadores no son del  
tamaño adecuado  
2. Debe usar sólo los sujetadores  
recomendados para esta herramienta  
3. Los sujetadores están doblados  
3. Reemplácelos con sujetadores en buenas  
condiciones  
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla 4. Debe apretar los tornillos.  
están flojos.  
5. El mecanismo de impulso está dañado.  
5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso  
de grapas.  
23-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB003006  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta clavadora o grapadora Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración  
del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Los artículos o servicios que son necesarios normalmente para mantener el producto, p. ej. anillos en O, resortes,  
paragolpes, protector contra escombros, hojas de impulsión, juntas, empaquetaduras o sellos, lubricantes o cualquier  
otra pieza fungible o no mencionada específicamente. Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90  
(noventa) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados están garantizados por defectos en el  
material y la mano de obra únicamente.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA:  
Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan  
funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico  
de la garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación  
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
24-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Hardware F3U001 User Manual
Bionaire Humidifier BCM646 User Manual
Black Decker Pressure Washer 598667 00 User Manual
Blomberg Cooktop HMS 81120 User Manual
Cable Electronics Switch HSW44C User Manual
Canon All in One Printer MX432 User Manual
Casio Electronic Keyboard CTK1100ES1A User Manual
Casio Watch 1361 User Manual
Chauvet Indoor Furnishings 324 User Manual
Chicago Electric Plumbing Product 93188 User Manual