Campbell Hausfeld Nail Gun CHN70600 User Manual

Angle Finish Nailer  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Français
esPañol:
IN727501AV 3/10  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Angle Finish Nailer  
Description  
This nailer is designed for decorative trim, molding, window and door casings,  
furniture trim, door jamb installation, and picture frame assembly. Features include:  
convenient rear loading magazine which holds up to 100 nails, tethered no-mar tip  
with stud finder function, quick clear nose, an adjustable depth of drive mechanism,  
oil free, electronic low nail indicator, nail placement laser pointer, in-line magazine,  
bubble level, anti-dry fire, conversion trigger with safety lockout, rubber comfort grip,  
swivel plug, and adjustable exhaust.  
Specifications  
Model CHN70600  
Requires: 1.0 Avg SCFM  
using 10 fasteners per  
minute at 90 psi  
Air Inlet: 1/4 inch NPT  
Fastener Size Range:  
1 inch to 2-1/2 inch 15g  
35° D-clipped head angle  
finish nails  
Magazine Capacity:  
110 fasteners per load  
Weight: 5 lbs., 8 oz.  
Length: 14 inches  
Height: 13 inches  
Maximum Pressure:  
120 psi  
Pressure Range:  
70 psi to 120 psi  
Batteries: Two (2) AAA  
Laser: Class IIIA  
Wavelength:  
640 nm - 660 nm  
Radiant Power:  
1.53 < 5 mW  
Locate model number and date code on  
magazine and/or tool body. Record below:  
Figure 1 - CHN70600 Angle Finish Nailer  
Model #: _____________________________  
Date Code: ___________________________  
Retain these numbers for future reference.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Important Safety Information  
Safety Guidelines  
INstruCtIoNs PertAININg to A rIsk oF FIre, eleCtrIC sHoCk, or  
INjury to PersoNs  
This manual contains  
information that is very  
important to know and  
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If  
you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.  
When using tools, basic precautions should always be followed,  
including the following:  
understand. This information  
is provided for SAFETY and  
to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize  
this information, observe the  
following symbols.  
Danger  
indicates an  
imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result  
in death or serious injury.  
CAlIForNIA ProPosItIoN 65  
This product or its power cord may contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
You can create dust when you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or  
other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.  
Warning  
indicates a  
geNerAl  
potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD  
result in death or serious injury.  
a. To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read  
all the instructions before using the tool. Failure to follow warnings,  
dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.  
Caution  
indicates a  
potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
b. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the  
equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative  
if you have any questions.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
c. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed  
to use the unit.  
Do not operate or allow anyone else to operate the nailer if any warnings  
or warning labels are not legible.Warnings or warning labels are located  
on the nailer magazine and body.  
IMPORTANT: Information that  
requires special attention.  
Always assume the nailer contains nails. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay.Always keep others at a safe distance from  
the work area in case of accidental discharge of nails. Do not point the tool toward yourself or  
anyone whether it contains fasteners or not.Accidental triggering of the nailer could result in  
death or serious personal injury.  
Safety Symbols  
The following Safety Symbols  
appear throughout this manual  
to alert you to important safety  
hazards and precautions.  
Do not make any modifications to the tool without first obtaining  
written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the nailer if any  
shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the  
nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be reduced.  
Wear Eye  
and Mask  
Protection  
Read Manual  
First  
Risk of  
Personal  
Injury  
Work AreA  
a. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas  
increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons.  
b. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases, or dust. The tool is able to create  
sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.  
Risk of Falling Wear Eye  
Protection  
Wear Hearing  
Protection  
c. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool.  
Distractions are able to result in the loss of control of the tool.  
Risk of Fire  
Risk of  
Risk of Shock  
Explosion  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Important Safety Information (Continued)  
This is a  
Class IIIA  
Laser Product that laser  
PersoNAl sAFety  
a. Stay alert.Watch what you are doing and use common  
sense when operating the tool. Do not use the tool  
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating the  
tool increases the risk of injury to persons.  
radiation  
h. Never look directly into  
the laser beam or its  
direct reflection. Lasers  
are harmful to the eyes.  
b. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
increases the risk of injury to persons as a result of being  
caught in moving parts.  
i. Do not set up the tool  
at eye level or operate  
the tool on or near a  
reflective surface. The  
laser beam could be  
c. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected  
situations.  
projected into your own or  
someone elses eyes.  
Figure 2  
Never place hands or any other  
body parts in the nail discharge area  
of the nailer.The nailer might eject a fastener and could  
d. Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes  
and a hard hat must be used for the applicable conditions.  
Ensuring that the tool is used  
only when the operator and all  
result in death or serious personal injury.  
eleCtrICAl sAFety  
other personnel in the work area are wearing ANSI Z87  
eye protection equipment, and when required, other  
appropriate protection equipment such as head, hearing  
and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
Replace batteries only with same  
size batteries. Do not mix old and  
new batteries. Using wrong size batteries can create a risk  
of fire or injury.  
e. Always wear hearing protection when using the  
tool. Prolonged exposure to high intensity noise  
is able to cause hearing loss.  
The front end of the tool may be  
made “live” if the tool comes  
into contact with live wiring in the wall.TO PREVENT  
ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD TOOL ONLY BY  
THE SOFT GRIP HANDLE.  
f. Do not attach the hose or tool to your body. Attach the  
hose to the structure to reduce the risk of loss of balance if  
the hose shifts.  
tool use ANd CAre  
a. Do not force the tool. Use the correct tool for the application.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate for  
which the tool is designed.  
g. Always assume that the tool contains fasteners.  
Do not point the tool toward yourself or anyone  
whether it contains fasteners or not.  
Disconnect the tool from the air source before  
making adjustments, doing tool maintenance,  
Do not drop or throw the tool. Dropping  
or throwing the tool can result in damage that  
will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped  
or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could  
occur.  
clearing jams, touching the safety yoke, leaving work area, loading,  
or unloading the tool. Such precautionary measures reduce the risk of  
injury to persons.  
b. Store the tool when it is idle out of reach of children and  
other untrained persons. A tool is dangerous in the hands of  
untrained users.  
Avoid long extended periods of work with the  
nailer. Stop using the nailer if you feel pain in  
hands or arms.  
c. Maintain the tool with care. A properly maintained tool  
reduces the risk of problems and is easier to control.  
Hold tool by insulated gripping surface when  
performing an operation where the tool or  
fastener may contact hidden wiring. Contacting a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
d. Use only those fasteners listed in the “Fastener Interchange  
Information” section on page 16 of this manual. Fasteners  
not identified for use with this tool by the tool manufacturer  
are able to result in a risk of injury to persons or tool damage  
when used in this tool.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Important Safety Information (Continued)  
e. Always work in a well-ventilated area.Wear OSHA-  
m. The product will emit a laser beam from the aperture.  
approved dust mask.  
The users of the product shall be limited to professional  
operators. In normal operation and maintenance  
conditions, the operators shall wear protective eyewear to  
prevent injury to the eyes.  
Always disconnect the tool from the power  
source when unattended, performing any  
maintenance or repair, clearing a jam, loading, unloading , or  
moving the tool to a new location.  
Always fit tool with a fitting or hose coupling  
on or near the tool in such a manner that all  
compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or  
hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other  
fitting which allows air to remain in the nailer. Death or serious  
personal injury could occur.  
Do not expose tool to extreme heat.  
n. Do not store in locations where the temperature may  
reach or exceed 120°F (49°C), such as a metal tool shed, or  
a car in the summer. This can lead to deterioration of the  
battery.  
Never carry the nailer by the air hose or pull  
the hose to move the nailer or a compressor.  
o. Do not disassemble tool.  
Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose  
that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage  
could occur.  
p. Remove batteries when storing tool for an extended time.  
NOTE: Battery temperature will increase during and shortly  
Do not drive a nail on top of other nails. The  
nail could glance and cause death or a serious  
puncture wound.  
after use.  
Only use new Alkaline replacement batteries [two (2) AAA  
required]. Do not mix old and new batteries.  
Do not use tool if laser guide power switch does  
not turn it on or off.Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
Battery shelf life - the included batteries may be in a slightly  
depleted state or dead depending on how long the product has  
awaited purchase. Do not return product to store for depleted  
batteries; please call Campbell Hausfeld at 1-800-543-6400 for  
assistance.  
f. Ensure the laser guide power switch is in the off position  
before inserting batteries. Inserting the batteries into the  
tool with the switch on invites accidents.  
q. Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do  
not use the nailer if any shields or guards are removed or  
altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury  
or tool damage may occur.  
g. Turn laser guide Off before making any adjustments,  
changing accessories, or storing. Such preventive safety  
measures reduce the risk of accidents.  
When batteries are not in use, keep them away  
from metal objects such as paper clips, coins,  
keys, nails, or screws that can make a connection from one terminal  
to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,  
burns, a fire, or damage to the batteries.  
Do not use any type of flammable gases or  
oxygen as a power source for the nailer.  
Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a  
compressed gas instead of compressed air may cause the nailer to  
explode which will cause death or serious personal injury.  
Never use gasoline or other flammable liquids  
to clean the nailer. Never use the nailer in  
the presence of flammable liquids or gases.Vapors could ignite by a  
spark and cause an explosion which will result in death or serious  
personal injury.  
h. This tool must NOT be modified or used for any  
application other than that for which it was designed.  
i. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the  
batteries. Avoid contact. If contact accidentally occurs,  
flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.  
Liquid ejected from the batteries may cause irritation or  
burns.  
r. Avoid using the nailer when the magazine is empty.  
Accelerated wear on the nailer may occur.  
Do not modify or disable the Work Contact  
Element (WCE). Do not tie or tape the WCE  
or trigger in a depressed position. Death or serious personal injury  
could result.  
Use of controls or adjustments or performance  
of procedures other than those specified herein  
may result in hazardous radiation exposure.  
Always check that the Work Contact Element  
(WCE) is operating properly. A nail could  
accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal  
injury may occur.  
j. The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
k. Turn off laser beam when it is not in use or when tool will  
be left unattended.  
Do not touch the trigger unless driving nails.  
Never attach air line to nailer or carry nailer  
while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will  
result in death or serious personal injury.  
l. Do not remove any labels from the tool.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Important Safety Information (Continued)  
Unpacking  
servICe  
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that  
may have occurred during transit. Check for loose, missing  
or damaged parts. Make sure to tighten fittings, bolts, etc.,  
before putting unit into service. Check to be sure all supplied  
accessories are enclosed with the unit. In case of questions,  
damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for  
customer assistance.  
a. Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel.  
b. When servicing a tool, use only identical replacement  
parts. Use only authorized parts.  
c. Use only the lubricants supplied with the tool or specified  
by the manufacturer.  
CoNteNts  
Disconnect air supply and release tension  
from the pusher before attempting to clear  
jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer.  
u Angle Finish Nailer  
u 2-1/2 inch Angle Finish Nails  
u Operating Instructions  
u Warranty Card  
Personal injury may occur.  
AIr sourCe  
u Carry Bag  
a. Never connect to an air source that is capable of exceeding  
200 psi. Over pressurizing the tool is able to result in  
bursting, abnormal operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated  
compressed air at the rated pressure or within the rated  
pressure range as marked on the tool. Always verify prior to  
using the tool that the air source has been adjusted to the  
rated air pressure or within the rated air-pressure range.  
AddItIoNAl IteMs Not INCluded  
u Compressor (must be able to maintain a minimum of 70 psi  
when the nailer is being used)  
u Air hose  
u Small tool for clearing jams  
u Threadlock glue  
u ANSI Z87 eye protection  
b. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or  
any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are  
capable of explosion and serious injury to persons.  
u Hearing protection and other personal protective  
equipment as required  
Air compressors providing air to the nailer  
should follow the requirements established  
Assembly  
by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991;  
Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your  
air compressor manufacturer for information.  
This tool comes fully assembled.  
sAve tHese INstruCtIoNs  
do Not dIsCArd  
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE  
notifications and instructions in this manual cannot  
cover all possible conditions and situations that may  
occur. It must be understood by the operator that  
common sense and caution are factors which cannot  
be built into this product, but must be supplied by the  
operator.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Glossary  
Become familiar with these terms before operating the unit.  
ACTUATE (TOOL) — To cause movement to the tool’s component(s) intended to  
drive the fastener.  
ACTUATION SYSTEM — The use of a trigger, work contact element (WCE) and/  
or other operating control, separately or in combination or sequence, to actuate  
the tool.  
AIR INLET The opening in which the compressed air supply is connected,  
usually by means of a threaded fitting.  
Figure 3 - Quick Coupler  
FASTENERS — This tool uses 1 inch to 2-1/2 inch 15g 35° D-clipped head angle  
finish nails.  
MAGAzINE — The part of the nailer that holds the Fasteners.  
MAxIMUM AIR PRESSURE — The maximum allowable pressure of compressed  
air, as specified by the manufacture, for operating the tool.  
NO-MAR/STUD FINDER TIP — The no-mar/stud finder tip is designed  
to eliminate marks caused by the wire-form Work Contact Element (WCE).  
The no-mar tip may be removed and tethered to the tool if not required (See  
INSTALLING AND REMOVING NO-MAR/Stud finder TIP) or when a slightly  
deeper countersink is preferred. Simply slide the no-mar off the WCE and attach  
to the storage post on the magazine. The tip also functions as a convenient stud  
finder. To utilize the no-mar/stud finder tip, simply slide it over the tools WCE  
(see Figure 5).  
Figure 4 - Quick Plug  
psi (POUNDS PER SqUARE INCH) —Measurement of the pressure exerted by  
the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the  
compressor.  
qUICK COUPLER — A quick coupler is designed to work in combination with a  
quick plug to quickly and easily join a pneumatic tool to an air hose (see Figure 3).  
qUICK PLUG — A quick plug is designed to work in combination with a quick  
coupler to quickly and easily join a pneumatic tool to an air hose (see Figure 4).  
REGULATOR — A device used to control air pressure to an air operated tool  
THREAD LOCK GLUE — A locking glue that is applied to the screw threads  
before installing. Prevents the screws from working loose during tool operation.  
Figure 5 - No-mar / stud finder tip  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Getting To Know Your Angle Finish Nailer Like A Pro  
Features  
Tethered No-  
mar / Stud  
finder Tip  
Electronics  
ON / OFF  
Switch  
Conversion Switch  
Bubble Level  
ADC  
Thumbwheel  
ANtI-dry FIre  
This tool is equipped with an Anti-Dry  
Fire feature. This prevents the Work  
Contact Element (WCE) from being  
pushed in when only a few nails remain.  
Simply load new nail clip behind  
Work  
Adjustable  
Exhaust  
Deflecter  
Contact  
Element  
(WCE)  
remaining nails to continue shooting.  
Stud Finder  
Light  
tetHered No-MAr /  
stud FINder tIP  
Low Nail  
Indicator Light  
The tool is fitted with a no-mar tip which  
also acts as a convenient stud finder. To  
utilize the no-mar tip, simply slide it over  
the tools WCE.  
Trigger  
Battery Cover/  
Compartment  
Rubber Comfort  
Grip  
loW NAIl INdICAtor lIgHts  
No-mar tip Storage Post  
The tool is equipped with lights on either  
side of the tool near the nose. When the  
nail count becomes low, the lights will  
turn yellow. When the nail count is nearly  
out, the Anti-Dry Fire feature will engage  
and the lights will turn red. (See Loading  
the Nailer section).  
Pull-out Warning  
Decal  
Swivel Plug  
Magazine  
NAIl PlACeMeNt lAser PoINter  
Quick Clear Nose  
Cover  
The tool is equipped with a laser mounted  
near the nose. This can be seen through  
the wide slots in the WCE and/or no-  
mar tip. The laser will indicate exact  
placement of the fastener.  
Pusher Latch Button  
Laser  
This is a Class IIIA  
Laser Product that  
emits laser radiation. Do not stare into beam  
or view directly with optical instruments.  
Electronics  
Audio  
Speaker  
Nail Pusher  
BuBBle level  
The tool is equipped with a bubble level  
located on the head cap. This will assist  
in aligning the tool for level driving of the  
fastener. The bubble level will assist in  
vertical and horizontal positioning of the  
tool.  
Stud Finder  
Operation  
Button  
Stud Finder  
Light  
Low Nail  
Indicator  
Light  
Nail Loading Area  
Figure 6 - Components of the Angle Finish Nailer  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Set-Up  
luBrICAtIoN  
70 psi Minimum  
This nailer requires NO lubrication for normal operation. However, lubrication will  
NOT harm the tool.  
120 psi Maximum  
The work surface can become damaged by excessive lubrication.  
Chart 1  
MINIMuM CoMPoNeNts reQuIred For Hook-uP  
AIR COMPRESSOR: The air compressor must be able to maintain a minimum of 70 psi  
when the nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving (see Chart 1).  
Rated 150 psi or greater  
Interior Diameter  
PRESSURE REGULATOR: A pressure regulator is required to control the operating  
pressure of the nailer between 70 psi and 120 psi.  
AIR SUPPLY HOSE: ALWAYS use air supply hoses with a minimum working pressure  
rating equal to or greater than the pressure from the power source, or 150 psi,  
whichever is greater. Use 1/4 inch air hose for runs up to 50 feet. Use 3/8 inch air hoses  
for 50 ft. run or longer (see Figure 7 and Chart 2).  
Figure 7 - Air Hose requirements  
AIr Hose reQuIreMeNts  
DIAMETER  
1/4 inch  
LENGTH OF RUN  
Less than 50 feet  
Hook-uP INstruCtIoNs For NAIler to AIr suPPly  
Figure 8 shows the recommended hookup for the nailer.  
3/8 inch  
Greater than or equal  
to 50 feet  
NOTE: For better performance, install a 3/8 inch quick plug (1/4 inch NPT threads) with  
an inside diameter of 0.315 inch (8 mm) on the nailer and a 3/8 inch quick coupler on  
the air hose.  
Chart 2  
1. With ON/OFF switch in OFF position, plug compressor into electrical outlet.  
2. Close pressure regulator by turning all the way to the left. Turn compressor ON and  
let it pump all the way up to automatic shut-off pressure.  
3. Attach air hose to regulator outlet. Adjust pressure regulator by turning to the right  
so that outlet pressure is between 70 psi to 120 psi.  
4. Load fasteners into nailer (See Loading/Unloading the Nailer section on page 11).  
5. Point the nailer in a safe direction while attaching to air hose.  
6. Nailer is ready for use. You may need to adjust outlet pressure to achieve proper  
fastener depth.  
Outlet  
Pressure  
Gauge  
Tank  
Pressure  
Gauge  
Regulator  
Outlet  
Quick  
Coupler  
Quick  
Coupler  
Regulator  
Quick  
Plug  
Swivel  
Plug  
Air  
Hose  
Figure 8 - recommended Hookup  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Set-Up (Continued)  
loAdINg / uNloAdINg tHe NAIler  
Always disconnect the tool from the air supply before loading/unloading fasteners.  
Choose which length of fastener you want to use for you project. Additional fasteners  
can be found at major home centers.  
loading the tool  
1. Pull pusher back until it latches.  
2. Insert nail clips into rear loading slot.  
3. Press pusher latch button to release the pusher and allow it to engage the nail clip.  
Figure 9 - loading the Nailer  
unloading the tool  
1. Pull pusher back until it latches.  
2. Dump the nails out the loading slot.  
AdjustINg tHe NAIl PeNetrAtIoN  
The CHN70600 is equipped with an adjustable depth of drive feature, ADC  
thumbwheel (See Figure 11). This allows the user to determine how deep a fastener will  
be driven into the work surface.  
Press  
Button  
1. Adjust the operating pressure to a pressure which will consistently drive the  
fasteners. Do not exceed the maximum operating pressure of the nailer of 120 psi.  
2. To increase depth of drive, first pull up on the upper WCE, then rotate thumbwheel  
to the left (counter-clockwise). To decrease depth of drive, rotate thumbwheel to the  
right (clockwise). Then release upper WCE into detents which hold the thumbwheel  
in place after each adjustment.  
Figure 10 - Nail Bypass Button  
3. Make sure that the trigger and work contact element (WCE) move freely up and  
down without binding or sticking after each adjustment.  
AdjustINg tHe dIreCtIoN oF tHe exHAust  
The CHN70600 is equipped with an adjustable direction exhaust deflector. This is  
intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Simply twist the  
deflector to any direction desired.  
INstAllINg ANd reMovINg No-MAr / stud FINder tIP  
1. Disconnect air supply from nailer.  
Figure 11 - Nail depth Adjust  
2. Remove tip from retainer storage location.  
3. Carefully place no-mar tip over the end of work contact element.  
4. Check that the WCE and trigger move up and down freely without sticking or  
binding.  
NOTE: To remove the tip, reverse the proceedure listed above.  
Figure 12 - exhaust Adjustment  
No-mar tip  
Stud finder  
Figure 13 - No-mar / stud finder tip  
installed  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Pre-Operation  
Depress WCE first...  
oPerAtIoNAl Modes  
Always know the operational mode of the nailer before using. Failure to  
know the operational mode could result in death or serious injury.  
This nailer may be operated in the “Sequential” mode (as supplied by the  
manufacturer) or “Bump” mode. the tool may be converted from one mode to the other  
by firmly pressing the conversion switch from one position to the other.  
Press the conversion switch to the “  
Press the conversion switch to the “  
” side to activate Sequential Mode.  
” side to activate Bump Mode.  
Work Surface  
Then pull trigger.  
Press either side to the middle position to activate the Safety Lockout Mode.  
sequential Mode (see Figure 14)  
This method is recommended when precise nail placement is required. Operation in  
this mode requires trigger to be pulled each time a nail is driven. Nailer can be actuated  
by depressing the Work Contact Element (WCE) against work surface followed by  
pulling the trigger.  
The trigger must be released after each fastener is driven to allow tool to reset.  
Since the tool can only be actuated by first removing the finger from the trigger, this  
is considered to be a more restrictive mode of operation, suitable for less experienced  
users.  
Work Surface  
Figure 14 - sequential Mode  
Bump Mode (see Figure 15)  
This method is recommended when less precise nail placement is required. Operation  
in this mode requires trigger to be depressed with nailer off of the work surface. Then,  
the nose of the nailer is tapped against the work surface causing a nail to be driven.  
Each time the Work Contact Element is depressed, a nail is driven into the work  
surface. Extreme care should be taken because a nail will be driven when the WCE is  
pressed against any surface.  
Pull trigger first...  
Since the tool can be actuated without removing the finger from the trigger, this is  
considered to be a less restrictive mode, suitable for more experienced users.  
safety lockout Mode  
When the conversion switch is pressed into the middle position, the trigger is in Safety  
Lockout Mode. In this mode, no combination of WCE and trigger activations will allow  
the tool to cycle or fire. If tool does operate while in Safety Lockout Mode, contact  
Campbell Hausfeld for technical support, and do not use the nailer until repaired.  
Work Surface  
Work CoNtACt eleMeNt (WCe)  
Then depress WCE.  
Check the operation of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism  
before each use. The WCE must move freely without binding through its  
entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after  
being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
1. Disconnect the air supply from the nailer.  
2. Make sure the trigger and Work Contact Element (WCE) move freely up and down  
without sticking or binding.  
NOTE: If the tool is not loaded with nails, the anti-dry fire feature will not allow the  
WCE to be depressed.  
Work Surface  
3. Reconnect air supply to the nailer.  
Figure 15 - Bump Mode  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Pre-Operation (Continued)  
4. Use a scrap piece of wood as a work surface.  
5. Depress the WCE against the work surface without pulling the trigger (See  
Figure 16). The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates  
without pulling the trigger. Personal injury may result.  
6. Remove nailer from work surface. The WCE must return to its original down  
position. Pull the trigger (See Figure 17). The nailer MUST NOT OPERATE. Do not  
use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may  
result.  
Work Surface  
7. Pull the trigger and depress the WCE against the work surface. The nailer MUST  
OPERATE when in bump mode. The nailer MUST NOT OPERATE if in sequential  
mode.  
Figure 16  
8. Depress the WCE against work surface. Pull the trigger. The nailer MUST OPERATE.  
9. Switch nailer into the other Mode as described in Operational Modes section and  
repeat.  
IMPORTANT: Repeat steps one through nine with tool in Safety Lockout Mode. Tool  
SHOULD NOT operate at any step. If tool does operate while in Safety Lockout Mode,  
contact Campbell Hausfeld for technical support.  
eleCtroNICs oN / oFF sWItCH  
Located on the battery compartment is an ON/ OFF for the tools electronic functions,  
low nail indicator LEDs, and nail placement laser (See Figure 18).  
Work Surface  
To utilize the function, turn the battery switch to the “ON” position. To avoid unwanted  
battery depletion during storage, turn the switch to the “OFF” position.  
Figure 17  
Electronics  
Electronics  
ON/OFF  
ON/OFF  
Switch  
Switch  
Figure 18 - electronics oN / oFF switch  
Figure 8 - Electronics ON / OFF Switch  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Operation  
NAIl PlACeMeNt lAser PoINter  
The tool is equipped with a laser mounted near the nose. Turn the electronics switch  
to the ON position. When the Work Contact Element (WCE) touches the workpiece and  
slightly moves, the laser will shine on the spot where the nail will be driven. This can  
be seen through the wide slots in the WCE and/or no-mar tip. When the laser is in the  
desired location, simply fully press in the WCE and fire the tool.  
This is a Class IIIA Laser Product that emits laser radiation.  
Do not stare into beam or view directly with optical instruments.  
NOTE: The laser will only show accurate placement when the depth control is set to  
maximum depth.  
FIrINg tHe NAIler  
Figure 19 - laser Pointer  
1. Load fasteners (see Loading/Unloading the Nailer section).  
2. Connect the air supply to the nailer.  
An improperly functioning tool must not be used. Do not actuate  
the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.  
In Sequential Mode  
Press the conversion switch to the “  
” side to activate Sequential Mode.  
1. Slightly depress Work Contact element (WCE) against work surface.  
2. Laser pointer will shine on spot where nail will be driven when the WCE slightly  
touches the work surface.  
3. Fully depress WCE.  
Figure 20 - low Nail Indicator lights  
4. Pull trigger. Fastener will be driven into workpiece.  
In Bump Mode (Laser should not be used in Bump Mode)  
Press the conversion switch to the “  
” side to activate Bump Mode.  
1. Remove tool from work surface. DO NOT point tool at yourself or others.  
2. Pull trigger.  
3. Firmly depress Work Contact element (WCE) against work surface. Tool will cycle.  
4. Remove tool from work surface. Move tool to the next area where fastener is to be  
driven and repeat.  
Figure 21 - Bubble Level  
loW NAIl INdICAtor lIgHts (see Figure 20)  
The tool is equipped with lights on either side of the tool near the nose. Turn the  
electronics switch to the ON position. When the nail count becomes 10 or so nails  
remaining in the magazine, the lights will come on yellow. You may reload at that time  
(See Loading the Nailer section). When the nail count becomes 5 or so remaining nails,  
the Anti-Dry Fire will engage and the lights will turn red. You MUST reload at that time.  
BuBBle level (see Figure 21)  
The tool is equipped with a bubble level located on the head cap. When the gun is in a  
horizontal driving orientation, a level condition can easily be observed and controlled  
by simply aligning the tool in such a manner whereas the bubble is between the center  
markings on the length of the level. The same is true when in a vertically downward  
driving orientation by aligning the tool such that the bubble is centered in the circular  
marking at the top of the level.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Operation (Continued)  
stud FINder  
To find studs in walls, the no-mar tip also acts as a convenient stud finder with  
operation similar to most common stud finders.  
1. Disconnect tool from air supply.  
2. If not already installed, put the no-mar tip on the Work Contact Element (WCE).  
3. Load tool with fasteners (see Loading the Tool section).  
4. Reconnect tool to air supply. Turn the electronics switch to the “ON” position.  
Stud finder  
Operation  
Button  
5. Barely press the tip against the wall where no stud is nearby. Press the stud finder  
operation button and hold (See Figure 22). Stud finder “plate” should be flat against  
the wall.  
6. The stud finder should beep and the stud finder indicator light will turn red for a  
second while it calibrates. Once calibrated, the light should turn green. Do NOT  
move the tool while the stud finder calibrates (See Figure 23).  
Fiigguurree2120- -StsutdudfinfdinedreOrpoerpaetiroantiBounttBountton  
7. When the light turns green, begin dragging the depressed WCE over the wall  
“searching” for studs. When moved near the edge of a stud, the stud finder light will  
begin to quickly flash a red light and the begin beeping quickly (See Figure 23).  
Stud finder  
Speaker  
8. When moved directly over a stud, the stud finder will emit a constant red light and  
beep (See Figure 23).  
Laser Pointer  
To conserve battery power, turn the electronics switch to the “OFF” position when not  
in use.  
NOTE: If tip is positioned directly over a stud during calibration, it will not calibrate  
correctly. In this case, select another location on the wall to calibrate tool before using.  
Storage  
The nailer should be stored in a cool dry location.  
Maintenance  
LED  
Figure 23  
CleArINg A jAM FroM tHe NAIler (see Figure 24)  
1. Disconnect nailer from air supply.  
2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading). Failure to do so  
may cause the nails to eject from the front of the nailer.  
3. Undo latch by pulling cover in the direction shown.  
4. The door can now be rotated, exposing the jammed fastener.  
5. Remove the jammed fastener, using pliers or a screwdriver if required.  
6
Rotate door back into the closed position.  
7. Extend the latch and place over the hooks on the nose.  
8. Close the latch by pushing the latch up and in until the latch snaps into place.  
9. Load with nails.  
10. Make sure the trigger and work contact element (WCE) move freely up and down  
without sticking or binding.  
NAIler rePAIr  
Figure 24 - Clearing a jam  
Only qualified personnel should repair the tool and they should use genuine Campbell  
Hausfeld replacement parts and accessories, or parts and accessories which perform  
equivalently.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Maintenance (Continued)  
rePlACeMeNt PArts  
Use only genuine Campbell Hausfeld service parts. Tool performance,  
safety and durability could be reduced if improper parts are used. When  
ordering replacement parts, specify by part number.  
BAttery rePlACeMeNt  
Always disconnect the tool from the power source when unattended,  
performing any maintenance or repair, clearing a jam, loading,  
unloading , or moving the tool to a new location.  
The electronics on the tool (low nail indicator lights and nail placement laser pointer)  
run off of two (2) AAA batteries located in the compartment on the back of the  
magazine. When the batteries’ power is running low and they need to be replaced,  
the electronic functions may not work properly or at all. Disconnect the tool from air  
source and remove the battery compartment cover by pulling out. Insert two (2) new  
batteries in the proper orientation. Do not mix old and new batteries. Close cover.  
Figure 25 - Battery replacement  
AsseMBly ProCedure For seAls  
When repairing a nailer, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-  
lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube  
before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and  
pivots.  
teCHNICAl servICe  
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-  
543-6400.  
FAsteNer INterCHANge INForMAtIoN  
Fasteners used in the Campbell Hausfeld CHN70600 Angle Finish Nailer will also work  
in the following brand units:  
Campbell Hausfeld NB3565  
Porter Cable DA250  
Senco SFN2B, SFN1 and SFN40.  
Ridgid R250AFA  
Craftsman 18177  
FAsteNers  
The following Campbell Hausfeld brad nails are available at local retail stores. For help locating any item,  
call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Model #  
Length  
1-1/2 inch  
2 inch  
Shank Gauge  
15 Gauge  
Finish  
Coated  
Coated  
Coated  
Head  
Collation  
Nails Per Stick  
Nails Per Box  
FB153599AV  
(Multi-pack)  
D Clipped  
D Clipped  
D Clipped  
Mylar Tape 35°  
Mylar Tape 35°  
Mylar Tape 35°  
50  
50  
50  
500  
500  
15 Gauge  
2-1/2 inch  
15 Gauge  
1000  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Troubleshooting Guide  
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
SYMPTOM  
CAUSe  
SOLUTION  
Air leaking at trigger valve  
O-rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace O-rings. Check operation of Work Contact  
Element (WCE)  
Air leaking between housing  
and nose  
1. Damaged O-rings and/or seals  
2. Damage to bumper  
1. Loose screws  
1. Replace O-rings and/or seals  
2. Replace bumper  
1. Tighten screws  
Air leaking between housing  
and cap  
2. Damaged gasket  
2. Replace gasket  
Nailer skips driving nail  
1. Worn bumper  
1. Replace bumper  
2. Clean drive channel  
3. Clean magazine  
2. Dirt in nose piece  
3. Dirt or damage prevent nails or  
pusher from moving freely in  
magazine  
4. Damaged pusher spring  
4. Replace spring  
5. Inadequate air flow to nailer  
5. Check fitting, hose, or compressor  
6. Replace piston seals  
6. Worn O-ring on piston or lack of  
lubrication  
7. Damaged O-ring on trigger valve  
8. Air leaks  
7. Replace O-rings  
8. Tighten screws and fitings  
1. Lubricate nailer  
Nailer runs slow or has loss of 1. Nailer not lubricated sufficiently  
power  
2. Broken spring in cylinder cap  
2. Replace spring  
3. Exhaust port in cap is blocked  
3. Replace damaged internal parts  
1. Replace guide  
Nails are jammed in nailer  
1. Guide on driver is worn  
2. Nails are not correct type  
3. Nails are bent  
2. Use only recommended nails  
3. Replace with undamaged nails  
4. Tighten screws  
4. Magazine or nose screws are loose  
5. Driver is damaged  
5. Replace driver  
6. Nails loaded incorrectly  
1. System power switch not turned on  
2. Batteries need to be replaced  
6. Review Loading/Unloading section of manual  
1. Turn switch on  
Laser, low nail indicators,  
and/or not working  
2. Replace batteries (see “Changing batteries”  
section)  
3. Components not properly replaced  
during re-assembly after customer  
maintenance  
3. Review parts view for assistance in proper re-  
assembly  
4. Laser won’t come on because WCE  
not slightly depessed  
4. Depress WCE to work surface  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
- Model number  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
103  
73  
102  
1
16  
101  
2
17  
18  
3
31  
4
19  
20  
21  
5
81  
71  
72  
6
91  
75  
7
50  
22  
8
73  
100  
74  
51  
52  
53  
9
23  
43  
34  
44  
45  
32  
99  
73  
76  
77  
10  
98  
80  
24  
54  
55  
26  
27  
11  
12  
13  
97  
96  
46  
78  
56  
79  
94  
93  
91  
33  
25  
28  
34  
81  
47  
57  
82  
48  
14  
15  
90  
89  
35  
36  
95  
83  
82  
37  
38  
39  
93  
58  
59  
92  
68  
87  
88  
66  
29  
30  
40  
84  
85  
69  
8
49  
86  
82  
60  
67  
41  
83  
65  
70  
7
61  
64  
63  
42  
62  
Figure 26 – repair Parts Illustration for Air Powered Angle Finish Nailer, model CHN70600Av  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Replacement Parts List for Angle Finish Nailer  
ref.  
No.  
Part  
No.  
ref.  
No.  
Part  
No.  
description  
Qty.  
description  
Qty.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Flat Head Socket Cap Screw  
Bushing  
Head Cap  
Washer  
Seal  
Bubble Level  
Socket Head Cap Screw  
Washer  
Head Cap  
Head Gasket  
Spring  
O-Ring  
O-Ring  
Upper Head Valve Bumper  
O-Ring  
Head Valve  
Screw  
Head Valve Body  
O-Ring  
O-Ring  
Piston  
Driver Blade  
O-Ring  
O-Ring  
Cylinder  
O-Ring  
O-Ring  
Mid. Cylinder Seal  
O-Ring  
Bumper  
Body  
k
n
n
s
k
k
l
l
n l  
n l  
l
n l  
l
l
l
n u  
n u  
u
u
n t  
n t  
1
1
1
1
1
1
6
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
Spring Pin  
Quick Clear Nose Door  
Spring Pin  
Roll Pin  
Bushing  
Spring Catch  
Torsion Spring  
Spring Seat  
Plate  
Drive Guide  
O-Ring  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
k
k
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
O-Ring  
Spring Pin  
Lower Trigger Valve Body  
Upper Trigger Valve Body  
Sping  
Retaining O-Ring  
Trigger  
Roll Pin  
Recoil Decal Housing  
Socket Head Cap Screw  
Nut  
Socket Head Cap Screw  
Magazine  
Roll Pin  
Spring Steel  
Spring  
Push Button  
Round Nut  
Pusher Housing  
Nut  
Pusher Plate  
Nut  
Pusher  
6
k
k
6
k
k
k
n t  
n t  
t
n t  
t
n
H
H
H
H
H
Nozzle  
Thumb Wheel  
Ball Bearing  
Spring  
Rail  
Upper Work Contact Element  
Spring Pin  
Spring  
Lower Work Contact Element  
No-Mar Tip on Tether  
Quick Clear Nose Cover  
Quick Clear Nose Latch  
Trigger Mode Selector Switch  
Spring  
Socket Head Cap Screw  
Magazine Housing  
Socket Head Cap Screw  
Receiver  
Nut  
Grip  
H
H
End Cap  
1/4-18 NPT (M) Swivel Plug  
SV567600AV  
1
rePlACeMeNt PArts kIts  
Set Screw  
s
n
l
u
t
H
Bubble Level Kit  
SKN15400AV  
SKN15500AV  
SKN15600AV  
SKN15700AV  
SKN15800AV  
SKN15900AV  
SKN16000AV  
SKN16100AV  
SKN16200AV  
SKN16300AV  
SKN16400AV  
SKN16500AV  
SKN16600AV  
SKN16700AV  
Trigger Select Aperture  
Roll Pin for Trigger Select Aperture  
Roll Pin  
Retaining O-Ring  
O-Ring  
Spring  
Trigger Valve Stem  
O-Ring  
H
H
H
n
n
Complete O-Ring Kit  
Head Valve Repair Kit  
Driver Assembly Kit  
Cylinder Repair Kit  
WCE Kit  
Conversion Trigger Switch Kit  
Electronics Module Kit  
Quick Clear Nose Repair Kit  
Trigger Valve Repair Kit  
ADF Repair Kit  
Trigger Assembly Kit  
Warning Decal Kit  
Pusher Assembly Kit  
Not Available  
Standard hardware item - available at your local  
hardware store  
O-Ring  
O-Ring  
Shuttle  
Electronics Cover  
Phillips Head Machine Screw  
Phillips Head Machine Screw  
Quick Clear Nose Cover Bracket  
6
k
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN70600  
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty  
Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air  
accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or  
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owners manual(s) supplied with product. Accident, purchasers abuse, neglect or failure to  
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such  
safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owners manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter  
elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw  
driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These  
items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in  
material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantors option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.  
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will  
be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have  
other rights which vary from state to state or country to country.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cloueuse à Angle  
pour Finition  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
english:
IN727501AV 3/10  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
esPañol:
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des Matières  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23  
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-24  
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-24  
Charger/décharger la cloueuse. . . F-31  
Charger la cloueuse . . . . . . . . . . . F-31  
Décharger la cloueuse . . . . . . . . . F-31  
Ajuster la pénétration du clou. . . . F-31  
Information importante  
Ajuster la direction de  
sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
l’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . F-31  
Instructions portant sur un risque  
d’incendie, un choc électrique ou  
des blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Installler et retirer l’embout  
anti-marques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-31  
Pré-opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32  
Modes d’opération. . . . . . . . . . . . . . F-32  
Mode séquentiel . . . . . . . . . . . . . . F-32  
Mode de contact . . . . . . . . . . . . . . F-32  
Proposition 65 de Californie . . . . . F-24  
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . F-25  
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . F-25  
Utilisation et entretien de l’outil. . F-25  
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Autres articles non inclus. . . . . . . . F-27  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28  
Mode de verrouillage  
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32  
Pointe de contact (PC) . . . . . . . . . . F-32  
Interrupteur électronique  
MARCHE/ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . F-33  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . F-34  
Baguette laser de placement  
de clou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-34  
Décharger la cloueuse. . . . . . . . . . . F-34  
Voyants indicateurs de faible  
quantité de clous . . . . . . . . . . . . . . . F-34  
Apprendre à connaître votre cloueuse  
de finition angulaire comme un  
professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-29  
Niveau à bulles . . . . . . . . . . . . . . . . . F-34  
Localisateur de poteaux . . . . . . . . . F-35  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-35  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-35  
Débloquer la cloueuse . . . . . . . . . . F-35  
Réparation de la cloueuse . . . . . . . F-35  
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . F-36  
Remplacement de piles . . . . . . . . . F-36  
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-29  
Anti décharge à sec . . . . . . . . . . . . . F-29  
Embout amarré anti-marques /  
Localisateur de poteaux . . . . . . . . . F-29  
Voyants indicateurs de faible  
quantité de clous . . . . . . . . . . . . . . . F-29  
Baguette laser de placement  
de clou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-29  
Procédure d’assemblage pour  
les joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-36  
Niveau à bulles . . . . . . . . . . . . . . . . . F-29  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30  
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30  
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . F-36  
Information sur les attaches  
interchangeables . . . . . . . . . . . . . . . F-36  
Composants minimaux requis  
pour le raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30  
Attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-36  
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . F-37  
Instructions de branchement de la  
cloueuse à l’alimentation d’air . . . F-30  
Liste de pièces de rechange  
pour la cloueuse de finition  
Exigences du tuyau à air . . . . . . . . . F-30  
angulair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-38 - F-39  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-40  
Pour l’information sur les pièces, produits et services  
Appeler: Service à la clientèle au 1-800-543-6400  
Adresser TouTe correspondAnce à : Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Cloueuse à Clous  
sans Tête  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour les garnitures décoratives, les moulures, les  
encadrements de portes et de fenêtres, les garnitures de meubles, l’installation  
d’embrasure de porte et l’assemblage de cadres. Les caractéristiques incluent :  
pratique chargeur à chargement arrière pour un maximum de 100 clous, embout  
anti-marques amarré avec fonction de localisateur de poteaux, buse à dégagement  
rapide, profondeur ajustable du mécanisme d’entraînement, sans huile, indicateur  
électronique de faible quantité de clous, baguette laser de placement de clou,  
chargeur en ligne, niveau à bulles, anti-décharge à sec, gâchette à conversion et  
verrouillage de sécurité, prise confortable en caoutchouc, bouchon pivotant et  
échappement ajustable.  
Spécifications  
Modèle CHN70600  
Exigences : 0,023 m³/min  
(1,0 PCNM) en moyenne  
utilisant 10 attaches  
à la minute à 621 kPa  
(90 psi)  
Prise d’air : 1/4 po NPT  
Plage de tailles  
d’attaches :  
2,54 à 6,35 cm (1 à 2 1/2  
po) 15 g 35° clous de  
finition angulaire à tête  
taillée en D  
Capacité du chargeur :  
110 attaches par charge  
Poids : 2,5 kg (5 lb 8 oz)  
Longueur :  
35,56 cm (14 po)  
Hauteur :  
33,02 cm (13 po)  
Pression Maximale :  
827 kPa  
Gamme de Pression :  
482 kPa - 827 kPa  
Piles : Deux (2) AAA  
Laser : Class IIIA  
Longueur d’ondes :  
640 nm - 660 nm  
Puissance rayonnante :  
1,53 < 5 mW  
Trouver le numéro de modèle et le code de  
date sur le chargeur et/ou le corps de l’outil.  
Inscrire plus bas :  
Figure 1 - CHN70600 Cloueuse à Angle pour Finition  
Nº du Modèle : ________________________  
Code Date : ___________________________  
Conserver ces numéros comme référence.  
F-23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Importantes Instructions De Sécurité  
Directives de Sécurité  
Instructions Portant sur un risque d’Incendie, un Choc Électrique ou des  
Blessures Aux Personnes  
Ce manuel contient de  
l’information très importante qui  
est fournie pour la SÉCURITÉ et  
pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et  
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la  
clientèle.  
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce  
qui suit :  
Danger indique  
une situation  
ProPosItIoN 65 de CAlIForNIe  
dangereuse imminente qui MÈNERA à  
la mort ou à des blessures graves si elle  
n’est pas évitée.  
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques  
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies  
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.  
Avertissement  
indique une  
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,  
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT  
mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations  
congénitales  
Attention  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener  
à des blessures mineures ou modérées.  
gÉNÉrAlItÉ :  
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de  
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser  
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en  
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.  
Avis indique  
de l’information  
importante qui pourrait endommager  
l’équipement si elle n’est pas respectée.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes  
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des  
questions.  
c. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient  
utiliser cette unité.  
IMPORTANT : Information qui  
exige une attention spéciale.  
Ne pas utiliser la cloueuse ni permettre qu’une autre personne l’utilise  
si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le  
chargeur et corps de la cloueuse ne sont pas lisibles.  
Symboles de sécurité  
Les symboles de sécurité suivants  
apparaissent dans l’ensemble de  
ce manuel pour vous aviser des  
dangers et précautions importants  
de sécurité.  
Toujours prendre pour acquis que la cloueuse contient des clous.  
Respecter l’outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal.Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l’aire  
de travail en cas de décharge accidentelle des clous. Ne pas pointer l’outil vers vous ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait ou non des attaches dans la cloueuse. Le déclenchement accidentel  
de la cloueuse pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
Ne pas apporter de modifications à l’outil sans d’abord obtenir  
une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas une  
cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser la cloueuse comme  
un marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.  
Porter une  
protection  
oculaire et un  
masque.  
Lire le manuel Risque de  
d’abord  
blessure  
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher la c  
loueuse au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords  
endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.  
AIre de trAvAIl  
a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins  
sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures  
aux personnes.  
Risque de  
tomber  
Porter une  
protection  
oculaire.  
Porter une  
protection  
auditive  
b. Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive comme  
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Loutil peut  
produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de  
fumées.  
c. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant l’outil. Les  
Risque  
d’incendie  
Risque  
d’explosion  
Risque de choc  
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.  
F-24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
Ceci  
est un  
sÉCurItÉ PersoNNelle  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser  
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne  
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil  
augmente le risque de blessures.  
produit au laser de classe IIIA,  
qui émet un rayonnement laser.  
h. Ne jamais regarder  
directement le faisceau  
laser ou dans sa réflexion  
directe. Les lasers sont  
dangereux pour les yeux.  
b. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou  
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se  
prend dans les pièces mobiles.  
i. Ne pas placer l’outil au  
niveau des yeux ni le  
faire fonctionner sur  
ou près d’une surface  
réfléchissante. Le  
c. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
faisceau laser pourrait  
être projeté dans vos yeux  
ou dans ceux d’une autre  
personne.  
Figure 2  
d. Utiliser l’équipement de sécurité. Il faut utiliser un masque  
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et  
un casque de protection appropriés pour les conditions en  
cours.  
Ne jamais placer les mains ou  
toute autre partie du corps dans  
la section de décharge des clous de la cloueuse. Loutil  
pourrait décharger une attache menant à la mort ou à de  
graves blessures.  
S’assurer que l’outil est utilisé  
seulement lorsque l’opérateur  
sÉCurItÉ ÉleCtrIQue  
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un  
équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a  
lieu, d’autre équipement de protection approprié tel que  
de l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.  
Remplacer les piles seulement  
avec des piles de même taille. Ne  
pas mélanger de piles neuves et usées. Utiliser la mauvaise  
taille de pile peut créer un risque d’incendie ou de blessure.  
e. Toujours porter une protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute exposition prolongée à des  
bruits de forte intensité pourrait provoquer une  
perte auditive.  
Lavant de l’outil pourrait être  
placé « sous tension » si l’outil  
entre en contact avec des fils sous tension dans le mur.  
POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL,  
TENIR LOUTIL SEULEMENT PAR LA POIGNÉE À PRISE  
SOUPLE.  
f. Ne pas attacher le boyau d’air ou l’outil à votre corps.  
Fixer le boyau à la structure pour réduire le risque de perte  
d’équilibre si le boyau se déplace.  
utIlIsAtIoN et eNtretIeN de loutIl  
g. Toujours assumer que l’outil contient des  
attaches. Ne pas pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des attaches ou non.  
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour l’application.  
Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au  
rythme pour lequel il a été conçu.  
Débrancher l’outil de la source d’air avant  
tout ajustement, entretien de l’outil,  
déblocages, avant de toucher l’étrier de sécurité, avant de quitter l’aire  
de travail, de charger ou de décharger l’outil. De telles mesures de  
précautions réduisent le risque de blessures.  
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut  
causer du dommage le rendant dangereux à  
utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement  
afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces  
détachées endommagées.ARRÊTER et réparer avant d’utiliser , sinon,  
il y a risque de blessures graves.  
b. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé hors de portée des  
enfants et autres personnes non formées. Un outil est  
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.  
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une période  
de temps prolongée. Cesser d’utiliser la  
c. Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu  
cloueuse si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.  
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.  
Tenir l’outil par des surfaces de prise  
isolée en effectuant le travail lorsque  
l’outil ou l’attache pourrait entrer en contact avec un câblage  
caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de  
métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour  
l’opérateur.  
d. Utiliser seulement les attaches indiquées dans la section  
« Information sur les attaches interchangeables » de la  
page 36. Les attaches non identifiées pour une utilisation  
avec cet outil par le fabricant de l’outil pourraient mener  
à des risques de blessures pour les personnes ou des  
dommages à l’outil si utilisées dans cet outil.  
F-25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
e. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un  
m. Le produit émettra un faisceau laser de l’ouverture.  
masque anti-poussières homologué OSHA.  
Ce produit doit être utilisé seulement par des opérateurs  
professionnels. Dans des conditions d’utilisation et  
d’entretien normaux, les opérateurs doivent porter une  
protection oculaire pour éviter les blessures aux yeux.  
Toujours débrancher l’outil de la source de  
courant lorsqu’il est sans supervision, pour  
effectuer son entretien ou des réparations, pour débloquer, charger,  
décharger ou déplacer l’outil vers un nouvel endroit.  
Ne pas exposer l’outil à une chaleur extrême.  
Loutil doit être ajusté à un raccord ou à  
coupleur de boyau sur ou près de l’outil  
pour que tout air comprimé de l’outil soit déchargé lorsque le  
raccord ou le coupleur de boyau est débranché. Ne pas utiliser de  
clapet de non-retour ou tout autre raccord qui laisse de l’air dans la  
cloueuse. Ceci pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.  
n. Ne pas ranger dans des endroits où la température  
pourrait atteindre ou dépasser 49 °C (120 °F), comme une  
remise à outils de métal ou une voiture en été. Ceci peut  
mener à une détérioration de la pile.  
o. Ne pas démonter l’outil.  
Ne jamais transporter l’outil par le boyau  
et ne pas tirer le boyau pour déplacer la  
cloueuse ou un compresseur. Garder les boyaux loin de la chaleur, de  
l’huile et des bords tranchants. Remplacer tout boyau endommagé,  
affaibli ou usé. Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles  
ou des dommages à l’outil.  
p. Retirer les piles en rangeant l’outil pendant de longues  
périodes.  
REMARqUE : La température de batterie augmente pendant  
et un peu après l’utilisation.  
Ne pas enfoncer de clou sur d’autres clous.  
Le clou pourrait dévier et provoquer la mort  
ou de graves piqûres.  
Utiliser seulement de nouvelles piles de rechange alcalines  
[deux (2) piles AAA requises]. Ne pas mélanger de piles neuves  
et usées.  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
de courant du guide laser ne se met pas en  
marche ou ne s’éteint pas.Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par  
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Durée de conservation des piles - les piles incluses peuvent  
être un peu épuisées ou mortes selon la durée de conservation  
du produit en attendant son achat. Ne pas retourner le  
produit au magasin pour des piles épuisées, appeler Campbell  
Hausfeld au 1-800-543-6400 pour obtenir de l’aide.  
f. S’assurer que l’interrupteur de courant du guide laser  
soit en position d’arrêt avant d’insérer les piles. Insérer les  
piles dans l’outil avec l’interrupteur en marche invite les  
accidents.  
q. Ne pas modifier ou altérer la cloueuse ou les pièces de la  
cloueuse. Ne pas utiliser la cloueuse si des écrans ou des  
protecteurs ont été retirés ou modifiés. Ne pas utiliser  
la cloueuse comme marteau. Sinon il pourrait y avoir des  
blessures personnelles ou des dommages à l’outil.  
g. Arrêter le guide laser avant tout ajustement, changement  
d’accessoires ou rangement. De telles mesures de sécurité  
préventives réduisent les risques d’accidents.  
Ne pas utiliser tous types de gaz  
inflammables ou oxygène comme source  
d’alimentation de la cloueuse. Utiliser seulement de l’air comprimé  
filtré, lubrifié, contrôlé. Utiliser un gaz comprimé au lieu de l’air  
comprimé pourrait faire exploser la cloueuse ce qui pourrait causer  
la mort ou de graves blessures.  
Lorsque les piles ne sont pas utilisées, les  
garder loin de tous les objets métalliques  
comme les trombones, la monnaie, les clés, les clous ou les vis qui  
peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Provoquer  
un court-circuit des bornes de pile ensemble peut provoquer des  
étincelles, des brûlures, un incendie ou des dommages à la pile.  
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres  
liquides inflammables pour nettoyer la  
cloueuse. Ne jamais utiliser la cloueuse en présence de liquides ou  
gaz inflammables. Les vapeurs pourraient créer une étincelle et une  
explosion qui mènerait à la mort ou à de graves blessures.  
h. Cet outil NE peut PAS être modifié ou utilisé pour toute  
application autre que celle pour laquelle il a été conçu.  
i. Sous des conditions d’abus, le liquide pourrait être projeté  
des piles. Éviter tout contact. S’il y a contact accidentel,  
rincer à grande eau. Si le liquide entre en contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide des piles peut  
provoquer une irritation ou des brûlures.  
r. Éviter d’utiliser la cloueuse avec un chargeur vide. Cela  
pourrait accélérer l’usure de la cloueuse.  
Ne pas modifier ou altérer la pointe de  
contact (PC). Ne pas attacher ou mettre  
Lutilisation de contrôles ou des ajustements  
ou l’exécution de procédures autres que  
de ruban sur la PC ou sur la gâchette en position enfoncée. Ceci  
pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.  
celles spécifiées dans ce document pourrait mener à une exposition  
dangereuse.  
Toujours vérifier que la pointe de contact  
(PC) fonctionne correctement. Un clou  
j. Lutilisation d’instruments optiques avec ce produit  
augmente le danger pour les yeux.  
pourrait être entraîné accidentellement si la PC ne fonctionne pas  
correctement. Des blessures graves pourraient en résulter.  
Ne pas toucher la gâchette à moins  
d’enfoncer des clous. Ne jamais attacher de  
conduite d’air à la cloueuse ou transporter la cloueuse en touchant  
la gâchette. Loutil pourrait décharger une attache menant à la mort  
ou à de graves blessures.  
k. Éteindre le faisceau laser lorsqu’il n’est pas utilisé ou  
lorsque l’outil sera laissé sans supervision.  
l. Ne pas retirer les étiquettes de l’outil.  
F-26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
Déballage  
servICe  
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour  
tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces  
desserrées, manquantes ou endommagées. S’assurer de  
resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en  
service. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis  
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces  
endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400  
pour le service à la clientèle.  
a. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel de réparation  
qualifié.  
b. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser  
seulement des pièces de rechange identiques. Utiliser  
seulement des pièces autorisées.  
c. Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou  
spécifiés par le fabricant.  
CoNteNu  
Couper l’alimentation d’air et décharger  
toute pression du poussoir avant d’essayer  
de dégager les blocages parce que les attaches peuvent être projetées  
de l’avant de la cloueuse. Des blessures graves pourraient en résulter.  
u Cloueuse de finition angulaire  
u Clous de finition angulaire de 63 mm (2 1/2 po)  
u Mode d’emploi  
u Carte de garantie  
u Sac de transport  
sourCe d’AIr  
Autres ArtICles NoN INClus  
a. Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser  
1379 kPa. Une surpression de l’outil peut mener à un  
éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou  
de graves blessures. Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans  
la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil.  
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source d’air  
est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale.  
u Compresseur (doit pouvoir maintenir au moins 482 kPa (70  
psi) lorsqu’on utilise la cloueuse)  
u Tuyau à air  
u Petit outil pour débloquer  
u Colle de frein-filet  
u ANSI Z87 Protection oculaire  
u Protection auditive et autre équipement de protection  
personnelle, si nécessaire.  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de  
gaz combustible ou tout gaz en bouteille comme source  
d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures.  
Assemblage  
Cet outil est fourni entièrement assemblé.  
Le compresseur d’air utilisé avec  
cette cloueuse doit conformer aux exigences  
établies par l’American National Standards Institute Standard  
B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries.  
Contacter le fabricant du compresseur pour plus d’informations.  
CoNserver Ces INstruCtIoNs  
Ne les jetez PAs  
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT,  
ATTENTION ET AVIS ainsi que les instructions de ce  
manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et  
situations qui pourraient se produire. Lopérateur doit  
comprendre que le bon sens et des précautions sont  
des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces  
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.  
F-27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Glossaire  
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.  
ACTIVER (OUTIL) Provoquer le déplacement du(des) composant(s) de l’outil  
pour enfoncer l’attache.  
SYSTÈME D’ACTIVATION — L’utilisation d’une gâchette, pointe de contact  
et/ou autre contrôle d’utilisation, séparément ou en combinaison ou séquence,  
pour activer l’outil.  
ARRIVÉE D’AIR L’ouverture de branchement d’alimentation d’air  
comprimé, normalement par un raccord fileté.  
Figure 3 - raccord rapide  
ATTACHES — Cet outil utilise des clous de finition de 2,54 à 6,35 cm (1 à 2 1/  
2 po) 15 g, 35° clous de finition angulaire à tête taillée en D  
CHARGEUR — La partie de la cloueuse qui contient les attaches.  
PRESSION D’AIR MAxIMALE — La pression d’air comprimé maximale permise,  
tel qu’indiqué par le fabricant pour utiliser l’outil.  
EMBOUT ANTI-MARqUES / LOCALISATEUR DE POTEAUx Lembout anti-  
marques / localisateur de poteaux est conçu pour éliminer les marques de la  
pointe de contact (PC) en fil métallique. Lembout anti-marques se retire et  
s’amarre à l’outil s’il n’est pas requis (voir INSTALLER ET RETIRER LEMBOUT  
ANTI-MARQUES / LOCALISATEUR DE POTEAUX) ou lorsqu’on préfère un  
fraisage un peu plus profond. Glisser simplement l’anti-marque de la PC et  
l’attacher au poste de rangement sur le chargeur. Lembout fonctionne aussi  
comme localisateur de poteaux pratique, Pour utiliser l’embout anti-marques  
/ localisateur de poteaux, glisser tout simplement sur la PC des outils (voir la  
Figure 5).  
Figure 4 - Bouchon rapide  
kPa — Mesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en kPa se mesure  
par un manomètre sur le compresseur.  
RACCORD RAPIDE — Un coupleur rapide conçu pour fonctionner en  
combinaison avec un bouchon rapide pour joindre facilement et rapidement un  
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 3).  
BOUCHON RAPIDE — Un bouchon rapide conçu pour fonctionner en  
combinaison avec un coupleur rapide pour joindre facilement et rapidement un  
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 4).  
Figure 5 - embout anti-marques /  
localisateur de poteaux  
RÉGULATEUR — Un dispositif utilisé pour contrôler la pression d’air à un outil  
à air.  
COLLE DE FREIN-FILET — Une colle de frein-filet appliquée aux filets des vis  
avant l’installation. Empêche les vis de se desserrer en utilisant l’outil.  
F-28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Apprendre à connaître sa cloueuse de finition angulaire comme un professionnel  
Interrupteur  
MARCHE/  
ARRÊT  
Caractéristiques  
Embout anti-  
marques /  
localisateur de  
poteaux amarré  
Interrupteur  
de conversion  
Niveau à bulles  
ANtI dÉCHArge à seC  
électronique  
Molette CPA  
Cet outil est fourni doté d’une fonction  
anti décharge à sec. Ceci empêche  
de pousser la pointe de contact vers  
l’intérieur lorsqu’il ne reste que quelques  
clous. Charger tout simplement une  
nouvelle pince de clous derrière les clous  
en place pour continuer à tirer.  
Déflecteur  
d’échappement  
ajustable  
Pointe de  
contact (PC)  
Voyant de  
localisateur  
de poteaux  
Voyant de  
faible quantité  
de clous  
eMBout ANtI-MArQues /  
loCAlIsAteur de PoteAux  
AMArrÉ  
Gâchette  
Loutil est doté d’un embout anti-  
marques qui sert aussi de pratique  
localisateur de poteaux. Pour utiliser  
l’embout anti-marques, glisser tout  
simplement sur la PC des outils.  
Couvercle/  
compartiment  
de piles  
Prise confortable  
de caoutchouc  
Poteau de rangement  
d’embout anti-marques  
voyANts INdICAteurs de FAIBle  
QuANtItÉ de Clous  
Décalque  
d’avertissement à retirer  
Loutil est doté de voyants d’un côté ou  
l’autre de l’outil près de la buse. Lorsque  
le compte de clous est faible, les voyants  
deviennent jaunes. Lorsque le compte de  
clous est presque épuisé, la fonction anti  
décharge à sec s’engage et les voyants  
deviennent rouges. (voir la section  
Charger la cloueuse)  
Bouchon  
pivotant  
Chargeur  
Couvercle de buse à  
dégagement rapide  
Bouton de verrou à poussoir  
BAguette lAser de PlACeMeNt  
de Clou  
Laser  
Loutil est doté d’un laser monté près  
de la buse. Ceci se voit à travers les  
fentes larges de la PC et / ou l’embout  
anti-marques. Le laser indiquera  
l’emplacement exact de l’attache.  
Haut-parleur  
électronique  
Ceci est un  
produit au laser de  
classe IIIA qui émet un rayonnement laser.  
Ne jamais regarder directement le faisceau ni  
regarder avec les instruments optiques.  
Poussoir  
de clous  
Bouton de  
localisateur  
de poteaux  
Voyant de  
localisateur  
de poteaux  
NIveAu à Bulles  
Voyant  
Loutil est doté d’un niveau à bulles qui se  
trouve sur le chapeau de tête. Ceci aidera  
à aligner l’outil pour entrer l’attache  
à niveau. Le niveau à bulle aidera au  
positionnement vertical et horizontal  
de l’outil.  
de faible  
quantité  
de clous  
Section de  
chargement  
des clous  
Figure 6 - Composants de cloueuse de finition angulaire  
F-29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Installation  
luBrIFICAtIoN  
482 kPa Min.  
Cette cloueuse N’ExIGE PAS de lubrification pour une opération normale. Par contre,  
une lubrification N’ENDOMMAGERA PAS l’outil.  
827 kPa Max.  
La surface de travail pourrait être endommagée par une  
lubrification excessive.  
tableau 1  
CoMPosANts MINIMAux reQuIs Pour le rACCord  
COMPRESSEUR D’AIR : Le compresseur doit pouvoir maintenir au moins 482 kPa  
(70 psi) lorsqu’on utilise la cloueuse. Une alimentation d’air inadéquate peut mener à  
une perte de courant et à un entraînement inconsistant (voir tableau 2).  
1034 kPa ou plus  
Diamètre intérieur  
RÉGULATEUR DE PRESSION : Il faut un régulateur de pression pour contrôler la  
pression d’utilisation de la cloueuse entre 482 et 827 kPa (70 psi et 120 psi).  
BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR : TOUJOURS utiliser des boyaux d’alimentation d’air  
avec une pression de service minimale égale à ou supérieure à la pression de la source  
de pression, ou 1 034 kPa (150 psi), selon la valeur la plus élevée. Utiliser un tuyau d’air  
d’au moins 6,4 mm (1/4 po) pour les distances jusqu’à 15,24 m (50 pi). Utiliser des  
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour les distances de 15,24 m (50 pi) ou plus (voir la  
figure 4 et le tableau 3).  
Figure 7 - exigences du tuyau à air  
exIgeNCes du tuyAu à AIr  
DIAMÈTRE  
LONGUEUR  
D’ACHEMINEMENT  
INstruCtIoNs de BrANCHeMeNt de lA Cloueuse à  
l’AlIMeNtAtIoN d’AIr  
1/4 po  
3/8 po  
Moins de 15,24 m (50 pi)  
La figure 8 montre le branchement recommandé pour la cloueuse.  
Plus de ou égale à  
15,24 m (50 pi)  
REMARqUE : Pour une meilleure performance, installer un bouchon rapide de 9,5 mm  
(3/8 po) (filets 1/4 po NPT) avec un diamètre intérieur de 8 mm (315 po) sur la cloueuse et  
un coupleur rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le tuyau d’air.  
tableau 2  
1. Avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position d’ARRÊT (OFF), brancher le  
compresseur dans la prise de courant.  
2. Fermer le régulateur de pression en tournant jusqu’au bout à gauche. Mettez  
l’interrupteur du compresseur à la position de MARCHE (ON) et laissez pomper  
jusqu’à la pression d’arrêt automatique.  
3. Brancher le tuyau d’air à la sortie du régulateur. Ajuster le régulateur de pression en  
tournant vers la droite pour que la pression de sortie soit entre 482 à 827 kPa  
(70 à 120 psi)  
4. Charger les attaches dans la cloueuse (voir la section Charger/décharger la cloueuse  
de la page 31).  
5. Pointer la cloueuse dans une direction sans danger tout en installant au tuyau à air.  
6. La cloueuse est prête à utiliser. Il faudra peut-être ajuster la pression de sortie pour  
avoir la profondeur d’attache appropriée.  
Manomètre de  
Manomètre de  
réservoir  
refoulement  
Prise de  
régulateur  
Raccord  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
Bouchon  
pivotant  
Tuyau à Air  
Figure 8 - Branchement recommandé  
F-30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Installation (suite)  
CHArger/dÉCHArger lA Cloueuse  
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant de charger ou de décharger  
les attaches. Choisir la longueur d’attache à utiliser pour le projet. Il y a des attaches  
supplémentaires dans les centres de rénovations principaux.  
Charger l’outil  
1. Reculer le poussoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
2. Insérer des pinces des pinces à clous dans la fente de chargement arrière.  
3. Enfoncer le bouton de verrou du poussoir pour le dégager et le laisser engager  
la pince.  
Figure 9 - Charger la cloueuse  
décharger l’outil  
1. Reculer le poussoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
2. Sortir les clous de la fente de chargement.  
Ajuster lA PÉNÉtrAtIoN du Clou  
Le CHN70600 est doté d’une fonction d’entraînement à profondeur ajustable, molette  
CPA (Voir la Figure 11). Ceci permet à l’utilisateur de déterminer la profondeur d’une  
attache dans la surface de travail.  
1. Ajuster la pression de service à une pression qui entraînera les attaches de manière  
constante. Ne pas dépasser la pression maximale d’exploitation de la cloueuse de  
827 kPa (120 psi).  
Enfoncer  
le bouton  
2. Pour augmenter la profondeur d’entraînement, relever d’abord la PC supérieure,  
puis tourner la molette vers la gauche (anti-horaire). Pour réduire la profondeur  
d’entraînement, tourner la molette vers le droite (horaire). Dégager alors la  
PC supérieure par encliquetages qui gardent la molette en place après chaque  
ajustement.  
Figure 10 - Bouton de dérivation  
de clous  
3. S’assurer que la gâchette et que la PC se déplacent librement vers le haut et vers le  
bas sans grippage ou collage après chaque ajustement.  
Ajuster lA dIreCtIoN de l’ÉCHAPPeMeNt  
Le CHN70600 est doté d’un déflecteur d’échappement à direction ajustable. Ceci est  
pour permettre à l’utilisateur de changer la direction de l’échappement. Tourner tout  
simplement le déflecteur dans la direction voulue.  
INstAller et retIrer leMBout ANtI-MArQues / loCAlIsAteur de  
PoteAux  
Figure 11 - Ajustement de profondeur  
du clou  
1. Débrancher l’alimentation d’air de la cloueuse.  
2. Retirer l’embout du site de rangement de retenue.  
3. Placer l’embout anti-marques avec soin sur l’extrémité de la pointe de contact.  
4. Vérifier que la PC et que la gâchette se déplace librement vers le haut et vers le bas  
sans accrochage ou grippage.  
REMARqUE : Pour retirer l’embout, inverser la procédure indiquée précédemment.  
Figure 12 - Ajustement d’échappement  
Embout  
anti-marques  
Localisateur  
de poteaux  
Figure 13 - embout anti-marques /  
localisateur de poteaux  
F-31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Pré-opération  
Enfoncer d’abord la PC...  
Modes dorAtIoN  
Toujours connaître le mode d’opération de la cloueuse avant de  
l’utiliser. Ne pas le connaître pourrait mener à des blessures graves  
ou à la mort.  
Cette cloueuse peut fonctionner en mode « séquentiel » (comme fourni par le  
fabricant) ou en mode de « contact. » Loutil peut être converti d’un mode à l’autre en  
pressant fermement l’interrupteur de conversion d’une position à l’autre.  
Enfoncer entièrement le côté de l’interrupteur de conversion “  
Mode Séquentiel.  
” pour activer le  
Surface de travail  
Enfoncer entièrement le côté de l’interrupteur de conversion “  
Mode de Contact.  
” pour activer le  
Puis tirer la gâchette...  
Enfoncer un côté ou l’autre à la position centrale pour activer le Mode de Verrouillage  
de sécurité.  
Mode séquentiel (voir la Figure 14)  
Cette méthode est recommandée lorsqu’il faut un placement de précision du clou.  
Sous ce mode, il faut tirer sur la gâchette chaque fois qu’on fait pénétrer un clou.  
La cloueuse s’active en enfonçant la pointe de contact (PC) contre la surface de travail  
pour ensuite tirer sur la gâchette.  
La gâchette doit être dégagée après la pénétration de chaque attache pour permettre  
à l’outil de se réinitialiser.  
Surface de travail  
Puisque l’outil ne peut être activé en retirant d’abord le doigt de la gâchette, ceci  
est considéré un mode plus restrictif de service, convenant aux utilisateurs moins  
expérimentés.  
Figure 14 - Mode séquentiel  
Mode de contact (voir la Figure 15)  
Cette méthode est recommandée lorsqu’il faut un placement moins précis du clou. Le  
fonctionnement sous ce mode exige d’enfoncer la gâchette avec la cloueuse qui n’est  
pas sur la surface de travail. La buse de la cloueuse est frappée contre la surface de  
travail entraînant le clou.  
Tirer la gâchette d’abord...  
Chaque fois que la pointe de contact est enfoncée, un clou pénètre dans la surface de  
travail. Il faut être particulièrement prudent parce qu’un clou sera entraîné lorsque la  
PC est pressée contre toute surface.  
Puisque l’outil peut être activé sans retirer le doigt de la gâchette, ceci est considéré  
un mode moins restrictif de service, convenant pour les utilisateurs ayant plus  
d’expérience.  
Mode de verrouillage de sécurité  
Lorsque l’interrupteur de conversion est enfoncé en position du milieu, la gâchette  
est en Mode de Verrouillage de sécurité. Aucune combinaison d’activations de PC et  
de gâchette ne permettra à l’outil de cycler ou de se déclencher. Si l’outil fonctionne  
en Mode de verrouillage de sécurité, contacter Campbell Hausfeld pour le support  
technique et ne pas utiliser la cloueuse avant la réparation.  
Surface de travail  
Puis enfoncer la PC.  
PoINte de CoNtACt (PC)  
Vérifier le fonctionnement du mécanisme de déclenchement de la  
pointe contact (PC) avant chaque utilisation. La PC doit se déplacer  
librement sans grippage à travers toute la distance de déplacement. Le ressort de la PC doit  
ramener la PC à sa position entièrement sortie après l’avoir enfoncé. Ne pas faire fonctionner  
la cloueuse si le mécanisme de déclenchement de la PC ne fonctionne pas correctement. Des  
blessures graves pourraient en résulter.  
1. Débrancher l’alimentation d’air de la cloueuse.  
Surface de travail  
Figure 15 - Mode de contact  
2. S’assurer que la gâchette et la pointe de contact (PC) se déplacent librement vers le  
haut et vers le bas sans coller ou gripper.  
REMARqUE : Si l’outil n’est pas chargé de clous, la fonction anti décharge à sec ne  
permettra pas d’enfoncer la pointe de contact.  
3. Rebrancher l’alimentation d’air à la cloueuse.  
F-32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Pré-opération (suite)  
4. Utiliser une retaille de bois comme surface de travail.  
5. Enfoncer la PC contre la surface de travail sans tirer la gâchette (Voir la Figure 16).  
La cloueuse NE DOIT PAS êTRE EN MARCHE. Ne pas utiliser l’outil s’il fonctionne  
sans tirer la gâchette. Des blessures pourraient en résulter.  
6. Retirer la cloueuse de la surface de travail. La PC doit revenir à sa position originale  
vers le bas. Tirer la gâchette (voir la Figure 17) La cloueuse NE DOIT PAS êTRE EN  
MARCHE. Ne pas utiliser l’outil s’il fonctionne en le relevant de la surface de travail.  
Des blessures pourraient en résulter.  
7. Tirer la gâchette et enfoncer la PC contre la surface de travail. La cloueuse DOIT  
FONCTIONNER en mode de contact. La cloueuse NE DOIT PAS fonctionner si elle  
est en mode séquentiel.  
Surface de travail  
Figure 16  
8. Enfoncer la PC contre la surface de travail. Tirer la gâchette. La cloueuse DOIT êTRE  
EN MARCHE.  
9. Faire passer la cloueuse dans l’autre Mode tel que décrit dans la section Modes  
d’opération et répéter.  
IMPORTANT : Répéter les étapes une à neuf avec l’outil en Mode de verrouillage  
de sécurité. Loutil NE DOIT PAS être en marche à toute étape. Si l’outil fonctionne  
en Mode de verrouillage de sécurité, contacter Campbell Hausfeld pour le support  
technique.  
INterruPteur MArCHe/ArrÊt ÉleCtroNIQue  
Il y a sur le compartiment de pile un interrupteur MARCHE/ARRÊT pour les fonctions  
électroniques de l’outil, des DEL indiquant une faible quantité de clous et un laser de  
placement de clou (voir la Figure 18).  
Surface de travail  
Pour utiliser la fonction, mettre l’interrupteur à la position « On » (marche). Pour éviter  
tout épuisement de pile indésirable pendant le rangement, mettre l’interrupteur à la  
position « Off » (arrêt).  
Figure 17  
Interrupteur  
MARCHE/  
ARRêT  
électronique  
Figure 18 - Interrupteur MArCHe/  
ArrÊt électronique  
F-33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Utilisation  
BAguette lAser de PlACeMeNt de Clou  
Loutil est doté d’un laser monté près de la buse. Mettre l’interrupteur électronique à la  
position ON. Lorsque la pointe de contact (PC) touche la pièce de travail et se déplace  
un peu, le laser brillera sur le point où l’on enfoncera le clou. Ceci se voit à travers les  
fentes larges de la PC et / ou l’embout anti-marques. Lorsque le laser est à l’endroit  
voulu, enfoncez tout simplement la PC et déclenchez l’outil.  
Ceci est un produit au laser de classe IIIA qui émet un rayonnement  
laser. Ne jamais regarder directement le faisceau ni regarder avec les  
instruments optiques.  
REMARqUE : Le laser ne montrera que le placement exact lorsque le contrôle de  
profondeur est réglé à une profondeur maximale.  
Figure 19 - Baguette laser  
utIlIser lA Cloueuse  
1. Charger les attaches (voir la section Charger/décharger la cloueuse).  
2. Brancher l’alimentation d’air de la cloueuse.  
Il ne faut pas utiliser d’outil qui fonctionne mal. Ne pas activer l’outil  
à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce de travail.  
En mode séquentiel  
Enfoncer entièrement le côté de l’interrupteur de conversion “  
Mode Séquentiel.  
” pour activer le  
1. Enfoncer un peu la Pointe de contact (PC) contre la surface de travail.  
2. La baguette laser brillera sur un point où le clou sera enfoncé lorsque la PC touche  
un peu la surface de travail.  
3. Enfoncer complètement la PC.  
Figure 20 - voyants indicateurs de faible  
quantité de clous  
4. Tirer la gâchette. Lattache entrera dans la pièce de travail.  
En mode de contact (le laser ne doit pas être utilisé en mode de contact)  
Enfoncer entièrement le côté de l’interrupteur de conversion “  
Mode de Contact.  
” pour activer le  
1. Retirer l’outil de la surface de travail. NE PAS pointer l’outil vers soi-même ou les  
autres.  
2. Tirer la gâchette.  
3. Enfoncer fermement la pointe de contact (PC) contre la surface de travail.  
Loutil cyclera.  
Figure 21 - Niveau à bulles  
4. Retirer l’outil de la surface de travail. Déplacer l’outil vers la section suivante où l’on  
doit enfoncer une attache et répéter.  
voyANts INdICAteurs de FAIBle QuANtItÉ de Clous (voir la Figure 20)  
Loutil est doté de voyants d’un côté ou l’autre de l’outil près de la buse.  
Mettre l’interrupteur électronique à la position on. Lorsque le compte de clous est de  
10 clous ou moins dans le chargeur, les voyants deviennent jaunes. On peut recharger  
à ce moment (Voir la section Charger la cloueuse). Lorsqu’il ne reste que 5 clous  
environ, l’anti décharge à sec s’engagera et les voyants passent au rouge il faudra  
recharger à ce moment.  
NIveAu à Bulles  
Loutil est doté d’un niveau à bulles qui se trouve sur le chapeau de tête. Lorsque le  
pistolet est en position d’entraînement horizontale, on peut observer facilement s’il  
est à niveau et contrôlé en alignant simplement l’outil d’une manière pour que la bulle  
soit entre les marques centrales sur la longueur du niveau. Cela est aussi vrai dans une  
orientation d’entraînement vertical vers le bas en alignant l’outil pour que la bulle soit  
centrée dans la marque circulaire sur le dessus du niveau.  
F-34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Utilisation (suite)  
loCAlIsAteur de PoteAux  
Pour trouver les poteaux des murs, l’embout anti-marques agit aussi comme pratique  
localisateur de poteaux fonctionnant de la même façon que la plupart des localisateurs  
de poteaux.  
1. Débrancher l’outil de l’alimentation d’air.  
2. S’il n’est pas encore installé, mettre l’embout anti-marques sur la pointe de contact  
(PC).  
3. Charger l’outil d’attaches (voir la section Charger l’outil).  
Bouton  
d’utilisation  
du  
localisateur  
de poteaux.  
4. Rebrancher l’outil à l’alimentation d’air. Mettre l’interrupteur électronique à la  
position « ON » (marche).  
5. Presser à peine l’embout contre le mur où il n’y a pas de poteau près de l’endroit.  
Enfoncer le bouton d’utilisation du localisateur de poteaux et tenir (voir la Figure  
22). La « plaque » du localisateur de poteaux doit être à plat contre le mur.  
6. Le localisateur de poteaux devrait biper et le voyant du localisateur devrait passer  
au rouge pendant une seconde en calibrant. Le voyant passe ensuite au vert. NE PAS  
déplacer l’outil lorsque le localisateur de poteaux calibre (voir la Figure 23).  
Figure 1202 - sBtouudtofnindeurtiolipseatriaotniodnuButton  
localisateur de poteaux.  
7. Lorsque le voyant passe au vert, commencer à glisser la PC enfoncée sur le mur  
pour « chercher » les poteaux. Lorsque le localisateur est près du bord d’un poteau,  
le voyant du localisateur commence à clignoter rapidement en rouge, puis on  
entend un bip rapide (voir la Figure 23).  
Localisateur de poteaux  
Haut-parleur  
Baguette laser  
8. En passant directement sur un poteau, le localisateur émet un bip et le voyant passe  
au rouge (voir la Figure 23).  
Pour éviter tout épuisement de pile, mettre l’interrupteur électronique à la position  
« OFF » (arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé.  
REMARQUE : Si l’embout est placé directement sur un poteau durant le calibrage,  
il ne calibrera pas correctement. Dans ce cas, choisir un autre endroit sur le mur pour  
calibrer l’outil avant de l’utiliser.  
Rangement  
La cloueuse doit être rangée dans un endroit frais et sec.  
DEL  
Figure 23  
entretien  
dÉBloQuer lA Cloueuse (voir la Figure 24)  
1. Débrancher la cloueuse de l’alimentation d’air  
2. Retirer tous les clous du chargeur (Voir Charger/Décharger). Ne pas le faire  
pourrait mener à une éjection des clous de l’avant de la cloueuse.  
3. Ouvrir le verrou en tirant le couvercle dans la direction indiquée.  
4. La porte peut maintenant tourner exposant l’attache bloquée.  
5. Retirer l’attache bloquée, utilisant des pinces ou un tournevis si requis.  
6. Tourner la porte à nouveau pour la fermer.  
7. Sortir le verrou et placer sur les crochets de la buse.  
8. Fermer le verrou en poussant le verrou vers le haut et vers l’intérieur jusqu’à ce  
que le verrou s’enclenche en place.  
9. Charger les clous.  
10. S’assurer que la gâchette et la pointe de contact (PC) se déplacent librement vers  
le haut et vers le bas sans coller ou gripper.  
Figure 24 - débloquer  
F-35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OInpsterruacttiniognIsndstrUutciltisioantisoannedt PMaarntsuaMl adneuPailèces  
CHN70600  
entretien (suite)  
rÉPArAtIoN de lA Cloueuse  
Seul un personnel qualité doit réparer l’outil et il doit utiliser des pièces de rechange et  
des accessoires authentiques de Campbell Hausfeld, ou des pièces et accessoires d’une  
performance équivalente.  
PIèCes de reCHANge  
Utiliser seulement des pièces de rechange de Campbell Hausfeld.  
La performance de l’outil, la sécurité et la durabilité pourraient être  
réduites avec des pièces inappropriées. En commandant des pièces, spécifier le numéro de pièce.  
reMPlACeMeNt de PIles  
Toujours débrancher l’outil de la source de courant lorsqu’il est sans  
supervision, pour effectuer son entretien ou des réparations, pour  
débloquer, charger, décharger ou déplacer l’outil vers un nouvel endroit.  
Les éléments électroniques sur l’outil (voyants indicateurs de faible quantité de clous et  
baguette laser de placement de clou) fonctionnent à partir de deux (2) piles AAA dans  
le compartiment à l’arrière du chargeur. Lorsque le courant des piles s’épuise et si elles  
doivent être remplacées, les fonctions électroniques pourraient ne pas fonctionner  
correctement ou ne pas fonctionner. Débrancher l’outil de la source d’air et retirer le  
couvercle du compartiment de piles en le sortant. Insérer deux (2) nouvelles piles dans  
la bonne direction. Ne pas mélanger de piles neuves et usées. Fermer le couvercle.  
Figure 25 - remplacement de piles  
Produre d’AsseMBlAge Pour les joINts  
En réparant une cloueuse, les pièces internes doivent être nettoyées et lubrifiées.  
Il faut utiliser le Parker O-lube ou un produit équivalent sur tous les joints toriques.  
Chaque joint torique doit être recouvert de O-lube avant l’assemblage. Il faut utiliser  
une petite quantité d’huile sur toutes les surfaces et pivots mobiles.  
servICe teCHNIQue  
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,  
appeler le 1-800-543-6400.  
INForMAtIoN sur les AttACHes INterCHANgeABles  
Les attaches utilisées dans la cloueuse de finition angulaire Campbell Hausfeld  
CHN70600 fonctionneront aussi dans les marques suivantes :  
Campbell Hausfeld NB3565  
Porter Cable DA250  
Senco SFN2B, SFN1 and SFN40.  
Ridgid R250AFA  
Craftsman 18177  
AttACHes  
Les pointes de vitrier Campbell Hausfeld sont disponibles dans les quincailleries locales. Pour de l’aide pour trouver tout article,  
appeler le service à la clientèle au 1-800-543-6400. Les pointes de vitrier Campbell Hausfeld répondent ou dépassent la norme  
ASTM F1667.  
Clous par  
bâtonnet  
Modèle N° Longueur  
Jauge à tige  
Finition  
Tête  
Collation  
Clous par boîte  
FB153599AV  
38,1 mm  
(1 1/2 po)  
Jauge 15  
Revêtue  
taillée en D  
Ruban Mylar 35°  
50  
500  
(emballage  
multiple)  
50,8 mm  
(2 po)  
Jauge 15  
Jauge 15  
Revêtue  
Revêtue  
taillée en D  
taillée en D  
Ruban Mylar 35°  
Ruban Mylar 35°  
50  
50  
500  
63,5 mm  
(2 1/2 po)  
1000  
F-36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Guide de dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures  
graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
SYMPTôMe  
CAUSe(S) POSSIbLe(S)  
ACTION CORReCTIve  
Fuite d’air à la soupape  
de gâchette  
Joints toriques endommagés dans le  
boîtier de soupape de gâchette  
Remplacer les joints toriques Vérifier le  
fonctionnement de la pointe de contact (PC)  
Fuite d’air entre le boîtier et  
la buse  
1. Joints toriques et / ou garnitures  
endommagés  
1. Remplacer les joints toriques et / ou garnitures  
2. Dommages au butoir  
1. Vis desserrées  
2. Remplacer le butoir  
Fuite d’air entre le boîtier et  
le chapeau  
1. Resserrer les vis  
2. Joint d’étanchéité endommagé  
1. Butoir usé  
2. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Remplacer le butoir  
La cloueuse passe  
l’entraînement d’attache  
2. Poussière dans la pièce de la buse  
2. Nettoyer la voie d’entraînement  
3. Nettoyer le chargeur  
3. La saleté ou les dommages  
empêchent les attaches ou le  
poussoir de se déplacer librement  
dans le chargeur  
4. Ressort de poussoir endommagé  
4. Remplacer le ressort  
5. Circulation d’air inadéquate à la  
cloueuse  
5. Vérifier le raccord, le boyau ou le compresseur  
6. Joint torique usé sur le piston ou  
manque de lubrification  
6. Remplacer les joints d’étanchéité du piston  
7. Remplacer les joints toriques  
7. Joints toriques endommagés sur la  
soupape de gâchette  
8. Fuites d’air  
8. Resserrer les vis et les raccords  
1. Lubrifier la cloueuse  
La cloueuse tourne lentement 1. La cloueuse non lubrifiée  
ou a perdu de puissance  
suffisamment  
2. Ressort brisé dans le bouchon  
du cylindre  
2. Remplacer le ressort  
3. Le port d’échappement dans le  
bouchon est bloqué  
3. Remplacer les pièces internes endommagées  
Les clous sont bloqués dans  
la cloueuse  
1. Le guide d’entraînement est usé  
2. Les clous ne sont pas du bon type  
3. Les clous sont pliés  
1. Remplacer le guide  
2. Utiliser seulement les clous recommandés  
3. Remplacer par des clous non endommagés  
4. Le chargeur ou les vis de la buse sont 4. Resserrer les vis  
desserrés  
5. Lentraîneur est endommagé  
6. Les clous sont mal chargés  
5. Remplacer l’entraînement  
6. Revoir la section Charger / Décharger du manuel  
1. Mettre l’interrupteur en marche  
Laser, indicateurs de faible  
quantité de clous, et/ou ne  
fonctionne pas  
1. Interrupteur du système  
d’alimentation n’est pas en marche  
2. Les piles doivent être remplacées  
2. Remplacer les piles (voir la section  
« Changer les piles »)  
3. Les composants non remplacés  
correctement durant le réassemblage  
après l’entretien des clients  
3. Revoir les vues de pièces pour obtenir de l’aide  
pour un réassemblage approprié  
4. Le laser ne se mettra pas en marche  
parce que la PC n’est pas enfoncée  
seulement un peu  
4. Enfoncer la PC à la surface de travail  
F-37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de modèle  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
- Code imprimé sur l’outil  
- Description de la pièce et son numéro  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
103  
73  
102  
1
16  
101  
2
17  
18  
3
31  
4
19  
20  
21  
5
81  
71  
72  
6
91  
75  
7
50  
22  
8
73  
100  
74  
51  
52  
53  
9
23  
43  
34  
44  
45  
32  
99  
73  
76  
77  
10  
98  
80  
24  
54  
55  
26  
27  
11  
12  
13  
97  
96  
46  
78  
56  
79  
94  
93  
91  
33  
25  
28  
34  
81  
47  
57  
82  
48  
14  
15  
90  
89  
35  
36  
95  
83  
82  
37  
38  
39  
93  
58  
59  
92  
68  
87  
88  
66  
29  
30  
40  
84  
85  
69  
8
49  
86  
82  
60  
67  
41  
83  
65  
70  
7
61  
64  
63  
42  
62  
Figure 26 - Illustration des pièces de réparation pour la cloueuse à angle pour finition, modèle CHN70600Av  
F-38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Liste de pièces de rechange pour la cloueuse/agrafeuse de plancher  
No. de  
réf.  
Numéro  
de Pièce  
No. de  
réf.  
Numéro  
de Pièce  
description  
Qté.  
description  
Qté.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Vis d’assemblage à douille à tête platek  
1
1
1
1
1
1
6
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
Verrou à ressort  
Ressort de torsion  
Siège de ressort  
Plaque  
Guide d’entraînement  
Joint torique  
1
1
1
1
1
1
1
4
Douille  
Chapeau de tête  
Rondelle  
n
Joint d’étanchéité  
Niveau à bulles  
Vis d’assemblage à tête creuse  
Rondelle  
Chapeau de tête  
Joint d’étanchéité de tête  
Ressort  
n
s
k
k
l
l
Joint torique  
Goupille élastique  
Corps de soupape de  
gâchette inférieur  
Corps de soupape de  
gâchette supérieur  
Ressort  
Joint torique de retenue  
Gâchette  
Goupille-ressort  
Boîtier à décalque de rappel  
Vis d’assemblage à tête creuse  
Écrou  
Vis d’assemblage à tête creuse  
Chargeur  
Goupille-ressort  
Butée à ressort  
Ressort  
Bouton poussoir  
Écrou rond  
Boîtier poussoir  
Écrou  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
2
75  
Joint torique  
Joint torique  
n l  
n l  
1
1
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
76  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
Butoir de soupape de tête supérieur l  
Joint torique  
Soupape de tête  
Vis  
n l  
l
l
6
Corps de soupape de tête  
Joint torique  
Joint torique  
l
n u  
n u  
u
k
k
6
k
k
k
Piston  
Lame d’entraînement  
Joint torique  
Joint torique  
u
n t  
n t  
Bouteille  
Joint torique  
Joint torique  
Joint de bouteille du centre  
Joint torique  
Butoir  
n t  
n t  
t
n t  
t
Plaque poussoir  
Écrou  
Poussoir  
Corps  
Embout  
n
Rail  
Molette  
Roulement à billes  
Ressort  
H
H
H
Vis d’assemblage à tête creuse  
Boîtier de chargeur  
Vis d’assemblage à tête creuse  
Récepteur  
Écrou  
Prise  
Pointe de contact supérieure  
Goupille élastique  
Ressort  
Pointe de contact inférieure  
Embout anti-marques avec amarre  
Couvercle de buse à  
dégagement rapide  
Verrou de buse à dégagement rapide  
Sélecteur de mode à gâchette  
Ressort  
H
H
H
H
Chapeau d’extrémité  
Bouchon pivotant 1/4 - 18 NPT (M) SV567600AV  
trousses de PIèCes de reCHANge  
1
1
1
2
2
1
s
n
l
Trousse de niveau à bulles  
Trousse complète de joints toriques SKN15500AV  
Nécessaire de soupape de tête  
SKN15400AV  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
de piston  
SKN15600AV  
SKN15700AV  
Vis de serrage  
u
t
H
Trousse d’assemblage d’entraînement  
Trousse de réparation de cylindre  
Nécessaire PC  
Nécessaire d’interrupteur à gâchette  
de conversion  
Trousse de module électronique  
Trousse de réparation de buse à  
dégagement rapide  
Trousse de réparation de soupape  
de gâchette  
Trousse de réparation ADF  
Trousse d’assemblage de gâchette SKN16500AV  
Trousse de décalques d’avertissement  
Trousse d’assemblage de poussoir SKN16700AV  
Non disponible  
Article de quincaillerie standard - disponible à votre  
quincaillerie locale  
Ouverture de sélection de gâchette  
Goupille-ressort d’ouverture de  
sélection de gâchette  
Goupille-ressort  
Joint torique de retenue  
Joint torique  
H
SKN15800AV  
SKN15900AV  
H
H
n
n
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
SKN16000AV  
SKN16100AV  
Ressort  
Tige de soupape de gâchette  
Joint torique  
Joint torique  
Joint torique  
SKN16200AV  
SKN16300AV  
SKN16400AV  
Clapet  
6
k
SKN16600AV  
Couvercle électronique  
Vis à métaux cruciforme  
Vis à métaux cruciforme  
Fixation de couvercle de buse  
à dégagement rapide  
Goupille élastique  
1
1
1
1
1
1
61  
62  
63  
64  
65  
Porte de buse à dégagement rapide —  
Goupille élastique  
Goupille-ressort  
Douille  
k
k
F-39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN70600  
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier  
pour plus de sécurité.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,  
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-  
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour  
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE  
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,  
fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage,  
tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.  
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont  
garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.  
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
F-40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clavadora Angular  
para Acabado  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
english:
Français
IN727501AV 3/10  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . S-44  
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . S-44  
Para cargar y descargar  
la clavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51  
Para cargar la clavadora . . . . . . . S-51  
Para descargar la clavadora . . . . S-51  
Ajuste de la penetración  
del clavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51  
Importantes instrucciones  
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44  
Ajuste de la dirección de la salida . .S-51  
Instrucciones sobre peligro de  
incendios, choque eléctrico  
Instalación y remoción de la punta  
o lesiones personales . . . . . . . . . . . S-44  
antirrayones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-51  
Proposición 65 de California . . . . . S-44  
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44  
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . S-44  
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . S-45  
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . S-45  
Uso y cuidado de la herramienta. . S-45  
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Desempaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Previo al funcionamiento . . . . . . . . . S-52  
Modos de funcionamiento. . . . . . . S-52  
Modo de secuencia. . . . . . . . . . . . S-52  
Modo de contacto. . . . . . . . . . . . . S-52  
Modo de bloqueo de seguridad . .S-52  
Elemento de contacto  
de trabajo (WCE) . . . . . . . . . . . . . . . S-52  
Interruptor de ON/OFF  
(encendido/apagado) para  
funciones electrónicas . . . . . . . . . . S-53  
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54  
Artículos adicionales  
no incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Puntero láser para la ubicación  
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-47  
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-48  
Disparo de la clavadora . . . . . . . . . S-54  
Luces indicadoras de bajo nivel  
de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-54  
Conozca su clavadora angular para  
acabados como un profesional . . . . S-49  
Nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . S-54  
Detector de montantes . . . . . . . . . . S-55  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-55  
Cómo desobstruir la clavadora. . . S-55  
Reparación de la clavadora . . . . . . S-55  
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . S-56  
Reemplazo de las pilas . . . . . . . . . . S-56  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49  
Anti disparo sin carga . . . . . . . . . . . S-49  
Punta antirrayones flotante/  
detectora de montantes . . . . . . . . . S-49  
Luces indicadoras de bajo  
nivel de clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . S-49  
Puntero láser para la  
ubicación de clavos . . . . . . . . . . . . . S-49  
Nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . S-49  
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50  
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50  
Procedimiento de ensamblaje  
para los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56  
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . S-56  
Información de intercambio  
de sujetadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56  
Componentes mínimos  
necesarios para la conexión. . . . . . S-50  
Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-56  
Guía de resolución de problemas . . S-57  
Instrucciones para la  
conexión de la clavadora  
al suministro de aire . . . . . . . . . . . . S-50  
Lista de piezas de repuesto para  
la clavadora angular para  
Requerimientos para la manguera  
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-50  
acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-58 - S-59  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-60  
Por información sobre piezas, productos y servicios  
llAme: Atención al cliente al 1-800-543-6400  
dirijA TodA lA correspondenciA A: Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Clavadora Angular para  
Acabado  
Descripción  
Esta clavadora está diseñada para contramarcos decorativos, molduras, contramarcos  
de puertas y ventanas, chambranas, instalación de montantes de puertas, y  
ensamblaje de marcos de cuadros. Las características incluyen: práctico cargador de  
carga trasera con una capacidad de hasta 100 clavos, punta antirrayones flotante con  
función de detección de montantes, boquilla de desobstrucción rápida, profundidad  
ajustable del mecanismo de accionamiento, no necesita aceite, indicador electrónico  
de nivel bajo de clavos, puntero láser para la ubicación de clavos, cargador en línea,  
nivel de burbuja, mecanismo contra disparos vacíos, gatillo de conversión con  
bloqueo de seguridad, cómodo mango de goma, conector giratorio, y orificio de salida  
de aire ajustable.  
especificaciones  
Modèle CHN70600  
Requiere: 1,0 SCFM prom.  
con 10 sujetadores por  
minuto a 6,21 bar (90 psi)  
Entrada de Aire:  
0,64 cm NPT (1/4 pulg.)  
Tamaños de los  
sujetadores:  
1 pulg. a 2-1/2 pulg.  
(2,5 a 6,4 cm) 15 g clavos  
de acabado en ángulo con  
cabeza recortada en D de  
35°  
Capacidad del cargador:  
110 sujetadores por carga  
Peso: 2,49 kg (5 lbs., 8 oz.)  
Longitud:  
35,56 cm (14 inches)  
Altura:  
33,02 cm (13 inches)  
Presion Maxima:  
8,27 bar  
Rango de la Presion:  
4,83 bar - 8,27 bar  
Pilas: Dos (2) AAA  
Láser: Clase IIIA  
Longitud de onda:  
640 nm - 660 nm  
Potencia radiante:  
1,53 < 5 mW  
Localice el número de modelo y el código  
de fecha en el cargador y/o cuerpo de la  
herramienta. Regístrelo a continuación:  
Nº de modelo: _________________________  
Código de fecha: _______________________  
Figura 1 - CHN70600 Clavadora Angular para Acabado  
Guarde estos números  
para referencia futura.  
s-43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Importantes Instrucciones De Seguridad  
Medidas de Seguridad  
INstruCCIoNes eN reFereNCIA Al PelIgro de INCeNdIos, CHoQue  
elÉCtrICo o lesIoNes PersoNAles  
Este manual contiene información  
que es muy importante que  
se conozca y comprenda. Esta  
información se proporciona con  
fines de SEGURIDAD y para EVITAR  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Para ayudar a reconocer esta  
información, observe los siguientes  
símbolos.  
Peligro indica  
una situación  
inminentemente peligrosa, que si no se  
evita, dará como resultado la muerte o  
lesiones graves.  
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento.  
Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente.  
Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
ProPosICIóN 65 de CAlIForNIA  
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos  
químicos conocidos por el estado de California como causantes de  
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.  
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro  
tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u  
otros daños reproductivos. Use equipo de protección.  
Advertencia  
indica una  
situación potencialmente peligrosa,  
que si no se evita, PODRÍA ocasionar la  
muerte o lesiones graves.  
geNerAl  
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones  
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.  
Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso  
podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
Precaución  
indica una  
situación potencialmente peligrosa, que  
si no se evita, PUEDE dar como resultado  
lesiones leves o moderadas.  
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.Siga todas las  
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si  
tiene alguna pregunta.  
Aviso indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas  
con estas reglas de manejo seguro.  
No opere la clavadora ni permita que otros la operen si las etiquetas de  
advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el  
cuerpo de la clavadora.  
Símbolos de seguridad  
Los siguientes símbolos de  
seguridad aparecen a lo largo de  
este manual para advertirle de  
importantes peligros y precauciones  
de seguridad.  
Siempre asuma que la clavadora tiene clavos. Respete la herramienta  
como un implemento de trabajo; no juegue con ella. Siempre mantenga  
a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de  
clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o  
no clavos. El disparo accidental de la clavadora podría resultar en la muerte o en graves lesiones  
personales.  
No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero  
la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la clavadora  
si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No use la clavadora  
como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.  
Use protección Lea primero el Riesgo de  
Limpie y cheque todas las mangueras de suministro de aire y  
conexiones antes de conectar la clavadora al compresor. Reemplace las  
mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o  
su durabilidad podrían reducirse.  
para los ojos y manual  
máscara  
lesiones  
personales  
ÁreA de trABAjo  
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados  
y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones  
personales.  
Riesgo de  
caída  
Use protección Use protección  
para los ojos  
para los oídos  
b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables  
La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o  
vapores.  
c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar  
la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control  
de la herramienta.  
Riesgo de  
incendio  
Riesgo de  
explosión  
Riesgo de  
choque eléctrico  
s-44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
Éste es  
un  
segurIdAd PersoNAl  
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.  
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras hace funcionar la herramienta  
aumenta el riesgo de lesiones personales.  
producto láser clase IIIA que  
emite radiación láser.  
h. Nunca mire  
directamente el rayo  
láser ni su reflejo directo.  
Los rayos láser son  
nocivos para los ojos.  
b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta  
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello,  
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan  
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar  
atrapados en las piezas móviles.  
i. No ajuste la herramienta  
al nivel de los ojos ni  
opere la herramienta  
sobre o cerca de una  
superficie reflectora.  
El rayo láser podría  
c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
proyectarse en sus ojos o  
en los de otra persona.  
Figura 2  
Nunca coloque las manos ni  
ninguna otra parte del cuerpo en  
el área de descarga de la clavadora. La clavadora podría  
disparar un sujetador y podría causar la muerte o una  
lesión personal grave.  
d. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para  
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las  
condiciones que se apliquen.  
Asegurarse de que la  
herramienta se use únicamente  
segurIdAd elÉCtrICA  
Cambie las pilas únicamente  
por pilas del mismo tamaño.  
No mezcle pilas viejas con nuevas. El uso de pilas de  
otro tamaño puede ocasionar un riesgo de incendio o de  
lesiones.  
cuando el operador y todo el resto del personal en el área  
de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI  
Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.  
e. Use siempre una protección para el oído cuando  
use la herramienta. La exposición prolongada a  
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de  
audición.  
El extremo delantero de la  
herramienta puede conducir  
corriente si la herramienta entra en contacto con  
cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR  
CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA  
LA HERRAMIENTA ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN  
SUAVE.  
f. No ate la manguera ni la herramienta a su  
cuerpo. Adjunte la manguera a la estructura para reducir el  
riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de  
posición.  
uso y CuIdAdo de lA HerrAMIeNtA  
g. Siempre asuma que la herramienta contiene  
clavos. No apunte con la herramienta hacia usted  
o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
a. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue  
diseñada.  
No deje que la herramienta se caiga ni la  
tire. Ésto podría dañarla o convertirla en  
algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caido o  
la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y  
repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.  
Desconecte la herramienta del suministro  
de aire antes de hacer cualquier ajuste,  
realizar el mantenimiento de la herramienta, eliminar obstrucciones,  
tocar la horquilla de seguridad, dejar el área de trabajo, cargar o  
descargar la herramienta. Estas medidas de precaución reducen el  
riesgo de lesiones a las personas.  
Evite trabajar con esta clavadora por largos  
períodos. Deje de usar la clavadora si siente  
dolor en las manos o en los brazos.  
b. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una  
herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios  
inexpertos.  
Sostenga la herramienta por la superficie  
de sujeción aislada cuando realice una  
operación en la que la herramienta o el sujetador puedan entrar  
en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un  
cable con corriente las piezas metálicas expuestas de la herramienta  
conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico.  
c. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida  
adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más  
fácil de controlar.  
d. Use solo los sujetadores que se enumeran en la sección  
“Información de intercambio de sujetadores” en la  
página 56. Los sujetadores no identificados por el fabricante  
de la herramienta para ser usados con esta herramienta  
pueden resultar en un riesgo de lesiones personales o daño a  
la herramienta cuando se usen en esta herramienta.  
s-45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
e. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una  
l. No quite ninguna etiqueta de la herramienta.  
máscara para polvo aprobada por OSHA.  
m. El producto emitirá un rayo láser desde la abertura. Los  
usuarios del producto deberán limitarse a operadores  
profesionales. En condiciones de funcionamiento y  
mantenimiento normales, los operadores deberán usar  
gafas protectoras para evitar las lesiones en los ojos.  
Desconecte siempre la herramienta de  
la fuente de energía cuando no la  
esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o  
reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o  
moviéndola a un nuevo sitio.  
Siempre ajuste la herramienta con  
un conector o acoplador de mangueras  
No exponga la herramienta a calor extremo.  
n. No la guarde en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 49 ºC (120 ºF), como un cobertizo  
de metal para herramientas o un auto en verano.  
Esto puede provocar que las pilas se deterioren.  
colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento  
en que se desconecte el conector o el acoplador de mangueras. No use  
una válvula de retención ni ningún otro conector que permita que  
el aire permanezca en la clavadora. Eso puede resultar en muerte o  
graves lesiones personales.  
o. No desarme la herramienta.  
p. Retire las baterías si va a guardar la herramienta durante  
un período prolongado.  
Nunca transporte la clavadora  
sosteniéndola por la manguera de aire ni tire  
de la manguera para mover la clavadora o un compresor. Mantenga  
las mangueras alejadas del calor, aceite y bordes filosos. Cambie las  
mangueras que estén dañadas, debilitadas o desgastadas. Podrían  
provocarse daños a la herramienta o lesiones personales.  
NOTA: la temperatura de la batería aumentará durante el uso y  
enseguida después de usarla.  
Utilice únicamente pilas alcalinas de repuesto nuevas [se  
precisan 2 (dos) AAA]. No mezcle pilas viejas con nuevas.  
No clave un clavo encima de otros clavos.  
El clavo podría rebotar y causar la muerte  
o una grave herida punzante.  
Vida útil de almacenamiento de la pila - las pilas incluidas  
pueden estar levemente gastadas o agotadas dependiendo de  
cuánto tiempo ha pasado hasta que se compró el producto. No  
devuelva el producto a la tienda por pilas descargadas, llame a  
Campbell Hausfeld al 1-800-543-6400 para obtener asistencia.  
No use la herramienta si el interruptor de  
energía de la guía láser no enciende o  
apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el  
interruptor es peligrosa y debe repararse.  
q. No modifique ni altere la clavadora ni ninguna de sus  
piezas. No use la clavadora si se ha quitado o alterado  
alguna protección. No use la clavadora como martillo.  
Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones  
personales.  
f. Asegúrese de que el interruptor de la guía láser esté en  
la posición de apagado antes de introducir las pilas.  
Introducir las pilas en la herramienta con el interruptor  
en la posición de encendido favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
No use ningún tipo de gas inflamable ni  
oxígeno como fuente de energía para la  
clavadora. Use únicamente aire comprimido filtrado, lubricado y  
regulado. El uso de un gas comprimido en vez de aire comprimido  
puede provocar que la clavadora explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
g. Apague la guía láser antes de realizar ajustes, cambiar los  
accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de accidentes.  
Cuando las pilas no están en uso,  
manténgalas alejadas de objetos de metal  
como sujetadores, monedas, llaves, clavos o tornillos que puedan  
hacer una conexión entre las terminales. Hacer un puente entre  
las terminales de las pilas puede provocar chispas, quemaduras,  
incendios o daños a las pilas.  
Nunca use gasolina ni ningún otro líquido  
inflamable para limpiar la clavadora.  
Nunca use la clavadora cuando haya líquidos o gases inflamables.  
Los vapores podrían ser encendidos por una chispa y provocar  
una explosión, la cual dará como resultado la muerte o lesiones  
personales graves.  
h. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para  
ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual  
fue diseñada.  
r. Evite usar la clavadora cuando el cargador esté vacío.  
La clavadora podría desgastarse de forma acelerada.  
i. Bajo condiciones de abuso, puede salir líquido expulsado  
de las pilas. Evite el contacto. Si ocurre un contacto  
accidental, enjuague con agua. Si le entra líquido en los  
ojos, procure ayuda médica. El líquido expulsado de las  
pilas puede causar irritación o quemaduras.  
No modifique ni desactive el Elemento de  
contacto de trabajo (WCE). No ate ni pegue  
con cinta el WCE ni apriete el gatillo en una posición en que esté  
oprimido. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.  
Siempre controle que el elemento de  
contacto de trabajo (WCE) esté funcionando  
correctamente. Si el WCE no estuviera funcionando de forma  
adecuada un clavo podría clavarse accidentalmente. Pueden ocurrir  
lesiones personales.  
El uso de controles o ajustes o la realización  
de procedimientos que no sean los que se  
especifican aquí podrían tener como resultado la exposición nociva a  
la radiación.  
j. El uso de instrumentos ópticos con este producto  
aumentará el peligro para los ojos.  
No toque el gatillo a menos que esté  
clavando. Nunca conecte la línea de aire a  
la clavadora ni transporte la misma mientras esté tocando el gatillo.  
La herramienta podría disparar un sujetador lo cual causará la  
muerte o una lesión personal grave.  
k. Apague el rayo láser cuando no se esté usando o cuando la  
herramienta se deje sin supervisión.  
s-46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
Desempaque  
servICIo  
Después de desempacar la unidad, inspecciónela  
cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas  
sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de ajustar cualquier  
accesorio, tornillos, etc., antes de hacer funcionar la unidad.  
Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan  
con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que  
haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para  
obtener asistencia al cliente.  
a. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por  
personal de reparaciones calificado.  
b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas  
autorizadas.  
c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con  
la herramienta.  
CoNteNIdos  
suMINIstro de AIre  
u Clavadora angular para acabado  
u Clavos de acabado en ángulo de 6,4 cm (2-1/2 pulg.)  
u Instrucciones de funcionamiento  
u Tarjeta de garantía  
a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder  
las 13,79 bar. Someter la herramienta a presión excesiva  
puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use  
sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión  
de funcionamiento o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta,  
verifique siempre que el suministro de aire haya sido  
regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
u Bolsa para transporte  
ArtíCulos AdICIoNAles No INCluIdos  
u Compresor (debe ser capaz de mantener un mínimo de  
4,83 bar (70 psi) cuando se usa la clavadora)  
u Manguera de aire  
u Herramienta pequeña para eliminar obstrucciones  
u Pegamento fijador de roscas  
u Protección para los ojos ANSI Z87  
u Debe usarse protección auditiva y otros dispositivos de  
protección personal  
b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases  
combustibles o ningún gas en botellas como suministro  
de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y  
causar graves lesiones personales.  
Los compresores de aire usados para  
suministrarle aire a la clavadora deben  
cumplir los requerimientos establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad  
y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al  
fabricante de su compresor de aire para mayor información.  
ensamblaje  
Esta herramienta viene completamente ensamblada.  
guArde estAs INstruCCIoNes –  
No lAs deseCHe  
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA,  
PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este  
manual no pueden posiblemente cubrir todas las  
condiciones y situaciones posibles que puedan  
presentarse. El usuario debe entender que las  
precauciones y el sentido común son factores que no  
pueden incorporarse en este producto: es el usuario  
mismo quíen debe contribuirlos.  
s-47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Glosario  
Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.  
ACTIVAR (HERRAMIENTA) — Producir el movimiento del (de los)  
componente(s) de la herramienta diseñado(s) para impulsar el sujetador.  
SISTEMA DE ACTIVACIÓN -— El uso de un gatillo, elemento de contacto de  
trabajo (WCE) y/o otro control de funcionamiento, de modo independiente, en  
combinación o en secuencia, para activar la herramienta.  
ENTRADA DE AIRE — La abertura en que se conecta el suministro de aire  
comprimido, por lo general a través de una conexión roscada.  
Figura 3 - Acoplador rápido  
SUJETADORES — Esta herramienta usa clavos de acabado en ángulo con  
cabeza recortada en D de 35° de 2,5 a 6,4 cm (1 pulg. a 2-1/2 pulg.) 15 g  
CARGADOR — La parte de la clavadora en que se mantienen los sujetadores.  
PRESIÓN DE AIRE MáxIMA — La presión máxima de aire comprimido  
permisible, según lo especificado por el fabricante, para el funcionamiento de la  
herramienta.  
Figura 4 - Conector rápido  
PUNTA ANTIRRAYONES DETECTORA DE MONTANTES — La punta  
antirrayones detectora de montantes está diseñada para eliminar las marcas  
causadas por el elemento de contacto de trabajo (WCE) de alambre. La punta  
antirrayones puede quitarse y amarrarse a la herramienta si no es necesaria  
(vea la INSTALACIÓN Y CAMBIO DE LA PUNTA ANTIRRAYONES y detectora  
de montantes) o cuando prefiera un avellanado levemente más profundo.  
Simplemente deslice la punta antirrayones y quítela del WCE y ajústela a la  
barra de almacenamiento del cargador. La punta también funciona como un  
práctico detector de montantes. Para utilizar la punta antirrayones detectora de  
montantes simplemente deslícela sobre el WCE de la herramienta (ver Figura 5).  
BAR/PSI (LIBRAS POR PULGADA CUADRADA) — Unidades de medida de la  
presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en bar/psi se mide con un  
manómetro en el compresor.  
ACOPLADOR RáPIDO — Un acoplador rápido está diseñado para trabajar  
en combinación con un conector rápido para unir rápida y fácilmente una  
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 3).  
CONECTOR RáPIDO — Un conector rápido está diseñado para trabajar en  
combinación con un acoplador rápido para unir rápida y fácilmente una  
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 4).  
Figura 5 - Punta antirrayones y  
detectora de montantes  
REGULADOR — Un dispositivo usado para controlar la presión del aire que pasa  
a una herramienta neumática  
PEGAMENTO FIJADOR DE ROSCAS — Un pegamento para fijar que se aplica  
a las roscas de los tornillos antes de instalarlos. Evita que los tornillos se aflojen  
durante el funcionamiento de la herramienta.  
s-48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Conozca su clavadora angular para acabado como un profesional  
Características  
Interruptor de ON/OFF  
(encendido/apagado)  
para funciones  
Punta  
antirrayones  
flotante/  
detectora de  
montantes  
Interruptor de  
conversión  
Nivel de  
burbuja  
ANtI dIsPAro sIN CArgA  
Ruedecilla  
ADC  
Esta herramienta está equipada con una  
característica de anti disparo sin carga.  
Esto evita que se presione el elemento  
de contacto de trabajo (WCE) cuando  
sólo queden pocos clavos. Simplemente  
cargue nuevos clavos a continuación  
de los que quedan, para continuar  
disparando.  
electrónicas  
Desviador  
ajustable  
del orificio  
de salida  
Elemento  
de contacto  
de trabajo  
(WCE)  
Luz detectora  
de montantes  
PuNtA ANtIrrAyoNes FlotANte/  
deteCtorA de MoNtANtes  
Luz indicadora  
de bajo nivel  
de clavos  
Gatillo  
La herramienta tiene una punta  
antirrayones incluida que también actúa  
como un práctico detector de montantes.  
Para utilizar la punta antirrayones,  
simplemente deslícela sobre el WCE de la  
herramienta.  
Compartimiento/  
tapa de las pilas  
Cómodo mango  
de goma  
Barra de  
almacenamiento de la  
punta antirrayones  
luCes INdICAdorAs de BAjo  
NIvel de ClAvos  
Etiqueta adhesiva de  
advertencia para extraer  
La herramienta está equipada con luces  
a ambos lados cerca de la boquilla.  
Cuando la cantidad de clavos es baja, las  
luces se vuelven amarillas. Cuando casi  
no queden clavos, se pondrá en marcha  
la función anti disparo sin carga y la luz  
se pondrá roja. (ver la sección Para cargar  
la clavadora).  
Conector  
giratorio  
Cargador  
Cubierta de la boquilla  
de desobstrucción rápida  
Botón de empuje del seguro  
Láser  
PuNtero lÁser PArA lA  
uBICACIóN de ClAvos  
La herramienta está equipada con un  
láser montado cerca de la boquilla.  
El mismo puede verse a través de as  
ranuras anchas del WCE y/o la punta  
antirrayones. El láser indicará la  
ubicación exacta del sujetador.  
Parlante  
electrónico  
de audio  
Impulsor  
de clavos  
Éste es un producto  
láser clase IIIA  
Botón de  
funcionamiento  
del detector de  
montantes  
que emite radiación láser. No observe ni  
mire directamente el rayo con instrumentos  
ópticos.  
Luz detectora  
de montantes  
Luz indicadora  
de bajo nivel  
de clavos  
NIvel de BurBujA  
La herramienta está equipada con un  
nivel de burbuja ubicado en la parte  
superior de la herramienta. Esto lo  
ayudará a alinear la herramienta para  
nivelar el clavado de los sujetadores.  
El nivel de burbuja lo ayudará en el  
posicionamiento vertical y horizontal de  
la herramienta.  
Área de carga  
de clavos  
Figura 6 –Componentes de la clavadora angular para acabado  
s-49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Configuración  
luBrICACIóN  
4,83 bar Min.  
Esta clavadora no requiere lubricación para su funcionamiento normal. Sin embargo,  
la lubricación no dañará la herramienta.  
8,27 bar Max.  
La superficie de trabajo puede dañarse por exceso de lubricación.  
tabla 1  
CoMPoNeNtes MíNIMos NeCesArIos PArA lA CoNexIóN  
COMPRESOR DE AIRE: El compresor de aire debe ser capaz de mantener un mínimo  
de 4,83 bar (70 psi) cuando se usa la clavadora. Un suministro de aire inadecuado  
puede causar una pérdida de potencia y una colocación desigual de los sujetadores  
(ver Tabla 2).  
10,34 bar o mayor  
Diámetro interior  
REGULADOR DE PRESIÓN: Es necesario un regulador de presión para controlar la  
presión de funcionamiento de la clavadora entre 4,83 bar y 8,27 bar (70 psi y 120 psi).  
MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE: Use SIEMPRE mangueras de suministro  
de aire con una clasificación de presión mínima de funcionamiento igual o mayor  
que la presión de la fuente de energía, o 10,3 bar (150 psi), lo que sea mayor. Use una  
manguera de aire de 0,63 cm (1/4 pulg.) para alargues de hasta 15 m (50 pies).  
Use mangueras de 0,95 cm (3/8 pulg.) para alargues de 15 m (50 pies) o mayores  
(ver Figura 4 y Tabla 3).  
Figura 7 - requerimientos para la  
manguera de aire  
reQuerIMIeNtos PArA lA  
MANguerA de AIre  
DIáMETRO LARGO DEL  
INstruCCIoNes PArA lA CoNexIóN de lA ClAvAdorA  
Al suMINIstro de AIre  
RECORRIDO  
6,4 mm  
(1/4 inch)  
Menos de 15,2 m  
(50 pies)  
La Figura 8 muestra la conexión recomendada para la clavadora.  
NOTA: Para un mejor desempeño, instale un conector rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.)  
(roscas de 0,64 cm [1/4 pulg.] NPT ) con un diámetro interno de 8 mm (0,315 pulg.) en  
la clavadora y un acoplador rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.) en la manguera de aire.  
9,5 mm  
(3/8 inch)  
Mayor o igual a 15,2 m  
(50 pies)  
1. Con el interruptor de accionamiento en la posición de apagado, enchufe el  
compresor en el tomacorriente.  
tabla 2  
2. Cierre el regulador de presión girándolo totalmente hacia la izquierda. Encienda el  
compresor y deje que bombee hasta alcanzar la presión en que se apaga  
automáticamente.  
3. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. Ajuste el regulador de presión  
girándolo hacia la derecha para que la presión de salida sea entre 4,83 bar y 8,27 bar  
(70 psi y 120 psi).  
4. Cargue los sujetadores en la clavadora (Vea la sección Para cargar y descargar la  
clavadora en la página 51).  
5. Apunte la clavadora hacia una dirección segura mientras coloca la manguera  
de aire.  
6. La clavadora está lista para usar. Puede ser necesario ajustar la presión de salida  
para lograr una profundidad de sujetador adecuada.  
Medidor de  
presión del  
tanque  
Manómetro de  
salida  
Salida del  
regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Regulador  
Conector  
rápido  
Conector  
giratorio  
Manguera  
de aire  
Figura 8 - Conexión recomendada  
s-50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Configuración (Continuación)  
PArA CArgAr y desCArgAr lA ClAvAdorA  
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar  
los sujetadores. Elija qué largo de sujetador desee usar para su proyecto. Puede  
encontrar sujetadores adicionales en grandes tiendas para el hogar.  
Cómo cargar la herramienta  
1. Tire hacia atrás del mecanismo impulsor hasta que enganche.  
2. Introduzca los clavos en la parte posterior de la ranura de carga.  
3. Empuje el botón del seguro para liberar el mecanismo impulsor y permita que  
encaje el gancho de los clavos.  
Figura 9 – Cómo cargar la clavadora  
Para descargar la herramienta  
1. Tire hacia atrás del mecanismo impulsor hasta que enganche.  
2. Coloque los clavos de la ranura de carga.  
Ajuste de lA PeNetrACIóN del ClAvo  
La CHN70600 está equipada con una característica de profundidad ajustable, la  
ruedecilla ADC (ver Figura 11). Esto permite al usuario determinar qué tan profundo  
será clavado el sujetador en la superficie de trabajo.  
1. Ajuste la presión de funcionamiento a una presión que clavará de forma constante  
los sujetadores. No exceda la presión de operación máxima de la clavadora de  
8,27 bar (120 psi).  
Presione  
el botón  
2. Para aumentar la profundidad de clavado, primero tire hacia arriba de la parte  
superior del WCE, luego gire la ruedecilla a la izquierda (en sentido antihorario)  
Para disminuir la profundidad de clavado, gire la ruedecilla hacia la derecha  
(en sentido horario). Luego suelte la parte superior del WCE en los seguros que  
mantienen la ruedecilla en su lugar luego de cada ajuste.  
Figura 10 – Bon de derivación  
de clavos  
3. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan  
libremente hacia arriba y hacia abajo sin trabarse ni adherirse después de  
cada ajuste.  
Ajuste de lA dIreCCIóN del orIFICIo de sAlIdA  
La CHN70600 está equipada con un deflector del orificio de salida de dirección  
ajustable. Esto está diseñado para que el usuario pueda cambiar la dirección del  
orificio de salida. Simplemente gire el deflector en la dirección deseada.  
Figura 11 – Ajuste de la profundidad  
del clavo  
CóMo INstAlAr y QuItAr lA PuNtA ANtIrrAyoNes y deteCtorA  
de MoNtANtes  
1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora.  
2. Quite la punta de la ubicación de almacenamiento.  
3. Coloque con cuidado la punta antirrayones sobre el extremo del elemento de  
contacto de trabajo.  
4. Verifique que el WCE y el gatillo se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin  
adherirse ni trabarse.  
Figura 12 – Ajuste del escape  
NOTA: para quitar la punta, invierta el procedimiento anterior.  
Punta  
antirrayones  
Detector de  
montantes  
Figura 13 - Punta antirrayones  
y detectora de montantes  
s-51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Pre-Funcionamiento  
Presione el WCE primero...  
Modos de FuNCIoNAMIeNto  
Siempre conozca el modo de operación de la clavadora antes de usarla.  
No saber el modo de operación podría ocasionar la muerte o lesiones  
graves.  
Esta clavadora puede ser operada en el modo de “secuencia” (como viene de fábrica)  
o en modo de “contacto. La herramienta puede convertirse de un modo a otro  
presionando firmemente el interruptor de conversión de una posición a la otra.  
Presione el lado “  
Presione el lado “  
” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia.  
” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto.  
Superficie de trabajo  
Luego tire del gatillo.  
Presione cualquiera de los lados hasta la posición media para activar el modo de  
bloqueo de seguridad.  
Modo en secuencia (ver Figura 14)  
Se recomienda este método cuando se necesite una colocación precisa de los clavos.  
El funcionamiento en este modo requiere que se tire del gatillo cada vez que se coloca  
un clavo. La clavadora puede ser activada al presionar el elemento de contacto de  
trabajo (WCE) contra la superficie de trabajo y tirando luego del gatillo.  
El gatillo debe soltarse luego de que se coloca cada sujetador para permitir que la  
herramienta se reajuste.  
Superficie de trabajo  
Como la herramienta sólo puede activarse retirando primero el dedo del gatillo, éste  
se considera un modo más restrictivo para el funcionamiento, apto para usuarios con  
menos experiencia.  
Figura 14 – Modo de secuencia  
Modo de contacto (ver Figura 15)  
Se recomienda este método cuando se necesite una colocación menos precisa de  
los clavos. El funcionamiento de este modo requiere que el gatillo se presione con la  
clavadora fuera de la superficie de trabajo. Luego, la boquilla de la clavadora se golpea  
suavemente contra la superficie de trabajo y se coloca un clavo.  
Tire del gatillo primero...  
Cada vez que se presiona el elemento de contacto de trabajo, se coloca un clavo en la  
superficie de trabajo. Debe tenerse extremo cuidado debido a que se colocará un clavo  
cuando se presione el WCE contra cualquier superficie.  
Como la herramienta puede activarse sin retirar el dedo del gatillo, éste se considera un  
modo menos restrictivo, adecuado para usuarios con más experiencia.  
Modo de bloqueo de seguridad  
Cuando el interruptor de conversión se presiona a la posición media, el gatillo está en  
el modo de bloqueo de seguridad. Ninguna combinación de la activación del WCE y  
el gatillo permitirá que la herramienta funcione en ciclo o dispare. Si la herramienta  
funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto con Campbell  
Hausfeld para obtener soporte técnico, y no use la clavadora hasta que haya sido  
reparada.  
Superficie de trabajo  
Después oprima totalmente el WCE.  
eleMeNto de CoNtACto de trABAjo (WCe)  
Verifique el funcionamiento del mecanismo de disparo del elemento  
de contacto de trabajo (WCE) antes de cada uso. El WCE debe moverse  
libremente sin trancarse en toda su distancia de recorrido. El resorte del WCE debe regresar al  
WCE a su posición completamente extendida una vez que haya sido presionado. No ponga la  
clavadora en funcionamiento si el mecanismo de recorrido del WCE no está funcionando de  
forma adecuada. Pueden ocurrir lesiones personales.  
1. Desconecte el suministro de aire de la clavadora.  
Superficie de trabajo  
Figura 15 – Modo de contacto  
2. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan  
libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.  
NOTA: si la herramienta no está cargada de clavos, la característica del mecanismo  
contra disparos vacíos no permitirá que se presione el WCE.  
s-52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Pre-Funcionamiento (continuación)  
3. Vuelva a conectar el suministro de aire a la clavadora.  
4. Use un trozo de madera de desecho como superficie de trabajo.  
5. Presione el WCE contra la superficie de trabajo sin tirar del gatillo (ver Figura 16).  
La clavadora NO DEBE FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona sin que tire  
del gatillo. Pueden ocurrir lesiones personales.  
6. Quite la clavadora de la superficie de trabajo. El WCE debe volver a su posición  
original hacia abajo. Tire del gatillo (ver Figura 17). La clavadora NO DEBE  
FUNCIONAR. No use la herramienta si funciona mientras no está apoyada sobre la  
superficie de trabajo. Pueden ocurrir lesiones personales.  
Superficie de trabajo  
7. Tire del gatillo y presione el WCE de la superficie de trabajo. La clavadora  
DEBE FUNCIONAR cuando está en modo de contacto. La clavadora NO DEBE  
FUNCIONAR si está en modo de secuencia.  
Figura 16  
8. Presione el WCE contra la superficie de trabajo. Tire del gatillo. La clavadora DEBE  
FUNCIONAR.  
9. Cambie la clavadora al otro modo tal como se describe en la sección de Modos  
de funcionamiento y repita.  
IMPORTANTE: repita los pasos del uno al nueve con la herramienta en el modo de  
bloqueo de seguridad. La herramienta NO DEBE funcionar en ninguno de los pasos.  
Si la herramienta funciona en el modo de bloqueo de seguridad, póngase en contacto  
con Campbell Hausfeld para obtener soporte técnico.  
INterruPtor de oN/oFF (eNCeNdIdo/APAgAdo) PArA FuNCIoNes  
eleCtróNICAs  
Superficie de trabajo  
En el compartimiento de las pilas se encuentra ubicado un interruptor de encendido/  
apagado para las funciones electrónicas de la herramienta, las luces LED indicadoras  
de bajo nivel de clavos, y láser para la ubicación de clavos (ver Figura 18).  
Figura 17  
Para utilizar la función, coloque el interruptor de las pilas en la posición “ON”  
(encendido). Para evitar el agotamiento no deseado de las baterías durante el  
almacenamiento, coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado).  
Interruptor  
de ON/OFF  
(encendido/  
apagado) para  
funciones  
electrónicas  
Figura 18 - Interruptor de oN/oFF  
(encendido/apagado) para funciones  
electrónicas  
s-53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Funcionamiento  
PuNtero lÁser PArA lA uBICACIóN de ClAvos  
La herramienta está equipada con un láser montado cerca de la boquilla. Coloque el  
interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando el  
elemento de contacto de trabajo (WCE) toque la pieza de trabajo y se mueva  
levemente, el láser brillará en el lugar en que se clavará el clavo. El mismo puede verse  
a través de las ranuras anchas del WCE y/o la punta antirrayones. Cuando el láser esté  
en la posición deseada, simplemente presione completamente el WCE y dispare la  
herramienta.  
Éste es un producto láser clase IIIA que emite radiación láser.  
No observe ni mire directamente el rayo con instrumentos ópticos.  
NOTA: el láser sólo mostrará el lugar preciso cuando el control de profundidad esté  
configurado en la profundidad máxima.  
Figura 19 – Puntero láser  
dIsPAro de lA ClAvAdorA  
1. Cargue los sujetadores (ver la sección Para cargar y descargar la clavadora).  
2. Conecte el suministro de aire a la clavadora.  
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse.  
No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra  
la pieza de trabajo.  
En modo de secuencia  
Presione el lado “  
” del interruptor de conversión para activar el modo en secuencia.  
1. Presione levemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie  
de trabajo.  
2. El puntero láser brillará en el punto en que se clavará el clavo cuando el WCE toque  
levemente la superficie de trabajo.  
Figura 20 - luces indicadoras de bajo  
nivel de clavos  
3. Oprima totalmente el WCE.  
4. Apriete el gatillo Se clavará un sujetador en la pieza de trabajo.  
En el modo de contacto (el láser no debe usarse en el modo de contacto)  
Presione el lado “  
” del interruptor de conversión para activar el modo de contacto.  
1. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. NO apunte la herramienta hacia  
usted ni hacia otros.  
2. Apriete el gatillo  
3. Presione firmemente el elemento de contacto de trabajo (WCE) contra la superficie  
de trabajo. La herramienta funcionará en ciclo.  
Figura 21 – Nivel de burbuja  
4. Quite la herramienta de la superficie de trabajo. Mueva la herramienta a la siguiente  
área en que se clavará el sujetador y repita.  
luCes INdICAdorAs de BAjo NIvel de ClAvos (ver FIgurA 20)  
La herramienta está equipada con luces a ambos lados cerca de la boquilla. Coloque el  
interruptor de las funciones electrónicas en la posición de ENCENDIDO. Cuando la  
cantidad de clavos que quedan en el cargador sea aproximadamente 10, las luces se  
prenderán de color amarillo. Puede recargar en cualquier momento (ver la sección  
Cómo cargar la clavadora). Cuando la cantidad de clavos sea aproximadamente 5,  
se activará la función anti disparo sin carga y la luz se pondrá roja. En este momento  
DEBE recargar.  
NIvel de BurBujA  
La herramienta está equipada con un nivel de burbuja ubicado en la parte superior de  
la herramienta. Cuando la pistola está en una orientación de clavado horizontal, puede  
observarse y controlarse fácilmente la condición de nivelado simplemente alineando la  
herramienta de modo de que la burbuja esté entre las marcas del centro a lo largo del  
nivel. Se da la misma situación cuando está en una orientación de colocación vertical,  
alineando la herramienta para que la burbuja esté centrada en la marca circular que se  
encuentra en la parte superior del nivel.  
s-54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Funcionamiento (continuación)  
deteCtor de MoNtANtes  
Para encontrar montantes en las paredes, la punta antirrayones también actúa como  
un práctico detector de montantes con un funcionamiento similar a la mayoría de los  
detectores de montantes comunes.  
1. Desconecte la herramienta del suministro de aire.  
2. Si no se encuentra instalada, coloque la punta antirrayones en el elemento de  
contacto de trabajo (WCE).  
Botón de  
3. Cargue la herramienta con sujetadores (ver la sección Cómo cargar la herramienta).  
funciona-  
miento del  
detector de  
montantes  
4. Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire. Coloque el interruptor de las  
funciones electrónicas en la posición “ON” (encendido).  
5. Presione apenas la punta contra la pared en donde no haya montantes cerca.  
Presione prolongadamente el botón de funcionamiento del detector de montantes  
(ver Figura 22). La “placa” del detector de montantes debe estar plana contra la pared.  
6. El detector de montantes emitirá un pitido y la luz indicadora se pondrá roja por un  
segundo mientras se calibra. Una vez calibrado, la luz se pondrá verde. NO mueva la  
herramienta mientras el detector de montantes se calibra (ver Figura 23).  
Figura 22- Bon de funcionamiento del  
detector de montantes  
7. Cuando la luz se vuelva verde, comience a arrastrar el WCE presionado sobre la  
pared “buscando” montantes. Cuando pase cerca del borde de un montante, la luz  
del detector de montantes comenzará a parpadear rápidamente con una luz roja y  
luego emitirá pitidos rápidamente (ver Figura 23).  
Detector de montantes  
Parlante  
8. Cuando se mueva directamente por encima de un montante, el detector  
de montantes emitirá una luz roja y un pitido constantes (ver Figura 23).  
Puntero láser  
Para conservar la potencia de las pilas, coloque el interruptor de las funciones  
electrónicas en la posición “OFF” (apagado) cuando no esté en uso.  
NOTA: si la punta se posiciona directamente sobre un montante durante el calibrado,  
no se calibrará correctamente. En este caso, seleccione otro lugar de la pared para  
calibrar la herramienta antes de usarla.  
Almacenamiento  
La clavadora debe guardarse en un lugar fresco y seco.  
Luz LED  
Figura 23  
Mantenimiento  
CóMo desoBstruIr lA ClAvAdorA (ver FIgurA 24)  
1. Desconecte la clavadora del suministro de aire.  
2. Quite todos los clavos del cargador (ver Carga/Descarga). No hacerlo puede  
provocar que los clavos salgan por la parte frontal de la clavadora.  
3. Quite el seguro tirando de la tapa en la dirección que se muestra.  
4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté  
trabado.  
5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un  
destornillador si fuera necesario.  
6
Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.  
7. Extienda el seguro y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla.  
8. Cierre el seguro tirando del mismo hacia arriba y hasta que el seguro calce  
en su lugar.  
9. Cargue con clavos.  
10. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan  
libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.  
Figura 24 – desobstrucción  
de la clavadora  
rePArACIóN de lA ClAvAdorA  
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y se deben usar  
piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios  
que funcionen de manera equivalente.  
s-55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OMpaenruaatlindgeInInssttrruucctcioionnseasnydLPisatratsdMeaPnieuzaal s  
CHN70600  
Mantenimiento (continuación)  
PIezAs de rePuesto  
Use únicamente piezas de repuesto Campbell Hausfeld originales.  
El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan las piezas adecuadas. Cuando ordene piezas de repuesto, especifique  
por el número de la pieza.  
reeMPlAzo de lAs PIlAs  
Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no  
la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o  
reparaciones, desobstruyéndola, cargándola, descargándola o moviéndola a un nuevo sitio.  
Las funciones electrónicas de la herramienta (luces indicadoras de bajo nivel de clavos  
y puntero láser de ubicación del clavo) funcionan con 2 (dos) pilas AAA ubicadas en el  
compartimiento que se encuentra en la parte posterior del cargador. Cuando esté bajo  
el nivel de energía de las pilas y deban ser reemplazadas, las funciones electrónicas  
pueden no funcionar nada bien. Desconecte la herramienta de la fuente de aire y quite  
la tapa del compartimiento de las pilas tirando de la misma. Introduzca 2 (dos) pilas  
nuevas con la orientación correcta. No mezcle pilas viejas con nuevas. Cierre la tapa.  
Figura 25 - reemplazo de las pilas  
ProCedIMIeNto de eNsAMBlAje PArA los sellos  
Cuando repare una clavadora, las piezas internas deben limpiarse y lubricarse.  
Debe usarse lubricante Parker O-lube o un equivalente en todos los anillos en O.  
Cada anillo en O debe ser cubierto con lubricante antes de ensamblar la herramienta.  
Debe utilizarse una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies movibles y  
pivotes.  
servICIo tÉCNICo  
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este  
producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.  
INForMACIóN de INterCAMBIo de sujetAdores  
Los sujetadores usados en la Clavadora angular para acabados CHN70600 de Campbell  
Hausfeld también funcionan en las siguientes unidades de marca:  
Campbell Hausfeld NB3565  
Porter Cable DA250  
Senco SFN2B, SFN1 and SFN40.  
Ridgid R250AFA  
Craftsman 18177  
sujetAdores  
Las siguientes puntillas Campbell Hausfeld están disponibles en tiendas locales de venta al por menor. Para obtener ayuda para  
ubicar cualquier artículo, llame al departamento de atención al cliente al 1-800-543-6400. Los clavos Campbell Hausfeld cumplen  
o exceden el estándar ATM F1667.  
Nº de  
modelo  
Calibre de  
la espiga  
Longitud  
Terminación  
Cabeza  
Separación  
Clavos por ristra  
Clavos por caja  
FB153599AV  
3,8 cm  
(1-1/2 pulg.)  
Cabeza  
recortada en D  
calibre 15  
calibre 15  
calibre 15  
Recubierto  
Cinta mylar 35°  
50  
500  
(Paquete  
múltiple)  
Cabeza  
recortada en D  
5 cm (2 pulg.)  
Recubierto  
Recubierto  
Cinta mylar 35°  
Cinta mylar 35°  
50  
50  
500  
6,4 cm  
(2-1/2 pulg.)  
Cabeza  
recortada en D  
1000  
s-56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Guía de resolución de problemas  
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría  
resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal  
de un centro autorizado de servicio.  
PRObLeMA  
CAUSA  
SOLUCIóN  
Pérdida de aire en la válvula  
del gatillo  
Los anillos en O de la caja de la válvula del Cambie los anillos en O. Verifique el funcionamiento  
gatillo están dañados  
del elemento de contacto de trabajo (WCE)  
1. Cambie los anillos en O y/o sellos  
2. Cambie el tope  
Pérdida de aire entre la caja  
y la boquilla  
1. Anillos en O y/o sellos dañados  
2. Daño en el tope  
Pérdida de aire entre la caja y 1. Tornillos sueltos  
1. Apriete los tornillos  
la tapa  
2. Junta dañada  
2. Cambie la junta  
La clavadora saltea la  
colocación de un clavo  
1. Tope gastado  
1. Cambie el tope  
2. Suciedad en la pieza de la boquilla  
2. Limpie el canal de colocación  
3. Limpie el cargador  
3. La suciedad o los daños evitan que  
los clavos o el mecanismo de impulso  
se muevan libremente en el cargador  
4. Resorte de empuje dañado  
4. Cambie el resorte  
5. Flujo de aire a la clavadora  
inadecuado  
5. Compruebe las conexiones, la manguera, o el  
compresor  
6. Anillo en O gastado en el pistón o  
falta de lubricación  
6. Cambie los sellos del pistón  
7. Anillo en O de la válvula del gatillo  
dañado  
7. Cambie los anillos en O  
8. Pérdidas de aire  
8. Ajuste los tornillos y las conexiones  
1. Lubrique la clavadora  
La clavadora funciona lento  
o pierde potencia  
1. La clavadora no está lo  
suficientemente lubricada  
2. Resorte roto en la tapa del cilindro  
2. Cambie el resorte  
3. El orificio de salida de la tapa está  
obstruido  
3. Reemplace las piezas internas dañadas  
Los clavos están atascados  
en la clavadora  
1. La guía del accionador está gastada  
2. Los clavos no son del tipo correcto  
3. Los clavos están doblados  
1. Cambie la guía  
2. Sólo use clavos recomendados  
3. Reemplace con clavos en buen estado  
4. Apriete los tornillos  
4. Los tornillos del cargador o la  
boquilla están sueltos  
5. El accionador está dañado  
5. Cambie el accionador  
6. Los clavos fueron cargados de forma 6. Consulte la sección Carga/Descarga del manual  
incorrecta  
El láser y/o los indicadores  
de bajo nivel de clavos  
nofuncionan  
1. El interruptor del sistema no está  
encendido  
1. Encienda el interruptor  
2. Deben reemplazarse las pilas  
2. Cambie las pilas (ver la sección “Cómo cambiar  
las pilas”)  
3. Los componentes no fueron  
colocados de forma correcta  
cuando se volvió a armar luego del  
mantenimiento realizado por el  
cliente  
3. Consulte la sección de las piezas para obtener  
asistencia en el rearmado correcto  
4. El láser no se enciende debido a que  
el WCE no está levemente presionado  
4. Presione el WCE contra la superficie de trabajo  
s-57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica,  
Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
- Número de modelo  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
- Número de serie (si tiene)  
- Descripción y número de la pieza como se muestra  
en la lista de repuestos  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
103  
73  
102  
1
16  
101  
2
17  
18  
3
31  
4
19  
20  
21  
5
81  
71  
72  
6
91  
75  
7
50  
22  
8
73  
100  
74  
51  
52  
53  
9
23  
43  
34  
44  
45  
32  
99  
73  
76  
77  
10  
98  
80  
24  
54  
55  
26  
27  
11  
12  
13  
97  
96  
46  
78  
56  
79  
94  
93  
91  
33  
25  
28  
34  
81  
47  
57  
82  
48  
14  
15  
90  
89  
35  
36  
95  
83  
82  
37  
38  
39  
93  
58  
59  
92  
68  
87  
88  
66  
29  
30  
40  
84  
85  
69  
8
49  
86  
82  
60  
67  
41  
83  
65  
70  
7
61  
64  
63  
42  
62  
Figura 26 – Ilustración de las piezas de repuesto para la Clavadora Angular para Acabado, modelo CHN70600Av  
s-58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Lista de piezas de repuesto para la clavadora/agrapadora para pisos  
No. de  
ref.  
Número de  
repuesto  
No. de  
ref.  
Número de  
repuesto  
descripción  
Ctd.  
descripción  
Ctd.  
1
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo plana  
Casquillo  
61  
62  
Pasador del resorte  
Puerta de la boquilla de  
desobstrucción rápida  
Pasador del resorte  
Pasador de rodillo  
Casquillo  
1
k
n
n
s
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
k
k
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Sombrerete  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
Arandela  
Sello  
Nivel de burbuja  
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo  
Arandela  
Sombrerete  
Junta del cabezal  
Resorte  
Anillo en O  
Anillo en O  
Tope de la válvula del cabezal superior l  
Anillo en O  
Válvula del cabezal  
Tornillo  
Cuerpo de la válvula del cabezal  
Anillo en O  
Trinquete  
Resorte de torsión  
Asiento del resorte  
Placa  
Guía del impulsor  
Anillo en O  
Anillo en O  
Pasador del resorte  
Cuerpo de la válvula inferior  
del gatillo  
Cuerpo de la válvula superior  
del gatillo  
Resorte  
Anillo en O de retención  
Gatillo  
Pasador de rodillo  
Etiqueta adhesiva de retroceso  
en caja  
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo  
Tuerca  
k
k
l
l
n l  
n l  
6
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
2
n l  
l
l
75  
1
1
1
1
1
76  
77  
78  
79  
80  
l
n u  
n u  
u
Anillo en O  
Émbolo  
Paleta de impulsión  
Anillo en O  
u
6
1
n t  
n t  
n t  
n t  
t
n t  
t
n
81  
Anillo en O  
3
3
Cilindro  
82  
83  
Anillo en O  
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo  
Cargador  
Anillo en O  
k
k
6
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
Sello medio del cilindro  
Anillo en O  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
96  
Pasador de rodillo  
Resorte de acero  
Resorte  
Tope  
Cuerpo  
Boquilla  
Botón  
Ruedecilla  
H
H
H
Tuerca redonda  
Cubierta de impulsor  
Tuerca  
Rodamiento de bolas  
Resorte  
Elemento superior de contacto  
de trabajo  
Pasador del resorte  
Resorte  
Elemento inferior de contacto  
de trabajo  
Punta antirrayones en correa  
Cubierta de la boquilla de  
desobstrucción rápida  
Pasador de despeje rápido  
de la boquilla  
Interruptor selector del modo  
del gatillo  
Resorte  
Tornillo de fijación  
Abertura de selección del gatillo  
Pasador para la abertura de  
selección del gatillo  
Pasador  
Placa impulsora  
Tuerca  
Impulsor  
Riel  
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo  
Caja del cargador  
Tornillo de sombrerete de cabeza  
de casquillo  
Receptor  
Tuerca  
Mango  
H
H
H
1
1
1
37  
38  
39  
H
1
1
k
2
1
40  
41  
97  
98  
1
1
k
k
1
1
1
1
1
1
42  
43  
99  
100  
101  
102  
103  
1
2
2
1
Tapa del extremo  
Conector giratorio 1/4-18 NPT (M)  
44  
45  
46  
47  
SV567600AV  
juegos de PIezAs de rePuesto  
H
s
n
l
Juego de nivel de burbuja  
Juego de anillo en O completo  
Juego de reparación de la válvula  
del cabezal  
Juego de ensamblaje del impulsor  
Juego de reparación del cilindro  
Juego de WCE  
Juego de interruptor de gatillo  
de conversión  
Juego de módulo de electrónica  
Juego de reparación de la boquilla de  
desobstrucción rápida  
Juego de reparación de la válvula  
del gatillo  
Juego de reparación de ADF  
Juego de ensamble del gatillo  
Juego de etiqueta adhesiva  
de advertencia  
Juego de ensamblaje del impulsor  
No disponible  
Pieza de ferretería estándar, disponible en su ferretería local  
SKN15400AV  
SKN15500AV  
H
H
n
n
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
SKN15600AV  
SKN15700AV  
SKN15800AV  
SKN15900AV  
Anillo en O de retención  
Anillo en O  
Resorte  
u
t
H
Vástago de la válvula del gatillo  
Anillo en O  
SKN16000AV  
SKN16100AV  
Anillo en O  
Anillo en O  
Manguito  
SKN16200AV  
Cubierta de la parte electrónica  
Tornillo de cabeza Philips  
para metales  
SKN16300AV  
SKN16400AV  
SKN16500AV  
1
2
1
59  
60  
Tornillo de cabeza Philips  
para metales  
Ménsula de la cubierta de la boquilla  
de desobstrucción rápida  
6
SKN16600AV  
SKN16700AV  
k
s-59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN70600  
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o  
archívela en lugar seguro.  
Garantía Limitada  
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres  
años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez  
de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no  
se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es  
aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento  
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o  
falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la  
desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la  
garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,  
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,  
brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro  
artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía  
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos  
de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de  
validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más  
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede  
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
s-60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector PB8120 User Manual
Boss Audio Systems Music Pedal Boss RV 5 User Manual
Brother Sewing Machine LX2500 User Manual
Bushnell Digital Camera 11 0013Y User Manual
Cable Electronics Stereo Receiver 1001ST User Manual
Cadet Electric Heater UC072 User Manual
Cadillac Automobile 2010 Escalade EXT User Manual
Canon Printer BJC 3000 User Manual
Casio IP Phone 40DHB0002USAR User Manual
Char Broil Charcoal Grill 463666512 User Manual