Briggs Stratton Plumbing Product Water Transfer Pump User Manual

Water Transfer Pump  
Operator’s Manual  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.  
Manual No. 203903GS Revision - (06/04/2007)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Attach Suction Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Connect Discharge Hose (Optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Move Water Pump to Safe Operating Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Locate Strainer Basket Into Water Source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Water Transfer Pump Owner Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Product Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Common Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Español  
Français  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Rules  
Operator Safety  
This is the safety alert symbol. It is used to alert  
you to potential personal injury hazards. Obey all  
safety messages that follow this symbol to avoid  
possible injury or death.  
Equipment Description  
Read this manual carefully and become familiar  
with your water pump. Know its applications, its  
limitations and any hazards involved.  
The safety alert symbol ( ) is used with a signal word  
(DANGER, CAUTION, WARNING), a pictorial and/or a safety  
message to alert you to hazards. DANGER indicates a hazard  
which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could  
result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard  
which, if not avoided, might result in minor or moderate  
injury. NOTICE, indicates a situation that could result in  
equipment damage. Follow safety messages to avoid or  
reduce the risk of injury or death.  
This water pump can be used to transfer water from a  
flooded or unwanted location such as a basement. It can  
also be used for draining swimming pools or for irrigation.  
CAUTION  
These water pumps are manufactured to pump ONLY clear  
water that is not intended for human consumption.  
Every effort has been made to ensure that information in this  
manual is accurate and current. However, we reserve the  
right to change, alter or otherwise improve the product and  
this document at any time without prior notice.  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
The Emissions Control System for this water pump is  
warranted for standards set by the Environmental Protection  
Agency and the California Air Resources Board.  
Hazard Symbols and Meanings  
A
D
G
B
E
C
F
J
H
A - Explosion  
B - Fire  
C - Electric Shock  
D - Toxic Fumes  
E - Kickback  
F - Hot Surface  
G - Slippery Surface  
H - Moving Parts  
J - Read Manual  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WARNING  
WARNING  
Running engine gives off carbon monoxide, an  
odorless, colorless, poison gas.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Breathing carbon monoxide can cause headache,  
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,  
nausea, fainting or death.  
• Operate water transfer pump ONLY outdoors.  
• Keep exhaust gas from entering a confined area through  
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.  
• DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even  
if windows and doors are open.  
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL  
• Turn water transfer pump OFF and let it cool at least 2 minutes  
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure  
in tank.  
• Fill or drain fuel tank outdoors.  
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.  
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
WHEN STARTING EQUIPMENT  
WARNING  
Use of water transfer pump can create puddles  
and slippery surfaces.  
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place.  
• DO NOT crank engine with spark plug removed.  
WHEN OPERATING EQUIPMENT  
• Operate water transfer pump from a stable surface.  
• The area should have adequate slopes and drainage to reduce  
the possibility of a fall due to slippery surfaces.  
• DO NOT pump flammable liquids, such as fuel or fuel oils.  
• This water pump is not for use in mobile equipment or marine  
applications.  
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel  
to spill.  
WARNING  
• Secure water pump. Loads from hoses may cause tipover.  
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT  
• Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff  
valve OFF.  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
• Disconnect spark plug wire.  
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK  
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR WATER  
TRANSFER PUMP  
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place  
the wire where it cannot contact spark plug.  
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK  
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,  
or other appliances that have pilot light or other ignition source  
because they can ignite fuel vapors.  
• Use approved spark plug tester.  
• DO NOT check for spark with spark plug removed.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
CAUTION  
Starter cord kickback (rapid retraction) can result  
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Excessively high operating speeds increase risk of injury  
and damage to water pump.  
Excessively low speeds impose a heavy load.  
• DO NOT tamper with governed speed.  
• DO NOT modify water pump in any way.  
Broken bones, fractures, bruises, or sprains  
could result.  
Keep hands and body clear from discharge of  
pump.  
• DO NOT allow unqualified persons or children to operate or  
service water pump.  
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and  
then pull rapidly to avoid kickback.  
• Secure discharge hose to avoid whipping.  
NOTICE  
Improper treatment of water transfer pump can damage it  
and shorten its life.  
WARNING  
• If you have questions about intended use, ask dealer or contact  
qualified service center.  
• Be sure pump chamber is filled with water before starting the  
engine. Never run pump without priming.  
• Use a non-collapsible hose on the suction side of pump.  
• Use water pump only for intended uses.  
Contact with muffler area can result in serious  
burns.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
• Pumping sea water, beverages, acids, chemical solutions, or any  
other liquid that promotes corrosion can damage the pump.  
• Ensure all connections are air tight.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of water  
transfer pump including overhead.  
• DO NOT obstruct the suction or discharge hose in any way.  
• NEVER operate pump without strainer basket connected to end  
of suction hose.  
• DO NOT exceed suction head maximum of 8m (25 ft.) and total  
head of 32m (106 ft.). Use shortest suction head possible (see  
page 10).  
• NEVER allow vehicles to drive over hoses. If a hose must be  
positioned across a roadway, use planking on each side of hose  
to allow vehicles to pass over without obstructing or collapsing  
hose.  
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
WARNING  
• Anchor pump to avoid “walking” or equipment movement,  
especially if located near a ditch or edge of open ravine. The  
equipment could fall in.  
• Keep equipment away from edge of river or lake where it could  
cause the bank to collapse.  
Starter and other rotating parts can entangle  
hands, hair, clothing, or accessories.  
• NEVER place hands or body parts inside of running pump or  
hoses.  
• NEVER operate water transfer pump without protective housing  
or covers.  
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be  
caught in the starter or other rotating parts.  
• Tie up long hair and remove jewelry.  
• DO NOT insert any objects through cooling slots.  
• NEVER operate units with broken or missing parts, or without  
protective housing or covers.  
• DO NOT by-pass any safety device on this machine.  
• NEVER move machine by pulling on hoses. Use frame on unit.  
• Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as  
chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged  
tank or cap. Correct all defects before operating water transfer  
pump.  
• This equipment is designed to be used with Briggs & Stratton  
Power Products authorized parts ONLY. If equipment is used  
with parts that DO NOT comply with minimum specifications,  
user assumes all risks and liabilities.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attach Anti-Vibration Pads  
You will need the following tools to install the anti-vibration  
pads:  
Assembly  
Read entire operator’s manual before you attempt  
to assemble or operate your new water transfer  
pump.  
• 10mm wrench  
• Socket wrench with a 10mm socket  
Your water transfer pump requires some assembly and is  
ready for use after it has been properly serviced with the  
recommended oil and fuel.  
Attach anti-vibration pads to water pump as shown on  
instruction sheet included with anti-vibration kit.  
If you have any problems with the assembly of your water  
transfer pump, please call the water transfer pump helpline  
at (800) 743-4115. If calling for assistance, please have the  
model, revision, and serial number from the data tag  
available. See Controls section for data tag location.  
IMPORTANT: You must attach anti-vibration pads prior to  
adding engine oil and fuel.  
Add Engine Oil  
1. Place water transfer pump on a flat, level surface.  
2. Clean area around oil fill and remove yellow oil fill cap.  
Unpack Water Transfer Pump  
1. Remove the parts bag, accessories, and inserts  
NOTE: See Oil Recommendations in Maintenance section.  
Verify provided oil bottle is the correct viscosity for current  
ambient temperature.  
included with water transfer pump.  
2. Open carton completely by cutting each corner from  
top to bottom.  
3. Using oil funnel (optional), slowly pour contents of  
provided oil bottle into oil fill opening.  
3. Ensure you have all included items prior to assembly.  
Items in the carton include:  
• Water pump  
NOTICE  
Improper treatment of water transfer pump can damage it  
and shorten its life.  
• Oil bottle  
• DO NOT attempt to crank or start the engine before it has been  
properly serviced with the recommended oil. This may result in  
an engine failure.  
• Parts bag (which includes the following):  
This operator’s manual  
Owner’s registration card  
Strainer basket and barb  
Hose barb (2)  
4. Replace oil fill cap and fully tighten.  
Add Fuel  
Fuel must meet these requirements:  
Barb cuff (2)  
Rubber seal (2)  
• Clean, fresh, unleaded gasoline.  
Hose clamp (3)  
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High  
altitude use, see High Altitude.  
• Anti-vibration kit  
Anti-vibration pad (4)  
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to  
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.  
Bolt (4)  
Washer (4)  
Lock nut (4)  
Instruction sheet  
NOTICE  
Avoid water transfer pump damage.  
Failure to follow Operator’s Manual for fuel  
recommendations voids warranty.  
To prepare your water transfer pump for operation, you  
will need to perform these tasks:  
• DO NOT use unapproved gasoline such as E85.  
• DO NOT mix oil in gasoline.  
1. Fill out and send in registration card.  
2. Attach anti-vibration pads.  
3. Add oil to engine crankcase.  
4. Add fuel to fuel tank.  
• DO NOT modify engine to run on alternate fuels.  
To protect the fuel system from gum formation, mix in a fuel  
stabilizer when adding fuel. See Storage. All fuel is not the  
same. If you experience starting or performance problems  
after using fuel, switch to a different fuel provider or change  
brands. This engine is certified to operate on gasoline. The  
emission control system for this engine is EM (Engine  
Modifications).  
5. Attach suction hose.  
6. Connect discharge hose (optional).  
7. Move water pump to safe operating location.  
8. Prime the water pump.  
9. Locate strainer basket into water source.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Attach Suction Hose  
You will need the following tool to install the hoses to the  
WARNING  
water pump:  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
• 1/4" or 6mm standard screwdriver  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Connect Suction Hose to Pump  
Use a commercially available hose. The suction hose must  
be reinforced with a non-collapsible wall or braided material.  
DO NOT use a hose with an inside diameter smaller than the  
pumps suction port size.  
WHEN ADDING FUEL  
• Turn water transfer pump OFF and let it cool at least 2 minutes  
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure  
in tank.  
1. Slide barb cuff (B) over hose barb (C). Insert rubber  
seal (D) into end of barb cuff.  
• Fill fuel tank outdoors.  
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.  
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
B
D
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
C
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
1. Clean area around fuel fill cap, remove cap.  
2. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Fill to red  
level indicator (A). Be careful not to overfill.  
A
2. Screw hose barb assembly onto pump in clockwise  
rotation until hose barb assembly is tightened securely.  
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before  
starting engine.  
High Altitude  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum  
85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To  
remain emissions compliant, high altitude adjustment is  
required. Operation without this adjustment will cause  
decreased performance, increased fuel consumption, and  
increased emissions. See an Authorized Briggs & Stratton  
dealer for high altitude adjustment information. Operation of  
the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with  
the high altitude kit is not recommended.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
3. Slide hose clamp (A) over end of hose (B). Slide  
suction hose onto hose barb (C). Tighten hose clamp  
securely using a standard 1/4” (6mm) screwdriver.  
Connect Discharge Hose (Optional)  
If desired, use a commercially available hose. DO NOT use a  
hose with an inside diameter smaller than the pump’s  
discharge port size.  
1. Slide barb cuff over hose barb. Insert rubber seal into  
end of barb cuff as shown earler.  
2. Screw hose barb assembly onto pump in clockwise  
rotation until hose barb assembly is tightened securely.  
C
A
B
Attach Suction Hose to Strainer Basket  
Slide hose clamp over hose. Attach open end of suction hose  
to strainer hose barb. Tighten hose clamp securely using a  
standard 1/4” (6mm) screwdriver.  
3. Slide hose clamp over end of discharge hose. Slide  
discharge hose onto hose barb. Tighten hose clamp  
securely using a standard 1/4” (6mm) screwdriver.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Features and Controls  
Read this Operator’s Manual and safety rules before operating your water transfer pump.  
Compare the illustrations with your water transfer pump, to familiarize yourself with the locations of various controls  
and adjustments. Save this manual for future reference.  
Unit may vary slightly from that shown  
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
A - Fuel Tank — Fill tank with regular unleaded fuel. Always  
L - Data Tag — Provides model and serial number of water  
transfer pump. Please have these readily available if  
calling for assistance.  
leave room for fuel expansion.  
B - Priming Plug — Fill pump with water here to prime  
pump before starting.  
M - Suction Inlet — Connect reinforced suction hose here.  
C - Discharge Outlet — Connect discharge hose here.  
D - Choke Lever — Prepares a cold engine for starting.  
N - Water Drain Plug — Remove to drain water from pump  
and flush internal components with clean water.  
P - Pump Chamber — Be sure to fill with water before  
E - Air Cleaner — Protects engine by filtering dust and  
starting.  
debris out of intake air.  
R - Engine Information — Stamped on valve cover. Provides  
model, type and code number of engine. Please have  
these readily available when calling for assistance.  
F - Recoil Starter — Used for starting the engine manually.  
G - Engine Speed Lever — Used to adjust engine speed to  
control pump output.  
S - Fuel Shutoff Valve — Used to turn fuel supply on and  
off to engine.  
H - On/Off Switch — Set this switch to “On” before using  
recoil starter. Set switch to “Off” to stop a running  
engine.  
Item Not Shown:  
Strainer Basket — Used to limit passage of abrasive  
materials into the pump.  
J - Oil Drain — Drain engine oil here.  
K - Oil Fill — Check and add engine oil here.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
What is “Head”?  
Head refers to the height of a column of water that can be  
delivered by the discharge of the pump.  
Operation  
If you have any problems operating your water transfer  
pump, please call the water transfer pump helpline at  
(800) 743-4115.  
Suction Head is the vertical distance between the center of  
the pump and the surface of the liquid on the suction side of  
the pump. May also be referred to as “suction lift”. The  
atmospheric pressure of 14.7 psi at sea level limits suction  
head lift to less than approximately 26 feet for any pump.  
Discharge Head is the vertical distance between the pump’s  
discharge port and the point of discharge, which is the liquid  
surface if the hose is submerged or pumping into the bottom  
of a tank.  
Safe Operating Considerations  
WARNING  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
Total Head is the sum of the suction head value plus the  
discharge head value.  
• Keep at least 5 ft. (1.5 m) clearance on all sides of water  
transfer pump including overhead.  
As water pumping height increases, pump output decreases.  
The length, type, and size of the suction and discharge hoses  
can also significantly affect pump output.  
It is important for the suction operation to be the shorter  
part of the total pumping action. This will decrease the  
priming time and improve pump performance by increasing  
the discharge head.  
Suction head is a maximum of 25 feet and discharge head  
should be a maximum of 81 feet. Total head can not be more  
than 106 feet as shown on next page.  
Clearances and Air Movement  
Place water transfer pump outdoors in an area that will not  
accumulate deadly exhaust gas. DO NOT place water transfer  
pump where exhaust gas (A) could accumulate and enter  
inside or be drawn into a potentially occupied building.  
Ensure exhaust gas is kept away from any windows, doors,  
ventilation intakes, or other openings that can allow exhaust  
gas to collect in a confined area. Prevailing winds and air  
currents should be taken into consideration when positioning  
water transfer pump.  
Move Water Pump to Safe Operating Location  
For best pump performance, locate the pump on a flat, level  
surface as close as possible to the water to be pumped.  
Secure water pump to avoid tipover. Use hoses that are no  
longer than necessary.  
WARNING  
Running engine gives off carbon monoxide, an  
odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause headache,  
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,  
nausea, fainting or death.  
IMPORTANT: Direct open end of discharge hose away from  
home, electrical devices or anything not desired to get wet.  
• Operate water transfer pump ONLY outdoors.  
• Keep exhaust gas from entering a confined area through  
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.  
• DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even  
if windows and doors are open.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
WHEN OPERATING EQUIPMENT  
• This water pump is not for use in mobile equipment or marine  
applications.  
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to  
spill.  
• Secure water pump. Loads from hoses may cause tip over.  
A
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Total Head  
Discharge Head  
- 106 feet (32m)  
Maximum  
- 81 feet (25m)  
Maximum  
Suction Head  
- 25 feet (8m)  
Maximum  
Prime the Water Pump  
Locate Strainer Basket Into Water Source  
1. Remove priming plug from top of pump.  
Place strainer basket into water to be pumped. Basket must  
be fully immersed in water.  
2. Fill pump with clean, clear water up to top of discharge  
outlet.  
3. Replace priming plug.  
NOTICE  
NOTICE  
Improper treatment of water pump can damage it and  
shorten its life.  
Improper treatment of water pump can damage it and  
shorten its life.  
• Be sure pump chamber is filled with water before starting the  
engine. NEVER run pump without priming.  
• NEVER operate pump without strainer connected to end of  
suction hose.  
• Keep strainer out of sand or silt, place in bucket or on stones.  
• DO NOT let pump run dry or damage to seals may result.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
IMPORTANT: If excessive fuel is present in the air/fuel  
mixture causing a “flooded” condition, move choke lever to  
Run” ( ) position and pull handle repeatedly until engine  
starts.  
Starting the Water Pump  
Use the following start instructions:  
1. Make sure unit is on a flat, level surface and pump  
chamber is primed.  
7. Move choke lever to “Run” ( ) position a short  
distance at a time over several seconds in warm weather  
or minutes in cold weather. Let engine run smoothly  
2. Turn fuel valve (A) to “On” position. The fuel valve  
handle will be vertical (pointing toward the ground).  
before each change. Operate with choke in “Run” (  
position.  
)
IMPORTANT: It may take a few minutes for water pump to  
A
begin pumping water.  
WARNING  
Contact with muffler area can result in serious  
burns.  
3. Push on/off switch (B) to “On” position.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
4. Move engine speed lever (C) to “Fast” ( ) position.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of water  
transfer pump including overhead.  
C
B
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
5. Move choke lever (D) to “Choke” ( ) position.  
Pump output is controlled by adjusting engine speed.  
Moving the engine speed lever in the “Fast” ( ) direction  
will increase pump output, and moving the engine speed  
lever in the “Slow” ( ) direction will decrease pump output.  
D
6. Grasp recoil handle and pull slowly until slight  
resistance is felt. Then pull handle rapidly to overcome  
compression, prevent kickback and start engine.  
WARNING  
Starter cord kickback (rapid retraction) can result  
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises, or sprains  
could result.  
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and  
then pull rapidly to avoid kickback.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
3. Remove primer plug from top of pump and flush  
internal components of pump with clean water.  
Stopping the Water Pump  
1. Move engine speed lever to “Slow” ( ) position.  
2. Push on/off switch to “Off” position.  
3. Turn fuel valve to “Off” position.  
WARNING  
Backfire, fire or engine damage could occur.  
• DO NOT stop engine by moving choke control to “Choke(  
)
position.  
Drain and Flush Water Pump  
1. Disconnect and drain suction and discharge hoses.  
2. Remove drain plug at bottom of pump.  
4. Replace both plugs and finger tighten.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Maintenance  
Maintenance Schedule  
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first. More frequent service is required when operating in adverse  
conditions noted below.  
Maintenance Schedule - Fill in Dates as You Complete Regular Service  
Maintenance Task  
Service Dates  
Service Intervals  
Before  
Every 25 Hours Every 50 Hours Every 100 Hours  
Each Use  
or Yearly  
or Yearly  
or Yearly  
X
X
Clean debris  
Check oil level  
1
X
Change engine oil  
Service air cleaner  
Service spark plug  
Service spark arrester  
Clean cooling system  
Prepare for storage  
2
X
X
X
2
X
If unit is to remain idle for longer than 30 days.  
1
2
Change oil after the first (5) operating hours and every 50 hours or every year, whichever occurs first, thereafter. Change oil sooner when operating under dirty or dusty conditions.  
Replace more often under dirty or dusty conditions.  
General Recommendations  
Emissions Control  
Regular maintenance will improve the performance and  
extend the life of the water pump. See any authorized Briggs  
& Stratton dealer for service.  
The water pump’s warranty does not cover items that have  
been subjected to operator abuse or negligence. To receive  
full value from the warranty, the operator must maintain  
water pump as instructed in this manual.  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions  
control devices and systems may be performed by any  
non-road engine repair establishment or individual.  
However, to obtain ”no charge” emissions control service,  
the work must be performed by a factory authorized dealer.  
See the Emissions Warranty.  
Some adjustments will need to be made periodically to  
properly maintain your water pump.  
All service and adjustments should be made at least once  
each season. Follow the requirements in the Maintenance  
Schedule chart above.  
Water Pump Maintenance  
Maintenance consists of keeping the water pump clean.  
Store the unit in a clean dry environment where it will not be  
exposed to excessive dust, dirt, moisture or any corrosive  
vapors. Cooling air slots in the water pumps engine must not  
become clogged with dirt, leaves or any other foreign  
material.  
NOTE: Once a year you should clean or replace the spark  
plug and replace the air filter. A new spark plug and clean air  
filter assure proper fuel-air mixture and help your engine run  
better and last longer.  
NOTE: DO NOT use a garden hose to clean water pumps  
engine. Water can enter engine fuel system and cause  
problems.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Cleaning  
Oil  
Daily or before use, look around and underneath water pump  
for signs of oil or fuel leaks. Clean accumulated debris from  
inside and outside water pump. Keep linkage, spring and  
other engine controls clean. Keep area around and behind  
muffler free from any combustible debris. Use low pressure  
air (not to exceed 25 psi) to blow away dirt. Inspect cooling air  
slots and opening on water pump. These openings must be  
kept clean and unobstructed.  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty  
Certified oils for best performance. Other high-quality  
detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG,  
SH, SJ or higher. DO NOT use special additives.  
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for  
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the  
outdoor temperature range expected.  
Engine parts should be kept clean to reduce the risk of  
overheating and ignition of accumulated debris.  
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.  
• Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt or oil.  
• Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.  
Remove silt and sludge buildup in pump body:  
• Open priming plug and remove drain plug.  
• Flush internal components of pump with clean water.  
Engine Maintenance  
WARNING  
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil  
consumption. Check oil level more frequently.  
NOTE: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API  
certification mark and API service symbol with  
“SJ/CF ENERGY CONSERVING” or higher, is an  
acceptable oil at all temperatures. Use of synthetic  
oil does not alter required oil change intervals.  
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR WATER  
PUMP  
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place  
the wire where it cannot contact spark plug.  
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK  
• Use approved spark plug tester.  
• DO NOT check for spark with spark plug removed.  
Checking Oil Level  
Oil level should be checked prior to each use or at least  
every 5 hours of operation. Keep oil level maintained.  
1. Make sure water pump is on a level surface.  
2. Clean area around oil fill and remove oil fill cap.  
3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening.  
4. Replace and tighten oil fill cap.  
Adding Engine Oil  
1. Make sure water pump is on a level surface.  
2. Check oil level as described in Checking Oil Level.  
3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening to the  
point of overflowing at oil fill.  
4. Replace and tighten oil fill cap.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Changing Engine Oil  
Service Air Cleaner  
Change the oil after the first 5 hours of operation. Change oil  
every 50 hours thereafter. If you are using your water pump  
under extremely dirty or dusty conditions, or in extremely  
hot weather, change the oil more often.  
Your engine will not run properly and may be damaged if  
you run it with a dirty air cleaner.  
Clean or replace the air cleaner every 25 hours of operation  
or once each year, whichever comes first. Clean or replace  
more often if operating under dirty or dusty conditions.  
CAUTION  
Avoid prolonged or repeated skin contact with used motor  
oil.  
WARNING  
• Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
laboratory animals.  
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.  
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T  
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN  
USED OIL TO COLLECTION CENTERS.  
• NEVER start or run the engine with the air cleaner assembly or  
the foam air cleaner removed.  
To service the air cleaner, follow these steps:  
1. Loosen screw (D) and tilt cover (E) down.  
Change the oil while the engine is still warm from running,  
as follows:  
E
G
F
K
1. Make sure water pump is on a level surface.  
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and  
place the wire where it cannot contact spark plug.  
3. Clean area around oil drain plug (A). The oil drain plug is  
located at base of engine, opposite carburetor.  
D
H
J
2. Remove air cleaner assembly from cover.  
3. Carefully separate foam air cleaner (F) from air cleaner  
plate (G).  
C
B
A
4. Wash foam air cleaner in liquid detergent and water.  
To dry, squeeze foam air cleaner in a clean cloth.  
4. Remove oil drain plug and drain oil completely into a  
suitable container.  
NOTICE  
5. Reinstall oil drain plug and tighten securely. Remove oil  
fill cap.  
DO NOT use pressurized air or solvents to clean the foam  
air cleaner.  
6. Slowly pour oil (about 20 oz.) into oil fill opening (B)  
to the point of overflowing (C) at oil fill cap. DO NOT  
overfill.  
• Pressurized air can damage the foam air cleaner and solvents  
will dissolve the foam air cleaner.  
7. Reinstall oil fill cap. Finger tighten cap securely.  
8. Wipe up any spilled oil.  
5. Saturate foam air cleaner with clean engine oil.  
To remove excess oil, squeeze foam air cleaner in a  
clean cloth.  
6. Reinstall cleaned and oiled foam air cleaner in  
air cleaner plate.  
7. Firmly fit air cleaner assembly into cover.  
8. Insert cover’s tabs (H) into slots (J) in bottom of base (K).  
9. Tilt cover up and tighten screw securely to base.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Service Spark Plug  
Clean Spark Arrester Screen  
The engine exhaust muffler may be equipped a spark arrester  
screen. If equipped, inspect and clean the screen every  
50 hours of operation or once each year, whichever comes first.  
Change the spark plug every 100 hours of operation or once  
each year, whichever comes first. This will help your engine  
to start easier and run better.  
If you use your water pump on any forest-covered, brush-  
covered, or grass-covered unimproved land, it must have a  
spark arrester. The spark arrester must be maintained in  
good condition by the owner/operator.  
If the engine has been running, the muffler will be very hot.  
Allow the muffler to cool before servicing the spark arrester.  
1. Clean area around spark plug.  
2. Remove and inspect spark plug.  
3. Check electrode gap with wire feeler gauge and set  
spark plug gap to 0.030 inch (0.76mm) if necessary.  
WARNING  
Contact with muffler area can result in serious  
burns.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned or  
porcelain is cracked. Use the recommended  
replacement plug. See Specifications.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of water  
pump including overhead.  
5. Install spark plug and tighten firmly.  
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
1. Remove spark arrester screen for cleaning and inspection.  
2. Inspect screen and replace if torn, perforated or  
otherwise damaged. DO NOT use a defective screen. If  
screen is not damaged, clean it with commercial solvent.  
3. Reattach spark arrester screen to muffler.  
NOTE: You can purchase a new spark arrester screen by  
contacting your local Briggs & Stratton service center.  
Air Cooling System  
Over time debris may accumulate in cylinder cooling fins and  
cannot be removed without partial engine disassembly. For  
this reason, we recommend you have an authorized Briggs &  
Stratton service dealer clean the cooling system per  
recommended intervals (see Maintenance Schedule in  
beginning of Maintenance section). Equally important is to  
keep top of engine free from debris. See Cleaning.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Change Engine Oil  
Storage  
While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill  
with recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine  
Maintenance.  
The water pump should be started at least once every seven  
days and allowed to run at least 30 minutes. If this cannot be  
done and you must store the unit for more than 30 days, use  
the following information as a guide to prepare it for storage.  
Oil Cylinder Bore  
Long Term Storage Instructions  
• Remove spark plug and pour about 1/2 ounce (15 ml)  
of clean engine oil into the cylinder.  
It is important to prevent gum deposits from forming in  
essential fuel system parts, such as the carburetor, fuel filter,  
fuel hose or tank during storage. Also, experience indicates  
that alcohol-blended fuels (called gasohol, ethanol or  
methanol) can attract moisture, which leads to separation  
and formation of acids during storage. Acidic fuel can  
damage the fuel system of an engine while in storage.  
• Install spark plug and pull starter handle slowly to  
distribute oil.  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
Protect Fuel System  
Fuel Additive:  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel  
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or  
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs  
& Stratton FRESH START™ fuel stabilizer, available as a  
liquid additive or a drip concentrate cartridge.  
• NEVER pull starter handle with spark plug removed.  
Water Pump  
1. Drain water pump as described in Drain and Flush  
Water Pump.  
2. Clean water pump as described in Cleaning.  
3. Check that openings on water pump are open and  
unobstructed.  
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel  
stabilizer is added according to instructions. Run the engine  
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system. The engine and fuel can then be stored up to  
24 months.  
Other Storage Tips  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel  
stabilizer, it must be drained into an approved container. Run  
the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to  
maintain freshness.  
1. DO NOT store fuel from one season to another unless it  
has been treated as described in Protect Fuel System.  
2. Replace fuel can if it starts to rust. Contaminated fuel  
will cause engine problems.  
3. Cover unit with a suitable protective cover that does not  
retain moisture.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
WARNING  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Storage covers can be flammable.  
• DO NOT place a storage cover over a hot water pump.  
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK  
• Let equipment cool for a sufficient time before placing the cover  
on the equipment.  
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,  
or other appliances that have pilot light or other ignition source  
because they can ignite fuel vapors.  
WHEN DRAINING FUEL  
4. Store water pump in clean, dry area.  
• Turn water pump OFF and let it cool at least 2 minutes before  
removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in  
tank.  
• Drain fuel tank outdoors.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Correction  
1. Pump not primed.  
1. Fill pump chamber with water and  
prime pump.  
2. Suction hose restricted, collapsed,  
damaged, too long, or diameter too  
small.  
2. Replace suction hose.  
3. Strainer not completely under water.  
3. Sink the strainer and the end of  
suction hose completely under water.  
4. Air leak at suction hose connector.  
4. Replace sealing washer if missing or  
damaged. Tighten hose connector  
and clamp.  
5. Clean debris from strainer.  
6. Replace discharge hose.  
No pump output or low pump  
output when water pump is  
running.  
5. Strainer clogged.  
6. Discharge hose restricted, damaged, too  
long, or diameter too small.  
7. Excessive or marginal head.  
7. Relocate pump and/or hoses to  
reduce head.  
8. Engine speed lever is in “Slow” position.  
8. Move engine speed lever to “Fast”  
position.  
1. Rocker switch set to "Off".  
2. Fuel valve is in "Off" position.  
3. Dirty air cleaner.  
1. Set switch to "On".  
2. Turn fuel valve to "On" position.  
3. Clean or replace air cleaner.  
4. Wait two minutes and fill fuel tank.  
4. Out of fuel.  
5. Stale or contaminated fuel or water in  
fuel.  
6. Spark plug wire not connected to spark  
plug.  
5. Drain fuel tank and carburetor; fill  
with fresh fuel.  
6. Connect wire to spark plug.  
Engine will not start; lacks  
power; starts and runs rough;  
or "hunts" or falters.  
7. Bad spark plug.  
7. Replace spark plug.  
8. Excessive fuel is present in the air/fuel  
mixture causing a “flooded” condition.  
8. Wait 5 minutes and re-crank engine.  
9. Carburetor is out of adjustment.  
9. Contact Authorized service facility.  
Wait two minutes and fill fuel tank.  
Engine shuts down when  
running.  
Out of fuel.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
As the small off-road engine owner, you should however be  
aware that B&S may deny you warranty coverage if your  
small off-road engine or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
Warranties  
Emissions Control System Warranty  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air  
Resources Board (CARB) and the United States  
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)  
You are responsible for presenting your small off-road engine  
to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem  
exists. The undisputed warranty repairs should be completed  
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s  
Defect Warranty Rights and Obligations)  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact a B&S Service  
Representative at (414) 259-5262.  
California, United States and Canada Emissions Control  
Defects Warranty Statement  
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are  
judged on normal engine performance. The warranty is not  
related to an in-use emissions test.  
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and  
B&S are pleased to explain the Emissions Control System  
Warranty on your small off-road engine (SORE). In  
California, new small off-road engines model year 2006 and  
later must be designed, built and equipped to meet the  
State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the  
United States, new non-road, spark-ignition engines certified  
for model year 1997 and later must meet similar standards  
set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions  
control system on your engine for the periods of time listed  
below, provided there has been no abuse, neglect or  
improper maintenance of your small off-road engine.  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty  
Provisions  
The following are specific provisions relative to your  
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in  
addition to the B&S engine warranty for non-regulated  
engines found in the Operator’s Manual.  
1. Warranted Parts  
Coverage under this warranty extends only to the parts  
listed below (the emissions control systems parts) to  
the extent these parts were present on the engine  
purchased.  
Your emissions control system includes parts such as the  
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and  
catalytic converter. Also included may be connectors and  
other emissions related assemblies.  
a. Fuel Metering System  
• Cold start enrichment system (soft choke)  
• Carburetor and internal parts  
• Fuel Pump  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your  
small off-road engine at no cost to you including diagnosis,  
parts and labor.  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty  
Coverage  
• Fuel line, fuel line fittings, clamps  
• Fuel tank, cap and tether  
• Carbon canister  
Small off-road engines are warranted relative to emissions  
control parts defects for a period of two years, subject to  
provisions set forth below. If any covered part on your  
engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
B&S.  
b. Air Induction System  
• Air cleaner  
• Intake manifold  
• Purge and vent line  
Owner’s Warranty Responsibilities  
c. Ignition System  
As the small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your  
Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends  
that you retain all your receipts covering maintenance on  
your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled maintenance.  
• Spark plug(s)  
• Magneto ignition system  
d. Catalyst System  
• Catalytic converter  
• Exhaust manifold  
• Air injection system or pulse valve  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
• Vacuum, temperature, position, time sensitive  
valves and switches  
• Connectors and assemblies  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
2. Length of Coverage  
Emission Information  
B&S warrants to the initial owner and each subsequent  
purchaser that the Warranted Parts shall be free from  
defects in materials and workmanship which caused the  
failure of the Warranted Parts for a period of two years  
from the date the engine is delivered to a retail  
purchaser.  
Engines that are certified to meet the California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must  
display information regarding the Emissions Durability  
Period and Air Index. The engine manufacturer makes this  
information available to the consumer on emission labels.  
The engine emission label will indicate certification  
information.  
3. No Charge  
The Emissions Durability Period describes the number of  
hours of actual running time for which the engine is certified  
to be emissions compliant, assuming proper maintenance in  
accordance with the Operating & Maintenance Instructions.  
The following categories are used:  
Repair or replacement of any Warranted Part will be  
performed at no charge to the owner, including  
diagnostic labor which leads to the determination that a  
Warranted Part is defective, if the diagnostic work is  
performed at an Authorized B&S Service Dealer. For  
emissions warranty service contact your nearest  
Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow  
Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”  
“Lawn Mowers,” or similar category.  
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for  
125 hours of actual engine running time.  
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant  
for 250 hours of actual engine running time.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Extended: Engine is certified to be emission compliant for  
500 hours of actual engine running time.  
Warranty claims shall be filed in accordance with the  
provisions of the B&S Engine Warranty Policy.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to  
25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability  
Period of an engine with an intermediate rating would  
equate to 10 to 12 years.  
Warranty coverage shall be excluded for failures of  
Warranted Parts which are not original B&S parts or  
because of abuse, neglect or improper maintenance as  
set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not  
liable to cover failures of Warranted Parts caused by  
the use of add-on, non-original, or modified parts.  
Certain engines will be certified to meet the United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission  
standards. For phase 2 certified engines, the Emissions  
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance  
label indicates the number of operating hours for which the  
engine has been shown to meet Federal emission  
requirements.  
5. Maintenance  
Any Warranted Part which is not scheduled for  
replacement as required maintenance or which is  
scheduled only for regular inspection to the effect of  
“repair or replace as necessary” shall be warranted as  
to defects for the warranty period. Any Warranted Part  
which is scheduled for replacement as required  
maintenance shall be warranted as to defects only for  
the period of time up to the first scheduled replacement  
for that part. Any replacement part that is equivalent in  
performance and durability may be used in the  
For engines less than 225 cc displacement:  
Category C = 125 hours  
Category B = 250 hours  
Category A = 500 hours.  
For engines of 225 cc or more displacement:  
Category C = 250 hours  
Category B = 500 hours  
performance of any maintenance or repairs. The owner  
is responsible for the performance of all required  
maintenance, as defined in the B&S Operator’s Manual.  
Category A = 1000 hours.  
6. Consequential Coverage  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any  
engine components caused by the failure of any  
Warranted Part still under warranty.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC WATER PUMP OWNER WARRANTY POLICY  
Effective September 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before September 1, 2005  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the water pump that is defective in material or  
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This  
warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in  
our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE  
EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some  
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation  
of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and  
you may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
WARRANTY PERIOD  
Consumer Use  
2 years  
Commercial Use 1 year  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above.  
“Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use" means all other uses, including use for commercial,  
income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of  
this warranty.  
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE  
RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING  
DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.  
ABOUT YOUR WARRANTY  
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty  
repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply if  
equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the  
warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the water pump or engine has been removed or the equipment has been altered or  
modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be  
defective under normal use and service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:  
Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover  
repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.  
Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or unauthorized installation or  
alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment,  
to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system  
cleaning and obstruction (due to chemical, dirt, etc.).  
Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as seals, o-rings, etc.This warranty also excludes pumps that have been run without water  
or subjected to freezing or chemical deterioration. This water pump is warranted for use in clear water applications, as certain components will  
experience accelerated wear depending on the percentage and abrasive degree of sediment passing through the pump. Accessory parts, such as hoses  
or strainers, are excluded from the product warranty. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the  
manufacturers control. 198260E, Rev. C, 12/31/2006  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, USA  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Water Pump  
Product Specifications  
Model 073019  
Model 073020  
Suction Port Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 in (50 mm)  
Suction Port Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 in (76 mm)  
Discharge Ports Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 in (50 mm)  
Total Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 ft (32 m)  
Discharge Ports Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . 3 in (76 mm)  
Total Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 ft (32 m)  
Maximum Head  
Suction Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ft (8 m)  
Maximum Head  
Suction Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ft (8 m)  
Discharge Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 ft (25 m)  
Maximum Discharge Capacity 155 US gal (586 l) per minute  
Shipping Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 lbs. (32 kg)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.57 cu. in. (190 cc)  
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.030 in. (0.76 mm)  
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0 Gal. (3.78 Liters)  
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ounces (0.6 Liters)  
Discharge Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 ft (25 m)  
Maximum Discharge Capacity 240 US gal (908 l) per minute  
Shipping Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 lbs. (38 kg)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.57 cu. in. (190 cc)  
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.030 in. (0.76 mm)  
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0 Gal. (3.78 Liters)  
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ounces (0.6 Liters)  
Common Service Parts  
Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .696263  
Resistor Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S  
Engine Oil Bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005  
Fuel Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100002 or 5041D  
Spark Arrester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067  
Power Ratings: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)  
code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with  
SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine  
power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide  
array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine  
will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to  
a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application  
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity  
limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC  
900 N. Parkway  
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
(800) 743-4115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Bomba de Transferencia de Agua  
Manual del Operario  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Muchas gracias por comprar este bomba de transferencia de agua Briggs & Stratton de gran calidad. Nos alegra que haya  
depositado su confianza en la marca Briggs & Stratton. Siempre que sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de este  
manual, su bomba de transferencia de agua Briggs & Stratton le proporcionará muchos años de buen funcionamiento.  
Este manual contiene información de seguridad sobre los riesgos asociados con las bombas de transferencia de agua y  
sobre cómo evitarlos. Esta bomba de transferencia de agua se ha diseñado exclusivamente para bombear agua no destinada  
al consumo humano. Es importante leer detenidamente y comprender estas instrucciones antes de poner en marcha o utilizar  
el equipo. Conserve este manual para futuras consultas.  
Este bomba de transferencia de agua requiere montaje final antes de ser usado. Consulte la sección Montaje de este  
manual, donde encontrará instrucciones para el montaje final. Siga las instrucciones al pie de la letra.  
Dónde encontrarnos  
Usted no tendrá que ir muy lejos para encontrar el servicio técnico de Briggs & Stratton para su bomba de transferencia de  
agua. Consulte las Páginas Amarillas. Hay más de 30.000 proveedores de Briggs & Stratton autorizados en todo el mundo,  
proporcionando un servicio de calidad. También puede ponerse en contacto con Atención al Cliente de Briggs & Stratton  
llamando al (800) 743-4115 o por Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Bomba de Transferencia de Agua  
Número de Modelo  
Revisión  
Número de Serie  
Motor  
Número de Modelo  
Número de Tipo  
Número de Código  
Fecha de compra  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.  
900 North Parkway  
Jefferson, WI 53549  
Copyright © 2007 Briggs & Stratton Power Products Group,  
LLC. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la  
reproducción o transmisión total o parcial de este material,  
sea cual sea la forma y el medio empleados para ello, sin el  
permiso previo y por escrito de Briggs & Stratton Power  
Products Group, LLC.  
2
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de Contenido  
Garantía para el propietario de una bomba de aqua . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Español  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reglas de seguridad  
Seguridad de Operario  
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve  
para advertir al usuario de un posible riesgo para  
su integridad física. Siga todos los mensajes de  
seguridad que figuren después de este símbolo  
para evitar lesiones o incluso la muerte.  
Descripción del equipo  
Lea atentamente este manual y familiarícese con  
la bomba de transferencia de agua. Conozca sus  
aplicaciones, limitaciones y riesgos.  
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una  
palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN,  
ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad  
para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un  
riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de  
gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no  
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.  
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede  
provocar lesiones moderadas. AVISO indica una situación  
que podría producir daños en el equipo. Siga en todo  
momento los mensajes de seguridad para evitar o reducir el  
riesgo de lesiones y de muerte.  
Esta bomba de transferencia de agua se puede utilizar para  
extraer agua de un lugar inundado, como un sótano.  
También se puede utilizar para vaciar piscinas o para  
aplicaciones de irrigación.  
PRECAUCIÓN  
Estas bombas de agua SÓLO están diseñadas para  
bombear agua limpia no destinada al consumo humano.  
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este  
manual la información más precisa y actualizada. No  
obstante, nos reservamos el derecho de modificar, alterar o  
mejorar de cualquier otra forma el producto y este  
documento en cualquier momento y sin previo aviso.  
ADVERTENCIA  
El escape del motor de este producto contiene  
elementos químicos reconocidos en el Estado de  
California por producir cáncer, defectos de nacimiento u  
otros daños de tipo reproductivo.  
El sistema de control de emisiones de la bomba de  
transferencia de agua está garantizado conforme a las  
normas definidas por la Environmental Protection Agency y  
el California Air Resources Board.  
Símbolos de peligro y sus significados  
A
D
G
B
E
C
F
J
H
A - Explosión  
F - Superficie Caliente  
B - Fuego  
G - Superficies Resbalosas  
H - Partes en Movimiento  
J - Manual del Operario  
C - Descarga Eléctrica  
D - Gases Tóxicos  
E - Contragolpe  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Al motor funcionar, se produce monóxido de  
carbono, un gas inodoro y venenoso.  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
El fuego o una explosión pueden causar  
quemaduras severas e inclusive la muerte.  
Respirar monóxido de carbono puede provocar  
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,  
confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso  
la muerte.  
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE O VACÍE EL DEPÓSITO  
• Opere el bomba de transferencia de agua SOLAMENTE al aire  
libre.  
• Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por  
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas  
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.  
• Apague el bomba de transferencia de agua (posición OFF) y  
déjelo enfriar al menos por 2 minutos antes de remover la tapa  
de la combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la  
presión salga del tanque.  
• Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.  
• NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la  
expansión del combustible.  
• NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas  
cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas.  
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes  
de arrancar el motor.  
• Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,  
pilotos, calor y otras fuentes de ignición.  
• NO encienda un cigarrillo o fume.  
CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO  
ADVERTENCIA  
El uso de bomba de transferencia de agua puede  
crear los charcos y superficies resbalosas.  
• Compruebe que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de  
combustible y el filtro de aire están instalados.  
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.  
CUANDO OPERE EL EQUIPO  
• Utilice la bomba de transferencia de agua desde una superficie  
estable.  
• El área tener inclinaciones y drenajes adecuados para disminuir  
la posibilidad de caídas debido a superficies resbalosas.  
• NO bombee líquidos inflamables, como combustibles o aceites.  
• Este bomba de transferencia de agua no es apto para el uso en  
equipos móviles ni en aplicaciones marinas.  
• NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda derramarse  
el combustible.  
ADVERTENCIA  
• Asegure la bomba de transferencia de agua. Las cargas de las  
mangueras pueden provocar la caída de la bomba.  
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO  
Chispear involuntario puede tener como  
resultado el fuego o el golpe eléctrico.  
• Transporte o repare el equipo con el tanque de combustible  
vacío, o con la válvula para apagar el combustible, apagada  
(posición OFF).  
• Desconecte el cable de la bujía.  
CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE  
EN EL TANQUE  
CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA  
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE AGUA  
• Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no  
pueda entrar en contacto con la bujía.  
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR  
• Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,  
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que  
posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden  
encender los vapores de la combustible.  
• Utilice un comprobador de bujías homologado.  
• NO comprueba la chispa sin la bujía instalada.  
ADVERTENCIA  
El arrancador y otras piezas que rotan pueden  
enredar las manos, el pelo, la ropa, o los  
accesorios.  
• NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en  
el interior de la bomba ni en las mangueras cuando el equipo  
esté en funcionamiento.  
• NUNCA utilice la bomba de transferencia de agua sin su carcasa  
o sus tapas de protección.  
• NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan quedar  
atrapados en el arrancador o en otras piezas rotativas.  
• Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ADVERTENCIA  
AVISO  
El retroceso (repliegue rápido) del cable del  
arrancador puede producir lesiones. El retroceso  
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y  
tirará de su mano y brazo hacia el motor.  
El tratamiento inadecuado del bomba de transferencia de  
agua puede dañarlo y acortar su vida productiva.  
• En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor o a un  
servicio técnico cualificado.  
• Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de agua  
antes de arrancar el motor. NUNCA utilice la bomba sin cebarla  
previamente.  
• Utilice una manguera no plegable en el lado de aspiración de la  
bomba.  
• Utilice la bomba de transferencia de agua sólo para los usos  
previstos.  
• El bombeo de agua de mar, bebidas, ácidos, soluciones  
químicas o cualquier otro líquido corrosivo puede deteriorar la  
bomba.  
Como resultado, podrían producirse fracturas,  
contusiones o esguinces.  
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la  
descarga de la bomba.  
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir  
una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para  
evitar su retroceso.  
• Sujete la manguera de descarga para evitar latigazos.  
• Asegúrese de que todas las conexiones sean herméticas.  
• NO obstruya las mangueras de entrada y salida.  
• NUNCA utilice la bomba sin un filtro en el extremo de la  
manguera de aspiración.  
ADVERTENCIA  
El contacto con la zona del silenciador puede  
producir quemaduras graves.  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar  
los materiales combustibles y las estructuras o  
dañar el depósito de combustible y provocar un  
incendio.  
• NO supere la altura máxima de aspiración, 8 m (25 pies), ni la  
altura total, 69 m (225 pies). Utilice la menor altura de  
aspiración posible.  
• NUNCA permita que un vehículo pase sobre las mangueras. Si  
es necesario cruzar una calzada con la manguera, utilice  
planchas en ambos lados de la manguera para que los vehículos  
puedan pasar sin obstruirla.  
• Asegure la bomba para evitar que se mueva, especialmente si  
está situada cerca de una cuneta o del borde de un barranco. El  
equipo podría caerse.  
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape  
a alta temperatura.  
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del bomba  
de transferencia de agua, incluida la parte superior.  
• El Código de Normativa Federal (CFR, Título 36: Parques,  
Bosques y Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla  
apagachispas en los equipos con motor de combustión interno  
y a mantenerla en buenas condiciones de funcionamiento,  
conforme a la norma 5100-1C (o posterior) del Servicio Forestal  
de la USDA. En el Estado de California, la ley exige el uso de una  
pantalla apagachispas (Sección 4442 del Código de Recursos  
Públicos de California). En otros estados puede haber leyes  
similares en vigor.  
• No sitúe el equipo cerca de la orilla de un río o lago donde  
pudiera causar el desprendimiento del suelo.  
• NO inserte ningún objeto por las ranuras de refrigeración.  
• NUNCA deberán ser operadas las unidades con partes rotas o  
ausentes, o sin la caja o cubiertas de protección.  
• NO eluda ningún dispositivo de seguridad de esta máquina.  
• NUNCA mueva la máquina halando la manguera de alta presión.  
Utilice la manija que viene con la unidad.  
• Revise que el sistema de combustible no presente fugas o  
signos de deterioro, como mangueras desgastadas o porosas,  
sujetadores flojos o ausentes, tapa o tanque dañados. Corrija  
todos los defectos antes de operar la máquina bomba de  
transferencia de agua.  
• El equipo de alta presión está diseñado para ser utilizado  
UNICAMENTE con las partes autorizadas Briggs & Stratton  
Power Products. Si utiliza este equipo con partes que no  
cumplan con las especificaciones mínimas, el usuario asume  
todos los riesgos y responsabilidades.  
PRECAUCIÓN  
Las velocidades de funcionamiento excesivamente altas  
aumentan el riesgo de lesiones y de daños en la bomba de  
transferencia de agua.  
Las velocidades excesivamente bajas incrementan la carga  
de trabajo.  
• NO intente alterar la velocidad controlada.  
• NO haga ninguna modificación en la bomba de transferencia de  
agua.  
• NO permita que personas no cualificadas o niños utilicen o  
reparen la bomba de transferencia de agua.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Cebado de la bomba de transferencia de agua.  
Montaje  
9. Colocación de la cesta del filtro en la fuente de agua.  
Lea totalmente el manual del operario antes que  
intente ensamblar u operar su bomba de  
transferencia de agua.  
Fijación de los soportes antivibración  
Necesitará las siguientes herramientas para fijar los soportes  
antivibración:  
Su bomba de transferencia de agua requiere de ciertos  
procedimientos de montaje y solo estará listo para ser  
utilizado después de haberle suministrado servicio con el  
combustible y aceite recomendados.  
• Llave de 10 mm  
• Llave de cubo de 10 mm  
Fije los soportes antivibración a la bomba de transferencia de  
agua tal como se muestra en la hoja de instrucciones  
incluida en el juego antivibración.  
Si usted tiene problemas con el montaje de su bomba de  
transferencia de agua, por favor llame a la línea de ayuda  
para bomba de transferencia de agua al (800) 743-4115.  
Si llamar para la ayuda, tiene por favor el modelo, la revisión  
y el número de serie de etiqueta de datos disponible.  
Consulte la ubicación en la sección Controles.  
IMPORTANTE: Fije los soportes antivibración antes de añadir  
el aceite del motor y el combustible.  
Agregar aceite al motor  
1. Coloque la bomba de transferencia de agua en una  
Desembalaje la bomba de transferencia de agua  
1. Saque todo el contenido de la caja de cartón, a  
excepción de la bomba de transferencia de agua.  
2. Abra completamente la caja de cartón cortando cada  
una de sus esquinas de arriba abajo.  
3. Antes de iniciar el montaje compruebe que no falta  
ninguno de los elementos incluidos.  
superficie plana y nivelada.  
2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de  
aceite y quite el tapón amarillo.  
NOTA: Consulte la sección Aceite, para ver las  
recomendaciones relativas al aceite. Compruebe que la  
botella de aceite suministrada tiene la viscosidad adecuada  
para la temperatura ambiente actual.  
La caja incluye los siguientes elementos:  
• Bomba de transferencia de agua  
• Botella de aceite  
3. Con la ayuda de un embudo (opcional), vierta  
lentamente todo el contenido de la botella de aceite por  
el orificio de llenado de aceite.  
• Bolsa de piezas con el siguiente contenido:  
AVISO  
Este manual del propietario  
Cesta y conector del filtro  
Conector de la manguera (2)  
Puño del conector (2)  
El tratamiento inadecuado del bomba de transferencia de  
agua puede dañarlo y acortar su vida productiva.  
• NO procure acodar ni empezar el motor antes ha sido atendido a  
apropiadamente con el aceite recomendado. Esto puede tener  
como resultado una avería del motor.  
Junta de goma (2)  
4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente.  
Abrazadera de la manguera (3)  
• Juego antivibración  
Agregue combustible  
Soporte antivibración (4)  
El combustible debe reunir los siguientes requisitos:  
Perno (4)  
• Gasolina sin plomo limpia y nueva.  
Arandela (4)  
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a  
gran altitud, consulte Gran altitud.  
• El motor admite gasolina con hasta un 10% de etanol  
(gasohol) o hasta un 15% de MTBE (éter metil  
terbutílico).  
Contratuerca (4)  
Hoja de instrucciones  
A prepara su bomba de transferencia de agua para la  
operación, usted necesitará a realiza estas tareas:  
1. Llene y mande en tarjeta de matrícula.  
2. Fijación de los soportes antivibración.  
3. Añada aceite al motor.  
AVISO  
Evite el daño del bomba de transferencia de agua.  
El fracaso para seguir Manual de Operario para el  
combustible reccomendations garantía de vacíos.  
• NO utilice gasolina no autorizada; por ejemplo, E85.  
• NO mezcle aceite con gasolina.  
4. Añada gasolina al tanque de combustible.  
5. Fijación de la manguera de aspiración.  
6. Conexión de la manguera de descarga (opcional).  
7. Colocación de la bomba de transferencia de agua en  
una posición segura.  
• NO modifique el motor para hacerlo funcionar con otros  
combustibles.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Para evitar la formación de carbonilla en el circuito de  
combustible, siempre que añada combustible, mézclelo con  
un estabilizador. Consulte Almacenamiento. NO todos los  
combustibles son iguales. Si detecta problemas de arranque  
o de rendimiento después de utilizar un combustible, pruebe  
a cambiar de proveedor o de marca. Este motor está  
certificado para funcionar con gasolina. Su sistema de  
control de emisiones es EM (Modificaciones del motor).  
Fijación de la manguera de aspiración  
Necesitará la siguiente herramienta para fijar las mangueras  
a la bomba de transferencia de agua:  
• Destornillador normal de 1/4" o 6 mm  
Conexión de la manguera de aspiración a la bomba  
Utilice una manguera de aspiración normal de pared no  
plegable o reforzada con material trenzado. NO utilice una  
manguera cuyo diámetro interior sea inferior al del orificio de  
aspiración de la bomba.  
ADVERTENCIA  
1. Introduzca el conector de la manguera (C) por el puño  
del conector (B). Inserte la junta de goma (D) en el  
extremo del puño del conector.  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
El fuego o una explosión pueden causar  
quemaduras severas e inclusive la muerte.  
B
D
C
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE EL DEPÓSITO  
• Apague el bomba de transferencia de agua (posición OFF) y  
déjelo enfriar al menos por 2 minutos antes de remover la tapa  
de la combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la  
presión salga del tanque.  
• Llene el depósito de combustible a la intemperie.  
• NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la  
expansión del combustible.  
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes  
de arrancar el motor.  
• Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,  
pilotos, calor y otras fuentes de ignición.  
2. Enrosque el conjunto del conector de la manguera en la  
bomba hasta apretarlo firmemente.  
• NO encienda un cigarrillo o fume.  
1. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado del  
combustible, retire la tapa.  
2. Añada lentamente gasolina normal sin plomo al  
depósito. Llene hasta el indicador de nivel rojo (A).  
No añada combustible en exceso.  
A
3. Instale la tapa del tanque de combustible y la espera  
para algún combustible rociado para evaporar.  
Gran altitud  
En altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pies), se deberá  
utilizar gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89  
RON). Para seguir cumpliendo la normativa sobre emisiones,  
es necesario ajustar la unidad para su uso a gran altitud. De  
no realizarse este ajuste, el rendimiento se reducirá y el  
consumo de combustible y las emisiones aumentarán. Para  
obtener más información sobre el ajuste para gran altitud,  
consulte con un distribuidor cualificado de Briggs &Stratton.  
No se recomienda utilizar el motor a altitudes inferiores a 762  
metros (2.500 pies) con el juego de gran altitud.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Introduzca el extremo de la manguera (B) en la  
abrazadera de la manguera (A). Introduzca la manguera  
de aspiración en el conector de la manguera (C).  
Apriete firmemente la abrazadera con un destornillador  
normal de 1/4" (6 mm).  
Conexión de la manguera de descarga (opcional)  
Si lo desea, utilice una manguera adquirida en un  
establecimiento comercial. NO utilice una manguera cuyo  
diámetro interior sea inferior al del orificio de descarga de la  
bomba.  
1. Introduzca el conector de la manguera por el puño del  
conector. Inserte la junta de goma en el extremo del  
puño del conector como se ha mostrado anteriormente.  
2. Enrosque el conjunto del conector de la manguera en la  
bomba hasta apretarlo firmemente.  
C
A
B
Conexión de la manguera a la cesta del filtro  
Introduzca la manguera en la abrazadera de la manguera.  
Conecte el extremo abierto de la manguera de aspiración en  
el conector de la manguera del filtro. Apriete firmemente la  
abrazadera con un destornillador normal de 1/4" (6 mm).  
3. Introduzca el extremo de la manguera de descarga en la  
abrazadera de la manguera. Introduzca la manguera de  
descarga en el conector de la manguera. Apriete  
firmemente la abrazadera con un destornillador normal  
de 1/4" (6 mm).  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Características y mandos  
Lea el Manual del Operario y las reglas de seguridad antes de poner en marcha su máquina bomba de  
transferencia de agua. Compare las ilustraciones con su máquina bomba de transferencia de agua para familiarizarse  
con las ubicaciones de los diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras.  
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
A - Depósito de combustible — Llene el tanque con  
K - Tapón de aceite — Permite comprobar el nivel de aceite  
gasolina regular sin contenido de plomo en este punto.  
Siempre habitación de hoja para la expansión del  
combustible.  
y llenar el motor.  
L - Etiqueta de datos — Indica los números de modelo,  
revisión y serie de la bomba de transferencia de agua.  
Tenga esta información preparada si llama al servicio  
técnico.  
B - Tapón de cebado — Permite llenar la bomba de  
transferencia de agua para cebarla antes de la puesta en  
marcha.  
M - Entrada de aspiración — Conecte aquí la manguera de  
C - Salida de descarga — Conecte aquí la manguera de  
aspiración reforzada.  
descarga.  
N - Tapón de vaciado de agua — Permite vaciar el agua de  
la bomba y limpiar los componentes internos con agua  
limpia.  
D - Palanca estranguladora — Se utiliza para arrancar un  
motor en frío.  
E - Filtro de aire — Protege el motor filtrando el polvo y los  
P - Cámara de la bomba — Asegúrese de llenarla de agua  
residuos del aire de admisión.  
antes de la puesta en marcha.  
F - Arrancador de retroceso — Permite arrancar el motor.  
R - Información de motor — Estampado en la cubierta de  
válvula. Indica los números de modelo, tipo y códiga de  
la motor. Tenga esta información preparada si llama al  
servicio técnico.  
G - Palanca del acelerador — Permite regular la velocidad  
del motor para controlar el rendimiento de la bomba.  
H - Interruptor On/Off — Sitúe el interruptor en la posición  
"On" antes de utilizar el arrancador de retroceso. Sitúelo  
en la posición "Off" para parar el motor.  
S - Válvula de paso de combustible — Permite abrir y  
cerrar la alimentación de combustible al motor.  
No mostrado:  
J - Tapón de Vaciado de Aceite — Permite vaciar el aceite  
Cesta del filtro — Utilizado para limitar el pasaje de  
materias abrasivas en la bomba.  
del motor.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Qué es la "altura total"?  
Operando  
La altura total es la altura de la columna de agua que puede  
generar la descarga de la bomba.  
Si tiene problemas operando su bomba de transferencia de  
agua, por favor llame a la línea de ayuda para máquinas  
bomba de transferencia de agua al (800) 743-4115.  
La altura de aspiración es la distancia vertical entre el centro  
de la bomba y la superficie del líquido en el lado de la  
succión de la bomba. Se puede referir también a como  
“ascensor de succión”. La presión atmosférica de 14,7 psi  
en nivel del mar limita la succión ascensor de cabeza a  
menos que aproximadamente 26 pies para cualquier bomba.  
Consideraciones para un uso seguro  
ADVERTENCIA  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar  
los materiales combustibles y las estructuras o  
dañar el depósito de combustible y provocar un  
incendio.  
La altura de descarga es la distancia vertical entre el puerto  
de la descarga de bomba y el punto de la descarga, que es la  
superficie líquida si la manga se sumerge o bombeando en el  
fondo de un tanque.  
• Deje un espacio mínimo de 152 cm (5 pies) alrededor del  
bomba de transferencia de agua, incluida la parte superior.  
La altura total es la suma del valor de cabeza de succión más  
el valor de cabeza de descarga.  
Espacio libre y circulación de aire  
A medida que aumenta la altura del bombeo de agua, se  
reduce el rendimiento de la bomba. La longitud, el tipo y el  
tamaño de las mangueras de aspiración y descarga también  
pueden afectar en gran medida al rendimiento de la bomba.  
Coloque la bomba de transferencia de agua a la intemperie en  
una zona en donde no se acumulen gases de escape mortales.  
NO instale el bomba de transferencia de agua en lugares en  
los que los gases de escape (A) se puedan acumular o entrar  
en un edificio que pueda estar ocupado. Asegúrese de que los  
gases de escape no puedan entrar por ventanas, puertas,  
tomas de aire de ventilación u otras aberturas en un espacio  
cerrado en el que puedan acumularse. Tenga en cuenta los  
vientos y las corriente de aire preponderantes cuando elija la  
ubicación del bomba de transferencia de agua.  
La capacidad de descarga de agua es siempre superior a la  
de aspiración, por lo que es importante que la aspiración sea  
la parte más corta de la acción de bombeo. Esto reducirá el  
tiempo de cebado y mejorará el rendimiento de la bomba  
aumentando la altura total de descarga.  
La altura máxima de aspiración es de 8 m (25 pies), y la  
altura máxima de descarga, de 25 m (81 pies). La altura total  
no puede superar 32 m (106 pies) (página siguiente).  
ADVERTENCIA  
Al motor funcionar, se produce monóxido de  
carbono, un gas inodoro y venenoso.  
Respirar monóxido de carbono puede provocar  
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,  
confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso  
la muerte.  
Colocación de la bomba de transferencia de  
agua en una posición segura  
Para mejorar el rendimiento de la bomba, ubíquela en una  
superficie plana y nivelada, lo más cerca posible del agua  
bombeada. Asegure la bomba de transferencia de agua para  
impedir su caída. No utilice mangueras más largas de lo  
necesario.  
• Opere el bomba de transferencia de agua SOLAMENTE al aire  
libre.  
• Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por  
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas  
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.  
IMPORTANTE: No dirija el extremo abierto de la manguera  
de descarga hacia edificios, aparatos eléctricos u otros  
elementos que no desee mojar.  
• NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas  
cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
El fuego o una explosión pueden causar  
quemaduras severas e inclusive la muerte.  
CUANDO OPERE EL EQUIPO  
• Este bomba de transferencia de agua no es apto para el uso en  
equipos móviles ni en aplicaciones marinas.  
• NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda derramarse  
el combustible.  
• Asegure la bomba de transferencia de agua. Las cargas de las  
mangueras pueden provocar la caída de la bomba.  
A
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Altura de descarga  
Altura total  
- 25 m (81 pies) máx  
- 32 m (106 pies) máx  
Altura de aspiración  
- 8 m (25 pies) máx  
Bomba de transferencia de agua habitual  
Cebado de la bomba de transferencia de agua  
1. Quite el tapón de la parte superior de la bomba.  
Colocación de la cesta del filtro en la fuente de  
agua  
Coloque la cesta del filtro en el agua de bombeo. La cesta  
debe quedar totalmente sumergida.  
2. Llene la bomba con agua limpia y clara hasta la parte  
superior del orificio de descarga.  
3. Vuelva a colocar el tapón de la bomba.  
AVISO  
AVISO  
El tratamiento inadecuado del bomba de transferencia de  
agua puede dañarlo y acortar su vida productiva.  
El tratamiento inadecuado del bomba de transferencia de  
agua puede dañarlo y acortar su vida productiva.  
• Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de agua  
antes de arrancar el motor. NUNCA utilice la bomba sin cebarla  
previamente.  
• NUNCA utilice la bomba sin un filtro en el extremo de la  
manguera de aspiración.  
• Evite el contacto del filtro con la arena o el cieno, colóquelo en  
un cubo o sobre unas piedras.  
• EVITE que la bomba funcione en seco para no dañar las juntas.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTE: Si el motor se ahoga, sitúe la palanca  
estranguladora en la posición "Funcionamiento" ( ) y tire  
del asa repetidamente hasta que el motor arranque.  
Puesta en marcha de la bomba de transferencia  
de agua  
Siga las siguientes instrucciones de puesta en marcha:  
1. Asegúrese de que la unidad está ubicada en una  
superficie plana y nivelada y de que la cámara se ha  
cebado.  
7. Mueva poco a poco la palanca estranguladora hacia la  
posición "Funcionamiento" ( ) a intervalos de  
segundos (tiempo cálido) o minutos (tiempo frío).  
Espere a que el motor funcione suavemente antes de  
cada cambio. Utilice la bomba con la palanca  
2. Sitúe la válvula de combustible (A) en la posición "On".  
El tirador de la válvula de combustible quedará en  
posición vertical, apuntando hacia el suelo.  
estranguladora en la posición "Funcionamiento" ( ).  
IMPORTANTE: La bomba puede necesitar que transcurran  
varios minutos para empezar a bombear agua.  
A
ADVERTENCIA  
El contacto con la zona del silenciador puede  
producir quemaduras graves.  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar  
los materiales combustibles y las estructuras o  
dañar el depósito de combustible y provocar un  
incendio.  
3. Sitúe el interruptor on/off (B) en la posición "On".  
4. Mueva la palanca del acelerador (C) hasta la posición  
"Rápido" ( ).  
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape  
a alta temperatura.  
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del bomba  
de transferencia de agua, incluida la parte superior.  
• El Código de Normativa Federal (CFR, Título 36: Parques,  
Bosques y Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla  
apagachispas en los equipos con motor de combustión interno  
y a mantenerla en buenas condiciones de funcionamiento,  
conforme a la norma 5100-1C (o posterior) del Servicio Forestal  
de la USDA. En el Estado de California, la ley exige el uso de una  
pantalla apagachispas (Sección 4442 del Código de Recursos  
Públicos de California). En otros estados puede haber leyes  
similares en vigor.  
C
B
5. Mueva la palanca estranguladora (D) hasta la posición  
"Estrangular" ( ).  
El rendimiento de la bomba se controla regulando la  
velocidad del motor. Mueva la palanca de velocidad del  
motor hacia la posición "Rápido" ( ) para aumentar el  
rendimiento del motor. Si la mueve hacia la posición  
"Lento" ( ), reducirá el rendimiento del motor.  
D
6. Agarre el asa del arrancador de retroceso y tire  
lentamente hasta notar una ligera resistencia. A  
continuación, tire rápidamente del asa para vencer la  
compresión, evitar el retroceso y arrancar.  
ADVERTENCIA  
El retroceso (repliegue rápido) del cable del  
arrancador puede producir lesiones. El retroceso  
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y  
tirará de su mano y brazo hacia el motor.  
Como resultado, podrían producirse fracturas,  
contusiones o esguinces.  
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir  
una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para  
evitar su retroceso.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
3. Quite el tapón de la parte superior de la bomba y lave  
los componentes internos con agua limpia.  
Parada de la bomba de transferencia de agua  
1. Mueva la palanca de velocidad del motor hasta la  
posición "Lento" ( ).  
2. Sitúe el interruptor on/off en la posición "Off".  
3. Gire la válvula de combustible hasta la posición "Off".  
ADVERTENCIA  
El motor podría petardear, incendiarse o dañarse.  
• NO coloque la palanca estranguladora en la posición  
"Estrangular" ( ) para parar el motor.  
Vaciado y limpieza de la bomba de transferencia  
de agua  
1. Desconecte y vacíe las mangueras de aspiración y  
descarga.  
4. Vuelva a colocar ambos tapones y apriételos con  
la mano.  
2. Quite el tapón de vaciado, situado en la parte inferior  
de la bomba.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Plan de mantenimiento  
Observe los intervalos de horas o de calendario, lo que suceda antes. Se requiere un mantenimiento más frecuente al operar  
en condiciones adversas como se indica a continuación.  
FECHAS DE MANTENIMIENTO  
TAREA DE MANTENIMIENTO  
FECHAS DE MANTENIMIENTO  
Antes de  
cada uso  
Cada 25 horas o Cada 50 horas o Cada 100 horas o  
una vez al año  
una vez al año  
una vez al año  
Limpie los residuos  
X
X
Compruebe el nivel de aceite  
Cambie el aceite del motor  
Revise el filtro de aire  
X¹  
X
X²  
Revise la bujía  
X
Revise el apagachispas  
Limpie el sistema de refrigeración  
Prepare el almacenamiento  
X²  
Si la unidad no se va a utilizar durante 30 o más días.  
¹
²
Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 50 horas o una vez al año, lo que suceda antes.  
Cámbielo antes si el motor funciona en condiciones de suciedad o polvo.  
Sustitúyalo con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo.  
Recomendaciones generales  
Control de emisiones  
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y  
prolongará la vida útil de la bomba de transferencia de agua.  
Acuda a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para  
reparar la unidad.  
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la  
reparación de motores que no sean de automoción puede  
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la  
reparación de los dispositivos y sistemas de control de  
emisiones. No obstante, para realizar la revisión gratuita de  
control de emisiones, deberá acudir a un distribuidor  
autorizado por el fabricante. Véase Garantía de emisiones.  
La garantía de la bomba de transferencia de agua no cubre  
los elementos sujetos a un uso indebido o negligente. Para  
hacer valer la garantía, el usuario deberá mantener la bomba  
conforme a las instrucciones de este manual.  
Mantenimiento del bomba de transferencia  
de agua  
Para mantener la bomba de transferencia de agua en buen  
estado, será necesario realizar algunos ajustes  
periódicamente.  
El mantenimiento consiste en mantener limpia la bomba de  
transferencia de agua. Guarde la unidad en un espacio limpio  
y seco, sin exceso de polvo, suciedad, humedad y vapores  
corrosivos. Las ranuras del aire de refrigeración del motor  
de la bomba de transferencia de agua no deben quedar  
obstruidas por hojas ni por ningún otro tipo de suciedad o  
material.  
La totalidad de las reparaciones y los ajustes se deberán  
realizar al menos una vez por temporada. Siga las  
indicaciones del cuadro Plan de mantenimiento.  
NOTA: Limpie o cambie la bujía y cambie el filtro de aire una  
vez al año. Una bujía nueva y un filtro de aire limpio  
aseguran la mezcla adecuada de combustible y aire y  
contribuyen a mejorar el rendimiento del motor y a prolongar  
su vida útil.  
NOTA: NO utilice una manguera de jardinería para limpiar el  
motor de la bomba. Podría entrar agua en el conducto de  
combustible y causar problemas.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Limpieza  
Cada día, o antes de cada uso, examine la parte de alrededor y  
de debajo de la bomba en busca de signos de pérdida de  
aceite o combustible. Limpie los residuos acumulados en el  
interior y el exterior de la bomba. Mantenga limpias las  
conexiones, los muelles y los mandos del motor. Elimine los  
restos de combustible de la zona de alrededor y de encima del  
silenciador. Utilice aire a baja presión (no superior a 25 psi)  
para eliminar la suciedad. Inspeccione las ranuras y aberturas  
de aire de refrigeración de la bomba de transferencia de agua.  
Las aberturas deben estar limpias y despejadas.  
Mantenga limpios los componentes del motor para reducir el  
riesgo de sobrecalentamiento e ignición de los residuos  
acumulados.  
* Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de aceite SAE 30 provocará  
dificultades de arranque.  
** Por encima de 27 °C (80 °F) el uso de aceite 10W30 puede  
aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite  
con mayor frecuencia.  
• Utilice un trapo húmedo para limpiar las superficies  
exteriores.  
• Utilice un cepillo de cerda suave para eliminar los  
restos de suciedad o aceite endurecidos.  
NOTA: Todo aceite sintético que cumpla las  
especificaciones ILSAC GF-2, con marca de  
certificación API y con símbolo de servicio API (se  
muestra a la izquierda) con “SJ/CF ENERGY  
CONSERVING” o superior es un aceite aceptable a  
todas las temperaturas. El uso de aceite sintético no  
altera los intervalos de cambio de aceite indicados.  
• Utilice una aspiradora para eliminar los restos sueltos  
de suciedad.  
Elimine toda acumulación de cieno y sedimentos del cuerpo  
de la bomba.  
• Abra el tapón de cebado y retire el tapón de vaciado.  
• Lave los componentes internos de la bomba con agua  
limpia.  
Comprobación del nivel de aceite  
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada  
5 horas de funcionamiento, como mínimo. Rellene si es  
necesario.  
Mantenimiento del motor  
1. Coloque el bomba de transferencia de agua sobre una  
superficie nivelada.  
ADVERTENCIA  
2. Quite el tapón de llenado de aceite y límpielo con un  
trapo.  
Chispear involuntario puede tener como  
resultado el fuego o el golpe eléctrico.  
3. Compruebe que el aceite llega hasta el punto de  
desbordamiento en el orificio de llenado.  
4. Instale el tapón de llenado de aceite, apriete  
firmemente.  
CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA  
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE AGUA  
• Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no  
pueda entrar en contacto con la bujía.  
Adición de Aceite del Motor  
1. Coloque el bomba de transferencia de agua sobre una  
superficie nivelada.  
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR  
• Utilice un comprobador de bujías homologado.  
• NO comprueba la chispa sin la bujía instalada.  
2. Compruebe el nivel de aceite tal como se indica en la  
sección Comprobación del nivel de aceite.  
Aceite  
3. Si es necesario, vierta lentamente aceite por el orificio  
de llenado hasta el punto de desbordamiento en el  
tapón de llenado de aceite.  
Recomendaciones sobre el aceite  
Para obtener el mejor rendimiento, recomendamos utilizar  
aceites certificados con garantía Briggs & Stratton. También  
se pueden utilizar otros aceites detergentes de alta calidad  
con clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO  
utilice aditivos especiales.  
4. Instale el tapón de llenado de aceite, apriete  
firmemente.  
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad  
adecuada del aceite para el motor. Utilice el cuadro para  
seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de  
temperatura exterior previsto.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de aceite del motor  
Revisión del filtro de aire  
Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de  
operación. Cambie el aceite cada 50 horas de ese momento  
en adelante. Si está utilizando su bomba de transferencia de  
agua bajo condiciones de extrema suciedad o polvo, o en un  
clima demasiado caliente, haga el cambio de aceite más  
frecuentemente.  
Si se utiliza con un filtro de aire sucio, el motor no  
funcionará correctamente y puede sufrir daños.  
Cambie el filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento o  
una vez al año, lo que suceda antes. Haga cambios más  
frecuentes si trabaja en zonas sucias o donde hay polvo.  
ADVERTENCIA  
AVISO  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
Evite el contacto prolongado o repetido de piel con aceite  
usado de motor.  
El fuego o una explosión pueden causar  
quemaduras severas e inclusive la muerte.  
• El aceite usado del motor ha sido mostrado al cancer de la piel  
de la causa en ciertos animales del laboratorio.  
• Completamente lavado expuso áreas con el jabón y el agua.  
• NUNCA arranque ni deje funcionar el motor sin el conjunto del  
filtro de aire o sin el filtro de aire de espuma.  
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
NO CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS.  
DEPOSITE EL ACEITE USADO EN UN PUNTO DE  
RECOGIDA.  
Para revisar el filtro de aire, siga estos pasos:  
1. Afloje el tornillo (D) y quite la cubierta (E).  
E
G
F
K
Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente  
después de haber funcionado:  
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie  
plana.  
2. Desconecte el cable de la bujía de esta y colóquelo  
donde no pueda entrar en contacto con la bujía.  
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de vaciado de  
aceite (A), situado en la base del motor, al otro lado del  
carburador.  
D
H
J
2. Quite el conjunto del filtro de aire de la tapa.  
3. Separe con cuidado el filtro de aire de espuma (F) de la  
placa del filtro de aire (G).  
4. Lave el filtro de aire de espuma en detergente líquido y  
agua. Para secarlo, escúrralo en un trapo limpio.  
C
B
A
AVISO  
4. Quite el tapón de llenado de aceite y vacíe todo el aceite  
en un recipiente adecuado.  
NO utilice aire comprimido ni disolventes para limpiar el  
filtro de aire de espuma.  
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo bien.  
Quite el tapón de llenado de aceite.  
• El aire comprimido puede dañar el filtro de aire de espuma, y los  
disolventes lo disolverían.  
6. Vierta lentamente unos 0,6 litros (20 onzas) de aceite  
por el orificio de llenado (B) hasta el punto de  
desbordamiento (C). NO añada aceite en exceso.  
5. Empape el filtro de aire de espuma en aceite de motor  
limpio. Para eliminar el exceso de aceite, escúrralo en  
un trapo limpio.  
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite. Apriételo  
firmemente a mano.  
6. Vuelva a montar el filtro de aire de espuma limpio y  
empapado en aceite en la placa del filtro de aire.  
8. Limpie los residuos de aceite.  
7. Encaje bien el conjunto del filtro de aire en la tapa.  
8. Inserte las lengüetas (H) de la cubierta en las ranuras (J)  
que se encuentran en el fondo de la base (K).  
9. Coloque la cubierta en su lugar y apriete el tornillo  
firmemente a la base.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Revisión de la bujía  
1. Retire la pantalla del apagachispas para proceder a su  
limpieza e inspección.  
Cambie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez  
al año, lo que suceda antes. Esta operación hará que el  
motor arranque más fácilmente y funcione mejor.  
1. Limpie la zona de alrededor de la bujía.  
2. Retire e inspeccione la bujía.  
3. Revise la separación del electrodo con un calibrador de  
alambre y ajuste la separación a 0.030 pulgadas  
(0.76 mm) si es necesario.  
2. Examine la pantalla y cámbiela si está rota o perforada  
o si presenta algún otro daño. NO utilice una pantalla  
que no esté en perfectas condiciones. Si la pantalla no  
presenta daños, límpiela con un disolvente comercial.  
3. Vuelva a montar la pantalla apagachispas en el  
silenciador.  
NOTA: Puede adquirir una nueva pantalla apagachispas  
contacte su local centro de reparaciones de Briggs &  
Stratton.  
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o  
quemados o si la porcelana está agrietada. Utilice la  
bujía de repuesto recomendada. Consulte  
Especificaciones.  
Sistema de refrigeración de aire  
Con el tiempo, se pueden acumular residuos en las aletas de  
refrigeración del cilindro y pasar inadvertidos mientras no se  
desmonte parcialmente el motor. Recomendamos que  
encargue la limpieza del sistema de refrigeración a un  
distribuidor autorizado de Briggs & Stratton siguiendo los  
intervalos recomendados (consulte la sección Plan de  
Mantenimiento en la sección Mantenimiento). Es igualmente  
importante que no se acumulen residuos en la parte superior  
del motor ni en la pantalla giratoria. Consulte la sección  
Limpieza.  
5. Instale la bujía y apriete firmemente.  
Limpieza de la pantalla apagachispas  
El silenciador del escape del motor puede estar equipado con  
una pantalla apagachispas. Si es así, inspeccione y limpie la  
pantalla cada 50 horas de funcionamiento o una vez al año,  
lo que suceda primero.  
Si utiliza la bomba de transferencia de agua en un terreno  
boscoso, con maleza o cubierto de hierba, debe utilizar un  
apagachispas. El propietario y el usuario son responsables  
del buen estado del mismo.  
Almacenamiento  
La bomba de transferencia de agua debe funcionar durante  
un mínimo de 30 minutos cada siete días, como mínimo. Si  
esta operación no es posible y necesita almacenar la unidad  
durante más de 30 días, utilice la siguiente información para  
prepararla.  
Si el motor ha estado en funcionamiento, la temperatura del  
silenciador será muy elevada. Deje enfriar el silenciador  
antes de realizar ninguna operación en el apagachispas.  
ADVERTENCIA  
El contacto con la zona del silenciador puede  
producir quemaduras graves.  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar  
los materiales combustibles y las estructuras o  
dañar el depósito de combustible y provocar un  
incendio.  
Instrucciones de almacenamiento a largo plazo  
Durante el almacenamiento, es importante evitar la formación  
de residuos en los componentes esenciales del circuito de  
combustible: carburador, filtro de combustible, manguera de  
combustible y depósito. La experiencia también indica que  
los combustibles con mezcla de alcohol (gasohol, etanol o  
metanol) pueden atraer la humedad y provocar la separación  
y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los  
combustibles ácidos pueden dañar el circuito de combustible  
y el motor durante el almacenamiento.  
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape  
a alta temperatura.  
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del bomba  
de transferencia de agua, incluida la parte superior.  
• El Código de Normativa Federal (CFR, Título 36: Parques,  
Bosques y Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla  
apagachispas en los equipos con motor de combustión interno  
y a mantenerla en buenas condiciones de funcionamiento,  
conforme a la norma 5100-1C (o posterior) del Servicio Forestal  
de la USDA. En el Estado de California, la ley exige el uso de una  
pantalla apagachispas (Sección 4442 del Código de Recursos  
Públicos de California). En otros estados puede haber leyes  
similares en vigor.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Proteja el sistema de combustible  
Aceite el diámetro interior del cilindro  
Aditivo para combustible:  
• Quite la bujía y vierta aproximadamente 15 ml  
(1/2 onza) de aceite de motor limpio en el interior del  
cilindro.  
El combustible puede estar pasado 30 días después de su  
almacenamiento. El combustible pasado provoca la  
formación de residuos ácidos y de carbonilla en el circuito  
de combustible y en los componentes básicos del  
carburador. Para mantener el combustible en buen estado,  
utilice el estabilizador de combustible FRESH START™ de  
Briggs & Stratton en cualquiera de sus variantes: líquido o  
cartucho concentrado con goteo.  
• Coloque la bujía y arranque lentamente para distribuir el  
aceite.  
ADVERTENCIA  
Si se añade un estabilizador de combustible conforme a las  
instrucciones, no será necesario vaciar el motor de  
combustible. Haga funcionar el motor durante dos minutos  
para que el estabilizador circule por todo el circuito de  
combustible. El motor y el combustible se pueden almacenar  
hasta 24 meses.  
Chispear involuntario puede tener como  
resultado el fuego o el golpe eléctrico.  
• NUNCA tire del asa del arrancador cuando la bujía no esté  
instalada.  
Si no se ha añadido un estabilizador de combustible a la  
gasolina, deberá vaciar completamente el motor utilizando  
un contenedor homologado. Deje funcionar el motor hasta  
que se agote el combustible. Se recomienda utilizar un  
estabilizador de combustible en el contenedor de  
Bomba de transferencia de agua  
1. Vacíe la bomba de transferencia de agua tal como se  
indica en la sección Vaciado y limpieza de la bomba de  
transferencia de agua.  
almacenamiento para mantener la gasolina en buen estado.  
2. Limpie la bomba de transferencia de agua según se  
ADVERTENCIA  
describe en Limpieza.  
3. Compruebe que las aberturas de la bomba de  
transferencia de agua estén abiertas y despejadas.  
La gasolina y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
Otras sugerencias para el almacenamiento  
El fuego o una explosión pueden causar  
quemaduras severas e inclusive la muerte.  
1. NO guarde combustible de una temporada a otra a  
menos que lo haya tratado como se indica en la  
sección Aditivo para combustible.  
CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE  
EN EL TANQUE  
2. Reemplace la caneca de gasolina si comienza a  
oxidarse. El óxido y/o la suciedad en la gasolina le  
causará problemas.  
• Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,  
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que  
posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden  
encender los vapores de la combustible.  
3. Cubra la unidad con una funda adecuada que no  
retenga la humedad.  
CUANDO VACÍE EL DEPÓSITO  
• Apague el bomba de transferencia de agua (posición OFF) y déjelo  
enfriar al menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la  
combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la presión  
salga del tanque.  
• Vacíe el depósito de combustible a la intemperie.  
• Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,  
pilotos, calor y otras fuentes de ignición.  
ADVERTENCIA  
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser  
inflamables.  
• NO coloque una cubierta encima de un bomba de transferencia  
de agua caliente.  
• NO encienda un cigarrillo o fume.  
• Deje que la unidad se enfríe lo suficientemente antes de que le  
coloque la cubierta.  
Cambio de aceite del motor  
Con el motor todavía caliente, drene el aceite de la caja del  
cigüeñal. Vuelva a llenarlo con el grado de aceite  
recomendado. Vea Cambio de Aceite del Motor en la sección  
Mantenimiento del Motor.  
4. Almacene la bomba de transferencia de agua en una  
zona limpia y seca.  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Resolución de Problemas  
Problema  
Motivo  
1. La bomba no se ha cebado.  
Solución  
1. Llene la cámara de bomba con agua y  
cebe la bomba.  
2. La manguera de aspiración está doblada,  
atascada o dañada, es demasiado larga o  
su diámetro es insuficiente.  
2. Cambie la manguera de aspiración.  
3. El filtro no está totalmente sumergido en  
agua.  
3. Sumerja por completo en el agua el  
filtro y el extremo de la manguera de  
aspiración.  
4. Fuga de aire en el conector de la  
manguera de aspiración.  
4. Cambie la arandela si está dañada.  
Apriete el conector de la manguera y la  
abrazadera.  
La bomba funciona pero  
descarga poca o ningún  
agua.  
5. Filtro obstruido.  
5. Limpie los residuos del filtro.  
6. La manguera de descarga está doblada o  
dañada, es demasiado larga o su  
diámetro es insuficiente.  
6. Cambie la manguera de descarga.  
7. Exceso de altura marginal.  
7. Cambie la posición de la bomba y/o las  
mangueras para reducir la altura.  
8. La palanca de velocidad del motor está  
8. Mueva la palanca de velocidad del  
en la posición "Lento".  
motor hasta la posición "Rápido".  
1. El interruptor on/off está en la posición  
1. Sitúe el interruptor on/off en la posición  
"Off".  
"On".  
2. La válvula de combustible está en la  
2. Sitúe la válvula de combustible en la  
posición "Off".  
posición "On".  
3. El filtro de aire está sucio.  
4. No queda combustible.  
3. Limpie o cambie el filtro de aire.  
4. Espere dos minutos y llene el depósito.  
5. El combustible está viejo, contaminado o  
contiene agua.  
5. Vacíe el depósito de combustible y el  
carburador. Llene el depósito con  
combustible nuevo.  
El motor no arranca, no tiene  
potencia, arranca y funciona  
irregularmente o falla.  
6. El cable de la bujía no está conectado a  
ésta.  
6. Conecte el cable a la bujía.  
7. Bujía en mal estado.  
7. Sustituya la bujía.  
8. El exceso de combustible en la mezcla de  
aire/combustible ahoga el motor.  
8. Espere 5 minutos y vuelva a arrancar el  
motor.  
9. El carburador está mal ajustado.  
9. Póngase en contacto con el servicio  
técnico autorizado.  
El motor se para.  
No queda combustible.  
Espere dos minutos y llene el depósito.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como propietario del pequeño motor para máquinas de  
servicio, debe ser consciente de que B&S puede denegar la  
cobertura de la garantía si el motor o uno de sus  
componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un  
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
GARANTÍAS  
Garantía del sistema de control de emisiones  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), el California Air  
Resources Board (CARB, Consejo de recursos de aire de  
California) y la United States Environmental Protection  
Agency (U.S. EPA, Agencia estadounidense de protección  
del medioambiente)  
Usted es responsable de presentar su pequeño motor para  
máquinas de servicio a un distribuidor autorizado de servicio  
B&S en el momento en que surja un problema. Las  
reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en  
un plazo razonable, no superior a 30 días en ningún caso.  
Declaración de garantía del sistema de control de  
emisiones (derechos y obligaciones del propietario para la  
garantía contra defectos)  
En caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades  
relativos a la garantía, consulte con un representante de  
servicio de B&S llamando al 1-414- 259-5262.  
Garantía contra defectos del sistema de control de  
emisiones de California, Estados Unidos y Canadá  
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos.  
Los defectos se juzgan en función del rendimiento normal  
del motor. La garantía no dependerá de ninguna prueba de  
emisiones en funcionamiento.  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA y B&S le  
explican a continuación la garantía del sistema de control de  
emisiones de su pequeño motor para máquinas de servicio  
(SORE, Small Offroad Engine). En California, los modelos de  
pequeños motores para máquinas de servicio a partir del año  
2006 deben estar diseñados, fabricados y equipados  
conforme a los exigentes estándares de lucha contra la  
contaminación del Estado. En otros lugares de Estados  
Unidos, los modelos de motores para máquinas de servicio  
con encendido por bujía a partir del año 1997 deben cumplir  
normas similares determinadas por la U.S. EPA. B&S debe  
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor  
durante los períodos que se indican a continuación, siempre  
que no se haya hecho un uso indebido o negligente ni un  
mantenimiento inadecuado del pequeño motor para  
máquinas de servicio.  
Disposiciones de la garantía contra defectos del sistema  
de control de emisiones de Briggs & Stratton  
A continuación se detallan las disposiciones concretas  
relativas a la Cobertura de la garantía contra defectos del  
sistema de control de emisiones. Se añaden a la garantía de  
motores de B&S para motores no regulados, que figura en el  
Manual del Operario.  
1. Piezas garantizadas  
La presente garantía cubre únicamente las piezas que  
se enumeran a continuación (piezas del sistema de  
control de emisiones) siempre que tales piezas  
estuvieran presentes en el motor adquirido.  
El sistema de control de emisiones incluye las siguiente  
piezas carburador, filtro de aire, sistema de encendido,  
conducto de combustible, silenciador y convertidor  
catalítico. También puede incluir conectores y otros  
conjuntos relacionados con las emisiones.  
a. Sistema de regulación de combustible  
Sistema de enriquecimiento para arranque en frío  
(estrangulador electrónico)  
Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S reparará  
el motor sin coste alguno, incluido el diagnóstica, las piezas  
y la mano de obra.  
Carburador y piezas internas  
Bomba de combustible  
Conducto de combustible, acoplamientos del  
conducto de combustible, abrazaderas  
Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de  
control de emisiones de Briggs & Stratton  
Los pequeños motores para máquinas de servicio están  
garantizados contra defectos de las piezas de control de  
emisiones durante un período de dos años, conforme a las  
siguientes disposiciones. Si cualquier pieza del motor con  
cobertura es defectuosa, será reparada o sustituida por B&S.  
Depósito de combustible, tapón y cadena  
Bote de carbono  
b. Sistema de inducción de aire  
Filtro de aire  
Colector de admisión  
Línea de purga y ventilación  
Responsabilidades de la garantía del propietario  
Como propietario del pequeño motor para máquinas de  
servicio, usted es responsable de la correcta realización de las  
operaciones de mantenimiento que se enumeran en las  
Instrucciones de uso y mantenimiento. B&S recomienda  
conservar todas las facturas relativas al mantenimiento del  
motor, pero B&S no puede denegar la garantía basándose  
únicamente en la falta de facturas o en la imposibilidad por  
parte del propietario de asegurar la correcta realización de  
todas las operaciones de mantenimiento.  
c. Sistema de encendido  
Bujía(s)  
Sistema de encendido magnético  
d. Sistema catalizador  
Convertidor catalítico  
Colector de escape  
Sistema de inyección de aire o válvula de impulso  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
e. Elementos diversos utilizados en los sistemas  
anteriores  
Información sobre emisiones  
Los motores con certificación de cumplimiento de la  
normativa sobre emisiones de nivel 2 del California Air  
Resources Board (CARB) deben mostrar información sobre  
el período de durabilidad de las emisiones y el índice de aire.  
El fabricante del motor ofrece esta información al  
consumidor mediante etiquetas de emisiones. La etiqueta de  
emisiones del motor contiene la información de certificación.  
Válvulas y conmutadores de aspiración,  
temperatura, posición y temporizados  
Conectores y unidades  
2. Duración de la cobertura  
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador  
posterior que las piezas garantizadas no tendrán  
defectos de materiales ni de mano de obra que  
provoquen su fallo durante un período de dos años a  
partir de la fecha de entrega del motor a su comprador.  
El Período de Durabilidad de las Emisiones indica el  
número de horas durante las cuales el motor puede  
funcionar cumpliendo las normas sobre emisiones, siempre  
que se realicen las operaciones de mantenimiento que se  
detallan en las instrucciones de uso y mantenimiento. Se  
utilizan las siguientes categorías:  
3. Servicio gratuito  
La reparación o sustitución de toda pieza garantizada se  
realizará sin cargo alguno para el propietario, incluido  
el trabajo de diagnóstico que permita determinar que la  
pieza garantizada es defectuosa, siempre que se realice  
en un distribuidor autorizado de servicio B&S. En el  
caso del servicio de garantía de emisiones, póngase en  
contacto con el distribuidor autorizado de servicio B&S,  
que figurará en las Páginas Amarillas, en la sección de  
"Motores de gasolina", "Gasolina, motores",  
Moderado: El motor está certificado para cumplir la  
normativa sobre emisiones durante 125 horas de  
funcionamiento real.  
Intermedio: El motor está certificado para cumplir la  
normativa sobre emisiones durante 250 horas de  
funcionamiento real.  
Prolongado: El motor está certificado para cumplir la  
normativa sobre emisiones durante 500 horas de  
funcionamiento real.  
"Cortacéspedes" o similar.  
4. Solicitudes y exclusiones de cobertura  
Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele  
utilizar entre 20 y 25 horas al año. Por tanto, el Período de  
Durabilidad de las Emisiones de un motor con clasificación  
intermedia equivaldría a 10-12 años.  
Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con  
arreglo a las disposiciones de la Política de garantía de  
motores B&S. La cobertura no incluye los fallos de  
piezas garantizadas que no sean originales de B&S ni  
los fallos debidos al uso indebido o negligente o al  
mantenimiento inadecuado, conforme a las  
disposiciones de la Política de garantía de motores  
B&S. B&S no será responsable de la cobertura de fallos  
de piezas garantizadas provocados por el uso de piezas  
complementarias, no originales o modificadas.  
Algunos motores cuentan con la certificación de  
cumplimiento de la fase 2 de las normas sobre emisiones de  
la United States Environmental Protection Agency (USEPA,  
Agencia estadounidense de protección del medioambiente ).  
En el caso de los motores con certificación de fase 2, el  
período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones  
que figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones  
indica el número de horas de funcionamiento durante las  
cuales el motor ha demostrado cumplir los requisitos  
federales sobre emisiones.  
5. Mantenimiento  
Los fallos de toda pieza garantizada que no se deba  
sustituir como parte del plan de mantenimiento  
obligatorio o que sólo se deba inspeccionar  
Para motores de menos de 225 cc:  
Categoría C = 125 horas  
Categoría B = 250 horas  
periódicamente para proceder a su "reparación o  
cambio en caso de ser necesario" quedarán cubiertos  
durante el período de garantía Los fallos de toda pieza  
garantizada que deba sustituirse como parte del  
mantenimiento obligatorio quedarán cubiertos  
únicamente durante el período comprendido entre la  
compra y la primera sustitución indicada en el plan de  
mantenimiento. En las operaciones de mantenimiento y  
reparación, se podrá utilizar cualquier pieza de  
recambio de rendimiento y durabilidad equivalentes. El  
propietario es responsable del cumplimiento de todas  
las operaciones de mantenimiento obligatorio que se  
definen en el manual del operario de B&S.  
Categoría A = 500 horas.  
Para motores de 225 cc o más:  
Categoría C = 250 horas  
Categoría B = 500 horas  
Categoría A = 1000 horas.  
6. Cobertura de daños derivados  
La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier  
componente del motor derivados del fallo de cualquier  
pieza garantizada y cubierta por la garantía.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA BOMBA DE AGUA  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
Fecha de entrada en vigor:1 de septiembre de 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 septiembre de 2005.  
GARANTÍA LIMITADA  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente de la bomba de agua que presente defectos  
de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de las producto enviadas para reparar o sustituir conforme a los términos de esta garantía  
correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para obtener servicio  
en garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de distribuidores, en www.BRIGGSandSTRATTON.COM.  
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN  
FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN  
EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL  
LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños  
secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga  
determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.  
PERÍODO DE GARANTÍA  
Uso del consumidor  
Uso comercial  
2 años  
1 año  
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado  
anteriormente. "Uso del consumidor" significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. "Uso comercial" significa cualquier otro uso,  
incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará  
como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía.  
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO  
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE  
FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.  
ACERCA DE LA GARANTÍA  
Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a  
cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía  
puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la  
manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el  
número de serie de la bomba de agua o del motor, o si el equipo ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio  
autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio.  
Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que se detallan a continuación:  
Desgaste normal. Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento periódicos para  
funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza concreta del equipo.  
Instalación y mantenimiento. Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni aquellos  
que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o mantenimiento, reparación o  
almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su fiabilidad. La garantía tampoco cubre el  
mantenimiento normal, como los filtres de aire, los ajustes y la limpieza o la obstrucción del sistema de combustión (debido a materias químicas,  
suciedad, etc.).  
Otras exclusiones. Esta garantía excluye los elementos sujetos a desgaste, como las juntas, las juntas tóricas, etc. También excluye las bombas que  
hayan funcionado sin agua o que hayan sufrido daños derivados de la congelación o el uso de productos químicos. La garantía de la bomba sólo cubre  
las aplicaciones con agua limpia, ya que ciertos componentes sufren un mayor desgaste cuando aumenta el porcentaje y el grado abrasivo de los  
sedimentos que pasan por la bomba. Los accesorios, como mangueras y filtros, quedan excluidos de la garantía del producto. Esta garantía excluye  
los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. 198260S, Rev. C, 12/31/2006  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, EE.UU.  
Español  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bomba de Transferencia de Agua  
Especificaciones del producto  
Modelo 073019  
Modelo 073020  
Diámetro del orificio de aspiración . . . 50 mm (2 pulgadas)  
Diámetro del orificio de aspiración . . . 76 mm (3 pulgadas)  
Diámetro del orificio de descarga . . . . 50 mm (2 pulgadas)  
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 m (106 pies)  
Diámetro del orificio de descarga . . . . 76 mm (3 pulgadas)  
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 m (106 pies)  
Altura máxima  
Altura máxima  
Altura de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 m (25 pies)  
Altura de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 m (25 pies)  
Altura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 m (81 pies)  
Altura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 m (81 pies)  
Capacidad máxima  
de descarga . . . . . . 586 l (155 galones EE.UU.) por minuto  
Capacidad máxima  
de descarga . . . . . . 908 l (240 galones EE.UU.) por minuto  
Peso con embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kg (70 libras)  
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc (11,57 pulgadas)  
Bujía separación . . . . . . . . . . . . .0,76 mm (0.030 pulgadas)  
Capacidad de combustible . . . . . . . .3,78 l (1 galón EE.UU.)  
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l (20 onzas)  
Peso con embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 kg (82 libras)  
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc (11,57 pulgadas)  
Bujía separación . . . . . . . . . . . . .0,76 mm (0,030 pulgadas)  
Capacidad de combustible . . . . . . . .3,78 l (1 galón EE.UU.)  
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l (20 onzas)  
Servicio común despide  
Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .696263  
Bujía de reóstato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S  
Botella de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005  
Estabilizador de combustible . . . . . . . . . .100002 or 5041D  
Apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067  
Potencia nominal: El valor de potencia bruta de cada modelo de motor de gasolina se indica en la etiqueta conforme a los requisitos del  
código J1940 (Procedimiento de valoración de potencia y par de pequeños motores) de la SAE (Society of Automotive Engineers, Sociedad  
de ingenieros de automoción). Los valores nominales se han obtenido y corregido conforme al código SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los  
valores de par se obtienen a 3060 rpm, y los valores de potencia, a 3600 rpm. La potencia bruta real del motor será inferior y dependerá,  
entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia  
variedad de productos que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales que pueden afectar a su funcionamiento, es  
posible que el motor de gasolina no desarrolle toda su potencia bruta nominal en determinados equipos (potencia “en la aplicación” o neta  
real). Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador,  
bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones  
entre distintos motores de un mismo modelo. Briggs & Stratton podrá sustituir el motor de esta serie por otro de mayor potencia nominal  
en caso de limitaciones de fabricación o capacidad.  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC  
900 N. Parkway  
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
(800) 743-4115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de transfert d’eau  
Manuel d’utilisation  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir acheté cette pompe de transfert d’eau de qualité Briggs & Stratton. Nous sommes heureux que vous fassiez  
confiance à la marque Briggs & Stratton. Si vous respectez les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel, vous  
pourrez vous fiez à votre pompe de transfert d’eau Briggs & Stratton durant de nombreuses années.  
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés aux pompes  
de transfert d’eau ainsi que de la façon de les éviter. Cette pompe de transfert d’eau a été conçue pour être utilisée seulement  
pour pomper de l’eau qui n’est pas destinée à la consommation humaine et n'a pas été conçue pour aucune autre utilisation.  
Il est important de bien lire et comprendre entièrement ces directives avant de tenter de démarrer et d'utiliser cet équipement.  
Conservez ces instructions pour référence future.  
Cette pompe de transfert d’eau exige un assemblage final avant utilisation. Consultez la section Assemblage de ce manuel  
pour les directives sur les procédures d’assemblage finales. Suivez ces instructions à la lettre.  
Où nous trouver  
Vous n’aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de support et service Briggs & Stratton pour votre pompe de  
transfert d’eau. Consultez les Pages Jaunes. Il y a plus de 30 000 distributeurs de service après-vente agréés Briggs &  
Stratton dans le monde qui offrent un service de qualité. Vous pouvez aussi téléphoner au Service à la clientèle de Briggs &  
Stratton au (800) 743-4115 ou communiquer avec eux par Internet à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Pompe de transfert d’eau  
Numéro de modèle  
Révision  
Numéro de série  
Moteur  
Numéro de modèle  
Numéro de type  
Numéro de code  
Date d’achat  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.  
900 North Parkway  
Jefferson, WI 53549  
Copyright © 2007 Briggs & Stratton Power Products Group,  
LLC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut  
être reproduite ou transmise sous n’importe quelle forme et  
par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation expresse  
écrite de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.  
2
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des Matières  
Garantie du propriétaire d'une pompe de transfert d’eau . . . . . . . . . . . . . 23  
Français  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de sécurité  
Sécurité de l’opérateur  
Ceci est la sûreté le symbole vif. Il est utilisé pour  
Description de l équipement  
vous alerter aux dangers de blessure personnels  
potentiels. Obéir tous messages de sûreté qui  
suivent ce symbole éviter la blessure ou la mort  
possibles.  
Lisez bien ce manuel et familiarisez-vous avec  
votre pompe de transfert d’eau. Sachez à quoi elle  
peut servir, ses limites et les dangers qui y sont  
associés.  
Le symbole indiquant un message de sécurité est  
accompagné d'un mot indicateur (DANGER, ATTENTION,  
AVERTISSEMENT), d'un message illustré et/ou d'un message  
de sécurité visant à vous avertir des dangers. DANGER  
indique un danger qui, s'il n'est pas évité, provoquera des  
blessures graves, voire fatales. AVERTISSEMENT indique un  
danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer des blessures  
graves, voire fatales. MISE EN GARDE indique un danger qui,  
s'il n'est pas évité, peut provoquer des blessures mineures ou  
légères. Le mot AVIS indique une situation pouvant  
Cette pompe de transfert d’eau peut être utilisée pour  
transférer de l’eau d’un emplacement inondé ou non voulu,  
tel que le sous-sol. Elle peut aussi servir pour la vidange des  
piscines ou pour l’irrigation.  
MISE EN GARDE  
Cette pompe de transfert d’eau sont conçues pour pomper  
SEULEMENT de l'eau claire qui n'est pas destinée à la  
consommation par des humains.  
endommager l'équipement. Suivez les messages de sécurité  
pour éviter ou réduire les risques de blessures ou de mort.  
Tout a été fait pour s'assurer que les renseignements  
contenus dans ce manuel soient exacts et à jour. Toutefois,  
nous nous réservons le droit de changer, de modifier ou  
d'améliorer le produit et ce document en tout temps, et ce,  
sans préavis.  
AVERTISSEMENT  
L’échappement du moteur de ce produit contient des produits  
chimiques que l’État de Californie considère comme causant le  
cancer, des déformations à la naissance ou d’autres dangers  
concernant la reproduction.  
Le dispositif antipollution de cette pompe de transfert d’eau  
répond aux normes de la Environmental Protection Agency et  
le California Air Resources Board.  
Symboles de danger et moyens  
A
D
G
B
E
C
F
J
H
A - Explosion  
B - Feu  
F - Surface chaude  
G - Surface glissante  
C - Choc électrique  
D - Emanations toxiques  
E - Effet de recul  
H - Parties en mouvement  
J - Manuel d'utilisation  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Un moteur en marche dégage du monoxyde de  
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique.  
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Le feu ou l'explosion risque de provoquer des  
blessures graves, pouvant être fatales.  
L’inhalation du monoxyde de carbone peut  
causer des maux de tête, de la fatigue, des  
étourdissements, le vomissement, de la  
confusion, des crises épileptiques, des nausées,  
l’évanouissement ou la mort.  
LORS DE L'AJOUT OU DE LA VIDANGE DU CARBURANT  
• Éteignez la pompe de transfert d’eau et laissez-le refroidir au  
moins 2 minutes avant de retirer le capuchon du réservoir de  
carburant. Desserrez lentement le capuchon pour laisser la  
pression s'échapper du réservoir.  
• Remplissez ou vidangez le réservoir d'essence à l'extérieur.  
• NE REMPLISSEZ PAS trop le réservoir. Laissez l'expansion de  
l'essence.  
• Faites fonctionner la pompe de transfert d’eau SEULEMENT à  
l'extérieur.  
• Évitez que les gaz d'échappement entrent dans un espace  
restreint, par une fenêtre, une porte, une prise d'aération ou  
toute autre ouverture.  
• NE démarrez, ni ne faites fonctionner un moteur à l'intérieur ou  
dans un espace fermé, même si les fenêtres ou les portes sont  
ouvertes.  
• Si du carburant est renversé, attendez qu'il s'évapore avant de  
démarrer le moteur.  
• Éloignez l'essence des étincelles, des flammes, des veilleuses,  
de la chaleur et de toute autre source d'inflammation.  
• N'ALLUMEZ PAS de cigarette ou ne fumez pas à proximité de  
l'appareil.  
AVERTISSEMENT  
LORS DU DÉMARRAGE DE L'ÉQUIPEMENT  
• Assurez-vous que la bougie d'allumage, le silencieux, le  
bouchon à essence et le filtre à air sont en place.  
Usage de la pompe de transfert d’eau peut créer  
puddles et glissant.  
• NE démarrez PAS le moteur lorsque la bougie d'allumage est  
enlevée.  
• Utilisez la pompe de transfert d’eau à partir d’une surface stable.  
LORSQUE L'ÉQUIPEMENT FONCTIONNE  
• NE pompez PAS des liquides inflammables comme de l'essence  
ou du mazout.  
• La surface doit être inclinée et équipée d'écoulements afin de  
réduire la possibilité de chutes dues aux surfaces glissantes.  
• Cette pompe de transfert d’eau n'est pas conçue pour être  
utilisée dans de l'équipement mobile ou les applications  
marines.  
AVERTISSEMENT  
• NE penchez PAS le moteur ou l'équipement à un angle où  
l'essence peut se déverser.  
• Fixez la pompe de transfert d’eau. Les charges contenues dans  
les boyaux peuvent entraîner un renversement.  
Unintentional peut résulter dans feu ou  
électrique.  
• N'arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d'étrangleur à la  
position "Choke".  
LORSQUE VOUS TRANSPORTEZ OU RÉPAREZ L'ÉQUIPEMENT  
• Le réservoir d'essence doit être VIDE ou le robinet d'arrêt de  
carburant doit être à la position fermée (OFF) pendant le  
transport ou la réparation.  
• Débranchez le câble de bougie.  
LORSQUE VOUS ENTREPOSEZ L'ESSENCE OU UN ÉQUIPEMENT  
AVEC UN RÉSERVOIR À ESSENCE  
LORSQUE VOUS RÉGLEZ OU RÉPAREZ VOTRE POMPE À EAU  
• Débranchez toujours le câble de bougie et placez-le de façon à  
ce qu'il ne soit pas en contact avec la bougie.  
LORS DE TESTS D'ALLUMAGE DU MOTEUR  
• Utilisez un vérificateur de bougies d'allumage approuvé.  
• NE vérifiez PAS l'allumage lorsque la bougie d'allumage est enlevée.  
• Entreposez-le loin des appareils de chauffage, des fours, des  
chauffe-eau, des sécheuses ou de tout autre appareil  
électroménager disposant d'une veilleuse ou de toute autre  
source d'inflammation risquant d'enflammer les vapeurs  
d'essence.  
AVERTISSEMENT  
Démarreur et autre tourneres peut empêtrer  
mains, cheveux, vêtement, ou accessoires.  
• Ne placez JAMAIS vos mains ou des parties de votre corps à  
l'intérieur de la pompe ou des boyaux lorsqu'elle fonctionne.  
• N’utilisez JAMAIS la pompe de transfert d’eau sans bâti ou  
couvercles protecteurs.  
• NE portez PAS de vêtements lâches, de bijoux ou tout ce qui  
risquerait d'être pris dans le démarreur ou toute autre pièce  
rotative.  
• Embouteiller des cheveux longs et enlève la bijouterie.  
Français  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
AVIS  
Un effet de recul (rétroaction rapide) de la corde  
du démarreur pourrait entraîner des blessures  
corporelles. L’effet de recul tirera votre main et  
votre bras vers le moteur plus rapidement que  
vous ne pouvez relâcher la corde.  
Le traitement inadéquat de la pompe de transfert d’eau  
peut l'endommager et réduire sa durée de vie utile.  
• Si vous avez des questions à propos de l’utilisation prévue de  
cet appareil, consultez votre détaillant ou communiquez avec un  
centre de service qualifié.  
• Assurez-vous que la chambre de la pompe est pleine d'eau  
avant de lancer le moteur. Ne faites JAMAIS fonctionner la  
pompe sans l'amorcer.  
• Utilisez un boyau semi-rigide du côté aspiration de la pompe.  
• Utilisez la pompe de transfert d’eau seulement pour les  
utilisations pour lesquelles elle est conçue.  
• Ne pompez que de l'eau qui n'est pas destinée à la  
consommation des humains.  
• Pomper de l'eau de mer, des breuvages, des acides, des  
solutions chimiques ou tout autre liquide qui favorise la  
corrosion peut endommager la pompe.  
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des  
ecchymoses ou des entorses.  
Tenir les mains et le corps éloignés du dispositif  
d'échappement de la pompe.  
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde  
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance et tirez alors  
rapidement afin d’éviter un effet de recul.  
• Fixez le tuyau d'échappement pour éviter un coup de fouet.  
• Assurez-vous que toutes les connexions sont étanches à l'air.  
• N'obstruez PAS le boyau d'entrée ou d'évacuation, d'aucune  
manière.  
• Ne faites JAMAIS fonctionner la pompe sans panier-filtre à  
l'extrémité du boyau d'aspiration.  
• NE dépassez PAS la hauteur d’aspiration maximale de 8 m  
(25 pi) et une hauteur totale de 69 m (225 pi). Utilisez la hauteur  
d’aspiration la plus courte possible.  
• Ne laissez JAMAIS de véhicules passer sur les boyaux. Si un  
boyau doit traverser une route, utilisez des planches de chaque  
côté du boyau pour permettre aux véhicules de passer sans  
l'obstruer ou l'écraser.  
• Ancrez la pompe pour l'empêcher de bouger ou empêcher le  
déplacement de l'équipement, en particulier si elle est située  
près d'un fossé ou d'un ravin ouvert. L'équipement pourrait  
tomber dans le fossé ou le ravin.  
• Placez l'équipement loin du bord d'une rivière ou d'un lac dont  
la berge pourrait s'effondrer.  
• N'insérez AUCUN objet dans les fentes de refroidissement.  
AVERTISSEMENT  
Tout contact avec la zone du silencieux peut  
causer des brûlures graves.  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au  
réservoir d’essence et entraîner un incendie.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les  
gaz d’échappement.  
• Laissez l'équipement refroidir avant de le toucher.  
• Laissez un dégagement d’au moins 1,5 m (5 pi) tout autour de  
la pompe de transfert d’eau, y compris au-dessus.  
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property exige que de l’équipement alimenté par un  
moteur à combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et  
constamment maintenu en bon état fonctionnement,  
conformément à la norme de service 5100-1C de la USDA  
Forest ou à une révision de celle-ci. Dans l’État de la Californie,  
un pare-étincelles est requis en vertu de la section 4442 du  
California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.aux terres fédérales. Si vous équipez le  
silencieux d'un pare-étincelles, il doit être en bon état de  
fonctionnement.  
• N'utilisez JAMAIS un appareil ayant des pièces brisées ou  
manquantes ou sans bâti ou couvercles protecteurs.  
• NE neutralisez AUCUN dispositif de sécurité de cette machine.  
• N'utilisez JAMAIS le tuyau à haute pression comme poignée  
pour déplacer l'appareil. Utilisez toujours la poignée de  
l'appareil.  
• Vérifiez la présence de fuites ou les signes de détérioration du  
système de combustible, comme un tuyau usé ou spongieux,  
des brides de serrage desserrées ou manquantes, ou un  
réservoir ou un bouchon endommagé. Réparez toutes les  
défectuosités avant d'utiliser le nettoyeur à pression.  
MISE EN GARDE  
Des vitesses de fonctionnement excessivement élevées  
peuvent causer des blessures ou endommager la pompe  
de transfert d’eau.  
Des vitesses excessivement lentes produisent une charge  
importante.  
• NE modifiez PAS la vitesse régulée du moteur.  
• NE modifiez PAS la pompe de transfert d’eau, d'aucune façon.  
• NE laissez PAS les personnes non qualifiées ou les enfants  
opérer ou entretenir la pompe de transfert d’eau.  
• Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement avec des  
pièces Briggs & Stratton approuvées. Si l'appareil est utilisé  
avec des pièces qui NE sont PAS conformes aux  
caractéristiques minimales, tous les risques et responsabilités  
incomberont à l'utilisateur.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Déplacement de la pompe vers un emplacement  
sécuritaire.  
Assemblage  
Lisez le manuel de l’opérateur en entier avant de  
8. Amorçage de la pompe de transfert d’eau.  
tenter d’assembler ou d’utiliser votre nouveau  
nettoyeur à haute pression.  
9. Localisation du panier-filtre dans la source d'eau.  
Votre pompe de transfert d’eau doit être assemblée et vous  
pourrez l’utiliser après l’avoir correctement remplie d’huile et  
d’essence recommandées.  
Fixation des tampons anti-vibrations  
Pour installer les tampons anti-vibrations, vous aurez besoin  
des outils suivants:  
Si vous avez n'importe quels problèmes avec l'assemblée  
de votre pompe de transfert d’eau, s'il vous plaît appeler le  
helpline de pompe de transfert d’eau à (800) 743-4115.  
Si vous téléphonez pour obtenir de l'aide, veuillez avoir  
disponibles les renseignements du données étiquettent:  
numéro de modèle, de révision et de série. Consultez la  
section Commandes et fonctions de la pompe de transfert  
d’eau pour connaître l’emplacement de l’étiquette de données.  
`• Clé de 10 mm  
• Clé à douilles avec douille de 10 mm  
Fixez les tampons anti-vibrations sur la pompe de transfert  
d’eau de la façon illustrée sur le feuillet d'instructions inclus  
avec l'ensemble anti-vibrations.  
IMPORTANT: Vous devez fixer les tampons anti-vibrations  
avant d'ajouter de l'huile ou de l'essence.  
Déballage du pompe de transfert d’eau  
Ajoutez de l'huile à moteur  
1. Placez le pompe de transfert d’eau sur une surface  
1. Saque todo el contenido de la caja de cartón, a  
excepción de la pompe de transfert d’eau.  
plane.  
2. Ouvrez la boîte d’expédition en coupant tous les coins  
du haut vers le bas.  
2. Nettoyez la surface autour de l’orifice de remplissage  
d’huile et enlevez la jauge d’huile.  
3. Vérifiez que tous les articles fournis sont présents avant  
de commencer le montage.  
REMARQUE: Consultez la section Huile au sujet des  
recommandations relatives à l’huile. Vérifiez si la viscosité de  
la bouteille d’huile fournie est appropriée à la température  
ambiante.  
Les articles dans la boîte incluent:  
• Pompe de transfert d’eau  
• Bouteille d'huile  
3. À l'aide d'un entonnoir pour huile (optionnel), versez  
lentement le contenu complet de la bouteille d'huile  
fournie dans l'orifice de remplissage.  
• Sac de pièces (comprenant ce qui suit):  
Ce manuel d'utilisation  
Carte d'enregistrement du propriétaire  
Panier-filtre et barbelure  
AVIS  
Un traitement inapproprié du pompe de transfert d’eau risque  
de l'endommager et de raccourcir sa durée d'utilisation.  
• NE tentez JAMAIS de démarrer le moteur sans d’abord vérifier  
s'il a été entretenu de façon appropriée avec l’huile  
Barbelure de boyau (2)  
Manchon de barbelure (2)  
Joint d'étanchéité en caoutchouc (2)  
Bride de serrage (3)  
recommandée. Cela risquerait d'entraîner un bris de moteur.  
• Ensemble anti-vibrations  
• Tampon anti-vibrations (4)  
• Boulon (4)  
4. Replacez la jauge d’huile et serrez-la solidement.  
Ajoutez de l'essence  
• Rondelle (4)  
L’essence satisfait les exigences suivantes:  
• Contre-écrou (4)  
• Essence sans plomb fraîche et propre.  
• Feuillet d'instructions  
• Un indice d’octane minimum de 87/87 AKI (91 IOR).  
Utilisation à des altitudes élevées, consultez la section  
Altitude élevée.  
• Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (gazohol) ou  
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique est acceptable.  
Pour mettre la pompe de transfert d’eau en état de  
fonctionnement, les tâches suivantes doivent être  
effectuées:  
1. Remplir et envoyer la carte d'enregistrement.  
2. Fixation des tampons anti-vibrations.  
3. Ajoutez de l'huile au carter du moteur.  
4. Ajoutez de l'essence dans le réservoir.  
5. Fixation du boyau d'aspiration.  
6. Fixation du boyau d'évacuation (facultatif).  
Français  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Altitude élevée  
AVIS  
À des altitudes de plus de 5 000 pi (1 524 m), il convient  
d’utiliser des essences présentant un indice d’octane minimal  
de 85/85 AKI (89 IOR). Un réglage pour les altitudes élevées  
est requis pour respecter les normes relatives aux émissions.  
Une utilisation sans ce réglage entraîne une diminution de la  
performance ainsi qu’une augmentation de la consommation  
d’essence et des émissions. Consultez un détaillant autorisé  
Briggs & Stratton pour des renseignements sur les réglages  
pour les altitudes élevées. L’utilisation à des altitudes  
inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) avec la trousse pour  
les altitudes élevées est déconseillée.  
Évitez d’endommager le pompe de transfert d’eau.  
Le manquement à suivre les recommandations relatives à  
l’huile du manuel d’utilisation annule la garantie.  
• NE PAS utiliser d’essence non approuvée telle que E85.  
• NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.  
• NE PAS modifier le moteur afin qu’il fonctionne avec d’autres  
types d’essence.  
Au moment d’ajouter de l’essence, la mélanger avec un  
stabilisateur d’essence afin de protéger le circuit d’alimentation  
contre la formation de dépôts de gomme. Voir Entreposage.  
Les essences ne sont pas toutes pareilles. Si vous éprouvez  
des problèmes de démarrage ou de performance après avoir  
utilisé une essence, changez de fournisseur d’essence ou de  
marque d’essence. Le fonctionnement du moteur avec de  
l’essence est certifié. Ce dispositif antipollution pour ce moteur  
est de type EM (Modifications de moteur).  
Fixation du boyau d'aspiration  
Vous aurez besoin des outils suivants pour fixer le boyau  
d’aspiration au panier-filtre:  
• Tournevis standard de 1/4" ou 6 mm  
Branchement du boyau d'aspiration à la pompe  
AVERTISSEMENT  
Utilisez un boyau disponible sur le marché. Le boyau  
d'aspiration doit être renforcé et possédé une paroi semi-  
rigide ou faite de matériau tressé. N'utilisez PAS un boyau  
dont le diamètre interne est plus petit que la taille de l'orifice  
d'aspiration de la pompe.  
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Le feu ou l'explosion risque de provoquer des  
blessures graves, pouvant être fatales.  
1. Glissez le manchon de barbelure (B) sur la barbelure  
(C). Insérez un joint d'étanchéité en caoutchouc (D) à  
l'extrémité du manchon de barbelure.  
LORS DE L'AJOUT DU CARBURANT  
• Éteignez le pompe de transfert d’eau et laissez-le refroidir au  
moins 2 minutes avant de retirer le capuchon du réservoir de  
carburant. Desserrez lentement le capuchon pour laisser la  
pression s'échapper du réservoir.  
B
D
C
• Remplissez ou vidangez le réservoir d'essence à l'extérieur.  
• NE remplissez PAS trop le réservoir. Laissez l'expansion de  
l'essence.  
• Attend le carburant renversé pour s'évaporer avant de démarrer  
le moteur.  
• Éloignez l'essence des étincelles, des flammes, des veilleuses,  
de la chaleur et de toute autre source d'inflammation.  
• N'ALLUMEZ PAS de cigarette ou ne fumez pas à proximité de  
l'appareil.  
2. Vissez le manchon de boyau sur la pompe en sens  
horaire jusqu'à ce que la barbelure soit fixée  
solidement.  
1. Nettoyez la partie autour du bouchon du réservoir  
d'essence, enlevez le bouchon.  
2. Ajoutez lentement de l'essence sans plomb ordinaire dans  
le réservoir d'essence. Remplissez jusqu'à la marque de  
niveau de carburant (A). Faites attention pour ne pas trop  
remplir.  
A
3. Remettez le bouchon à essence et attendre le carburant  
renversé pour s'évaporer.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Glissez la bride de serrage (A) sur l'extrémité du boyau  
(B). Glissez le boyau d'aspiration sur la barbelure (C).  
Serrez la bride de serrage à l'aide d'un tournevis  
régulier de 1/4 po (6 mm).  
Branchement du boyau d'évacuation (facultatif)  
Si désiré, utilisez un boyau disponible sur le marché.  
N'utilisez PAS un boyau dont le diamètre interne est plus  
petit que la taille de l'orifice d'évacuation de la pompe.  
1. Glissez le manchon de barbelure sur la barbelure.  
Insérez un joint d'étanchéité en caoutchouc à  
l’extrémité du manchon de barbelure tel que montré  
plus haut.  
C
A
B
2. Vissez le manchon de boyau sur la pompe en sens  
horaire jusqu'à ce que la barbelure soit fixée  
solidement.  
Fixation du boyau d'aspiration au panier-filtre  
Glissez la bride de serrage sur le boyau. Fixez l'extrémité  
ouverte du boyau d'aspiration à la barbelure du panier-filtre.  
Serrez la bride de serrage à l'aide d'un tournevis régulier de  
1/4 po (6 mm).  
3. Glissez la bride de serrage sur l'extrémité du boyau  
d'évacuation. Glissez le boyau d'évacuation sur la  
barbelure. Serrez la bride de serrage à l'aide d'un  
tournevis régulier de 1/4 po (6 mm).  
Français  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions et commandes  
Lisez ce manuel d'utilisation ainsi que les règles de sécurité avant de faire fonctionner votre pompe de transfert d’eau.  
Comparez les illustrations avec votre nettoyeur à pression pour vous familiariser avec l'emplacement des différents  
boutons et réglages. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.  
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
A - Réservoir d'essence — Remplissez le réservoir avec de  
l'essence ordinaire sans plomb. Laissez toujours de la  
place pour l'expansion de l'essence.  
L - Étiquette de données — Indique le numéro de modèle,  
de révision et de série de la pompe de transfert d’eau.  
Veuillez avoir ces renseignements sous la main lors  
d'appel de service.  
B - Amorceur — Remplissez la pompe d'eau ici pour  
amorcer la pompe avant de la faire démarrer.  
M - Prise d'aspiration — Branchez le boyau d'aspiration  
renforcé ici.  
C - Orifice d'évacuation — Branchez le boyau d'évacuation  
à cet endroit.  
N - Bouchon de vidange d'eau — Retirez-le pour vidanger  
l'eau de la pompe et rincez les composants internes avec  
de l'eau claire.  
D - Levier d'étrangleur — Utilisé lors du démarrage à froid  
d'un moteur.  
P - Chambre de la pompe — Assurez-vous qu'elle est pleine  
E - Filtre à air — Protège le moteur en filtrant la poussière  
d'eau avant de lancer le moteur.  
et les débris dans la prise d'air.  
R - Information de moteur — Affranchi sur la couverture de  
soupape. Indique le numéro de modèle, de type et code  
de la moteur. Veuillez avoir ces renseignements sous la  
main lors d'appel de service.  
F - Lanceur — Utilisé pour le démarrage du moteur.  
G - Levier de papillon — Utilisé pour régler la vitesse du  
moteur afin de contrôler le débit de la pompe.  
S - Robinet d'arrêt de carburant — Utilisé pour alimenter le  
moteur en essence ou pour couper l'alimentation en  
essence du moteur.  
H - Interrupteur ON/OFF — Réglez cet interrupteur sur "On"  
avant d'utiliser le lanceur. Réglez l'interrupteur sur "Off"  
pour arrêter le moteur.  
J - Bouchon de vidange d’huile — Vidangez l’huile du  
Article non montrés:  
moteur ici.  
Panier-filtre — Utilisé pour limiter le passage de matériels  
abrasifs dans la pompe.  
K - Bouchon de remplissage — Vérifiez le niveau d'huile et  
videz l'huile à moteur ici.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Qu'est-ce que la "hauteur"?  
Opération  
La hauteur fait référence à la hauteur d’une colonne d’eau qui  
peut être évacuée de la pompe.  
Si vous éprouvez des problèmes lors de l’utilisation de votre  
pompe de transfert d’eau, veuillez appeler la ligne d’aide du  
pompe de transfert d’eau au (800) 743-4115.  
La hauteur de succion est la distance verticale entre le centre  
de la pompe et la surface du liquide sur le côté de succion  
de la pompe. Peut être aussi référé à comme “l'ascenseur de  
succion”. La pression atmosphérique de 14,7 livres par  
pouce carré à l'ascenseur de tête de succion de limites de  
niveau de la mer à moins qu'approximativement 26 pieds  
pour n'importe quelle pompe.  
Pour un fonctionnement sécuritaire  
AVERTISSEMENT  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au  
réservoir d’essence et entraîner un incendie.  
La hauteur de décharge est la distance verticale entre le port  
de décharge de la pompe et le point de décharge, qui est la  
surface liquide si le tuyau est submergé ou pompant dans le  
fond d'un réservoir.  
• Laissez un dégagement d’au moins 1,5 m (5 pi) tout autour de  
la pompe de transfert d’eau, y compris au-dessus.  
La hauteur totale est la somme de la valeur de tête de  
succion plus la valeur de tête de décharge.  
Dégagements et mouvement de l'air  
Placez la pompe de transfert d’eau dans un endroit bien ventilé  
qui permet l'élimination des gaz d'échappement mortels.  
N'installez PAS la pompe de transfert d’eau dans un endroit où  
les gaz d'échappement (A) pourraient s'accumuler et pénétrer  
ou être aspirés dans un édifice qui pourrait être occupé.  
Assurez-vous que les gaz d'échappement ne puissent entrer  
par une fenêtre, une porte, une prise d'aération ou une autre  
ouverture qui pourrait leur permettre de s'accumuler dans un  
espace restreint. Tenez aussi compte des vents dominants et  
des courants d'air au moment de choisir l'endroit où vous  
installerez la pompe de transfert d’eau.  
À mesure que la hauteur de pompage de l'eau augmente, le  
débit de pompage diminue. La longueur, le type et la taille  
des boyaux d'aspiration et d'évacuation peuvent aussi  
modifier grandement le débit de pompage.  
Est donc important que le fonctionnement de l'aspiration  
représente la partie la plus courte du pompage total. Cela  
réduira la durée d’amorçage et améliorera la performance de  
la pompe en augmentant la hauteur d’évacuation.  
La hauteur d’aspiration devrait être d’un maximum de 8 m  
(25 pi) et la hauteur d’évacuation d’un maximum de 25 m  
(81 pi). La hauteur totale ne peut dépasser 32 m (106 pi) (à  
la page suivante).  
AVERTISSEMENT  
Un moteur en marche dégage du monoxyde de  
carbone, un gaz inodore, incolore et toxique.  
L’inhalation du monoxyde de carbone peut  
causer des maux de tête, de la fatigue, des  
étourdissements, le vomissement, de la  
confusion, des crises épileptiques, des nausées,  
l’évanouissement ou la mort.  
Déplacement de la pompe vers un emplacement  
sécuritaire  
Pour une meilleure performance de la pompe, placez-la sur  
une surface plane le plus près possible de l'eau à pomper.  
Fixez la pompe de transfert d’eau afin d’éviter un  
renversement. Utilisez des boyaux qui ne sont pas plus longs  
que nécessaire.  
• Faites fonctionner le pompe de transfert d’eau SEULEMENT à  
l'extérieur.  
• Évitez que les gaz d'échappement entrent dans un espace  
restreint, par une fenêtre, une porte, une prise d'aération ou  
toute autre ouverture.  
IMPORTANT: Dirigez l'extrémité ouverte du boyau  
d'évacuation loin de la maison, d'appareils électriques et de  
tout objet ne devant pas être mouillé.  
• NE démarrez, ni ne faites fonctionner un moteur à l'intérieur ou  
dans un espace fermé, même si les fenêtres ou les portes sont  
ouvertes.  
AVERTISSEMENT  
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Le feu ou l'explosion risque de provoquer des  
blessures graves, pouvant être fatales.  
LORSQUE L'ÉQUIPEMENT FONCTIONNE  
• Cette pompe de transfert d’eau n'est pas conçue pour être  
utilisée dans de l'équipement mobile ou les applications marines.  
• NE penchez PAS le moteur ou l'équipement à un angle où  
l'essence peut se déverser.  
• Fixez la pompe de transfert d’eau. Les charges contenues dans  
les boyaux peuvent entraîner un renversement.  
A
Français  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hauteur d'évacuation  
Hauteur totale  
- 25 m (81 pieds)  
maximum  
- 32 m (106 pieds)  
maximum  
Hauteur d'aspiration  
- 8 m (25 pieds)  
maximum  
Pompe de transfert d’eau type illustrée  
Amorçage de la pompe de transfert d’eau  
Localisation du panier-filtre dans la source d'eau  
1. Enlevez le bouchon fixé sur le dessus de la pompe.  
Placez le panier-filtre dans l'eau à pomper. Le panier doit  
être complètement immergé.  
2. Remplissez la pompe avec de l'eau claire jusqu'à la  
partie supérieure de l'orifice d'évacuation.  
3. Replacez le bouchon de la pompe.  
AVIS  
AVIS  
Un traitement inapproprié du pompe de transfert  
d’eau risque de l'endommager et de raccourcir sa  
durée d'utilisation.  
Un traitement inapproprié du pompe de transfert d’eau  
risque de l'endommager et de raccourcir sa durée  
d'utilisation.  
• Ne faites JAMAIS fonctionner la pompe sans panier-filtre à  
l'extrémité du boyau d'aspiration  
• Ne placez pas le panier-filtre dans le sable ou la vase, dans un  
seau ou sur des pierres.  
• Assurez-vous que la chambre de la pompe est pleine d'eau  
avant de lancer le moteur. Ne faites JAMAIS fonctionner la  
pompe sans l'amorcer.  
• NE faites PAS fonctionner la pompe de transfert d’eau lorsqu'il  
n'y plus d'eau car cela risquerait d'endommager les joints  
d'étanchéité.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT: Si le moteur se noie, placez le levier  
d'étrangleur en position "Run" ( ) et tirez plusieurs fois sur  
la poignée jusqu'à ce que le moteur démarre.  
Démarrage de la pompe de transfert d’eau  
Suivez les directives de démarrage suivantes:  
1. Assurez-vous que l'unité est sur une surface plane et  
que la chambre de la pompe est amorcée.  
7. Déplacez le levier d'étrangleur en position "Run" (  
)
un peu à la fois durant quelques secondes quand il fait  
chaud ou durant quelques minutes quand il fait froid.  
Laissez le moteur tourner en douceur avant chaque  
changement. Faites fonctionner la pompe avec  
l'étrangleur en position "Run" ( ).  
2. Tournez la vanne de combustible blanche (A) à la  
position "On". La poignée de la vanne de combustible  
sera à la verticale (pointant vers le sol).  
IMPORTANT: Il faudra peut-être quelques minutes avant que  
la pompe de transfert d’eau ne commence à pomper de l'eau.  
A
AVERTISSEMENT  
Tout contact avec la zone du silencieux peut  
causer des brûlures graves.  
3. Poussez l'interrupteur ON/OFF (B) sur "On".  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au  
réservoir d’essence et entraîner un incendie.  
4. Placez le levier du régime du moteur (C) à la position  
"Fast" ( ).  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les  
gaz d’échappement.  
• Laissez l'équipement refroidir avant de le toucher.  
• Laissez un dégagement d’au moins 1,5 m (5 pi) tout autour de  
la pompe de transfert d’eau, y compris au-dessus.  
C
B
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property exige que de l’équipement alimenté par un  
moteur à combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et  
constamment maintenu en bon état fonctionnement,  
conformément à la norme de service 5100-1C de la USDA  
Forest ou à une révision de celle-ci. Dans l’État de la Californie,  
un pare-étincelles est requis en vertu de la section 4442 du  
California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.aux terres fédérales. Si vous équipez le  
silencieux d'un pare-étincelles, il doit être en bon état de  
fonctionnement.  
5. Placez le levier d'étrangleur (D) à la position “Choke”  
).  
(
D
Le débit de la pompe est contrôlé en réglant le régime du  
moteur. Déplacer le levier du régime du moteur vers la  
position "Fast" ( ) augmentera le débit de la pompe et le  
déplacer vers la position "Slow" ( ) diminuera le débit de la  
pompe.  
6. Prenez la poignée du lanceur et tirez-la jusqu'à ce que  
vous sentiez une légère résistance. Tirez alors  
rapidement sur la poignée pour dépasser la résistance  
de la compression, empêcher les effets de recul et  
démarrer le moteur.  
AVERTISSEMENT  
Un effet de recul (rétroaction rapide) de la corde  
du démarreur pourrait entraîner des blessures  
corporelles. L’effet de recul tirera votre main et  
votre bras vers le moteur plus rapidement que  
vous ne pouvez relâcher la corde.  
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des  
ecchymoses ou des entorses.  
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde  
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance et tirez alors  
rapidement afin d’éviter un effet de recul.  
Français  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Retirez le bouchon sur le dessus de la pompe et rincez  
les composants internes de la pompe avec de l'eau  
claire.  
Arrêt de la pompe de transfert d’eau  
1. Placez le levier du régime du moteur à la position  
"Slow" ( ).  
2. Poussez l'interrupteur ON/OFF sur la position "Off".  
3. Tournez la vanne de combustible blanche à la position  
Off”.  
AVERTISSEMENT  
Des explosions dans le silencieux, un incendie  
ou des dommages au moteur peuvent survenir.  
• N’ arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d’étrangleur à la  
position “Choke( ).  
Vidange et rinçage de la pompe de transfert  
d’eau  
1. Débranchez et vidangez les boyaux d'aspiration et  
d'évacuation.  
4. Revissez les deux bouchons et torsion.  
2. Enlevez le bouchon de vidange au bas de la pompe.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Calendrier d'entretien  
Respectez le calendrier d'entretien du nettoyeur selon le nombre d'heures de fonctionnement ou le temps écoulé, le premier  
des deux prévalant. Un entretien plus fréquent est requis lors d'une utilisation dans des conditions défavorables telles  
qu'indiquées ci-dessous.  
DATES D'ENTRETIEN  
TÂCHE D'ENTRETIEN  
DATES D'ENTRETIEN  
Avant chaque  
utilisation  
Aux 25 heures  
ou 1 fois l'an  
Aux 50 heures  
ou 1 fois l'an  
Aux 100 heures  
ou 1 fois l'an  
Nettoyer les débris  
X
X
Vérifier le niveau d'huile  
Changer l'huile du moteur  
X¹  
X
Faire l'entretien du filtre à air  
Faire l'entretien de la bougie d'allumage  
Faire l'entretien du pare-étincelles  
Nettoyer le système de refroidissement  
Préparer pour l'entreposage  
X²  
X
X²  
Si le nettoyeur ne sera pas utilisé durant plus de 30 jours.  
¹
²
Changez l'huile après les cinq (5) premières heures de fonctionnement et par la suite aux 50 heures de fonctionnement ou une fois l'an (selon  
le premier de ces événements). Changez l'huile plus souvent si vous utilisez la pompe dans un milieu sale ou poussiéreux.  
Remplacez les pièces plus fréquemment si vous utilisez l'appareil dans un milieu sale ou poussiéreux.  
Recommandations générales  
Entretien du pompe de transfert d’eau  
Un entretien régulier améliorera la performance et prolongera  
la durée de vie de la pompe de transfert d’eau. Consultez un  
détaillant autorisé Briggs & Stratton pour l'entretien.  
L'entretien consiste à garder la pompe de transfert d’eau  
propre. Entreposez l'unité dans un environnement propre et  
sec où elle ne sera pas exposée à une poussière, saleté,  
humidité excessive ni à des vapeurs corrosives. Les fentes  
de refroidissement du moteur de la pompe de transfert d’eau  
ne doivent pas être obstruées par de la saleté, des feuilles ou  
d'autres corps étrangers.  
La garantie de la pompe de transfert d’eau ne couvre pas les  
éléments soumis à l'abus ou à la négligence de l'opérateur.  
Pour qu'elle soit entièrement valide, l'opérateur doit  
entretenir la pompe de transfert d’eau conformément aux  
instructions contenues dans ce manuel.  
REMARQUE: N'utilisez PAS de boyau d'arrosage pour nettoyer  
le moteur de la pompe de transfert d’eau. L'eau peut entrer  
dans le système d'alimentation et causer des problèmes.  
Certains ajustements devront être faits périodiquement pour  
assurer un entretien adéquat de la pompe de transfert d’eau.  
Il faut effectuer toutes les opérations d'entretien et les  
réglages au moins une fois par saison. Suivez les  
instructions du Calendrier d'entretien ci-dessus.  
Nettoyage  
À tous les jours ou avant de l'utiliser, regardez autour ou  
sous la pompe s'il y a des signes de fuites d'huile ou  
d'essence. Nettoyez les débris accumulés à l'intérieur et à  
l'extérieur de la pompe de transfert d’eau. Gardez toujours la  
tringlerie, le ressort et les autres commandes du moteur  
propres. Gardez la zone autour et derrière le silencieux libre  
de débris combustibles. Utilisez une faible pression d'air (25  
psi au maximum) pour souffler les saletés. Inspectez les  
fentes de refroidissement et les orifices de la pompe de  
transfert d’eau. Ces ouvertures doivent demeurer propres et  
non obstruées.  
REMARQUE: Une fois par année, vous devez nettoyer ou  
remplacer la bougie d'allumage et remplacer le filtre à air.  
Une nouvelle bougie d'allumage et un filtre à air propre  
permettent d'assurer que le mélange essence-air est adéquat  
en plus de contribuer au meilleur fonctionnement de votre  
moteur et d'augmenter sa durée de vie.  
Contrôle des émissions  
L'entretien, le remplacement ou la réparation des  
dispositifs et systèmes antipollution peuvent être effectués  
par un établissement de réparation de moteurs hors route  
ou par une personne qualifiée. Pour obtenir un entretien  
« sans frais » du dispositif antipollution, le travail doit être  
effectué par un détaillant autorisé par le fabricant. Voir la  
garantie du dispositif antipollution.  
Les parties du moteur doivent être gardées propres afin de  
réduire le risque de surchauffe et d'inflammation des débris  
accumulés.  
• Utilisez un linge humide pour nettoyer les surfaces  
extérieures.  
Français  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Utilisez une brosse à soies douces pour détacher les  
accumulations de saletés ou d'huile.  
REMARQUE : L’huile synthétique respectant la  
marque d’homologation ILSAC GF-2, API et portant  
le symbole d’entretien API (montré à la gauche) avec  
la mention « SJ/CF (économie d’énergie) » ou plus,  
est une huile acceptable pour toutes les  
températures. L’utilisation d’huile synthétique ne  
modifie pas les intervalles de changement d’huile.  
• Utilisez un aspirateur pour ramasser les saletés et  
débris.  
Enlevez les dépôts de vase et de boue dans le corps de la  
pompe :  
• Dévissez le bouchon de l'amorceur et retirez le  
bouchon de vidange.  
Vérification du niveau d'huile  
• Rincez les composants internes de la pompe avec de  
l'eau propre.  
Il est nécessaire de vérifier le niveau d'huile avant chaque  
utilisation ou après chaque période de 5 heures d'utilisation.  
Gardez un niveau d'huile constant.  
Entretien du moteur  
1. Assurez-vous que nettoyeur à pression se trouve sur  
une surface de niveau.  
AVERTISSEMENT  
2. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile et essuyez  
avec un linge.  
3. Vérifiez que l’huile est sur le point de déborder par  
l’orifice de remplissage.  
Unintentional peut résulter dans feu ou  
électrique.  
4. Replacez-la et resserrez-la.  
Ajout d’huile  
LORSQUE VOUS RÉGLEZ OU RÉPAREZ VOTRE POMPE À EAU  
• Débranchez toujours le câble de bougie et placez-le de façon à  
1. Assurez-vous que nettoyeur à pression se trouve sur  
une surface de niveau.  
ce qu'il ne soit pas en contact avec la bougie.  
LORS DE TESTS D'ALLUMAGE DU MOTEUR  
• Utilisez un vérificateur de bougies d'allumage approuvé.  
• NE vérifiez PAS l'allumage lorsque la bougie d'allumage est enlevée.  
2. Vérifiez le niveau d’huile de la manière décrite dans la  
rubrique Vérification du niveau d’huile.  
3. Au besoin, videz lentement l’huile dans l’orifice de  
remplissage d’huile, jusqu’à ce qu’elle déborde par  
l’orifice du couvercle de remplissage d’huile.  
Huile  
Recommandations relatives à l’huile  
4. Replacez-la et resserrez-la.  
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par  
garantie Briggs & Stratton pour obtenir une meilleure  
performance. Les autres huiles détergentes de haute qualité  
sont acceptables si elles ont les cotes pour service SF, SG,  
SH, SJ ou plus. N’utilisez pas d’additifs spéciaux.  
Vidange de l'huile moteur  
Changez l'huile après la première période de 5 heures  
d'utilisation. Par la suite, changez l'huile après chaque  
période de 50 heures d'opération. Si vous utilisez votre  
pompe de transfert d’eau dans des endroits très sales ou  
poussiéreux ou dans des conditions de chaleur intense,  
changez alors l'huile plus fréquemment.  
Les températures extérieures déterminent la viscosité de  
l’huile requise pour le moteur. Utilisez le tableau pour choisir  
la meilleure viscosité pour la gamme de températures  
extérieures attendues.  
MISE EN GARDE  
Évitez tout contact cutané prolongé ou répété avec l'huile  
moteur usagée.  
• Il a été démontré que l'huile moteur usagée risque de provoquer  
un cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire.  
• Rincez consciencieusement les zones exposées avec de l'eau et  
du savon.  
CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.  
NE PAS POLLUER. PRÉSERVER LES  
RESSOURCES. RETOURNER LA VIEILLE HUILE  
DANS DES CENTRES DE RÉCUPÉRATION.  
*
Sous 40ºF (4ºC), l’utilisation d’une huile SAE 30 entraîne un  
démarrage difficile.  
** Au-dessus de 80ºF (27ºC), l’utilisation d’une huile 10W30 peut  
entraîner une consommation d’huile plus élevée. Vérifiez  
fréquemment le niveau d’huile.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changez l'huile alors que le moteur est encore chaud, de la  
façon suivante:  
Pour faire l'entretien du filtre à air, procédez comme suit:  
1. Dévissez la vis (D) et ouvrez le couvercle (E).  
1. Assurez-vous que l'unité se trouve sur une surface de  
niveau.  
E
G
F
K
2. Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le  
à un endroit où il ne peut entrer en contact avec la  
bougie.  
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange  
d'huile (A). Le bouchon de vidange d'huile se trouve au  
bas du moteur, à l'opposé du carburateur.  
D
H
J
2. Retirez le filtre à air en mousse du couvercle.  
3. Retirez avec soin le filtre à air en mousse (F) de la  
plaque du filtre à air (G).  
C
B
A
4. Nettoyez le filtre à air en mousse dans un mélange de  
détergent liquide et d’eau. Pour sécher, comprimez le  
filtre à air en mousse dans un linge propre.  
4. Dévissez le bouchon de vidange d'huile et vidangez  
complètement l'huile dans un contenant approprié.  
5. Réinstallez le bouchon de vidange d'huile et serrez le  
solidement. Retirez le couvercle de l'orifice de  
remplissage d'huile.  
AVIS  
N’utilisez PAS d'air comprimé ou de solvants pour  
nettoyer le filtre à air en mousse.  
6. Videz lentement de l'huile (environ 20 oz (0,6 l)) dans  
l'orifice de remplissage d'huile (B), jusqu'à ce qu'elle  
déborde (C) par l'orifice du couvercle de remplissage  
d'huile. NE remplissez PAS trop le carter d'huile.  
• L'air comprimé peut endommager le filtre à air en mousse; les  
solvants peuvent dissoudre le filtre à air en mousse.  
5. Saturez le filtre à air en mousse d'huile à moteur  
propre. Pour enlever l’huile excédentaire, comprimez le  
filtre à air en mousse dans un linge propre.  
7. Revissez le couvercle de l'orifice de remplissage  
d'huile. Serrez-le fermement à la main.  
8. Essuyez tout déversement d'huile.  
6. Replacez le filtre à air en mousse nettoyé et huilé dans  
la plaque du filtre à air.  
Entretien du filtre à air  
7. Installez le filtre à air en mousse fermement dans le  
couvercle.  
Votre moteur ne fonctionnera pas adéquatement et pourrait  
s'endommager si vous le faites fonctionner avec un filtre à  
air sale.  
8. Insérez les pattes (H) du couvercle dans les fentes (J)  
inférieures de la base (K).  
Faites l'entretien du filtre à air après toutes les 25 heures  
d'utilisation ou une fois par an, le premier des deux  
prévalant. Remplacez le filtre plus souvent si vous utilisez le  
nettoyeur dans un endroit sale ou poussiéreux.  
9. Refermez le couvercle et serrez fermement la vis sur la  
base.  
AVERTISSEMENT  
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Le feu ou l'explosion risque de provoquer des  
blessures graves, pouvant être fatales.  
• NE démarrez JAMAIS ou faire fonctionner le moteur sans son  
filtre à air ou si le filtre à air en mousse est retiré.  
Français  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien de la bougie d'allumage  
AVERTISSEMENT  
Changez la bougie d'allumage à toutes les 100 heures  
d'utilisation ou une fois par an, le premier des deux  
prévalant. Ainsi, le moteur démarrera plus facilement et  
fonctionnera mieux.  
Tout contact avec la zone du silencieux peut  
causer des brûlures graves.  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au  
réservoir d’essence et entraîner un incendie.  
1. Nettoyez la surface autour de la bougie d'allumage.  
2. Enlevez la bougie d'allumage et examinez-la.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les  
gaz d’échappement.  
• Laissez l'équipement refroidir avant de le toucher.  
3. Vérifiez l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge  
d'épaisseur et si nécessaire, réglez l'écartement à  
0,76 mm (0,03 po).  
• Laissez un dégagement d’au moins 1,5 m (5 pi) tout autour de  
la pompe de transfert d’eau, y compris au-dessus.  
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property exige que de l’équipement alimenté par un  
moteur à combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et  
constamment maintenu en bon état fonctionnement,  
conformément à la norme de service 5100-1C de la USDA  
Forest ou à une révision de celle-ci. Dans l’État de la Californie,  
un pare-étincelles est requis en vertu de la section 4442 du  
California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.aux terres fédérales. Si vous équipez le  
silencieux d'un pare-étincelles, il doit être en bon état de  
fonctionnement.  
4. Si les électrodes sont usés ou si la porcelaine est  
craquée ou écaillée. Utilisez la bougie de remplacement  
recommandée. Consultez Spécifications.  
1. Enlevez l'écran de pare-étincelles pour procéder au  
nettoyage et à l'inspection.  
5. Installez la bougie d'allumage et serrez-la solidement.  
Nettoyage de l'écran pare-étincelles  
Le silencieux du moteur peut être doté d'un écran pare-  
étincelles. S'il en est doté, vérifiez et nettoyez cet écran à  
toutes les 50 heures d'utilisation ou une fois par an, le premier  
des deux prévalant.  
Si vous utilisez votre pompe de transfert d’eau sur un terrain  
boisé, couvert de broussailles ou gazonné non défriché, vous  
devez avoir un pare-étincelles. Le propriétaire/opérateur doit  
conserver le pare-étincelles en bon état.  
2. Vérifiez l’écran et remplacez-le s’il est tordu, troué ou  
autrement endommagé. N’utilisez PAS un écran  
défectueux. Si l’écran n’est pas endommagée, nettoyez-  
le avec du dissolvant commercial.  
Si le moteur fonctionne depuis un certain temps, le  
silencieux peut être très chaud. Laissez le silencieux refroidir  
avant d'effectuer l'entretien du pare-étincelles.  
3. Replacez l’écran de pare-étincelles sur le silencieux.  
REMARQUE: Vous pouvez acheter un nouvel écran de pare-  
étincelles en contacter votre local centre de maintenance de  
Briggs & Stratton.  
Système de refroidissement à air  
Avec le temps, les débris peuvent s’accumuler dans les  
ailettes de refroidissement du cylindre et ne peuvent être  
repérés que par un désassemblage partiel du moteur. Nous  
vous recommandons donc de demander à un distributeur de  
service qualifié de nettoyer le système de refroidissement  
aux intervalles recommandés (consultez la section Calendrier  
d'entretien figurant au début de la section Entretien). Il est  
aussi important de garder la partie supérieure du moteur  
libre de débris. Consultez Nettoyage.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si le carburant du moteur n’a pas été traité avec un  
stabilisateur d’essence, vous devez le vidanger dans un  
contenant approuvé. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il  
s’arrête par manque d’essence. Il est recommandé d’utiliser  
du stabilisateur d’essence dans le contenant d’entreposage  
pour en conserver la fraîcheur.  
Entreposage  
Il est préférable de démarrer la pompe de transfert d’eau au  
moins une fois tous les sept jours et de la laisser fonctionner  
durant au moins 30 minutes. Si cela n'est pas possible et que  
vous devez l'entreposer durant plus de 30 jours, suivez les  
directives ci-après pour préparer l'unité en vue de l'entreposage.  
Changement de l'huile  
Directives d'entreposage à long terme  
Alors que le moteur est encore chaud, vidangez l'huile du carter.  
Remplissez le carter à nouveau avec de l'huile de la qualité  
recommandée. Consultez la section Changement d'huile.  
Pendant la période d'entreposage, il est important d'empêcher  
la formation de dépôts de gomme dans les parties  
importantes du système d'alimentation comme le carburateur,  
le filtre à essence, le tuyau souple de carburant ou le réservoir.  
De plus, l'expérience a démontré que les carburants à l'alcool  
(appelés gazohol, éthanol ou méthanol) attire l'humidité, ce  
qui entraîne la séparation et la formation d'acides durant  
l'entreposage. Un carburant acide peut endommager le  
système d'alimentation du moteur pendant l'entreposage.  
Huilage de l'alésage du cylindre  
• Enlevez la bougie d’allumage et versez environ 15 ml  
(1/2 once) d’huile à moteur neuve dans le cylindre.  
• Installez la bougie d'allumage et tirez lentement la  
poignée du démarreur pour distribuer l’huile.  
AVERTISSEMENT  
Protection du système d’alimentation  
Additif de carburant :  
Unintentional peut résulter dans feu ou  
électrique.  
Le carburant peut être éventé après un entreposage de plus  
de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de  
dépôts acides et de gomme dans le système d’alimentation  
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour garder  
l’essence propre, utilisez le stabilisateur d’essence FRESH  
START™ de Briggs & Stratton, disponible sous forme  
d’additif liquide ou cartouche de liquide concentré.  
• Ne tirez JAMAIS la poignée du démarreur si la bougie  
d'allumage est enlevée.  
Pompe de transfert d’eau  
Il est inutile de vidanger le carburant du moteur si vous ajoutez  
un stabilisateur d’essence conformément aux directives. Faites  
tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le  
stabilisateur dans le système de carburant. Vous pouvez  
ensuite entreposer le moteur et l’essence durant une période  
maximale de 24 mois.  
1. Vidangez la pompe de transfert d’eau de la manière  
décrite dans Vidange et rinçage de la pompe de  
transfert d’eau.  
2. Nettoyez la pompe de transfert d’eau de la façon décrite  
dans Nettoyage.  
3. Vérifiez si les ouvertures de la pompe de transfert d’eau  
sont ouvertes et libres.  
AVERTISSEMENT  
Autres conseils d'entreposage  
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Le feu ou l'explosion risque de provoquer des  
blessures graves, pouvant être fatales.  
1. N’entreposez PAS d’essence d’une saison à l’autre à  
moins qu’elle ne soit traitée tel que décrit dans  
Protection du système d’alimentation.  
2. Remplacez le contenant à essence s’il commence à  
rouiller. Un carburant contaminé peut causer des  
problèmes de moteur.  
LORSQUE VOUS ENTREPOSEZ L'ESSENCE OU UN ÉQUIPEMENT  
AVEC UN RÉSERVOIR À ESSENCE  
• Entreposez-le loin des appareils de chauffage, des fours, des  
chauffe-eau, des sécheuses ou de tout autre appareil  
électroménager disposant d'une veilleuse ou de toute autre  
source d'inflammation risquant d'enflammer les vapeurs  
d'essence.  
3. Couvrez l’appareil à l’aide d’une housse de protection  
adéquate qui ne retient pas l’humidité.  
AVERTISSEMENT  
Les couvertures de rangement peuvent être  
inflammables.  
LORS DE L'VIDANGE DU CARBURANT  
• Éteignez le pompe de transfert d’eau et laissez-le refroidir au  
moins 2 minutes avant de retirer le capuchon du réservoir de  
carburant. Desserrez lentement le capuchon pour laisser la  
pression s'échapper du réservoir.  
• Vidangez le réservoir d'essence à l'extérieur.  
• Éloignez l'essence des étincelles, des flammes, des veilleuses,  
de la chaleur et de toute autre source d'inflammation.  
• NE placez JAMAIS une couverture de rangement sur un pompe  
de transfert d’eau.  
• Laissez l’appareil refroidir suffisamment avant de placer la  
couverture de rangement dessus.  
• N'ALLUMEZ PAS de cigarette ou ne fumez pas à proximité de  
l'appareil.  
4. Entreposez la pompe de transfert d’eau dans un endroit  
propre et sec.  
Français  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Problèm  
Cause  
1. La pompe n'est pas amorcée.  
Solution  
1. Remplir la chambre de pompe avec  
l'eau et amorcez la pompe.  
2. Le boyau d'aspiration est obstrué, écrasé, 2. Remplacez le boyau d'aspiration.  
endommagé, trop long ou son diamètre  
est trop petit.  
3. Le panier-filtre n'est pas complètement  
sous l'eau.  
3. Immergez le panier-filtre et l'extrémité  
du boyau d'aspiration complètement  
sous l'eau.  
4. Il y a une fuite d'air au niveau du  
connecteur du boyau d'aspiration.  
4. Remplacez la rondelle d'étanchéité si elle  
est manquante ou endommagée. Serrez  
le connecteur et la bride du boyau.  
Peu ou pas de débit lorsque  
la pompe fonctionne.  
5. Le panier-filtre est bouché.  
5. Nettoyez les débris dans le panier-filtre.  
6. Remplacez le boyau d'évacuation.  
6. Le boyau d'évacuation est obstrué,  
endommagé, trop long ou son diamètre  
est trop petit.  
7. Hauteur excessive ou marginale.  
7. Changez la pompe et/ou les boyaux  
d'endroit pour réduire la hauteur.  
8. Le levier du régime du moteur est à la  
8. Déplacez le levier du régime du moteur  
position "Slow".  
à la position "Fast".  
1. Réglez l'interrupteur sur "On".  
1. Interrupteur à bascule réglé sur "Off".  
2. Vanne de combustible en position "Off".  
2. Tournez la vanne de combustible à la  
position "On".  
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.  
3. Filtre à air encrassé.  
4. Panne d'essence.  
4. Attendez deux minutes et remplissez le  
réservoir d'essence.  
Le moteur ne démarre pas;  
manque de puissance;  
démarre et a des ratés; ou a  
des "à-coups" ou des  
hésitations.  
5. Vidangez le réservoir et le carburateur;  
faites le plein avec de l'essence  
nouvelle.  
5. Essence éventée ou contaminée ou eau  
dans l'essence.  
6. Câble de bougie non branché à la bougie  
d'allumage.  
6. Branchez le fil à la bougie.  
7. Bougie défectueuse.  
7. Remplacez la bougie.  
8. Trop grande quantité d'essence dans le  
mélange air/essence, ce qui "noie" le  
moteur.  
8. Attendez 5 minutes et redémarrez le  
moteur.  
9. Contactez un centre de service autorisé.  
9. L’ajustement du carburateur n’est pas  
adéquat.  
Le moteur s'arrête quand il Panne d'essence.  
fonctionne.  
Attendez deux minutes et remplissez le  
réservoir d'essence.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dès qu'un problème survient, vous avez la responsabilité de  
faire examiner votre moteur chez un distributeur de service  
B&S autorisé. Les réparations couvertes par la garantie non  
contestées doivent être effectuées dans un délai raisonnable,  
n'excédant pas 30 jours.  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et  
responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer  
avec un représentant de B&S au 1-414-259-5262.  
Garanties  
Garantie du dispositif antipollution  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), le California Air  
Resources Board (CARB) et le United States Environmental  
Protection Agency (U.S. EPA)  
La garantie du dispositif antipollution est une garantie contre  
les défauts. Les défauts sont évalués selon la performance  
normale du moteur. La garantie n'est pas reliée à un test du  
dispositif antipollution à l'usage.  
Énoncé de garantie du dispositif antipollution (Droits et  
obligations du propriétaire relatifs à la garantie contre les  
défauts)  
Énoncé de garantie du dispositif antipollution pour la  
Californie, les États-Unis et le Canada  
Dispositions de la garantie contre les défauts du dispositif  
antipollution de Briggs & Stratton  
Le California Air Resources Board (CARB), l'U.S. EPA et B&S  
sont heureux de vous expliquer la garantie couvrant le  
dispositif antipollution de votre petit moteur hors route. En  
Californie, les nouveaux modèles de petits moteurs hors  
route de l'année 2006 et ultérieurs doivent être conçus,  
construits et équipés de façon à respecter les normes anti-  
smog rigoureuses de l'état. Ailleurs aux États-Unis, les  
nouveaux moteurs à étincelles hors route homologués,  
modèles 1997 ou plus récents, doivent respecter des normes  
semblables définies par l'U.S. EPA. B&S doit garantir le  
dispositif antipollution de votre moteur pour les périodes  
indiquées ci-dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus,  
de négligence, de mauvais entretien sur ledit moteur.  
Les dispositions qui suivent sont spécifiques à la couverture  
de garantie contre les défauts du dispositif antipollution. Elle  
est un ajout à la garantie sur les moteurs de B&S pour les  
moteurs non régulés, figurant dans le manuel d'utilisation.  
1. Pièces garanties  
La couverture de cette garantie n'englobe que les  
pièces énumérées ci-dessous (pièces du dispositif  
antipollution) dans la mesure où ces pièces étaient  
présentes sur le moteur au moment de l'achat.  
a. Système de contrôle d'alimentation en carburant  
• Dispositif d'enrichissement pour démarrage à  
froid (étrangleur à glissement)  
Votre dispositif antipollution comprend des pièces comme le  
carburateur, le filtre à air, le système d'allumage, le conduit  
d'essence, le silencieux et le convertisseur catalytique. Il  
peut aussi y avoir des connecteurs et d'autres dispositifs  
reliés aux émissions.  
• Carburateur et pièces internes  
• Pompe à carburant  
• Conduit d'essence, raccords de conduit  
d'essence, brides de serrage  
• Réservoir d'essence, bouchon et attache  
• Absorbeur de vapeurs d’essence  
b. Circuit d'entrée d'air  
Dans le cas d'un défaut couvert par la garantie, B&S réparera  
votre petit moteur hors route sans frais, et ce, incluant le  
diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.  
• Filtre à air  
Couverture de garantie contre les défauts du dispositif  
antipollution de Briggs & Stratton  
• Collecteur d'admission  
La garantie de votre petit moteur hors route couvre les  
pièces défectueuses du dispositif antipollution pour une  
période de deux ans, sujette aux dispositions détaillées ci-  
dessous. Si une pièce de votre moteur couverte par la  
garantie est défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera.  
• Ligne de purge et d’évacuation  
c. Système d'allumage  
• Bougie(s) d'allumage  
• Système d'allumage à magnéto  
d. Système de catalyseur  
Responsabilités de la garantie du propriétaire  
• Catalytic converter  
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous  
êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué  
dans vos instructions d'utilisation et d'entretien. B&S  
recommande de conserver tous les reçus reliés à l'entretien  
de votre petit moteur hors route; toutefois, B&S ne peut  
refuser la garantie uniquement parce que vous êtes dans  
l'impossibilité de produire les reçus ou que vous n'avez pas  
effectué toutes les étapes de l'entretien prévu.  
• Collecteur d'échappement  
• Système d'injection d'air ou soupape d'impulsion  
e. Éléments divers utilisés dans les systèmes  
précédemment mentionnés  
• Soupapes et interrupteurs de dépression, de  
température, de position, à délai critique  
Néanmoins, vous devez savoir, en tant que propriétaire de petit  
moteur hors route, que B&S peut renier la garantie si votre  
moteur ou une pièce font défaut en raison d'abus, de négligence,  
d'entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.  
• Connecteurs et dispositifs  
Français  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Durée de la couverture  
Renseignements sur les émissions  
B&S garantit au propriétaire initial et à tous les  
Les renseignements concernant la période de durabilité des  
émissions et l’indice de pollution atmosphérique doivent être  
fournis avec les moteurs qui répondent aux normes relatives  
aux émissions de catégorie 2 de la California Air Resources  
Board (CARB). Le fabricant du moteur doit fournir ces  
renseignements aux consommateurs sur des étiquettes  
d’émissions. L’étiquette des émissions du moteur fournit des  
renseignements sur la certification.  
acheteurs ultérieurs que les pièces garanties seront  
libres de tout défaut de matériel et de main d'œuvre qui  
pourrait entraîner la défectuosité des pièces garanties,  
et ce, pour une période de deux ans à compter de la  
date de livraison du moteur à un acheteur au détail.  
3. Aucun frais  
La réparation ou le remplacement de toute pièce  
garantie s'effectuera sans frais pour le propriétaire, y  
compris la main d'œuvre reliée au diagnostic concluant  
qu'une pièce garantie est effectivement défectueuse, si  
le diagnostic est effectué chez un distributeur de  
service B&S approuvé. Pour obtenir des services en  
vertu de la garantie sur les émissions, veuillez appelez  
le distributeur de service autorisé de B&S le plus près  
de chez vous. Vous le trouverez dans les "Pages  
Jaunes" sous "Moteurs, essence", "Essence, moteurs",  
"Tondeuses à gazon" ou une catégorie similaire.  
La période de durabilité des émissions décrit le nombre  
d’heures pendant lesquelles le moteur peut fonctionner en  
respectant les normes relatives aux émissions, en supposant  
que l’entretien est effectué conformément aux directives de  
fonctionnement et d’entretien. Les catégories utilisées sont  
les suivantes:  
Modéré : Le moteur peut fonctionner pendant 125 heures  
tout en respectant la norme relative aux émissions.  
Intermédiaire : Le moteur peut fonctionner pendant 250  
heures tout en respectant la norme relative aux émissions.  
4. Réclamations et exclusions de couverture  
Les réclamations au titre de la garantie doivent être  
présentées conformément aux dispositions de la  
politique de garantie du moteur de B&S. La couverture  
de garantie n'englobe pas les défectuosités sur des  
pièces garanties qui ne sont pas les pièces originales  
de B&S ou les défectuosités reliées à un abus, de la  
négligence ou un entretien inapproprié tel que détaillé  
dans la politique de garantie du moteur de B&S. B&S  
n'a pas la responsabilité de couvrir les défectuosités  
des pièces garanties causées par l'utilisation de pièces  
ajoutées, non originales ou modifiées.  
Prolongé : Le moteur peut fonctionner pendant 500 heures  
tout en respectant la norme relative aux émissions.  
Par exemple, l’utilisation d’une tondeuse poussée est  
d’environ 20 à 25 heures par année. Par conséquent, la  
période de durabilité des émissions d’un moteur de  
catégorie intermédiaire équivaut à une période de 10 à 12  
années.  
Certains moteurs respecteront les normes relatives aux  
émissions de phase 2 de la United States Environmental  
Protection Agency (USEPA). Dans le cas des moteurs  
homologués phase 2, la période de conformité des  
émissions indiquée sur l’étiquette de conformité des  
émissions indique le nombre d’heures de fonctionnement  
pendant lesquelles le moteur a démontré qu’il respectait les  
exigences fédérales en matière d’émissions.  
5. Entretien  
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas  
prévu dans l'entretien requis, ou qui ne doit faire l'objet  
que d'une inspection régulière et qu'il ne faut que "  
réparer ou remplacer au besoin ", est garantie contre  
les défectuosités pour la durée de la période de  
garantie. Toute pièce garantie dont le remplacement fait  
partie de l'entretien requis est garantie contre les  
défauts seulement pour la période se terminant au  
premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute  
pièce de rechange dont la performance et la durabilité  
sont équivalentes peut être utilisée pour l'entretien ou  
les réparations. Le propriétaire est responsable de  
l'exécution de l'entretien requis, indiqué dans le manuel  
d'utilisation de B&S.  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cc:  
Catégorie C = 125 heures  
Catégorie B = 250 heures  
Catégorie A = 500 heures.  
Pour les moteurs de cylindrée égale ou supérieure à 225 cc:  
Catégorie C = 250 heures  
Catégorie B = 500 heures  
Catégorie A = 1000 heures.  
6. Couverture indirecte  
La couverture prévue aux présentes englobe toute  
défectuosité de l'un des composants du moteur causée  
à la suite d'une défectuosité d'une des pièces garanties  
encore couverte par la garantie.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D'UNE POMPE À EAU DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
À partir du 1er septembre 2005, la présente garantie remplace toute garantie non datée et toute garantie dont la date est antérieure au 1er septembre 2005.  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces défectueuses de la pompe à eau comportant un vice de  
matériau ou un défaut de fabrication ou les deux. En vertu de la présente garantie, les frais de transport des produit soumises pour réparation ou  
remplacement sont à la charge de l'acheteur. La présente garantie sera en vigueur durant les périodes stipulées ci-dessous et est assujettie aux  
conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir des services en vertu de la garantie, veuillez consulter notre Outil de recherche d'un Service après-vente  
IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À  
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D'UN AN À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT OU JUSQU'À LA LIMITE PERMISE PAR LA LOI,  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE  
OÙ UNE TELLE EXCLUSION EST PERMISE PAR LA LOI. Certains États/provinces ou pays n'autorisent aucune restriction sur la durée d'une garantie  
implicite, et certains États/provinces ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les  
restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux  
spécifiques et vous pourriez également en avoir d'autres, qui peuvent varier d'un État ou d'une province à l'autre et d'un pays à l'autre.  
PÉRIODE DE GARANTIE  
Usage par un consommateur  
2 ans  
Usage à des fins commerciales 1 an  
La période de garantie débute à la date d'achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final, et se prolonge pour la durée  
stipulée ci-dessus. " Usage par un consommateur " signifie utilisation domestique personnelle dans une résidence, par l'acheteur au détail. " Usage à des fins  
commerciales " signifie toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, de génération de revenus ou de location. Aux fins de la présente garantie,  
dès qu'un équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme étant d'usage à des fins commerciales.  
POUR EXERCER LA GARANTIE SUR TOUT PRODUIT FABRIQUÉ PAR BRIGGS & STRATTON, IL N'EST PAS NÉCESSAIRE DE L'ENREGISTRER. CONSERVEZ  
LE REÇU COMME PREUVE D'ACHAT. SI, LORS D'UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE, VOUS NE POUVEZ PROUVER LA DATE INITIALE DE L'ACHAT, NOUS  
UTILISERONS LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT COMME DATE DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.  
À PROPOS DE LA GARANTIE  
Nous acceptons de faire effectuer les réparations couvertes par la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout agent d'un service  
après-vente agréé peut exécuter les réparations couvertes par la garantie. La plupart des réparations couvertes par la garantie sont traitées automatiquement;  
cependant, il arrive parfois que les demandes de service en vertu de la garantie soient non fondées. Par exemple, la garantie ne couvre pas les dommages  
causés à l'équipement par une utilisation abusive, par un manque d'entretien périodique, durant l'expédition, la manutention ou l'entreposage, ou en raison  
d'une installation inadéquate. De même, la garantie sera annulée si la date de fabrication ou le numéro de série apposé à la pompe à eau ou au moteur a été  
enlevé ou si l'équipement a été changé ou modifié. Durant la période de garantie, le distributeur de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à son  
gré, toute pièce qui, après examen, est trouvée défectueuse à la suite d'une utilisation et d'un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les  
réparations et les équipements suivants  
Usure normale: Comme tout autre dispositif mécanique, les groupes électrogènes d'extérieur nécessitent l'entretien périodique de certaines pièces  
pour fonctionner adéquatement. La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation des pièces ou des équipements dont la durée de vie utile a  
été dépassée à la suite d'une utilisation normale.  
Installation et entretien: La présente garantie ne couvre pas les équipements ou les pièces qui ont fait l'objet d'une installation ou de modifications et  
de changements inadéquats ou non autorisés, d'une mauvaise utilisation, de négligence, d'un accident, d'une surcharge, d'emballement, d'entretien  
inadéquat, de réparation ou d'entreposage qui, selon nous, auraient nui à la performance et à la fiabilité du produit. De plus, la garantie ne couvre pas  
l'entretien normal tel que les filtres à air, le réglage, le nettoyage du circuit d'alimentation et son obstruction (causée par l'accumulation de produits  
chimiques, de saletés, etc.).  
Exclusions supplémentaires: La présente garantie exclut les pièces qui s'usent tels que les joints d'étanchéité et les joints toriques, etc. La présente  
garantie exclut également les pompes ayant fonctionné sans alimentation en eau, soumise au gel ou à une détérioration chimique. Cette pompe est  
garantie pour une utilisation dans des applications reliées à l'eau claire, puisque certains composants subiront une usure accélérée variant selon le  
pourcentage et le niveau d'abrasion des dépôts passant dans la pompe. Les pièces accessoires telles que les boyaux ou les filtres ne sont pas  
couvertes par la garantie du produit. Cette garantie exclut toute défaillance due à une catastrophe naturelle ou à toute autre force majeure hors du  
contrôle du fabricant. 198260F, Rev. C, 12/31/2006  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, USA  
Français  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de transfert d’eau  
Caractéristiques du produit  
Modèle 073019  
Modèle 073020  
Diamètre de l'orifice d'aspiration . . . . . . . . . . 50 mm (2 po)  
Diamètre de l'orifice d'aspiration . . . . . . . . . . 76 mm (3 po)  
Diamètre de l'orifice d'évacuation . . . . . . . . . . 50 mm (2 po)  
Hauteur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 m (106 pi)  
Diamètre de l'orifice d'évacuation . . . . . . . . . . 76 mm (3 po)  
Hauteur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 m (106 pi)  
Hauteur maximale  
Hauteur géométrique d'aspiration . . . . . . . . . . 8 m (25 pi)  
Hauteur maximale  
Hauteur géométrique d'aspiration . . . . . . . . . . 8 m (25 pi)  
Hauteur géométrique d'évacuation . . . . . . . . 25 m (81 pi)  
Hauteur géométrique d'évacuation . . . . . . . . 25 m (81 pi)  
Capacité maximale  
d'évacuation . . . . 586 l (155 gallons américains) par minute  
Capacité maximale  
d'évacuation . . . . 908 l (240 gallons américains) par minute  
Poids à l'expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kg (70 lb)  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc (11,57 po)  
Écartement des électrodes . . . . . . . . . . .0,76 mm (0.030 po)  
Capacité du réservoir d'essence . .3,78 l (1 gallon américain)  
Capacité du carter d'huile . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l (20 onces)  
Poids à l'expédition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 kg (82 lb)  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc (11,57 po)  
Écartement des électrodes . . . . . . . . . . .0,76 mm (0,030 po)  
Capacité du réservoir d'essence . .3,78 l (1 gallon américain)  
Capacité du carter d'huile . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l (20 onces)  
Pièces d’entretien courant  
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .696263  
Bougie antiparasite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491055S  
Bouteille d’huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005  
Stabilisateur d’essence . . . . . . . . . . . . . . . .100002 or 5041D  
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067  
Puissance nominale: La puissance nominale brute des modèles avec moteur à essence est indiquée sur une étiquette, conformément au  
code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), et la performance nominale a été  
obtenue et corrigée conformément au code J1995 (révision 05-2002) de la SAE. Les valeurs de couple ont été mesurées à 3 060 tr/min; les  
valeurs de puissance ont été mesurées à 3 600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur sera inférieure et sera affectée, entre autres  
choses, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différents entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits  
sur lesquels nos moteurs sont installés, ainsi que la variété de problèmes environnementaux reliés au fonctionnement de l’équipement, il est  
possible que le moteur à essence que vous avez acheté ne développe pas la puissance nominale brute indiquée lorsqu’il est utilisé pour  
entraîner un appareil électrique donné (puissance « sur site » ou net réelle). Cette différence est causée par différents facteurs dont, entre  
autres, les accessoires (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l’appareil,  
les conditions de fonctionnement ambiante (température, humidité, l’altitude) et les différences entre moteurs. En raison des limites de  
fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance pour un moteur de cette série.  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC  
900 N. Parkway  
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.  
(800) 743-4115  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bionaire Air Cleaner BAP815 User Manual
Black Box Network Hardware ME800A User Manual
Black Decker Impact Driver 90503227 User Manual
Bolens Lawn Mower Series 080 User Manual
Boss Audio Systems Speaker System MC420B User Manual
Boston Acoustics Car Speaker Neo Type M SE User Manual
Briggs Stratton Blower 233400 to 233499 User Manual
Bushnell Binoculars 161001CM User Manual
Bushnell Video Eyeware 23 Nov User Manual
Cabletron Systems Switch FRX6000 User Manual