Bostitch Air Compressor 175869REVA User Manual

CAP2000P-OF AIR COMPRESSOR  
COMPRESOR DE AIRE CAP2000P-OF  
COMPRESSEUR DAIR CAP2000P-OF  
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL  
MANUALES DE OPERACIÓN y MANTENIMIENTO  
LES MANUELS D’UTILISATION et D’ENTRETIEN  
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO  
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE  
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IFYOU HAVE ANY QUESTIONS,  
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.  
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA,TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR  
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE  
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA  
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SITIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON  
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.  
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LAPPAREIL. PRÉTER UNE  
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX  
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC LOUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI  
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE  
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.  
Stanley Fastening Systems L.P.  
175869REVA 10/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
Be Educated:  
All users must read and fully understand all information contained in this owner’s manual  
before assembling, operating, or maintaining this air compressor.  
Avoid Moving Parts:  
When the compressor is plugged into an electrical source and the pressure switch is in the  
“ON” position, this compressor will cycle automatically.  
• Never touch any moving parts.  
• Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.  
• Never operate the air compressor without all guards and shrouds in place.  
• Never stand on the compressor.  
Attachments and Accessories:  
For any attachment or accessory you will be using with this compressor, the maximum  
allowable recommended pressure should be clearly marked on the product or should be  
clearly noted within the operations manual. Exceeding the pressure rating of these  
attachments (including, but not limited to:air tools, air operated accessories, spray guns, air  
hose, air hose connections, tires and other inflatables) could cause them to fly apart or  
explode and could result in serious injury.  
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any  
attachment or accessory you use with this compressor.  
Personal Protection:  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute  
ANSI Z87.1-1989 and provide both frontal and side protection.  
NOTICE!: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate  
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1-1989 will always be marked “Z87”.  
C
Additional Safety Protection will be required in some environments. For  
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing  
damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is  
provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will  
require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must  
ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1-1986.  
• Always wear eye protection.  
• Wear proper hearing and head protection.  
• Compressed air blast must never be aimed at anyone. Compressed air can cause bodily  
injury and can propel loose particles and small objects at high speed.  
• Keep children away from area of operation.  
Transporting:  
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power  
cord or air hose. Always disconnect the air compressor before transporting.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION (continued)  
Air Tank:  
Due to condensation associated with the process of compressing air, moisture will build up  
inside your compressor’s air tank. Drain tank of moisture daily (See General Maintenance).  
Failure to drain moisture from the tank properly could lead to the formation of rust and  
thinning of the steel tank.  
FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSE TANK CORROSION AND  
RISK OF TANK EXPLOSION, RESULTING IN SERIOUS INJURY. TO AVOID RISK OF TANK  
FAILURE DURING USE, DRAIN TANK AFTER EACH USE OR EVERY FOUR HOURS OF  
OPERATION TO PREVENT CONDENSATION BUILD-UP AND TANK CORROSION.  
DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF  
THIS COMPRESSOR. WELDING ON THE AIR COMPRESSOR TANK CAN SEVERELY IMPAIR  
TANK STRENGTH AND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING ON  
THE TANK IN ANY MANNER WILL VOID THE WARRANTY.  
Ventilation:  
RISK OF FIRE OR EXPLOSION - DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUID IN A  
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE WHILE  
SPRAYING AND DO NOT SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. KEEP  
COMPRESSORS AS FAR FROM SPRAYING AREA AS POSSIBLE.  
Risk of Burns:  
All air compressors generate heat, even operating under normal conditions. Bostitch  
compressors have been designed to reduce the risk of burns by limiting access to tubes and  
cylinder head parts. In areas where tubes are exposed, a protective sheathing has been  
added to the tubes to reduce risk; however, risk of burns does exist.  
To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately  
after operation.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:  
This product should be electrically grounded. In the event of an electrical short circuit,  
grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for electrical  
current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate  
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and  
grounded in accordance with all local codes and ordinances.  
IMPROPER INSTALLATION OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A RISK  
OF ELECTRIC SHOCK. If a repair or replacement cord is necessary, do not connect the  
grounding wire to either flat blade terminal. Check with a qualified electrician or serviceman,  
if the grounding instructions are not completely understood or if there is doubt as to whether  
this product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the supplied plug does  
not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
This product is shipped for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that  
looks like the plug in sketch A. A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in  
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch  
B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only  
until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The  
green colored rigid ear, lug, or like extending from the adapter must be connected to a  
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is  
used, it must be held in place by a metal screw.  
Cover of  
grounded  
B
A
Metal Screw  
outlet box  
Grounding Pin  
Grounding Means  
C
Grounding Pin  
The motor of this compressor has a thermal overload protector in the motor winding. If the  
motor should overheat, the overload protector will shut the motor off. When the temperature  
returns to normal, the motor will restart automatically.  
NOTICE! Do not stop the compressor by pulling out the plug. Use only the On/Off switch,  
which operates a pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in  
with the switch in the “On” position, the compressor may have trouble restarting against the  
high pressure which could cause excessive heat build up and could damage the motor.  
Safety Valve:  
This compressor is equipped with a safety valve that is set to avoid over-pressurization of the  
air tanks. This valve is factory pre-set at 160 PSI and will not function unless tank pressure  
reaches this pressure. DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE.  
ANY ADJUSTMENTS TO THIS VALVE COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device  
requires service or maintenance, see an Authorized BOSTITCH Service Center.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)  
DUTY CYCLE:  
To ensure long life of your BOSTITCH air compressor, do not operate on more than a 50% duty  
cycle. If this air compressor pumps air more than 50% of one hour, then the compressor’s  
capability is less than the air delivery required by the application. Always match the air  
volume requirements of the attachment or accessory with the air volume delivery of the  
compressor.  
Notice!: BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The  
use of an extension cord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which  
could prevent the compressor from starting. For optimum performance, plug the compressor  
directly into an outlet and increase the length of airline as needed.  
If an extension cord must be used, use these guidelines:  
Distance Needed Recommended Gauge  
Less than 25 ft.  
25 - 50 ft.  
12 Gauge  
10 Gauge  
Greater than 50 ft. Not Recommended  
CAP2000P-OF  
SPECIFICATIONS  
Motor:  
2HP (Peak) / 1.5HP (Running)  
115V – 60HZ  
Fuse Requirements:  
Operating Pressure:  
Safety Valve Setting:  
Air Delivery:  
15 Amps minimum  
0 – 150PSI  
160 PSI  
3.7 CFM @ 40 PSI  
2.8 CFM @ 90 PSI  
Maximum Amps at Working Pressure:  
Tank Size:  
12  
6 Gallons  
Air Outlet:  
1/4" NPT  
Pressure Switch Settings:  
On @ 120 PSI  
Off @ 150 PSI  
37lbs.  
Weight:  
PSI = Pounds Per Square Inch:  
CFM = Cubic Feet Per Minute  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES OF THE BOSTITCH CAP2000P-OF  
A. Pressure Switch: - The pressure switch is  
the activation mechanism that is used to  
start and stop the compressor. When the  
switch is pulled out to the “On” position, the  
motor and pump will compress air until tank  
pressure reaches the upper limit of the  
factory set operating pressure. When tank  
pressure falls below the factory set “cut in”  
pressure, the compressor will again  
C
B
automatically start to compress air.  
D
B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure  
gauge indicates the air pressure that is  
present in the tank in PSI (lbs/sq. in.).  
A
C. Regulated Pressure Gauge: The  
regulated pressure gauge indicates the  
amount of pressure that is allowed into the  
discharge line according to the setting of the  
regulator.  
E
D. Regulator Knob: The regulator knob is used to adjust the air pressure that is available at  
the discharge line. The discharge air pressure is increased by turning the knob clockwise  
and decreased by turning the knob counter clockwise.  
E. Drain Cock: Twist style valve that drains moisture from the tank when opened.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION INSTRUCTIONS  
Pre-Start Procedures:  
1. Inspect the compressor for any damaged components. Do not operate if compressor is  
damaged.  
2. Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture or dirt (See  
“Draining Tank”).  
Start-Up Procedures:  
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.  
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.  
3. Attach the air hose to the discharge line.  
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.  
5. Pull out the On/Off switch to On. The compressor will automatically cycle on and off to  
keep the tank pressure maintained .  
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting required for the air tool.  
Shut-Off Procedures:  
1. Push in the On/Off switch to the Off position.  
GENERAL MAINTENANCE  
Service and Maintenance:  
Prior to performing service and maintenance to the compressor, always disconnect all  
accessories and attachments from the unit, and disconnect the compressor from the  
electrical source. When replacing parts, only use Genuine BOSTITCH replacement parts.  
Notice!: This compressor is equipped with an oil-free pump. There is no oil to replace or  
check.  
Draining Tank - Twist-Style Drain Cocks:  
1. Verify that the compressor is turned Off.  
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain cock so that they are positioned  
at the bottom of the tank.  
3. Turn the drain cock to open the valve.  
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.  
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED  
BOSTITCH SERVICE CENTER  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY  
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in  
material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective  
product within 1 year from the date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers  
damage resulting from defects in material or workmanship, and it does not cover conditions or  
malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by  
other than our regional repair center or authorized warranty service center.  
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS  
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow limitations  
on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you  
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a  
Bostitch Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the  
location of authorized warranty service centers in your area.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
Felicitaciones por su compra del compresor de aire portátil BOSTITCH de alto rendimiento. Este  
compresor se ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversas herramientas neumáticas —  
inclusive herramientas neumáticas para instalar clavos, etc.  
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben  
leer y entender la información contenida en este manual del propietario. Lea minuciosamente la  
sección de reglas para el funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe  
especialmente todas las advertencias.  
PELIGRO  
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ  
lesiones graves o fatales.  
Las advertencias indican una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
podría causar la muerte o serias lesiones físicas.  
¡AVISO!: El aviso indica información importante que si no se sigue correctamente podría ocasionar  
daños al equipo.  
ÍNDICE  
Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................11  
Reglas para el funcionamiento seguro ......................................................................................12, 13  
Instrucciones para conexión eléctrica a tierra ........................................................................14, 15  
Especificaciones ......................................................................................................................................15  
Características..........................................................................................................................................16  
Instrucciones de uso...............................................................................................................................17  
Mantenimiento general ..........................................................................................................................17  
Garantía ......................................................................................................................................................18  
Guía para solucionar problemas..........................................................................................................19  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO  
Infórmese:  
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios  
deben leer detenidamente toda la información contenida en este manual del propietario.  
Evite las piezas en movimiento:  
Cuando el compresor esté enchufado en un tomacorriente y el interruptor de presión esté en la  
posición encendido (ON), el compresor hace sus ciclos automáticamente.  
• Nunca toque piezas en movimiento.  
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejados de las piezas en movimiento.  
• Nunca opere el compresor de aire sin tener en su sitio todas las protecciones y resguardos.  
• Nunca se ponga de pie sobre el compresor.  
Aditamentos y accesorios:  
Para todo aditamento o accesorio que vaya a usar con este compresor, la presión recomendada  
permisible máxima debe estar marcada claramente en el producto o debe anotarse claramente  
dentro del manual de operaciones. Si se excede la presión nominal de estos aditamenteo  
(inclusive, entre otros, herramientas neumáticas, accesorios operados con aire, pistolas  
rociadoras, mangueras de aire, conexiones de mangueras de aire, neumáticos y otros artículos  
inflables) podría ocasionar que se vuelen o exploten causando lesiones graves.  
• Nunca exceda la presión permisible máxima recomendada por el fabricante de ningún  
aditamente o accesorio que use con este compresor.  
Protección personal:  
El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de  
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano  
de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989 y proteger por delante y por el  
costado.  
¡AVISO!: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada. Los  
protectores oculares en conformidad con la norma ANSI Z87.1-1989 siempre tienen la marca “Z87”.  
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por  
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el  
usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y  
los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector.  
Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en  
conformidad con la norma ANSI Z89.1-1986.  
• Protéjase siempre los ojos.  
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.  
• Nunca debe apuntarse el aire comprimido hacia una persona. El aire comprimido puede  
ocasionar lesiones físicas y puede impulsar partículas sueltas y objetos pequeños a alta  
velocidad.  
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo.  
Transporte:  
Use el mango para mover el compresor. No arrastre ni tire del compresor por el cable eléctrico ni  
la manguera de aire. Desconecte siempre el compresor de aire antes de transportarlo.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO (continuación)  
Tanques de aire:  
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimir aire, se acumulará humedad  
dentro del tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanques todos los días  
(Consulte la sección Mantenimiento general). Si no se drena la humedad de los tanques  
debidamente, podría formarse óxido y adelgazarse el tanque de acero.  
SI NO SE DRENA REGULARMENTE EL TANQUE, PUEDE CORROERSE EL TANQUE A  
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL RIESGO DE QUE  
FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE CADA USO O CADA CUATRO HORAS  
DE FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR QUE SE ACUMULE CONDENSACIÓN Y SE CORROAN LAS  
PAREDES DEL MISMO.  
NO SUELDE NI REPARE NADA SOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR.  
SI SE SUELDA SOBRE EL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE LA  
RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSAR UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO  
DE SOLDADURA SOBRE EL TANQUE DE CUALQUIER MANERA ANULARÁ LA GARANTÍA.  
Ventilación:  
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN — NO ROCÍE NINGÚN LÍQUIDO  
INFLAMABLA EN UNA ZONA CERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA.  
NO FUME MIENTRAS ROCÍA Y NO TRABAJE DONDE HAYA CHISPAS O LLAMAS. MANTENGA  
LOS COMPRESORES LO MÁS ALEJADOS DEL ÁREA DE TRABAJO QUE SEA POSIBLE.  
Peligro de quemaduras:  
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.  
Los compresores Bostitch se han diseñado para reducir el riesgo de quemaduras al limitar el  
acceso a tubos y piezas de cabezales de cilindros. En áreas donde estén expuestos los tubos, se  
ha instalado un blindaje protector a los tubos para reducir el riesgo; sin embargo, igualmente existe  
la posibilidad de quemadura.  
• Para evitar quemaduras graves, nunca toque las piezas de cabezales de cilindros ni tubos  
durante el funcionamiento o inmediatamente después.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:  
Este producto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la  
conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la  
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un  
enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté  
debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas  
locales.  
PELIGRO  
A INSTALACIÓN INCORRECTA DEL ENCHUFE A TIERRA PUEDE OCASIONAR  
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no conecte el cable  
a tierra con ninguno de las terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnico de  
servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si  
le cabe alguna duda en cuanto a que este producto esté debidamente conectado a tierra. No  
modifique el enchufe provisto. Si el enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un  
electricista capacitado que instale un receptáculo adecuado.  
Este producto se envía para usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a  
tierra que se ve como el que aparece en el dibujo A. Puede usarse un adaptador provisorio como  
el que se ilustra en los dibujos B y C para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar como  
se muestra en el dibujo B, si no se cuenta con un receptáculo debidamente conectado a tierra.  
Debe usarse el adaptador provisorio solamente hasta que un electricista capacitado pueda instalar  
un receptáculo debidamente conectado a tierra (dibujo A). La oreja rígida de color verde o similar  
que se extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra permanentemente como, por  
ejemplo, a la tapa de una caja de receptáculo debidamente conectada a tierra. Siempre que se use  
un adaptador, debe sostenerlo en su lugar un tornillo metálico.  
Tapa de la  
caja de  
receptáculo  
conectada  
a tierra  
B
A
Tornillo metálico  
Pata a tierra  
Medio de  
conexión a tierra  
C
Pata a tierra  
El motor de este compresor tiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si  
el motor se sobrecalentara, el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura  
vuelve al nivel normal, el motor se pone en marcha automáticamente.  
¡AVISO! No detenga el compresor tirando del enchufe. Use solamente el interruptor de apagado  
On/Off, el cual funciona como válvula de alivio de presión del compresor. Si el compresor está  
enchufado con el interruptor en la posición “On”, puede tener dificultades para volver a ponerse  
en marcha contra la presión alta que podría causar una acumulación de calor excesiva y dañar el  
motor.  
Válvula de seguridad:  
Este compresor está equipado con una válvula de seguridad que está fija de tal modo que evite el  
exceso de presión en los tanques de aire. Esta válvula está prefijada de fábrica en 160 PSI y no  
funciona a menos que la presión del tanque llegue a esta presión. NO INTENTE AJUSTAR NI  
ELIMINAR ESTE MECANISMO DE SEGURIDAD. TODO AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA  
CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el dispositivo necesita servicio o mantenimiento, consulte a un  
Centro de Servicio Autorizado de BOSTITCH.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA: (continuación)  
CICLO DE TRABAJO:  
Para asegurar la larga vida útil del compresor de aire BOSTITCH, no lo haga funcionar a más del  
50% del ciclo de trabajo. Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la  
capacidad del compresor es menor que la entrega de aire necesaria para la aplicación. Siempre  
haga coincidir los requisitos de volumen de aire del aditamento o accesorio con el volumen de aire  
que entrega el compresor.  
¡Aviso!: BOSTITCH no recomienda el uso de cables de extensión con los compresores. El uso de  
un cable de extensión puede ocasionar la pérdida de voltaje suministrado al compresor, lo cual  
podría impedir la puesta en marcha del mismo. Para lograr un rendimiento óptimo, enchufe el  
compresor directamente en un receptáculo y aumente la longitud de la línea de aire según sea  
necesario.  
Si debe usar un cable de extensión, use estas directrices:  
Distancia necesaria Calibre recomendado  
Menos de 7.6 m  
7.6 — 15 m  
Mayor que 15 m  
Calibre 12  
Calibre 10  
No se recomienda  
CAP2000P-OF  
ESPECIFICACIONES  
Motor:  
2HP / 1.5HP (Operación)  
115V – 60HZ  
Fusible:  
Presión de operación:  
15 Amperios mínimo  
0 – 150 PSI  
Ajuste de la válvula de seguridad  
Entrega de aire:  
160 PSI  
3.7 CFM @ 40 PSI  
2.8 CFM @ 90 PSI  
Amperaje máximo a presión de trabajo:  
Tamaño del tanque:  
12  
6 galones  
Salida de aire:  
1/4” NPT  
Ajustes del interruptor de presión:  
Prendido @ 120 PSI  
Apagado @ 150 PSI  
37Lbs.  
Peso:  
PSI = Libras por pulgada cuadrada:  
CFM = Pies cúbicos por minuto  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS DEL BOSTITCH CAP2000P-OF  
A. Interruptor de presión: - El interruptor de  
presión es el mecanismo de activación que  
se usa para poner en marcha y detener el  
compresor. Cuando el interruptor es  
halado a la posición "On" (Prendido), el  
motor y la  
bomba comprimen el aire hasta que la  
presión del tanque alcance el límite  
superior de la presión de operación  
ajustado en la fábrica. Cuando la presión  
del tanque baja de la presión de “entrada”  
fijada en la fábrica, el compresor  
nuevamente comienza automáticamente a  
comprimir el aire.  
C
B
D
A
B. Medidor de presión del tanque: El  
medidor de presión del tanque indica la  
presión existente en el tanque en PSI  
(lbs/pulg. cuad.).  
E
C. Medidor de presión regulada: El  
medidor de presión regulada indica la  
cantidad de presión que se permite entrar a la línea de descarga según la selección del regulador.  
D. Perilla del regulador: La perilla de regulador se usa para ajustar la presión de aire que está  
disponible en la línea de descarga. La presión de aire de descarga aumenta al girar la perilla hacia  
la derecha y disminuye al girarla hacia la izquierda.  
E. Grifos de drenaje: Válvulas de giro o extracción que drenan la humedad de los tanques cuando  
se abren.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Procedimientos previos a la puesta en marcha:  
1. Inspeccione el compresor en busca de componentes dañados. No lo haga funcionar si el  
compresor está dañado.  
2. Revise que los tanques se hayan drenado y que estén despejados de toda humedad y suciedad  
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).  
Procedimientos de puesta en marcha:  
1. Revise que el interruptor de apagado On/Off esté en la posición apagada “Off”.  
2. Compruebe que la presión de aire del tanque esté en 0 PSI.  
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.  
4. Enchufe la unidad en un receptáculo debidamente conectado a tierra.  
5. Hale el interruptor de “On/Off” (Prendido/Apagado) a la posición “On”. El compresor  
automáticamente se prenderá y se apagará cíclicamente para mantener la presión en el  
tanque.  
6. Ajuste el regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria para la herramienta  
neumática.  
Procedimientos de apagado:  
1. Empuje el interruptor de On/Off (Prendido/Apagado) a la posición Apagado.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Servicio y mantenimiento:  
Antes de dar servicio o mantenimiento al compresor, desconecte siempre todos los accesorios y  
aditamentos de la unidad, además desconecte el compresor del tomacorriente. Al cambiar piezas,  
solamente use repuestos genuinos BOSTITCH.  
¡Aviso!: Este compresor está equipado con una bomba sin aceite. No hay necesidad de cambiar ni  
revisar aceite.  
Drenaje de los tanques — Grifos de drenaje tipo giro:  
1. Revise que el compresor esté apagado.  
2. Sosteniendo el mango, incline el compresor hacia los grifos de drenaje de tal modo que queden  
en la parte inferior del tanque.  
3. Gire los grifos de drenaje para abrir la válvula.  
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que se haya eliminado toda la humedad.  
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBE REALIZAR TODO OTRO SERVICIO  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de  
defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de  
Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es  
transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre  
condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o  
reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones  
o al centro de servicio bajo garantía.  
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE  
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA  
GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.  
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten  
limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a  
su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro.  
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su  
comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de  
Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de  
servicio bajo garantía en su área.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
Nous vous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce  
compresseur a été conçu pour alimenter différents outils pneumatiques — y compris les outils  
pneumatiques d’assemblage — en air comprimé.  
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doivent lire et  
comprendre les renseignements contenus dans le présent manuel du propriétaire. Lire  
attentivement la section « Règles pour une utilisation sécuritaire » du manuel puis s’assurer de  
bien comprendre tous les avertissements.  
Le signe de danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas  
évitée, causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.  
Les avertissements indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.  
AVIS! : Les avis indiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon  
l’équipement pourrait être endommagé.  
INDEX  
Instructions de sécurité .........................................................................................................................20  
Règles pour une utilisation sécuritaire ......................................................................................21, 22  
Instructions pour mise à la terre ..................................................................................................23, 24  
Spécifications............................................................................................................................................24  
Caractéristiques .......................................................................................................................................25  
Instructions d’utilisation .........................................................................................................................26  
Entretien général......................................................................................................................................26  
Garantie ......................................................................................................................................................27  
Dépannage.................................................................................................................................................28  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE  
Renseignez-vous :  
Tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre l’ensemble des renseignements que contient le  
présent manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien du compresseur d’air.  
Évitez les pièces mobiles :  
Lorsque le compresseur est raccordé à une source électrique et que l’interrupteur à pression est à  
la position “ON’, il commence automatiquement son cycle.  
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’elles soient.  
• Garder toute partie du corps, cheveux et bijoux loin des pièces mobiles.  
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous les gardes et carénages ne sont pas en place.  
• Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.  
Embouts et accessoires :  
Pour tout embout ou accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur, la pression maximale  
admissible recommandée devrait être clairement indiquée sur le produit même ou dans son manuel  
d’utilisation. Dépasser la pression nominale de ces accessoires (incluant, entre autres : outils  
pneumatiques, accessoires à air comprimé, pistolets à peinture, tuyaux à air, accouplements des  
tuyaux à air, pneus et autres produits gonflables) pourrait provoquer un fonctionnement incontrôlé  
ou une explosion et causer de graves blessures.  
• Ne jamais dépasser la pression maximale recommandée par le fabricant de tout embout ou  
accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur.  
Protection personnelle :  
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement  
de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1-1989 et fournir une protection frontale et  
latérale.  
AVIS! : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la  
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSI Z87.1-  
1989 porteront toujours l’inscription « Z87 ».  
Des mesures de sécurité supplémentaires sont requises dans certains  
environnements. Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit  
susceptible d’entraîner une diminution de l’acuité auditive. Lemployeur et l’utilisateur doivent  
s’assurer qu’une protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans  
la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de  
la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la  
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1-1986.  
Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.  
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.  
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. L’air comprimé peut causer  
des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses élevées.  
• Garder les enfants loin de la zone de travail.  
TRANSPORT :  
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son  
cordon d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son  
transport.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE (suite)  
Réservoirs d’air :  
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation  
d’humidité à l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir sur une  
base quotidienne (voir la section Entretien général). Le défaut d’évacuer correctement  
l’humidité du réservoir pourrait mener à la formation de rouille et à l’amincissement du  
réservoir d’acier.  
LE DÉFAUT D’EFFECTUER UNE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT  
CAUSER LA CORROSION DE CE DERNIER ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION,  
LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE D’UNE  
DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT L’USAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE  
UTILISATION OU À TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN D’ÉVITER L’ACCUMULATION DE  
CONDENSATION ET LA CORROSION.  
NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE  
CE COMPRESSEUR. TOUT SOUDAGE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT L’AFFAIBLIR  
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE  
SUR LE RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.  
Ventilation :  
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION — NE PAS VAPORISER DE LIQUIDE  
INFLAMMABLE DANS UN ESPACE CLOS. LA ZONE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN  
VENTILÉE. NE PAS FUMER DURANT LA VAPORISATION ET NE PAS VAPORISER LÀ OÙ DES  
ÉTINCELLES OU DES FLAMMES SONT PRÉSENTES. GARDER LE COMPRESSEUR AUSSI LOIN  
QUE POSSIBLE DE LA ZONE DE VAPORISATION.  
Risque de brûlures :  
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation  
normales. Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour réduire le risque de brûlures en  
limitant l’accès aux tuyaux et aux pièces de la culasse. Dans les endroits où les tuyaux sont à  
découvert, une chemise protectrice leur a été ajoutée afin de réduire les risques de brûlures;  
ces risques restent toutefois présents.  
• Pour éviter les brûlures sérieuses, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux  
pendant l’utilisation ou immédiatement après celle-ci.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de  
choc électrique en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni  
d’un cordon d’alimentation avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche  
doit être insérée dans une prise installée et mise à la terre conformément à tous les codes et  
règlements locaux.  
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT  
REPRÉSENTER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Si la réparation ou le remplacement du  
cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate.  
Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la terre sont  
difficiles à comprendre ou s’il y a des doutes quant à la bonne mise à la terre de ce produit.  
Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la prise de courant, faire  
remplacer la prise par un électricien qualifié.  
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise  
à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et  
C) peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise  
correctement mise à la terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être  
utilisé qu’en attendant qu’une prise correctement mise à la terre (Figure A) ne soit installée  
par un électricien qualifié. L’oreille ou la patte verte qui sort de l’adaptateur doit être  
raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de boîte électrique  
correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une  
vis de métal.  
Face de la  
B
A
prise mise à  
la terre  
Vis métallique  
Branche de mise  
à la terre  
Pièces pour mise  
à la terre  
C
Branche de mise à la terre  
Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques,  
placé dans l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son  
fonctionnement. Une fois la température revenue à la normale, le moteur redémarrera  
automatiquement.  
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off  
exclusivement, lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est  
branché pendant que l’interrupteur est à la position « On », il pourrait avoir de la difficulté à  
redémarrer contre la pression élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de  
chaleur et endommager le moteur.  
Soupape de sûreté :  
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute  
surpression des réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 160 lb/po et ne  
s’activera pas tant que la pression du réservoir n’atteindra pas ce seuil. NE PAS ESSAYER DE  
RÉGLER NI D’ÉLIMINER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ. TOUT AJUSTEMENT DE CETTE  
SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. Si ce dispositif requiert de l’entretien ou  
une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH autorisé.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)  
CYCLE DE SERVICE :  
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser  
à un cycle de service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus de 50 %  
d’une heure, sa capacité devient alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en  
cours. Toujours faire correspondre les exigences de l’embout ou de l’accessoire avec la  
capacité de sortie d’air du compresseur.  
Avis! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut  
créer une perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer.  
Pour une performance optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de  
courant et augmenter la longueur du tuyau d’air au besoin.  
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de référence :  
Distance requise  
Moins de 7,6 m  
7,6 m - 15 m  
Calibre recommandé  
Calibre 12  
Calibre 10  
Plus de 15 m  
Non recommandé  
CAP2000P-OF  
Moteur :  
SPÉCIFICATIONS  
2 CV / 1.5 CV (Utilisation)  
115 V – 60 HZ  
15 A minimum  
0 à 150 PSI  
160 PSI  
3.7 CFM @ 40 PSI  
2.8 CFM @ 90 PSI  
Exigences du fusible :  
Pression de fonctionnement :  
Réglage de la soupape de sécurité :  
Livraison d’air :  
Intensité maximale à la pression de fonctionnement :  
Taille du réservoir :  
12  
6 gallons  
Sortie d’air :  
Réglages de l’interrupteur de pression  
1/4 po NPT (National Pipe Thread)  
Marche à 120 PSI  
Arrêt à 150 PSI  
37Lbs  
Poids :  
PSI = livres/pouces  
2
3
CFM = pieds/minute  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES DU BOSTITCH CAP2000P-OF  
A. Interrupteur à pression : -  
L’interrupteur à pression est le mécanisme  
d’activation utilisé pour démarrer et  
arrêter le compresseur. Quand  
l’interrupteur est tiré en position de marche «  
On », le moteur et la pompe compressent  
l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir  
atteigne la limite supérieure de pression de  
fonctionnement établie en usine. Lorsque la  
pression tombe sous le point  
C
B
d’enclenchement, le compresseur se  
remet automatiquement à comprimer l’air.  
D
A
B. Manomètre du réservoir : Le  
manomètre du réservoir indique la  
pression de l’air présent dans le réservoir,  
en PSI (lbs/po).  
C. Manomètre — pression régulée : Le  
manomètre (pression régulée) indique la  
quantité de pression permise dans la  
conduite de sortie, selon l’ajustement du  
régulateur.  
E
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur sert à régler la pression d’air disponible à  
la conduite de sortie. On augmente la pression de sortie en faisant tourner le bouton dans le  
sens horaire; on tourne le bouton dans le sens antihoraire pour la diminuer.  
E. Robinets de vidange : Ces robinets qu’on tourne ou sur lesquels on tire permettent, à leur  
ouverture, d’évacuer l’humidité des réservoirs.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Procédure avant le démarrage :  
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser  
le compresseur s’il est endommagé.  
2. Vérifier que les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité  
(voir « Vidange du réservoir »).  
Procédure de démarrage :  
1. Vérifier que l’interrupteur On/Off est à la position “Off”.  
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 lb/po.  
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.  
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.  
5. Tirez l’interrupteur de “On/Off” (marche/arrêt) en position de “On”. Le compresseur entre alors  
un cycle automatique de fonctionnement et pause pour maintenir la pression du réservoir.  
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.  
Procédures d’arrêt :  
1. Enfoncez l’interrupteur de “On/Off” en position “Off”.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Réparation et entretien :  
Avant d’effectuer toute réparation ou opération d’entretien sur le compresseur, toujours  
débrancher tous les embouts et accessoires de l’appareil et débrancher celui-ci de la source  
électrique. Au moment de remplacer des pièces, n’utiliser que les pièces originales de  
rechange BOSTITCH.  
Avis! : Ce compresseur est muni d’une pompe sans huile. Il n’y a aucune huile à remplacer ni  
à vérifier.  
Vidange des réservoirs — Robinets de vidange rotatifs :  
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Off).  
2. Tout en tenant la poignée, incliner le compresseur vers les robinets de vidange de façon  
qu’ils soient placés au fond du réservoir.  
3. Tourner les robinets pour ouvrir la vanne.  
4. Garder le compresseur incliné jusqu’à ce que toute l’humidité soit évacuée.  
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE  
Bostitch, Inc. garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et  
de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout  
produit défectueux pendant une période de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas  
transférable. Elle couvre uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de  
fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure  
normale, d’une négligence, d’un abus d’usage, d’un accident ou de tentatives de réparation par une  
entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie autorisé.  
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR  
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE  
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES  
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.  
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées  
par la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects n’étant  
pas reconnue dans certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être  
adressées. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits  
particuliers dont vous pouvez bénéficier et qui varient d’un État à l’autre.  
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la  
preuve d’achat à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé.  
Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le  
1-800-556-6696.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blue Wave Boats Boat 220 V Bay LC User Manual
Bolens Lawn Mower 120 442R000 User Manual
Bose Home Theater System 525p 625p User Manual
Boston Acoustics Speaker HPS 8Wi User Manual
Brother All in One Printer 2850 User Manual
Cambridge Audio Stereo Receiver 840A V2 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IN717702AV User Manual
Canon All in One Printer 3748B002 User Manual
Canon Camcorder ZR600 User Manual
Canon Digital Camera 1100D User Manual