IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
3365
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 11
¿Habla español?
Ver página 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a
designed.
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be recommended by the manufacturer for
controlled with the switch is dangerous and your model. Accessories that may be suitable
must be repaired.
for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Safety Rules for Planers
Secure the material being planed. Never planer blades strike objects like nails it may
hold it in your hand or across legs. Small cause the tool to kickback and serious
workpiece must be adequately secured so personal injury may result.
that the rotating planer blades will not pick it
Unplug the planer before changing
up during forward motion of the planer.
accessories. Before plugging the tool in,
Unstable support can cause the blades to
check that the trigger lock is "OFF".
bind causing loss of control and injury.
Accidental start-ups may occur if planer is
Always start the plane before blade is in plugged in while changing an accessory.
contact with the workpiece and allow the
After changing blades, rotate the blade
blade to come to full speed. Tool can
cylinder (cutter drum) to make sure
vibrate or chatter if blade speed is too slow
blades are not hitting any part of the
at beginning of cut and possibly kickback.
blade head housing and the blade locking
Check the workpiece for nails, if there are screws are tight. Spinning blades could
nails, either remove or set them well strike tool housing and damage tool as well
below intended finished surface. If the as possible injury.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Always hold the tool firmly with both
hands for maximum control.
Some dust created by
WARNING
power sanding, sawing,
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Never pull the plane backward over the
workpiece. Loss of control may occur.
Do not put fingers or any objects into the
chip ejector or clean out chips while tool
is running. Contact with blade drum will
cause injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Remove plug from power source if it
becomes necessary to remove chips. The
blades are hidden from view and you may be • Arsenic and chromium from chemically-
cut if blade is contacted.
treated lumber.
Never place the plane down until the Your risk from these exposures varies,
blade is completely at rest. Surface depending on how often you do this type of
contact with coasting blade drum may cause work. To reduce your exposure to these
the plane to walk out of control.
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
PORT SELECTOR
LEVER
“LOCK-OFF”
BUTTON
Planer
FIG. 1
DEPTH
ADJUSTMENT
KNOB
CHIP
EXHAUST
PORT
TRIGGER
SWITCH
RABBETING
DEPTH STOP
(OPTIONAL)
DRIVE BELT
COVER
SCREW
WING
KNOB
CHIP EXHAUST PORT
FRONT
SHOE
CHAMFER
V-GROOVE
GUIDE
BRACKET
STANDARD
PARALLEL
WIDTH GUIDE
FENCE
FENCE
WING
KNOB
DEPTH
SCALE
WING
KNOB
THE CUTTING DEPTH
CHOICES ARE
APPROXIMATELY
5/64", 1/16", 3/64",
1mm (•), 1/32", 1/64",
& 1/128" (•)
DELUXE ANGLE
FENCE
(OPTIONAL)
GUIDE
BRACKET
PIVOT
FENCE
WIDTH
SCALE
ROUND
KNOB
WING KNOB
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
3365
120 V
5 A
Maximum Capacities
Planing depth
Rabbeting depth
Cutting width
50 - 60Hz
0 - 5/64" (0 - 2mm)
0 - 5/16" (0 - 8mm)
3-1/4" (82mm)*
n0 18,000/min
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
CHIP EXTRACTION
The planer comes with two chip exhaust
ports, which may be used with a chip bag
(Fig.2) or a shop vacuum and vacuum
connector (Fig.3) to keep your work
environment cleaner. The chip bag or
vacuum connector may be attached to either
end of the exhaust port.
FIG. 2
CHIP BAG
Moving the port selector lever to position 1
(towards front of tool) discharges chips to
the left, while position 2 (towards rear of
tool) discharges chips to the right (Fig. 1)
EXHAUST
PORTS
PLANER BLADES
The planer blades are sharp
!
WARNING
and fragile and must be
handled carefully to avoid injury to the user
or damage to the blades.
The planer blades have two cutting edges,
and may be reversed when one of the
cutting edges becomes dull or chipped.
Do not attempt to sharpen or use
resharpened used blades of any kind. Use
only blades designated for use with this
model, because other blades will cause
vibration, decrease perfomance and may not
clamp securely in blade holder.
FIG. 3
VACUUM
CONNECTOR
(OPTIONAL)
REVERSING OR REPLACING BLADES
To reverse or replace the blade, loosen the
clamping screws with blade wrench. With
the screws loosened, slide the blade
lengthwise out of the cutter drum, taking
care to keep your fingers away from the
sharp edges of the blade (Fig. 4).
2.5 MM
CLAMPING
SCREW
BLADE
WRENCH
BLADE
CUTTER
DRUM
A piece of wood may be used for this
purpose. If the blade is gummed and
difficult to remove, you may clean the blade
with mineral spirits, lacquer thinner or
alcohol.
FIG. 4
Clean all surfaces before reinstalling the new
blade, as this will ensure an accurate blade
setting and proper tool performance.
BLADE ALIGNMENT
BLADE
WRENCH
To ensure an even cut, it is important that
the blade is adjusted so that it aligns with
the outside edge of the front and rear shoes.
This alignment can be done as follows: place
a straight edge or a piece of wood along the
outside surface of the front shoe and rear
shoe, then slide the planer blade to just
contact the straight edge or wood (Fig.5).
CLAMPING
SCREW
CUTTER
DRUM
Make sure the blade sits correctly in the
holder groove of the cutter drum.
You may then tighten the clamping screws
which secure the blade and your planer is
ready for use.
FIG. 5
STRAIGHT
EDGE
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH
the work) and start the planer as described
Hold the tool with both earlier. With pressure on the front shoe, and
hands while starting the the fence against the side of the work (to
!
WARNING
tool, since torque from the motor can cause control the width or angle,) feed the planer
the tool to twist.
steadily until the rear shoe fully engages the
workpiece. Now gradually transfer pressure
to the rear shoe, and continue planing to the
end of the cut. Feed the planer at a uniform
and reasonable rate, which does not put
excessive strain on the motor or blades, (do
not pull the planer back over the surface
already cut.) Use progressive cuts until you
are near the desired depth, and then re-
adjust to a light cut for the final pass to
obtain a good surface finish.
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF"
button and squeeze the trigger switch. To
turn the tool "OFF", release the trigger
switch which is spring loaded and will return
to "OFF" position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool and drum are held against
a workpiece.
PLANING ACTION
Check that the workpiece is held in place
securely on your work surface, and standing
comfortably, hold the planer firmly with both
hands. With the planer fully adjusted, place
the front shoe on the workpiece, (be certain
that the cutter drum is not in contact with
The motor may stall if
!
CAUTION
improperly
used
or
overloaded. Reduce the pressure (feed rate)
or depth of cut to prevent possible damage
to the tool if the motor labors.
TOOL PARK REST
as well as the feed rate, and is largely a
The park swings down to help keep the matter of experience. Start with a light cut
blade from coming in contact with the work and increase the depth setting if the plane
surface when plane is not in use (Fig. 6). The moves freely through the workpiece with no
tool park rest was designed to swing up and excessive load on the motor. Do not change
out of the way by it itself when the back of depth of cut while planing.
the plane crosses the leading edge of the
workpiece (Fig. 7).
The cutting depth is determined by the
difference in height between the adjustable
front shoe, and the fixed rear shoe of the
planer. As the front shoe is adjusted, it
retracts and exposes the blade, which can
then remove the desired amount from the
workpiece. The cutting depth is graduated
from 0 to 5/64 of an inch, and the "0"
indicates the blade is fully retracted.
FIG. 6
Adjusting depth of cut: Rotate depth
adjustment knob until the indicator engages
the detent which indicates the desired
cutting depth on the depth scale (Fig. 1).
FIG. 7
The planer may be set to cut any depth from
0 to 5/64 of an inch.
STANDARD PARALLEL WIDTH
GUIDE FENCE
The width guide fence can be used to cut
various desired widths (Fig. 1).
Installing the guide fence: Place the wing
knob through the appropriate hole in the
guide bracket and screw into the housing.
Securely tighten wing knob.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
Proper cutting depth should be determined
according to the hardness, gumminess or
moisture content of the material being cut,
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setting the cutting width: Loosen wing knob knobs and pivot the fence to the desired
and slide the fence along the guide bracket position. Securely tighten round knobs (Fig. 1).
to the desired position. Securely tighten
Note that the adjustable front shoe contains
wing knob. Be certain that the flat washer
a chamfer V-groove, which will follow the
(supplied) is fitted between the bottom of the
corner of a workpiece to allow easier
guide fence and wing knob or the guide
handling when using the deluxe angle/width
fence is likely to slip.
fence (Fig. 9).
DELUXE ANGLE FENCE
The optional deluxe angle fence (Fig. 8) can
be used to cut various desired widths, with
the additional capability of guiding the planer
on any angle up to 45 degrees, to allow
edge chamfering (Fig. 9).
FIG. 9
FIG. 8
45°
8 mm
max
RABBETING DEPTH STOP
The optional rabbeting depth stop accessory
(Fig. 1) allows the user to set any rabbeting
depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it
is important that the blade be properly
aligned (See "BLADE ALIGNMENT"). The
82 mm
max
Installing the angle fence: Place the wing width of the rabbet is controlled by the width
knob through the appropriate hole in the fence. The maximum cutting width is 3-1/4",
guide bracket and screw into the housing. and the final depth is achieved by repetitive
Securely tighten wing knob (Fig. 1).
cutting until the rabbeting depth guide
contacts the workpiece. The maximum
rabbeting depth is 5/16"
Setting the cutting width: Loosen wing knob
and using the width scale, slide the fence
along the guide bracket to the desired Setting the rabbet depth: Loosen wing knob
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1). and using the depth scale on the rabbeting
depth stop, set the desired rabbet depth.
Securely tighten wing knob.
Setting the cutting angle: Loosen round
DRIVE BELT
The drive belt is a normal maintenance part
FIG. 10
and should be inspected periodically for
wear. If the drive belt shows signs of drying
out, cracking or tearing, it should be
replaced. If the drive belt will not track
properly or comes off the pulleys, it should
DRIVE
PULLEY
be replaced.
Installing new drive belt: Loosen screw and
remove the drive belt cover. Cut and
remove the worn drive belt. Before installing
the new drive belt, clean both pulleys
thoroughly. First place the new drive belt
onto the drive pulley then rotate clockwise
DRIVEN
PULLEY
DRIVE
BELT
COVER
while pushing the belt onto the driven pulley.
Reinstall the drive belt cover and securely
tighten screw (Fig. 10).
DRIVE
BELT
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauthorized
!
WARNING
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
!
WARNING
TOOL LUBRICATION
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Standard parallel width guide fence
** Deluxe angle fence
** Rabbeting depth stop
* Blade wrench 2.5mm
* Carbide reversible blades (2)
** Vacuum connector
** Vacuum hose
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
* Chip bag
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Aire de travail
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez
à
un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
est propre.
outil.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
faciles
à
diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
Consignes de sécurité pour les rabots
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la Débranchez le rabot avant de changer tout
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les accessoire. Avant de brancher l’outil, vérifiez que
petites pièces doivent être correctement bridées pour la gâchette est sur la position « arrêt » (OFF). Si le
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
support est instable, les fers risquent de coincer et de
causer une perte de contrôle et des blessures.
rabot reste branché quand on change un accessoire, il
y a risque de démarrage intempestif.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
régime avant de mettre le fer en contact avec la vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en mieux le maîtriser.
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils
risquent de vous couper si vous les touchez.
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de perdre
le contrôle de votre rabot.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
LEVIER DE SÉLECTION
Rabot
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR ARRÊT
DU RACCORD
FIG. 1
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
RACCORD
D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
INTERRUPTEUR À
BUTÉE
GÂCHETTE
DE PROFONDEUR
POUR FEUILLURE
(EN OPTION)
CAPOT DE
COURROIE
VIS
RACCORD D’ÉVACUATION DES COPEAUX
BOUTON À
AILETTES
SEMELLE
AVANT
GORGE EN VÉ
POUR
CHANFREINER
SUPPORT
DE GUIDE
GUIDE DE
LARGEUR
PARALLÈLE
STANDARD
GUIDE
BOUTON À
AILETTES
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BOUTON À
AILETTES
LES CHOIX DE PROFONDEUR DE
COUPE SONT ENVIRON :
5/64 po, 1/16 po, 3/64 po, 1mm (•),
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po (•)
GUIDE
INCLINABLE
DE LUXE
SUPPORT
DE GUIDE
(EN OPTION)
GUIDE
INCLINABLE
ÉCHELLE
DES
LARGEURS
BOUTON
ROND
BOUTON À
AILETTES
Numéro de modèle 3365
Tension nominale 120 V
Intensité nominale 5 A
Régime à vide n0 18,000/min
Capacités maximales
Profondeur de rabotage
Profondeur des feuillures
Largeur de rabotage
50 - 60Hz
0 à 5/64 po (0 à 2 mm)
0 à 5/16 po (0 à 8 mm)
3-1/4 po (82 mm)*
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage
ÉVACUATION DES COPEAUX
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à
copeaux (Fig. 2) soit un aspirateur d’atelier avec un
raccord d’aspiration (Fig. 3) pour améliorer la
propreté de votre environnement de travail. Le sac à
copeaux ou le raccord d’aspiration peut être branché
sur l’un ou l’autre des raccords d’évacuation.
FIG. 2
SAC À
COPEAUX
RACCORDS
D’ÉVACUATION
Quand le levier de sélection du raccord est en position
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).
FERS DE RABOT
Les fers de rabot sont
coupants et fragiles. Ils
!
AVERTISSEMENT
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se
blesser ou de les abîmer.
FIG. 3
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être
retournés quand un des tranchants est émoussé ou
ébréché.
RACCORD
D’ASPIRATION
(EN OPTION)
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de
causer des vibrations, de réduire la performance de la
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour
le sortir du tambour en faisant bien attention
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).
CLÉ À FER
DE 2,5 MM
VIS DE
BLOCAGE
FER
TAMBOUR
FIG. 4
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à
vernis ou de l’alcool.
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et
permettra à l’outil de fonctionner correctement.
ALIGNEMENT DU FER
Pour que le rabotage soit régulier, le fer doit être à ras
des bords extérieurs des semelles avant et arrière.
Pour effectuer l’alignement, placez un règle ou un
morceau de bois le long de l’extérieur des semelles
avant et arrière, et ensuite enfoncez la lame jusqu’à ce
qu’elle touche tout juste le règle ou le morceau de
bois (Fig. 5).
CLÉ À FER
VIS DE
BLOCAGE
TAMBOUR
FIG. 5
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente
du tambour.
Vous pouvez maintenant serrer les vis de blocage qui
tiennent le fer en place. Votre rabot est alors prêt à
l’emploi.
RÈGLE
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
À GÂCHETTE
Tenez l’outil à deux mains
AVERTISSEMENT
quand vous le démarrez car
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à
ce que la semelle arrière repose complètement sur la
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse
régulière et raisonnable pour ne pas placer de
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière
passe.
!
le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement
à la position arrêt.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
RABOTAGE
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme
Il se peut que le moteur
cale en cas d’usage
!
MISE EN GARDE
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
REPOSOIR DE L’OUTIL
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa
détermination requiert de l’expérience. Commencez
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur
de coupe pendant le rabotage.
Le reposoir pivote ver le bas pour empêcher le fer de
toucher la surface de la pièce quand on n’utilise pas le
rabot (Fig. 6). Le reposoir de l’outil est conçu pour
pivoter vers le haut automatiquement quand l’arrière
du rabot passe au niveau de l’extrémité de début de la
pièce (Fig. 7).
La profondeur de coupe est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle avant réglable
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La
profondeur de coupe est graduée de 0 à 5/64 po, avec
‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.
FIG. 6
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la
profondeur de coupe désirée sur le cadran de
profondeur (Fig. 1).
FIG. 7
Le rabot peut être réglé pour n’importe quelle
profondeur de coupe entre 0 et 5/64 po.
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE STANDARD
Le guide de largeur peut être utilisé pour raboter des
largeurs variées (Fig. 1).
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes dans le
trou du support de guide approprié et vissez-le dans
le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez
bouton à ailettes et faites coulisser le guide le long de
son support pour le mettre à la position souhaitée.
Serrez fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous
que la rondelle plate (fournie) est installée
correctement entre le dessous du guide et le bouton à
ailettes, sinon, il est probable que le guide se
déréglera.
fermement les boutons ronds (Fig. 1).
Remarquez que la semelle avant réglable est munie
d’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage
quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 9).
GUIDE INCLINABLE DE LUXE
Le guide inclinable de luxe en option (Fig. 8) peut être
utilisé pour raboter à des largeurs variées et aussi
pour raboter des chanfreins à tout angle inférieur ou
égal à 45 degrés (Fig. 9).
FIG. 9
FIG. 8
45°
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des
passes successives jusqu’à ce que la butée de
profondeur pour feuillures touche la surface de la
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de
5/16 po.
8 mm
max
82 mm
max
Montage du guide inclinable : Enfilez le bouton à
ailettes par le trou approprié du support de guide et
vissez-le dans le carter. Serrez fermement le bouton à
ailettes (Fig. 1).
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,
faites coulisser le guide le long de son support pour le
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le
bouton à ailettes (Fig. 1).
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes.
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et
FIG. 10
COURROIE DE TRANSMISSION
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou
glisse des poulies, il faut également la remplacer.
POULIE
MENANTE
Montage d’une courroie neuve : desserrer la vis et
enlever le capot de courroie. Coupez et enlevez la
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par
placer la courroie neuve sur la poulie menante,
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de
courroie et serrer la vis fermement (Fig. 10).
POULIE
MENÉE
COURROIE DE
TRANSMISSION
CAPOT DE
COURROIE
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
agents
de
!
MISE EN GARDE
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
*
Guide de largeur parallèle standard
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
** Guide inclinable de luxe
** Butée de profondeur pour feuillures
*
*
Clé à fer de 2,5 mm
Fers en carbure réversibles (2)
** Raccord d’aspiration
** Tuyau d’aspiration
*
Sac à copeaux
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
!
ADVERTENCIA
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga
a
las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados
por
herramientas
mantenidas
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Servicio
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
El servicio de ajustes
y
reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la pieza
de trabajo es pequeña, debe fijarse adecuadamente
para que las cuchillas del cepillo mecánico que giran
no la levanten durante el movimiento del cepillo hacia
delante. Un soporte inestable puede hacer que las
cuchillas se atasquen, causando pérdida de control y
lesiones.
herramienta experimente retroceso y el resultado
puede ser lesiones personales graves.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar
accesorios. Antes de enchufar la herramienta,
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la
posición de apagado. Pueden ocurrir arranques
accidentales si el cepillo mecánico se enchufa
mientras se está cambiando un accesorio.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del
corte y es posible que cause retroceso.
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y
de que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la
herramienta, así como causar posibles lesiones.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la
Sujete siempre firmemente la herramienta con las
dos manos para tener un control máximo.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de
control.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
ADVERTENCIA
!
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la
herramienta esté en marcha. El contacto con el
tambor de las cuchillas causará lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Saque el enchufe de la fuente de energía si es
necesario quitar las virutas. Las cuchillas están • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si
toca alguna de ellas.
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Nunca deje el cepillo mecánico hasta que la
cuchilla se haya detenido por completo. El contacto
de la superficie con el tambor de las cuchillas cuando
éste se está moviendo por inercia hasta detenerse
puede hacer que el cepillo mecánico se desplace fuera
de control.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
PALANCA DE
Cepillo mecánico
BOTÓN DE FIJACIÓN
EN APAGADO
FIG. 1
SELECCIÓN DE
ORIFICIO
POMO DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
INTERRUPTOR
GATILLO
TOPE DE
PROFUNDIDAD
DE REBAJADO
(OPCIONAL)
CUBIERTA DE LA CORREA
DE TRANSMISIÓN
TORNILLO
ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS
POMO DE
MARIPOSA
ZAPATA
DELANTERA
RANURA EN V
DE
ACHAFLANAR
SOPORTE
DE GUÍA
TOPE-GUÍA DE
ANCHURA
PARALELO
ESTÁNDAR
TOPE-GUÍA
POMO DE
MARIPOSA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
POMO DE
MARIPOSA
LAS OPCIONES DE
PROFUNDIDAD DE CORTE SON
APROXIMADAMENTE
5/64",1/16", 3/64", 1 mm (•),
1/32", 1/64" y 1/128" (•)
SOPORTE
DE GUÍA
TOPE-GUÍA
ANGULAR DE
LUJO
(OPCIONAL)
ESCALA
DE
ANCHURA
TOPE-GUÍA DE
PIVOTE
POMO
REDONDO
POMO DE
MARIPOSA
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Capacidad sin carga
3365
120 V
5 A
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad 0 - 5/64" (0 - 2 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
50 - 60Hz
n0 18 000/min
Anchura de corte
3-1/4" (82 mm)*
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblaje
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida
de virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para
virutas (Fig. 2) o con una aspiradora de taller y un
conector de aspiradora (Fig. 3) para mantener más
limpio el entorno de trabajo. La bolsa para virutas o
el conector de aspiradora pueden acoplarse a
cualquiera de los extremos del orificio de salida.
FIG. 2
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la
BOLSA PARA
VIRUTAS
posición
1
(hacia la parte delantera de la
ORIFICIOS
DE SALIDA
herramienta), las virutas se descargan hacia la
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO
Las cuchillas del cepillo
!
ADVERTENCIA
mecánico están afiladas y son
frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitar
que el usuario sufra lesiones o que las cuchillas se
dañen.
FIG. 3
Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos y
pueden invertirse cuando uno de los filos se desafile
o astille.
CONECTOR DE
ASPIRADORA
(OPCIONAL)
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas
de ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas
diseñadas para uso con este modelo, porque otras
cuchillas causarán vibración y disminución del
rendimiento, y es posible que no se sujeten
firmemente en el portacuchillas.
INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Para invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos
de fijación utilizando la llave para cuchillas. Con los
tornillos aflojados, deslice longitudinalmente el
cuchilla hasta sacarlo del tambor de corte, teniendo
cuidado de mantener los dedos alejados de los filos
afilados de la cuchilla (Fig. 4).
Puede utilizarse un pedazo de madera para este
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil
quitarla, puede limpiar la cuchilla con alcoholes
minerales, diluyente de laca o alcohol.
LLAVE DE
2,5 MM
TORNILLO DE
FIJACIÓN
PARA
CUCHILLAS
CUCHILLA
TAMBOR
DE CORTE
FIG. 4
Limpie todas las superficies antes de instalar la
cuchilla nueva, ya que esto garantizará un ajuste
preciso de la cuchilla y un rendimiento adecuado de la
herramienta.
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Para asegurarse de lograr un corte uniforme, es
importante que la cuchilla se ajuste de manera que
esté alineada con el borde exterior de las zapatas
delantera y trasera. Esta alineación puede realizarse
de la manera siguiente: coloque una regla recta o un
pedazo de madera a lo largo de la superficie exterior
de la zapata delantera y de la zapata trasera, y luego
deslice la cuchilla del cepillo mecánico hasta que
justo haga contacto con la regla recta o el pedazo de
madera (Fig. 5).
LLAVE PARA
CUCHILLAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TAMBOR
DE CORTE
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de
corte.
FIG. 5
Seguidamente, podrá apretar los tornillos de fijación
que sujetan la cuchilla y el cepillo mecánico estará
listo para utilizarse.
REGLA
RECTA
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADO
cepillo mecánico de la manera que se describió
Sostenga la herramienta con las anteriormente. Ejerciendo presión sobre la zapata
!
ADVERTENCIA
dos manos mientras la arranca,
delantera y con el tope-guía ubicado contra el lado de
la pieza de trabajo (para controlar la anchura o el
ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo mecánico
hasta que la zapata trasera se acople completamente
en la pieza de trabajo. Seguidamente, transfiera
presión gradualmente hacia la zapata trasera y siga
acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar el
cepillo mecánico a una velocidad uniforme y
razonable, que no someta a un esfuerzo excesivo ni al
motor ni a las cuchillas (no tire del cepillo mecánico
hacia atrás sobre la superficie que ya haya cortado).
Utilice cortes progresivos hasta que esté cerca de la
profundidad deseada y entonces cambie el ajuste a un
corte más ligero para que con la pasada final se
obtenga un buen acabado de la superficie.
ya que el par del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Para encender la herramienta, oprima el botón de
"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
gatillo, que está accionado por resorte, y regresará
automáticamente a la posición de apagado.
Para prolongar la duración del interruptor, no lo
ponga en las posiciones de encendido y apagado
mientras la herramienta y el tambor se estén
sosteniendo contra una pieza de trabajo.
ACCIÓN DE ACEPILLADO
Compruebe si la pieza de trabajo está sujeta
firmemente en posición correcta sobre la superficie
de trabajo y, ubicándose de manera cómoda,
sostenga firmemente el cepillo mecánico con las dos
manos. Con el cepillo mecánico completamente
ajustado, coloque la zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor de corte no esté
en contacto con la pieza de trabajo) y arranque el
El motor puede detenerse si se
!
PRECAUCION
utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad de
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
APOYO DE ESTACIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
humedad del material que se vaya a cortar, así como
con la velocidad de avance, y es principalmente una
El apoyo de estacionamiento de la herramienta oscila
hacia abajo para ayudar evitar que la cuchilla entre en cuestión de experiencia. Comience con un corte
contacto con la superficie de trabajo cuando el cepillo
mecánico no se está utilizando (Fig. 6). El apoyo de
ligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillo
mecánico se mueve libremente por la pieza de trabajo
estacionamiento de la herramienta se diseñó para sin carga excesiva en el motor. No cambie la
oscilar por sí mismo hacia arriba y hacia abajo fuera
del paso cuando la parte trasera del cepillo mecánico
cruza el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig. 7).
profundidad de corte mientras esté acepillando.
La profundidad de corte se determina por la diferencia
de altura entre la zapata delantera ajustable y la zapata
trasera fija del cepillo mecánico. A medida que la
zapata delantera se ajusta, se retrae y deja al
descubierto la cuchilla, que puede entonces quitar la
cantidad deseada de material de la pieza de trabajo.
La profundidad de corte está graduada de 0 a 5/64 de
pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmente
retraída.
FIG. 6
FIG. 7
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de
ajuste de profundidad hasta que el indicador se
acople con el retén que indica la profundidad de corte
deseada en la escala de profundidad (Fig. 1).
El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar a
cualquier profundidad desde 0 hasta 5/64 de pulgada.
TOPE-GUÍA DE ANCHURA PARALELO ESTÁNDAR
El tope-guía de anchura puede utilizarse para cortar
diversas anchuras deseadas (Fig. 1).
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de
mariposa a través del agujero apropiado del soporte
de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete
firmemente el pomo de mariposa.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La profundidad de corte adecuada debe determinarse
de acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido de
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de
mariposa y deslice el tope-guía a lo largo del soporte
de guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que
la arandela plana (suministrada) esté ajustada entre la
parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa, o
es posible que el tope-guía resbale.
Observe que la zapata delantera ajustable contiene
una ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquina
de una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuando
se utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura
(Fig. 9).
TOPE-GUÍA ANGULAR DE LUJO
FIG. 9
El tope-guía angular de lujo opcional (Fig. 8) puede
utilizarse para cortar diversas anchuras deseadas, con
la capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico en
cualquier ángulo hasta 45 grados para permitir el
achaflanado de bordes (Fig. 9).
FIG. 8
45°
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO
El accesorio de tope de profundidad de rebajado
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier
profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de
pulgada. Para obtener resultados óptimos, es
importante que la cuchilla esté alineada
adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS
CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla
mediante el tope-guía de anchura. La anchura
máxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final se
logra realizando cortes repetitivos hasta que la guía de
profundidad de rebajado entra en contacto con la
pieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajado
es de 5/16".
8 mm
8 mm
máx.
8 mmmáx.
Instalación del tope-guía angular: Coloque el pomo
de mariposa a través del agujero apropiado del
soporte de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 1).
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de
mariposa (Fig. 1).
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad que
está en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la
profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente
el pomo de mariposa.
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondos
y pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente los pomos redondos (Fig. 1).
CORREA DE TRANSMISIÓN
La correa de transmisión es una pieza que requiere
mantenimiento normal y debe inspeccionarse
periódicamente para comprobar si está desgastada.
Si la correa de transmisión muestra señales de estar
secándose, agrietándose o rasgándose, debe
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,
debe cambiarse.
FIG. 10
POLEA
MOTRIZ
Instalación de una correa de transmisión nueva:
Afloje el tornillo y quita la cubierta de la correa de
transmisión. Corte y quite la correa de transmisión
dañada. Antes de instalar la correa de transmisión
nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque
primero la correa de transmisión nueva en la polea
motriz y luego haga girar dicha polea en el sentido de
las agujas del reloj a la vez que empuja la correa
sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la cubierta
de la correa de transmisión y apriete firmemente el
tornillo (Fig. 10).
POLEA
IMPULSADA
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
CORREA DE
TRANSMISIÓN
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
realizado por personal no
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para evitar accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Tope-guía de anchura estándar
**Tope-guía angular de lujo
**Tope de profundidad de rebajado
* Llave de 2.5 mm para cuchillas
* Hojas reversibles de carburo (2)
**Conector de aspiradora
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
**Manguera de aspiración
* Bolsa para virutas
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes:
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarques :
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas:
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 609 932 389 12/03
Printed in Switzlerland
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|