Bosch Power Tools Heat Gun 1944LCD User Manual

BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1944LCD  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 12  
Versión en español  
Ver la página 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 3  
10) At the end of each work session put reproductive harm. Some examples of  
the paint chips and debris in a double these chemicals are:  
plastic bag, close it with tape or twist ties  
• Lead from lead-based paints,  
and dispose of properly.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
11) Remove protective clothing and work  
shoes in the work area to avoid carrying  
dust into the rest of the dwelling. Wash  
work clothes separately. Wipe shoes off with  
a wet rag that is then washed with the work  
clothes. Wash hair and body thoroughly with  
soap and water.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
General Safety Rules for Heat Guns  
Never use heat guns as Keep bystanders, children and visitors  
!
DANGER  
hairdryers! You will be away while operating a heating appliance.  
seriously injured.  
Distractions can cause you to lose control.  
Avoid contact with nozzle of heat gun  
during use. This heat gun generates  
temperatures as high as 1200 degrees  
Fahrenheit. You may be seriously burned.  
Electrical Safety  
Before plugging in the heating appliance,  
be certain the outlet voltage supplied is  
compatible with the voltage marked on  
the nameplate within 10%. An outlet  
voltage incompatible with that specified on  
the nameplate can result in serious hazards  
and damage to the heating appliance.  
Do not use heat guns in the rain, moisture  
or immerse in water. Exposing the heat  
gun element to water or other liquids may  
cause electrical shock hazard.  
Do not use heat guns in areas where  
flammable liquids or gases may be stored  
or are present. The heat gun generates  
high temperatures and may ignite these  
materials.  
When operating a heating appliance use  
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) on  
the circuit or outlet. Don’t expose heating  
appliance to rain or wet conditions. Water  
entering a heating appliance will create an  
electric shock hazard.  
Work Area  
Keep your work area clean and well lit. Do not abuse the cord. Never use the  
Cluttered and dark areas invite accidents.  
cord to carry the heating appliance or pull  
the plug from an outlet. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving  
Do not operate heating appliance in  
explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases or  
dust, dry grass, leaves and paper. Heating  
appliances generate high temperatures  
which may ignite the dust or fumes.  
Combustible materials like dry grass, leaves  
and paper will scorch and may catch fire.  
parts.  
Replace  
damaged  
cords  
immediately. Damaged cords create electric  
shock hazard.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 4  
When operating a heating appliance with an balance enables better control of the heating  
extension cord while outdoors, use only appliance in unexpected situations.  
extension cords marked W–A or W. These  
Tool Use and Care  
cords are rated for outdoor use and  
reduce the risk of electric shock.  
Do not use heating appliance if switch  
does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool  
which cannot be controlled by the switch is  
dangerous.  
Personal Safety  
Stay alert, watch what you are doing and  
use COMMON SENSE when operating a  
heating appliance. A moment of inattention  
or use of drugs, alcohol or medication while  
operating a heating appliance can be  
dangerous.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments or  
changing accessories. Such preventative  
safety measures reduce the risk of starting  
the heating appliance accidentally.  
Use safety equipment. Always wear safety  
goggles. Dust mask, protective gloves,  
safety shoes or non-skid shoes, must be  
used for appropriate conditions.  
Store idle heating appliance only after  
adequate cooling period, indoors in high,  
dry place out of the reach of children and  
untrained persons. Heating appliances are  
dangerous in the hands of untrained  
persons.  
Avoid accidental starting. Be sure switch  
is “OFF” before plugging in. Carrying the  
heating appliance with your finger on the  
switch or plugging in the heating appliance  
that has switch “ON” invites accidents.  
Do not leave heating appliance  
unattended while it is running or cooling  
down. Always set tool on a flat, level surface  
so that nozzle tip is directed upwards, away  
from supporting surface while running or  
cooling down.  
Do not direct hot tip or nozzle toward  
clothing, hands or other body parts.  
Intense heat from tip or nozzle can cause  
serious burns or cause clothing to ignite.  
Keep a fully charged fire extinguisher  
close at hand for emergency use.  
Do not touch nozzle or shield until  
completely cool. During use very high  
temperatures are generated in these areas.  
Service  
Heating appliance service must be  
performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel may  
result in misplacing internal wiring and  
components which could cause serious  
hazard.  
Dress properly. Do not wear loose  
clothing or jewelry. Contain long hair.  
Keep your hair, body, clothing and gloves  
away from nozzle or shield. Clothing or hair  
could ignite from extreme heat.  
Do not overreach, keep proper footing  
and balance at all times. Proper footing and  
Double Insulated Tools  
Double Insulation  
is a design concept used WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL  
in electric power tools which eliminates the REPLACEMENT PARTS.  
need for the three wire grounded power cord  
Double Insulated heating appliances are equip-  
and grounded power supply system. It is a  
recognized and approved system by  
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal  
OSHA authorities.  
ped with a polarized plug (one blade is wider  
than the other.) This plug will fit in a polarized  
outlet only one way. If the plug does not fit fully  
in the outlet, reverse the plug. If it still does not  
IMPORTANT: Servicing of a tool with double fit, contact a qualified electrician to install a  
insulation requires care and knowledge of the polarized outlet. Do not change the plug in any  
system and should be performed only by a way.  
qualified service technician.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 5  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Heat Gun  
STAND LEGS  
AIR VENTS  
AIR VENT  
COVER  
PROGRAM  
SELECTION  
BUTTON  
DISPLAY  
BUTTON FOR SETTING AIR FLOW  
BUTTON FOR SETTING  
THE TEMPERATURE  
STORE  
BUTTON  
FIG. 1  
OFF/COOL/HOT  
SELECTOR SWITCH  
OFF/COOL/HOT  
SELECTOR SWITCH  
STAND LEG  
HEAT  
PROTECTOR  
NOZZLE  
Model number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1944LCD  
Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8"L x 5-1/4"W x 9-1/2"H  
Nozzle opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3/16" dia.  
Avg. air volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6-17.6 cfm  
Net weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Ibs.  
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V  
60 Hz  
Amperage rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13A  
Temperature Range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 °F-1200 °F  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 6  
FIG. 2  
FIG. 3  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 7  
Operating Instructions  
Your Bosch Heat Gun is a heavy-duty,  
industrial-quality, general-purpose heat gun.  
You can do more heating jobs faster with this  
heat gun because of its high power and air  
flow ratings.  
COOL AIR SETTING  
The air flow can be regulated, but  
the temperature is fixed at 120 °F  
(cannot be regulated), and no  
programmed operation is possible.  
This product provides a fast flow of heated air The cool air setting  
is suitable for cooling a  
for applications such as activating adhesives, warmed workpiece, or for drying of paint. It is  
bending and forming plastics, curing epoxies, also used for cooling the unit before placing  
deburring plastics, defrosting frozen coils, down or the changing of nozzles.  
drying negatives and parts, heating solids and  
liquids, loosening nuts and bolts, removing  
floor tiles and putty, repairing vinyl, shrinking  
tubing and packaging, softening materials  
and stripping paint.  
When changing from the hot air setting with  
high temperatures to the cool air setting  
, a  
short period of cooling period is required until  
the unit cools down to 120 °C. During this  
cooling period, the actual temperature of the  
The proper amount of heat for each nozzle outlet is shown in the display (Fig. 1) .  
application is dependent upon, the distance of  
When changing from the hot air setting to the  
the nozzle opening from the work surface and  
cool air setting , the current air flow setting is  
length of time that heat is applied to the work  
used.  
surface.  
HOT AIR SETTING  
Before performing an application, we  
The air flow and temperature can  
recommend that you experiment with a piece  
be regulated, normal and  
of scrap material. Use care in approaching  
programmed operation is possible.  
the work until you find the proper combination  
For applications, see Typical  
of shutter adjustment, distance from the work  
Applications. When changing from the cold air  
surface and heat application time.  
setting to the hot air setting  
, air flow,  
Use a gentle back and forth motion when temperature, operating mode and program  
applying heat unless it is found that a revert back to the settings that were in use  
concentrated heat is desired.  
when the hot air setting was last used.  
OFF/COOL/HOT SELECTOR SWITCH  
To turn unit on, slide the selector switch to the  
position (cool air setting) or (hot air setting.)  
SETTING THE TEMPERATURE  
The temperature in the hot air setting can be  
adjusted (Fig. 2).  
In both positions, the unit starts with the air flow  
and temperature values that were set before  
the last switch-off.  
To change to another temperature, the unit  
needs a short time to warm or cool the air  
stream to the target temperature. The target  
temperature is shown in the display during this  
To turn unit off, slide the selector switch to the  
O stop position.  
time with blinking arrows  
After reaching the required temperature, the  
arrows are eliminated and the display  
.
When working for long periods of time with high  
temperatures, allow the unit to cool down by  
running the unit in the cool air setting before  
turn the unit off (Fig. 1).  
shows the actual temperature.  
The target temperature can be increased in  
steps of 10°F by pressing the “+” side of the  
temperature button or reduced by pressing the  
“–” side of the button. Brief pressing of the  
button increases or decreases the target  
temperature one time by 10°F. Longer pressing  
of the button increases or decreases the  
temperature continuously by 10°F steps until  
the button is released or the minimum or  
maximum temperature is reached.  
When heat gun is used in an enclosed  
container, such as a shrink tunnel or special  
enclosure, ambient air must be allowed to  
pass into the heat gun and there must be an  
outlet of equal size for the heated air to pass  
out of the enclosure also. Total enclosure will  
cause damage or possible failure to the heat  
gun due to the extreme heat generated.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 8  
SETTING THE AIR FLOW  
REPROGRAMMING  
The air flow can be regulated with the air flow Press the program selection button “P” until  
button (Fig. 1).  
the number of the program to be  
reprogrammed is shown in the display. Set the  
required temperature and air flow (see figure 3).  
As soon as the values of the program are  
Minimum air flow (approx. 3.6-8.8 CFM,  
depending on temperature setting)  
Maximum air flow (approx. 17.6 CFM)  
altered, the symbol blinks  
the display.  
in the upper left of  
The CFM at each of the 10 airflow settings  
depends on the temperature setting. For  
example, at the lowest temperature (120  
degrees) the lowest airflow setting delivers 3.6  
cfm, whereas at the highest temperature (1200  
degrees) the lowest airflow setting delivers 8.8 cfm  
After setting the required air flow and  
temperature, press the store button (for about  
5 seconds) until the symbol  
in the display  
disappears. The values set are now stored  
under the program number shown in the  
display.  
The air flow can be increased by pressing the  
“+” side of the air flow button or decreased by  
pushing the “–” side of the button. Brief  
pressing of the button increases or decreases  
the air flow by one step. Longer pressing of the  
button increases or decreases the air flow  
continuously until the maximum or minimum air  
flow is reached.  
NORMAL OPERATION  
To change to normal operation, press the  
program selection button “P” repeatedly until  
there is no longer a program number shown  
over the temperature in the display.  
The air flow and temperature can be changed  
at any time.  
Decrease the air flow when, for example:  
The surroundings of the workpiece should not  
be heated more than necessary. A light  
workpiece could be blown away by the air  
stream.  
The last set unprogramed values for the air flow  
and temperature remain stored under the  
following conditions:  
– Move to program operation  
– Move to the cool setting  
– Switch-off the unit  
PROGRAMMED OPERATION  
In programmed operation, air flow and  
temperature settings can be stored in four  
programs. In each program, any air flow and  
temperature combination are possible.  
REMOVING THE HEAT PROTECTOR  
For working in especially narrow places, the  
heat protector can be removed.  
Also in programmed operation, air flow and  
temperature can be changed at any time. If the  
Be careful of the hot nozzle!  
Increased danger of burning  
!
WARNING  
changes  
are  
not  
stored  
through  
exists when working without the heat protector.  
reprogramming, they are lost when switching  
the unit off or when changing to another  
program.  
To remove or mount the heat protector, the unit  
must be turned off and have cooled. To cool  
unit down, run unit briefly in the cool air setting,  
if necessary.  
To use one of the pre-stored modes, press the  
program selection button “P” until the number  
of the required program (  
shown in the display (Fig. 2).  
,
,
or ) as  
Turn the heat protector counter-clockwise to  
remove, and clockwise to mount again.  
PRE-STORED PROGRAMS  
The unit is equipped with the following four pre-  
stored programs:  
USING THE UNIT IN  
STATIONARY POSITION  
For cooling of the heated unit or to have both  
hands free for working, the unit can be set  
down in the upright position on the stand legs  
on the rear of the tool (Fig. 6).  
Program Application  
Temperature Air  
Flow  
1
2
3
4
Shaping of plastic  
tubing (e.g. LDPE)  
480 °F  
660 °F  
860 °F  
1000 °F  
Be especially careful when  
!
WARNING  
working with the upright unit!  
Welding of plastic  
(e.g. PVC)  
There is danger of burning by the hot nozzle  
and the hot air stream.  
Removing paint/  
softening adhesives  
Soldering  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 9  
Typical Applications  
Temperature settings given in the application 2. As paint begins to blister and bubble, move  
examples are suggested values that,  
depending on the material characteristics, can  
deviate. The distance between the nozzle and  
workpiece is dependent on the material to be  
processed.  
gun slowly in a steady progression across  
the surface. Follow closely with a scraping  
knife (a 2-inch wall scraper works best) to  
scrape the loosened paint. Preheat scraper  
as you are heating the paint surface. This  
increases the speed of paint stripping.  
The ideal temperature should first be  
ascertained by performing a test. Therefore,  
begin with a lower temperature setting.  
a. Removal of paint by using heat is based  
on the fact that all organic paints soften  
at elevated temperatures. When soft, the  
paint can be easily lifted off without  
damage to the surface.  
All application examples (except figure 5) can  
be performed without accessories. However,  
the use of the recommended accessories  
simplify the work and significantly improve the  
quality of the results.  
b. When stripping paint from grooves in  
moldings, you can devise your own  
scraping tools. Old screwdrivers with  
ground-down blades and linoleum  
knives are often used.  
Be careful when changing the  
!
WARNING  
nozzle, danger of burning! Do  
not touch the hot nozzle. Allow the unit to cool.  
Wear protective gloves.  
REMOVING PAINT FROM WINDOW  
FRAMES  
Danger of glass breaking!  
Bosch stocks a range of accessories (see  
Bosch catalog) which facilitate a wide range of  
other applications.  
Use of the optional HG030 deflector nozzle is  
essential.  
STRIPPING PAINT/SOFTENING ADHESIVES  
Attach the optional HG010 spreader nozzle. On profiled surfaces, paint can be removed  
Soften the paint using hot air and remove using a spatula and brushed off using a soft  
evenly using a spatula. Do not heat the paint for wire brush (Fig. 5).  
too long since this will burn the paint, making it  
more difficult to remove (Fig. 4).  
860˚ ˚F  
860 ˚F  
FIG. 5  
FIG. 4  
SHAPING PLASTIC TUBING  
Attach the optional HG040 reflector nozzle. To  
avoid kinking the tubing, fill the tubing with sand  
Many adhesives (e.g. stickers) become softer and seal at both ends (Fig. 6).  
when heated allowing adhesive bonds to be  
Heat the tubing evenly by moving it from side to  
separated or superfluous adhesive to be  
side.  
removed.  
FIG. 6  
HDPE  
560˚ F  
1. To strip paint, turn unit on and hold it about  
1 inch from the surface being stripped.  
Proper distance and speed of stripping  
should be determined by experience. It is  
an advantage to hold the gun further from  
the surface and to move forward slowly.  
Slower speed is compensated by the wider  
softened areas. Heat will also penetrate  
deeper.  
PVC (hard) 560˚ F  
PVC (soft) 740˚ F  
PP  
500˚ F  
480˚ F  
660˚ F  
LDPE  
ABS  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 10  
SHRINK TUBING  
When warming plastic pipes or connections  
Attach the optional HG020 concentrator or between pipe pieces, be especially carefully to  
HG040 reflector nozzle. Select the diameter of prevent damage (Fig. 8).  
the heat-shrink tubing according to the  
workpiece, for example, a cable lug (Fig. 7).  
FIG. 8  
FE  
1000 ˚F  
Use stand to free both hands. Slide tubing  
over area to be insulated. Place in air stream  
and move with a side to side motion until  
tubing has shrunk. Remove from air stream.  
PVC (hard) 560 ˚F  
Heat the heat-shrinkable tubing evenly.  
560˚ ˚F  
SOFT SOLDERING  
For point soldering, attach the optional HG020  
concentrator nozzle. For soldering of pipes,  
attach optional the reflector nozzle.  
FIG. 7  
If solder without flux, apply soldering grease or  
paste to the location to be soldered. Warm the  
location to be soldered for 50–120 seconds on  
the material. Apply the solder. Heat the  
workpiece and allow it to melt the solder. Do  
not heat the solder directly. After the soldered  
location has cooled, remove the flux (Fig. 9).  
DEFROSTING WATER PIPES  
Water lines often do not differ in appearance  
from gas lines. Gas lines are not to be heated  
under any circumstances.  
1000 ˚F  
Attach the optional HG040 reflector nozzle.  
Direct hot air stream at end of frozen part and  
wave back and forth until part is defrosted or  
thawed. Heat the frozen zone always from the  
outside to the middle.  
FIG. 9  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 11  
Maintenance  
Ventilation openings and switch levers must  
Service  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
CLEANING THE AIR VENTS  
Slide the covers containing the air vents to the  
rear out of the housing. Blow out the air vents  
(with compressed air for example) or clean with  
a soft brush. Replace the covers.  
Certain cleaning agents  
Cleaning  
CAUTION  
!
and solvents damage  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
** Reflector  
** Concentrator  
** Spreader  
** Deflector  
* Case  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 12  
Important consignes de sécurité pour pistolets chauffants  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
Les murs, plafonds, planchers, cache-moineaux et autres panneaux peuvent dissimuler des matériaux  
combustibles (poussière, toiles d’araignée, nids de souris, etc.) qui risquent de s’enflammer quand on travail  
à proximité avec un pistolet thermique. Leur combustion n’est pas nécessairement évidente et risque de causer  
des dégâts matériels et des blessures corporelles.  
Quand on travail dans des endroits qui peuvent dissimuler des matériaux combustibles, il convient d’imprimer  
au pistolet thermique un mouvement alternatif ininterrompu. S’attarder ou pauser sur un point particulier risque  
d’enflammer le panneau ou le matériau se trouvant derrière lui.  
4) Travaillez dans une pièce à la fois. Le mobilier doit  
Consignes de sécurité pour le décapage  
être enlevé ou placé au centre de la pièce et couvert.  
de la peinture  
Les zones de travail doivent être isolées du reste de  
l’habitation en obturant les ouvertures de porte avec  
des toiles.  
Il faut être très prudent  
!
AVERTISSEMENT  
lorsqu’on décape de la  
peinture. Les écailles, débris et vapeurs de peinture  
peuvent contenir du plomb, lequel est un poison. Toute  
peinture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et  
toute peinture utilisée dans les habitations avant 1950  
en contient probablement. Une fois la peinture déposée  
sur des surfaces le contact main-bouche peut résulter  
en une ingestion de plomb. L’exposition au plomb,  
même en faible quantité, peut causer des lésions  
irréversibles du cerveau et du système nerveux. Les  
jeunes enfants et les fétus sont plus particulièrement  
vulnérables. Avant de commencer tout travail de  
décapage de peinture, vous devez déterminer si la  
peinture que vous voulez décaper contient du plomb.  
Ceci peut être effectué par votre service de santé local  
ou par un professionnel muni d’un analyseur de  
peinture qui lui permet de mesurer la teneur en plomb  
de la peinture à décaper. LES PEINTURES AU PLOMB  
5) Les enfants, les femmes enceintes ou pouvant  
l’être et les mères qui allaitent ne doivent pas se  
trouver dans la zone de travail tant que le travail  
n’est pas terminé et que tout a été complètement  
nettoyé.  
6) Portez un masque anti-poussière ou un masque à  
double filtre (poussière et fumées) homologué par  
l’OSHA (Occupational Safety and Health  
Administration – Bureau de l’hygiène du travail) ou le  
NIOSH (National Institute of Safety and Health –  
Institut National de la Santé et de la Sécurité), ou par  
le Service des Mines des États-Unis. On peut se  
procurer facilement ces masques et filtres  
interchangeables dans les grandes quincailleries.  
Assurez-vous que le masque est bien ajusté. La barbe  
ou les poils peuvent affecter l’étanchéité du masque.  
Changez souvent de filtre. LES MASQUES EN PAPIER  
JETABLES SONT INSUFFISANTS.  
DOIVENT  
ÊTRE  
DÉCAPÉES  
PAR  
DES  
PROFESSIONNELS. L’UTILISATION DE PISTOLETS  
CHAUFFANTS EST INTERDITE.  
7) Agissez avec prudence quand vous utilisez le  
pistolet thermique. Déplacez le pistolet thermique  
sans arrêt car la chaleur excessive génère des vapeurs  
qui risquent d’être inhalées par l’utilisateur.  
Les personnes qui décapent de la peinture doivent  
suivre ces instructions :  
1) Portez la pièce à décaper à l’extérieur. Si ce n’est  
pas possible, ventilez bien la zone de travail. Ouvrez les  
fenêtres et placez un ventilateur d’extraction dans l’une  
d’elles. Assurez-vous que le ventilateur aspire l’air de la  
pièce pour le rejeter à l’extérieur.  
8) N’apportez ni aliments, ni boisson dans la zone de  
travail. Lavez-vous les mains, les bras et le visage et  
rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne  
fumez pas, ne mâchez ni gomme, ni tabac dans la zone  
de travail.  
2) Enlevez ou couvrez tous les objets domestiques se  
trouvant dans la zone, tels que moquettes, tapis,  
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et  
bouches d’aération.  
9) Nettoyez toute la peinture décapée et la poussière  
en passant un balai humide sur le sol. Nettoyez tous  
les murs, appuis de fenêtre et toute autre surface sur  
lesquels colle la peinture ou la poussière à l’aide d’un  
chiffon humide. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ  
PAS ET NE PASSEZ PAS L’ASPIRATEUR. Utilisez un  
détergent à haute teneur en phosphate ou de  
phosphate trisodique pour laver ou nettoyer la zone de  
travail.  
3) Placez des toiles dans la zone de travail pour  
récolter toutes les écailles et éclats de peintures.  
Portez des vêtements de protection, par exemple une  
chemise supplémentaire, une combinaison et une  
casquette.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 13  
10) À la fin de chaque session de travail, placez les  
éclats de peinture et les débris dans un sac en  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
plastique double, fermez-le avec du ruban adhésif ou reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
une attache en fil de fer et débarrassez-vous en  
correctement.  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
11) Enlevez vos vêtements de protection et vos  
chaussures de travail dans la zone de travail pour  
éviter d’emmener de la poussière dans le reste de  
l’habitation. Lavez les vêtements de travail  
séparément. Essuyez vos chaussures avec un torchon  
mouillé qui devra ensuite être lavé avec les vêtements  
de travail. Lavez-vous les cheveux et le corps  
soigneusement avec de l’eau savonneuse.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Consignes générales de sécurité aux pistolets thermiques  
N’utilisez jamais de pistolet  
Sécurité électrique  
!
DANGER  
thermique comme sèche-cheveux !  
Avant de brancher l’appareil chauffant, assurez-vous  
que la tension à la prise est compatible avec la  
tension indiquée sur la plaque signalétique dans une  
marge de 10 %. L’incompatibilité de la tension à la  
prise avec celle précisée sur la plaque signalétique peut  
créer des risques importants et abîmer l’appareil  
chauffant.  
Vous risquez des blessures graves.  
Évitez de toucher la buse du pistolet thermique  
pendant l’utilisation. Ce pistolet thermique génère des  
températures pouvant atteindre 1000 degrés  
Fahrenheit. Vous risquez des brûlures graves.  
N’utilisez pas le pistolet thermique sous la pluie ou à  
l’humidité. Ne l’immergez pas dans l’eau.  
L’exposition de l’élément chauffant à l’eau ou à d’autres  
liquides peut présenter un risque de choc électrique.  
Lorsque vous faites fonctionner un appareil chauffant,  
utilisez un disjoncteur de fuite à la terre sur le circuit  
ou la prise. N’exposez pas l’appareil chauffant à la  
pluie ou à l’humidité. L’eau pénétrant dans un appareil  
chauffant provoquera un risque de secousses  
électriques.  
N’utilisez pas de pistolet thermique dans des  
endroits où pourraient se trouver ou pourraient être  
entreposés des gaz ou liquides inflammables. Le  
pistolet thermique produit des températures  
importantes qui risquent de les enflammer.  
Ne faites pas un usage abusif du cordon. N’utilisez  
jamais le cordon pour transporter l’appareil chauffant  
et ne tirez pas le cordon de la prise. Tenez le cordon à  
l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou  
des pièces en mouvement. Remplacez les cordons  
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés créent  
un risque de secousses électriques.  
Zone de travail  
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.  
Les endroits encombrés et sombres facilitent les  
accidents.  
N’utilisez pas l’appareil chauffant dans des  
atmosphères explosives, notamment en présence de  
poussière, gaz ou liquides inflammables, herbe  
sèche, feuilles et papier. Les appareils chauffants  
génèrent des températures élevées susceptibles  
d’enflammer la poussière ou les fumées. Les matières  
combustibles telles que l’herbe sèche, les feuilles et le  
papier roussiront et peuvent s’enflammer.  
Lorsque vous faites fonctionner un appareil chauffant  
à l’extérieur avec un cordon de rallonge, utilisez  
uniquement les cordons de rallonge marqués W-A ou  
W. Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et  
réduisent le risque de secousses électriques.  
Sécurité personnelle  
Demeurez vigilant, regardez ce que vous faites et  
faites preuve de BON SENS lorsque vous utilisez un  
appareil chauffant. Un moment d’inattention ou la  
consommation de drogues, d’alcool ou de médicaments  
Tenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à  
distance durant l’utilisation d’un appareil chauffant.  
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 14  
alors que vous utilisez un appareil chauffant peut être  
dangereux.  
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrupteur  
est dangereux.  
Utilisez du matériel de sécurité. Portez toujours des Débranchez la fiche de la prise de courant avant  
lunettes à coques latérales. Un masque anti- d’effectuer tout réglage ou de changer les  
poussières, des gants protecteurs, des chaussures de  
accessoires. Ces mesures préventives réduisent le  
sécurité ou des chaussures antidérapantes doivent être risque d’une mise en marche accidentelle de l’appareil  
portés dans les conditions appropriées. chauffant.  
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous Rangez l’appareil chauffant qui n’est plus utilisé,  
que l’interrupteur est en position d’arrêt « OFF » avant uniquement après une période adéquate de  
de brancher l’appareil. Pour éviter les accidents, ne refroidissement, à l’intérieur, à un endroit élevé et  
transportez pas l’appareil chauffant avec votre doigt sur sec, hors de la portée des enfants et des personnes  
l’interrupteur et ne branchez pas l’appareil chauffant si n’ayant pas été formées quant à son usage. Les  
son interrupteur est en position de marche « ON ».  
appareils chauffants sont dangereux dans les mains des  
personnes qui n’ont pas appris à les utiliser.  
Ne dirigez pas la buse ou l’embout chaud vers les  
vêtements, les mains ou autres parties du corps. La  
Ne laissez pas l’appareil chauffant sans surveillance  
chaleur intense qui se dégage de l’embout ou de la buse alors qu’il est en marche ou qu’il refroidit. Posez  
peut provoquer des brûlures graves ou enflammer les toujours l’appareil sur une surface plate et à niveau de  
vêtements.  
manière à ce que le bout de la buse soit dirigé vers le  
haut, à l’écart de la surface d’appui pendant que  
l’appareil est en marche ou qu’il refroidit.  
Ne touchez pas la buse ou le protecteur jusqu’à ce  
qu’ils aient complètement refroidi. Des températures  
très élevées sont produites dans ces parties durant Gardez un extincteur pleinement chargé à portée de  
l’usage.  
la main en cas d’urgence.  
Habillez-vous adéquatement. Ne portez pas de bijoux  
et de vêtements lâches. Contenez les cheveux longs  
dans un serre-tête. Gardez vos cheveux, corps,  
vêtements et gants à l’écart de la buse et du  
protecteur. La chaleur extrême peut enflammer les  
vêtements ou les cheveux.  
Réparations  
L’appareil chauffant ne doit être réparé que par des  
techniciens de réparation habilités à ce faire. Les  
réparations ou la maintenance effectuées par des  
personnes non habilitées peuvent entraîner un  
positionnement erroné des composants ou des fils  
internes, et donc des risques graves.  
Ne tentez pas d’aller trop loin, tenez-vous bien  
d’aplomb et en équilibre à tout moment, ce qui vous  
permettra de mieux contrôler l’appareil chauffant dans  
des situations imprévues.  
Pour réparer un appareil chauffant, n’utilisez que des  
pièces de rechange identiques. Suivez les consignes  
contenues dans la section Entretien de ce manuel.  
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect  
des consignes d’entretien peut présenter un danger.  
Utilisation et entretien de l’outil  
N’utilisez pas l’appareil chauffant si l’interrupteur ne  
le met pas en marche « ON » ou à l’arrêt « OFF ».  
Double isolation  
La double isolation  
est utilisée dans les outils élec- EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
triques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation RECHANGE IDENTIQUES.  
avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise  
Les appareils chauffants à double isolation sont équipés  
de terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s  
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que  
l’autre). Cette fiche peut être insérée dans une prise  
polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas à  
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation  
exige la connaisance du système et la compétence d’un fond dans la prise, la fiche doit être inversée. Si elle ne  
technicien qualifié.  
s’insère toujours pas à fond, mettez-vous en contact  
avec un électricien habilité pour faire poser une prise  
polarisée. Ne modifiez la fiche d’aucune manière.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Pistolet thermique  
PIEDS DE SUPPORT  
CACHE DE PROTECTION  
DES ÉVENTS D'AIR  
BOUTON DE  
SÉLECTION DE  
PROGRAMME  
ÉVENTS DE  
CIRCULATION  
DE L'AIR  
ÉCRAN D'AFFICHAGE  
BOUTON DE RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR  
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA  
TEMPÉRATURE  
BOUTON DE MISE  
EN MÉMOIRE  
FIG. 1  
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR  
ARRÊT/FROID-CHAUD  
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR  
ARRÊT/FROID-CHAUD  
PIED DE SUPPORT  
GAINE  
CALORIFUGE  
BUSE  
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1944LCD  
Dimensions  
longueur 20 cm x largeur 13 cm x hauteur 24 cm  
(8 po x 5-1/4 po x 9-1/2 po)  
Diamètre de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 cm (1-3/16 po)  
Débit moyen (volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,6-17,6 cfm  
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,2lbs)  
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V  
60 Hz  
Intensité nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13A  
Plage de Températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 ºF -1200 ºF  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 16  
FIG. 2  
FIG. 3  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 17  
Consignes de fonctionnement  
Votre pistolet thermique Bosch est un pistolet à air chaud  
polyvalent de capacité élevée et de qualité industrielle.  
RÉGLAGE D'AIR FROID  
Le débit d'air peut être contrôlé, mais la  
température est fixée à 120 °F (cette valeur  
ne peut pas être changée), et aucune  
opération programmée n'est possible.  
Sa puissance et son débit élevés vous permettront  
d’accomplir plus rapidement vos travaux à chaud.  
Cet appareil émet un flux rapide d’air chaud pouvant  
servir à activer les adhésifs, plier et façonner les  
matières plastiques, sécher les résines époxydes,  
ébavurer les plastiques, dégivrer les bobines gelées,  
sécher les négatifs et autres pièces, chauffer les solides  
et les liquides, desserrer les écrous et les boulons,  
Le réglage d'air froid est approprié pour refroidir une  
pièce en cours d'usinage chauffée ou pour le séchage  
de surfaces venant d'être peintes. Il est également  
utilisé pour refroidir le pistolet avant de le poser sur  
une surface quelconque ou de changer la buse.  
enlever les dalles de carrelage et le mastic de soutien Lors du passage du réglage d'air chaud  
à
de vitres, réparer les vinyles, rétrécir les tubes isolants température élevée au réglage d'air froid , une courte  
et les films d’emballage, ramollir les matières dures et période de transition est nécessaire pour refroidir le  
décaper les surfaces peintes.  
pistolet jusqu'à une température de 120 °C. Pendant  
cette période de refroidissement, la température réelle à  
la sortie de la buse est indiquée sur le tableau  
d'affichage (Fig. 1).  
La quantité adéquate de chaleur pour chaque  
application dépend de la distance entre l'orifice de la  
buse et la surface de travail, ainsi que de la durée  
d'exposition de la surface de travail à la chaleur.  
Lors du passage du réglage d'air chaud au réglage  
d'air froid , le réglage du débit d'air actif à ce moment  
est utilisé.  
Nous vous recommandons, avant chaque type  
d’application, d’essayer l’appareil sur une pièce de  
rebut. Approchez prudemment l’appareil de la surface  
jusqu’à obtention de la combinaison adéquate  
d’ouverture du volet, de distance et de durée  
d’expostion.  
RÉGLAGE D'AIR CHAUD  
Le débit d'air et la température peuvent  
être contrôlés. Un fonctionnement normal  
ou programmé est possible. Pour les  
applications, se reporter à la rubrique  
Applications types. Lors du passage du réglage d'air  
froid au réglage d'air chaud , le débit d'air, la  
température, le mode de fonctionnement et le  
programme reprennent les valeurs qui étaient  
employées la dernière fois que le réglage d'air chaud  
avait été utilisé.  
À moins qu’une concentration de chaleur ne soit  
souhaitable, déplacez constamment toujours l’appareil  
d’un mouvement de va-et-vient doux.  
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR ARRÊT/FROID-CHAUD  
Pour mettre le pistolet en service, faites glisser  
l'interrupteur/sélecteur en position  
(réglage d'air  
froid) ou  
(réglage d'air chaud).  
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE  
La température du réglage d'air chaud peut être  
modifiée (Fig. 2).  
Dans chacune de ces positions, le pistolet se  
déclenche avec les valeurs de débit d'air et de  
température qui avaient été réglées avant la dernière  
mise à l'arrêt du pistolet.  
Pour passer à une autre température, il faut laisser le  
pistolet réchauffer ou refroidir le flux d'air, suivant le  
cas, quelques instants pour atteindre la température  
désirée. Celle-ci est indiquée sur l'écran d'affichage  
Pour mettre le pistolet en position d'arrêt, faites  
glisser l'interrupteur/sélecteur en position d'arrêt O.  
avec des flèches clignotantes  
pendant ce temps.  
Lorsque vous avez travaillé pendant une période  
prolongée à haute température, laissez le pistolet  
refroidir en le faisant fonctionner quelques instants en  
position de réglage d'air froid  
position d'arrêt (Fig. 1).  
Lorsque l'air aura atteint la température requise, les  
flèches clignotantes disparaîtront et l'écran  
affichera la température réelle.  
avant de le mettre en  
La température désirée peut être augmentée par  
incréments de 10 °F en appuyant sur le côté « + » du  
bouton de réglage de la température ou réduite en  
appuyant sur le côté « - » du bouton. Si vous appuyez  
brièvement sur le bouton, vous augmenterez ou  
réduirez ponctuellement la température désirée de 10  
°F. Si vous maintenez le bouton enfoncé plus  
longtemps, vous augmenterez ou réduirez la  
température à multiples reprises par incréments de 10  
°F jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou jusqu'à ce  
que la température minimum ou maximum soit  
atteinte.  
Quand le pistolet thermique est utilisé dans un espace  
clos, comme un tunnel de rétraction ou une enceinte  
spéciale, il est nécessaire que de l'air ambiant puisse  
être introduit à l'intérieur du pistolet thermique, et il  
faut qu'il existe un orifice de taille équivalente pour  
permettre à l'air chauffé de sortir de l'espace clos.  
L'absence totale de circulation d'air vers l'intérieur et  
vers l'extérieur d'un tel espace endommagera le  
pistolet thermique et risque même de provoquer sa  
défaillance en raison de la chaleur extrême qui s'y  
accumulera.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 18  
RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR  
CHANGEMENT DE LA PROGRAMMATION  
Le débit d'air peut être contrôlé au moyen du bouton de Appuyez sur le bouton de sélection de programme  
réglage du débit d'air (Fig. 1).  
« P » jusqu'à ce que le numéro du programme à  
changer soit affiché sur l'écran. Réglez la température  
et le débit désirés (cf. Fig. 3). Dès que les valeurs du  
Débit d'air minimum (approx. 3,6-8,8 pi cu/mn en  
fonction du réglage de température)  
programme sont modifiées, le symbole  
dans le coin supérieur gauche de l'écran.  
clignote  
Débit d'air maximum (approx. 17,6 pi cu/mn)  
Le débit d'air à chacun des 10 réglages de débit d'air  
dépend du réglage de la température. Par exemple, à la  
température la plus basse (120 degrés F), le réglage de  
débit d'air le plus bas produit 3,6 pi cu/mn, tandis qu'à  
la température la plus élevée (1 200 degrés F), le  
réglage de débit d'air le plus bas produit 8,8 pi cu/mn.  
Après avoir réglé les valeurs désirées pour le débit d'air  
et la température, appuyez sur le bouton de mise en  
mémoire pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que  
le symbole  
disparaisse de l'écran. Les valeurs ainsi  
réglées sont désormais mises en mémoire sous le  
numéro de programme indiqué sur l'écran.  
Le débit d'air peut être augmenté en appuyant sur le  
côté « + » du bouton de réglage du débit d'air ou réduit  
en appuyant sur le côté « - » du bouton. Si vous  
appuyez brièvement sur le bouton, vous augmenterez  
ou réduirez ponctuellement le débit d'air d'un  
incrément. Si vous maintenez le bouton enfoncé plus  
longtemps, vous augmenterez ou réduirez le débit d’air  
à multiples reprises jusqu'à ce que le débit d'air  
minimum ou maximum soit atteint.  
FONCTIONNEMENT NORMAL  
Pour passer en mode de fonctionnement normal,  
appuyez sur le bouton de sélection de programme « P »  
à plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de  
numéro de programme affiché au-dessus de la  
température sur l'écran.  
Les valeurs de débit d'air et de température peuvent  
être changées n'importe quand.  
Les dernières valeurs non programmées qui ont été  
fixées pour le débit d'air et la température restent en  
mémoire dans les conditions suivantes :  
Réduisez le débit d'air quand, par exemple :  
L'air ambiant de la pièce sur laquelle vous travaillez ne  
doit pas être chauffé plus que le strict nécessaire. Une  
pièce légère risque d'être déplacée par le flux d'air si le  
débit est élevé.  
- Passage au mode de fonctionnement programmé  
- Passage au mode de réglage froid  
FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ  
- Mise du pistolet en position d'arrêt  
Lors d'un fonctionnement programmé, les paramètres  
de réglage de la température et du débit d'air peuvent  
être mis en mémoire dans quatre programmes. Il est  
possible de régler une combinaison quelconque de  
débit d'air et de température dans chaque programme.  
RETRAIT DE LA GAINE CALORIFUGE  
La gaine calorifuge peut être retirée si vous avez besoin  
de travailler dans des espaces particulièrement étroits.  
Ne touchez pas la buse  
chaude ! Le risque de se  
!
AVERTISSEMENT  
Également lors d'un fonctionnement programmé, il est  
possible de changer à n'importe quel moment le débit  
d'air et la température. Si les changements ne sont pas  
mis en mémoire par une nouvelle programmation, ils  
sont perdus lorsque le pistolet est mis en position  
d'arrêt ou lorsque vous passez à un autre programme.  
Pour utiliser l'un des modes mis en mémoire, appuyez  
sur le bouton de sélection de programme  
« P » et continuez à appuyer jusqu'à ce que le numéro  
brûler est plus élevé si vous travaillez sans la gaine  
calorifuge en place.  
Pour monter ou démonter la gaine calorifuge, mettez le  
pistolet en position d'arrêt et laissez-le refroidir. Pour  
accélérer le refroidissement du pistolet, faites-le  
fonctionner quelques instants en position de réglage  
d'air froid si nécessaire.  
Faites tourner la gaine calorifuge dans le sens contraire  
des aiguilles d'une montre pour la retirer ou dans le  
sens des aiguilles d'une monter pour la mettre en  
place.  
du programme désiré (  
l'écran (Fig. 2).  
ou ) soit affiché sur  
PROGRAMMES PRÉ-ENREGISTRÉS  
Le pistolet est livré avec les quatre programmes  
pré-enregistrés suivants :  
UTILISATION DU PISTOLET EN POSITION FIXE  
Il est possible de placer le pistolet à plat en position  
verticale sur les pieds de support situés à l'arrière de  
l'outil si vous voulez le laissez refroidir ou si vous  
désirez avoir les mains libres pour travailler (Fig. 6).  
Programme Application  
Température Débit  
d'air  
1
Façonnage de tubes  
480°F  
en plastique  
Faites particulièrement  
attention lorsque vous  
(p. ex., PE-BD)  
!
AVERTISSEMENT  
2
3
Soudage de plastique 660 °F  
(p. ex., PCV)  
travaillez avec le pistolet à plat en position verticale !  
Vous risquez de vous brûler en raison de l'air chaud  
sortant de la buse, ou en touchant la buse chaude  
elle-même.  
Décapage/  
ramollissement  
860 °F  
de peinture/d'adhésifs  
4
Brasage  
1 000 °F  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 19  
Applications types  
Les réglages de températures présentés dans les 2. Lorsque la peinture commence à se boursoufler et à  
exemples d'applications ne sont que des suggestions  
de valeurs. Les réglages peuvent varier en fonction des  
circonstances matérielles. La distance idéale entre la  
buse et la pièce à travailler dépend du matériau en  
cours d'usinage.  
former des bulles, déplacez lentement et  
uniformément le pistolet par-dessus la surface, et  
commencez immédiatement à décaper avec un  
grattoir (un grattoir de 50 mm (2”) assure les  
meilleurs résultats) pour éliminer la peinture décollée.  
Préchauffez le grattoir tout en chauffant la surface  
peinte pour accélérer le décapage.  
Faites un test pour déterminer la température idéale.  
Commencez par conséquent avec un réglage de  
température assez bas.  
a. Le décapage à l’air chaud est rendu possible grâce  
au ramolissement des peintures organiques sous  
l’effet de températures élevées. Une fois ramollie, la  
peinture peut être aisément soulevée, sans abîmer la  
surface qu’elle recouvrait..  
Tous les exemples d'applications (à l'exception de la  
Figure 5) peuvent être exécutés sans accessoires.  
Toutefois, l'emploi des accessoires recommandés  
simplifie le travail et améliore substantiellement la  
qualité des résultats.  
b. Pour décaper les rainures de moulures, vous pouvez  
créer vos propres grattoirs. Les vieux tournevis à  
tête émoulue et les couteaux à linoléum sont souvent  
utiles.  
Faites attention lorsque vous  
changez la buse car vous  
!
AVERTISSEMENT  
risquez de vous brûler ! Ne touchez pas la buse  
chaude. Laissez le pistolet refroidir. Portez des gants de  
protection.  
DÉCAPAGE DE PEINTURE SUR DES  
DORMANTS DE FENÊTRE  
Danger : risque de cassage de carreaux !  
Bosch offre toute une gamme d'accessoires (cf.  
catalogue Bosch) qui facilitent un grand nombre Il est essentiel d'utiliser la buse à déflecteur en option  
d'autres applications.  
DÉCAPAGE/RAMOLLISSEMENT DE  
PEINTURE/D'ADHÉSIFS  
HG030.  
Sur les surfaces profilées, la peinture peut être retirée  
en utilisant une spatule et une brosse métallique douce  
Attachez la buse d'épandage en option HG010. (Fig. 5).  
Ramollissez la peinture en utilisant de l'air chaud, et  
retirez-la uniformément avec une spatule. Ne chauffez  
pas trop longtemps la peinture car cela la calcinerait, ce  
860˚ ˚F  
qui compliquerait la tâche de décapage (Fig. 4).  
860 ˚F  
FIG. 5  
FIG. 4  
FAÇONNAGE DE TUBES EN PLASTIQUE  
Attachez la buse à réflecteur en option HG040.  
Remplissez le tube de sable et fermez-le aux deux  
extrémités pour éviter tout risque de pliure (Fig. 6).  
De nombreux adhésifs (p. ex., autocollants) se  
ramollissent quand ils sont chauffés, ce qui permet de  
les détacher de la surface à laquelle ils adhéraient ou  
d'amincir la couche d'adhésif si besoin est.  
Chauffez uniformément le tube en le déplaçant  
latéralement à plusieurs reprises.  
FIG. 6  
PE-HD  
PCV (dur) 560˚ F  
PCV (doux) 740˚ F  
560˚ F  
1. Pour décaper une surface peinte, allumez l’appareil  
et tenez-le à environ 25 mm (1 po) de la surface à  
décaper. L’expérience vous aidera à déterminer la  
distance et la vitesse de décapage adéquates. Il est  
préférable de maintenir le pistolet à une certaine  
distance de la surface et de l’en approcher  
lentement. Le ralentissement de la vitesse sera  
compensé par la largeur accrue de la surface  
ramollie. La chaleur pénétrera également plus en  
profondeur.  
PP  
PE-BD  
ABS  
500˚ F  
480˚ F  
660˚ F  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 20  
TUBES THERMORÉTRÉCISSABLES  
Faites particulièrement attention de ne pas endommager  
Attachez le concentrateur HG020 ou la buse à réflecteur des tuyaux ou des raccords en plastique entre deux  
en option HG040. Sélectionnez le diamètre de tube conduites d'eau lorsque vous les réchauffez (Fig. 8).  
thermorétrécissable désiré en fonction de la pièce sur  
FIG. 8  
laquelle vous travaillez – par exemple, une cosse de  
FE  
1000 ˚F  
câble de batterie (Fig. 7).  
PVC (hard) 560 ˚F  
Posez l’appareil sur son support afin de garder les deux  
mains libres. Glissez le tube sur la zone à isoler. Placez-le  
au-dessus du flux d’air chaud et déplacez-le d’un  
mouvement latéral constant jusqu’à ce qu’il se rétracte.  
Retirez-le du flux d’air chaud.  
Chauffez uniformément le tube thermorétrécissable.  
BRASAGE TENDRE  
560˚ ˚F  
Pour le brasage par points, attachez la buse à  
concentrateur en option HG020. Pour le brasage de  
conduites, attachez la buse à réflecteur en option.  
FIG. 7  
Si vous brasez sans flux, appliquez de la graisse ou  
pâte à souder à l'endroit désiré. Chauffez pendant 50 à  
120 secondes l'endroit à souder sur le matériau.  
Appliquez le métal d'apport de brasage. Chauffez la  
pièce et attendez que le métal d'apport y adhère. Ne  
chauffez pas directement le métal d'apport. Retirez le  
flux une fois que la zone soudée aura refroidi (Fig. 9).  
DÉGIVRAGE DE CONDUITES D'EAU  
Les conduites d'eau ressemblent souvent à des  
canalisations de gaz. Il ne faut en aucun cas réchauffer  
des canalisations de gaz.  
1000 ˚F  
Attachez la buse à réflecteur en option HG040. Dirigez  
un jet d'air chaud à l'extrémité de la partie givrée et  
balayez ce jet d'un mouvement de va et vient sur cette  
partie de la conduite jusqu'à ce qu'elle soit dégivrée ou  
dégelée. Réchauffez toujours la zone gelée depuis  
l'extérieur en direction du milieu.  
FIG. 9  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 21  
Entretien  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
Service  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
NETTOYAGE DES ÉVENTS DE CIRCULATION DE L'AIR  
Faites glisser les caches de protection des évents à  
l'arrière pour les retirer complètement. Soufflez les  
évents de circulation de l'air (avec de l'air comprimé,  
par exemple), ou nettoyez-les avec une brosse douce.  
Remettez les caches à leur place.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
** Concentrateur  
** Épandeur  
** Déflecteur  
*
Étui  
** Réflecteur  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 22  
Importante instrucciones de seguridad para pistolas de aire caliente  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
Las áreas ocultas, por ejemplo detrás de paredes, techos, pisos, tableros de sofito y otros paneles, pueden  
contener materiales inflamables (polvo, telarañas, ratoneras, etc.) que podrían ser incendiados por la pistola de  
aire caliente al trabajar en estas ubicaciones. Es posible que la ignición de estos materiales no sea claramente  
evidente y dicha ignición podría causar daños a la propiedad y lesiones a las personas.  
Cuando trabaje en ubicaciones que puedan tener áreas ocultas, mantenga la pistola de aire caliente moviéndose  
de manera que describa un movimiento hacia atrás y hacia delante. Quedarse sobre un punto localizado o pausar  
sobre él podría incendiar el panel o el material que esté detrás de él.  
4) Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario debe  
Instrucciones de seguridad para  
retirarse o ponerse en el centro del cuarto y cubrirse. Las  
la remoción de pintura  
áreas de trabajo deben sellarse del resto de la vivienda  
sellando los claros de puerta con telas protectoras  
suspendidas.  
Debe tenerse sumo cuidado al  
!
ADVERTENCIA  
quitar  
pintura.  
Los  
descascarillados, los residuos y los vapores de pintura  
pueden contener plomo, el cual es venenoso. Todas las  
pinturas de antes de 1977 pueden contener plomo y es  
probable que la pintura aplicada a las casas antes de  
1950 contenga plomo. Una vez que se haya depositado  
en las superficies, el contacto de la mano con la boca  
puede causar la ingestión de plomo. La exposición a  
niveles de plomo incluso más bajos puede causar daños  
irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso central;  
los niños pequeños y que aún no hayan nacido son  
especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier  
proceso de remoción de pintura, se debe determinar si la  
pintura que se va a quitar contiene plomo. Esto lo puede  
hacer el departamento de salud local o un profesional  
que use un analizador de pintura para comprobar el  
contenido de plomo de la pintura que se vaya a quitar.  
LA PINTURA A BASE DE PLOMO DEBE QUITARLA  
SOLAMENTE UN PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR  
USANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.  
5) Los niños, las mujeres embarazadas  
o
potencialmente embarazadas y las madres lactantes  
no deben estar presentes en el área de trabajo hasta  
que se haya realizado el trabajo y se haya completado  
toda la limpieza.  
6) Use una máscara respiradora antipolvo o una  
máscara respiradora con filtro doble (para polvo y  
vapores) que haya sido aprobada por la  
Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA),  
el Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOHS) o  
el Departamento de Minas de los Estados Unidos.  
Estas máscaras y filtros reemplazables pueden  
obtenerse fácilmente en las principales ferreterías.  
Asegúrese de que la máscara se ajuste firmemente. Las  
barbas y el vello facial pueden impedir que las máscaras  
se ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con  
frecuencia. LAS MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES  
NO SON ADECUADAS.  
Las personas que quiten pintura deben seguir estas  
directrices:  
7) Tenga precaución al utilizar la pistola de aire  
caliente. Mantenga en movimiento la pistola de aire  
caliente, ya que el calor excesivo generará humos que  
pueden ser inhalados por el operador.  
1) Lleve la pieza de trabajo a un lugar al aire libre. Si  
esto no es posible, mantenga bien ventilada el área de  
trabajo. Abra las ventanas y ponga un ventilador de  
extracción en una de ellas. Asegúrese de que el  
ventilador esté moviendo el aire de dentro a fuera del  
área.  
8) Mantenga los alimentos y las bebidas fuera del  
área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara  
y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume  
ni mastique chicle o tabaco en el área de trabajo.  
2) Quite o cubra todos los objetos domésticos que  
estén en el área, como alfombras, alfombrillas,  
muebles, ropa, utensilios de cocinar y conductos de  
aire.  
9) Recoja toda la pintura y el polvo que se hayan  
quitado, utilizando un trapeador mojado para limpiar  
los pisos. Use un paño mojado para limpiar todas las  
paredes, repisas y cualquier otra superficie en la que  
haya pintura o polvo que estén pegados. NO BARRA, NI  
QUITE EL POLVO EN SECO NI LIMPIE CON  
ASPIRADORA. Use un detergente con alto contenido de  
fosfatos o fosfato trisódico (FTS) para lavar y limpiar con  
trapeador las áreas.  
3) Coloque telas protectoras suspendidas en el área  
de trabajo para atrapar todas las virutas o los  
descascarillados de pintura. Use ropa protectora, por  
ejemplo camisas de trabajo adicionales, overoles y  
sombreros.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 23  
10) Al final de cada sesión de trabajo, ponga las  
virutas y los residuos de pintura en una bolsa de  
plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o  
ataduras de torsión  
apropiadamente.  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
y
deshágase de ella  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
11) Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo  
en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto  
de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado.  
Limpie los zapatos con un trapo mojado y luego lave  
dicho trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese muy  
bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Normas generales de seguridad para pistolas de aire caliente  
Nunca utilice las pistolas de aire Mantenga alejados a las personas que se encuentren  
! PELIGRO  
caliente como secadores de pelo! Si presentes, a los niños y a los visitantes mientras  
lo hace, sufrirá lesiones graves.  
utiliza un aparato de aire caliente. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control del aparato.  
Evite el contacto con la boquilla de la pistola de aire  
caliente durante el uso. Esta pistola de aire caliente  
genera temperaturas de hasta 1000 grados Fahrenheit.  
Usted podría sufrir quemaduras graves.  
Seguridad eléctrica  
Antes de enchufar el aparato de aire caliente,  
asegúrese de que la tensión de tomacorriente  
suministrada es compatible con la tensión marcada  
en la placa del fabricante dentro de un margen del  
10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la  
tensión especificada en la placa del fabricante puede  
tener como resultado peligros graves y daños al aparato  
de aire caliente.  
No utilice pistolas de aire caliente en la lluvia ni en  
humedad, ni las sumerja en agua. Al exponer el  
elemento de la pistola de aire caliente al agua o a otros  
líquidos se puede causar un peligro de descargas  
eléctricas.  
No utilice pistolas de aire caliente en áreas donde  
pueda haber almacenados o se encuentren presentes Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el  
líquidos o gases inflamables. La pistola de aire caliente circuito o en el tomacorriente un interruptor de  
genera altas temperaturas y puede incendiar estos  
materiales.  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
(GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el  
aparato de aire caliente, se producirá peligro de  
sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de  
un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del  
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas  
móviles. Cambie los cordones dañados  
inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro  
de sacudidas eléctricas.  
No utilice el aparato de aire caliente en atmósferas  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflamables, pasto seco,  
hojas secas y papel. Los aparatos de aire caliente  
generan altas temperaturas, las cuales pueden inflamar  
el polvo o los vapores. Los materiales combustibles  
tales como pasto seco, hojas secas y papel se  
chamuscarán y podrán incendiarse.  
Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente  
con un cordón de extensión, use únicamente  
cordones marcados con las letras W-A o W. Estos  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 24  
cordones tienen capacidad nominal para el uso a la  
intemperie y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de  
las herramientas  
No use un aparato de aire caliente si el interruptor no  
lo enciende o apaga. Toda herramienta que no se  
puede controlar mediante el interruptor es peligrosa.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use EL SENTIDO COMUN al utilizar un aparato de aire  
caliente. Un momento de distracción o el uso de  
drogas, alcohol o medicinas mientras se maneja un  
aparato de aire caliente puede ser peligroso.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer ajustes o de cambiar accesorios. Estas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de  
arrancar el aparato de aire caliente accidentalmente.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de  
seguridad. Se debe usar máscara antipolvo, guantes  
protectores y zapatos de seguridad o antideslizantes  
para las condiciones correspondientes.  
Guarde el aparato de aire caliente inactivo  
únicamente después de un período de enfriamiento  
adecuado, en interiores en un lugar alto y seco  
alejado del alcance de los niños y de las personas  
que no hayan recibido capacitación. Los aparatos de  
aire caliente son peligrosos en manos de personas sin  
capacitación.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (desconectado)  
antes de enchufar el aparato. El llevar el aparato de  
aire caliente con el dedo en el interruptor o el enchufar  
un aparato de aire caliente que tenga el interruptor en la  
posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan  
accidentes.  
No deje el aparato de aire caliente desatendido  
mientras esté funcionando o se esté enfriando. Deje  
siempre la herramienta en una superficie plana y  
nivelada de modo que la punta de la boquilla esté  
dirigida hacia arriba, alejada de la superficie de apoyo  
mientras el aparato de aire caliente esté funcionando o  
se esté enfriando.  
No dirija la punta o boquilla caliente hacia la ropa,  
las manos u otras partes del cuerpo. El intenso calor  
de la punta o de la boquilla puede causar quemaduras  
graves o hacer que la ropa se incendie.  
Mantenga cerca y a mano un extintor de incendios  
completamente cargado para uso en emergencias.  
No toque la boquilla ni el protector hasta que se  
hayan enfriado completamente. Durante el uso se  
generan temperaturas muy altas en estas áreas.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
El servicio de ajustes y reparaciones del aparato de  
aire caliente debe ser realizado únicamente por  
personal de reparación competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado  
puede tener como resultado la colocación incorrecta de  
cables y componentes internos, lo cual podría causar un  
peligro grave.  
Al realizar el servicio de ajustes y reparaciones de un  
aparato de aire caliente, utilice únicamente piezas de  
recambio idénticas. Siga las instrucciones de la  
sección de Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de  
mantenimiento puede constituir un peligro.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, el  
cuerpo, la ropa y los guantes alejados de la boquilla  
o del protector. La ropa o el pelo podrían incendiarse  
debido al calor extremado.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga una  
posición y un equilibrio adecuados en todo momento.  
La posición y el equilibrio adecuados le permiten  
controlar mejor el aparato de aire caliente en situaciones  
inesperadas.  
Herramientas con aislamiento doble  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño CUANDO SE REQUIERA SERVICIO, UTILICE  
utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que  
elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos  
conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía  
conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado  
por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades  
federales de la OSHA.  
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
Los aparatos de aire caliente con aislamiento doble están  
equipados con un enchufe polarizado (una terminal es  
más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el  
enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle  
la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un  
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de  
una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado electricista competente para instalar un tomacorriente  
y conocimiento del sistema y deberá ser realizado  
únicamente por un técnico de servicio competente.  
polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el  
enchufe.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 25  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Pistola de aire caliente  
PATAS DE PEDESTAL  
CUBIERTA DE LAS  
ABERTURAS  
DE VENTILACIÓN  
BOTÓN DE  
SELECCIÓN DE  
PROGRAMAS  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PANTALLA  
BOTÓN PARA AJUSTAR EL FLUJO DE AIRE  
BOTÓN PARA AJUSTAR  
LA TEMPERATURA  
BOTÓN DE  
ALMACENAMIENTO  
FIG. 1  
INTERRUPTOR SELECTOR DE  
APAGADO/FRÍO/CALIENTE  
INTERRUPTOR SELECTOR DE  
APAGADO/FRÍO/CALIENTE  
PATA DE PEDESTAL  
PROTECTOR  
TÉRMICO  
BOQUILLA  
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1944LCD  
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm  
(8" x 5-1/4" x 9-1/2")  
Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16")  
Volumen promedio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6-17.6 cfm  
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)  
Tensión nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V  
60 Hz  
Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13A  
Gama de Temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 ºF-1200 ºF  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 26  
FIG. 2  
FIG. 3  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 27  
Instrucciones de funcionamiento  
Su es una pistola de aire caliente Bosch con calidad  
industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Su alta  
potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar  
más trabajos de calentamiento con mayor rapidez.  
AJUSTE DE AIRE FRÍO  
El flujo de aire se puede regular, pero la  
temperatura está fijada a 120 °F (no se  
puede regular) y no es posible ningún  
funcionamiento programado.  
Este producto proporciona un flujo rápido de aire  
caliente para usos tales como la activación de El ajuste de aire frío es adecuado para enfriar una  
adhesivos, dobladura y conformación de materiales pieza de trabajo caliente o para secar pintura. También  
plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de se utiliza para enfriar la unidad antes de dejarla en  
rebabas de plásticos, descongelación de serpentines y  
tuberías congeladas, secado de piezas y negativos,  
calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de  
tuercas y tornillos, remoción de losas de piso y su  
adhesivo, reparación de vinilo, contracción de tuberías y  
envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de  
pintura.  
algún sitio o de cambiar las boquillas.  
Cuando cambie del ajuste de aire caliente con altas  
temperaturas al ajuste de aire frío , se requiere un  
corto período de enfriamiento hasta que la unidad se  
enfríe a 120 °C. Durante este período de enfriamiento,  
la temperatura real de la salida de la boquilla se  
muestra en la pantalla (Fig. 1).  
La cantidad apropiada de calor para cada aplicación  
depende de la distancia desde la abertura de la boquilla  
hasta la superficie de trabajo y del período de tiempo  
durante el cual se aplica calor a la superficie de trabajo.  
Cuando cambie del ajuste de aire caliente al ajuste de  
aire frío , se utiliza el ajuste de flujo de aire actual.  
AJUSTE DE AIRE CALIENTE  
El flujo de aire y la temperatura se pueden  
Antes de realizar un trabajo, recomendamos que  
experimente con un pedazo de material desechable.  
Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo  
hasta que encuentre la combinación adecuada de  
ajuste del regulador de entrada de aire, de distancia y  
de tiempo de aplicación del calor.  
regular y es posible el funcionamiento  
normal y programado. Para conocer las  
aplicaciones, consulte Aplicaciones  
típicas. Cuando cambie del ajuste de aire frío al ajuste  
de aire caliente , el flujo de aire, la temperatura, el  
modo de funcionamiento y el programa revierten de  
Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás vuelta a los ajustes que estaban en uso cuando el ajuste  
al aplicar calor, a menos que se estime adecuado de aire caliente se utilizó por última vez.  
concentrar el calor.  
AJUSTE DE LA TEMPERATURA  
La temperatura en el ajuste de aire caliente se puede  
INTERRUPTOR SELECTOR DE APAGADO/FRÍO/CALIENTE  
Para encender la unidad, deslice el interruptor selector graduar (Fig. 2).  
hasta la posición de ajuste de aire frío o de ajuste de  
Para cambiar a otra temperatura, la unidad necesita un  
corto período de tiempo para calentar o enfriar el  
chorro de aire hasta la temperatura objetivo. La  
temperatura objetivo se muestra en la pantalla durante  
aire caliente  
.
En ambas posiciones, la unidad arranca con los valores  
de flujo de aire y temperatura que se hayan ajustado  
antes de apagarla por última vez.  
este tiempo con unas flechas parpadeantes  
.
Para apagar la unidad, deslice el interruptor selector  
Después de alcanzar la temperatura requerida, las  
hasta la posición de parada O.  
flechas  
se eliminan y la pantalla muestra la  
Cuando trabaje durante períodos de tiempo  
prolongados con altas temperaturas, deje que la unidad  
se enfríe teniéndola en funcionamiento en el ajuste de  
aire frío antes de apagarla (Fig. 1).  
Cuando la pistola de aire caliente se utilice en un  
contenedor cerrado, tal como un túnel de contracción o  
un cerramiento especial, se debe dejar que el aire  
ambiente pase por el interior de la pistola de aire  
caliente y también debe haber una salida del mismo  
tamaño para que el aire caliente pueda salir del  
cerramiento. Un cerramiento total causará daños o una  
posible falla de la pistola de aire caliente debido al calor  
extremo generado.  
temperatura real.  
La temperatura objetivo se puede aumentar en  
incrementos de 10 °F oprimiendo el lado "+" del botón  
de temperatura o se puede reducir oprimiendo el lado  
"–" del botón. Al oprimir brevemente el botón, se  
aumenta o se reduce la temperatura objetivo una vez en  
10 °F. Si se oprime el botón por más tiempo, se  
aumenta o se reduce la temperatura continuamente en  
incrementos de 10 °F hasta que se suelta el botón o  
hasta que se alcanza la temperatura mínima o máxima.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 28  
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE  
REPROGRAMACIÓN  
El flujo de aire se puede regular con el botón de flujo de Oprima el botón de selección de programas "P" hasta  
aire (Fig. 1).  
que el número del programa que se vaya a reprogramar  
se muestre en la pantalla. Ajuste la temperatura y el flujo  
de aire requeridos (vea la figura 3). En cuanto los  
valores del programa sean alterados, el símbolo  
parpadeará en la parte superior izquierda de la pantalla.  
Flujo de aire mínimo (aprox. 3.6-8.8 PCM,  
dependiendo del ajuste de temperatura)  
Flujo de aire máximo (aprox. 17.6 PCM)  
Los PCM en cada uno de los 10 ajustes de flujo de aire  
dependen del ajuste de temperatura. Por ejemplo, a la  
temperatura más baja (120 grados F), el ajuste de flujo  
de aire más bajo brinda 3.6 PCM, mientras que a la  
temperatura más alta (1200 grados F), el ajuste de flujo  
de aire más bajo brinda 8.8 PCM.  
Después de ajustar el flujo de aire y la temperatura  
requeridos, oprima el botón de almacenamiento  
(durante aproximadamente 5 segundos) hasta que el  
símbolo  
mostrado en la pantalla desaparezca. Una  
vez hecho esto, los valores ajustados quedarán  
almacenados bajo el número de programa mostrado en  
la pantalla.  
El flujo de aire se puede aumentar oprimiendo el lado  
"+" del botón de flujo de aire o se puede reducir  
oprimiendo el lado "–" del botón. Si se oprime  
brevemente el botón, se aumenta o se reduce el flujo  
de aire en un incremento. Si se oprime el botón por  
más tiempo, se aumenta o se reduce el flujo de aire  
continuamente hasta que se alcanza el flujo de aire  
máximo o mínimo.  
FUNCIONAMIENTO NORMAL  
Para cambiar a funcionamiento normal, oprima  
repetidamente el botón de selección de programas "P"  
hasta que ya no se muestre ningún número de  
programa sobre la temperatura mostrada en la pantalla.  
El flujo de aire y la temperatura se pueden cambiar en  
cualquier momento.  
Reduzca el flujo de aire cuando, por ejemplo:  
Los alrededores de la pieza de trabajo no se deban  
calentar más de lo necesario. Una pieza de trabajo  
ligera podría salir volando por la acción del chorro de  
aire.  
Los últimos valores no programados ajustados para el  
flujo de aire y la temperatura permanecen almacenados  
en las condiciones siguientes:  
– Cambiar a funcionamiento programado  
– Cambiar a ajuste frío  
FUNCIONAMIENTO PROGRAMADO  
En el funcionamiento programado, los ajustes de flujo  
de aire y de temperatura se pueden almacenar en  
cuatro programas. En cada programa, cualquier  
combinación de flujo de aire y temperatura es posible.  
– Apagar la unidad  
REMOCIÓN DEL PROTECTOR TÉRMICO  
Para trabajar en lugares especialmente estrechos, se  
puede quitar el protector térmico.  
También en el funcionamiento programado, el flujo de  
aire y la temperatura se pueden cambiar en cualquier  
momento. Si los cambios no se almacenan por medio  
de una reprogramación, se pierden al apagar la unidad  
o al cambiar a otro programa.  
¡Tenga cuidado con la boquilla  
!
ADVERTENCIA  
caliente! Existe un mayor riesgo  
de quemarse cuando se trabaja sin el protector térmico.  
Para quitar o montar el protector térmico, la unidad se  
debe haber apagado y se debe haber enfriado. Para  
enfriar la unidad, hágala funcionar brevemente en el  
ajuste de aire frío, si es necesario.  
Para utilizar uno de los modos prealmacenados,  
oprima el botón de selección de programas "P" hasta el  
número del programa requerido (  
,
,
o
è) tal  
como se muestra en la pantalla (Fig. 2).  
Gire el protector térmico en sentido contrario al de las  
agujas del reloj para quitarlo y en el sentido de las  
agujas del reloj para montarlo de nuevo.  
PROGRAMAS PREALMACENADOS  
La unidad está equipada con los cuatro programas  
prealmacenados siguientes:  
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD EN  
POSICIÓN ESTACIONARIA  
Para enfriar la unidad cuando se haya calentado o para  
tener las dos manos libres para trabajar, la unidad se  
puede colocar en posición de pie sobre las patas de  
pedestal ubicadas en la parte trasera de la herramienta  
(Fig. 6).  
Programa  
Aplicación Temperatura  
Flujo de  
aire  
1
Conformado de  
tubos de plástico  
(por ej, LDPE)  
480 °F  
660 °F  
860 °F  
2
3
Soldadura de  
plástico  
(por ej., PVC)  
¡Tenga cuidado especial con la  
!
ADVERTENCIA  
unidad en posición de pie! Hay  
peligro de quemarse con la boquilla caliente y el chorro  
de aire caliente.  
Remoción de  
pintura/  
ablandamiento  
de adhesivos  
4
Soldadura  
1000 °F  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 29  
Aplicaciones típicas  
Los ajustes de temperatura dados en los ejemplos de  
aplicaciones son valores sugeridos que, dependiendo  
de las características del material, se pueden desviar.  
La distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo  
depende del material que se vaya a procesar.  
avanzando sobre la superficie con uniformidad y  
comience inmediatamente a remover pintura con  
una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2  
pulg) asegura los mejores resultados) para remover  
la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida  
que calienta la superficie pintada para acelerar la  
remoción de la pintura.  
La temperatura ideal se debería determinar primero  
realizando una prueba. Por lo tanto, comience con un  
ajuste de temperatura más bajo.  
a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se  
basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas  
se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez  
ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin  
dañar la superficie.  
Todos los ejemplos de aplicaciones (excepto la figura 5)  
se pueden realizar sin accesorios. Sin embargo, el uso  
de los accesorios recomendados simplifica el trabajo y  
mejora significativamente la calidad de los resultados.  
b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted  
puede improvisar su propia herramienta raspadora.  
Son de uso frecuente los viejos destornilladores con  
láminas esmeriladas a la medida necesaria y las  
cuchillas para cortar linóleo.  
¡Tenga cuidado cuando cambie  
!
ADVERTENCIA  
la boquilla, hay peligro de  
quemarse! No toque la boquilla caliente. Deje que la  
unidad se enfríe. Use guantes protectores.  
Bosch ofrece una variedad de accesorios (consulte el  
catálogo Bosch) que facilitan una amplia gama de otras  
aplicaciones.  
REMOCIÓN DE PINTURA DE MARCOS DE VENTANA  
¡Peligro de rotura de vidrio!  
Es esencial utilizar la boquilla deflectora HG030 opcional.  
REMOCIÓN DE PINTURA Y ABLANDAMIENTO  
DE ADHESIVOS  
En superficies perfiladas, la pintura se puede  
Instale la boquilla esparcidora HG010 opcional. desprender con una espátula y se puede quitar con un  
Ablande la pintura utilizando aire caliente y quítela cepillo de alambre blando (Fig. 5).  
uniformemente utilizando una espátula. No caliente la  
pintura demasiado tiempo, ya que esto la quemará,  
haciendo que sea más difícil quitarla (Fig. 4).  
860˚ ˚F  
FIG. 5  
860 ˚F  
FIG. 4  
CONFORMADO DE TUBOS DE PLÁSTICO  
Instale la boquilla reflectora HG040 opcional. Para  
evitar retorcer el tubo, llene el tubo con arena y séllelo  
en ambos extremos (Fig. 6).  
Muchos adhesivos (por ej., las etiquetas adhesivas) se  
vuelven más blandos cuando se calientan, lo cual  
permite separar las uniones de adhesivo o quitar el  
adhesivo superfluo.  
Caliente el tubo uniformemente moviéndolo de un lado  
a otro.  
1. Para remover pintura vieja, active la unidad y  
sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de  
la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a  
determinar la distancia y velocidad adecuadas. Es  
ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de  
la superficie y acercársela lentamente. La velocidad  
más lenta será compensada por la amplitud de las  
áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor  
penetración.  
FIG. 6  
HDPE  
PVC (duro) 560˚ F  
PVC (blando) 740˚ F  
PP  
LDPE  
ABS  
560˚ F  
500˚ F  
480˚ F  
660˚ F  
2. A medida que la pintura comienza a ampollarse y  
formar burbujas, mueva lentamente la pistola  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 30  
CONTRACCIÓN TÉRMICA DE TUBOS  
Instale la boquilla concentradora HG020 opcional o la  
Cuando caliente tuberías o conexiones de plástico entre  
secciones de tubería, tenga cuidado especial para evitar  
boquilla reflectora HG040 opcional. Seleccione el daños (Fig. 8).  
diámetro del tubo termocontraíble de acuerdo con la  
FIG. 8  
pieza de trabajo, por ejemplo, un talón de cable (Fig. 7).  
FE  
1000 ˚F  
Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos  
libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el  
tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un  
lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la  
corriente de aire.  
PVC (hard) 560 ˚F  
Caliente uniformemente el tubo termocontraíble.  
SOLDADURA BLANDA  
560˚ ˚F  
Para realizar soldadura de puntos, instale la boquilla  
concentradora HG020 opcional. Para soldar tuberías,  
instale la boquilla reflectora opcional.  
FIG. 7  
Si suelda sin fundente, aplique grasa o pasta para  
soldar en la ubicación que se vaya a soldar. Caliente la  
ubicación que se vaya a soldar durante 50 a 120  
segundos en el material. Aplique el soldante. Caliente la  
pieza de trabajo y deje que ésta derrita el soldante. No  
caliente el soldante directamente. Después de que la  
ubicación soldada se haya enfriado, quite el fundente  
(Fig. 9).  
DESCONGELACIÓN DE TUBERÍAS DE AGUA  
A menudo, las tuberías de agua no difieren en aspecto  
de las tuberías de gas. Las tuberías de gas no se deben  
calentar en ninguna circunstancia.  
1000 ˚F  
Instale la boquilla reflectora HG040 opcional. Dirija el  
chorro de agua caliente hacia el final de la parte  
congelada y oscílelo hacia detrás y hacia delante hasta  
que dicha parte esté descongelada o deshelada.  
Caliente siempre la zona congelada desde el exterior  
hacia el centro.  
FIG. 9  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 31  
Mantenimiento  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
Servicio  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
LIMPIEZA DE LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
Deslice las cubiertas que contienen las aberturas de  
ventilación hacia la parte trasera hasta sacarlas de la  
carcasa. Limpie con aire las aberturas de ventilación  
(por ejemplo, con aire comprimido) o límpielas con un  
cepillo blando. Coloque de nuevo las cubiertas.  
Limpieza  
Ciertos agentes de limpieza y  
Para  
evitar  
accidentes  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
** Concentrador  
** Esparcidor  
** Deflector  
*
Estuche de transporte  
** Reflector  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929572 11-06 11/8/06 8:51 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 572 11/06  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Server LES110BA User Manual
Bolens Lawn Mower 116 428N022 User Manual
Bosch Appliances Microwave Oven HMV9302 User Manual
Cadet Thermostat SBFT2 User Manual
Calphalon Blender ME2501B User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun CHN70200 User Manual
Canon Digital Camera SX20 IS User Manual
Casio Electronic Keyboard SA 46 User Manual
Casio Watch MA0407 EA User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings TPP User Manual