Bosch Appliances Vacuum Cleaner 1594 User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1594  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 15  
¿Habla español?  
Ver página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be recommended by the manufacturer for  
controlled with the switch is dangerous and your model. Accessories that may be suitable  
must be repaired.  
for one tool, may become hazardous when  
used on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Safety Rules for Planers  
Secure the material being planed. Never Check the workpiece for nails, if there are  
hold it in your hand or across legs. Small nails, either remove or set them well  
workpiece must be adequately secured so below intended finished surface. If the  
that the rotating planer blades will not pick it planer blades strike objects like nails it may  
up during forward motion of the planer. cause the tool to kickback and serious  
Unstable support can cause the blades to personal injury may result.  
bind causing loss of control and injury.  
Never leave the trigger locked “ON”.  
Make sure the spring operated automatic Unplug the planer before changing  
retracting rabbet guard returns to blade accessories. Before plugging the tool in,  
covering position instantly. The blades are check that the trigger lock is "OFF".  
hidden from view and you may be cut if Accidental start-ups may occur if planer is  
blade is contacted.  
plugged in while changing an accessory.  
Always start the plane before blade is in After changing blades, rotate the blade  
contact with the workpiece and allow the drum to make sure blades are not hitting  
blade to come to full speed. Tool can any part of the blade head housing and  
vibrate or chatter if blade speed is too slow the blade locking screws are tight.  
at beginning of cut and possibly kickback.  
Spinning blades could strike tool housing  
and damage tool as well as possible injury.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always hold the tool firmly with both  
hands for maximum control.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Never pull the plane backward over the  
workpiece. Loss of control may occur.  
Do not put fingers or any objects into the  
chip ejector or clean out chips while tool  
is running. Contact with blade drum will  
cause injury.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Remove plug from power source if it  
becomes necessary to remove chips. The  
blades are hidden from view and you may be • Arsenic and chromium from chemically-  
cut if blade is contacted.  
treated lumber.  
Never place the plane down until the Your risk from these exposures varies,  
blade is completely at rest. Surface depending on how often you do this type of  
contact with coasting blade drum may cause work. To reduce your exposure to these  
the plane to walk out of control.  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Never use dull or damaged blades. Sharp  
blades must be handled with care.  
Damaged blades can snap during use. Dull  
blades require more force to push the tool,  
possibly causing the blade to break.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Planer  
FIG. 1  
“LOCK-OFF” RELEASE  
BUTTON  
CHIP  
DEPTH  
EXHAUST  
ADJUSTMENT  
PORT  
KNOB  
WING  
KNOB  
TRIGGER  
SWITCH  
DRIVE BELT  
COVER  
RABBETING  
DEPTH STOP  
(OPTIONAL)  
SCREW  
CHIP EXHAUST PORT  
PORT SELECTOR LEVER  
FRONT SHOE  
DELUXE BEVEL  
GUIDE FENCE  
CHAMFER  
V-GROOVES  
GUIDE  
BRACKET  
PIVOT  
FENCE  
DEPTH  
SCALE  
WIDTH  
SCALE  
ROUND  
KNOB  
WING KNOB  
Note: Each unlabeled mark  
represents 0.5 mm.  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
1594  
120 V  
6.5 A  
Maximum Capacities  
Planing depth  
Rabbeting depth  
Planing width  
50 - 60Hz  
0 - 3/32" (0 - 2.6mm)  
0 - 5/16" (0 - 9mm)  
3-1/4" (82mm)  
n0 16,500/min  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
CHIP EXTRACTION  
The planer comes with two chip exhaust  
ports, which may be used with a chip bag  
(Fig.2) or a shop vacuum and vacuum  
connector (Fig.3) to keep your work  
environment cleaner. The chip bag or  
vacuum connector may be attached to either  
end of the exhaust port.  
FIG. 2  
CHIP BAG  
Moving the port selector lever to position 1  
(towards front of tool) discharges chips to  
the left, while position 2 (towards rear of tool)  
discharges chips to the right. (Fig. 1)  
EXHAUST  
PORTS  
Included is the VAC002 adapter that will  
connect the hood to 1-1/4” and 1-1/2”  
vacuum hoses. An adapter to connect the  
hood to 2-1/2" hoses is also available  
separately.  
PLANER BLADES  
FIG. 3  
• There are three types of blades that can  
be used with the Bosch 1594 planer;  
standard mini tungsten carbide blades,  
Bosch Woodrazor micrograin mini  
tungsten carbide blades (standard  
equipment with the Bosch 1594 planer),  
and large HSS blades.  
VACUUM  
CONNECTOR  
(OPTIONAL)  
• While the Bosch 1594 mini tungsten  
carbide blades are sharper and more  
durable than standard mini tungsten  
carbide blades, the assembly and  
adjustment of both of Woodrazor and  
standard tungsten carbide blades are the  
same. Henceforth, all references in this  
manual to “mini TC blades” refer to both  
Woodrazor blades and standard mini  
tungsten carbide blades.  
Always changes both blades at the same  
time. Otherwise, imbalance can cause  
vibration and reduce the useful service life of  
the tool. Use only blades designated for use  
with this model, because other blades can  
cause vibration, decrease performance and  
may not clamp securely in blade holder. Do  
not attempt to sharpen or use re-sharpened  
any TC blades.  
• To use large HSS blades with the 1594 it  
is necessary to purchase optional  
accessories.  
To remove the blades:  
Wear protective gloves  
1. Rotate the blade drum until the clamping  
jaw is parallel to the planer shoe.  
!
WARNING  
when changing planer  
blades. Edges are sharp and may cause  
injury.  
2. Loosen the three clamp screws by about  
one revolution each. (It is not necessary to  
remove the clamping jaw.) (Fig.4)  
REMOVING MINI TUNGSTEN  
CARBIDE BLADES  
Mini TC planer blades have two cutting  
edges, and may be reversed when one of  
the cutting edges becomes dull or chipped.  
(Fig. 6)  
3. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade sideways  
and out from under the clamping jaw.  
Make sure to keep your fingers away from  
the sharp edges of the blade. If the blade  
is gummed and difficult to remove, you  
may clean the blade and clamp with  
mineral spirits, lacquer thinner or alcohol.  
(Fig. 5)  
Before any work on the machine itself, pull  
the power plug.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat  
the procedure to remove the second  
blade.  
BLADE  
FIG. 4  
WRENCH  
CLAMPING  
JAW  
CLAMPING  
SCREW  
INSTALLING AND ADJUSTING MINI  
CARBIDE BLADES  
If the blades and/or holder are gummed and  
difficult to remove, remove the clamping  
jaws and screws and clean all surfaces with  
mineral spirits; lacquer thinner or alcohol, as  
this will ensure an accurate blade setting  
and proper tool performance. (See  
REMOVAL OF MINI TC BLADE HOLDERS  
AND RETAINERS)  
BLADE  
DRUM  
FRONT  
SHOE  
BLADE  
HOLDER  
To install, carefully slide the blades onto  
ridges on the blade holders.  
RIDGE  
To ensure proper operation and an even cut,  
the blades must be positioned so that they  
are:  
FIG. 5  
• Centered relative to the front and rear  
shoes.  
• Aligned with each other.  
• Positioned so that they will not touch  
against any part of the planer when  
rotated.  
• Evenly pressed back toward the holder to  
ensure that they are level.  
INSTALLATION PROCEDURE  
1. Align the groove on top of the blade with  
the ridge of the blade holder and carefully  
slide the blade onto the blade holder, as  
shown in Figure 6.  
2. Using a block of wood push the TC blade  
back towards the blade holder so that the  
inner side of the blade is pressed against  
the sloping part of the blade holder. (This  
will ensure that the blades are level.)  
FIG. 6  
BLADE  
HOLDER  
3. Then tighten the Torx clamping screws  
using the correct tightening sequence  
(1,2,3), as shown in Figure 4, and your  
planer is ready for use.  
Blade Retainer Screws - Under normal  
circumstances, the position of the retainer  
on the mini TC blade holders does not  
require readjustment. If fact, the screws that  
attach the retainer to the blade holder are  
factory sealed with a yellow fastening  
compound that should not be disturbed.  
However, if you believe that adjustments  
must be made, proper adjustment is critical,  
and it is best performed by a Bosch Factory  
Service or Bosch Authorized Service Center.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONVERSION TO HIGH-SPEED  
STEEL BLADES  
The 1594 Planer can be converted to accept  
large HSS blades. The conversion requires  
the optional PA1204 HSS Blades with  
Retainers (pair). (Fig. 7)  
FIG. 7  
BLADE  
RETAINER  
Additional pairs of HSS blade, the PA1205  
large HSS blades, can also be purchased  
separately.  
REMOVAL OF MINI TC BLADE  
HOLDERS AND RETAINERS  
HSS  
BLADE  
1. Rotate the blade drum until the clamping  
jaw is parallel to the planer shoe.  
FIG. 8  
2. Loosen the three clamp screws  
completely and remove the screws and  
clamping jaw.  
GROOVE  
3. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade, holder  
and retainer off of the blade drum. Make  
sure to keep your fingers away from the  
sharp edges of the blade. If the blade is  
gummed and difficult to remove, you may  
clean the blade and clamp with mineral  
spirits, lacquer thinner or alcohol.  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat  
the procedure to remove the second  
blade.  
INSTALLATION OF HSS BLADES  
AND RETAINERS  
2. Place a properly-oriented clamping jaw  
over the blade. (Fig. 4)  
Before inserting a new or sharpened blade,  
clean all surfaces (blades, retainer and drum)  
with mineral spirits; lacquer thinner or  
alcohol, as this will ensure an accurate blade  
setting and proper tool performance.  
3. Tighten the three clamp screws with the  
Torx key using the correct tightening  
sequence (1,2,3). (Fig. 4)  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat  
the procedure for the second blade  
clamp.  
New or re-sharpened plane blades must be  
properly leveled before installation using the  
optional PA1206 HSS Blade Leveling  
Fixture. (The PA1204 HSS Blades with  
Retainers are leveled at the factory.)  
REMOVING LARGE HSS BLADES  
To remove the blades:  
1. Rotate the blade drum until the clamping  
jaw is parallel to the planer shoe.  
To ensure proper operation and an even cut,  
the blades must be positioned so that they  
are:  
2. Loosen and remove the three clamp  
screws with the Torx key.  
• Centered relative to the front and rear  
shoes.  
3. Also remove the clamping jaw.  
4. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade and  
retainer sideways and out of the blade  
drum. Make sure to keep your fingers  
away from the sharp edges of the blade. If  
the blade is gummed and difficult to  
remove, you may clean the blade and  
clamp with mineral spirits, lacquer thinner  
or alcohol.  
• Aligned with each other.  
• Positioned so that they will not touch  
against any part of the planer when  
rotated.  
Procedure:  
1. To install the blades, carefully slide the  
blade/retainer assembly sideways to over  
one of the two clamping areas on the  
blade drum. The retainer must engage in  
the groove. (Fig. 8)  
Rotate the blade drum 180° and repeat the  
procedure to remove the second blade.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RESHARPENING HSS BLADES  
Worn or dull HSS plane blades can be re-  
sharpened. The optimal blade angle of 50º  
should be maintained when sharpening.  
FIG. 9  
Once a total of 6 mm of steel has been  
removed from tips of the blades, both blades  
must be replaced because the minimum  
HSS blade height is 23 mm from back to tip.  
HSS  
BLADE  
LEVELING OF HSS BLADES  
A PA1206 HSS Blade Leveling Fixture  
(optional accessory) is required to level new  
or resharpened HSS blades. (Not necessary  
with the PA1204 HSS Blades and Retainers,  
which are leveled at the factory.)  
BLADE  
LEVELING  
FIXTURE  
1. Place the blade and blade retainer on the  
leveling fixture and make sure that the  
blade retainer engages in the grooves  
intended for this purpose. (Fig. 9)  
BLADE  
RETAINER  
2. Press the plane blade against the stop in  
front of the cutting edge to achieve the  
proper depth and evenness (levelness)  
and with the blade retainer in this position  
and tighten it with the locking screws. This  
will automatically adjust the blade to the  
correct height and levelness.  
3. Tighten the retainer screws.  
4. Remove blade and retainer assembly from  
the leveling fixture.  
5. Repeat the procedure for the second  
blade.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH  
Hold the tool with both  
hands while starting the  
FIG. 10  
!
WARNING  
PARK  
REST  
tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
To turn tool "ON": depress the “Lock-Off”  
release button from either side and squeeze  
the trigger switch.  
SHOE  
To turn the tool "OFF": release the trigger  
switch and it will return to "OFF" position  
automatically.  
steadily until the full length of the rear  
shoe passes over the edge of the  
workpiece. (Fig. 10)  
To increase switch life, do not turn switch on  
and off while tool and drum are held against  
a workpiece.  
3. Then gradually transfer pressure to the  
rear shoe, and continue planing to the end  
of the cut.  
PLANING ACTION  
Proper planing action helps to achieve the  
desired result. With practice and experience,  
it will become second nature. Make sure that  
the workpiece is held in place securely on  
your work surface, and standing  
comfortably, hold the planer firmly with both  
hands.  
4. Feed the planer at a uniform and  
reasonable rate that does not put  
excessive strain on the motor or blades,  
(do not pull the planer back over the  
surface already cut.)  
5. Use progressive cuts until you are near  
the desired depth, and then re-adjust to a  
shallow cut for the final pass to obtain a  
good surface finish.  
1. With the planer fully adjusted, place the  
front shoe on the workpiece, (be certain  
that the blade drum is not in contact with  
the work) and start the planer as  
described earlier.  
The motor may stall if  
improperly  
!
CAUTION  
used  
or  
overloaded. Reduce the pressure (feed  
rate) or depth of cut to prevent possible  
damage to the tool if the motor labors.  
2. With pressure on the front shoe, and the  
fence against the side of the work (to  
control the width or angle,) feed the planer  
DEPTH OF CUT & FEED RATE  
rather than with the grain, a shallower cut  
The cutting depth (planing depth) is and/or slower feed rate is required.  
determined by the difference in height Whenever possible, test by planing a similar  
between the adjustable front shoe and the piece of scrap material.  
fixed rear shoe of the planer. The depth  
Use multiple, progressive cuts to achieve the  
knob adjusts the front shoe, which retracts  
total desired depth.  
and exposes the blade and determines the  
Start with a shallow cut. If the plane moves  
freely through the workpiece with no  
excessive load on the motor, the depth  
setting can be increased before the next cut.  
(Do not change depth of cut while planing.)  
amount of material removed from the  
workpiece. The cutting depth range is from 0  
to 3/32” or 2.6 mm per pass. (Fig. 1)  
The appropriate depth of cut and feed rate  
depends on the workpiece material:  
When near the desired total depth, re-adjust  
the planing depth to a shallow setting for the  
final cut to obtain a good surface finish.  
To avoid clogging and/or damage to the  
motor, a more shallow (thin) cut and/or a  
slower feed rate may be needed if the  
material has any of these characteristics:  
hardness; gumminess, sappiness, moisture,  
paint, varnish and/or knots. Also, when  
planing against the grain or across the grain  
Adjusting the Depth of Cut: Rotate depth  
adjustment knob clockwise until the  
indicator is aligned with the desired cutting  
depth on the depth scale (Fig. 1).  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARK REST STAND  
The park rest stand automatically springs  
down to help keep the blade from coming in  
contact with the work surface when planer is  
not in use (Fig. 11). The park rest stand is  
designed to swing up and out of the way by  
it itself when the back of the plane crosses  
the leading edge of the workpiece (Fig. 10).  
It will also swing up when planing begins in  
the middle of the work piece (in from the  
edge of the work piece).  
FIG. 11  
PARK  
REST  
UNCLOGGING THE CHIP EXHAUST  
SYSTEM  
FIG. 12  
Remove plug from power  
!
WARNING  
source if it becomes  
necessary to manually remove chips. The  
blades are hidden from view and you may be  
cut if contacted.  
9 mm  
max  
To minimize the possibility of clogging, make  
sure:  
82 mm  
max  
1. Chip eject lever is all the way forward (left  
eject) or back (right eject).  
2. The depth of cut is reasonable for the  
material.  
3. The feed rate is reasonable for the  
material.  
FIG. 13  
(See FEED RATE & DEPTH OF CUT)  
If clogging occurs, stop the planer and move  
the chip eject lever back and forth. If this  
does not break up the clog, unplug the  
planer and carefully insert a screwdriver or  
similar object into the dust port to break up  
the clog.  
DELUXE BEVEL GUIDE FENCE  
The Deluxe Bevel Guide Fence (Fig. 12) can  
be used to cut various desired widths, with  
the additional capability of guiding the planer  
on any angle up to 45 degrees, to allow  
edge chamfering (Fig. 13).  
Installing the angle fence: Place the wing  
knob through the appropriate hole in the  
guide bracket and screw into the housing.  
Securely tighten wing knob (Fig. 1).  
45°  
Setting the cutting width: Loosen wing  
knob and using the width scale, slide the  
fence along the guide bracket to the desired  
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1).  
Note that the adjustable front shoe contains  
three chamfer V-grooves, which will follow  
the corner of a workpiece to allow easier  
handling when using the deluxe angle/width  
fence (Fig. 13).  
Setting the cutting angle: Loosen round  
knobs and pivot the fence to the desired  
position. Securely tighten round knobs  
(Fig. 1).  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STRAIGHT GUIDE FENCE  
The optional Straight Guide Fence can be  
used to cut various desired widths.  
(Fig. 14)  
FIG. 14  
Installing the guide fence: Place the wing  
knob through the appropriate hole in the  
guide bracket and screw into the housing.  
Securely tighten wing knob.  
9 mm  
max  
Setting the cutting width: Loosen wing  
knob and slide the fence along the guide  
bracket to the desired position. Securely  
tighten wing knob. Be certain that the flat  
washer (supplied) is fitted between the  
bottom of the guide fence and wing knob or  
the guide fence is likely to slip.  
82 mm  
max  
OPTIONAL STRAIGHT  
GUIDE FENCE  
DRIVEN  
PULLEY  
FIG. 15  
RABBETING DEPTH STOP  
The optional rabbeting depth stop accessory  
(Fig. 1) allows the user to set any rabbeting  
depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it  
is important that the blade be properly  
aligned (See "BLADE ALIGNMENT"). The  
width of the rabbet is controlled by the width  
fence. The final depth is achieved by  
repetitive cutting until the rabbeting depth  
guide contacts the workpiece. The maximum  
rabbeting depth is 5/16"  
SCREW  
DRIVE  
PULLEY  
Setting the rabbet depth: Loosen wing  
knob and using the depth scale on the  
rabbeting depth stop, set the desired rabbet  
depth. Securely tighten wing knob.  
DRIVE  
BELT  
DRIVE  
BELT  
COVER  
DRIVE BELT  
The drive belt is a normal maintenance part  
and should be inspected periodically for  
wear. If the drive belt shows signs of drying  
out, cracking or tearing, it should be  
replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should  
be replaced.  
Installing new drive belt: Loosen screw and  
remove the drive belt cover. Cut and remove  
the worn drive belt. Before installing the new  
drive belt, clean both pulleys thoroughly.  
First place the new drive belt onto the drive  
pulley then rotate clockwise while pushing  
the belt onto the driven pulley. Reinstall the  
drive belt cover and securely tighten screw  
(Fig. 15).  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Service  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
!
WARNING  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
!
WARNING  
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
Clean the park rest shoe regularly and ensure  
that it springs back freely.  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use  
3-wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Woodrazor reversible micro grain  
TC blades (2) *  
High-Speed Steel Blades **  
HSS Blade Leveling Fixture **  
T-30 Torx blade wrench *  
Deluxe Bevel Guide Fence *  
Vacuum hose adapter **  
Straight Guide Fence **  
Rabbeting depth stop **  
Chip bag *  
High-Speed Steel Blades with Retainers **  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Len on-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
un cordon endommagé. Un cordon endommagé  
Aire de travail  
augmente le risque de choc électrique.  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, employez un prolongateur pour  
l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique. Reportez-vous aux «  
Dimensions recommandées des cordons de rallonge  
» dans la section Accessoires de ce manuel.  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures  
graves.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une  
fiche polarisée (une des lames est pluslarge que  
l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre  
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position  
; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la  
prise correspond, à celle indiquée sur la plaque  
signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour  
courant alternatif seulement avec une source de  
courant continu.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur  
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le  
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont  
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un  
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un  
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une  
situation inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises  
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit  
humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre  
doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des  
chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien  
contribueront à accroître davantage votre sécurité  
personnelle.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.  
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre  
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche  
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la  
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des  
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est  
endommagé, faites-le réparer avant de vous en  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail servir. De nombreux accidents sont causés par des  
qui lui est propre.  
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier  
d'entretien périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger  
l'outil. De telles mesures préventives de sécurité  
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée  
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation  
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils  
de coupe doivent être toujours bien affûtés et  
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes  
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de  
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou  
modification constitue un usage erroné et peut causer  
un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en  
plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute  
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement  
Consignes de sécurité pour les rabots  
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a  
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en  
petites pièces doivent être correctement bridées pour dessous de la dimension souhaitée pour la surface  
les empêcher d’être happées par la rotation des fers  
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le  
support est instable, les fers risquent de coincer et de  
causer une perte de contrôle et des blessures.  
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets  
tels que des clous, l’outil risque de reculer  
brutalement et de causer des blessures corporelles  
graves.  
Assurez-vous que le capot pour feuillures Ne laissez jamais la gâchette verrouillée  
à rappel automatique par ressort retourne en position marche. Débranchez le rabot avant  
instantanément  
à
la position de de changer tout accessoire. Avant de brancher  
recouvrement du fer. Les fers sont cachés l’outil, vérifiez que la gâchette est sur la position «  
à la vue et vous risquez de vous blesser si arrêt » (OFF). Si le rabot reste branché quand on  
vous les touchez.  
change un accessoire, il y a risque de démarrage  
intempestif.  
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en  
régime avant de mettre le fer en contact avec la  
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la  
vitesse du fer est trop faible quand on commence le  
rabotage et il risque de reculer brutalement.  
Après avoir changé les fers, faites tourner le  
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les  
fers ne touchent aucune partie du carter et que les  
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en  
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et  
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des  
blessures.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour  
mieux le maîtriser.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des  
produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres  
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques  
sont, par exemple :  
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface  
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.  
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la  
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais  
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous  
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de  
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils  
risquent de vous couper si vous les touchez.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à  
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque  
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de perdre  
le contrôle de votre rabot.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les  
particules microscopiques.  
N’utilisez jamais de fers émoussés ou abîmés.  
Manipulez les fers affûtés avec précaution. Les fers  
abîmés risquent de se briser pendant l’utilisation. Les  
fers émoussés nécessitent plus d’effort pour pousser  
l’outil, ce qui risque de provoquer la cassure du fer.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Rabot  
FIG. 1  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
SUR ARRÊT  
RACCORD  
BOUTON DE  
D’ÉVACUATION  
RÉGLAGE DE  
DES COPEAUX  
PROFONDEUR  
BOUTON À  
AILETTES  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
POUR FEUILLURE  
(EN OPTION)  
CAPOT DE  
COURROIE  
VIS  
RACCORD D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
LEVIER DE SÉLECTION DU  
RACCORD  
SEMELLE AVANT  
GUIDE  
INCLINABLE DE LUXE  
GORGE EN VÉ POUR  
CHANFREINER  
SUPPORT DE  
GUIDE  
GUIDE  
INCLINABLE  
ÉCHELLE  
DES  
LARGEURS  
BOUTON  
ROND  
ÉCHELLE  
DE  
PROFONDEUR  
BOUTON À  
AILETTES  
Remarque : les graduations sans  
repères correspondent à 0,5 mm.  
Numéro de modèle 1594  
Tension nominale 120 V  
Intensité nominale 6.5 A  
Régime à vide n0 16,500/min  
Capacités maximales  
50 - 60Hz  
Profondeur de rabotage  
Profondeur des feuillures  
Largeur de rabotage  
0 à 1/16 po (0 à 2,6 mm)  
0 à 5/16 po (0 à 9 mm)  
3-1/4 po (82 mm)  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
ÉVACUATION DES COPEAUX  
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de  
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à  
copeaux (Fig. 2) soit un aspirateur d’atelier avec un  
raccord d’aspiration (Fig. 3) pour améliorer la  
propreté de votre environnement de travail. Le sac à  
copeaux ou le raccord d’aspiration peut être branché  
sur l’un ou l’autre des raccords d’évacuation.  
FIG. 2  
SAC À  
COPEAUX  
Quand le levier de sélection du raccord est en position  
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à  
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les  
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).  
RACCORDS  
D’ÉVACUATION  
L’adaptateur VAC002 permettant de raccorder la buse  
à des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po ou 1-1/2 po est  
compris. Un adaptateur pour raccorder la buse à un  
tuyau de 2-1/2 po est également disponible en option.  
FERS DE RABOT  
FIG. 3  
Il y a trois types de fers qui peuvent être utilisés  
avec le rabot électrique Bosch 1594 : les mini fers  
ordinaires au carbure de tungstène, les mini fers  
Bosch Woodrazor au carbure de tungstène à  
micrograin (livré en standard avec le rabot  
électrique Bosch 1594), et les grands fers en acier  
rapide.  
RACCORD  
D’ASPIRATION  
(EN OPTION)  
Bien que les mini fers Bosch 1594 au carbure de  
tungstène soient plus tranchants et plus durables  
que les mini fers ordinaires au carbure de  
tungstène, l’assemblage et le réglage se font de la  
même manière pour les deux types de fers (fers au  
carbure de tungstène ordinaires ou fers  
Woodrazor). Ainsi, toutes les références à des «  
vibrations et de réduire la vie utile de l’outil. N’utilisez  
que des fers conçus pour être utilisées avec ce  
modèle. D’autres fers risquent de causer des  
vibrations, de décroître la performance ou de ne pas  
être correctement pincés par le porte-fer. Ne tentez  
jamais d’affûter ou de raffûter un fer CT.  
mini fers CT  
»
dans ce mode d’emploi  
correspondent à la fois aux fers Woodrazor ainsi  
qu’aux mini fers ordinaires au carbure de  
tungstène.  
Pour démonter les fers :  
Des accessoires en option sont nécessaires si on  
désire utiliser des grands fers en acier rapide sur le  
1594.  
1. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la  
mâchoire de bridage soit parallèle à la semelle du  
rabot.  
Portez des gants de  
2. Desserrez les trois vis de la bride d’environ un tour  
chacune (il n’est pas nécessaire d’enlever la  
mâchoire de bridage) (Fig. 4)  
!
AVERTISSEMENT  
protection  
lors  
du  
changement de fers de rabot. Les bords sont  
tranchants et risquent de vous blesser.  
3. Faites légèrement tourner le tambour et servez-  
vous d’une cale de bois pour sortir le fer de  
dessous la mâchoire de bridage en poussant  
latéralement sur le fer. Faites bien attention de ne  
pas approcher les doigts des bords tranchants du  
fer. Si le fer est encrassé et difficile à enlever, on  
peut nettoyer le fer et la bride avec du white spirit,  
du dissolvant à vernis ou de l’alcool. (Fig. 5)  
DÉMONTAGE DES MINI FERS AU CARBURE  
DE TUNGSTÈNE  
Les mini fers CT pour rabots électriques sont dotés de  
deux tranchants. Ils peuvent être retournés quand un  
des tranchants est émoussé ou ébréché (Fig. 6).  
Avant tous travaux sur la machine, débranchez la  
prise.  
4. Faites tourner le tambour de 180° et répétez cette  
procédure pour enlever le deuxième fer.  
Changez toujours les deux fers en même temps.  
Autrement, le déséquilibrage risque de causer des  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÂCHOIRE  
DE BRIDAGE  
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES MINI-FERS  
AU CARBURE  
CLÉ POUR  
FERS  
FIG. 4  
Si les fers ou les porte-fers sont encrassés et que les  
fers sont difficiles à enlever, ôtez les mâchoires et les  
vis de bridage et nettoyez toutes les surfaces avec du  
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci  
permettra de régler correctement le fer et améliorera  
la performance de l’outil. (voir DÉMONTAGE DES  
PORTE-FERS POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS  
CONTRE-FERS)  
VIS DE  
BRIDAGE  
TAMBOUR  
Pour monter les fers, faites-les glisser doucement sur  
les nervures des porte-fers.  
SEMELLE  
AVANT  
PORTE-FER  
Pour assurer un fonctionnement correct et un  
rabotage régulier, les fers doivent être positionnés de  
manière à ce qu’ils soient :  
NERVURE  
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière  
Alignés l’un par rapport à l’autre  
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune  
partie du rabot quand ils tournent  
FIG. 5  
Appuyés de manière régulière contre l’arrière du  
porte-fer pour garantir qu’ils sont alignés  
correctement.  
MÉTHODE D’INSTALLATION  
1. Alignez la rainure au-dessus du fer avec la nervure  
du porte-fer et faites glisser doucement le fer sur le  
porte-fer, comme indiqué à la figure 6.  
2. À l’aide d’une cale de bois, repoussez le fer CT vers  
le fond du porte-fer de manière à ce que le côté  
interne du fer soit en appui contre la partie inclinée  
du porte-fer. (Ceci garantie que les fers sont  
alignés correctement.)  
3. Ensuite serrez les vis de bridage à empreinte Torx  
en suivant l’ordre de serrage correct (1,2,3)  
comme indiqué à la figure 4. Votre rabot est  
maintenant prêt à l’emploi.  
FIG. 6  
Vis des contre-fers – Dans le cas normal, la position  
du contre-fer sur les porte-fers pour mini-fers CT n’a  
pas besoin d’être réglée. En fait, les vis qui fixent le  
contre-fer au porte-fer sont scellées d’usine avec un  
produit de scellement jaune qui ne doit pas être  
perturbé. Toutefois, si vous pensez qu’un réglage est  
nécessaire, il est extrêmement important que ce  
réglage soit effectué correctement et il est préférable  
de le confier à un Service d’Usine Bosch ou à un  
Centre de Service Bosch Agréé.  
PORTE-FER  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONVERSION POUR L’UTILISATION  
DE FERS EN ACIER RAPIDE  
Le rabot 1594 peut être converti pour utiliser des  
grands fers en acier rapide. La conversion nécessite  
des fers en acier rapide PA1204 avec des contre-fers  
(paire) disponibles en option (Fig. 7).  
FIG. 7  
CONTRE-FER  
On peut également acheter séparément des paires de  
fers en acier rapide supplémentaires (grands fers en  
acier rapide PA1205).  
DÉMONTAGE DES PORTE-FERS  
POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS  
CONTRE-FERS  
FER EN  
ACIER  
RAPIDE  
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de  
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.  
FIG. 8  
RAINURE  
2. Desserrez les trois vis de bridage complètement et  
ôtez les vis et la mâchoire de bridage.  
3. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une  
cale de bois, poussez le fer, le porte-fer et le  
contre-fer pour les sortir du tambour. Faites bien  
attention de ne pas approcher les doigts des arêtes  
tranchantes du fer. Si le fer est encrassé et difficile  
à enlever, on peut nettoyer le fer et la bride avec du  
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool.  
4. Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes  
précédentes pour le second fer.  
INSTALLATION DE FERS EN ACIER RAPIDE ET  
DE LEURS CONTRE-FERS  
Avant d’insérer un fer neuf ou raffûté, nettoyez toutes  
les surfaces (fers, contre-fers et tambour) avec du  
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci  
garantit le réglage correct des fers et une bonne  
performance de l’outil.  
3. Serrez les trois vis de bridage avec la clé à  
empreinte Torx en suivant l’ordre de serrage  
préconisé (1,2,3). (Fig. 4)  
4. Tournez le tambour de 180° et répétez ces étapes  
pour la deuxième bride de fer.  
Les fers neufs ou raffûtés doivent être alignés  
correctement avant montage à l’aide du montage  
d’alignement pour fers en acier rapide PA1206  
disponible en option. (Les fers en acier rapide PA1204  
et leurs contre-fers sont alignés en usine.)  
DÉMONTAGE DES GRANDES LAMES  
EN ACIER RAPIDE  
Pour enlever les lames :  
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de  
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.  
Pour assurer un fonctionnement correct et un  
rabotage régulier, les fers doivent être placés de  
manière à ce qu’ils soient :  
2. Desserrez et enlevez les trois vis de bridage à l’aide  
de la clé à empreinte Torx.  
3. Enlevez également la mâchoire de bridage.  
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière  
Alignés l’un par rapport à l’autre  
4. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une  
cale de bois, poussez latéralement le fer et le  
contre-fer pour les sortir du tambour. Faites bien  
attention de ne pas approcher les doigts des arêtes  
tranchantes du fer. Si le fer est encrassé et difficile  
à enlever, on peut nettoyer le fer et la bride avec du  
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool.  
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune  
partie du rabot quand ils tournent  
Méthode :  
1. Pour monter les fers, glissez doucement  
l’ensemble de fer et contre-fer latéralement au-  
dessus d’une des deux zones de bridage du  
tambour. Le contre-fer doit pénétrer dans la  
rainure. (Fig. 8)  
Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes  
précédentes pour enlever le second fer.  
2. Placez une mâchoire de bridage – orientée  
correctement – sur le fer. (Fig. 4)  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RAFFÛTAGE DES FERS EN ACIER RAPIDE  
FIG. 9  
Les fers en acier rapide usés ou émoussés peuvent  
être raffûtés. L’angle de coupe optimal est de 50°. Il  
convient de le respecter lors de l’affûtage.  
FER EN  
Une fois qu’un total de 6 mm d’acier a été enlevé des  
arêtes des fers, les deux fers doivent être remplacés  
car la cote minimale des fers en acier rapide est de 23  
mm de la face arrière à l’arête tranchante.  
ACIER  
RAPIDE  
ALIGNEMENT DES FERS EN ACIER RAPIDE  
Il est nécessaire d’utiliser un montage d’alignement  
pour fers en acier rapide PA1205 (accessoire en  
option) pour aligner les fers en acier rapide neufs ou  
raffûtés. (Non requis pour les fers en acier rapide  
PA1204 et leurs contre-fers qui sont alignés d’usine.)  
MONTAGE  
D’ALIGNEMENT  
DES FERS  
1. Placez le fer et le contre-fer sur le montage  
d’alignement et assurez-vous que le contre-fer  
pénètre dans les rainures conçues à cet effet.  
(Fig. 9)  
CONTRE-FER  
2. Appuyez le fer du rabot contre la butée se trouvant  
devant l’arête tranchante pour obtenir la  
profondeur et l’alignement corrects et avec le  
contre-fer dans cette position, serrez-le avec les vis  
de blocage. Ceci réglera automatiquement le fer à  
la hauteur et à l’alignement corrects.  
3. Serrez les vis du contre-fer  
4. Enlevez l’ensemble du fer et du contre-fer du  
montage d’alignement.  
5. Répétez les étapes précédentes pour le deuxième  
fer.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GÂCHETTE  
REPOSOIR  
FIG. 10  
Tenez l’outil à deux mains  
quand vous le démarrez  
!
AVERTISSEMENT  
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de  
verrouillage sur arrêt dans un sens ou dans l’autre et  
appuyez sur l’interrupteur à gâchette.  
Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle est  
rappelée par ressort et reviendra automatiquement à  
la position arrêt.  
SEMELLE  
le rabot régulièrement jusqu’à ce que la semelle  
arrière repose complètement sur la pièce. (Fig. 10)  
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne  
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas si celui-ci ou  
son tambour est appuyé contre la pièce à raboter.  
3. Transférez alors graduellement la pression vers la  
semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin  
de la passe.  
RABOTAGE  
Pour obtenir le résultat escompté, un mouvement de  
rabotage correct est nécessaire. Pratique et  
expérience vous permettront d’en prendre l’habitude.  
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de  
travail. Placez-vous debout dans une position  
confortable et saisissez le rabot fermement avec les  
deux mains.  
4. Faites avancer le rabot à une vitesse régulière et  
raisonnable pour ne pas placer de contraintes  
excessives sur le moteur ou les fers, (Ne tirez pas  
le rabot sur la surface que vous venez de raboter)  
5. Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous  
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le  
rabot pour une profondeur de coupe faible qui  
vous permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la  
dernière passe.  
1. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle avant sur  
la pièce (en vous assurant que le tambour ne  
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme  
décrit précédemment.  
Il se peut que le moteur  
cale en cas d’usage  
!
MISE EN GARDE  
2. Tout en appuyant sur la semelle avant et avec le  
guide contre le côté de la pièce (pour obtenir la  
largeur ou l’angle de coupe désiré), faites avancer  
incorrect ou de surcharge. Réduisez la pression  
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour  
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.  
PROFONDEUR DE COUPE ET VITESSE D’AVANCE  
La profondeur de coupe (profondeur de rabotage) est  
déterminée par la différence de hauteur entre la  
semelle avant réglable et la semelle arrière fixe du  
rabot. Le bouton de réglage de profondeur règle la  
semelle avant qui recule et fait apparaître le fer, ce qui  
détermine la quantité de matière qui sera enlevée de la  
pièce. La gamme de profondeur de coupe s’étend de  
0 à 3/32 po ou 2,6 mm. (Fig. 1)  
profondeur de coupe ou la vitesse d’avance. Si  
possible faites un essai préliminaire sur une chute de  
matériau similaire à la pièce à raboter.  
Faites des passes successives pour atteindre la  
profondeur totale désirée.  
Commencez par une coupe peu profonde. Si le rabot  
avance facilement le long de la pièce sans surcharge  
excessive du moteur, le réglage de la profondeur peut  
être augmenté avant la passe suivante. (Ne changez  
pas la profondeur de coupe pendant le rabotage).  
La profondeur de coupe et la vitesse d’avance  
appropriées dépendent du matériau de la pièce.  
Quand vous approchez de la profondeur totale  
désirée, réduisez la profondeur de coupe avant la  
passe finale afin d’obtenir un meilleur fini.  
Pour éviter le bourrage ou pour ne pas abîmer le  
moteur, il se peut qu’une coupe moins profonde (plus  
fine) ou qu’une vitesse d’avance plus faible se révèle  
nécessaire si le matériau raboté a une des  
caractéristiques suivantes : matériau dur, collant,  
résineux, humide, peint, vernis ou comportant des  
nœuds. De plus si on rabote à l’opposé du fil ou en  
travers du fil du bois, il est nécessaire de réduire la  
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner  
le bouton de réglage de la profondeur en sens horaire  
jusqu’à ce que l’index soit en face de la profondeur  
désirée sur l’échelle des profondeurs (Fig. 1).  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPOSOIR  
REPOSOIR  
Le reposoir pivote automatiquement vers le bas pour  
empêcher le fer de toucher la surface de la pièce  
quand on n’utilise pas le rabot (Fig. 11). Le reposoir  
est conçu pour pivoter vers le haut automatiquement  
et dégager quand l’arrière du rabot passe au niveau de  
l’extrémité de départ de la pièce (Fig. 10). Il pivote  
également vers le haut quand on commence à raboter  
au milieu de la pièce (à distance de l’extrémité).  
FIG. 11  
DÉBOUCHAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
Débranchez la prise quand  
il devient nécessaire  
FIG. 12  
!
AVERTISSEMENT  
d’enlever les copeaux à la main. Les fers sont  
cachés à la vue et vous risquez de vous couper si  
vous les touchez.  
Pour minimiser le risque de bouchage, assurez-vous  
que :  
9 mm  
max  
1. Le levier de sélection du raccord est à fond vers  
l’avant (éjection à gauche) ou vers l’arrière  
(éjection à droite).  
82 mm  
max  
2. La profondeur de coupe est raisonnable pour le  
matériau à raboter.  
3. La vitesse d’avance est raisonnable pour le  
matériau à raboter.  
(voir VITESSE D’AVANCE ET PROFONDEUR DE  
COUPE)  
FIG. 13  
Si le rabot se bouche, arrêtez-le et agitez le levier de  
sélection du raccord d’avant en arrière. Si cela ne  
suffit pas à déboucher le rabot, débranchez la prise et  
enfoncez doucement un tournevis ou objet similaire  
dans le raccord pour le déboucher.  
GUIDE INCLINABLE DE LUXE  
Le guide inclinable de luxe (Fig. 12) peut être utilisé  
pour raboter à des largeurs variées ainsi que pour  
guider le rabot à n’importe quel angle entre 0° et 45°  
afin de raboter des chanfreins (Fig. 13).  
45°  
Montage du guide inclinable : Enfilez le bouton à  
ailettes par le trou approprié du support de guide et  
vissez-le dans le carter. Serrez fermement le bouton à  
ailettes (Fig. 1).  
Réglage de la largeur de coupe : Desserrez le  
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des  
largeurs, faites coulisser le guide le long de son  
support pour le mettre à la position souhaitée. Serrez  
fermement le bouton à ailettes (Fig. 1).  
Réglage de l’angle : Desserrez les boutons ronds et  
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez  
fermement les boutons ronds (Fig. 1).  
Remarquez que la semelle avant réglable est munie  
de trois rainures en vé pour chanfreins qui  
permettent de suivre l’arête de la pièce pour faciliter  
le rabotage quand vous utilisez le guide inclinable de  
luxe (Fig. 13).  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE  
Le guide de largeur parallèle en option permet de  
raboter à des largeurs variées (Fig. 14)  
FIG. 14  
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes dans  
le trou du support de guide approprié et vissez-le  
dans le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.  
9 mm  
max  
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le  
bouton à ailettes et faites coulisser le guide le long de  
son support pour le mettre à la position souhaitée.  
Serrez fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous  
que la rondelle plate (fournie) est installée  
correctement entre le dessous du guide et le bouton à  
ailettes, sinon, il est probable que le guide se  
déréglera.  
82 mm  
max  
GUIDE DE LARGEUR  
PARALLÈLE EN OPTION  
POULIE  
MENÉE  
FIG. 15  
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES  
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en  
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour  
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre  
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut  
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT  
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le  
guide de largeur. La profondeur finale s’obtient en  
faisant des passes successives jusqu’à ce que la  
butée de profondeur pour feuillures touche la surface  
de la pièce. La profondeur maximale de la feuillure est  
de 5/16 po.  
VIS  
POULIE  
MENANTE  
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez  
le bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de  
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,  
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes.  
COURROIE DE  
TRANSMISSION  
CAPOT DE  
COURROIE  
COURROIE DE TRANSMISSION  
La courroie de transmission est une pièce d’usure  
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle  
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il  
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou  
glisse des poulies, il faut également la remplacer.  
Montage d’une courroie neuve : desserrer la vis et  
enlever le capot de courroie. Coupez et enlevez la  
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,  
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par  
placer la courroie neuve sur la poulie menante,  
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la  
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de  
courroie et serrer la vis fermement (Fig. 10).  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
Fers CT à micro grain réversibles Woodrazor (2) *  
Clé de lame pour empreinte Torx T-30 *  
Guide inclinable de luxe *  
Fers en acier rapide **  
Montage d’alignement pour fers en acier rapide **  
Fers en acier rapide avec contre-fers **  
Adaptateur pour tuyau d’aspiration **  
Guide de largeur parallèle **  
Butée de profondeur pour feuillures **  
Sac à copeaux *  
* = livré en standard  
** = livré en option  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,  
Area de trabajo  
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.  
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los  
cordones dañados aumentan el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas  
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia  
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Al utilizar una herramienta mecánica  
a
la  
intemperie, utilice un cordón de extensión para  
intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones  
tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y  
reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los  
cordones de extensión" en la sección Accesorios de  
este manual.  
Mantenga  
a
las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una  
herramienta mecánica. No use la herramienta  
cuando esté cansado o se encuentre bajo la  
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un  
momento de distracción al utilizar herramientas  
mecánicas puede dar lugar a lesiones personales  
graves.  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal  
es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en  
un tomacorriente polarizado solamente de una  
manera. Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada  
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la  
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.  
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los  
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón  
de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente  
de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado)  
antes de enchufar la herramienta. El llevar las  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor en la  
posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan  
accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y  
el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la  
herramienta en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia  
ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad.  
Use siempre  
protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara  
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco  
o protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de  
las herramientas. Si la herramienta está dañada,  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma  
estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la  
mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede  
ocasionar pérdida de control.  
haga que realicen un servicio de ajustes  
y
reparaciones a la herramienta antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mantenidas deficientemente. Establezca un programa  
de mantenimiento periódico para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La  
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más  
seguridad a la capacidad nominal para la que está  
diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la  
herramienta accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto  
y puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las  
Normas de seguridad para cepillos mecánicos  
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo  
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la pieza  
de trabajo es pequeña, debe fijarse adecuadamente  
para que las cuchillas del cepillo mecánico que giran  
no la levanten durante el movimiento del cepillo hacia  
delante. Un soporte inestable puede hacer que las  
cuchillas se atasquen, causando pérdida de control y  
lesiones.  
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si  
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien  
por debajo de la superficie acabada que se desea  
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico  
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la  
herramienta experimente retroceso y el resultado  
puede ser lesiones personales graves.  
Nunca deje el gatillo bloqueado en la posición  
Asegúrese de que el protector de rebajado de encendido. Desenchufe el cepillo mecánico  
retraíble automático accionado por resorte antes de cambiar accesorios. Antes de enchufar la  
regrese instantáneamente a la posición de herramienta, asegúrese de que el cierre del gatillo  
cobertura de las cuchillas. Las cuchillas están esté en la posición de apagado. Pueden ocurrir  
ocultas a la vista y usted puede cortarse si entra arranques accidentales si el cepillo mecánico se  
en contacto con la cuchilla.  
enchufa mientras se está cambiando un accesorio.  
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que  
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo  
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.  
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad  
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del  
corte y es posible que cause retroceso.  
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro  
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse  
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna  
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y  
de que los tornillos de fijación de las cuchillas  
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la  
herramienta, así como causar posibles lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se  
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u  
otros daños sobre la reproducción. Algunos  
ejemplos de estos agentes químicos son:  
ADVERTENCIA  
!
Sujete siempre firmemente la herramienta con las  
dos manos para tener un control máximo.  
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la  
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de  
control.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector  
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la  
herramienta esté en marcha. El contacto con el  
tambor de las cuchillas causará lesiones.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
Saque el enchufe de la fuente de energía si es  
necesario quitar las virutas. Las cuchillas están dependiendo de con cuánta frecuencia realice este  
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si  
toca alguna de ellas.  
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos  
agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y  
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por  
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas  
especialmente para impedir mediante filtración el  
paso de partículas microscópicas.  
Nunca deje el cepillo mecánico hasta que la  
cuchilla se haya detenido por completo. El contacto  
de la superficie con el tambor de las cuchillas cuando  
éste se está moviendo por inercia hasta detenerse  
puede hacer que el cepillo mecánico se desplace fuera  
de control.  
Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las  
cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado.  
Las cuchillas dañadas pueden romperse bruscamente  
durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se  
requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo  
cual puede causar la rotura de la cuchilla.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Cepillo mecánico  
FIG. 1  
BOTÓN DE FIJACIÓN  
EN APAGADO  
ORIFICIO DE  
SALIDA DE  
VIRUTAS  
POMO DE AJUSTE  
DE PROFUNDIDAD  
POMO DE  
MARIPOSA  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
CUBIERTA DE LA  
CORREA DE  
TOPE DE  
PROFUNDIDAD  
DE REBAJADO  
(OPCIONAL)  
TRANSMISIÓN  
TORNILLO  
ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS  
PALANCA DE SELECCIÓN  
DE ORIFICIO  
ZAPATA  
DELANTERA  
TOPE-GUÍA ANGULAR  
DE LUJO  
RANURA EN V DE  
ACHAFLANAR  
SOPORTE DE  
GUÍA  
TOPE-GUÍA  
DE PIVOTE  
POMO  
REDONDO  
ESCALA DE  
ANCHURA  
ESCALA  
DE  
PROFUNDIDAD  
POMO DE  
MARIPOSA  
Nota: Cada marca sin número  
representa 0.5 mm.  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Capacidad sin carga  
1594  
120 V  
6.5 A  
Capacidades máximas  
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 2,6 mm)  
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 9 mm)  
50 - 60Hz  
n0 18 000/min  
Anchura de corte  
3-1/4" (82 mm)  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS  
FIG. 2  
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida  
de virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para  
virutas (Fig. 2) o con una aspiradora de taller y un  
conector de aspiradora (Fig. 3) para mantener más  
limpio el entorno de trabajo. La bolsa para virutas o  
el conector de aspiradora pueden acoplarse a  
cualquiera de los extremos del orificio de salida.  
BOLSA PARA  
VIRUTAS  
ORIFICIOS  
DE SALIDA  
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la  
posición  
1
(hacia la parte delantera de la  
herramienta), las virutas se descargan hacia la  
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2  
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas  
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).  
Se incluye el adaptador VAC002 que conectar· la  
cubierta a mangueras de aspiraciÛn de 1-1/4 y 1-1/2  
pulgadas. TambiÈn hay disponible por separado un  
adaptador para conectar la cubierta a mangueras de  
2-1/2 pulgadas.  
FIG. 3  
CONECTOR DE  
ASPIRADORA  
(OPCIONAL)  
CUCHILLAS DE CEPILLO MECÁNICO  
Hay tres tipos de cuchillas que pueden utilizarse  
con el cepillo mecánico Bosch 1594: minicuchillas  
de carburo de tungsteno estándar, minicuchillas de  
carburo de tungsteno de micrograno Woodrazor  
Bosch (equipo estándar con el cepillo mecánico  
Bosch 1594) y cuchillas de AAV grandes.  
Aunque las minicuchillas de carburo de tungsteno  
Bosch 1594 son más afiladas y más duraderas que  
las minicuchillas de carburo de tungsteno  
estándar, el ensamblaje y el ajuste de las cuchillas  
de carburo de tungsteno tanto Woodrazor como  
estándar son iguales. Por lo tanto, todas las  
referencias a las "minicuchillas de CT" que  
Cambie siempre ambas cuchillas al mismo tiempo. Si  
no lo hace así, el desequilibrio puede causar vibración  
y reducir la duración de servicio útil de la herramienta.  
Utilice únicamente cuchillas diseñadas para utilizarse  
con este modelo, porque otras cuchillas pueden  
causar vibración y reducir el rendimiento, y quizás no  
aparezcan en este manual se aplican tanto a las se sujeten firmemente en el portacuchilla. No intente  
cuchillas Woodrazor como a las minicuchillas de afilar ni utilizar cuchillas de CT reafiladas.  
carburo de tungsteno estándar.  
Para quitar las cuchillas:  
Para utilizar cuchillas de AAV estándar con el  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
cepillo mecánico 1594, es necesario comprar  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
accesorios opcionales.  
cepillo mecánico.  
Use guantes protectores  
2. Afloje los tres tornillos de fijación  
ADVERTENCIA  
!
cuando cambie las cuchillas  
aproximadamente una revolución cada uno. (No es  
del cepillo mecánico. Los filos están afilados y  
pueden causar lesiones.  
necesario quitar la mandíbula de fijación.) (Fig. 4.)  
3. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla  
lateralmente y sacarla de debajo de la mandíbula  
de fijación. Asegúrese de mantener los dedos  
alejados de los filos afilados de la cuchilla. Si la  
cuchilla está gomosa y es difícil de quitar, puede  
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol. (Fig. 5.)  
REMOCIÓN DE LAS MINICUCHILLAS DE CARBURO  
DE TUNGSTENO  
Las minicuchillas de CT de cepillo mecánico tienen  
dos filos y pueden invertirse cuando uno de los filos  
se desafila o mella. (Fig. 6.)  
Antes de realizar cualquier trabajo en la propia  
máquina, desenchufe el enchufe de alimentación.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANDÍBULA DE  
FIJACIÓN  
TORNILLO  
DE FIJACIÓN  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
FIG. 4  
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS  
MINICUCHILLAS DE CARBURO  
TAMBOR  
DE LAS  
Si las cuchillas y/o el portacuchilla están gomosos y  
son difíciles de quitar, quite las mandíbulas de fijación  
y los tornillos de fijación y limpie todas las superficies  
con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol,  
ya que esto asegurará que se logre un ajuste preciso  
de la cuchilla y un funcionamiento correcto de la  
herramienta. (Consulte REMOCIÓN DE LOS  
PORTACUCHILLAS DE MINICUCHILLAS DE CT Y  
RETENEDORES.)  
CUCHILLAS  
ZAPATA  
DELANTERA  
PORTA-  
CUCHILLA  
RESALTO  
Para realizar la instalación, deslice cuidadosamente  
las cuchillas sobre los resaltos de los portacuchillas.  
Para asegurarse de lograr un funcionamiento correcto  
y un corte uniforme, las cuchillas deben posicionarse  
de manera que estén:  
FIG. 5  
Centradas en relación con las zapatas delantera y  
trasera.  
Alineadas una con otra.  
Posicionadas de modo que no toquen ninguna  
parte del cepillo mecánico cuando se las haga  
girar.  
Presionadas uniformemente hacia atrás, hacia el  
portacuchilla, para asegurarse de que estén  
niveladas.  
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN  
1. Alinee la ranura que está en la parte de arriba de la  
cuchilla con el resalto del portacuchilla y deslice  
cuidadosamente la cuchilla sobre el portacuchilla  
de la manera que se muestra en la Figura 6.  
2. Utilizando un bloque de madera, empuje la cuchilla  
de CT hacia atrás, hacia el portacuchilla, de manera  
que el lado interior de la cuchilla esté presionado  
contra la parte inclinada del portacuchilla. (Esto  
asegurará que las cuchillas estén niveladas.)  
FIG. 6  
PORTA-  
CUCHILLA  
3. Luego, apriete los tornillos de fijación Torx  
utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3),  
de la manera que se muestra en la Figura 4, y el  
cepillo mecánico estará listo para utilizarse.  
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En  
circunstancias normales, la posición del retenedor en  
los portacuchillas de minicuchillas de CT no requiere  
reajuste. De hecho, los tornillos que sujetan el  
retenedor al portacuchilla están sellados en fábrica  
con un compuesto de sujeción amarillo que no debe  
perturbarse. No obstante, si cree que deben hacerse  
ajustes, el ajuste correcto es crucial y lo mejor es que  
lo realice un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un  
Centro de Servicio Autorizado Bosch.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RETENEDOR  
DE LA  
CUCHILLA  
lCONVERSIÓN A CUCHILLAS DE ACERO  
DE ALTA VELOCIDAD  
El cepillo mecánico 1594 puede convertirse para  
aceptar cuchillas de AAV grandes. La conversión  
requiere las cuchillas de AAV PA1204 opcionales con  
retenedores (par). (Fig. 7.)  
FIG. 7  
CUCHILLA  
DE AAV  
También pueden comprarse por separado pares  
adicionales de cuchillas de AAV y las cuchillas de AAV  
grandes PA1205.  
REMOCIÓN DE LOS PORTACUCHILLAS DE  
MINICUCHILLAS DE CT Y LOS RETENEDORES  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
cepillo mecánico.  
FIG. 8  
2. Afloje completamente los tres tornillos de fijación y  
quite los tornillos y la mandíbula de fijación.  
3. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla, el  
portacuchilla y el retenedor hasta separarlos del  
tambor de las cuchillas. Asegúrese de mantener los  
dedos alejados de los filos afilados de la cuchilla. Si  
la cuchilla está gomosa y es difícil de quitar, puede  
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol.  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE  
AAV Y LOS RETENEDORES  
2. Coloque una mandíbula de fijación orientada  
adecuadamente sobre la cuchilla. (Fig. 4.)  
Antes de introducir una cuchilla nueva o afilada, limpie  
todas las superficies (cuchillas, retenedor y tambor)  
con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol,  
ya que esto asegurará que se logre un ajuste preciso  
de la cuchilla y un funcionamiento correcto de la  
herramienta.  
3. Apriete los tres tornillos de fijación con la llave Torx  
utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3).  
(Fig. 4.)  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para la segunda abrazadera de  
cuchilla.  
Las cuchillas nuevas o reafiladas deben nivelarse  
apropiadamente antes de realizar la instalación,  
utilizando el dispositivo de fijación de nivelación de  
cuchillas de AAV PA1206 opcional. (Las cuchillas de  
AAV PA1204 con retenedores se nivelan en la fábrica.)  
REMOCIÓN DE CUCHILLAS DE AAV MÁS GRANDES  
Para quitar las cuchillas:  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
cepillo mecánico.  
Para asegurarse de lograr un funcionamiento correcto  
y un corte uniforme, las cuchillas deben posicionarse  
de manera que estén:  
2. Afloje y quite los tres tornillos de fijación con la  
llave Torx.  
Centradas en relación con las zapatas delantera y  
trasera.  
3. Quite también la mandíbula de fijación.  
Alineadas una con otra.  
4. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla y el  
retenedor lateralmente hasta separarlos del tambor  
de las cuchillas. Asegúrese de mantener los dedos  
alejados de los filos afilados de la cuchilla. Si la  
cuchilla está gomosa y es difícil de quitar, puede  
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol.  
Posicionadas de modo que no toquen ninguna  
parte del cepillo mecánico cuando se las haga girar.  
Procedimiento:  
1. Para instalar las cuchillas, deslice lateralmente con  
cuidado el ensamblaje de cuchilla y retenedor sobre  
una de las dos áreas de fijación que están en el  
tambor de las cuchillas. El retenedor debe acoplarse  
en la ranura. (Fig. 8.)  
Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REAFILADO DE LAS CUCHILLAS DE AAV  
FIG. 9  
Las cuchillas de AVV de cepillo mecánico desgastadas  
o desafiladas pueden reafilarse. El ángulo óptimo de  
50° de la cuchilla debe mantenerse al reafilar la  
cuchilla.  
CUCHILLA  
DE AAV  
Una vez que se haya quitado un total de 6 mm de  
acero de las puntas de las cuchillas, ambas cuchillas  
deben reemplazarse, porque la altura mínima de la  
cuchilla de AAV es de 23 mm desde la parte trasera  
hasta la punta.  
NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE AAV  
Se requiere un dispositivo de fijación de nivelación de  
cuchillas de AAV PA1206 (accesorio opcional) para  
nivelar las cuchillas de AAV nuevas o reafiladas. (No  
es necesario con las cuchillas de AAV y retenedores  
PA1204, que se nivelan en la fábrica.)  
DISPOSITIVO  
DE FIJACIÓN  
DE  
NIVELACIÓN  
DE LA  
RETENEDO  
R DE LA  
CUCHILLA  
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de la cuchilla  
sobre el dispositivo de fijación de nivelación y  
asegúrese de que el retenedor de la cuchilla se  
acople en las ranuras provistas para este  
propósito. (Fig. 9.)  
CUCHILLA  
2. Presione la cuchilla del cepillo mecánico contra el  
tope que está delante del filo para lograr la  
profundidad e igualdad (nivelación) apropiadas, y  
con el retenedor de la cuchilla en esta posición,  
apriétela con los tornillos de fijación. Esto ajustará  
automáticamente la cuchilla a la altura y nivelación  
correctas.  
3. Apriete los tornillos del retenedor.  
4. Quite el ensamblaje de cuchilla y retenedor del  
dispositivo de fijación de nivelación.  
5. Repita el procedimiento para la segunda cuchilla.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
ENCENDIDO Y APAGADO  
Sujete la herramienta con las  
APOYO DE  
ESTACIONA  
MIENTO  
FIG. 10  
!
ADVERTENCIA  
dos manos mientras la pone en  
marcha, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
Para encender la herramienta: oprima el botón de  
"Fijación en apagado" desde cualquiera de los dos  
lados y apriete el interruptor gatillo.  
ZAPATA  
Para apagar la herramienta: suelte el interruptor  
gatillo y éste regresará automáticamente a la posición  
de apagado.  
Para prolongar la duración del interruptor, no lo  
ponga en las posiciones de encendido y apagado  
mientras la herramienta y el tambor se están  
sujetando contra una pieza de trabajo.  
controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar  
firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la  
longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de  
la pieza de trabajo. (Fig. 10.)  
3. Luego, transfiera gradualmente presión a la zapata  
trasera y siga acepillando hasta el final del corte.  
ACCIÓN DE ACEPILLADO  
4. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad  
uniforme y razonable que no ponga un esfuerzo  
excesivo en el motor ni en las cuchillas (no tire del  
cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie ya  
cortada).  
5. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de  
la profundidad deseada y entonces reajuste a un  
corte poco profundo para realizar la pasada final,  
con el fin de obtener un buen acabado de la  
superficie.  
La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el  
resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será  
muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de  
trabajo esté sujeta firmemente en su sitio sobre la  
superficie de trabajo y, parado cómodamente, sujete  
firmemente el cepillo mecánico con las dos manos.  
1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado,  
coloque la zapata delantera sobre la pieza de  
trabajo (asegúrese de que el tambor de las  
cuchillas no esté en contacto con la pieza de  
trabajo) y arranque el cepillo mecánico tal como se  
describió anteriormente.  
El motor puede pararse si se  
!
PRECAUCION  
utiliza incorrectamente o se  
sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de avance)  
o la profundidad de corte para evitar posibles daños a  
la herramienta si el motor funciona con dificultad.  
2. Con presión sobre la zapata delantera y con el  
tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para  
PROFUNDIDAD DE CORTE Y  
VELOCIDAD DE AVANCE  
de avance más lenta. Siempre que sea posible, haga  
una prueba acepillando un pedazo similar de material  
La profundidad de corte (profundidad de acepillado) de desecho.  
está determinada por la diferencia en altura entre la  
Realice cortes progresivos múltiples para lograr la  
profundidad total deseada.  
zapata delantera ajustable y la zapata trasera fija del  
cepillo mecánico. El pomo de profundidad ajusta la  
zapata delantera, que se retrae y deja al descubierto la  
cuchilla y determina la cantidad de material que se  
quita de la pieza de trabajo. El intervalo de profundidad  
de corte es de 0 a 3/32 de pulgada ó 2.6 mm. (Fig. 1.)  
Comience con un corte poco profundo. Si el cepillo  
mecánico se mueve libremente a través de la pieza de  
trabajo sin que se produzca una carga excesiva en el  
motor, el ajuste de profundidad puede aumentarse  
antes del próximo corte. (No cambie la profundidad de  
corte mientras acepilla.)  
La profundidad de corte y la velocidad de avance  
apropiadas dependen del material de la pieza de  
trabajo:  
Cuando esté cerca de la profundidad total deseada,  
reajuste la profundidad de acepillado a una posición  
menos profunda para realizar el corte final, con objeto  
de obtener un buen acabado de la superficie.  
Para evitar atascos y/o daños al motor, es posible que  
se necesite un corte menos profundo (más delgado)  
y/o una velocidad de avance más lenta si el material  
tiene cualquiera de estas características: dureza,  
gomosidad, alto contenido de savia, humedad, pintura,  
barniz y/o nudos. Además, al acepillar contra la veta o  
transversalmente a la veta, en lugar de con la veta, se  
requiere un corte menos profundo y/o una velocidad  
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de  
ajuste de profundidad en el sentido de las agujas del  
reloj hasta que el indicador esté alineado con la  
profundidad de corte deseada en la escala de  
profundidad (Fig. 1).  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASE DE APOYO DE ESTACIONAMIENTO  
La base de apoyo de estacionamiento baja  
automáticamente por resorte para ayudar a evitar que  
la cuchilla entre en contacto con la superficie de la  
pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo  
mecánico (Fig. 11). La base de estacionamiento está  
diseñada para oscilar por sí misma hacia arriba y  
apartándose del paso cuando la parte trasera del  
cepillo cruza el borde de avance de la pieza de trabajo  
(Fig. 10). También oscilará hacia arriba cuando la  
operación de acepillado comience en el centro de la  
pieza de trabajo (hacia adentro desde el borde de la  
pieza de trabajo).  
APOYO DE  
ESTACIONA  
MIENTO  
FIG. 11  
FIG. 12  
DESATASCADO DEL SISTEMA DE  
SALIDA DE VIRUTAS  
Saque el enchufe de la fuente  
!
ADVERTENCIA  
de energía si es necesario  
9 mm  
max  
quitar las virutas manualmente. Las cuchillas están  
ocultas a la vista y es posible que usted se corte si  
entra en contacto con ellas.  
82 mm  
max  
Para minimizar la posibilidad de atasco, asegúrese de  
que:  
1. La palanca de eyección de virutas esté  
completamente hacia adelante (eyección por la  
izquierda) o hacia atrás (eyección por la derecha).  
2. La profundidad de corte sea razonable para el  
material.  
FIG. 13  
3. La velocidad de avance sea razonable para el  
material.  
Consulte VELOCIDAD DE AVANCE Y PROFUNDIDAD  
DE CORTE  
Si se produce un atasco, pare el cepillo mecánico y  
mueva la palanca de eyección de virutas hacia atrás y  
hacia delante. Si esto no despeja el atasco,  
desenchufe el cepillo e introduzca cuidadosamente un  
destornillador o un objeto similar en el orificio con el  
fin de despejar el atasco.  
TOPE-GUÍA ANGULAR DE LUJO  
El tope-guía angular de lujo (Fig. 12) puede utilizarse  
para cortar diversas anchuras deseadas, con la  
capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico sobre  
cualquier ángulo hasta 45 grados para permitir el  
achaflanado de bordes (Fig. 13).  
45°  
Instalación del tope-guía angular: Coloque el pomo  
de mariposa a través del agujero apropiado del  
soporte de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 1).  
deseada. Apriete firmemente los pomos redondos  
(Fig. 1).  
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de  
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el  
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de  
mariposa (Fig. 1).  
Observe que la zapata delantera ajustable contiene  
tres ranuras en V de achaflanar, que seguirán la  
esquina de una pieza de trabajo para facilitar el  
manejo cuando se utilicen el tope-guía angular de lujo  
y el tope-guía de anchura (Fig. 13).  
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos  
redondos y pivote el tope-guía hasta la posición  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOPE-GUÍA DE ANCHURA PARALELO  
El tope-guía de anchura paralelo opcional puede  
utilizarse para cortar diversos anchos deseados.  
(Fig. 14.)  
FIG. 14  
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de  
mariposa a través del agujero apropiado del soporte  
de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa. Ajuste de la  
anchura de corte: Afloje el pomo de mariposa y  
deslice el tope-guía a lo largo del soporte de guía  
hasta la posición deseada. Apriete firmemente el  
pomo de mariposa. Asegúrese de que la arandela  
plana (suministrada) esté ajustada entre la parte  
inferior del tope-guía y el pomo de mariposa, o es  
posible que el tope-guía resbale.  
9 mm  
max  
82 mm  
max  
TOPE-GUÍA DE ANCHURA  
PARALELO OPCIONAL  
POLEA  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO  
El accesorio de tope de profundidad de rebajado  
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier  
profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de  
pulgada. Para obtener resultados óptimos, es  
importante que la cuchilla esté alineada  
adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS  
CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla  
mediante el tope-guía de anchura. La profundidad  
final se logra realizando cortes repetitivos hasta que la  
guía de profundidad de rebajado entra en contacto  
con la pieza de trabajo. La profundidad máxima de  
rebajado es de 5/16".  
IMPULSADA  
FIG. 15  
TORNILLO  
POLEA  
MOTRIZ  
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el  
pomo de mariposa y, utilizando la escala de  
profundidad que está en el tope de profundidad de  
rebajado, ajuste la profundidad de rebajado deseada.  
Apriete firmemente el pomo de mariposa.  
CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
CUBIERTA DE LA  
CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
CORREA DE TRANSMISIÓN  
La correa de transmisión es una pieza que requiere  
mantenimiento normal y debe inspeccionarse  
periódicamente para comprobar si está desgastada.  
Si la correa de transmisión muestra señales de estar  
secándose, agrietándose o rasgándose, debe  
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su  
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,  
debe cambiarse.  
Instalación de una correa de transmisión nueva:  
Afloje el tornillo y quita la cubierta de la correa de  
transmisión. Corte y quite la correa de transmisión  
dañada. Antes de instalar la correa de transmisión  
nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque  
primero la correa de transmisión nueva en la polea  
motriz y luego haga girar dicha polea en el sentido de  
las agujas del reloj a la vez que empuja la correa  
sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la cubierta  
de la correa de transmisión y apriete firmemente el  
tornillo (Fig. 10).  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de  
cables y componentes internos que podría constituir  
un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio  
de las herramientas sea realizado por un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio  
Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Longitud del cordón en pies  
Tamaños del cable en mm2  
Capacidad  
nominal en  
amperios de la  
herramienta  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Cuchillas de CT de micrograno reversibles  
Woodrazor (2) *  
Llave de tuerca para cuchillas Torx T30 *  
Tope-guía angular de lujo *  
Adaptador de manguera de aspiración **  
Tope-guía de anchura paralelo **  
Tope de profundidad de rebajado **  
Bolsa para virutas *  
Cuchillas de acero de alta velocidad **  
Dispositivo de fijación de nivelación de cuchillas  
de AAV **  
Cuchillas de acero de alta velocidad con  
retenedores **  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 609 140 252 11/03  
Printed in Malaysia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Computer Monitor T52WA User Manual
Bionaire Fan BFH6616 User Manual
Brother All in One Printer MFC4420C User Manual
Canon All in One Printer MX450 User Manual
Cary Audio Design CD Player CD 200 User Manual
Centro Gas Grill 4000AS User Manual
Century Elliptical Trainer PM 1722AC User Manual
Char Broil Charcoal Grill 463270610 User Manual
Char Broil Gas Grill 463263111 User Manual
Chicago Electric Paint Sprayer 99702 User Manual