Black Decker Trimmer 243257 01 User Manual

1
A
E
Cordless 12 Volt  
Trimmer / Edger  
C
INSTRUCTION MANUAL  
CST2000  
B
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
D
1-800-54-HOW-TO (544-6986)  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
2
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986).  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION  
AVAILABLE, CATALOG NO., TYPE NO., AND DATE CODE.  
IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE  
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR  
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
3
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:  
4
• Charge battery before attempting to use your trimmer.  
To operate the trimmer, the lock out button must be pushed forward.  
• This is an automatic feed trimmer – Do not bump head against ground.  
• Use only .065” diameter line.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cat No. CST2000  
Form No. 243257-01  
OCT. 04  
Copyright © 2004 Black & Decker  
Printed in Mexico  
5
A
6
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should  
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,  
including the following.  
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
B
• compounds in fertilizers  
6A  
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides  
• arsenic and chromium from chemically treated lumber  
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
7
WARNING: This product contains chemicals, including lead, known to the State of  
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions  
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
TO REDUCE RISK OF INJURY:  
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and  
other information contained in this manual.  
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.  
8
9
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles at all times when this appliance is in  
use. Safety glasses are available at extra cost at your local Black & Decker Service Center or authorized  
service facility. Always use face or dust mask if operation is dusty.  
GUARD – Do not use this appliance without guard attached.  
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves  
and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors. Don’t operate the appliance  
when barefoot or wearing open sandals. Wear long pants to protect your legs. Wear protective hair covering  
to contain long hair.  
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times.  
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming around screens and  
desirable plantings.  
• KEEP CHILDREN AWAY – All visitors should be kept at safe distance from work area.  
• IMPORTANT WARNING – When being used as an edger, stones, pieces of metal and other objects can be  
thrown out at high speed by the line. The tool and guard are designed to reduce the danger. However, the  
following special precautions should be taken:  
10  
11  
12  
WARNING: Make sure that other persons and pets are at least 100 ft. (30.5m) away.  
WARNING: To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby solid  
object such as a wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid  
objects, and, where necessary, do edging or trimming by hand.  
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry appliance with finger on trigger.  
• DO NOT FORCE THE APPLIANCE – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the  
rate for which it was designed.  
• USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any job except that for which it is intended.  
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.  
• DAMAGE TO APPLIANCE – If you strike or become entangled with a foreign object, stop tool immediately,  
check for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with  
a broken hub or spool.  
13  
14  
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances in damp or wet  
locations. Don’t use the appliance in the rain.  
• DO NOT OPERATE trimmer/edgers in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these appliances normally  
spark, and the sparks might ignite fumes.  
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, appliances should be stored indoors in a dry  
locked-up place out of reach of children.  
• STAY ALERT– Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired.  
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to  
reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord  
periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords  
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.  
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should  
be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for  
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition  
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced  
by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne pas ouvrir ni abîmer l'ensemble de piles. L'électrolyte qui s'en échapperait est corrosif et il présente des risques  
de blessures aux mains et aux yeux. En outre, ce produit peut être toxique lorsqu'on l'ingère.  
Manipuler les ensembles de piles avec soin afin de ne pas les court-circuiter avec des matériaux conducteurs  
comme des bagues, des bracelets et des clés. L'ensemble de piles ou le conducteur pourrait alors surchauffer et  
causer des brûlures.  
Coupe-bordure sans fil de 12 volts  
Lorsque le boîtier de l'ensemble de piles craque en raison d'une chute ou de tout autre choc et qu'il y a une fuite  
d'électrolyte, l'essuyer avec un chiffon, en neutraliser l'acide à l'aide d'une substance alcaline comme une solution à  
l'ammoniaque ou du bicarbonate de soude. En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, il faut immédiatement  
la rincer à l'eau et consulter un médecin.  
GUIDE D’UTILISATION  
Ne pas utiliser l’ensemble de piles avec un produit autre que celui-ci ou tout autre produit Black & Decker désigné.  
Modèle CST2000  
CHARGEMENT DE LA PILE  
NOTE : À LIRE AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE DE PILES  
L'ensemble de piles au plomb-acide du coupe-bordure est partiellement chargée en usine. Il faut donc le charger  
avant de s'en servir. Cela peut prendre jusqu’à 12 heures.  
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE  
Voyant DEL  
1LA8RA0ISO0N PR5R4E D4E C-O6MP9OSE8R 6  
La fiche du support de chargement est équipée d’un voyant DEL. Le voyant rouge s’allume lorsque la fiche est  
insérée dans une prise électrique pour indiquer que la pile du coupe-bordures se recharge. Le voyant DEL ne  
s’allumera pas tant que la pile ne sera pas insérée dans le chargeur.) Le voyant s’allumera indiquant que la  
pile se recharge et restera allumé tant que cette dernière restera dans le chargeur. Le chargeur passera en  
mode de tenue de charge (chargement à faible débit) pour maintenir la pile pleine indéfiniment. Maintenir le  
chargeur branché de façon permanente pendant la saison de croissance.  
A. CHARGEMENT DANS LE SUPPORT DE CHARGEMENT  
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS  
Installer le coupe-bordure dans le support de chargement en plaçant le creux de la poignée (A - fig. 6) ) du support  
de chargement.  
• Charger l'ensemble de piles avant d'utiliser le coupe-bordure.  
Faire tourner le coupe-bordure vers le bas en laissant le crochet inséré dans le creux de la poignée et placer le  
creux de l'ensemble de piles sur la nervure (B) du support de chargement (fig. 6).  
Brancher le cordon du chargeur dans une prise standard de 120 volts, 60 Hz. Le chargement commence  
immédiatement et il continue lentement jusqu'à ce qu'on retire le coupe-bordure du support.  
On peut également charger l’ensemble de piles seulement comme l’illustre la figure 6A.  
B. CHARGEMENT DE L’ENSEMBLE DE PILES SEULEMENT  
Débrancher le chargeur.  
Retirer le coupe-bordure du support de chargement.  
Voir la figure 7 et retirer la fiche du support de chargement.  
NOTE : On peut laisser le reste de l’outil (sans la pile) sur le support de chargement pendant le chargement de  
l’ensemble de piles.  
• Il faut pousser le bouton de verrouillage vers l’avant afin d’utiliser le coupe-bordure.  
• L’alimentation du coupe-bordure est automatique; il ne faut pas en frapper la tête  
contre le sol.  
• Utiliser seulement du fil de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre.  
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE  
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil de jardinage, il faut toujours respecter certaines règles de  
sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d'incendie, de secousses  
électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Retirer l’ensemble de piles du coupe-bordure (fig. 4 et 5).  
Brancher la fiche du support de chargement dans l’ensemble de piles (fig. 8).  
On peut alors déposer la pile sur une surface de niveau pendant le chargement.  
Brancher le cordon du chargeur dans une prise standard de 120 volts, 60 Hz. Le chargement commence  
immédiatement et il continue lentement jusqu'à ce qu'on débranche le chargeur.  
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Selon  
l’état de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des  
malformations congénitales, et ils présentent d’autres dangers au système reproductif  
humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :  
DIRECTIVES RELATIVES AU MONTAGE  
• les composés d’engrais;  
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;  
Avant d’assembler le coupe-bordure sans fil, vérifier si l’emballage comporte toutes les pièces suivantes (fig. 1).  
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.  
A. Ensemble de piles.  
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité approuvé comme des masques antipous-  
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
B. Coupe-bordure.  
C. Protecteur.  
D. Chargeur et support de chargement.  
E. Sac de ferrures renfermant 2 vis et 2 ancrages en plastique.  
AVERTISSEMENT : Le produit renferme des produits chimiques, dont du plomb. Selon l’état de la  
Californie, ce produit chimique peut causer le cancer ainsi que des malformations  
congénitales, et il présente d’autres dangers au système reproductif humain. Se laver  
les mains après l’utilisation.  
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de l’utilisation du  
produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut  
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.  
INSTALLATION DU PROTECTEUR  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS SE SERVIR DE L'OUTIL SANS LE PROTECTEUR BIEN EN PLACE. LE  
PROTECTEUR DOIT TOUJOURS ÊTRE SUR L'OUTIL AFIN DE PROTÉGER L'UTILISATEUR.  
Monter le protecteur de la manière illustrée à la figure 2, sur la patte de fixation du carter du moteur, puis le faire  
glisser vers l’avant afin de le fixer sur la patte. Puis, utiliser un tournevis Phillips afin de serrer les trois vis  
préassemblées dans le protecteur et de fixer ce dernier sur le carter du moteur.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES  
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :  
ENSEMBLE DE PILES  
Avant toute utilisation, s'assurer que tous ceux qui se servent de l'outil lisent et comprennent toutes les mesures de  
sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.  
Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d'utiliser l'outil et d'en expliquer le fonctionnement à d'autres  
personnes.  
NOTE : L’ensemble de piles au plomb-acide du coupe-bordure est très lourd. Afin d'éviter de l'échapper et de  
causer des dommages ou des blessures, déposer le coupe-bordure sur un établi ou un autre support rigide, avant  
d’y installer l’ensemble de piles.  
L’ensemble de piles se fixe à l’outil en alignant la flèche moulée à même le corps de l’ensemble de piles (fig. 3) sur le  
pictogramme d’un cadenas ouvert qui se trouve sur la pièce correspondante. Il faut alors pousser sur les deux  
pièces et faire glisser l’ensemble de piles vers le bas de sorte que la flèche s’aligne sur le pictogramme du cadenas  
verrouillé à même la pièce correspondante. L’ensemble de piles s’enclenche en place.  
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS  
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. – Porter de lunettes de sécurité en tout temps lorsque l'outil est  
branché. Les lunettes de sécurité sont vendues séparément aux centres de service Black & Decker ou aux ateliers  
d'entretien autorisés. Toujours porter un masque respiratoire si le travail génère de la poussière.  
RETRAIT DE L’ENSEMBLE DE PILES  
Enfoncer les deux boutons (fig. 4). Tout en maintenant les boutons enfoncés, faire glisser l’ensemble de piles  
vers le haut jusqu’à ce que la flèche à même le boîtier s’aligne sur le pictogramme d’un cadenas ouvert qui se  
trouve sur la pièce correspondante (fig. 5) On peut alors retirer l’ensemble de piles.  
• PROTECTEUR – Ne pas utiliser l'outil lorsque le protecteur n'est pas en place.  
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. – Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être  
happés par les pièces en mouvement. Il est conseillé de porté des gants en caoutchouc et des chaussures robustes à  
semelle en caoutchouc lorsqu'on travaille à l'extérieur. Ne pas se servir de l'outil pieds nus ou lorsqu'on porte des  
sandales ouvertes. Porter des pantalons pour se protéger les jambes. Protéger la chevelure si elle longue.  
• FIL DE NYLON – Éloigner en tout temps le visage, les mains et les pieds du fil en mouvement.  
INSTALLATION DU CHARGEUR ET DU SUPPORT DE CHARGEMENT  
Retirer les deux vis et les ancrages en plastique du sac de ferrures en plastique.  
Se servir du support pour marquer l'emplacement des trous nécessaires. S'assurer d'installer le support  
suffisamment haut (fig. 6) de sorte qu'on puisse y accrocher le coupe-bordure sans que le protecteur ne touche au  
sol. Il faut également l’installer près d’une prise.  
• LE FIL ROTATIF SERT À COUPER. – Manipuler l'outil avec soin autour de moustiquaires et de plantes à conserver.  
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. – S'assurer que tous les observateurs se trouvent à une distance sûre de la zone de coupe.  
AVERTISSEMENT IMPORTANT – Lorsque l'outil sert à tailler le rebord des pelouses, le fil peut projeter des pierres,  
des morceaux de métaux ou tout autre objet à grande vitesse. L'outil et le protecteur sont conçus pour minimiser ce  
risque. Il faut toutefois prendre les mesures de précaution suivantes.  
Percer un trou d'un diamètre de 6 mm (0,25 po) à chaque emplacement marqué.  
Insérer les ancrages en plastique dans les trous et insérer une vis dans chaque ancrage. Serrer les vis jusqu'à ce  
que le support puisse s'insérer entre les têtes des vis et les ancrages.  
Placer le support de chargement au mur (extrémité étroite vers le haut) et s'assurer que le cordon d'alimentation se  
trouve dans la fente du bas. Placer le support sur les têtes des vis et le faire glisser vers le bas jusqu'à ce qu'il repose  
sur les vis.  
AVERTISSEMENT : S'assurer que les observateurs et les animaux domestiques se trouvent à plus de  
30,5 m (100 pi) de la zone de coupe.  
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures dues aux rebonds (ricochets), manipuler l'outil en  
s'éloignant de tout objet comme un mur, des marches, une grosse roche ou un arbre.  
Prendre garde lorsqu'on coupe près d'un tel objet et, le cas échéant, tailler la bordure à  
la main.  
Bien serrer les deux vis.  
FONCTIONNEMENT  
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. – Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur.  
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL.. – Utiliser l'outil à son rendement nominal afin d’obtenir un meilleur rendement à  
moindre risque de blessures.  
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. – Utiliser l'outil seulement aux fins pour lesquelles il a été conçu.  
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. – Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.  
• OUTIL ENDOMMAGÉ – Lorsque l'outil frappe un corps étranger ou s'y coince, le mettre immédiatement hors  
tension, en vérifier l'état et le faire réparer au besoin avant de le réutiliser. Ne pas se servir de l'outil lorsque la  
bobine ou le moyeu sont brisés.  
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.  
MISE EN GARDE : Inspecter le secteur et enlever tout objet (comme des cordes et des fils de fer) qui risque de  
se coincer dans le fil ou la bobine. Porter une attention particulière aux bouts de fil de fer (p. ex., la base  
d’une clôture à mailles en losange) qui pourraient être pliés et se trouver sur le passage de l’outil.  
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE  
Afin de maximiser le confort de l’utilisateur et la maîtrise de l’outil, régler la position de la poignée auxiliaire.  
Les personnes courtes la règlent à une position basse (loin de soi) tandis que les grandes personnes la règlent  
à une position élevée (près de soi). La poignée auxiliaire doit être placée de sorte que le bras de l’utilisateur  
est droit (fig. 10).  
• ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. – Ne pas se servir d'outils électriques dans des endroits  
humides ou mouillés. Ne pas se servir de l'outil sous la pluie.  
• NE PAS UTILISER des outils électriques portatifs dans des endroits renfermant des vapeurs inflammables ou  
explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.  
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L'INTÉRIEUR dans un endroit sec, fermé à clé, hors de la portée des enfants.  
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l'outil lorsqu'on  
est fatigué.  
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que le rebord de coupe est propre et tranchant afin d’optimiser le  
rendement et de minimiser les risques de blessures. Respecter les consignes relatives à la lubrification et au  
remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l'outil et le faire réparer au besoin à un atelier  
d'entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu'ils sont endommagés.  
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.  
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute  
autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l'alignement et les attaches  
des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au  
bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans  
un centre de service autorisé, sauf indication contraire dans le présent guide.  
UTILISATION DU COUPE-BORDURE  
Pour actionner le coupe-bordure, pousser le bouton de verrouillage (fig. 9) vers l'avant, puis enfoncer l'interrupteur  
à détente. Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur à détente.  
Imprimer à l’outil un lent mouvement latéral de va-et-vient (fig. 10).  
Pour convertir l'outil pour couper le rebord des pelouses, le mettre hors tension, saisir l’outil d’une main par  
sa poignée auxiliaire (fig. 11), de l’autre main, saisir le collet et pousser dans le sens de la flèche, puis faire  
pivoter la tête du coupe-bordure (dans le sens antihoraire lorsqu'on regarde l'interrupteur de l'outil.) jusqu’à  
ce qu’elle s’arrête (demi-tour). L’outil est alors verrouillé pour couper des tranchées. Faire tourner le guide  
de rebord vers l’avant et le bas avant de couper des tranchées (fig. 12).  
Pour tailler le rebord de la pelouse, placer le coupe-bordure au-dessus du rebord comme le montre la figure 13.  
Pour revenir à la position initiale, mettre l'outil hors tension, pousser dans le sens de la flèche et faire tourner  
la tête dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Dans cette position, on peut relever le guide de  
rebord afin qu'il ne dérange pas.  
ALIMENTATION DU FIL  
• S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.  
• ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE LA ZONE DE COUPE.  
• NE PAS CHARGER L’OUTIL SOUS LA PLUIE NI DANS DES ENDROITS MOUILLÉS.  
Le coupe-bordure utilise du fil de nylon de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre pour couper l’herbe et les mauvaises  
herbes rapidement et aisément. Lorsque le fil devient usé, le moyeu spécial alimente automatiquement l’outil en fil.  
Bien entendu, le fil s’use plus rapidement lorsqu’on taille le rebord des pelouses ou d’autres surfaces abrasives et  
lorsqu’on coupe des mauvaises herbes tenaces. Le système d’alimentation automatique du fil détecte le besoin en fil  
et il alimente l’outil avec la longueur appropriée de fil au besoin. Il n’est pas nécessaire d’y penser. Ne pas frapper  
l’outil contre le sol afin d’alimenter l’outil en fil ni pour toute autre raison.  
CONSERVER CES MESURES  
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES  
BLOCAGE ET FIL EMMÊLÉ  
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité  
fondamentales afin de minimiser les risques d'incendie, de secousses électriques ou de  
blessures, notamment les suivantes.  
Il arrive parfois que le moyeu se bloque surtout lorsque l’herbe est haute ou imposante; cela bloque alors le fil. Pour  
dégager le fil et le moyeu, faire ce qui suit.  
Mettre le coupe-bordure hors tension et retirer l’ensemble de piles.  
Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 14) et retirer le couvercle en le tirant hors de l’outil.  
Retirer le moyeu et dégager tout morceau de fil cassé ou tout autre débris.  
Ne pas incinérer l'ensemble de piles même si il est très abîmé ou complètement usé. La chaleur des flammes peut  
faire exploser l'ensemble de piles. Consulter les autorités locales afin de connaître les mesures de mises au rebut  
appropriées.  
En cas de blocage ou de fil emmêlé, dérouler environ 30 cm (1 pi) de fil afin de s'assurer qu'il n'est pas endommagé.  
Lorsque le fil est bon, l'enrouler et en insérer l'extrémité dans l'œillet du moyeu (fig. 15). Sortir le fil du trou afin de  
maintenir la tension alors qu'on replace la bobine dans le moyeu en exposant la face avec des encoches (fig. 16).  
Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place. (Lorsqu'elle est en  
place, elle devrait tourner librement de quelques degrés à gauche et à droite.)  
En cas de fuite, ne plus se servir de l'ensemble de piles et le retourner au centre de service Black & Decker de  
la région.  
Ne jamais tenter d'ouvrir l'ensemble de piles, peu importe la raison. En cas de bris du boîtier en plastique de  
l'ensemble de piles, cesser immédiatement de s'en servir et ne pas le recharger.  
Ne pas charger le produit sous la pluie ou dans un endroit mouillé.  
Réenclencher le couvercle du moyeu en place, insérer l’ensemble de piles et remettre l’outil sous tension. Au bout de  
Utiliser seulement un ensemble de piles de dimension et de type suivants : modèle Black & Decker 243215, de 12 V.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à la longueur appropriée.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en el Estado de  
California se consideran como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:  
REBOBINAGE DU FIL EN VRAC (UTILISER SEULEMENT DU FIL DE 1,65 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE)  
On peut se procurer en sus du fil en vrac chez les détaillants et aux centre de service de la région. Faire ce  
qui suit pour installer le fil en vrac.  
Mettre le coupe-bordure hors tension et retirer l’ensemble de piles.  
Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 14) et retirer le couvercle en le tirant hors de l’outil.  
Retirer la bobine de l’outil. Enlever et jeter tout fil qui reste dans la bobine.  
Insérer environ 12 mm (1/2 po) d’une extrémité du fil en vrac dans le trou de la bobine (fig. 17)  
Tenir le fil qui dépasse du trou et enrouler le reste du fil par la fente de la bobine (fig. 17).  
Enrouler fermement et uniformément le fil dans la bobine dans le sens indiqué par la flèche (fig. 17) jusqu’à ce que  
la bobine soit presque pleine.  
Insérer l’extrémité du fil dans l’œillet du moyeu (fig. 15). Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors qu’on  
replace la bobine dans le moyeu en exposant la face avec des encoches (fig. 16).  
compuestos en fertilizantes  
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas  
arsénico y cromo de madera tratada químicamente  
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como máscaras contra  
polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.  
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado de California  
se consideran como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.  
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este producto.  
Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede  
contribuir a la pérdida auditiva.  
Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. (Lorsqu’elle est en  
place, elle devrait tourner librement de quelques degrés à gauche et à droite.)  
Réenclencher le couvercle du moyeu en place, insérer l’ensemble de piles et remettre l’outil sous tension. Au bout  
de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à la longueur appropriée.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:  
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a emplear esta herramienta  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este  
Problème  
Cause possible  
Solution  
manual.  
1. L’outil ne fonctionne pas.  
A. Ensemble de piles à plat.  
A. Charger pendant au moins  
12 heures.  
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la unidad y de instruir a  
terceros.  
B. Ensemble de piles mal  
installé.  
A. Le fil est bloqué.  
B. Retirer le bloc pile-poignée et le  
réinstaller.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES  
DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS  
2. Le fil n’avance pas.  
A. Dérouler 61 cm (24 po) de fil et  
le rebobiner.  
A. La lame du protecteur est  
endommagée ou manquante.  
B. Le fil dépasse le protecteur.  
A. Retourner l’outil au centre de  
service pour le faire réparer.  
• SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS – Utilice anteojos o gafas de seguridad siempre que utilice  
este aparato. Los anteojos de seguridad los encuentra a su disposición con costo extra en el centro de servicio  
autorizado Black & Decker de su localidad. Utilice una mascarilla contra polvo si la operación que va a  
realizar lo produce.  
3. Le fil n’est pas coupé.  
B. Rebobiner ou couper le fil au  
niveau de la lame.  
• GUARDA – No utilice este aparato sin tener la guarda instalada.  
• VISTASE APROPIADAMENTE – No utilice prendas de vestir flojas ni artículos de joyería. Pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado de seguridad con suela  
de goma para el trabajo a la intemperie. No utilice el aparato con los pies descalzos o cuando calce  
sandalias abiertas. Vista pantalones largos para proteger sus piernas. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.  
• LINEA DE NYLON – Conserve siempre cara, manos y pies alejados de la línea giratoria.  
• LA LINEA GIRATORIA DESEMPEÑA UNA FUNCION DE CORTE Tenga cuidado al podar alrededor de mallas  
y plantas que desee conservar.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE  
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer  
dans l’outil et ne jamais immerger tout composant de l’outil.  
AVERTISSEMENT : Retirer ou débrancher l'ensemble de piles avant de faire l'entretien, de nettoyer l'outil ou  
d'en retirer un accessoire.  
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS Todos los visitantes deben permanecer a distancia segura del área  
Accessoires  
de trabajo.  
On peut se procurer les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants ou au centre de service de la  
région. Pour trouver un accessoire, composer le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.  
Utiliser une bobine de rechange Black & Decker, modèle n° AF-100.  
Rembobiner le fil de nylon (en vrac ou dans une bobine chargée de rechange) de la façon indiquée dans  
le présent guide.  
• ADVERTENCIA IMPORTANTE – Cuando se utilice como orilladora, piedras, piezas de metal y otros objetos  
pueden salir despedidos de la línea de corte a gran velocidad. La herramienta y la guarda están diseñadas  
para reducir el peligro. Sin embargo, deben tomarse las siguientes precauciones:  
ADVERTENCIA: Asegúrese que otras personas y mascotas estén por lo menos 30 m (100 pies) de distancia.  
UTILISER SEULEMENT DU FIL MONOFILAMENT DE NYLON DE 1,65 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Du fil  
plus épais surchargera le moteur et provoquera la surchauffe de l’outil. On peut se procurer le fil chez les  
détaillants et au centre de service de la région.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por proyectiles, trabaje alejándose de objetos sólidos  
cercanos como muros, escalones, rocas grandes, árboles, etc. Tenga mucho cuidado al  
trabaje cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, recorte u orille a mano.  
Ne pas utiliser du fil de canne à pêche ni tout autre fil non recommandé.  
• EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL No acarree la unidad con el dedo en el gatillo.  
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA Esta hará mejor su trabajo y de manera más segura a la velocidad para la  
que fue diseñada.  
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA No utilice esta herramienta para ningún otro trabajo excepto para el  
que está destinada.  
• NO SE SOBREEXTIENDA – Conserve siempre bien apoyados los pies para no perder el equilibrio.  
• DAÑOS A LA HERRAMIENTA Si golpea la herramienta o se enreda con un objeto extraño, apáguela de  
inmediato, revise en busca de daños y en caso de haberlos, hágalos reparar antes de seguir operando. No  
opere la herramienta con el cubo o el carrete roto.  
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS No utilice aparatos eléctricos en lugares húmedos o  
mojados. No se use bajo la lluvia.  
• NO OPERE desbrozadoras/orilladoras en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos aparatos  
emiten chispas en condiciones normales, que pueden originar la ignición de los vapores.  
• GUARDE EL APARATO BAJO TECHO Cuando no se usen, los aparatos deben guardarse bajo techo, con  
llave, fuera del alcance de los niños.  
• ESTE ALERTA – Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta cuando esté  
cansado.  
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.  
Renseignements relatifs au service  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,  
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service  
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Black & Decker exploite  
un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés pour toute l’Amérique du Nord. Le  
personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l’entretien  
efficace et fiable des outils électriques.  
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de  
rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région.  
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à la rubrique  
«Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.  
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l’une des conditions  
suivantes.  
Pour échanger l’outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme d’échange  
rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la politique de retour du  
détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date d’achat). Le détaillant peut exiger une preuve  
d’achat. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au-delà des délais impartis. On peut également  
retourner l’outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien accrédité  
pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve d’achat. Les adresses des centres de  
service Black & Decker se trouvent à la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes. La présente garantie  
ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Pour obtenir de  
plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la  
région.  
• CUIDE SUS APARATOS – Conserve los bordes cortantes limpios y afilados para obtener mejor rendimiento y  
disminuir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise el cable  
del aparato periódicamente y, en caso de estar dañado, hágalo reparar por una estación de servicio  
autorizado. Revise las extensiones periódicamente y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos  
limpios, secos y libres de aceite y grasa.  
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS Antes de seguir utilizando un aparato, debe revisar las guardas u otras  
partes dañadas para determinar si funcionarán apropiadamente y cumplirán con su función. Revise la  
alineación de las piezas móviles, sus montajes, ruptura de piezas y cualesquiera otras condiciones que  
pudiesen afectar la operación. Una guarda u otra parte dañada debe repararse de manera apropiada o  
debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.  
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU LUGAR Y EN FUNCIONAMIENTO.  
Le produit n’est pas conçu pour un usage commercial.  
• CONSERVE MANOS Y PIES ALEJADAS DEL AREA DE CORTE.  
• NO CARGUE EL APARATO BAJO LA LLUVIA NI EN LUGARES MOJADOS.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONALES  
Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
ADVERTENCIA: Siempre que emplee herramientas eléctricas de jardinería, debe seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, choque  
eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes:  
• No incinere la batería aún cuando se encuentre severamente dañada o cuando esté completamente  
desgastada. La batería puede estallar en el fuego. Consulte los ordenamientos locales para saber si hay  
disposiciones especiales en cuanto al desecho de la batería.  
Si ocurre alguna fuga de las celdas de la batería, descártela inmediatamente y llévela a l centro de servicio  
Black & Decker u otra estación de servicio autorizado de su localidad.  
Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcaza de plástico de la batería se cuartea o se  
estrella, descártela inmediatamente y no la recargue.  
No cargue el aparato bajo la lluvia ni lugares mojados.  
Desbrozadora/Orilladora inalámbrica  
de 12 Volts  
Utilice únicamente el siguiente tipo y tamaño de batería: Black & Decker 243215-12V.  
No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causarle daños a sus ojos o a su piel.  
Puede ser tóxico en caso de ingestión.  
Tenga cuidado al manejar las baterías para no causar un corto entre la batería y materiales conductores como  
anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden calentarse y causar quemaduras.  
Si la carcaza de la batería se estrella debido a una caída o a otro impacto y el gel del electrolito se fuga,  
límpielo con un trapo, neutralice el ácido con una sustancia alcalina como solución de amonia o bicarbonato  
de sodio. Si el electrolito hace contacto con su piel, enjuague inmediatamente con agua y consulte a un  
médico.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CST2000  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER  
RAZON POR FAVOR LLAME  
No utilice la batería para ninguna otra cosa que no sea alimentar este producto u otro producto Black &  
Decker designado para ella.  
(55) 5326-7100  
CARGA DE LA BATERIA  
NOTA: LEA ESTO ANTES DE CARGAR SU BATERIA  
La batería de ácido de plomo de su desbrozadora solamente está parcialmente cargada. Antes de usar su  
desbrozadora, la batería debe cargarse durante un mínimo de 12 horas.  
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:  
• Cargue la batería antes de intentar usar su desbrozadora.  
• Para operar la desbrozadora, debe empujar hacia adelante el botón del seguro.  
Luz indicadoras LED  
El enchufe del soporte de su cargador viene con una luz indicadora LED. La luz roja se enciende cuando se  
enchufa a la toma de corriente para indicar que la batería se está cargando. (La luz LED no se encenderá si la  
batería no está conectada al cargador.) La luz del indicador se encenderá para indicar que el proceso de  
carga está en curso y se mantendrá encendida mientras el cargador esté enchufado a la batería. El cargador  
entrará a su modalidad de carga de mantenimiento (carga continua) para mantener la batería fresca en  
forma indefinida. Siempre mantenga el cargador enchufado durante la temporada de vegetación.  
• Esta es una desbrozadora de alimentación automática – No golpee la cabeza de la  
unidad contra el suelo.  
• Utilice únicamente línea de 0,065" (1,65 mm) de diámetro.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS  
A. CARGA EN EL SOPORTE  
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Instale la desbrozadora en el soporte del cargador colocando la cavidad del mango de la batería sobre el  
gancho superior del soporte del cargador, como se muestra en la figura 6.  
Gire la desbrozadora hacia abajo, conservando el gancho superior enganchado en la cavidad del mango de  
la batería, y coloque la cavidad de la batería sobre la costilla (B) del soporte del cargador, como también se  
muestra en la figura 6.  
ADVERTENCIA: Siempre que emplee herramientas eléctricas de jardinería, debe seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio,  
choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.  
Conecte el cable del cargador a cualquier toma de corriente estándar de 120 volts a 60 Hz. La carga  
comenzará de inmediato y continuará hasta que usted retire la desbrozadora del soporte.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inserte el extremo de la línea a través del ojillo del cubo, como se muestra en la figura 15. Tire de la línea a  
través del orificio para conservar la tensión mientras coloca el carrete dentro del cubo con el lado de la  
muesca expuesto, como se muestra en la figura 16.  
Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. (Cuando esté en su sitio, el  
carrete girará pocos grados hacia izquierda y derecha libremente.)  
Note que usted puede también colgar únicamente la batería para cargarla, como se muestra en la figura 6A.  
B. CARGA DE LA BATERIA A DISTANCIA DEL SOPORTE  
Retire el cargador de la toma.  
Retire la desbrozadora de la base de pared.  
Coloque la tapa del cubo de nuevo, inserte la batería y encienda la unidad. En unos cuantos segundos usted  
escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a la longitud apropiada.  
Observe la figura 7 y retire el soporte de la clavija de la base de pared.  
NOTA: El resto de la unidad menos la batería puede guardarse en la base de pared mientras se carga la  
batería.  
GUIA PARA SOLUCION DE PROBLEMAS FRECUENTES  
Retire la batería de la desbrozadora. Observe las figuras 4 y 5.  
Conecte el soporte de la clavija en la batería. Observe la figura 8.  
Ahora puede colocar la batería en una superficie nivelada para cargarla.  
Conecte el cable del cargador a cualquier toma de corriente estándar de 120 volts a 60 Hz. La carga  
comenzará de inmediato y continuará hasta que usted retire el cargador de la toma.  
Problema  
Posible Causa  
Solución  
A. Cargue durante 12 horas por  
lo menos.  
1. La unidad no funciona.  
A. Batería sin carga.  
B. Retire y coloque de nuevo  
B. Batería instalada incorrectamente.  
A. Línea enredada en el carrete.  
batería/mango.  
A. Desenrolle 60 cm de línea y  
embobine de nuevo.  
A. Lleve la unidad al centro de  
servicio para cambio/reparación.  
B. Reembobine o corte la línea  
al ras de la cuchilla.  
2. La línea no alimenta.  
3. Falla el corte de línea.  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
A. La cuchilla de la guarda  
está dañada o falta.  
Antes de ensamblar su desbrozadora de línea inalámbrica, revise que haya recibido los siguiente en el  
empaque. Observe la figura 1.  
A. Batería.  
B. La línea se sale de la guarda.  
B. Desbrozadora/Orilladora.  
C. Guarda.  
D. Cargador y soporte de carga.  
E. Bolsa de herrajes con (2) tornillos y (2) taquetes de plástico.  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita nunca que  
INSTALACION DE LA GUARDA  
lleguen líquidos al interior de la herramienta, ni sumerja ninguna parte en ningún líquido.  
ADVERTENCIA NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN QUE LA GUARDA ESTE FIRME EN SU  
LUGAR. LA GUARDA DEBE ESTAR SIEMPRE EN LA HERRAMIENTA PARA PROTEGER AL USUARIO.  
ADVERTENCIA: Retire o desconecte la batería antes de dar servicio, limpieza o limpiar materia del aparato.  
Accesorios  
Ensamble la guarda como se muestra en la figura 2, sobre la protuberancia de la carcaza del motor, a  
continuación deslice la guarda hacia adelante para asegurarla. Coloque los tres tornillos preensamblados con  
la ayuda de un destornillador phillips en la guarda, dentro de la carcaza del motor.  
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con el distribuidor o  
centro de servicio de su localidad. Si necesita ayuda en relación con los accesorios, llame por favor:  
(55) 5326-7100.  
BATERIA  
Utilice el carrete de repuesto Black & Decker No. AF-100.  
NOTA: La batería de ácido de plomo de su orilladora es muy pesada. Para evitar dejarla caer y ocasionarle  
daños o lesiones, coloque la desbrozadora sobre un banco de trabajo u otra estructura rígida antes de  
ensamblar la batería a la unidad.  
La batería puede ensamblarse a la unidad alineando ola flecha moldeada en la carcaza de la batería (figura  
3) con el dibujo de un cerrojo abierto en la contraparte. Empuje ambos en este punto y deslice el montaje de  
la batería de manera que quede alineada con el dibujo del cerrojo cerrado moldeado en la contraparte. La  
batería se asegurará sola en su sitio.  
Recargue la línea de nylon (al granel o el carrete preembobinado) como se muestra en este manual.  
UTILICE UNICAMENTE LINEA DE MONOFILAMENTO DE NYLON DE 0.065" (1,65 mm) DE DIAMETRO.  
Línea más gruesa sobrecargará el motor y ocasionará sobrecalentamiento. Esta línea está a su disposición  
con el distribuidor de su localidad o en los centros de servicio autorizado.  
No utilice línea de pescar ni otro tipo de líneas no recomendadas.  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta  
puede ser peligroso.  
REMOCION DE LA BATERIA  
Información de servicio  
Oprima los dos botones como se muestra en la figura 4. Conserve los botones oprimidos, deslice la batería  
hacia arriba hasta que la flecha de la carcaza coincida con la flecha del cerrojo abierto de la contraparte  
(observe la Fig. 5). Ahora la batería quedará libre.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el  
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras organizaciones  
de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.  
MONTAJE DEL CARGADOR Y EL SOPORTE  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y franquiciados a  
través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal capacitado  
para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable.  
Saque los dos tornillos y los dos taquetes de plástico de la bolsa de herrajes.  
Utilice el soporte del cargador y marque los lugares en donde se requerirán orificios. Asegúrese que la base  
quede a una altura adecuada, figura 6, de manera que la desbrozadora cuelgue libremente con la guarda  
separada del piso, y que el sitio en donde la coloque esté cerca de una toma de corriente.  
Perfore un orificio de 1/4" (6 mm) en cada una de las marcas.  
Inserte los taquetes de plástico en los orificios e inserte uno de los tornillos en cada uno. Apriete los tornillos  
hasta que las cabezas dejen un espacio sobre el taquete suficiente para que quepa la base entre éste y la  
cabeza del tornillo.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese con el centro  
Black & Decker más cercano a usted.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas eléctricas", o llame  
al: (55) 5326-7100  
Garantía completa para uso doméstico por dos años  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla originada por  
materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reemplazado o reparado sin cargo  
alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se compró (en la  
suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hacerse dentro del tiempo  
estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30 a 90 días después de la venta). Se  
puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con el vendedor las políticas específicas de devolución  
relacionadas a las devoluciones en tiempo posterior al estipulado para cambios.  
Coloque el soporte del cargador en el muro (el extremo angosto hacia arriba) y asegúrese que el cable quede  
colocado en la ranura de la parte de abajo. Oprima el soporte del cargador sobre las cabezas de los tornillos  
y deslícelo hacia abajo hasta que asiente en los tornillos.  
Apriete con firmeza ambos tornillos.  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio Black & Decker  
propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra opción. Se puede requerir prueba  
de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios y autorizados están enlistados bajo "Herramientas  
eléctricas" en la sección amarilla del directorio telefónico.  
PRECAUCION: SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.  
PRECAUCION: Inspeccione el área que vaya a recortar y retire cualquier alambre, cordón y otros  
objetos similares que pudiesen enredarse con la línea o con el carrete. Sea particularmente cuidadoso de  
evitar cualquier alambre que pudiera encontrarse en el camino de la herramienta, como las púas que se  
encuentran en la base de una cerca de eslabones de cadena.  
Esta herramienta no está diseñada para uso comercial.  
AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR  
Para comodidad y control máximos, ajuste el mango auxiliar para acomodarse a su altura. Los usuarios un  
poco más bajos pueden ajustar el mango a una posición más baja (sentido opuesto a usted) y los usuarios  
más altos, pueden ajustar el mango a una posición más elevada (hacia usted). El mango debe ajustarse de  
manera que el brazo que queda al frente quede recto, como se ilustra en la Figura 10.  
OPERACION DE LA DESBROZADORA/ORILLADORA  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse  
al Centro de Servicio más cercano:  
Para encender la desbrozadora, empuje el botón del seguro, ilustrado en la figura 9, hacia adelante y, a  
continuación oprima el interruptor de gatillo. Para apagar la herramienta, libere el gatillo interruptor.  
Balancee lentamente la desbrozadora de lado a lado, como se observa en la figura 10.  
Para transformar la unidad a orilladora de mantenimiento, apáguela (observe la figura 11). Sujete la  
desbrozadora con una mano por el mango auxiliar, empuje en dirección de la flecha y gire la cabeza de la  
desbrozadora hasta que tope, retire su mano (gire en el sentido de las manecillas del reloj cuando se observe  
desde el extremo del interruptor). La herramienta quedará asegurada en posición de orilladora. Gire la guía  
de orillado de alambre hacia adelante y hacia abajo a su sitio antes de orillar, como se ilustra en la figura 12.  
Para operar la unidad como orilladora de mantenimiento, colóquela sobre la acera como se muestra en la  
figura 13.  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Para devolver a la posición de desbrozadora apague la unidad, empuje en dirección de la flecha y gire la  
cabeza de la desbrozadora en sentido opuesto a las manecillas del reloj hasta que tope. Cuando utilice la  
unidad en el modo de desbrozadora, usted puede elegir plegar el alambre guía fuera del camino.  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
ALIMENTACION DE LA LINEA  
(55) 5588 9377  
Local D, Col. Obrera  
Col. Centro  
Su desbrozadora utiliza línea de nylon de 0.065" (1.65 mm) de diámetro para cortar el pasto y hierbas  
rápida y fácilmente. Con el tiempo, la punta de la línea de nylon se desgastará y el cubo de alimentación  
automática alimentará un tramo de línea nuevo.  
Por supuesto que la línea de corte se desgastará más rápidamente y requerirá de más alimentación si se corta  
a lo largo de aceras y otras superficies abrasivas, o al cortar hierbas más pesadas. El avanzado mecanismo  
de alimentación automática de línea siente cuando hace falta más línea y recorta la longitud apropiada  
siempre que se requiera. Ni siquiera tiene que pensar en ello. No golpee la unidad en el suelo para intentar  
alimentar más línea o por cualquier otro motivo.  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
CAMBIO DE CARRETE/LIMPIEZA DE ATASCADURAS Y LINEA ENREDADA  
De tiempo en tiempo, especialmente al cortar hierbas espesas, el cubo de alimentación de línea puede  
bloquearse con savia y otros materiales, y como resultado la línea se atorará. Para limpiar la atascadura, siga  
los pasos mencionados a continuación.  
Apague la desbrozadora y retire la batería.  
Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 14 y quite la tapa  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.  
(55) 5326-7100  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
tirando de ella hacia fuera.  
SECCI  
N
Saque el carrete de línea de nylon del cubo y limpie cualquier fragmento de línea y desecho de corte del área  
del carrete.  
AMARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
En el caso de atascaduras y línea enredada, desenrolle aproximadamente 30 cm de línea para asegurarse  
que no esté dañada. Si está bien, embobínela de nuevo e inserte el extremo por el ojillo del cubo del carrete,  
como se muestra en la figura 15. Tire de la línea a través del orificio para conservar la tensión mientras  
coloca el carrete dentro del cubo con el lado de las muescas expuesto, como se ilustra en la figura 16.  
Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. (Cuando esté en su sitio, el  
carrete girará pocos grados hacia izquierda y derecha libremente.)  
Coloque la tapa del cubo de nuevo, inserte la batería y encienda la unidad. En unos cuantos segundos usted  
escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a la longitud apropiada.  
REEMBOBINADO DEL CARRETE CON LINEA A GRANEL (UTILICE UNICAMENTE LINEA DE 0.065" (1.65 mm)  
DE DIAMETRO  
Encontrará línea a granel para su desbrozadora/orilladora con el distribuidor o centro de servicio Black &  
Decker de su localidad. Para instalar la línea a granel, siga los pasos que se describen a continuación.  
Apague la desbrozadora y retire la batería.  
Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 14 y quite la tapa  
tirando de ella hacia fuera.  
Saque el carrete de la herramienta y deseche el sobrante de línea que quede en éste.  
Inserte el extremo de la línea a granel en el orificio del carrete que se muestra en la figura 17  
aproximadamente 12 mm (1/2").  
Sujete la línea en el orificio y tire del resto de ella a través de la ranura del carrete, como se observa en la  
figura 17.  
Enrolle firme y uniformemente la línea en el carrete en la dirección de la flecha de la figura 17 hasta que esté  
casi lleno.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Coffeemaker TCM850 User Manual
Black Decker Saw FS210LS User Manual
Blodgett Oven BG3240 User Manual
Bosch Power Tools Drill 1169VSR User Manual
Bose Stereo System CD 2000 User Manual
Bose Universal Remote Music User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 1418 2 User Manual
Brinkmann Charcoal Grill 7741 Series User Manual
Brother Sewing Machine 882 C50 User Manual
Century Battery Charger 87001 User Manual