Black Decker Cordless Saw FS110L User Manual

FS110L 10” COMPOUND LASER MITER SAW  
INSTRUCTION MANUAL  
THANK YOU FOR CHOOSING FIRESTORM!  
GO TO WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL  
1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A  
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A  
CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.  
1.  
2.  
FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND  
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use  
of accessories and attachments not  
UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL  
BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the  
machine’s application, limitations, and specific  
hazards will greatly minimize the possibility of  
accidents and injury.  
recommended by Black & Decker may cause  
damage to the machine or injury to the user.  
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make  
sure your extension cord is in good condition.  
When using an extension cord, be sure to use  
one heavy enough to carry the current your  
product will draw. An undersized cord will cause  
a drop in line voltage, resulting in loss of power  
and overheating. See the Extension Cord Chart  
for the correct size depending on the cord length  
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the  
next heavier gauge. The smaller the gauge  
number, the heavier the cord.  
USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye  
protection equipment should comply with ANSI  
Z87.1 standards, hearing equipment should  
comply with ANSI S3.19 standards, and dust  
mask protection should comply with  
NIOSH/OSHA certified respirator standards.  
Splinters, air-borne debris, and dust can cause  
irritation, injury, and/or illness.  
DRESS PROPERLY. Do not wear tie, gloves, or  
loose clothing. Remove watch, rings, and other  
jewelry. Roll up your sleeves. Clothing or jewelry  
caught in moving parts can cause injury.  
DO NOT USE THE MACHINE IN A  
DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of  
power tools in damp or wet locations or in rain  
can cause shock or electrocution. Keep your  
work area well-lit to prevent tripping or placing  
arms, hands, and fingers in danger.  
MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK  
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and  
safest performance. Follow instructions for lubricating  
and changing accessories. Poorly maintained tools and  
machines can further damage the tool or machine  
and/or cause injury.  
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the  
machine, check for any damaged parts. Check  
for alignment of moving parts, binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other  
conditions that may affect its operation. A guard  
or any other part that is damaged should be  
properly repaired or replaced. Damaged parts  
can cause further damage to the machine and/or  
injury.  
3.  
4.  
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise  
to hold the workpiece when practical. Loss of  
control of a workpiece can cause injury.  
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION  
OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR  
ABRASIVE SURFACE. Feeding it from the other  
direction will cause the workpiece to be thrown  
out at a high speed.  
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE  
MACHINE. Damage to the machine and/or injury  
may result.  
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make  
you fall into a working machine, causing injury.  
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur  
if the tool tips, or if you accidentally contact the cutting  
tool.  
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING  
UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave  
the machine until it comes to a complete stop. A child or  
visitor could be injured.  
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT  
THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before  
installing or removing accessories, before  
adjusting or changing set-ups, or when making  
repairs. An accidental start-up can cause injury.  
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH  
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY  
REMOVING STARTER KEYS. The accidental  
start-up of a machine by a child or visitor could  
cause injury.  
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,  
AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE  
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER  
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR  
MEDICATION. A moment of inattention while  
operating power tools may result in injury.  
24. THE DUST GENERATED by certain woods and  
wood products can be injurious to your health.  
Always operate machinery in well-ventilated areas,  
and provide for proper dust removal. Use wood  
dust collection systems whenever possible.  
5.  
6.  
7.  
8.  
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and  
benches invite accidents.  
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is  
a potentially dangerous environment. Children and  
visitors can be injured.  
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL  
STARTING. Make sure that the switch is in the  
“OFF” position before plugging in the power cord.  
In the event of a power failure, move the switch  
to the “OFF” position. An accidental start-up can  
cause injury.  
9.  
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards  
are in place, secured, and working correctly to  
prevent injury.  
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES  
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools,  
scrap pieces, and other debris can be thrown at  
high speed, causing injury.  
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a  
machine or an attachment to do a job for which it  
was not designed. Damage to the machine  
and/or injury may result.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITER SAWS  
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.  
1.  
2.  
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is  
19. NEVER CUT SMALL PIECES. Cutting small pieces  
(where your hand would be within 6” of the saw blade)  
can cause your hand to move into the blade, resulting  
in serious injury.  
20. NEVER LOCK THE SWITCH in the “ON” position.  
Setting up the next cut could cause your hand to move  
into the blade, resulting in severe injury.  
21. NEVER APPLY LUBRICANT to a running blade.  
Applying lubricant could cause your hand to move into  
the blade, resulting in serious injury.  
22. DO NOT PERFORM FREE-HAND OPERATIONS  
(wood that is not held firmly against the fence and  
table). Hold the work firmly against the fence and table.  
Free-hand operations on a miter saw could cause the  
workpiece to be thrown at high speeds, causing  
serious injury. Use clamps to hold the work when  
possible.  
23. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-  
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause  
serious injury.  
24. AFTER COMPLETING CUT, release power switch and  
wait for coasting blade to come to a complete stop  
before returning saw to raised position. A moving blade  
can cause serious injury.  
25. TURN OFF THE MACHINE and allow the blade to  
come to a complete stop prior to cleaning the blade  
area or removing debris in the path of the blade. A  
moving blade can cause serious injury.  
26. TURN OFF MACHINE and allow the blade to come to  
a complete stop before removing or securing  
workpiece, changing workpiece angle, or changing the  
angle of the blade. A moving blade can cause serious  
injury.  
completely assembled and installed according to the  
instructions. A machine incorrectly assembled can  
cause serious injury.  
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or  
another qualified person if you are not thoroughly  
familiar with the operation of this machine. Knowledge  
is safety.  
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended  
electrical connections to prevent shock or electrocution.  
SECURE THE MACHINE TO A SUPPORTING SURFACE.  
Vibration can possibly cause the machine to slide, walk,  
or tip over, causing serious injury.  
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES. Use only  
zero-degree or negative hook angles when using  
carbide-tipped blades. Do not use blades with deep  
gullets. These can deflect and contact the guard, and  
can cause damage to the machine and/or serious  
injury.  
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND  
TYPE specified for this tool to prevent damage to the  
machine and/or serious injury.  
USE A SHARP BLADE. Check the blade to see if it  
runs true and is free from vibration. A dull blade or a  
vibrating blade can cause damage to the machine  
and/or serious injury.  
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior  
to operation. A cracked or damaged blade can come  
apart and pieces can be thrown at high speeds,  
causing serious injury. Replace cracked or damaged  
blades immediately.  
CLEAN THE BLADE AND BLADE FLANGES prior to  
operation. Cleaning the blade and flanges allows you to  
check for any damage to the blade or flanges. A  
cracked or damaged blade or flange can come apart  
and pieces can be thrown at high speeds, causing  
serious injury.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
27. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-  
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause injury.  
28. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP  
WORK on the table/work area when the machine is  
running. A sudden slip could cause a hand to move  
into the blade. Severe injury can result.  
29. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine  
from the power source, and clean the table/work area  
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN  
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.  
Someone else might accidentally start the machine and  
cause injury to themselves.  
10. USE ONLY BLADE FLANGES specified for this tool to  
prevent damage to the machine and/or serious injury.  
11. CLEAR THE AREA OF FLAMMABLE LIQUIDS and/or  
gas prior to operation. Sparks can occur that would  
ignite the liquids and cause a fire or an explosion.  
12. CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and  
sawdust. Clogged motor air slots can cause the  
machine to overheat, damaging the machine and  
possibly causing a short which could cause serious  
injury.  
13. TIGHTEN THE TABLE CLAMP HANDLE and any other  
clamps prior to operation. Loose clamps can cause  
parts or the workpiece to be thrown at high speeds.  
14. NEVER START THE TOOL with the blade against the  
workpiece. The workpiece can be thrown, causing  
serious injury.  
15. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the  
blade to prevent severe cuts. Clamp all workpieces that  
would cause your hand to be in the “Table Hazard  
Zone” (within the red lines).  
16. ALLOW THE MOTOR TO COME TO FULL SPEED  
prior to starting cut. Starting the cut too soon can  
cause damage to the machine or blade and/or serious  
injury.  
30. BEFORE OPERATING THE SAW, check and securely  
lock the bevel, miter, and sliding fence adjustments.  
31. THE CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO  
THE FULL UP POSITION. Failure to do so will not allow  
the lower guard to operate properly and may result in  
personal injury. See manual section on “Adjusting the  
Cuttinghead Return”.  
32. THE CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO  
THE FULL UP POSITION. Failure to do so will not allow  
the lower guard to operate properly and may result in  
personal injury. See manual section on “Adjusting the  
Cuttinghead Return”.  
33. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and  
proper operation of power tools (i.e. a safety video) is  
available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner  
institute.com). Information is also available from the  
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,  
Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American  
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety  
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.  
Department of Labor regulations.  
17. NEVER REACH AROUND or behind the saw blade. A  
moving blade can cause serious injury.  
18. NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of  
these can cause the carbide tips to fly off the blade at  
high speeds causing serious injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Refer to them often and use them to instruct others.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE LASER  
For your convenience and safety the  
following labels are on your tool.  
FOR LASER SAFETY OBSERVE THE FOLLOWING:  
LASER LIGHT - DO NOT STARE INTO BEAM, APERTURE, or into a reflection  
from a mirror-like surface Fig. A & B.  
AVOID EXPOSURE - LASER LIGHT IS EMITTED FROM FRONT GUARD  
APERTURE. Use of controls or adjustments, or performance of procedures  
other than those specified herein may result in hazardous laser light exposure.  
DO NOT DISASSEMBLE LASER MODULE. The laser is a CLASS II LASER  
PRODUCT that can emit laser power up to 1 mW MAX at 650 nm, which could  
result in exposure with the module disassembled. The laser unit complies with  
21 CFR 1040.10 and 1040.11.  
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF  
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN  
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.  
THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS with this product will increase eye  
hazard.  
LASER RADIATION, avoid direct eye exposure, serious eye injury can result.  
DO NOT OPERATE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust.  
USE ONLY WITH THE SPECIFICALLY DESIGNATED BATTERIES. Use of any  
other batteries may create a risk of fire.  
USE ONLY ACCESSORIES that are recommended by the manufacturer for your  
model.  
Fig. A  
ACCESSORIES THAT MAY BE SUITABLE FOR ONE LASER, may create a risk of  
injury when used on another laser.  
REPAIRS AND SERVICING MUST be performed by a qualified repair facility.  
Repairs performed by unqualified personnel could result in serious injury.  
DO NOT REMOVE OR DEFACE WARNING LABELS. Removing labels increases  
the risk of exposure to radiation.  
THIS PRODUCT IS INTENDED for use in a temperature range of 41°F(5°C) -  
104°F(40°C).  
Fig. B  
POWER CONNECTIONS  
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and  
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which  
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before  
connecting the machine to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric  
current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact.  
Running on low voltage will damage the machine.  
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.  
MOTOR SPECIFICATIONS  
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,  
make sure the switch is in the “OFF” position.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM ELECTRIC  
SHOCK.  
1. All grounded, cord-connected machines:  
equipment-grounding conductor. If repair or  
replacement of the electric cord or plug is necessary,  
do not connect the equipment-grounding conductor to  
a live terminal.  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely  
understood, or if in doubt as to whether the machine is  
properly grounded.  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong  
grounding type plugs and matching 3-conductor  
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in  
Fig. C. Repair or replace damaged or worn cord  
immediately.  
2. Grounded, cord-connected machines intended  
for use on a supply circuit having a nominal rating  
less than 150 volts:  
In the event of a malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock. This machine is  
equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug  
must be plugged into a matching outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local  
codes and ordinances.  
Do not modify the plug provided - if it will not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
Improper connection of the equipment-grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with insulation having an outer surface that  
is green with or without yellow stripes is the  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the machine is intended for use on a circuit that has an  
outlet that looks like the one illustrated in Fig. C, the  
machine will have a grounding plug that looks like the  
plug illustrated in Fig. C. A temporary adapter, which  
looks like the adapter illustrated in Fig. D, may be used to  
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle  
as shown in Fig. D if a properly grounded outlet is not  
available. The temporary adapter should be used only  
until a properly grounded outlet can be installed by a  
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and  
the like, extending from the adapter must be connected  
to a permanent ground such as a properly grounded  
outlet box. Whenever the adapter is used, it must be  
held in place with a metal screw.  
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.  
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THAT THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.  
IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.  
Fig. C  
Fig. D  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDING  
MEANS  
CURRENT  
CARRYING  
PRONGS  
ADAPTER  
GROUNDING BLADE  
IS LONGEST OF THE 3 BLADES  
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD  
EXTENSION CORDS  
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES  
Use proper extension cords. Make sure  
your extension cord is in good  
Ampere  
Rating  
Total Length  
of Cord in Feet  
Gauge of  
Extension Cord  
Volts  
condition and is a 3-wire extension cord which has a  
3-prong grounding type plug and matching receptacle  
which will accept the machine’s plug. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current of the machine. An undersized cord  
will cause a drop in line voltage, resulting in loss of  
power and overheating. Fig. E shows the correct gauge  
to use depending on the cord length. If in doubt, use  
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,  
the heavier the cord.  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
Fig. E  
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
FOREWORD  
Model FS110L is a 10" Compound Power Laser Miter Saw designed to cut wood, plastic, and aluminum. Compound  
angle and bevel cutting are easy and accurate. It can crosscut up to 5-5/8" x 2-3/4", miter at 45° both left and right 4"  
x 2-3/4", bevel at 45° left 5-5/8" x 1-5/8", and compound 45° x 45°, 4" x 1-5/8". It has positive miter at 0°, 15.5°,  
22.5°,30° and 45° both left and right, and bevel stops at 0° and 45° degrees adjustable.  
UNPACKING AND CLEANING  
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from  
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,  
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household  
floor paste wax.  
NOTICE: The manual cover photo illustrates the current production model. All other illustrations are  
representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories, and are intended to  
illustrated technique only.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARTON CONTENTS  
1. Miter Saw  
2. Dust Bag  
3. Clamp  
2
1
4. 5mm Hex Wrench  
5. 1/8” Hex Wrench  
6. 1/2” Blade Wrench  
3
4
6
Fig. 1  
Fig. 2  
5
Remove the miter saw and all loose items from the carton.  
Lifting the miter saw by the switch handle can cause misalignment. Always lift the machine by  
the base or the carrying handle.  
ASSEMBLY  
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED  
(Supplied)  
For your own safety, do not connect the  
machine to the power source until the machine is  
completely assembled, and you read and understand  
the entire instruction manual.  
* 5mm hex wrench  
* 1/8” hex wrench  
* 1/2” blade wrench  
(Not supplied)  
* Phillips head screwdriver  
* A square to make adjustments  
ROTATING TABLE  
Loosen the table-lock handle one or two turns. Raise the index  
lever (B) Fig. 3 and rotate the table to the desired position.  
Tighten the table-lock handle (A) Fig. 3.  
B
A
Fig. 3  
MOVING CUTTINGHEAD TO THE UP POSITION  
1. Push down on the cuttinghead and pull out the  
cuttinghead lock knob (A) Fig. 4.  
2. Move the cuttinghead to the up position.  
A
Fig. 4  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACHING DUST BAG  
C
Attach the dust bag (A) Fig. 5 to the dust spout (B)  
making sure the wire ring (C) is engaged with the ridge  
in the spout (see inset).  
A
B
Fig. 5  
FASTENING MACHINE TO SUPPORTING SURFACE  
Before operating your compound miter saw, mount it to  
a sturdy workbench or other supporting surface. Four  
holes are provided, two of which are shown at (A) Fig. 6.  
A
When frequently moving the saw from place to place,  
mount the saw to a 3/4piece of plywood. The tool  
can then be easily moved from place to place and the  
plywood can be clamped to a supporting surface using  
“C” clamps.  
Fig. 6  
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS  
TABLE HAZARD AREA  
A
The area inside the two red lines on  
the table (A) Fig. 7 is designated as a  
"HAZARD ZONE". Never place your  
hands inside this area while the  
machine is running. Maintain hands  
6” from blade.  
Fig. 7  
WORK CLAMP  
A
Position the work clamp in one of the two holes (B)  
Fig 8 in the left or right side of the base. Use this  
clamp, especially with short workpieces.  
B
Keep your hands out of the path of  
the saw blade. If necessary, clamp  
the workpiece in place before making  
the cut if hands would be within 6” of  
blade.  
Fig. 8  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STARTING AND STOPPING THE MITER SAW  
To start the miter saw, depress the switch trigger (A)  
Fig. 9. To stop the miter saw, release the switch trigger.  
A
This saw is equipped with an automatic electric blade  
brake. As soon as the switch trigger (A) Fig. 9 is  
released, the electric brake is activated and stops the  
blade in seconds.  
A turning saw blade can be  
dangerous. After completing the cut,  
release the switch trigger (A) Fig. 9 to  
activate the blade brake. Keep the  
cuttinghead down until the blade has  
come to a complete stop.  
Fig. 9  
The torque developed during braking may loosen the arbor screw. Check the arbor screw  
periodically and tighten, if necessary.  
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION  
When the machine is not in use, the  
switch should be locked in the “OFF”  
position, using a padlock (B) Fig. 10  
with a 3/16" diameter shackle to  
prevent unauthorized use.  
B
Fig. 10  
ROTATING THE TABLE FOR MITER CUTTING  
Your miter saw will cut any angle from a straight 90° cut to 47° right and left. Loosen the lock handle (A) Fig. 11 one  
or two turns, depress the index lever (B), and move the control arm to the desired angle. TIGHTEN THE LOCK  
HANDLE (A).  
The miter saw is equipped with positive stops at the 0°, 15.0°, 22.5°,31.62° and 45° right and left positions. Loosen  
the lock handle (A) Fig. 11, and move the control arm until the bottom of the index lever (B) engages into one of the  
positive stops (C) Fig. 12. TIGHTEN THE LOCK HANDLE (A) Fig. 11. To disengage the positive stop, depress the  
index lever (B).  
In addition, an indicator (D) Fig. 11 is provided on the miter scale at the 33.9° right and left miter positions for cutting  
crown molding. (Refer to the “CUTTING CROWN MOLDING” section of this manual).  
IMPORTANT: Always tighten the lock handle (A) Fig. 11 before cutting.  
A
D
B
C
Fig. 12  
Fig. 11  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING THE SLIDING FIT BETWEEN THE MOVABLE TABLE AND THE BASE  
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE  
POWER SOURCE .  
To adjust the sliding fit between the movable table and the base,  
turn the nut (A) Fig. 12A clockwise to increase the  
sliding fit (opposite to decrease the fit). This adjustment should not  
be so tight that it restricts the rotating movement of the table, or  
so loose that it affects the accuracy of the saw.  
A
Fig. 12A  
POINTER AND SCALE  
A pointer (A) Fig. 13 is supplied to indicate the actual angle of cut. Each line on the scale (B) represents 1 degree.  
When the pointer is moved from one line to the next on the scale, the angle of cut is changed by 1 degree.  
LOCKING CUTTINGHEAD IN THE DOWN POSITION  
When transporting the saw, lock the cuttinghead in the down position. Lower the cutting arm and push in the plunger (A)  
Fig. 14 until the other end of the plunger (A) engages with the hole in the cutting arm (B).  
IMPORTANT: Lifting the machine by the switch handle will cause misalignment. Always lift the machine by the  
base or by the carrying handle (See Fig. 18).  
B
A
A
B
Fig. 13  
Fig. 14  
TILTING CUTTINGHEAD FOR BEVEL CUTTING  
IMPORTANT: Move the sliding fence to provide clearance for the blade and guard. The degree of tilt determines how  
far to move the sliding fence. Refer to the section “Adjusting Sliding Fence”.  
The cuttinghead of your compound miter saw can be  
tilted to cut any bevel angle from a 90° straight cut off  
to a 45° left bevel angle. Loosen bevel lock handle (A)  
Fig. 15, tilt the cutting arm to the desired angle, and  
tighten the lock handle (A).  
Positive stops are provided to rapidly position the saw  
blade at 90° and 45° to the table. Refer to the section  
of this manual titled “ADJUSTING 90° AND 45°  
DEGREE BEVEL STOPS.” The bevel angle of the  
cutting arm is determined by the position of the pointer  
(B) Fig. 15 on the scale (C).  
A
B
C
In addition, a triangle indicator is provided on the bevel  
scale at 33.9° for cutting crown molding. Refer to the  
“CUTTING CROWN MOLDING” section of this  
manual.  
Fig. 15  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING SLIDING FENCE  
The sliding fence (A) Fig. 15A provides support for extra large workpieces used with your saw. Set it as close as  
possible to the saw blade. When miter cutting (blade 90° to the table and at an angle to the right or left), set the  
fence all the way toward the blade (Fig. 15B). When bevel cutting, however (blade tilted at an angle to the table),  
move the fence (A) far enough away from the blade to allow for proper clearance. To reposition the fence, loosen the  
lock handle (B), and slide the fence (A) to the desired location. Tighten the lock handle (B).  
A
A
B
Fig. 15A  
Fig. 15B  
REAR STABILIZER/CARRYING HANDLE  
A rear support bar (A) Fig. 16 is provided to prevent the machine from tipping to the rear when the cuttinghead is  
returned to the “up” position. For maximum support, the bar (A) Fig. 17 should be pulled out as far as possible. The  
stabilizer bar (A) Fig. 18 can also be used to carry the machine.  
Fully extend the stabilizer bar before operating the saw.  
A
A
A
Fig. 16  
Fig. 17  
Fig. 18  
SIDE SUPPORTS  
This machine has two side supports to help stabilize the machine, and to help support long or wide workpieces.  
The supports are located on either side of the table. The machine comes with the supports in the saw (Fig. 19A). To  
utilize the supports, pull them out to their full length (Fig. 19B).  
Fig. 19B  
Fig. 19A  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO TABLE SLOT  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
1. Lower the cutting arm. The saw blade (A) Fig. 20  
should be parallel to the left edge (B) of the table  
opening.  
2. If an adjustment is necessary, loosen two screws  
(C) Inset, and move the cutting arm until the blade  
is parallel with the left edge (B) of the table  
opening and centered in the slot. Then tighten the  
two screws (C).  
C
A
B
Fig. 20  
ADJUSTING DOWNWARD TRAVEL OF SAW BLADE  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
1. The downward travel of the saw blade should be  
limited to prevent the saw blade from contacting  
any metal surfaces of the machine. This adjustment  
is made by loosening the locknut (A) Fig. 21, and  
turning the adjusting screw (B) in or out.  
B
A
2. Lower the blade as far as possible. Rotate the  
blade by hand to ensure that the teeth do not  
contact any metal surfaces. Adjust if necessary.  
3. After the downward travel of the saw blade has  
been adjusted, tighten the locknut (A).  
Fig. 21  
ADJUSTING 90° AND 45° BEVEL STOPS  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
1. Loosen the bevel lock handle and move the cutting arm all the way to the right. Tighten the bevel lock handle.  
2. Place one end of a square (A) Fig. 22 on the table and the other end against the blade. Check to see if the blade  
is 90° to the table (Fig. 22).  
3. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (A) Fig. 23. Turn the screw (B) until the head of the screw  
contacts the casting (C) when the blade is 90° to the table. Tighten the locknut (B).  
4. Loosen the bevel lock handle and move the cutting arm all the way to the left bevel position. Tighten the bevel  
lock handle.  
5. Use a combination square (A) Fig. 24 to see if the blade is at 45° to the table.  
6. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (A) Fig. 25. Turn the screw (B) until the screw (B) contacts the  
casting (C) when the blade is 45 degrees to the table. Tighten the locknut.  
7. Check to see that the bevel pointer (A) Fig. 26 is pointing to the 45° mark on the bevel scale. To adjust the bevel  
pointer (A), loosen the screw (B) and adjust the pointer (A). Tighten the screw (B) securely.  
C
A
B
A
Fig. 22  
Fig. 23  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
A
B
A
Fig. 24  
Fig. 25  
B
A
A
B
Fig. 26  
Fig. 27  
ADJUSTING TENSION OF CUTTINGHEAD RETURN SPRING  
CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO THE UP POSITION. DISCONNECT MACHINE  
FROM POWER SOURCE.  
The tension of the cuttinghead return spring was adjusted at the factory so that the cuttinghead returns to the “up”  
position after a cut has been made. If it becomes necessary to adjust the spring tension:  
Loosen the locknut (A) Fig. 27 and turn the screw (B) clockwise to increase, or counterclockwise to decrease the  
spring tension. After adjustment, tighten the locknut (A).  
B
ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN  
CUTTINGHEAD ARM AND TRUNNION  
C
After a long period of time, an adjustment of the sliding fit  
between the cuttinghead arm (B) Fig. 27A, and the  
trunnion (C) may be necessary. To adjust, turn the nut (D).  
This adjustment should not be so tight that it restricts the  
sliding movement of the cuttinghead arm (B) or so loose  
that it affects the accuracy of the saw cut.  
D
Fig. 27A  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING THE LOWER BLADE  
GUARD  
DISCONNECT THE MACHINE FROM  
POWER SOURCE.  
This machine incorporates a blade guard (A) Fig. 27B to  
cover the rear section of the blade. After an extended  
period of use, the movable lower blade guard may not  
operate smoothly when the cuttinghead is lowered. This  
can be corrected by adjusting nut (B) until the lower blade  
guard moves freely.  
A
B
Fig. 27B  
Overtightening the nut could impair  
guard movement.  
NOTE: This unit has been designed with an articulating  
rear guard. Before contacting the workpiece, the rear  
guard will rotate upward to expose more of the blade as  
the cuttinghead is lowered.  
DO NOT REMOVE ANY OF THE BLADE  
GUARDS.  
Make sure that all guards are in place  
and functioning properly before operating the saw.  
Make sure that the fences are clear of  
the guard and blade before operating the saw.  
LASER USE AND ADJUSTMENT  
HOW THE LASER WORKS  
The battery-operated laser unit (AA batteries not included) is mounted in a housing that is fitted into the upper blade  
guard of the miter saw (Fig. A). (To insert the batteries, remove the screw (C) Fig. B, and slide the battery cover (D)  
from the handle.) The laser projects a beam of light downward. This beam of light produces a red line-of-cut indicator,  
where the saw blade will cut the workpiece. The laser unit is aligned at the factory and secured in place. A test cut  
has been made with each saw to verify the laser setup. If your saw becomes misaligned or you desire additional  
precision, use the following guidelines to fine tune your laser miter saw.  
HOW TO CHECK LASER ALIGNMENT  
Make sure the saw is set to 0 degrees miter and bevel and clamp a 2"x 4" board on the saw. Create a partial/test cut  
in the workpiece (Fig. C). Turn the laser “ON/OFF” switch (A) Fig. B) to the “ON” position. Leave the workpiece  
clamped in place for the remainder of the adjustment.  
Place and lock a padlock with a 3/16" shackle (B) Fig. B through the hole in the trigger switch to  
prevent accidental motor startup.The padlock MUST remain in place during the adjustment procedure.  
The laser line is properly positioned when the beam of light falls on the cut created by the blade (Fig. D).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. C  
Fig. B  
B
A
D
SCREW  
Fig. A  
C
Fig. D  
TO CHECK FOR VERTICAL ALIGNMENT  
1. The vertical alignment is set correctly when the line does not move horizontally (sideways) as the cutting head is  
raised and lowered. If the vertical alignment is correct, disregard this section and move to “TO SET KERF  
ADJUSTMENT”.  
2. If the vertical alignment is not correct, turn the kerf adjustment screw one half turn, clockwise. Remove the screws  
on both sides of the laser unit cover (Fig. A). Remove the cover.  
3. Use the 1/8" hex wrench to turn the vertical alignment set screw (Fig. E).  
VERTICAL  
ALIGNMENT  
SET SCREW  
BRASS  
HEX  
NUT  
If you move the cutterhead from the raised to the lowered position and  
the laser line moves horizontally away from the blade, turn the vertical  
alignment set screw clockwise to correct. If the laser line moves  
horizontally toward the blade, turn the vertical alignment set screw  
counter-clockwise to correct. (Fig. F)  
Fig. E  
4. Reinstall the cover removed in STEP 2.  
Never turn the brass hex nut in Fig. E.  
TO SET KERF ADJUSTMENT  
1. Use the 1/8" hex wrench (A) Fig. H to turn the kerf adjustment screw that sets the laser line to either side of the  
test cut (Fig. G). To adjust the line, turn the kerf adjustment screw counter-clockwise to move the line toward the  
blade and clockwise to move the line away from the blade.  
2. Remove the padlock. The laser miter saw is ready for normal use.  
Fig. G  
Fig. F  
A
Fig. H  
LASER MAINTENANCE  
For best laser performance, perform the following  
maintenance regularly:  
1. Carefully clean sawdust from each laser lens (A)  
A
Fig. I with a cotton swab (B). Do not use solvents of  
any kind since they may damage the lens. Avoid  
touching sharp points of the saw blade with your  
hands or fingers. Dust build-up can block the laser  
and prevent it from accurately indicating the  
line-of-cut.  
B
2. Remove the blade from the saw and clean pitch  
build-up from the blade (Fig. J) Pitch build-up can  
block the laser and prevent it from accurately  
indicating the line-of-cut.  
Fig. I  
Fig. J  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TYPICAL OPERATIONS AND HELPFUL HINTS  
If the workpiece causes your hand to be in the hazard zone within 6” of the saw blade, clamp  
the workpiece in place before making the cut.  
Cuttinghead must return quickly to the full up position. Sluggish or incomplete return of the  
cuttinghead will effect lower guard operation possibly resulting in personal injury.  
1. Before cutting, make certain that the cutting arm and table are at the correct settings and firmly locked in place.  
2. Place the workpiece on the table and hold or clamp it firmly against the fence (Fig. 28).  
3. For best results, cut at a slow, even cutting rate.  
4. Never attempt freehand cutting (wood that is not held firmly against the fence and table).  
AUXILIARY WOOD FENCE  
Multiple or repetitive cut-off operations that result in small cut-off pieces (one inch or less) can cause the saw blade  
to catch the cut-off pieces and project them out of the machine or into the blade guard and housing, possibly  
causing damage or injury.  
To limit the possibility of personal injury or blade guard damage, mount an auxiliary wood fence  
on your saw. Keep the cutting head down until the blade stops whether or not you use an  
auxiliary wood fence.  
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence (A) Fig. 29. This auxiliary fence is constructed of straight  
wood approximately 1/2" thick by 3" high by 20" long.  
NOTE: The auxiliary fence (A) is used ONLY with the saw blade in the 0° bevel position (90° to the table). When  
bevel cutting (blade tilted), remove the auxiliary fence.  
A
A
A
Fig. 29  
Fig. 28  
GENERAL CUTTING OPERATIONS  
1. Your machine has the capacity to cut standard 2 x 4’s lying flat or on edge, at the 45° right and left miter angles  
(Fig. 30A).  
2. A standard 2 x 6 can be cut in the 90° straight cut-off position in one pass (Fig. 30B) or at 45° right or left miter  
angles (Fig. 30C).  
3. Cutting a standard 4 x 4 can be accomplished with one pass (Fig. 30D).  
4. This machine has the capacity to accurately cut crown moldings and other bevel-type cuts (Fig. 30E).  
5. Cutting various sizes of plastic pipe is an easy job with this machine (Fig. 30F). Material must be CLAMPED OR  
HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely important when making angle cuts.  
Fig. 30A  
Fig. 30B  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 30C  
Fig. 30D  
Fig. 30F  
Fig. 30E  
CUTTING ALUMINUM  
Aluminum extrusions used for making aluminum screens and storm windows can easily be cut with your compound  
miter saw when fitted with a blade recommended for this material. The blade supplied with this saw is not  
recommended for cutting aluminum. When cutting aluminum extrusions, or other sections that can be cut with a saw  
blade and are within the capacity of the machine, position the material so the blade is cutting through the smallest  
cross-section (Fig. 31). The wrong way to cut aluminum angles is illustrated in Fig. 32. Be sure to apply a stick wax  
to the blade before cutting aluminum stock. This stick wax is available at most industrial mill supply houses. The  
wax provides proper lubrication and keeps chips from adhering to the blade.  
Never apply lubricant to the blade while the machine is running.  
BLADE  
BLADE  
FENCE  
FENCE  
WRONG  
Fig. 32  
RIGHT  
Fig. 31  
CUTTING BOWED MATERIAL  
When cutting flat pieces, first check to see if the material is bowed. If it is, make sure the material is positioned on the  
table as shown in Fig. 33.  
If the material is positioned the wrong way (Fig. 34), the workpiece will pinch the blade near the completion of the  
cut and may cause the saw to jump or move.  
RIGHT  
Fig. 33  
WRONG  
Fig. 34  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUTTING CROWN MOLDING  
One of the many features of the saw is the ease of  
cutting crown molding. The following is an example of  
cutting both inside and outside corners on 52°/38° wall  
angle crown molding.  
1. Move the table to the 31.62° right miter position and  
lock the table in position. NOTE: A positive stop is  
provided to find this angle quickly.  
2. Tilt the saw blade to the 33.86° left bevel position  
and tighten bevel lock handle. NOTE: A triangle  
indicator is provided on the bevel scale to find this  
angle quickly.  
A
B
3. Place the crown molding on the table with the  
CEILING EDGE of the molding against the fence,  
and make the cut, as shown in Fig. 35.  
Fig. 35  
NOTE: The piece of crown molding used for the  
outside corner will always be on the right hand side  
of the blade, as shown at (A) Fig. 35. The piece of  
crown molding used for the inside corner will always  
be on the left hand side of the blade, as shown at  
(B) Fig. 35.  
4. To make the matching halves of the inside and  
outside corners, rotate the table to the 31.62° left  
miter position.  
NOTE: A positive stop is provided to find this angle  
quickly. The saw blade is already tilted to the 33.86°  
bevel position from the previous cut.  
D
C
5. Place the crown molding on the table with the  
WALL EDGE of the crown molding against the  
fence and make the cut. Again, the piece of crown  
molding used for the outside corner will always be  
on the right side of the blade, as shown at (C) Fig.  
36. The piece of crown molding used for the inside  
corner will always be on the left side of the blade, as  
shown at (D) Fig. 36.  
Fig. 36  
6. Fig. 36A illustrates the two outside corner pieces; (1)  
being the piece cut at (A) Fig. 35 and (2) being the  
piece cut at (C) Fig. 36.  
1
2
7. Fig. 36B illustrates the two inside corner pieces; (1)  
being the piece cut at (B) Fig. 35, and (2) being the  
piece cut at (D) Fig. 36.  
C
A
45-45 CROWN MOLDING  
NOTE: If you are cutting crown molding that is  
Fig. 36A  
1
45°-45°, follow the same procedure above, with the  
exception that the bevel position will always be at 30°  
and the miter position will be 35-1/4° to the right or left.  
2
D
B
Fig. 36B  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CHANGING THE BLADE  
Use only cross-cutting saw blades.  
When using carbide-tipped blades, do not use blades with deep gullets as they can deflect and  
contact the guard.  
Use only 10" diameter saw blades rated for 5200 rpm or higher, and have 5/8" diameter arbor holes.  
Disconnect machine from power source.  
NOTE: The no-load speed of this machine is 5200 rpm.  
1. Remove the screw (A) Fig. 37 and rotate the cover (B) Fig. 38 to the rear.  
2. To remove the saw blade, insert the 5mm hex wrench (A) Fig. 39 into the hex hole located on the rear end of the  
motor shaft to keep the shaft from turning.  
3. Use a wrench (A) Fig. 40 to loosen the arbor screw (C) by turning it clockwise.  
4. Remove the arbor screw (C) Fig. 40, outside blade flange (B), and saw blade from the saw arbor.  
5. Attach the new saw blade making certain that the teeth of the saw blade are pointing down at the front. Attach  
the outside blade flange (B) Fig. 40, then the arbor screw (C), and turn it counterclockwise, using the wrench (A)  
Fig. 40. At the same time, use the hex wrench (A) Fig. 39 to keep the arbor from turning.  
6. Rotate the cover back to its original position and secure it in place with the screw removed in STEP 1.  
B
A
Fig. 37  
Fig. 38  
C
A
A
B
Fig. 39  
Fig. 40  
REMOVE WRENCHES (A) FIG. 39 AND (A) FIG. 40 BEFORE STARTING THE MACHINE.  
The cover must be returned to its original position and the screw tightened before activating the saw. •  
Failure to do so may allow the cover to contact the spinning saw blade resulting in damage to the saw and  
severe personal injury.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUSH INSPECTION AND  
REPLACEMENT  
Brush life varies. It depends on the load on the motor.  
Check the brushes after the first 50 hours of use for a  
new machine or after a new set of brushes has been  
installed. After the first check, examine them after  
about 10 hours of use until such time that replacement  
is necessary. To inspect the brushes, proceed as  
follows:  
B
A
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE.  
Fig. 41  
1. Remove three screws (A) Fig. 41 and remove motor  
cover (B).  
2. The brushes are located in the two holders (C)  
Fig. 42. Remove spade type terminal connector (D) and  
pull out brush holders (C).  
D
C
C
Fig. 42  
3. Fig. 43 illustrates one of the brushes (E) removed  
from the holder (C). When the carbon on either brush  
(E) is worn to 3/16in length or if either spring (F) or  
shunt wire is burned or damaged in any way, replace  
both brushes. If the brushes are found to be  
serviceable after removing, reinstall them in the same  
position.  
F
E
C
Fig. 43  
IMPORTANT  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and  
replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using  
identical replacement parts.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trouble Shooting Guide  
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS  
TROUBLE! SAW WILL NOT START  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Saw not plugged in.  
1.Plug in saw.  
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset  
circuit breaker.  
3.Cord damaged.  
4.Brushes worn out.  
3.Have cord replaced by  
authorized service center.  
4.Have brushes replaced  
by authorized service center.  
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS  
WHAT’S WRONG?  
1.Dull blade.  
WHAT TO DO…  
2.Turn blade around.  
3.Remove blade and  
clean with turpentine.  
1.Replace blade.  
2.Blade mounted backwards.  
3.Gum or pitch on blade.  
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.  
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Replace with adequate  
size cord.  
1.Extension cord too light or too long.  
2.Low house current.  
2.Contact your electric  
company.  
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Saw not mounted securely.  
1.Tighten all mounting  
hardware.  
2.Stand or bench on uneven floor.  
3.Damaged saw blade.  
2.Reposition on flat level  
surface.  
3.Replace blade.  
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE MITER CUTS  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Miter scale not adjusted correctly.  
2.Blade is not square to fence.  
3.Blade is not perpendicular to table.  
4.Workpiece moving.  
1.Check and adjust.  
2.Check and adjust.  
3.Check and adjust fence.  
4.Clamp workpiece to  
fence or glue 120 grit  
sandpaper to fence with  
rubber cement.  
TROUBLE! MATERIAL PINCHES BLADE  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Cutting bowed material.  
1.Position bowed material  
as shown in Figure 33.  
Service Information  
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout NorthAmerica.All Black & Decker Service Centers  
are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.  
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you.  
To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO (544-6986).  
Accessories  
CAUTION: The use of any non-recommended accessory such as dado sets, molding cutters or abrasive wheels may be hazardous.  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or  
repaired at no charge in either of two ways:  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating  
retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may  
be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our  
option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of  
the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.  
This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Special WARRANTY Note to Contractors:  
FIRESTORMTM branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These tools are  
designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and repairs in and around the  
home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond their two year warranty. However, if you use  
tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you  
should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR WARRANTY.  
See ‘Tools-Electric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
– Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
for Service & Sales  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCIE À ONGLET MIXTES DE 10 PO (254 MM) FS110L  
MODE D’EMPLOI  
MERCI D’AVOIR CHOISI FIRESTORM!  
VISITEZ WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON  
QUE CE SOIT, COMPOSER LE NUMÉRO  
SUIVANT : 1 800 544-6986  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ — DÉFINITIONS  
Ce mode d’emploi contient de l’information qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information  
concerne VOTRE SÉCURITÉ et vise à ÉVITER TOUT PROBLÈME D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître ces  
informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention accrue à  
ces sections.  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
ou de graves blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des  
blessures mineures ou modérées.  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
ATTENTION  
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres  
activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des  
anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de  
ces produits chimiques :  
AVERTISSEMENT  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie ;  
• l'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement (arséniate de cuivre et de chrome).  
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux.  
Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres  
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution  
d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau,  
peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT  
l'utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes  
respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par  
la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.  
ATTENTION  
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la  
durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION  
AVERTISSEMENT  
AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les  
directives sous-mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou  
une blessure corporelle grave pourraient survenir.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec tout  
équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence requise, le  
risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité normales ne sont pas  
respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de sécurité comme des pare-mains,  
des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de sécurité, des masques antipoussière, des  
protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la meilleure des protection ne compense pas pour un  
faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours faire preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une  
procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer. Rechercher une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. NE PAS  
OUBLIER : Votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.  
NE PAS EXPOSER À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.  
AVERTISSEMENT  
Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes de sécurité suivantes sont apposées sur votre  
scie à onglet.  
SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :  
AVERTISSEMENT : POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE. EN CAS DE  
RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION  
OCULAIRE.  
DANGER  
CLAMP SMALL PIECES  
SUR LE GUIDE :  
KEEP AWAY  
FROM BLADE  
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.  
FIXER LES PETITES PIÈCES AVANT DE LES COUPER. VOIR LE  
MODE D’EMPLOI.  
SUR LE PARE-MAIN : DANGER – RESTER À L’ÉCART DE LA LAME.  
SUR LA TABLE (2 ENDROITS)  
SUR LA PLAQUE DU PARE-MAIN : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE  
BLESSURES, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET. POUR LA RÉPARATION,  
UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. PROTÉGER DE LA PLUIE. NE PAS UTILISER DANS  
DES ENDROITS HUMIDES. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.  
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE DE 254 MM (10 PO) RECOMMANDÉES POUR DES VITESSES DE 5 200 TR/MIN OU  
PLUS AVEC UN AXE DE 159 MM (5/8 PO). GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS  
FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS QUE LE PARE-MAIN SOIT EN PLACE. VÉRIFIER, AVANT CHAQUE USAGE, QUE LE PARE-MAIN  
INFÉRIEUR SE FERME BIEN. TOUJOURS BIEN SERRER LES POIGNÉES DE RÉGLAGES AVANT UTILISATION. EFFECTUER TOUTE  
OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE  
JAMAIS PASSER LES BRAS DEVANT LA LAME. ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE  
DÉPLACER LA PIÈCE, DE MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. DÉBRANCHER LA SCIE AVANT DE  
REMPLACER UNE LAME OU PROCÉDER À UNE RÉPARATION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, RAMENER LE  
CHARIOT COMPLÈTEMENT À L’ARRIÈRE APRÈS CHAQUE COUPE TRANSVERSALE. IL SUFFIT DE RÉFLÉCHIR ! DES ACCIDENTS  
PEUVENT ÊTRE ÉVITÉS.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES  
AVERTISSEMENT  
CORPORELLES GRAVES.  
lequel il n’a pas été conçu. Dans le cas contraire,  
l'outil peut être endommagé et/ou vous pouvez être  
blessé.  
1.  
POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE ET  
COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT  
D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage de  
l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des  
risques qui lui sont propres réduit grandement la  
possibilité d'accidents et de blessures.  
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été  
recommandés par Black & Decker est susceptible  
d’endommager la machine ou de blesser l'utilisateur.  
14. UTILISER LA RALLONGE ÉLECTRIQUE  
APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge est en bon  
état. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée,  
s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment  
élevé pour assurer le transport du courant  
2.  
UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ  
HOMOLOGUÉ. Votre protection oculaire doit être  
conforme aux normes ANSI Z87.1, vos protecteurs  
auditifs aux normes ANSI S3.19, et votre masque  
antipoussières aux normes homologuées  
NIOSH/OSHA. Les éclats de bois, débris en  
suspension dans l’air, et poussières peuvent  
provoquer des irritations, blessures et/ou maladies.  
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas  
porter de cravate, gants, ou vêtements amples.  
Retirer montre, bagues, et autres bijoux. Relever les  
manches. Les vêtements ou bijoux coincés dans les  
pièces mobiles peuvent provoquer des blessures.  
NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation  
d’outils électriques dans un endroit humide ou  
mouillé ou sous la pluie peut provoquer un choc  
électrique ou une électrocution. Tenir la zone de  
travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de  
mettre vos bras, mains et doigts en danger.  
CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES  
DANS LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer  
que vos outils sont aiguisés et propres afin  
d’optimiser sécurité et performance. Suivre les  
consignes de graissage et de changement  
d’accessoires. Les outils et machines mal  
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou  
provoquer des blessures.  
VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine,  
vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier  
l’alignement des pièces mobiles, la présence de  
grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces  
et tout autre problème pouvant nuire au  
fonctionnement de l’outil. Un pare-main, ou tout  
autre pièce, endommagé doit être réparé et  
remplacé adéquatement. Les pièces endommagées  
peuvent contribuer à endommager davantage la  
machine et/ou provoquer des blessures.  
GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les  
zones et établis encombrés sont souvent des  
causes d’accidents.  
ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS.  
Votre atelier représente un environnement  
potentiellement dangereux. Les enfants et visiteurs  
peuvent être blessés.  
nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un  
cordon de calibre inférieur causera une chute de  
tension de ligne et donc une perte de puissance et  
une surchauffe. Reportez-vous au tableau des  
rallonges électriques pour connaître le calibre  
approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge  
et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En  
cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.  
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon  
est lourd.  
3.  
4.  
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau  
pour maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible. La  
perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer des  
blessures.  
16. INSÉRER L’OUVRAGE À CONTRE-COURANT DU  
SENS DE ROTATION DE LA LAME, DE LA  
FRAISE, OU DE LA SURFACE ABRASIVE. En  
insérant l'ouvrage dans l'autre sens, celui-ci serait  
projeté à grande vitesse.  
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR LA MACHINE.  
Dans le cas contraire, l'outil peut être endommagé  
et/ou vous pouvez être blessé.  
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte  
d’équilibre peut vous faire tomber sur une machine  
en fonctionnement, et vous pouvez être blessé.  
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LA  
MACHINE. Si l’outil bascule, ou si vous touchez  
accidentellement l’outil de coupe, vous pouvez être  
blessé.  
5.  
6.  
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE  
FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.  
ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas laisser la machine  
tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un  
enfant ou un visiteur pourrait être blessé.  
7.  
8.  
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER  
AVANT DE POSER OU DE RETIRER TOUT  
ACCESSOIRE, avant d'ajuster ou de modifier les  
réglages, ou lors de réparations. Un démarrage  
accidentel peut provoquer des blessures.  
22. S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS  
DE DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT  
DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS  
9.  
RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE  
ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur se  
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le  
cordon d’alimentation. En cas de panne de courant,  
mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un  
démarrage accidentel peut provoquer des  
blessures.  
PRINCIPAUX, OU EN RETIRANT LES CLÉS DE  
DÉMARRAGE. En démarrant accidentellement une  
machine, un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.  
23. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL  
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT.  
NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE  
FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,  
D'ALCOOL, OU DE MÉDICAMENTS. Un moment  
d’inattention, lorsque vous utilisez un outil  
10. UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION.  
Vérifiez que toutes les protections sont en place,  
fixées, et qu’elles fonctionnent correctement afin  
d'éviter toute blessure.  
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE  
AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE. Des outils,  
chutes, et autres débris peuvent être projetés à  
grande vitesse, provoquant des blessures.  
électrique, peut entraîner des blessures.  
24. LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et  
produits en bois peut nuire à votre santé. Utilisez  
toujours les machines dans un endroit bien aéré, et  
veillez à le dépoussiérer correctement. Utilisez des  
systèmes de dépoussiérage lorsque c’est possible.  
12. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un  
outil ou un accessoire à effectuer un travail pour  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET  
AVERTISSEMENT  
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.  
de la lame à grande vitesse, provoquant des blessures  
1.  
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE avant  
qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée  
conformément à ces directives. Une machine mal  
assemblée peut provoquer des blessures graves.  
DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou  
toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas  
parfaitement l'utilisation de cette machine. La connaissance  
est synonyme de sécurité.  
SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les  
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout  
choc électrique ou électrocution.  
FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT.  
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser,  
« marcher », ou basculer la machine, ce qui peut provoquer  
des blessures graves.  
UTILISER SEULEMENT DES LAMES POUR COUPES  
TRANSVERSALES. N’utiliser que des angles de coupe de  
zéro degré ou négatifs lorsque vous utilisez des lames à  
pointes carburées. Ne pas utiliser des lames à dents très  
espacées. Celles-ci peuvent entrer en contact et faire  
dévier le pare-main, et peuvent endommager la machine  
et/ou provoquer des blessures graves.  
UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE DIMENSION ET  
DE TYPE APPROPRIÉS prévues pour cet outil, pour éviter  
des dommages à la machine et/ou des blessures graves.  
UTILISER UNE LAME AIGUISÉE. Vérifier que la lame  
fonctionne bien dans l'axe et qu'elle ne vibre pas. Une lame  
émoussée ou une lame qui vibre peut endommager la  
machine et/ou provoquer des blessures graves.  
INSPECTER LA LAME À LA RECHERCHE DE FISSURES  
ou autre dommage avant utilisation. Une lame fissurée ou  
endommagée peut se détacher et des fragments peuvent  
être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des  
blessures graves. Remplacer les lames fissurées ou  
endommagées immédiatement.  
graves.  
19. NE JAMAIS COUPER DE PETITES PIÈCES. En essayant  
de couper des petites pièces (où vos mains sont à moins de  
15,3 cm (6 po) de la lame de scie), vous pouvez être amené  
à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être gravement  
blessé.  
2.  
20. NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR en position  
de marche. En préparant la coupe suivante, vous pouvez  
être amené à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être  
gravement blessé.  
21. NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT sur une lame en  
fonctionnement. Pour appliquer du lubrifiant, vous pouvez  
être amené à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être  
gravement blessé.  
22. N'effectuer AUCUNE opération mains libres (sur du bois qui  
n’est pas fixé solidement contre le guide longitudinal ou la  
table). Tenir l’ouvrage fermement contre le guide et la table.  
Si vous tentez d'effectuer une opération mains libres avec  
une scie à onglets, l’ouvrage pourrait être projeté à grande  
vitesse, provoquant des blessures graves. Utiliser des brides  
pour maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible.  
23. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS ou  
larges. La perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer de  
graves blessures.  
24. APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE COUPE, relâcher le  
commutateur d’alimentation et attendre que la lame, qui  
continue de tourner après l’arrêt de la scie, s’immobilise  
complètement avant de relever la scie. Une lame mobile  
peut provoquer des blessures graves.  
25. ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser  
complètement avant de nettoyer autour de la lame ou  
d’enlever les débris dans la trajectoire de la lame. Une lame  
mobile peut provoquer des blessures graves.  
26. ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser  
complètement avant d’enlever ou de fixer un ouvrage, de  
modifier l’angle d’inclinaison de l’ouvrage ou de la lame.  
Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.  
27. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS OU  
LARGES. La perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer  
des blessures.  
28. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE TRAÇAGE,  
D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE sur la table/l’espace  
de travail lorsque la machine est en marche. En glissant  
inopinément, votre main pourrait percuter la scie. Des  
blessures graves pourraient survenir.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
NETTOYER LA LAME ET LES BRIDES DE LA LAME  
avant utilisation. Le nettoyage de la lame et des brides  
vous permet de vérifier que la lame ou les brides ne sont  
pas endommagées. Une lame ou une bride fissurée ou  
endommagée peut se détacher et des fragments peuvent  
être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des  
blessures graves.  
10. UTILISER UNIQUEMENT DES BRIDES DE LAME prévues  
pour cet outil afin d'éviter d'endommager la machine et/ou  
de provoquer des blessures graves.  
11. S’ASSURER QUE L’ESPACE DE TRAVAIL NE CONTIENT  
AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE ou de gaz avant  
utilisation. Des étincelles peuvent se produire, qui  
enflammeraient les liquides et provoqueraient un incendie  
ou une explosion.  
12. DÉGAGER LES ÉVENTS de toute saleté ou copeau. Des  
évents obstrués peuvent provoquer la surchauffe de la  
machine, ce qui l’endommagerait et provoquerait peut-être  
un court-circuit qui pourrait engendrer des blessures graves.  
13. SERRER FERMEMENT LA POIGNÉE DE FIXATION À LA  
TABLE et autres brides de fixation avant utilisation. Si les  
brides sont lâches, des pièces ou encore l'ouvrage peuvent  
être projetés à grande vitesse.  
14. NE JAMAIS DÉMARRER L’OUTIL avec la lame contre  
l'ouvrage. L’ouvrage pourrait être projeté, provoquant des  
blessures graves.  
15. TENIR LES BRAS, LES MAINS, et les doigts éloignés de  
la lame afin d'éviter des coupures graves. Fixer toutes les  
pièces à cause desquelles vous pourriez déplacer vos  
mains dans la « Zone à risque de la table » (délimitée par  
les lignes rouges).  
16. LAISSER LE MOTEUR atteindre son plein régime avant de  
commencer la coupe. Si vous commencez à couper trop  
tôt, ceci peut endommager la machine ou la lame et/ou  
provoquer des blessures graves.  
17. NE PAS LAISSER LES MAINS AUTOUR de la lame ou  
derrière celle-ci. Une lame mobile peut provoquer des  
blessures graves.  
29. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, et nettoyer  
la table/l'espace de travail avant de laisser la machine.  
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION  
D’ARRÊT AFIN D’ÉVITER toute utilisation non autorisée. Il  
se peut que quelqu’un démarre accidentellement la machine  
et se blesse.  
30. AVANT D’UTILISER LA SCIE, vérifier et bien verrouiller les  
réglages du biseau, des onglets et du guide coulissant.  
31. LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT À  
LA POSITION ÉLEVÉE. En cas de défaillance, le protège-  
lame inférieur ne fonctionnera pas correctement et pourrait  
provoquer une blessure corporelle. Consulter la rubrique «  
Réglage de la vitesse de retour de la tête de coupe » du  
mode d’emploi.  
32. LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT  
À LA POSITION ÉLEVÉE. En cas de défaillance, le  
protège-lame inférieur ne fonctionnera pas correctement et  
pourrait provoquer une blessure corporelle. Consulter la  
rubrique « Réglage de la vitesse de retour de la tête de  
coupe » du mode d’emploi.  
32. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une vidéo  
sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils  
électriques correctement et en toute sécurité, sont  
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner  
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis  
procurer des informations auprès du National Safety  
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,  
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01 de  
l'American National Standards Institute concernant les  
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation du  
département américain du travail.  
18. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX ou  
d’éléments de maçonnerie. En coupant l'un ou l'autre de  
ces matériaux, les pointes carburées peuvent se détacher  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE LASER  
SUIVRE LES CONSIGNES SUIVANTES POUR UNE  
Pour plus de commodité et de  
sécurité, les étiquettes suivantes sont  
apposées sur votre outil.  
ATTENTION  
UTILISATION SÉCURITAIRE DU LASER :  
RAYONNEMENT LASER - NE PAS FIXER DU REGARD LE FAISCEAU,  
L'OUVERTURE, ou la réflexion du rayon sur une surface réfléchissante. Figures  
A et B.  
ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU RAYONNEMENT LASER ÉMIS PAR  
L'OUVERTURE FRONTALE DU PARE-MAIN. L’utilisation de commandes ou  
de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles précisées dans la  
présente peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement laser.  
NE PAS DÉMONTER LE MODULE LASER. Le laser est un PRODUIT LASER  
DE CLASSE II capable d'émettre un rayon d'une puissance de  
1 mw MAX à 650 nm, qui pourrait entraîner une exposition si le module était  
démonté. L'unité laser est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.  
L'UTILISATION D'AUTRES COMMANDES OU RÉGLAGES OU  
L'EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES  
DANS LA PRÉSENTE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU  
RAYONNEMENT DANGEREUX.  
L’UTILISATION D’INSTRUMENTS OPTIQUES avec ce produit augmentera le  
risque de blessures oculaires.  
RAYONNEMENT LASER; éviter tout contact direct avec les yeux, des  
blessures graves aux yeux peuvent en résulter.  
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT  
EXPLOSIF, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.  
UTILISER UNIQUEMENT L’OUTIL AVEC LES PILES SPÉCIFIQUEMENT  
CONÇUES À CET EFFET. L'utilisation de toute autre pile risque de provoquer  
un incendie.  
Fig. A  
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES conseillés par le fabricant pour le  
modèle de votre outil.  
LES ACCESSOIRES ADAPTÉS À UN LASER donné peuvent être dangereux  
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre laser.  
LES RÉPARATIONS ET L’ENTRETIEN DE L’OUTIL DOIVENT uniquement être  
effectués par un établissement de réparation professionnel. Toute réparation  
réalisée par du personnel non qualifié pourrait entraîner des blessures graves.  
NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISES EN GARDE.  
Enlever les étiquettes accroît le risque d’exposition au rayonnement.  
CE PRODUIT EST CONÇU pour une utilisation dans une plage de  
températures variant de 5° C (41° F) à 40° C (104° F).  
Fig. B  
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES  
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au  
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que  
des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de  
la machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que l’interrupteur est en position d'arrêt et veiller  
à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les  
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.  
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTEUR  
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la  
machine à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER  
L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.  
1. Pour toutes les machines mises à la terre, branchées à  
un cordon d'alimentation :  
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n'est pas  
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc électrique.  
Le conducteur de mise à la terre d’équipement est le  
conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte à  
rayures jaunes (ou sans). S'il est nécessaire de faire réparer ou  
remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas connecter le  
conducteur de mise à la terre d’équipement à une borne sous  
tension.  
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de réparation  
professionnels si les directives de mise à la terre ne sont pas  
parfaitement comprises, ou en cas de doute sur le fait que la  
machine soit correctement mise à la terre ou non.  
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un  
cheminement de moindre résistance pour le courant électrique  
afin de réduire le risque de choc électrique. Cette machine est  
munie d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur de  
mise à la terre d’équipement et d’une fiche de mise à la terre.  
La fiche doit être branchée sur une prise de courant  
correspondante qui est installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à  
l’échelle locale.  
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas dans la  
prise de courant, faire installer une prise appropriée par un  
électricien professionnel.  
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d'une fiche de  
mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 conducteurs  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
correspondant à la fiche de la machine, comme le montre la  
fig. C.  
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est  
endommagé ou usé.  
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un  
cordon d’alimentation utilisées sur un circuit d’alimentation  
de régime nominal inférieur à 150 V :  
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de courant  
ressemble à celle de la fig. C, la machine aura alors une fiche  
de mise à la terre semblable à celle de la fig. C. Un adaptateur  
temporaire, qui ressemble à celui de la fig. C, peut être utilisé  
pour connecter cette fiche à une prise à 2 conducteurs, comme  
le montre la fig. D, s’il n’existe aucune prise de courant  
correctement mise à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit  
être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse  
installer une prise électrique correctement mise à la terre.  
L’oreille rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble  
semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être connectées à  
une mise à la terre permanente, telle qu’une prise correctement  
mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit  
être maintenu en place par une vis métallique.  
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique canadien.  
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE  
À LA TERRE. SI VOUS N’EN ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER  
LA PRISE.  
Fig. C  
Fig. D  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
MOYEN DE MISE À  
LA TERRE  
LAMES  
CONDUCT  
RICES  
ADAPTATEUR  
LA LAME DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS  
LONGUEDES TROIS LAMES
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM  
Fig. E  
RALLONGES ÉLECTRIQUES  
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES  
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI  
ATTENTION  
Utiliser les rallonges électriques appropriées  
S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit  
d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre  
à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche  
de la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est  
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre  
suffisamment élevé pour assurer le transport du  
courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur  
causera une chute de tension de ligne et donc une  
perte de puissance et une surchauffe. La Fig E montre  
le calibre correct à utiliser selon la longueur de la  
rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le  
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le  
cordon est lourd.  
Ampère  
Régime  
nominal  
Longueur totale  
Volts de la corde en mètres  
Calibre de  
Rallonge  
0-6  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 7,6  
7,6 à 15,2  
15,2 à 30,5  
30,5 à 45,7  
jusqu’à 7,6  
7,6 à 15,2  
15,2 à 30,5  
30,5 à 45,7  
jusqu’à 7,6  
7,6 à 15,2  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
0-6  
0-6  
0-6  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
10-12  
10-12  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVANT-PROPOS  
Le modèle FS110L est une scie électrique à onglets mixtes de 10 po  
(254 mm) à système laser destinée à couper le bois, le plastique et  
l’aluminium. Les coupes en biseau et à angles mixtes sont faciles et  
précises. Cet outil peut effectuer des coupes transversales mesurant  
jusqu’à 5-5/8 x 2-3/4 po (143 x 699 mm), des coupes à onglet à 45°  
(gauche et droit) de 4 x 2-3/4 po (102 x 699 mm), des coupes en  
biseau à 45° à gauche de 5-5/8 x 1-5/8 po (143 x 413 mm), et des  
couples à angles mixtes de 45° x 45°, 4 x 1-5/8 po (102 x 413 mm).  
10-12  
10-12  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
120  
15,2 à 30,5  
30,5 à 45,7  
jusqu’à 7,6  
7,6 à 15,2  
14 AWG  
12 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
120 supérieure à 15,2 m non recommandée  
La scie possède des butées d'onglet fixes à 0°, 15,5°, 22,5°, 30° et 45° à gauche et à droite, et des butées de biseau réglables, à  
0° et 45° degrés.  
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE  
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement protecteur  
de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas  
utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets  
d’usage domestique de bonne qualité.  
AVIS : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations ne sont  
présentes qu'à titre indicatif et il est possible que la couleur, les étiquettes ou les accessoires, qui ont uniquement pour  
but d'illustrer la technique, diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENU DU CARTON  
1. Scie à onglets  
2. Sac à poussière  
3. Bride de fixation  
4. Clé hexagonale de 5mm  
5. Clé hexagonale de 1/2 po (3,2 mm)  
6. Clé de lame de 1/2 po (12,7 mm)  
Retirer du carton la scie à onglets ainsi que toutes les pièces.  
Soulever la scie à onglet par la poignée de la gâchette provoquera un mauvais alignement.  
Toujours soulever la machine par la base de la poignée de transport.  
ATTENTION  
ASSEMBLAGE  
OUTILS NÉCESSAIRES POUR  
AVERTISSEMENT  
Pour votre propre sécurité, ne pas  
brancher la machine à une source d’alimentation  
jusqu’à ce que la machine soit entièrement assemblée,  
ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode  
d'emploi.  
L’ASSEMBLAGE  
(Fournis)  
* clé hexagonale de 5 mm  
* clé hexagonale de 1/8 po (3,2 mm)  
* clé de lame de 1/2 po (12,7 mm)  
(Non fournis)  
* Tournevis à tête cruciforme  
* Une équerre pour effectuer des ajustements  
ROTATION DE LA TABLE  
Desserrer la poignée de blocage de la table un ou deux tours. Soulever le levier (B, fig. 3) et tourner la table à la  
position désirée. Resserrer la poignée de blocage de la table (A) Fig. 3.  
DÉPLACEMENT DE LA FRAISE ROTATIVE EN POSITION HAUTE  
1. Enfoncer la fraise rotative et tirer sur la poignée de verrouillage de celle-ci (A, fig. 4).  
2. Déplacer la fraise rotative en position élevée.  
RACCORD DU SAC À POUSSIÈRE  
Fixer le sac à poussière (A, fig. 5) au bec verseur (B). S’assurer que l’anneau métallique (C) est enclenché sur la  
crête du bec (consulter l’encart).  
FIXATION DE LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT  
Avant d'utiliser la scie à onglets mixtes, la fixer sur un banc d’établi solide ou une autre surface de support. Il existe  
quatre trous, dont deux sont montrés en (A), sur la figure 6.  
En cas de déplacement fréquent de la scie d'un endroit à l'autre, fixer la scie sur une planche de contreplaqué de 19  
mm (3/4 po). L’outil peut être facilement déplacé d'une position à l'autre et la planche de contreplaqué peut être  
fixée sur la surface de support à l'aide de presses en C.  
UTILISATION DES CONTRÔLE ET RÉGLAGES  
ZONE À RISQUE DE LA TABLE  
La zone comprise entre les deux lignes rouges (A, fig. 7) sur la table est considérée comme  
« ZONE À RISQUE ». Ne jamais placer les mains à l’intérieur de cette zone lorsque la machine  
est en marche. Tenir les mains à 15,3 cm (6 po) d'écart de la lame.  
AVERTISSEMENT  
PINCE DE TRAVAIL  
Positionner la pince de travail dans l’un des deux (2) trous (B, fig. 8) à gauche ou à droite de la base. Utiliser cette  
pince principalement avec des petites pièces.  
AVERTISSEMENT  
Garder les mains hors de la trajectoire de la lame de la scie. Au besoin, fixer l’ouvrage en  
position avant de débuter la coupe si les mains seraient à moins de 15,3 cm (6 po) de la lame.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À ONGLETS  
Pour démarrer la scie à onglets, enfoncer la détente (A, fig. 9). Pour arrêter la scie à onglets, relâcher la détente.  
Cette scie est dotée d’un frein de lame électrique automatique. Dès que la détente (A, fig. 9) est relâchée, le frein  
électrique est activé et arrête la lame en quelques secondes.  
Une lame de scie en train de tourner peut présenter un danger. Une fois la coupe terminée,  
relâcher la détente (A, fig. 9) pour activer le frein de lame. Maintenir la fraise rotative tête en  
bas jusqu’à arrêt complet.  
AVERTISSEMENT  
Le couple développé lors du freinage peut desserrer la vis d’axe. Vérifier la vis d’axe régulièrement et  
serrer au besoin.  
AVERTISSEMENT  
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT  
Lorsque la machine n'est pas utilisée, l'interrupteur doit être verrouillé en position d'arrêt  
(OFF) à l’aide d’un cadenas (B, figure 10) avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) pour empêcher  
toute utilisation non autorisée.  
AVERTISSEMENT  
ROTATION DE LA TABLE POUR EFFECTUER UNE COUPE À ONGLET  
La scie à onglets peut couper selon n’importe quel angle compris entre un angle droit à 90° et un angle de 47° à  
droite comme à gauche. Desserrer la poignée de blocage (A, fig. 11) d’un ou deux tours, enfoncer le levier (B), puis  
positionner le bras de contrôle selon l’angle désiré. SERRER LA POIGNÉE DE BLOCAGE (A).  
La scie à onglets est dotée de butées fixes à 0°, 15,0°, 22,5°, 31.62° et 45° à droite comme à gauche. Desserrer la  
poignée de blocage (A, fig. 11) et déplacer le bras de contrôle jusqu’à ce que la partie inférieure du levier (B)  
s’enfonce dans une des butées fixes (C, fig. 12). SERRER LA POIGNÉE DE BLOCAGE (A, fig. 11). Pour dégager la  
butée fixe, enfoncer le levier (B).  
De plus, un indicateur (D, fig. 11) se situe sur l'échelle à onglets à 33,9° à droite et à gauche pour couper des  
moulures couronnées. (Se reporter à la section « COUPE DE MOULURE COURONNÉE » de ce mode d'emploi).  
IMPORTANT : Toujours serrer fermement la poignée de blocage (A, fig. 11) avant la coupe.  
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LA TABLE AMOVIBLE ET LA  
BASE  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION  
AVERTISSEMENT  
Pour régler le montage coulissant entre la table amovible et la base, tourner l’écrou (A) fig. 12A en sens horaire pour  
serrer le montage (et en sens antihoraire pour le desserrer). Ce réglage ne doit pas être serré au point de restreindre  
le mouvement de rotation de la table, ni desserré au point qu’il affecte la précision de la scie.  
POINTEUR ET ÉCHELLE  
Un pointeur (A, fig. 13) est fourni pour indiquer l’angle de coupe réel. Chaque ligne de l’échelle (B) représente 1  
degré. Lorsque le pointeur est déplacé d'une ligne à l'autre sur l'échelle, l'angle de coupe change de 1° degré.  
VERROUILLAGE DE LA FRAISE ROTATIVE EN POSITION BASSE  
Pour le transport de la scie, toujours verrouiller la fraise rotative en position basse. Abaisser le bras de coupe et enfoncer  
le doigt (A, fig. 14) jusqu’à ce que l’autre extrémité s’insère dans le trou du bras de coupe (B).  
IMPORTANT : Soulever la machine par la poignée de la gâchette provoquera un mauvais alignement. Toujours  
soulever la machine par la base de la poignée de transport (consulter la fig. 18).  
INCLINAISON DE LA FRAISE ROTATIVE POUR UNE COUPE EN BISEAU  
IMPORTANT : déplacer le guide coulissant pour assurer un dégagement suffisant pour la lame et le  
protège-main. Le degré d’inclinaison détermine la distance à laquelle déplacer le guide coulissant. Se reporter à la  
rubrique « Réglage du guide coulissant ».  
La fraise rotative de la scie à onglets mixtes s’incline pour effectuer une coupe en biseau allant d’un angle droit de  
90° jusqu'à un angle de biseau gauche à 45°. Desserrer la poignée de blocage de biseau (A, fig. 15), incliner le bras  
de coupe selon l’angle désiré, puis serrer la poignée de blocage (A).  
Des butées fixes permettent de positionner rapidement la lame de la scie à 90° et 45° par rapport à la table. Se  
reporter à la section de ce mode d’emploi intitulée  
RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À 90° ET 45° L’angle de biseau du bras de coupe est déterminé par la  
position du pointeur (B, fig. 15) sur l’échelle (C).  
De plus, un indicateur triangulaire est situé sur l’échelle de biseau à un angle de biseau de 33,86° pour la coupe de  
moulures couronnées Se reporter à la section  
« COUPE DE MOULURE COURONNÉE » de ce mode d'emploi.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE DU GUIDE COULISSANT  
Le guide coulissant (A) fig. 15A offre un soutien pour les pièces extra larges qui seront coupées avec la scie.  
L’installer aussi près que possible de la lame de scie. Lors d’une coupe à onglet (soit la lame à 90° par rapport à la  
table et incliné à un angle droit ou gauche), déployer entièrement le guide en direction de la lame (fig. 15B). Par  
contre, lors de coupe biseautée (lame inclinée par rapport à la table), éloigner autant que possible le guide (A) de la  
lame pour offrir un bon dégagement. Pour repositionner le guide, desserrer la poignée de verrouillage (B) et glisser le  
guide (A) à la position voulue. Serrer la poignée de verrouillage (B).  
STABILISATEUR ARRIÈRE/POIGNÉE DE TRANSPORT  
Une barre de support arrière (A, fig. 16) permet d'empêcher la machine de basculer vers l’arrière lorsque la fraise  
rotative est remise en position haute. Pour un support maximal, tirer sur la barre (A, fig. 17) aussi loin que possible.  
La barre stabilisatrice (A, fig. 18) s’utilise aussi pour le transport de la machine.  
Tirer complètement la barre stabilisatrice avant l’utilisation de la scie.  
AVERTISSEMENT  
SUPPORTS LATÉRAUX  
La machine dispose de deux (2) supports latéraux pour aider à stabiliser cette dernière et supporter les pièces  
longues ou larges.  
Les supports sont situés de chaque côté de la table. La machine est livrée avec les supports intégrés à la scie  
(fig. 19A). Pour les utiliser, tirer sur les supports pour les exposer entièrement (fig. 19B).  
AJUSTEMENT DE LA LAME PARRALÈLE À LA FENTE DE LA TABLE  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
1. Baisser le bras de coupe. La lame de la scie (A, fig. 20) doit être parallèle au bord gauche (B) de l’ouverture de la  
table.  
2. Pour ajuster en cas de besoin, desserrer les deux (2) vis (C, encart) et déplacer le bras de coupe jusqu'à ce que  
la lame soit parallèle au bord gauche (B) de l’ouverture de la table et centrée dans la fente. Puis serrer les deux  
(2) vis (C).  
RÉGLAGE DE LA COURSE DE LA LAME VERS LE BAS  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
1. Limiter la course de la lame de la scie vers le bas afin d’éviter qu’elle n'entre en contact avec des surfaces  
métalliques de la machine. Effectuer ce réglage en desserrant l'écrou de verrouillage  
(A, fig. 21) et tourner la vis de réglage (B) vers l'extérieur ou l'intérieur.  
2. Baisser la lame autant que possible. Tourner la lame manuellement pour s’assurer que les dents n'entrent pas en  
contact avec des surfaces métalliques. Régler le cas échéant.  
3. Une fois le réglage de la course vers le bas terminé, serrer l’écrou de verrouillage (A).  
RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À 90° ET 45°  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
1. Desserrer la poignée de blocage de biseau et déplacer complètement le bras de coupe vers la droite. Serrer la  
poignée de blocage de biseau.  
2. Placer un côté d'une équerre (A, fig. 22) sur la table, et l’autre, contre la lame. Vérifier que la lame est  
perpendiculaire (90°) à la table (fig. 22).  
3. Pour effectuer le réglage en cas de besoin, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 23) et tourner la vis (B)  
jusqu'à ce que la tête de vis entre en contact avec le moulage (C) lorsque la lame est perpendiculaire à la table  
(90°). Serrer l’écrou de verrouillage (B).  
4. Desserrer la poignée de blocage de biseau et déplacer complètement le bras de coupe vers la gauche. Serrer la  
poignée de blocage de biseau.  
5. Utiliser une équerre combinée (A, fig. 24) pour savoir si la lame est en angle de 45° par rapport à la table.  
6. Pour effectuer le réglage en cas de besoin, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 25) et tourner la vis (B)  
jusqu'à ce que celle-ci (B) entre en contact avec le moulage (C) lorsque la lame est à 45 degrés par rapport à la  
table. Serrer l’écrou de verrouillage.  
7. Vérifier que le pointeur du biseau (A, fig. 26) pointe en direction de la marque des 45° sur l’échelle de biseau.  
Pour régler le pointeur du biseau (A), desserrer la vis (B) et ajuster le pointeur (A). Serrer fermement la vis (B).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT DE RAPPEL DE LA FRAISE ROTATIVE  
LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT À LA POSITION ÉLEVÉE.  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
La tension du ressort de rappel de la fraise rotative a été réglée à l’usine de sorte que la fraise rotative se remette en  
position « haute » après la coupe. Pour le réglage de la tension du ressort de rappel le cas échéant :  
Desserrer l’écrou de verrouillage (A, fig. 27) et tourner la vis (B), en sens horaire, pour augmenter la tension du  
ressort et en sens antihoraire, pour la diminuer. Après réglage, serrer l’écrou de verrouillage (A).  
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LE BRAS DE COUPE ET LE  
TOURILLON  
Après une période prolongée, il est possible qu’un réglage du montage coulissant entre le bras de coupe (B) fig.  
27A et le tourillon (C) s’avère nécessaire. Pour régler, serrer l’écrou (D). Ce réglage ne doit pas être serré au point  
de restreindre le mouvement coulissant du bras de coupe, ni desserré au point qu’il affecte la précision du trait de  
la scie.  
RÉGLAGE DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
L’appareil comporte un protège-lame intégré (A) fig. 27B qui recouvre la portion arrière de la lame. Suite à une  
période d’utilisation prolongée, il est possible que le protège-lame inférieur mobile ne se déplace pas aussi bien  
lorsqu’on abaisse la tête de coupe. On peut rectifier la situation en ajustant l’écrou (B) jusqu’à ce que le  
protège-lame se déplace librement.  
AVERTISSEMENT  
Un écrou trop serré peut entraver lemouvement du protège-lame.  
REMARQUE : l’outil est doté d’un protège-lame arrière articulé. Avant de faire contact avec la pièce, le protège-  
lame arrière pivotera vers le haut pour dégager encore plus la lame lorsqu’on abaisse la tête de coupe.  
VEILLER À LAISSER TOUS LES PROTÈGES-LAME EN PLACE.  
AVERTISSEMENT  
S’assurer que tous les protèges-lame sont en place et en bon état de  
fonctionnement avant d’utiliser la scie.  
AVERTISSEMENT  
S’assurer que les guides sont hors du parcours du protège-lame et de la  
lame avant de mettre en marche la scie.  
AVERTISSEMENT  
UTILISATION ET RÉGLAGE DU LASER  
FONCTIONNEMENT DU LASER  
Le module laser à piles (piles AA non comprises) est assemblé dans un boîtier insérée sur le pare-main supérieur de  
la scie à onglet (fig. A). (Pour insérer les piles, déposer la vis (C, fig. B) et faire glisser le couvercle du compartiment à  
pile (D) de la poignée). Le faisceau laser est projeté vers le bas. Ce faisceau de lumière produit une ligne de découpe  
rouge à l’endroit où la lame de la scie coupera l’ouvrage. Le module laser est aligné et fixé solidement en position en  
usine. Un essai de coupe est effectué avec chaque scie pour vérifier l’installation du laser. Si la scie se désaligne ou  
si vous désirez une précision accrue, suivre les lignes directrices suivantes pour effectuer une mise au point précise  
de la scie à onglet à système laser.  
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU LASER  
S’assurer que l’onglet et le biseau de la scie sont réglés à zéro degré et fixer une planche 2 x 4 po (5,1 x 10,2 cm) sur  
la table de la scie. Effectuer une coupe partielle/d’essai sur la pièce (fig. C). Activer le laser en permutant l’interrupteur  
(A, fig. B) en position de marche (ON). Laisser la pièce de bois fixe pour le reste du réglage.  
Installer et verrouiller un cadenas avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) (B, fig. B) dans le trou de la  
AVERTISSEMENT  
détente pour empêcher un démarrage accidentel. Le cadenas DOIT demeurer en place tout au long  
de la procédure de réglage.  
La ligne du laser est bien positionnée lorsque le faisceau de lumière est directement sur la ligne de coupe produite par  
la lame (fig. D).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT VERTICAL  
1. L’alignement vertical est bien réglé si la raie ne bouge pas sur le plan horizontal (latéralement) lors de la montée et  
de la descente de la tête de coupe. Si l’alignement vertical est correct, ne pas tenir compte de cette section et  
passer à « RÉGLAGE DU TRAIT DE SCIE ».  
2. Si l’alignement vertical est incorrect, tourner la vis de réglage du trait de scie un demi tour en sens horaire.  
Déposer les vis des deux côtés du couvercle du module laser (fig. A). Retirer le couvercle.  
3. Utiliser la clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) pour tourner les vis de calage pour l’alignement vertical (fig. E).  
Abaisser la tête de coupe et si la ligne du laser s’éloigne de la lame sur le plan horizontal, tourner la vis de calage  
pour l’alignement vertical, en sens horaire, pour rectifier. Si la ligne du laser s’approche de la lame sur le même  
plan, tourner la vis de calage en sens antihoraire pour rectifier. (Fig. F)  
4. Réinstaller le couvercle du compartiment déposé à  
L’ÉTAPE 2.  
Fig. E ÉCROU HEXAGONAL DE LAITON, VIS DE CALAGE POUR L’ALIGNEMENT VERTICAL  
ATTENTION  
Ne jamais tourner l’écrou hexagonal de laiton de la figure E.  
RÉGLAGE DU TRAIT DE SCIE  
1. Utiliser la clé de 3,18 mm (1/8 po) (A), fig. H pour tourner la vis de réglage du trait de scie qui règle la raie laser  
d’un côté ou de l’autre de la coupe d’essai (fig. G). Pour ajuster la ligne, tourner la vis de réglage du trait de scie  
en sens antihoraire pour déplacer la ligne vers la lame et en sens horaire pour l’éloigner de la lame.  
2. Retirer le cadenas. Le système laser de la scie à onglet est prêt pour l’emploi.  
Fig. F INCORRECT, CORRECT FIG. G INCORRECT, CORRECT  
ENTRETIEN DU LASER  
Pour une performance optimale du laser, entretenir l’outil régulièrement comme suit :  
1. À l’aide d’un coton-tige (B), retirer délicatement la sciure de chaque lentille du laser (A) fig. I. Ne pas utiliser de  
solvants, peu importe le type, car ils risquent d’endommager les lentilles. Évitez de toucher les pointes  
tranchantes de la lame de la scie avec les mains ou les doigts. L’accumulation de poussière peut bloquer le laser  
et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe.  
2. Retirer la lame de la scie pour nettoyer toute trace de résine sur celle-ci (fig. J). En effet, l’accumulation de résine  
peut bloquer le laser et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe.  
OPÉRATIONS COURANTES ET CONSEILS UTILES  
Si la pièce est telle que les mains se trouvent à moins de 15,3 cm (6 po) de la table de scie, fixer  
la pièce avant d’effectuer la coupe.  
AVERTISSEMENT  
La tête de coupe doit retourner rapidement en position élevée. Un retour lent ou incomplet de  
la tête de coupe altèrera le fonctionnement du protège-lame inférieur, ce qui pourrait se solder  
par une blessure corporelle.  
AVERTISSEMENT  
1. Avant la coupe, s'assurer que le bras et la table de coupe sont réglés correctement et fermement verrouillés en  
place.  
2. Placer la pièce sur la table et la maintenir ou la fixer fermement contre le guide (fig. 28)  
3. Pour de meilleurs résultats, couper à vitesse faible et régulière.  
4. Ne jamais tenter de couper à mains libres (des pièces de bois qui ne sont pas maintenues fermement contre le  
guide et la table).  
GUIDE AUXILIAIRE EN BOIS  
Lors de plusieurs opérations de coupe ou d’opérations répétitives produisant des pièces coupées en petits  
morceaux (d'un pouce ou moins), la lame de la scie peut heurter les pièces coupées et les projeter hors de la  
machine ou sur le pare-main et le boîtier, et ainsi provoquer des dommages ou des blessures.  
AVERTISSEMENT  
Pour limiter les risques de blessures corporelles ou de dommages au pare-main, fixer un  
guide auxiliaire en bois sur la scie. Tenir la tête de coupe basse jusqu’à l’arrêt complet de la lame même avec  
ou sans l'utilisation d'un guide en bois auxiliaire.  
Les trous situés sur le guide permettent de fixer un guide auxiliaire (A, fig. 29). Ce guide auxiliaire est en bois et fait  
environ 12,7 mm (1/2 po) d’épaisseur par 76,2 mm (3 po) de haut et 508 mm (20 po) de long.  
REMARQUE : Le guide auxiliaire (A) est utilisé UNIQUEMENT avec la lame de la scie en position de biseau à 0°  
(90° par rapport à la table). Pour une coupe en biseau (lame inclinée), retirer le guide auxiliaire.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPÉRATIONS DE COUPE GÉNÉRALES  
1. Votre machine a la capacité d'effectuer des coupes sur des morceaux de bois standards 2 x 4, à plat ou sur les  
bords, à angle d’onglet gauche et droit à 45° (fig. 30A).  
2. Un morceau de bois standard 2 x 6 (5,1 x 15,2 cm) peut être coupé à angle droit de 90° en un passage (fig. 30B)  
ou à angle d’onglet gauche ou droit à 45° (fig. 30C).  
3. Un morceau de bois standard 4 x 4 (10,1 x 10,1 cm) peut être coupé en un seul passage (fig. 30D).  
4. Cette machine a la capacité de couper avec précision des moulures couronnées et d'effectuer d'autres types de  
coupe en biseau (fig. 30E).  
5. Avec cette machine, il est facile de couper des tuyaux en plastique de différentes tailles (fig. 30F). Le matériau doit  
être SOLIDEMENT FIXÉ OU TENU CONTRE LE GUIDE LONGITUDINAL POUR L'EMPÊCHER DE ROULER.  
Cela est extrêmement important lors de découpes en angle.  
COUPE D'ALUMINIUM  
Les profilés d’aluminium comme ceux utilisés pour réaliser des moustiquaires et des contre-fenêtres en aluminium  
peuvent facilement être coupés avec la scie à onglets mixtes si elle est dotée d’une lame recommandée pour ce  
matériau. La lame fournie avec cette scie n’est pas recommandée pour couper l’aluminium. Pour couper des  
extrusions d’aluminium, ou autres sections pouvant être coupées à l’aide d’une lame de scie et en particulier de cet  
outil, positionner le matériau de façon à ce que la lame coupe la section transversale la plus petite (fig. 31). La figure  
32 illustre ce qu’il faut éviter lors de coupes d’aluminium à angle. S’assurer de bien appliquer de la cire en bâton sur  
la lame avant de couper la pièce d’aluminium. Cette cire en bâton est disponible dans la majorité des magasins de  
fourniture en minoteries. Cette cire apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la lame.  
Ne jamais appliquer de lubrifiant sur la lame avec la machine en fonctionnement.  
AVERTISSEMENT  
Fig. 31, 32 Guide, Lame, Correct, Incorrect  
COUPE DE MATÉRIAU ARQUÉ  
Lors de la coupe de pièces à plat, vérifier d’abord si le matériau est arqué. Si tel est le cas, s’assurer que le matériau  
est positionné sur la table comme le montre la figure 33.  
Si le matériau est mal positionné (fig. 34), il pincera la lame un peu avant la fin de la coupe et la scie pourrait sauter ou  
se déplacer.  
Fig. 33 Correct Fig. 34 Incorrect  
COUPE DE MOULURES COURONNÉES  
Les nombreuses fonctionnalités de la scie incluent la coupe facile de moulures couronnées. L’exemple suivant  
concerne une coupe de coins internes et externes sur des moulures couronnées qui forment un angle de 52°/38°  
avec le mur.  
1. Déplacer la table à la position d’onglet à 31,62° à droite puis verrouiller la table en position. REMARQUE : Une  
butée fixe permet de trouver cet angle rapidement.  
2. Incliner la lame de la scie en position de biseau gauche à 33,86°, puis serrer la poignée de blocage du biseau.  
REMARQUE : Un indicateur triangulaire situé sur l’échelle de biseau permet de trouver cet angle rapidement.  
3. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui S’ADAPTE AU PLAFOND contre le guide, et effectuer la  
coupe, comme le montre la figure 35.  
REMARQUE : La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin externe sera toujours du côté droit de la lame,  
comme indiqué en (A) sur la figure 35. La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin interne sera  
toujours à gauche de la lame, comme indiqué en (B) sur la figure 35.  
4. Pour couper les moitiés correspondantes des coins interne et externe, tourner la table en position d’onglet  
gauche à 31,62°.  
REMARQUE : Une butée fixe permet de trouver cet angle rapidement. La lame de la scie est déjà inclinée en  
position de biseau à 33,86° puisqu’il s’agissait de la position utilisée pour la coupe précédente.  
5. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui s’adapte au MUR CONTRE le guide, et effectuer la coupe. À  
nouveau, la partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin externe sera toujours du côté droit de la lame,  
comme indiqué en (C) sur la figure 36. La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin interne sera toujours  
à gauche de la lame, comme indiqué en (D) sur la figure 36.  
6. La figure 36A illustre les deux pièces de coin externe, (1) étant la pièce coupée en (A) sur la figure 35, et (2) la  
pièce coupée en (C) sur la figure 36.  
7. La figure 36B illustre les deux pièces de coin interne, (1) étant la pièce coupée en (B) sur la figure 35 et (2) la pièce  
coupée en (D) sur la figure 36.  
MOULURE COURONNÉE 45-45  
REMARQUE : pour la coupe d'une moulure couronnée à 45°-45°, suivre la procédure ci-dessus, à l’exception que  
la position de biseau sera toujours à 30° et que la position d’onglet sera de 35-1/4° à droite ou à gauche.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
CHANGEMENT DE LA LAME  
Utiliser uniquement des lames de scie à tronçonner.  
AVERTISSEMENT  
Avec l'utilisation de lames à pointe carburée, ne pas utiliser de lames à dents très espacées  
car elles peuvent entrer en contact avec le pare-main et le faire dévier.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Utiliser uniquement des lames de scie de 10 po (254 mm) de diamètre conçues pour un régime  
d’au moins 5200 tr/min et ayant des trous d’axe de 5/8 po (158,7 mm).  
AVERTISSEMENT Débrancher la machine de la source d’alimentation.  
REMARQUE : Le régime à vide de cette machine est de 5200 tr/min.  
1. Retirer la vis (A, fig. 37) et tourner le couvercle (B, fig. 38) vers l’arrière.  
2. Pour retirer la lame de la scie, insérer la clé hexagonale de 5 mm (A, fig. 39) dans le trou hexagonal situé à  
l'arrière de l'arbre moteur pour empêcher l'arbre de tourner.  
3. Utiliser une clé (A, fig. 40) pour desserrer la vis d’axe (C) en la tournant dans en sens horaire.  
4. Déposer la vis d’axe (C, fig. 40), la bride externe de la lame (B), et la lame de la scie de l’axe de la scie.  
5. Fixer la nouvelle lame en s'assurant que les dents de la lame pointent vers le bas sur le devant. Attacher la  
bride externe de la lame (B, fig. 40) puis fixer la vis d'axe (C) en la tournant en sens antihoraire à l'aide de la clé  
(A, fig. 40). En même temps, utiliser la clé hexagonale (A, fig. 39) pour empêcher l’axe de tourner.  
6. Tourner le couvercle pour le remettre en place et le fixer solidement à l’aide de la vis déposée à l’ÉTAPE 1.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
RETIRER LES CLÉS (A, FIGURES 39 ET 40) AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE.  
Le support du pare-main doit être remis à sa position d’origine et la vis doit être serrée avant d'activer la scie.  
Si vous négligez de le faire, le pare-main risque d'entrer en contact avec la lame de scie tournante et ainsi  
causer des dommages à la scie et des blessures corporelles graves.  
INSPECTION ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE  
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50  
premières heures d’utilisation de la machine, ou après 50 heures d’utilisation de nouvelles brosses. Une fois la  
première vérification effectuée, examiner les brosses après environ 10 heures d'utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un  
remplacement soit nécessaire. Pour inspecter les brosses, suivre la procédure suivante :  
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
1. Retirer trois vis (A, fig. 41) et retirer le couvercle du moteur (B).  
2. Les brosses se situent dans les deux supports (C, fig. 42). Retirer le connecteur de borne à trois pointes (D) et sortir  
les supports de brosse (C).  
3. La figure 43 illustre une des brosses (E) retirée du support (C). Lorsque le carbone d'une brosse (E) est usé de  
4,7 mm (3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (F) ou un fil de dérivation est brûlé ou endommagé de quelque  
façon que ce soit, remplacer les deux brosses. Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu'elles sont encore  
utilisables, les réinstaller dans le même sens.  
IMPORTANT  
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et  
le remplacement du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation  
professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Scie non branchée.  
QUE FAIRE…  
1.Brancher la scie.  
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.  
3.Cordon endommagé.  
4.Brosses usées.  
3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation autorisé ou un personnel de  
réparation professionnel.  
4. Faire remplacer les brosses à un centre de réparation autorisé ou un personnel  
de réparation professionnel.  
PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Lame émoussée.  
QUE FAIRE…  
1.Remplacer la lame.  
2.Lame montée à l’envers.  
3.Gomme ou résine sur la lame.  
2.Inverser la lame.  
3.Retirer la lame et la nettoyer à l’aide de térébenthine et de laine d’acier  
grossière ou avec un nettoyant à four domestique.  
4.Changer la lame.  
4.Lame inadéquate pour le travail  
effectué  
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.La rallonge est trop légère ou trop  
longue.  
QUE FAIRE…  
1. La remplacer par une rallonge de taille adéquate.  
2.Courant domestique trop faible.  
2.Contacter votre fournisseur d’électricité.  
PROBLÈME ! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
QUE FAIRE…  
2. Le repositionner sur une surface plane.  
3. Remplacer la lame.  
1. La scie n'est pas correctement fixée. 1. Bien visser tout le matériel d’assemblage.  
2. Le tréteau ou l’établi est sur un sol  
irrégulier  
3. Lame de scie endommagée.  
PROBLÈME ! LES COUPES À ONGLET MANQUENT DE PRÉCISION  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1. L’échelle d’onglet n’est pas  
correctement réglée.  
QUE FAIRE…  
1. Vérifier et régler.  
2. La lame n’est pas d’équerre par  
rapport au guide.  
2. Vérifier et régler.  
3. Vérifier et régler le guide.  
3. La lame n’est pas perpendiculaire  
à la table.  
4. La pièce à couper se déplace.  
4. La fixer au guide ou coller du papier abrasif de calibre 120 avec de la  
colle de caoutchouc.  
PROBLÈME ! LE MATÉRIAU PINCE LA LAME  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
QUE FAIRE…  
1. Positionner le matériau arqué comme le montre la figure 33.  
1. Découpe de matériau arqué.  
Information sur les réparations  
Black & Decker dispose d’un réseau complet de centres de réparation et de centres autorisés situés partout enAmérique du Nord. Tous les centres de  
réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable.  
Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement  
Black & Decker le plus près de chez vous.  
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le  
numéro suivant : 1 (800) 54-HOW-TO (544-6986).  
Accessoires  
L’utilisation de tout accessoire non recommandé, notamment les ensembles d’engravure, les outils de coupe de  
ATTENTION  
moulures ou les meules abrasives risque d’être dangereuse.  
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera  
remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant). Tout  
retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d'échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve  
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de  
Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation autorisés  
ou appartenant à Black & Decker sont répertoriés dans les Pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques » du bottin téléphonique.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui  
varient d’un État ou d'une province à l'autre. Pour toute question, communiquez avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près  
de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont  
manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.  
GARANTIE spéciale : Avis pour les entrepreneurs :  
Les produits de marque FIRESTORM™ sont vendus dans les magasins haut de gamme d’outils domestiques et possède une GARANTIE POUR  
UTILISATION DOMESTIQUE. Ces outils sont conçus, fabriqués et testés pour répondre ou excéder les besoins du bricoleur pour l’exécution de  
projets et de réparations domestiques. Utilisés de façon adéquate, ils offriront aux propriétaires de maison une puissance et un rendement supérieurs  
bien au-delà de la garantie de deux (2) ans. Toutefois, si vous utilisez des outils pour gagner votre vie et que vous utilisez les produits de la marque  
FIRESTORM™ ou tout outil à usage domestiqueIBmlapocrkte&d Dbye/cIkmeproSrtUéRpaLr E CHANTIER, vous devez savoir que ces outils NE PEUVENT PAS ÊTRE  
COUVERTS PAR NOTRE GARANTIE.  
Voir ‘Outils électriques’  
– Pages Jaunes –  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
pour Service et ventes  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIERRA INGLETADORA COMPUESTA FS110L DE  
254 MM (10")  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
¡GRACIAS POR ELEGIR FIRESTORM!  
VAYA A WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER  
MOTIVO, LLAME AL (55) 5326-7100  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEFINICIONES DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD  
Es importante que usted conozca y comprenda la información incluida en este manual. Esta información se relaciona  
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a  
reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Lea el manual y preste atención a estas secciones.  
Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial, que si no se  
evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de  
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros  
problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base de plomo;  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la  
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,  
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades  
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y  
en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.  
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones  
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto  
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada  
para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.  
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de  
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a  
continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual que con  
cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria,  
reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas  
normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del equipo de seguridad, como protectores, varas  
para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos, máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las  
posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de  
atención. Utilice siempre el sentido común y tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente.  
Busque un procedimiento alternativo que le parezca más seguro. RECUERDE: Su seguridad personal es su responsabilidad.  
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.  
EN LA CAJA DEL MOTOR:  
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL  
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.  
EN LA TABLA  
EN LA GUÍA:  
DANGER  
CLAMP SMALL PIECES  
(2 LUGARES)  
KEEP AWAY  
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR.  
FROM BLADE  
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.  
Consulte el manual.EN EL PROTECTOR: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.  
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECTOR: Para reducir el riesgo de lesiones, lea detenidamente  
el manual de instrucciones antes de poner en marcha la sierra de inglete. A la hora de prestar mantenimiento,  
se deberá utilizar solamente piezas idénticas de reemplazo. No exponga la herramienta a la lluvia ni la haga  
funcionar en los lugares húmedos. Utilice únicamente hojas de sierra de 254 mm (10”) recomendadas para 5200 RPM o más, con  
mandril de 15,88 mm (5/8”). Mantenga las manos fuera del paso de la hoja. No haga funcionar la sierra sin antes haber instalado las  
guardas. Asegúrese que la guarda inferior se encuentre en la posición de cierre antes de cada aplicación. Siempre apriete las perillas  
de ajuste antes de accionar la herramienta. Jamás realice operaciones de manos libres. Jamás alcance por detrás de la hoja. Jamás  
cruce los brazos en frente de la hoja. Apague la herramienta y espere que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de  
trabajo, antes de ajustar la sierra o antes de mover las manos. Desconecte la herramienta antes de prestarle mantenimiento o antes de  
cambiar la hoja. A fin de reducir el riesgo de lesiones personales, regrese el carro completamente para atrás después de cada corte  
transversal. ¡Use el sentido común! Usted puede evitar los accidentes.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR  
LESIONES PERSONALES GRAVES.  
1.  
2.  
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA y comprenda  
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una  
máquina o un dispositivo en tareas para las que no  
fueron diseñados. Esto puede provocar daños a la  
máquina o lesiones.  
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso  
de accesorios y dispositivos no recomendados por  
Black & Decker puede provocar daños a la máquina  
o lesiones al usuario.  
14. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO.  
Asegúrese de que el cable prolongador esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable  
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad  
para conducir la corriente que su producto exige. Un  
cable de menor capacidad provocará una  
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
OPERAR LA MÁQUINA. Si está informado sobre la  
aplicación, las limitaciones y los peligros  
específicos de la máquina, se reducirá en gran  
medida la posibilidad de accidentes y lesiones.  
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD  
CERTIFICADO. El equipo de protección para los  
ojos debe cumplir con las normas del ANSI Z87.1,  
el equipo de protección auditiva debe cumplir con  
las normas del ANSI S3.19 y la protección de la  
máscara para polvo debe cumplir con las normas  
certificadas de protección para la respiración  
NIOSH/OSHA. Las astillas, los desechos  
transportados por el aire y el polvo pueden  
provocar irritación, lesiones y enfermedades.  
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use  
corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj,  
los anillos y demás joyas. Debe remangarse. Si la  
ropa o alguna joya se atasca en piezas en  
movimiento, puede ocasionar lesiones.  
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES  
PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas  
en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia  
puede provocar descargas eléctricas o  
electrocución. Mantenga su área de trabajo bien  
iluminada para prevenir tropezones o poner en  
peligro brazos, manos y dedos.  
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y  
MÁQUINAS EN las mejores CONDICIONES  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para  
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga  
las instrucciones para lubricar y cambiar los  
accesorios. Las herramientas y las máquinas que  
carecen de un mantenimiento adecuado pueden  
dañar aún más la herramienta o máquina o causar  
lesiones.  
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.  
Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya  
ninguna pieza dañada. Verifique la alineación y la  
sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y  
cualquier otra condición que pueda afectar su  
operación. Los protectores u otras piezas dañadas  
deben ser correctamente reparados o  
reemplazados. Las piezas dañadas pueden  
deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.  
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los  
espacios y los bancos de trabajo abarrotados  
propician accidentes.  
MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES.  
Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los  
niños y los visitantes podrían lesionarse.  
disminución en el voltaje de la línea, que producirá  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la  
Tabla de cables prolongadores para conocer la  
medida correcta, según la longitud del cable y la  
capacidad nominal en amperios indicada en la placa.  
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente  
superior. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más grueso será el cable.  
3.  
4.  
15. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO Utilice abrazaderas o  
una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando  
sea posible. La pérdida del control de la pieza de  
trabajo puede causar lesiones.  
16. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA  
DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA  
HOJA, CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA.  
Introducir la pieza en la otra dirección podría  
ocasionar el despido de la pieza a alta velocidad.  
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA  
MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina  
o lesiones.  
18. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer  
sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría  
producirle lesiones.  
19. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría  
lastimarse si la herramienta se voltea o si toca  
accidentalmente el elemento cortante.  
5.  
6.  
20. NUNCA DEJE LA MÁQUINA FUNCIONANDO Y  
SIN ATENCIÓN. APÁGUELA. No abandone la  
máquina hasta que no se haya detenido por completo.  
Algún niño o visitante podría salir lastimado.  
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DEL  
SUMINISTRO DE ENERGÍA antes de instalar o  
quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las  
configuraciones o cuando haga reparaciones. Un  
arranque accidental podría causar lesiones.  
22. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE  
NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES  
MAESTROS, O RETIRE LAS LLAVES QUE  
ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un  
visitante enciende una máquina accidentalmente,  
podría producirle lesiones.  
23. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN  
LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO  
COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ  
CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS,  
ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de  
descuido al operar una herramienta eléctrica puede  
provocar lesiones.  
7.  
8.  
9.  
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO  
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de  
enchufar el cable de alimentación. En caso de un  
corte de corriente, mueva el interruptor a la  
posición de “APAGADO” (OFF). Un arranque  
accidental podría causar lesiones.  
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Verifique que  
todos los protectores estén adecuadamente  
instalados, asegurados, y funcionando  
correctamente, para prevenir lesiones.  
24. EL POLVO GENERADO por determinadas maderas  
y productos para madera puede ser perjudicial para  
su salud. Siempre opere la máquina en áreas con  
buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo  
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección  
de polvo, cuando esto sea posible.  
11. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE  
AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.  
Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo  
de desechos pueden salir despedidos a alta  
velocidad y provocar lesiones.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS  
INGLETADORAS  
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.  
1.  
2.  
NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada  
e instalada completamente, según las instrucciones. Una  
máquina montada de manera incorrecta puede provocar  
lesiones graves.  
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,  
instructor o alguna persona calificada si no está  
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El  
conocimiento garantiza la seguridad.  
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las  
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los  
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.  
FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.  
La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o  
volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves.  
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA  
CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de  
gancho negativos o de cero grados, cuando trabaje con  
hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos  
profundos. Podrían entrar en contacto con el protector y  
desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar  
lesiones graves.  
USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO  
CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin  
de prevenir daños a la máquina o lesiones graves.  
UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se  
mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con  
vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones  
graves.  
REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o  
cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es  
posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los  
pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y  
provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con fisuras  
o dañadas inmediatamente.  
LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a  
trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite  
verificar si éstas se encuentran dañadas. Es posible que  
una hoja o una brida con fisuras o dañada se parta; los  
pedazos podrían salir despedidos a alta velocidad y  
provocar lesiones graves.  
19. NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas  
pequeñas (en los que su mano puede estar a menos de  
152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra) puede llevarle la  
mano hasta la hoja y ocasionarle lesiones graves.  
20. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición de  
“ENCENDIDO” (ON). Al preparar el próximo corte, la mano  
puede llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.  
21. NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en  
funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede  
entrar en contacto con la hoja y ocasionar lesiones graves.  
22. NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la  
madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la  
mesa). Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y la  
mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora  
podrían hacer que la pieza de trabajo salga despedida a  
gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice  
abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre que sea posible.  
23. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO  
LARGAS o anchas. La pérdida del control de la pieza de  
trabajo puede causar lesiones graves.  
24. LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor  
de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga  
completamente antes de poner la sierra en la posición  
elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede  
provocar lesiones graves.  
25. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga  
completamente antes de limpiar el área de la hoja o  
eliminar los desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en  
movimiento puede provocar lesiones graves.  
26. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga  
completamente antes de quitar o asegurar la pieza de  
trabajo o de cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el  
de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar  
lesiones graves.  
27. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO  
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de  
trabajo puede causar lesiones.  
28. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO  
O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la  
máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento  
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede  
causar lesiones graves.  
29. APAGUE la máquina, desconéctela del suministro de  
energía y limpie la mesa o área de trabajo antes de  
abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición de  
“APAGADO” (OFF) para evitar el uso no autorizado.  
Alguien podría encender la máquina por accidente y esto  
podría ocasionar lesiones graves.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10. USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para  
esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o  
lesiones graves.  
11. DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o  
gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían  
inflamar los líquidos y causar un incendio o una explosión.  
12. LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las  
astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor  
están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por  
consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que  
podría provocar lesiones graves.  
30. ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO,  
verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los  
ajustes de la guía deslizante.  
13. AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y  
cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si  
hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo  
pueden salir disparadas a alta velocidad.  
14. NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja  
contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir  
despedida y ocasionar lesiones graves.  
15. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS  
lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las  
piezas de trabajo que pudieran hacer que su mano quede  
en la "Zona de peligro de la mesa" (indicada con las líneas  
rojas).  
16. HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes  
de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado  
pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de  
provocar lesiones graves.  
31. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE  
A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo contrario, el protector  
inferior no funcionará adecuadamente y eso puede  
ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del  
manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”.  
32. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE  
A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo contrario, el protector  
inferior no funcionará adecuadamente y eso puede  
ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del  
manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”.  
33. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca  
de la operación correcta y segura de herramientas  
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el  
Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute),  
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
información disponible en el Consejo Nacional de  
Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake  
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos  
de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del  
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales  
(American National Standards Institute - ANSI) y a las  
Normas del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.  
17. NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja  
de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar  
lesiones graves.  
18. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería.  
Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo  
de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER  
PARA SEGURIDAD DEL LÁSER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE:  
LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre  
superficies similares a un espejo. Figuras A y B.  
Para su comodidad y seguridad, el  
láser incluye las siguientes etiquetas:  
EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO  
EN EL PROTECTOR FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o  
procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría  
ocasionar una exposición peligrosa a la luz del láser.  
NO DESARME el módulo del láser. Este es un PRODUCTO LÁSER DE CLASE II,  
que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO en 650 nm, que puede originar  
exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas  
1040.10 y 1040.11 de 21 CFR.  
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE  
PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE  
DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN.  
LA UTILIZACIÓN DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS con este producto aumenta el  
peligro de lesiones oculares.  
RADIACIÓN LÁSER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse  
lesiones oculares graves.  
NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, como  
ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.  
UTILICE ÚNICAMENTE CON LAS BATERÍAS RECOMENDADAS  
ESPECÍFICAMENTE. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de  
incendio.  
UTILICE SÓLO ACCESORIOS recomendados por el fabricante para el modelo  
que posee.  
Fig. A  
LOS ACCESORIOS CORRECTOS PARA UN LÁSER pueden provocar riesgo de  
lesiones si se utilizan con otro láser.  
Las reparaciones y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de  
reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado  
pueden provocar lesiones graves.  
NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. El retiro de las  
etiquetas aumenta el riesgo de exposición a radiación.  
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO para utilizar con temperaturas entre 5 ºC  
(41 °F) y 40 °C (104 °F).  
Fig. B  
CONEXIONES ELÉCTRICAS  
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº  
12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe  
ser únicamente de 3 conductores, que tenga enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que  
acepten el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la  
máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando  
con bajo voltaje.  
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR  
La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios, corriente alterna de 60HZ. Antes de conectar la máquina  
al suministro de energía, controle que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF).  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL  
OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.  
amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable  
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:  
eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una  
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra  
proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para  
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga  
eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que  
tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El  
enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que  
haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de  
acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.  
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta  
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista  
calificado que instale el tomacorriente correcto.  
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor  
a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas  
eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un  
aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas  
terminal de baja tensión.  
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para  
que verifiquen las conexiones si no comprende completamente  
las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la  
máquina esté conectada a tierra correctamente.  
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que  
tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3  
conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se  
muestra en la Fig. C.  
Repare o reemplace los cables dañados o gastados  
inmediatamente.  
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra,  
diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro  
con un índice nominal menor a 150 voltios:  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito  
con tomacorrientes similar al que ilustra la figura C, tendrá  
un enchufe a tierra parecido al que ilustra la figura C. Si no  
dispone de un tomacorriente conectado a tierra  
correctamente, puede usar un adaptador temporal, similar  
al ilustrado en la figura D, para conectar este enchufe a un  
tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que  
muestra la figura D. El adaptador temporal únicamente  
debe usarse hasta tanto un electricista calificado haya  
instalado un tomacorriente conectado a tierra  
correctamente. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de  
color verde que sale del adaptador debe estar conectada a  
tierra en forma permanente por medio de una caja de  
tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se  
utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.  
NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un adaptador temporal.  
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ  
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN  
ELECTRICISTA calificado PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.  
Fig. C  
Fig. D  
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA  
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A  
TIERRA  
MEDIOS DE  
PUESTA A TIERRA  
PATAS DE  
CONDUCCIÓN DE  
CORRIENTE  
ADAPTADOR  
LA PATA A TIERRA ES  
LA MÁS LARGA DE LAS 3  
CABLE PROLONGADOR DE CÁLIBRE MÍNIMO  
Fig. E  
MEDIDAS RECOMENDADAS PARA UTILIZAR CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS  
Amperios  
Capacidad  
nominal  
Longitud total  
del cable en metros  
(pies)  
Calibre de  
Cable  
Voltios  
prolongador  
CABLES PROLONGADORES  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
hasta 7,62 m (25 pies) 18 AWG  
25-50  
50-100  
100-150  
Use los cables prolongadores  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
apropiados. Asegúrese de utilizar un  
cable prolongador en buenas condiciones y de que sea  
uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y  
el tomacorriente correspondiente que se adapte al  
enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable  
prolongador, compruebe que tenga la capacidad para  
conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor  
medida provocará una disminución en el voltaje de la  
línea y causará pérdida de energía y  
sobrecalentamiento. La figura E muestra el calibre  
correcto para usar de acuerdo con la longitud del cable.  
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente  
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más  
grueso será el cable.  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
hasta 7,62 m (25 pies) 18 AWG  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
hasta 7,62 m (25 pies) 16 AWG  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
hasta 7,62 m (25 pies) 14 AWG  
25-50  
12 AWG  
NO SE RECOMIENDA SI ES MAYOR A 15,24  
METROS (50 PIES)  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
INTRODUCCIÓN  
El modelo FS110L es una Sierra ingletadora eléctrica compuesta con láser de 254 mm (10”) diseñada para cortar  
madera, plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede  
realizar cortes transversales de hasta 142,875 mm x 69,85 mm (5 5/8" x 2 3/4"), en inglete a 45º hasta 101,6 mm x  
69,85 mm (4" x 2 3/4") a la derecha y a la izquierda, biselados a 45º hasta 142,875 x 41,275 mm (5 5/8" x 1 5/8") a la  
izquierda y compuestos a 45° x 45°, 101,6 mm x 41,275 mm (4" x 1 5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°; 15,5°;  
22,5º; 30° y 45° a la derecha y a la izquierda, y topes de bisel regulables a 0º y 45º.and 45° both left and right, and  
bevel stops at 0° and 45° degrees adjustable.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA  
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el  
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con  
queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies  
sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.  
AVISO: La foto en la tapa del manual ilustra el modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás  
ilustraciones son solamente representativas y pueden mostrar colores, etiquetas y accesorios diferentes a  
los reales, y tienen el único propósito de mostrar el procedimiento.  
CONTENIDO DE LA CAJA  
1. Sierra ingletadora  
2. Bolsa recolectora de polvo  
3. Abrazadera  
4. Llave hexagonal de 5 mm  
5. Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")  
6. Llave para cambio de hoja de 6,35 mm (1/2")  
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.  
Si toma la sierra ingletadora por el mango del interruptor, posiblemente afecte su alineación.  
Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.  
MONTAJE  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA  
Por su propia seguridad, no conecte la  
máquina al suministro de energía hasta que esté armada  
completamente, y haya leído y comprenda todo el  
manual de instrucciones.  
EL MONTAJE  
(Suministradas)  
* Llave hexagonal de 5 mm  
* Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")  
* Llave para cambio de hoja de 6,35 mm (1/2")  
(No suministradas)  
* Destornillador con cabezal Phillips  
* Una escuadra para realizar ajustes  
ROTACIÓN DE LA MESA  
Afloje el bloqueo de la mesa una o dos vueltas. Eleve la palanca del indicador (B), Figura 3, y gire la mesa hacia la  
posición deseada. Ajuste el bloqueo de la mesa (A) Figura 3.  
PUESTA DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN SUPERIOR  
1. Presione el cabezal de corte hacia abajo y lleve la perilla de bloqueo del cabezal de corte hacia afuera (A),  
Figura 4.  
2. Mueva el cabezal de corte a la posición hacia arriba.  
INSERCIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO  
Coloque la bolsa recolectora de polvo (A), Figura 5, en el tubo de descarga de polvo (B) asegurándose de que el  
aro del cable (C) esté ajustado al borde del tubo (vea el recuadro).  
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO  
Antes de operar su sierra ingletadora compuesta, colóquela en un banco de trabajo u otras superficies de apoyo.  
Viene provista con cuatro orificios, dos de los cuales se muestran en (A), Figura 6.  
Al mover con frecuencia la sierra de un lugar a otro, coloque la sierra en una pieza de madera contrachapada de  
19,05 mm (3/4"). La herramienta puede trasladarse con facilidad de un lugar a otro y la madera contrachapada  
puede fijarse con abrazaderas a la superficie de apoyo utilizando prensas de sujeción en forma de "C".  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES  
ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA  
El área comprendida entre las dos líneas rojas (A), Figura 7, en la mesa es considerada una  
“zona de peligro”. Nunca coloque las manos dentro de esta área mientras la máquina esté  
funcionando. Manténgalas a 152,4 mm (6”) de la hoja.  
ABRAZADERA DE TRABAJO  
Ubique la abrazadera de trabajo en uno de los dos orificios (B), Figura 8, a la derecha o a la izquierda de la base.  
Utilice esta abrazadera especialmente con piezas de trabajo cortas.  
Mantenga las manos alejadas del trayecto de la hoja de la sierra. De ser necesario, sujete  
la pieza de trabajo con la abrazadera antes de realizar el corte, si esta acción hiciera que su  
mano se acerque a 154,2 mm (6”) de la hoja.  
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA  
Para encender la sierra ingletadora, presione el interruptor disparador (A), Figura 9. Para apagarla, suéltelo.  
Esta sierra viene equipada con un freno de hoja eléctrico automático. Inmediatamente después de soltar el  
interruptor disparador (A), Figura 9, el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en segundos.  
Una hoja de sierra en movimiento puede ser peligrosa. Luego de finalizar el corte, suelte el  
interruptor disparador (A), Figura 9, para activar el freno de la hoja. Mantenga el cabezal de  
corte abajo hasta que la hoja se haya detenido completamente.  
La torsión generada durante el frenado puede aflojar el tornillo del eje. Controle el tornillo del eje  
periódicamente y ajústelo si fuera necesario.  
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)  
Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de APAGADO  
(OFF) con un candado (B), Figura 10, y una argolla de 4,763 mm (3/16") de diámetro, para evitar  
que personas no autorizadas usen la unidad.  
ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE  
La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto de 90º hasta 47º a la derecha o a la izquierda.  
Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el brazo  
de control hasta el ángulo deseado. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A).  
La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las posiciones izquierda y derecha a 0°; 15,0º; 22,5°;  
31.62° y 45°. Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, y mueva el brazo de control hasta que el fondo de la palanca  
del indicador (B) se trabe en uno de los topes positivos (C), Figura 12. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A),  
Figura 11. Para destrabar el tope positivo, baje la palanca del indicador (B).  
Además, encontrará un indicador (D), Figura 11, en la escala de inglete en las posiciones de inglete derecha e  
izquierda a 33,9º para el corte de molduras de corona. (Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE  
CORONA” de este manual).  
IMPORTANTE: Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Figura 11, antes de realizar un corte.  
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA BASE  
DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ENERGIA.  
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig. 12A en el sentido de las agujas del reloj  
para aumentar el ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este ajuste no debe ser extremo, lo  
que impediría el movimiento giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la precisión de la sierra.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICADOR Y ESCALA  
Se incluye un indicador (A), Figura 13, para marcar el ángulo de corte real. Cada línea en la escala (B) representa 1 grado.  
Cuando el indicador se mueve desde una línea a la otra en la escala, el ángulo de corte se modifica en 1 grado.  
BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN HACIA ABAJO  
Al trasladar la sierra, bloquee el cabezal de corte en la posición hacia abajo. Baje el brazo de corte y presione el pistón  
(A), Figura 14, hasta que su extremo opuesto (A) se trabe en el orificio del brazo de corte (B).  
IMPORTANTE: Levantar la máquina por el mango del interruptor provocará una mala alineación. Siempre  
levante la máquina tomándola por la base o por el mango de transporte (Vea la Figura 18).  
INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE BISELADO  
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio para la hoja y el protector. El grado de  
inclinación determina la distancia del movimiento de la guía deslizante.  
Consulte la sección “Ajuste de la guía deslizante”.  
Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra ingletadora compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel,  
desde un corte recto de 90º hasta un ángulo de bisel izquierdo de 45º. Afloje el mango de bloqueo de bisel (A),  
Figura 15, incline el brazo de corte hasta el ángulo deseado y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A).  
Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja de la sierra de forma rápida a 90º y 45º de la mesa.  
Consulte la sección de este manual titulada “AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°. El ángulo de bisel  
del brazo de corte está determinado por la posición del indicador (B), Figura 15, en la escala (C).  
Además, encontrará un indicador triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,9º para el corte de molduras de  
corona. Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE CORONA” de este manual.  
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE  
La guía deslizante (A) Fig. 15A proporciona sustento para poder usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes.  
Colóquela lo más cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de inglete (hoja a 90° con respecto a la  
mesa y en ángulo a la derecha o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 15B). Cuando realice un  
corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo  
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango  
de bloqueo (B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el mango de bloqueo (B).  
ESTABILIZADOR POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE  
Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Figura 16, para evitar que la máquina se voltee hacia atrás  
cuando el cabezal de corte regresa a la posición hacia “arriba”. Para un máximo apoyo, extienda la barra (A), Figura  
17, tan lejos como sea posible. También se puede utilizar la barra estabilizadora (A), Figura 18, para transportar la  
máquina.  
Extienda la barra estabilizadora completamente antes de poner la sierra en funcionamiento.  
SOPORTES LATERALES  
Esta máquina tiene dos soportes laterales que le otorgan estabilidad y que sirven de soporte para las piezas de  
trabajo largas o anchas.  
Los soportes están ubicados a ambos lados de la mesa. La máquina viene con los soportes en la sierra (Fig. 19A).  
Para utilizarlos, extráigalos en toda su longitud (Fig. 19B).  
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE LA MESA  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
1. Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A), Figura 20, debe estar paralela al borde izquierdo (B) de la  
abertura de la mesa.  
2. En caso de que haya que realizar ajustes, afloje los dos tornillos (C), Recuadro, y mueva el brazo de corte  
hasta que la hoja quede paralela al borde izquierdo (B) de la abertura de la mesa y centrada en la ranura. A  
continuación, ajuste los dos tornillos (C).  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA SIERRA  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
1. El recorrido descendente de la hoja de la sierra debe ser limitado para evitar que entre en contacto con  
cualquier superficie de metal de la máquina. Puede realizar este ajuste si afloja la tuerca de seguridad (A),  
Figura 21, y gira el tornillo de ajuste (B) para un lado o el otro.  
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja manualmente para asegurarse de que los dientes no entren en  
contacto con ninguna superficie de metal. Ajuste si es necesario.  
3. Después de ajustar el recorrido descendente de la hoja de la sierra, ajuste la tuerca de seguridad (A).  
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90º Y 45º  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
1. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la derecha. Ajuste el  
mango de bloqueo de bisel.  
2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Figura 22, en la mesa y el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está  
a 90º de la mesa (Figura 22).  
3. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 23. Gire el tornillo (B) hasta que la cabeza  
toque la pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad (B).  
4. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la izquierda. Ajuste el  
mango de bloqueo de bisel.  
5. Utilice una escuadra de combinación (A), Figura 24, para controlar que la hoja esté a 45º de la mesa.  
6. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 25. Gire el tornillo (B) hasta que toque la  
pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 45 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad.  
7. Verifique que el indicador del bisel (A), Figura 26, apunte hacia la marca de 45º en la escala del bisel. Para  
ajustar el indicador del bisel (A), afloje el tornillo (B) y ajuste el indicador (A). Fije el tornillo (B) con firmeza.  
REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL CABEZAL  
DE CORTE  
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE A LA POSICIÓN SUPERIOR.  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte se configuró en la fábrica para que vuelva a la posición de  
“arriba” después de realizar un corte. Si es necesario ajustar la tensión del resorte:  
Afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 27, y gire el tornillo (B) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la  
tensión del resorte, o en el sentido inverso a las agujas del reloj para disminuirla. Luego de realizar el ajuste, fije la  
tuerca de seguridad (A).  
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL CABEZAL DE CORTE Y  
EL SOPORTE GIRATORIO  
Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar un ajuste de deslizamiento entre el brazo del  
cabezal de corte (B) Fig. 27A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca (D). Este ajuste no debe ser  
extremo, para que no impida el movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al realizar el corte de  
biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría la precisión del corte de la sierra.  
AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA  
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.  
Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 27B para cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso  
prolongado, el protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione correctamente al bajar el cabezal de  
corte. Esto se puede corregir ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se mueva sin  
dificultad.  
Ajustar demasiado la tuerca puede impedir el movimiento del protector.  
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero articulado. Antes de entrar en  
contacto con la pieza de trabajo, el protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja mientras se baja  
el cabezal de corte.  
NO RETIRE NINGUNO DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA.  
Asegúrese de que todos los protectores estén en su lugar y que funcionen adecuadamente  
antes de usar la sierra.  
Asegúrese de que las guías estén lejos del protector y la hoja antes de usar la sierra.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZACIÓN Y REGULACIÓN DEL LÁSER  
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER  
La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están incluidas) está montada en una cubierta que se  
encuentra en el protector superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para insertar las baterías, retire el  
tornillo (C), Figura B, y deslice la cubierta de las baterías (D) desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz hacia  
abajo. Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de  
trabajo. La unidad láser se alineó y fijó en la fábrica Se ha realizado un corte de prueba con cada sierra para verificar  
la correcta instalación del láser. Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las pautas para afinar su  
sierra ingletadora con láser.  
CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER  
Asegúrese de que la sierra se encuentre fijada a 0 grados de inglete y bisel y ajuste una tabla de 50,8 mm x 101,6 mm  
(2" x 4") a la sierra. Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Figura C). Gire el interruptor de  
encendido/apagado (ON/OFF) (A), Figura B, a la posición de encendido (ON). Mantenga la pieza de trabajo ajustada  
en su lugar durante todo el proceso de ajuste.  
Coloque y asegure un candado con una argolla de 4,763 mm (3/16") (B), Figura B, en el orificio del  
interruptor disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado DEBE permanecer  
en su lugar durante el proceso de ajuste.  
La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz cae sobre el corte realizado por la hoja (Figura D).  
FIG. A TORNILLO  
VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL  
1. La alineación vertical es correcta cuando la línea no se mueve en forma horizontal (hacia los costados) a medida  
que el cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical es correcta, ignore esta sección y vea  
"AJUSTE DE LA RANURA FINA".  
2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina media vuelta en el sentido de  
las agujas del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la unidad láser (Fig. A). Retire la cubierta.  
3. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") para girar los tornillos de bloqueo para alineación vertical (Fig. E). Si  
mueve el cabezal de corte desde la posición elevada a la posición inferior y la línea del láser se mueve  
horizontalmente alejándose de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación vertical en el sentido de las  
agujas del reloj para corregir. Si la línea del láser se mueve horizontalmente hacia la hoja, gire el tornillo de  
bloqueo para la alineación vertical en el sentido inverso a las agujas del reloj para corregir. (Fig. F)  
4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el PASO 2.  
FIG. E TUERCA HEXAGONAL DE BRONCE  
TORNILLOS DE BLOQUEO PARA ALINEACIÓN VERTICAL  
Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce en la Figura E.  
AJUSTE DE LA RANURA FINA  
1. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") (A), Fig. H, para girar el tornillo de ajuste de la ranura fina a uno de los  
dos lados del corte de prueba (Fig. G). Para ajustar la línea, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina en el sentido  
contrario a las agujas del reloj para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para alejar la  
línea de la hoja.  
2. Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para su funcionamiento normal.  
Fig. F Incorrecto, Correcto  
Fig. G Incorrecto, Correcto  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO DEL LÁSER  
Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el siguiente mantenimiento en forma regular:  
1. Limpie cuidadosamente el aserrín de cada lente del láser (A) Fig. I con un hisopo de algodón (B). No utilice  
solventes de ningún tipo porque podrían dañar los lentes. Evite tocar los puntos filosos de la hoja con las manos  
o los dedos. La acumulación de polvo puede bloquear el láser y evitar que indique la línea de corte con  
precisión.  
2. Retire la hoja de la sierra y limpie la resina acumulada en la hoja (Fig. J). La acumulación de polvo puede  
bloquear el láser y evitar que indique la línea de corte con precisión.  
OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES  
Si la pieza de trabajo hace que su mano quede a 152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra,  
sujete la pieza de trabajo en su lugar antes de realizar un corte.  
El cabezal de corte debe volver rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o  
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del protector inferior y puede  
ocasionar lesiones personales.  
1. Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la mesa estén dispuestos correctamente y sujetos  
con firmeza en el lugar.  
2. Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o con una abrazadera contra la guía (Figura 28).  
3. Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y parejo.  
4. Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa).  
GUÍA AUXILIAR PARA MADERA  
Las operaciones de corte múltiples o repetitivas que produzcan piezas de corte pequeñas (una pulgada o menos)  
pueden hacer que la hoja de la sierra atrape las piezas cortadas y las expulse fuera de la máquina o las acumule en  
el protector de la hoja y en la caja, lo que podría ocasionar posibles daños o lesiones.  
Para eliminar la posibilidad de lesiones personales o daños al protector de la hoja, coloque  
una guía de madera auxiliar en la sierra. Mantenga el cabezal de corte hacia abajo hasta  
que la hoja se detenga, independientemente de si usa una guía de madera auxiliar o no.  
La guía cuenta con orificios para sujetar una guía auxiliar (A), Figura 29. Esta guía auxiliar está hecha con madera  
recta de aproximadamente 6,35 m (1/2") de espesor por 76,2 mm (3") de altura por 508 mm (20") de longitud.  
NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la sierra en la posición de bisel a 0º (90º de la  
mesa). Cuando realice un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar.  
OPERACIONES GENERALES DE CORTE  
1. La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en posición plana o de canto, en los ángulos de inglete  
derecho e izquierdo a 45º (Figura 30A).  
2. Se puede realizar un corte estándar de 2 x 6 en la posición de corte derecho a 90º con una sola pasada  
(Figura 30B) o en ángulos de inglete derecho o izquierdo de 45º (Figura 30C).  
3. Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada (Figura 30D).  
4. Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y otros tipos de cortes biselados con precisión  
(Figura 30E).  
5. Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tubos plásticos (Figura 30F). El material se debe  
SUJETAR O SOSTENER FIRMEMENTE CONTRA LA GUÍA PARA EVITAR QUE RUEDE. Esto es muy importante  
cuando se realizan cortes con ángulo.  
CORTE DE ALUMINIO  
Las extrusiones de aluminio, como las utilizadas para realizar pantallas de aluminio y ventanas de tormenta se  
pueden cortar fácilmente con la sierra para cortar ingletes compuesta siempre que la hoja provista esté  
recomendada para este material. No se recomienda cortar aluminio con la hoja provista con esta sierra. Para cortar  
extrusiones de aluminio, u otras secciones que se pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las  
posibilidades de la máquina, busque una posición para colocar el material donde se pueda cortar de través por la  
parte más pequeña (Figura 31).  
La Figura 32 muestra la manera incorrecta de cortar ángulos en el aluminio. Asegúrese de aplicar cera en barra a la  
hoja antes de cortar material de aluminio. Esta cera en barra se encuentra disponible en la mayoría de los  
comercios de abastecimiento para talleres industriales. La cera proporciona la lubricación adecuada y evita que las  
astillas se adhieran a la hoja.  
Nunca aplique lubricante a la hoja mientras la máquina está en funcionamiento.  
Fig. 31 Guia, Hoja, Correcto  
Fig. 32 Guia, Hoja, Incorrecto  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORTE DE MATERIAL CURVADO  
Al cortar piezas planas, verifique que el material no esté curvado. Si es así, asegúrese de que el material esté ubicado  
en la mesa como lo muestra la Figura 33.  
Cuando el material esté en una posición incorrecta (Figura 34), morderá la hoja cerca del final del corte y es posible  
que la sierra salte o se mueva.  
Fig. 33 correcto Fig. 34 incorrecto  
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA  
Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para cortar molduras de corona. El siguiente es un  
ejemplo de corte de la esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un ángulo de pared de 52º/58º.  
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62º y trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se  
proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente.  
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de 33,86º y fije el mango de bloqueo de bisel.  
NOTA: Encontrará un indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo rápidamente.  
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE CIELO raso de la moldura contra la guía y haga el  
corte, como se muestra en la Figura 35.  
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre debe estar en el lado derecho de la  
hoja, tal como se observa en (A), Figura 35. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna  
siempre debe estar en el lado izquierdo de la hoja, tal como se observa en (B), Figura 35.  
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la posición de  
inglete izquierda de 31,62º.  
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada  
en la posición de bisel de 33,86º por el corte anterior.  
5. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE PARED de la moldura contra la guía y haga el  
corte. Nuevamente, la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre debe estar del lado  
derecho de la hoja, tal como se observa en (C), Figura 36. La pieza de moldura de corona utilizada para la  
esquina interna siempre debe estar en el lado izquierdo de la hoja, tal como se observa en (D), Figura 36.  
6. La figura 36A ilustra las dos piezas de la esquina externa: (1) es la pieza cortada en (A), Figura 35, y (2) es la  
pieza cortada en (C), Figura 36.  
7. La figura 36B ilustra las dos piezas de la esquina interna: (1) es la pieza cortada en (B), Figura 35, y (2) es la pieza  
cortada en (D), Figura 36.  
MOLDURAS DE CORONA 40-45  
NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de  
40º-45º, siga el procedimiento antes detallado, con la excepción de que la posición de bisel siempre quedará a 30º y  
la posición del inglete a 35-1/4º hacia la derecha o la izquierda.  
MANTENIMIENTO  
CAMBIO DE LA HOJA  
Utilice hojas de sierra para corte transversal.  
Cuando utilice hojas con punta de carburo, no elija hojas con pasos profundos debido a  
que pueden entrar en contacto con el protector y desviarla.  
Use únicamente hojas de sierra con un diámetro de 254 mm (10"), calificadas para  
5200 rpm o mayor, y con orificios para el eje con un diámetro de 15,875 mm (5/8").  
Desconecte la máquina del suministro de energía.  
NOTA:  
La velocidad sin carga de esta máquina es de 5200 rpm.  
1. Quite el tornillo (A), Figura 37, y gire la cubierta (B), Figura 38, hacia la parte posterior.  
2. Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal de 5 mm (A), Figura 39, en el orificio hexagonal  
ubicado en el extremo posterior del eje del motor para evitar que el eje gire.  
3. Utilice una llave (A), Figura 40, para aflojar el tornillo del eje (C) y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj.  
4. Quite el tornillo del eje (C), Figura 40, la brida externa de la hoja (B) y la hoja de la sierra del eje.  
5. Coloque la hoja nueva; y asegúrese de que los dientes de la hoja de la sierra apunten hacia abajo. Ajuste la  
brida externa de la hoja (B) Figura 40, luego el tornillo del eje (C) y gírelo en el sentido inverso a las agujas del  
reloj, con la llave (A), Figura 40. Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (A), Figura 39, para evitar que el eje  
gire.  
6. Rote la cubierta a su posición original y fíjela en su lugar con los tornillos retirados en el PASO 1.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RETIRE LAS LLAVES (A), FIGURA 39, Y (A) FIGURA 40, ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.  
Se debe volver a colocar el soporte de la protección en su posición original y se debe ajustar el tornillo  
antes de poner en funcionamiento a la sierra. El incumplimiento de esta instrucción podría permitir que la  
protección se ponga en contacto con la hoja de la sierra en rotación provocando daños a la sierra y daños  
personales graves  
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS  
La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la carga en el motor. Controle los cepillos después de las  
primeras 50 horas de uso en una máquina nueva o luego de que se ha instalado un juego de cepillos nuevos.  
Después del primer control, examínelos cada 10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea necesario un  
reemplazo. Para la inspección de los cepillos, realice el siguiente procedimiento:  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
1. Quite los tres tornillos (A), Figura 41, y retire la cubierta del motor (B).  
2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C), Figura 42. Extraiga el conector de la terminal tipo pala (D) y  
retire los soportes para cepillo (C).  
3. La Figura 43 muestra uno de los cepillos (E) fuera del soporte (C). Cuando el carbono en cualquiera de los dos  
cepillos (E) se gasta hasta una longitud de 4,763 mm (3/16") o si uno de los dos resortes (F) o cables de  
derivación de corriente están quemados o dañados de algún modo, reemplace ambos cepillos. Si luego de  
sacar los cepillos considera que se pueden aprovechar, vuelva a instalarlos en la misma posición.  
IMPORTANTE  
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes  
(incluso la inspección del cepillo y su reemplazo) se deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados o por  
personal de mantenimiento calificado, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
Guía de solución de problemas  
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.  
1. La sierra no está enchufada.  
2. Fusible quemado o interruptor  
automático activado.  
1. Enchufe la sierra.  
3. Cable dañado.  
3. Lleve el cable al centro de mantenimiento autorizado para que lo cambien.  
4. Cepillos gastados.  
4. Lleve los cepillos al centro de mantenimiento autorizado para que los cambien.  
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Hoja sin filo.  
1. Reemplace la hoja.  
2. Hoja montada al revés.  
3. Depósitos de goma o grumos de  
resina sobre la hoja.  
2. Gire la hoja.  
3. Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o con limpiahornos  
doméstico.  
4. Hoja incorrecta para el trabajo que  
se realiza.  
4. Cambie la hoja.  
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Cable prolongador demasiado  
liviano o demasiado largo.  
2. Baja corriente en el hogar.  
1. Reemplácelo con un cable del tamaño adecuado.  
2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.  
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE.  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. La sierra no está montada de  
forma segura.  
1. Ajuste todos los tornillos de montaje.  
2. El soporte o el banco están sobre  
un piso disparejo.  
2. Reubique sobre una superficie plana.  
3. Reemplace la hoja.  
3. Hoja de sierra dañada.  
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. La escala de inglete no está  
correctamente regulada.  
2. La hoja no está en escuadra con  
la guía.  
1. Verifíquela y ajústela.  
2. Verifíquela y ajústela.  
3. Verifique y ajuste la guía.  
3. La hoja no está perpendicular a la  
mesa  
4. La pieza de trabajo se mueve.  
4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o coloque cola en un papel de lija  
número 120 con cemento para caucho.  
PROBLEMA: EL MATERIAL NO MUERDE LA HOJA  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Corte de material curvado.  
1. Coloque el material curvado como se muestra en la Figura 33.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información de mantenimiento  
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros de  
mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio  
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.  
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de  
mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.  
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100  
Accesorios  
El uso de accesorios no recomendados, como los juegos de cabezales para ranuras, las cuchillas para  
molduras o los discos abrasivos, puede ser peligroso.  
Garantía completa de dos años para uso en el hogar  
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto.  
El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un  
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre  
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política  
especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de  
Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra. Encontrará una  
lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en "Herramientas eléctricas" en las páginas  
amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el  
estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.  
Este producto no es para uso comercial.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,  
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.  
Nota especial sobre la GARANTÍA a contratistas:  
Los productos de marca FIRESTORMTM son herramientas de uso doméstico de calidad e incluyen una GARANTÍA POR USO  
DOMÉSTICO. Estas herramientas han sido diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer y superar las necesidades de los  
aficionados a trabajos independientes, en la ejecución de proyectos y la realización de reparaciones en toda la casa. Si las utiliza  
correctamente, le proporcionarán potencia y rendimiento superiores mucho después de los dos años de garantía. Sin embargo, si  
usted utiliza las herramientas para trabajar y usa productos de marca FIRESTORMTM o cualquier otra herramienta Black & Decker  
para uso doméstico en sitios de trabajo, debe saber que NO ESTARÁN CUBIERTAS POR NUESTRA GARANTÍA.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de  
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
TEL (55)5326-7100  
ESPECIFICACIONES  
120 Volts, 60 Hz, 15 Amps, 1674 Watts  
Cat.No. FS110L  
Form No. 90520290  
APRIL ‘07  
©
Copyright 2007 Black & Decker  
Printed in China  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Router MediaCento IPX with POE User Manual
Black Decker Oven CTO4600BC User Manual
Bloomfield Coffeemaker 9220 User Manual
Canon Camera Lens 2042B002 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 6622Z User Manual
Casio Digital Camera EX Z77 User Manual
Channel Vision DVR 43GKIT1 User Manual
Chauvet Stud Sensor IEC 60825 12007 User Manual
Chevrolet Automobile 2010 Silverado 1500 User Manual
Chromalox Electric Heater PF455 3 User Manual