1
MONITOR SPEAKERS 1C
PRODUCT MANUAL
Wiring
◊
The MONITOR 1C is capable of producing extreme volumes. Please note
that high sound pressures may cause temporary or even permanent
hearing damage. Be careful to select a suitable volume.
Always mute your amp before connecting the speakers. Use loudspeaker cables with
a diameter of up to 4 mm (AWG 6).
Connect your MONITOR 1C to the amplifier as shown in the illustration:
Press the connector clamps on the back of the speaker and insert the bare end
of the loudspeaker cable, paying attention to correct polarity. Let go of the connector
to secure the cable. Connect the second loudspeaker the same way.
◊
Make sure that bare wire ends never touch the open end of another
speaker cable, speaker connectors or metal parts of your amp.
◊
If you let your Monitor 1C loudspeakers run at or near their power limit,
the integrated protective circuitry may temporarily disconnect the
tweeters. Lower the volume to allow the tweeter to automatically
come online again. In this case, there is no danger of causing
permanent damage. If you turn up treble on your amplifier,
the protective circuitry may intervene.
Specifications
Important Safety Instructions
Product Manual
(1) Read these instructions.
(2) Keep these instructions.
(3) Heed all warnings.
Connector type
Wire diameter
Power capacity
Impedance
Clip terminal
< 4 mm
25 W RMS, 100 W Peak
4 Ω
(4) Follow all instructions.
(5) Do not use this apparatus near water.
(6) Clean only with dry cloth.
Frequency range
60 Hz to 23 kHz (-10 dB)
Nominal sound pressure level (SPL)
86 dB*W/m (program, bandwidth
100-5000 Hz on axis, full space)
(7) Be sure to mount your speakers on a solid, stable and level base or stand.
Vibrating floors do not provide reliable support for speaker enclosures or stacks.
Max. short term acoustic output
Tweeter
112 dB @ 1m (on axis, half space)
(8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves,
or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
½"
(9) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
MONITOR SPEAKERS 1C
Woofer
5 ½"
(10) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/device combination to avoid injury
from stumbling.
Crossover frequency
5000 Hz
Ultra-Compact Monitor Speakers
BEHRINGER is constantly striving to maintain the highest professional standards. As a result of these
efforts, modifications may be made from time to time to existing products without prior notice.
Specifications and appearance may differ from those listed or illustrated.
(11) Refer all service to qualified service personnel. Service is required when
the unit has been damaged in any way, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the unit has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has been dropped.
(12) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
A50-00000-30002
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
MONITOR SPEAKERS 1C
PRODUCT MANUAL
Под Лючение
Podlaczenie Podlaczenie
Aansluiten
Asennus
◊
MONITOR SPEAKERS 1C могут воспроизводить звук с очень
большой громкостью. Примите к сведению, что сильное звуковое
давление может не только утомить, но и серьезно повредить слух.
Всегда придерживайтесь умеренной громкости.
◊
GLOSNIKI MONITOROWE 1C sa w stanie generowac dzwiek
◊
De MONITOR 1C zijn in staat, extreme volumes te produceren. Let op,
hoge geluidsdruk vermoeit het gehoor niet alleen sneller, maar kan het
ook permanent beschadigen.
◊
MONITOR 1Cit kykenevät tuottamaan äärimmäisiä äänenvoimakkuuksia.
Huomatkaa, että korkea äänenpaine ei ainoastaan väsytä korvaa
nopeasti, vaan saattaa myös aiheuttaa pysyviä vaurioita.
o bardzo wysokim natezeniu. Nalezy pamietac, ze wysokie cisnienie
akustyczne nie tylko szybko meczy sluch, ale takze moze go trwale
uszkodzic. Nalezy zawsze zwrócic uwage na odpowiednia glosnosc.
Schakel de versterker op mute alvorens over te gaan tot het herstellen van de
verbindingen. Gebruik luidsprekerkabels met een diameter tot 4 mm.
Vaimentakaa vahvistin ennen liitäntöjä. Liitännöissä tulee käyttää maksimissaan
4 mm:n paksuista kaiutinkaapelia.
Всегда перед подсоединением отключайте звук усилителя.
Используйте соединительный кабель с диаметром до 4 мм.
Przed podlaczaniem glosników nalezy wyciszyc wzmacniacz. Nalezy uzywac kabli
glosnikowych o przekroju do 4 mm.
Sluit met kabels de MONITOR 1C op de versterker aan, zoals dit in de afbeelding wordt
getoond. Hiervoor opent u de aansluitklemmen aan de achterzijde van de luidspreker
en schuift u de geïsoleerde uiteinden van de gelijkpolige luidsprekerkabel in de vrij
gekomen openingen. Laat de klemmen weer los zodat de kabeluiteinden vast blijven
zitten. Volg hetzelfde schema voor het bekabelen van de tweede luidspreker.
Yhdistäkää MONITOR 1C vahvistimeen oheisen kuvan mukaan. Avatkaa tätä varten
kaiuttimen takapuolella olevat liittimet ja työntäkää kaiutinkaapelin avoimet päät
samanapaisesti vapaisiin aukkoihin. Päästäkää liittimistä irti, niin että kaapelin päät
ovat liittimissä. Yhdistäkää toinen kaiuttimista saman kaavan mukaisesti.
Подключите MONITOR SPEAKERS 1C к усилителю как показано на рисунке.
Отожмите соединительные клеммы на тыльной панели динамика
и вставьте туда зачищенные концы кабелей, строго соблюдая полярность.
Отпустите зажимы так, чтобы они зафиксировали концы кабелей в отверстиях.
Таким же образом подключите второй динамик.
Polaczyc GLOSNIKI MONITOROWE 1C ze wzmacniaczem, jak pokazano na ilustracji.
W tym celu otworzyc zaciski przylaczowe z tylu glosnika i w odsloniete otwory
zacisków wsunac odizolowane konce kabli glosnikowych jednakowymi biegunami.
Zwolnic zaciski blokujac w ten sposób konce kabli. Podlaczyc drugi glosnik zgodnie
z tym samym schematem.
◊
Huolehtikaa siitä, ettei kaiutinkaapelin kuoritut päät kosketa
toisen kaiutinkaapelin avointa päätä, muita kaiutinliitoksia tai
vahvistimen metalliosia.
◊
Let er verder op, dat de gestripte uiteinden van de luidsprekerkabels niet
in aanraking komen met het open einde van een ander luidsprekerkabel,
andere luid-spreker-aansluitingen of metalen delen van de versterker.
◊
Зачищенные концы соединительного кабеля не должны
соприкасаться с оголенными концами другого кабеля,
соединительными клеммами другого динамика или
металлическими частями усилителя.
◊
Odizolowane koncówki kabli glosnikowych nie moga dotykac
odizolowanej koncówki innego kabla glosnikowego, innych zlaczy
glosników lub czesci metalowych wzmacniacza.
◊
Kun käytätte MONITOR 1C:tä jatkuvasti maksimitehon alueella,
voi sisään rakennettu suojakytkentä sammuttaa korkeiden äänten
kaiuttimen väliaikaisesti. Vaimentakaa äänentoistoa, jotta korkeiden
äänten kaiutin kytkeytyisi päälle itsestään. Tässä tapauksessa ei ole
kyse laitteen vioittumisesta. Jos olette nostaneet vahvistiminne
korkeiden äänien rajaa, voi suojakytkentä laueta jo
◊
Wanneer de MONITOR 1C geruime tijd binnen het bereik van het
maximale opnamevermogen functioneert kan de geïntegreerde
beveiligings-schakelaar de hoge frequentie-tonen tijdelijk uitschakelen.
Verlaag het volume zodat de hoge frequentie-tonen zich vanzelf weer
activeren. In deze gevallen is er geen sprake van schade. Indien u op de
versterker een versterking van de hoge frequentie-tonen heeft ingesteld,
kan de beveiligings-schakelaar al bij een geringere totale geluidssterkte
geactiveerd worden.
◊
Gdy GLOSNIKI MONITOROWE 1C stale pracuja w zakresie maksymalnego
poboru mocy, zintegrowany uklad ochronny moze przejsciowo
wylaczyc glosnik wysokotonowy. Aby glosnik wysokotonowy ponownie
samoczynnie sie wlaczyl, nalezy zredukowac glosnosc. Taka sytuacja
nie oznacza uszkodzenia. W przypadku wzmocnienia zakresu wysokich
tonów na wzmacniaczu uklad ochronny moze zadzialac juz przy mniejszej
calkowitej glosnosci.
◊
Длительная эксплуатация MONITOR SPEAKERS 1C в пределах
максимально допустимой мощности может привести к тому,
что встроенная система защиты временно отключит
высокочастотный твитер. При этом мониторы не повреждаются.
Чтобы твитер снова включился, уменьшите громкость.
Если АЧХ усилителя имеет подъем в области высоких частот,
подобное отключение может произойти и при более низком
уровне громкости.
pienemmälläkin äänenvoimakkuudella.
Tärkeitä Turvallisuusohjeita
(1) Lukekaa nämä ohjeet.
Wskazówki Dotyczace Bezpieczenstwa:
Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
(2) Säilyttäkää nämä ohjeet.
(1) Prosze przeczytac ponizsze wskazówki.
(1) Lees deze voorschriften.
Важные у Азания по Техни е Безопасности
(3) Huomioikaa kaikki varoitukset.
(4) Seuratkaa kaikkia ohjeita.
(2) Prosze przechowywac niniejsza instrukcje.
(2) Bewaar deze voorschriften.
(1) Прочитайте эти указания.
(3) Nalezy przestrzegac wszystkich wskazówek ostrzegawczych.
(4) Nalezy postepowac zgodnie z instrukcja obslugi.
(5) Urzadzenia nie wolno uzywac w poblizu wody.
(6) Urzadzenie mozna czyscic wylacznie sucha szmatka.
(3) Neem alle waarschuwingen in acht.
(4) Volg alle voorschriften op.
(2) Сохраните эти указания.
(5) Älkää käyttäkö tätä laitetta veden läheisyydessä.
(6) Puhdistakaa ainoastaan kuivalla liinalla.
(3) Выполняйте эти указания.
(5) Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
(6) Reinig het uitsluitend met een droge doek.
(4) Следуйте всем инструкциям по обслуживанию.
(5) Не пользуйтесь прибором в непосредственной близости от воды.
(6) Протирайте прибор сухой тряпкой:
(7) Ennenkuin pinoat kaappeja täytyy aina tarkistaa, onko alusta todella kestävä.
Helposti tärisevä perusta, on kaappipinolle liian epävarma. Aseta kaapit siksi
todellakin vain lujalle, tasaiselle alustalle.
(7) Przed ustawianiem glosników nalezy zawsze sprawdzic, czy podloze jest
wystarczajaco mocne. Lekko wibrujace podloze jest zbyt niebezpieczne dla
glosników, dlatego: glosniki nalezy ustawic tylko na mocnym, plaskim podlozu.
(7) Voordat u uw boxen opstelt, moet steeds worden gegarandeerd,
of de ondergrond werkelijk stevig is. Een vloer, die licht trilt, is voor
een box te onzeker, daarom: boxen principieel alleen op stevige,
vlakke ondergrond opstellen.
(8) Älkää asentako lämpölähteiden, kuten lämpöpatterien, uunien tai muiden
(7) аждый раз перед установкой Вашей акустической системы необходимо
проверять стабильность основы. Даже слегка колеблющаяся поверхность
небезопасна, поэтому устанавливайте акустическую систему только
на устойчивую, ровную поверхность.
lämpöä tuottavien laitteiden (mukaan-lukien vahvistinten), lähelle.
(8) Nie stawiac urzadzenia w poblizu zródel ciepla takich, jak grzejniki, piece lub
(9) Käyttäkää ainoastaan valmistajan mainitsemia kiinnityksiä / lisälaitteita.
urzadzenia produkujace cieplo (np. wzmacniacze).
(8) Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van radiatoren,
warmte-uitlaten, kachels of andere zaken (ook versterkers)
die warmte afgeven.
(10) Käyttäkää ainoastaan valmistajan mainitseman tai laitteen
mukana myydyn cartin, seisontatuen, kolmijalan, kannattimen tai
pöydän kanssa. Cartia käytettäessä tulee cart/laite-yhdistelmää
siirrettäessä varoa kompastu-masta itse laitteeseen ja näin aiheutuvaa
mahdollista vahingoittumista.
(9) Uzywac wylacznie sprzetu dodatkowego i akcesoriów zgodnie
(8) Не располагайте прибор рядом с источниками тепла. Источниками тепла
являются, например, радиаторы отопления, электропечи
z zaleceniami producenta.
(9) Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-ficeerd toebehoren
(10) Uzywac jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujacych sie w zestawie
wózków, stojaków, statywów, uchwytów i stolów. W przypadku poslugiwania
sie wózkiem nalezy zachowac szczególna ostroznosc w trakcie przewozenia
zestawu, aby uniknac niebezpieczenstwa potkniecia sie i zranienia.
и другие излучающие тепло приборы (в том числе усилители).
c.q. onderdelen.
(9) Применяйте только рекомендованные производи-телем дополнительные
(10) Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of tafel die door de producent is aangegeven, of die in
combinatie met het apparaat wordt verkocht. Bij gebruik van een wagen dient
men voorzichtig te zijn bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat
en letsel door vallen te voorkomen.
(11) Antakaa kaikki huolto valtuutettujen huollon ammattilaisten tehtäväksi.
Huoltoa tarvitaan, kun yksikkö on jotekin vaurioitunut, esimerkiksi kun
virtajohto tai –pistoke on vaurioitunut, nestettä on roiskunut laitteelle
tai laitteen päälle on pudonnut jotakin, yksikkö on altistunut sateelle tai
kosteudelle, se ei toimi tavanomaisesti tai on päässyt putoamaan.
приборы/принадлежности.
(10) Используейте только указанные производителем или входящие в
объём поставки тележки, стойки, штативы, крепления или столы.
Если Вы пользуетесь тележкой, то при перевозке прибора соблюдайте
осторожность, постарайтесь не споткнуться и не получить травму.
(11) Wykonywanie wszelkich napraw nalezy zlecac jedynie wykwalifikowanym
pracownikom serwisu. Przeprowadzenie przegladu technicznego staje sie
konieczne, jesli urzadzenie zostalo uszkodzone w jakikolwiek sposób,
jesli do wnetrza urzadzenia dostaly sie przedmioty lub ciecz, jesli urzadzenie
wystawione bylo na dzialanie deszczu lub wilgoci, jesli urzadzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadlo na podloge.
(11) Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd personeel
uitvoeren. Reparatiewerkzaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, als er vloeistof of voorwerpen in terecht zijn gekomen,
als het aan regen of vochtigheid heeft blootgestaan, niet normaal functioneert
of wanneer het is gevallen.
(12) Älkää peittäkö tuuletusaukkoja. Asentakaa valmistajan antamien
(11) Поручайте выполнение работ по обслуживанию прибора
только квалифицированному персоналу сервисной службы.
Обслуживание требуется, например, при повреждении прибора,
попадании внутрь прибора посторон-них предметов или жидкости,
если прибор был оставлен под дождём или во влажной среде,
упал на пол или плохо работает.
ohjeiden mukaisesti.
(12) Zwracac uwage na to, aby przez otwory do wnetrza obudowy nie mogly dostac
sie zadne przedmioty obce ani ciecze.
(12) Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats en installeer
het volgens de voor-schriften van de fabrikant.
(12) Проследите за тем, чтобы через отверстия внутрь корпуса не попали
предметы или жидкость.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
MONITOR SPEAKERS 1C
PRODUCT MANUAL
Anslutning
Tilslutning
Ligação
Σένδεση
◊
MONITOR 1C producerar extrema volymer. Tänk på att ett högt ljudtryck
inte bara tröttar ut hörseln, utan även kan skada den permanent.
◊
MONITOR 1C kan producere ekstreme lydstyrker. Vær venligst opmærksom
på, at et højt lydtryk ikke kun hurtigt gør øret træt, men også kan
beskadige det permanent.
◊
Os altifalantes MONITOR 1C têm capacidade para produzir volumes
◊
Τα ηχεία MONITOR 1C μπορούν να παράγουν ιδιαίτερα ακραίες εντάσεις
ήχου. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι η υψηλή ηχητική πίεση δεν
κουράζει μόνο γρήγορα την ακοή σας, αλλά μπορεί επίσης να της
προκαλέσει μόνιμες βλάβες.
de som extremamente altos. Lembre-se, que uma elevada pressão
acústica não só cansa rapidamente os ouvidos, como também lhes
pode causar danos irreparáveis.
Ställ ner förstärkaren (“mute”) innan du ansluter förbindelserna.
Använd högtalarkablar med ett maximalt tvärsnitt på 4 mm.
Stil forstærkeren på mute, før forbindelserne etableres. Brug højtalerkabler med
tværsnit på op til 4 mm.
Suprima o som do amplificador antes de estabelecer as ligações. Utilize cabos para
altifalantes com secções transversais até 4 mm.
Απενεργοποιήστε τον ενισχυτή, πριν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις.
Χρησιμοποιήστε καλώδιο ηχείων με διάμετρο έως 4 mm.
Anslut MONITOR 1C med förstärkaren enligt bilden. Öppna anslutningsklämmorna
på högtalarens baksida och skjut in de isolerade ändarna på högtalarkabeln i de fria
öppningarna. Släpp klämmorna igen så att kabeländarna tas upp. Anslut den andra
högtalaren enligt samma princip.
Forbind MONITOR 1C med forstærkeren som vist på billedet.
Åbn tilslutningsklemmerne på højtalerens bagside, og stik de afisolerede
ender af højtalerkablet unipolar ind i de frie åbninger. Slip klemmerne igen,
så de indeholder kabelenderne. Slut kablerne til den anden højtaler efter
det samme skema.
Ligue os cabos do MONITOR 1C com os do amplificador como mostra a figura.
Para este efeito abra os bornes de ligação na parte de trás do altifalante e insira
as extremidades descascadas do cabo do altifalante com a mesma polaridade nas
aberturas livres. Largue novamente os bornes de modo a que fiquem a segurar as
extremidades do cabo. Ligue os cabos do segundo altifalante de acordo com
o mesmo esquema.
Εκτελέστε τη διαδικασία καλωδίωσης του MONITOR 1C με τον ενισχυτή, όπως
παρουσιάζεται στην εικόνα. Ανοίξτε τα κλιπ συνδέσεων στην πίσω πλευρά του ηχείου
και ωθήστε τα απογυμνωμένα άκρα του καλωδίου ηχείων στους ανάλογους πόλους
των ελεύθερων ανοιγμάτων. Απελευθερώστε τα κλιπ, ώστε να εφαρμόσουν στα άκρα
του καλωδίου. Εκτελέστε τη διαδικασία καλωδίωσης του δεύτερου ηχείου σύμφωνα
με την ίδια διάταξη.
◊
Se till att de avisolerade ändarna på högtalar-kablarna inte berör en
öppen ände på en annan högtalarkabel, andra högtalaranslutningar
eller metalldelar på förstärkaren.
◊
Vær opmærksom på, at de afisolerede ender på højtalerkablerne ikke
rører den åbne ende af et andet højtalerkabel, andre højtalertilslutninger
eller metaldele på forstærkeren.
◊
Om man vill använda MONITOR 1C permanent i det maximala
prestationsområdet är det möjligt att den integrerade skyddskopplingen
tillfälligt kopplar av diskantelementet. Om du sänker volymen kopplas
diskantelementet till automatiskt. I det här fallet har ingenting tagit
skada. Om du har utfört en höjdangivelse på förstärkaren kan
skydds-kopplingen även lösas ut vid lägre volym.
◊
Tenha atenção para que as extremidades isoladas dos cabos de
altifalante não toquem na extremidade exposta de um outro cabo de
altifalante, nem noutras ligações de altifalantes ou em peças metálicas
do amplificador.
◊
Βεβαιωθείτε ότι τα απογυμνωμένα άκρα των καλω-δίων των ηχείων
δεν έρχονται σε επαφή με το απογυμνωμένο άκρο ενός άλλου καλωδίου
ηχείου, με άλλες συνδέσεις ηχείων ή με τα μεταλλικά τμήματα
του ενισχυτή.
◊
Hvis MONITOR 1C i længere tid anvendes i området for maksimalt
effektforbrug, kan den integrerede sikkerheds-afbrydelse
forbigående slukke for diskanthøjtaleren. Skru ned for lydstyrken,
så diskant-højtaleren tændes automatisk igen. I dette tilfælde er der
ikke tale om en fejl. Hvis du har skruet op for diskanten på din forstærker,
kan sikkerheds-afbrydelsen også udløses ved lavere samlet lydstyrke.
◊
Se operar o MONITOR 1C permanentemente na gama de consumo
de potência máxima, o circuito protector integrado poderá desligar
temporariamente o altifalante de agudos. Reduza o volume de som para
que o altifalante de agudos se volte a ligar. Não estamos perante uma
danificação neste caso. Caso tenha efectuado uma elevação dos altos no
seu amplificador, o circuito protector também poderá disparar com um
volume de som geral mais reduzido.
◊
Εάν το MONITOR 1C λειτουργεί συνεχώς στην περιοχή της μέγιστης
ισχύος εισόδου, το ενσωματωμένο κύκλωμα προστασίας ενδέχεται
να διακόψει προσωρινά τη λειτουργία των ηχείων υψηλών συχνοτήτων.
Μειώστε την ένταση του ήχου, ώστε να ενεργοποιηθούν αυτόματα τα
ηχεία υψηλών συχνοτήτων. Σε αυτήν την περίπτωση δεν υπάρχει κάποια
βλάβη. Εάν έχετε προβεί σας σε αύξηση των υψηλών συχνοτήτων του
ενισχυτή σας, τότε το κύκλωμα προστασίας θα διακόψει τη λειτουργία
ακόμη και σε χαμηλότερη συνολική στάθμη έντασης ήχου.
Viktiga Säkerhetsanvisningar
(1) Läs dessa anvisningar.
Vigtige Sikkerhedsanvisninger
(2) Spara dessa anvisningar.
(3) Följ alla varningar.
(1) Læs disse anvisninger.
(2) Opbevar disse anvisninger.
(4) Följ alla anvisningar.
Instruções de Segurança Importantes
(3) Ret Dem efter alle advarsler.
(4) Følg alle anvisninger.
Σημαντι ες Οδηγιες Ασφαλειας
(5) Använd inte apparaten i närheten av vatten.
(6) Rengör endast med torr trasa.
(1) Leia estas instruções.
(1) Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες.
(5) Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
(6) Brug kun en tør klud ved rengøring.
(2) Guarde estas instruções.
(7) Innan du ställer upp boxarna, måste du kontrollera, att underlaget
verkligen är stabilt. Ett underlag som lätt kommer i vibration, är alltför osäker
för att bygga upp ett högtalartorn. Boxar ska alltid placeras på ett jämnt och
stabilt underlag.
(2) Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες.
(3) Preste atenção a todos os avisos.
(4) Siga todas as instruções.
(3) Προσέξτε όλες τις προειδοποιήσεις.
(4) Τηρήστε όλες τις οδηγίες.
(7) Før du stiller dine bokse op, skal du altid afprøve, om underlaget nu også
er tilstrækkelig fast. Et underlag, der vibrerer let, er for usikkert til stabling
af boksene, og boksene bør derfor kun anbringes på et fast, plant underlag.
(5) Não utilize este dispositivo perto de água.
(6) Limpe apenas com um pano seco.
(8) Installera aldrig intill värmekällor som värmeelement, varmluftsintag,
(5) Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό.
(6) Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό πανί.
spisar eller annan utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
(8) Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom radiatorer, varmespjæld,
(7) Antes de instalar as caixas de altifalantes, deve verificar sempre se a superfície
é realmente estável. Um pavimento que vibre ligeiramente, não é seguro
para o empilhamento das caixas de altifalantes, por isso: instale as caixas de
altifalantes somente em superfícies estáveis e planas.
komfurer eller andre apparater (inkl. forstærkere). der frembringer varme.
(9) Använd endast tillkopplingar och tillbehör som angetts av tillverkaren.
(7) Πριν τοποθετήσετε τα ηχεία σας, πρέπει πάντα να ελέγχετε αν είναι πραγματικά
σταθερό το υπέδαφος. Το δάπεδο που δονείται εύκολα, είναι πολύ ασταθές
για το στοίβαγμα των ηχείων, γι’αυτό τοποθετείτε τα ηχεία μόνο σε σταθερό,
επίπεδο υπέδαφος.
(9) Benyt alene tilslutningsenheder/tilbehør som angivet af fabrikanten.
(10) Använd endast med vagn, stativ, trefot, hållare eller bord som angetts
av tillverkaren, eller som sålts tillsammans med apparaten. Iakttag särkskild
försiktighet med vagn när apparaten/vagnen flyttas.
(10) Når apparatet benyttes med vogn, stativ, trefod, konsol eller bord, skal det
være med sådanne, som er anvist af fabrikanten eller som sælges sammen
med apparatet. Når der benyttes vogn, skal der udvises forsigtighed,
når kombinationen vogn/apparat flyttes, så De undgår at komme til
skade ved at snuble.
(8) Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais como radiadores, bocas de
ar quente, fogões de sala ou outros aparelhos (incluindo amplificadores)
que produzam calor.
(11) Låt kvalificerad personal utföra all service. Service är nödvändig när apparaten
har skadats, vätska eller främmande föremål har kommit in i apparaten,
eller när den har fallit i golvet.
(8) Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως π.χ. καλοριφέρ,
θερμοσυσσωρευτές, σόμπες ή λοιπές συσκευές (ακόμη και ενισχυτές)
που παράγουν θερμότητα.
(9) Utilize apenas ligações/acessórios especificados pelo fabricante.
(11) Al service skal foretages af faguddannet personale. Service er påkrævet,
når enheden på nogen måde er blevet beskadiget, hvis der er blevet spildt
væsker eller der er faldet genstande ned i apparatet, hvis enheden har været
udsat for regnvejr eller fugtighed, ikke fungerer normalt eller er blevet tabt.
(12) Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera enligt
(9) Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά πρόσθετα εξαρτήματα/αξεσουάρ που
(10) Utilize apenas com o carrinho, estrutura, tripé, suporte, ou mesa especificados
pelo fabricante ou vendidos com o dispositivo. Quando utilizar um carrinho,
tenha cuidado ao mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos
provocados pela terpidação.
tillverkarens anvisningar.
προβλέπονται από τον κατασκευαστή.
(10) Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με καροτσάκι, βάση, τρίποδο,
βραχίονα ή πάγκο που προβλέπεται από τον κατασκευαστή ή που διατίθεται
μαζί με τη συσκευή. Εάν χρησιμοποιείτε καροτσάκι, πρέπει να είστε προσεκτικοί
όταν μετακινείτε το συγκρότημα καροτσάκι/συσκευή, για να αποφύγετε τυχόν
τραυμα-τισμούς λόγω εμποδίων.
(12) Tildæk ikke ventilationsåbninger. Installation foretages i over-ensstemmelse
(11) Qualquer tipo de reparação deve ser sempre efectuado por pessoal qualificado.
É necessária uma reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma forma
danificada, na eventualidade de líquido ter sido derramado ou objectos terem
caído para dentro do dispositivo; no caso da unidade ter estado exposta à chuva
ou à humidade; se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
med fabrikantens anvisninger.
(11) Για τις εργασίες επισκευής πρέπει οπωσδήποτε να απευθύνεστε σε
εξειδικευμένο προσωπικό. Σέρβις απαιτείται όταν η μονάδα έχει υποστεί
ζημιά, όπως π.χ. ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις, εάν πέσουν υγρά
ή ξένα αντικείμενα μέσα στη συσκευή, εάν η μονάδα εκτεθεί σε βροχή
ή υγρασία, εάν δεν λειτουργεί σωστά ή πέσει στο έδαφος.
(12) Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de acordo com as instruções
do fabricante.
(12) Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Η εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
MONITOR SPEAKERS 1C
PRODUCT MANUAL
接线
Warranty
接続
◊◊ MONITOR 1C◊的音量极大。◊请注意高声压可能会暂或永久性损坏听
◊◊ MONITOR 1C◊は極度に高い音量を出すことが出来ます。◊高い音圧で
§ 1 Warranty
(1) This limited warranty is valid only if you purchased the product from a BEHRINGER
(4) This limited warranty is invalid if the factory-applied serial number has been altered or
力。◊切记使用时音量要合适。
の使用によって一時的、◊または恒久的な聴覚
障害をきたす場合が
removed from the product.
ありますので、◊適切な音量での使用を常に心がけてください。
authorized dealer in the country of purchase. A list of authorized dealers can be found
on BEHRINGER’s website behringer.com under “Where to Buy“, or you can contact the
BEHRINGER office closest to you.
(5) Free inspections and maintenance/repair work are expressly excluded from this limited
warranty, in particular, if caused by improper handling of the product by the user.
This also applies to defects caused by normal wear and tear, in particular, of faders,
crossfaders, potentiometers, keys/buttons, guitar strings, illuminants and similar parts.
连接音箱前请将功放调至静音。 连接时需要直径为 4 mm (AWG 6 )
的音箱线。
接続を行う前に必ずアンプをミュ ートしてください。接続には直
径
4 mm (AWG 6 ) 程度のスピーカーケーブルを使用してください。
(2) MUSIC Group* warrants the mechanical and electronic components of this product to be
free of defects in material and workmanship if used under normal operating conditions for a
period of one (1) year from the original date of purchase (see the Limited Warranty terms in
MONITOR 1C 与功放的连接方法如上所示。 按下音箱背面的连接夹并插
入音箱线的裸端, 插入时注意正负极。 固定好线。 用相同方法连接第二
台音箱。
(6) Damage/defects caused by the following conditions are not covered by this
図で示されたように MONITOR 1C をアンプと接続します。そのためには、
limited warranty:
まずスピーカーの背
面
部
にある端子の留め金を押し、ここにスピーカー
§ 4 below), unless a longer minimum warranty period is mandated by applicable local laws.
If the product shows any defects within the specified warranty period and that defect is not
•
improper handling, neglect or failure to operate the unit in compliance with
the instructions given in BEHRINGER user or service manuals;
ケーブルの端子を極性に注意
しながら正しく接続します。留め金を再
◊◊ 注意音箱线的裸线端不可碰到另一条音箱线的◊OPEN END,◊音箱接口
び離しケーブルを固 定します。2 台目のスピーカーも同
excluded under § 4, MUSIC Group shall, at its discretion, either replace or repair the product
様にして接続し
或功放的金属部分。
using suitable new or reconditioned product or parts. In case MUSIC Group decides to
てください。
•
connection or operation of the unit in any way that does not comply with the
technical or safety regulations applicable in the country where the product
is used;
replace the entire product, this limited warranty shall apply to the replacement product for
the remaining initial warranty period, i.e., one (1) year (or otherwise applicable minimum
warranty period) from the date of purchase of the original product.
◊◊ 若◊MONITOR 1C◊音箱在功率极限或接近功率极限下工作,◊集成保护
◊◊ 裸のワイヤ端末が、他のスピーカーケーブルやスピーカー接続、◊
电路便可能会暂时切断与高音单元的连接。◊调低音量以便高音单
元可自动重新使用。◊这样,◊便不会有永久损坏听力的可能。◊若打开
功放的调音,◊保护电路大总音量较低时可能会产生干扰。
アンプの銀部に触れないようにお気 をつけ下さい。
•
damage/defects caused by acts of God/Nature (accident, fire, flood, etc)
or any other condition that is beyond the control of MUSIC Group.
(3) Upon validation of the warranty claim, the repaired or replacement product will be returned
◊◊ MONITOR 1C◊スピーカーを出力限界までドラ イブさせると、◊
内蔵◊された保護回路が一時的にツイータを使用不能にします。◊
ツイータを再び作動させるためには音量を下げてください。◊この
場合、◊ツイータが故障することはありません。◊アンプのトレブルを
上げると、全体の音量がそれほど高くなくとも保護回◊路が作動し
てしまうことがあります。
to the user freight prepaid by MUSIC Group.
(7) Any repair or opening of the unit carried out by unauthorized personnel (user included)
(4) Warranty claims other than those indicated above are expressly excluded.
will void the limited warranty.
PLEASE RETAIN YOUR SALES RECEIPT. IT IS YOUR PROOF OF PURCHASE COVERING YOUR LIMITED
WARRANTY. THIS LIMITED WARRANTY IS VOID WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE.
(8) If an inspection of the product by MUSIC Group shows that the defect in question is not
重要的安全请明
covered by the limited warranty, the inspection costs are payable by the customer.
(1) 请阅读这些说明。
(9) Products which do not meet the terms of this limited warranty will be repaired exclusively
at the buyer’s expense. MUSIC Group or its authorized service center will inform the buyer
of any such circumstance. If the buyer fails to submit a written repair order within 6 weeks
after notification, MUSIC Group will return the unit C.O.D. with a separate invoice for freight
and packing. Such costs will also be invoiced separately when the buyer has sent in a written
repair order.
§ 2 Online registration
(2) 请妥善保存这些说明。
(3) 请注意所有的警示。
Please do remember to register your new BEHRINGER equipment right after your purchase at
behringer.com under “Support”and kindly read the terms and conditions of our limited warranty
carefully. Registering your purchase and equipment with us helps us process your repair claims
quicker and more efficiently. Thank you for your cooperation!
安全にお使いいただくために
(1) 取扱説明書を通してご覧ください。
(2) 取扱説明書を大切に保管してください。
(3) 警告に従ってください。
(4) 指示に従ってください。
(5) 本機を水の近くで使用しないでください。
(4) 请遵守所有的说明。
(5) 请不要在靠近水的地方使用本产品。
(6) 请使用干布清洁本品。
(10) Authorized BEHRINGER dealers do not sell new products directly in online auctions.
Purchases made through an online auction are on a “buyer beware”basis. Online auction
confirmations or sales receipts are not accepted for warranty verification and MUSIC Group
will not repair or replace any product purchased through an online auction.
§ 3 Return materials authorization
(7) 请将音箱放置在牢固稳定及水平的地上或支架上。 震动的地面不
(1) To obtain warranty service, please contact the retailer from whom the equipment
was purchased. Should your BEHRINGER dealer not be located in your vicinity,
you may contact the BEHRINGER distributor for your country listed under “Support”
at behringer.com. If your country is not listed, please check if your problem can be
dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at
适合摆放音箱。
(8) 请勿将音箱安装在热源附近如暖气片, 炉子或其他产生热量的设
§ 5 Warranty transferability
This limited warranty is extended exclusively to the original buyer (customer of authorized retail
dealer) and is not transferable to anyone who may subsequently purchase this product. No other
person (retail dealer, etc.) shall be entitled to give any warranty promise on behalf of MUSIC Group.
备 (包括放大器)
(6) お手入れの際は常に乾燥
した布巾を使ってください。
(9) 请只使用厂家指定的附属设备及配件。
behringer.com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer.com
BEFORE returning the product. All inquiries must be accompanied by a description of the
problem and the serial number of the product. After verifying the product’s warranty
eligibility with the original sales receipt, MUSIC Group will then issue a Return Materials
(7) 本機は、取扱説明書の指示に従い、適切な換気
を妨げない場所に
(10) 请只使用厂家指定或与设备一同出售的手推车, 架子, 三角架, 支架
或桌子。使用手推车来搬运设备时请安全放置设备以免手推车 /
设备倾倒而受伤。
設置してください。
ヒーターや温風機器、ストーブ、調理台やアンプとい
から離して設置してください。
(9) 付属品は本機製造元が指定したもののみをお使いください。
§ 6 Claim for damage
(8) 本機は、電気
Authorization (“RMA”) number.
った熱源
(2) Subsequently, the product must be returned in its original shipping carton, together with
(11) 所有的维修需要专业人员进行。 当设备损坏时便需要维修, 如液体
流入或异物落入本设备, 设备被雨淋或受潮, 操作不当或被摔坏。
Subject only to the operation of mandatory applicable local laws, MUSIC Group shall have no
liability to the buyer under this warranty for any consequential or indirect loss or damage of any
kind. In no event shall the liability of MUSIC Group under this limited warranty exceed the invoiced
value of the product.
the return authorization number to the address indicated by MUSIC Group.
(12) 请勿堵塞通风口。 安装产品时请遵照厂家的说明。
(10) カート、スタンド、三 脚、ブラ ケット、テ ーブルなどは、本機製造
元
(3) Shipments without freight prepaid will not be accepted.
が指定したもの、もしくは本機の付属品
となるもののみをお使いく
ださい。カートを使用しての運搬の際は、器具の落下による怪我に
ください。
§ 4 Warranty exclusions
(1) This limited warranty does not cover consumable parts including, but not limited to,
§ 7 Limitation of liability
This limited warranty is the complete and exclusive warranty between you and MUSIC Group.
It supersedes all other written or oral communications related to this product. MUSIC Group provides
no other warranties for this product.
十分ご注意
fuses and batteries. Where applicable, MUSIC Group warrants the valves or meters
(11) 電源
コードまたはプラ グが損傷 した場合、本気内部 に異物や水が
contained in the product to be free from defects in material and workmanship for a
period of ninety (90) days from date of purchase.
入った場合、雨や水分で濡れた場合、本機が正しく作動しない場
合、もしくは本機を落下させてしまった場合は、当社指定のサービ
ス技術者に修理をご依頼ください。
§ 8 Other warranty rights and national law
(1) This limited warranty does not exclude or limit the buyer’s statutory rights as
(2) This limited warranty does not cover the product if it has been electronically or mechanically
modified in any way. If the product needs to be modified or adapted in order to comply
with applicable technical or safety standards on a national or local level, in any country
a consumer in any way.
(12) ボックスを設置する前に床がボックスの重
さに耐えられるかどうか
which is not the country for which the product was originally developed and manufactured,
(2) The limited warranty regulations mentioned herein are applicable unless they constitute an
を必ず確認してください。ステ ージ構造物等の振動しやすい床面
は
this modification/adaptation shall not be considered a defect in materials or workmanship.
infringement of applicable mandatory local laws.
ボックスの積み重
ねの際に不安定な場合があります。ボックスは必
This limited warranty does not cover any such modification/adaptation, regardless of
whether it was carried out properly or not. Under the terms of this limited warranty,
MUSIC Group shall not be held responsible for any cost resulting from such
a modification/adaptation.
ず、平坦かつ丈夫 な土台の上に設置してください。
(3) This warranty does not detract from the seller’s obligations in regard to any lack of
conformity of the product and any hidden defect.
§ 9 Amendment
Warranty service conditions are subject to change without notice. For the latest warranty terms
and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s limited warranty, please see
complete details online at behringer.com.
(3) This limited warranty covers only the product hardware. It does not cover technical
assistance for hardware or software usage and it does not cover any software products
whether or not contained in the product. Any such software is provided “AS IS”unless
expressly provided for in any enclosed software limited warranty.
* MUSIC Group Macao Commercial Offshore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, including all
MUSIC Group companies
Technical specifications and appearance are subject to change without notice. The information contained herein is correct at the time of printing. All trademarks are the property of their respective owners. MUSIC Group accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either
wholly or in part upon any description, photograph or statement contained herein. Colors and specifications may vary slightly from product. BEHRINGER products are sold through authorized dealers only. Distributors and dealers are not agents of MUSIC Group and have absolutely no authority to bind
MUSIC Group by any express or implied undertaking or representation. This manual is copyrighted. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording of any kind, for any purpose, without the express written
permission of MUSIC Group IP Ltd. ALL RIGHTS RESERVED. © 2011 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|