MERLIN 232
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
Please read the manual before using the equipment!
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . p. 23
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale
Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . p. 37
Gelieve deze voor het gebruik te lezen!!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.3 Sender (Fig. 1)
6
Stereo-Adapterstecker: Der mitgelieferte 3,5-mm/
6,3-mm-Stereo-Adapterstecker erlaubt den Anschluss an
6,3-mm-Ausgangsbuchsen für Kopfhörer.
1
OFF/FREQ-Schalter: Dieser Schiebeschalter hat
Stellungen:
4
OFF: Der Sender ist ausgeschaltet.
FREQ 1 - 2 - 3: Der Sender ist eingeschaltet und auf eine
der drei schaltbaren Trägerfrequenzen "1", "2" oder "3"
eingestellt.
7
8
Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des
Ladekabels des Ladegeräts.
Batteriefach für den mitgelieferten 1,2 V-NiMH-Akku.
2
Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende
Betriebszustände an:
Grün: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein
Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht aktiv.
2.4 Kopfhörer (Fig. 2)
9 Zusammenklappbarer Kopfbügel
Gelb: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein 10 Ein/Aus-Taste
Audiosignal. Der Akku wird geladen.
Rot: a) Der Sender ist eingeschaltet und empfängt kein 11 Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende
Audiosignal. Der Akkku wird geladen.
b) Der Sender ist ausgeschaltet und der Akku wird gela-
den.
Grün blinkend: Der Akku ist in ca. 60 Minuten erschöpft.
LED leuchtet nicht: a) Der Sender ist eingeschaltet und
empfängt kein Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht
aktiv.
Betriebszustände an:
Grün: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Ladefunktion
ist nicht aktiv.
Gelb: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Akkus werden
geladen.
Rot: Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden
geladen.
b) Der Sender ist ausgeschaltet (OFF/FREQ-Schalter (1)
auf "OFF"), die Ladefunktion ist nicht aktiv. Der Sender
schaltet sich auch dann nicht ein, wenn am Eingang ein
Audiosignal eintrifft.
Grün flackernd: Die Akkus sind nahezu erschöpft.
LED leuchtet nicht: a) Die Akkus sind leer oder falsch
eingelegt.
b) Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden
nicht geladen.
c) Der Akku ist leer.
Hinweis:
Wenn Sie den Sender einschalten, leuchtet die Kontroll-
12 Batteriefächer (unter abnehmbarem Ohrpolster): Im
Lieferzustand sind in den Batteriefächern zwei 1,2-V-
NiMH-Akkus eingelegt.
LED (2) immer einige Minuten lang grün oder gelb, und
wird erst danach dunkel oder wechselt auf rot, je nach
Betriebszustand.
13 VOLUME: Lautstärkeregler
3
4
INPUT LEVEL: Dieser Schiebeschalter ermöglicht Ihnen, 14 AUTOTUNING-Taste: aktiviert die automatische Ab-
die Eingangsempfindlichkeit des Senders in drei Stufen an
den Pegel des Audio-Ausgangs anzupassen.
stimmfunktion.
15 Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des
Pegelanzeige-LED: Die Eingangsempfindlichkeit des
Ladekabels des Ladegeräts.
Senders ist dann optimal an den Pegel des Audio-
Ausgangs angepasst, wenn die Pegelanzeige-LED im 2.5 Ladegerät (Fig. 3)
Rhythmus des Signals grün blinkt.
Wenn die LED nicht oder nur selten grün aufleuchtet, ist
die Eingangsempfindlichkeit zu gering.
16 Ladegerät: Mit dem Ladegerät (6 VDC, 100 mA) können
Sie sowohl den Akku im Sender als auch die Akkus im
Kopfhörer aufladen.
Wenn die LED rot leuchtet, ist die Eingangsempfindlich-
keit zu hoch, der Ton wird verzerrt.
17 Ladekabel
5
Stereo-Anschlussstecker: Der integrierte 3,5 mm-An- 18 2,5 mm-Koaxialstecker zum Anschluss an die Lade-
schlussstecker ermöglicht Ihnen, den Sender direkt an
jeden Audio-Ausgang mit 3,5 mm-Stereo-Klinkenbuchse
(Walkman, MD-Recorder, MP3-Player, Stereoanlage, TV-
Gerät, Computer usw.) anzustecken.
buchse des Senders oder des Kopfhörers.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an.
Die Kontroll-LED (11) am Kopfhörer leuchtet rot oder gelb
auf und zeigt damit an, dass die Akkus aufgeladen wer-
den.
3 Inbetriebnahme
3.1 Akkus aufladen
Um die Lebensdauer der Akkus nicht zu beeinträchtigen, wer-
den sie in ungeladenem Zustand ausgeliefert. Laden Sie
daher die Akkus vor der ersten Inbetriebnahme auf.
Nach ca. 10 Stunden sind die Akkus voll aufgeladen.
4. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Kopfhörer und das
Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist
so gering, dass die Akkus oder der Kopfhörer selbst dann
nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das
Ladekabel abzuziehen.)
Wichtig!
• Falls Sie den Kopfhörer und/oder Sender mit
nicht wiederaufladbaren Batterien betreiben, ver-
suchen Sie niemals, diese aufzuladen. Dies würde zu
schweren Schäden am Kopfhörer und/oder Sender
führen. Entsorgen Sie leere Batterien entsprechend
den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften.
3.1.3 Akkus entladen
Um die Kapazität der Akkus möglichst lange zu erhalten, ent-
laden Sie die Akkus etwa einmal im Monat vollständig:
•
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem
Kopfhörersystem mitgelieferte Ladegerät! Die
Verwendung anderer Lade- oder Netzgeräte kann zu
Schäden am Kopfhörer und/oder Sender führen.
1. Lassen Sie den Kopfhörer oder Sender so lange einge-
schaltet liegen, bis die Kontroll-LED erlischt.
2. Laden Sie den/die Akku(s) wieder auf.
3.1.1 Akku im Sender aufladen
3.2 Akkus austauschen
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).
Mit der Zeit nimmt die Kapazität jedes Akkus ab. Wenn die
Betriebsdauer des Senders oder Kopfhörers mit den mitgelie-
ferten Akkus nicht mehr Ihren Bedürfnissen entspricht, kön-
nen Sie die Akkus gegen neue 1,2 V-Akkus oder normale
1,5-V-Alkali-Batterien Größe AAA austauschen.
2. Legen Sie den mitgelieferten Akku so in das Batteriefach
(8) ein, dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt.
(Wenn Sie den Akku anders einlegen, wird der Akku nicht
aufgeladen.)
3. Schließen Sie das Batteriefach (8).
4. Stecken Sie das Ladekabel (17) des Ladegeräts an die
Ladebuchse (7) des Senders an.
5. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über-
einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an.
3.2.1 Sender (Fig. 4)
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).
2. Entfernen Sie den verbrauchten Akku.
Der Akku sitzt relativ fest im Batteriefach und lässt sich
am leichtesten herausnehmen, indem Sie ihn am Pluspol
fassen.
Die Kontroll-LED (2) am Sender leuchtet rot oder gelb auf
und zeigt damit an, dass der Akku aufgeladen wird.
Nach ca. 10 Stunden ist der Akku voll aufgeladen. (Die
Kontroll-LED (2) erlischt, wenn sie rot geleuchtet hat, oder
wechselt von gelb auf grün.)
3. Legen Sie den neuen Akku so in das Batteriefach (8) ein,
dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt. (Wenn
Sie den Akku anders einlegen, wird der Sender nicht mit
Strom versorgt.)
4. Schließen Sie das Batteriefach (8).
6. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Sender und das
Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist
so gering, dass der Akku oder der Sender selbst dann
nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das
Ladekabel abzuziehen.)
3.2.2 Kopfhörer (Fig. 5)
1. Drehen Sie den Ohrpolster des linken Hörsystems um ca.
10° gegen den Uhrzeigersinn, um den Bajonettverschluss
zu öffnen, und nehmen Sie den Ohrpolster ab.
2. Nehmen Sie die verbrauchten Akkus heraus.
3. Legen Sie die neuen Akkus in die Batteriefächer (12) ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität! (Wenn Sie die
Akkus anders einlegen, wird der Kopfhörer nicht mit
Strom versorgt.)
3.1.2 Akkus im Kopfhörer aufladen
1. Ziehen Sie die Schutzfolie in gerader Richtung kräftig aus
dem Kopfhörer heraus, um den Kontakt zwischen den
Akkus und der Elektronik des Kopfhörers herzustellen.
2. Stecken Sie das Kabel (17) des Ladegeräts an die
Ladebuchse (15) des Kopfhörers an.
4. Legen Sie den Ohrpolster wieder auf das Hörsystem auf
und drehen Sie den Ohrpolster im Uhrzeigersinn, bis der
Ohrpolster einrastet.
3. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über-
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
3.3 Sender anschließen (Fig. 6)
Hinweis:
Wenn die Pegelanzeige-LED (4) rot leuchtet, stellen Sie
INPUT LEVEL (3) eine Stufe tiefer oder reduzieren Sie den
Ausgangspegel des Audiogeräts.
•
Schließen Sie den Sender nicht an mobile Rundfunk- 4. Klappen Sie den Kopfhörer auf (siehe Fig. 8).
empfänger an, bei denen das Kopfhörerkabel als Antenne 5. Schalten Sie den Kopfhörer mit der Ein/Aus-Taste (10) ein.
dient. Da das Anschlusskabel des Senders sehr kurz ist,
kann der Empfänger kein Signal empfangen.
Wenn Sie den Sender an einen Walkman mit eingebautem
Radio anschließen, können Sie den MERLIN 232 nur zum
Abhören von Cassetten verwenden.
Die Kontroll-LED (11) leuchtet grün auf.
6. Drücken Sie die AUTOTUNING-Taste (14) am Kopfhörer.
Die Autotuning-Funktion stimmt die Empfangsfrequenz
automatisch auf die am Sender eingestellte
Trägerfrequenz ab. Nach kurzer Zeit hören Sie das Signal
klar und störungsfrei im Kopfhörer.
•
1. Stellen Sie fest, was für einen Kopfhörerausgang Ihr
Audiogerät (Walkman, DVD-Player, MD-Recorder, MP3-
Player, Stereoanlage, TV-Gerät, Computer usw.) hat.
2. An eine 3,5-mm-Buchse können Sie den Sender direkt
anstecken.
3. Wenn Ihr Gerät eine 6,3-mm-Klinkenbuchse als
Kopfhörerausgang besitzt, stecken Sie den mitgelieferten
Adapterstecker (6) an den Anschlussstecker (5) an.
Schließen Sie dann den Adapterstecker (6) an den
Kopfhörerausgang an.
Ist dies nicht der Fall, stellen Sie mit dem OFF/FREQ-
Schalter (1) am Sender eine andere Trägerfrequenz ein
und drücken Sie erneut die AUTOTUNING-Taste (14).
Mit dem OFF/FREQ-Schalter (1) können Sie eine von drei
verschiedenen Trägerfrequenzen einstellen.
7. Stellen Sie mit dem VOLUME-Regler (13) am Kopfhörer
die gewünschte Lautstärke ein.
Hinweis:
Wird das Sendersignal, z.B. durch Reflexionen (Mehrweg-
empfang) oder Abschattungen, gestört, wird der Kopf-
hörer automatisch stummgeschaltet.
3.3.1 Sender am Audiogerät befestigen (Fig. 7)
Das mitgelieferte Klettband ermöglicht Ihnen – wenn Sie das
wünschen -, den Sender am Audiogerät zu befestigen und Hinweis:
jederzeit wieder zu entfernen.
Wenn die Akkus im Hörer nahezu erschöpft sind, ver-
schlechtert sich der Empfang (erhöhtes Rauschen). Laden
Sie die Akkus auf.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Rückseite des einen
Stücks ab und kleben Sie es auf die Rückseite des
Senders.
3.4.1 Stationärer Betrieb
2. Kleben Sie das zweite Stück des Klettbandes auf das Sie können das mitgelieferte Ladegerät auch zur Stromver-
Audiogerät.
sorgung des Senders einsetzen.
Siehe Kapitel 3.3.
3.4 Anlage in Betrieb nehmen
1. Stellen Sie sicher, dass im Sender ein Akku eingelegt ist
und achten Sie auf die richtige Orientierung des Akkus
entsprechend den Markierungen "+" und "-" im Batterie-
fach.
Siehe Fig. 1:
1. Schalten Sie das Audiogerät, an dem der Sender ange-
schlossen ist, ein.
2. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den OFF/FREQ-
Schalter (1) auf "FREQ 1", "2" oder "3" stellen. Sie wählen
Wenn Sie keinen Akku einlegen oder den Akku falsch ein-
legen, wird der Sender nicht mit Strom versorgt.
damit gleichzeitig eine von drei verschiedenen 2. Verbinden Sie den Sender mit dem gewünschten Audio-
Trägerfrequenzen. gerät.
Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, solange am Eingang 3. Verbinden Sie den Sender mit dem Ladegerät und stek-
des Senders ein Audiosignal vorhanden ist. Wenn ca. ken Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an.
3 Minuten lang kein Signal am Eingang des Senders ein- 4. Schalten Sie das Audiogerät und den Sender ein.
trifft, schaltet sich der Sender automatisch ab und die
Kontroll-LED (2) erlischt.
Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, wenn der Akku voll
geladen ist, und gelb, wenn der Akku geladen wird.
3. Stellen Sie den dreistufigen INPUT LEVEL-Wahlschalter
(3) am Sender so ein, dass die Pegelanzeige-LED (4) im Hinweis:
Rhythmus des Signals grün blinkt.
•
Das Ladegerät versorgt den Sender nicht direkt mit
Strom, sondern lädt den Akku, der dann die Betriebs-
spannung für den Sender bereitstellt.
Je nachdem, wie tief der Akku entladen ist, kann es daher
2 bis 15 Minuten dauern, bis der Akku die erforderliche
Wenn die Pegelanzeige-LED (4) nicht oder nur selten grün
aufleuchtet, stellen Sie INPUT LEVEL (3) eine Stufe höher
oder erhöhen Sie den Ausgangspegel des Audiogeräts.
•
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Betriebsspannung erreicht und der Sender den Betrieb 4.3 Tasche (Fig. 9)
aufnimmt.
Die mitgelieferte Tasche aus Neopren hat zwei Fächer: ein
größeres für den Kopfhörer und ein kleineres für den Sender.
4 Bedienungshinweise
1. Stecken Sie Sender und Kopfhörer in die Tasche.
2. Schließen Sie die Schutzklappe.
4.1 Wichtige Hinweise
Sender und Kopfhörer sind nun weitgehend gegen das
Eindringen von Feuchtigkeit und Nässe geschützt. Wir
empfehlen dennoch, die Tasche nicht direktem Regen
oder Spritzwasser auszusetzen. (Siehe auch Kapitel 4.1
Wichtige Hinweise.)
1. Um Ihre Fahrtüchtigkeit und die Sicherheit anderer
Verkehrsteilnehmer nicht zu beeinträchtigen, verwenden
Sie Kopfhörer keinesfalls beim Lenken eines Fahrzeugs.
2. Das Hören mit Kopfhörern bei sehr hohen Lautstärken,
vor allem über längere Zeit, kann Gehörschäden verursa- 3. Sie können die Tasche am Gürtel befestigen, indem Sie
chen.
den Gürtel durch die Schlaufe (Pfeil) an der Rückseite der
Tasche ziehen.
3. Beim Umschalten an Ihrer HiFi-Anlage oder beim An-
schließen des Senders an ein Audiogerät können
Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke Ihr 4.4 Sender-Design (Fig. 10)
Gehör beeinträchtigen können. Drehen Sie daher den Sie können die bedruckte Einlage unter der Klarsicht-
VOLUME-Regler am Kopfhörer immer auf Minimum, be- abdeckung des Senders jederzeit gegen eine andere Einlage
vor Sie zwischen verschiedenen Tonquellen (Tuner, austauschen und den Sender so Ihren eigenen Vorstellungen
DVD/CD-Player usw.) umschalten oder den Sender an- gemäß gestalten.
schließen.
4
Ihr MERLIN ist ein hochfrequenztechnisches Gerät, das ne Designs zum Herunterladen und Ausdrucken. Selbstver-
den strengen europäischen Vorschriften entspricht. Aus ständlich können Sie auch eigene Entwürfe verwenden!
physikalischen Gründen, die nichts mit der Qualität des
Produktes zu tun haben, kann jedoch der Empfang durch 1. Heben Sie mit einem spitzen Gegenstand die
Geräte, die eine sehr hohe Störstrahlung abgeben, beein-
flusst werden.
Klarsichtabdeckung am kabelseitigen Ende des Senders
an.
5. Störungen beim Betrieb des MERLIN, die durch andere 2. Nehmen Sie die Einlage heraus.
Teilnehmer des selben Frequenzbandes hervorgerufen 3. Legen Sie die neue Einlage ein.
werden, liegen nicht im Einflussbereich von AKG.
6. Wenn Sie den Sender am Körper tragen, kann die
Empfangsqualität infolge von Abschattungen des Sende-
signals durch den Körper beeinflusst werden. Posi-
tionieren Sie den Sender näher beim Kopfhörer und ach-
ten Sie darauf, dass sich zwischen Sender und Kopfhörer
kein Hindernis befindet.
4. Schießen Sie die Klarsichtabdeckung, indem Sie sie bis
zum Einrasten gegen den Sender drücken.
5 Reinigung
•
Reinigen Sie die Kunststoff-Oberflächen des Gerätes mit
einem mit Wasser befeuchteten, aber nicht nassen Tuch.
7. Der Sender und der Kopfhörer sind nicht spritzwasserfest.
Sollte der Sender oder Kopfhörer nass werden, nehmen
Sie den Akku/die Akkus heraus und lassen Sie den Wichtig!
Sender/Kopfhörer einen Tag lang an einem warmen, trok-
kenen Ort trocknen. Benützen Sie den Sender/Kopfhörer
erst wieder, wenn er vollständig getrocknet ist.
Feuchtigkeit im Gerät kann Kurzschlüsse verursachen.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel sowie keine, die Alkohol oder Lö-
sungsmittel enthalten, da diese den Lack sowie die
Kunststoffteile beschädigen könnten.
4.2 Kopfhörer zusammenklappen (Fig. 8)
1. Klappen Sie das linke Hörsystem zum gegenüberliegen-
den Schwenkgelenk.
•
Reinigen Sie das Kabel des Senders mit handelsüblichem
Cockpit-Spray. Das Kabel bekommt dadurch auch einen
angenehmen Glanz.
2. Klappen Sie das rechte Hörsystem zum gegenüberliegen-
den Schwenkgelenk.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Fehlerbehebung
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
1. Sender ist nicht an Audio-/Video-,
TV-Gerät, PC oder Notebook ange-
schlossen.
2. Angeschlossenes Audio-/Video-,
TV-Gerät, PC oder Notebook arbei-
tet nicht.
1. Sender an Audio-/Video-, TV-Gerät,
PC oder Notebook anschließen.
2. Gerät bzw. Anlage einschalten,
damit ein Audiosignal an den
Sender gelangt.
Kein Ton.
3. Lautstärkeregler des Audio-/Video- 3. Lautstärke auf gewünschten Pegel
oder TV-Gerätes steht auf Null. einstellen.
4. Akku im Sender und/oder Akkus im 4. Akku/s aufladen.
Kopfhörer sind leer.
5. Sender und/oder Kopfhörer ist aus- 5. Sender und/oder Kopfhörer ein-
geschaltet.
6. Lautstärkeregler am Kopfhörer steht 6. Lautstärke auf gewünschten Pegel
auf Null. einstellen.
1. Sender/Kopfhörer ist ausgeschaltet. 1. Sender/Kopfhörer einschalten.
schalten.
Kontroll-LED am Sender/Kopfhörer 2. Akku(s) nicht richtig im
2. Lage des/der Akkus im Batteriefach
überprüfen.
3. Akku(s) aufladen.
leuchtet nicht.
Kontroll-LED am Sender leuchtet nicht.
Wiedergabe in Mono.
Sender/Kopfhörer eingelegt.
3. Akku(s) leer.
•
Audiogerät ist ausgeschaltet.
1. Angeschlossenes Audiogerät ist auf 1. Audiogerät auf Stereobetrieb
Mono geschaltet. umschalten.
2. Sender ist an Mono-Ausgang ange- 2. Sender an Stereo-Ausgang anste-
•
Audiogerät einschalten.
steckt.
cken (falls vorhanden).
1. Sende- und Empfangsfrequenz
stimmen nicht überein.
1. AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer
drücken oder mit dem OFF/FREQ-
Schalter am Sender den Kanal
wechseln und AUTOTUNING-Taste
am Kopfhörer drücken.
2. Audio-Eingangspegel am Sender ist 2. Eingangsempfindlichkeit des
Starkes Rauschen
zu niedrig
Senders mit INPUT LEVEL-Schalter
erhöhen oder Lautstärkeregler am
angeschlossenen Gerät weiter auf-
drehen.
3. Eingangssignal ist verrauscht.
4. Akku(s) leer.
5. Senderposition.
3. Angeschlossenes Gerät überprüfen.
4. Akku(s) aufladen.
5. Sender an einer anderen Stelle
positionieren (falls möglich).
1. Audio-Eingangspegel am Sender ist 1. Eingangsempfindlichkeit des
zu hoch.
Senders mit INPUT LEVEL-Schalter
reduzieren oder Lautstärkeregler am
angeschlossenen Gerät weiter
zurückdrehen.
Verzerrter Ton
2. Sender und Kopfhörer nicht genau 2. Mit dem OFF/FREQ-Wahlschalter
aufeinander eingestellt.
am Sender den Kanal wechseln und
AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer
drücken.
3. Akku(s) fast leer.
3. Akku(s) aufladen.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
7 Technische Daten
7.1 Systemdaten
Modulationsart:
FM
Trägerfrequenzband:
Schaltbare Trägerfrequenzen:
864 MHz (LPD-Band) oder 916 MHz
FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
7.2 Sender MERLIN T 232
Stromversorgung:
Abstrahlwinkel:
1,5 V DC, ≥650 mA (1 Stk. NiMH-Akku 1,2 V Größe AAA, 650 mAh mitgeliefert)
ca. 360°
Max. Sendeleistung:
Betriebsdauer:
Max. Reichweite (Freifeld*):
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
ca. 5 Stunden (mit NiMH-Akku)
864 MHz: ca. 80 m
916 MHz: ca. 25 m
ca. 37 g
Gewicht:
7.3 Kopfhörer MERLIN K 232
Klirrfaktor:
Bauweise:
<1%
halboffener dynamischer Kopfhörer
Stromversorgung:
Betriebsdauer:
Audiobandbreite:
Max. Schalldruckpegel:
Gewicht (inkl. Akkus):
3 V DC (2 Stk. NiMH-Akkus 1,2 V Größe AAA, 600 mAh mitgeliefert)
ca. 20 Stunden (mit NiMH-Akkus)
20 Hz - 22.000 Hz
~103 dB SPL
ca. 172 g
* unter idealen Übertragungsbedingungen
Dieses Produkt (Ausführung für 864 MHz) entspricht den in der Konformitätserklärung angeführten Normen.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
7. Never use petroleum-based cleaners or paint thinners to
clean the headphones or transmitter.
8. Never place the transmitter near heat sources such as
radiators or electric heaters or expose it to direct sunlight,
excessive dust, humidity, rain, temperatures below freez-
ing, or impacts.
9. Do not use the equipment for any applications other than
those described in this manual. AKG cannot accept any
liability for damages resulting from improper handling or
misuse.
FCC Statement (916 MHz version)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television recep-
tion, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:
1.2 Environment
1. Be sure to dispose of used batteries as required by local
waste disposal rules. Never throw batteries into a fire (risk
of explosion) or household garbage can.
2. When scrapping the equipment, remove the batteries,
separate the case, circuit boards, and cables, and dis-
pose of all components in accordance with local waste
disposal rules.
3. The packaging of the equipment is recyclabe. To dispose
of the packaging, make sure to use a collection/recycling
system provided for that purpose and observe local legis-
lation relating to waste disposal and recycling.
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
•
•
2 Description
Shielded cables and I/O cords must be used for this equip-
ment to comply with the relevant FCC regulations.
Changes or modifications not expressly approved in writing
by AKG Acoustics may void the user’s authority to operate
this equipment.
2.1 Introduction
Thank you for purchasing an AKG product. This manual con-
tains important instructions for setting up and operating your
equipment. Please take a few minutes to read the instruc-
tions below carefully before operating the equipment.
Please keep the manual for future reference. Have fun and
enjoy many hours of perfect sound with your new portable
headphone system!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
2.2 Unpacking
MERLIN T 232 transmitter with stereo mini
jack plug
1 Safety and Environment
1.1 Safety
1. Operate the headphones with two AAA size 1.2 V
rechargeable (supplied) or two 1.5 V dry batteries only.
2. Operate the transmitter with one AAA size 1.2 V recharge-
able (supplied) or one 1.5 V dry battery only.
3. Never try to charge dry batteries using the charger.
4. Before charging batteries, always make sure that the bat-
teries inside the transmitter or headphones are recharge-
able types and use the supplied charger only.
5. Never try to open the headphone or transmitter case.
Refer servicing to qualified service personnel only.
6. Always switch the headphones and transmitter OFF after
use.
Mini to 1/4" stereo adapter
1 NiMH AAA size rechargeable battery for the
transmitter
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
MERLIN K 232 headphones with integrated
receiver
b) Power to the transmitter is off (the OFF/FREQ selector
(1) is at "OFF") and the charging function is inactive. The
transmitter will not switch on even if audio signal is fed to
the input.
c) The battery is dead.
2 NiMH AAA size rechargeable batteries inside
the headphones
Note:
If you switch the transmitter on, the status LED (2) will
always be lit green or yellow for several minutes and then
extinguish or change to red, depending on the current
operating mode.
Charger (6 VDC, 100 mA)
Neoprene bag
3
4
INPUT LEVEL: This slide switch lets you match the input
gain of the transmitter to the audio output level of the
device to which you have connected your transmitter.
Level meter LED: This LED will flash green in step with
the audio signal to indicate the transmitter input gain opti-
mally matches the level of the audio signal fed to the
transmitter.
Velcro strip
If the LED flashes green only rarely or does not illuminate
at all the input gain is too low.
If the LED is lit red, the input gain is too high and the
sound will be distorted.
Information sheet with access code for
MERLIN Internet Bar
Warranty card
5
6
Stereo connector: The integrated mini jack plug allows
you to connect the transmitter directly to any audio output
on a stereo mini jack (Walkman, MD recorder, MP3 player,
stereo system, TV set, computer, etc.)
If any of these components is missing, contact your AKG
dealer immediately.
Stereo adapter: The supplied mini to 1/4" stereo adapter
allows you to connect the transmitter to a 1/4" headphone
output jack.
2.3 Transmitter (Fig. 1)
1
OFF/FREQ: This slide switch provides four positions:
OFF: Power to the transmitter is off.
FREQ 1 - 2- 3: Power to the transmitter is on and the
transmitter is tuned to one of three selectable carrier fre-
quencies ("1", "2", or "3") within the 864 MHz band.
7
8
Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting
the charging cable of the charger.
Battery compartment for the supplied 1.2 V NiMH re-
chargeable battery.
2
Status LED: This tricolor LED indicates the following 2.4 Headphones (Fig. 2)
operating modes of the transmitter:
9
Folding arches
Green: The transmitter is on and audio signal is present at
the input. The charging function is inactive.
Yellow: The transmitter is on and audio signal is present
at the input. The battery is being charged.
Red: a) The transmitter is on and no audio signal is pres-
ent at the input. The battery is being charged.
b) The transmitter is off and the battery is being charged.
Flashing green: The battery will be dead in about 60 min-
utes.
10 On/off switch
11 Status LED: This tricolor LED indicates the following
operating modes:
Green: Power to the headphones is on, the charging func-
tion is inactive.
Yellow: Power to the headphones is on, the batteries are
being charged.
Dark: a) The transmitter is on and no audio signal is pres-
ent at the input. The charging function is inactive.
Red: Power to the headphones is off, the batteries are
being charged.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Flickering green: The batteries are nearly dead.
3. Close the battery compartment (8).
Dark: a) The batteries are dead or inserted the wrong way. 4. Plug the charging cable (17) into the charging socket (7)
b) The headphones are off and the batteries are not being
charged.
on the transmitter.
5. Check that the AC voltage stated on the charger is the
same as that available where you are going to use the
charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient
AC outlet.
12 Battery compartments (beneath detachable ear pad): As
delivered, the battery compartments contain two 1.2 V
NiMH rechargeable batteries.
The status LED (2) will be lit red or yellow to indicate the
battery inside the transmitter is being charged.
The battery will be fully charged after approximately 10
hours. (If the Status LED (2) was lit red, it will go out. If it
was lit yellow it will change to green.)
13 VOLUME: Sets the loudness level of the headphones.
14 AUTOTUNING: This switch activates the Autotuning
function.
6. Unplug the charging cable (17) from the transmitter and
disconnect the charger (16) from the power outlet. (The
charging current is very low, so the transmitter or battery
will not be damaged even if you forget to unplug the
charging cable.)
15 Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting
the charging cable of the charger.
2.5 Charger (Fig. 3)
16 Charger: The supplied charger (6 VDC, 100 mA) lets you 3.1.2 Charging the Batteries inside the Headphones
charge the battery inside the transmitter or the batteries 1. Pull the protective foil out of the earphone in a straight line
inside the headphones.
to establish electrical contact between the batteries and
the electronics of the headphones.
17 Charging cable
2. Plug the charging cable (17) into the charging socket (15)
on the headphones.
18 0.1 in. coaxial connector matching the charging sockets 3. Check that the AC voltage stated on the charger is the
on the transmitter and headphones.
same as that available where you are going to use the
charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient
AC outlet.
The Status LED (11) will be lit red or yellow to indicate the
batteries inside the headphones are being charged.
The batteries will be fully charged after approximately 10
hours. (The Status LED (11) will go out or change to
green.)
3 Setting Up
3.1 Charging Batteries
In order to ensure the longest possible service life for the
rechargeable batteries, we deliver them uncharged. Therefore,
charge the supplied batteries before first operating your head- 4. Unplug the charging cable (17) from the headphones and
phones system.
disconnect the charger (16) from the power outlet. (The
charging current is very low, so the headphones or batter-
ies will not be damaged even if you forget to unplug the
charging cable.)
Important!
• If you operate the transmitter or headphones on
dry batteries, never try to recharge these batter-
ies. This would cause serious damage to your trans- 3.1.3 Discharging Batteries
mitter or headphones. Dispose of dead batteries con- In order to maintain full battery capacity for as long as possi-
forming to local waste disposal rules.
Do not use any charger other than the charger sup-
ble, discharge the batteries completely about once a month:
•
plied with your headphone system! Using other types 1. Switch the transmitter or headphones on and leave it/
of chargers or AC adapters may damage the transmit-
ter and/or headphones.
them on the shelf until the status LED goes out.
2. Recharge the battery/batteries.
3.1.1 Charging the Battery inside the Transmitter
1. Open the battery compartment (8).
3.2 Replacing Batteries
The capacity of any rechargeable battery will decrease over
2. Insert the supplied rechargeable battery into the battery time. If you feel that you need to recharge the supplied bat-
compartment (8) so that the positive contact points at the teries more often than would be convenient, you may consid-
connector (5). (If you insert the battery the wrong way, the er replacing the batteries with new AAA size 1.2 V recharge-
battery will not be charged.)
able or 1.5 V alkaline dry batteries.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
3.2.1 Transmitter (Fig. 4)
3.4 Powering Up
1. Open the battery compartment (8).
1. Switch power to your audio source ON.
2. Set the OFF/FREQ selector (1) to "FREQ 1", "2", or "3" to
switch power to the transmitter on and select one of three
different carrier frequencies (refer to fig. 1).
2. Remove the dead battery.
The battery is seated relatively firmly inside the battery
compartment. The easiest way to remove the battery is to
grasp it at the positive pole.
The status LED (2) will be lit green for as long as audio sig-
nal is present at the transmitter input. If no signal arrives
at the transmitter input for about three minutes, the trans-
mitter will switch off automatically and the status LED (2)
will go out.
3. Insert the new battery into the battery compartment (8),
making sure the positive end of the battery will point
toward the connector (5). (If you insert the battery the
other way round, the transmitter will not be powered.)
4. Close the battery compartment (8).
3. Set the three-stage INPUT LEVEL selector (3) on the trans-
mitter to a position where the level meter LED (4) will flash
green in step with the audio signal.
3.2.2 Headphones (Fig. 5)
1. Rotate the ear pad on the left-hand earphone through
approximately 10° CCW to unlock the bayonet mount and
remove the ear pad.
2. Remove the dead batteries.
3. Insert the new batteries aligning them with the polarity
marks inside the battery compartments (12).
If the level meter LED (4) remains dark or flashes green
only rarely, set INPUT LEVEL (3) to a higher setting or turn
up the output level on your audio source.
If the level meter LED (4) illuminates in red, set INPUT
LEVEL (3) to a lower setting or reduce the output level on
your audio source.
4. Replace the ear pad on the earphone and rotate the ear 4. Unfold the headphone arches, referring to fig. 8.
pad through approximately 10° CW to lock the ear pad.
3.3 Connecting the Transmitter (Fig. 6)
Note:
5. Press the on/off switch (10) to switch power to the head-
phones ON. The status LED (11) will be lit green.
6. Press the AUTOTUNING switch (14) on the headphones.
The Autotuning function will automatically tune the receiv-
er to the carrier frequency set on the transmitter. After a
few seconds, you should hear the signal in the head-
phones clearly and free of interference.
•
Do not connect the transmitter to a portable radio that
uses the headphone cable as an antenna. Since the con-
necting cable of the transmitter is very short, the receiver
will be unable to receive a signal.
If your first try fails, set the OFF/FREQ selector (1) on the
transmitter to a different position and press AUTOTUNING
(14) again.
OFF/FREQ (1) lets you select one of three different carrier
frequencies.
•
If you connect the transmitter to a personal stereo with an
integrated radio, you can use the MERLIN 232 to listen to
cassette tapes only.
7. Set the VOLUME control (13) on the headphones to the
desired volume level.
1. Check what type of headphone output your audio source
(portable stereo, DVD player, MD recorder, MP3 player,
stereo system, TV set, computer, etc.) provides.
Note:
2. If your headphone output is a mini jack, you can connect
the transmitter directly to it.
3. If the headphone output on your audio source is a 1/4"
jack, plug the connector (5) on the transmitter into the
If the transmitter signal is disturbed, e.g., by reflections
(multipath reception) or shadow effects, the headphones
will automatically mute.
supplied adapter (6). Plug the adapter (6) into the head- Note:
phone jack.
When the batteries are almost dead, reception will deteri-
orate (increased noise). Charge the batteries.
3.3.1 Attaching the Transmitter to the Audio Source (Fig. 7)
The supplied Velcro strips allow you to attach the transmitter 3.4.1 Stationary Operation
to your audio source and remove it whenever you like.
You can also use the supplied charger to power the transmit-
ter.
1. Remove the backing from one of the Velcro strips and Refer to section 3.3.
stick the Velcro strip on the transmitter rear panel.
2. Stick the other Velcro strip on your audio source.
1. Make sure a rechargeable battery is inserted in the trans-
mitter and check that the battery is correctly aligned with
the "+" and "-" marks inside the battery compartment.
If you insert no battery or insert the battery the wrong way,
the transmitter will not be powered.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2. Connect the transmitter to the desired audio source.
4.2 Folding the Headphones (Fig. 8)
3. Connect the transmitter to the charger and plug the 1. Move the left-hand earphone toward the opposite swivel
charger into a convenient power outlet.
4. Switch the audio source and the transmitter ON.
The status LED (2) will be lit green if the battery is fully
charged and yellow as long as the battery is being
charged.
joint.
2. Move the right-hand earphone toward the opposite swiv-
el joint.
4.3 Neoprene Bag (Fig. 9)
The supplied Neoprene bag has two compartments: a larger
one for the headphones and a smaller one for the transmitter.
Note:
•
The charger does not power the transmitter directly but
charges the battery that will then feed the operating volt- 1. Put the transmitter and headphones into the bag.
age to the transmitter.
2. Close the protective flap.
•
Depending on how deeply the battery is discharged, it
may therefore take 2 to 15 minutes before the battery volt-
age is high enough to power the transmitter.
Although the bag protects the transmitter and head-
phones from moisture to some extent, do not expose the
bag directly to rain or spray. (See also section 4.1
Important Notes.)
3. You can fix the bag on your belt by pulling the belt through
the loop (arrow) on the back of the bag.
4 Operating Notes
4.1 Important Notes
4.4 Transmitter Decoration (Fig. 10)
1. To avoid being distracted from driving or jeopardizing the To decorate the transmitter with a specific pattern, you can
safety of other road users never use headphones while replace the printed insert beneath the clear plastic cover with
driving or cycling.
a different insert of your own choice.
2. Using headphones at high volume levels, particularly over You can download and print out various patterns from
extended periods of time, may damage your hearing.
3. Operating switches on your stereo system or connecting
the transmitter to your audio source may cause clicks 1. Use a pointed object to lift the clear plastic cover at the
which at high volume settings may affect your hearing. cable end of the transmitter.
Therefore, be sure to set the VOLUME control on the 2. Remove the insert.
headphones to minimum before switching between differ- 3. Place your new insert beneath the cover.
ent sources (tuner, turntable, DVD/CD player, etc.) or con- 4. To close the cover, press it down against the transmitter
necting the transmitter.
to the point that the cover clicks shut.
4. Your MERLIN is a radio frequency device that conforms to
the strict European standards. For physical reasons that
have nothing to do with the quality of the product,
extremely strong interference sources may affect recep-
tion.
5. Interference caused by other users of the same frequency
band is beyond AKG’s control.
5 Cleaning
•
To clean the plastic surfaces of the equipment, use a cloth
moistened (not wet!) with water.
6. If you wear the transmitter on your body, reception quali- Important!
ty may be affected by signal absorption by your body.
Place the transmitter nearer the headphones and make
sure there are no obstacles between the transmitter and
headphones.
Never use caustic or scouring cleaners or cleaning
agents containing alcohol or solvents since these may
damage enamel or plastic parts.
7. The transmitter and headphones are not splash-proof.
Should the transmitters or headphones become wet,
remove the battery/batteries and allow the trans-
mitter/headphones to dry for a day in a warm, dry place.
Do not use the transmitter/headphone before it has dried
completely. Moisture inside the device may cause short-
circuits.
•
Use commercial cockpit spray to clean the transmitter
cable. The spray also gives the cable a pleasant sheen.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Troubleshooting
Symptom
Possible Cause
Remedy
1. Transmitter is not connected to
audio source.
2. Connected audio source is
switched off.
3. Volume control on audio source is
at zero.
1. Connect transmitter to audio
source.
2. Switch audio source on to feed sig-
nal to transmitter input.
3. Set audio source volume to desired
level.
No sound.
4. Battery inside the transmitter and/or 4. Charge batteries.
batteries inside the headphones are
dead.
5. Transmitter and or headphones are 5. Switch transmitter and/or head-
switched off.
6. VOLUME control on headphones is 6. Set VOLUME control to desired
at zero. level.
phones on.
1. Power to transmitter/headphones is 1. Switch power to transmitter/head-
Status LED on transmitter/
headphones
OFF.
phones ON.
2. Check orientation of batteries in
battery compartments.
2. Batteries are not correctly aligned
with polarity marks.
is not lit.
3. Battery/batteries dead.
3. Charge battery/batteries.
Status LED on transmitter is not lit.
Mono sound on headphones.
•
Audio source is OFF.
•
Switch audio source ON.
1. Connected audio source operates in 1. Switch audio source to stereo
mono mode.
mode.
2. Transmitter is connected to mono
output.
2. Connect transmitter to stereo out-
put (if available).
1. Transmitter and receiving frequen-
cies are not identical.
1. Press AUTOTUNING switch on
headphones or use OFF/FREQ
selector to select different carrier
frequency and press AUTOTUNING
on headphones.
Loud noise.
2. Audio level at transmitter input is
too low.
2. Use INPUT LEVEL selector to
increase input gain, or turn up audio
source volume.
3. Input signal is noisy.
4. Battery/batteries dead.
5. Transmitter position.
3. Check audio source.
4. Charge battery/batteries.
5. Relocate transmitter (if possible).
1. Audio level at transmitter input is
too high.
1. Use INPUT LEVEL selector to
reduce transmitter input gain, or
decrease audio source volume.
2. Use OFF/FREQ selector on trans-
mitter to select different carrier fre-
quency and press AUTOTUNING
switch on headphones.
Distorted sound.
2. Transmitter and headphone carrier
frequencies do not match.
3. Battery/batteries dead.
3. Charge battery/batteries.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
7 Specifications
7.1 System Performance
Modulation:
Carrier frequency band:
FM
864 MHz (LPD band) or 916 MHz
Selectable carrier frequencies: FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 MHz/916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 MHz/916.5 MHz
72 MERLIN T 232 Transmitter
Power supply:
1.5 VDC, ≥650 mA (1 x 1.2 V, 650 mAh AAA size NiMH rechargeable battery supplied)
Radiation angle:
Max. radiated power:
Battery life:
approx. 360°
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
approx. 5 hours (NiMH rechargeable battery)
864 MHz: approx. 262 ft. (80 m)
Max. range (free field*):
916 MHz: approx. 82 ft. (25 m)
approx. 1.3 oz. (37 g)
Weight:
7.3 MERLIN K 232 Headphones
Distortion:
Type:
Power supply:
Battery life:
Audio bandwidth:
Max. SPL:
Weight:
<1%
semi-open dynamic headphones
3 VDC (2 x 1.2 V, 600 mAh AAA size NiMH rechargeable batteries supplied)
approx. 20 hours (NiMH rechargeable batteries)
20 Hz to 22,000 Hz
~103 dB SPL
approx. 6 oz. (172 g)
* under ideal transmission conditions
This equipment (864 MHz version) conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
souhaitons beaucoup de plaisir et une excellente écoute avec
votre nouveau système casque mobile !
1 Sécurité et environnement
1.1 Sécurité
2.2 Fournitures d’origine
Emetteur MERLIN T 232 avec connecteur sté-
réo de 3,5 mm
1. Le casque devra être utilisé exclusivement avec deux
accus de 1,2 V (fournis) ou 2 deux piles de 1,5 V, dimen-
sion AAA.
2. L’émetteur devra être utilisé exclusivement avec un accu
de 1,2 V (fourni) ou une pile de 1,5 V, dimension AAA.
3. N’essayez jamais de charger des piles non rechargeables
sur le chargeur.
Adaptateur stéréo de 3,5/6,35 mm
4. Avant de procéder à la recharge assurez-vous que vous
avez des piles (accus) rechargeables dans le casque et/ou
l’émetteur et n’utilisez jamais un chargeur autre que celui
fourni.
5. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier du casque ou de l’émet-
teur. Les interventions de maintenance devront toujours
être effectuées par des techniciens qualifiés.
1 accu NiMH dimension AAA pour l’émetteur
6. Eteignez toujours le casque et l’émetteur après utilisation.
7. Ne nettoyez jamais le casque ou l’émetteur à l’essence ou
avec un diluant pour peintures et vernis.
Casque MERLIN K 232 avec récepteur
incorporé
8. Ne laissez jamais l’émetteur à proximité d’une source de
chaleur, telle que radiateurs ou appareils de chauffage, et
ne les laissez jamais à en endroit où ils sont exposés aux
rayons du soleil, à la poussière, à l’humidité, à la pluie, à
des températures au-dessous de 0° ou aux chocs.
9. Ne vous servez du casque et de l’émetteur que pour les
utilisations indiquées dans le présent mode d’emploi.
AKG décline toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient résulter d’une utilisation inadéquate ou non
conforme à celle prévue par le fabricant.
2 accus NiMH dimension AAA pour le casque
(se trouvent dans le casque)
Chargeur (6 V c.c., 100 mA)
Sacoche de néoprène
1.2 Environnement
1. Les piles et accus devront toujours être éliminés confor-
mément aux règlements de tri sélectif en vigueur. Ne met-
tez jamais de piles ou d’accus au feu (risque d’explosion)
et ne les jetez jamais avec les ordures ordinaires.
2. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, sortez les piles
ou les accus, séparez le boîtier, l’électronique et les
câbles et éliminez tous les éléments conformément aux
règlement de tri sélectif en vigueur.
1 bande auto-agrippante
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un
récipient de collecte prévu à cet effet.
Feuille d’information avec code d’accès au bar
Internet MERLIN
Carte de garantie
2 Description
2.1 Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG. Veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en service et conservez soigneusement la notice pour
pouvoir la consulter lorsque vous en aurez besoin. Nous vous
S’il manque quelque chose, veuillez contacter immédiatement
votre fournisseur AKG.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.3 Emetteur (Fig. 1)
7
8
Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le
1
Curseur OFF/FREQ : Ce curseur a 4 positions :
OFF : L’émetteur est éteint.
FREQ 1 - 2 – 3 : L’émetteur est allumé et réglé sur l’une
des trois fréquences commutables "1", "2" ou "3".
câble de charge du chargeur.
Compartiment de batterie avec accu NiMH de 1,2 V.
2.4 Casque (Fig. 2)
9 Arceau repliable
2
LED témoin : cette LED tricolore indique les états sui-
vants :
Vert : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. La 10 Touche marche/arrêt
fonction de charge n’est pas active.
Jaune : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. 11 LED témoin : Cette LED tricolore indique les états de ser-
L’accu est en cours de charge.
vice suivants :
Rouge : a) L’émetteur est allumé et ne reçoit pas de signal
audio. L’accu est en cours de charge. b) L’émetteur est
éteint et l’accu est en cours de charge.
Clignote sur vert : L’accu assure encore 60 minutes d’au-
tonomie environ.
La LED reste éteinte : a) L’émetteur est allumé et ne
reçoit pas de signal audio. La fonction de charge n’est
pas active.
b) L’émetteur est éteint (curseur OFF/FREQ (1) sur "OFF"),
la fonction de charge n’est pas active. L’émetteur ne s’al-
lume pas même lorsqu’un signal audio arrive à l’entrée.
c) L’accu est épuisé.
Vert : Le casque est allumé, la fonction de charge n’est
pas active.
Jaune : Le casque est allumé, les accus sont en cours de
charge.
Rouge : Le casque est éteint, les accus sont en cours de
charge.
Clignotant sur vert : Les accus sont presque épuisés.
Le témoin ne s’allume pas : a) Les accus sont épuisés
ou ne sont pas placés correctement.
b) Le casque est éteint, les accus ne sont pas en cours de
charge.
12 Compartiments de batterie (sous l’oreillette amovible) :
Départ usine, deux accus NiMH de 1,2 V se trouvent dans
le compartiment.
Remarque :
Lorsque vous allumez l’émetteur, la LED (2) reste toujours
quelques minutes sur vert ou jaune avant de s’éteindre ou
de passer au rouge, suivant l’état de service.
13 VOLUME : Réglage du volume
3
4
INPUT LEVEL : Ce curseur peut être réglé sur trois posi- 14 Touche AUTOTUNING : Active le réglage automatique de
tions pour adapter la sensibilité d’entrée de l’émetteur au
niveau de la sortie audio.
fréquence.
15 Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le
LED témoin de niveau : La sensibilité d’entrée de l’émet-
branchement du câble de charge du chargeur.
teur est adaptée de façon optimale au niveau de la sortie
audio lorsque le témoin de niveau clignote sur vert au 2.5 Chargeur (Fig. 3)
rythme du signal.
16 Chargeur : Vous pouvez utiliser le chargeur (6 V c.c.,
Lorsque le témoin ne clignote pas ou ne lance que de
temps à autre un éclair, la sensibilité d’entrée est insuffi-
sante.
100 mA) pour charger aussi bien les accus se trouvant
dans l’émetteur que ceux se trouvant dans le casque.
Lorsque le témoin est sur rouge, la sensibilité d’entrée est 17 Câble de charge
excessive, il y aura distorsion du son.
18 Fiche coaxiale de 2,5 mm pour branchement sur l’em-
base de charge de l’émetteur ou du casque.
5
6
Connecteur stéréo : Le connecteur intégré de 3,5 mm
vous permet de brancher l’émetteur directement sur n’im-
porte quelle sortie audio à jack de 3,5 mm (baladeur, enre-
gistreur MD, lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordi-
nateur, etc.).
Adaptateur stéréo : L’adaptateur stéréo de 3,5 mm/
6,35 mm permet de brancher l’appareil sur une embase
de 6,35 mm pour casques.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
La LED témoin (2) du casque s’allume sur rouge ou jaune,
indiquant que l’accu est en cours de charge.
3 Mise en service
Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond.
4. Déconnectez le câble de charge (17) du casque et
débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai-
ble que l’accu ou le casque ne risquent pas d’être endom-
magés au cas où vous oublieriez de déconnecter le câble
de charge.)
3.1 Charge des accus
Pour ne pas réduire la durée de vie des accus ceux-ci sont
fournis non chargés. Vous devez donc commencer par char-
ger les accus avant de mettre pour la première fois votre sys-
tème en service.
Important !
3.1.3 Comment décharger les accus
• Si vous utilisez votre casque et/ou votre émet-
teur avec des piles non rechargeables, n’essayez
jamais de recharger ces dernières. Ceci provoquerait
de grave dégâts sur le casque et/ou l’émetteur. Elimi-
nez les piles épuisées conformément aux règlements
de tri sélectif en vigueur.
N’utilisez jamais un chargeur autre que celui livré avec
le système casque ! L’utilisation de tout autre char-
geur ou adaptateur secteur risquerait de détériorer le
casque et/ou l’émetteur.
Pour conserver aussi longtemps que possible la capacité des
accus, déchargez-les à fond environ une fois par mois :
1. Laissez le casque ou l’émetteur allumé jusqu’à ce que la
LED témoin s’éteigne.
2. Rechargez le(s) accus.
•
3.2 Remplacement des accus
Avec le temps, la capacité d’un accu s’épuise. Si les accus
fournis ne suffisent plus pour assurer à l’émetteur ou au
casque une autonomie suffisante, vous pouvez remplacer les
accus par des accus neufs de 1,2 V ou des piles alcalines nor-
males de 1,5 V, dimension AAA.
3.1.1 Comment recharger les accus sur l’émetteur
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).
2. Placez l’accu fourni dans le compartiment (8) de manière à
ce que le pôle + soit orienté vers le connecteur (5). (Si vous
placez l’accu autrement il ne pourra pas être chargé.)
3. Fermez le compartiment (8).
4. Branchez le câble de charge (17) du chargeur sur l’emba-
se de charge (7) de l’émetteur.
5. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa-
tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une
prise secteur.
3.2.1 Emetteur (Fig. 4)
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).
2. Retirez l’accu épuisé.
L’accu est coincé dans le compartiment ; vous arriverez le
plus facilement à l’enlever en le prenant par le pôle +.
3. Mettez le nouvel accu dans le compartiment (8) en orien-
tant le pôle + vers le connecteur (5). (Si vous mettez l’ac-
cu dans un autre sens l’alimentation de l’émetteur ne
pourra pas s’effectuer.)
La LED témoin (2) de l’émetteur s’allume sur rouge ou
jaune, indiquant que l’accu est en cours de charge.
Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond. (Le
témoin (2) s’éteint lorsqu’il était rouge ou passe du jaune
au vert.)
4. Refermez le compartiment (8).
3.2.2 Casque (Fig. 5)
1. Tournez l’oreillette de l’écouteur gauche de 10° environ
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
ouvrir la fermeture à baïonnette et enlevez l’oreillette.
2. Sortez les accus usés.
6. Déconnectez le câble de charge (17) de l’émetteur et
débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai-
ble que l’accu ou l’émetteur ne risquent pas d’être en-
dommagés au cas où vous oublieriez de déconnecter le
câble de charge.)
3. Mettez les accus neufs dans les compartiments (12).
Attention de ne pas intervertir les pôles ! (Si vous ne met-
tez pas les accus dans le bon sens, l’alimentation du
casque ne pourra pas s’effectuer.)
4. Remettez l’oreillette dans l’écouteur et faites-la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’el-
le soit enclenchée.
3.1.2 Comment charger les accus dans le casque
1. Tirez fort sur la feuille de protection, droit vers vous, pour
la sortir de l’écouteur et établir le contact entre les accus
et l’électronique du casque.
2. Connectez le câble (17) du chargeur sur l’embase de
charge (15) du casque.
3. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa-
tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une
prise secteur.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
3.3 Branchement de l’émetteur (Fig. 6)
Remarque :
5. Mettez le casque sous tension à l’aide de la touche mar-
che/arrêt (10). La LED témoin (11) s’allume sur vert.
6. Appuyez sur la touche AUTOTUNING (14) du casque.
La fonction Autotuning accorde automatiquement la fré-
quence de réception à la fréquence réglée sur l’émetteur.
Après un instant vous entendez le signal clair et sans
parasites dans le casque.
•
Ne branchez pas l’émetteur sur un récepteur radio mobi-
le sur lequel le câble de casque sert d’antenne. Le câble
de raccordement de l’émetteur étant très court le récep-
teur ne peut pas recevoir de signal.
•
Si vous branchez l’émetteur sur un baladeur avec radio
incorporée vous ne pourrez utiliser le MERLIN 232 que
pour écouter des cassettes.
Si ce n’est pas le cas, réglez le curseur OFF/FREQ (1) de
l’émetteur sur une autre fréquence et appuyez de nou-
veau sur la touche AUTOTUNING (14).
Le curseur OFF/FREQ (1) vous permet de sélectionner
une des trois porteuses disponibles.
1. Vérifier l’entrée casque dont vous disposez sur votre ap-
pareil audio (baladeur, lecteur de DVD, enregistreur MD, 7. Réglez le volume à l’aide de la molette VOLUME (13) du
lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordinateur, etc.).
2. Vous pouvez brancher l’émetteur directement sur une
prise de 3,5 mm.
3. Si la sortie casque de votre appareil est une prise jack de
6,35 mm branchez l’adaptateur (6) fourni au connecteur
(5). Branchez alors l’adaptateur (6) sur la sortie casque.
casque.
Remarque :
Si le signal de l’émetteur est perturbé, p.ex. par des
réflexions (réception multipath) ou quelque chose faisant
écran, le casque est automatiquement mis sur muet.
3.3.1 Fixation de l’émetteur sur l’appareil audio (Fig. 7)
Vous pouvez, si vous le souhaitez, fixer l’émetteur à l’appareil
audio à l’aide de la bande auto-agrippante fournie qui vous
permet aussi de le détacher instantanément.
Remarque :
Lorsque les accus du casque sont presque épuisés, la
réception se détériore (bruit de fond). Recharger les
accus.
1. Détachez la feuille de protection au dos d’un des mor- 3.4.1 Utilisation stationnaire
ceaux de la bande et collez-la au dos de l’émetteur.
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil fourni pour l’alimentation
2. Collez le deuxième morceau de la bande sur l’appareil de l’émetteur.
audio.
Voir point 3.3.
3.4 Mise en service de l’installation
1. Vérifiez s’il y a bien un accu dans l’émetteur et s’il est
orienté conformément aux marques "+" et "-" dans le
compartiment.
Voir Fig. 1.
1. Allumez l’appareil audio auquel est raccordé l’émetteur.
2. Allumez l’émetteur en mettant le curseur OFF/FREQ (1)
sur "FREQ 1", "2" ou "3". Vous sélectionnez en même
temps une des trois porteuses disponibles.
S’il n’y a pas d’accu dans l’émetteur ou qu’il ne soit pas
mis dans le bon sens, l’émetteur ne pourra pas être ali-
menté.
2. Raccordez l’émetteur à l’appareil audio voulu.
La LED témoin (2) est allumée sur vert tant qu’un signal 3. Raccordez l’émetteur au chargeur et branchez le chargeur
audio arrive sur l’entrée de l’émetteur. Lorsque 3 minutes sur le secteur.
environ se passent sans qu’il arrive de signal à l’entrée de 4. Allumez l’appareil audio et l’émetteur.
l’émetteur, celui-ci est automatiquement coupé et la LED
témoin (2) s’éteint.
3. Réglez le sélecteur INPUT LEVEL (3) de l’émetteur pour
que le témoin de niveau (4) clignote sur vert au rythme du
signal.
La LED témoin (2) s’allume sur vert lorsque l’accu est
chargé à fond, sur jaune lorsque l’accu est en cours de
charge.
Remarque:
Lorsque la LED (4) ne s’allume pas ou ne lance que de
temps à autre un éclair vert, montez le sélecteur INPUT
LEVEL d’un cran ou augmentez le niveau de sortie de
l’appareil audio.
Lorsque la LED s’allume sur rouge, baissez le sélecteur
INPUT LEVEL d’un cran ou réduisez le niveau de sortie de
l’appareil audio.
•
Le chargeur n’alimente pas l’émetteur directement, il
recharge l’accu qui transmet la tension nécessaire à l’é-
metteur.
Suivant que l’accu est plus ou moins déchargé, il faudra
de 2 à 15 minutes pour qu’il atteigne la tension nécessai-
re et que l’émetteur soit mis en service.
•
4. Déployez le casque (voir Fig. 8).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
la sacoche directement à la pluie ou aux projections
d’eau. (Voir aussi point 4.1, Remarques importantes.)
3. Vous pouvez fixer la sacoche à votre ceinture en enfilant
celle-ci dans le coulant (flèche) au dos de la sacoche.
4 Instructions pour l’utilisation
4.1 Remarques importantes
1. Pour votre sécurité au volant et celle des autres usagers
de la route, n’utilisez jamais le casque lorsque vous
conduisez.
4.4 Design de l’émetteur (Fig. 10)
Vous pouvez personnaliser votre émetteur en remplaçant le
motif sous le couvercle transparent de l’émetteur par un autre
de votre choix.
2. L’écoute au casque en mettant le son trop fort peut, sur-
tout si elle se prolonge, causer de graves déficiences
auditives.
différents motifs que vous pourrez télécharger et imprimer.
Vous pouvez bien sûr aussi composer votre propre motif !
3. Lorsque vous passez d’un appareil à l’autre sur votre
chaîne HiFi ou pendant que vous raccordez l’émetteur à
un appareil audio il peut se produire des craquements qui
sous un volume élevé sont dangereux pour l’oreille.
Réglez donc toujours la molette VOLUME du casque sur
un volume minimum avant de passer d’une source audio
à l’autre (Tuner, lecteur de DVD/CD, etc.) ou de raccorder
l’émetteur.
1. Soulevez le couvercle transparent, côté câble, à l’aide
d’un objet pointu.
2. Enlevez la feuille décor.
3. Mettez une autre feuille décor.
4. Remettez le couvercle transparent en l’appuyant jusqu’à
enclenchement sur l’émetteur.
4
Votre MERLIN est un appareil utilisant la technique de la
haute fréquence, répondant aux prescriptions européen-
nes très rigoureuses. Néanmoins, pour des raisons phy-
siques qui n’ont rien à voir avec la qualité du produit, la
réception peut être perturbée par des appareils ayant un
fort rayonnement parasite.
5 Nettoyage
•
Nettoyez les surfaces de plastique de votre appareil à l’ai-
de d’un chiffon humide mais jamais carrément mouillé.
5. Les perturbations provoquées lors de l’utilisation de votre
MERLIN par des utilisateurs de la même bande de fré-
quence échappent à la sphère d’influence d’AKG.
6. Lorsque vous portez l’émetteur sur vous, votre corps peut
faire écran à la réception des signaux de l’émetteur.
Placez donc l’émetteur à proximité du casque en veillant
à ce que rien ne fasse écran aux signaux entre l’émetteur
et le casque.
Important!
N’utilisez jamais de produits de nettoyage mordants
ou abrasifs, non plus que de produits à base d’alcool
ou de solvants, ceux-ci risquant d’attaquer le plas-
tique ou le vernis.
7. L’émetteur et le casque ne sont pas étanches aux projec-
tions d’eau. S’il arrive que l’émetteur ou le casque soient
mouillés, sortez le(s) accu(s) et laissez l’émetteur/le
casque sécher pendant une journée dans un endroit
chaud et sec. Ne réutilisez l’émetteur/le casque que lors-
qu’ils sont parfaitement secs. L’humidité à l’intérieur de
l’appareil peut provoquer des courts-circuits.
•
Nettoyez le câble de l’émetteur avec un produit Cockpit
en aérosol courant. Ce produit donne un agréable brillant
au câble.
4.2 Comment replier le casque (Fig. 8)
1. Rabattez l’écouteur gauche sur l’articulation opposée.
2. Rabattez l’écouteur droit sur l’articulation opposée.
4.3 Sacoche (Fig. 9)
La sacoche de néoprène fournie a deux compartiments : le
plus grand pour le casque, le plus petit pour l’émetteur.
1. Mettez l’émetteur et le casque dans la sacoche.
2. Fermez le rabat.
L’émetteur et le casque sont ainsi à l’abri de l’eau et de
l’humidité. Il est toutefois recommandé de ne pas exposer
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Dépannage
Erreur
Cause possible
Intervention
1. L’émetteur n’est pas raccordé à un 1. Raccorder l’émetteur à un appareil
appareil audio/vidéo, un téléviseur
ou un ordinateur.
audio/vidéo, un téléviseur ou un
ordinateur.
2. L’appareil audio/vidéo, le téléviseur 2. Allumer l’appareil ou la chaîne pour
ou l’ordinateur raccordé n’est pas
en fonction.
3. Le réglage de volume de l’appareil
audio/vidéo ou du téléviseur est sur zéro.
qu’un signal audio parvienne à l’é-
metteur.
3. Régler le volume sur le niveau sou-
haité.
Pas de son.
4. L’accu de l’émetteur et/ou les accus 4. Recharger l’accu (les accus).
du casque sont épuisés.
5. L’émetteur et/ou le casque est
(sont) éteint(s).
5. Allumer l’émetteur et/ou le casque.
6. Le réglage de volume du casque est 6. Régler le volume sur le niveau sou-
sur zéro.
haité.
1. L’émetteur et/ou le casque est
(sont) éteint(s).
2. L’accu (les accus) ne sont pas pla- 2. Vérifier la position de l’accu (des
1. Allumer l’émetteur et/ou le casque.
La LED témoin de l’émetteur/du
casque ne s’allume pas.
cés correctement dans l’émetteur/le
casque.
accus) dans le compartiment.
3. L’accu (les accus) est (sont) épui-
sé(s).
3. Recharger l’accu (les accus).
La LED témoin de l’émetteur
ne s’allume pas.
•
L’appareil audio est éteint.
•
Allumer l’appareil audio.
1. L’appareil audio raccordé est sur
mono.
2. L’émetteur est branché sur la sortie 2. Brancher l’émetteur sur la sortie
1. Mettre l’appareil audio sur stéréo.
Restitution mono
mono.
stéréo (si existante).
1. Les fréquences d’émission et de
réception ne sont pas identiques.
1. Appuyer sur la touche AUTOTU-
NING du casque ou changer de
canal à l’aide du curseur OFF/FREQ
de l’émetteur et appuyer sur la tou-
che AUTOTUNING du casque.
Fort bruit de fond
2. Le niveau d’entrée audio de l’émet- 2. Augmenter la sensibilité d’entrée de
teur est trop bas.
l’émetteur à l’aide du curseur INPUT
LEVEL ou augmenter le volume sur
l’appareil raccordé.
3. Le signal d’entrée est perturbé.
4. L’accu (les accus) est (sont) épui-
sé(s).
3. Vérifier l’appareil raccordé.
4. Recharger l’accu (les accus).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Erreur
Cause possible
Intervention
5. Emplacement de l’émetteur.
5. Changer l’émetteur de place (si
possible).
1. Le niveau d’entrée audio de l’émet- 1. Réduire la sensibilité d’entrée de
teur est trop élevé.
l’émetteur à l’aide du curseur INPUT
LEVEL ou réduire le volume sur
l’appareil raccordé.
Distorsions
2. L’émetteur et le casque ne sont pas 2. Changer de canal à l’aide du cur-
accordés avec précision.
seur OFF/FREQ de l’émetteur et
appuyer sur la touche AUTO-
TUNING du casque.
3. L’accu (les accus) est (sont) presque 3. Recharger l’accu (les accus).
épuisé(s).
7 Caractéristiques techniques
7.1 Système
Modulation :
FM
Bande de porteuses :
Porteuses commutables :
864 MHz (bande LPD) ou 916 MHz
FREQ 1 : 863.5 MHz/915,5 MHz
FREQ 2 : 864.0 MHz/916,0 MHz
FREQ 3 : 864.5 MHz/916,5 MHz
7.2 Emetteur MERLIN T 232
Alimentation :
Angle de rayonnement :
Puissance d’émission maxi. :
Autonomie :
1,5 V c.c., ≥650 mA (1 accu NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 650 mAh fourni)
360° env.
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
5 heures env. (avec accu NiMH)
864 MHz : 80 m env.
916 MHz : 25 m env.
37 g env.
Portée maxi. (champ libre*):
Poids :
7.3 Casque MERLIN K 232
Distorsion :
Construction :
<1%
casque dynamique semi-ouvert
Alimentation :
Autonomie :
3 V c.c. (2 accus NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 600 mAh, fournis)
20 heures env. (avec accus NiMH)
Bande audio :
20 Hz - 22.000 Hz
Niveau de pression sonore maxi. :~103 dB SPL
Poids (avec accus) 172 g env.
* dans des conditions de transmission idéales
Ce produit (exécution pour 864 MHz) répond aux normes citées dans la déclaration de conformité.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.2 In dotazione
1 Sicurezza e ambiente
Trasmettitore MERLIN T 232 con connettore
stereo da 3,5 mm
1.1 Sicurezza
1. Gestite la cuffia solo con 2 accumulatori da 1,2 V (in dota-
zione) o con 2 batterie da 1,5 V, dimensione AAA.
2. Gestite il trasmettitore solo con un accumulatore da 1,2 V
(in dotazione) o con una batteria da 1,5 V, dimensione AAA.
3. Non tentate mai di caricare batterie non ricaricabili con il
caricabatterie.
Connettore adattatore stereo da 3,5/6,3 mm
4. Prima di caricare le batterie o gli accumulatori, controllate
se ci sono batterie (accumulatori) ricaricabili nella cuffia
e/o nel trasmettitore e usate solo il caricabatterie in dota-
zione.
1 accumulatore NiMH, dimensione AAA per il
trasmettitore
5. Non tentate di aprire la scatola della cuffia o del trasmet-
titore. I lavori di service dovranno essere eseguiti solo da
tecnici qualificati.
6. Dopo l’uso spegnete sempre la cuffia e il trasmettitore.
7. Non pulite in nessun caso la cuffia e il trasmettitore con
benzina o diluenti.
Cuffia MERLIN K 232 con ricevitore integrato
8. Non lasciate mai il trasmettitore nelle vicinanze di fonti di
calore, come p.e. radiatori o riscaldatori, o in luoghi dove
è esposto ai raggi diretti del sole, polvere, umidità, piog-
gia, a temperature sotto 0° o a vibrazioni.
2 accumulatori NiMH, dimensione AAA, per la
cuffia (inseriti nella cuffia)
9. Usate l’apparecchio solo per gli impieghi indicati nelle
presenti istruzioni per l’uso. La AKG non assume nessuna
responsabilità per danni causati da uso improprio o abu-
sivo.
Caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)
Borsa in neoprene
1.2 Ambiente
1. Smaltite le batterie o gli accumulatori scarichi sempre
secondo le norme di smaltimento rispettivamente vigenti.
Non gettate mai le batterie o gli accumulatori nel fuoco
(pericolo d’esplosione) o tra i rifiuti residui.
2. Se rottamate l’apparecchio, rimuovete le batterie o gli
accumulatori, cernite scatola, elettronica e cavo e smalti-
te tutti i componenti secondo le rispettive norme di smal-
timento.
1 nastro velcro
3. L'imballaggio è riciclabile. Smaltite l'imballaggio in un
apposito sistema di raccolta.
Foglio d’informazione con codice di accesso
per la MERLIN-internet-bar
Scheda di garanzia
2 Descrizione
2.1 Introduzione
Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto della AKG. Leggete
per favore attentamente le istruzioni per l’uso prima di
usare l’apparecchio, e conservatele accuratamente per
poterle consultare in qualsiasi momento. Vi auguriamo molte
ore di buon ascolto con il vostro nuovo sistema cuffia mobile!
Se manca qualcosa rivolgetevi subito al vostro rivenditore
AKG.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.3 Trasmettitore (Fig. 1)
6
Connettore adattatore stereo: il connettore adattatore
stereo da 3,5 mm/6,3 mm in dotazione permette il colle-
gamento alle prese d’uscita da 6,3 mm per cuffia.
1
Interruttore OFF/FREQ: questo interruttore a scorrimen-
to ha 4 posizioni:
OFF: il trasmettitore è spento.
FREQ 1 - 2 - 3: il trasmettitore è inserito ed è regolato su
una delle tre frequenze portanti regolabili "1", "2" o "3".
7
8
Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-
re il cavo di carica del caricabatterie.
2
LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i
seguenti stati d’esercizio:
Comparto batteria per l’accumulatore NiMH da 1,2 V in
dotazione.
Verde: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio.
La funzione di carica non è attiva.
Giallo: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio.
L’accumulatore viene caricato.
2.4 Cuffia (Fig. 2)
9 Archetto sopratesta pieghevole
Rosso: a) Il trasmettitore è inserito e non riceve un segna- 10 Tasto on/off
le audio. L’accumulatore viene caricato.
b) Il trasmettitore è spento e l’accumulatore viene caricato. 11 LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i
Verde lampeggiante: l’accumulatore sarà scarico tra
circa 60 minuti.
seguenti stati d’esercizio:
Verde: la cuffia è inserita, la funzione di carica non è attiva.
Giallo: la cuffia è inserita, gli accumulatori vengono cari-
cati.
Rosso: la cuffia è disinserita, gli accumulatori vengono
caricati.
Verde scintillante: gli accumulatori sono quasi scarichi.
Il LED non si accende: a) gli accumulatori sono scarichi
o inseriti in modo sbagliato.
Il LED non si accende: a) Il trasmettitore è inserito e non
riceve un segnale audio. La funzione di carica non è attiva.
b) Il trasmettitore è spento (interruttore OFF/FREQ (1) in
posizione "OFF"), la funzione di carica non è attiva. Il tra-
smettitore non si accende nemmeno se all’ingresso arriva
un segnale audio.
c) L’accumulatore è esaurito.
b) La cuffia è disinserita, gli accumulatori non vengono
caricati.
Avvertenza:
Se inserite il trasmettitore, il LED di controllo (2) si accen-
de sempre per alcuni minuti di verde o di giallo e solo 12 Comparti batteria (sotto il cuscinetto auricolare stacca-
dopo diventa scuro o passa sul rosso, a seconda dello
stato d’esercizio.
bile): al momento dell’acquisto, nei comparti batteria sono
inseriti due accumulatori NiMH da 1,2 V.
3
4
INPUT LEVEL: questo interruttore a scorrimento vi per- 13 VOLUME: regolatore del volume
mette di adattare la sensibilità d’ingresso del trasmettito-
re, in tre gradini, al livello dell’uscita audio.
14 Tasto AUTOTUNING: attiva la funzione tuning automatica.
LED di indicazione del livello: la sensibilità d’ingresso 15 Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-
del trasmettitore è adattata in modo ottimale al livello del-
l’uscita audio quando il LED di indicazione del livello lam-
peggia di verde nel ritmo del segnale.
re il cavo di carica del caricabatterie.
2.5 Caricabatterie (Fig. 3)
Se il LED non si accende o si accende solo raramente, la 16 Caricabatterie: con il caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)
sensibilità d’ingresso è troppo bassa.
Se il LED si accende di rosso, la sensibilità d’ingresso è
troppo alta, il suono è distorto.
potete ricaricare sia l’accumulatore nel trasmettitore che
gli accumulatori nella cuffia.
17 Cavo di carica
5
Connettore stereo: il connettore integrato da 3,5 mm vi
permette di collegare il trasmettitore direttamente ad ogni 18 Connettore coassiale da 2,5 mm per il collegamento alla
uscita audio con presa jack stereo da 3,5 mm (walkman,
MD-recorder, lettore MP3, impianto stereo, televisore,
computer ecc.).
presa di carica del trasmettitore o della cuffia.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una
presa di rete.
Il LED di controllo (11) sulla cuffia si accende di rosso o di
giallo visualizzando così che gli accumulatori vengono
caricati.
Dopo circa 10 ore gli accumulatori sono completamente
carichi.
3 Messa in esercizio
3.1 Come caricare gli accumulatori
Per non pregiudicare la durata degli accumulatori, essi ven-
gono forniti in stato scarico. Dovete dunque caricarli prima di
mettere in esercizio l’apparecchio per la prima volta.
4. Sfilate il cavo di carica (17) dalla cuffia e staccate il cari-
cabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è
comunque talmente esigua che gli accumulatori o la cuf-
fia non vengono danneggiati persino se doveste dimenti-
care di sfilare il cavo di carica.)
Importante!
• Se gestite la cuffia e/o il trasmettitore con bat-
terie non ricaricabili, non tentate mai di caricarle.
Questo arrecherebbe gravi danni alla cuffia e/o al tra-
smettitore. Smaltite le batterie scariche secondo le
rispettive norme di smaltimento vigenti.
3.1.3 Come scaricare gli accumulatori
Per conservare la capacità degli accumulatori il più a lungo
possibile, scaricate gli accumulatori completamente circa una
volta al mese:
•
Usate esclusivamente il caricabatterie in dotazione al
sistema cuffia! L’uso di altri caricabatterie o di altri ali-
mentatori può causare danni alla cuffia e/o al trasmet-
titore.
1. Lasciate accesi la cuffia o il trasmettitore fin quando il LED
di controllo si spegne.
2. Ricaricate l’accumulatore (gli accumulatori).
3.1.1 Come caricare l’accumulatore nel trasmettitore
1. Aprite il comparto batteria (8).
2. Inserite l’accumulatore in dotazione nel comparto batteria
(8) in modo tale che il polo positivo indichi in direzione del
connettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diver-
so, l’accumulatore non viene caricato.)
3. Chiudete il comparto batteria (8).
4. Inserite il cavo di carica (17) del caricabatterie nella presa
di carica (7) del trasmettitore.
5. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie
corrisponde alla tensione di rete del luogo d’impiego.
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una
presa di rete.
3.2 Come sostituire gli accumulatori
Col tempo la capacità di ogni accumulatore si riduce. Se gli
accumulatori in dotazione non soddisfano più le vostre esi-
genze per quanto alla durata d’esercizio del trasmettitore o
della cuffia, potete sostituirli con accumulatori nuovi da 1,2 V
o con batterie alcaline normali da 1,5 V, dimensione AAA.
3.2.1 Trasmettitore (Fig. 4)
1. Aprite il comparto batteria (8).
2. Rimuovete l’accumulatore esausto.
Il LED di controllo (2) sul trasmettitore si accende di rosso
o di verde visualizzando così che l’accumulatore viene
caricato.
Dopo circa 10 ore l’accumulatore è pienamente carico. (Il
LED di controllo (2) si spegne, se prima era acceso di
rosso, o passa da giallo a verde.)
L’accumulatore è inserito relativamente stretto nel com-
parto batteria e potrà essere tolto meglio se preso per il
polo positivo.
3. Inserite l’accumulatore nuovo nel comparto batteria (8) in
modo tale che il polo positivo indichi in direzione del con-
nettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diverso, il
trasmettitore non viene alimentato.)
6. Sfilate il cavo di carica (17) dal trasmettitore e staccate il
caricabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è
comunque così esigua che l’accumulatore o il trasmettito-
re non vengono danneggiati persino se doveste dimenti-
care di sfilare il cavo di carica.)
4. Chiudete il comparto batteria (8).
3.2.2 Cuffia (Fig. 5)
1. Girate il cuscinetto auricolare del sistema audio sinistro di
circa 10° in senso antiorario per aprire la chiusura a baio-
netta e sfilate il cuscinetto auricolare.
3.1.2 Come caricare gli accumulatori nella cuffia
1. Sfilate il foglio di protezione, tirandolo dritto con forza
dalla cuffia per stabilire il contatto tra accumulatori e l’e-
lettronica della cuffia.
2. Inserite il cavo (17) del caricabatterie nella presa di carica
(15) della cuffia.
2. Rimuovete gli accumulatori esausti.
3. Inserite gli accumulatori nuovi nei comparti batteria (12).
Fate attenzione alla polarità giusta! (Se inserite gli accu-
mulatori in modo diverso, la cuffia non viene alimentata.)
4. Rimettete il cuscinetto auricolare sul sistema audio e gira-
te il cuscinetto in senso orario fin quando scatta.
3. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie
corrisponde all tensione di rete del luogo d’impiego.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
3.3 Come collegare il trasmettitore (Fig. 6)
Avvertenza:
Se il LED lampeggia di rosso, portate il selettore INPUT
LEVEL di un gradino più in basso o riducete il livello d’u-
scita dell’apparecchio audio.
•
Non collegate il trasmettitore a radioricevitori mobili dove 4. Aprite la cuffia (vedi fig. 8).
il cavo della cuffia serve come antenna. Poiché il cavo di 5. Attivate la cuffia con il tasto on/off (10). Il LED di controllo
collegamento del trasmettitore è molto corto, il ricevitore
non può ricevere nessun segnale.
Se collegate il trasmettitore ad un walkman con radio inte-
grata, potete usare il MERLIN 232 solo per l’ascolto di
cassette.
(11) si accende di verde.
6. Premete il tasto AUTOTUNING (14) sulla cuffia.
La funzione autotuning adatta automaticamente la fre-
quenza di ricezione alla frequenza portante regolata sul
trasmettitore. Dopo poco tempo sentite il segnale chiara-
mente e senza disturbi nella cuffia.
•
1. Controllate di quale uscita per cuffia è dotato il vostro
apparecchio audio (walkman, lettore DVD, recorder MD,
lettore MP3, impianto stereo, televisore, computer ecc.).
2. Il trasmettitore può essere collegato direttamente ad una
presa da 3,5 mm.
Se non lo sentite, scegliete – con l’interruttore OFF/FREQ
(1) sul trasmettitore – un’altra frequenza portante e pre-
mete un’altra volta il tasto AUTOTUNING (14).
Con l’interruttore OFF/FREQ (1) potete scegliere una delle
tre differenti frequenze portanti.
3. Se il vostro apparecchio è dotato di una presa jack da 7. Con il regolatore VOLUME (13) sulla cuffia scegliete il
6,3 mm come uscita per cuffia, inserite il connettore adat-
tatore in dotazione (6) nel connettore di collegamento (5).
volume desiderato.
Collegate poi il connettore adattatore (6) all’uscita per cuf- Avvertenza:
fia.
Se il segnale del trasmettitore viene disturbato, p.e. da
riflessioni (ricezione a più vie) o zone d’ombra, la cuffia
viene silenziata automaticamente.
3.3.1 Come fissare il trasmettitore sull’apparecchio
audio (Fig. 7)
Il nastro velcro in dotazione vi permette di fissare il trasmetti- Avvertenza:
tore sull’apparecchio audio e di staccarlo quando volete.
Se gli accumulatori nella cuffia sono quasi scarichi, la
ricezione peggiora (maggiore fruscìo). Caricate gli accu-
mulatori.
1. Sfilate il foglio protettivo dal lato posteriore del primo
pezzo del nastro velcro e fissatelo sul lato posteriore del
trasmettitore.
3.4.1 Esercizio stazionario
2. Fissate il secondo pezzo del nastro velcro sull’apparec- Potete impiegare il caricabatterie in dotazione anche per ali-
chio audio.
mentare il trasmettitore.
3.4 Come mettere in esercizio l’impianto
Vedi fig. 1.
1. Inserite l’apparecchio audio a cui è collegato il trasmetti-
tore.
2. Inserite il trasmettitore portando l’interruttore OFF/FREQ
(1) in posizione "FREQ 1", "2" o "3". Scegliete così anche
una delle tre differenti frequenze portanti.
Vedi capitolo 3.3.
1. Controllate se nel trasmettitore è inserito un accumulato-
re e fate attenzione alla giusta polarità dell’accumulatore,
seguendo le indicazioni "+" e "-" nel comparto batteria.
Se non inserite un accumulatore o se lo inserite in modo
sbagliato, il trasmettitore non viene alimentato.
2. Collegate il trasmettitore all’apparecchio audio prescelto.
Il LED di controllo (2) è acceso di verde fin quando all’in- 3. Collegate il trasmettitore al caricabatterie e collegate que-
gresso è presente un segnale audio. Se per circa 3 minu- st’ultimo ad una presa di rete idonea.
ti non arriva un segnale all’ingresso del trasmettitore, que- 4. Attivate l’apparecchio audio e il trasmettitore.
st’ultimo si disattiva automaticamente e il LED di control-
lo (2) si spegne.
3. Regolate il selettore a tre gradini INPUT LEVEL (3) sul tra-
smettitore in modo che il LED di indicazione del livello (4)
lampeggi di verde nel ritmo del segnale.
Il LED di controllo (2) si accende di verde quando l’accu-
mulatore è completamente carico e di giallo quando l’ac-
cumulatore viene caricato.
Avvertenza:
Se il LED (4) non si accende o si accende di verde solo
raramente, portate il selettore INPUT LEVEL di un gradino
più in alto o aumentate il livello d’uscita dell’apparecchio
audio.
•
Il caricabatterie non alimenta il trasmettitore direttamente,
ma carica l’accumulatore che poi mette a disposizione la
tensione d’esercizio per il trasmettitore.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
•
A seconda del grado di scarica dell’accumulatore ci vor- 4.3 Borsa (Fig. 9)
ranno da 2 a 15 minuti fin quando l’accumulatore rag- La borsa in dotazione in neoprene ha due scomparti: uno più
giunge la necessaria tensione d’esercizio e il trasmettito- grande per la cuffia e uno più piccolo per il trasmettitore.
re comincia a funzionare.
1. Mettete il trasmettitore e la cuffia nella borsa.
2. Chiudete la copertura di protezione.
4 Istruzioni per l’impiego
Il trasmettitore e la cuffia sono ora ampiamente protetti
contro l’umidità e la pioggia. Raccomandiamo comunque
4.1 Avvertenze importanti
di non esporre la borsa direttamente alla pioggia o a
spruzzi d’acqua. (Vedi anche capitolo 4.1 Avvertenze
importanti.)
1. Per non pregiudicare la vostra capacità di guida e la sicu-
rezza degli altri, non usate in nessun caso la cuffia quan-
do guidate un veicolo.
3. Potete fissare la borsa sulla cintura infilando la cintura
attraverso il passante (freccia) sul retro della borsa.
2. L’ascolto con cuffia a volumi molto forti può causare,
soprattutto se praticato per più tempo, danni all’udito.
3. Quando regolate il vostro impianto hifi o quando collega- 4.4 Cover del trasmettitore (Fig. 10)
te il trasmettitore ad un apparecchio audio si possono Potete sostituire l’inserto stampato disposto sotto la copertu-
verificare colpi acustici che, a volumi forti, possono dan- ra trasparente del trasmettitore in qualsiasi momento con un
neggiare il vostro udito. Portate quindi il regolatore altro inserto personalizzando così il vostro trasmettitore.
VOLUME sulla cuffia sempre sul minimo prima di sceglie- Dal sito internet www.akg.com/merlin potete scaricare e
re tra diverse fonti sonore (sintonizzatore, lettore DVD/CD stampare vari cover. Naturalmente potete usare anche inserti
ecc.) o prima di collegare il trasmettitore.
Il vostro MERLIN è un apparecchio che funziona in base
di propria invenzione!
4
alla tecnica delle frequenze alte e che corrisponde alle 1. Alzate, con un oggetto appuntito, la copertura trasparen-
severe norme europee. Per ragioni fisiche che non hanno
niente a che fare con la qualità del prodotto la ricezione
te da quella parte dell’estremità del trasmettitore dove si
trova il cavo.
può essere influenzata da apparecchi che emanano una 2. Sfilate l’inserto.
forte radiazione perturbatrice. 3. Inserite il nuovo inserto.
5. I disturbi che si verificano durante l’impiego del MERLIN e 4. Chiudete la copertura trasparente premendola contro il
che sono causati da altre persone che utilizzano la stessa
gamma di frequenze esulano dalla sfera d’influsso
dell’AKG.
trasmettitore fin quando scatta.
5 Pulizia
6. Se portate il trasmettitore sul corpo, la qualità di ricezione
può essere influenzata da oscuramenti del segnale del
trasmettitore causati dal corpo. Posizionate in questo
caso il trasmettitore più vicino alla cuffia e fate attenzione
che non ci siano ostacoli fra trasmettitore e cuffia.
•
Pulite le superfici in materia sintetica dell’apparecchio con
un panno inumidito ma non bagnato.
7. Il trasmettitore e la cuffia non sono resistenti agli spruzzi Importante!
d’acqua. Se il trasmettitore o la cuffia sono stati esposti
all’acqua, sfilate l’accumulatore/gli accumulatori e fate
asciugare il trasmettitore/la cuffia per un giorno in un
luogo caldo e asciutto. Usate il trasmettitore/la cuffia solo
quando sarà completamente asciugato(a). Umidità nel-
l’apparecchio può causare cortocircuiti.
Non usate in nessun caso detergenti abrasivi o ag-
gressivi o detergenti contenenti alcool o solventi per-
ché potrebbero danneggiare la vernice e le parti in
materia sintetica.
•
Pulite il cavo del trasmettitore con uno spray commerciale
per cockpit. Il cavo diventa così piacevolmente brillante.
4.2 Come piegare la cuffia (Fig. 8)
1. Piegate il sistema audio sinistro verso l’articolazione gire-
vole contrapposta.
2. Piegate il sistema audio destro verso l’articolazione gire-
vole contrapposta.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Errori e rimedi
Errore
Posibile causa
Rimedio
1. Il trasmettitore non è collegato
all’apparecchio audio/video, al tele-
visore, PC o notebook.
1. Collegare il trasmettitore all’appa-
recchio audio/video, al televisore,
PC o notebook.
2. L’apparecchio audio/video, il televi- 2. Inserire l’apparecchio o l’impianto
sore, PC o notebook non è attivo.
3. Il regolatore del volume dell’appa-
per far arrivare un segnale al tra-
smettitore.
recchio audio/ video o del televisore 3. Portare il volume al livello desidera-
è in posizione zero. to.
4. L’accumulatore nel trasmettitore e/o 4. Caricare gli accumulatori.
Non c’è suono.
gli accumulatori nella cuffia sono
scarichi.
5. Il trasmettitore e/o la cuffia sono
disinseriti.
5. Inserire il trasmettitore e/o la cuffia.
6. Il regolatore del volume sulla cuffia 6. Portare il volume al livello desidera-
è in posizione zero.
to.
1. Il trasmettitore/la cuffia è disinseri-
to/a.
2. L’accumulatore/gli accumulatori non 2. Controllare la posizione dell’accu-
1. Inserire il trasmettitore /la cuffia.
Il LED di controllo sul
trasmettitore/sulla cuffia non si
accende.
è inserito / non sono inseriti corret-
tamente nel trasmettitore/nella cuf-
fia.
mulatore/degli accumulatori nel
comparto batteria.
3. L’accumulatore/gli accumulatori
è/sono scarico/scarichi.
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu-
latori.
Il LED di controllo sul trasmettitore
non si accende.
•
L’apparecchio audio è disinserito.
•
Inserire l’apparecchio audio.
1. L’apparecchio audio collegato è in
posizione mono.
1. Portare l’apparecchio in posizione
stereo.
Riproduzione in mono.
2. Il trasmettitore è collegato all’uscita 2. Collegare il trasmettitore ad un’usci-
mono. ta stereo (se disponibile).
1. La frequenza di trasmissione e quel- 1. Premere il tasto AUTOTUNING sulla
la di ricezione non corrispondono.
cuffia o cambiare il canale per
mezzo dell’interruttore OFF/FREQ
sul trasmettitore e premere il tasto
AUTOTUNING sulla cuffia.
2. Il livello audio sul trasmettitore è
troppo basso
2. Aumentare la sensibilità d’ingresso
del trasmettitore con l’interruttore
INPUT LEVEL o alzare il volume del-
l’apparecchio collegato con l’appo-
sito regolatore.
Forte fruscìo
3. Il segnale d’ingresso presenta fru-
scìo.
3. Controllare l’apparecchio collegato.
4. L’accumulatore/gli accumulatori
è/sono scarico/scarichi.
4. Caricare l’accumulatore/gli accumu-
latori.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Errore
Posibile causa
Rimedio
5. Posizione del trasmettitore.
5. Posizionare il trasmettitore in un
altro posto (se possibile).
1. Il livello audio d’ingresso sul tra-
smettitore è troppo alto.
1. Ridurre la sensibilità d’ingresso del
trasmettitore con l’interruttore
INPUT LEVEL o abbassare il volume
dell’apparecchio collegato con l’ap-
posito regolatore.
Suono distorto
2. Il trasmettitore e la cuffia non sono 2. Cambiare canale con il selettore
sintonizzati precisamente.
OFF/FREQ sul trasmettitore e pre-
mere il tasto AUTOTUNING sulla
cuffia.
3. L’accumulatore/gli accumulatori
è/sono quasi scarico/scarichi.
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu-
latori.
7 Dati tecnici
7.1 Dati sistemici
Tipo di modulazione:
Gamma delle frequenze portanti: 864 MHz (gamma LPD) o 916 MHz
FM
Frequenze portanti regolabili:
FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
7.2 Trasmettitore MERLIN T 232
Alimentazione:
1,5 V c.c., ≥650 mA
(1 accumulatore NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 650 mAh, in dotazione)
circa 360°
Angolo di radiazione:
Potenza di trasmissione massima:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Durata d’esercizio: circa 5 ore (con accumulatore NiMH)
Raggio massimo (campo libero*):864 MHz: circa 80 m
916 MHz: circa 25 m
Peso:
circa 37 g
7.3 Cuffia MERLIN K 232
Fattore di distorsione armonica: <1%
Costruzione:
Alimentazione:
cuffia semiaperta dinamica
3 V c.c. (2 accumulatori NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 600 mAh, in dotazione)
Durata d’esercizio:
Gamma audio:
Livello di pressione massima:
circa 20 ore (con accumulatori NiMH)
20 Hz - 22.000 Hz
~103 dB SPL
Peso (compresi gli accumulatori): circa 172 g
* a condizioni di trasmissione ideali
Questo prodotto (versione per 864 MHz) corrisponde alle norme indicate nella dichiarazione di conformità.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
caso necesario. ¡Deseamos que pase muchas horas agrada-
bles escuchando con su nuevo sistema móvil de auriculares!
1 Seguridad y medio ambiente
1.1 Seguridad
2.2 Volumen de suministros
Transmisor MERLIN 232 con conector estéreo
de 3,5 mm
1. Haga funcionar los auriculares solamente con 2 acumula-
dores de 1,2 V (suministrados) o con 2 pilas de 1,5 V,
tamaño AAA.
2. Haga funcionar el transmisor solamente con 1 acumula-
dor de 1,2 V (suministrado) o con 1 pila de 1,5 V, tamaño
AAA.
3. No trate nunca de cargar pilas no recargables mediante el
cargador.
Adaptador estéreo 3,5/6,3 mm
4. Antes de cada proceso de carga asegúrese de que se
encuentren pilas recargables (acumuladores) en los auri-
culares y/o el transmisor.
5. No intente abrir la caja de los auriculares o del transmisor.
Haga ejecutar el servicio postventa sólo por técnicos cali-
ficados.
1 acumulador NiMH tamaño AAA para el trans-
misor
6. Desconecte siempre los auriculares o el transmisor cuan-
do deje de usarlos.
7. No limpie nunca los auriculares o el transmisor con ben-
cina o diluyente de pinturas.
Casco de auriculares MERLIN K 232 con
receptor integrado
8. No deje nunca el transmisor cerca de fuentes de calor,
como por ejemplo radiadores o radiadores eléctricos ni
en lugares en que esté expuesto directamente al sol, a
polvo intenso, humedad, lluvia, temperaturas de bajo 0° C
o sacudidas.
2 acumuladores NiMH tamaño AAA para los
auriculares (en el interior de los auriculares)
9. Utilice el aparato sólo para los usos descritos en este
Manual de Instrucciones. AKG no puede asumir ninguna
responsabilidad por daños causados por manipulación no
idónea o uso no autorizado.
Cargador (6 V CC, 100 mA)
Bolsa de neoprén
1.2 Medio ambiente
1. Elimine pilas descargadas o acumuladores defectuosos
de conformidad con las disposiciones de eliminación de
desechos vigentes. No los eche nunca al fuego o a la
basura residual.
2. Para desguazar el aparato, retire primero las pilas o los
acumuladores, separe la caja, la electrónica y los cables y
elimine todos los componentes de conformidad con las
disposiciones de eliminación de desechos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un siste-
ma de recogida previsto para ello.
1 cierre velcro
Hoja de información con contraseña de acce-
so para MERLIN-Internet-Bar
Tarjeta de garantía
2 Descripción
2.1 Introducción
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la
empresa AKG. Sírvase leer con atención el Manual de
Instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelo con
cuidado para poder consultarlo en cualquier momento en
Si falta algo, sírvase dirgirse lo más pronto posible a su distri-
buidor AKG.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.3 Transmisor (Fig. 1)
6
Adaptador estéreo: el adaptador estéreo suministrado
de 3,5mm/6,3 mm permite la conexión a tomas de salida
de 6,3 mm para los auriculares.
1
Conmutador OFF/FREQ: este conmutador corredizo
tiene 4 posiciones:
OFF: el transmisor está desconectado.
FREQ 1 - 2 -3: el transmisor está conectado y está ajus-
tado en una de las tres frecuencias portadoras conmuta-
bles: "1", "2" ó "3".
7
8
Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para
conectar el cable de carga del cargador.
Caja de pilas para el acumulador de 1,2 V NiMH sumi-
nistrado.
2
LED de control: este LED tricolor indica los siguientes
regímenes:
Verde: el transmisor está conectado y recibe una señal 2.4 Casco de auriculares (Fig. 2)
audio. La función de carga no está activada.
9
Muelle plegable
Amarillo: el transmisor está conectado y recibe una señal
audio. El acumulador se está cargando.
Rojo: a) El transmisor está conectado y no recibe señal
10 Tecla ON/OFF
audio. El acumulador se está cargando. b) El transmisor 11 LED de control: este LED tricolor indica los siguientes
está desconectado y el acumulador se está cargando.
Verde centelleante: el acumulador estará agotado en 60
minutos.
El LED no se ilumina: a) El transmisor está conectado y
no recibe señal audio. La función de carga no está acti-
vada.
b) El transmisor está desconectado (el conmutador
OFF/FREQ (1) está en "OFF"), la función de carga no está
activada. El transmisor tampoco se enciende si llega una
señal audio a la entrada.
regímenes:
Verde: los auriculares están conectados, la función de
carga no está activada.
Amarillo: los auriculares están conectados, los acumula-
dores se están cargando.
Rojo: los auriculares están desconectados, los acumula-
dores se están cargando.
Verde centelleante: los acumuladores están casi agota-
dos.
El LED no se ilumina: a) Los acumuladores están vacíos
o mal colocados.
c) El acumulador está vacío.
b) Los auriculares están desconectados, los acumulado-
res no se están cargando.
Nota:
•
3
4
Al conectar el transmisor, el LED de control (2) se ilumina
siempre unos minutos de verde o de amarillo y sólo des- 12 Cajas de pilas (debajo de las almohadillas removibles):
pués se oscurece o cambia a rojo, según el régimen.
en estado de suminstro se encuentran en las cajas de
pilas dos acumuladores NiMH de 1,2 V.
INPUT LEVEL: con este conmutador corredizo puede
ajustar la sensibilidad de entrada del transmior en tres 13 VOLUME: regulador de volumen
posiciones al nivel de la salida audio.
14 Tecla AUTOTUNING: activa la función de sintonización
automática.
LED de indicación de nivel: la sensibilidad de entrada
del transmisor está ajustada en forma óptima al nivel de
la salida audio cuando el LED de indicación de nivel está 15 Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para
verde y centellea al ritmo de la señal.
conectar el cable de carga del cargador.
Si el LED no se ilumina de verde o lo hace muy esporádi-
camente, la sensibilidad de entrada está demasiado 2.5 Cargador (Fig. 3)
reducida.
16 Cargador: con el cargador (6 V CC, 100 mA) puede car-
Cuando el LED se ilumina de rojo, la sensibilidad de entra-
da está demasiado alta y se distorsiona el sonido.
gar tanto el acumulador del transmisor como también los
acumuladores de los auriculares.
5
Conector estéreo: el conector integrado de 3,5 mm le 17 Cable de carga
permite conectar el transmisor directamente a cualquier
salida audio con un jack estéreo de 3,5 mm (walkman, 18 Conector coaxial de 2,5 mm para conectar a la toma de
grabador MD, reproducotr MP3, sistema estéreo, aparato
de TV, ordenador, etc.).
carga del transmisor o de los auriculares.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
El LED de control (11) de los auriculares se ilumina de rojo
o amarillo, indicando que los acumuladores se están car-
gando.
Después de unas 10 horas los acumuladores están com-
pletamente cargados.
3 Puesta en servicio
3.1 Cargar los acumuladores
Para no acortar la vida útil de los acumuladores, estos se
suministran descargados. Por lo tanto, cargue los acumula-
dores antes de poner en servicio el equipo por primer vez.
4. Desenchufe el cable de carga (17) de los auriculares y el
cargador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan
débil que ni los acumuladores ni los auriculares pueden
dañarse, incluso si le olvida desenchufar el cable de
carga.)
¡Importante!
• Si utiliza los auriculares y/o el transmisor con
pilas no recargables, no trate nunca de recargar-
las. Esto podría causar graves daños en los auricula-
res y/o el transmisor. Las pilas agotadas deben ser eli-
minadas de conformidad con las disposiciones de eli-
minación de desechos vigentes.
3.1.3 Descargar los acumuladores
Para mantener la capacidad de los acumuladores el mayor
tiempo posible, descárguelos completamente por lo menos
una vez al mes:
•
¡Utilice exclusivamente el cargador suminstrado con
el sistema de auriculares! El utilizar otros cargadores
o adaptadores de red puede causar daños en los auri-
culares y/o el transmisor.
1. Deje los auriculares o el transmisor conectados hasta que
se apague el LED de control.
2. Vuelva a cargar el/los acumulador/es.
3.1.1 Cargar el acumulador en el transmisor
1. Abra la caja de pilas (8).
2. Introduzca el acumulador suministrado de tal forma en la
caja de pilas (8) que el polo positivo indique hacia el
enchufe de conexión (5). (Si introduce el acumulador de
otra forma, no se cargará.)
3. Cierre la caja de pilas (8).
4. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma
de carga (7) del transmisor.
5. Verifique que la tensión indicada en el cargador
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas-
tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una
clavija de red.
El LED de control (2) del transmisor se ilumina de rojo o
amarillo, indicando que el acumulador se está cargando.
Después de unas 10 horas el acumulador está completa-
mente cargado. (El LED de control (2) se apaga si estaba
iluminado de rojo, o bien cambia de amarillo a verde.)
6. Desenchufe el cable de carga (17) del transmisor y el car-
gador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan
débil que ni el acumulador ni el transmisor pueden dañar-
se, incluso si le olvida desenchufar el cable de carga.)
3.2 Recambiar los acumuladores
Con el tiempo disminuye la capacidad de cualquier acumula-
dor. Si el tiempo de servicio de los auriculares o del transmi-
sor ya no corresponde a sus necesidades con los acumula-
dores suministrados, puede recambiarlos por nuevos acumu-
ladores 1,2 V o por pilas alcalinas normales 1,5 V tamaño
AAA.
3.2.1 Transmisor (Fig. 4)
1. Abra la caja de pilas (8).
2. Retire el acumulador agotado.
El acumulador queda fijado firmemente en la caja de pilas
y la manera más fácil de retirarlo es asiéndolo en el polo
positivo.
3. Introduzca el nuevo acumulador de tal forma en la caja de
pilas (8) que el polo positivo indique hacia el enchufe de
conexión (5). (Si introduce el acumulador de otra forma, el
transmisor no recibirá corriente.)
4. Cierre la caja de pilas (8).
3.2.2 Auriculares (Fig. 5)
1. Gire la almohadilla del audífono izquierdo en unos 10° en
sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir el cie-
rre a bayoneta y retire la almohadilla.
3.1.2 Cargar los acumulador en los auriculares
1. Retire la lámina protectora del auricular, asiéndola firme-
mente y tirándola derecho para establecer el contacto
entre los acumuladores y la electrónica de los auriculares.
2. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma
de carga (15) del auricular.
3. Verifique que la tensión indicada en el cargador
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas-
tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una
clavija de red.
2. Saque los acumuladores agotados.
3. Introduzca los nuevos acumuladores en la caja de pilas
(12), teniendo en cuenta los símbolos de polaridad. (Si
introduce los acumuladores de otra forma, los auriculares
no recibirán corriente.)
4. Vuelva a colocar la almohadilla sobre el audífono y gírela
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se haya
enclavado.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
3.3 Conectar el transmisor (Fig. 6)
Nota:
Si el LED se ilumina de rojo, ponga INPUT LEVEL en una
posición más baja o reduzca el nivel de salida del apara-
to audio.
•
No conecte el transmisor a receptores de radio móviles en 4. Desdoble los auriculares (véase fig. 8).
los cuales el cable de audífono actúa como antena. 5. Encienda los auriculares con la tecla ON/OFF (10). El LED
Puesto que el cable de conexión del transmisor es muy
corto, el receptor no puede recibir ninguna señal.
Si conecta el transmisor a un walkman con radio integra-
da, puede utilizar el MERLIN 232 sólo para escuchar
casetes.
de control (11) se ilumina de verde.
6. Pulse la tecla AUTOTUNING (14) de los auriculares.
La función AUTOTUNING sintoniza automáticamente la
frecuencia receptora en la frecuencia portadora ajustada
en el transmisor. Después de un corto tiempo se escucha
la señal en los auriculares en forma clara y sin perturba-
ciones.
•
1. Determine qué clase de salida de audífonos tiene su apa-
rato audio (walkman, reproductor DVD, grabador MD,
reproductor MP3, equipo estéreo, aparato de TV, ordena-
dor, etc.).
De no ser así, ajuste otra frecuencia portadora en el trans-
misor con el conmutador OFF/FREQ (1) y vuelva a pulsar
la tecla AUTOTUNING (14).
2. El transmisor se puede conectar directamente a una toma
de 3,5 mm.
Con el conmutador OFF/FREQ (1) puede ajustar una de
tres distintas frecuencias portadoras.
3. Si su aparato dispone de un jack de 6,3 mm como salida 7. Ajuste el volumen deseado con el control VOLUME (13) en
de audífonos, enchufe el adaptador (6) suministrado al
enchufe de conexión (5). Conecte luego el adaptador (6) a
la salida de audífonos.
los auriculares.
Nota:
Si la señal de transmisión es alterada, por ejemplo, por
reflexiones (recepción múltiple) o eclipsado, los auricula-
res se ponen automáticamente en mudo.
3.3.1 Sujetar el transmisor en el aparato audio (Fig. 7)
El cierre velcro suministrado le permite - si lo desea - sujetar
el transmisor en el aparato audio y retirarlo en cualquier
momento.
Nota:
Si los acumuladores en el auricular están casi agotados
se deteriora la recepción (mucho ruido). Vuelva a cargar
los acumuladores.
1. Retire la lámina protectora de la parte posterior de una de
las piezas y péguela en la parte posterior del transmisor.
2. Pegue la segunda pieza del cierre velcro en el aparato
audio.
3.4.1 Funcionamiento estacionario
El cargador suministrado lo puede usar también para la ali-
mentación de corriente del transmisor.
3.4 Poner en funcionamiento el equipo
Véase Fig. 1.
1. Encienda el aparato audio al que está conectado el trans- Véase el Capítulo 3.3.
misor.
1. Verifique que en el transmisor se encuentre un acumula-
2. Encienda el transmisor, ajustando el conmutador
OFF/FREQ (1) en "FREQ 1", "2" ó "3". De esta forma
selecciona al mismo tiempo una de las tres frecuencias
portadoras.
dor y que esté correctamente orientado en la caja de pilas
según las marcas "+" y "-".
Si no introduce un acumulador, o si está incorrectamente
colocado, el transmisor no recibe corriente.
El LED de control (2) se ilumina de verde mientras haya 2. Conecte el transmisor con el aparato audio deseado.
una señal audio a la entrada del transmisor. Si durante 3. Conecte el transmisor con el cargador y enchufe este últi-
unos 3 minutos no llega ninguna señal a la entrada del
transmisor, éste se desconecta automáticamente y el LED 4. Encienda el aparato audio y el transmisor
mo a un tomacorriente adecuado.
.
de control (2) se apaga.
El LED de control (2) se ilumina de verde cuando está
lleno el acumulador, y de amarillo, cuando éste se está
cargando.
3. Ajuste el conmutador-selector INPUT LEVEL (3) de tres
posiciones del transmisor de tal forma que el LED de indi-
cación de nivel (4) centellee de verde al ritmo de la señal.
Si el LED (4) no se ilumina de verde, o si lo hace con poca Nota:
frecuencia, ponga INPUT LEVEL (3) en una posición más
alta o aumente el nivel de salida del aparato audio.
•
El cargador no alimenta el transmisor directamente con
corriente, sino que carga el acumulador, el que a su vez
proporciona la tensión de alimentación para el transmisor.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
•
Por lo tanto, dependiendo de cuán descargado esté el 1. Coloque el transmisor y los auriculares en la bolsa.
acumulador, pueden transcurrir entre 2 a 15 minutos 2. Cierre la tapadera protectora.
hasta que el acumulador llegue a la tensión de alimenta-
ción necesaria y pueda empezar a funcionar el transmisor.
El transmisor y los auriculares quedan así protegidos en
gran medida contra la penetración de humedad o agua.
Sin embargo, recomendamos no exponer la bolsa direc-
tamente a la lluvia o a chorros de agua. (Véase también el
Capítulo 4.1 Notas importantes).
4 Instrucciones de manejo
3. Puede sujetar la bolsa en el cinturón, haciéndolo pasar
por el lazo (flecha) en la parte de atrás de la bolsa.
4.1 Notas importantes
1. Para no afectar su capacidad de conducir y poner en peli-
gro la seguridad de otros usuarios de la carretera no utili- 4.4 Diseñar el transmisor (Fig. 10)
ce nunca auriculares al conducir un vehículo.
La lámina que se encuentra debajo de la cubierta transparen-
2. El escuchar con auriculares a volumen muy alto, sobre te del transmisor la puede cambiar en cualquier momento por
todo durante períodos largos, puede afectar el oído.
otra decorando el transmisor según sus propias ideas.
3. Al proceder a conmutaciones en su equipo hi-fi o al Bajo www.akg.com/merlin encontrará en internet varios dise-
conectar el transmisor a un aparato audio pueden produ- ños para descargar e imprimir. Naturalmente puede utilizar
cirse chasquidos que, con un volumen muy alto, pueden también sus propios diseños.
afectar su oído. Por lo tanto, ponga el control VOLUME
siempre en mínimo antes de conmutar entre las distintas 1. Levante la cubierta transparente del transmisor en el
fuentes de audio (radio, reproductor DVD/CD, etc.) o
conectar el transmisor.
extremo en que se encuetra el cable con un objeto pun-
tiagudo.
4. Su MERLIN es un aparato de alta frecuencia que cumple 2. Retire la lámina.
con las estrictas regulaciones europeas. Por motivos físi- 3. Coloque una lámina nueva.
cos, que no tienen nada que ver con la calidad del pro- 4. Cierre la cubierta transparente apretándola contra el
ducto, la recepción puede verse afectada por aparatos
que emiten una fuerte radiación perturbadora.
transmisor hasta que se enclave.
5. Perturbaciones en el MERLIN causadas por otros partici-
pantes en la misma banda de frecuencias escapan a la
influencia de AKG.
6. Si lleva el transmisor en el cuerpo, la calidad de la recep-
ción puede verse afectada debido al eclipsado de la señal
emisora producido por el cuerpo. Coloque el transmisor
5 Limpieza
•
Limpie las superficies del aparato con un paño humede-
cido con agua, pero no mojado.
más cerca de los auriculares y verifique que entre estos y ¡Importante!
el transmisor no haya ningún obstáculo.
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
7. El transmisor y los auriculares no están hechos a prueba
de chorros de agua. Si llegaran a mojarse, saque el/los
acumulador/es y deje que el transmisor o los auriculares
se sequen bien durante un día en un lugar cálido y seco.
Vuelva a utilizar el transmsior o los auriculares sólo des-
pués de que estén totalmente secos. La humedad dentro
de los aparatos puede provocar cortocircuitos.
abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disol-
ventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas
de plástico.
•
Limpie el cable del transmisor con un spray para cockpit
corriente en el comercio. Esto le da al cable un agradable
brillo.
4.2 Plegar los auriculares (Fig. 8)
1. Pliegue el audífono izquierdo hacia la articulación girato-
ria opuesta.
2. Pliegue el audífono dercho hacia la articulación giratoria
opuesta.
4.3 Bolsa (Fig. 9)
La bolsa de neoprén suministrada tiene dos compartimientos:
uno grande para los auriculares y uno más pequeño para el
transmisor.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Reparación de fallas
Falla
Causa posible
Reparación
1. El transmisor no está conectado al 1. Conectar el transmisor al aparato
aparato audio/video o TV, al PC o
notebook.
2. El aparato audio/video o TV, PC o
notebook conectado no funciona.
audio/video o TV, al PC o notebook.
2. Encender el aparato o el sistema
para que llegue una señal audio al
transmisor.
3. El control de volumen del aparato
audio/video o TV está en cero.
3. Ajustar el volumen en el nivel dese-
ado.
No hay sonido
4. El acumulador en el transmisor y/o 4. Cargar el/los acumulador/es.
los acumuladores en los auriculares
están agotados.
5. El transmisor y/o los auriculares
están desconectados.
5. Conectar el transmisor y/o los auri-
culares.
6. El control de volumen en los auricu- 6. Ajustar el volumen en el nivel dese-
lares está en cero.
ado.
1. El transmisor y/o auriculares están
desconectados.
1. Conectar el transmisor y/o auricula-
res.
El LED de control del transmisor y/o 2. El/los acumulador/es no están bien 2. Controlar el emplazamiento del/los
auriculares no se ilumina
emplazados en el transmisor/los
auriculares.
acumulador/es en la caja de pilas.
3. El/los acumulador/es están agota-
dos.
3. Cargar el/los acumulador/es.
El LED de control del transmisor no
se ilumina
•
El aparato audio está desconecta-
do.
•
Conectar el aparato audio.
Reproducción en mono
1. El aparato audio conectado está
ajustado en mono.
1. Ajustar el aparato audio en estéreo.
2. El transmisor está conectado a la
salida mono.
2. Conectar el transmisor a la salida
estéreo (si existe).
1. La frecuencia emisora y la receptora 1. Pulsar la tecla AUTOTUNING de los
no concuerdan.
auriculares o cambiar el canal en el
transmisor con el conmutador
OFF/FREQ y pulsar la tecla AUTO-
TUNING de los auriculares.
Ruido fuerte
2. El nivel de entrada audio en el
transmisor está muy bajo.
2. Subir la sensibilildad de entrada del
transmisor con el conmutador
INPUT LEVEL o subir el volumen
con el control de volumen del apa-
rato conectado.
3. La señal de entrada está acompa-
ñada de ruido.
4. El/los acumulador/es están agota-
dos.
3. Revisar el aparato conectado.
4. Cargar el/los acumulador/es.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
Falla
Causa posible
Reparación
5. Posicionamiento del transmisor.
5. Posicionar el transmisor en otro
lugar (de ser posible).
1. El nivel de entrada audio del trans- 1. Reducir la sensibilidad de entrada
misor está muy elevado.
del transmisor con el conmutador
INPUT LEVEL o bajar el volumen
con el control de volumen del apa-
rato conectado.
Sonido distorsionado
2. El transmisor y los auriculares no
están bien coordinados.
2. Cambiar el canal en el transmisor
con el conmutador OFF/FREQ y
pulsar la tecla AUTOTUNING de los
auriculares.
3. El/los acumulador/es están casi
agotados.
3. Cargar el/los acumulador/es.
7 Datos técnicos
7.1 Datos del sistema
Tipo de modulación:
FM
Banda de frecuencias portadoras:
Frecuencias portadoras conmutables:
864 MHz (banda LPD) ó 916 MHz
FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz
FREQ 1: 864.0 MHz/916.0 MHz
FREQ 1: 864.5 MHz/916.5 MHz
7.2 Transmisor MERLIN T 232
Alimentación de corriente:
Angulo de emisión:
Potencia de emisión máx.:
Tiempo de servicio:
1,5 V CC, ≥650 mA (1 acumulador 1,2 V tamaño AAA, 650 mAh suministrado)
aprox. 360°
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
aprox. 5 horas (con acumulador NiMH)
864 MHz: aprox. 80 m
Alcance máx. (campo libre*):
916 MHz: aprox. 25 m
aprox. 37 g
Peso:
7.3 Auriculares MERLIN K 232
Factor de distorsión no lineal:
Construcción:
Alimentación de corriente:
Tiempo de servicio:
Ancho de banda audio:
Nivel de presión sonora máx.:
Peso (incl. acumuladores):
<1%
auriculares dinámicos semiabiertos
3 V CC, ≥650 mA (2 acumuladores 1,2 V tamaño AAA, 600 mAh suministrados)
aprox. 20 horas (con acumuladores NiMH)
20 Hz – 22.000 Hz
~ 103 dB SPL
aprox. 172 g (6.0 oz)
*en condiciones ideales de transmisión
Este producto (versión para 864 MHz) corresponde a las normas indicadas en la Declaración de conformidad.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.2 In de verpakking
1 Veiligheid en milieu
Zender MERLIN T 232 met 3,5 mm-stereo-aan-
sluiting
1.1 Veiligheid
1. Gebruik de hoofdtelefoon alleen met 2 stuks 1,2 V-accu's
(meegeleverd) of 2 1,5 V AAA-batterijen.
2. Gebruik de zender alleen met een 1,2 V accu (meegele-
verd) of een 1,5 volt AAA-batterij.
1 stereoverloopstuk 3,5/6,3 mm
3. Probeer nooit om batterijen met de batterijlader te herla-
den die niet herlaadbaar zijn.
4. Controleer voor het laden altijd of er oplaadbare batterijen
(accu's) in de hoofdtelefoon en/of de zender zitten en
gebruik alleen de meegeleverde lader.
1 NiMH-accu formaat AAA voor de zender
5. Probeer nooit om de behuizing van de hoofdtelefoon of de
zender te openen. Laat het onderhoud alleen uitvoeren
door een vakman.
6. Schakel de hoofdtelefoon en de zender na gebruik altijd
uit.
7. Reinig de hoofdtelefoon en de zender nooit met benzine
of verfverdunner.
Hoofdtelefoon MERLIN K 232 met ingebouw-
de ontvanger
8. Plaats de zender nooit in de buurt van een warmtebron,
zoals bijvoorbeeld een radiator of een straalkachel, of op
een plek waar het apparaat wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, stof, vochtigheid, regen, temperaturen beneden
het vriespunt of sterke trillingen.
2 stuks NiMH-accu’s formaat AAA voor de
hoofdtelefoon (in hoofdtelefoon geplaatst)
9. Gebruik het apparaat alleen voor het doel zoals dat in de
handleiding is beschreven. AKG kan niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade als gevolg van onjuist
gebruik of misbruik.
Acculader (6 VDC, 100 mA)
Neopreentas
1.2 Milieu
1. Verwijder gebruikte batterijen en accu’s altijd volgens de
plaatselijk geldende voorschriften. Werp batterijen en
accu’s nooit in vuur (explosiegevaar) of bij het afval.
2. Voordat u het apparaat weggooit, moet u de batterijen
verwijderen, de behuizing, de elektronische onderdelen
en de kabels losmaken en alle onderdelen volgens de
richtlijnen opruimen.
1 klittenband
3. De verpakking is recyclebaar. Werp de verpakking in een
daarvoor aangewezen bak.
Folder met toegangscode voor de MERLIN-
Internet-Bar
Garantiebewijs
2 Beschrijving
2.1 Inleiding
Bedankt dat u gekozen hebt voor een apparaat van AKG.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het appa-
raat gebruikt en bewaar de handleiding zodat u daar later
nog iets in kunt opzoeken. Wij wensen u vele uren luisterple-
zier met uw nieuwe mobiele hoofdtelefoon.
Neem direct contact op met uw AKG-leverancier als er iets
ontbreekt.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
2.3 Zender (Fig. 1)
6
Stereoverloopstuk: met het meegeleverde verloopstuk
3,5 mm/6,3 mm kunt u verbinding maken met de 6,3 mm.
uitgang voor hoofdtelefoons.
1
OFF/FREQ-schakelaar: deze schakelaar heeft vier stan-
den:
OFF: de zender is uitgeschakeld.
FREQ 1 - 2 - 3: de zender is ingeschakeld en ingesteld op
een van de drie instelbare draaggolffrequenties "1", "2" of
"3".
7
8
Aansluiting acculader: 2,5 mm. coaxaansluiting om de
laadkabel op de acculader aan te sluiten.
Batterijvak voor de meegeleverde 1,2 volt NiMH-accu.
2
Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende
situaties aan:
Groen: de zender is ingeschakeld en ontvangt een ge-
luidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief.
2.4 Hoofdtelefoon (Fig. 2)
9 Inklapbare hoofdtelefoonbeugel
Geel: de zender is ingeschakeld en ontvangt een geluids- 10 Aan/uitknop
signaal. De accu wordt opgeladen.
Rood: a) de zender is ingeschakeld, maar ontvangt geen 11 Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende
geluidssignaal. De accu wordt opgeladen.
b) De zender is uitgeschakeld en de accu wordt opgela-
den.
Groen knipperend: de accu is binnen ongeveer 60 minu-
ten gevuld.
situaties aan:
Groen: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de oplaadfunc-
tie is niet actief.
Geel: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de accu’s worden
opgeladen.
LED brandt niet: a) de zender is ingeschakeld, maar ont-
vangt geen geluidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief.
b) De zender is uitgeschakeld (schakelaar OFF/FREQ (1)
op "OFF"), de oplaadfunctie is niet actief. De zender
schakelt zichzelf ook niet in als er een geluidssignaal over
de ingang binnenkomt.
Groen knipperend: de accu’s zijn bijna leeg.
LED brandt niet: a) de accu’s zijn leeg of verkeerd ge-
plaatst.
b) De hoofdtelefoon is uitgeschakeld, de accu’s worden
niet geladen.
c) De accu is leeg.
12 Batterijvakken (onder de afneembare oorkussens): bij
aflevering liggen in de batterijvakken twee 1,2 volt NiMH-
accu’s.
Advies:
Als u de zender inschakelt, wordt de controle-LED (2)
altijd enkele minuten lang groen of rood. Daarna wordt de 13 VOLUME: regelaar voor geluidssterkte
LED donker of rood, afhankelijk van de bedrijfssituatie.
14 Knop AUTOTUNING: schakelt de automatische afstem-
functie in.
3
4
INPUT LEVEL: met deze schuifschakelaar kunt u de
ingangsgevoeligheid van de zender in drie stappen aan-
passen aan het niveau van de audio-uitgang.
15 Laadaansluiting: 2,5 mm. coaxaansluiting om de laadka-
bel van de acculader aan te sluiten.
LED voor niveau-indicatie: de ingangsgevoeligheid van
de zender is optimaal aangepast aan het niveau van de 2.5 Acculader (Fig. 3)
audio-uitgang als de LED voor niveau-indicatie op het 16 Acculader: met de acculader (6 VDC, 100 mA) kunt u
ritme van het signaal groen knippert.
Als de LED niet of zelden groen wordt, is de ingangsge-
voeligheid te laag.
zowel de accu’s in de zender als in de hoofdtelefoon opla-
den.
Als de LED rood wordt, is de ingangsgevoeligheid te hoog 17 Oplaadkabel
en wordt het geluid vervormd.
18 2,5 mm. coaxstekker voor aansluiting met zender of
hoofdtelefoon.
5
Stereo-aansluiting: de geïntegreerde 3,5 mm. aansluiting
maakt het mogelijk om de zender rechtstreeks aan te slui-
ten op elke audio-uitgang met een 3,5 mm. aansluiting
(Walkman, MD-recorder, MP3-player, stereoapparatuur,
televisie, computer enzovoort).
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
4. Trek de laadkabel (17) uit de hoofdtelefoon en de accula-
der uit de wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering
dat het geen schade oplevert voor de accu’s of de hoofd-
telefoon als u vergeet om de laadkabel los te maken.)
3 In bedrijf nemen
3.1 Accu’s laden
Om de levensduur van de accu’s niet nadelig te beïnvloeden,
worden ze in lege toestand meegeleverd. Laad daarom de
accu’s op voordat u ze voor het eerst gebruikt.
3.1.3 De accu’s ontladen
Om de accu’s zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, moet u
ze ongeveer éénmaal per maand volledig ontladen:
Belangrijk!
• Als u de hoofdtelefoon gebruikt met gewone
batterijen, moet u nooit proberen deze op te
laden. Dat kan de hoofdtelefoon zwaar beschadigen.
Verwijder lege batterijen en lever ze in als chemisch
afval.
Gebruik alleen de acculader die is meegeleverd bij de
hoofdtelefoon. Het gebruik van een andere acculader
of netvoeding kan de hoofdtelefoon en/of de zender
beschadigen.
1. Laat de hoofdtelefoon zo lang ingeschakeld liggen tot de
controle-LED (2) dooft.
2. Laad de accu’s opnieuw op.
3.2 De accu’s vervangen
•
Na verloop van tijd loopt de capaciteit van accu’s terug. Als de
bedrijfsduur van de zender of hoofdtelefoon met de meegele-
verde accu’s niet meer voldoet aan uw eisen, kunt u ze ver-
vangen door nieuwe 1,2 volt accu’s of normale 1,5 volt alkali-
nebatterijen in het formaat AAA.
3.1.1 De accu in de zender opladen
1. Open het batterijvak (8).
3.2.1 De zender (Fig. 4)
1. Open het batterijvak (8).
2. Verwijder de gebruikte accu.
2. Leg de meegeleverde accu zo in het batterijvak (8) dat de
pluspool naar de aansluitsteker (5) wijst. (Als u de accu er
andersom in legt, wordt deze niet opgeladen.)
3. Sluit het batterijvak (8).
4. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan-
sluiting (7) van de zender.
5. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad-
apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het
geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden.
De controle-LED (2) op de zender wordt rood of groen en
geeft daarmee aan dat de accu wordt opgeladen.
Na ongeveer 10 uur is de accu volledig opgeladen. (De
controle-LED (2) dooft nadat hij rood is geworden, of wis-
selt tussen geel en rood.)
6. Trek de laadkabel (17) uit de zender en de acculader uit de
wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering dat het
geen schade oplevert voor de accu of de zender als u ver-
geet om de laadkabel los te maken.)
De accu zit tamelijk stevig vast in het batterijvak. U kunt
deze er het eenvoudigst uitnemen door de pluspool te
pakken.
3. Plaats de nieuwe accu zo in het batterijvak (8) dat de
pluspool in de richting van de aansluitsteker (5) wijst. (Als
u de accu andersom plaatst, krijgt de zender geen voe-
ding.)
4. Sluit het batterijvak (8).
3.2.2 Hoofdtelefoon (Fig. 5)
1. Draai het oorkussen van de linkerspeaker ongeveer
10 graden tegen de klok in om de bajonetsluiting te ope-
nen en verwijder het oorkussen.
2. Verwijder de gebruikte batterijen of accu’s.
3. Plaats de nieuwe batterijen in het batterijvak (12). Let op
de juiste polariteit! (Als u de accu’s verkeerd om plaatst,
krijgt de hoofdtelefoon geen voeding.)
4. Plaats het oorkussen weer en draai dit ongeveer 10 gra-
den met de richting van de klok mee tot het inklikt.
3.1.2 De accu’s in de hoofdtelefoon opladen
1. Trek de beschermfolie krachtig recht uit de hoofdtelefoon
om contact te maken tussen de accu’s en de elektronica
in de hoofdtelefoon.
2. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan-
sluiting (15) van de hoofdtelefoon.
3. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad-
apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het
geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden.
De controle-LED (11) op de hoofdtelefoon wordt rood of
geel en geeft daarmee aan dat de accu’s worden opgela-
den.
3.3 De zender aansluiten (Fig. 6)
Advies:
•
Sluit de zender niet aan op een draagbare ontvanger
waarvan de kabel van de hoofdtelefoon als antenne fun-
geert. Omdat de aansluitkabel van de zender heel kort is,
zal de ontvanger geen signaal krijgen.
•
Als u de zender aansluit op een Walkman met een inge-
bouwde radio, kunt u de MERLIN 232 alleen gebruiken
voor het beluisteren van cassettes.
Na ongeveer 10 uur zijn de accu’s volledig opgeladen.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
1. Ga na over welk type hoofdtelefoonaansluiting uw audio-
apparaat (Walkman, DVD-player, MD-recorder, MP3-play-
Met de schakelaar OFF/FREQ (1) kunt u drie verschillen-
de draaggolffrequenties instellen.
er, stereoapparatuur, televisie, computer enzovoort) 7. Stel het gewenste volumeniveau in met de VOLUME-
beschikt.
regelaar (13) op de hoofdtelefoon.
2. U kunt de zender rechtstreeks aansluiten op een 3,5 mm.
aansluiting.
3. Als het apparaat beschikt over een 6,3 mm. stekkeraan-
sluiting voor de hoofdtelefoon, moet u het meegeleverde
verloopstuk (6) met de aansluitstekker (5) verbinden. Sluit
vervolgens het verloopstuk (6) aan op de hoofdtelefoon-
uitgang.
Advies:
Als het signaal van de zender wordt verstoord, bijvoor-
beeld door reflecties (spiegelontvangst) of afscherming,
wordt de hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld.
Advies:
Als de accu’s in de hoofdtelefoon bijna leeg zijn, wordt de
ontvangst slechter (sterke ruis). Laad de accu’s op.
3.3.1 De zender bevestigen op het audioapparaat (Fig. 7)
Met het meegeleverde klittenband kunt u eventueel de zender
vastplakken op het audioapparaat en later weer verwijderen.
3.4.1 Stationair bedrijf
U kunt de meegeleverde acculader ook gebruiken voor de
1. Trek de beschermfolie van de achterkant van het ene stuk stroomvoorziening van de zender.
af en plak dit achterop de zender.
2. Plak het tweede stuk klittenband op het audioapparaat.
Zie hoofdstuk 3.3.
1. Controleer of de zender een accu bevat en let op de juis-
te richting van de accu volgens de markeringen "+" en "-
" in het batterijvak.
3.4 De apparatuur in gebruik nemen
Zie fig. 1.
1. Schakel het audioapparatuur in waarmee de zender is Als de accu ontbreekt of deze ligt verkeerd, krijgt de zender
verbonden. geen stroom.
2. Schakel de zender in door de schakelaar OFF/FREQ (1) in 2. Verbind de zender met het gewenste audioapparaat.
te stellen op "FREQ 1", "2" of "3". Daarmee stelt u tege- 3. Verbind de zender met de acculader en sluit deze aan op
lijk een van de drie draaggolffrequenties in.
het lichtnet.
De controle-LED wordt groen, als er een geluidssignaal 4. Schakel het audioapparaat en de zender in.
aanwezig is op de ingang van de zender. Als er geduren-
de ongeveer 3 minuten geen signaal binnenkomt via de
ingang van de zender, schakelt deze zichzelf uit en dooft
de controle-LED (2).
De controle-LED (2) wordt groen als de accu geladen is en
geel als de accu geladen wordt.
Advies:
3. Stel de driestapsschakelaar INPUT LEVEL (3) op de zen-
der zo in dat de LED voor de niveauaanduiding (4) groen
knippert in het ritme van het signaal.
•
De acculader voorziet de zender niet rechtstreeks van
stroom, maar laadt de accu die vervolgens de stroom-
voorziening van de zender verzorgt.
Als de LED (4) niet of slechts zelden groen wordt, moet u
het INPUT LEVEL (3) of het geluidsniveau van het audio-
apparaat een stapje hoger instellen.
•
Daarom kan het, afhankelijk van het niveau van de accu,
2 tot 15 minuten duren voor de accu op de gewenste
bedrijfsspanning is en de zender inschakelt.
Als de LED rood wordt, moet u INPUT LEVEL (3) of het ge-
luidsniveau van het audioapparaat verlagen.
4. Vouw de hoofdtelefoon open (zie fig. 8).
5. Schakel de hoofdtelefoon in met de aan/uitknop (10). De
controle-LED (11) wordt groen.
6. Druk de knop AUTOTUNING (14) op de hoofdtelefoon in.
De functie Autotuning stelt de ontvangstfrequentie auto-
matisch af op de draaggolffrequentie die op de zender is
ingesteld. Na enkele ogenblikken hoort u het signaal dui-
delijk en ongestoord door de hoofdtelefoon.
Als dat niet gebeurt, kunt u op de zender met de schake-
laar OFF/FREQ (1) een andere draaggolffrequentie instel-
len, waarna u nogmaals op de knop AUTOTUNING (14)
drukt.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
om de tas niet in de regen of in spetterend water te laten
staan. (Zie ook hoofdstuk 4.1 Belangrijke tips.)
3. U kunt uw tas aan een riem bevestigen door de riem door
de lus (zie pijl) achterop de tas te trekken.
4 Aanwijzingen voor de bediening
4.1 Belangrijke tips
1. Om uw rijgedrag en de veiligheid van de andere wegge-
bruikers niet te beïnvloeden, moet u de hoofdtelefoon
nooit tijdens het besturen van een voertuig gebruiken.
2. Het luisteren door een hoofdtelefoon bij een hoog volume,
zeker gedurende langere tijd, kan het gehoor beschadi-
gen.
3. Bij het omschakelen van de HiFi-installatie of bij het aan-
sluiten van de zender op de installatie kunnen schakel-
klikken optreden die bij het luisteren met een hoog volu-
me uw gehoor kunnen beschadigen. Zet daarom de
VOLUME-regelaar van de hoofdtelefoon altijd op
Minimum, voordat u omschakelt tussen verschillende
geluidsbronnen (radio, grammofoon, CD-speler enzo-
voort) of de zender aansluit.
4.4 Het ontwerp van de zender (Fig. 10)
U kunt het gedrukte patroon onder het doorzichtige deksel
altijd door een ander vervangen, zodat de zender op uw
smaak wordt aangepast.
werpen vinden die u kunt downloaden en afdrukken. Uiteraard
kunt u ook uw eigen ontwerp gebruiken.
1. Til met een puntig voorwerp het doorzichtige deksel aan
de kant van de kabels op.
2. Verwijder het inlegvel.
3. Leg een nieuw inlegvel in.
4. Sluit het deksel door dit tegen de zender aan te drukken
tot u een klik hoort.
4. De MERLIN is een hoogfrequent apparaat dat voldoet
aan de strenge Europese normen. Om fysieke redenen,
die niets te maken hebben met de kwaliteit van het pro-
duct, kan de ontvangst worden beïnvloed door apparaten
die een hoge stoorstraling afgeven.
5 Reiniging
5. Storingen bij het gebruik van de MERLIN, die worden ver-
oorzaakt door andere gebruikers van dezelfde frequentie-
band, vallen buiten de invloedssfeer van AKG.
•
Reinig het kunststofoppervlak van het apparaat met een
met water bevochtigde, maar niet natte doek.
6. Als u de zender op uw lichaam draagt, kan de ontvangst-
kwaliteit worden beïnvloed door de schaduwwerking van
uw lichaam. Plaats de zender dichter bij de hoofdtelefoon
en let er op dat er zich geen hindernissen bevinden tus-
sen zender en hoofdtelefoon.
Belangrijk!
Gebruik nooit scherpe of schurende schoonmaakmid-
delen of middelen die alcohol of een oplosmiddel be-
vatten, omdat deze zowel de lak als de kunststofdelen
kunnen beschadigen.
7. De zender en de hoofdtelefoon zijn niet waterdicht.
Mochten zender of hoofdtelefoon nat worden, dan moet u
de accu(’s) verwijderen en de zender/hoofdtelefoon gedu-
rende een dag drogen op een warme, droge plek. Gebruik
zender of hoofdtelefoon pas weer als deze volledig droog
is. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
•
Reinig de kabel van de zender met in de handel verkrijg-
bare Cockpit-Spray. Daardoor gaat de kabel ook mooi
glimmen.
4.2 De hoofdtelefoon samenvouwen (Fig. 8)
1. Klap de linker luisterschelp tegen het tegenoverliggende
scharnier.
2. Klap de rechter luisterschelp tegen het tegenoverliggende
scharnier.
4.3 Tas (Fig. 9)
De meegeleverde neopreentas bevat twee vakken: een groot
vak voor de hoofdtelefoon en een klein vak voor de zender.
1. Steek zender en hoofdtelefoon in de tas.
2. Sluit de tas.
Zender en hoofdtelefoon zijn nu goed beschermd tegen
het binnendringen van vocht. We adviseren desondanks
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
6 Fouten oplossen
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
1. De zender is niet aangesloten op
een audio-/video-, TV-apparaat, PC
of Notebook.
1. De zender aansluiten op audio-
/video-, TV-apparaat, PC of
Notebook.
2. Het aangesloten audio-/video-, TV- 2. Apparaat inschakelen zodat de zen-
apparaat, PC of Notebook doet het
niet.
3. Volumeregelaar van het audio-
/video- of TV-apparaat staat op nul.
4. De accu in de zender en/of de
accu’s in de hoofdtelefoon zijn leeg.
der een audiosignaal ontvangt.
3. Geluidssterkte op het gewenste
niveau instellen.
4. Accu(’s) opladen.
Geen geluid.
5. Zender en/of hoofdtelefoon is uitge- 5. Zender en/of hoofdtelefoon inscha-
schakeld. kelen.
6. De volumeregelaar van de hoofdte- 6. Het volume instellen op het
lefoon staat op nul. gewenste niveau.
1. Zender/hoofdtelefoon is uitgescha- 1. Zender/hoofdtelefoon inschakelen.
keld.
Controle-LED van zender/hoofdtele-
foon brandt niet.
2. Accu’s niet goed ingelegd.
3. Accu(‘s) zijn leeg.
2. Controleer positie van de accu(‘s).
3. Accu(‘s) laden.
Controle-LED van zender brandt niet. • Audioapparaat is uitgeschakeld.
•
Audioapparaat inschakelen.
1. Aangesloten audioapparaat is inge- 1. Audioapparaat omschakelen op ste-
steld op mono.
2. Zender is met mono-uitgang ver-
bonden.
reo.
Monoweergave.
2. Zender aansluiten op stereo-uitgang
(indien aanwezig).
1. Zend- en ontvangstfrequenties zijn 1. Knop AUTOTUNING op hoofdtele-
niet gelijk.
foon indrukken of op de zender een
ander signaal kiezen met de scha-
kelaar OFF/FREQ en de knop
AUTOTUNING op de hoofdtelefoon
indrukken.
Sterke ruis
2. Audio-ingangsniveau van zender is 2. De ingangsgevoeligheid van de zen-
te laag.
der verhogen met de schakelaar
INPUT LEVEL of de volumeregelaar
van het aangesloten apparaat hoger
draaien.
3. Ingangssignaal ruist.
4. Accu(‘s) zijn leeg.
5. Positie van de zender.
3. Aangesloten apparaat controleren.
4. Accu(‘s) laden.
5. Zender ergens anders zetten (als
dat mogelijk is).
1. Audio-ingangsniveau op zender is
te hoog.
1. Ingangsniveau van zender verlagen
met schakelaar INPUT LEVEL of
volumeregelaar van aangesloten
apparaat terugdraaien.
Vervormd geluid
2. Zender en hoofdtelefoon niet pre-
cies op elkaar afgestemd.
2. Met de keuzeschakelaar OFF/FREQ
van de zender een ander kanaal kie-
zen en de knop AUTOTUNING van
de hoofdtelefoon indrukken.
3. Accu(‘s) laden.
3. Accu(‘s) bijna leeg.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
7 Technische gegevens
7.1 Systeemgegevens
Type modulatie:
Draaggolffrequentie:
FM
864 MHz (LPD-band) of 916 MHz
Omschakelbare draagfrequenties: FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
7.2 Zender MERLIN T 232
Voeding:
1,5 V DC, ≥650 mA (1 NiMH-accu 1,2 volt formaat AAA, 650 mAh meegeleverd)
ca. 360°
Straalhoek:
Max. zendvermogen:
Bedrijfsduur:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
ca. 5 uur (met NiMH-accu)
Max. bereik (in de open lucht*): 864 MHz: ca. 80 m
916 MHz: ca. 25 m
Gewicht:
ca. 37 g
7.3 Hoofdtelefoon MERLIN K 232
Vervorming:
Type:
Voeding:
Bedrijfsduur:
Audiobandbreedte:
Max. geluidsdruk:
Gewicht (incl. accu’s):
<1%
halfopen dynamische hoofdtelefoon
3 V DC (2 NiMH-accu’s 1,2 volt formaat AAA, 600 mAh meegeleverd)
ca. 20 uur (met NiMH-accu’s)
20 Hz - 22.000 Hz
~103 dB SPL
ca. 172 g (6.0 oz.)
* onder ideale omstandigheden
Dit product (uitvoering voor 864 MHz) voldoet aan de normen welke in de conformiteitsverklaring zijn opgegeven.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hiermit erklärt AKG Acoustics GmbH, dass das Produkt MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) die wesentlichen Anfor-
derungen und sonstigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
AKG Acoustics GmbH hereby declares that the product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) complies with the essen-
tial requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
AKG Acoustics GmbH déclare que le produit MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) satisfait aux exigences essentielles
et autres dispositions y relatives de la Directive 1999/5/CE.
Con la presente AKG Acoustics GmbH dichiara che il prodotto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) è conforme alle
richieste essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/CE.
AKG Acoustics GmbH declara que el producto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumple los requisitos esenciales
y otras disposiciones aplicables de la Directiva 1999/5/CE.
A AKG Acoustics GmbH declara que o produto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumpre os requisitos essenciais
e as outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Η εταίρεια
AKG Acoustics GmbH •δηλώνει µε το παρόν,ότιτοπαροïόν MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232)
ανταποκρίνεται οτις βασικές απαιτήσεις και λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5 ΕΟΚ.
AKG Acoustics GmbH verklaart hiermee dat het product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) aan de essentiële eisen
en overige desbetreffende bepalingen van de richtlijn 1999/5/EG voldoet.
AKG Acoustics GmbH erklærer herved at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) overholde de væsentlige krav
samt andre relevante bestemmelser fra Direktiv 1999/5/EF.
Härmed förklarar AKG Acoustics GmbH att produkten MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) uppfyller de väsentliga krav
och andra relevanta bestämmelser som framgår av Direktiv 1999/5/EC.
AKG Acoustics GmbH vakuuttaa, että tuotteemme MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) täyttää tarvittavat 1999/5/EC
direktiivin mukaiset vaatimukset.
AKG Acoustics erklerer med dette, at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) oppfyller de vesentlige krav og
andre relevante bestemmelser som fremgår av Direktiv 1999/5/EF.
AKG Acoustics GmbH staðfestir hér með að samkvæmt skilgreiningu 1999/5/E, uppfyllir eftirfarandi vara MERLIN 232 (MERLIN
T232 + MERLIN K232) ꢀan skilyrði sem krafist er, auk annara ákvæða sem við eiga að hverju sinni.
Zur Verwendung in / For use in / Pour l’usage en / Per l’uso in / Para el uso en / Para o uso em / / Voor
Ξρησιµοποιησιµος στης
het gebruik in / Må anvendes i / Får användas i / Käyttöön seuraavissa maissa / Må anvendes i / Til natkunar i
AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IS, IT, LI, LU, NL, NO, PT, SE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
16
1
2
3
4
5
6
18
17
7
Fig. 3
8
8
Fig. 1
9
13
15
14
10
11
5
12
Fig. 2
Fig. 4
PHONES
DVD
12
Fig. 5
Fig. 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERLIN 232
1.
2.
B
A
A
B
3.
C
Fig. 8
A
B
C
D
C
D
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mikrofone
·
Kopfhörer
·
Drahtlosmikrofone
Wireless Microphones
Microphones sans fil
Microfoni senza filo
·
Drahtloskopfhörer
·
Kopfsprechgarnituren
Headsets
Micros-casques
Cuffie-microfono
·
Akustische Komponenten
Electroacoustical Components
Composants acoustiques
Componenti acustici
Microphones
Microphones
·
·
Headphones
·
·
Wireless Headphones
·
·
Casques HiFi
·
·
Casques sans fil
Cuffie senza filo
·
·
Microfoni
·
Cuffie HiFi
·
·
·
·
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas à mudanças sem aviso prévio.
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA, Tel: (+43 1) 86 654-0*, Fax: (+43 1) 86 654-7516,
AKG Acoustics GmbH
Bodenseestraße 228, D-81243 München/GERMANY, Tel: (+49 89) 87 16-0, Fax: (+49 89) 87 16-200,
AKG ACOUSTICS, U.S.
914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (+1 615) 620-3800, Fax: (+1 615) 620-3875,
04/04/9100 U 1109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|