AKG Acoustics Headphones MERLIN 232 User Manual

MERLIN 232  
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . S. 2  
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!  
User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . p. 9  
Please read the manual before using the equipment!  
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16  
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!  
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . p. 23  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale  
Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . p. 30  
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!  
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . p. 37  
Gelieve deze voor het gebruik te lezen!!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.3 Sender (Fig. 1)  
6
Stereo-Adapterstecker: Der mitgelieferte 3,5-mm/  
6,3-mm-Stereo-Adapterstecker erlaubt den Anschluss an  
6,3-mm-Ausgangsbuchsen für Kopfhörer.  
1
OFF/FREQ-Schalter: Dieser Schiebeschalter hat  
Stellungen:  
4
OFF: Der Sender ist ausgeschaltet.  
FREQ 1 - 2 - 3: Der Sender ist eingeschaltet und auf eine  
der drei schaltbaren Trägerfrequenzen "1", "2" oder "3"  
eingestellt.  
7
8
Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des  
Ladekabels des Ladegeräts.  
Batteriefach für den mitgelieferten 1,2 V-NiMH-Akku.  
2
Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende  
Betriebszustände an:  
Grün: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein  
Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht aktiv.  
2.4 Kopfhörer (Fig. 2)  
9 Zusammenklappbarer Kopfbügel  
Gelb: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein 10 Ein/Aus-Taste  
Audiosignal. Der Akku wird geladen.  
Rot: a) Der Sender ist eingeschaltet und empfängt kein 11 Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende  
Audiosignal. Der Akkku wird geladen.  
b) Der Sender ist ausgeschaltet und der Akku wird gela-  
den.  
Grün blinkend: Der Akku ist in ca. 60 Minuten erschöpft.  
LED leuchtet nicht: a) Der Sender ist eingeschaltet und  
empfängt kein Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht  
aktiv.  
Betriebszustände an:  
Grün: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Ladefunktion  
ist nicht aktiv.  
Gelb: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Akkus werden  
geladen.  
Rot: Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden  
geladen.  
b) Der Sender ist ausgeschaltet (OFF/FREQ-Schalter (1)  
auf "OFF"), die Ladefunktion ist nicht aktiv. Der Sender  
schaltet sich auch dann nicht ein, wenn am Eingang ein  
Audiosignal eintrifft.  
Grün flackernd: Die Akkus sind nahezu erschöpft.  
LED leuchtet nicht: a) Die Akkus sind leer oder falsch  
eingelegt.  
b) Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden  
nicht geladen.  
c) Der Akku ist leer.  
Hinweis:  
Wenn Sie den Sender einschalten, leuchtet die Kontroll-  
12 Batteriefächer (unter abnehmbarem Ohrpolster): Im  
Lieferzustand sind in den Batteriefächern zwei 1,2-V-  
NiMH-Akkus eingelegt.  
LED (2) immer einige Minuten lang grün oder gelb, und  
wird erst danach dunkel oder wechselt auf rot, je nach  
Betriebszustand.  
13 VOLUME: Lautstärkeregler  
3
4
INPUT LEVEL: Dieser Schiebeschalter ermöglicht Ihnen, 14 AUTOTUNING-Taste: aktiviert die automatische Ab-  
die Eingangsempfindlichkeit des Senders in drei Stufen an  
den Pegel des Audio-Ausgangs anzupassen.  
stimmfunktion.  
15 Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des  
Pegelanzeige-LED: Die Eingangsempfindlichkeit des  
Ladekabels des Ladegeräts.  
Senders ist dann optimal an den Pegel des Audio-  
Ausgangs angepasst, wenn die Pegelanzeige-LED im 2.5 Ladegerät (Fig. 3)  
Rhythmus des Signals grün blinkt.  
Wenn die LED nicht oder nur selten grün aufleuchtet, ist  
die Eingangsempfindlichkeit zu gering.  
16 Ladegerät: Mit dem Ladegerät (6 VDC, 100 mA) können  
Sie sowohl den Akku im Sender als auch die Akkus im  
Kopfhörer aufladen.  
Wenn die LED rot leuchtet, ist die Eingangsempfindlich-  
keit zu hoch, der Ton wird verzerrt.  
17 Ladekabel  
5
Stereo-Anschlussstecker: Der integrierte 3,5 mm-An- 18 2,5 mm-Koaxialstecker zum Anschluss an die Lade-  
schlussstecker ermöglicht Ihnen, den Sender direkt an  
jeden Audio-Ausgang mit 3,5 mm-Stereo-Klinkenbuchse  
(Walkman, MD-Recorder, MP3-Player, Stereoanlage, TV-  
Gerät, Computer usw.) anzustecken.  
buchse des Senders oder des Kopfhörers.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das  
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an.  
Die Kontroll-LED (11) am Kopfhörer leuchtet rot oder gelb  
auf und zeigt damit an, dass die Akkus aufgeladen wer-  
den.  
3 Inbetriebnahme  
3.1 Akkus aufladen  
Um die Lebensdauer der Akkus nicht zu beeinträchtigen, wer-  
den sie in ungeladenem Zustand ausgeliefert. Laden Sie  
daher die Akkus vor der ersten Inbetriebnahme auf.  
Nach ca. 10 Stunden sind die Akkus voll aufgeladen.  
4. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Kopfhörer und das  
Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist  
so gering, dass die Akkus oder der Kopfhörer selbst dann  
nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das  
Ladekabel abzuziehen.)  
Wichtig!  
• Falls Sie den Kopfhörer und/oder Sender mit  
nicht wiederaufladbaren Batterien betreiben, ver-  
suchen Sie niemals, diese aufzuladen. Dies würde zu  
schweren Schäden am Kopfhörer und/oder Sender  
führen. Entsorgen Sie leere Batterien entsprechend  
den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften.  
3.1.3 Akkus entladen  
Um die Kapazität der Akkus möglichst lange zu erhalten, ent-  
laden Sie die Akkus etwa einmal im Monat vollständig:  
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem  
Kopfhörersystem mitgelieferte Ladegerät! Die  
Verwendung anderer Lade- oder Netzgeräte kann zu  
Schäden am Kopfhörer und/oder Sender führen.  
1. Lassen Sie den Kopfhörer oder Sender so lange einge-  
schaltet liegen, bis die Kontroll-LED erlischt.  
2. Laden Sie den/die Akku(s) wieder auf.  
3.1.1 Akku im Sender aufladen  
3.2 Akkus austauschen  
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).  
Mit der Zeit nimmt die Kapazität jedes Akkus ab. Wenn die  
Betriebsdauer des Senders oder Kopfhörers mit den mitgelie-  
ferten Akkus nicht mehr Ihren Bedürfnissen entspricht, kön-  
nen Sie die Akkus gegen neue 1,2 V-Akkus oder normale  
1,5-V-Alkali-Batterien Größe AAA austauschen.  
2. Legen Sie den mitgelieferten Akku so in das Batteriefach  
(8) ein, dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt.  
(Wenn Sie den Akku anders einlegen, wird der Akku nicht  
aufgeladen.)  
3. Schließen Sie das Batteriefach (8).  
4. Stecken Sie das Ladekabel (17) des Ladegeräts an die  
Ladebuchse (7) des Senders an.  
5. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene  
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über-  
einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das  
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an.  
3.2.1 Sender (Fig. 4)  
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).  
2. Entfernen Sie den verbrauchten Akku.  
Der Akku sitzt relativ fest im Batteriefach und lässt sich  
am leichtesten herausnehmen, indem Sie ihn am Pluspol  
fassen.  
Die Kontroll-LED (2) am Sender leuchtet rot oder gelb auf  
und zeigt damit an, dass der Akku aufgeladen wird.  
Nach ca. 10 Stunden ist der Akku voll aufgeladen. (Die  
Kontroll-LED (2) erlischt, wenn sie rot geleuchtet hat, oder  
wechselt von gelb auf grün.)  
3. Legen Sie den neuen Akku so in das Batteriefach (8) ein,  
dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt. (Wenn  
Sie den Akku anders einlegen, wird der Sender nicht mit  
Strom versorgt.)  
4. Schließen Sie das Batteriefach (8).  
6. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Sender und das  
Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist  
so gering, dass der Akku oder der Sender selbst dann  
nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das  
Ladekabel abzuziehen.)  
3.2.2 Kopfhörer (Fig. 5)  
1. Drehen Sie den Ohrpolster des linken Hörsystems um ca.  
10° gegen den Uhrzeigersinn, um den Bajonettverschluss  
zu öffnen, und nehmen Sie den Ohrpolster ab.  
2. Nehmen Sie die verbrauchten Akkus heraus.  
3. Legen Sie die neuen Akkus in die Batteriefächer (12) ein.  
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität! (Wenn Sie die  
Akkus anders einlegen, wird der Kopfhörer nicht mit  
Strom versorgt.)  
3.1.2 Akkus im Kopfhörer aufladen  
1. Ziehen Sie die Schutzfolie in gerader Richtung kräftig aus  
dem Kopfhörer heraus, um den Kontakt zwischen den  
Akkus und der Elektronik des Kopfhörers herzustellen.  
2. Stecken Sie das Kabel (17) des Ladegeräts an die  
Ladebuchse (15) des Kopfhörers an.  
4. Legen Sie den Ohrpolster wieder auf das Hörsystem auf  
und drehen Sie den Ohrpolster im Uhrzeigersinn, bis der  
Ohrpolster einrastet.  
3. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene  
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über-  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
3.3 Sender anschließen (Fig. 6)  
Hinweis:  
Wenn die Pegelanzeige-LED (4) rot leuchtet, stellen Sie  
INPUT LEVEL (3) eine Stufe tiefer oder reduzieren Sie den  
Ausgangspegel des Audiogeräts.  
Schließen Sie den Sender nicht an mobile Rundfunk- 4. Klappen Sie den Kopfhörer auf (siehe Fig. 8).  
empfänger an, bei denen das Kopfhörerkabel als Antenne 5. Schalten Sie den Kopfhörer mit der Ein/Aus-Taste (10) ein.  
dient. Da das Anschlusskabel des Senders sehr kurz ist,  
kann der Empfänger kein Signal empfangen.  
Wenn Sie den Sender an einen Walkman mit eingebautem  
Radio anschließen, können Sie den MERLIN 232 nur zum  
Abhören von Cassetten verwenden.  
Die Kontroll-LED (11) leuchtet grün auf.  
6. Drücken Sie die AUTOTUNING-Taste (14) am Kopfhörer.  
Die Autotuning-Funktion stimmt die Empfangsfrequenz  
automatisch auf die am Sender eingestellte  
Trägerfrequenz ab. Nach kurzer Zeit hören Sie das Signal  
klar und störungsfrei im Kopfhörer.  
1. Stellen Sie fest, was für einen Kopfhörerausgang Ihr  
Audiogerät (Walkman, DVD-Player, MD-Recorder, MP3-  
Player, Stereoanlage, TV-Gerät, Computer usw.) hat.  
2. An eine 3,5-mm-Buchse können Sie den Sender direkt  
anstecken.  
3. Wenn Ihr Gerät eine 6,3-mm-Klinkenbuchse als  
Kopfhörerausgang besitzt, stecken Sie den mitgelieferten  
Adapterstecker (6) an den Anschlussstecker (5) an.  
Schließen Sie dann den Adapterstecker (6) an den  
Kopfhörerausgang an.  
Ist dies nicht der Fall, stellen Sie mit dem OFF/FREQ-  
Schalter (1) am Sender eine andere Trägerfrequenz ein  
und drücken Sie erneut die AUTOTUNING-Taste (14).  
Mit dem OFF/FREQ-Schalter (1) können Sie eine von drei  
verschiedenen Trägerfrequenzen einstellen.  
7. Stellen Sie mit dem VOLUME-Regler (13) am Kopfhörer  
die gewünschte Lautstärke ein.  
Hinweis:  
Wird das Sendersignal, z.B. durch Reflexionen (Mehrweg-  
empfang) oder Abschattungen, gestört, wird der Kopf-  
hörer automatisch stummgeschaltet.  
3.3.1 Sender am Audiogerät befestigen (Fig. 7)  
Das mitgelieferte Klettband ermöglicht Ihnen – wenn Sie das  
wünschen -, den Sender am Audiogerät zu befestigen und Hinweis:  
jederzeit wieder zu entfernen.  
Wenn die Akkus im Hörer nahezu erschöpft sind, ver-  
schlechtert sich der Empfang (erhöhtes Rauschen). Laden  
Sie die Akkus auf.  
1. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Rückseite des einen  
Stücks ab und kleben Sie es auf die Rückseite des  
Senders.  
3.4.1 Stationärer Betrieb  
2. Kleben Sie das zweite Stück des Klettbandes auf das Sie können das mitgelieferte Ladegerät auch zur Stromver-  
Audiogerät.  
sorgung des Senders einsetzen.  
Siehe Kapitel 3.3.  
3.4 Anlage in Betrieb nehmen  
1. Stellen Sie sicher, dass im Sender ein Akku eingelegt ist  
und achten Sie auf die richtige Orientierung des Akkus  
entsprechend den Markierungen "+" und "-" im Batterie-  
fach.  
Siehe Fig. 1:  
1. Schalten Sie das Audiogerät, an dem der Sender ange-  
schlossen ist, ein.  
2. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den OFF/FREQ-  
Schalter (1) auf "FREQ 1", "2" oder "3" stellen. Sie wählen  
Wenn Sie keinen Akku einlegen oder den Akku falsch ein-  
legen, wird der Sender nicht mit Strom versorgt.  
damit gleichzeitig eine von drei verschiedenen 2. Verbinden Sie den Sender mit dem gewünschten Audio-  
Trägerfrequenzen. gerät.  
Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, solange am Eingang 3. Verbinden Sie den Sender mit dem Ladegerät und stek-  
des Senders ein Audiosignal vorhanden ist. Wenn ca. ken Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an.  
3 Minuten lang kein Signal am Eingang des Senders ein- 4. Schalten Sie das Audiogerät und den Sender ein.  
trifft, schaltet sich der Sender automatisch ab und die  
Kontroll-LED (2) erlischt.  
Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, wenn der Akku voll  
geladen ist, und gelb, wenn der Akku geladen wird.  
3. Stellen Sie den dreistufigen INPUT LEVEL-Wahlschalter  
(3) am Sender so ein, dass die Pegelanzeige-LED (4) im Hinweis:  
Rhythmus des Signals grün blinkt.  
Das Ladegerät versorgt den Sender nicht direkt mit  
Strom, sondern lädt den Akku, der dann die Betriebs-  
spannung für den Sender bereitstellt.  
Je nachdem, wie tief der Akku entladen ist, kann es daher  
2 bis 15 Minuten dauern, bis der Akku die erforderliche  
Wenn die Pegelanzeige-LED (4) nicht oder nur selten grün  
aufleuchtet, stellen Sie INPUT LEVEL (3) eine Stufe höher  
oder erhöhen Sie den Ausgangspegel des Audiogeräts.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Betriebsspannung erreicht und der Sender den Betrieb 4.3 Tasche (Fig. 9)  
aufnimmt.  
Die mitgelieferte Tasche aus Neopren hat zwei Fächer: ein  
größeres für den Kopfhörer und ein kleineres für den Sender.  
4 Bedienungshinweise  
1. Stecken Sie Sender und Kopfhörer in die Tasche.  
2. Schließen Sie die Schutzklappe.  
4.1 Wichtige Hinweise  
Sender und Kopfhörer sind nun weitgehend gegen das  
Eindringen von Feuchtigkeit und Nässe geschützt. Wir  
empfehlen dennoch, die Tasche nicht direktem Regen  
oder Spritzwasser auszusetzen. (Siehe auch Kapitel 4.1  
Wichtige Hinweise.)  
1. Um Ihre Fahrtüchtigkeit und die Sicherheit anderer  
Verkehrsteilnehmer nicht zu beeinträchtigen, verwenden  
Sie Kopfhörer keinesfalls beim Lenken eines Fahrzeugs.  
2. Das Hören mit Kopfhörern bei sehr hohen Lautstärken,  
vor allem über längere Zeit, kann Gehörschäden verursa- 3. Sie können die Tasche am Gürtel befestigen, indem Sie  
chen.  
den Gürtel durch die Schlaufe (Pfeil) an der Rückseite der  
Tasche ziehen.  
3. Beim Umschalten an Ihrer HiFi-Anlage oder beim An-  
schließen des Senders an ein Audiogerät können  
Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke Ihr 4.4 Sender-Design (Fig. 10)  
Gehör beeinträchtigen können. Drehen Sie daher den Sie können die bedruckte Einlage unter der Klarsicht-  
VOLUME-Regler am Kopfhörer immer auf Minimum, be- abdeckung des Senders jederzeit gegen eine andere Einlage  
vor Sie zwischen verschiedenen Tonquellen (Tuner, austauschen und den Sender so Ihren eigenen Vorstellungen  
DVD/CD-Player usw.) umschalten oder den Sender an- gemäß gestalten.  
schließen.  
4
Ihr MERLIN ist ein hochfrequenztechnisches Gerät, das ne Designs zum Herunterladen und Ausdrucken. Selbstver-  
den strengen europäischen Vorschriften entspricht. Aus ständlich können Sie auch eigene Entwürfe verwenden!  
physikalischen Gründen, die nichts mit der Qualität des  
Produktes zu tun haben, kann jedoch der Empfang durch 1. Heben Sie mit einem spitzen Gegenstand die  
Geräte, die eine sehr hohe Störstrahlung abgeben, beein-  
flusst werden.  
Klarsichtabdeckung am kabelseitigen Ende des Senders  
an.  
5. Störungen beim Betrieb des MERLIN, die durch andere 2. Nehmen Sie die Einlage heraus.  
Teilnehmer des selben Frequenzbandes hervorgerufen 3. Legen Sie die neue Einlage ein.  
werden, liegen nicht im Einflussbereich von AKG.  
6. Wenn Sie den Sender am Körper tragen, kann die  
Empfangsqualität infolge von Abschattungen des Sende-  
signals durch den Körper beeinflusst werden. Posi-  
tionieren Sie den Sender näher beim Kopfhörer und ach-  
ten Sie darauf, dass sich zwischen Sender und Kopfhörer  
kein Hindernis befindet.  
4. Schießen Sie die Klarsichtabdeckung, indem Sie sie bis  
zum Einrasten gegen den Sender drücken.  
5 Reinigung  
Reinigen Sie die Kunststoff-Oberflächen des Gerätes mit  
einem mit Wasser befeuchteten, aber nicht nassen Tuch.  
7. Der Sender und der Kopfhörer sind nicht spritzwasserfest.  
Sollte der Sender oder Kopfhörer nass werden, nehmen  
Sie den Akku/die Akkus heraus und lassen Sie den Wichtig!  
Sender/Kopfhörer einen Tag lang an einem warmen, trok-  
kenen Ort trocknen. Benützen Sie den Sender/Kopfhörer  
erst wieder, wenn er vollständig getrocknet ist.  
Feuchtigkeit im Gerät kann Kurzschlüsse verursachen.  
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder scheuernde  
Reinigungsmittel sowie keine, die Alkohol oder Lö-  
sungsmittel enthalten, da diese den Lack sowie die  
Kunststoffteile beschädigen könnten.  
4.2 Kopfhörer zusammenklappen (Fig. 8)  
1. Klappen Sie das linke Hörsystem zum gegenüberliegen-  
den Schwenkgelenk.  
Reinigen Sie das Kabel des Senders mit handelsüblichem  
Cockpit-Spray. Das Kabel bekommt dadurch auch einen  
angenehmen Glanz.  
2. Klappen Sie das rechte Hörsystem zum gegenüberliegen-  
den Schwenkgelenk.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Fehlerbehebung  
Fehler  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
1. Sender ist nicht an Audio-/Video-,  
TV-Gerät, PC oder Notebook ange-  
schlossen.  
2. Angeschlossenes Audio-/Video-,  
TV-Gerät, PC oder Notebook arbei-  
tet nicht.  
1. Sender an Audio-/Video-, TV-Gerät,  
PC oder Notebook anschließen.  
2. Gerät bzw. Anlage einschalten,  
damit ein Audiosignal an den  
Sender gelangt.  
Kein Ton.  
3. Lautstärkeregler des Audio-/Video- 3. Lautstärke auf gewünschten Pegel  
oder TV-Gerätes steht auf Null. einstellen.  
4. Akku im Sender und/oder Akkus im 4. Akku/s aufladen.  
Kopfhörer sind leer.  
5. Sender und/oder Kopfhörer ist aus- 5. Sender und/oder Kopfhörer ein-  
geschaltet.  
6. Lautstärkeregler am Kopfhörer steht 6. Lautstärke auf gewünschten Pegel  
auf Null. einstellen.  
1. Sender/Kopfhörer ist ausgeschaltet. 1. Sender/Kopfhörer einschalten.  
schalten.  
Kontroll-LED am Sender/Kopfhörer 2. Akku(s) nicht richtig im  
2. Lage des/der Akkus im Batteriefach  
überprüfen.  
3. Akku(s) aufladen.  
leuchtet nicht.  
Kontroll-LED am Sender leuchtet nicht.  
Wiedergabe in Mono.  
Sender/Kopfhörer eingelegt.  
3. Akku(s) leer.  
Audiogerät ist ausgeschaltet.  
1. Angeschlossenes Audiogerät ist auf 1. Audiogerät auf Stereobetrieb  
Mono geschaltet. umschalten.  
2. Sender ist an Mono-Ausgang ange- 2. Sender an Stereo-Ausgang anste-  
Audiogerät einschalten.  
steckt.  
cken (falls vorhanden).  
1. Sende- und Empfangsfrequenz  
stimmen nicht überein.  
1. AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer  
drücken oder mit dem OFF/FREQ-  
Schalter am Sender den Kanal  
wechseln und AUTOTUNING-Taste  
am Kopfhörer drücken.  
2. Audio-Eingangspegel am Sender ist 2. Eingangsempfindlichkeit des  
Starkes Rauschen  
zu niedrig  
Senders mit INPUT LEVEL-Schalter  
erhöhen oder Lautstärkeregler am  
angeschlossenen Gerät weiter auf-  
drehen.  
3. Eingangssignal ist verrauscht.  
4. Akku(s) leer.  
5. Senderposition.  
3. Angeschlossenes Gerät überprüfen.  
4. Akku(s) aufladen.  
5. Sender an einer anderen Stelle  
positionieren (falls möglich).  
1. Audio-Eingangspegel am Sender ist 1. Eingangsempfindlichkeit des  
zu hoch.  
Senders mit INPUT LEVEL-Schalter  
reduzieren oder Lautstärkeregler am  
angeschlossenen Gerät weiter  
zurückdrehen.  
Verzerrter Ton  
2. Sender und Kopfhörer nicht genau 2. Mit dem OFF/FREQ-Wahlschalter  
aufeinander eingestellt.  
am Sender den Kanal wechseln und  
AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer  
drücken.  
3. Akku(s) fast leer.  
3. Akku(s) aufladen.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
7 Technische Daten  
7.1 Systemdaten  
Modulationsart:  
FM  
Trägerfrequenzband:  
Schaltbare Trägerfrequenzen:  
864 MHz (LPD-Band) oder 916 MHz  
FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz  
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz  
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz  
7.2 Sender MERLIN T 232  
Stromversorgung:  
Abstrahlwinkel:  
1,5 V DC, 650 mA (1 Stk. NiMH-Akku 1,2 V Größe AAA, 650 mAh mitgeliefert)  
ca. 360°  
Max. Sendeleistung:  
Betriebsdauer:  
Max. Reichweite (Freifeld*):  
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
ca. 5 Stunden (mit NiMH-Akku)  
864 MHz: ca. 80 m  
916 MHz: ca. 25 m  
ca. 37 g  
Gewicht:  
7.3 Kopfhörer MERLIN K 232  
Klirrfaktor:  
Bauweise:  
<1%  
halboffener dynamischer Kopfhörer  
Stromversorgung:  
Betriebsdauer:  
Audiobandbreite:  
Max. Schalldruckpegel:  
Gewicht (inkl. Akkus):  
3 V DC (2 Stk. NiMH-Akkus 1,2 V Größe AAA, 600 mAh mitgeliefert)  
ca. 20 Stunden (mit NiMH-Akkus)  
20 Hz - 22.000 Hz  
~103 dB SPL  
ca. 172 g  
* unter idealen Übertragungsbedingungen  
Dieses Produkt (Ausführung für 864 MHz) entspricht den in der Konformitätserklärung angeführten Normen.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
7. Never use petroleum-based cleaners or paint thinners to  
clean the headphones or transmitter.  
8. Never place the transmitter near heat sources such as  
radiators or electric heaters or expose it to direct sunlight,  
excessive dust, humidity, rain, temperatures below freez-  
ing, or impacts.  
9. Do not use the equipment for any applications other than  
those described in this manual. AKG cannot accept any  
liability for damages resulting from improper handling or  
misuse.  
FCC Statement (916 MHz version)  
This equipment has been tested and found to comply with the  
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the  
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential instal-  
lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no guarantee that interfer-  
ence will not occur in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio or television recep-  
tion, which can be determined by turning the equipment off  
and on, the user is encouraged to try to correct the interfer-  
ence by one or more of the following measures:  
1.2 Environment  
1. Be sure to dispose of used batteries as required by local  
waste disposal rules. Never throw batteries into a fire (risk  
of explosion) or household garbage can.  
2. When scrapping the equipment, remove the batteries,  
separate the case, circuit boards, and cables, and dis-  
pose of all components in accordance with local waste  
disposal rules.  
3. The packaging of the equipment is recyclabe. To dispose  
of the packaging, make sure to use a collection/recycling  
system provided for that purpose and observe local legis-  
lation relating to waste disposal and recycling.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and the  
receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician  
for help.  
2 Description  
Shielded cables and I/O cords must be used for this equip-  
ment to comply with the relevant FCC regulations.  
Changes or modifications not expressly approved in writing  
by AKG Acoustics may void the user’s authority to operate  
this equipment.  
2.1 Introduction  
Thank you for purchasing an AKG product. This manual con-  
tains important instructions for setting up and operating your  
equipment. Please take a few minutes to read the instruc-  
tions below carefully before operating the equipment.  
Please keep the manual for future reference. Have fun and  
enjoy many hours of perfect sound with your new portable  
headphone system!  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) this device may  
not cause harmful interference, and (2) this device must  
accept any interference received, including interference that  
may cause undesired operation.  
2.2 Unpacking  
MERLIN T 232 transmitter with stereo mini  
jack plug  
1 Safety and Environment  
1.1 Safety  
1. Operate the headphones with two AAA size 1.2 V  
rechargeable (supplied) or two 1.5 V dry batteries only.  
2. Operate the transmitter with one AAA size 1.2 V recharge-  
able (supplied) or one 1.5 V dry battery only.  
3. Never try to charge dry batteries using the charger.  
4. Before charging batteries, always make sure that the bat-  
teries inside the transmitter or headphones are recharge-  
able types and use the supplied charger only.  
5. Never try to open the headphone or transmitter case.  
Refer servicing to qualified service personnel only.  
6. Always switch the headphones and transmitter OFF after  
use.  
Mini to 1/4" stereo adapter  
1 NiMH AAA size rechargeable battery for the  
transmitter  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
MERLIN K 232 headphones with integrated  
receiver  
b) Power to the transmitter is off (the OFF/FREQ selector  
(1) is at "OFF") and the charging function is inactive. The  
transmitter will not switch on even if audio signal is fed to  
the input.  
c) The battery is dead.  
2 NiMH AAA size rechargeable batteries inside  
the headphones  
Note:  
If you switch the transmitter on, the status LED (2) will  
always be lit green or yellow for several minutes and then  
extinguish or change to red, depending on the current  
operating mode.  
Charger (6 VDC, 100 mA)  
Neoprene bag  
3
4
INPUT LEVEL: This slide switch lets you match the input  
gain of the transmitter to the audio output level of the  
device to which you have connected your transmitter.  
Level meter LED: This LED will flash green in step with  
the audio signal to indicate the transmitter input gain opti-  
mally matches the level of the audio signal fed to the  
transmitter.  
Velcro strip  
If the LED flashes green only rarely or does not illuminate  
at all the input gain is too low.  
If the LED is lit red, the input gain is too high and the  
sound will be distorted.  
Information sheet with access code for  
MERLIN Internet Bar  
Warranty card  
5
6
Stereo connector: The integrated mini jack plug allows  
you to connect the transmitter directly to any audio output  
on a stereo mini jack (Walkman, MD recorder, MP3 player,  
stereo system, TV set, computer, etc.)  
If any of these components is missing, contact your AKG  
dealer immediately.  
Stereo adapter: The supplied mini to 1/4" stereo adapter  
allows you to connect the transmitter to a 1/4" headphone  
output jack.  
2.3 Transmitter (Fig. 1)  
1
OFF/FREQ: This slide switch provides four positions:  
OFF: Power to the transmitter is off.  
FREQ 1 - 2- 3: Power to the transmitter is on and the  
transmitter is tuned to one of three selectable carrier fre-  
quencies ("1", "2", or "3") within the 864 MHz band.  
7
8
Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting  
the charging cable of the charger.  
Battery compartment for the supplied 1.2 V NiMH re-  
chargeable battery.  
2
Status LED: This tricolor LED indicates the following 2.4 Headphones (Fig. 2)  
operating modes of the transmitter:  
9
Folding arches  
Green: The transmitter is on and audio signal is present at  
the input. The charging function is inactive.  
Yellow: The transmitter is on and audio signal is present  
at the input. The battery is being charged.  
Red: a) The transmitter is on and no audio signal is pres-  
ent at the input. The battery is being charged.  
b) The transmitter is off and the battery is being charged.  
Flashing green: The battery will be dead in about 60 min-  
utes.  
10 On/off switch  
11 Status LED: This tricolor LED indicates the following  
operating modes:  
Green: Power to the headphones is on, the charging func-  
tion is inactive.  
Yellow: Power to the headphones is on, the batteries are  
being charged.  
Dark: a) The transmitter is on and no audio signal is pres-  
ent at the input. The charging function is inactive.  
Red: Power to the headphones is off, the batteries are  
being charged.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Flickering green: The batteries are nearly dead.  
3. Close the battery compartment (8).  
Dark: a) The batteries are dead or inserted the wrong way. 4. Plug the charging cable (17) into the charging socket (7)  
b) The headphones are off and the batteries are not being  
charged.  
on the transmitter.  
5. Check that the AC voltage stated on the charger is the  
same as that available where you are going to use the  
charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient  
AC outlet.  
12 Battery compartments (beneath detachable ear pad): As  
delivered, the battery compartments contain two 1.2 V  
NiMH rechargeable batteries.  
The status LED (2) will be lit red or yellow to indicate the  
battery inside the transmitter is being charged.  
The battery will be fully charged after approximately 10  
hours. (If the Status LED (2) was lit red, it will go out. If it  
was lit yellow it will change to green.)  
13 VOLUME: Sets the loudness level of the headphones.  
14 AUTOTUNING: This switch activates the Autotuning  
function.  
6. Unplug the charging cable (17) from the transmitter and  
disconnect the charger (16) from the power outlet. (The  
charging current is very low, so the transmitter or battery  
will not be damaged even if you forget to unplug the  
charging cable.)  
15 Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting  
the charging cable of the charger.  
2.5 Charger (Fig. 3)  
16 Charger: The supplied charger (6 VDC, 100 mA) lets you 3.1.2 Charging the Batteries inside the Headphones  
charge the battery inside the transmitter or the batteries 1. Pull the protective foil out of the earphone in a straight line  
inside the headphones.  
to establish electrical contact between the batteries and  
the electronics of the headphones.  
17 Charging cable  
2. Plug the charging cable (17) into the charging socket (15)  
on the headphones.  
18 0.1 in. coaxial connector matching the charging sockets 3. Check that the AC voltage stated on the charger is the  
on the transmitter and headphones.  
same as that available where you are going to use the  
charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient  
AC outlet.  
The Status LED (11) will be lit red or yellow to indicate the  
batteries inside the headphones are being charged.  
The batteries will be fully charged after approximately 10  
hours. (The Status LED (11) will go out or change to  
green.)  
3 Setting Up  
3.1 Charging Batteries  
In order to ensure the longest possible service life for the  
rechargeable batteries, we deliver them uncharged. Therefore,  
charge the supplied batteries before first operating your head- 4. Unplug the charging cable (17) from the headphones and  
phones system.  
disconnect the charger (16) from the power outlet. (The  
charging current is very low, so the headphones or batter-  
ies will not be damaged even if you forget to unplug the  
charging cable.)  
Important!  
• If you operate the transmitter or headphones on  
dry batteries, never try to recharge these batter-  
ies. This would cause serious damage to your trans- 3.1.3 Discharging Batteries  
mitter or headphones. Dispose of dead batteries con- In order to maintain full battery capacity for as long as possi-  
forming to local waste disposal rules.  
Do not use any charger other than the charger sup-  
ble, discharge the batteries completely about once a month:  
plied with your headphone system! Using other types 1. Switch the transmitter or headphones on and leave it/  
of chargers or AC adapters may damage the transmit-  
ter and/or headphones.  
them on the shelf until the status LED goes out.  
2. Recharge the battery/batteries.  
3.1.1 Charging the Battery inside the Transmitter  
1. Open the battery compartment (8).  
3.2 Replacing Batteries  
The capacity of any rechargeable battery will decrease over  
2. Insert the supplied rechargeable battery into the battery time. If you feel that you need to recharge the supplied bat-  
compartment (8) so that the positive contact points at the teries more often than would be convenient, you may consid-  
connector (5). (If you insert the battery the wrong way, the er replacing the batteries with new AAA size 1.2 V recharge-  
battery will not be charged.)  
able or 1.5 V alkaline dry batteries.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
3.2.1 Transmitter (Fig. 4)  
3.4 Powering Up  
1. Open the battery compartment (8).  
1. Switch power to your audio source ON.  
2. Set the OFF/FREQ selector (1) to "FREQ 1", "2", or "3" to  
switch power to the transmitter on and select one of three  
different carrier frequencies (refer to fig. 1).  
2. Remove the dead battery.  
The battery is seated relatively firmly inside the battery  
compartment. The easiest way to remove the battery is to  
grasp it at the positive pole.  
The status LED (2) will be lit green for as long as audio sig-  
nal is present at the transmitter input. If no signal arrives  
at the transmitter input for about three minutes, the trans-  
mitter will switch off automatically and the status LED (2)  
will go out.  
3. Insert the new battery into the battery compartment (8),  
making sure the positive end of the battery will point  
toward the connector (5). (If you insert the battery the  
other way round, the transmitter will not be powered.)  
4. Close the battery compartment (8).  
3. Set the three-stage INPUT LEVEL selector (3) on the trans-  
mitter to a position where the level meter LED (4) will flash  
green in step with the audio signal.  
3.2.2 Headphones (Fig. 5)  
1. Rotate the ear pad on the left-hand earphone through  
approximately 10° CCW to unlock the bayonet mount and  
remove the ear pad.  
2. Remove the dead batteries.  
3. Insert the new batteries aligning them with the polarity  
marks inside the battery compartments (12).  
If the level meter LED (4) remains dark or flashes green  
only rarely, set INPUT LEVEL (3) to a higher setting or turn  
up the output level on your audio source.  
If the level meter LED (4) illuminates in red, set INPUT  
LEVEL (3) to a lower setting or reduce the output level on  
your audio source.  
4. Replace the ear pad on the earphone and rotate the ear 4. Unfold the headphone arches, referring to fig. 8.  
pad through approximately 10° CW to lock the ear pad.  
3.3 Connecting the Transmitter (Fig. 6)  
Note:  
5. Press the on/off switch (10) to switch power to the head-  
phones ON. The status LED (11) will be lit green.  
6. Press the AUTOTUNING switch (14) on the headphones.  
The Autotuning function will automatically tune the receiv-  
er to the carrier frequency set on the transmitter. After a  
few seconds, you should hear the signal in the head-  
phones clearly and free of interference.  
Do not connect the transmitter to a portable radio that  
uses the headphone cable as an antenna. Since the con-  
necting cable of the transmitter is very short, the receiver  
will be unable to receive a signal.  
If your first try fails, set the OFF/FREQ selector (1) on the  
transmitter to a different position and press AUTOTUNING  
(14) again.  
OFF/FREQ (1) lets you select one of three different carrier  
frequencies.  
If you connect the transmitter to a personal stereo with an  
integrated radio, you can use the MERLIN 232 to listen to  
cassette tapes only.  
7. Set the VOLUME control (13) on the headphones to the  
desired volume level.  
1. Check what type of headphone output your audio source  
(portable stereo, DVD player, MD recorder, MP3 player,  
stereo system, TV set, computer, etc.) provides.  
Note:  
2. If your headphone output is a mini jack, you can connect  
the transmitter directly to it.  
3. If the headphone output on your audio source is a 1/4"  
jack, plug the connector (5) on the transmitter into the  
If the transmitter signal is disturbed, e.g., by reflections  
(multipath reception) or shadow effects, the headphones  
will automatically mute.  
supplied adapter (6). Plug the adapter (6) into the head- Note:  
phone jack.  
When the batteries are almost dead, reception will deteri-  
orate (increased noise). Charge the batteries.  
3.3.1 Attaching the Transmitter to the Audio Source (Fig. 7)  
The supplied Velcro strips allow you to attach the transmitter 3.4.1 Stationary Operation  
to your audio source and remove it whenever you like.  
You can also use the supplied charger to power the transmit-  
ter.  
1. Remove the backing from one of the Velcro strips and Refer to section 3.3.  
stick the Velcro strip on the transmitter rear panel.  
2. Stick the other Velcro strip on your audio source.  
1. Make sure a rechargeable battery is inserted in the trans-  
mitter and check that the battery is correctly aligned with  
the "+" and "-" marks inside the battery compartment.  
If you insert no battery or insert the battery the wrong way,  
the transmitter will not be powered.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2. Connect the transmitter to the desired audio source.  
4.2 Folding the Headphones (Fig. 8)  
3. Connect the transmitter to the charger and plug the 1. Move the left-hand earphone toward the opposite swivel  
charger into a convenient power outlet.  
4. Switch the audio source and the transmitter ON.  
The status LED (2) will be lit green if the battery is fully  
charged and yellow as long as the battery is being  
charged.  
joint.  
2. Move the right-hand earphone toward the opposite swiv-  
el joint.  
4.3 Neoprene Bag (Fig. 9)  
The supplied Neoprene bag has two compartments: a larger  
one for the headphones and a smaller one for the transmitter.  
Note:  
The charger does not power the transmitter directly but  
charges the battery that will then feed the operating volt- 1. Put the transmitter and headphones into the bag.  
age to the transmitter.  
2. Close the protective flap.  
Depending on how deeply the battery is discharged, it  
may therefore take 2 to 15 minutes before the battery volt-  
age is high enough to power the transmitter.  
Although the bag protects the transmitter and head-  
phones from moisture to some extent, do not expose the  
bag directly to rain or spray. (See also section 4.1  
Important Notes.)  
3. You can fix the bag on your belt by pulling the belt through  
the loop (arrow) on the back of the bag.  
4 Operating Notes  
4.1 Important Notes  
4.4 Transmitter Decoration (Fig. 10)  
1. To avoid being distracted from driving or jeopardizing the To decorate the transmitter with a specific pattern, you can  
safety of other road users never use headphones while replace the printed insert beneath the clear plastic cover with  
driving or cycling.  
a different insert of your own choice.  
2. Using headphones at high volume levels, particularly over You can download and print out various patterns from  
extended periods of time, may damage your hearing.  
3. Operating switches on your stereo system or connecting  
the transmitter to your audio source may cause clicks 1. Use a pointed object to lift the clear plastic cover at the  
which at high volume settings may affect your hearing. cable end of the transmitter.  
Therefore, be sure to set the VOLUME control on the 2. Remove the insert.  
headphones to minimum before switching between differ- 3. Place your new insert beneath the cover.  
ent sources (tuner, turntable, DVD/CD player, etc.) or con- 4. To close the cover, press it down against the transmitter  
necting the transmitter.  
to the point that the cover clicks shut.  
4. Your MERLIN is a radio frequency device that conforms to  
the strict European standards. For physical reasons that  
have nothing to do with the quality of the product,  
extremely strong interference sources may affect recep-  
tion.  
5. Interference caused by other users of the same frequency  
band is beyond AKG’s control.  
5 Cleaning  
To clean the plastic surfaces of the equipment, use a cloth  
moistened (not wet!) with water.  
6. If you wear the transmitter on your body, reception quali- Important!  
ty may be affected by signal absorption by your body.  
Place the transmitter nearer the headphones and make  
sure there are no obstacles between the transmitter and  
headphones.  
Never use caustic or scouring cleaners or cleaning  
agents containing alcohol or solvents since these may  
damage enamel or plastic parts.  
7. The transmitter and headphones are not splash-proof.  
Should the transmitters or headphones become wet,  
remove the battery/batteries and allow the trans-  
mitter/headphones to dry for a day in a warm, dry place.  
Do not use the transmitter/headphone before it has dried  
completely. Moisture inside the device may cause short-  
circuits.  
Use commercial cockpit spray to clean the transmitter  
cable. The spray also gives the cable a pleasant sheen.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Troubleshooting  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
1. Transmitter is not connected to  
audio source.  
2. Connected audio source is  
switched off.  
3. Volume control on audio source is  
at zero.  
1. Connect transmitter to audio  
source.  
2. Switch audio source on to feed sig-  
nal to transmitter input.  
3. Set audio source volume to desired  
level.  
No sound.  
4. Battery inside the transmitter and/or 4. Charge batteries.  
batteries inside the headphones are  
dead.  
5. Transmitter and or headphones are 5. Switch transmitter and/or head-  
switched off.  
6. VOLUME control on headphones is 6. Set VOLUME control to desired  
at zero. level.  
phones on.  
1. Power to transmitter/headphones is 1. Switch power to transmitter/head-  
Status LED on transmitter/  
headphones  
OFF.  
phones ON.  
2. Check orientation of batteries in  
battery compartments.  
2. Batteries are not correctly aligned  
with polarity marks.  
is not lit.  
3. Battery/batteries dead.  
3. Charge battery/batteries.  
Status LED on transmitter is not lit.  
Mono sound on headphones.  
Audio source is OFF.  
Switch audio source ON.  
1. Connected audio source operates in 1. Switch audio source to stereo  
mono mode.  
mode.  
2. Transmitter is connected to mono  
output.  
2. Connect transmitter to stereo out-  
put (if available).  
1. Transmitter and receiving frequen-  
cies are not identical.  
1. Press AUTOTUNING switch on  
headphones or use OFF/FREQ  
selector to select different carrier  
frequency and press AUTOTUNING  
on headphones.  
Loud noise.  
2. Audio level at transmitter input is  
too low.  
2. Use INPUT LEVEL selector to  
increase input gain, or turn up audio  
source volume.  
3. Input signal is noisy.  
4. Battery/batteries dead.  
5. Transmitter position.  
3. Check audio source.  
4. Charge battery/batteries.  
5. Relocate transmitter (if possible).  
1. Audio level at transmitter input is  
too high.  
1. Use INPUT LEVEL selector to  
reduce transmitter input gain, or  
decrease audio source volume.  
2. Use OFF/FREQ selector on trans-  
mitter to select different carrier fre-  
quency and press AUTOTUNING  
switch on headphones.  
Distorted sound.  
2. Transmitter and headphone carrier  
frequencies do not match.  
3. Battery/batteries dead.  
3. Charge battery/batteries.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
7 Specifications  
7.1 System Performance  
Modulation:  
Carrier frequency band:  
FM  
864 MHz (LPD band) or 916 MHz  
Selectable carrier frequencies: FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz  
FREQ 2: 864.0 MHz/916.0 MHz  
FREQ 3: 864.5 MHz/916.5 MHz  
72 MERLIN T 232 Transmitter  
Power supply:  
1.5 VDC, 650 mA (1 x 1.2 V, 650 mAh AAA size NiMH rechargeable battery supplied)  
Radiation angle:  
Max. radiated power:  
Battery life:  
approx. 360°  
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
approx. 5 hours (NiMH rechargeable battery)  
864 MHz: approx. 262 ft. (80 m)  
Max. range (free field*):  
916 MHz: approx. 82 ft. (25 m)  
approx. 1.3 oz. (37 g)  
Weight:  
7.3 MERLIN K 232 Headphones  
Distortion:  
Type:  
Power supply:  
Battery life:  
Audio bandwidth:  
Max. SPL:  
Weight:  
<1%  
semi-open dynamic headphones  
3 VDC (2 x 1.2 V, 600 mAh AAA size NiMH rechargeable batteries supplied)  
approx. 20 hours (NiMH rechargeable batteries)  
20 Hz to 22,000 Hz  
~103 dB SPL  
approx. 6 oz. (172 g)  
* under ideal transmission conditions  
This equipment (864 MHz version) conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
souhaitons beaucoup de plaisir et une excellente écoute avec  
votre nouveau système casque mobile !  
1 Sécurité et environnement  
1.1 Sécurité  
2.2 Fournitures d’origine  
Emetteur MERLIN T 232 avec connecteur sté-  
réo de 3,5 mm  
1. Le casque devra être utilisé exclusivement avec deux  
accus de 1,2 V (fournis) ou 2 deux piles de 1,5 V, dimen-  
sion AAA.  
2. L’émetteur devra être utilisé exclusivement avec un accu  
de 1,2 V (fourni) ou une pile de 1,5 V, dimension AAA.  
3. N’essayez jamais de charger des piles non rechargeables  
sur le chargeur.  
Adaptateur stéréo de 3,5/6,35 mm  
4. Avant de procéder à la recharge assurez-vous que vous  
avez des piles (accus) rechargeables dans le casque et/ou  
l’émetteur et n’utilisez jamais un chargeur autre que celui  
fourni.  
5. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier du casque ou de l’émet-  
teur. Les interventions de maintenance devront toujours  
être effectuées par des techniciens qualifiés.  
1 accu NiMH dimension AAA pour l’émetteur  
6. Eteignez toujours le casque et l’émetteur après utilisation.  
7. Ne nettoyez jamais le casque ou l’émetteur à l’essence ou  
avec un diluant pour peintures et vernis.  
Casque MERLIN K 232 avec récepteur  
incorporé  
8. Ne laissez jamais l’émetteur à proximité d’une source de  
chaleur, telle que radiateurs ou appareils de chauffage, et  
ne les laissez jamais à en endroit où ils sont exposés aux  
rayons du soleil, à la poussière, à l’humidité, à la pluie, à  
des températures au-dessous de 0° ou aux chocs.  
9. Ne vous servez du casque et de l’émetteur que pour les  
utilisations indiquées dans le présent mode d’emploi.  
AKG décline toute responsabilité pour les dommages qui  
pourraient résulter d’une utilisation inadéquate ou non  
conforme à celle prévue par le fabricant.  
2 accus NiMH dimension AAA pour le casque  
(se trouvent dans le casque)  
Chargeur (6 V c.c., 100 mA)  
Sacoche de néoprène  
1.2 Environnement  
1. Les piles et accus devront toujours être éliminés confor-  
mément aux règlements de tri sélectif en vigueur. Ne met-  
tez jamais de piles ou d’accus au feu (risque d’explosion)  
et ne les jetez jamais avec les ordures ordinaires.  
2. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, sortez les piles  
ou les accus, séparez le boîtier, l’électronique et les  
câbles et éliminez tous les éléments conformément aux  
règlement de tri sélectif en vigueur.  
1 bande auto-agrippante  
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un  
récipient de collecte prévu à cet effet.  
Feuille d’information avec code d’accès au bar  
Internet MERLIN  
Carte de garantie  
2 Description  
2.1 Introduction  
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG. Veuillez  
lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-  
pareil en service et conservez soigneusement la notice pour  
pouvoir la consulter lorsque vous en aurez besoin. Nous vous  
S’il manque quelque chose, veuillez contacter immédiatement  
votre fournisseur AKG.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.3 Emetteur (Fig. 1)  
7
8
Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le  
1
Curseur OFF/FREQ : Ce curseur a 4 positions :  
OFF : L’émetteur est éteint.  
FREQ 1 - 2 – 3 : L’émetteur est allumé et réglé sur l’une  
des trois fréquences commutables "1", "2" ou "3".  
câble de charge du chargeur.  
Compartiment de batterie avec accu NiMH de 1,2 V.  
2.4 Casque (Fig. 2)  
9 Arceau repliable  
2
LED témoin : cette LED tricolore indique les états sui-  
vants :  
Vert : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. La 10 Touche marche/arrêt  
fonction de charge n’est pas active.  
Jaune : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. 11 LED témoin : Cette LED tricolore indique les états de ser-  
L’accu est en cours de charge.  
vice suivants :  
Rouge : a) L’émetteur est allumé et ne reçoit pas de signal  
audio. L’accu est en cours de charge. b) L’émetteur est  
éteint et l’accu est en cours de charge.  
Clignote sur vert : L’accu assure encore 60 minutes d’au-  
tonomie environ.  
La LED reste éteinte : a) L’émetteur est allumé et ne  
reçoit pas de signal audio. La fonction de charge n’est  
pas active.  
b) L’émetteur est éteint (curseur OFF/FREQ (1) sur "OFF"),  
la fonction de charge n’est pas active. L’émetteur ne s’al-  
lume pas même lorsqu’un signal audio arrive à l’entrée.  
c) L’accu est épuisé.  
Vert : Le casque est allumé, la fonction de charge n’est  
pas active.  
Jaune : Le casque est allumé, les accus sont en cours de  
charge.  
Rouge : Le casque est éteint, les accus sont en cours de  
charge.  
Clignotant sur vert : Les accus sont presque épuisés.  
Le témoin ne s’allume pas : a) Les accus sont épuisés  
ou ne sont pas placés correctement.  
b) Le casque est éteint, les accus ne sont pas en cours de  
charge.  
12 Compartiments de batterie (sous l’oreillette amovible) :  
Départ usine, deux accus NiMH de 1,2 V se trouvent dans  
le compartiment.  
Remarque :  
Lorsque vous allumez l’émetteur, la LED (2) reste toujours  
quelques minutes sur vert ou jaune avant de s’éteindre ou  
de passer au rouge, suivant l’état de service.  
13 VOLUME : Réglage du volume  
3
4
INPUT LEVEL : Ce curseur peut être réglé sur trois posi- 14 Touche AUTOTUNING : Active le réglage automatique de  
tions pour adapter la sensibilité d’entrée de l’émetteur au  
niveau de la sortie audio.  
fréquence.  
15 Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le  
LED témoin de niveau : La sensibilité d’entrée de l’émet-  
branchement du câble de charge du chargeur.  
teur est adaptée de façon optimale au niveau de la sortie  
audio lorsque le témoin de niveau clignote sur vert au 2.5 Chargeur (Fig. 3)  
rythme du signal.  
16 Chargeur : Vous pouvez utiliser le chargeur (6 V c.c.,  
Lorsque le témoin ne clignote pas ou ne lance que de  
temps à autre un éclair, la sensibilité d’entrée est insuffi-  
sante.  
100 mA) pour charger aussi bien les accus se trouvant  
dans l’émetteur que ceux se trouvant dans le casque.  
Lorsque le témoin est sur rouge, la sensibilité d’entrée est 17 Câble de charge  
excessive, il y aura distorsion du son.  
18 Fiche coaxiale de 2,5 mm pour branchement sur l’em-  
base de charge de l’émetteur ou du casque.  
5
6
Connecteur stéréo : Le connecteur intégré de 3,5 mm  
vous permet de brancher l’émetteur directement sur n’im-  
porte quelle sortie audio à jack de 3,5 mm (baladeur, enre-  
gistreur MD, lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordi-  
nateur, etc.).  
Adaptateur stéréo : L’adaptateur stéréo de 3,5 mm/  
6,35 mm permet de brancher l’appareil sur une embase  
de 6,35 mm pour casques.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
La LED témoin (2) du casque s’allume sur rouge ou jaune,  
indiquant que l’accu est en cours de charge.  
3 Mise en service  
Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond.  
4. Déconnectez le câble de charge (17) du casque et  
débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai-  
ble que l’accu ou le casque ne risquent pas d’être endom-  
magés au cas où vous oublieriez de déconnecter le câble  
de charge.)  
3.1 Charge des accus  
Pour ne pas réduire la durée de vie des accus ceux-ci sont  
fournis non chargés. Vous devez donc commencer par char-  
ger les accus avant de mettre pour la première fois votre sys-  
tème en service.  
Important !  
3.1.3 Comment décharger les accus  
• Si vous utilisez votre casque et/ou votre émet-  
teur avec des piles non rechargeables, n’essayez  
jamais de recharger ces dernières. Ceci provoquerait  
de grave dégâts sur le casque et/ou l’émetteur. Elimi-  
nez les piles épuisées conformément aux règlements  
de tri sélectif en vigueur.  
N’utilisez jamais un chargeur autre que celui livré avec  
le système casque ! L’utilisation de tout autre char-  
geur ou adaptateur secteur risquerait de détériorer le  
casque et/ou l’émetteur.  
Pour conserver aussi longtemps que possible la capacité des  
accus, déchargez-les à fond environ une fois par mois :  
1. Laissez le casque ou l’émetteur allumé jusqu’à ce que la  
LED témoin s’éteigne.  
2. Rechargez le(s) accus.  
3.2 Remplacement des accus  
Avec le temps, la capacité d’un accu s’épuise. Si les accus  
fournis ne suffisent plus pour assurer à l’émetteur ou au  
casque une autonomie suffisante, vous pouvez remplacer les  
accus par des accus neufs de 1,2 V ou des piles alcalines nor-  
males de 1,5 V, dimension AAA.  
3.1.1 Comment recharger les accus sur l’émetteur  
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).  
2. Placez l’accu fourni dans le compartiment (8) de manière à  
ce que le pôle + soit orienté vers le connecteur (5). (Si vous  
placez l’accu autrement il ne pourra pas être chargé.)  
3. Fermez le compartiment (8).  
4. Branchez le câble de charge (17) du chargeur sur l’emba-  
se de charge (7) de l’émetteur.  
5. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien  
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa-  
tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une  
prise secteur.  
3.2.1 Emetteur (Fig. 4)  
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).  
2. Retirez l’accu épuisé.  
L’accu est coincé dans le compartiment ; vous arriverez le  
plus facilement à l’enlever en le prenant par le pôle +.  
3. Mettez le nouvel accu dans le compartiment (8) en orien-  
tant le pôle + vers le connecteur (5). (Si vous mettez l’ac-  
cu dans un autre sens l’alimentation de l’émetteur ne  
pourra pas s’effectuer.)  
La LED témoin (2) de l’émetteur s’allume sur rouge ou  
jaune, indiquant que l’accu est en cours de charge.  
Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond. (Le  
témoin (2) s’éteint lorsqu’il était rouge ou passe du jaune  
au vert.)  
4. Refermez le compartiment (8).  
3.2.2 Casque (Fig. 5)  
1. Tournez l’oreillette de l’écouteur gauche de 10° environ  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour  
ouvrir la fermeture à baïonnette et enlevez l’oreillette.  
2. Sortez les accus usés.  
6. Déconnectez le câble de charge (17) de l’émetteur et  
débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai-  
ble que l’accu ou l’émetteur ne risquent pas d’être en-  
dommagés au cas où vous oublieriez de déconnecter le  
câble de charge.)  
3. Mettez les accus neufs dans les compartiments (12).  
Attention de ne pas intervertir les pôles ! (Si vous ne met-  
tez pas les accus dans le bon sens, l’alimentation du  
casque ne pourra pas s’effectuer.)  
4. Remettez l’oreillette dans l’écouteur et faites-la tourner  
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’el-  
le soit enclenchée.  
3.1.2 Comment charger les accus dans le casque  
1. Tirez fort sur la feuille de protection, droit vers vous, pour  
la sortir de l’écouteur et établir le contact entre les accus  
et l’électronique du casque.  
2. Connectez le câble (17) du chargeur sur l’embase de  
charge (15) du casque.  
3. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien  
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa-  
tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une  
prise secteur.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
3.3 Branchement de l’émetteur (Fig. 6)  
Remarque :  
5. Mettez le casque sous tension à l’aide de la touche mar-  
che/arrêt (10). La LED témoin (11) s’allume sur vert.  
6. Appuyez sur la touche AUTOTUNING (14) du casque.  
La fonction Autotuning accorde automatiquement la fré-  
quence de réception à la fréquence réglée sur l’émetteur.  
Après un instant vous entendez le signal clair et sans  
parasites dans le casque.  
Ne branchez pas l’émetteur sur un récepteur radio mobi-  
le sur lequel le câble de casque sert d’antenne. Le câble  
de raccordement de l’émetteur étant très court le récep-  
teur ne peut pas recevoir de signal.  
Si vous branchez l’émetteur sur un baladeur avec radio  
incorporée vous ne pourrez utiliser le MERLIN 232 que  
pour écouter des cassettes.  
Si ce n’est pas le cas, réglez le curseur OFF/FREQ (1) de  
l’émetteur sur une autre fréquence et appuyez de nou-  
veau sur la touche AUTOTUNING (14).  
Le curseur OFF/FREQ (1) vous permet de sélectionner  
une des trois porteuses disponibles.  
1. Vérifier l’entrée casque dont vous disposez sur votre ap-  
pareil audio (baladeur, lecteur de DVD, enregistreur MD, 7. Réglez le volume à l’aide de la molette VOLUME (13) du  
lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordinateur, etc.).  
2. Vous pouvez brancher l’émetteur directement sur une  
prise de 3,5 mm.  
3. Si la sortie casque de votre appareil est une prise jack de  
6,35 mm branchez l’adaptateur (6) fourni au connecteur  
(5). Branchez alors l’adaptateur (6) sur la sortie casque.  
casque.  
Remarque :  
Si le signal de l’émetteur est perturbé, p.ex. par des  
réflexions (réception multipath) ou quelque chose faisant  
écran, le casque est automatiquement mis sur muet.  
3.3.1 Fixation de l’émetteur sur l’appareil audio (Fig. 7)  
Vous pouvez, si vous le souhaitez, fixer l’émetteur à l’appareil  
audio à l’aide de la bande auto-agrippante fournie qui vous  
permet aussi de le détacher instantanément.  
Remarque :  
Lorsque les accus du casque sont presque épuisés, la  
réception se détériore (bruit de fond). Recharger les  
accus.  
1. Détachez la feuille de protection au dos d’un des mor- 3.4.1 Utilisation stationnaire  
ceaux de la bande et collez-la au dos de l’émetteur.  
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil fourni pour l’alimentation  
2. Collez le deuxième morceau de la bande sur l’appareil de l’émetteur.  
audio.  
Voir point 3.3.  
3.4 Mise en service de l’installation  
1. Vérifiez s’il y a bien un accu dans l’émetteur et s’il est  
orienté conformément aux marques "+" et "-" dans le  
compartiment.  
Voir Fig. 1.  
1. Allumez l’appareil audio auquel est raccordé l’émetteur.  
2. Allumez l’émetteur en mettant le curseur OFF/FREQ (1)  
sur "FREQ 1", "2" ou "3". Vous sélectionnez en même  
temps une des trois porteuses disponibles.  
S’il n’y a pas d’accu dans l’émetteur ou qu’il ne soit pas  
mis dans le bon sens, l’émetteur ne pourra pas être ali-  
menté.  
2. Raccordez l’émetteur à l’appareil audio voulu.  
La LED témoin (2) est allumée sur vert tant qu’un signal 3. Raccordez l’émetteur au chargeur et branchez le chargeur  
audio arrive sur l’entrée de l’émetteur. Lorsque 3 minutes sur le secteur.  
environ se passent sans qu’il arrive de signal à l’entrée de 4. Allumez l’appareil audio et l’émetteur.  
l’émetteur, celui-ci est automatiquement coupé et la LED  
témoin (2) s’éteint.  
3. Réglez le sélecteur INPUT LEVEL (3) de l’émetteur pour  
que le témoin de niveau (4) clignote sur vert au rythme du  
signal.  
La LED témoin (2) s’allume sur vert lorsque l’accu est  
chargé à fond, sur jaune lorsque l’accu est en cours de  
charge.  
Remarque:  
Lorsque la LED (4) ne s’allume pas ou ne lance que de  
temps à autre un éclair vert, montez le sélecteur INPUT  
LEVEL d’un cran ou augmentez le niveau de sortie de  
l’appareil audio.  
Lorsque la LED s’allume sur rouge, baissez le sélecteur  
INPUT LEVEL d’un cran ou réduisez le niveau de sortie de  
l’appareil audio.  
Le chargeur n’alimente pas l’émetteur directement, il  
recharge l’accu qui transmet la tension nécessaire à l’é-  
metteur.  
Suivant que l’accu est plus ou moins déchargé, il faudra  
de 2 à 15 minutes pour qu’il atteigne la tension nécessai-  
re et que l’émetteur soit mis en service.  
4. Déployez le casque (voir Fig. 8).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
la sacoche directement à la pluie ou aux projections  
d’eau. (Voir aussi point 4.1, Remarques importantes.)  
3. Vous pouvez fixer la sacoche à votre ceinture en enfilant  
celle-ci dans le coulant (flèche) au dos de la sacoche.  
4 Instructions pour l’utilisation  
4.1 Remarques importantes  
1. Pour votre sécurité au volant et celle des autres usagers  
de la route, n’utilisez jamais le casque lorsque vous  
conduisez.  
4.4 Design de l’émetteur (Fig. 10)  
Vous pouvez personnaliser votre émetteur en remplaçant le  
motif sous le couvercle transparent de l’émetteur par un autre  
de votre choix.  
2. L’écoute au casque en mettant le son trop fort peut, sur-  
tout si elle se prolonge, causer de graves déficiences  
auditives.  
différents motifs que vous pourrez télécharger et imprimer.  
Vous pouvez bien sûr aussi composer votre propre motif !  
3. Lorsque vous passez d’un appareil à l’autre sur votre  
chaîne HiFi ou pendant que vous raccordez l’émetteur à  
un appareil audio il peut se produire des craquements qui  
sous un volume élevé sont dangereux pour l’oreille.  
Réglez donc toujours la molette VOLUME du casque sur  
un volume minimum avant de passer d’une source audio  
à l’autre (Tuner, lecteur de DVD/CD, etc.) ou de raccorder  
l’émetteur.  
1. Soulevez le couvercle transparent, côté câble, à l’aide  
d’un objet pointu.  
2. Enlevez la feuille décor.  
3. Mettez une autre feuille décor.  
4. Remettez le couvercle transparent en l’appuyant jusqu’à  
enclenchement sur l’émetteur.  
4
Votre MERLIN est un appareil utilisant la technique de la  
haute fréquence, répondant aux prescriptions européen-  
nes très rigoureuses. Néanmoins, pour des raisons phy-  
siques qui n’ont rien à voir avec la qualité du produit, la  
réception peut être perturbée par des appareils ayant un  
fort rayonnement parasite.  
5 Nettoyage  
Nettoyez les surfaces de plastique de votre appareil à l’ai-  
de d’un chiffon humide mais jamais carrément mouillé.  
5. Les perturbations provoquées lors de l’utilisation de votre  
MERLIN par des utilisateurs de la même bande de fré-  
quence échappent à la sphère d’influence d’AKG.  
6. Lorsque vous portez l’émetteur sur vous, votre corps peut  
faire écran à la réception des signaux de l’émetteur.  
Placez donc l’émetteur à proximité du casque en veillant  
à ce que rien ne fasse écran aux signaux entre l’émetteur  
et le casque.  
Important!  
N’utilisez jamais de produits de nettoyage mordants  
ou abrasifs, non plus que de produits à base d’alcool  
ou de solvants, ceux-ci risquant d’attaquer le plas-  
tique ou le vernis.  
7. L’émetteur et le casque ne sont pas étanches aux projec-  
tions d’eau. S’il arrive que l’émetteur ou le casque soient  
mouillés, sortez le(s) accu(s) et laissez l’émetteur/le  
casque sécher pendant une journée dans un endroit  
chaud et sec. Ne réutilisez l’émetteur/le casque que lors-  
qu’ils sont parfaitement secs. L’humidité à l’intérieur de  
l’appareil peut provoquer des courts-circuits.  
Nettoyez le câble de l’émetteur avec un produit Cockpit  
en aérosol courant. Ce produit donne un agréable brillant  
au câble.  
4.2 Comment replier le casque (Fig. 8)  
1. Rabattez l’écouteur gauche sur l’articulation opposée.  
2. Rabattez l’écouteur droit sur l’articulation opposée.  
4.3 Sacoche (Fig. 9)  
La sacoche de néoprène fournie a deux compartiments : le  
plus grand pour le casque, le plus petit pour l’émetteur.  
1. Mettez l’émetteur et le casque dans la sacoche.  
2. Fermez le rabat.  
L’émetteur et le casque sont ainsi à l’abri de l’eau et de  
l’humidité. Il est toutefois recommandé de ne pas exposer  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Dépannage  
Erreur  
Cause possible  
Intervention  
1. L’émetteur n’est pas raccordé à un 1. Raccorder l’émetteur à un appareil  
appareil audio/vidéo, un téléviseur  
ou un ordinateur.  
audio/vidéo, un téléviseur ou un  
ordinateur.  
2. L’appareil audio/vidéo, le téléviseur 2. Allumer l’appareil ou la chaîne pour  
ou l’ordinateur raccordé n’est pas  
en fonction.  
3. Le réglage de volume de l’appareil  
audio/vidéo ou du téléviseur est sur zéro.  
qu’un signal audio parvienne à l’é-  
metteur.  
3. Régler le volume sur le niveau sou-  
haité.  
Pas de son.  
4. L’accu de l’émetteur et/ou les accus 4. Recharger l’accu (les accus).  
du casque sont épuisés.  
5. L’émetteur et/ou le casque est  
(sont) éteint(s).  
5. Allumer l’émetteur et/ou le casque.  
6. Le réglage de volume du casque est 6. Régler le volume sur le niveau sou-  
sur zéro.  
haité.  
1. L’émetteur et/ou le casque est  
(sont) éteint(s).  
2. L’accu (les accus) ne sont pas pla- 2. Vérifier la position de l’accu (des  
1. Allumer l’émetteur et/ou le casque.  
La LED témoin de l’émetteur/du  
casque ne s’allume pas.  
cés correctement dans l’émetteur/le  
casque.  
accus) dans le compartiment.  
3. L’accu (les accus) est (sont) épui-  
sé(s).  
3. Recharger l’accu (les accus).  
La LED témoin de l’émetteur  
ne s’allume pas.  
L’appareil audio est éteint.  
Allumer l’appareil audio.  
1. L’appareil audio raccordé est sur  
mono.  
2. L’émetteur est branché sur la sortie 2. Brancher l’émetteur sur la sortie  
1. Mettre l’appareil audio sur stéréo.  
Restitution mono  
mono.  
stéréo (si existante).  
1. Les fréquences d’émission et de  
réception ne sont pas identiques.  
1. Appuyer sur la touche AUTOTU-  
NING du casque ou changer de  
canal à l’aide du curseur OFF/FREQ  
de l’émetteur et appuyer sur la tou-  
che AUTOTUNING du casque.  
Fort bruit de fond  
2. Le niveau d’entrée audio de l’émet- 2. Augmenter la sensibilité d’entrée de  
teur est trop bas.  
l’émetteur à l’aide du curseur INPUT  
LEVEL ou augmenter le volume sur  
l’appareil raccordé.  
3. Le signal d’entrée est perturbé.  
4. L’accu (les accus) est (sont) épui-  
sé(s).  
3. Vérifier l’appareil raccordé.  
4. Recharger l’accu (les accus).  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Erreur  
Cause possible  
Intervention  
5. Emplacement de l’émetteur.  
5. Changer l’émetteur de place (si  
possible).  
1. Le niveau d’entrée audio de l’émet- 1. Réduire la sensibilité d’entrée de  
teur est trop élevé.  
l’émetteur à l’aide du curseur INPUT  
LEVEL ou réduire le volume sur  
l’appareil raccordé.  
Distorsions  
2. L’émetteur et le casque ne sont pas 2. Changer de canal à l’aide du cur-  
accordés avec précision.  
seur OFF/FREQ de l’émetteur et  
appuyer sur la touche AUTO-  
TUNING du casque.  
3. L’accu (les accus) est (sont) presque 3. Recharger l’accu (les accus).  
épuisé(s).  
7 Caractéristiques techniques  
7.1 Système  
Modulation :  
FM  
Bande de porteuses :  
Porteuses commutables :  
864 MHz (bande LPD) ou 916 MHz  
FREQ 1 : 863.5 MHz/915,5 MHz  
FREQ 2 : 864.0 MHz/916,0 MHz  
FREQ 3 : 864.5 MHz/916,5 MHz  
7.2 Emetteur MERLIN T 232  
Alimentation :  
Angle de rayonnement :  
Puissance d’émission maxi. :  
Autonomie :  
1,5 V c.c., 650 mA (1 accu NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 650 mAh fourni)  
360° env.  
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
5 heures env. (avec accu NiMH)  
864 MHz : 80 m env.  
916 MHz : 25 m env.  
37 g env.  
Portée maxi. (champ libre*):  
Poids :  
7.3 Casque MERLIN K 232  
Distorsion :  
Construction :  
<1%  
casque dynamique semi-ouvert  
Alimentation :  
Autonomie :  
3 V c.c. (2 accus NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 600 mAh, fournis)  
20 heures env. (avec accus NiMH)  
Bande audio :  
20 Hz - 22.000 Hz  
Niveau de pression sonore maxi. :~103 dB SPL  
Poids (avec accus) 172 g env.  
* dans des conditions de transmission idéales  
Ce produit (exécution pour 864 MHz) répond aux normes citées dans la déclaration de conformité.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.2 In dotazione  
1 Sicurezza e ambiente  
Trasmettitore MERLIN T 232 con connettore  
stereo da 3,5 mm  
1.1 Sicurezza  
1. Gestite la cuffia solo con 2 accumulatori da 1,2 V (in dota-  
zione) o con 2 batterie da 1,5 V, dimensione AAA.  
2. Gestite il trasmettitore solo con un accumulatore da 1,2 V  
(in dotazione) o con una batteria da 1,5 V, dimensione AAA.  
3. Non tentate mai di caricare batterie non ricaricabili con il  
caricabatterie.  
Connettore adattatore stereo da 3,5/6,3 mm  
4. Prima di caricare le batterie o gli accumulatori, controllate  
se ci sono batterie (accumulatori) ricaricabili nella cuffia  
e/o nel trasmettitore e usate solo il caricabatterie in dota-  
zione.  
1 accumulatore NiMH, dimensione AAA per il  
trasmettitore  
5. Non tentate di aprire la scatola della cuffia o del trasmet-  
titore. I lavori di service dovranno essere eseguiti solo da  
tecnici qualificati.  
6. Dopo l’uso spegnete sempre la cuffia e il trasmettitore.  
7. Non pulite in nessun caso la cuffia e il trasmettitore con  
benzina o diluenti.  
Cuffia MERLIN K 232 con ricevitore integrato  
8. Non lasciate mai il trasmettitore nelle vicinanze di fonti di  
calore, come p.e. radiatori o riscaldatori, o in luoghi dove  
è esposto ai raggi diretti del sole, polvere, umidità, piog-  
gia, a temperature sotto 0° o a vibrazioni.  
2 accumulatori NiMH, dimensione AAA, per la  
cuffia (inseriti nella cuffia)  
9. Usate l’apparecchio solo per gli impieghi indicati nelle  
presenti istruzioni per l’uso. La AKG non assume nessuna  
responsabilità per danni causati da uso improprio o abu-  
sivo.  
Caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)  
Borsa in neoprene  
1.2 Ambiente  
1. Smaltite le batterie o gli accumulatori scarichi sempre  
secondo le norme di smaltimento rispettivamente vigenti.  
Non gettate mai le batterie o gli accumulatori nel fuoco  
(pericolo d’esplosione) o tra i rifiuti residui.  
2. Se rottamate l’apparecchio, rimuovete le batterie o gli  
accumulatori, cernite scatola, elettronica e cavo e smalti-  
te tutti i componenti secondo le rispettive norme di smal-  
timento.  
1 nastro velcro  
3. L'imballaggio è riciclabile. Smaltite l'imballaggio in un  
apposito sistema di raccolta.  
Foglio d’informazione con codice di accesso  
per la MERLIN-internet-bar  
Scheda di garanzia  
2 Descrizione  
2.1 Introduzione  
Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto della AKG. Leggete  
per favore attentamente le istruzioni per l’uso prima di  
usare l’apparecchio, e conservatele accuratamente per  
poterle consultare in qualsiasi momento. Vi auguriamo molte  
ore di buon ascolto con il vostro nuovo sistema cuffia mobile!  
Se manca qualcosa rivolgetevi subito al vostro rivenditore  
AKG.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.3 Trasmettitore (Fig. 1)  
6
Connettore adattatore stereo: il connettore adattatore  
stereo da 3,5 mm/6,3 mm in dotazione permette il colle-  
gamento alle prese d’uscita da 6,3 mm per cuffia.  
1
Interruttore OFF/FREQ: questo interruttore a scorrimen-  
to ha 4 posizioni:  
OFF: il trasmettitore è spento.  
FREQ 1 - 2 - 3: il trasmettitore è inserito ed è regolato su  
una delle tre frequenze portanti regolabili "1", "2" o "3".  
7
8
Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-  
re il cavo di carica del caricabatterie.  
2
LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i  
seguenti stati d’esercizio:  
Comparto batteria per l’accumulatore NiMH da 1,2 V in  
dotazione.  
Verde: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio.  
La funzione di carica non è attiva.  
Giallo: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio.  
L’accumulatore viene caricato.  
2.4 Cuffia (Fig. 2)  
9 Archetto sopratesta pieghevole  
Rosso: a) Il trasmettitore è inserito e non riceve un segna- 10 Tasto on/off  
le audio. L’accumulatore viene caricato.  
b) Il trasmettitore è spento e l’accumulatore viene caricato. 11 LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i  
Verde lampeggiante: l’accumulatore sarà scarico tra  
circa 60 minuti.  
seguenti stati d’esercizio:  
Verde: la cuffia è inserita, la funzione di carica non è attiva.  
Giallo: la cuffia è inserita, gli accumulatori vengono cari-  
cati.  
Rosso: la cuffia è disinserita, gli accumulatori vengono  
caricati.  
Verde scintillante: gli accumulatori sono quasi scarichi.  
Il LED non si accende: a) gli accumulatori sono scarichi  
o inseriti in modo sbagliato.  
Il LED non si accende: a) Il trasmettitore è inserito e non  
riceve un segnale audio. La funzione di carica non è attiva.  
b) Il trasmettitore è spento (interruttore OFF/FREQ (1) in  
posizione "OFF"), la funzione di carica non è attiva. Il tra-  
smettitore non si accende nemmeno se all’ingresso arriva  
un segnale audio.  
c) L’accumulatore è esaurito.  
b) La cuffia è disinserita, gli accumulatori non vengono  
caricati.  
Avvertenza:  
Se inserite il trasmettitore, il LED di controllo (2) si accen-  
de sempre per alcuni minuti di verde o di giallo e solo 12 Comparti batteria (sotto il cuscinetto auricolare stacca-  
dopo diventa scuro o passa sul rosso, a seconda dello  
stato d’esercizio.  
bile): al momento dell’acquisto, nei comparti batteria sono  
inseriti due accumulatori NiMH da 1,2 V.  
3
4
INPUT LEVEL: questo interruttore a scorrimento vi per- 13 VOLUME: regolatore del volume  
mette di adattare la sensibilità d’ingresso del trasmettito-  
re, in tre gradini, al livello dell’uscita audio.  
14 Tasto AUTOTUNING: attiva la funzione tuning automatica.  
LED di indicazione del livello: la sensibilità d’ingresso 15 Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-  
del trasmettitore è adattata in modo ottimale al livello del-  
l’uscita audio quando il LED di indicazione del livello lam-  
peggia di verde nel ritmo del segnale.  
re il cavo di carica del caricabatterie.  
2.5 Caricabatterie (Fig. 3)  
Se il LED non si accende o si accende solo raramente, la 16 Caricabatterie: con il caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)  
sensibilità d’ingresso è troppo bassa.  
Se il LED si accende di rosso, la sensibilità d’ingresso è  
troppo alta, il suono è distorto.  
potete ricaricare sia l’accumulatore nel trasmettitore che  
gli accumulatori nella cuffia.  
17 Cavo di carica  
5
Connettore stereo: il connettore integrato da 3,5 mm vi  
permette di collegare il trasmettitore direttamente ad ogni 18 Connettore coassiale da 2,5 mm per il collegamento alla  
uscita audio con presa jack stereo da 3,5 mm (walkman,  
MD-recorder, lettore MP3, impianto stereo, televisore,  
computer ecc.).  
presa di carica del trasmettitore o della cuffia.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una  
presa di rete.  
Il LED di controllo (11) sulla cuffia si accende di rosso o di  
giallo visualizzando così che gli accumulatori vengono  
caricati.  
Dopo circa 10 ore gli accumulatori sono completamente  
carichi.  
3 Messa in esercizio  
3.1 Come caricare gli accumulatori  
Per non pregiudicare la durata degli accumulatori, essi ven-  
gono forniti in stato scarico. Dovete dunque caricarli prima di  
mettere in esercizio l’apparecchio per la prima volta.  
4. Sfilate il cavo di carica (17) dalla cuffia e staccate il cari-  
cabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è  
comunque talmente esigua che gli accumulatori o la cuf-  
fia non vengono danneggiati persino se doveste dimenti-  
care di sfilare il cavo di carica.)  
Importante!  
• Se gestite la cuffia e/o il trasmettitore con bat-  
terie non ricaricabili, non tentate mai di caricarle.  
Questo arrecherebbe gravi danni alla cuffia e/o al tra-  
smettitore. Smaltite le batterie scariche secondo le  
rispettive norme di smaltimento vigenti.  
3.1.3 Come scaricare gli accumulatori  
Per conservare la capacità degli accumulatori il più a lungo  
possibile, scaricate gli accumulatori completamente circa una  
volta al mese:  
Usate esclusivamente il caricabatterie in dotazione al  
sistema cuffia! L’uso di altri caricabatterie o di altri ali-  
mentatori può causare danni alla cuffia e/o al trasmet-  
titore.  
1. Lasciate accesi la cuffia o il trasmettitore fin quando il LED  
di controllo si spegne.  
2. Ricaricate l’accumulatore (gli accumulatori).  
3.1.1 Come caricare l’accumulatore nel trasmettitore  
1. Aprite il comparto batteria (8).  
2. Inserite l’accumulatore in dotazione nel comparto batteria  
(8) in modo tale che il polo positivo indichi in direzione del  
connettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diver-  
so, l’accumulatore non viene caricato.)  
3. Chiudete il comparto batteria (8).  
4. Inserite il cavo di carica (17) del caricabatterie nella presa  
di carica (7) del trasmettitore.  
5. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie  
corrisponde alla tensione di rete del luogo d’impiego.  
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una  
presa di rete.  
3.2 Come sostituire gli accumulatori  
Col tempo la capacità di ogni accumulatore si riduce. Se gli  
accumulatori in dotazione non soddisfano più le vostre esi-  
genze per quanto alla durata d’esercizio del trasmettitore o  
della cuffia, potete sostituirli con accumulatori nuovi da 1,2 V  
o con batterie alcaline normali da 1,5 V, dimensione AAA.  
3.2.1 Trasmettitore (Fig. 4)  
1. Aprite il comparto batteria (8).  
2. Rimuovete l’accumulatore esausto.  
Il LED di controllo (2) sul trasmettitore si accende di rosso  
o di verde visualizzando così che l’accumulatore viene  
caricato.  
Dopo circa 10 ore l’accumulatore è pienamente carico. (Il  
LED di controllo (2) si spegne, se prima era acceso di  
rosso, o passa da giallo a verde.)  
L’accumulatore è inserito relativamente stretto nel com-  
parto batteria e potrà essere tolto meglio se preso per il  
polo positivo.  
3. Inserite l’accumulatore nuovo nel comparto batteria (8) in  
modo tale che il polo positivo indichi in direzione del con-  
nettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diverso, il  
trasmettitore non viene alimentato.)  
6. Sfilate il cavo di carica (17) dal trasmettitore e staccate il  
caricabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è  
comunque così esigua che l’accumulatore o il trasmettito-  
re non vengono danneggiati persino se doveste dimenti-  
care di sfilare il cavo di carica.)  
4. Chiudete il comparto batteria (8).  
3.2.2 Cuffia (Fig. 5)  
1. Girate il cuscinetto auricolare del sistema audio sinistro di  
circa 10° in senso antiorario per aprire la chiusura a baio-  
netta e sfilate il cuscinetto auricolare.  
3.1.2 Come caricare gli accumulatori nella cuffia  
1. Sfilate il foglio di protezione, tirandolo dritto con forza  
dalla cuffia per stabilire il contatto tra accumulatori e l’e-  
lettronica della cuffia.  
2. Inserite il cavo (17) del caricabatterie nella presa di carica  
(15) della cuffia.  
2. Rimuovete gli accumulatori esausti.  
3. Inserite gli accumulatori nuovi nei comparti batteria (12).  
Fate attenzione alla polarità giusta! (Se inserite gli accu-  
mulatori in modo diverso, la cuffia non viene alimentata.)  
4. Rimettete il cuscinetto auricolare sul sistema audio e gira-  
te il cuscinetto in senso orario fin quando scatta.  
3. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie  
corrisponde all tensione di rete del luogo d’impiego.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
3.3 Come collegare il trasmettitore (Fig. 6)  
Avvertenza:  
Se il LED lampeggia di rosso, portate il selettore INPUT  
LEVEL di un gradino più in basso o riducete il livello d’u-  
scita dell’apparecchio audio.  
Non collegate il trasmettitore a radioricevitori mobili dove 4. Aprite la cuffia (vedi fig. 8).  
il cavo della cuffia serve come antenna. Poiché il cavo di 5. Attivate la cuffia con il tasto on/off (10). Il LED di controllo  
collegamento del trasmettitore è molto corto, il ricevitore  
non può ricevere nessun segnale.  
Se collegate il trasmettitore ad un walkman con radio inte-  
grata, potete usare il MERLIN 232 solo per l’ascolto di  
cassette.  
(11) si accende di verde.  
6. Premete il tasto AUTOTUNING (14) sulla cuffia.  
La funzione autotuning adatta automaticamente la fre-  
quenza di ricezione alla frequenza portante regolata sul  
trasmettitore. Dopo poco tempo sentite il segnale chiara-  
mente e senza disturbi nella cuffia.  
1. Controllate di quale uscita per cuffia è dotato il vostro  
apparecchio audio (walkman, lettore DVD, recorder MD,  
lettore MP3, impianto stereo, televisore, computer ecc.).  
2. Il trasmettitore può essere collegato direttamente ad una  
presa da 3,5 mm.  
Se non lo sentite, scegliete – con l’interruttore OFF/FREQ  
(1) sul trasmettitore – un’altra frequenza portante e pre-  
mete un’altra volta il tasto AUTOTUNING (14).  
Con l’interruttore OFF/FREQ (1) potete scegliere una delle  
tre differenti frequenze portanti.  
3. Se il vostro apparecchio è dotato di una presa jack da 7. Con il regolatore VOLUME (13) sulla cuffia scegliete il  
6,3 mm come uscita per cuffia, inserite il connettore adat-  
tatore in dotazione (6) nel connettore di collegamento (5).  
volume desiderato.  
Collegate poi il connettore adattatore (6) all’uscita per cuf- Avvertenza:  
fia.  
Se il segnale del trasmettitore viene disturbato, p.e. da  
riflessioni (ricezione a più vie) o zone d’ombra, la cuffia  
viene silenziata automaticamente.  
3.3.1 Come fissare il trasmettitore sull’apparecchio  
audio (Fig. 7)  
Il nastro velcro in dotazione vi permette di fissare il trasmetti- Avvertenza:  
tore sull’apparecchio audio e di staccarlo quando volete.  
Se gli accumulatori nella cuffia sono quasi scarichi, la  
ricezione peggiora (maggiore fruscìo). Caricate gli accu-  
mulatori.  
1. Sfilate il foglio protettivo dal lato posteriore del primo  
pezzo del nastro velcro e fissatelo sul lato posteriore del  
trasmettitore.  
3.4.1 Esercizio stazionario  
2. Fissate il secondo pezzo del nastro velcro sull’apparec- Potete impiegare il caricabatterie in dotazione anche per ali-  
chio audio.  
mentare il trasmettitore.  
3.4 Come mettere in esercizio l’impianto  
Vedi fig. 1.  
1. Inserite l’apparecchio audio a cui è collegato il trasmetti-  
tore.  
2. Inserite il trasmettitore portando l’interruttore OFF/FREQ  
(1) in posizione "FREQ 1", "2" o "3". Scegliete così anche  
una delle tre differenti frequenze portanti.  
Vedi capitolo 3.3.  
1. Controllate se nel trasmettitore è inserito un accumulato-  
re e fate attenzione alla giusta polarità dell’accumulatore,  
seguendo le indicazioni "+" e "-" nel comparto batteria.  
Se non inserite un accumulatore o se lo inserite in modo  
sbagliato, il trasmettitore non viene alimentato.  
2. Collegate il trasmettitore all’apparecchio audio prescelto.  
Il LED di controllo (2) è acceso di verde fin quando all’in- 3. Collegate il trasmettitore al caricabatterie e collegate que-  
gresso è presente un segnale audio. Se per circa 3 minu- st’ultimo ad una presa di rete idonea.  
ti non arriva un segnale all’ingresso del trasmettitore, que- 4. Attivate l’apparecchio audio e il trasmettitore.  
st’ultimo si disattiva automaticamente e il LED di control-  
lo (2) si spegne.  
3. Regolate il selettore a tre gradini INPUT LEVEL (3) sul tra-  
smettitore in modo che il LED di indicazione del livello (4)  
lampeggi di verde nel ritmo del segnale.  
Il LED di controllo (2) si accende di verde quando l’accu-  
mulatore è completamente carico e di giallo quando l’ac-  
cumulatore viene caricato.  
Avvertenza:  
Se il LED (4) non si accende o si accende di verde solo  
raramente, portate il selettore INPUT LEVEL di un gradino  
più in alto o aumentate il livello d’uscita dell’apparecchio  
audio.  
Il caricabatterie non alimenta il trasmettitore direttamente,  
ma carica l’accumulatore che poi mette a disposizione la  
tensione d’esercizio per il trasmettitore.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
A seconda del grado di scarica dell’accumulatore ci vor- 4.3 Borsa (Fig. 9)  
ranno da 2 a 15 minuti fin quando l’accumulatore rag- La borsa in dotazione in neoprene ha due scomparti: uno più  
giunge la necessaria tensione d’esercizio e il trasmettito- grande per la cuffia e uno più piccolo per il trasmettitore.  
re comincia a funzionare.  
1. Mettete il trasmettitore e la cuffia nella borsa.  
2. Chiudete la copertura di protezione.  
4 Istruzioni per l’impiego  
Il trasmettitore e la cuffia sono ora ampiamente protetti  
contro l’umidità e la pioggia. Raccomandiamo comunque  
4.1 Avvertenze importanti  
di non esporre la borsa direttamente alla pioggia o a  
spruzzi d’acqua. (Vedi anche capitolo 4.1 Avvertenze  
importanti.)  
1. Per non pregiudicare la vostra capacità di guida e la sicu-  
rezza degli altri, non usate in nessun caso la cuffia quan-  
do guidate un veicolo.  
3. Potete fissare la borsa sulla cintura infilando la cintura  
attraverso il passante (freccia) sul retro della borsa.  
2. L’ascolto con cuffia a volumi molto forti può causare,  
soprattutto se praticato per più tempo, danni all’udito.  
3. Quando regolate il vostro impianto hifi o quando collega- 4.4 Cover del trasmettitore (Fig. 10)  
te il trasmettitore ad un apparecchio audio si possono Potete sostituire l’inserto stampato disposto sotto la copertu-  
verificare colpi acustici che, a volumi forti, possono dan- ra trasparente del trasmettitore in qualsiasi momento con un  
neggiare il vostro udito. Portate quindi il regolatore altro inserto personalizzando così il vostro trasmettitore.  
VOLUME sulla cuffia sempre sul minimo prima di sceglie- Dal sito internet www.akg.com/merlin potete scaricare e  
re tra diverse fonti sonore (sintonizzatore, lettore DVD/CD stampare vari cover. Naturalmente potete usare anche inserti  
ecc.) o prima di collegare il trasmettitore.  
Il vostro MERLIN è un apparecchio che funziona in base  
di propria invenzione!  
4
alla tecnica delle frequenze alte e che corrisponde alle 1. Alzate, con un oggetto appuntito, la copertura trasparen-  
severe norme europee. Per ragioni fisiche che non hanno  
niente a che fare con la qualità del prodotto la ricezione  
te da quella parte dell’estremità del trasmettitore dove si  
trova il cavo.  
può essere influenzata da apparecchi che emanano una 2. Sfilate l’inserto.  
forte radiazione perturbatrice. 3. Inserite il nuovo inserto.  
5. I disturbi che si verificano durante l’impiego del MERLIN e 4. Chiudete la copertura trasparente premendola contro il  
che sono causati da altre persone che utilizzano la stessa  
gamma di frequenze esulano dalla sfera d’influsso  
dell’AKG.  
trasmettitore fin quando scatta.  
5 Pulizia  
6. Se portate il trasmettitore sul corpo, la qualità di ricezione  
può essere influenzata da oscuramenti del segnale del  
trasmettitore causati dal corpo. Posizionate in questo  
caso il trasmettitore più vicino alla cuffia e fate attenzione  
che non ci siano ostacoli fra trasmettitore e cuffia.  
Pulite le superfici in materia sintetica dell’apparecchio con  
un panno inumidito ma non bagnato.  
7. Il trasmettitore e la cuffia non sono resistenti agli spruzzi Importante!  
d’acqua. Se il trasmettitore o la cuffia sono stati esposti  
all’acqua, sfilate l’accumulatore/gli accumulatori e fate  
asciugare il trasmettitore/la cuffia per un giorno in un  
luogo caldo e asciutto. Usate il trasmettitore/la cuffia solo  
quando sarà completamente asciugato(a). Umidità nel-  
l’apparecchio può causare cortocircuiti.  
Non usate in nessun caso detergenti abrasivi o ag-  
gressivi o detergenti contenenti alcool o solventi per-  
ché potrebbero danneggiare la vernice e le parti in  
materia sintetica.  
Pulite il cavo del trasmettitore con uno spray commerciale  
per cockpit. Il cavo diventa così piacevolmente brillante.  
4.2 Come piegare la cuffia (Fig. 8)  
1. Piegate il sistema audio sinistro verso l’articolazione gire-  
vole contrapposta.  
2. Piegate il sistema audio destro verso l’articolazione gire-  
vole contrapposta.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Errori e rimedi  
Errore  
Posibile causa  
Rimedio  
1. Il trasmettitore non è collegato  
all’apparecchio audio/video, al tele-  
visore, PC o notebook.  
1. Collegare il trasmettitore all’appa-  
recchio audio/video, al televisore,  
PC o notebook.  
2. L’apparecchio audio/video, il televi- 2. Inserire l’apparecchio o l’impianto  
sore, PC o notebook non è attivo.  
3. Il regolatore del volume dell’appa-  
per far arrivare un segnale al tra-  
smettitore.  
recchio audio/ video o del televisore 3. Portare il volume al livello desidera-  
è in posizione zero. to.  
4. L’accumulatore nel trasmettitore e/o 4. Caricare gli accumulatori.  
Non c’è suono.  
gli accumulatori nella cuffia sono  
scarichi.  
5. Il trasmettitore e/o la cuffia sono  
disinseriti.  
5. Inserire il trasmettitore e/o la cuffia.  
6. Il regolatore del volume sulla cuffia 6. Portare il volume al livello desidera-  
è in posizione zero.  
to.  
1. Il trasmettitore/la cuffia è disinseri-  
to/a.  
2. L’accumulatore/gli accumulatori non 2. Controllare la posizione dell’accu-  
1. Inserire il trasmettitore /la cuffia.  
Il LED di controllo sul  
trasmettitore/sulla cuffia non si  
accende.  
è inserito / non sono inseriti corret-  
tamente nel trasmettitore/nella cuf-  
fia.  
mulatore/degli accumulatori nel  
comparto batteria.  
3. L’accumulatore/gli accumulatori  
è/sono scarico/scarichi.  
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu-  
latori.  
Il LED di controllo sul trasmettitore  
non si accende.  
L’apparecchio audio è disinserito.  
Inserire l’apparecchio audio.  
1. L’apparecchio audio collegato è in  
posizione mono.  
1. Portare l’apparecchio in posizione  
stereo.  
Riproduzione in mono.  
2. Il trasmettitore è collegato all’uscita 2. Collegare il trasmettitore ad un’usci-  
mono. ta stereo (se disponibile).  
1. La frequenza di trasmissione e quel- 1. Premere il tasto AUTOTUNING sulla  
la di ricezione non corrispondono.  
cuffia o cambiare il canale per  
mezzo dell’interruttore OFF/FREQ  
sul trasmettitore e premere il tasto  
AUTOTUNING sulla cuffia.  
2. Il livello audio sul trasmettitore è  
troppo basso  
2. Aumentare la sensibilità d’ingresso  
del trasmettitore con l’interruttore  
INPUT LEVEL o alzare il volume del-  
l’apparecchio collegato con l’appo-  
sito regolatore.  
Forte fruscìo  
3. Il segnale d’ingresso presenta fru-  
scìo.  
3. Controllare l’apparecchio collegato.  
4. L’accumulatore/gli accumulatori  
è/sono scarico/scarichi.  
4. Caricare l’accumulatore/gli accumu-  
latori.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Errore  
Posibile causa  
Rimedio  
5. Posizione del trasmettitore.  
5. Posizionare il trasmettitore in un  
altro posto (se possibile).  
1. Il livello audio d’ingresso sul tra-  
smettitore è troppo alto.  
1. Ridurre la sensibilità d’ingresso del  
trasmettitore con l’interruttore  
INPUT LEVEL o abbassare il volume  
dell’apparecchio collegato con l’ap-  
posito regolatore.  
Suono distorto  
2. Il trasmettitore e la cuffia non sono 2. Cambiare canale con il selettore  
sintonizzati precisamente.  
OFF/FREQ sul trasmettitore e pre-  
mere il tasto AUTOTUNING sulla  
cuffia.  
3. L’accumulatore/gli accumulatori  
è/sono quasi scarico/scarichi.  
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu-  
latori.  
7 Dati tecnici  
7.1 Dati sistemici  
Tipo di modulazione:  
Gamma delle frequenze portanti: 864 MHz (gamma LPD) o 916 MHz  
FM  
Frequenze portanti regolabili:  
FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz  
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz  
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz  
7.2 Trasmettitore MERLIN T 232  
Alimentazione:  
1,5 V c.c., 650 mA  
(1 accumulatore NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 650 mAh, in dotazione)  
circa 360°  
Angolo di radiazione:  
Potenza di trasmissione massima:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
Durata d’esercizio: circa 5 ore (con accumulatore NiMH)  
Raggio massimo (campo libero*):864 MHz: circa 80 m  
916 MHz: circa 25 m  
Peso:  
circa 37 g  
7.3 Cuffia MERLIN K 232  
Fattore di distorsione armonica: <1%  
Costruzione:  
Alimentazione:  
cuffia semiaperta dinamica  
3 V c.c. (2 accumulatori NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 600 mAh, in dotazione)  
Durata d’esercizio:  
Gamma audio:  
Livello di pressione massima:  
circa 20 ore (con accumulatori NiMH)  
20 Hz - 22.000 Hz  
~103 dB SPL  
Peso (compresi gli accumulatori): circa 172 g  
* a condizioni di trasmissione ideali  
Questo prodotto (versione per 864 MHz) corrisponde alle norme indicate nella dichiarazione di conformità.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
caso necesario. ¡Deseamos que pase muchas horas agrada-  
bles escuchando con su nuevo sistema móvil de auriculares!  
1 Seguridad y medio ambiente  
1.1 Seguridad  
2.2 Volumen de suministros  
Transmisor MERLIN 232 con conector estéreo  
de 3,5 mm  
1. Haga funcionar los auriculares solamente con 2 acumula-  
dores de 1,2 V (suministrados) o con 2 pilas de 1,5 V,  
tamaño AAA.  
2. Haga funcionar el transmisor solamente con 1 acumula-  
dor de 1,2 V (suministrado) o con 1 pila de 1,5 V, tamaño  
AAA.  
3. No trate nunca de cargar pilas no recargables mediante el  
cargador.  
Adaptador estéreo 3,5/6,3 mm  
4. Antes de cada proceso de carga asegúrese de que se  
encuentren pilas recargables (acumuladores) en los auri-  
culares y/o el transmisor.  
5. No intente abrir la caja de los auriculares o del transmisor.  
Haga ejecutar el servicio postventa sólo por técnicos cali-  
ficados.  
1 acumulador NiMH tamaño AAA para el trans-  
misor  
6. Desconecte siempre los auriculares o el transmisor cuan-  
do deje de usarlos.  
7. No limpie nunca los auriculares o el transmisor con ben-  
cina o diluyente de pinturas.  
Casco de auriculares MERLIN K 232 con  
receptor integrado  
8. No deje nunca el transmisor cerca de fuentes de calor,  
como por ejemplo radiadores o radiadores eléctricos ni  
en lugares en que esté expuesto directamente al sol, a  
polvo intenso, humedad, lluvia, temperaturas de bajo 0° C  
o sacudidas.  
2 acumuladores NiMH tamaño AAA para los  
auriculares (en el interior de los auriculares)  
9. Utilice el aparato sólo para los usos descritos en este  
Manual de Instrucciones. AKG no puede asumir ninguna  
responsabilidad por daños causados por manipulación no  
idónea o uso no autorizado.  
Cargador (6 V CC, 100 mA)  
Bolsa de neoprén  
1.2 Medio ambiente  
1. Elimine pilas descargadas o acumuladores defectuosos  
de conformidad con las disposiciones de eliminación de  
desechos vigentes. No los eche nunca al fuego o a la  
basura residual.  
2. Para desguazar el aparato, retire primero las pilas o los  
acumuladores, separe la caja, la electrónica y los cables y  
elimine todos los componentes de conformidad con las  
disposiciones de eliminación de desechos vigentes.  
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un siste-  
ma de recogida previsto para ello.  
1 cierre velcro  
Hoja de información con contraseña de acce-  
so para MERLIN-Internet-Bar  
Tarjeta de garantía  
2 Descripción  
2.1 Introducción  
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la  
empresa AKG. Sírvase leer con atención el Manual de  
Instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelo con  
cuidado para poder consultarlo en cualquier momento en  
Si falta algo, sírvase dirgirse lo más pronto posible a su distri-  
buidor AKG.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.3 Transmisor (Fig. 1)  
6
Adaptador estéreo: el adaptador estéreo suministrado  
de 3,5mm/6,3 mm permite la conexión a tomas de salida  
de 6,3 mm para los auriculares.  
1
Conmutador OFF/FREQ: este conmutador corredizo  
tiene 4 posiciones:  
OFF: el transmisor está desconectado.  
FREQ 1 - 2 -3: el transmisor está conectado y está ajus-  
tado en una de las tres frecuencias portadoras conmuta-  
bles: "1", "2" ó "3".  
7
8
Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para  
conectar el cable de carga del cargador.  
Caja de pilas para el acumulador de 1,2 V NiMH sumi-  
nistrado.  
2
LED de control: este LED tricolor indica los siguientes  
regímenes:  
Verde: el transmisor está conectado y recibe una señal 2.4 Casco de auriculares (Fig. 2)  
audio. La función de carga no está activada.  
9
Muelle plegable  
Amarillo: el transmisor está conectado y recibe una señal  
audio. El acumulador se está cargando.  
Rojo: a) El transmisor está conectado y no recibe señal  
10 Tecla ON/OFF  
audio. El acumulador se está cargando. b) El transmisor 11 LED de control: este LED tricolor indica los siguientes  
está desconectado y el acumulador se está cargando.  
Verde centelleante: el acumulador estará agotado en 60  
minutos.  
El LED no se ilumina: a) El transmisor está conectado y  
no recibe señal audio. La función de carga no está acti-  
vada.  
b) El transmisor está desconectado (el conmutador  
OFF/FREQ (1) está en "OFF"), la función de carga no está  
activada. El transmisor tampoco se enciende si llega una  
señal audio a la entrada.  
regímenes:  
Verde: los auriculares están conectados, la función de  
carga no está activada.  
Amarillo: los auriculares están conectados, los acumula-  
dores se están cargando.  
Rojo: los auriculares están desconectados, los acumula-  
dores se están cargando.  
Verde centelleante: los acumuladores están casi agota-  
dos.  
El LED no se ilumina: a) Los acumuladores están vacíos  
o mal colocados.  
c) El acumulador está vacío.  
b) Los auriculares están desconectados, los acumulado-  
res no se están cargando.  
Nota:  
3
4
Al conectar el transmisor, el LED de control (2) se ilumina  
siempre unos minutos de verde o de amarillo y sólo des- 12 Cajas de pilas (debajo de las almohadillas removibles):  
pués se oscurece o cambia a rojo, según el régimen.  
en estado de suminstro se encuentran en las cajas de  
pilas dos acumuladores NiMH de 1,2 V.  
INPUT LEVEL: con este conmutador corredizo puede  
ajustar la sensibilidad de entrada del transmior en tres 13 VOLUME: regulador de volumen  
posiciones al nivel de la salida audio.  
14 Tecla AUTOTUNING: activa la función de sintonización  
automática.  
LED de indicación de nivel: la sensibilidad de entrada  
del transmisor está ajustada en forma óptima al nivel de  
la salida audio cuando el LED de indicación de nivel está 15 Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para  
verde y centellea al ritmo de la señal.  
conectar el cable de carga del cargador.  
Si el LED no se ilumina de verde o lo hace muy esporádi-  
camente, la sensibilidad de entrada está demasiado 2.5 Cargador (Fig. 3)  
reducida.  
16 Cargador: con el cargador (6 V CC, 100 mA) puede car-  
Cuando el LED se ilumina de rojo, la sensibilidad de entra-  
da está demasiado alta y se distorsiona el sonido.  
gar tanto el acumulador del transmisor como también los  
acumuladores de los auriculares.  
5
Conector estéreo: el conector integrado de 3,5 mm le 17 Cable de carga  
permite conectar el transmisor directamente a cualquier  
salida audio con un jack estéreo de 3,5 mm (walkman, 18 Conector coaxial de 2,5 mm para conectar a la toma de  
grabador MD, reproducotr MP3, sistema estéreo, aparato  
de TV, ordenador, etc.).  
carga del transmisor o de los auriculares.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
El LED de control (11) de los auriculares se ilumina de rojo  
o amarillo, indicando que los acumuladores se están car-  
gando.  
Después de unas 10 horas los acumuladores están com-  
pletamente cargados.  
3 Puesta en servicio  
3.1 Cargar los acumuladores  
Para no acortar la vida útil de los acumuladores, estos se  
suministran descargados. Por lo tanto, cargue los acumula-  
dores antes de poner en servicio el equipo por primer vez.  
4. Desenchufe el cable de carga (17) de los auriculares y el  
cargador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan  
débil que ni los acumuladores ni los auriculares pueden  
dañarse, incluso si le olvida desenchufar el cable de  
carga.)  
¡Importante!  
Si utiliza los auriculares y/o el transmisor con  
pilas no recargables, no trate nunca de recargar-  
las. Esto podría causar graves daños en los auricula-  
res y/o el transmisor. Las pilas agotadas deben ser eli-  
minadas de conformidad con las disposiciones de eli-  
minación de desechos vigentes.  
3.1.3 Descargar los acumuladores  
Para mantener la capacidad de los acumuladores el mayor  
tiempo posible, descárguelos completamente por lo menos  
una vez al mes:  
¡Utilice exclusivamente el cargador suminstrado con  
el sistema de auriculares! El utilizar otros cargadores  
o adaptadores de red puede causar daños en los auri-  
culares y/o el transmisor.  
1. Deje los auriculares o el transmisor conectados hasta que  
se apague el LED de control.  
2. Vuelva a cargar el/los acumulador/es.  
3.1.1 Cargar el acumulador en el transmisor  
1. Abra la caja de pilas (8).  
2. Introduzca el acumulador suministrado de tal forma en la  
caja de pilas (8) que el polo positivo indique hacia el  
enchufe de conexión (5). (Si introduce el acumulador de  
otra forma, no se cargará.)  
3. Cierre la caja de pilas (8).  
4. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma  
de carga (7) del transmisor.  
5. Verifique que la tensión indicada en el cargador  
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas-  
tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una  
clavija de red.  
El LED de control (2) del transmisor se ilumina de rojo o  
amarillo, indicando que el acumulador se está cargando.  
Después de unas 10 horas el acumulador está completa-  
mente cargado. (El LED de control (2) se apaga si estaba  
iluminado de rojo, o bien cambia de amarillo a verde.)  
6. Desenchufe el cable de carga (17) del transmisor y el car-  
gador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan  
débil que ni el acumulador ni el transmisor pueden dañar-  
se, incluso si le olvida desenchufar el cable de carga.)  
3.2 Recambiar los acumuladores  
Con el tiempo disminuye la capacidad de cualquier acumula-  
dor. Si el tiempo de servicio de los auriculares o del transmi-  
sor ya no corresponde a sus necesidades con los acumula-  
dores suministrados, puede recambiarlos por nuevos acumu-  
ladores 1,2 V o por pilas alcalinas normales 1,5 V tamaño  
AAA.  
3.2.1 Transmisor (Fig. 4)  
1. Abra la caja de pilas (8).  
2. Retire el acumulador agotado.  
El acumulador queda fijado firmemente en la caja de pilas  
y la manera más fácil de retirarlo es asiéndolo en el polo  
positivo.  
3. Introduzca el nuevo acumulador de tal forma en la caja de  
pilas (8) que el polo positivo indique hacia el enchufe de  
conexión (5). (Si introduce el acumulador de otra forma, el  
transmisor no recibirá corriente.)  
4. Cierre la caja de pilas (8).  
3.2.2 Auriculares (Fig. 5)  
1. Gire la almohadilla del audífono izquierdo en unos 10° en  
sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir el cie-  
rre a bayoneta y retire la almohadilla.  
3.1.2 Cargar los acumulador en los auriculares  
1. Retire la lámina protectora del auricular, asiéndola firme-  
mente y tirándola derecho para establecer el contacto  
entre los acumuladores y la electrónica de los auriculares.  
2. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma  
de carga (15) del auricular.  
3. Verifique que la tensión indicada en el cargador  
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas-  
tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una  
clavija de red.  
2. Saque los acumuladores agotados.  
3. Introduzca los nuevos acumuladores en la caja de pilas  
(12), teniendo en cuenta los símbolos de polaridad. (Si  
introduce los acumuladores de otra forma, los auriculares  
no recibirán corriente.)  
4. Vuelva a colocar la almohadilla sobre el audífono y gírela  
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se haya  
enclavado.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
3.3 Conectar el transmisor (Fig. 6)  
Nota:  
Si el LED se ilumina de rojo, ponga INPUT LEVEL en una  
posición más baja o reduzca el nivel de salida del apara-  
to audio.  
No conecte el transmisor a receptores de radio móviles en 4. Desdoble los auriculares (véase fig. 8).  
los cuales el cable de audífono actúa como antena. 5. Encienda los auriculares con la tecla ON/OFF (10). El LED  
Puesto que el cable de conexión del transmisor es muy  
corto, el receptor no puede recibir ninguna señal.  
Si conecta el transmisor a un walkman con radio integra-  
da, puede utilizar el MERLIN 232 sólo para escuchar  
casetes.  
de control (11) se ilumina de verde.  
6. Pulse la tecla AUTOTUNING (14) de los auriculares.  
La función AUTOTUNING sintoniza automáticamente la  
frecuencia receptora en la frecuencia portadora ajustada  
en el transmisor. Después de un corto tiempo se escucha  
la señal en los auriculares en forma clara y sin perturba-  
ciones.  
1. Determine qué clase de salida de audífonos tiene su apa-  
rato audio (walkman, reproductor DVD, grabador MD,  
reproductor MP3, equipo estéreo, aparato de TV, ordena-  
dor, etc.).  
De no ser así, ajuste otra frecuencia portadora en el trans-  
misor con el conmutador OFF/FREQ (1) y vuelva a pulsar  
la tecla AUTOTUNING (14).  
2. El transmisor se puede conectar directamente a una toma  
de 3,5 mm.  
Con el conmutador OFF/FREQ (1) puede ajustar una de  
tres distintas frecuencias portadoras.  
3. Si su aparato dispone de un jack de 6,3 mm como salida 7. Ajuste el volumen deseado con el control VOLUME (13) en  
de audífonos, enchufe el adaptador (6) suministrado al  
enchufe de conexión (5). Conecte luego el adaptador (6) a  
la salida de audífonos.  
los auriculares.  
Nota:  
Si la señal de transmisión es alterada, por ejemplo, por  
reflexiones (recepción múltiple) o eclipsado, los auricula-  
res se ponen automáticamente en mudo.  
3.3.1 Sujetar el transmisor en el aparato audio (Fig. 7)  
El cierre velcro suministrado le permite - si lo desea - sujetar  
el transmisor en el aparato audio y retirarlo en cualquier  
momento.  
Nota:  
Si los acumuladores en el auricular están casi agotados  
se deteriora la recepción (mucho ruido). Vuelva a cargar  
los acumuladores.  
1. Retire la lámina protectora de la parte posterior de una de  
las piezas y péguela en la parte posterior del transmisor.  
2. Pegue la segunda pieza del cierre velcro en el aparato  
audio.  
3.4.1 Funcionamiento estacionario  
El cargador suministrado lo puede usar también para la ali-  
mentación de corriente del transmisor.  
3.4 Poner en funcionamiento el equipo  
Véase Fig. 1.  
1. Encienda el aparato audio al que está conectado el trans- Véase el Capítulo 3.3.  
misor.  
1. Verifique que en el transmisor se encuentre un acumula-  
2. Encienda el transmisor, ajustando el conmutador  
OFF/FREQ (1) en "FREQ 1", "2" ó "3". De esta forma  
selecciona al mismo tiempo una de las tres frecuencias  
portadoras.  
dor y que esté correctamente orientado en la caja de pilas  
según las marcas "+" y "-".  
Si no introduce un acumulador, o si está incorrectamente  
colocado, el transmisor no recibe corriente.  
El LED de control (2) se ilumina de verde mientras haya 2. Conecte el transmisor con el aparato audio deseado.  
una señal audio a la entrada del transmisor. Si durante 3. Conecte el transmisor con el cargador y enchufe este últi-  
unos 3 minutos no llega ninguna señal a la entrada del  
transmisor, éste se desconecta automáticamente y el LED 4. Encienda el aparato audio y el transmisor  
mo a un tomacorriente adecuado.  
.
de control (2) se apaga.  
El LED de control (2) se ilumina de verde cuando está  
lleno el acumulador, y de amarillo, cuando éste se está  
cargando.  
3. Ajuste el conmutador-selector INPUT LEVEL (3) de tres  
posiciones del transmisor de tal forma que el LED de indi-  
cación de nivel (4) centellee de verde al ritmo de la señal.  
Si el LED (4) no se ilumina de verde, o si lo hace con poca Nota:  
frecuencia, ponga INPUT LEVEL (3) en una posición más  
alta o aumente el nivel de salida del aparato audio.  
El cargador no alimenta el transmisor directamente con  
corriente, sino que carga el acumulador, el que a su vez  
proporciona la tensión de alimentación para el transmisor.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Por lo tanto, dependiendo de cuán descargado esté el 1. Coloque el transmisor y los auriculares en la bolsa.  
acumulador, pueden transcurrir entre 2 a 15 minutos 2. Cierre la tapadera protectora.  
hasta que el acumulador llegue a la tensión de alimenta-  
ción necesaria y pueda empezar a funcionar el transmisor.  
El transmisor y los auriculares quedan así protegidos en  
gran medida contra la penetración de humedad o agua.  
Sin embargo, recomendamos no exponer la bolsa direc-  
tamente a la lluvia o a chorros de agua. (Véase también el  
Capítulo 4.1 Notas importantes).  
4 Instrucciones de manejo  
3. Puede sujetar la bolsa en el cinturón, haciéndolo pasar  
por el lazo (flecha) en la parte de atrás de la bolsa.  
4.1 Notas importantes  
1. Para no afectar su capacidad de conducir y poner en peli-  
gro la seguridad de otros usuarios de la carretera no utili- 4.4 Diseñar el transmisor (Fig. 10)  
ce nunca auriculares al conducir un vehículo.  
La lámina que se encuentra debajo de la cubierta transparen-  
2. El escuchar con auriculares a volumen muy alto, sobre te del transmisor la puede cambiar en cualquier momento por  
todo durante períodos largos, puede afectar el oído.  
otra decorando el transmisor según sus propias ideas.  
3. Al proceder a conmutaciones en su equipo hi-fi o al Bajo www.akg.com/merlin encontrará en internet varios dise-  
conectar el transmisor a un aparato audio pueden produ- ños para descargar e imprimir. Naturalmente puede utilizar  
cirse chasquidos que, con un volumen muy alto, pueden también sus propios diseños.  
afectar su oído. Por lo tanto, ponga el control VOLUME  
siempre en mínimo antes de conmutar entre las distintas 1. Levante la cubierta transparente del transmisor en el  
fuentes de audio (radio, reproductor DVD/CD, etc.) o  
conectar el transmisor.  
extremo en que se encuetra el cable con un objeto pun-  
tiagudo.  
4. Su MERLIN es un aparato de alta frecuencia que cumple 2. Retire la lámina.  
con las estrictas regulaciones europeas. Por motivos físi- 3. Coloque una lámina nueva.  
cos, que no tienen nada que ver con la calidad del pro- 4. Cierre la cubierta transparente apretándola contra el  
ducto, la recepción puede verse afectada por aparatos  
que emiten una fuerte radiación perturbadora.  
transmisor hasta que se enclave.  
5. Perturbaciones en el MERLIN causadas por otros partici-  
pantes en la misma banda de frecuencias escapan a la  
influencia de AKG.  
6. Si lleva el transmisor en el cuerpo, la calidad de la recep-  
ción puede verse afectada debido al eclipsado de la señal  
emisora producido por el cuerpo. Coloque el transmisor  
5 Limpieza  
Limpie las superficies del aparato con un paño humede-  
cido con agua, pero no mojado.  
más cerca de los auriculares y verifique que entre estos y ¡Importante!  
el transmisor no haya ningún obstáculo.  
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o  
7. El transmisor y los auriculares no están hechos a prueba  
de chorros de agua. Si llegaran a mojarse, saque el/los  
acumulador/es y deje que el transmisor o los auriculares  
se sequen bien durante un día en un lugar cálido y seco.  
Vuelva a utilizar el transmsior o los auriculares sólo des-  
pués de que estén totalmente secos. La humedad dentro  
de los aparatos puede provocar cortocircuitos.  
abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disol-  
ventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas  
de plástico.  
Limpie el cable del transmisor con un spray para cockpit  
corriente en el comercio. Esto le da al cable un agradable  
brillo.  
4.2 Plegar los auriculares (Fig. 8)  
1. Pliegue el audífono izquierdo hacia la articulación girato-  
ria opuesta.  
2. Pliegue el audífono dercho hacia la articulación giratoria  
opuesta.  
4.3 Bolsa (Fig. 9)  
La bolsa de neoprén suministrada tiene dos compartimientos:  
uno grande para los auriculares y uno más pequeño para el  
transmisor.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Reparación de fallas  
Falla  
Causa posible  
Reparación  
1. El transmisor no está conectado al 1. Conectar el transmisor al aparato  
aparato audio/video o TV, al PC o  
notebook.  
2. El aparato audio/video o TV, PC o  
notebook conectado no funciona.  
audio/video o TV, al PC o notebook.  
2. Encender el aparato o el sistema  
para que llegue una señal audio al  
transmisor.  
3. El control de volumen del aparato  
audio/video o TV está en cero.  
3. Ajustar el volumen en el nivel dese-  
ado.  
No hay sonido  
4. El acumulador en el transmisor y/o 4. Cargar el/los acumulador/es.  
los acumuladores en los auriculares  
están agotados.  
5. El transmisor y/o los auriculares  
están desconectados.  
5. Conectar el transmisor y/o los auri-  
culares.  
6. El control de volumen en los auricu- 6. Ajustar el volumen en el nivel dese-  
lares está en cero.  
ado.  
1. El transmisor y/o auriculares están  
desconectados.  
1. Conectar el transmisor y/o auricula-  
res.  
El LED de control del transmisor y/o 2. El/los acumulador/es no están bien 2. Controlar el emplazamiento del/los  
auriculares no se ilumina  
emplazados en el transmisor/los  
auriculares.  
acumulador/es en la caja de pilas.  
3. El/los acumulador/es están agota-  
dos.  
3. Cargar el/los acumulador/es.  
El LED de control del transmisor no  
se ilumina  
El aparato audio está desconecta-  
do.  
Conectar el aparato audio.  
Reproducción en mono  
1. El aparato audio conectado está  
ajustado en mono.  
1. Ajustar el aparato audio en estéreo.  
2. El transmisor está conectado a la  
salida mono.  
2. Conectar el transmisor a la salida  
estéreo (si existe).  
1. La frecuencia emisora y la receptora 1. Pulsar la tecla AUTOTUNING de los  
no concuerdan.  
auriculares o cambiar el canal en el  
transmisor con el conmutador  
OFF/FREQ y pulsar la tecla AUTO-  
TUNING de los auriculares.  
Ruido fuerte  
2. El nivel de entrada audio en el  
transmisor está muy bajo.  
2. Subir la sensibilildad de entrada del  
transmisor con el conmutador  
INPUT LEVEL o subir el volumen  
con el control de volumen del apa-  
rato conectado.  
3. La señal de entrada está acompa-  
ñada de ruido.  
4. El/los acumulador/es están agota-  
dos.  
3. Revisar el aparato conectado.  
4. Cargar el/los acumulador/es.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
Falla  
Causa posible  
Reparación  
5. Posicionamiento del transmisor.  
5. Posicionar el transmisor en otro  
lugar (de ser posible).  
1. El nivel de entrada audio del trans- 1. Reducir la sensibilidad de entrada  
misor está muy elevado.  
del transmisor con el conmutador  
INPUT LEVEL o bajar el volumen  
con el control de volumen del apa-  
rato conectado.  
Sonido distorsionado  
2. El transmisor y los auriculares no  
están bien coordinados.  
2. Cambiar el canal en el transmisor  
con el conmutador OFF/FREQ y  
pulsar la tecla AUTOTUNING de los  
auriculares.  
3. El/los acumulador/es están casi  
agotados.  
3. Cargar el/los acumulador/es.  
7 Datos técnicos  
7.1 Datos del sistema  
Tipo de modulación:  
FM  
Banda de frecuencias portadoras:  
Frecuencias portadoras conmutables:  
864 MHz (banda LPD) ó 916 MHz  
FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz  
FREQ 1: 864.0 MHz/916.0 MHz  
FREQ 1: 864.5 MHz/916.5 MHz  
7.2 Transmisor MERLIN T 232  
Alimentación de corriente:  
Angulo de emisión:  
Potencia de emisión máx.:  
Tiempo de servicio:  
1,5 V CC, 650 mA (1 acumulador 1,2 V tamaño AAA, 650 mAh suministrado)  
aprox. 360°  
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
aprox. 5 horas (con acumulador NiMH)  
864 MHz: aprox. 80 m  
Alcance máx. (campo libre*):  
916 MHz: aprox. 25 m  
aprox. 37 g  
Peso:  
7.3 Auriculares MERLIN K 232  
Factor de distorsión no lineal:  
Construcción:  
Alimentación de corriente:  
Tiempo de servicio:  
Ancho de banda audio:  
Nivel de presión sonora máx.:  
Peso (incl. acumuladores):  
<1%  
auriculares dinámicos semiabiertos  
3 V CC, 650 mA (2 acumuladores 1,2 V tamaño AAA, 600 mAh suministrados)  
aprox. 20 horas (con acumuladores NiMH)  
20 Hz – 22.000 Hz  
~ 103 dB SPL  
aprox. 172 g (6.0 oz)  
*en condiciones ideales de transmisión  
Este producto (versión para 864 MHz) corresponde a las normas indicadas en la Declaración de conformidad.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.2 In de verpakking  
1 Veiligheid en milieu  
Zender MERLIN T 232 met 3,5 mm-stereo-aan-  
sluiting  
1.1 Veiligheid  
1. Gebruik de hoofdtelefoon alleen met 2 stuks 1,2 V-accu's  
(meegeleverd) of 2 1,5 V AAA-batterijen.  
2. Gebruik de zender alleen met een 1,2 V accu (meegele-  
verd) of een 1,5 volt AAA-batterij.  
1 stereoverloopstuk 3,5/6,3 mm  
3. Probeer nooit om batterijen met de batterijlader te herla-  
den die niet herlaadbaar zijn.  
4. Controleer voor het laden altijd of er oplaadbare batterijen  
(accu's) in de hoofdtelefoon en/of de zender zitten en  
gebruik alleen de meegeleverde lader.  
1 NiMH-accu formaat AAA voor de zender  
5. Probeer nooit om de behuizing van de hoofdtelefoon of de  
zender te openen. Laat het onderhoud alleen uitvoeren  
door een vakman.  
6. Schakel de hoofdtelefoon en de zender na gebruik altijd  
uit.  
7. Reinig de hoofdtelefoon en de zender nooit met benzine  
of verfverdunner.  
Hoofdtelefoon MERLIN K 232 met ingebouw-  
de ontvanger  
8. Plaats de zender nooit in de buurt van een warmtebron,  
zoals bijvoorbeeld een radiator of een straalkachel, of op  
een plek waar het apparaat wordt blootgesteld aan direct  
zonlicht, stof, vochtigheid, regen, temperaturen beneden  
het vriespunt of sterke trillingen.  
2 stuks NiMH-accu’s formaat AAA voor de  
hoofdtelefoon (in hoofdtelefoon geplaatst)  
9. Gebruik het apparaat alleen voor het doel zoals dat in de  
handleiding is beschreven. AKG kan niet verantwoordelijk  
worden gesteld voor schade als gevolg van onjuist  
gebruik of misbruik.  
Acculader (6 VDC, 100 mA)  
Neopreentas  
1.2 Milieu  
1. Verwijder gebruikte batterijen en accu’s altijd volgens de  
plaatselijk geldende voorschriften. Werp batterijen en  
accu’s nooit in vuur (explosiegevaar) of bij het afval.  
2. Voordat u het apparaat weggooit, moet u de batterijen  
verwijderen, de behuizing, de elektronische onderdelen  
en de kabels losmaken en alle onderdelen volgens de  
richtlijnen opruimen.  
1 klittenband  
3. De verpakking is recyclebaar. Werp de verpakking in een  
daarvoor aangewezen bak.  
Folder met toegangscode voor de MERLIN-  
Internet-Bar  
Garantiebewijs  
2 Beschrijving  
2.1 Inleiding  
Bedankt dat u gekozen hebt voor een apparaat van AKG.  
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het appa-  
raat gebruikt en bewaar de handleiding zodat u daar later  
nog iets in kunt opzoeken. Wij wensen u vele uren luisterple-  
zier met uw nieuwe mobiele hoofdtelefoon.  
Neem direct contact op met uw AKG-leverancier als er iets  
ontbreekt.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
2.3 Zender (Fig. 1)  
6
Stereoverloopstuk: met het meegeleverde verloopstuk  
3,5 mm/6,3 mm kunt u verbinding maken met de 6,3 mm.  
uitgang voor hoofdtelefoons.  
1
OFF/FREQ-schakelaar: deze schakelaar heeft vier stan-  
den:  
OFF: de zender is uitgeschakeld.  
FREQ 1 - 2 - 3: de zender is ingeschakeld en ingesteld op  
een van de drie instelbare draaggolffrequenties "1", "2" of  
"3".  
7
8
Aansluiting acculader: 2,5 mm. coaxaansluiting om de  
laadkabel op de acculader aan te sluiten.  
Batterijvak voor de meegeleverde 1,2 volt NiMH-accu.  
2
Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende  
situaties aan:  
Groen: de zender is ingeschakeld en ontvangt een ge-  
luidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief.  
2.4 Hoofdtelefoon (Fig. 2)  
9 Inklapbare hoofdtelefoonbeugel  
Geel: de zender is ingeschakeld en ontvangt een geluids- 10 Aan/uitknop  
signaal. De accu wordt opgeladen.  
Rood: a) de zender is ingeschakeld, maar ontvangt geen 11 Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende  
geluidssignaal. De accu wordt opgeladen.  
b) De zender is uitgeschakeld en de accu wordt opgela-  
den.  
Groen knipperend: de accu is binnen ongeveer 60 minu-  
ten gevuld.  
situaties aan:  
Groen: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de oplaadfunc-  
tie is niet actief.  
Geel: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de accu’s worden  
opgeladen.  
LED brandt niet: a) de zender is ingeschakeld, maar ont-  
vangt geen geluidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief.  
b) De zender is uitgeschakeld (schakelaar OFF/FREQ (1)  
op "OFF"), de oplaadfunctie is niet actief. De zender  
schakelt zichzelf ook niet in als er een geluidssignaal over  
de ingang binnenkomt.  
Groen knipperend: de accu’s zijn bijna leeg.  
LED brandt niet: a) de accu’s zijn leeg of verkeerd ge-  
plaatst.  
b) De hoofdtelefoon is uitgeschakeld, de accu’s worden  
niet geladen.  
c) De accu is leeg.  
12 Batterijvakken (onder de afneembare oorkussens): bij  
aflevering liggen in de batterijvakken twee 1,2 volt NiMH-  
accu’s.  
Advies:  
Als u de zender inschakelt, wordt de controle-LED (2)  
altijd enkele minuten lang groen of rood. Daarna wordt de 13 VOLUME: regelaar voor geluidssterkte  
LED donker of rood, afhankelijk van de bedrijfssituatie.  
14 Knop AUTOTUNING: schakelt de automatische afstem-  
functie in.  
3
4
INPUT LEVEL: met deze schuifschakelaar kunt u de  
ingangsgevoeligheid van de zender in drie stappen aan-  
passen aan het niveau van de audio-uitgang.  
15 Laadaansluiting: 2,5 mm. coaxaansluiting om de laadka-  
bel van de acculader aan te sluiten.  
LED voor niveau-indicatie: de ingangsgevoeligheid van  
de zender is optimaal aangepast aan het niveau van de 2.5 Acculader (Fig. 3)  
audio-uitgang als de LED voor niveau-indicatie op het 16 Acculader: met de acculader (6 VDC, 100 mA) kunt u  
ritme van het signaal groen knippert.  
Als de LED niet of zelden groen wordt, is de ingangsge-  
voeligheid te laag.  
zowel de accu’s in de zender als in de hoofdtelefoon opla-  
den.  
Als de LED rood wordt, is de ingangsgevoeligheid te hoog 17 Oplaadkabel  
en wordt het geluid vervormd.  
18 2,5 mm. coaxstekker voor aansluiting met zender of  
hoofdtelefoon.  
5
Stereo-aansluiting: de geïntegreerde 3,5 mm. aansluiting  
maakt het mogelijk om de zender rechtstreeks aan te slui-  
ten op elke audio-uitgang met een 3,5 mm. aansluiting  
(Walkman, MD-recorder, MP3-player, stereoapparatuur,  
televisie, computer enzovoort).  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
4. Trek de laadkabel (17) uit de hoofdtelefoon en de accula-  
der uit de wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering  
dat het geen schade oplevert voor de accu’s of de hoofd-  
telefoon als u vergeet om de laadkabel los te maken.)  
3 In bedrijf nemen  
3.1 Accu’s laden  
Om de levensduur van de accu’s niet nadelig te beïnvloeden,  
worden ze in lege toestand meegeleverd. Laad daarom de  
accu’s op voordat u ze voor het eerst gebruikt.  
3.1.3 De accu’s ontladen  
Om de accu’s zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, moet u  
ze ongeveer éénmaal per maand volledig ontladen:  
Belangrijk!  
• Als u de hoofdtelefoon gebruikt met gewone  
batterijen, moet u nooit proberen deze op te  
laden. Dat kan de hoofdtelefoon zwaar beschadigen.  
Verwijder lege batterijen en lever ze in als chemisch  
afval.  
Gebruik alleen de acculader die is meegeleverd bij de  
hoofdtelefoon. Het gebruik van een andere acculader  
of netvoeding kan de hoofdtelefoon en/of de zender  
beschadigen.  
1. Laat de hoofdtelefoon zo lang ingeschakeld liggen tot de  
controle-LED (2) dooft.  
2. Laad de accu’s opnieuw op.  
3.2 De accu’s vervangen  
Na verloop van tijd loopt de capaciteit van accu’s terug. Als de  
bedrijfsduur van de zender of hoofdtelefoon met de meegele-  
verde accu’s niet meer voldoet aan uw eisen, kunt u ze ver-  
vangen door nieuwe 1,2 volt accu’s of normale 1,5 volt alkali-  
nebatterijen in het formaat AAA.  
3.1.1 De accu in de zender opladen  
1. Open het batterijvak (8).  
3.2.1 De zender (Fig. 4)  
1. Open het batterijvak (8).  
2. Verwijder de gebruikte accu.  
2. Leg de meegeleverde accu zo in het batterijvak (8) dat de  
pluspool naar de aansluitsteker (5) wijst. (Als u de accu er  
andersom in legt, wordt deze niet opgeladen.)  
3. Sluit het batterijvak (8).  
4. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan-  
sluiting (7) van de zender.  
5. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad-  
apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het  
geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden.  
De controle-LED (2) op de zender wordt rood of groen en  
geeft daarmee aan dat de accu wordt opgeladen.  
Na ongeveer 10 uur is de accu volledig opgeladen. (De  
controle-LED (2) dooft nadat hij rood is geworden, of wis-  
selt tussen geel en rood.)  
6. Trek de laadkabel (17) uit de zender en de acculader uit de  
wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering dat het  
geen schade oplevert voor de accu of de zender als u ver-  
geet om de laadkabel los te maken.)  
De accu zit tamelijk stevig vast in het batterijvak. U kunt  
deze er het eenvoudigst uitnemen door de pluspool te  
pakken.  
3. Plaats de nieuwe accu zo in het batterijvak (8) dat de  
pluspool in de richting van de aansluitsteker (5) wijst. (Als  
u de accu andersom plaatst, krijgt de zender geen voe-  
ding.)  
4. Sluit het batterijvak (8).  
3.2.2 Hoofdtelefoon (Fig. 5)  
1. Draai het oorkussen van de linkerspeaker ongeveer  
10 graden tegen de klok in om de bajonetsluiting te ope-  
nen en verwijder het oorkussen.  
2. Verwijder de gebruikte batterijen of accu’s.  
3. Plaats de nieuwe batterijen in het batterijvak (12). Let op  
de juiste polariteit! (Als u de accu’s verkeerd om plaatst,  
krijgt de hoofdtelefoon geen voeding.)  
4. Plaats het oorkussen weer en draai dit ongeveer 10 gra-  
den met de richting van de klok mee tot het inklikt.  
3.1.2 De accu’s in de hoofdtelefoon opladen  
1. Trek de beschermfolie krachtig recht uit de hoofdtelefoon  
om contact te maken tussen de accu’s en de elektronica  
in de hoofdtelefoon.  
2. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan-  
sluiting (15) van de hoofdtelefoon.  
3. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad-  
apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het  
geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden.  
De controle-LED (11) op de hoofdtelefoon wordt rood of  
geel en geeft daarmee aan dat de accu’s worden opgela-  
den.  
3.3 De zender aansluiten (Fig. 6)  
Advies:  
Sluit de zender niet aan op een draagbare ontvanger  
waarvan de kabel van de hoofdtelefoon als antenne fun-  
geert. Omdat de aansluitkabel van de zender heel kort is,  
zal de ontvanger geen signaal krijgen.  
Als u de zender aansluit op een Walkman met een inge-  
bouwde radio, kunt u de MERLIN 232 alleen gebruiken  
voor het beluisteren van cassettes.  
Na ongeveer 10 uur zijn de accu’s volledig opgeladen.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
1. Ga na over welk type hoofdtelefoonaansluiting uw audio-  
apparaat (Walkman, DVD-player, MD-recorder, MP3-play-  
Met de schakelaar OFF/FREQ (1) kunt u drie verschillen-  
de draaggolffrequenties instellen.  
er, stereoapparatuur, televisie, computer enzovoort) 7. Stel het gewenste volumeniveau in met de VOLUME-  
beschikt.  
regelaar (13) op de hoofdtelefoon.  
2. U kunt de zender rechtstreeks aansluiten op een 3,5 mm.  
aansluiting.  
3. Als het apparaat beschikt over een 6,3 mm. stekkeraan-  
sluiting voor de hoofdtelefoon, moet u het meegeleverde  
verloopstuk (6) met de aansluitstekker (5) verbinden. Sluit  
vervolgens het verloopstuk (6) aan op de hoofdtelefoon-  
uitgang.  
Advies:  
Als het signaal van de zender wordt verstoord, bijvoor-  
beeld door reflecties (spiegelontvangst) of afscherming,  
wordt de hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld.  
Advies:  
Als de accu’s in de hoofdtelefoon bijna leeg zijn, wordt de  
ontvangst slechter (sterke ruis). Laad de accu’s op.  
3.3.1 De zender bevestigen op het audioapparaat (Fig. 7)  
Met het meegeleverde klittenband kunt u eventueel de zender  
vastplakken op het audioapparaat en later weer verwijderen.  
3.4.1 Stationair bedrijf  
U kunt de meegeleverde acculader ook gebruiken voor de  
1. Trek de beschermfolie van de achterkant van het ene stuk stroomvoorziening van de zender.  
af en plak dit achterop de zender.  
2. Plak het tweede stuk klittenband op het audioapparaat.  
Zie hoofdstuk 3.3.  
1. Controleer of de zender een accu bevat en let op de juis-  
te richting van de accu volgens de markeringen "+" en "-  
" in het batterijvak.  
3.4 De apparatuur in gebruik nemen  
Zie fig. 1.  
1. Schakel het audioapparatuur in waarmee de zender is Als de accu ontbreekt of deze ligt verkeerd, krijgt de zender  
verbonden. geen stroom.  
2. Schakel de zender in door de schakelaar OFF/FREQ (1) in 2. Verbind de zender met het gewenste audioapparaat.  
te stellen op "FREQ 1", "2" of "3". Daarmee stelt u tege- 3. Verbind de zender met de acculader en sluit deze aan op  
lijk een van de drie draaggolffrequenties in.  
het lichtnet.  
De controle-LED wordt groen, als er een geluidssignaal 4. Schakel het audioapparaat en de zender in.  
aanwezig is op de ingang van de zender. Als er geduren-  
de ongeveer 3 minuten geen signaal binnenkomt via de  
ingang van de zender, schakelt deze zichzelf uit en dooft  
de controle-LED (2).  
De controle-LED (2) wordt groen als de accu geladen is en  
geel als de accu geladen wordt.  
Advies:  
3. Stel de driestapsschakelaar INPUT LEVEL (3) op de zen-  
der zo in dat de LED voor de niveauaanduiding (4) groen  
knippert in het ritme van het signaal.  
De acculader voorziet de zender niet rechtstreeks van  
stroom, maar laadt de accu die vervolgens de stroom-  
voorziening van de zender verzorgt.  
Als de LED (4) niet of slechts zelden groen wordt, moet u  
het INPUT LEVEL (3) of het geluidsniveau van het audio-  
apparaat een stapje hoger instellen.  
Daarom kan het, afhankelijk van het niveau van de accu,  
2 tot 15 minuten duren voor de accu op de gewenste  
bedrijfsspanning is en de zender inschakelt.  
Als de LED rood wordt, moet u INPUT LEVEL (3) of het ge-  
luidsniveau van het audioapparaat verlagen.  
4. Vouw de hoofdtelefoon open (zie fig. 8).  
5. Schakel de hoofdtelefoon in met de aan/uitknop (10). De  
controle-LED (11) wordt groen.  
6. Druk de knop AUTOTUNING (14) op de hoofdtelefoon in.  
De functie Autotuning stelt de ontvangstfrequentie auto-  
matisch af op de draaggolffrequentie die op de zender is  
ingesteld. Na enkele ogenblikken hoort u het signaal dui-  
delijk en ongestoord door de hoofdtelefoon.  
Als dat niet gebeurt, kunt u op de zender met de schake-  
laar OFF/FREQ (1) een andere draaggolffrequentie instel-  
len, waarna u nogmaals op de knop AUTOTUNING (14)  
drukt.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
om de tas niet in de regen of in spetterend water te laten  
staan. (Zie ook hoofdstuk 4.1 Belangrijke tips.)  
3. U kunt uw tas aan een riem bevestigen door de riem door  
de lus (zie pijl) achterop de tas te trekken.  
4 Aanwijzingen voor de bediening  
4.1 Belangrijke tips  
1. Om uw rijgedrag en de veiligheid van de andere wegge-  
bruikers niet te beïnvloeden, moet u de hoofdtelefoon  
nooit tijdens het besturen van een voertuig gebruiken.  
2. Het luisteren door een hoofdtelefoon bij een hoog volume,  
zeker gedurende langere tijd, kan het gehoor beschadi-  
gen.  
3. Bij het omschakelen van de HiFi-installatie of bij het aan-  
sluiten van de zender op de installatie kunnen schakel-  
klikken optreden die bij het luisteren met een hoog volu-  
me uw gehoor kunnen beschadigen. Zet daarom de  
VOLUME-regelaar van de hoofdtelefoon altijd op  
Minimum, voordat u omschakelt tussen verschillende  
geluidsbronnen (radio, grammofoon, CD-speler enzo-  
voort) of de zender aansluit.  
4.4 Het ontwerp van de zender (Fig. 10)  
U kunt het gedrukte patroon onder het doorzichtige deksel  
altijd door een ander vervangen, zodat de zender op uw  
smaak wordt aangepast.  
werpen vinden die u kunt downloaden en afdrukken. Uiteraard  
kunt u ook uw eigen ontwerp gebruiken.  
1. Til met een puntig voorwerp het doorzichtige deksel aan  
de kant van de kabels op.  
2. Verwijder het inlegvel.  
3. Leg een nieuw inlegvel in.  
4. Sluit het deksel door dit tegen de zender aan te drukken  
tot u een klik hoort.  
4. De MERLIN is een hoogfrequent apparaat dat voldoet  
aan de strenge Europese normen. Om fysieke redenen,  
die niets te maken hebben met de kwaliteit van het pro-  
duct, kan de ontvangst worden beïnvloed door apparaten  
die een hoge stoorstraling afgeven.  
5 Reiniging  
5. Storingen bij het gebruik van de MERLIN, die worden ver-  
oorzaakt door andere gebruikers van dezelfde frequentie-  
band, vallen buiten de invloedssfeer van AKG.  
Reinig het kunststofoppervlak van het apparaat met een  
met water bevochtigde, maar niet natte doek.  
6. Als u de zender op uw lichaam draagt, kan de ontvangst-  
kwaliteit worden beïnvloed door de schaduwwerking van  
uw lichaam. Plaats de zender dichter bij de hoofdtelefoon  
en let er op dat er zich geen hindernissen bevinden tus-  
sen zender en hoofdtelefoon.  
Belangrijk!  
Gebruik nooit scherpe of schurende schoonmaakmid-  
delen of middelen die alcohol of een oplosmiddel be-  
vatten, omdat deze zowel de lak als de kunststofdelen  
kunnen beschadigen.  
7. De zender en de hoofdtelefoon zijn niet waterdicht.  
Mochten zender of hoofdtelefoon nat worden, dan moet u  
de accu(’s) verwijderen en de zender/hoofdtelefoon gedu-  
rende een dag drogen op een warme, droge plek. Gebruik  
zender of hoofdtelefoon pas weer als deze volledig droog  
is. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.  
Reinig de kabel van de zender met in de handel verkrijg-  
bare Cockpit-Spray. Daardoor gaat de kabel ook mooi  
glimmen.  
4.2 De hoofdtelefoon samenvouwen (Fig. 8)  
1. Klap de linker luisterschelp tegen het tegenoverliggende  
scharnier.  
2. Klap de rechter luisterschelp tegen het tegenoverliggende  
scharnier.  
4.3 Tas (Fig. 9)  
De meegeleverde neopreentas bevat twee vakken: een groot  
vak voor de hoofdtelefoon en een klein vak voor de zender.  
1. Steek zender en hoofdtelefoon in de tas.  
2. Sluit de tas.  
Zender en hoofdtelefoon zijn nu goed beschermd tegen  
het binnendringen van vocht. We adviseren desondanks  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
6 Fouten oplossen  
Fout  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
1. De zender is niet aangesloten op  
een audio-/video-, TV-apparaat, PC  
of Notebook.  
1. De zender aansluiten op audio-  
/video-, TV-apparaat, PC of  
Notebook.  
2. Het aangesloten audio-/video-, TV- 2. Apparaat inschakelen zodat de zen-  
apparaat, PC of Notebook doet het  
niet.  
3. Volumeregelaar van het audio-  
/video- of TV-apparaat staat op nul.  
4. De accu in de zender en/of de  
accu’s in de hoofdtelefoon zijn leeg.  
der een audiosignaal ontvangt.  
3. Geluidssterkte op het gewenste  
niveau instellen.  
4. Accu(’s) opladen.  
Geen geluid.  
5. Zender en/of hoofdtelefoon is uitge- 5. Zender en/of hoofdtelefoon inscha-  
schakeld. kelen.  
6. De volumeregelaar van de hoofdte- 6. Het volume instellen op het  
lefoon staat op nul. gewenste niveau.  
1. Zender/hoofdtelefoon is uitgescha- 1. Zender/hoofdtelefoon inschakelen.  
keld.  
Controle-LED van zender/hoofdtele-  
foon brandt niet.  
2. Accu’s niet goed ingelegd.  
3. Accu(‘s) zijn leeg.  
2. Controleer positie van de accu(‘s).  
3. Accu(‘s) laden.  
Controle-LED van zender brandt niet. • Audioapparaat is uitgeschakeld.  
Audioapparaat inschakelen.  
1. Aangesloten audioapparaat is inge- 1. Audioapparaat omschakelen op ste-  
steld op mono.  
2. Zender is met mono-uitgang ver-  
bonden.  
reo.  
Monoweergave.  
2. Zender aansluiten op stereo-uitgang  
(indien aanwezig).  
1. Zend- en ontvangstfrequenties zijn 1. Knop AUTOTUNING op hoofdtele-  
niet gelijk.  
foon indrukken of op de zender een  
ander signaal kiezen met de scha-  
kelaar OFF/FREQ en de knop  
AUTOTUNING op de hoofdtelefoon  
indrukken.  
Sterke ruis  
2. Audio-ingangsniveau van zender is 2. De ingangsgevoeligheid van de zen-  
te laag.  
der verhogen met de schakelaar  
INPUT LEVEL of de volumeregelaar  
van het aangesloten apparaat hoger  
draaien.  
3. Ingangssignaal ruist.  
4. Accu(‘s) zijn leeg.  
5. Positie van de zender.  
3. Aangesloten apparaat controleren.  
4. Accu(‘s) laden.  
5. Zender ergens anders zetten (als  
dat mogelijk is).  
1. Audio-ingangsniveau op zender is  
te hoog.  
1. Ingangsniveau van zender verlagen  
met schakelaar INPUT LEVEL of  
volumeregelaar van aangesloten  
apparaat terugdraaien.  
Vervormd geluid  
2. Zender en hoofdtelefoon niet pre-  
cies op elkaar afgestemd.  
2. Met de keuzeschakelaar OFF/FREQ  
van de zender een ander kanaal kie-  
zen en de knop AUTOTUNING van  
de hoofdtelefoon indrukken.  
3. Accu(‘s) laden.  
3. Accu(‘s) bijna leeg.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
7 Technische gegevens  
7.1 Systeemgegevens  
Type modulatie:  
Draaggolffrequentie:  
FM  
864 MHz (LPD-band) of 916 MHz  
Omschakelbare draagfrequenties: FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz  
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz  
FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz  
7.2 Zender MERLIN T 232  
Voeding:  
1,5 V DC, 650 mA (1 NiMH-accu 1,2 volt formaat AAA, 650 mAh meegeleverd)  
ca. 360°  
Straalhoek:  
Max. zendvermogen:  
Bedrijfsduur:  
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)  
ca. 5 uur (met NiMH-accu)  
Max. bereik (in de open lucht*): 864 MHz: ca. 80 m  
916 MHz: ca. 25 m  
Gewicht:  
ca. 37 g  
7.3 Hoofdtelefoon MERLIN K 232  
Vervorming:  
Type:  
Voeding:  
Bedrijfsduur:  
Audiobandbreedte:  
Max. geluidsdruk:  
Gewicht (incl. accu’s):  
<1%  
halfopen dynamische hoofdtelefoon  
3 V DC (2 NiMH-accu’s 1,2 volt formaat AAA, 600 mAh meegeleverd)  
ca. 20 uur (met NiMH-accu’s)  
20 Hz - 22.000 Hz  
~103 dB SPL  
ca. 172 g (6.0 oz.)  
* onder ideale omstandigheden  
Dit product (uitvoering voor 864 MHz) voldoet aan de normen welke in de conformiteitsverklaring zijn opgegeven.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hiermit erklärt AKG Acoustics GmbH, dass das Produkt MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) die wesentlichen Anfor-  
derungen und sonstigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.  
AKG Acoustics GmbH hereby declares that the product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) complies with the essen-  
tial requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.  
AKG Acoustics GmbH déclare que le produit MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) satisfait aux exigences essentielles  
et autres dispositions y relatives de la Directive 1999/5/CE.  
Con la presente AKG Acoustics GmbH dichiara che il prodotto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) è conforme alle  
richieste essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/CE.  
AKG Acoustics GmbH declara que el producto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumple los requisitos esenciales  
y otras disposiciones aplicables de la Directiva 1999/5/CE.  
A AKG Acoustics GmbH declara que o produto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumpre os requisitos essenciais  
e as outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.  
Η εταίρεια  
AKG Acoustics GmbH δηλώνει µε το παρόν,ότιτοπαροïόν MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232)  
ανταποκρίνεται οτις βασικές απαιτήσεις και λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5 ΕΟΚ.  
AKG Acoustics GmbH verklaart hiermee dat het product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) aan de essentiële eisen  
en overige desbetreffende bepalingen van de richtlijn 1999/5/EG voldoet.  
AKG Acoustics GmbH erklærer herved at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) overholde de væsentlige krav  
samt andre relevante bestemmelser fra Direktiv 1999/5/EF.  
Härmed förklarar AKG Acoustics GmbH att produkten MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) uppfyller de väsentliga krav  
och andra relevanta bestämmelser som framgår av Direktiv 1999/5/EC.  
AKG Acoustics GmbH vakuuttaa, että tuotteemme MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) täyttää tarvittavat 1999/5/EC  
direktiivin mukaiset vaatimukset.  
AKG Acoustics erklerer med dette, at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) oppfyller de vesentlige krav og  
andre relevante bestemmelser som fremgår av Direktiv 1999/5/EF.  
AKG Acoustics GmbH staðfestir hér með að samkvæmt skilgreiningu 1999/5/E, uppfyllir eftirfarandi vara MERLIN 232 (MERLIN  
T232 + MERLIN K232) an skilyrði sem krafist er, auk annara ákvæða sem við eiga að hverju sinni.  
Zur Verwendung in / For use in / Pour l’usage en / Per l’uso in / Para el uso en / Para o uso em / / Voor  
Ξρησιµοποιησιµος στης  
het gebruik in / Må anvendes i / Får användas i / Käyttöön seuraavissa maissa / Må anvendes i / Til natkunar i  
AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IS, IT, LI, LU, NL, NO, PT, SE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
16  
1
2
3
4
5
6
18  
17  
7
Fig. 3  
8
8
Fig. 1  
9
13  
15  
14  
10  
11  
5
12  
Fig. 2  
Fig. 4  
PHONES  
DVD  
12  
Fig. 5  
Fig. 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERLIN 232  
1.  
2.  
B
A
A
B
3.  
C
Fig. 8  
A
B
C
D
C
D
Fig. 7  
Fig. 9  
Fig. 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mikrofone  
·
Kopfhörer  
·
Drahtlosmikrofone  
Wireless Microphones  
Microphones sans fil  
Microfoni senza filo  
·
Drahtloskopfhörer  
·
Kopfsprechgarnituren  
Headsets  
Micros-casques  
Cuffie-microfono  
·
Akustische Komponenten  
Electroacoustical Components  
Composants acoustiques  
Componenti acustici  
Microphones  
Microphones  
·
·
Headphones  
·
·
Wireless Headphones  
·
·
Casques HiFi  
·
·
Casques sans fil  
Cuffie senza filo  
·
·
Microfoni  
·
Cuffie HiFi  
·
·
·
·
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos  
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos  
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.  
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas à mudanças sem aviso prévio.  
AKG Acoustics GmbH  
Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA, Tel: (+43 1) 86 654-0*, Fax: (+43 1) 86 654-7516,  
AKG Acoustics GmbH  
Bodenseestraße 228, D-81243 München/GERMANY, Tel: (+49 89) 87 16-0, Fax: (+49 89) 87 16-200,  
AKG ACOUSTICS, U.S.  
914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (+1 615) 620-3800, Fax: (+1 615) 620-3875,  
04/04/9100 U 1109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Accton Technology Switch ES3628C User Manual
Acer Personal Computer G7710 SERIES User Manual
Aiphone Home Security System KC DAR User Manual
Airlink101 Security Camera AICN500 User Manual
Alto Shaam Water System FI 23014 User Manual
American Dryer Corp Clothes Dryer ADG MLG 170DR User Manual
A T International Cordless Telephone CL83101 User Manual
Audiovox Battery Charger CEX0122B User Manual
Axor Plumbing Product 06649XX0 User Manual
Banner American Products Work Light 150 3M User Manual