| 	
		 Display on the CD player   
					Pantalla del reproductor de CD   
					Visor do leitor de CD   
					To operate the CD player   
					Para utilizar o leitor de CD   
					Reproducción de un CD   
					2-187-180-15 (1)   
					Button/Switch   
					Function/Operation   
					Botão/Selector   
					Função/Operação   
					1 SOUND*1   
					• Use to emphasize the bass-   
					1 SOUND*1   
					• Utilize para intensificar o som dos   
					graves. Carregue várias vezes   
					Para introducir un CD   
					Español   
					Português   
					AVISO   
					boosted sound. Press repeatedly   
					1 
					2 
					Deslice OPEN para abrir la tapa (A).   
					to select BASS   
					. BASS   
					more than BASS .*2   
					• Also use to keep down the   
					maximum volume to protect your   
					hearing. Press and hold until   
					“AVLS*3” appears in the display.   
					The AVLS function is turned on.   
					To turn off the AVLS function,   
					press and hold again until   
					or BASS   
					enhances   
					para seleccionar BASS   
					BASS . BASS   
					intensifica mais do que BASS   
					.*2   
					• Utilize também para manter   
					reduzido o volume máximo para   
					proteger os ouvidos. Carregue   
					sem soltar até aparecer “AVLS*3”   
					no visor. A função AVLS está   
					activada. Para desligar a função   
					AVLS, carregue novamente sem   
					soltar até “AVLS” desaparecer.   
					ou   
					Track number   
					Número de pista   
					Número da faixa   
					Playing time   
					Tiempo de reproducción   
					Tempo de reprodução   
					Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).   
					REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO   
					COMPACTO   
					Notas   
					G-PROTECTION   
					Portable CD Player   
					Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não   
					exponha o leitor à chuva ou humidade.   
					• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-   
					RW grabados en formato de audio digital para discos   
					compactos (CD de audio), pero la capacidad de   
					reproducción puede variar en función de la calidad del   
					disco y del estado del dispositivo de grabación.   
					• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que   
					cumplen con el estándar Compact Disc (CD).   
					Recientemente, algunas compañías discográficas   
					comercializan discos de música codificados mediante   
					tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga   
					en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen   
					con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse   
					mediante este producto.   
					POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE   
					CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.   
					Não instale o aparelho num espaço fechado, como por   
					exemplo, uma estante ou um armário.   
					Play mode   
					Modo de reproducción   
					Modo de reprodução   
					Operating Instructions   
					Manual de instrucciones   
					Manual de instruções   
					RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO   
					PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.   
					Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação   
					do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.   
					Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.   
					“AVLS” disappears.   
					AVLS   
					Remaining battery power   
					Energía restante de la pila   
					Carga residual das pilhas   
					2 u   
					(play/pause)   
					• Press to start play. Press again to   
					pause play.   
					2 u   
					(reprodução/pausa)   
					• Carregue para começar a   
					reproduzir. Carregue novamente   
					para fazer uma pausa na   
					reprodução.   
					Bookmark   
					Marcador   
					Marcador   
					Sound mode   
					ADVERTENCIA   
					Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no   
					exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.   
					To play from the first track, press   
					for 2 seconds or more while the   
					CD player is stopped.   
					Modo de sonido   
					Modo de som   
					Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não   
					coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,   
					sobre o aparelho.   
					• Also press to enter the selection.   
					Para reproduzir a partir da   
					primeira faixa, carregue durante 2   
					segundos ou mais com o leitor   
					parado.   
					• Carregue também para fazer a   
					selecção.   
					No instale el aparato en un espacio cerrado, como una   
					estantería para libros o un armario empotrado.   
					3 HOLD   
					Use to lock the controls to prevent   
					accidental button presses.   
					Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de   
					deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as   
					autoridades locais.   
					Para hacer funcionar el   
					reproductor de CD   
					to an AC outlet   
					a una toma de corriente de ca   
					a uma tomada CA   
					C 
					HOLD on the CD player works   
					only for the player, while HOLD   
					on the remote control works only   
					for the remote control.   
					D-EJ118/EJ119/EJ120/EJ121   
					Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato   
					con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas   
					encendidas sobre el aparato.   
					Botón/Interruptor   
					Función/Operación   
					CUIDADO   
					RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO   
					NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE   
					©2004 Sony Corporation Printed in China   
					1 SOUND*1   
					• 
					Utilícelo para potenciar el   
					sonido con graves reforzados.   
					Púlselo varias veces para   
					• 
					• 
					3 HOLD   
					Utilize esta opção para bloquear os   
					controlos de forma a evitar o   
					funcionamento acidental do leitor.   
					HOLD no leitor de CD só funciona   
					para o leitor, enquanto que HOLD   
					no telecomando só funciona para o   
					telecomando.   
					“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo   
					AC power adaptor   
					Adaptador de alimentación de ca   
					Transformador de CA   
					4./>   
					(AMS*4/search)   
					Press . or > once to find   
					the beginning of the current/next   
					track. Press . or >   
					DC IN 4.5V   
					DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS   
					Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,   
					no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,   
					sobre el aparato.   
					products.   
					“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos   
					audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.   
					is a trademark of Sony Corporation.   
					• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO   
					• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM   
					INSTRUMENTOS ÓPTICOS   
					seleccionar BASS   
					. BASS   
					o BASS   
					potencia   
					repeatedly to find the beginning of   
					the previous/succeeding tracks.   
					Press and hold . or > to go   
					backward/forward quickly.   
					i 
					los graves en mayor medida   
					que BASS .*2   
					• Utilícelo también para   
					Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la   
					pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte   
					con las autoridades locales.   
					A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde   
					é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço   
					Económico Europeu).   
					4 ./>   
					(AMS*4/procurar)   
					Carregue uma vez em . ou em   
					> para localizar o início da faixa   
					actual/seguinte. Carregue várias   
					vezes em . ou em > para   
					localizar o início das faixas   
					mantener limitado el volumen   
					máximo y proteger sus oídos.   
					Manténgalo pulsado hasta que   
					aparezca “AVLS*3” en la   
					pantalla. La función AVLS está   
					activada. Para desactivar la   
					función AVLS, manténgalo   
					pulsado de nuevo hasta que   
					desaparezca “AVLS”.   
					CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)   
					5 x(stop)   
					Press to stop play.   
					PRECAUCIÓN   
					Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares   
					Label side up   
					6 P MODE/   
					(play mode/repeat)   
					During play, press repeatedly until   
					the play mode you want appears in   
					the display.   
					Display/Pantalla/Visor   
					4 ./>   
					• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE   
					EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE   
					• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI   
					VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE   
					CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS   
					Fontes de alimentação   
					5 x   
					anteriores/seguintes. Carregue sem   
					soltar . ou > para recuar/   
					avançar rapidamente.   
					1 SOUND   
					No indication: Normal play   
					“1”: Single track play   
					“SHUF”: Shuffle play   
					2 u*   
					Para utilizar o transformador de   
					D 
					E 
					El lado de la etiqueta   
					hacia arriba   
					Com a etiqueta virada   
					para cima   
					CA (C)   
					6 P MODE/   
					• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE   
					EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M   
					• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS   
					ÓPTICOS   
					5 x (paragem)   
					Carregue para parar a reprodução.   
					“ 
					”: Bookmark track play   
					i (headphones) jack   
					Toma i (auriculares)   
					Tomada i (auscultadores)   
					1 
					Ligue o transformador de CA a uma tomada de   
					corrente.   
					“PGM”: PGM (program) play   
					To repeat the play mode you   
					selected, press and hold until “   
					appears.   
					6 P MODE/   
					(modo de   
					reprodução/   
					repetição)   
					Durante a reprodução, carregue   
					várias vezes até o modo de   
					reprodução desejado aparecer no   
					visor.   
					2 u   
					• Púlselo para iniciar la   
					Strap hole   
					Orificio para la correa   
					Orifício para a correia   
					(reproducir/pausa)   
					reproducción. Vuélvalo a pulsar   
					para introducir una pausa en la   
					reproducción.   
					” 
					Para utilizar as pilhas (B)   
					Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:   
					La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos   
					países en los que la legislación la impone, especialmente   
					los países del EEE (Espacio Económico Europeo).   
					Sem indicação: Reprodução normal   
					“1”: Reprodução de uma faixa   
					“SHUF”: Reprodução aleatória   
					Para reproducir desde la   
					primera pista, púlselo durante 2   
					segundos o más cuando esté   
					detenido el reproductor de CD.   
					• Púlselo también para introducir   
					la selección.   
					7 DISPLAY/   
					• Press once to display “track   
					7 DISPLAY/MENU   
					A 
					MENU   
					number and remaining time of the   
					current track.”   
					Pilhas secas   
					• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)   
					DC IN 4.5 V (external power   
					input) jack   
					Toma DC IN 4.5 V (entrada de   
					alimentación externa)   
					Tomada DC IN 4.5 V (entrada   
					de corrente externa)   
					“ 
					”: Reprodução de faixas com   
					Press twice to display “the   
					number of tracks left and the time   
					remaining on the CD.”   
					Press three times to display “track   
					number and elapsed playing time   
					(normal display).”   
					marcadores   
					“PGM”: Reprodução PGM   
					(programa)   
					Para repetir o modo de reprodução   
					seleccionado, carregue sem soltar   
					até aparecer a indicação “ ”.   
					Fuentes de alimentación   
					Para introduzir as pilhas   
					Battery life* (approx. hours)   
					(When the CD player is used on a flat and stable place.)   
					Playing time varies depending on how the CD player is   
					used.   
					3 HOLD   
					Utilícelo para bloquear los   
					controles y evitar de este modo   
					que se pulsen botones   
					1 
					Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior   
					do leitor de CD.   
					Para utilizar el adaptador de   
					alimentación de ca (C)   
					OPEN   
					2 
					Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3   
					com o esquema existente no compartimento das pilhas   
					e feche a tampa até ouvir um estalido.   
					• Also press to enter the menu and   
					enter the selection.   
					English   
					accidentalmente.   
					1 
					Conecte el adaptador de alimentación de ca a una   
					toma de ca.   
					G-PROTECTION   
					7 DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o   
					“número da faixa e o tempo   
					restante da faixa actual”.   
					HOLD en el reproductor de CD   
					sólo sirve para el reproductor,   
					mientras que HOLD en el mando   
					a distancia sólo funciona para el   
					mando a distancia.   
					3 HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)   
					8 VOL +*/–   
					ON   
					OFF   
					8 VOL+/–   
					Press (or turn) to adjust the volume.   
					* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.   
					Two Sony alkaline   
					batteries LR6 (SG)   
					(produced in Japan)   
					50   
					45   
					WARNING   
					To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to   
					rain or moisture.   
					Para utilizar las pilas (B)   
					Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de   
					CD:   
					Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)   
					(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)   
					O tempo de reprodução varia com as condições de   
					utilização do leitor.   
					9 Hook   
					Use to hang the remote control on a   
					knapsack, etc.   
					Carregue duas vezes para ver o   
					“número de faixas que faltam e o   
					tempo restante do CD”.   
					Carregue três vezes para ver o   
					“número da faixa e o tempo de   
					reprodução decorrido   
					(visualização normal)”.   
					• Carregue também para entrar no   
					menu e fazer a selecção.   
					*1 If you disconnect the power sources, all settings return to the   
					defaults.   
					4 ./>   
					(AMS*4/búsqueda)   
					Pulse una vez . o > para   
					buscar el principio de la pista   
					actual o siguiente. Pulse . o   
					> varias veces para buscar el   
					principio de las pistas anteriores   
					o siguientes. Mantenga pulsado   
					. o > para retroceder o   
					avanzar rápidamente.   
					* 
					Measured value by the standard of JEITA (Japan   
					Electronics and Information Technology Industries   
					Association).   
					CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)   
					Pilas secas   
					• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)   
					*2 If the sound is distorted when using the SOUND function,   
					turn down the volume.   
					G-PROTECTION   
					Do not install the appliance in a confined space, such as   
					a bookcase or built-in cabinet.   
					ON   
					OFF   
					*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System   
					*4 AMS = Automatic Music Sensor   
					Duas pilhas alcalinas   
					LR6 (SG) da Sony   
					(produzidas no Japão)   
					50   
					45   
					To check the remaining power of the   
					batteries   
					You can check it in the display.   
					Para introducir las pilas   
					B 
					To prevent fire, do not cover the ventilation of the   
					apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And   
					don’t place lighted candles on the apparatus.   
					1 
					Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado   
					en el interior del reproductor de CD.   
					To remove the CD   
					Remove the CD while pressing the pivot (E).   
					Replace the batteries when “   
					” flashes.   
					8 VOL+/–   
					Carregue (ou rode) para regular o   
					volume.   
					* 
					Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics   
					and Information Technology Industries Association).   
					2 
					Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la   
					marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa   
					hasta que quede encajada.   
					5 x (parada)   
					Púlselo para detener la   
					reproducción.   
					To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled   
					with liquids, such as vases, on the apparatus.   
					t 
					t 
					t 
					9 Gancho   
					Utilize para pendurar o   
					Para verificar a carga residual das   
					pilhas   
					Pode verificá-la no visor.   
					telecomando numa mochila, etc.   
					t 
					t Lo batt*   
					6 P MODE/   
					Durante la reproducción, púlselo   
					repetidamente hasta que el modo   
					de reproducción que desea   
					aparezca en la pantalla.   
					Sin indicador: Reproducción   
					normal   
					CAUTION   
					The use of optical instruments with this product will   
					increase eye hazard.   
					*1 Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações   
					voltam às predefinições.   
					Duración de la pila* (número   
					aproximado de horas)   
					(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y   
					estable.)   
					El tiempo de reproducción varía en función de la forma en   
					que se usa el reproductor de CD.   
					(modo de   
					*Beep sounds.   
					reproducción/   
					repetición)   
					Open the battery compartment lid.   
					Abra la tapa del compartimiento   
					para pilas.   
					Abra a tampa do compartimento   
					das pilhas.   
					Insert the # end first (for both   
					batteries).   
					Introduzca el extremo # primero   
					(para ambas pilas).   
					Introduza primeiro o lado # (de   
					ambas as pilhas).   
					Substitua as pilhas quando “   
					” piscar.   
					*2 Se o som apresentar distorções durante a utilização da função   
					SOUND, reduza o volume.   
					Notes   
					• The indicator sections of   
					remaining battery power. One section does not always   
					indicate one-fourth of the battery power.   
					• Depending on operating conditions, the indicator   
					t 
					t 
					t 
					*3 AVLS = Sistema de limitação automática do volume   
					*4 AMS = Sensor automático de música   
					Certain countries may regulate disposal of the battery used   
					to power this product. Please consult with your local   
					authority.   
					roughly shows the   
					“1”: Reproducción de una sola   
					pista   
					“SHUF”: Reproducción aleatoria   
					t 
					t Lo batt*   
					Para retirar o CD   
					Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).   
					G-PROTECTION   
					* Ouve um sinal sonoro.   
					CAUTION   
					ON   
					OFF   
					“ 
					”: Reproducción de pistas   
					sections of   
					may increase or decrease.   
					• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN   
					• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY   
					WITH OPTICAL INSTRUMENTS   
					• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN   
					OPEN   
					Notas   
					• As secções do indicador de   
					aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem   
					sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.   
					• Dependendo das condições de funcionamento, as   
					secções do indicador de   
					diminuir.   
					Dos pilas alcalinas   
					Sony LR6 (SG)   
					(fabricadas en Japón)   
					50   
					45   
					con marcas   
					“PGM”: Reproducción PGM   
					(programa)   
					Para repetir el modo de   
					reproducción que seleccionó,   
					manténgalo pulsado hasta que   
					aparezca “ ”.   
					dão uma indicação   
					Notes on using the dry batteries   
					• Be sure to remove the AC power adaptor.   
					• When the batteries are depleted, replace both batteries   
					with new ones.   
					Remote control (models for Latin America   
					(except Argentina) and Canada only)   
					Remote control (D-EJ120 European model only)   
					Mando a distancia (sólo en el modelo europeo D-   
					EJ120)   
					Mando a distancia (Sólo para los modelos de   
					Latinoamérica (excepto Argentina) y Canadá)   
					Telecomando (só nos modelos da América   
					Latina (excepto Argentina) e Canadá)   
					* 
					Valor determinado por la normativa de la JEITA   
					(Japan Electronics and Information Technology   
					Industries Association).   
					Telecomando (só no modelo europeu D-EJ120)   
					• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL   
					INSTRUMENTS   
					podem aumentar ou   
					2 u*   
					8 VOL +/–   
					Playing a CD   
					Para comprobar la energía restante de   
					las pilas   
					Puede comprobarlo en la pantalla.   
					7 DISPLAY/MENU • Pulse una vez para ver el   
					“número de pista y el tiempo   
					restante de la pista actual.”   
					Pulse dos veces para ver el   
					“número de pistas que quedan y   
					el tiempo restante del CD.”   
					Pulse tres veces para ver el   
					“número de pista y el tiempo de   
					reproducción que ha pasado   
					(pantalla normal).”   
					The validity of the CE marking is restricted to only those   
					countries where it is legally enforced, mainly in the   
					countries EEA (European Economic Area).   
					Notas sobre as pilhas secas   
					• Verifique se desligou o transformador de CA.   
					• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua   
					as duas.   
					5 x   
					To insert a CD   
					Cuando “   
					” parpadee, sustituya las pilas.   
					1 
					2 
					Slide OPEN to open the lid (A).   
					4 .   
					2 u*   
					t 
					t 
					t 
					Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).   
					4 >   
					Power Sources   
					3 HOLD   
					Ouvir um CD   
					t 
					t Lo batt*   
					Notes   
					5 x   
					To use the AC power adaptor (C)   
					• 
					• 
					This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the   
					Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but   
					playback capability may vary depending on the quality of the   
					disc and the condition of the recording device.   
					This product is designed to play back discs that conform to   
					the Compact Disc (CD) standard.   
					* Suena una señal.   
					Para introduzir um CD   
					4 ./>   
					3 HOLD   
					1 
					Connect the AC power adaptor to an AC outlet.   
					8 VOL +*/–   
					• Asimismo, púlselo para acceder   
					al menú e introducir la   
					selección.   
					Notas   
					• Las secciones del indicador   
					aproximadamente la energía restante de las pilas. Una   
					sección no siempre indica una cuarta parte de la energía   
					de la pila.   
					1 
					2 
					Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).   
					Clip   
					Clip   
					Gancho   
					To use the batteries (B)   
					Use only the following batteries for your CD player:   
					muestran   
					Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).   
					Recently, various music discs encoded with copyright   
					protection technologies are marketed by some record   
					companies. Please be aware that among those discs, there are   
					some that do not conform to the CD standard and may not be   
					playable by this product.   
					9 Hook/Gancho/   
					Gancho   
					8 VOL+/–   
					Púlselo (o gírelo) para ajustar el   
					volumen.   
					Notas   
					Dry batteries   
					• LR6 (size AA) alkaline batteries   
					• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs   
					gravados no formato Compact Disc Digital Audio   
					(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode   
					variar consoante a qualidade do disco e as condições do   
					dispositivo de gravação.   
					• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que   
					respeitem a norma de discos compactos (CD).   
					Actualmente, algumas editoras discográficas   
					comercializam vários discos de música codificados com   
					tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns   
					destes discos não respeitam a norma de CD e pode não   
					conseguir reproduzi-los neste equipamento.   
					• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones   
					del indicador   
					* The button has a tactile dot.   
					* El botón tiene un punto táctil.   
					* O botão tem um ponto em relevo.   
					* The button has a tactile dot.   
					* El botón tiene un punto táctil.   
					* O botão tem um ponto em relevo.   
					9 Gancho   
					Utilícelo para colgar el mando a   
					distancia en una mochila, etc.   
					pueden aumentar o disminuir.   
					To insert the batteries   
					*1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes   
					vuelven a los valores predeterminados.   
					Notas sobre el uso de las pilas secas   
					• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.   
					• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por   
					unas nuevas.   
					1 
					Open the battery compartment lid inside your CD   
					player.   
					*2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función   
					SOUND, baje el volumen.   
					2 
					Insert two batteries by matching the 3 to the diagram   
					in the battery compartment and close the lid until it   
					clicks into place.   
					*3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen   
					*4 AMS = Sensor automático de música   
					Para extraer el CD   
					Extraiga el CD presionando el pivote (E).   
				 |