Sony MD Walkman MZ R91 User Manual

3-867-571-14(1)  
Portable  
MiniDisc Recorder  
GB  
Operating Instructions _________________________  
ES  
Manual de instrucciones _______________________  
PT  
Manual de instruções _________________________  
SE  
Bruksanvisning ______________________________  
FI  
Käyttöohjeet ________________________________  
RU  
__________________  
MZ-R90  
MZ-R91  
©1999 Sony Corporation  
WARNING  
Welcome!  
Welcome to the world of the MiniDisc!  
Here are some of the capabilities and  
features you’ll discover with the new  
MiniDisc Recorder.  
Recording MD Walkman in an ultra-  
compact body — Almost as small as a  
playback-only MD Walkman; easy to  
carry in your pocket or bag.  
To prevent fire or shock hazard, do not  
expose the unit to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
Caution  
The use of optical instruments with this  
product will increase eye hazard.  
Ultra-light body (MZ-R90) —  
Magnesium lid for extra lightness.  
Ultra-compact body (MZ-R91) —  
Fashionable design and colors.  
Information  
Low power consumption design — Less  
drain and the longer service life for the  
rechargeable battery.  
9-letter, backlit LCD remote control  
with editing capabilities — You can now  
label tracks and discs, change track  
sequence, etc., with the easy-to-operate  
stick remote control.  
Simultaneous labeling feature — No  
more waiting for the recording to end;  
you can label tracks and discs while the  
MD is being recorded.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE  
LIABLE FOR ANY DIRECT,  
INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF  
ANY NATURE, OR LOSSES OR  
EXPENSES RESULTING FROM  
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR  
THE USE OF ANY PRODUCT.  
“MD WALKMAN” is a trademark of  
Sony Corporation.  
Phrase bank function — Phrases that  
you often use in track or disc names can  
be stored in the recorder’s memory and  
retrieved whenever you need them.  
Copying CD text — If you use a CD text  
connecting cord (not supplied) to  
connect a Joint Text-compatible  
This mark is valid for Russia only.  
portable CD player to the recorder, CD  
text data (such as track and disc names)  
on the CD that is compatible to CD-  
TEXT display will be recorded  
automatically during recording.  
Shock-resistant memory — Offsets up  
to 40 seconds of optical read errors.  
High-fidelity recording — Low-noise,  
low-distortion, high-fidelity recording  
through the optical digital input jack.  
2-GB  
Digital synchro-recording — When  
recording from a digital equipment with  
optical output, the recorder  
How to use the jog lever.  
automatically starts and pauses  
recording in sync with operation on the  
digital source.  
Push to enter  
Flip to select  
Digital REC level control.  
Long-time recording with monaural  
sound — You can record up to 160  
minutes (when using 80 minutes  
recordable MD) on a disc using  
monaural recording.  
Date and time stamp function — The  
built-in clock automatically records the  
date and time whenever you make a  
recording.  
The jog lever can be used to perform  
various operations during playback,  
recording, and editing, as well as when  
the recorder is stopped. Flip the jog lever  
to select an item in the display. Then press  
the jog lever to enter your selection.  
About the i/LINE OUT jack on  
the recorder.  
The parameter (“AUDIO OUT”) for the  
i/LINE OUT jack must be set to  
Digital AGC (Auto Gain Control) —  
Automatic recording level adjustment  
without sacrificing superb digital sound.  
GB  
“HeadPhone” if you want to connect  
headphones other than the supplied set, or  
to “LINE OUT” if you want to connect  
another component to the recorder  
through a line cable. There is no need to  
make this when using the supplied  
headphones with remote control since it is  
done automatically.  
This manual is for models MZ-  
R90 and MZ-R91.  
The MZ-R90 appears in the instructions  
for illustration purposes. Though they  
differ in appearance, the models share the  
same functions and are operated in the  
same way.  
For detailed specifications, see page 49.  
To set the “AUDIO OUT” parameter for  
the i/LINE OUT jack, do the following  
procedure:  
1 Press the jog lever, flip until “AUDIO  
OUT” flashes in the display, and then press  
the lever again.  
2 Flip the jog lever until “HeadPhone” or  
“LINE OUT” flashes in the display.  
3 Press the jog lever when the item you want  
to select is flashing.  
MZ-R90  
MZ-R91  
Notes  
When the “AUDIO OUT” parameter is set to  
“LINE OUT”, the VOL +/– buttons and the  
Mega Bass function become inoperative. To  
make them operative, set the “AUDIO OUT”  
parameter to “HeadPhone”.  
The “AUDIO OUT” parameter is  
automatically set to “HeadPhone” when you  
turn off the power.  
3-GB  
 
Table of contents  
To start/stop recording in sync with the source player  
4-GB  
5-GB  
Recording an MD right away!  
The sound will be sent from the connected equipment as analog signal  
but will be recorded digitally on the disc. To record from a digital  
1
Make connections. (Insert the cables  
firmly and completely into the appropriate jacks.)  
R (red)  
Line cable  
(RK-G129, not supplied)*  
CD player,  
cassette recorder,  
etc. (source)  
to a wall outlet  
to  
to LINE OUT  
AC power adaptor  
(supplied)  
L (white)  
DC IN 3V  
Use the connecting cords  
without an attenuator. To  
connect to a portable CD player  
having a stereo mini-jack, use  
the RK-G136 connecting cord  
(not supplied).  
to LINE IN (OPTICAL)  
6-GB  
           
2
Insert a recordable MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert a recordable MD with the label  
side facing up, and press the lid down  
to close.  
3
Record an MD.  
x
1 Slide REC to the right.  
“REC” lights up and recording starts.  
REC  
2 Play the CD or tape you want to record.  
To stop recording, press x.  
After you press x, the recorder will  
automatically turn off in about 10 seconds  
(when using batteries) or about 5 minutes  
(when using AC power adaptor).  
CD player, cassette  
recorder, etc.  
(source)  
Notes  
“Data Save” or “TOC Edit” flashes while data  
of the recording (the track’s start and end  
points, etc.) is being recorded. Do not move or  
jog the recorder or disconnect the power  
source while the indication is flashing in the  
display.  
The lid does not open until “TOC Edit”  
disappears in the display.  
7-GB  
         
To  
Press  
Record from the end of the previous  
recording  
END SEARCH and slide REC.  
Record partway through the previous  
recording  
N, > or . to find the start point of  
recording and press x to stop. Then slide  
REC.  
Pause  
X1)  
Press X again to resume recording.  
Remove the MD  
x and open the lid.2) (The lid does not open  
while “TOC Edit” flashing in the display.)  
1) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus  
the remainder of the track will be counted as a new track.  
2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check  
the point to start recording on the display.  
If the recording does not start  
Make sure the recorder is not locked  
Make sure the MD is not record-protected  
Premastered MDs cannot be recorded over.  
For models supplied with the AC plug  
adaptor  
If the AC power adaptor does not fit the wall  
outlet, use the AC plug adaptor.  
Note  
If the power supply is disrupted (i.e. the battery  
is removed or becomes exhausted or the AC  
power adaptor is disconnected) during a  
recording or editing operation, or while “TOC  
Edit” appears in the display, then it will not be  
possible to open the lid until power is restored.  
z
The level of the recorded sound is adjusted  
automatically.  
You can monitor the sound during recording.  
Connect the supplied headphones with remote  
control to i/LINE OUT and adjust the  
volume by pressing VOL +/–. This does not  
affect the recording level.  
8-GB  
     
Playing an MD right away!  
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see  
1
Make connections. (Insert the cables  
firmly and completely into the appropriate jacks.)  
to a wall outlet  
AC power adaptor  
(supplied)  
to DC IN 3V  
Headphones with  
a remote control  
(supplied)  
to i/LINE OUT  
2
Insert an MD.  
1 Slide OPEN to open the lid.  
2 Insert an MD with the label side facing  
up, and press the lid down to close.  
9-GB  
         
3
Play an MD.  
1 Press N (Press the control towards  
N > on the remote control).  
A short beep sounds in the headphones  
when you operate on the remote control.  
VOL +/–  
2 Press VOL +/– to adjust the volume.  
The volume will be shown in the  
display.  
N
x
To stop play, press x.  
A long beep sounds in the headphones when  
you operate on the remote control.  
Playback starts from the point you last stopped  
playing.  
VOL +/–  
x
After you press x, the recorder will  
automatically turn off in about 10 seconds  
(when using batteries) or about 5 minutes  
(when using AC power adaptor).  
To  
Press (Beeps in the headphones)  
Find the beginning of the  
current track  
. once (Press the control towards . on the remote  
control). (Three short beeps)  
Find the beginning of the  
next track  
> once (Press the control towards N > on the  
remote control). (Two short beeps)  
Pause  
X (Continuous short beeps)  
Press X again to resume play.  
Go backwards while  
playing1)  
keep pressing . (Press and hold the control towards  
. on the remote control)  
Go forward while playing1) keep pressing > (Press and hold the control towards  
N > on the remote control)  
Remove the MD  
x and open the lid.2)  
1) To go backward or forward quickly without listening, press X and keep pressing . or > (press  
and hold the control towards . or N > on the remote control).  
2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.  
If the play does not start  
Make sure the recorder is not locked (page 27).  
When using optional headphones  
Use only headphones with stereo mini plugs.  
You cannot use headphones with micro plugs.  
Stereo mini plug  
Micro plug  
10-GB  
               
The VOL +/– buttons and the Mega Bass  
function may become inoperative. In this case,  
do the procedure below.  
1 Press the jog lever, flip the jog lever until  
“AUDIO OUT” flashes in the display, and  
then press the lever again.  
“LINE OUT” flashes in the display.  
2 Flip the jog lever until “HeadPhone”  
appears in the display.  
3 Press the jog lever again.  
z
Playback will switch automatically between  
stereo and monaural according to the sound  
source.  
Notes  
The sound may skip during playback when the  
recorder is exposed to continuous vibration,  
such as while jogging.  
If the power supply is disrupted (i.e. the  
battery is removed or becomes exhausted or  
the AC power adaptor is disconnected) when  
the recorder is operating, the lid may not open  
until the power is restored.  
11-GB  
 
Various ways of recording  
Two ways of connecting to a sound source  
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the  
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog  
(page 13) to record using digital (optical) input, and “Recording an MD right away!”  
(page 6) to record using analog (line) input.  
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs  
Difference  
Digital (optical) input  
Equipment with an digital (optical) Equipment with an analog (line)  
output jack output jack  
Optical cable (with an optical or an Line cable (with 2 phono plugs or  
Analog (line) input  
Connectable  
source  
Usable cord  
optical-mini plug)(page 13)  
a stereo-mini plug)(page 6)  
Signal from the Digital  
source  
Analog  
Even when a digital source (such  
as a CD) is connected, the signal  
sent to the recorder is analog.  
Recorded track Marked (copied) automatically  
Marked automatically  
numbers  
• at the same positions as the  
source.  
• after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment1).  
• when the recorder is paused  
while recording.  
You can erase unnecessary marks  
after recording. (“Erasing a track  
• after more than 2 seconds of  
blank or low-level segment.  
• when the recorder is paused  
while recording.  
You can erase unnecessary marks  
Recorded  
sound level  
Same as the source.  
Adjusted automatically. Can also  
be adjusted manually (Adjusting  
Can also be adjusted manually  
(Digital REC level control)  
(“Adjusting the recording level  
1) When recording a CD or an MD, track numbers are automatically marked in the order of the original  
disc.  
Note  
Track marks may be copied incorrectly:  
when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.  
when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In  
this case, play the source in normal play mode.  
when recording BS or CS programs through digital (optical) input.  
12-GB  
     
Notes  
You can make a digital recording only from an  
optical type output.  
When recording from a portable CD player,  
play it on AC power and disable the anti-skip  
function (such as ESP*).  
Digital output may be disabled on some  
portable CD players when the player is not run  
on AC power.  
Recording with digital  
(optical) input (optical  
cable required)  
Connect to a digital source using an  
optical cable (POC-5B or POC-5AB, not  
supplied) to make digital recordings.  
Digital recording is possible even from  
digital equipment with different sampling  
rates, such as a DAT deck or a BS tuner,  
using the built-in sampling rate converter.  
Electronic Shock Protection  
CD player, MD  
Portable CD  
player, digital  
player, etc.  
amplifier, etc.  
Optical  
plug  
Optical  
mini-  
plug  
POC-5AB etc.  
(not supplied)  
POC-5B etc.  
(not supplied)  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Insert a recordable MD and start  
recording.  
For recording operations, see  
(page 6). To record from a portable  
CD player, set the CD player to pause  
and then start recording.  
LINE IN (OPTICAL) jack is for both  
digital and analog input  
The recorder automatically recognizes the type  
of line cable and switches to digital or analog  
input.  
13-GB  
         
z
You cannot pause manually during synchro-  
recording.  
To start/stop recording  
in sync with the source  
player  
When there is no sound from the player for  
more than 3 seconds during synchro-  
recording, the recorder goes into the standby  
mode automatically. When the sound comes  
from the player again, the recorder resumes  
synchro-recording. If the recorder is kept in  
the standby mode for 5 minutes or longer, the  
recorder stops automatically.  
(Synchro-recording)  
You can easily make digital recordings of  
a digital source on an MD.  
Before synchro-recording, make  
connections to the digital source with a  
digital cable, and insert a recordable MD.  
Notes  
Do not switch SYNCHRO REC after step 3.  
Recording may not be done properly.  
When recording in monaural, follow steps 1 to  
steps 1 and 3 of synchro-recording.  
CD players,  
etc.  
Even when there is no recorded sound on the  
sound source, there may be cases when  
recording does not pause automatically during  
synchro-recording due to the noise level  
emitted from the sound source.  
If a silent portion is encountered for 2 seconds  
or more during synchro-recording, a new track  
mark is automatically added at the point  
where the silent portion ends.  
x
SYNCHRO REC  
Synchro-recording cannot be done if the  
connecting cord is not an optical cable, or if  
the cable is connected to the MIC (PLUG IN  
POWER) jack.  
1 Slide SYNCHRO REC to ON.  
SYNCappears in the display.  
You cannot adjust the recording level  
manually during synchro-recording.  
End ¢¢7  
SYNCdoesnt appear if optical  
cable is not connected to the recorder.  
2 Slide REC to the right.  
The recorder stands by for recording.  
3 Play the source sound.  
The recorder starts recording when it  
receives the playing sound.  
To stop recording, press x.  
14-GB  
         
Recording from a  
microphone  
Recording in monaural  
for double the normal  
recording time  
Connect a stereo microphone (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not  
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)  
jack.  
For longer recordings, choose to record in  
monaural. The recording time becomes  
double the normal.  
Jog lever  
REC  
Stereo microphone  
X
1 While pressing X, slide REC to the  
right.  
The recorder stands by for recording.  
2 Press the jog lever, flip until REC  
MODEflashes in the display, and  
then press the lever again.  
to MIC (PLUG IN POWER)  
1 Insert a recordable MD and start  
3 Flip the jog lever until Mono REC”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
recording.  
Slide REC to the right.  
For other operations, see Recording  
To switch back to stereo recording,  
press the lever while Stereo REC”  
flashes in the display.  
Notes  
You cannot record through the microphone  
while an optical cable is connected to the  
LINE IN (OPTICAL) jack. The recorder  
automatically switches input in the following  
order; optical input, microphone input, and  
analog input.  
The microphone may pick up the operating  
sound of the recorder itself. Use the  
microphone away from the recorder in such  
cases.  
4 Press X again to start recording.  
5 Play the sound source.  
To stop recording, press x.  
The recorder switches back to stereo recording  
when you record the next time.  
Notes  
If you record a stereo source in monaural, the  
sounds from left and right will be mixed.  
You cannot record in monaural if SYNCHRO  
REC is slid to ON. If you are recording digital  
input, make sure to slide SYNCHRO REC to  
OFF before you begin recording.  
The MDs recorded in monaural can be played  
back only with an MD player/recorder that has  
the monaural playing function.  
15-GB  
             
Sound recorded through digital (optical) input  
can be monitored in stereo through  
headphones, etc.  
Adjusting the recording  
level manually  
(Manual recording)  
When you record, the sound level is  
adjusted automatically. If necessary, you  
can set the level manually.  
Note  
Adjust the recording level while the recorder is  
in standby mode. You cannot adjust it while  
recording.  
X
Jog lever  
REC  
./>  
1 While holding down X, slide REC to  
the right.  
The recorder stands by for recording.  
2 Press the jog lever, flip until  
RecVolumeflashes in the display,  
and then press the lever again.  
3 Flip the jog lever until ManualREC”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
ManualREC  
To switch back to the automatic  
control, flip the jog lever until Auto  
RECflashes in the display, and then  
press the lever.  
4 Play the source.  
16-GB  
   
5 While observing the level meter in the  
display, adjust the recording level by  
flipping the jog lever or pressing >  
(+) or . ().  
Checking the remaining  
time or the recording  
position  
Set the level so that the level meter  
You can check the remaining time, track  
number, etc. when recording or during  
stop.  
reaches around  
(12 dB) mark  
beneath the display window.  
If the sound is too high, lower the  
recording level until the level meter  
just barely reaches the  
mark beneath the display window.  
(OVER)  
On the recorder  
Volume decreases  
<
increases  
,
REC indicator  
REC  
+
Jog lever  
12 dB  
OVER  
Recording doesnt start in this step.  
If your source is an externally  
connected component, be sure to cue  
the source to the beginning of the  
material to be recorded before you  
start playback.  
1 While the recorder is recording or  
stopped, press the jog lever, flip until  
DISPLAYflashes in the display,  
and then press the lever again.  
2 Flip the jog lever until the  
information you want flashes in the  
display.  
6 Press X again to start recording.  
Each time you flip the lever, the  
display changes as follows.  
To stop recording, press x.  
The recording level control is switched back to  
automatic control when you record the next  
time.  
Display window on the recorder  
Notes  
A
The recording level cannot be adjusted while  
recording is in progress. If you want to adjust  
the recording level after you have started the  
recording, press X to pause the recorder. Then  
do the procedure from step 5.  
B
C
You cannot adjust the recording level  
manually during synchro-recording.  
While recording  
A
B1)  
1
C2)  
3
LapTime  
RecRemain  
Clock  
2
3
3
3
1) Display order  
continued  
17-GB  
       
2) Number of displayed items  
z
The display that appears on the remote control  
is different from the ones on the recorder. See  
display that appears on the remote control.  
In stop mode  
A
B1)  
C2)  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
1
2
3
4
4
4
4
4
To know the recording  
condition  
The indicator lights up or flashes  
according to the recording condition.  
1) Display order  
Recording  
condition  
REC indicator  
2) Number of displayed items  
3 Press the jog lever.  
While recording  
lights up  
flashes according  
to the loudness of  
the source while  
recording with a  
microphone (voice  
mirror)  
The display changes as follows.  
Display window on the recorder  
A
Recording standby flashes  
B
Less than 3  
minutes’  
flashes slowly  
recording time  
available  
While recording  
A
B
A track mark has goes off  
been added (when momentarily  
controlling by the  
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
recorder only)  
Current date1)  
Current time1)  
Whether you use the controls on the  
recorder or the remote control, the REC  
indicator lights up or flashes in the same  
way.  
1) Appears only when the clock is set.  
In stop mode  
z
A
B
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 26.  
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
Disc name1)  
Remaining time after  
the current location  
Current date2)  
Current time2)  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
18-GB  
         
The display that appears on the recorder is  
different from the ones on the remote control.  
display that appears on the recorder.  
On the remote control  
DISPLAY  
1 Press DISPLAY while recording or in  
stop mode.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows.  
Display window on the remote control  
D
E
While recording  
D
E
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Remaining time  
for recording  
Current time1)  
1) Appears only when the clock is set.  
In stop mode  
D
E
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Track name1)  
Number of tracks Disc name1)  
in the disc  
Current time2)  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 27.  
19-GB  
       
If you make a mistake while  
setting the clock  
Press x, and set the clock again from step  
2. You can skip a step by pressing the jog  
lever.  
Setting the clock to  
stamp the recorded  
time  
To stamp the date and time on the MD  
when you record, you first need to set the  
clock.  
Once you set the clock, the recorder will  
include a time stamp each you record  
something. If you dont want to include a  
time stamp on the track, skip this  
operation.  
To display the current time  
When the recorder is not operating or  
while recording, press the jog lever, flip  
until DISPLAYappears in the display,  
and then press the lever again.  
Flip the jog lever until CLOCKflashes  
in the display, and then press the lever  
again. The current time appears in the  
display.  
Jog lever  
X
To display the time in the 24-  
hour system  
While setting the clock, press X. To  
display the time in the 12-hour system,  
press X again.  
x
1 Connect the power source.  
Charging the built-in battery for the  
clock  
Use the supplied AC power adaptor.  
When you use the recorder for the first time or  
after a long period of disuse, charge the built-in  
battery. After setting the clock, leave the  
2 Press the jog lever while no disc is  
inserted or the recorder is stopped.  
recorder connected to the AC power for about 2  
hours to charge the built-in battery. Once  
charged, the built-in battery should last about a  
month without connecting to any of the power  
sources. The recorder will automatically charge  
the built-in battery while connected to AC  
power, dry battery or a rechargeable battery.  
3 Flip the jog lever until CLOCK  
SETflashes in the display, and then  
press the lever.  
The digits of the year flash.  
¢¢y 1m 1d  
4 Change the current year by flipping  
the jog lever, and then press the lever.  
The digit of the month flashes.  
5 Repeat step 4 to enter the current  
month, date, hour, and minute.  
When you press the jog lever to enter  
the minute, the clock starts operating.  
20-GB  
           
1 Slide REC to the right to start  
recording on the recorder, and start  
playing the CD in the portable CD  
player.  
Copying CD text  
information while  
recording (Joint Text)  
SYNC, RECand “  
lights up  
in the display.  
CD text connecting cable,  
CD that support CD-TEXT,  
and CD player that support  
Joint Text required  
CD TEXTappears for a few  
seconds, then 001 TEXT?and  
PushENTERalternate in the  
display.  
NO TEXTappears at this time if no  
track name information exists in the  
CD. In this case, the track name will  
not be copied.  
By connecting the recorder to a Sony  
portable CD player that supports Joint  
Text (the CD text copying function) (D-  
EJ01), you can copy track and disc names  
automatically during recording. In  
addition to the CD text connecting cable  
(RK-TXT1), make sure to connect the  
recorder to the portable CD player with an  
optical cable.  
2 Press the jog lever.  
Track name scrolls, and then the track  
name and PushENTERalternate in  
the display.  
3 Press the jog lever.  
To i/  
LINE OUT  
jack  
Jog lever  
Track name scrolls in the display  
while the name is copied.  
x
4 Follow steps 2 and 3 to copy each  
REC  
new track name that appears.  
5 Press x on the recorder at the point  
you want to stop recording.  
To LINE IN (OPTICAL) jack  
lights up, and then 000  
TEXTand PushENTERalternate  
in the display.  
If you dont want to copy the disc  
name information, press x again. The  
disc name is not copied and the  
operation ends.  
NO TEXTappears at this time if no  
disc name information exists in the  
CD. In this case, the operation ends  
without copying the disc name.  
RK-TXT1  
To LINE OUT  
(OPTICAL)  
jack  
(not supplied)  
POC-5B  
etc. (not  
supplied)  
To i/REMOTE  
jack  
6 Press the jog lever.  
Portable CD player  
(D-EJ01)  
Disc name scrolls, and then disc name  
and PushENTERalternate in the  
display.  
continued  
21-GB  
           
The CD text copying function can only be  
used with CDs that support CD-TEXT.  
7 Press the jog lever.  
TOC Editflashes.  
Afterwards, the disc name scrolls in  
the display.  
z
The RK-TXT1 CD text connecting cable is  
designed for exclusive use with this recorder  
and Sony portable CD player (D-EJ01). Do  
not use a connecting cable of another make to  
copy CD text information.  
The remote becomes inoperative when the CD  
text connecting cable (RK-TXT1) is  
connected to the recorder.  
Stopping or pausing playback on the CD  
player automatically causes recording on the  
recorder to pause. A new track mark is  
automatically added when you resume  
recording.  
The track name of the track currently played  
will not be recorded if you stop or pause CD  
playback in the middle of the copying process  
on the recorder.  
If the disc or track name appears in the display  
in step 1, the music tracks and CD text  
information on some CDs are automatically  
recorded from start to finish. If the CD is this  
type, press x on the recorder at the point you  
want to stop recording, or after all tracks have  
been recorded. TOC Editflashes. Afterwards,  
the disc name scrolls in the display.  
Notes  
If you copy disc name information to a disc  
with a previously recorded disc name, the old  
disc name will be overwritten with the new  
one.  
When the CD text copying function is on,  
various settings and editing functions cannot  
be accessed with the jog lever.  
z
You can monitor the sound during recording.  
Connect the supplied headphones with remote  
control on to the CD text connecting cable and  
adjust the volume by pressing the VOL +/–  
buttons on the recorder.  
Connect the supplied headphones  
with remote control  
Notes  
The CD text copying function can only be  
used with component (D-EJ01) with the logo  
shown below.  
22-GB  
Various ways of playback  
Selecting a track  
directly  
Playing tracks  
repeatedly  
You can select a desired track directly by  
using the jog lever.  
You can play tracks repeatedly in three  
ways all repeat, single repeat, and  
shuffle repeat.  
Jog lever  
On the recorder  
Jog lever  
1 Flip the jog lever until the desired  
track appears in the display, and then  
press the jog lever.  
1 While the recorder is playing or  
stopped, press the jog lever, flip until  
PLAY MODEflashes in the  
display, and then press the lever  
again.  
Flip to select  
Press to enter  
2 Flip the jog lever to select the play  
mode, and then press the lever.  
The selected track name appears in  
the display and the recorder starts  
playing by pressing the jog lever.  
If the track has no name, the track  
number appears in the display.  
Each time you flip the lever, the  
display item indicated by A changes  
as shown in the table below.  
Pressing the jog lever while A is  
flashing causes the play mode to  
change.  
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling  
the tracks, shuffle play starts from the track that  
you selected.  
The new mode then appears in the  
window indicated by B.  
Display window on the recorder  
A
Shuffle  
B
Indication A/B Play mode  
No Repeat/—  
All the tracks are  
played once.  
continued  
23-GB  
           
Indication A/B Play mode  
Indication  
Play mode  
AllRepeat/F  
All the tracks are  
played repeatedly.  
F SHUF  
(shuffle repeat)  
After the currently  
selected track  
finishes playing,  
the remaining  
tracks are played  
repeatedly in  
1 Repeat/F 1  
A single track is  
played repeatedly.  
Shuffle/  
F SHUF  
After the currently  
selected track  
finishes playing,  
the remaining  
random order  
tracks are played  
repeatedly in  
random order.  
On the remote control  
PLAYMODE  
1 Press PLAYMODE while the  
recorder is playing or stopped.  
Each time you press the button, the  
play mode indication changes as  
follows.  
Display window on the remote control  
Play mode indication  
Indication  
Play mode  
none (normal play) All the tracks are  
played once.  
F (all repeat)  
All the tracks are  
played repeatedly.  
F 1  
(single repeat)  
A single track is  
played repeatedly.  
24-GB  
     
Notes  
If the sound becomes distorted when  
emphasizing bass, turn down the volume.  
The Mega Bass function does not affect the  
sound being recorded.  
The Mega Bass function becomes inoperative  
when the AUDIO OUTparameter for the  
i/LINE OUT jack is set to LINE OUT. If  
you attempt to set the Mega Bass function at  
this time, SORRYappears in the display.  
The Mega Bass function, however, is  
Emphasizing bass  
(DIGITAL MEGA BASS)  
The Mega Bass function intensifies low  
frequency sound for richer quality audio  
reproduction. It affects only the sound  
from the headphones.  
Jog lever  
operative at all times when the supplied  
remote is connected to the i/LINE OUT jack.  
Protecting your hearing  
(AVLS)  
1 Press the jog lever, flip until MEGA  
BASSflashes in the display, and  
then press the lever again.  
The AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) function keeps down the  
maximum volume to protect your ears.  
2 Flip the jog lever to select the play  
Jog lever  
mode, and then press the lever.  
Each time you flip the lever, A and  
B change as follows.  
Display window on the recorder  
A
B
BASS 2  
1 Press the jog lever, flip until AVL S”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
2 Flip the jog lever until AVLS ON”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Indication A/B  
Play mode  
BASS 0/—  
Normal play  
When you try to turn the volume too  
high, AVLSappears in the display.  
The volume is kept to a moderate  
level.  
Mega Bass  
(moderate effect)  
BASS 1/  
BASS 2/  
BASS  
BASS  
Mega Bass  
(strong effect)  
25-GB  
     
3 Press the jog lever.  
Checking the remaining  
time or the playing  
position  
The display changes as follows.  
Display window on the recorder  
A
You can check the track name, disc name,  
etc. during playback.  
B
On the recorder  
A
B
Jog lever  
Track number  
Track name1)  
Elapsed time  
Remaining time of  
the current track  
Disc name1)  
Remaining time  
after the current  
location  
Recorded date2)  
Recorded time2)  
1 While the recorder is playing, press  
the jog lever, flip until DISPLAY”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
2 Flip the jog lever until the  
information you want flashes in the  
display.  
If you want to check the remaining time or the  
recording position while recording or in stop  
mode, see page 17.  
The display that appears on the remote control  
is different from the ones on the recorder. See  
the display that appears on the remote control.  
Each time you flip the lever, the  
display changes as follows.  
Display window on the recorder  
A
B
C
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
2
4
3
4
4
4
1) Display order  
2) Number of displayed items  
26-GB  
           
On the remote control  
Locking the controls  
(HOLD)  
DISPLAY  
To prevent the buttons from being  
accidentally operated when you carry the  
recorder, use this function.  
HOLD  
1 Press DISPLAY while playing.  
Each time you press DISPLAY, the  
display changes as follows.  
Display window on the remote control  
HOLD  
D
E
D
E
Track number  
Track number  
Elapsed time  
Track name1)  
Disc name1)  
1 Slide HOLD in the direction of the  
..  
The number of  
tracks in the disc  
On the recorder, slide HOLD to lock  
the controls of the recorder. On the  
remote control, slide HOLD to lock  
the controls of the remote control.  
Slide HOLD in the opposite direction  
of the arrow to unlock the controls.  
Recorded time2)  
1) Appears only if the track has been labeled.  
2) Appears only when the clock is set.  
z
If you want to check the remaining time or the  
recording position while recording or in stop  
mode, see page 19.  
The display that appears on the recorder is  
different from the ones on the remote control.  
display that appears on the recorder.  
27-GB  
           
Notes  
If the AUDIO OUTparameter for the i/  
LINE OUT jack is set to LINE OUT,  
VOL +/or DIGITAL MEGA BASS will not  
function.  
The AUDIO OUTparameter for the i/  
LINE OUT jack cannot be set to LINE  
OUTwhen the supplied remote control is  
connected.  
Connecting to a stereo  
system (LINE OUT)  
Connect the i/LINE OUT jack of the  
recorder to the LINE IN jacks of an  
amplifier or a tape player with a line cable  
(RK-G129 or RK-G136, not supplied).  
The output is analog. The recorder plays  
the MD digitally and sends analog signals  
to the connected equipment.  
When you turn off the power, the AUDIO  
OUTparameter for the i/LINE OUT jack  
automatically switches to HeadPhone.  
Portable DAT  
recorder  
Stereo system,  
etc.  
to LINE IN  
Stereo  
mini-plug  
2 phono plugs  
L
R
(red)  
(white)  
RK-G136  
(not  
supplied)  
RK-G129  
(not  
supplied)  
to i/  
LINE OUT  
When connecting a line cable (not  
supplied) to the i/LINE OUT jack of the  
recorder, be sure to set the AUDIO  
OUTparameter for the i/LINE OUT  
jack.  
1 Press the jog lever, flip until AUDIO  
OUTflashes in the display, and then  
press the lever again.  
2 Flip the jog lever until LINE OUT”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
28-GB  
     
Editing recorded tracks  
You can edit your recordings by adding/  
erasing track marks or labeling tracks and  
MDs. Premastered MDs cannot be edited.  
2 Flip the jog lever until “  
: Erase”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
Erase OK?and PushENTER”  
appear alternately in the display.  
To cancel erasing, press x or T  
MARK.  
Notes on editing  
Do not move or jog the recorder while TOC  
Edit* is flashing in the display.  
You cannot edit tracks on an MD that is  
record-protected. Before editing tracks, close  
the tab on the side of the MD.  
If you perform an editing operation while  
playing, be sure not to turn the power off until  
TOC Editdisappears in the display.  
The lid does not open until TOC Edit”  
disappears in the display after editing.  
3 Press the jog lever again.  
The track is erased and the next track  
starts to play. All the tracks after the  
one erased are automatically  
renumbered.  
TOC = Table of Contents  
To erase a part of a track  
Add track marks at the beginning and the  
end of the part you want to erase, then  
erase the part.  
Erasing tracks  
To erase the whole disc  
To erase a track  
You can quickly erase all the tracks and  
data of the MD at the same time.  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Be sure to  
check the contents of the disc you want to  
erase.  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Make sure  
of the track you are erasing.  
Jog lever  
Jog lever  
x
T MARK  
T MARK  
x
1 While playing the track you want to  
erase, press the jog lever so that  
EDITflashes in the display, and  
then press the lever again.  
1 While the recorder is stopped, press  
the jog lever so that EDITflashes in  
the display, and then press the lever  
again.  
: Nameflashes in the display,  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
: Nameflashes in the display.  
continued  
29-GB  
             
2 Flip the jog lever until “  
: Erase”  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
Adding a track mark  
You can add track marks so that the part  
after the new track mark is counted as a  
new track.  
The track numbers will increase as  
follows.  
All Erase?and PushENTER”  
appear alternately in the display.  
To cancel erasing, press x or T  
MARK.  
3 Press the jog lever again.  
Track marking  
TOC Editflashes in the display,  
and all the tracks will be erased.  
When erasing is complete,  
BLANKDISCappears in the  
display.  
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Track numbers increase  
T MARK  
1 While playing or pausing an MD,  
press T MARK on the recorder at the  
point you want to mark.  
MARK ONappears in the display,  
and a track mark is added. The track  
number will increase by one.  
To add track marks while  
recording  
Press T MARK on the recorder at the  
point you want to add a track mark.  
30-GB  
   
Erasing a track mark  
Moving recorded tracks  
When you record with analog (line) input,  
unnecessary track marks may be recorded  
where recording level is low. You can  
erase a track mark to combine the tracks  
before and after the track mark. The track  
numbers will change as follows.  
You can change the order of the recorded  
tracks.  
Example  
Move track C from the third to the second  
track.  
Before moving  
Erase a track mark  
A
B
C
B
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
2
After moving  
Track numbers decrease  
X
On the recorder  
Jog lever  
.
T MARK  
x
T MARK  
1 While playing the track with the track  
mark you want to erase, press X to  
pause.  
1 While playing the track you want to  
move, press the jog lever so that  
EDITflashes in the display, and  
then press the lever again.  
2 Find the track mark by pressing .  
slightly.  
For example, to erase the third track  
mark, find the beginning of the third  
track. 00:00appears in the display.  
MARKappears in the display for 2  
seconds.  
: Nameflashes in the display  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
2 Flip the jog lever until “  
: Move”  
3 Press T MARK to erase the mark.  
flashes in the display, and then press  
the lever.  
MARK OFFappears in the display.  
The track mark is erased and the two  
tracks are combined.  
For the example above, MV 003 t  
003appears in the display.  
z
When you erase a track mark, the date, time,  
and name assigned to the mark are also erased.  
continued  
31-GB  
           
3 Flip the jog lever to select the  
destination track number.  
Labeling recordings  
For the example above, MV 003 t  
002appears in the display.  
To cancel moving, press x or T  
MARK.  
You can name tracks during playback,  
discs during stop, and both during  
recording. Each name can be as long as  
200 letters.  
Each disc can hold up to 1700  
alphanumeric letters during playback or  
stop.  
4 Press the jog lever again.  
The track moves to the selected  
destination track.  
On the recorder  
On the remote control  
Jog lever  
DISPLAY  
Control  
x
X
x
./>  
T MARK  
END SEARCH  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more while playing the track you  
want to move.  
VOL +/–  
: Nameflashes in the display  
Labeling a disc during stop  
and the recorder plays the selected  
track repeatedly.  
1 Insert a disc.  
2 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
: Moveappears in the display.  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
For the example above, MV 003 t  
3 Press the jog lever.  
003appears in the display.  
The disc is ready to be labeled.  
4 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly to  
select the destination track number.  
For the example above, MV 003 t  
002appears in the display.  
To cancel moving, press DISPLAY  
for 2 seconds or more.  
5 Press x again.  
The selected track moves just before  
the destination track.  
32-GB  
                 
4 Flip the jog lever to select a letter and  
Labeling a track during  
playback  
press the lever to enter.  
The selected letter stops flashing and  
the cursor moves to the next input  
position.  
1 Insert a disc and play the track you  
want to label.  
2 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Press  
To  
X
Switch between  
capital letters, small  
letters, marks /  
numbers, and  
phrases.1)  
: Nameflashes in the display.  
3 Press the jog lever.  
The track is ready to be labeled.  
VOL +/–  
Move the cursor to the  
left or right.  
./> Change the letter to  
the one before / next  
one.  
Labeling a track or a disc  
during recording  
END  
Insert a blank space to  
SEARCH/ type in a new letter  
1 While recording, press the jog lever  
so that EDITflashes in the display,  
and then press the lever again.  
VOL +  
END  
pressing both buttons  
together.  
Delete a letter and  
: Nameflashes in the display.  
SEARCH/ move back all  
VOL –  
following letters to the  
left pressing both  
buttons together.  
2 To label a track, press the jog lever  
again.  
To label a disc, flip the jog lever until  
x
Cancel labeling.  
: Nameflashes in the display,  
then press the lever.  
The track or disc is ready to be  
labeled.  
T MARK Cancel labeling.  
1) If phrases are stored in the phrase bank,  
the first phrase stored appears in the  
display(page 36).  
5 Repeat step 4 and enter all characters  
of the label name.  
To cancel labeling, press x or T  
MARK.  
To cancel labeling, press x or T  
MARK  
Note  
When the recording is stopped while labeling a  
track or a disc during recording, or when the  
playback moves on to the next track while  
labeling a track, the input at that point is entered  
automatically.  
6 Press the jog lever for 2 seconds or  
more.  
The track or disc is labeled.  
33-GB  
           
Press/ Turn To  
DISPLAY Insert a blank space  
On the remote control  
DISPLAY  
to type in a new  
letter by pressing  
within 2 seconds.  
Cancel labeling by  
pressing for 2  
PLAYMODE  
X
Control  
seconds or more.  
PLAYMODE Delete a letter and  
move back all  
VOL +/–  
x
following letters to  
the left.  
1)  
If phrases are stored in the phrase bank,  
the first phrase stored appears in the  
display(page 37).  
Labeling a disc during stop  
1 Insert a disc.  
5 Repeat step 4 and enter all characters  
To label a disc that is already in the  
of the label name.  
recorder, press x to stop.  
To cancel labeling, press DISPLAY  
for 2 seconds or more.  
2 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
6 Keep pressing the x for 2 seconds or  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
The disc is ready to be labeled.  
more.  
The track or disc is labeled.  
Labeling a track during  
playback  
4 Press the control towards . or  
towards N > to select a letter  
and press x to enter.  
1 Insert a disc and play the track you  
The selected letter stops flashing and  
the cursor moves to the next input  
position.  
want to label.  
2 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
Press/ Turn To  
: Nameflashes in the display.  
3 Press x.  
The track is ready to be labeled.  
X
Switch between  
capital letters,  
small letters,  
marks / numbers,  
and phrases.1)  
VOL +/–  
Move the cursor to  
the left or right.  
Labeling a track or a disc  
during recording  
./  
N >  
Change the letter to  
the one before /  
next one.  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more during recording.  
: Nameflashes in the display.  
34-GB  
                   
2 To label a track, press x.  
Storing phrases  
To label a disc, press the control  
frequently used in  
labeling (Phrase Bank)  
towards . or towards N >  
until “  
: Nameflashes in the  
display, then press x.  
The track or disc is ready to be  
labeled.  
Phrases that you often use in track or disc  
labeling can be stored in the recorders  
memory. There are two ways to store  
phrases: storing a phrase while  
performing the labeling procedure, or  
storing a phase using the EDIT menu.  
Approximately 40 phrases of about 10  
characters each (with a total character  
count of about 600) can be stored in the  
phrase bank. The actual number will  
depend on the length of each phrases.  
To cancel labeling, press DISPLAY for  
2 seconds or more.  
Note  
When the recording is stopped while labeling a  
track or a disc during recording, or when the  
recording moves on to the next track while  
labeling a track, the input at that point is entered  
automatically.  
On the recorder  
Available characters  
Capital and small letters of the English  
alphabet  
Jog lever  
N
X
Numbers 0 to 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + ' , / : _ (space)  
./>  
Relabeling recordings  
Follow the steps corresponding to the  
labeling method until the disc or track is  
ready to be labeled. Enter a new character  
over the one you want to change, then  
press the jog lever (keep pressing x for 2  
seconds or more on the remote control).  
Storing phrases while labeling  
a track or disc  
1 Do the procedure Labeling  
phrase.  
Notes  
You cannot relabel premastered MDs or label  
2 After entering the phrase, press X for  
MDs that have not been recorded.  
2 seconds or more.  
The recorder is able to display, but cannot  
label using Japanese Katakanacharacters.  
The recorder cannot rewrite a disc or track  
name of more than 200 letters that was created  
by another device.  
Entry!appears in the display and  
the cursor flashes after the phrase you  
just stored. You can then continue  
with labeling operation.  
35-GB  
         
z
3 Flip the jog lever or press ./>  
You can store phrases from a previously labeled  
track or disc.  
repeatedly.  
Flipping the jog lever or pressing the  
buttons causes the phrases stored in  
the phrase bank to appear one by one  
in sequential order. If you press X at  
this time, the first phrase stored in the  
phrase bank retrieved.  
(page 35) and display the track or disc name  
that contains the phrase that you want to store.  
Press VOL +/repeatedly to move the cursor to  
the right of the phrase. Then press X for 2  
seconds or more to store the phrase.  
4 Press the jog lever while the phrase  
Storing phrases using the EDIT  
menu  
you want is shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
1 Press the jog lever so that EDIT”  
flashes in the display, and then press  
the lever again.  
Searching for a phrase by its first  
letter  
2 Flip the jog lever until Name Bank”  
flashes in the display, and then press  
the jog lever.  
1 When labeling a track or disc, use  
VOL +/to move the cursor to the  
letter which the desired phrase begins  
with.  
3 Enter the phrase you want to store,  
and then press the jog lever for 2  
seconds or more.  
2 Press X to search.  
Entryappears in the display and the  
phrase is stored.  
The phrase for that letter appears in  
the display. If there are two or more  
phrases that start with that letter, press  
X to see the next phrase.  
Retrieving phrases stored in  
the phrase bank  
You can retrieve a phrase stored in the  
phrase bank anytime you want to use it in  
a track or disc name.  
There are two ways to retrieve a stored  
phrase: by displaying the stored phrases  
one by one during the labeling procedure,  
or by searching the phrase bank by the  
first letter of the desired phrase.  
3 Press the jog lever while the phrase  
you want is shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
Erasing phrases  
You can erase phrases from the phrase  
bank while the recorder is stopped. You  
can also erase phrases when the recorder  
is empty.  
Searching for a phrase by displaying  
the stored phrase one by one  
1 Do the procedure Labeling  
1 Press the jog lever so that EDIT”  
appears, and then press the lever  
again.  
: Nameor “  
: Name”  
flashes in the display. Then press the  
jog lever.  
2 Flip the jog lever until BankErase”  
2 Press X repeatedly until the first  
phrase stored in the phrase bank  
appears in the display.  
appears, and then press the lever.  
36-GB  
     
3 Flip the jog lever until the phrase you  
want to erase appears, and then press  
the lever.  
Storing phrases using the EDIT  
menu  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
Erase!appears and the phrase is  
erased. If no phrase is stored in the  
phrase bank, EMPTYappears in  
the display.  
more.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
Name Bankflashes in the display,  
and then press x.  
To cancel the operation, press x or T  
MARK.  
3 Enter the phrase you want to store,  
then press x for 2 seconds or more.  
On the remote control  
Entryappears in the display and the  
phrase is stored.  
DISPLAY  
X
Retrieving phrases stored in  
the phrase bank  
control  
Searching for a phrase by displaying  
the stored phrase one by one  
x
1 Do the procedure On the remote  
Storing phrases while labeling  
(page 34) until “  
: Nameor  
: Name appears in the display.  
1 Do the procedure On the remote  
(page 34) to enter a phrase.  
Then press x.  
2 Press X repeatedly until the first  
phrase stored in the phrase bank  
appears in the display.  
2 After entering the phrase, press X for  
2 seconds or more.  
Entry!appears in the display and  
the cursor flashes after the phrase you  
just stored. You can then continue  
with labeling operation.  
3 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly.  
Pressing the control towards . or  
towards N > causes the phrases  
stored in the phrase bank to appear  
one by one. If you press X at this  
time, the first phrase stored in the  
phrase bank retrieved.  
z
You can store phrases from a previously labeled  
track or disc.  
(page 35) and display the track or disc name  
that contains the phrase that you want to store.  
Press VOL +/repeatedly to move the cursor to  
the right of the phrase. Then press X for 2  
seconds or more to store the phrase.  
4 Press x while the phrase you want is  
shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
37-GB  
       
Searching by the first letter of a  
phrase  
1 When labeling a track or disc, use  
VOL +/to move the cursor to the  
letter which the desired phrase begins  
with.  
2 Press X to search.  
The phrase for that letter appears in  
the display. If there are two or more  
phrases that start with that letter, press  
X to see the next phrase.  
3 Press x while the phrase you want is  
shown in the display.  
The cursor flashes after the phrase  
you just retrieved. You can then  
continue with labeling operation.  
Erasing phrases  
You can erase phrases from the phrase  
bank while the recorder is stopped. You  
can also erase phrases when the recorder  
is empty.  
1 Press DISPLAY for 2 seconds or  
more.  
2 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
BankEraseappears in the display,  
and then press x.  
3 Press the control towards . or  
towards N > repeatedly until  
the phrase you want to erase appears,  
and then press x.  
Erase!appears in the display and  
the phrase is erased.  
If there is no phrase stored in the  
phrase bank, EMPTYappears in  
the display.  
To cancel the operation, press  
DISPLAY for 2 seconds or more.  
38-GB  
Power sources  
You can use the recorder on house current  
or as follows.  
2 Insert the NH-14WM into the  
recorder and close the lid.  
In the recorder …  
x
a nickel metal hydride rechargeable  
battery NH-14WM (supplied)  
With supplied battery case …  
LR6 (size AA) alkaline battery (not  
supplied)  
E
e
It is preferable to use the recorder on  
house current when recording for a long  
time.  
3 Press x.  
Chargingflashes, e appears in  
the display, and charging starts.  
Charging the nickel  
metal hydride  
rechargeable battery  
Before using the supplied NH-14WM  
nickel metal hydride rechargeable battery  
for the first time, charge it in the recorder.  
1 Connect the supplied AC power  
adaptor.  
Full charging of a completely  
discharged rechargeable battery takes  
about 3 hours. To cancel charging,  
press x.  
to wall output  
Notes  
AC power adaptor  
(supplied)  
If you press x/CHARGE immediately after  
charging has completed, charging will begin  
again, even though the battery is already fully  
charged.  
Charging stops when you try to operate the  
recorder during charging.  
Be sure to use the supplied AC power adaptor.  
Charging time may vary depending on the  
battery condition.  
When a rechargeable battery is charged for the  
first time or charged after a long period of  
disuse, battery life may be shorter than usual.  
Repeat discharging and recharging a few  
times. The battery life should return to  
normal.  
to DC IN 3V  
When the battery life of a fully charged  
rechargeable battery becomes about half the  
normal life, replace it.  
39-GB  
               
When carrying the rechargeable battery, keep  
it in the supplied carrying case. It is dangerous  
to carry the battery out of its case in your  
pocket or a bag together with metallic objects  
such as key rings, as this may cause a short  
circuit.  
2 Insert LR6 (size AA) dry battery (not  
supplied) with correct polarity.  
E
e
Remove the rechargeable battery from the  
recorder when it is not to be used for a long  
time.  
Battery life1)  
Batteries  
Recording Playback  
Using on a nickel metal  
hydride rechargeable  
battery  
3)  
NH-14WM  
nickel metal  
hydride  
rechargeable  
battery  
Approx.  
Approx.  
12 hours  
6.5 hours  
Be sure the rechargeable battery is fully  
charged.  
LR6  
Approx.  
4 hours  
Approx.  
16.5  
hours  
(size AA)  
Sony alkaline  
dry battery2)  
E
e
NH-14WM  
nickel metal  
hydride  
Approx.  
14.5 hours 29 hours  
Approx.  
rechargeable  
battery  
1 Insert the fully charged nickel metal  
hydride rechargeable battery with  
correct polarity.  
+ One LR6  
(size AA)2)  
1) The battery life may be shorter due to  
operating conditions and the temperature of  
the location.  
2) When using a LR6 (SG) Sony STAMINA”  
alkaline dry battery (produced in Japan).  
3) When you record, use a fully charged  
rechargeable battery.  
Using dry battery  
1 Attach the supplied battery case.  
When to replace the batteries  
When the dry battery or rechargeable  
battery are weak, flashing r or LOW  
BATTappears in the display. Replace the  
dry battery or charge the rechargeable  
battery.  
The battery level indicator is approximate.  
Note  
Stop the recorder before replacing battery.  
40-GB  
           
Additional information  
On the headphones  
Precautions  
Road safety  
Do not use headphones while driving, cycling,  
or operating any motorized vehicle. It may  
create a traffic hazard and is illegal in many  
areas. It can also be potentially dangerous to  
play your recorder at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings. You  
should exercise extreme caution or discontinue  
use in potentially hazardous situations.  
On safety  
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V  
jack.  
On power sources  
Use house current, nickel metal hydride  
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,  
or car battery.  
For use in your house: Use the AC power adaptor  
supplied with this recorder. Do not use any other  
AC power adaptor since it may cause the recorder  
to malfunction.  
Preventing hearing damage  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous, loud  
and extended play. If you experience a ringing  
in your ears, reduce the volume or discontinue  
use.  
Polarity of the  
plug  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will  
allow you to hear outside sounds and to be  
considerate of the people around you.  
The recorder is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is  
connected to the wall outlet, even if the  
recorder itself has been turned off.  
If you are not going to use this recorder for a  
long time, be sure to disconnect the power  
supply (AC power adaptor, dry battery,  
rechargeable battery, or car battery cord). To  
remove the AC power adaptor from the wall  
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull  
the cord.  
On the MiniDisc cartridge  
When carrying or storing the MiniDisc, keep  
it in its case.  
Do not break open the shutter.  
Do not place the cartridge where it will be  
subject to light, extreme temperatures,  
moisture or dust.  
On cleaning  
On heat build-up  
Clean the recorder casing with a soft cloth  
slightly moistened with water or a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder or solvent such  
as alcohol or benzene as it may mar the finish  
of the casing.  
Heat may build up in the recorder if it is used  
for an extended period of time. In this case,  
leave the recorder turned off until it cools down.  
On installation  
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to  
remove dirt.  
Dust on the lens may prevent the unit from  
operating properly. Be sure to close the disc  
compartment lid after inserting or ejecting an  
MD.  
Never use the recorder where it will be  
subjected to extremes of light, temperature,  
moisture or vibration.  
Never wrap the recorder in anything when it is  
being used with the AC power adaptor. Heat  
build-up in the recorder may cause  
malfunction or damage.  
41-GB  
   
Notes on batteries  
Note on digital recording  
Incorrect battery usage may lead to leakage of  
battery fluid or bursting batteries. To prevent  
such accidents, observe the following  
precautions:  
Install the + and poles of the batteries  
correctly.  
This recorder uses the Serial Copy  
Management System, which allows only first-  
generation digital copies to be made from  
premastered software. You can only make  
copies from a home-recorded MD by using the  
analog (line out) connections.  
Do not try to recharge dry battery.  
When the recorder is not to be used for a long  
time, be sure to remove the batteries.  
If a battery leak should develop, carefully and  
thoroughly wipe away battery fluid from the  
battery compartment before inserting new  
ones.  
Premastered software such as CDs or  
MDs.  
Digital recording  
Note on mechanical noise  
The recorder gives off mechanical noise while  
operating, which is caused by the power-saving  
system of the recorder and it is not a problem.  
Home-  
recorded  
MD  
No  
digital  
recording  
Recordable  
MD  
To protect a recorded MD  
To record-protect an MD, slide open the tab at  
the side of the MD. In this position, the MD  
cannot be recorded. To record again, slide the  
tab back so the tab is visible.  
Microphone, record player, tuner, etc (with  
analog output jacks).  
Back of the MD  
Tab  
Analog recording  
Home-recorded MD  
Digital recording  
Record-protect  
Recordable No  
MD digital  
recording  
Recordable  
MD  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult your  
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when  
the disc was in the recorder, we recommend that  
the disc be left in the recorder when you consult  
your Sony dealer so that the cause of trouble  
may be better understood.)  
42-GB  
     
Troubleshooting  
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does Audio sources may not be securely connected.  
not work or works  
poorly.  
, Disconnect the audio sources once and connect them again  
(pages 6, 13).  
The HOLD function is turned on (HOLDappears in the display  
when you press an operation button on the recorder).  
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite  
direction of the arrow (page 27).  
Moisture has condensed inside the recorder.  
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for  
several hours until the moisture evaporates.  
The rechargeable battery or dry battery is weak (r or LOW  
BATTflashes).  
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery  
The rechargeable battery or dry battery have been inserted  
incorrectly.  
, Insert the battery correctly (page 40).  
You pressed a button while the disc indication was rotating  
quickly.  
, Wait until the indication rotates slowly.  
When recording digitally from a portable CD player, you did not  
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP  
The analog recording was made using a connecting cord with an  
attenuator.  
, Use a connecting cord without an attenuator (page 6).  
The AC power adaptor was unplugged during recording or a power  
outage occurred.  
While operating, the recorder received a mechanical shock, too  
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.  
, Restart the operation as follows.  
1 Disconnect all the power sources.  
2 Leave the recorder for about 30 seconds.  
3 Connect the power source.  
The disc is damaged or does not contain proper recording or  
editing data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
The lid does not  
open.  
The power sources have been disconnected during recording or  
editing, or the battery have been exhausted.  
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery  
with new ones.  
43-GB  
 
Symptom  
Cause/Solution  
No sound comes  
through the  
headphones.  
The headphones plug is not firmly connected.  
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.  
Plug in the plug of the remote control firmly to i/LINE OUT.  
Volume is too low.  
, Adjust the volume by pressing VOL +/.  
AVLS is on.  
, Set AVLS to AVL S OFF (page 25).  
An MD is not  
played from the  
first track.  
Disc playing stopped before it came to the last track.  
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on  
the remote) or open and close the lid once to go back to the  
beginning of the disc, and restart playing after checking the  
track number in the display.  
Playback sound  
skips.  
The recorder is placed where it receives continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place.  
A very short track may cause sound to skip.  
Sound has a lot of Strong magnetism from a television or such device is interfering  
static.  
with operation.  
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.  
Cannot find the  
track marks.  
You pressed X after pressing . or >.  
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.  
The rechargeable The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC  
battery does not  
start charging.  
power adaptor has been connected incorrectly.  
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor  
correctly.  
The clock loses  
time or the display  
flashes.  
The recording date  
was not stamped  
onto the disc.  
The built-in battery for the clock is weak.  
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder  
and the wall outlet to charge the built-in battery. After  
charging, set the clock again (page 20). Note that the clock  
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal  
condition.  
The clock is not set.  
, Set the clock (page 20).  
CD text  
informationcannot  
be recorded.  
The cable connecting the devices is not an optical cable.  
, Use an optical cable to connect the devices.  
The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.  
, Connect a portable CD player (such as D-EJ01) that supports  
CD-TEXT (page 21).  
The inserted CD does not supports CD-TEXT.  
, Insert a CD that supports CD-TEXT.  
VOL +/or  
The AUDIO OUTparameter is set to LINE OUT.  
DIGITAL MEGA  
BASS does not  
function  
, Set the AUDIO OUTparameter to HeadPhone(page 3).  
44-GB  
System limitations  
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in  
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,  
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system  
itself and not to mechanical causes.  
Symptom  
Cause  
TR FULLappears  
even before the disc  
has reached the  
maximum recording  
time (60, 74, or 80  
minutes).  
When 254 tracks have been recorded on the disc, TR FULL”  
appears regardless of the total recorded time. More than 254  
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,  
erase unnecessary tracks.  
TR FULLappears  
even before the disc  
has reached the  
maximum track  
number or recording  
time.  
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and  
scattering of data. Although those scattered data can be read,  
each fragment is counted as a track. In this case, the number of  
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To  
continue recording, erase unnecessary tracks.  
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a  
erased.  
fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot  
combine a track recorded in stereo and a track recorded in  
monaural; nor can you combine a track recorded with digital  
connection and a track recorded with analog connection.  
Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so  
erasing them may not lead to an increase in the recording time.  
The remaining  
recording time does  
not increase even after  
erasing numerous short  
tracks.  
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately  
and the remaining time 2 seconds. When recording is stopped, the last unit of recording  
on the disc may not  
total the maximum  
always uses this unit of 2 seconds even if the actual recording is  
shorter. Likewise, when recording is restarted after the stop, the  
recording time (60, 74, recorder will automatically insert a blank space amounting to 2  
or 80 minutes).  
seconds before the next recording. (This is to prevent accidental  
erasing of a previous track whenever a new recording is started).  
Therefore, the actual recording time will decrease whenever a  
recording is stopped; a maximum of 6 seconds compared to the  
potential recording time for each stop.  
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while  
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than  
during search  
operations.  
normal playback.  
45-GB  
 
Messages  
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.  
Error message Meaning/Remedy  
BLANKDISC  
An MD with no recording on it is inserted.  
, Insert a recorded MD.  
DISC ERR  
The disc is damaged or does not contain proper recording or  
editing data.  
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.  
DISC FULL  
Data Save  
There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds  
available).  
, Replace the disc.  
The MD player is recording information (sounds) from the  
memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to any physical shock, nor disrupt power supply.  
TOC Edit  
BUSY  
The MD player is recording information (track start and end  
position) from the memory to the disk.  
, Wait until this process is completed. Do not expose the player  
to physical shock, nor disrupt power supply.  
You tried to operate the recorder while it was accessing the  
recorded data.  
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 23  
minutes).  
NAME FULL  
You tried to enter more than 200 letters to label a single track or  
disc.  
You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc  
names during playback or stop.  
, Enter the characters within the limit.  
Hi DC in  
Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power  
adaptor or the recommended car battery cord is not used).  
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car  
battery cord.  
HOLD  
The recorder is locked.  
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder  
LOW BATT  
MEM OVER  
Batteries are weak.  
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery  
You tried to record with the recorder placed where it receives  
continuous vibration.  
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.  
46-GB  
 
Error message Meaning/Remedy  
NO COPY  
You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial  
Copy Management System. You cannot make copies from a  
digitally connected source which was itself recorded using digital  
connection.  
, Use analog connection instead (page 6).  
NO DISC  
You tried to play or record with no disc in the recorder.  
, Insert an MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
The recorder could not detect digital input signals.  
, Make sure that the source is connected firmly (page 13).  
You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for  
playback).  
, Insert a recordable MD.  
PROTECTED  
SORRY  
You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-  
protect position.  
, Slide the tab back (page 42).  
You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.  
You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder  
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for  
example).  
You tried to set DIGITAL MEGA BASS while the AUDIO OUT”  
parameter was set to LINE OUT.  
, Use the jog lever to set the AUDIO OUTparameter to  
HeadPhone(page 3, 11).  
You tried to press X or T MARK during synchro-recording.  
TEMP OVER  
TR FULL  
TrPROTECT  
EDITING  
MENU  
Heat has built up in the recorder.  
, Let the recorder cool down.  
There is no more space for new data when you are editing the MD.  
, Erase unnecessary tracks (page 29).  
You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.  
, Record or edit on other tracks.  
You pressed a key on the recorder while editing on the remote  
control.  
You pressed a key on the remote control while selecting a menu on  
the recorder.  
LINE OUT  
You pressed VOL +/while the AUDIO OUTparameter was set  
to LINE OUT.”  
, Use the jog lever to set the AUDIO OUTparameter to  
HeadPhone(page 3, 11) .  
NO TEXT  
You tried to use the CD text copying function to copy a track or  
disc name from a CD that has no text data (page 21).  
47-GB  
Error message Meaning/Remedy  
EMPTY  
You tried to erase data in the phrase bank but no data have been  
recorded.  
BANK FULL  
The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you  
tried to enter.  
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the  
new phrase.  
48-GB  
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10  
kilohm  
* The i/LINE OUT jack connects either  
headphones or a line cable.  
Specifications  
System  
Audio playing system  
MiniDisc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
General  
Power requirements  
Sony AC Power Adaptor (supplied) connected  
at the DC IN 3 V jack:  
230240 V AC, 50/60 Hz (UK and Hong  
Kong model)  
220230 V AC, 50/60 Hz (Other European  
model)  
100240 V AC, 50/60 Hz (Other models)  
Nickel metal hydride rechargeable battery NH-  
14WM (supplied)  
Wavelength: λ = 790 nm  
Emission duration: continuous  
Laser output: less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a distance  
of 200 mm from the lens surface on the optical  
pick-up block with 7 mm aperture.)  
Recording and playback time  
Maximum 80 minutes (MDW-80, stereo  
recording)  
LR6 (size AA) alkaline battery (not supplied)  
Battery operation time  
Dimensions  
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural  
recording)  
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo  
recording)  
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural  
recording)  
Revolutions  
400 rpm to 1,800 rpm (CLV)  
Error correction  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Sampling frequency  
44.1 kHz  
Sampling rate converter  
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz  
Coding  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulation system  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Number of channels  
2 stereo channels  
1 monaural channel  
Frequency response  
20 to 20,000 Hz 3 dB  
Wow and Flutter  
Below measurable limit  
MZ-R90  
Approx. 78.9 × 17.3 × 72.0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)  
MZ-R91  
Approx. 78.9 × 18.0 × 72.0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)  
Mass  
MZ-R90  
Approx. 105 g (3.7 oz) the recorder only  
Approx. 148 g (5.2 oz) incl. a recordable MD,  
and NH-14WM nickel metal hydride  
rechargeable battery  
MZ-R91  
Approx. 110 g (3.8 oz) the recorder only  
Approx. 153 g (5.4 oz) incl. a recordable MD,  
and NH-14WM nickel metal hydride  
rechargeable battery  
Supplied accessories  
AC power adaptor (1)  
Headphones with a remote control (1)  
NH-14WM nickel metal hydride rechargeable  
battery (1)  
Dry battery case (1)  
Rechargeable battery carrying case (1)  
Carrying pouch (1)  
Inputs  
AC plug adaptor (World model only) (1)  
Microphone: stereo mini-jack, 0.351.38 mV  
Line in: stereo mini-jack, 69194 mV  
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack  
Outputs  
i/LINE OUT*: stereo mini-jack  
Headphones: maximum output level 5 mW +  
5 mW load impedance 16 ohm  
Optional accessories  
Optical Cable  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Line Cable RK-G129, RK-G136  
49-GB  
   
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55  
CD text connecting cable RK-TXT1  
Active Speakers SRS-Z500  
What is an MD?  
How MiniDisc works  
MiniDisc (MD) comes in two types:  
premastered (prerecorded) and recordable  
(blank). Premastered MDs, recorded at  
music studios, can be played back almost  
endlessly. However, they cant be recorded  
on or over like cassette tapes. To record, you  
must use a recordable MD.  
Recordable MDs MDW-series  
Your dealer may not handle some of the above  
listed accessories. Please ask the dealer for  
detailed information about the accessories in  
your country.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Premastered MDs  
Premastered MDs are recorded and played  
like regular CDs. A laser beam focuses on  
the pits in the surface of the MD and reflects  
the information back to the lens in the  
recorder. The recorder then decodes the  
signals and plays them back as music.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Whether you should plug the headphones  
directly to i/LINE OUT on the main unit  
or to a remote control, use only headphones  
with stereo mini plugs.  
stereo mini plugs  
Recordable MDs  
Recordable MDs, which use magneto-  
optical (MO) technology, can be recorded  
again and again. The laser inside the  
recorder applies heat to the MD,  
demagnetizing the magnetic layer of the  
MD. The recorder then applies a magnetic  
field to the layer. This magnetic field  
corresponds exactly to the audio signals  
generated by the connected source. (The  
north and south polarities equate to digital  
1and 0.) The demagnetized MD adopts  
the polarity of the magnetic field, resulting  
in a recorded MD.  
50-GB  
 
How the MiniDisc got so small  
Shock-Resistant Memory  
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic  
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette  
(see illustration above), uses a new digital  
audio compression technology called  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding). To store more sound in less space,  
ATRAC extracts and encodes only those  
frequency components actually audible to  
the human ear.  
One major drawback of optical read systems  
is that they can skip or mute when subjected  
to vibration. The MD system resolves this  
problem by using a buffer memory that  
stores audio data.  
Quick Random Access  
Like CDs, MDs offer instantaneous random  
access to the beginning of any music track.  
Premastered MDs are recorded with location  
addresses corresponding to each music  
selection.  
Recordable MDs are manufactured with a  
User TOC Areato contain the order of the  
music. The TOC (Table of Contents) system  
is similar to the directory management  
systemof floppy disks. In other words,  
starting and ending addresses for all music  
tracks recorded on the disc are stored in this  
area. This lets you randomly access the  
beginning of any track as soon as you enter  
the track number (AMS), as well as label the  
location with a track name as you would a  
file on a diskette.  
User TOC Area  
Music Data  
Contains the order and start/end  
points of the music.  
51-GB  
Looking at the controls  
See pages in ( ) for more details.  
The recorder  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A x/CHARGE button (7)(10)(29)(39)  
B Display window (14)(23)  
P OPEN switch (7)(9)  
Q END SEARCH button (8)(33)  
C REC indicator (18)  
R ./> (search /AMS) button  
D DC IN 3V jack (at the rear) (6)(9)(39)  
S SYNCHRO REC (synchro-recording)  
switch (14)  
F i (headphones)/LINE OUT jack  
G MIC (PLUG IN POWER) jack (15)  
H LINE IN (OPTICAL) jack (6)(13)  
I HOLD switch (27)  
J N (play) button (8)(10)(36)  
K X (pause) button (8)(10)(20)(33)(35)  
L T MARK button (29)  
M REC (record) switch (7)  
N Battery compartment (at the rear) (39)  
O VOL +/button (10)(33)  
52-GB  
   
The display window  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Character information display  
J REMAIN (remaining time/tracks)  
indication (17)(26)  
Displays the disc and track names,  
date, error messages, track numbers,  
etc.  
Lights up along with the remaining  
time of the track, the remaining time  
of the MD, or the remaining number  
of tracks.  
B MONO (monaural) indication  
K REC DATE (recorded/current date)  
indication  
C Disc name/track name indication  
Lights up when labeling a disc or a  
track.  
Lights up along with the date and time  
the MD was recorded. When only  
DATElights up, the current date  
and time are displayed.  
D Play mode indication (23)  
Shows the play mode of the MD.  
E SYNC (synchro-recording) indication  
L Time display (18)(26)  
F Disc indication  
Shows the recorded time, current  
time, elapsed time of the track or MD  
being recorded or played.  
Shows that the disc is rotating for  
recording, playing or editing an MD.  
G REC indication (7)  
M Level meter (17)  
Lights up while recording. When  
flashing, the recorder is in record  
standby mode.  
Shows the volume of the MD being  
played or recorded.  
N AM/PM indication (20)  
Lights up along with the time  
indication in the 12-hour system.  
H Mega bass indication (25)  
I Battery indication (39)  
Shows approximate battery condition.  
53-GB  
The headphones with a remote control  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Headphones  
H DISPLAY button (19)(27)(32)(34)  
I VOL +/buttons (10)(34)  
Can be replaced with optional  
headphones.  
J Display window (19)(24)  
B Stereo mini plug  
C x (stop) button (10)(32)(34)  
To play, press towards N >  
during stop.  
Press towards N > during play  
to search the beginning of the  
succeeding track; hold in this position  
to fast-forward. Press towards .  
during play to search the beginning of  
the preceding track; hold in this  
position to rewind.  
E HOLD switch (27)  
Slide to lock the controls of the  
remote control.  
F X (pause) button (10)(34)(37)  
G PLAYMODE button (24)(34)  
54-GB  
 
55-GB  
Grabador, Reproductor de  
Minidisco portátil  
¡Bienvenido!  
POR FAVOR LEA  
¡Bienvenido al mundo del MiniDisc!  
Aquí se muestran algunas de las  
características y funciones que descubrirá  
con el nuevo MiniDisc Recorder.  
Grabadora Walkman MD en una carcasa  
ultracompacta — Casi tan pequeña  
como un Walkman MD de sólo  
reproducción; fácil de transportar en su  
bolsillo o en un bolso.  
DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR  
ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO PE  
SU APARATO PODRÍA ANULAR  
LA GARANTÍA.  
Cuerpo ultraligero (MZ-R90) — Tapa  
de magnesio para mayor ligereza.  
Cuerpo ultracompacto (MZ-R91) —  
Colores y diseño de moda.  
Modelo de bajo consumo — Menores  
fugas y duración más larga de la pila  
recargable.  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o electrocuciones,  
no exponga la unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
Mando a distancia con LCD  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la  
unidad. En caso de avería, solicite los  
servicios de personal cualificado.  
retroiluminada de 9 letras y con  
posibilidades de edición — Ahora  
puede etiquetar pistas y discos, cambiar  
la secuencia de las pistas, etc., mediante  
un stick de mando a distancia muy fácil  
de manejar.  
Función de etiquetado simultáneo — Ya  
no es necesario esperar hasta que  
termine la grabación; puede etiquetar  
las pistas y los discos mientras está  
grabando el MD.  
Precaución  
El uso de instrumentos ópticos con este  
producto incrementará el riesgo de  
lesiones oculares.  
Información  
EL VENDEDOR NO SERÁ  
RESPONSABLE EN NINGÚN  
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,  
INCIDENTALES O  
Función de banco de frases — La frases  
que usa con frecuencia en los nombres  
de discos o pistas se pueden guardar en  
la memoria de la grabadora y  
CONSECUENCIALES DE  
CUALQUIER NATURALEZA, O DE  
LAS PÉRDIDAS O GASTOS  
RESULTANTES DE UN  
PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL  
USO DE UN PRODUCTO.  
recuperarlos cuando sea necesario.  
Copia de texto de CD — Si utiliza un  
cable de conexión de texto de CD (no  
suministrado) para conectar un  
reproductor de CD portátil compatible  
con Adjuntar texto a la grabadora, los  
datos de texto del CD (como los  
nombres de la pista y del disco) del CD  
compatible se registrarán  
MD WALKMAN” es una marca  
registrada de Sony Corporation.  
automáticamente durante la grabación.  
Memoria resistente a los impactos —  
Desplazamientos de hasta 40 segundos  
de errores de lectura óptica.  
2-ES  
Grabación de alta fidelidad —  
Grabación de alta fidelidad con bajo  
nivel de ruido y de distorsión mediante  
la toma de entrada óptica digital.  
Grabación sincronizada digital —  
Cuando se graba desde un equipo digital  
con salida óptica, la grabadora inicia y  
detiene automáticamente la grabación  
de forma sincronizada con la fuente  
digital.  
Control de nivel REC digital.  
Grabación de larga duración con sonido  
mono — Puede grabar hasta 160  
minutos (cuando usa un MD grabable de  
80 minutos) en un disco utilizando la  
grabación mono.  
Cómo utilizar la palanca JOG.  
Incline para  
introducir  
Tire para  
seleccionar  
Se puede utilizar la palanca JOG para  
realizar varias operaciones durante la  
reproducción, grabación y edición, así  
como al detener la grabadora. Accione la  
palanca JOG para seleccionar un  
elemento en la pantalla. Púlsela para  
introducir su selección.  
Función de imagen de fecha y hora —  
El reloj incorporado registra  
automáticamente la fecha y la hora en la  
que se efectúa una grabación.  
AGC (control de ganancia automático)  
digital — Ajuste automático del nivel de  
grabación sin sacrificar un excelente  
sonido digital.  
Acerca de la toma i/LINE OUT  
de la grabadora.  
El parámetro (AUDIO OUT) para la  
toma i/LINE OUT debe ajustarse a  
HeadPhone” si quiere conectar  
ES  
auriculares distintos al juego  
suministrado, o bien a LINE OUT” si  
desea conectar otro componente a la  
grabadora a través de cable. No es  
necesario hacer esto cuando se utilizan los  
auriculares suministrados con control  
remoto, pues se realiza automáticamente.  
Para ajustar el parámetro AUDIO OUT”  
para la toma i/LINE OUT, siga el  
procedimiento siguiente:  
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta que  
AUDIO OUT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
Este manual es para los  
modelosMZ-R90 MZ-R91.  
El MZ-R90 aparece en las instrucciones  
con finalidad ilustrativa. Aunque pueden  
diferir en apariencia, ambos modelos  
disponen de las mismas funciones y se  
accionan del mismo modo.  
Para obtener especificaciones detallas,  
véase la página 52.  
2 Accione la palanca JOG hasta que “  
HeadPhone “ o ” LINE OUT” parpadee en  
la pantalla.  
3 Pulse la palanca JOG cuando parpadee el  
ítem que desea seleccionar.  
MZ-R90  
MZ-R91  
Notas  
Cuando se ajusta el parámetro AUDIO OUT”  
a LINE OUT, los botones VOL +/– y la  
función Mega Bass se inactivan. Para  
activarlos, ajustar el parámetro AUDIO  
OUT” a HeadPhone.  
El parámetro AUDIO OUT” se ajusta  
automáticamente a HeadPhone” cuando  
usted apaga el aparato.  
3-ES  
 
Índice  
Para iniciar y detener la grabación sincronizada con el  
Copia de información de texto de CD durante la grabación  
Comprobación del tiempo restante o de la posición  
4-ES  
Almacenamiento de frases utilizadas con frecuencia  
5-ES  
Grabación de un MD al instante  
El sonido se enviará desde el equipo conectado como señal analógica,  
pero se grabará digitalmente en el disco. Para grabar a partir de una  
1
Realice las conexiones. (Introduzca  
firmemente y de manera completa los cables en  
las tomas correspondientes.)  
R (rojo)  
Cable línea  
Reproductor de CD,  
(RK-G129, no suministrado)*  
grabadora de  
a una toma de red  
cassettes, etc.  
(fuente)  
a DC IN 3V  
a LINE OUT  
Adaptador de  
alimentación de ca  
(suministrado)  
L (blanco)  
Utilice los cables de conexión  
sin atenuador. Para conectarlo a  
un reproductor de CD que  
disponga de minienchufe  
estéreo, utilice el cable de  
conexión RK-G136 (no  
suministrado).  
a LINE IN (OPTICAL)  
6-ES  
2
Inserte un MD grabable.  
1 Deslice el botón OPEN para abrir la  
2 Introduzca un MD grabable con la cara  
de la etiqueta hacia arriba y pulse la  
tapa hacia abajo para cerrarla.  
tapa.  
3
Grabe un MD.  
x
1 Deslizar REC hacia la derecha.  
REC” se ilumina y se inicia la  
grabación.  
REC  
2 Reproduzca el CD o la cinta que desea  
grabar.  
Para detener la grabación, pulse x.  
Después de pulsar x la grabadora se para  
automáticamente en unos 10 segundos (al  
utilizar pilas) o en unos 5 minutos (al usar un  
adaptador de corriente ca).  
Reproductor de CD,  
grabadora de cassettes,  
etc. (fuente)  
Notas  
Data Save” o TOC Edit” parpadea mientras  
los datos de la grabación (los puntos inicial y  
final de la pista, etc.) se están grabando. No  
mueva ni sacuda la grabadora, ni desconecte  
la fuente de alimentación mientras esta  
indicación parpadea en la pantalla  
La tapa no se abre hasta que TOC Edit” no  
desaparece de la pantalla.  
7-ES  
A
Pulse  
Grabar desde el final de la grabación  
anterior  
END SEARCH y deslice REC.  
Grabar desde una parte de la grabación  
anterior  
N, > o . para averiguar el punto de  
inicio de la grabación y pulse x para parar.  
A continuación, deslice REC.  
Pausa  
X1)  
Pulse X de nuevo para reanudar la  
grabación.  
Extraiga el MD  
x y abra la tapa.2) (La tapa no se abre  
mienstra TOC Edit” está parpadeando en la  
pantalla.)  
1) Se añade una marca de pista en el punto donde pulse X de nuevo para reanudar la grabación al hacer  
una pausa; de este modo, el resto de la pista se contará como una pista nueva.  
2) Una vez abierta la tapa, el punto para iniciar la grabación pasará al principio de la primera pista.  
Compruebe en la pantalla el punto para iniciar la grabación.  
Si la grabación no se inicia  
Compruebe que la grabadora no está  
bloqueada (página 28).  
Compruebe que el MD no está protegido  
contra grabación (página 44).  
Los MD premasterizados no se pueden grabar.  
Para los modelos equipados con  
adaptador de enchufe de ca  
Si el adaptador de alimentación de ca no cabe  
en la toma de red de la pared, utilice el  
adaptador de enchufe de ca.  
Nota  
Si se interrumpe el suministro de corriente (por  
ejemplo, se retira o agota la batería o se  
desconecta el adaptador de ca) durante una  
operación de grabación o edición, o mientras  
que en la pantalla aparece TOC Edit, no será  
posible abrir la tapa hasta que se reanude la  
corriente.  
z
El nivel del sonido grabado se ajusta  
automáticamente.  
Puede supervisar el sonido durante la  
grabación. Conectar los auriculares  
suministrados con control remoto a i/  
LINE OUT y ajustar el volumen pulsando  
VOL +/. Esto no afecta al nivel de grabación.  
8-ES  
Reproducción de un MD al instante  
Para utilizar la grabadora con baterías recargables o pilas secas,  
1
Realice las conexiones. (Introduzca  
firmemente y de manera completa los cables en  
las tomas correspondientes.)  
a una toma de red  
Adaptador de  
alimentación de ca  
(suministrado)  
a DC IN 3V  
Auriculares con  
mando a distancia  
(suministrados)  
a i/LINE OUT  
2
Inserte un MD.  
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.  
2 Introduzca un MD con la cara de la  
etiqueta hacia arriba y pulse la tapa  
hacia abajo para cerrarla.  
9-ES  
3
Reproduzca un MD.  
1 Pulse N (Pulse el control hacia  
N > en el mando a distancia).  
Sonará un pitido corto en los auriculares  
al accionar el mando a distancia.  
VOL +/–  
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.  
El volumen aparecerá en pantalla.  
N
Para detener la reproducción,  
pulse x.  
Sonará un pitido largo en los auriculares al  
accionar el mando a distancia.  
x
VOL +/–  
La reproducción se inicia a partir del punto en  
el que la detuvo.  
x
Después de pulsar x, la grabadora se apagará  
automáticamente en unos 10 segundos (al usar  
pilas) o unos 5 minutos (al usar un adaptador de  
corriente ca).  
A
Pulse (Pitidos en los auriculares)  
Localice el inicio de la pista . una vez (Pulsar el control hacia . en el mando a  
actual  
distancia). (Tres pitidos cortos)  
Localice el principio de la  
pista siguiente  
> una vez (Pulsar el control hacia N > en el  
mando a distancia). (Dos pitidos cortos)  
Pausa  
X (Continuos pitidos breves)  
Pulsar X de nuevo para reanudar reproducción.  
Retroceda durante la  
reproducción1)  
mantenga pulsado . (Pulse y mantenga pulsado el  
control hacia . en el mando a distancia)  
Avance durante la  
reproducción1)  
mantenga pulsado > (Pulse y mantenga pulsado el  
control hacia N > en el mando a distancia)  
Extraiga el MD  
x y abra la tapa.2)  
1) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar, pulse X y mantenga pulsado . o > (Pulse  
y mantenga pulsado el control hacia . o N > en el mando a distancia).  
2) Una vez abierta la tapa, el punto para iniciar la reproducción pasará al principio de la primera pista.  
Si la reproducción no se inicia  
Compruebe que la grabadora no está bloqueada  
Al utilizar auriculares opcionales  
Utilice solamente auriculares con  
minienchufes estéreo.  
No se pueden utilizar auriculares con  
microenchufes.  
Minitoma estéreo  
Microtoma  
10-ES  
Los botones VOL +/– y la función Mega Bass  
pueden inactivarse. En ese caso, proceda de la  
siguiente manera.  
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta que  
aparezca AUDIO OUT” parpadeando en  
la pantalla y púlsela otra vez.  
LINE OUT” parpadeará en la pantalla.  
2 Accione la palanca JOG hasta que aparezca  
HeadPhone” en la pantalla.  
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.  
z
La reproducción cambiará automáticamente de  
estéreo a mono según la fuente de sonido.  
Notas  
El sonido puede saltar durante la reproducción  
si se expone la grabadora a una vibración  
continua, como, por ejemplo, mientras se  
acciona la palanca JOG.  
Si se interrumpe la fuente de alimentación  
(por ejemplo, si se extrae o se agota la batería,  
o si se desconecta el adaptador de  
alimentación de ca) mientras la grabadora está  
funcionando, la tapa no se abrirá hasta que se  
restablezca la alimentación.  
11-ES  
Distintas formas de grabación  
Dos formas de conectar con una fuente de sonido  
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la  
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette usando una entrada digital  
(óptica) o analógica (línea). Para grabar, consúltese Grabar con entrada (óptica) digital (se  
requiere cable óptico)” (página 14) para grabar usando entrada digital (óptica), y  
Grabación de un MD al instante” (página 6) para grabar usando una entrada analógica  
(línea).  
Diferencia entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)  
Diferencia  
Entrada digital (óptica)  
Entrada analógica (línea)  
Fuente  
conectable  
Equipo con toma de salida digital Equipo con toma de salida  
(óptica)  
analógica (línea)  
Cable a utilizar Cable óptico (con una minitoma  
Cable de línea (con 2 tomas fono o  
una minitoma estéreo) (página 6)  
Señal de la  
fuente  
Digital  
Analógica  
Aunque esté conectada una fuente  
digital (como un CD), la señal que  
se envía a la grabadora es  
analógica.  
Números de  
pista  
registrados  
Marcados (copiados)  
automáticamente  
• en las mismas posiciones que la  
fuente.  
Marcada automáticamente  
• después de más de 2 segundos de  
un segmento en blanco o con  
bajo nivel.  
• después de más de 2 segundos de • cuando se hace una pausa  
un segmento en blanco o con  
durante la grabación.  
Puede borrar las marcas no  
necesarias después de la grabación  
bajo nivel1 .  
• cuando se hace una pausa  
durante la grabación.  
Puede borrar las marcas  
innecesarias después de la  
Nivel del  
sonido grabado  
El mismo que el de la fuente.  
También puede ajustarse  
manualmente (control de nivel  
del nivel de grabación  
Ajustado automático. También  
puede ajustarlo manualmente  
1) Al grabar un CD o un MD, los números de pista se marcan automáticamente en el orden del disco  
original.  
12-ES  
 
Nota  
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:  
si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores de discos múltiples usando una entrada  
digital (óptica).  
cuando la fuente es un reproductor aleatorio o un modo de reproducción programada mientras se  
graba usando una entrada digital (óptica). En este caso, reproduzca la fuente con el modo de  
reproducción normal.  
cuando se graban programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).  
13-ES  
LINE IN (OPTICAL) la toma es para  
entrada analógica y digital  
La grabadora reconoce automáticamente el tipo  
de cable de línea y pasa a entrada analógica o  
digital.  
Grabar con entrada  
(óptica) digital (se  
requiere cable óptico)  
Conecte a una fuente digital usando un  
cable óptico (POC-5B o POC-5AB, no  
suministrado) para realizar grabaciones  
digitales. Empleando el convertidor de  
frecuencia de muestreo incorporado, es  
posible la grabación digital desde equipos  
con una frecuencia de muestreo diferente,  
como una platina DAT o un sintonizador  
BS.  
Notas  
Sólo puede realizar una grabación digital  
desde una salida de tipo óptico.  
Cuando grabe desde un reproductor portátil de  
CD, reporduzca con el equipo conectado a la  
alimentación de ca y desactive la función  
antiomisión (como ESP*).  
En algunos reproductores portátiles de CD la  
salida digital puede estar desactivada si no se  
conectan a una alimentación de ca.  
Reproductor de CD, re-  
Reproductor portátil  
Electronic Shock Protection (Protección  
electrónica contra golpes)  
productor de MD, ampli-  
de CD, etc.  
ficador digital, etc.  
Enchufe  
óptico  
-
Minien-  
chufe  
óptico  
POC-5AB, etc. (no  
suministrado)  
POC-5B, etc. (no  
suministrado)  
a LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Introduzca un MD grabable e inicie la  
grabación.  
Para ver las operaciones de grabación,  
instante” (página 6). Para grabar  
desde un reproductor portátil de CD,  
ponga el reproductor de CD en pausa  
y después inicie la grabación.  
14-ES  
z
No puede hacer una pausa manual durante la  
grabación sincronizada.  
Para iniciar y detener la  
grabación sincronizada  
con el reproductor  
fuente  
Cuando falta el sonido en la fuente más de 3  
segundos durante la grabación sincronizada, la  
grabadora pasa al modo de espera  
automáticamente. Cuando vuelve a recibir  
sonido del reproductor, la grabadora reanuda  
la grabación sincronizada. Si la grabadora  
permanece en modo de espera durante 5  
minutos o más, la grabadora se para  
automáticamente.  
(Synchro-recording)  
En un MD puede realizar fácilmente  
grabaciones digitales de una fuente  
digital.  
Antes de realizar una grabación  
sincronizada, realice las conexiones con  
la fuente digital, empleando un cable  
digital, e inserte un MD grabable.  
Notas  
No cambie SYNCHRO REC después del  
paso 3. Puede que la grabación no se realice  
correctamente.  
Al grabar en mono, siga los pasos 1 a 3 de  
los pasos 1 y 3 de la grabación sincronizada.  
Aunque no haya sonido grabado en la fuente  
de sonido, puede ocurrir a veces que la  
grabación no entra en pausa automáticamente  
durante la grabación sincronizada debido al  
nivel de ruido emitido por la fuente de sonido.  
Si aparece una porción de silencio durante 2 o  
más segundos en el curso de una grabación  
sincronizada, se añade automáticamente una  
nueva marca de pista en el punto donde  
finaliza la porción de silencio.  
Reproductores  
de CD, etc.  
x
SYNCHRO REC  
La grabación sincronizada no puede realizarse  
si el cable de conexión no es un cable óptico, o  
si está conectado a la toma MIC (PLUG IN  
POWER) .  
1 Deslice SYNCHRO REC hasta ON.  
En la pantalla aparece “ SYNC” .  
Durante la grabación sincronizada no se puede  
ajustar el volumen manualmente.  
“ SYNC” no aparece si el cable óptico  
no está conectado a la grabadora.  
2 Deslizar REC hacia la derecha.  
La grabadora espera para iniciar la  
grabación.  
3 Reproduzca el sonido de la fuente.  
La grabadora inicia la grabación  
cuando recibe el sonido de la  
reproducción.  
Para detener la grabación, pulse x.  
15-ES  
Grabación con un  
micrófono  
Grabación mono para  
duplicar el tiempo  
normal de grabación  
Conecte un micrófono estéreo (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; no  
suministrado a la toma MIC (PLUG IN  
POWER).  
Para grabaciones más largas, elija grabar  
en mono. El tiempo de grabación es el  
doble del normal.  
Palanca JOG  
REC  
Micrófono estéreo  
X
1 Mientras pulsa X, deslice REC hacia  
la derecha.  
La grabadora espera para iniciar la  
grabación.  
en MIC (PLUG IN POWER)  
2 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta  
que “ REC MODE” parpadee en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
1 Introduzca un MD grabable e inicie la  
grabación.  
3 Accione la palanca JOG, hasta que  
“ Mono REC” parpadee en la pantalla  
y a continuación pulse la palanca.  
Deslizar REC hacia la derecha.  
Para otras operaciones, véase  
Para volver a la grabación estéreo,  
pulse la palanca mientras “ Stereo  
REC” parpadea en la pantalla.  
Notas  
No podrá grabar con el micrófono mientras  
haya un cable óptico conectado en la toma  
LINE IN (OPTICAL). La grabadora cambia  
automáticamente la entrada en el orden  
siguiente: entrada óptica, entrada de  
micrófono y entrada analógica.  
El micrófono puede captar el sonido del  
funcionamiento de la propia grabadora. En  
esos casos, separe el micrófono de la  
grabadora.  
4 Vuelva a pulsar X para iniciar la  
grabación.  
5 Reproduzca la fuente de sonido.  
Para detener la grabación, pulse x.  
La grabadora pasará a grabación estéreo cuando  
vaya a grabar la próxima vez.  
Notas  
Si graba una fuente estéreo en mono, se  
mezclarán los sonidos de los canales izquierdo  
y derecho.  
No puede grabar en mono si SYNCHRO REC  
está en ON. Si está grabando con una entrada  
digital, asegúrese de deslizar SYNCHRO  
REC hacia OFF antes de comenzar a grabar.  
16-ES  
Los MD grabados en mono sólo se pueden  
reproducir con un reproductor/grabador de  
MD que disponga de la función de  
reproducción mono.  
El sonido grabado a través de una entrada  
digital (óptica) puede escucharse en estéreo a  
través de auriculares, etc.  
Ajuste manual del nivel  
de grabación  
(Grabación manual)  
Al grabar, el nivel del sonido se ajusta  
automáticamente, pero si es necesario, se  
puede ajustar de forma manual.  
Nota  
Ajuste el nivel de grabación mientras la  
grabadora esté en el modo de espera. No puede  
ajustarlo mientras está grabando.  
X
Palanca JOG  
REC  
./>  
1 Manteniendo hacia abajo X, deslizar  
REC hacia la derecha.  
La grabadora espera para iniciar la  
grabación.  
2 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta  
que “ RecVolume” parpadee en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
3 Accione la palanca JOG, hasta que  
“ ManualREC” parpadee en la  
pantalla y a continuación pulse la  
palanca.  
Para volver al control automático,  
accione la palanca JOG hasta que  
“ Auto REC” parpadee en la pantalla y  
pulse de nuevo la palanca.  
4 Reproduzca la fuente.  
continuación  
17-ES  
5 Mientras observa el medidor de nivel  
en la pantalla, ajuste el nivel de  
Comprobación del  
grabación pulsando la palanca JOG o  
pulsando > (+) o . (– ).  
Ajustar el nivel de modo que el  
tiempo restante o de la  
posición de grabación  
Puede comprobar el tiempo restante, el  
número de pista, etc., durante la grabación  
o cuando está detenido.  
medidor alcance  
debajo del visor.  
(– 12 dB)  
Si el sonido está demasiado alto,  
reduzca el nivel de grabación hasta  
que el medidor de nivel llegue a  
(OVER) por debajo del visor.  
En la grabadora  
Indicador REC  
Disminución y aumento del volumen  
Palanca JOG  
– 12 dB  
OVER  
1 Mientras la grabadora está grabndo, o  
cuando está parada, pulse la palanca  
JOG, acciónela hasta que  
La grabación no comienza en este  
paso.  
Si la fuente es un componente  
conectado externamente, compruebe  
que detecta el comienzo del material  
a grabar antes de comenzar de  
reproducción.  
“ DISPLAY” parpadee en la pantalla y  
después vuelva a pulsar la palanca.  
2 Accione la palanca JOG hasta que la  
información que desee parpadee en la  
pantalla.  
6 Vuelva a pulsar X para iniciar la  
Cada vez que acciona la palanca, la  
pantalla cambia de la forma siguiente.  
grabación.  
Visor de la grabadora  
Para detener la grabación, pulse x.  
El control de nivel de grabación volverá a  
control automático cuando grabe la próxima  
vez.  
A
B
C
Notas  
El nivel de grabación no puede ajustarse  
mientras la grabación está en marcha. Si  
quiere ajustar el nivel de la grabación después  
de iniciada, pulse X para detener la  
grabadora. Realice después el procedimiento  
desde el paso 5.  
Mientras graba  
A
B1)  
C2)  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
1
2
3
3
3
3
Durante la grabación sincronizada no se puede  
ajustar el volumen manualmente.  
1) Orden  
2) Número de elementos visualizados  
18-ES  
z
En el modo de detención  
El aviso de pantalla que aparece en el mando a  
distancia es distinto del de la grabadora.  
(página 20) para comprobar la pantalla que  
aparece en el mando a distancia.  
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
2
4
3
4
Para saber el estado de  
grabación  
4
4
El indicador se ilumina o parpadea  
dependiendo del estado de la grabación.  
1) Orden  
2) Número de elementos visualizados  
Estado de la  
grabación  
RECindicador  
3 Pulse la palanca JOG.  
La pantalla cambia de la forma  
siguiente.  
Mientras graba  
se ilumina  
conforme a la  
intensidad de la  
fuente mientras se  
graba con un  
micrófono (espejo  
de voz)  
Visor de la grabadora  
A
B
Espera de  
grabación  
parpadea  
Quedan menos de parpadea  
Mientras graba  
3 minutos de  
tiempo de  
grabación  
lentamente  
A
B
Número de pista Tiempo transcurrido  
Se ha añadido una se apaga  
Número de pista Tiempo restante de  
grabación  
marca de pista  
(cuando se  
controla sólo  
mediante  
momentáneamente  
Fecha actual1)  
Hora actual1)  
1) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
grabadora)  
En el modo de detención  
Si utiliza los controles de la grabadora o  
del mando a distancia, el indicador REC  
se ilumina o parpadea del mismo modo.  
A
B
Número de pista Tiempo transcurrido  
z
Nombre de  
pista1)  
Tiempo restante de  
grabación  
Si desea comprobar la posición de reproducción  
o el nombre de la pista mientras reproduce,  
véase la página 27.  
Nombre del  
disco1)  
Tiempo restante  
después de la  
ubicación actual  
Fecha actual2)  
Hora actual2)  
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.  
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
19-ES  
En el modo de detención  
En el mando a distancia  
D
E
DISPLAY  
Número de pista  
Tiempo  
transcurrido  
Número de pista  
Nombre de pista1)  
Número de pistas Nombre del disco1)  
del disco  
Hora actual2)  
1 Pulse DISPLAY mientras está en los  
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.  
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
modos de grabación o paro.  
Cada vez que oprime al botón, la  
pantalla cambia de la manera  
siguiente.  
z
Si desea comprobar la posición de  
reproducción o el nombre de la pista mientras  
reproduce, véase la página 28.  
El aviso de pantalla que aparece en la  
grabadora es diferente al del mando a  
distancia. Véase “ En la grabadora”  
(página 18) para comprobar la pantalla que  
aparece en la grabadora.  
Visor del mando a distancia  
D
E
se ilumina  
D
E
Número de pista  
Número de pista  
Tiempo  
transcurrido  
Tiempo restante de  
grabación  
Hora actual1)  
1) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
20-ES  
5 Repita el paso 4 para introducir el  
mes actual, la fecha, la hora y los  
minutos.  
Ajuste del reloj para  
obtener una imagen del  
tiempo registrado  
Cuando oprime la palanca JOG para  
introducir los minutos, el reloj  
comienza a funcionar.  
Para obtener una imagen de la fecha y la  
hora en el MD cuando grabe, necesita  
primero ajustar el reloj.  
Una vez haya ajustado el reloj, la  
grabadora mostrará una imagen de la hora  
cada vez que realice una grabación. Si no  
desea incluir una imagen de la hora en la  
pista, omita esta operación.  
Si comete un error mientras  
ajusta el reloj  
Pulse x, y vuelva a ajustar el reloj desde  
el paso 2. Puede omitir un paso pulsando  
la palanca JOG.  
Para ver la hora actual  
Palanca JOG  
Cuando la grabadora no está en  
X
funcionamiento, o mientras está  
grabando, pulse la palanca JOG, acciónela  
hasta que aparezca “ DISPLAY” en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
Accione la palanca JOG hasta que  
“ CLOCK” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca. La hora actual  
aparece en la pantalla.  
x
1 Conecte el equipo a la fuente de  
alimentación.  
Utilice el adaptador de alimentación  
de ca suministrado.  
Para ver la hora con el sistema  
de 24 horas  
Mientras ajusta el reloj, pulse X. Para ver  
la hora en el sistema de 24 horas, vuelva a  
pulsar X.  
2 Pulse la palanca JOG cuando no haya  
un disco insertado o cuando la  
grabadora esté detenida.  
3 Accione la palanca JOG hasta que  
Carga de la batería incorporada del  
reloj  
“ CLOCK SET” parpadee en la  
pantalla y pulse de nuevo la palanca.  
Cuando use la grabadora por primera vez o  
después de haber estado bastante tiempo sin  
usarla, cargue la batería incorporada. Después  
de ajustar el reloj, deje la grabadora conectado a  
la alimentación de ca durante unas dos horas  
para cargar la batería incorporada. Una vez  
cargada, la batería debería durar aproximada-  
mente un mes sin que se la haya conectado a  
ninguna de las fuentes de alimentación. La  
grabadora recargará automáticamente la batería  
incorporada cuando esté conectada a una  
alimentación de ca, o cuando funcione con pilas  
secas o con una batería recargable.  
Los dígitos del año parpadean.  
4 Cambie el año actual tirando de la  
palanca JOG y pulsándola a  
continuación.  
El dígito del mes parpadea.  
21-ES  
1 Deslice REC a la derecha para iniciar  
la grabación en la grabadora e iniciar  
la reproducción del CD en el  
Copia de información  
de texto de CD durante  
la grabación (Adjuntar  
texto)  
reproductor portátil de CD.  
“ SYNC” , “ REC” y “ ” se ilumina  
en la pantalla.  
“ CD TEXT” aparece durante unos  
segundos y después “ 001 TEXT?”  
y “ PushENTER” alternan en la  
pantalla.  
“ NO TEXT” aparece en este  
momento si en el CD no hay  
información sobre el nombre de la  
pista. En este caso no se copiará el  
nombre de la pista.  
Se necesita un cable de  
conexión para texto de CD,  
un CD compatible con  
CD-TEXT y un reproductor  
de CD compatible con  
Adjuntar texto  
Conectando la grabadora a un reproductor  
portátil de CD compatible con Adjuntar  
texto (la función de copia de texto de CD)  
(D-EJ01), puede copiar nombres de pista  
y del disco automáticamente durante la  
grabación. Además del cable de conexión  
de CD-TEXT (RK-TXT1), compruebe  
que conecta la grabadora al reproductor  
portátil de CD con un cable óptico.  
2 Pulse la palanca JOG.  
El nombre de pista se desplaza y  
luego éste y “ PushENTER” se  
alternan en la pantalla.  
3 Pulse la palanca JOG.  
El nombre de la pista se desplaza por  
la pantalla mientras se copia.  
A la toma  
i/LINE OUT  
Palanca JOG  
4 Siga los pasos 2 y 3 para copiar cada  
x
nuevo nombre de pista que aparezca.  
REC  
5 Pulse x en la grabadora cuando desee  
detener la grabación.  
” se ilumina y “ 000 TEXT” y  
“ PushENTER” alternan en la  
pantalla.  
A la toma LINE IN (OPTICAL)  
Si no quiere copiar la información  
sobre el nombre del disco, pulse x.  
El nombre del disco no se ha copiado  
y finaliza la operación.  
“ NO TEXT” aparece en este instante  
si en el CD no hay información sobre  
el nombre del disco. En este caso la  
operación finaliza sin copiar el  
nombre del disco.  
RK-TXT1  
A la toma  
LINE OUT  
(OPTICAL)  
(no suministrado)  
A la toma  
i/REMOTE  
POC-5B,  
etc. (no  
sum-  
6 Pulse la palanca JOG.  
El nombre del disco se desplaza, y  
“ PushENTER” y el nombre del disco  
alternan en la pantalla.  
Reproductor  
portátil de CD  
(D-EJ01)  
inistrado)  
22-ES  
La función de copia de texto de CD sólo  
puede usarse con CDs que son compatibles  
con CD-TEXT.  
7 Pulse la palanca JOG.  
“ TOC Edit” parpadea.  
Después, el nombre del disco se  
desplaza por la pantalla.  
z
Si el nombre del disco o de la pista aparecen en  
el paso 1, las informaciones de texto y las pistas  
musicales del CD de determinados CD se  
graban automáticamente del inicio al final. Si el  
CD es de este tipo, pulse x en la grabadora  
cuando desee detener la grabación o después de  
haber grabado todas las pistas. “ TOC Edit”  
parpadea. Después, el nombre del disco se  
desplaza por la pantalla.  
El cable de conexión de texto CD RK-TXT1  
está diseñado para uso exclusivo con esta  
grabadora y con el reproductor portátil de CD  
de Sony (D-EJ01). No use un cable de  
conexión de otro fabricante para copiar  
información de texto de CD.  
El mando a distancia queda inhabilitado  
cuando se conecta el cable de conexión de  
texto de CD (RK-TXT1) en la grabadora.  
Detener o efectuar una pausa de reproducción  
en el reproductor de CD hace que también se  
produzca una pausa en la grabadora. Se añade  
automáticamente una nueva marca de pista  
cuando reanuda la grabación.  
Notas  
Si copia información sobre el nombre del  
disco en un disco sin nombre previamente  
grabado, el nuevo nombre se escribirá sobre el  
antiguo.  
Cuando está activa la función de copia del  
texto del CD, hay varias funciones de ajuste y  
edición a las que no puede accederse con la  
palanca JOG.  
El nombre de la pista que se está  
reproduciendo no se grabará si finaliza o  
detiene la reproducción del CD a mitad del  
proceso de copia en la grabadora.  
z
Puede supervisar el sonido durante la  
grabación.  
Conecte los auriculares suministrados con el  
mando a distancia en el cable de conexión de  
CD-TEXT y ajuste el volumen pulsando los  
botones VOL +/– de la grabadora.  
Conecte los auriculares  
suministrados con mando  
a distancia  
Notas  
La función de copia de texto del CD sólo  
puede usarse con componentes (D-EJ01) que  
lleven el logotipo indicado abajo.  
23-ES  
Distintas formas de reproducción  
Selección de una pista  
directamente  
Reproducción de pistas  
repetidamente  
Puede seleccionar directamente la pista  
que desea empleando la palanca JOG.  
Puede reproducir pistas repetidamente de  
tres formas — repetición total, repetición  
única y repetición aleatoria.  
Palanca JOG  
En la grabadora  
Palanca JOG  
1 Accione la palanca JOG hasta que  
aparezca en la pantalla la pista que  
desea y después púlsela.  
1 Mientras la grabadora está  
reproduciendo o está detenida, pulse  
la palanca JOG, acciónela hasta que  
“ PLAY MODE” parpadee en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
Tire para  
Pulse para  
introducir  
seleccionar  
2 Accione la palanca JOG para  
seleccionar el modo de reproducción  
y después púlsela.  
En la pantalla aparece el nombre de la  
pista seleccionada y la grabadora  
inicia la reproducción al pulsar la  
palanca JOG.  
Si la pista no tiene nombre, en la  
pantalla aparece el número de pista.  
Cada vez que tira de la palanca, el  
elemento de la pantalla indicado por  
A cambia como se muestra en la  
tabla siguiente.  
Pulsar la palanca JOG mientras A  
está parpadeando hace que cambie el  
modo de reproducción.  
El nuevo modo aparece en el visor  
indicado por B.  
z
Si ejecuta el paso 1 mientras la grabadora está  
reproduciendo las pistas de manera aleatoria, la  
reproducción aleatoria se inicia desde la pista  
que ha seleccionado.  
24-ES  
Visor de la grabadora  
En el mando a distancia  
A
B
PLAYMODE  
Indicación A/B Modo de  
1 Pulse PLAYMODE mientras la  
grabadora está en reproducción o  
detenida.  
reproducción  
No Repeat/—  
AllRepeat/F  
1 Repeat/F 1  
Todas las pistas se  
reproducen una  
vez.  
Cada vez que pulse el botón, la  
indicación del modo de reproducción  
cambia de la forma siguiente.  
Todas las pistas se  
reproducen  
repetidamente.  
Visor del mando a distancia  
Una sola pista se  
reproduce  
Indicación del modo de reproducción  
repetidamente.  
Shuffle/  
F SHUF  
Después de  
terminar la  
reproducción de la  
pista actual, el  
resto de las pistas  
se reproducen  
repetidamente de  
forma aleatoria.  
Indicación  
Modo de  
reproducción  
ninguno  
(reproducción  
normal)  
Todas las pistas se  
reproducen una  
vez.  
F (repetir todas) Todas las pistas se  
reproducen  
repetidamente.  
F 1  
(repetición simple) reproduce  
repetidamente.  
Una sola pista se  
F SHUF  
(repetición  
aleatoria)  
Después de  
terminar la  
reproducción de la  
pista actual, el  
resto de las pistas  
se reproducen  
repetidamente de  
forma aleatoria.  
25-ES  
Notas  
Si se produce una distorsión del sonido al  
realzar los graves, baje el volumen.  
La función Mega Bass no afecta al sonido que  
se está grabando.  
La función Mega Bass se inactiva cuando el  
parámetro “ AUDIO OUT” para la toma i/  
LINE OUT está ajustado a “ LINE OUT” . Si  
intenta ajustar la función Mega Bass en esta  
situación, en la pantalla aparece “ SORRY” .  
No obstante, la función Mega Bass siempre  
está operativa cuando el equipo remoto  
suministrado está conectado en la toma i/  
LINE OUT.  
Refuerzo de graves  
(DIGITAL MEGA BASS)  
La función Mega Bass intensifica los  
sonidos de baja frecuencia para obtener  
mayor riqueza en la calidad de la  
reproducción de audio. Sólo afecta al  
sonido de los auriculares.  
Palanca JOG  
Protección auditiva  
(AVLS)  
La función AVLS (Sistema automático de  
limitación de volumen) mantiene bajo el  
volumen máximo para proteger los oídos.  
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta  
que “ MEGA BASS” parpadee en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
Palanca JOG  
2 Accione la palanca JOG para  
seleccionar el modo de reproducción  
y después púlsela.  
Cada vez que tira de la palanca, A y  
B cambian de la forma siguiente.  
Visor de la grabadora  
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta  
que “ AVLS” parpadee en la pantalla  
y vuelva a pulsar la palanca.  
A
B
2 Accione la palanca JOG hasta que  
AVLS ON” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
Indicación A/B  
Modo de  
reproducción  
Cuando intenta ajustar el volumen  
demasiado alto, en la pantalla aparece  
AVLS” . El volumen se mantiene en  
un nivel moderado.  
BASS 0/—  
Reproducción  
normal  
Mega Bass  
(efecto  
moderado)  
BASS 1/  
BASS 2/  
Mega Bass  
(efecto  
acentuado)  
26-ES  
3 Pulse la palanca JOG.  
Comprobación del  
tiempo restante o de la  
posición de  
La pantalla cambia de la forma  
siguiente.  
Visor de la grabadora  
reproducción  
A
Durante la reproducción puede comprobar  
el nombre de la pista, el nombre del disco,  
etc.  
B
En la grabadora  
A
B
Palanca JOG  
Número de pista  
Tiempo  
transcurrido  
Nombre de pista1) Tiempo restante de  
la pista actual  
Nombre del disco1) Tiempo restante  
después de la  
ubicación actual  
Fecha registrada2) Hora registrada2)  
1 Mientras la grabadora está en  
reproducción, pulse la palanca JOG,  
acciónela hasta que “ DISPLAY”  
parpadee en la pantalla y vuelva a  
pulsar la palanca.  
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.  
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
z
2 Pulse la palanca JOG hasta que la  
información que desee parpadee en la  
pantalla.  
Si desea comprobar el tiempo restante o la  
posición de grabación mientras está grabando  
o en el modo de detección, consulte la  
El aviso de pantalla que aparece en el mando a  
distancia es distinto al de la grabadora.  
(página 28) para comprobar la pantalla que  
aparece en el mando a distancia.  
Cada vez que acciona la palanca, la  
pantalla cambia de la forma siguiente.  
Visor de la grabadora  
A
B
C
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
2
4
3
4
4
4
1) Orden  
2) Número de elementos visualizados  
27-ES  
En el mando a distancia  
Bloqueo de los  
controles (HOLD)  
DISPLAY  
Para evitar el accionamiento involuntario  
de los botones mientras lleva la  
grabadora, use esta función.  
HOLD  
1 Pulse DISPLAY mientras está  
reproduciendo.  
Cada vez que pulse DISPLAY, la  
pantalla cambia de la forma siguiente.  
Visor del mando a distancia  
HOLD  
D
E
D
E
Número de pista  
Tiempo  
transcurrido  
1 Deslice HOLD en la dirección de  
..  
Número de pista  
Nombre de pista1)  
Nombre del disco1)  
En la grabadora, deslice HOLD para  
bloquear los controles de la  
El número de  
pistas del disco  
grabadora. En el mando a distancia,  
deslice HOLD para bloquear los  
controles del mando a distancia.  
Deslice HOLD en la dirección  
opuesta a la flecha para desbloquear  
los controles.  
Tiempo registrado2)  
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.  
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.  
z
Si desea comprobar el tiempo restante o la  
posición de grabación mientras está grabando  
o en el modo de detección. consulte la  
El aviso de pantalla que aparece en la  
grabadora es diferente al del mando a  
distancia. Véase “ En la grabadora”  
(página 27) para comprobar la pantalla que  
aparece en la grabadora.  
28-ES  
Notas  
Si el parámetro “ AUDIO OUT” para la toma  
i/LINE OUT está ajustado a “ LINE OUT” ,  
VOL +/– o DIGITAL MEGA BASS, no  
funcionará.  
El parámetro “ AUDIO OUT” para la toma i/  
LINE OUT no puede ajustarse a “ LINE OUT”  
cuando está conectado el mando a distancia  
suministrado.  
Conexión a un sistema  
estéreo (LINE OUT)  
Conecte la toma i/LINE OUT de la  
grabadora a las tomas LINE IN de un  
amplificador o un reproductor de cintas  
con un cable de línea (RK-G129 o RK-  
G136, no suministrado). La salida es  
analógica. La grabadora reproduce el MD  
digitalmente y envía señales analógicas al  
equipo conectado.  
Cuando apaga el aparato, el parámetro  
“ AUDIO OUT” para la toma i/LINE OUT  
conmuta automáticamente a “ HeadPhone” .  
Grabadora DAT  
portátil  
Sistema  
estéreo, etc.  
a LINE IN  
minitoma  
estéreo  
2 enchufes fono  
L
R
(rojo)  
(blanco)  
RK-G136  
(no sumi-  
nistrado)  
RK-G129  
(no sumi-  
--  
nistrado)  
a i/LINE OUT  
Al conectar un cable de línea (no  
suministrado) a la toma i/LINE OUT de  
la grabadora, asegúrese de ajustar el  
parámetro “ AUDIO OUT” para la toma  
i/LINE OUT.  
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta  
que “ AUDIO OUT” parpadee en la  
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.  
2 Accione la palanca JOG hasta que  
“ LINE OUT” parpadee en la pantalla  
y después púlsela.  
29-ES  
Edición de pistas grabadas  
Puede editar las grabaciones añadiendo o  
borrando marcas de pista o etiquetando  
pistas y MD. Los MD premasterizados no  
se pueden editar.  
2 Accione la palanca JOG hasta  
que“  
: Erase” parpadee en la  
pantalla y después púlsela.  
“ Erase OK?” y “ PushENTER”  
aparecen alternativamente en la  
pantalla.  
Para cancelar el borrado, pulse x o  
T MARK.  
Notas sobre la edición  
No mueva ni sacuda la grabadora mientras  
“ TOC Edit” * está parpadeando en la pantalla.  
No puede editar pistas en un MD protegido  
contra grabación. Antes de editar pistas, cierre  
la lengüeta del lateral del MD.  
Si efectúa una operación de edición mientras  
reproduce, asegúrese de no apagar el aparato  
hasta que desaparezca en la pantalla “ TOC  
Edit” .  
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.  
La pista se borra y comienza la  
reproducción de la pista siguiente.  
Todas las pistas que siguen a la que ha  
borrado se vuelven a numerar  
automáticamente.  
La tapa no se abre hasta que “ TOC Edit” no  
desaparece en la pantalla después de la  
edición.  
Para borrar parte de una pista  
TOC = Table of Contents (Índice)  
Añada marcas de pista al comienzo y al  
final de la parte que desea borrar y borre  
esa parte.  
Borrado de pistas  
Para borrar todo el disco  
Para borrar una pista  
Puede borrar rápidamente todas las pistas  
y datos del MD al mismo tiempo.  
Tenga en cuenta que cuando haya borrado  
una grabación ya no podrá recuperarla.  
Compruebe el contenido del disco que  
desea borrar.  
Tenga en cuenta que cuando haya borrado  
una grabación ya no podrá recuperarla.  
Compruebe que la pista que va a borrar es  
la que desea.  
Palanca JOG  
Palanca JOG  
x
T MARK  
T MARK  
x
1 Mientras reproduce la pista que desea  
borrar, pulse la palanca JOG de forma  
que “ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
1 Mientras la grabadora está parada,  
pulse la palanca JOG de forma que  
“ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
: Name” parpadea en la pantalla  
: Name” parpadea en la pantalla.  
y la grabadora reproduce la pista  
seleccionada repetidamente.  
30-ES  
2 Accione la palanca JOG hasta  
que“  
: Erase” parpadee en la  
Adición de una marca  
de pista  
pantalla y después púlsela.  
“ All Erase?” y “ PushENTER”  
aparecen alternativamente en la  
pantalla.  
Para cancelar el borrado, pulse x o T  
MARK.  
Puede añadir marcas de pista de manera  
que la parte que se encuentre después de  
la nueva marca se cuente como una nueva  
pista.  
Los números de pista se incrementarán de  
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.  
la forma siguiente.  
“ TOC Edit” parpadea en la pantalla y  
se borrarán todas las pistas.  
Marca de pista  
Cuando el borrado ha terminado, en  
la pantalla aparece “ BLANKDISC”  
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Incremento del número de pista  
T MARK  
1 Mientras reproduce un MD o  
mientras está en pausa, pulse T  
MARK en la grabadora, en el punto  
en que desea marcar.  
“ MARK ON” aparece en la pantalla y  
se añade una marca de pista. El  
número de pista aumentará en una  
unidad.  
Para añadir marcas de pista  
durante la grabación  
Pulse T MARK en la grabadora, en el  
punto en que desea añadir una marca de  
pista.  
31-ES  
z
Cuando borra una marca de pista, también se  
borran la fecha, la hora y el nombre asignado a  
la misma.  
Borrar una marca de  
pista  
Si graba empleando la entrada analógica  
(línea), tal vez se registren marcas de pista  
innecesarias cuando el nivel de grabación  
es bajo. Puede borrar una marca de pista  
para combinar las pistas situadas antes y  
después de ella. Los números de pista  
cambiarán de la forma siguiente.  
Movimiento de pistas  
grabadas  
Puede cambiar el orden de las pistas  
grabadas.  
Borrar una marca de pista  
Ejemplo  
Mover la pista C de la tercera a la segunda  
1
1
2
3
4
pista.  
Antes de mover  
2
3
A
B
C
B
D
D
Disminución de los números de pista  
X
A
C
Después de mover  
En la grabadora  
Palanca JOG  
.
T MARK  
1 Mientras reproduce la pista que tiene  
la marca de pista que desea borrar,  
pulse X para hacer una pausa.  
2 Busque la marca de pista pulsando  
x
T MARK  
. ligeramente.  
Por ejemplo, para borrar la tercera  
marca de pista, busque el principio de  
la tercera pista. “ 00:00” aparece en la  
pantalla.  
“ MARK” aparece en la pantalla  
durante 2 segundos.  
1 Mientras reproduce la pista que desea  
mover, pulse la palanca JOG de forma  
que “ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
: Name” parpadea en la pantalla  
3 Pulse T MARK para borrar la marca.  
y la grabadora reproduce la pista  
seleccionada repetidamente.  
“ MARK OFF” aparece en la pantalla.  
La marca de pista se borra y se  
combinan las dos pistas.  
32-ES  
2 Accione la palanca JOG hasta  
4 Pulse el control hacia . o hacia  
N > repetidamente para  
seleccionar el número de la pista  
destino.  
que“  
: Move” parpadee en la  
pantalla y después púlsela.  
En el caso del ejemplo anterior, en la  
pantalla aparece “ MV 003 t 003” .  
En el caso del ejemplo anterior, en la  
pantalla aparece “ MV 003 t 002” .  
Para cancelar el movimiento, pulse  
DISPLAY durante 2 segundos o más.  
3 Accione la palanca JOG para  
seleccionar el número de la pista  
destino.  
5 Vuelva a pulsar x.  
En el caso del ejemplo anterior, en la  
pantalla aparece “ MV 003 t 002” .  
Para cancelar el movimiento, pulse x  
o T MARK.  
La pista seleccionada se mueve justo  
antes de la pista destino.  
4 Vuelva a pulsar la palanca JOG.  
La pista se mueve a la pista destino  
seleccionada.  
Etiquetado de  
grabaciones  
Puede dar nombre a las pistas durante la  
reproducción, a los discos durante la  
detención y a ambos elementos durante la  
grabación. Cada nombre puede tener 200  
caracteres como máximo.  
Cada disco puede contener hasta 1 700  
caracteres alfanuméricos durante la  
reproducción o la detención.  
En el mando a distancia  
DISPLAY  
Control  
x
En la grabadora  
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
más, mientras reproduce la pista que  
desea mover.  
Palanca JOG  
x
X
: Name” parpadea en la pantalla  
y la grabadora reproduce la pista  
seleccionada repetidamente.  
2 Pulse el control hacia . o hacia  
./>  
T MARK  
N > repetidamente hasta  
END SEARCH  
VOL +/–  
: Move” aparece en la pantalla.  
3 Pulse x.  
En el caso del ejemplo anterior, en la  
pantalla aparece “ MV 003 t 003” .  
Etiquetado de un disco  
durante la detención  
1 Inserte un disco.  
continuación  
33-ES  
2 Pulse la palanca JOG de forma que  
“ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
5 Repita el paso 4 e introduzca todos  
los caracteres del nombre de la  
etiqueta.  
: Name” parpadee en la  
Para cancelar el etiquetado, pulse x o  
pantalla.  
T MARK  
3 Pulse la palanca JOG.  
6 Pulse la palanca JOG durante 2  
segundos o más.  
El disco está preparado para etiquetar.  
La pista o el disco quedan  
etiquetados.  
4 Accione la palanca JOG para  
seleccionar una letra y después  
púlsela para introducirla.  
Etiquetado de una pista  
durante la reproducción  
La letra seleccionada deja de  
parpadear y el cursor se desplaza a la  
posición de entrada siguiente.  
1 Inserte un disco y reproduzca la pista  
que desea etiquetar.  
Pulse  
A
X
Cambie entre  
mayúsculas,  
2 Pulse la palanca JOG de forma que  
“ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
minúsculas, marcas/  
números y frases.1)  
: Name” parpadea en la pantalla.  
VOL +/–  
Mueva al cursor a la  
derecha o a la  
izquierda.  
3 Pulse la palanca JOG.  
La pista está preparada para etiquetar.  
./> Cambiar la letra a la  
anterior o a la  
4 Siga los pasos 4 a 6 de “ Etiquetado de  
siguiente.  
END  
Introduzca un espacio  
Etiquetado de un disco o de  
una pista durante la grabación  
SEARCH/ en blanco para escribir  
VOL +  
END  
una nueva letra  
pulsando ambos  
botones a la vez.  
1 Durante la grabación, pulse la palanca  
JOG de forma que “ EDIT” parpadee  
en la pantalla y vuelva a pulsar la  
palanca.  
Borre una letra y haga  
SEARCH/ retroceder todas las  
VOL –  
letras siguientes a la  
izquierda pulsando  
ambos botones a la  
vez.  
: Name” parpadea en la pantalla.  
2 Para etiquetar una pista, vuelva a  
pulsar la palanca JOG.  
Para editar un disco, accione la  
x
Cancelación del  
etiquetado.  
palanca JOG hasta que “  
parpadee en la pantalla y después  
púlsela.  
: Name”  
T MARK Cancelación del  
etiquetado.  
La pista o el disco están preparados  
para etiquetar.  
1) Si hay frases almacenadas en el banco de  
datos, la primera frase almacenada  
aparece en la pantalla (página 38).  
3 Siga los pasos 4 a 6 de “ Etiquetado de  
34-ES  
Para cancelar el etiquetado, pulse x  
o T MARK.  
4 Pulse el control hacia . o hacia  
N > para seleccionar una letra,  
y pulse x para introducirla.  
Nota  
La letra seleccionada deja de  
parpadear y el cursor se desplaza a la  
posición de entrada siguiente.  
Cuando la grabación se interrumpe mientras  
etiqueta un disco o una pista durante la  
grabación, o cuando la reproducción pasa a la  
pista siguiente mientras etiqueta una pista, le  
entrada en ese punto se introduce  
Pulse/ Turn  
A
automáticamente.  
X
Cambie entre  
mayúsculas,  
minúsculas ,  
marcas / números y  
frases.1)  
En el mando a distancia  
DISPLAY  
VOL +/–  
Mueva al cursor a la  
derecha o a la  
izquierda.  
PLAYMODE  
X
./  
N >  
Cambiar la letra a la  
anterior o a la  
siguiente.  
Control  
VOL +/–  
DISPLAY  
Inserte un espacio  
en blanco para  
escribir una nueva  
letra pulsando  
durante 2 segundos.  
Cancele el  
x
Etiquetado de un disco  
durante la detención  
etiquetadopulsando  
durante 2 segundos  
o más.  
1 Inserte un disco.  
Para etiquetar un disco que ya está en  
la grabadora, pulse x para parar.  
PLAYMODE Borre una letra y  
desplace hacia la  
2 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
izquierda las letras  
siguientes.  
más.  
: Name” parpadea en la  
1)  
Si hay frases almacenadas en el banco de  
datos, la primera frase almacenada  
aparece en la pantalla (página 39).  
pantalla.  
3 Pulse x.  
El disco está preparado para etiquetar.  
5 Repita el paso 4 e introduzca todos  
los caracteres del nombre de la  
etiqueta.  
Para cancelar el etiquetado, pulse  
DISPLAY durante 2 segundos o más.  
6 Mantenga pulsada x durante 2  
segundos o más.  
La pista o el disco quedan  
etiquetados.  
35-ES  
Etiquetado de una pista  
durante la reproducción  
Caracteres disponibles  
Mayúsculas y minúsculas del alfabeto  
inglés.  
Números del 0 al 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (espacio)  
1 Inserte un disco y reproduzca la pista  
que desea etiquetar.  
2 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
más.  
Reetiquetado de grabaciones  
: Name” parpadea en la pantalla.  
3 Pulse x.  
La pista está preparada para etiquetar.  
Siga los pasos correspondientes al método  
de etiquetado hasta que la pista o el disco  
estén preparados para etiquetar.  
Introduzca un nuevo carácter sobre el que  
desea cambiar y pulse la palanca JOG  
(manteniendo pulsado x durante 2  
segundos o más en el mando a distancia).  
Notas  
Etiquetado de un disco o de  
una pista durante la grabación  
No puede reetiquetar MD premasterizados o  
MD con etiqueta que no se han grabado.  
La grabadora puede mostrar, pero no puede  
etiquetar caracteres “ Katakana” japoneses.  
La grabadora no puede reescribir un nombre  
de pista o de disco con más de 200 letras que  
se haya creado con otro dispositivo.  
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
más durante la grabación.  
: Name” parpadea en la pantalla.  
2 Para etiquetar una pista, pulse x.  
Para etiquetar un disco, pulse el  
control hacia . o hacia N >  
hasta “  
: Name” parpadea en la  
pantalla y pulse x.  
La pista o el disco están preparados  
para etiquetar.  
Para cancelar el etiquetado, pulse  
DISPLAY durante 2 segundos o más.  
Nota  
Cuando la grabación se interrumpe mientras  
etiqueta un disco o una pista durante la  
grabación, o cuando la grabación pasa a la pista  
siguiente mientras etiqueta una pista, la entrada  
en ese punto se introduce automáticamente.  
36-ES  
z
Puede almacenar frases de una pista o disco  
etiquetados previamente.  
Almacenamiento de  
frases utilizadas con  
frecuencia en el  
etiquetado (banco de  
frases)  
Siga el procedimiento “ Reetiquetado de  
grabaciones” (página 36) y visualice la pista o  
el disco que contiene la frase que desea  
almacenar. Pulse VOL +/– repetidamente para  
desplazar el cursor a la derecha de la frase. A  
continuación pulse X durante 2 segundos o  
más para almacenar la frase.  
En la memoria de la grabadora puede  
almacenar las frases que utiliza con más  
frecuencia para el etiquetado de pistas o  
discos. Hay dos formas de almacenar una  
frase: mientras se ejecuta el  
Almacenamiento de frases  
utilizando el menú EDIT  
procedimiento de etiquetado o mediante  
el menú EDIT. En el banco de frases  
puede almacenar 40 frases de unos 10  
caracteres (con un total de 600 caracteres  
para todas ellas). El número real  
1 Pulse la palanca JOG de forma que  
“ EDIT” parpadee en la pantalla y  
vuelva a pulsar la palanca.  
2 Accione la palanca JOG hasta que  
“ Name Bank” parpadee en la pantalla  
y después púlsela.  
dependerá de la longitud de cada frase.  
En la grabadora  
3 Introduzca la frase que desea  
almacenar y pulse la palanca JOG  
durante 2 segundos o más.  
Palanca JOG  
N
“ Entry” aparece en la pantalla y se  
almacena la frase.  
X
Recuperación de frases  
almacenadas en el banco de  
frases  
./>  
Puede recuperar una frase almacenada en  
el banco de frases siempre que desee  
utilizarla para el nombre de una pista o de  
un disco.  
Hay dos formas de recuperar una frase  
almacenada: mostrando las frases  
almacenadas una a una durante el  
procedimiento de etiquetado, o buscando  
en el banco de frases por la primera letra  
de la frase deseada.  
Almacenamiento de frases  
durante el etiquetado de una  
pista o de un disco  
1 Siga el procedimiento “ Etiquetado de  
introducir una frase.  
2 Después de introducir la frase, pulse  
X durante 2 segundos o más.  
Aparece “ Entry!” en la pantalla y el  
cursor parpadea después de la frase  
que acaba de almacenar. Puede  
continuar la operación de etiquetado.  
37-ES  
   
Búsqueda de una frase mostrando  
las frases almacenadas una a una  
3 Pulse la palanca JOG mientras está en  
pantalla la frase que desea.  
El cursor parpadea después de la frase  
que acaba de recuperar. Puede  
continuar la operación de etiquetado.  
1 Siga el procedimiento “ Etiquetado de  
: Name” o “  
: Name”  
parpadee en la pantalla. A  
continuación pulse la palanca JOG.  
Eliminación de frases  
Puede borrar frases del banco de frases  
mientras la grabadora está detenida.  
También puede borrar frases cuando la  
grabadora está vacía.  
2 Pulse X repetidamente hasta que la  
primera frase almacenada en el banco  
de frases aparezca en la pantalla.  
3 Accione la palanca JOG o pulse ./  
1 Pulse la palanca JOG de forma que  
aparezca “ EDIT” y vuelva a pulsar la  
palanca.  
> repetidamente.  
Accionar la palanca JOG u pulsar los  
botones hace que las frases  
almacenadas en el banco de frases  
aparezcan una a una en orden  
secuencial. Si oprime X en este  
momento, se recupera la primera  
frase almacenada en el banco de  
datos.  
2 Accione la palanca hasta que  
aparezca “ BankErase” y después  
púlsela.  
3 Accione la palanca JOG hasta que  
aparezca la frase que desea borrar y  
después púlsela.  
Aparece “ Erase!” y se borra la frase.  
Si no hay ninguna frase almacenada  
en el banco de frases, en la pantalla  
aparece “ EMPTY” .  
4 Pulse la palanca JOG mientras está en  
pantalla la frase que desea.  
El cursor parpadea después de la frase  
que acaba de recuperar. Puede  
continuar la operación de etiquetado.  
Para cancelar la operación, pulse x o  
T MARK.  
Búsqueda de una frase por su  
primera letra  
1 Cuando etiquete una pista o un disco,  
use VOL +/– para desplazar el cursor  
hasta la letra con la que comienza la  
frase que desea.  
2 Pulse X para buscar.  
La frase que corresponde a esa letra  
aparece en la pantalla. Si hay dos o  
más frases que comiencen con la  
misma letra, pulse X para ver la frase  
siguiente.  
38-ES  
3 Introduzca la frase que desea  
almacenar y pulse x durante 2  
segundos o más.  
En el mando a distancia  
DISPLAY  
X
“ Entry” aparece en la pantalla y la  
frase queda almacenada.  
control  
Recuperación de frases  
almacenadas en el banco de  
frases  
x
Búsqueda de una frase mostrando  
las frases almacenadas una a una  
Almacenamiento de frases  
durante el etiquetado  
1 Siga el procedimiento “ En el mando a  
1 Siga el procedimiento “ En el mando a  
introducir una frase.  
: Name” o “  
: Name”  
aparece en la pantalla.  
A continuación pulse x.  
2 Después de introducir la frase, pulse  
2 Pulse X repetidamente hasta que la  
primera frase almacenada en el banco  
de frases aparezca en la pantalla.  
X durante 2 segundos o más.  
En la pantalla aparece “ Entry!” y el  
cursor parpadea detrás de la frase que  
acaba de almacenar. Puede continuar  
la operación de etiquetado.  
3 Pulse el control hacia . o hacia  
N > repetidamente.  
Pulsar el control hacia . o hacia  
N > hace que aparezcan una a  
una las frases almacenadas en el  
banco de frases. Si oprime X en este  
momento, se recupera la primera  
frase almacenada en el banco de  
datos.  
z
Puede almacenar frases de una pista o disco  
etiquetados previamente.  
Siga el procedimiento “ Reetiquetado de  
grabaciones” (página 36) y visualice la pista o  
el disco que contiene la frase que desea  
almacenar. Pulse VOL +/– repetidamente para  
desplazar el cursor a la derecha de la frase. A  
continuación pulse X durante 2 segundos o más  
para almacenar la frase.  
4 Pulse x mientras la frase que desea  
está en la pantalla.  
El cursor parpadea después de la frase  
que acaba de recuperar. Puede  
continuar la operación de etiquetado.  
Almacenamiento de frases  
utilizando el menú EDIT  
Búsqueda por la primera letra de una  
frase  
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
más.  
1 Cuando etiquete una pista o un disco,  
use VOL +/– para desplazar el cursor  
hasta la letra con la que comienza la  
frase que desea.  
2 Pulse el control hacia . o hacia  
N > repetidamente hasta que  
“ Name Bank” parpadea en la pantalla  
y pulse x.  
continuación  
39-ES  
2 Pulse X para buscar.  
La frase que corresponde a esa letra  
aparece en la pantalla. Si hay dos o  
más frases que comiencen con la  
misma letra, pulse X para ver la frase  
siguiente.  
3 Pulse x mientras la frase que desea  
está en la pantalla.  
El cursor parpadea después de la frase  
que acaba de recuperar. Puede  
continuar la operación de etiquetado.  
Borrado de frases  
Puede borrar frases del banco de frases  
mientras la grabadora está detenida.  
También puede borrar frases cuando la  
grabadora está vacía.  
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o  
más.  
2 Pulse el control hacia . o hacia  
N > repetidamente hasta que  
“ BankErase” aparezca en la pantalla y  
pulse x.  
3 Pulse el control hacia . o hacia  
N > repetidamente hasta que  
aparezca la frase que desea borrar y  
pulse x.  
En la pantalla aparece “ Erase!” y la  
frase queda borrada.  
Si no hay ninguna frase almacenada  
en el banco de datos, “ EMPTY”  
aparece en la pantalla.  
Para cancelar la operación, pulse  
DISPLAY durante 2 segundos o más.  
40-ES  
Fuentes de alimentación  
Puede usar la grabadora con corriente  
doméstica de la forma siguiente.  
En la grabadora  
— una batería de hidruro metálico  
recargable NH-14WM  
2 Introduzca la NH-14WM en la  
grabadora y cierre la tapa.  
x
(suministrada)  
Con caja para pilas suministrada  
— Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no  
suministrada)  
E
e
Es preferible usar la grabadora enchufada  
a la corriente cuando se graba durante  
bastante tiempo.  
3 Pulse x.  
“ Charging” parpadea, aparece e en  
la pantalla y comienza la carga.  
Carga de la batería  
recargable de hidruro  
metálico de níquel  
Antes de usar la batería recargable de  
hidruro metálico de níquel NH-14WM  
por primera vez, cárguela en la grabadora.  
1 Conecte el adaptador de alimentación  
La carga completa de una batería  
completamente descargada tarda unas  
tres horas. Para cancelar la carga,  
pulse x.  
de ca suministrado  
a la toma de la pared  
Notas  
Si oprime x/CHARGE inmediatamente  
después de terminar la carga, se volverá a  
iniciar ésta aunque la batería ya esté  
completamente cargada.  
Adaptador de  
alimentación de  
ca (suministrado)  
La carga se interrumpe si intenta poner en  
marcha la grabadora durante el proceso.  
Compruebe que utiliza el adaptador de  
alimentación de ca suministrado.  
El tiempo de carga puede variar según del  
estado de la batería.  
Cuando una batería recargable se recarga por  
primera vez o después de un largo período de  
inactividad, su duración puede ser más corta  
de lo normal. Repita la descarga y carga varias  
veces. La duración de la batería debería volver  
a su estado normal.  
a DC IN 3V  
Cuando la duración de una batería  
completamente cargada pase a ser la mitad de  
lo normal, cámbiela.  
41-ES  
Al transportar la batería recargable, hágalo en  
el estuche de transporte suministrado. Es  
peligroso transportar la batería fuera de su  
estuche, en el bolsillo o en una bolsa junto con  
objetos metálicos como llaveros, ya que  
podría producirse un cortocircuito.  
2 Inserte una pila seca LR6 (tamaño  
AA) respetando las polaridades.  
Extraiga la batería recargable de la grabadora  
cuando no vaya a utilizarla durante bastante  
tiempo.  
Duración de la batería1)  
Baterías  
Graba-  
Repro-  
ducción  
ción3)  
Uso de una batería  
recargable de hidruro  
metálico de níquel  
Batería  
recargable de 6,5 horas  
hidruro  
metálico de  
níquel  
NH-14WM  
Aprox.  
Aprox.  
12 horas  
Compruebe que la batería está  
completamente cargada.  
Pila seca  
Aprox.  
Aprox.  
16,5  
horas  
alcalina Sony 4 horas  
LR6  
(tamaño AA)2)  
NH-14WM  
batería  
Aprox.  
Aprox.  
14,5 horas 29 horas  
recargable de  
hidruro de  
níquel  
1 Inserte la batería de hidruro metálico  
de níquel completamente cargada,  
respetando las polaridades.  
metálico + Un  
LR6  
(tamaño AA)2)  
1) La duración de la pila puede acortarse  
dependiendo de las condiciones de  
funcionamiento y de la temperatura ambiente.  
2) Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony  
“ STAMINA” (fabricada en Japón).  
3) Al grabar, use una batería recargable  
completamente cargada.  
Uso de una pila seca  
1 Conecte el estuche para pilas  
suministrado.  
Al sustituir las baterías  
Cuando la pila seca o la batería recargable  
está casi agotada, en la pantalla aparece  
una r o “ LOW BATT” parpadeando.  
Cambie la pila seca o cargue la batería  
recargable.  
El indicador de nivel de la batería es  
aproximado.  
Nota  
Detenga la grabadora antes de cambiar la  
batería.  
42-ES  
 
Información adicional  
Sobre los auriculares  
Precauciones  
Seguridad en carretera  
No utilice los auriculares, vaya en bicicleta o  
conduzca un vehículo motorizado. Puede  
originar un accidente de tráfico y es ilegal en  
muchos países. También puede ser  
Sobre seguridad  
No coloque objetos extraños en la toma DC IN  
3V.  
potencialmente peligroso escuchar la  
Sobre fuentes de alimentación  
reproducción a un volumen muy alto mientras  
pasea, especialmente en los cruces. Debería  
extremar las precauciones, o dejar de utilizarlo,  
en situaciones potencialmente peligrosas.  
Utilice la corriente doméstica, una batería  
recargable de hidruro metálico de níquel, pilas  
secas LR6 (tamaño AA) o la batería del coche.  
Para uso en el hogar: emplee el adaptador de  
alimentación de ca suministrado con esta  
grabadora. No use ningún otro adaptador de  
alimentación de ca ya que podría averiar la  
grabadora.  
Prevención de daños auditivos  
Evite usar los auriculares a un volumen alto.  
Los expertos en audición no recomiendan la  
escucha continua a gran volumen y durante  
mucho tiempo. Si nota pitidos o zumbidos en el  
oído, reduzca el volumen o deje de usar la  
grabadora.  
Polaridad del  
enchufe  
Respeto a los demás  
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le  
permitirá escuchar los sonidos exteriores y ser  
considerado con las personas que le rodean.  
La grabadora no se desconecta de la fuente de  
alimentación de ca (toma de corriente)  
mientras esté conectado a la toma de red de la  
pared, aunque la grabadora se haya apagado.  
Si no va a utilizar esta grabadora durante  
bastante tiempo, compruebe que desconecta el  
suministro de alimentación (adaptador de  
alimentación de ca, pila seca, batería  
recargable o el cable de la batería del coche).  
Para retirar el adaptador de alimentación de ca  
de la toma de red de la pared, sujete siempre el  
enchufe; no tire nunca del cable.  
Sobre el cartucho MiniDisc  
Cuando transporte o guarde el MiniDisc,  
manténgalo en su estuche.  
No abra la ventana deslizante.  
No coloque el cartucho en lugares sometidos a  
condiciones extremas de iluminación,  
temperatura, humedad o polvo.  
Sobre la limpieza  
Generación de calor  
Limpie el estuche de la grabadora con un paño  
suave ligeramente humedecido con agua o con  
una solución de detergente neutro. No use  
ningún tipo de almohadilla abrasiva,  
pulimento o disolventes como el alcohol o el  
benceno, ya que podría deteriorar el acabado  
del estuche.  
La grabadora puede calentarse si se utiliza  
durante mucho tiempo. En este caso, apague la  
grabadora hasta que se enfríe.  
Sobre la instalación  
No use nunca la grabadora cuando esté  
sometida a condiciones extremas de  
iluminación, temperatura, humedad o  
vibraciones.  
No envuelva nunca la grabadora cuando está  
utilizando el adaptador de alimentación de ca.  
El calor creado en la grabadora podría hacer  
que no funcionara bien o causar una avería.  
Limpie el cartucho del disco con un paño  
suave para borrar la suciedad.  
El polvo depositado en las lentes puede  
impedir que la unidad funcione correctamente.  
Compruebe que cierra la tapa del  
compartimiento del disco después de insertar  
o expulsar un MD.  
43-ES  
Notas sobre las pilas  
Nota sobre la grabación digital  
Un uso incorrecto de las pilas puede producir  
una fuga del líquido de las mismas o una  
explosión. Para evitar esos accidentes, observe  
las precauciones siguientes:  
Instale correctamente los polos + y – de las  
pilas.  
Esta grabadora usa el sistema de gestión de  
copia de serie, que sólo permite realizar copias  
digitales de primera generación de software  
premasterizado. Sólo puede realizar copias de  
un MD grabado en casa usando conexiones  
analógicas (line out).  
No intente recargar una pila seca.  
Cuando no vaya a utilizar la grabadora  
durante bastante tiempo, extraiga las pilas.  
Si se produjera una fuga en una pila, limpie  
cuidadosa y completamente el líquido vertido  
en el compartimiento de las pilas antes de  
introducir otras nuevas.  
Software premasterizado como  
CDs o MDs.  
Grabación digital  
Nota sobre ruido mecánico  
La grabadora produce ruido mecánico al  
funcionar originado por el sistema de ahorro de  
energía de la misma, y no significa que sea un  
problema.  
MD  
grabado  
en casa  
Grabación MD  
no digital grabable  
Para proteger un MD grabado  
Para proteger contra grabación un MD, deslice  
hasta la posición de abierta la lengüeta situada  
en el lateral del MD. En esta posición, no se  
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,  
deslice la lengüeta de forma que sea visible.  
Micrófono, reproductor de grabación,  
sintonizador (con tomas de salida analógica).  
Grabación analógica  
Parte posterior  
del MD  
contra  
MD grabado en casa  
Grabación digital  
Lengüeta  
de protección  
MD  
grabable  
Grabación  
no digital  
MD  
grabable  
Si tiene dudas o problemas con respecto a su  
grabadora, póngase en contacto con su  
distribuidor de Sony más cercano. (Si se ha  
producido un problema mientras el disco  
estaba en la grabadora, recomendamos que  
deje el disco en ella cuando vaya a consultar  
al distribuidor de Sony, de forma que éste  
pueda entender mejor la causa del problema.  
44-ES  
Solución de problemas  
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en  
contacto con el distribuidor de Sony más cercano.  
Problema  
Causa/Solución  
La grabadora no  
funciona o lo hace  
con dificultades  
• Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.  
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas  
(páginas 6, 14).  
• Se activa la función HOLD (“ HOLD” aparece en la pantalla  
cuando pulsa un botón de operación en la grabadora).  
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en dirección  
opuesta a la flecha (página 28).  
• Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.  
, Saque el MD y deje la grabadora en un lugar cálido durante  
varias horas hasta que se evapore la humedad.  
• La batería recargable o la pila seca tienen poca carga (r o “ LOW  
BATT” parpadean).  
, Cargue la batería o cambie la pila seca (página 41).  
• Ha insertado incorrectamente la batería o la pila seca.  
, Inserte la batería correctamente (página 42).  
• Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba  
rápidamente.  
, Espere hasta que la indicación gire lentamente.  
• Al grabar desde un reproductor portátil de CD, no ha usado la  
alimentación de ca o no ha desactivado la función antiomisión  
• Ha realizado la grabación analógica usando un cable de conexión  
con un atenuador.  
, Use un cable de conexión sin atenuador (página 6).  
• El adaptador de alimentación de ca se ha desenchufado durante la  
grabación o se ha producido un corte de alimentación.  
• Durante el funcionamiento, la grabadora ha recibido un golpe,  
demasiada estática, una tensión de alimentación anormal causada  
por una descarga eléctrica, etc.  
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente.  
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.  
2 Deje la grabadora en ese estado durante aproximadamente  
30 segundos.  
3 Conecte el equipo a la fuente de alimentación.  
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación  
correctos.  
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.  
45-ES  
Problema  
Causa/Solución  
La tapa no se abre. • Las fuentes de alimentación se han desconectado durante la  
grabación o la edición, o la batería se ha agotado.  
, Vuelva a ajustar las fuentes de alimentación o cambie las  
baterías agotadas por otras nuevas.  
No sale sonido por • El enchufe de los auriculares no está bien conectado.  
los auriculares.  
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares en el mando  
a distancia. Enchufe firmemente el enchufe del mando a  
distancia en i/LINE OUT.  
• El volumen es demasiado bajo.  
, Ajuste el volumen pulsando VOL +/– .  
AV LS está activado.  
, Ajuste AVLS en “ AV LS OFF ” (página 26).  
Un MD no se  
reproduce desde la  
primera pista.  
• El disco ha interrumpido la reproducción antes de llegar a la última  
pista.  
, Accione la palanca JOG (pulse el control hacia .  
repetidamente en el mando a distancia) o abra y cierre la tapa  
una vez para volver al principio del disco y reinicie la  
reproducción después de comprobar el número de pista en la  
pantalla.  
La reproducción  
del sonido salta.  
• La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones  
continuas.  
, Ponga la grabadora en un lugar estable.  
• Una pista muy corta hace que salte el sonido.  
El sonido tiene  
mucha estática.  
• Un fuerte campo magnético de un televisor o de otro dispositivo  
está interfiriendo en el funcionamiento.  
, Retire la grabadora de la fuente del campo magnético.  
No se pueden  
encontrar las  
marcas de pista.  
• Ha pulsado X después de pulsar . o >.  
, Pulse X antes de accionar la palanca JOG o de pulsar . o  
>.  
La batería  
recargable no  
inicia la carga.  
• La batería recargable está mal insertada o el adaptador de  
alimentación de ca está conectado incorrectamente.  
, Inserte bien la batería o conecte el adaptador de alimentación  
de ca correctamente.  
El reloj pierde la  
hora o la pantalla  
parpadea.  
• La batería del reloj tiene poca carga.  
, Conecte el adaptador de alimentación de ca DC IN 3V en la  
grabadora y a la toma de la red para cargar la batería  
incorporada. Después de la carga, vuelva a ajustar el reloj  
(página 21). Tenga en cuenta que el reloj puede adelantar o  
atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones normales.  
• El reloj no está ajustado.  
La fecha de  
grabación no se ha  
registrado en el  
disco.  
, Ajuste el reloj (página 21).  
46-ES  
Problema  
Causa/Solución  
No se puede  
grabar  
información de  
texto de CD.  
• El cable que conecta los dispositivos no es un cable óptico.  
, Emplee un cable óptico para conectar los dispositivos.  
• El reproductor portátil de CD conectado no es compatible con  
CD-TEXT.  
, Conecte un reproductor portátil de CD (como el D-EJ01)  
compatible con CD-TEXT (página 22).  
• El CD insertado no es compatible con CD-TEXT.  
, Inserte un CD compatible con CD-TEXT.  
VOL +/– o  
DIGITAL MEGA  
BASS no funciona  
• El parámetro “ AUDIO OUT” está ajustado a “ LINE OUT” .  
, Ajustar el parámetro “ AUDIO OUT” a “ HeadPhone”  
47-ES  
Limitaciones del sistema  
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los  
empleados en las platinas DAT y de cassette y está caracterizado por las limitaciones que se  
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que esas limitaciones se deben a la  
naturaleza inherente del sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.  
Problema  
Causa  
Aparece“ TR FULL”  
antes de que el disco  
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece  
“ TR FULL” sin tener en cuenta el tiempo total grabado. No se  
haya llegado al tiempo pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar la  
máximo de grabación grabación, borre del disco las pistas que no necesita.  
(60, 74, u 80 minutos).  
Aparece “ TR FULL”  
antes de que el disco  
Las grabaciones y borrados repetidos pueden originar la  
fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos  
haya llegado al número dispersos se pueden leer, cada uno de ellos cuenta como una  
máximo de pistas o al pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254  
tiempo máximo de  
grabación.  
impidiendo una grabación posterior. Para continuar la grabación,  
borre del disco las pistas que no necesita.  
No se pueden borrar  
las marcas de pista  
El tiempo de grabación  
restante no se  
incrementa después de  
borrar bastantes pistas  
cortas.  
Cuando se fragmentas los datos de una pista, la marca de pista  
de un fragmento menor de 12 segundos no se puede borrar.  
No puede combinar una pista grabada en estéreo con una pista  
grabada en mono. Tampoco puede combinar una pista grabada  
con una conexión digital y una grabada con una conexión  
analógica.  
Las pistas con una duración menor de 12 segundos no se cuentan  
y por ello borrarlas no incrementa el tiempo de grabación.  
El tiempo total  
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de  
registrado y el tiempo aproximadamente 2 segundos. Cuando se detiene la grabación,  
restante del disco  
puede que no sea el  
tiempo de grabación  
la última unidad de grabación siempre usa esta unidad de 2  
segundos aunque la grabación real sea más corta. De la misma  
forma, cuando de reinicia la grabación después de la detención,  
máximo total (60, 74 u la grabadora insertará automáticamente un espacio en blanco de  
80 minutos).  
2 segundos antes de la grabación siguiente. (esto se hace para  
evitar el borrado accidental de una pista anterior siempre que se  
inicia una nueva grabación). Por lo tanto, el tiempo de grabación  
real disminuye siempre que se detiene una grabación; un  
máximo de 6 segundos comparado con el tiempo de grabación  
potencial para cada detención.  
Las pistas editadas  
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido  
pueden sufrir caídas de durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a  
sonido durante las  
operaciones de  
búsqueda.  
mayor velocidad de lo normal.  
48-ES  
Mensajes  
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que figura a  
continuación.  
Mensaje  
de error  
Significado/Solución  
BLANKDISC  
• Se ha insertado un MD que no tiene ninguna grabación.  
, Inserte un MD grabado.  
DISC ERR  
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación  
correctos.  
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.  
DISC FULL  
Data Save  
• No hay más espacio para grabar en el disco (menos de 12 segundos  
disponibles).  
, Cambie el disco.  
• El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde  
la memoria al disco.  
, Espere hasta que termine este proceso. Procure no golpear el  
reproductor ni interrumpir el suministro de alimentación.  
TOC Edit  
BUSY  
• El reproductor de MD está grabando información (posición de  
inicio y final de pista) desde la memoria al disco.  
, Espere hasta que termine este proceso. Procure no golpear el  
reproductor ni interrumpir el suministro de alimentación.  
• Ha intentado controlar la grabadora cuando estaba accediendo a los  
datos grabados.  
, Espere hasta que desaparezca el mensaje (en casos  
excepcionales puede tardar 2– 3 minutos).  
NAME FULL  
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar una  
sola pista o disco.  
• Ha intentado introducir un total de más de 1 700 caracteres para  
nombres de pista o de disco durante la reproducción o la detención.  
, Introduzca los caracteres sin sobrepasar el límite.  
Hi DC in  
• La tensión del suministro de alimentación es demasiado alta (no se  
está usando el adaptador de alimentación de ca suministrado o el  
cable para batería de coche).  
, Use el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable  
para batería de coche.  
HOLD  
• La grabadora está bloqueada.  
, Deslice HOLD en dirección contraria a la flecha para  
desbloquear la grabadora (página 28).  
LOW BATT  
• Las baterías tienen poca carga.  
, Cargue la batería o cambie la pila seca (página 41).  
49-ES  
Mensaje  
de error  
Significado/Solución  
MEM OVER  
• Intentó grabar con la grabadora situada en un lugar donde recibe  
constantes vibraciones.  
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar la  
grabación.  
NO COPY  
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el  
sistema de gestión de copia de serie. No puede realizar copias de  
una fuente conectada de forma digital que se haya grabado usando  
una conexión digital.  
, Emplee una conexión analógica (página 6).  
NO DISC  
• Ha intentado reproducir o grabar sin un disco en la grabadora.  
, Inserte un MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.  
, Compruebe que la fuente está bien conectada (página 14).  
• Ha intentado grabar o editar en un MD premasterizado (P/B  
significa “ reproducción” ).  
, Inserte un MD grabable.  
PROTECTED  
SORRY  
• Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta situada en  
la posición de protección contra grabación.  
, Deslice la lengüeta hacia atrás (página 44).  
• Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la primera  
pista.  
• Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que la  
grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en  
estéreo y en mono).  
• Intentó ajustar DIGITAL MEGA BASS mientras que el parámetro  
“ AUDIO OUT” estaba ajustado a “ LINE OUT” .  
, Use la palanca JOG para ajustar el parámetro “ AUDIO OUT” a  
“ HeadPhone” (páginas 3, 11).  
• Ha intentado pulsar X o T MARK durante la grabación  
sincronizada.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• La grabadora se ha calentado.  
, Deje que la grabadora se enfríe.  
• No hay más espacio para nuevos datos cuando está editando el  
MD.  
, Borre las pistas que no necesite (página 30).  
TrPROTECT  
EDITING  
• Ha intentado grabar o editar en una pista protegida contra  
eliminación.  
, Grabe o edite en otras pistas.  
• Ha pulsado una tecla en la grabadora mientras editaba con el  
mando a distancia.  
50-ES  
Mensaje  
de error  
Significado/Solución  
MENU  
• Ha pulsado una tecla en el mando a distancia mientras  
seleccionaba un menú en la grabadora.  
LINE OUT  
• Pulsó VOL +/– mientras que el parámetro “ AUDIO OUT” estaba  
ajustado a “ LINE OUT.”  
, Utilice la palanca JOG para ajustar el parámetro “ AUDIO  
OUT” a “ HeadPhone” (páginas 3, 11).  
NO TEXT  
• Ha intentado usar la función de copia de texto de CD para copiar  
un nombre de pista o de disco desde un CD que no tiene datos de  
EMPTY  
• Ha intentado borrar datos del banco de frases pero no había datos  
grabados.  
BANK FULL  
• El banco de frases ya está lleno y no puede almacenar la frase que  
ha intentado introducir.  
, Borre algunas frases del banco de frases y vuelva a introducir  
la nueva frase.  
51-ES  
Salidas  
i/LINE OUT*: minitoma estéreo  
Auriculares: nivel de salida máximo 5 mW +  
5 mW, impedancia de carga 16 ohm  
Salida de línea: 194 mV, impedancia de  
carga 10 kilohm  
Especificaciones  
Sistema  
Sistema de reproducción de audio  
Sistema de audio digital MiniDisc  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
* La toma i/LINE OUT conecta auriculares o  
un cable de línea.  
Longitud de onda: λ = 790 nm  
Duración de la emisión: continua  
Salida del láser: menor de 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una distancia  
de 200 mm de la superficie de la lente del  
bloque de captura óptica con una abertura de  
7 mm.)  
Tiempo de grabación y reproducción  
Máximo de 80 min (MDW-80, grabación  
estéreo)  
Máximo de 160 min (MDW-80, grabación  
mono)  
Máximo de 74 min (MDW-74, grabación  
estéreo)  
Máximo de 148 min (MDW-74, grabación  
mono)  
Generales  
Requisitos de alimentación  
Adaptador de alimentación de ca Sony  
(suministrado) conectado a toma DC IN 3 V:  
230 – 240 V ca, 50/60 Hz (modelo para  
el Reino Unido y Hong Kong)  
220 – 230 V ca, 50/60 Hz (otro modelo  
europeo)  
100 – 240 V ca, 50/60 Hz (otros modelos)  
Batería recargable de hidruro metálico de  
níquel NH-14WM (suministrada)  
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no  
suministrada)  
Tiempo de funcionamiento con  
batería  
Dimensiones  
MZ-R90  
Revoluciones  
400 – 1 800 rpm (CLV)  
Corrección de errores  
Código Reed Solomon avanzado de  
intercalación cruzada (ACIRC)  
Frecuencia de muestreo  
44,1 kHz  
Convertidor de frecuencia de  
muestreo  
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codificación  
Codificación acústica TRansform con  
adaptación (ATRAC)  
Sistema de modulación  
EFM (modulación de ocho a catorce)  
Número de canales  
2 canales estéreo  
1 canal mono  
Aprox. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 pulgadas.)  
MZ-R91  
Aprox. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (w/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 pulgadas.)  
Masa  
MZ-R90  
Aprox. 105 g (3,7 onzas) sólo la grabadora  
Aprox. 148 g (5,2 onzas) incluido un MD  
grabable y una batería recargable de hidruro  
metálico de níquel NH-14WM  
MZ-R91  
Aprox. 110 g (3,8 onzas) sólo la grabadora  
Aprox. 153 g (5,4 onzas) incluido un MD  
grabable y una batería recargable de hidruro  
metálico de níquel NH-14WM  
Frecuencia de respuesta  
20 – 20 000 Hz 3 dB  
Lloro y flutter  
Por debajo de límites medibles  
Entradas  
Micrófono: minitoma estéreo, 0.35 – 1.38 mV  
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69 – 194  
mV  
Entrada óptica (digital): minitoma óptica  
(digital)  
52-ES  
Accesorios suministrados  
Adaptador de alimentación de ca (1)  
Auriculares con mando a distancia (1)  
batería recargable de hidruro metálico de níquel  
NH-14WM (1)  
Estuche para pilas (1)  
Estuche de transporte para batería  
recargable (1)  
Bolsa de transporte (1)  
¿Qué es un MD?  
¿Cómo funciona un MD?  
Los MiniDisc (MD) son de dos tipos:  
premasterizados (pregrabados) y grabables  
(en blanco). Los MD premasterizados,  
grabados en estudios de grabación pueden  
reproducirse casi indefinidamente. No  
obstante, no se pueden grabar en cintas de  
cassette. Para grabar, debe emplear un “ MD  
grabable” .  
Adaptador de enchufe de ca (sólo modelo  
World) (1)  
Accesorios opcionales  
Cable óptico  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Cable de línea RK-G129, RK-G136  
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55  
Cable de conexión para texto de CD RK-TXT1  
Altavoces activos SRS-Z500  
MD premasterizados  
Los MD premasterizados se graban y  
reproducen lo mismo que un CD normal. Un  
haz láser incide en la superficie de MD y  
refleja la información en la lente de la  
grabadora. La grabadora decodifica las  
señales y las reproduce como música.  
MD grabables de la serie MDW  
Pude que su distribuidor no disponga de todos  
los accesorios listados. Solicite al distribuidos  
información detallada sobre los accesorios de  
su país.  
MD grabables  
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido  
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Los MD grabables que usan la tecnología  
magneto óptica (MO), se pueden grabar  
innumerables veces. El láser interior de la  
grabadora aplica calor al MD  
desmagnetizando la capa magnética del MD.  
La grabadora aplica entonces un campo  
magnético a la capa. Este campo magnético  
corresponde exactamente a las señales de  
audio generadas por la fuente conectada. (las  
polaridades norte y sur son iguales a los “ 1”  
y “ 0” digitales.) El MD desmagnetizado  
adopta la polaridad del campo magnético,  
dando como resultado un MD grabado.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
Siempre que tenga que conectar  
directamente los auriculares en i/  
LINE OUT de la unidad principal o en un  
mando a distancia, emplee sólo auriculares  
con toma mini estéreo.  
tomas mini estéreo  
53-ES  
Cómo puede ser tan pequeño  
el MiniDisc  
El MiniDisc de 2,5 pulgadas encapsulado en  
un cartucho de plástico parecido al de un  
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la  
ilustación), usa una tecnología de  
compresión de audio nueva llamada ATRAC  
(Codificación acústica TRansform con  
adaptación). Para almacenar más sonido en  
menos espacio, ATRAC sólo extrae y  
codifica los sonidos audibles para el oído  
humano.  
Acceso rápido aleatorio  
Datos  
Área de TOC  
de usuario  
musicales  
Lo mismo que los CD, los MD ofrecen un  
acceso aleatorio instantáneo al principio de  
cualquier pista musical. Los MD  
premasterizados de graban con direcciones  
de ubicación correspondientes a cada  
selección musical.  
Contienen el orden y los puntos de  
inicio/final de la música.  
Los MD grabables se fabrican con un Á rea  
de TOC de usuario” para contener el orden  
de la música. La TOC (índice) es similar al  
“ sistema de administración de directorios”  
de los disquetes. Dicho de otra forma, las  
direcciones de inicio y de final de todas las  
pistas musicales grabadas en el disco se  
guardan en esta área. Esto le permite un  
acceso aleatorio al principio de cualquier  
pista cuando introduce un número de pista  
(AMS) y etiquetar la ubicación con un  
nombre de pista lo mismo que lo haría en un  
disquete.  
Memoria resistente a los  
golpes  
Un inconveniente de los sistemas ópticos de  
lectura es que pueden saltar o desactivarse  
cuando están sujetos a vibración. El sistema  
de MD resuelve este problema usando una  
memoria intermedia que almacena datos de  
audio.  
54-ES  
Observación de los controles  
Véanse las páginas en ( ) para más detalles.  
La grabadora  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A xbotón /CHARGE (7)(10)(30)(41)  
N Compartimiento de la batería (en la  
parte posterior) (41)  
O VOL +/– botón (10)(34)  
P OPEN interruptor (7)(9)  
Q END SEARCH botón (8)(34)  
C REC indicador (19)  
D DC IN 3V toma (en la parte posterior)  
E Palanca JOG (10)(16)(24)(34)  
R ./> (búsqueda /AMS) botón  
F i (auriculares)/LINE OUT toma  
S SYNCHRO REC (grabación  
sincronizada) interruptor (15)  
G MIC (PLUG IN POWER) toma (16)  
H LINE IN (OPTICAL) toma (6)(14)  
I HOLD interruptor (28)  
J N (reproducir) botón (8)(10)(38)  
K X (pausa) botón (8)(10)(21)(34)(37)  
L T MARK botón (30)  
M REC (grabación) interruptor (7)  
55-ES  
El visor  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Pantalla de información de caracteres  
I Indicación de batería (41)  
Muestra el estado aproximado de la  
batería.  
Muestra nombres de disco y pista,  
fecha, mensajes de error, números de  
pista, etc.  
J REMAIN indicación (pistas/tiempo  
B MONO indicación  
Se ilumina junto con el tiempo  
restante de la pista, el tiempo restante  
del MD o el número pistas restante.  
C Indicación de nombre de pista/nombre  
de disco  
Se ilumina cuando se etiqueta un  
disco o una pista.  
K REC DATE indicación (fecha actual/  
grabada)  
Se ilumina junto con la fecha y hora  
en que se grabó el MD. Cuando  
solamente se ilumina “ DATE” , se  
muestran la fecha y hora actuales.  
D Indicación de modo de reproducción  
Muestra el modo de reproducción del  
MD.  
L Visualización de la hora (19)(27)  
Muestra el tiempo grabado, el tiempo  
actual y el tiempo transcurrido de la  
pista o el MD que se está grabando o  
reproduciendo.  
E SYNC indicación (grabación  
sincronizada)  
F Indicación de disco  
Muestra si el disco está girando para  
grabación, reproducción o edición de  
un MD.  
M Medidor de nivel (18)  
Muestra el volumen del MD que se  
está grabando o reproduciendo.  
G REC indicación (7)  
Se ilumina mientras se está grabando.  
Cuando parpadea, la grabadora está en  
modo de espera de grabación.  
N Indicación AM/PM (21)  
Se ilumina junto con la indicación de  
la hora en el sistema de 12 horas.  
H Indicación de Mega Bass (26)  
56-ES  
Los auriculares con mando a distancia  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auriculares  
F X (pausa) botón (10)(35)(39)  
G PLAYMODE botón (25)(35)  
H DISPLAY botón (20)(28)(33)(35)  
I VOL +/– botones (10)(35)  
Se pueden sustituir por unos  
auriculares opcionales.  
B Minitoma estéreo  
C x (detención) botón (10)(33)(35)  
Para reproducir, pulse hacia  
N > durante la detención.  
Pulse hacia N > durante la  
reproducción para buscar el principio  
de la pista siguiente; mantenga  
pulsado en esta posición para avance  
rápido. Pulse hacia . durante la  
reproducción para buscar el comienzo  
de la pista anterior; mantenga  
presionado en esta posición para  
rebobinar.  
E HOLD interruptor (28)  
Deslice para bloquear los controles  
del mando a distancia.  
57-ES  
CUIDADO  
Bem-vindo!  
Bem vindo ao mundo do MiniDisc!  
Apresentamos abaixo algumas das  
capacidades e funcionalidades que vai  
poder utilizar com este novo gravador de  
MiniDisc.  
O Gravador MD Walkman ultra-  
compacto — Quase tão pequeno como o  
leitor de MD Walkman; fácil de  
transportar no bolso ou na carteira.  
Ultra-leve (MZ-R90) — Tampa de  
magnésio para luminosidade extra.  
Ultra-compacto (MZ-R91) — Cores e  
estrutura mais utilizadas.  
Estrutura com um menor consumo de  
energia — Custos menores e um tempo  
de vida útil maior para a pilha  
Para evitar riscos de incêndio ou de  
descargas eléctricas, não exponha o  
aparelho à chuva ou à humidade.  
Para evitar choques eléctricos não abra o  
aparelho. Os serviços de assistência só  
devem ser prestados por técnicos  
qualificados.  
CUIDADO  
A utilização de instrumentos ópticos com  
este aparelho aumenta o risco de lesões  
oculares.  
Informações  
recarregável.  
O VENDEDOR NÃO PODE, EM  
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,  
SER RESPONSABILIZADO POR  
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS  
OU CONSEQUENCIAIS DE  
QUALQUER NATUREZA, BEM  
COMO POR PERDAS OU  
DESPESAS RESULTANTES DE UM  
PRODUTO DEFEITUOSO OU  
PROVOCADAS PELA  
Comando com visor de LCD com  
iluminação, 9 letras e funções de  
montagem — Pode identificar as faixas e  
os discos, mudar a sequência das faixas,  
etc., através de um telecomando em  
forma de barra muito fácil de utilizar.  
Função de identificação simultânea —  
Já não precisa de esperar que a gravação  
termine; pode identificar as faixas e os  
discos enquanto gravar o MD.  
UTILIZAÇÃO DE QUALQUER  
PRODUTO.  
Função de banco de frases — Pode  
gravar as frases que utiliza com maior  
frequência nos nomes das faixas ou dos  
discos na memória do gravador e  
recuperá-las sempre que precisar delas.  
Cópia do texto do CD — Se utilizar um  
cabo de ligação para texto de CD (não  
fornecido) para ligar um leitor de CD  
portátil que suporte a função de Juntar  
texto ao gravador, os dados de texto do  
CD (por exemplo, os nomes do disco e  
das faixas) compatíveis com CD-TEXT  
são automaticamente gravados durante a  
gravação.  
“MD WALKMAN” é uma marca  
comercial registada da Sony Corporation.  
Memória anti-choque — Compensa 40  
segundos de erros de leitura óptica.  
Gravação de alta fidelidade — Gravação  
com baixo nível de ruído e de distorção  
de alta fidelidade através da tomada de  
entrada óptico-digital.  
2-PT  
Gravação digital sincronizada —  
Quando gravar a partir de um  
Como utilizar o botão rotativo.  
equipamento com uma saída digital, o  
gravador inicia e pára automaticamente  
a gravação em sincronização com o  
funcionamento da fonte de som digital.  
Controlo do nível REC Digital.  
Gravação de longa duração com som  
mono — Pode gravar 160 minutos (se  
utilizar MD graváveis de 80 minutos) se  
utilizar a gravação mono.  
Função de registo da data e hora da  
gravação — O relógio do gravador  
regista automaticamente a data e a hora  
sempre que fizer uma gravação.  
Carregue para  
introduzir  
Rode para  
seleccionar  
O botão rotativo pode ser utilizado para  
executar diversas operações durante a  
reprodução, gravação e a montagem,  
mesmo quando o gravador estiver parado.  
Empurre ligeiramente o botão rotativo  
para seleccionar um elemento do visor.  
Em seguida carregue no botão rotativo  
para introduzir a selecção.  
AGC digital (Controlo automático de  
ganho) — Regulação automática do  
nível de gravação sem prejudicar a  
excepcional qualidade do som digital.  
Sobre a i/LINE OUT tomada  
do gravador.  
O parâmetro (“AUDIO OUT”) para a i/  
LINE OUT tomada tem de ser definido  
para “HeadPhone” se pretende ligar os  
auscultadores e não o conjunto fornecido  
ou para “LINE OUT” se pretende ligar  
outro componente ao gravador através de  
um cabo de linha. Não tem qualquer  
necessidade de o fazer quando estiver a  
utilizar os auscultadores fornecidos com o  
telecomando, uma vez que o processo é  
feito automaticamente.  
Este manual é para os  
modelos MZ-R90 e MZ-R91.  
PT  
O MZ-R90 aparece nas instruções para  
fins ilustrativos. Embora o seu aspecto  
possa ser diferente, os modelos têm as  
mesmas funções e funcionam da mesma  
maneira.  
Para obter mais informações sobre as  
características técnicas, consulte  
Para definir o parâmetro “AUDIO OUT”  
para a tomada i/LINE OUT, efectue o  
seguinte procedimento:  
1
Carregue no botão rotativo, empurre  
levemente até “ AUDIO OUT" piscar no visor  
e, em seguida, carregue de novo no botão.  
2 Empurre ligeiramente o botão rotativo até  
que “Auscultador” ou “LINE OUT” pisque  
no visor.  
3 Carregue no botão rotativo quando o item  
que pretende seleccionar estiver a piscar.  
MZ-R90  
MZ-R91  
Notas  
Quando o parâmetro “AUDIO OUT” estiver  
definido para “LINE OUT”, os botões VOL +/  
– e a função Mega Bass torna-se inoperantes.  
Para os tornar operativos, defina o parâmetro  
“AUDIO OUT” para “HeadPhone”.  
O parâmetro “AUDIO OUT” é  
automaticamente definido para “Auscultador”  
quando o desligar.  
3-PT  
 
Índice  
Gravar com uma entrada digital (óptica)  
Para começar/parar a gravação em sincronização com o leitor  
Regular o nível de som da gravação manualmente  
Copiar as informações do texto do CD durante a gravação  
4-PT  
Guardar as frases que utiliza frequentemente na identificação  
5-PT  
Gravar um MD imediatamente!  
O som sai do equipamento ligado como um sinal analógico, mas é  
gravado no disco como um som digital. Para gravar a partir de uma  
necessário um cabo óptico)” (página 14). Para gravar a partir de um  
1
Fazer as ligações. (Introduza os cabos  
firmemente nas tomadas adequadas.)  
R (vermelho)  
Cabo de linha  
Leitor de CD,  
gravador de  
(RK-G129, não fornecido)*  
a uma tomada de  
parede  
cassetes, etc. (fonte)  
para  
DC IN 3V  
Transformador de  
CA (fornecido)  
L (branco)  
a LINE OUT  
Utilize os cabos de ligação sem  
atenuador. Para ligar a um leitor  
de CD portátil equipado com  
uma mini-tomada estéreo,  
utilize o cabo de ligação RK-  
G136 (não fornecido).  
para LINE IN (OPTICAL)  
6-PT  
         
2
Introduzir um MD gravável.  
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa.  
2 Introduza um MD gravável com o lado  
da identificação virado para cima e  
carregue na tampa para a fechar.  
3
Gravar um MD.  
x
1 Faça deslizar REC para a direita.  
“REC” acende-se e a gravação começa.  
REC  
2 Reproduza o CD ou a cassete que  
pretende gravar.  
Para parar a gravação, carregue em  
x.  
Depois de carregar em x, o gravador desliga-se  
automaticamente dentro de 10 segundos (se  
estiver a utilizar pilhas) ou dentro de 5 minutos  
(se estiver a utilizar um transformador de CA).  
Leitor de CD,  
gravador de  
cassetes, etc. (fonte)  
Notas  
A indicação “Data Save” ou “TOC Edit” pisca  
enquanto os dados da gravação (os pontos de  
início e de fim da faixa, etc.) são gravados.  
Não mova ou abane o gravador, nem desligue  
a fonte de alimentação enquanto a indicação  
estiver a piscar no visor.  
A tampa não abre enquanto a “TOC Edit” não  
desaparecer do visor.  
7-PT  
   
Para  
Carregue em  
Gravar a partir do fim da gravação anterior. END SEARCH e faça deslizar REC.  
Gravar uma parte sobre a gravação anterior. N, > ou . para localizar o ponto de  
início da gravação e carregue em x para  
parar. Depois, faça deslizar REC.  
Pausa  
X1)  
Carregue em X de novo para retomar a  
gravação.  
Retire o MD  
x e abra a tampa.2) (A tampa não se abre  
enquanto a indicação “TOC Edit” estiver a  
piscar no visor.)  
1) É adicionada uma marca de faixa no local em que carregar X de novo para retomar a gravação após a  
pausa ; embora o contador da faixa seja contado como uma faixa nova.  
2) Depois de abrir a tampa, o ponto de início da gravação muda para o princípio da primeira faixa.  
Verifique o ponto de início da gravação no visor.  
Se a gravação não começar  
Verifique se o gravador não está bloqueado  
Verifique se o MD não está protegido contra  
desgravação (página 43).  
Não pode gravar num MD premasterizado.  
Para os modelos fornecidos com o  
adaptador de ficha CA  
Se o transformador de CA não for compatível  
com a tomada de parede, utilize o adaptador de  
ficha CA.  
Nota  
Se a fonte de alimentação estiver corrompida  
(ex. a bateria for removida ou estiver gasta ou  
se o transformador de CA estiver desligado)  
durante uma gravação ou uma operação de  
edição ou enquanto “TOC Edit” aparecer no  
visor, então não será possível abrir a tampa até  
se restituir a energia.  
z
O nível do som da gravação é regulado  
automaticamente.  
Pode controlar o som durante a gravação.  
Ligue os auscultadores com telecomando  
fornecidos a e regule o volume carregando em  
VOL +/–. Isto não afecta o nível de gravação.  
8-PT  
     
Reproduzir um MD imediatamente!  
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas  
1
Fazer as ligações. (Introduza os cabos  
firmemente nas tomadas adequadas.)  
a uma tomada de parede  
Transformador de  
CA (fornecido)  
para DC IN 3V  
Auscultadores  
com telecomando  
(fornecidos)  
para i/LINE OUT  
2
Introduza um MD.  
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa.  
2 Introduza um MD com o lado da  
identificação virado para cima e  
carregue na tampa para a fechar.  
9-PT  
     
3
Reproduzir um MD.  
1 Carregue em N (Carregue no controlo  
na direcção de N > no  
telecomando).  
VOL +/–  
Se estiver a utilizar o telecomando é  
emitido um sinal sonoro curto nos  
auscultadores.  
N
2 Carregue em VOL +/– para regular o  
volume.  
x
O volume é indicado no visor.  
VOL +/–  
Para parar a gravação, carregue em  
x.  
x
Se estiver a utilizar o telecomando é emitido um  
sinal sonoro longo nos auscultadores.  
A reprodução começa a partir do ponto em que  
parou pela última vez.  
Depois de carregar em x, o gravador desliga-se  
automaticamente dentro de 10 segundos (se  
estiver a utilizar pilhas) ou dentro de 5 minutos  
(se estiver a utilizar um transformador de CA).  
Para  
Carregue em (No. de sinais sonoros que se  
ouvem nos auscultadores)  
Localizar o início da faixa  
actual  
. uma vez (Carregue no controlo na dirrecção de .  
no telecomando). (Três sinais sonoros curtos)  
Localizar o início da faixa  
seguinte  
> uma vez (Carregue no controlo em direcção a  
N > no telecomando). (Dois sinais sonoros curtos)  
Pausa  
X (Pequenos sinais sonoros)  
Carregue de novo em X para retomar o som.  
Recuar durante a  
reprodução1)  
continue a carregar em . (Carregue sem soltar o  
controlo na direcção de . no comando)  
Avançar durante a  
reprodução1)  
continue a carregar em > (Carregue sem soltar o  
controlo na direcção de N > no comando)  
Retire o MD  
x e abra a tampa.2)  
1) Para recuar ou avançar rapidamente sem ouvir, carregue em X e simultaneamente . ou > sem  
soltar (empurre sem soltar o botão na direcção de . ou N > no comando).  
2) Depois de abrir a tampa, o ponto de início da reprodução muda para o princípio da primeira faixa.  
Se o leitor não começar a reprodução  
Verifique se o gravador não está bloqueado  
10-PT  
         
Quando utilizar auscultadores  
opcionais  
Utilize apenas auscultadores com mini-fichas  
estéreo.  
Não pode utilizar auscultadores com micro-  
fichas.  
Mini ficha estéreo  
Micro ficha  
Os botões VOL +/– e a função Bass podem  
tornar-se inoperativos. Se isso acontecer,  
execute o procedimento descrito abaixo.  
1 Carregue no botão rotativo, rode o botão  
levemente até a indicação “AUDIO OUT”  
piscar no visor e depois carregue de novo  
no botão.  
A indicação “LINE OUT” pisca no visor.  
2 Rode o botão levemente até a indicação  
Auscultador” aparecer no visor.  
3 Carregue de novo no botão rotativo.  
z
A reprodução muda automaticamente de  
estéreo para mono de acordo com a fonte de  
som.  
Notas  
Se expuser o gravador a vibrações contínuas  
como, por exemplo, durante o jogging, pode  
provocar saltos no som.  
Se houver uma interrupção no fornecimento  
de energia (por exemplo, se retirar a pilha, se a  
pilha estiver gasta ou se desligar o  
transformador de CA) durante o  
funcionamento do gravador, a tampa pode não  
se abrir enquanto o fornecimento de energia  
não for restabelecido.  
11-PT  
 
Os vários métodos de gravação  
Duas maneiras de se ligar a uma fonte de som  
A tomada de entrada deste gravador funciona como uma tomada de entrada digital e como  
um tomada de entrada analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de  
cassetes utilizando a entrada digital (óptica) ou a entrada analógica (linha). Consulte  
gravar utilizando uma entrada digital (óptica) e “Gravar um MD imediatamente!”  
(página 6) para gravar utilizado uma entrada analógica (linha).  
Diferenças entre a entrada digital (óptica) e a entrada analógica  
(linha)  
Diferença  
Entrada digital (óptica)  
Entrada analógica (linha)  
Fonte que pode Equipamento com uma tomada de Equipamento com uma tomada de  
ligar  
saída digital (óptica)  
saída analógica (linha)  
Cabo que pode Cabo opcional (com uma ficha  
Cabo de linha (com 2 fichas RCA  
ou uma mini-ficha estéreo)  
utilizar  
óptica ou uma mini-ficha óptica)  
Sinal da fonte DIGITAL  
ANALOG  
Mesmo quando estiver ligada uma  
fonte digital (como um CD), o  
sinal enviado para o gravador é  
analógico.  
Número de  
Marcado (copiado)  
Marcados automaticamente  
faixas gravadas automaticamente  
• depois de um espaço em branco  
ou um segmento com baixo nível  
de som de mais de 2 segundos.  
• nas mesmas posições da fonte.  
• depois de um espaço em branco  
ou um segmento com baixo nível • se parar o gravador durante a  
de som de mais de 2 segundos1).  
gravação.  
• quando o gravador está em modo Pode apagar as marcas  
de pausa durante a gravação.  
Pode apagar as marcas  
desnecessárias depois da gravação  
desnecessárias depois da gravação.  
Nível do som  
da gravação  
Igual ao da fonte.  
Ajustado automaticamente.  
Também pode ser ajustado  
Também pode ser ajustado  
manualmente (controlo do nível  
1) Quando gravar um CD ou um MD, os números das faixas são marcados automaticamente pela ordem  
do disco original.  
12-PT  
Nota  
As marcas de faixa podem ser copiadas incorrectamente:  
quando gravar a partir de leitores de CD ou de vários leitores de disco que utilizem uma entrada digital  
(óptica).  
quando a fonte estiver no modo de reprodução de programas ou no modo de reprodução aleatória  
durante a gravação utilizando uma entrada digital (óptica). Nesse caso, reproduza a fonte no modo de  
reprodução normal.  
quando gravar programas BS ou CS através de uma entrada digital (óptica).  
13-PT  
A tomada LINE IN (OPTICAL) destina-  
se tanto à entrada analógica como à  
entrada digital  
O gravador reconhece automaticamente o tipo  
do cabo de linha e muda para a entrada digital  
ou analógica.  
Gravar com uma  
entrada digital (óptica)  
(é necessário um cabo  
óptico)  
Ligue a uma fonte digital utilizando um  
cabo óptico (POC-5B ou POC-5AB, não  
fornecido) para fazer gravações digitais.  
Pode fazer gravações digitais mesmo a  
partir de equipamento digital com  
diferentes taxas de amostragem, como um  
deck de DAT ou um sintonizador BS,  
utilizando o conversor de frequência de  
amostragem incorporado.  
Notas  
Só pode fazer uma gravação digital a partir de  
uma saída de tipo óptico.  
Quando gravar a partir de um leitor de CD  
portátil, ligue-o à corrente CA e desactive a  
função anti-salto (como a função ESP*).  
Pode desactivar a saída digital nalguns leitores  
de CD portáteis, se o leitor não estiver a ser  
utilizado com corrente CA.  
Protecção electrónica contra choques  
Leitor de CD,  
Leitor de CD  
leitor de MD,  
portátil, etc.  
amplificador  
Ficha  
óptica  
Mini-  
ficha  
óptica  
POC-5AB etc.  
(não fornecido)  
POC-5B etc.  
(não fornecido)  
para LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Introduza um MD gravável e comece  
a gravar.  
Para obter informações sobre as  
operações de gravação, consulte  
(página 6) Para gravar a partir de um  
leitor de CD portátil, coloque o leitor  
no modo de pausa e, em seguida,  
comece a gravar.  
14-PT  
Para parar a gravação, carregue  
em x.  
Para começar/parar  
a gravação em  
z
sincronização com  
o leitor da fonte  
Durante a gravação sincronizada, não pode  
introduzir manualmente uma pausa.  
Se, durante uma gravação sincronizada, o  
leitor não emitir qualquer som durante mais de  
3 segundos, o gravador passa automatica-  
mente ao modo de espera. Assim que o leitor  
voltar a emitir som, o gravador retoma a  
gravação sincronizada. O gravador pára  
automaticamente se estiver em modo de  
espera durante 5 minutos ou mais.  
(Gravação-sincronizada)  
Pode fazer facilmente gravações digitais  
de um fonte digital num MD.  
Antes de efectuar a gravação  
sincronizada, faça as ligações à fonte  
digital com um cabo digital e introduza  
um MD gravável.  
Notas  
Não mude SYNCHRO REC depois do  
passo 3. A gravação pode não ser feita  
correctamente.  
Leitores de  
CD, etc.  
Quando gravar em mono, siga os passos 1 até  
seguida, efectue os passo 1 e 3 da gravação  
sincronizada.  
Mesmo que não exista som gravado na fonte  
de gravação, pode haver casos em que a  
gravação não pare automaticamente durante a  
gravação sincronizada devido ao nível de  
ruído emitido pela fonte de som.  
x
SYNCHRO REC  
Se existir uma parte silenciosa de 2 segundos  
ou mais durante a gravação sincronizada, é  
adicionada automaticamente uma nova marca  
de faixa no local onde termina o ponto de  
silêncio.  
A gravação sincronizada não pode ser  
efectuada se o cabo de ligação não for um  
cabo óptico ou se o cabo estiver ligado à  
tomada MIC (PLUG IN POWER).  
Durante a gravação sincronizada, não é  
possível ajustar manualmente o nível da  
gravação.  
1 Faça deslizar SYNCHRO REC para  
ON.  
SYNCaparece no visor.  
SYNCnão aparece se o cabo óptico  
não estiver ligado ao gravador.  
2 Faça deslizar REC para a direita.  
O gravador entra em modo de espera  
de gravação.  
3 Reproduza a fonte de som.  
O gravador começa a gravar quando  
receber o som da reprodução.  
15-PT  
Gravar a partir de um  
microfone  
Gravar em mono para  
duplicar o tempo  
normal de gravação  
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; não  
fornecido) à tomada MIC (PLUG IN  
POWER) .  
Para gravações mais longas, seleccione a  
gravação mono. O tempo de gravação  
duplica.  
Botão rotativo  
REC  
Microfone estéreo  
X
1 Ao mesmo tempo que carrega em X,  
faça deslizar REC para a direita.  
O gravador entra em modo de espera  
de gravação.  
para MIC (PLUG IN  
POWER)  
2 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
REC MODEpiscar no visor e, em  
seguida, carregue de novo no botão.  
1 Introduza um MD gravável e comece  
a gravar.  
3 Gire o botão rotativo até que Mono  
RECcomence a piscar no visor e  
depois carregue no botão.  
Faça deslizar REC para a direita.  
Para obter mais informações, consulte  
Para voltar à gravação estéreo,  
carregue no botão enquanto Stereo  
RECpiscar no visor.  
Notas  
Não pode gravar através do microfone se tiver  
um cabo óptico ligado à tomada. LINE IN  
(OPTICAL). O gravador muda  
4 Carregue de novo em X para começar  
a gravar.  
automaticamente de entrada pela seguinte  
ordem; entrada óptica, entrada de microfone e  
entrada analógica.  
O microfone pode captar o som do  
funcionamento do próprio gravador. Se isso  
acontecer, afaste o microfone do gravador.  
5 Reproduza a fonte de som.  
Para parar a gravação, carregue em  
x.  
Quando gravar de novo, o gravador volta à  
gravação estéreo.  
Notas  
Se gravar uma fonte estéreo em mono, o som  
da esquerda e da direita serão misturados.  
Não pode gravar em mono se SYNCHRO  
REC estiver na posição ON. Se está a gravar  
dados digitais, certifique-se de que faz  
deslizar SYNCHRO REC para Desactivado  
antes de iniciar a gravação.  
16-PT  
Os MDs gravados em mono só podem ser  
reproduzidos num leitor/gravador de MD  
equipado com a função de reprodução mono.  
O som gravado através de uma entrada digital  
(óptica) pode ser controlado em estéreo  
através de auscultadores, etc.  
Regular o nível de som  
da gravação  
manualmente  
(Gravação manual)  
Durante a gravação, o nível do som da  
gravação é regulado automaticamente. Se  
necessário, pode definir o nível  
manualmente.  
Nota  
Regule o nível de som da gravação enquanto o  
leitor estiver no modo de espera. Não pode  
regulá-lo durante a gravação.  
X
Botão rotativo  
REC  
./>  
1 Enquanto carrega sem soltar X, faça  
deslizar REC para a direita.  
O gravador entra em modo de espera  
de gravação.  
2 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
RecVolumepiscar no visor e, em  
seguida, carregue de novo no botão  
3 Gire o botão rotativo até que  
ManualRECcomence a piscar no  
visor e depois carregue no botão.  
Para voltar ao botão automático,  
gire-o até “Auto RECpiscar no visor  
e, em seguida, carregue no botão.  
4 Reproduza a fonte.  
continua  
17-PT  
5 Observando o indicador de nível no  
visor, regule o nível de som da  
gravação empurrando levemente o  
botão ou carregando em > (+) ou  
. ().  
Verificar o tempo  
restante ou a posição  
de gravação  
Pode verificar o tempo restante, o número  
da faixa, etc., durante a gravação ou  
quando parar a gravação.  
Regule o nível para que o medidor do  
nível atinja  
(12 dB) a marca  
que está por baixo da janela do visor.  
Se o som estiver muito alto, baixe o  
nível de gravação até que o medidor  
No gravador  
do nível atinja a  
(OVER) marca  
Indicador REC  
que está por baixo da janela do visor.  
O volume diminui  
aumenta  
botão rotativo  
1
Enquanto o gravador estiver a gravar ou  
parado, carregue no botão rotativo,  
gire-o até “DISPLAYpiscar no visor  
e, em seguida, carregue de novo no  
12 dB  
OVER (Fim)  
A gravação não começa neste passo.  
Se o som for proveniente de um  
componente externo ligado, verifique  
se introduziu uma marca na fonte, no  
início do material que quer gravar,  
antes de iniciar a reprodução do  
mesmo.  
2 bGoitrãeoo. botão rotativo até ver que a  
informação pretendida está a piscar  
no visor.  
Sempre que girar o botão, o visor  
muda pela ordem seguinte:  
Visor do gravador  
6 Carregue de novo em X para começar  
a gravar.  
Para parar a gravação, carregue em  
x.  
A
Quando voltar a gravar, o controlo do nível de  
gravação regressa ao modo automático.  
B
C
Notas  
O nível de gravação não pode ser ajustado  
enquanto estiver a decorrer a gravação. Se  
pretende ajustar o nível de gravação depois de  
iniciar a gravação, carregue em X para parar a  
gravação. Em seguida, continue o  
Durante a gravação  
A
B1)  
C2)  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
1
2
3
3
3
3
procedimento a partir do passo 5.  
Durante a gravação sincronizada, não é  
possível ajustar manualmente o nível da  
gravação.  
1) Ordem de visualização  
2) Número de itens vizualizados  
18-PT  
No modo de paragem  
z
O visor que aparece no telecomando é diferente  
dos visores do gravador. Consulte No  
telecomando(página 20) para verificar o visor  
que aparece no telecomando.  
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
2
4
3
4
Para saber em que situação se  
encontra a gravação  
O indicador acende-se ou pisca de acordo  
com a situação da gravação.  
4
4
1) Ordem de visualização  
2) Número de itens vizualizados  
Situação da  
REC indicador  
3 Carregue no botão rotativo.  
gravação  
O visor muda da maneira seguinte:  
Durante a  
acende  
gravação  
pisca de acordo  
com o volume do  
som da fonte  
durante a gravação  
com um microfone  
(espelho da voz)  
Visor do gravador  
A
B
No modo de  
pisca  
espera de gravação  
Durante a gravação  
Quando o tempo  
de gravação  
disponível for  
inferior a 3  
pisca lentamente  
A
B
Número da faixa Tempo decorrido  
minutos  
Número da faixa Tempo restante para  
gravação  
Hora actual1)  
Foi adicionada  
uma marca de  
faixa (quando  
efectuar o controlo  
só pelo gravador)  
apaga-se  
momentaneamente  
Data actual1)  
1) Só aparece se acertar o relógio.  
No modo de paragem  
A
B
Número da faixa Tempo decorrido  
Nome da faixa1) Tempo restante para  
gravação  
Nome do disco1) Tempo restante a  
seguir à posição em  
que se encontra  
Data actual2)  
Hora actual2)  
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.  
2) Só aparece se acertar o relógio.  
19-PT  
2) Só aparece quando o relógio está activado.  
Quer utilize os controlos do gravador ou  
do telecomando, o indicador REC acende-  
se ou pisca da mesma forma.  
z
Se quiser verificar a posição de reprodução ou  
o nome da faixa durante a reprodução,  
consulte página 28.  
z
Se quiser verificar a posição de reprodução ou o  
nome da faixa durante a reprodução,  
O visor que aparece no gravador é diferente  
dos visores que aparecem no telecomando.  
verificar se o visor aparece no gravador.  
No telecomando  
DISPLAY  
1 Carregue em DISPLAY durante a  
gravação ou no modo de paragem.  
Sempre que carregar nesta tecla, o  
visor muda da seguinte maneira:  
Visor do comando  
D
E
Durante a gravação  
D
E
Número da faixa  
Número da faixa  
Tempo decorrido  
Tempo restante  
para gravação  
Hora actual1)  
1) Só aparece quando o relógio está activado.  
No modo de paragem  
D
E
Número da faixa  
Número da faixa  
Tempo decorrido  
Nome da faixa1)  
Número de faixas Nome do disco1)  
do disco.  
Hora actual2)  
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.  
20-PT  
5 Repita o passo 4 para introduzir o  
Acertar o relógio para  
registar a hora de  
gravação  
mês, data, hora e minutos actuais.  
Quando carregar no botão rotativo  
para acertar os minutos, o relógio  
começa a funcionar.  
Para registar a data e a hora no MD  
durante a gravação, tem primeiro de  
acertar o relógio.  
Depois de acertar, o gravador regista a  
hora em cada gravação. Se não quiser  
registar a hora da gravação na faixa, não  
execute esta operação.  
Se se enganar ao acertar o  
relógio  
Carregue em x e volte a acertar o relógio  
a partir do passo 2. Pode saltar um passo  
carregando no botão rotativo.  
Para ver a hora actual  
Controlo jog  
Enquanto o gravador estiver a gravar ou  
parado, carregue no botão rotativo, gire-o  
até “DISPLAYaparecer no visor e, em  
seguida, carregue de novo no botão.  
Carregue no botão rotativo, gire-o até  
CLOCKpiscar no visor e, em seguida,  
carregue de novo no botão. A hora actual  
aparece no visor.  
X
x
1 Ligue a fonte de alimentação.  
Utilize a transformador de CA  
fornecido.  
Para ver a hora no sistema de  
24 horas  
Enquanto estiver a acertar o relógio,  
carregue em X. Para ver as horas no  
sistema de 12 horas, carregue de novo  
em X .  
2 Carregue no botão rotativo enquanto  
não introduzir o disco ou com o  
gravador parado.  
3 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
CLOCK SETpiscar no visor e, em  
seguida, carregue no botão.  
Carregar a pilha do relógio  
Quando utilizar o gravador pela primeira vez ou  
após um longo período de inactividade,  
carregue a pilha que faz funcionar o relógio.  
Depois de acertar o relógio deixe o gravador  
ligado à rede de corrente CA durante cerca de 2  
horas para carregar a pilha. Uma vez carregada  
a pilha dura cerca de um mês sem ser  
necessário estar ligada a nenhuma fonte de  
alimentação. O gravador carrega  
Os dígitos do ano piscam.  
automaticamente a pilha do relógio enquanto  
estiver ligado á rede de corrente eléctrica ou a  
funcionar a pilhas, tanto recarregáveis como  
secas.  
4 Mude o ano rodando levemente o  
botão rotativo e, em seguida, carregue  
no botão.  
O dígito do mês pisca.  
21-PT  
1 Faça deslizar REC para a direita para  
iniciar a gravação no gravador e a  
reprodução do CD que se encontra no  
leitor de CD portátil.  
Copiar as informações  
do texto do CD durante  
a gravação (Juntar  
texto)  
SYNC, RECe “  
acendem-se  
no visor.  
CD TEXTaparece durante alguns  
segundos e 001 TEXT?e  
PushENTERaparecem  
São necessários um cabo  
de ligação do texto do CD,  
CD que suporte a função CD-  
TEXT e um leitor de CD que  
suporte a função Juntar  
texto  
alternadamente no visor.  
NO TEXTaparece nesta altura, se  
não existirem informações sobre o  
nome da faixa no CD. Neste caso, o  
nome da faixa não vai ser copiado.  
Ligando o gravador a um leitor de CD  
portátil da Sony que suporte a função  
Juntar texto (um função para copiar a  
texto do CD) (D-EJ01), pode copiar  
automaticamente os nomes das faixas e  
dos discos, durante a gravação. Para além  
do cabo de ligação de texto de CD (RK-  
TXT1), verifique se ligou o gravador ao  
leitor de CD portátil utilizando um cabo  
óptico.  
2 Carregue no botão rotativo.  
O nome da faixa passa no visor e o  
nome da faixa e PushENTER”  
aparecem alternadamente no visor.  
3 Carregue no botão rotativo.  
Enquanto é copiado, o nome da faixa  
passa no visor.  
4 Siga os passos 2 e 3 para copiar cada  
um dos nomes de faixa novos que  
aparecem.  
Para a  
ficha i/  
LINE OUT  
Botão rotativo  
x
5 Carregue em x no gravador no ponto  
REC  
em que pretende parar a gravação.  
acende-se e 000 TEXTe  
PushENTERaparecem  
alternadamente no visor.  
Se não pretende copiar as  
À tomada LINE IN (OPTICAL)  
informações do nome da faixa,  
carregue em x de novo. O nome do  
disco não foi copiado e termina a  
operação.  
NO TEXTaparece nesta altura, se  
não existirem informações sobre o  
disco no CD. Neste caso, a operação  
termina sem copiar o nome do disco.  
RK-TXT1  
(não fornecido)  
Para a  
ficha i/  
REMOTE  
Leitor de CD  
portátil  
(D-EJ01)  
À tomada  
LINE OUT  
(OPTICAL)  
POC-5B  
etc. (não  
fornecido)  
6 Carregue no botão rotativo.  
O nome do disco passa no visor e,  
em seguida, o nome do disco e  
PushENTERaparecem  
alternadamente no visor.  
22-PT  
A função de cópia de texto do CD só pode ser  
utilizada com CDs que suportem a função  
CD-TEXT.  
7 Carregue no botão rotativo.  
TOC Editpisca.  
Depois, o nome do disco passa no  
visor.  
z
Se o nome do disco ou da faixa aparecerem no  
visor no passo 1, as faixas de música e as  
informações de texto do CD, de alguns CDs,  
são gravadas automaticamente do princípio ao  
fim. Se o CD for deste tipo, carregue em x no  
gravador no ponto que pretende parar a  
gravação ou depois de ter gravado todas as  
faixas. TOC Editpisca. Depois, o nome do  
disco passa no visor.  
O cabo de ligação ao texto RK-TXT1 CD foi  
concebido para utilizar em exclusivo com este  
gravador e com o leitor de CD portátil da Sony  
(D-EJ01). Não utilize um cabo de ligação de  
outro tipo para copiar as informações de texto  
do CD.  
O comando torna-se inoperante se o cabo de  
ligação do texto de CD, (RK-TXT1) estiver  
ligado ao gravador.  
Se parar o leitor CD ou interromper a  
reprodução, faz parar automaticamente a  
gravação. Quando retomar a gravação, uma  
nova marca de faixa é adicionada  
Notas  
Se copiar informações do nome do disco para  
um disco com um nome do disco de gravação  
anterior, o nome de disco antigo será anulado  
pelo novo nome.  
Quando a função de copiar texto do CD  
estiver activada, não pode ter acesso a várias  
definições e funções de edição com o botão  
rotativo.  
automaticamente.  
O nome da faixa da faixa actualmente  
apresentada não será gravado se parar ou  
efectuar uma pausa na reprodução do CD no  
meio do processo de cópia na gravação.  
z
Pode controlar o som durante a gravação.  
Ligue os auscultadores fornecidos com o  
telecomando ao cabo de ligação de texto do CD  
e regule o volume carregando nos botões  
VOL +/do gravador.  
Ligue os altifalantes fornecidos com  
o telecomando  
Notas  
A função de cópia de texto do CD só pode ser  
utilizada componente (D-EJ01) com o  
logótipo mostrado abaixo.  
23-PT  
Os vários modos de reprodução  
Seleccionar  
directamente uma faixa  
Reproduzir faixas  
várias vezes  
Pode seleccionar directamente a faixa  
pretendida utilizando o botão rotativo.  
Pode reproduzir faixas várias vezes de  
três maneiras distintasrepetir todas,  
repetir uma e repetir por ordem aleatória.  
Botão rotativo  
No gravador  
Botão rotativo  
1 Gire o botão rotativo até que a faixa  
pretendida apareça no visor e, em  
seguida, carregue no botão.  
1 Durante a gravação do MD ou com o  
gravador parado, carregue no botão  
rotativo, gire-o até “PLAY MODE”  
piscar no visor e, em seguida,  
carregue de novo no botão.  
Gire para  
Carregue para  
introduzir  
seleccionar  
2 Gire o botão rotativo para seleccionar  
o modo de reprodução e, em seguida,  
carregue no botão.  
O nome da faixa seleccionada aparece  
no visor e o gravador inicia a  
reprodução se carregar no botão  
rotativo.  
Se a faixa não estiver identificada,  
aparece apenas o número.  
Sempre que girar levemente o botão,  
o elemento do visor indicado por A  
muda como se mostra na tabela  
abaixo.  
Se carregar no botão rotativo com A  
a piscar, muda o modo de reprodução.  
O novo modo aparece no visor  
indicado B.  
z
Se executar o passo 1 enquanto o gravador está  
a fazer a leitura aleatória das faixas, a  
reprodução aleatório começa a partir da faixa  
que seleccionou.  
24-PT  
Visor do gravador  
Visor do telecomando  
Indicação do modo de reprodução  
A
B
Indicação  
Modo de  
reprodução  
Indicação A/B Modo de  
reprodução  
nenhuma  
(Reprodução  
normal)  
Todas as faixas são  
reproduzidas uma  
vez.  
No Repeat/—  
AllRepeat/F  
1 Repeat/F 1  
Todas as faixas são  
reproduzidas uma  
vez.  
F
(repetir todas)  
Todas as faixas são  
reproduzidas  
várias vezes.  
Todas as faixas são  
reproduzidas  
várias vezes.  
F 1  
(repetir uma)  
Uma faixa é  
reproduzida várias  
vezes.  
Uma faixa é  
reproduzida várias  
vezes.  
F SHUF  
Depois de  
(repetir por ordem terminada a  
Shuffle/  
F SHUF  
Depois de  
terminada a  
aleatória)  
reprodução das  
faixas  
seleccionadas as  
faixas restantes são  
repetidas por  
reprodução das  
faixas  
seleccionadas as  
faixas restantes são  
repetidas por  
ordem aleatória.  
ordem aleatória.  
No telecomando  
PLAYMODE  
1 Carregue em PLAYMODE com o  
gravador parado ou durante a  
gravação.  
Sempre que carregar na tecla, a  
indicação do modo de reprodução  
muda pela ordem seguinte.  
25-PT  
Notas  
Se o som sair distorcido quando intensificar os  
graves, baixe o volume.  
A função Mega Bass não afecta o som que  
está a gravar.  
A função Mega Bass torna-se inoperante  
quando o parâmetro AUDIO OUTpara a  
tomada i/LINE OUT estiver programado  
para LINE OUT. Se tentar programador a  
função Mega Bass nesta altura, SORRY”  
aparece no visor. No entanto, a função Mega  
Bass, funciona sempre quando o comando  
fornecido estiver ligado à tomada i/  
LINE OUT.  
Intensificar os graves  
(DIGITAL MEGA BASS)  
A função Mega Bass intensifica o som de  
baixas frequências para aumentar a  
qualidade de reprodução. Só afecta o som  
dos auscultadores.  
Botão rotativo  
Proteger os ouvidos  
(AVLS)  
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
MEGA BASSpiscar no visor e  
carregue de novo no botão.  
A função AVLS ((Sistema limitador de  
volume automático) mantém o volume  
máximo a um nível que não provoque  
lesões nos ouvidos.  
2 Gire o botão rotativo para seleccionar  
o modo de reprodução e, em seguida,  
carregue no botão.  
Botão rotativo  
Sempre que girar levemente o botão  
A e B mudam da maneira seguinte.  
Visor do gravador  
A
B
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
AVLSpiscar no visor e, em  
seguida, carregue de novo no botão.  
2 Gire o botão rotativo até “AVL S ON”  
Indicação A/B  
Modo de  
reprodução  
piscar no visor e, em seguida,  
carregue de novo no botão.  
BASS 0/—  
Reprodução  
Se tentar aumentar demasiado o  
volume de som, AVLSaparece no  
visor. O volume de som mantém-se a  
uma altura moderada.  
normal  
Mega Bass  
(efeito  
moderado)  
BASS 1/  
BASS 2/  
Mega Bass  
(efeito intenso)  
26-PT  
3 Carregue no botão rotativo.  
Verificar o tempo  
restante ou a posição  
de reprodução  
O visor muda da maneira seguinte:  
Visor do gravador  
A
Pode verificar o nome da faixa, o nome do  
disco, etc. durante a reprodução.  
B
No gravador  
A
B
Botão rotativo  
Número da faixa  
Nome da faixa1)  
Tempo decorrido  
Tempo restante da  
faixa actual  
Nome do disco1)  
Tempo restante a  
seguir à posição  
em que se encontra  
Data da gravação2) Hora da gravação2)  
1 Durante a gravação, carregue no  
botão rotativo, gire-o até “DISPLAY”  
piscar no visor e, em seguida,  
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.  
2) Só aparece se acertar o relógio.  
carregue de novo no botão.  
z
2 Gire o botão rotativo até que a  
informação pretendida pisque no  
visor.  
Se quiser verificar o tempo restante ou a  
posição de gravação durante a gravação ou no  
modo de paragem, consulte página 18.  
O visor que aparece no telecomando é  
diferente dos visores do gravador. Consulte  
visor que aparece no telecomando.  
Sempre que girar o botão, o visor  
muda pela ordem seguinte:  
Visor do gravador  
A
B
C
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
2
4
3
4
4
4
1) Ordem de visualização  
2) Número de itens vizualizados  
27-PT  
No telecomando  
Bloquear os controlos  
(HOLD)  
DISPLAY  
Para impedir que os botões sejam  
accionados acidentalmente durante o  
transporte do gravador, utilize esta  
função.  
HOLD  
1 Carregue em DISPLAY durante a  
reprodução.  
Sempre que carregar em DISPLAY, o  
visor muda da maneira seguinte.  
Visor do comando  
HOLD  
D
E
D
E
Número da faixa  
Tempo decorrido  
Nome da faixa1)  
Nome do disco1)  
1 Faça deslizar HOLD na direcção  
Número da faixa  
de ..  
O número de  
No gravador, faça deslizar HOLD  
para bloquear os controlos do  
gravador. No comando, faça deslizar  
HOLD para bloquear os controlos do  
comando.  
faixas do disco.  
Hora da gravação2)  
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.  
2) Só aparece quando o relógio está activado.  
Faça deslizar HOLD da direcção  
oposta à indicada pela seta, para  
desbloquear os controlos.  
z
Se quiser verificar o tempo restante ou a  
posição de gravação durante a gravação ou no  
modo de paragem, consulte página 20.  
O visor que aparece no gravador é diferente  
dos visores do telecomando. Consulte No  
gravador(página 27) para verificar o visor  
que aparece no gravador.  
28-PT  
Notas  
Se o parâmetro AUDIO OUTpara a tomada  
i/LINE OUT estiver programado para LINE  
OUT, VOL +/ou se este não funcionar  
DIGITAL MEGA BASS.  
O parâmetro AUDIO OUTpara a tomada  
i/LINE OUT não pode ser programada para  
LINE OUTquando o telecomando  
fornecido não estiver ligado.  
Ligação ao sistema de  
estéreo (LINE OUT)  
Ligue a tomada i/LINE OUT do  
gravador às tomadas LINE IN do  
amplificador ou leitor de cassetes  
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou  
RK-G136, não fornecido). A saída é  
analógica. O gravador reproduz o MD  
digitalmente e envia sinais analógicos  
para os equipamentos ligados.  
Quando desligar a energia, o parâmetro  
AUDIO OUTpara a tomada i/LINE OUT  
muda automaticamente para HeadPhone.  
Gravador de DAT  
portátil  
Sistema  
estéreo, etc.  
ParaLINE IN  
Mini ficha  
estéreo  
2 fichas RCA  
R
L
(vermelho)  
(branco)  
RK-G136  
(não  
fornecido)  
RK-G129  
(não  
fornecido)  
para i/  
LINE OUT  
Quando ligar um cabo de linha (não  
fornecido) à i/LINE OUT tomada do  
gravador, certifique-se de que programa o  
parâmetro AUDIO OUTpara a tomada  
i/LINE OUT.  
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até  
AUDIO OUTpiscar no visor e, em  
seguida, carregue de novo no botão.  
2 Gire-o até “LINE OUTpiscar no  
visor e, em seguida, carregue no  
botão.  
29-PT  
Montar as faixas gravadas  
Pode fazer montagens das gravações  
adicionando/apagando marcas de faixas  
ou identificando as faixas e os MDs. Não  
pode montar MDs premasterizados.  
2 Gire o botão rotativo até  
: Erasepiscar no visor e, em  
seguida, carregue no botão.  
Erase OK?e PushENTER”  
aparecem alternadamente no visor.  
Para cancelar a eliminação, carregue  
em x ou T MARK.  
Notas sobre a montagem  
Não move ou abane o gravador enquanto  
TOC Edit* estiver a piscar no visor.  
Não pode montar faixas num MD protegido  
contra desgravação. Antes de fazer a  
montagem das faixas, feche a patilha  
localizada na parte lateral do MD.  
Se efectuar uma operação de montagem  
enquanto estiver a ouvir música, certifique-se  
de que desliga a energia até que TOC Edit”  
desapareça do visor.  
3 Carregue novamente no botão  
rotativo.  
A faixa é apagada e começa a  
reprodução da faixa seguinte. Todas  
as faixas posteriores à faixa apagada  
são renumeradas automaticamente.  
Não consegue abrir a tampa enquanto TOC  
Editnão desaparecer do visor depois da  
montagem.  
Para apagar parte de uma  
faixa  
Adicione marcas de faixa no início e no  
fim da parte que quer apagar e, em  
seguida, apague essa parte.  
TOC = Table of Contents (Índice)  
Apagar faixas  
Para apagar todo o disco  
Pode apagar rapidamente todas as faixas e  
dados do MD ao mesmo tempo.  
Para apagar uma faixa  
Depois de apagar uma gravação não pode  
recuperá-la. Verifique o conteúdo do  
disco que pretende apagar.  
Depois de apagar uma gravação, não pode  
recuperá-la. Certifique-se de que está a  
apagar a faixa pretendida.  
Botão rotativo  
Botão rotativo  
T MARK  
x
x
T MARK  
1 Durante a gravação do MD ou com o  
gravador parado, carregue no botão  
rotativo, até “EDITpiscar no visor e,  
em seguida, volte a carregar no botão.  
1 Durante a reprodução da faixa que  
pretende apagar, carregue no botão  
rotativo até “EDITpiscar no visor e,  
em seguida, carregue de novo no  
botão.  
: Namepisca no visor.  
: Namepisca no visor e o  
gravador reproduz repetidamente a  
faixa seleccionada.  
30-PT  
2 Gire o botão rotativo até  
: Erasepiscar no visor e, em  
Adicionar uma marca  
de faixa  
seguida, carregue no botão.  
All Erase?e PushENTER”  
aparecem alternadamente no visor.  
Para cancelar a eliminação, carregue  
em x ou T MARK.  
Pode acrescentar marcas de faixas de  
modo a que a parte a seguir nova marca de  
faixa seja contada como uma faixa nova.  
Os números das faixas aumentam da  
maneira seguinte.  
3 Carregue de novo no botão rotativo.  
TOC Editpisca no visor e todas as  
faixas são apagadas.  
Marcação das faixas  
Quando acabar de apagar,  
BLANKDISCaparece no visor.  
1
1
2
3
4
5
2
3
4
O número das faixas aumenta  
T MARK  
1 Durante a reprodução ou a pausa de  
um MD, carregue em T MARK no  
gravador, no ponto que pretende  
marcar.  
MARK ONaparece no visor e uma  
marca de faixa é adicionada. O  
número da faixa aumenta um  
algarismo.  
Para adicionar marcas durante  
a gravação  
Carregue em T MARK no gravador no  
ponto em que pretende adicionar uma  
marca de faixa.  
31-PT  
Apagar uma marca de  
faixa  
Quando gravar através de uma entrada  
analógica (linha), pode gravar marcas de  
faixa nos sítios em que o nível de som da  
gravação seja baixo. Pode apagar uma marca  
de faixa para combinar as faixas antes e, em  
seguida, da marca de faixa. Os números das  
Mover faixas gravadas  
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.  
Exemplo  
Mova a faixa C da terceira para a segunda  
faixa.  
Antes de mover  
A
B
C
B
D
D
faixas mudam da maneira seguinte  
.
Apagar uma marca de faixa  
A
C
Depois de mover  
1
1
2
3
4
3
2
No gravador  
Os números das faixas diminuem  
Botão rotativo  
X
x
T MARK  
.
T MARK  
1 Durante a reprodução da faixa com a  
1 Durante a reprodução da faixa que  
pretende mover, carregue no botão  
rotativo para que EDITpisque no  
visor e, em seguida, carregue de novo  
no botão.  
marca de faixa que pretende apagar,  
2 cLaorcraegliuzee eammXarcpaadrae ffaazixear ucamrraepgaaunsdao.  
ligeiramente em ..  
Por exemplo, para apagar a terceira  
marca de faixa, localize o início da  
terceira faixa. 00:00aparece no visor.  
MARKaparece no visor durante 2  
segundos.  
: Namepisca no visor e o  
gravador reproduz várias vezes a  
faixa seleccionada.  
2 Gire o botão rotativo até  
: Movepiscar no visor e, em  
3 Carregue em T MARK para apagar a  
seguida, carregue no botão.  
marca.  
No exemplo acima, MV 003t 003”  
MARK OFFaparece no visor. A  
marca de faixa é apagada e as duas  
faixas são combinadas.  
aparece no visor.  
z
Quando apagar uma marca de faixa, a data, a  
hora e o nome atribuídos à marca também são  
apagados.  
32-PT  
3 Gire o botão rotativo para seleccionar  
o número da faixa de destino.  
Identificar as  
gravações  
No exemplo acima, MV 003t 002”  
aparece no visor.  
Pode dar um nome às faixas durante a  
reprodução, aos discos durante uma  
paragem e a ambos durante a gravação.  
Cada nome pode ter até 200 caracteres.  
Durante a paragem ou reprodução, cada  
disco aceita um máximo de 1700  
caracteres alfanuméricos.  
Para cancelar, carregue em x ou T  
MARK.  
4 Volte a carregar no botão rotativo.  
A faixa move-se para a faixa de  
destino seleccionada.  
No telecomando  
No gravador  
DISPLAY  
Botão rotativo  
Controlo  
x
X
x
./>  
1 Carregue em DISPLAY durante 2  
segundos ou mais enquanto reproduz  
a faixa que pretende mover.  
T MARK  
END SEARCH  
VOL +/–  
: Namepisca no visor e o  
gravador reproduz várias vezes a  
faixa seleccionada.  
Identificar um disco durante  
uma paragem  
2 Carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . ou N > até  
1 Insira um disco.  
2 Carregue no botão rotativo até  
EDITpiscar no visor e, em seguida,  
volte a carregar de novo no botão.  
: Moveaparecer no visor.  
3 Carregue em x.  
No exemplo acima, MV 003t 003”  
4 aCpaarrreecgeuenonovicsoonr.trolo na direcção de  
. ou na direcção de N >  
várias vezes para seleccionar o  
número da faixa de destino.  
: Namepisca no visor.  
3 Carregue no botão rotativo.  
O disco está pronto a ser identificado.  
No exemplo acima, MV 003  
t
002”  
aparece no visor.  
Para cancelar a operação, carregue em  
DISPLAY durante 2 segundos ou mais.  
5 Volte a carregar em x.  
A faixa seleccionada move-se  
imediatamente antes da faixa de  
destino.  
continua  
33-PT  
4 Gire o botão rotativo para seleccionar  
uma letra e carregue o botão para  
introduzir.  
Identificar uma faixa durante a  
reprodução  
1 Introduza um disco e reproduza a  
A letra seleccionada pára de piscar e  
o cursor avança para a próxima  
posição de entrada.  
faixa que pretende identificar.  
2 Carregue no botão rotativo até  
EDITpiscar no visor e, em seguida,  
volte a carregar no botão.  
Carregue Para  
em  
: Namepisca no visor.  
X
Alterne entre as  
maiúsculas,  
3 Carregue no botão rotativo.  
minúsculas, marcas /  
números e frases.1)  
A faixa está pronta a ser identificada.  
VOL +/–  
Mova o cursor para a  
esquerda ou para a  
direita.  
4 Siga os passos de 4 a 6 da operação  
./> Mude a letra para a  
Identificar uma faixa ou um  
disco durante a gravação  
anterior/seguinte.  
END  
Insira um espaço em  
SEARCH/ branco para escrever  
1 Durante a gravação, carregue no  
botão rotativo, até “EDITpiscar no  
visor e, em seguida, carregue de novo  
no botão.  
VOL +  
END  
uma nova letra  
carregando em ambos  
os botões ao mesmo  
tempo.  
: Namepisca no visor.  
Para apagar uma letra  
SEARCH/ e fazer recuar todas as  
2 Para identificar uma faixa, volte a  
VOL –  
letras seguintes para a  
esquerda carregando  
em ambos os botões ao  
mesmo tempo.  
carregar no botão.  
Para identificar um disco, gire o botão  
rotativo até “  
: Namepiscar no  
visor e, em seguida, carregue no  
botão.  
A faixa ou o disco estão prontos para  
a identificação.  
x
Cancelar a  
identificação.  
T MARK Cancelar a  
identificação.  
3 Siga os passos de 4 a 6 da operação  
1) Se as frases estiverem guardadas no  
banco de frases, a primeira frase  
guardada aparece no visor (página 37).  
Para cancelar a identificação,  
carregue em x ou T MARK.  
5 Repita o passo 4 e introduza todos os  
caracteres da identificação.  
Nota  
Para cancelar a identificação,  
Se interromper a gravação durante a  
identificação de uma faixa ou de um disco, ou  
se mover a reprodução para a faixa seguinte  
durante a identificação de uma faixa, a  
introdução nesse ponto é feita  
carregue em x ou T MARK.  
6 Carregue no botão rotativo durante 2  
segundos ou mais.  
A faixa ou disco ficam identificados.  
automaticamente.  
34-PT  
Carregue  
em/Rode  
Para  
No telecomando  
DISPLAY  
./  
N >  
Mude para o  
carácter que se  
encontra antes/a  
seguir.  
PLAYMODE  
X
Controlo  
DISPLAY  
Inserir um espaço  
em branco para  
escrever uma nova  
letra carregando  
durante um período  
de 2 segundos.  
VOL +/–  
x
Cancelar a  
identificação  
carregando durante  
2 segundos ou mais.  
Identificar um disco durante  
uma paragem  
1 Insira um disco.  
PLAYMODE Apagar um carácter  
e fazer recuar para a  
Para identificar um disco que já esteja  
dentro do gravador, carregue em x  
para parar.  
esquerda todas os  
caracteres a seguir.  
1)  
2 Carregue em DISPLAY durante 2  
Se as frases estiverem guardadas no  
banco de frases, a primeira frase guardada  
aparece no visor (página 39).  
segundos ou mais.  
: Namepisca no visor.  
5 Repita o passo 4 e introduza todos os  
3 Carregue em x.  
caracteres da identificação.  
O disco está pronto a ser identificado.  
Para cancelar a identificação,  
carregue em DISPLAY durante 2  
4 Carregue no controlo na direcção de  
6 sCeognutninduoes aoucamrraeigsa. r em x durante 2  
. ou de N > para  
seleccionar uma letra e carregue em  
x para introduzir.  
segundos ou mais.  
A faixa ou disco ficam identificados.  
A letra seleccionada pára de piscar e  
o cursor avança para a próxima  
posição de entrada.  
Identificar uma faixa durante a  
reprodução  
Carregue  
em/Rode  
Para  
1 Introduza um disco e reproduza a  
faixa que pretende identificar.  
X
Alterne entre as  
maiúsculas,  
2 Carregue em DISPLAY durante 2  
minúsculas,  
segundos ou mais.  
marcas / números e  
: Namepisca no visor.  
3 Carregue em x.  
frases.1)  
VOL +/–  
Para mover o cursor  
para a esquerda ou  
para a direita.  
A faixa está pronta a ser identificada.  
4 Siga os passos de 4 a 6 da operação  
35-PT  
O gravador não pode substituir o nome de um  
disco ou de uma faixa com mais de 200 letras  
criado por outro dispositivo.  
Identificar uma faixa ou um  
disco durante a gravação  
1 Carregue em DISPLAY durante 2  
segundos ou mais durante a gravação.  
: Namepisca no visor.  
2 Para identificar uma faixa, carregue  
em x.  
Para identificar um disco, carregue no  
controlo na direcção de  
até “ : Namepiscar no  
visor e, em seguida, carregue em  
.
ou de  
N
>
x
.
A faixa ou o disco estão prontos para  
3 aSiigdaenotsifpicaasçsoãos.de 4 a 6 da operação  
Para cancelar a identificação,  
carregue em DISPLAY durante 2  
segundos ou mais.  
Nota  
Se interromper a gravação durante a  
identificação de uma faixa ou de um disco, ou  
se mover a gravação para a faixa seguinte  
durante a identificação de uma faixa, a  
introdução nesse ponto é feita  
automaticamente.  
Caracteres disponíveis  
Maiúsculas e minúsculas do alfabeto inglês  
Números 0 a 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + ' , / : _ (espaço)  
Voltar a identificar as gravações  
Siga os passos que correspondem ao  
método de identificação, até o disco ou a  
faixa estarem prontos para serem  
identificados. Introduza um novo carácter  
sobre aquele que pretende alterar e, em  
seguida, carregue no botão rotativo  
(continue a carregar em x durante 2  
segundos ou mais no telecomando).  
Notas  
Não pode voltar a identificar MDs  
premasterizados ou identificar MDs que não  
foram gravados.  
O gravador pode mostrar os caracteres  
japoneses Katakana, mas não pode utilizá-  
los para criar a identificação.  
36-PT  
Guardar frases utilizando o  
menu EDIT  
Guardar as frases que  
utiliza frequentemente  
na identificação (Banco  
de frases)  
1 Carregue no botão rotativo, para girar  
até “EDITpiscar no visor e, em  
seguida, volte a carregar no botão.  
Pode guardar as frases que utiliza com  
maior frequência na identificação de uma  
faixa ou de um disco, na memória do  
gravador. Existem duas maneiras de  
guardar frases: guardar uma frase durante a  
identificação, ou guardar uma frase  
utilizando o menu EDIT. Pode guardar  
cerca de 40 frases com cerca de 10  
caracteres cada (com um total de caracteres  
de 600) no banco de frases. O número real  
depende do comprimento de cada frase.  
2 Gire o botão rotativo até “Name  
Bankpiscar no visor e, em seguida,  
carregue no botão rotativo.  
3 Introduza a frase que pretende  
guardar e, em seguida, carregue no  
botão rotativo durante 2 segundos ou  
mais.  
Entryaparece no visor e a frase é  
guardada.  
Recuperar frases guardadas  
no banco de frases  
No gravador  
Pode recuperar uma frase que guardou no  
banco de frases sempre que pretender  
utilizá-la numa faixa ou num disco.  
Existem duas maneiras de recuperar uma  
frase guardada: visualizando as frases  
guardadas, uma por uma, durante as  
operações de identificação, ou procurando  
o banco de frases, através da primeira  
letra da frase pretendida.  
Botão rotativo  
N
X
./>  
Guardar frases durante a  
identificação de uma faixa ou  
de um disco  
Procurar uma frase visualizando as  
frases guardadas uma a uma  
1 Execute as operações descritas em  
1 Execute o procedimento descrito em  
para introduzir a frase.  
2 Depois de introduzir a frase, carregue  
em X durante 2 segundos ou mais.  
Entry!aparece no visor e o cursor  
pisca a seguir à frase que acabou de  
guardar. Pode, em seguida, continuar  
a identificar.  
até “  
: Nameou “  
: Name”  
piscar no visor. Em seguida, carregue  
no botão rotativo.  
2 Carregue várias vezes em X até que a  
primeira frase que guardou no banco  
de frases apareça no visor.  
3 Gire o botão rotativo ou carregue  
z
várias vezes em ./>.  
Pode guardar frases de uma faixa ou disco  
anteriormente identificados.  
Se girar o botão rotativo ou carregar  
nos botões, as frases guardadas no  
banco de frases aparecem uma por  
uma por ordem sequencial. Se  
carregar em X nesta altura, a primeira  
frase guardada no banco de frases é  
Execute o procedimento descrito em Voltar a  
a faixa ou disco que contém a frase que  
pretende guardar. Carregue em VOL +/várias  
vezes para mover o cursor para a direita da  
frase. Em seguida, carregue em X durante 2  
segundos ou mais para guardar a frase.  
recuperada.  
continua  
37-PT  
   
4 Carregue no botão rotativo enquanto a  
No telecomando  
frase pretendida estiver no visor.  
O cursor pisca a seguir à frase que  
acabou de recuperar. Em seguida,  
pode continuar a identificação.  
DISPLAY  
X
controlo  
Procurar uma frase pela primeira letra  
1 Quando atribuir um nome a uma faixa  
ou disco, utilize VOL +/de forma a  
mover o cursor para a letra com a qual  
a frase pretendida é iniciada.  
x
Guardar frases durante a  
2 Carregue em X para procurar.  
identificação  
A frase que começa com essa letra  
aparece no visor. Se existirem duas ou  
mais frases que comecem pela mesma  
letra, carregue em X para ver a frase  
seguinte.  
1 Execute o procedimento No  
telecomandodescrito em  
para introduzir uma frase.  
3 Carregue no botão rotativo enquanto a  
2 Depois de introduzir a frase, carregue  
frase pretendida estiver no visor.  
em X durante 2 segundos ou mais.  
O cursor pisca a seguir à frase que  
acabou de recuperar. Em seguida,  
pode continuar a identificação.  
Entry!aparece no visor e o cursor  
pisca a seguir à frase que acabou de  
guardar. Em seguida, pode continuar  
a identificação.  
Apagar frases  
z
Pode apagar frases do banco de frases  
com o gravador parado. Também pode  
apagar frases se o gravador estiver vazio.  
Pode guardar frases de uma faixa ou disco já  
identificados.  
Execute o procedimento Voltar a identificar as  
gravações(página 36) e visualize a faixa ou  
disco que contém a frase que pretende guardar.  
Carregue em VOL +/várias vezes para mover  
o cursor para a direita da frase. Em seguida,  
carregue em X durante 2 segundos ou mais  
para guardar a frase.  
1 Carregue no botão rotativo até  
EDITaparecer e, em seguida,  
carregue de novo no botão.  
2 Gire o botão rotativo até “BankErase”  
aparecer e, em seguida, carregue no  
botão.  
Guardar frases utilizando o  
menu EDIT  
3 Gire o botão rotativo até a frase que  
pretende apagar aparecer e, em  
seguida, carregue no botão.  
1 Carregue em DISPLAY durante 2  
segundos ou mais.  
Erase!aparece e a frase é apagada.  
Se não houver frases guardadas no  
banco de frases, EMPTYaparece  
no visor.  
2 Carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . ou de N > até  
Name Bankpiscar no visor e, em  
seguida, carregue em x.  
Para cancelar a operação, prima x ou  
T MARK.  
38-PT  
3 Introduza a frase que pretende  
guardar e, em seguida, carregue em x  
durante 2 segundos ou mais.  
2 Carregue em X para procurar.  
A frase que começa com essa letra  
aparece no visor. Se existirem duas ou  
mais frases que comecem pela mesma  
letra, carregue em X para ver a frase  
seguinte.  
Entryaparece no visor e a frase é  
guardada.  
Recuperar frases guardadas  
no banco de frases  
3 Carregue em x enquanto a frase  
pretendida é apresentada no visor.  
Procurar uma frase visualizando as  
frases guardadas uma a uma  
O cursor pisca a seguir à frase que  
acabou de recuperar. Em seguida,  
pode continuar a identificação.  
1 Execute o procedimento No  
telecomandodescrito em  
Apagar frases  
Pode apagar frases do banco de frases  
com o gravador parado. Também pode  
apagar frases se o gravador estiver vazio.  
até “  
: Nameou “  
: Name”  
aparecer no visor.  
Em seguida, carregue em x.  
1 Carregue em DISPLAY durante 2  
2 Carregue várias vezes em X até que a  
primeira frase que guardou na  
memória apareça no visor.  
segundos ou mais.  
2 Carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . ou de N >  
até “BankEraseaparecer no visor e,  
em seguida, carregue x.  
3 Carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . ou de N >.  
Se carregar no controlo na direcção  
de . ou de N > faz aparecer  
as frases guardadas no banco de  
frases, uma a uma. Se carregar em X  
nesta altura, a primeira frase guardada  
no banco de frases é recuperada.  
3 Carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . ou de N > até  
que a frase que pretende apagar  
apareça e, em seguida, carregue x.  
Erase!aparece no visor e a frase é  
apagada.  
Se não houver frases guardadas no  
banco de frases, EMPTYaparece  
no visor.  
4 Carregue em x enquanto a frase  
pretendida estiver no visor.  
O cursor pisca, a seguir à frase que  
acabou de recuperar. Em seguida,  
pode continuar a identificação.  
Para cancelar a operação, prima  
DISPLAY durante 2 segundos ou  
mais.  
Procurar uma frase pela primeira  
letra  
1 Quando atribuir um nome a uma faixa  
ou disco, utilize VOL +/de forma a  
mover o cursor para a letra com a qual  
a frase pretendida é iniciada.  
39-PT  
Fontes de alimentação  
Pode utilizar o gravador ligado à corrente  
eléctrica ou da forma seguinte.  
No gravador...  
uma pilha recarregável metálica de  
hidreto de níquel NH-14WM  
(fornecida)  
2 Introduza a pilha NH-14WM no  
gravador e feche a tampa.  
x
Com o estojo para pilhas fornecido …  
Uma pilha alcalina LR6 (tamanho  
AA) (não-fornecida)  
E
e
Quando for gravar durante muito tempo,  
deve utilizar o gravador ligado à corrente  
eléctrica.  
3 Carregue em x.  
Chargingpisca, e aparece no  
visor e a carga começa.  
Carregar a pilha  
recarregável de hidreto  
de metal de níquel  
Antes de utilizar, pela primeira vez, a  
pilha recarregável de hidreto de metal de  
níquel NH-14WM, tem de a carregar no  
gravador.  
Se estiver completamente  
1 Ligue o transformador de CA  
descarregada a pilha recarregável  
demora cerca de 3 horas a carregar.  
Para cancelar a carga, carregue em x.  
fornecido.  
a uma tomada de parede  
Notas  
Se carregar em x/CHARGE imediatamente  
após ter terminado a carga, volta a carregar a  
pilha, mesmo que esta esteja completamente  
carregada.  
A carga pára quando tentar utilizar o gravador  
durante a mesma.  
Transformador de  
corrente CA  
(fornecido)  
BUtilize apenas o transformador de CA  
fornecido.  
O tempo de carga pode variar consoante o  
estado da pilha.  
Quando se carrega uma pilha pela primeira  
vez ou depois de um longo período de  
inactividade, a duração da pilha pode ser  
inferior ao normal. Descarregue e carregue a  
pilha várias vezes. A duração da pilha deve  
voltar ao normal.  
a DC IN 3V  
Quando a duração de uma pilha com a carga  
total ficar reduzida a cerca de metade da  
duração normal, substitua a pilha.  
40-PT  
 
Transporte a pilha dentro do estojo de  
transporte fornecido. Não transporte as pilhas  
fora do estojo dentro do bolso ou numa  
carteira juntamente com objectos metálicos,  
como chaves, porque corre o risco de provocar  
um curto-circuito.  
2 Introduza uma pilha seca LR6  
(tamanho AA) (não fornecida)  
respeitando a polaridade.  
Se não vai utilizar o gravador durante muito  
tempo, retire a pilha recarregável.  
Duração das pilhas1)  
Pilhas  
Utilizar uma pilha  
Gravação3) Reprodução  
recarregável de hidreto  
de metal de níquel  
Pilha  
recarregáv  
el de  
Aprox.  
6,5 horas  
Aprox. 12  
horas  
Verifique se a pilha recarregável está  
totalmente carregada.  
hidreto de  
metal de  
níquel NH-  
14WM  
Pilha seca Aprox.  
Aprox. 16,5  
horas  
alcalina  
LR6  
4 horas  
(tamanho  
AA) da  
Sony2)  
Pilha  
Aprox.  
14,5 horas  
Aprox. 29  
horas  
1 Introduza as pilhas recarregáveis de  
hidreto de metal de níquel totalmente  
carregadas com a polaridade correcta.  
recarregáv  
el de  
hidreto de  
metal de  
níquel NH-  
14WM  
+uma LR6  
(tamanho  
Utilizar pilha seca  
1 Instale o estojo para pilhas fornecido.  
1) A pilha pode durar menos por causa das  
condições de funcionamento e da temperatura  
do local.  
2) Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) da  
Sony STAMINA(produzida no Japão).  
3) Quando gravar, utilize uma pilha recarregável  
totalmente carregada.  
Quando substituir as pilhas  
Quando a pilha seca ou recarregável estiver  
fraca, aparece  
piscar no visor. Carregue a pilha  
r
ou LOW BATTa  
recarregável ou substitua a pilha seca.  
O indicador do nível da pilha é aproximado.  
Nota  
Antes de substituir a pilha, pare o gravador.  
41-PT  
 
Informações adicionais  
Auscultadores  
Precauções  
Segurança rodoviária  
Não utilize auscultadores quando conduzir,  
quando andar de bicicleta ou quando conduzir  
qualquer veículo motorizado. Pode ser perigoso  
para o tráfego e é ilegal em muitas zonas.  
Também pode ser potencialmente perigoso  
utilizar o gravador com o som muito alto  
quando andar na rua, especialmente em  
passagens de peões. Em situações  
Segurança  
Não introduza objectos estranhos na tomada  
DC IN 3V.  
Fontes de alimentação  
Utilize o aparelho ligado à corrente eléctrica,  
com uma pilha recarregável de hidreto de  
metal de níquel, uma pilha LR6 (tamanho  
AA) ou ligado à bateria do automóvel.  
Para utilizar o aparelho em casa: Utilize o  
transformador de CA fornecido com o gravador.  
Não utilize qualquer outro tipo de transformador  
de CA, pois pode avariar o gravador..  
potencialmente perigosas, tenha o máximo  
cuidado a utilizar o leitor ou desligue-o.  
Evitar lesões auditivas  
Evite utilizar auscultadores com som muito  
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham  
a utilização contínua e prolongada de  
auscultadores com som alto. Se sentir um  
zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou  
deixe de utilizar auscultadores.  
Polaridade da  
tomada  
Ter consideração pelos outros  
Mesmo que o tenha desligado, o gravador não  
fica desligado da fonte de alimentação de CA  
(corrente eléctrica) enquanto estiver ligado à  
tomada de parede.  
Se não tenciona utilizar este gravador durante  
muito tempo, certifique-se de que desliga a  
fonte de alimentação (o transformador de CA,  
a pilha seca, pilha recarregável ou cabo de  
ligação à bateria do automóvel). Retire o  
transformador de CA da tomada de parede  
pela tomada de parede e nunca pelo cabo.  
Mantenha o volume a um nível moderado.  
Deste modo, consegue ouvir os sons do exterior  
e não incomoda as pessoas que estão à sua  
volta.  
Cartridge do minidisco  
Quando transportar ou guardar o minidisco,  
guarde-o dentro da caixa respectiva.  
Não parta a protecção metálica do disco.  
Não coloque a cartridge em locais onde fique  
sujeita à luz, temperatura, humidade ou poeira  
excessiva.  
Sobreaquecimento  
Se utilizar o gravador durante muito tempo, este  
pode sobreaquecer. Se isso acontecer, desligue  
o gravador até arrefecer.  
Limpeza  
Limpe a caixa do gravador com um pano  
macio ligeiramente humedecido em água ou  
numa solução de detergente suave. Não utilize  
nenhum tipo de esfregão, detergente em pó ou  
solvente como o álcool ou a benzina porque  
pode estragar o acabamento da caixa.  
Limpe a cartridge do disco com um pano seco  
para retirar a sujidade.  
A existência de sujidade na lente pode impedir  
que o aparelho funcione correctamente.  
Depois de introduzir ou ejectar um MD,  
verifique se fechou a tampa do compartimento  
de discos.  
Instalação  
Nunca utilize o gravador em locais onde esteja  
sujeito a luminosidade, temperatura,  
humidade ou vibração excessiva.  
Se estiver a utilizar o gravador com o  
transformador de CA, não o embrulhe em  
nada. O sobreaquecimento do gravador pode  
provocar avarias ou ferimentos.  
42-PT  
Notas sobre as pilhas  
Nota sobre a gravação digital  
A utilização incorrecta das pilhas pode  
provocar o derramamento do respectivo líquido  
ou fazer com que as pilhas rebentem. Para  
evitar este tipo de acidentes, tenha em atenção  
as seguintes precauções:  
Instale os pólos + e das pilhas  
correctamente.  
Não tente recarregar a pilha seca.  
Se não vai utilizar o gravador durante muito  
tempo, retire a pilha.  
Este gravador utiliza o sistema de gestão de  
cópias série, que permite fazer cópias apenas de  
primeira geração digital a partir de software  
premasterizado. Só pode fazer cópias a partir  
de um MD gravado em casa utilizando as  
ligações analógicas (line out).  
Software premasterizado como, por  
exemplo, CDs ou MDs.  
Se houver derramamento do líquido da pilha,  
limpe cuidadosamente todo o líquido  
derramado no compartimento das pilhas antes  
de introduzir pilhas novas.  
Gravação digital  
Ruído mecânico  
O gravador faz um ruído mecânico durante o  
funcionamento, ruído esse que é causado pelo  
sistema de poupança de energia do gravador e  
isto não é sinal de avaria.  
MD  
gravado  
em casa  
Sem  
MD  
gravação gravável  
digital  
Para proteger um MD gravado  
Para proteger um MD contra desgravação, faça  
deslizar a patilha localizada na parte lateral do  
MD para a posição de aberta. Quando a patilha  
estiver nesta posição, não pode gravar no MD.  
Para voltar a gravar, faça deslizar a patilha outra  
vez para trás até ficar visível.  
Microfone, leitor de gravação,  
sintonizador, etc. (com tomadas de saída  
analógica).  
Gravação analógica  
Parte de trás do  
MD  
Patilha  
MD gravado em casa  
Gravação digital  
Protegido contra  
desgravação  
MD  
gravável  
Sem  
gravação  
digital  
MD  
gravável  
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a  
este gravador, consulte um agente Sony. (Se  
houver um problema com o disco dentro do  
gravador, não o retire quando consultar o agente  
da Sony, para que o motivo da avaria seja mais  
fácil de perceber.)  
43-PT  
Resolução de problemas  
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto  
com o agente Sony mais próximo.  
Sintoma  
Causa/Solução  
O gravador não  
funciona ou  
funciona mal.  
As fontes de som podem não estar bem ligadas.  
, Desligue as fontes de som e volte a ligá-las (páginas 6, 14).  
A função HOLD está ligada (HOLDaparece no visor quando  
carrega num botão de funcionamento do gravador).  
, Desactive HOLD, fazendo deslizar o interruptor HOLD na  
direcção oposta à indicada pela seta (página 28).  
A humidade condensou-se no interior do gravador.  
, Retire o MD e deixe o gravador num local quente durante  
várias horas até que a humidade se evapore.  
A pilha recarregável ou a pilha seca está quase gasta (r ou  
LOW BATTpisca).  
, Carregue a pilha recarregável ou substitua a pilha seca  
Introduziu a pilha recarregável ou a pilha seca incorrectamente.  
, Coloque a pilha correctamente (página 41).  
Carregou num botão enquanto a indicação do disco estava a rodar  
rapidamente.  
, Espere até a indicação rodar lentamente.  
Quando fizer uma gravação digital a partir de um leitor de CD  
portátil, não utilize a corrente CA nem desactive a função anti-  
salto como, por exemplo, a função ESP (página 13).  
A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de ligação com  
um atenuador.  
, Utilize um cabo de ligação sem atenuador (página 6).  
O transformador de CA foi retirado da tomada ou ocorreu um corte  
de corrente durante a gravação.  
Durante o funcionamento, o gravador sofreu um choque mecânico,  
demasiada electricidade estática, uma sobrecarga eléctrica de  
grandes proporções causada por uma trovoada, etc.  
, Reinicie o funcionamento da forma descrita abaixo.  
1 Desligue todas as fontes de alimentação.  
2 Mantenha o gravador desligado durante 30 segundos.  
3 Ligue a fonte de alimentação.  
O disco está danificado ou não contém dados correctos de  
gravação ou montagem.  
, Volte a introduzir o disco. Se isso não resolver o problema,  
volte a gravar.  
A tampa não abre. As fontes de alimentação foram desligadas durante a gravação ou  
montagem ou a pilha está gasta.  
, Volta a ligar a fonte de alimentação ou substitua a pilha por  
uma nova.  
44-PT  
Sintoma  
Causa/Solução  
Não se ouve  
nenhum som nos  
auscultadores.  
A ficha dos auscultadores não está bem ligada.  
, Ligue bem a ficha dos auscultadores ao telecomando. Ligue  
bem a ficha do telecomando a i/LINE OUT.  
O volume do som está muito baixo.  
, Regule o volume carregando em VOL +/–  
A função AVLS está activada.  
, Programe AVLS para AVL S OFF (página 26).  
A reprodução do  
MD não começa  
no início da  
A reprodução do disco foi interrompida antes de chegar à última  
faixa.  
, Gire o botão rotativo (carregue várias vezes no controlo na  
direcção de . no telecomando) ou abra e feche a tampa uma  
vez para voltar ao início do disco e reinicie a reprodução depois  
de verificar o número da faixa no visor.  
primeira faixa.  
Há cortes no som O gravador está colocado num local sujeito a vibrações contínuas.  
da reprodução.  
, Coloque-o sobre uma superfície estável.  
Uma faixa muito curta pode provocar cortes de som.  
O som tem muitas O magnetismo de um televisor ou equipamento semelhante está a  
interferências.  
interferir com o funcionamento do leitor.  
, Afaste o gravador de fontes com magnetismo forte.  
Não consegue  
localizar as marcas  
de faixa.  
Carregou em X depois de ter carregado em . ou >.  
, Carregue em X antes de girar o botão rotativo ou carregar em  
. ou >.  
A carga da pilha  
recarregável não  
se inicia.  
A pilha recarregável está mal introduzida ou ligou o transformador  
de CA incorrectamente.  
, Introduza bem a pilha ou ligue o transformador de CA  
correctamente.  
O relógio atrasa-se A pilha do relógio está fraca  
ou o visor pisca.  
Os dados da  
gravação não  
ficam registados  
no disco.  
, Ligue o transformador de CA a DC IN 3V do gravador e à  
tomada de parede para carregar a pilha do relógio. Depois de  
carregar a pilha, acerte outra vez o relógio (página 21). Em  
condições normais, o relógio podem adiantar-se ou atrasar-se  
cerca de 2 minutos por mês.  
O relógio não está certo.  
, Acerte o relógio (página 21).  
Não consegue  
gravar as  
informações de  
texto do CD.  
O cabo de ligação não é um cabo óptico.  
, Utilize um cabo óptico para ligar os dispositivos.  
O leitor de CD portátil que ligou não suporta a função CD-TEXT.  
, Ligue um leitor de CD portátil (por exemplo, o D-EJ01) que  
suporte a função CD-TEXT (página 22).  
O CD que introduziu não suporta a função CD-TEXT.  
, Introduza um CD que suporte a função CD-TEXT.  
VOL +/ou  
DIGITAL MEGA  
BASS não  
O parâmetro AUDIO OUT” é programado para LINE OUT.  
, Programe o parâmetro AUDIO OUTpara HeadPhone”  
funciona.  
45-PT  
Limitações do sistema  
O sistema de gravação do gravador de minidiscos é totalmente diferente dos sistemas  
utilizados nos gravadores de cassetes ou de DAT e, é caracterizado pelas limitações  
indicadas abaixo. No entanto, estas limitações devem-se apenas ao sistema de gravação de  
MD e não a factores mecânicos.  
Sintoma  
Motivo  
TR FULLaparece  
antes do disco ter  
atingido o tempo  
máximo de gravação  
(60, 74 ou 80 minutos)  
Quando tiver gravado 254 faixas no disco, TR FULLaparece  
independentemente do tempo total de gravação. Não pode gravar  
mais de 254 faixas no disco. Para continuar a gravar, apague as  
faixas que não pretender conservar.  
TR FULLaparece  
antes do disco ter  
atingido o tempo  
Gravar ou apagar muitas vezes as faixas pode provocar a  
fragmentação ou a dispersão dos dados de gravação. Embora  
seja possível ler os dados dispersos, cada fragmento é contado  
como uma faixa. Se isso acontecer, o número de faixas pode  
máximo de gravação  
ou o número máximo atingir as 254 não sendo possível gravar mais faixas. Para  
de faixas.  
continuar a gravar, apague as faixas que não pretender conservar.  
Não pode apagar as  
marcas de faixa.  
O tempo restante de  
gravação não aumenta,  
mesmo depois de  
apagar várias faixas de  
curta duração.  
Quando os dados de uma faixa estão fragmentados, a marca de  
faixa de um fragmento inferior a 12 segundos não pode ser  
apagada. Não pode combinar uma faixa gravada em estéreo com  
uma faixa gravada em mono; também não pode combinar uma  
faixa gravada com uma ligação digital a uma faixa gravada com  
uma ligação analógica.  
As faixas com menos de 12 segundos não são contadas e, por  
isso, o facto de as apagar pode não aumentar o tempo de  
gravação.  
O tempo total de  
gravação e o tempo  
restante no disco  
Normalmente, a gravação é feita em unidades de cerca de 2  
segundos. Quando pára de gravar, a última unidade de gravação,  
utiliza sempre esta unidade de 2 segundos mesmo que a  
podem não totalizar o gravação real seja mais pequena. Da mesma forma, quando a  
tempo máximo de gravação é reiniciada depois da paragem, o gravador introduz  
gravação (60, 74 ou 80 automaticamente um espaço em branco de 2 segundos antes da  
minutos).  
gravação seguinte. (Isto serve para impedir a desgravação  
acidental de uma faixa anterior sempre que se inicia uma nova  
gravação). Por consequência, o tempo real da gravação diminui  
sempre que parar uma gravação; um máximo de 6 segundos  
comparado com o tempo potencial de gravação para cada  
paragem.  
As faixas montadas  
podem apresentar  
quebras no som  
durante as operações  
de procura.  
A fragmentação dos dados pode causar quebras no som durante  
a procura, porque a faixas são reproduzidas a uma velocidade  
mais alta do que a normal.  
46-PT  
Mensagens  
Se as mensagens apresentadas abaixo piscarem no visor, consulte a tabela abaixo.  
Mensagem de  
erro  
Significado/Solução  
BLANKDISC  
Introduziu um MD não gravado.  
, Introduza um MD gravado.  
DISC ERR  
O disco está danificado ou não contém dados correctos de gravação  
ou montagem.  
, Volte a introduzir o disco. Se isso não resolver o problema,  
volte a gravar.  
DISC FULL  
Data Save  
O disco não tem mais espaço disponível para gravação (menos de  
12 segundos disponíveis).  
, Substitua o disco.  
O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória para o  
disco.  
, Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques  
físicos, nem desligue a fonte de alimentação.  
TOC Edit  
O leitor de MD está a gravar as informações (ponto de início e de  
fim da faixa) da memória para o disco.  
, Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques  
físicos nem desligue a fonte de alimentação.  
BUSY  
Tentou utilizar o gravador durante a acesso aos dados gravados.  
, Espere até a mensagem desaparecer (nalguns casos, pode  
demorar 23 minutos).  
NAME FULL  
Tentou introduzir mais de 200 caracteres para identificar uma só  
faixa ou disco.  
Tentou introduzir um total de mais de 1700 caracteres para os  
nomes das faixas ou dos discos durante a reprodução ou paragem.  
, Não exceda o limite de caracteres.  
Hi DC in  
A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não utilizou o  
transformador CA fornecido ou o cabo de ligação à bateria do  
automóvel recomendado).  
, Utilize apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo de  
ligação à bateria recomendado.  
HOLD  
O gravador está bloqueado.  
, Faça deslizar HOLD na direcção da seta para desbloquear o  
gravador (página 28).  
LOW BATT  
As pilhas estão fracas.  
, Carregue a pilha recarregável ou substitua a pilha seca  
47-PT  
Mensagem de  
erro  
Significado/Solução  
MEM OVER  
Tentou gravar com o aparelho colocado num local em que recebe  
vibrações contínuas.  
, Coloque o gravador numa superfície estável e comece a gravar  
de novo.  
NO COPY  
Tentou fazer uma cópia de um disco protegido pelo sistema de  
gestão de cópias em série. Não pode fazer cópias de uma fonte  
digital ligada que tenha sido gravada utilizando uma ligação  
digital.  
, Utilize uma ligação analógica (página 6).  
NO DISC  
Tentou reproduzir ou gravar sem ter introduzido um disco no  
gravador.  
, Introduza um MD.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
O gravador não conseguiu detectar os sinais da entrada digital.  
, Verifique se a fonte de som está bem ligada (página 14).  
Tentou gravar ou editar num MD premasterizado (P/B significa  
reprodução).  
, Introduzir um MD gravável.  
PROTECTED  
SORRY  
Tentou gravar ou fazer uma montagem num MD com a patilha na  
posição de protecção contra desgravação.  
, Faça deslizar a patilha para trás (página 43).  
Tentou apagar a marca da faixa no início da primeira faixa.  
Tentou apagar uma marca de faixa para combinar faixas que o  
gravador não pode combinar (uma faixa gravada em estéreo e outra  
em mono, por exemplo).  
Tentou programar DIGITAL MEGA BASS enquanto o parâmetro  
AUDIO OUTfoi programado para LINE OUT.  
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro AUDIO  
OUTpara HeadPhone(página 3, 11).  
Tentou carregar em X ou T MARK durante a gravação  
sincronizada.  
TEMP OVER  
TR FULL  
O gravador está demasiado quente.  
, Deixe o gravador arrefecer.  
Não há mais espaço para os novos dados durante a montagem do  
MD.  
, Apague as faixas desnecessárias (página 30).  
TrPROTECT  
EDITING  
Tentou gravar ou fazer uma montagem numa faixa protegida contra  
desgravação.  
, Grave ou faça a montagem noutra faixa.  
Carregou numa tecla no gravador enquanto estava a fazer uma  
montagem com o comando.  
48-PT  
Mensagem de  
erro  
Significado/Solução  
MENU  
Carregou numa tecla no comando enquanto estava a seleccionar  
um menu no gravador.  
LINE OUT  
Carregou VOL +/enquanto o parâmetro AUDIO OUTfoi  
programado para LINE OUT.  
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro AUDIO  
OUTpara HeadPhone(página 3, 11).  
NO TEXT  
Tentou utilizar a função de cópia de texto do CD para copiar o  
nome de uma faixa ou disco de um CD sem dados de texto  
EMPTY  
Tentou apagar dados do banco de frases mas não existem dados  
gravados.  
BANK FULL  
O banco de frases está quase cheio e não pode guardar a frase que  
tentou introduzir.  
, Apague algumas frases do banco de frases e volte a introduzir a  
nova frase.  
49-PT  
Saídas  
i/LINE OUT*: minitomada estéreo  
Auscultadores: potência máxima de saída  
5 mW + 5 mW, impedância de carga 16 ohm  
Saída de linha: 194 mV, impedância de carga  
10 kilohm  
Características  
técnicas  
Sistema  
Sistema de reprodução áudio  
Sistema áudio digital do minidisco  
Propriedade de díodo laser  
Material: GaAlAs  
* A i/LINE OUT tomada liga os auscultadores  
ou um cabo de linha.  
Generalidades  
Comprimento de onda: λ = 790 nm  
Duração da emissão: Contínua  
Saída de laser: inferior a 44,6 µW  
(Esta saída é o valor medido a uma distância de  
200mm da superfície da lente no bloco de  
leitura óptica com 7 mm de abertura).  
Tempo de gravação/reprodução  
Máximo 80 minutos (MDW-80, gravação  
estéreo)  
Máximo 160 minutos (MDW-80, gravação  
mono)  
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação  
estéreo)  
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação  
mono)  
Rotações  
400 rpm a 1800 rpm (CLV)  
Correcção de erros  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Frequência de amostragem  
44,1 kHz  
Conversor de frequência de  
amostragem  
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Codificação  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Requisitos de alimentação  
Transformador de CA (fornecido) da Sony  
ligado à tomada DC IN 3 V:  
230240 V CA, 50/60 Hz (modelos  
do Reino Unido e Honk Kong)  
220230 V CA, 50/60 Hz  
(outros modelos europeus)  
100-240 V CA, 50/60 Hz (outros modelos)  
Pilha recarregável de metal de hidreto de níquel  
NH-14WM (fornecida)  
Uma pilha alcalina LR6 (tamanho AA) (não  
fornecida)  
Duração da pilha  
Dimensões  
MZ-R90  
Aprox. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (I/a/p)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 polegadas)  
MZ-R91  
Aprox. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (I/a/p)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 polegadas)  
Peso  
MZ-R90  
Aprox. 105 g (3,7 onças) só o gravador  
Aprox. 148 g (5,2 onças) incl. um MD gravável  
e uma pilha recarregável de hidreto de metal de  
níquel NH-14WM  
MZ-R91  
Sistema de modulação  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Número de canais  
Aprox. 110 g (3,8 onças) só o gravador  
Aprox. 153 g (5,4 onças) incl. um MD gravável  
e uma pilha recarregável de hidreto de metal de  
níquel NH-14WM  
2 canais estéreo  
1 canal mono  
Resposta em frequência  
20 a 20.000 Hz 3 dB  
Choro e flutuação  
Abaixo do limite mensurável  
Entradas  
Microfone Minitomada estéreo, 0,351,38 mV  
Entrada de linha: minitomada estéreo,  
69194 mV  
Acessórios fornecidos  
Transformador de CA (1)  
Auscultadores com telecomando (1)  
Pilha recarregável de metal de hidreto de níquel  
NH-14WM (1)  
Estojo para pilha seca (1)  
Estojo para a pilha recarregável (1)  
Bolsa de transporte (1)  
Adaptador de ficha CA  
(só modelo mundial) (1)  
Entrada óptica (digital): minitomada óptica  
(digital)  
50-PT  
Acessórios opcionais  
Cabo óptico  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Cabo de linha RK-G129, RK-G136  
Microfones estéreo ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
O que é um MD?  
Como funciona um minidisco  
São fornecidos dois tipos de minidisco  
(MD): premasterizado (já gravado) e  
gravável (por gravar). Os MDs  
premasterizados, gravados em estúdios  
musicais, podem ser reproduzidos vezes sem  
fim. No entanto, não podem ser gravados  
como as cassetes. Para gravar, tem de utilizar  
um MD gravável.  
Auscultadores estéreo MDR-D77, MDR-D55  
Cabo de ligação a texto de CD, RK-TXT1  
Altifalantes activos SRS-Z500  
MDs graváveis da série MDW  
O agente da Sony pode não comercializar  
alguns destes acessórios. Contacte-o para obter  
informações pormenorizadas sobre os  
acessórios disponíveis no seu país.  
MDs premasterizados  
A gravação e reprodução dos MDs  
premasterizados é semelhante à dos CDs  
normais. Um raio laser foca os pitsna  
superfície do MD e reflecte as informações  
para a lente do gravador. O gravador  
descodifica os sinais e volta a reproduzi-los  
sob a forma de música.  
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas  
da Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Design e características técnicas sujeitas a  
alterações sem aviso prévio.  
Quer pretenda ligar os auscultadores  
directamente a i/LINE OUTno aparelho  
principal ou a um telecomando, utilize  
apenas auscultadores com mini-fichas  
estéreo.  
Mini-fichas estéreo  
51-PT  
MDs graváveis  
Os MDs graváveis são fabricados com um  
“Área TOC do utilizadordestinada a incluir  
a ordem das músicas. O sistema de TOC  
(Índice) é idêntico ao sistema de gestão de  
directóriosdas disquetes. Por outras  
palavras, os endereços de início e de fim de  
todas as faixas musicais gravadas no disco  
são armazenados nesta área. Isto permite  
aceder aleatoriamente ao início de qualquer  
faixa assim que introduzir o número da  
mesma (AMS) e identificar a localização  
com um nome de faixa, à semelhança do que  
se passaria com um ficheiro numa disquete.  
Os MDs graváveis, que utilizam uma  
tecnologia óptico-magnética (MO), podem  
ser gravados quantas vezes pretender. O  
laser existente no interior do gravador  
aquece o MD, desmagnetizando a camada  
magnética do MD. Em seguida, o gravador  
aplica um campo magnético à camada. Este  
campo magnético corresponde com  
exactidão aos sinais de áudio gerados pela  
fonte ligada. (As polaridades norte e sul são  
iguais a digital 1e 0.) O MD  
desmagnetizado adopta a polaridade do  
campo magnético, criando um MD gravado.  
Como é que os minidiscos têm  
umas dimensões tão reduzidas  
Os minidiscos de 2,5 polegadas,  
Área de TOC do  
Dados  
incorporados numa cartridge de plástico  
semelhante a uma disquete de 3,5 polegadas  
(veja a figura acima), utilizam uma nova  
tecnologia de compressão áudio digital  
chamada ATRAC (Adaptive TRansform  
Acoustic Coding). Para guardar mais som  
em menos espaço, a ATRAC extrai e  
codifica apenas os componentes de  
frequência realmente perceptíveis pelo  
ouvido humano.  
utilizador  
musicais  
Contêm a ordem e os pontos de início/  
fim da música.  
Memória anti-choque  
Uma das maiores desvantagens dos sistemas  
de leitura óptica é o facto de saltarem ou  
cortarem o som quando sujeitos a vibrações.  
O sistema MD resolve este problema  
utilizando uma memória temporária que  
guarda os dados áudio.  
Acesso aleatório rápido  
Tal como os CDs, os MDs proporcionam um  
acesso aleatório imediato ao início de  
qualquer faixa de música. Os MD  
premasterizados são gravados com  
endereços de localização que correspondem  
a cada selecção de música.  
52-PT  
Observar os controlos  
Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis.  
O gravador  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Botão x/CHARGE (7)(10)(30)(40)  
N Compartimento da pilha (na parte de  
trás) (40)  
O Botão VOL +/(10)(34)  
P Interruptor OPEN (7)(9)  
Q Botão END SEARCH (8)(34)  
C Indicador REC (19)  
D Tomada DC IN 3V (na parte de trás)  
E Botão rotativo (10)(16)(24)(33)  
R Botão ./> (procurar /AMS)  
F Tomada i (auscultadores)/LINE  
S Interruptor SYNCHRO REC  
(gravação sincronizada) (15)  
G Tomada MIC (PLUG IN POWER)  
H Tomada LINE IN (OPTICAL) (6)(14)  
I Interruptor HOLD(28)  
J Botão N (reprodução) (8)(10)(38)  
K Botão X (pausa) (8)(10)(21)(34)(37)  
L Botão T MARK (30)  
M Interruptor REC (gravação) (7)  
53-PT  
Visor  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Visor de visualização dos caracteres  
J Indicação REMAIN (tempo/faixas  
restantes) (18)(27)  
Mostra o nome do disco e das faixas,  
data, mensagens de erro, números das  
faixas, etc.  
Acende-se para indicar o tempo  
restante da faixa, o tempo restante do  
MD ou o número restante de faixas.  
B Indicação MONO (mono)  
K Indicador REC DATE (data de  
gravação/data actual)  
C Indicadores do nome do disco/faixa  
Acende-se durante a identificação do  
disco ou da faixa.  
Acende-se para indicar a data e a hora  
de gravação do MD. Só quando  
DATEse acende, é que a hora e a  
data actuais aparecem.  
D Indicação do modo de reprodução  
L Visor da hora (19)(27)  
Mostra a hora da gravação, a hora  
actual, o tempo decorrido da faixa ou  
do MD que está a reproduzir ou  
gravar.  
Mostra o modo de reprodução do MD.  
E Indicação SYNC (gravação  
sincronizada)  
F Indicação de disco  
Mostra que o disco está a rodar para  
gravação, reprodução ou montagem  
de um MD.  
M Indicador de nível de som (18)  
Mostra o volume do MD que está a  
reproduzir ou gravar.  
G Indicador REC (7)  
N Indicador AM/PM (21)  
Acende-se para mostrar a hora no  
sistema de 12 horas.  
Acende-se durante a gravação. Se  
piscar o gravador está em modo de  
espera de gravação.  
H Indicador Mega bass (26)  
I Indicação da pilha (40)  
Mostra o estado aproximado da pilha.  
54-PT  
Auscultadores com comando  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auscultadores  
F Botão X (pausa) (10)(35)(38)  
G Botão PLAYMODE (25)(35)  
H Botão DISPLAY (20)(28)(33)(35)  
I Botões VOL +/(10)(35)  
Podem ser substituídos por  
auscultadores opcionais.  
B Mini-ficha estéreo  
C Botão x (paragem) (10)(33)(35)  
Para reproduzir, carregue na direcção  
de N > durante a paragem.  
Carregue na direcção de N >  
durante a reprodução para localizar o  
início da faixa seguinte; mantenha  
nesta posição para fazer o avanço  
rápido. Carregue no controlo na  
direcção de . durante a  
reprodução para procurar o início da  
faixa anterior; mantenha nesta posição  
para rebobinar.  
E Interruptor HOLD (28)  
Faça deslizar para bloquear os  
controlos do telecomando.  
55-PT  
Ultra-kompakt hölje (MZ-R91) —  
Modern design och häftiga färger.  
Utformad för låg strömförbrukning —  
Det omladdningsbara batteriet laddas  
inte ur lika fort och kan sålunda  
användas längre.  
VARNING  
Utsätt inte denna apparaten för regn och  
fukt för att undvika riskerna för brand  
och/eller elektriska stötar.  
Upplyst teckenfönster (LCD) med  
redigeringskapacitet och plats för nio  
tecken. Nu kan du namnge spår och  
skivor, ändra spårens ordning o.s.v. med  
en lätthanterlig fjärrkontroll.  
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk  
för elektriska stötar. Överlåt allt  
underhålls- och reparationsarbete till  
fackkunniga tekniker.  
Samtidig märkningsfunktion. Nu  
behöver du inte vänta tills inspelningen  
är färdig. Du kan namnge både spår och  
skivor medan du spelar in.  
Fraslagringsfunktion — Sådana fraser  
och uttryck som du ofta använder i titlar  
på spår och skivor kan lagras i minnet  
och återanvändas när du behöver dem.  
Kopiering av CD - text — Om du  
ansluter MD-spelaren till en  
bärbar CD -spelare som är  
Joint Textkompatibel med  
en CD - kabel (ingår ej), spelas sådan  
CD - textinformation (t.ex. titlar på spår  
och skivor) automatiskt in under  
inspelningen.  
Att observera  
Att använda optiska instrument  
tillsammans med produkten kan orsaka  
ögonskador.  
Information  
SÄLJAREN ÄR UNDER INGA  
FÖRHÅLLANDEN ANSVARIG FÖR  
EVENTUELLA DIREKTA, ELLER  
INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT  
SLAG, ELLER FÖRLUSTER ELLER  
KOSTNADER SOM UPPSTÅR PGA.  
DEFEKT PRODUKT ELLER  
ANVÄNDNING AV DEN.  
Skaksäkert minne som kompenserar upp  
till 40 sekunder vid optiska läsfel.  
Hifi-inspelning — Låg brusnivå och låg  
distortion (ljudförvrängning) ger en  
inspelning av högsta kvalitet via den  
optiska digitala ljudingången.  
Synkroniserad digital inspelning — Vid  
inspelning från digital utrustning med  
optisk utgång synkroniseras  
inspelningen med den digitala källan  
(startar och gör uppehåll automatiskt när  
källan startar och gör uppehåll).  
Digital kontroll av inspelningsnivå  
(REC).  
“MD WALKMAN” är ett varumärke som  
tillhör Sony Corporation.  
Välkommen!  
När du använder MD-skivor får du  
tillgång till helt nya möjligheter. Här  
beskrivs några av de egenskaper och  
funktioner som du kommer att upptäcka  
när du använder din nya MD - spelare.  
Ultrakompakt MD Walkman med  
inspelningsfunktion som är nästan lika  
liten som en vanlig MD Walkman med  
enbart uppspelningsfunktion. Den är lätt  
att bära med sig i fickan eller  
handväskan.  
Ultra-lätt hölje (MZ-R90) — Lock av  
magnesium för att minska vikten.  
2-SE  
Långtidsinspelning med monoljud  
(enkanaligt) Du kan spela in upp  
till 160 minuter på en 80 minuters  
Använda vipptangenten.  
MD skiva när du använder enkanaligt  
-
ljud.  
Datum - och tidsmärkningsfunktion —  
Den inbyggda klockan registrerar  
automatiskt datum och tid för varje  
inspelning.  
Digital AGC (Auto Gain Control) —  
Automatisk justering av inspelningsnivå  
utan att det enastående digitala ljudet  
påverkas.  
Tryck för att  
bekräfta  
Bläddra fram och  
markera  
Vipptangenten används för att utföra en  
mängd olika funktioner vid uppspelning,  
inspelning och redigering, såväl som när  
MD-spelaren är avstängd. Bläddra med  
vipptangenten om du vill markera ett  
alternativ i teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta ditt val.  
Den här manualen är för  
modellerna MZ-R90 och MZ-R91.  
I instruktionerna visas MZ-R90 som  
illustration. Även om de ser lite olika ut  
har de båda modellerna samma funktioner  
och fungerar på samma sätt.  
Detaljerade specifikationer finns på  
Om i/LINE OUT-kontakt på  
enheten.  
Parametern (“AUDIO OUT”) för i/  
LINE OUT-kontakten måste ställas in på  
“HeadPhone” om du vill ansluta andra  
hörlurar än de som följde med enheten  
eller på “LINE OUT” om du vill ansluta  
en annan komponent till enheten via en  
anslutningskabel. Du behöver inte göra  
det om du använder hörlurarna med  
fjärkontroll som följde med enheten  
eftersom detta görs automatiskt.  
SE  
Om du vill ställa in “AUDIO OUT”-  
parametern för i/LINE OUT-kontakten  
gör du så här:  
1 Tryck på vipptangenten och bläddra tills  
“AUDIO OUT”-indikeringen blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in tangenten  
för att bekräfta.  
2 Tryck på vipptangenten tills “HeadPhone”  
eller “LINE OUT” blinkar i teckenfönstret.  
3 Tryck på vipptangenten när alternativet  
som du vill välja blinkar.  
MZ-R90  
MZ-R91  
OBS!  
När “AUDIO OUT”-parametern är inställd på  
“LINE OUT” inaktiveras VOL +/– knapparna  
och Mega Bass-funktionen. Om du vill  
aktivera dem igen ställer du in “AUDIO  
OUT”-parametern på “HeadPhone”.  
“AUDIO OUT”-parametern ställs automatiskt  
in på “HeadPhone” när du stänger av  
strömmen.  
3-SE  
 
Innehåll  
Spela in med med monoljud så ryms dubbelt så mycket på en MD-skiva  
4-SE  
41  
5-SE  
Spela in en MD-skiva direkt!  
Ljudet skickas som en analog signal från den anslutna utrustningen  
men spelas in digitalt på skivan. Information om hur du spelar in från  
en digital källa finns i avsnittet “Spela in med digital (optisk) ingång  
(optisk kabel krävs)” (sidan 13). Information om hur du spelar in från  
en MD-skiva finns i avsnittet “Viktigt vid digital inspelning”  
1
Göra anslutningar. (Sätt i kablarna med  
ett fast grepp i de korrekta kontakterna.)  
H (röd)  
Linjekabel  
(RK-G129, medföljer inte)*  
CD-spelare,  
kassettbandspelare  
o.s.v. (källa)  
till ett nätuttag  
till DC IN  
3V  
till LINE OUT  
Nätadapter  
(medföljer)  
V (vit)  
Använd anslutningskablarna  
utan dämpsats. Om du vill  
ansluta till en bärbar CD-spelare  
som har ett stereominiuttag,  
använder du anslutningskabeln  
RK-G136 (medföljer inte).  
till LINE IN (OPTICAL)  
6-SE  
 
2
Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.  
1 Skjut OPEN åt sidan för att öppna  
2 Sätt i en MD-skiva med etiketten uppåt  
luckan.  
och stäng genom att trycka ned luckan.  
3
Spela in en MD-skiva.  
1 Skjut REC åt höger.  
x
“REC”-indikeringen visas och  
inspelningen startar.  
REC  
2 Starta CD-skivan eller kassettbandet  
som du vill spela av.  
Om du vill avbryta inspelningen  
trycker du på x.  
När du har tryckt på x, stängs spelaren  
av automatiskt efter ungefär 10 sekunder  
(vid batteridrift) eller efter ungefär fem minuter  
(vid nätströmsdrift).  
CD-spelare,  
kassettbandspelare  
o.s.v. (källa)  
OBS!  
“Data Save” or “TOC Edit” blinkar medan  
information om inspelningen (spårets start-  
och slutpunkter o.s.v.) lagras. Medan något  
av dessa meddelanden blinkar i teckenfönstret  
är det viktigt att MD-spelaren inte flyttas,  
skakas eller att strömmen kopplas från.  
Locket kan inte öppnas förrän “TOC Edit”  
försvinner från teckenfönstret.  
7-SE  
För att  
Tryck på  
Spela in direkt efter föregående inspelning END SEARCH och skjut REC åt höger.  
Spela in med början någonstans i  
föregående inspelning  
N, > eller . för att hitta  
startpunkten för inspelningen och tryck på  
x för att stoppa. Skjut sedan REC åt höger.  
Göra paus  
X1)  
Tryck på X igen för att återuppta  
inspelningen.  
Ta ut MD-skivan  
x och öppnar luckan.2) (Luckan kan inte  
öppnas medan “TOC Edit” blinkar i  
teckenfönstret.)  
1) En spårmarkering läggs till där du trycker på X igen för att återuppta inspelning i pausläge; vilket  
resulterar i att resten av spåret räknas som ett nytt spår.  
2) När du öppnar luckan ändras startpunkten för inspelningen till början av det första spåret. Kontrollera  
startpunkten för inspelningen i teckenfönstret.  
Om inspelningen inte startar  
Kontrollera att MD-spelaren inte  
är låst (sida 28).  
Kontrollera att MD-skivan inte  
är inspelningsskyddad (sida 43).  
Förinspelade MD-skivor kan inte spelas över.  
Modeller som levereras med  
uttagsadapter  
Om nätadaptern inte passar i nätuttaget  
använder du uttagsadaptern.  
OBS!  
Om strömtillförseln avbryts (dvs om batteriet  
tas bort eller blir urladdat eller om  
nätströmsadaptern kopplas bort) under  
inspelning eller redigering eller då “TOC Edit”  
visas i teckenfönstret går det inte att öppna  
locket förrän strömmen är återställd.  
z
Ljudnivån för det inspelade ljudet justeras  
automatiskt.  
Du kan avlyssna ljudet under inspelningen.  
Anslut de medföljande hörlurarna med  
fjärrkontroll till i/LINE OUT och justera  
volymen genom att trycka på VOL +/–. Detta  
påverkar inte inspelningsnivån.  
8-SE  
Spela upp en MD-skiva direkt!  
Se “Strömkällor” (sidan 40) för mer information om att använda  
MD-spelaren med uppladdningsbart batteri eller torrbatteri.  
1
Göra anslutningar. (Sätt i kablarna med  
ett fast grepp i de korrekta kontakterna.)  
till ett nätuttag  
Nätadapter  
(medföljer)  
till DC IN 3V  
Hörlurar med  
fjärrkontroll  
(medföljer)  
till i/LINE OUT  
2
Sätt i en MD-skiva.  
1 Skjut OPEN åt sidan för att öppna  
2 Sätt i en MD-skiva med etiketten uppåt  
luckan.  
och stäng luckan genom att trycka  
ned den.  
9-SE  
3
Spela en MD-skiva.  
1 Tryck på N (Tryck kontrollen mot  
N > på fjärrkontrollen).  
Ett kort pipljud hörs i hörlurarna när du  
utför ett kommando med fjärrkontrollen.  
VOL +/–  
2 Tryck på VOL +/– för att justera  
volymen.  
N
Volymen visas i teckenfönstret.  
x
Om du vill stoppa trycker du på x.  
Ett långt pipljud hörs i hörlurarna när du utför  
ett kommando med fjärrkontrollen.  
Uppspelningen återtas från den punkt där du  
senast avbröt den.  
VOL +/–  
x
När du har tryckt på x stängs spelaren av  
automatiskt efter ungefär 10 sekunder  
(vid batteridrift) eller efter ungefär fem minuter  
(vid nätströmsdrift).  
För att  
Tryck (Pipljud hörs i hörlurarna)  
Hoppa till början på aktuellt . en gång (Tryck kontrollen mot . på  
spår  
fjärrkontrollen). (Tre korta pipljud)  
Hoppa till början på nästa  
spår  
> en gång (Tryck kontrollen mot N > på  
fjärrkontrollen). (Två korta pipljud)  
Göra paus  
X (Ihållande korta pipsignaler)  
Tryck X igen för att återuppta uppspelningen.  
Gå bakåt med samtidig  
uppspelning1)  
håll . nedtryckt (Tryck på och håll kontrollen mot  
. på fjärrkontrollen)  
Gå framåt med samtidig  
uppspelning1)  
håll > nedtryckt (Tryck på och håll kontrollen mot  
N > på fjärrkontrollen)  
Ta ut MD-skivan  
x och öppna luckan.2)  
1) Om du vill gå snabbt bakåt eller framåt utan att lyssna trycker du på X och håller ned . eller >  
(tryck kontrollen mot . eller N > på fjärrkontrollen och håll).  
2) När du öppnar luckan ändras platsen på skivan varifrån uppspelning kan ske till början av det första  
spåret.  
Du kan inte använda hörlurar med micro-  
kontakt.  
Om uppspelningen inte startar  
Kontrollera att MD-spelaren inte är låst  
Om du använder andra hörlurar  
Använd endast hörlurar med  
stereominikontakter.  
Stereominikontakt  
Micro-kontakt  
10-SE  
Knapparna VOL +/– och Mega Bass-  
funktionen kan avaktiveras. Gör i så fall på  
följande sätt:  
1 Tryck på vipptangenten och bläddra sedan  
tills “AUDIO OUT” blinkar i  
teckenfönstret. Tryck in tangenten för att  
bekräfta.  
“LINE OUT” blinkar nu i teckenfönstret.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
“HeadPhone” visas i teckenfönstret.  
3 Tryck in tangenten för att bekräfta.  
z
Uppspelningen ändras automatiskt från och  
till stereo och mono beroende på ljudkällan.  
OBS!  
Ljudet kan ibland hoppa över en bit vid  
uppspelning om MD-spelaren utsätts för  
upprepade skakningar, exempelvis vid  
joggning.  
Om strömförsörjningen bryts (exempelvis om  
batteriet tas bort, tar slut eller om nätadaptern  
kopplas bort) medan MD-spelaren är i bruk  
kan luckan inte öppnas förrän strömmen åter  
kopplas på.  
11-SE  
Olika sätt att spela in  
Två sätt att ansluta till en ljudkälla  
Ljudingången på spelaren fungerar både som digital och analog ingång. Anslut spelaren till  
en CD-spelare eller kassettbandspelare med antingen en digital (optisk) ingång eller analog  
(linje) ingång. Information om hur du spelar in finns i avsnittet “Spela in med digital  
(optisk) ingång (optisk kabel krävs)” (sidan 13) för att spela in med digital (optisk) ingång  
och “Spela in en MD-skiva direkt!” (sidan 6) för att spela in med analog (linje) ingång.  
Skillnad mellan digital (optisk) och analog (linje) ingång  
Skillnad  
Digital (optisk) ingång  
Analog ingång (linje)  
Anslutningsbar Utrustning med en digital (optisk) Utrustning med analogt uttag  
källa  
utgångskontakt  
(linje)  
Rekommenderad Optisk kabel (med en optisk eller  
Anslutningskabel (med 2 phono-  
kontakter eller en stereo-mini-  
kontakt) (sidan 6)  
kabel  
en optisk-mini-kabel (sidan 13)  
Digital  
Signal från  
källan  
Analog  
Även då en digital källa (exempelvis  
en CD-spelare) är ansluten till MD-  
spelaren är den signal som skickas  
till spelaren analog.  
Lagrade  
spårnummer  
Markeras (kopieras) automatiskt  
• på samma ställe som i källan.  
• när ett tomt segment eller ett  
lågnivåsegment är två sekunder  
eller längre1).  
Markeras automatiskt  
• när ett tomt segment eller ett  
lågnivåsegment är två sekunder  
eller längre  
• när spelaren är i pausläge under  
inspelning  
• när spelaren är i pausläge under  
inspelning.  
Du kan ta bort onödiga markeringar  
efter en inspelning (“Radera en  
Onödiga markeringar kan tas bort  
när inspelningen är färdig.  
Ljudnivå vid  
inspelning  
Samma som för källan.  
Justeras automatiskt. Kan även  
ändras manuellt (“Justera  
Kan även justeras manuellt (Digital  
kontroll av inspelningsnivå (REC)  
1) När du spelar in en CD-skiva eller MD-skiva markeras spårnummer automatiskt i samma ordning som  
på originalskivan.  
OBS!  
Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt:  
när du spelar in från vissa CD-spelare eller multi-diskspelare med digital (optiskt) ingång.  
när källan är i slumpmässigt eller programuppspelningsläge vid inspelning med digital (optisk)  
ingång. Spela i sådana fall upp källan i normalt uppspelningsläge.  
när du spelar in BS- eller CS-program via den digitala (optiska) ingången.  
12-SE  
LINE IN (OPTICAL) -uttag är till för  
både digitala och analoga insignaler  
Spelaren känner automatiskt igen typen av  
anslutningskabel och anpassar sig till digitala  
eller analoga insignaler.  
Spela in med digital  
(optisk) ingång (optisk  
kabel krävs)  
Om du vill spela in digitalt ansluter du till  
den digitala källan med hjälp av en optisk  
kabel (POC-5B eller POC-5AB,  
OBS!  
Det går endast att göra digitala inspelningar  
från uttag av optisk typ.  
medföljer inte). Det går även bra att göra  
digitala inspelningar från utrustning med  
andra samplingsfrekvenser, exempelvis  
ett DAT-system eller en BS-tuner, med  
hjälp av den inbyggda  
När du spelar in från en bärbar CD-spelare bör  
du köra den på nätström och avaktivera  
stötskyddsfunktionen (t.ex. ESP*).  
Digitala utsignaler kan vara avaktiverade på  
vissa bärbara CD-spelare om de inte körs på  
nätström.  
samplingskonverteraren.  
Electronic Shock Protection (elektroniskt  
stötskydd)  
CD-spelare, MD-  
Bärbar CD-  
spelare, digital  
spelare o.s.v.  
förstärkare  
Optisk  
kontakt  
Optisk  
mini-  
kontakt  
POC-5AB o.s.v.  
(ingår ej)  
POC-5B o.s.v.  
(ingår ej)  
till LINE IN  
(OPTICAL)  
1 Sätt i en inspelningsbar MD-skiva  
och starta inspelningen.  
Hur du spelar in beskrivs i avsnittet  
(sidan 6). Om du ska spela in från en  
bärbar CD-spelare sätter du den i  
pausläge och startar sedan  
inspelningen.  
13-SE  
Om du vill avbryta inspelningen  
trycker du på x.  
Starta/stoppa  
synkroniserad  
inspelning  
z
Under en synkroniserad inspelning kan du inte  
göra paus manuellt.  
(Synkroniserad  
inspelning)  
Om det inte förekommer något ljud under  
minst tre sekunder under en synkroniserad  
inspelning, försätts spelaren automatiskt i  
vänteläge. När ljud åter kommer från  
källspelaren, återupptas inspelningen. Om  
spelaren har varit i vänteläge i mer än fem  
minuter avslutas inspelningen automatiskt.  
På en MD-skiva kan du enkelt spela in  
digitalt ljud från en digital ljudkälla.  
Innan du startar en synkroniserad  
inspelning måste du ansluta den digitala  
källan med en digitalkabel och sätta i en  
inspelningsbar MD-skiva i MD-spelaren.  
OBS!  
Tryck inte på SYNCHRO REC efter steg 3.  
Inspelningen kan då bli felaktig.  
CD-spelare  
o.s.v.  
När du spelar in i mono följer du steg 1 till 3 i  
och utför sen steg 1 och 3 i synkroniserad  
inspelning.  
Även om det inte spelas upp något ljud från  
ljudkällan, kan det finnas tillfällen när  
inspelningen inte automatiskt gör uppehåll  
under en synkroniserad inspelning, beroende  
på den brusnivå som utgår från ljudkällan.  
Om ett tyst avsnitt som är 2 sekunder eller  
längre identifieras under synkroniserad  
inspelning läggs en ny markering automatiskt  
till vid punkten där det tysta avsnittet slutar.  
Synkroniserad inspelning kan inte utföras om  
anslutningskabeln inte är en optisk kabel eller  
om kabeln är ansluten till MIC (PLUG IN  
POWER)-uttaget.  
x
SYNCHRO REC  
1 Skjut SYNCHRO REC-knappen till  
ON. “SYNC” visas i teckenfönstret.  
Du kan inte justera inspelningsnivån manuellt  
under synkroniserad inspelning.  
“SYNC” visas inte om inte en optisk  
kabel är ansluten till spelaren.  
2 Skjut REC åt höger.  
MD-spelaren är nu i vänteläge för  
inspelning.  
3 Spela upp källjudet.  
Spelaren startar inspelningen när den  
tar emot det ljud som spelas upp.  
14-SE  
 
Spela in med mikrofon  
Spela in med med  
monoljud så ryms  
dubbelt så mycket på  
en MD-skiva  
Anslut en stereomikrofon (ECM-717,  
ECM-MS907, ECM-MS957 o.s.v.,  
medföljer ej) till MIC (PLUG IN  
POWER)-uttaget.  
Välj inspelning med monoljud för längre  
inspelningar. Du får plats med dubbelt så  
mycket som vid normal inspelning.  
Vipptangent  
REC  
Stereomikrofon  
X
1 När du trycker in X skjuter du REC  
åt höger.  
till MIC (PLUG IN POWER)  
MD-spelaren är nu i vänteläge för  
inspelning.  
1 Sätt i en inspelningsbar MD-skiva  
2 Tryck på vipptangenten och bläddra  
tills “REC MODE”-indikeringen  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
och starta inspelningen.  
Skjut REC åt höger.  
Ytterligare instruktioner finns i  
3 Bläddra med vipptangenten tills  
“Mono REC”-indikeringen blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
OBS!  
Det går inte att spela in med mikrofon  
samtidigt som en optisk kabel är ansluten till  
LINE IN (OPTICAL)-uttaget. MD-spelaren  
växlar automatiskt mellan signalerna i  
följande ordning: optisk, mikrofon- och  
analog signal.  
Du återgår till stereoinspelning  
genom att trycka på tangenten tills  
“Stereo REC” blinkar i  
teckenfönstret.  
Mikrofonen kan fånga upp driftljudet från  
själva MD-spelaren. I sådana fall bör  
mikrofonen placeras en bit ifrån MD-spelaren.  
4 Tryck på X igen för att starta  
inspelningen.  
5 Spela upp ljudkällan.  
Om du vill avbryta inspelningen  
trycker du på x.  
Nästa gång du spelar in återgår spelaren till  
stereoinspelning.  
15-SE  
OBS!  
Om du spelar in en stereokälla med monoljud  
sammanförs ljuden från båda kanalerna  
(vänster och höger).  
Du kan inte spela in med monoljud om  
SYNCHRO REC står på ON. Om du spelar in  
digitala insignaler måste du se till att  
SYNCHRO REC står på OFF innan du börjar  
spela in.  
MD-skivor som spelats in med monoljud kan  
endast spelas upp på en MD-spelare som har  
uppspelningsfunktion för monoljud.  
Ljud som spelas in med digitala (optiska)  
insignaler kan lyssnas av i stereo med  
hörlurar etc.  
Justera  
inspelningsnivån  
manuellt (Manuell  
inspelning)  
När du spelar in justeras ljudnivån  
automatiskt. Om det behövs kan du även  
ställa in nivån manuellt.  
OBS!  
Justera inspelningsnivån medan MD-spelaren  
är i vänteläge. Den kan inte justeras medan  
inspelning pågår.  
X
Vipptangent  
REC  
./>  
1 När du trycker ned X skjuter du REC  
åt höger.  
MD-spelaren är nu i vänteläge för  
inspelning.  
2 Tryck på vipptangenten och bläddra  
tills “RecVolume”-indikeringen  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
16-SE  
3 Bläddra med vipptangenten tills  
“ManualREC”-indikeringen blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
6 Tryck på X igen för att starta  
inspelningen.  
Om du vill avbryta inspelningen  
trycker du på x.  
Inspelningsnivån återgår till automatisk  
kontroll när du spelar in nästa gång.  
OBS!  
Inspelningsnovån kan inte justeras när  
inspelning pågår. Om du vill justera  
inspelningsnivån efter du har påbörjat  
inspelningen trycker du på X för att göra  
paus. Utför sedan proceduren i steg 5.  
Du kan inte justera inspelningsnivån manuellt  
under synkroniserad inspelning.  
Du återgår till automatisk kontroll  
genom att bläddra med vipptangenten  
tills “Auto REC” blinkar i  
teckenfönstret och trycker sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
4 Spela upp källjudet.  
5 Med hjälp av nivåmätaren i  
teckenfönstret kan du justera  
inspelningsnivån genom att bläddra  
med vipptangenten eller trycka på  
> (+) eller . (–).  
Ställ in nivån så att nivåmätaren  
hamnar kring  
(–12 dB)-  
markeringen under teckenfönstret.  
Om ljudet är för högt kan du sänka  
inspelningsnivån tills nivåmätaren  
knappt når  
(OVER)-markeringen  
under teckenfönstret.  
Volymen minskar  
ökar  
–12 dB  
OVER  
Inspelning startas inte i detta steg.  
Om din källa är någon externt  
ansluten komponent bör du  
kontrollera att källan är beredd att  
spela upp från början av materialet  
som ska spelas in innan du påbörjar  
uppspelningen.  
17-SE  
MD-spelarens teckenfönster  
Kontrollera  
A
återstående tid och  
spårnummer under  
inspelning  
B
C
Du kan kontrollera den inspelningstid  
som återstår, spårnummer o.s.v. under  
inspelningen och i stoppläge.  
Under inspelning  
A
B1)  
C2)  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
1
2
3
3
3
3
På MD-spelaren  
REC-indikering  
1) Visningsordning  
2) Antal visade objekt  
I stoppläge  
A
B1)  
C2)  
Vipptangent  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
1
2
3
4
4
4
4
4
1 Under inspelning eller i stoppläge  
trycker du på vipptangenten och  
bläddrar tills “DISPLAY” blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in  
vipptangenten för att bekräfta.  
1) Visningsordning  
2) Antal visade objekt  
2 Bläddra med tangenten tills önskad  
3 Tryck in vipptangenten.  
information blinkar i teckenfönstret.  
Innehållet i teckenfönstret ändras på  
följande sätt.  
Varje gång du bläddrar med  
tangenten, ändras innehållet i  
teckenfönstret på följande sätt.  
18-SE  
MD-spelarens teckenfönster  
Inspelningsförhållanden  
Indikeringen lyser eller blinkar på olika  
sätt för att ange olika  
inspelningsförhållanden.  
A
B
Inspelningsför- REC-indikering  
hållande  
Under inspelning lyseroch blinkar  
beroende på hur  
hög ljudnivån är på  
källan vid  
Under inspelning  
A
B
Spårnummer  
Spårnummer  
Tid som förflutit  
inspelning med en  
mikrofon (voice  
mirror)  
Återstående  
inspelningstid  
Aktuellt datum1) Aktuellt klockslag1)  
1) Visas bara om klockan har ställts.  
I stoppläge  
Vänteläge för  
inspelning  
blinkar  
Mindre än tre  
minuter kvar på  
MD-skivan  
blinkar sakta  
A
B
En spårmarkering slocknar en kort  
Spårnummer  
Spårtitel1)  
Tid som förflutit  
har lagts till  
(endast när du  
kontrollerar med  
spelaren)  
stund  
Återstående  
inspelningstid  
Skivtitel1)  
Återstående tid efter  
aktuell plats  
Oavsett om du använder kontrollerna på  
spelaren eller på fjärrkontrollen lyser eller  
blinkar REC-indikeringen på samma sätt.  
Aktuellt datum2) Aktuellt klockslag2)  
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.  
2) Visas bara om klockan har ställts.  
z
Hur du kontrollerar vilket spår som spelas och  
spårtitel under uppspelning beskrivs på sidan 27.  
z
Teckenfönstret på fjärrkontrollen skiljer sig från  
det på själva spelaren. Se “Med fjärrkontrollen”  
(sidan 19) för att få information om hur  
teckenfönstret ser ut på fjärrkontrollen.  
Med fjärrkontrollen  
DISPLAY  
1 Tryck på knappen DISPLAY medan  
inspelning pågår eller i stoppläge.  
Varje gång du trycker på knappen  
ändras teckenfönstret på följande sätt.  
19-SE  
Fjärrkontrollens teckenfönster  
Ställa klockan så att  
det går att märka en  
inspelning med tid  
D
E
För att kunna ange datum och tid på MD-  
spelaren när du spelar in måste du först  
ställa klockan.  
När du ställt klockan kommer varje  
inspelning att tidsmärkas. Om du inte vill  
att inspelningarna ska tidsmärkas hoppar  
du över den här åtgärden.  
Under inspelning  
D
E
Spårnummer  
Spårnummer  
Tid som förflutit  
Återstående  
inspelningstid  
Aktuellt  
Vipptangent  
klockslag1)  
X
1) Visas bara om klockan har ställts.  
I stoppläge  
D
E
x
Spårnummer  
Spårnummer  
Tid som förflutit  
Spårtitel1)  
Skivtitel1)  
1 Anslut strömkällan.  
Använd den medföljande  
nätströmsadaptern.  
Antal spår på  
skivan  
Aktuellt  
2 Tryck på vipptangenten när ingen  
klockslag2)  
MD-skiva sitter i eller i stoppläge.  
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.  
2) Visas bara om klockan har ställts.  
3 Bläddra med vipptangenten tills  
“CLOCK SET”-indikeringen blinkar  
i teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
z
Hur du kontrollerar vilket spår som spelas och  
spårtitel under uppspelning beskrivs på  
Siffrorna för år blinkar.  
Teckenfönstret på själva spelaren skiljer sig  
från det på fjärrkontrollen. Se “På MD-  
spelaren” (sidan 18) för att få information om  
hur teckenfönstret ser ut på spelaren.  
4 Ändra till aktuellt år genom att  
bläddra med vipptangenten och tryck  
sedan in tangenten för att bekräfta.  
Siffran för månad blinkar.  
20-SE  
 
5 Upprepa steg 4 för att ange aktuell  
månad, dag, timme och minut.  
Kopiera CD-text under  
inspelning (Joint Text)  
När du trycker på vipptangenten för  
att bekräfta minuterna sätts klockan  
igång.  
För detta krävs  
anslutningskabel för CD-text  
samt CD-skiva som stöder  
CD-text, och CD-spelare som  
stöder Joint Text.  
Om du gör fel när du ställer  
klockan  
Tryck på x och ställ klockan igen från  
steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom  
att trycka på vipptangenten.  
Om du ansluter MD-spelaren till en  
bärbar Sony CD-spelare som stöder Joint  
Text (kopieringsfunktionen för CD-text)  
(D-EJ01), kopieras titlar på spår och  
skivor automatiskt vid inspelning.  
Förutom att du måste använda en  
anslutningskabel för CD-text (RK-  
TXT1), måste du också ansluta spelaren  
till den bärbara CD-spelaren med en  
optisk kabel.  
Så här visar du aktuell tid  
Oavsett om inspelning pågår eller inte,  
bläddrar du med vipptangenten tills  
“DISPLAY” visas i teckenfönstret och  
sedan trycker du in tangenten för att  
bekräfta.  
Bläddra med vipptangenten tills  
“CLOCK” blinkar i teckenfönstret och  
tryck sedan in tangenten för att bekräfta.  
Aktuellt klockslag visas i teckenfönstret.  
Till i/  
LINE OUT  
-uttag  
Vipptangent  
x
Så här visar du tid med 24-  
timmarssystemet  
REC  
När du ställer klockan trycker du på X.  
Om du vill visa tiden med 12-  
timmarssystemet trycker du på X igen.  
Till LINE IN (OPTICAL)-uttag  
Ladda det inbyggda batteriet för  
klockan  
När du använder MD-spelaren för första gången  
eller efter det att du inte har använt den på länge  
måste du ladda det inbyggda batteriet. När du  
har ställt klockan låter du MD-spelaren vara  
ansluten till nätström i cirka 2 timmar för att  
ladda det inbyggda batteriet. När batteriet är  
laddat bör det räcka i ungefär en månad utan att  
det behöver anslutas till någon av  
RK-TXT1  
Till LINE OUT  
(OPTICAL)  
-uttag  
(medföljer ej)  
strömkällorna. Spelaren laddar automatiskt  
klockans batteri när den är ansluten till  
nätström, ett torrbatteri eller ett  
Till  
POC-5B  
i/REMOTE-uttag  
o.s.v.  
(medföljer  
ej)  
uppladdningsbart batteri.  
Bärbar CD-spelare  
(D-EJ01)  
21-SE  
1 Skjut REC åt höger så att  
inspelningen startar. Starta även  
uppspelningen av CD-skivan på den  
bärbara CD-spelaren.  
7 Tryck in vipptangenten.  
“TOC Edit” blinkar.  
Skivtiteln visas sedan i  
teckenfönstret.  
“SYNC”, “REC” and “  
”-  
z
indikeringen visas i teckenfönstret.  
“CD TEXT” visas under några  
sekunder, sedan visas “001 TEXT?”  
och “PushENTER” omväxlande i  
teckenfönstret.  
Om titeln på skivan eller spåret visas i  
teckenfönstret redan i steg 1 spelas musikspåren  
och CD-texten på en del CD-skivor automatiskt  
in från början till slut. Om du har en sådan CD-  
skiva trycker du på x på spelaren där du vill att  
inspelningen ska stoppa eller då alla spår  
spelats in. “TOC Edit” blinkar. Skivtiteln visas  
sedan i teckenfönstret.  
“NO TEXT” visas nu om det inte  
finns någon spårinformation i CD-  
skivan. I så fall kopieras inte  
spårnamnet.  
OBS!  
Om du kopierar skivtitelinformation till en  
skiva med en tidigare inspelad skivtitel skrivs  
den gamla skivtiteln över med den nya.  
När kopieringsfunktionen för CD-text är på  
kan du inte komma åt vissa inställningar och  
redigeringsfunktioner med vipptangenten.  
2 Tryck in vipptangenten.  
Spårtiteln bläddras fram och sedan  
visas spårtiteln och “PushENTER”  
omväxlande i teckenfönstret.  
3 Tryck in vipptangenten.  
z
Spårtiteln visas i teckenfönstret när  
den kopieras.  
Du kan avlyssna ljudet under inspelningen.  
Anslut medföljande hörlurar med fjärrkontroll  
till CD-textanslutningskabeln och ändra  
ljudvolymen genom att trycka på knapparna  
VOL +/– på spelaren.  
4 Genom att upprepa stegen 2 och 3 kan  
du kopiera varje ny spårtitel som  
visas.  
5 Tryck på x på MD-spelaren där du  
vill avbryta inspelningen.  
” tänds och sedan visas “000  
TEXT” och “PushENTER”  
omväxlande i teckenfönstret.  
Om du inte vill kopiera den här  
skivinformationen trycker du på x  
igen. Skivtiteln kopieras inte och  
processen avbryts.  
Anslut de medföljande hörlurarna  
med fjärrkontroll  
“NO TEXT” visas nu om det inte  
finns någon skivtitelinformation i  
CD-skivan. I det här fallet avbryts  
proceduren utan att skivtiteln  
kopieras.  
OBS!  
Kopieringsfunktionen för CD-text kan endast  
användas med komponent (D-EJ01) med  
logon som visas nedan.  
6 Tryck in vipptangenten.  
Skivtiteln bläddras fram och den och  
“PushENTER” visas omväxlande i  
teckenfönstret.  
22-SE  
Funktionen för kopiering av CD-text går bara  
att använda tillsammans med CD-skivor som  
stöder CD-TEXT.  
Anslutningskablen för CD-text RK-TXT1 är  
utvecklad för att användas endast tillsammans  
med den här spelaren och den bärbara CD-  
spelaren (D-EJ01) från Sony. Använd inte  
någon annan anslutningskabel när du ska  
kopiera CD-text.  
Fjärrkontrollen fungerar inte när  
anslutningskabeln för CD-text (RK-TXT1) är  
ansluten till spelaren.  
Om du stoppar eller gör paus i uppspelningen  
från CD-spelaren, görs automatiskt paus även  
för inspelningen på MD-spelaren. En ny  
spårmarkering läggs automatiskt till när du  
återupptar inspelningen.  
Titeln på det spår som spelas för tillfället  
spelas inte in om du stoppar eller pausar  
uppspelningen av CD-skivan mitt i  
kopieringsprocessen på spelaren.  
23-SE  
Olika typer av uppspelning  
Välja spår direkt  
Spela spår flera gånger  
Med hjälp av vipptangenten kan du välja  
spår direkt.  
Du kan repetera uppspelning av spår på  
tre olika sätt — alla spår repeteras, ett  
spår repeteras eller spåren repeteras  
slumpvis.  
Vipptangent  
På MD-spelaren  
Vipptangent  
1 Bläddra med vipptangenten tills  
önskat spår visas i teckenfönstret och  
tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
1 Oavsett om spelaren spelar upp eller  
är i stoppläge trycker du på  
vipptangenten och bläddrar tills  
“PLAY MODE” blinkar i  
teckenfönstret. Sedan trycker du in  
tangenten för att bekräfta.  
Bläddra fram och  
markera  
Tryck in för att  
bekräfta  
2 Bläddra med vipptangenten för att  
välja uppspelningssätt och Tryck  
sedan in tangenten för att bekräfta.  
Den valda titeln visas i teckenfönstret  
och uppspelningen startas när du  
trycker in vipptangenten.  
Om spåret saknar titel visas spårets  
nummer i teckenfönstret.  
Varje gång du bläddrar med  
vipptangenten, ändras det objekt i  
teckenfönstret som anges med A  
enligt följande tabell.  
Om du trycker på vipptangenten  
medan A blinkar ändras  
uppspelningssättet.  
z
Om du utför steg 1 medan spelaren slumpvis  
spelar in spår, börjar den slumpvisa  
inspelningen från det spår du valt.  
Det nya sättet visas i teckenfönstret  
med B.  
24-SE  
 
MD-spelarens teckenfönster  
Fjärrkontrollens teckenfönster  
Indikering för uppspelningssätt  
A
B
Indikering  
Uppspelningssätt  
Indikering  
Uppspelningssätt  
A / B  
ingen (normal  
uppspelning)  
Alla spåren spelas  
en gång.  
No Repeat/—  
AllRepeat/F  
1 Repeat/F 1  
Alla spåren spelas  
en gång.  
F(repetera alla) Alla spåren spelas  
kontinuerligt.  
Alla spåren spelas  
kontinuerligt.  
F 1  
(repetera ett)  
Ett spår spelas  
kontinuerligt.  
Ett spår spelas  
kontinuerligt.  
F SHUF  
(slumpmässig  
repetition)  
När det aktuella  
spåret gått klart  
spelas återstående  
spår kontinuerligt i  
slumpvis ordning.  
Shuffle/  
F SHUF  
När det aktuella  
spåret gått klart  
spelas återstående  
spår kontinuerligt i  
slumpvis ordning.  
Med fjärrkontrollen  
PLAYMODE  
1 Tryck på PLAYMODE medan  
spelaren spelar upp eller är i  
stoppläge.  
Av följande tabell framgår hur  
indikeringen för uppspelningssätt  
ändras i teckenfönstret varje gång du  
trycker på knappen.  
25-SE  
OBS!  
Om ljudet störs när basen framhävs vrider du  
ned volymen.  
Mega Bass-funktionen påverkar inte det ljud  
som spelas in.  
Mega Bass-funktionen inaktiveras när  
“AUDIO OUT”-parameter för i/LINE OUT-  
uttag ställs in på “LINE OUT”. Om du då  
försöker aktivera Mega Bass-funktionen visas  
“SORRY” i teckenfönstret. Mega Bass-  
funktionen är dock aktiverad vid alla tillfällen  
då fjärrkontrollen är ansluten till i/  
LINE OUT-uttaget.  
Framhäva basen  
(DIGITAL MEGA BASS)  
Mega Bass-funktionen intensifierar  
lågfrekvent ljud så att kvaliteten på  
ljudåtergivningen blir fylligare.  
Funktionen påverkar bara ljudet i  
hörlurarna.  
Vipptangent  
Skydda öronen (AVLS)  
Funktionen AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) ser till att ljudvolymen  
inte är så hög att den skadar din hörsel.  
1 Bläddra med vipptangenten tills  
“MEGA BASS” blinkar i  
Vipptangent  
teckenfönstret och tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
2 Bläddra med vipptangenten för att  
välja uppspelningssätt och Tryck  
sedan in tangenten för att bekräfta.  
Varje gång du bläddrar med  
vipptangenten ändras A och B  
enligt följande tabell.  
1 Tryck på vipptangenten och bläddra  
tills “AVLS ” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
MD-spelarens teckenfönster  
A
B
2 Bläddra med vipptangenten tills  
AVLS ON” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
Om du försöker att öka ljudvolymen  
för mycket visas “AVL S” i  
teckenfönstret. Volymen bibehålls då  
på en måttlig nivå.  
Indikering  
Uppspelningss  
ätt  
A/B  
BASS 0/—  
Normal  
uppspelning  
Mega Bass  
(måttlig effekt)  
BASS 1/  
BASS 2/  
Mega Bass  
(stark effekt)  
26-SE  
3 Tryck in vipptangenten.  
Kontrollera  
Innehållet i teckenfönstret ändras på  
följande sätt.  
återstående tid och  
spårnummer under  
uppspelning  
MD-spelarens teckenfönster  
A
Under uppspelningen kan du kontrollera  
titlar på spår och skivor o.s.v.  
B
På MD-spelaren  
A
B
Vipptangent  
Spårnummer  
Spårtitel1)  
Tid som förflutit  
Återstående tid för  
aktuellt spår  
Skivtitel1)  
Återstående tid  
efter aktuell plats  
Inspelat datum2)  
Inspelat  
klockslag2)  
1 Under inspelningen bläddrar du med  
vipptangenten tills “DISPLAY”  
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.  
2) Visas bara om klockan har ställts.  
blinkar i teckenfönstret och trycker  
sedan in tangenten för att bekräfta.  
z
Hur du under inspelning eller i stoppläge  
kontrollerar inspelningsplatsen beskrivs på  
Teckenfönstret på fjärrkontrollen skiljer sig  
från det på själva spelaren. Se “Med  
information om hur teckenfönstret ser ut  
på fjärrkontrollen.  
2 Bläddra med tangenten tills önskad  
information blinkar i teckenfönstret.  
Varje gång du bläddrar med  
tangenten, ändras innehållet i  
teckenfönstret på följande sätt.  
MD-spelarens teckenfönster  
A
B
C
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
2
4
3
4
4
4
1) Visningsordning  
2) Antal visade objekt  
27-SE  
 
Med fjärrkontrollen  
Låsa knappar och  
kontroller (HOLD)  
DISPLAY  
Med den här funktionen kan du se till att  
knapparna inte oavsiktligt sätter igång en  
funktion när du bär på spelaren.  
HOLD  
1 Tryck på DISPLAY under  
uppspelning.  
Varje gång du trycker på DISPLAY  
ändras innehållet i teckenfönstret på  
följande sätt.  
Fjärrkontrollens teckenfönster  
HOLD  
D
E
D
E
1 Skjut HOLD i riktning mot ..  
Spårnummer  
Spårnummer  
Tid som förflutit  
Spårtitel1)  
Skivtitel1)  
På spelaren skjuter du HOLD åt sidan  
så att knappar och kontroller låses. På  
fjärrkontrollen skjuter du också  
HOLD åt sidan så att dess knappar  
och kontroller låses.  
Antal spår på  
skivan  
Inspelat klockslag2)  
Skjut HOLD i motsatt riktning som  
pilen visar när du ska låsa upp  
knappar och kontroller.  
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.  
2) Visas bara om klockan har ställts.  
z
Hur du under inspelning eller i stoppläge  
kontrollerar inspelningsplatsen beskrivs på  
Teckenfönstret på själva spelaren skiljer sig  
från det på fjärrkontrollen. Se “På MD-  
spelaren” (sidan 27) för att få information om  
hur teckenfönstret ser ut på spelaren.  
28-SE  
OBS!  
Om “AUDIO OUT”-parametern för i/  
LINE OUT-utgången är inställd på “LINE  
OUT” fungerar inte VOL +/– och DIGITAL  
MEGA BASS.  
“AUDIO OUT”-parametern för i/  
LINE OUT-uttaget kan inte ställas in på  
“LINE OUT” när den medföljande  
fjärrkontrollen är ansluten.  
Ansluta till en stereo  
(LINE OUT)  
Anslut med i/LINE OUT-uttaget på  
spelaren till LINE IN-uttagen på  
förstärkaren eller bandspelaren med en  
anslutningskabel (RK-G129 eller RK-  
G136, ingår ej). Utsignalen är analog.  
MD-spelaren spelar skivan digitalt och  
skickar analoga signaler till den anslutna  
utrustningen.  
När du stänger av strömmen växlar “AUDIO  
OUT”-parametern för i/LINE OUT -uttaget  
automatiskt till “HeadPhone”.  
Bärbar DAT-  
spelare  
Stereoanläggning  
o.s.v.  
till LINE IN  
Stereomini-  
kontakt  
2 phono-kontakter  
V (vit)  
H
(röd)  
RK-G136  
(medföljer)  
RK-G129  
(medföljer  
ej)  
till i/  
LINE OUT  
Om du ansluter en anslutningskabel  
(medföljer ej) till i/LINE OUT-uttaget  
på spelaren måste du ställa in “AUDIO  
OUT”-parametern för i/LINE OUT-  
uttaget.  
1 Tryck på vipptangenten och bläddra  
tills “AUDIO OUT”-indikeringen  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
“LINE OUT” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
29-SE  
Redigera inspelade spår  
Du kan redigera inspelningarna genom att  
lägga till och radera markeringar och titlar  
på spår och MD-skivor. Förinspelade  
MD-skivor kan dock inte redigeras.  
1 Medan du spelar det spår du ska  
radera bläddrar du med vipptangenten  
tills “EDIT” blinkar i teckenfönstret  
och trycker sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
Tips vid redigering  
: Name” blinkar i teckenfönstret  
När “TOC Edit”* blinkar i teckenfönstret ska  
MD-spelaren inte flyttas eller skakas.  
Du kan inte redigera spåren på en MD-skiva  
som är inspelningsskyddad. Innan du  
redigerar måste du stänga fliken på sidan av  
MD-skivan.  
Om du redigerar samtidigt som du spelar  
måste du se till att du inte stänger av  
strömmen förrän “TOC Edit” försvinner från  
teckenfönstret.  
och MD-spelaren spelar upp det valda  
spåret upprepade gånger.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
: Erase” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
“Erase OK?” och “PushENTER”  
visas omväxlande i teckenfönstret.  
Om du vill avbryta raderingen trycker  
du på x eller T MARK.  
Det går inte att öppna locket förrän “TOC  
Edit” försvinner från teckenfönstret efter du  
har redigerat.  
TOC = Table of Contents  
(Innehållsförteckning)  
3 Tryck på JOG-spaken igen.  
Spåret raderas och nästa spår spelas  
upp. Alla spår efter det raderade  
spåret numreras om automatiskt.  
Radera spår  
Radera en del av ett spår  
Lägg till spårmarkeringar efter den del du  
vill radera och radera sedan.  
Så här raderar du ett spår  
Observera att ett spår som raderats inte  
kan återskapas. Kontrollera att det  
verkligen är det spår du ska radera.  
Vipptangent  
x
T MARK  
30-SE  
Radera en hel MD-skiva  
Du kan snabbt radera alla spår och data på  
MD-skivan samtidigt.  
Observera att ett spår som raderats inte  
kan återskapas. Kontrollera innehållet på  
den skiva du ska radera.  
Lägga till  
spårmarkering  
Du kan lägga till spårmarkeringar så att  
den del som ligger efter en ny  
spårmarkering räknas som ett nytt spår.  
Spårnumreringen ökar på följande sätt.  
Vipptangent  
Spårmarkering  
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Spårnumreringen ökar  
T MARK  
x
1 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”  
blinkar i teckenfönstret medan MD-  
spelaren är i stoppläge. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
: Name” blinkar i  
T MARK  
teckenfönstret.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
1 Under uppspelning eller i pausläge  
trycker du på T MARK på MD-  
spelaren vid den plats där  
: Erase” blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
markeringen ska placeras.  
“All Erase?” och “PushENTER”  
visas omväxlande i teckenfönstret.  
Om du vill avbryta raderingen trycker  
du på x eller T MARK.  
“MARK ON” visas i teckenfönstret  
och en spårmarkering läggs till. De  
efterföljande spårnumren ökar med  
ett.  
3 Tryck in tangenten för att bekräfta.  
Lägga till spårmarkering under  
inspelning  
Tryck på T MARK på MD-spelaren vid  
den punkt där du vill lägga till en  
spårmarkering.  
“TOC Edit” blinkar i teckenfönstret  
och alla spår raderas.  
När raderingen är färdig visas  
“BLANKDISC” i teckenfönstret.  
31-SE  
Radera en  
Flytta inspelade spår  
spårmarkering  
Du kan ändra ordningen på de inspelade  
spåren.  
Om du spelar in med analog insignal  
(linje) kan felaktiga spårmarkeringar  
spelas in när inspelningsnivån är låg.  
Du kan ta bort spårmarkeringar och slå  
samman spåren före och efter  
spårmarkeringen. Spårnumreringen  
ändras på följande sätt.  
Exempel  
Flytta spår C från tredje plats till andra.  
Före flytten  
A
B
C
B
D
D
Radera spårmarkering  
A
C
1
1
2
3
4
Efter flytten  
2
3
Spårnumreringen minskar  
På MD-spelaren  
Vipptangent  
X
.
x
T MARK  
T MARK  
1 Tryck på X när spåret med  
spårmarkeringen du vill ta bort spelas  
upp.  
1 Medan du spelar upp det spår du vill  
flytta trycker du på vipptangenten så  
att “EDIT” blinkar i teckenfönstret.  
Tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
2 Gå till spårmarkeringen genom att  
trycka lätt på ..  
Om du t.ex. ska radera den tredje  
spårmarkeringen, går du till det tredje  
spårets början. “00:00” visas i  
teckenfönstret. “MARK” visas under  
två sekunder i teckenfönstret.  
: Name” blinkar i teckenfönstret  
och MD-spelaren spelar upp de valda  
spåren upprepade gånger.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
: Move” blinkar i teckenfönstret.  
3 Tryck på T MARK så att markeringen  
raderas. “MARK OFF” visas i  
teckenfönstret. Spårmarkeringen  
raderas och de två spåren slås  
samman.  
Tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
I ovanstående exempel visas “MV  
003 t 003” i teckenfönstret.  
z
När du raderar en spårmarkering raderas också  
de uppgifter om datum och klockslag som hör  
till markeringen.  
32-SE  
3 Bläddra med vipptangenten för att  
markera spårnumret dit du vill flytta  
spåret.  
Ange titlar på skivor  
och spår  
I ovanstående exempel visas “MV  
003 t 002” i teckenfönstret.  
Om du vill avbryta flyttningen trycker  
Du kan ange titlar för spår under  
uppspelning, för skivor i stoppläge och för  
båda under inspelning. Varje titel kan  
innehålla upp till 200 tecken.  
Varje skiva rymmer upp till 1700  
alfanumeriska tecken under uppspelning  
och i stoppläge.  
4 dTurypcåkxin etallnegreTntMenAfRörKa.tt bekräfta.  
Spåret flyttas till det valda  
spårnumret.  
Med fjärrkontrollen  
På MD-spelaren  
DISPLAY  
Vipptangent  
Kontroll  
x
X
x
./>  
T MARK  
1 Tryck på DISPLAY i minst två  
sekunder medan det spår som ska  
flyttas spelas upp.  
END SEARCH  
VOL +/–  
: Name” blinkar i teckenfönstret  
och MD-spelaren spelar upp de valda  
Ange titel för en skiva i  
stoppläge  
2 sTpråyrceknpuåpkporenptraodlelegnåmngoetr.. eller  
mot N > flera gånger tills  
: Move” visas i teckenfönstret.  
1 Sätt i en MD-skiva.  
2 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
3 Tryck på x.  
I ovanstående exempel visas “MV  
003 t 003” i teckenfönstret.  
: Name” blinkar i  
4 Tryck på kontrollen mot . eller  
mot N > upprepade gånger för  
att välja det spårnummer som du vill  
flytta spåret till.  
teckenfönstret.  
3 Tryck in vipptangenten.  
Du kan nu ange en titel för skivan.  
I ovanstående exempel visas “MV  
003 t 002” i teckenfönstret.  
Du kan avbryta flytten genom att  
trycka på DISPLAY i minst två  
sekunder.  
5 Tryck på x igen.  
Det markerade spåret flyttas till det  
valda spårnumret.  
forts.  
33-SE  
4 Bläddra med vipptangenten och välj  
ett tecken. Tryck in tangenten för att  
bekräfta valet.  
Ange titel för ett spår under  
uppspelning  
1 Sätt i en MD-skiva och spela upp det  
Det markerade tecknet slutar blinka  
och markören flyttas till nästa  
teckenposition.  
spår du vill ge en titel.  
2 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
Tryck på För att  
X
Växlar mellan stor och  
liten bokstav,  
: Name” blinkar i  
teckenfönstret.  
markeringar/nummer  
och fraser.1)  
3 Tryck in vipptangenten.  
VOL +/–  
Flyttar markören åt  
vänster eller höger.  
Nu kan du namnge spåret.  
4 Följ stegen 4 t.o.m. 6 i avsnittet  
./> Byter till föregående  
eller nästa tecken.  
END  
Då båda knapparna  
Ange titel för ett spår eller en  
skiva under inspelning  
SEARCH/ trycks ned samtidigt  
VOL +  
END  
infogas ett blanksteg  
där ett nytt tecken kan  
anges.  
1 Under inspelningen trycker du på  
vipptangenten tills “EDIT” blinkar i  
teckenfönstret. Tryck sedan in  
tangenten för att bekräfta.  
Då båda knapparna  
SEARCH/ trycks ned samtidigt  
VOL –  
tas ett tecken bort och  
alla följande bokstäver  
flyttas tillbaka ett steg  
åt vänster.  
: Name” blinkar i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på vipptangenten igen om du  
x
Avbryter  
namngivning.  
vill vill ange titlar för fler spår.  
Ska du namnge en skiva bläddrar du  
med vipptangenten tills  
T MARK Avbryter  
namngivning.  
: Name” blinkar i teckenfönstret  
och trycker sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
Nu kan du namnge spåret eller skivan.  
1) Om det finns ord och uttryck lagrade i  
frasminnet visas i teckenfönstret den fras  
som först lagrades (sidan 37).  
3 Följ stegen 4 t.o.m. 6 i avsnittet  
5 Upprepa steg 4 och mata in alla  
tecken i titeln.  
Om du vill avbryta och ta bort titeln  
du angivit trycker du på x or T  
MARK.  
Om du vill avbryta och ta bort titeln  
du angivit trycker du på x eller T  
MARK.  
OBS!  
6 Tryck in vipptangenten i minst två  
sekunder.  
Om en inspelning avbryts medan ett spår eller  
en skiva namnges, eller om en uppspelning  
flyttar över till nästa spår när ett spår namnges,  
sparas det du matat in automatiskt.  
Spårets eller skivans titel lagras.  
34-SE  
Tryck/vrid  
För att  
Med fjärrkontrollen  
./  
N >  
Byter till  
föregående eller  
nästa tecken.  
DISPLAY  
PLAYMODE  
X
DISPLAY  
Infogar ett  
blanksteg, där du  
kan ange ett nytt  
tecken, om du  
Kontroll  
trycker in knappen i  
högst två sekunder.  
Du avbryter  
VOL +/–  
x
namngivningen om  
du trycker in  
knappen i mer än  
två sekunder.  
Ange titel för en skiva i  
stoppläge  
PLAYMODE Tar bort ett tecken  
och flyttar alla  
1 Sätt i en MD-skiva.  
följande tecken ett  
steg åt vänster.  
Om du vill ange en titel för en skiva  
som redan sitter i MD-spelaren  
1)  
Om det finns ord och uttryck lagrade i  
frasminnet visas i teckenfönstret den fras  
som först lagrades(sidan 38).  
trycker du på x så att skivan stoppas.  
2 Tryck på DISPLAY i minst två  
sekunder.  
5 Upprepa steg 4 och mata in alla  
: Name” blinkar i  
tecken i titeln.  
teckenfönstret.  
Om du vill avbryta trycker du på  
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.  
3 Tryck på x.  
Du kan nu ange en titel för skivan.  
6 Fortsätt att trycka på x i minst två  
sekunder.  
4 Tryck på kontrollen mot . eller  
mot N > så att önskat tecken  
visas och tryck sedan på x för att  
bekräfta.  
Spårets eller skivans titel lagras.  
Ange titel för ett spår under  
uppspelning  
Det markerade tecknet slutar blinka  
och markören flyttas till nästa  
teckenposition.  
1 Sätt i en MD-skiva och spela upp det  
spår du vill ge en titel.  
Tryck/vrid  
För att  
2 Tryck på DISPLAY i minst två  
X
Växlar mellan stora  
bokstäver,  
sekunder.  
: Name” blinkar i  
små bokstäver,  
markeringar /  
teckenfönstret.  
siffror och fraser.1)  
3 Tryck på x.  
VOL +/–  
Flyttar markören åt  
vänster eller höger.  
4 NFöuljksatnegdeunn4amt.on.gme.s6piåraevts.nittet  
35-SE  
Ange titel för ett spår eller en  
skiva under inspelning  
Lagra fraser som  
används ofta i titlar  
(frasminne)  
1 Tryck under inspelningen på  
DISPLAY i minst två sekunder.  
I spelarens minne kan du lagra sådan ord  
och uttryck som du ofta använder i titlar  
på spår och skivor. Du kan lagra fraser på  
två sätt: Lagra medan du namnger eller  
med hjälp av EDIT-menyn. I frasminnet  
får det rum ca. 40 fraser om vardera ca. tio  
tecken (med sammanlagt ca. 600 tecken).  
Det verkliga antalet beror på hur långa de  
enskilda fraserna är.  
: Name” blinkar i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på x om du vill ange titel för  
ett spår.  
Om du vill ange titel för en skiva  
trycker du kontrollen mot . eller  
mot N > tills “  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
x.  
: Name”  
Nu kan du namnge spåret eller skivan.  
På MD-Spelaren  
3 Följ stegen 4 t.o.m. 6 i avsnittet  
Vipptangent  
N
Om du vill avbryta trycker du på  
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.  
X
OBS!  
Om en inspelning stoppas medan ett spår eller  
en skiva namnges, eller om en inspelning flyttar  
till nästa spår när ett spår namnges, sparas det  
du matat in automatiskt.  
./>  
Tillgängliga tecken  
Små och stora bokstäver i det engelska  
alfabetet  
Lagra fraser medan spår eller  
skiva namnges  
Siffrorna 0 t.o.m. 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ' , / : _ (blanksteg)  
1 Följ instruktionerna i avsnittet “Ange  
när du ska mata in en fras.  
Ange titlar på spår och skivor  
Följ stegen för den metod du vill använda  
tills det går att mata in en titel för skivan  
eller spåret. Mata in ett nytt tecken över  
det som du vill ändra och tryck sedan på  
vipptangenten (tryck på x i 2 sekunder  
eller mer på fjärrkontrollen).  
2 När du angivit en fras trycker du på X  
i minst två sekunder.  
“Entry!” visas i teckenfönstret och  
markören blinkar efter den fras som  
du just lagrade. Du kan sedan  
fortsätta med namngivningen.  
OBS!  
z
Du kan inte ändra titlar på förinspelade MD-  
skivor eller ange titlar på skivor som inte  
spelats in.  
Spelaren kan visa japanska “Katakana”-  
tecken, men du kan inte namnge med dem.  
MD-spelaren kan inte skriva om ett namn på  
en skiva eller på ett spår med mer än 200  
bokstäver som skapats av en annan enhet.  
Du kan lagra fraser från spår och skivor som du  
tidigare har namngivit.  
Följ instruktionerna i avsnittet Ange titlar på  
spår och skivor” (sidan 36) och visa den titel  
som innehåller den fras du ska lagra. Tryck på  
VOL +/– upprepade gånger så att markören  
flyttas till höger om frasen. Tryck sedan på X i  
minst två sekunder så att frasen lagras.  
36-SE  
 
Lagra fraser med hjälp av  
EDIT-menyn  
3 Bläddra med vipptangenten eller  
tryck på ./> upprepade  
gånger.  
1 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in tangenten för att bekräfta.  
När du bläddrar med vipptangenten  
eller trycker på knapparna visas de  
lagrade fraserna en och en i följd. Om  
du vid detta moment trycker på X  
hämtas den första frasen som finns  
lagrad i frasminnet.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
“Name Bank” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan in tangenten för att  
bekräfta.  
4 Tryck in vipptangenten när den  
önskade frasen visas i teckenfönstret.  
3 Ange den fras du ska lagra och tryck  
sedan in vipptangenten i minst två  
sekunder.  
Markören blinkar efter den fras du  
just hämtade. Du kan sedan fortsätta  
med namngivningen.  
“Entry” visas i teckenfönstret och  
frasen lagras.  
Söka efter en fras med hjälp av dess  
första tecken  
Hämta fraser lagrade i  
frasminnet  
Du kan när som helst hämta en fras från  
frasminnet och använda den i titeln på ett  
spår eller en skiva.  
Du kan hämta en lagrad fras på två sätt:  
genom att visa de lagrade fraserna en och  
en under namngivningen eller genom att  
söka i frasminnet med hjälp av första  
tecknet i den sökta frasen.  
1 När du anger titel på ett spår eller en  
skiva använder du VOL +/– för att  
flytta markören till önskad bokstav.  
2 Tryck på X när du ska söka.  
Frasen med det angivna tecknet visas  
i teckenfönstret. Om två eller flera  
fraser börjar med samma tecken  
trycker du på X när du ska se nästa  
fras.  
Söka efter fraser genom att visa  
lagrade fraser en och en  
3 Tryck in vipptangenten när den  
önskade frasen visas i teckenfönstret.  
Markören blinkar efter den fras du  
just hämtade. Du kan sedan fortsätta  
med namngivningen.  
1 Följ instruktionerna i avsnittet Ange  
tills “  
: Name” eller “  
: Name”  
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan  
in vipptangenten.  
Radera fraser  
Du kan radera fraser i frasminnet när  
spelaren är stoppad. Du kan också radera  
när spelaren är tom.  
2 Tryck på X upprepade gånger tills  
den första av de lagrade fraserna visas  
i teckenfönstret.  
1 Bläddra med vipptangenten så att  
“EDIT” visas och tryck sedan åter på  
vipptangenten.  
2 Bläddra med vipptangenten tills  
“BankErase” visas och tryck sedan på  
vipptangenten.  
forts.  
37-SE  
3 Bläddra med vipptangenten tills den  
fras du ska radera visas och tryck  
sedan på vipptangenten.  
Lagra fraser med hjälp av  
EDIT-menyn  
1 Tryck på DISPLAY i minst två  
“Erase!” visas och frasen raderas. Om  
det inte finns några fraser i frasminnet  
visas “EMPTY” i teckenfönstret.  
sekunder.  
2 Tryck kontrollen mot . eller mot  
N > upprepade gånger tills  
“Name Bank” blinkar i teckenfönstret  
och tryck sedan på x.  
Om du vill avbryta trycker du på x  
eller T MARK.  
3 Ange den fras du ska lagra och tryck  
Med fjärrkontrollen  
sedan på x i minst två sekunder.  
DISPLAY  
X
“Entry” visas i teckenfönstret och  
frasen lagras.  
kontroll  
Hämta fraser lagrade i  
frasminnet  
Söka efter fraser genom att visa  
lagrade fraser en och en  
x
1 Följ instruktionen under “Med  
Lagra fraser under  
namngivning  
tills “  
: Name” eller  
1 Följ instruktionen “Med  
när du ska ange en fras.  
: Name” visas i teckenfönstret.  
Tryck sedan på x.  
2 Tryck på X upprepade gånger tills  
den första av de lagrade fraserna visas  
i teckenfönstret.  
2 När du angivit en fras trycker du på X  
i minst två sekunder.  
“Entry!” visas i teckenfönstret och  
markören blinkar efter den fras du  
just lagrade. Du kan sedan fortsätta  
med namngivningen.  
3 Tryck på kontrollen mot . eller  
mot N > upprepade gånger.  
Om du trycker på kontrollen mot  
. eller mot N > visas  
fraserna i frasminnet en och en. Om  
du vid detta moment trycker på X  
hämtas den första frasen som finns  
lagrad i frasminnet.  
z
Du kan lagra fraser från spår och skivor som du  
tidigare har namngivit.  
Följ instruktionerna i avsnittet “Ange titlar på  
spår och skivor” (sidan 36) och visa den titel  
som innehåller den fras du ska lagra. Tryck på  
VOL +/– upprepade gånger så att markören  
flyttas till höger om frasen. Tryck sedan på X i  
minst två sekunder så att frasen lagras.  
4 Tryck på x när den önskade frasen  
visas i teckenfönstret.  
Markören blinkar efter den fras du  
just hämtade. Du kan sedan fortsätta  
med namngivningen.  
38-SE  
Söka med hjälp av frasens första  
tecken  
1 När du anger titel på ett spår eller en  
skiva använder du VOL +/– för att  
flytta markören till önskad bokstav.  
2 Tryck på X när du ska söka.  
Frasen med det angivna tecknet visas  
i teckenfönstret. Om två eller flera  
fraser börjar med samma tecken  
trycker du på X när du ska se nästa  
fras.  
3 Tryck på x när den önskade frasen  
visas i teckenfönstret.  
Markören blinkar efter den fras du  
just hämtade. Du kan sedan fortsätta  
med namngivningen.  
Radera fraser  
Du kan radera fraser i frasminnet när  
spelaren är stoppad. Du kan också radera  
när spelaren är tom.  
1 Tryck på DISPLAY i minst två  
sekunder.  
2 Tryck på kontrollen mot . eller  
mot N > upprepade gånger tills  
“BankErase” visas i teckenfönstret  
och tryck på x.  
3 Tryck på kontrollen mot . eller  
mot N > upprepade gånger tills  
den önskade frasen visas och tryck på  
x.  
“Erase!” visas i teckenfönstret och  
frasen raderas.  
Om det inte finns någon fras i  
frasminnet visas “EMPTY” i  
teckenfönstret.  
Om du vill avbryta trycker du på  
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.  
39-SE  
Strömkällor  
Du kan ansluta spelaren till vanlig  
nätström eller använda följande  
strömkällor.  
2 Sätt i batteriet (NH-14WM) i MD-  
spelaren och stäng luckan.  
x
I spelaren  
— ett uppladdningsbart nickel-  
metallhydridbatteri NH-14WM  
(ingår)  
Med medföljande batterihållare  
— LR6 (storlek AA) alkaliskt batteri  
(ingår ej)  
E
e
Det är bäst att driva MD-spelaren med  
nätström om du ska spela in en längre  
stund.  
3 Tryck på x.  
“Charging” blinkar och e visas i  
teckenfönstret. Laddningen startar.  
Ladda det  
uppladdningsbara  
nickel-  
metallhydridbatteriet  
Innan du för första gången använder det  
medföljande NH-14WM nickel-  
metallhydridbatteriet måste du ladda det  
medan det sitter i MD-spelaren.  
Att helt ladda ett fullständigt tomt  
batteri tar ca. tre timmar. Du kan  
avbryta laddningen genom att trycka  
x.  
1 Anslut den medföljande nätadaptern.  
till ett vägguttag  
OBS!  
Om du omedelbart trycker på x/CHARGE  
när laddningen är klar börjar uppladdningen  
om igen även om batteriet redan är fullt.  
Uppladdningen avbryts om du försöker  
använda spelaren när den laddas upp.  
Använd bara den nätadapter som följer med  
spelaren.  
Nätadapter  
(medföljer)  
Laddningen kan ta olika lång tid beroende på  
batteriets skick.  
När ett laddningsbart batteri laddas första  
gången eller laddas efter ett långt uppehåll,  
räcker kanske inte uppladdningen så länge  
som normalt. Ladda då ur och ladda upp  
batteriet några gånger. Batteriets  
till DC IN 3V  
laddningskapacitet bör då ha återgått till det  
normala.  
När ett fulladdat batteri endast räcker hälften  
så länge som normalt bör det bytas ut.  
40-SE  
När du bär det laddningsbara batteriet bör du  
förvara det i den medföljande batteriboxen.  
Det kan vara farligt att bära batteriet i fickan  
eller i en väska om det inte ligger i boxen, då  
det kan komma i kontakt med metallföremål,  
t.ex. nycklar, som i sin tur kan orsaka  
kortslutning.  
2 Sätt i torrbatteriet LR6 (storlek AA)  
(ingår ej) med plus- och  
minuspolerna rätt.  
Ta ur det laddningsbara batteriet ur spelaren  
om du tror att det inte kommer att användas  
under en lång tid.  
Batterilivslängd1)  
Batteri  
Inspelning Uppspeln  
Driva MD-spelaren med  
ett uppladdningsbart  
nickel-  
3)  
ing  
NH-14WM,  
laddningsbart 6,5 timmar timmar  
nickel-  
ca.  
ca. 12  
metallhydridbatteri  
metallhydridb  
atteri  
Kontrollera att det uppladdningsbara  
batteriet är ordentligt laddat.  
LR6 (storlek  
ca.  
ca. 16,5  
timmar  
AA) alkaliskt 4 timmar  
torrbatteri från  
Sony2)  
NH-14WM,  
laddningsbart timmar  
nickel-  
ca. 14,5  
ca. 29  
timmar  
metallhydridb  
atteri + ett  
LR6 (storlek  
1 Sätt i det laddade nickel-  
metallhydridbatteriet med korrekt  
polaritet.  
1) Batteriets livslängd kan förkortas beroende på  
hur det används och den omgivande  
temperaturen.  
2) Om du använder ett alkaliskt torrbatteri, LR6  
(SG), från Sony “STAMINA” (tillverkat i  
Japan).  
Använda torrbatteri  
3) När du spelar in bör du alltid använda ett  
laddningsbart batteri som är fullt laddat.  
1 Anslut den medföljande batteriboxen  
När ska batterierna bytas ut?  
När ett torrbatteri eller ett laddningsbart  
batteri är svagt, blinkar r eller “LOW  
BATT” i teckenfönstret. Byt ut  
torrbatteriet eller ladda det  
uppladdningsbara batteriet.  
Indikatorn för batterinivå är ungefärlig.  
OBS!  
Stäng av MD-spelaren innan du byter batteri.  
41-SE  
 
Ytterligare information  
Hörlurar  
Att observera  
På väg  
Använd aldrig hörlurar när du kör ett  
Säkerhet  
Placera aldrig främmande föremål i DC IN 3V-  
uttaget  
motorfordon eller cyklar. Det kan utgöra en  
trafikfara och kan också vara olagligt. Det kan  
dessutom vara riskfyllt att spela upp med hög  
volym när du går, t.ex. när du ska korsa en gata.  
Du bör vara ytterst försiktig eller stänga av  
spelaren i särskilt riskfyllda situationer.  
Strömkällor  
Använd nätström, nickel-metallhydridbatteri,  
LR6-batteri (storlek AA) eller bilbatteri.  
Vid användning inomhus: Använd nätadaptern  
som medföljer spelaren. Använd ingen annan  
adapter eftersom spelaren då kanske inte fungerar  
som den ska..  
Förhindra hörselskador  
Undvik att använda hörlurarna med hög  
ljudvolym. Hörselexperter varnar för oavbruten,  
långvarig avlyssning på hög volym. Om du får  
ringningar i öronen, bör du minska ljudvolymen  
eller avbryta avlyssningen.  
Kontaktens  
polaritet  
Omsorg om andra  
Spela inte för högt. Då hör du ljud utifrån,  
samtidigt som du tar hänsyn till folk i din  
omgivning.  
Spelaren är inte frånkopplad från  
nätströmmen så länge den är ansluten till ett  
vägguttag, trots att själva MD-spelaren är  
avstängd.  
Om du inte tänker använda spelaren på länge,  
bör du koppla bort strömkällan (nätström,  
torrbatteri, laddningsbart batteri eller  
bilbatteri). När du ska ta ur nätadaptern ur ett  
vägguttag tar du tag i själva adaptern. Dra  
aldrig i sladden.  
MD-skivans fodral  
När du bär eller förvarar en MD-skiva bör den  
alltid ligga i sitt fodral.  
Bryt inte upp fodralet.  
Placera aldrig fodralet där det kan utsättas för  
ljus, extrema temperaturer, fukt eller damm.  
Viktigt vid rengöring  
Överhettad MD-spelare  
Rengör spelarens fodral med en mjuk duk som  
är lätt fuktad med vatten eller milt  
rengöringsmedel. Använd inte något slags  
rengöringsmaterial som innehåller slipmedel,  
skurpulver eller något lösningsmedel som  
innehåller sprit eller bensen då fodralets yta  
kan fördärvas.  
Spelaren kan gradvis bli överhettad om den  
används under en längre tid. Då bör du stänga  
av spelaren och låta den svalna innan du åter  
använder den.  
Vid installation  
Torka av damm och smuts på skivfodralet med  
en torr duk.  
Damm på linserna kan förhindra att enheten  
fungerar som den ska. Kontrollera att  
skivfackets lucka är stängd när en MD-skiva  
satts i eller matats ut.  
Använd aldrig spelaren så att den utsätts för  
extremt ljus, extrem temperatur, fukt eller  
vibrationer.  
Svep aldrig in spelaren i något när den  
används och är ansluten med nätadaptern.  
Överhettning kan skada MD-spelaren eller  
påverka funktionaliteten.  
42-SE  
Batterier  
Viktigt vid digital inspelning  
Om batterierna inte används på rätt sätt kan det  
resultera i läckage av batterisyra eller att  
batterierna går sönder. Vidtag följande  
säkerhetsåtgärder för att undvika sådana  
olyckshändelser.  
Spelaren använder ett seriellt  
kopieringshanteringssystem (Serial Copy  
Management System) vilket gör att det bara går  
att kopiera digitala s.k. förstagenerationskopior  
från förinspelade skivor och band. Ska du  
kopiera från en heminspelad MD-skiva måste  
du använda analog anslutning och analog  
ljudutgång.  
Sätt i batterierna med plus- och minuspolerna  
(+ och –) rätt.  
Försök inte att ladda upp torrbatterier.  
Ta ur batterierna när spelaren inte ska  
användas under en längre tid.  
Om du upptäcker att ett batteri läcker, bör du  
noggrant och försiktigt torka bort all  
batterivätska i batterifacket innan du sätter i  
ett nytt batteri.  
Förinspelade medier såsom CD-skivor  
och MD-skivor.  
Viktigt om mekaniska ljud  
Från spelaren hörs ett mekaniskt ljud när den är  
igång. Ljudet orsakas av det  
Digital inspelning  
Ingen  
energisparfunktionen och utgör inget problem.  
Skydda inspelad MD-skiva  
Hemin-  
spelade  
MD-skivor  
Inspelnings  
bar MD-skiv  
digital  
Du kan inspelningsskydda en MD-skiva genom  
att skjuta fliken på skivans ena sida till låst läge.  
I detta läge går det inte att spela in på skivan.  
När du ska spela in på den igen, skjuter du  
tillbaka fliken så att den syns.  
inspelning  
Mikrofon, skivspelare, tuner o.s.v. (med  
analoga ljudutgångar).  
Baksidan på en  
MD-skiva  
Flik  
Analog inspelning  
Heminspelade MD-skivor  
Digital inspelning  
Inspelningningssk  
Inspelning-  
sbar MD-  
skiva  
Ingen  
Inspelnings  
bar MD-  
digital  
inspelning skiva  
Om du har frågor om eller problem med din  
spelare, bör du kontakta närmaste Sony-  
återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva  
finns i spelaren, bör du låta skivan vara kvar i  
spelaren när du tar kontakt, så att det går lättare  
att finna orsaken till felet.)  
43-SE  
Felsökning  
Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sony-  
återförsäljare.  
Symtom  
Orsak och åtgärder  
Spelaren fungerar • Ljudkällan är kanske inte ordentligt ansluten.  
dåligt eller inte  
alls.  
, Koppla från ljudkällan helt och anslut den på nytt (sidorna 6,  
13).  
• Funktionen HOLD är aktiv (“HOLD” visas i teckenfönstret när du  
trycker på en av spelarens funktionsknappar).  
, Avaktivera HOLD genom att skjuta HOLD-knappen i pilens  
motsatta riktning (sidan 28).  
• Det finns kondens inuti spelaren.  
, Ta ur MD-skivan och låt spelaren ligga där det är varmt i flera  
timmar tills fukten har dunstat.  
• Det laddningsbara batteriet eller torrbatteriet är svagt (r eller  
“LOW BATT” blinkar).  
, Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut torrbatteriet  
• Batteriet har satts i fel.  
, Sätt i batteriet rätt (sidan 41).  
• Du tryckte på en knapp medan skivindikeringen roterade snabbt.  
, Vänta tills indikeringen roterar långsamt.  
• När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare, använde du  
inte nätström eller avaktiverade inte stötskyddsfunktionen (t.ex.  
ESP) (sidan 13).  
• Den analoga inspelningen utfördes med hjälp av en  
anslutningskabel som är försedd med dämpsats.  
, Använd en anslutningskabel utan dämpsats (sidan 6).  
• Nätadaptern var inte ansluten till nätström under inspelningen eller  
strömmen bröts.  
• När spelaren arbetade fick den en mekanisk stöt, för mycket statisk  
elektricitet, spänningsöverslag (orsakat av t.ex. åska) o.s.v.  
, Starta om på följande sätt:  
1 Koppla från alla strömkällor.  
2 Låt spelaren vara under ca. 30 sekunder.  
3 Anslut strömkällan.  
• Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller  
korrekt redigerad information.  
, Sätt tillbaka skivan. Om det inte lyckas startar du om  
inspelningen.  
Det går inte att  
öppna luckan.  
• Strömkällan har kopplats från under inspelning eller redigering,  
eller batteriet har tagit slut.  
, Anslut åter strömkällan eller byt ut det tomma batteriet mot ett  
nytt.  
44-SE  
Symtom  
Orsak och åtgärder  
Det kommer inget • Hörlurarnas kontakt är inte ordentligt ansluten.  
ljud ur hörlurarna.  
, Stick in hörlurarnas kontakt ordentligt i fjärrkontrollen. Stick  
in fjärrkontrollens kontakt ordentligt i i/LINE OUT.  
Volymen är för låg.  
, Justera ljudvolymen genom att trycka på VOL +/–.  
AVLS -funktionen är aktiv.  
, Sätt AVLS på “AVLS OFF” (sidan 26).  
En MD-skiva  
spelas inte från det  
första spåret.  
• Uppspelningen avbröts innan den kom till sista spåret.  
, Bläddra med vipptangenten (tryck upprepade gånger på  
kontrollen mot . på fjärrkontrollen) eller öppna och stäng  
locket så att du kommer tillbaka till början på skivan och starta  
om uppspelningen när du kontrollerat spårets nummer i  
teckenfönstret.  
Delar av det  
uppspelade ljudet  
hoppas över.  
• Spelaren är placerad så att den utsätts för vibrationer.  
, Placera spelaren på ett stadigt underlag.  
• Ett mycket kort spår kan göra att ljud hoppas över.  
Ljudet påverkas av • Stark magnetism från t.ex. en tv-apparat stör spelaren.  
statisk elektricitet.  
, Flytta bort spelaren från den källa som avger den starka  
magnetismen.  
Det går inte att  
hitta  
spårmarkeringarn.  
• Du tryckte på X när du hade tryckt på . eller >.  
, Tryck på X innan du bläddrar med vipptangenten eller trycker  
. eller >.  
Det laddningsbara • Batteriet har satts i fel eller nätadaptern är inte korrekt ansluten till  
batteriet laddar  
inte.  
nätströmmen.  
, Sätt i batteriet rätt eller anslut nätadaptern ordentligt till  
nätströmmen.  
Klockan drar sig  
eller  
teckenfönstret  
blinkar.  
Inspelningsdatum-  
et har inte spelats  
in på skivan.  
• Det inbyggda klockbatteriet är svagt.  
, Anslut nätadaptern dels till DC IN 3V-uttaget på spelaren, dels  
till nätström så att klockans batteri laddas. När batteriet är  
laddat, kan du åter sätta klockan (sidan 20). Tänk dock på att  
det är normalt att klockan kan gå för fort eller dra sig ca. två  
minuter per månad.  
• Du har inte ställt klockan.  
, Ställ klockan (sidan 20).  
Det går inte att  
spela in CD-text.  
• Du använder inte en optisk anslutningskabel.  
, Anslut enheterna till varandra med en optisk kabel.  
• Den anslutna bärbara CD-spelaren stöder inte CD-text.  
, Anslut en bärbar CD-spelare (t.ex. D-EJ01) som stöder  
• CD-skiva som används stöder inte CD-text.  
, Sätt i en CD-skiva som stöder CD-text.  
VOL +/– eller  
DIGITAL MEGA  
BASS fungerar ej.  
• “AUDIO OUT”-parametern är inställd på “LINE OUT”.  
, Ställ in “AUDIO OUT”-parametern på “HeadPhone” (sidan 3).  
45-SE  
Funktionsbegränsningar  
Den metod som din MD-spelare använder för att spela in ljud skiljer sig väsentligt från dem  
som används av kassettbandspelare och DAT-spelare. Skillnaderna framgår av  
nedanstående funktionsbegränsningar. Begränsningarna beror emellertid på själva metoden  
som MD-spelaren använder och har inte mekaniska orsaker.  
Symtom  
Orsak  
“TR FULL” visas även När 254 spår har spelats in på skivan, visas “TR FULL” oavsett  
innan skivan har  
uppnått maximal  
hur lång den sammanlagda tiden är. Det går inte att spela in fler  
än 254 spår på skivan. Ska du fortsätta spela in, måste du först  
inspelningstid (60, 74 radera ett eller flera spår.  
eller 80 minuter).  
“TR FULL” visas även Upprepade inspelningar och raderingar kan orsaka att  
innan maximalt antal informationen fragmenteras eller sprids ut. Även om det går att  
spår har spelats in eller läsa utspridd information, räknas varje fragment som ett eget  
maximal  
inspelningstid  
uppnåtts.  
spår. I sådana fall kan antalet inspelade spår uppfattas som 254,  
varför det inte går att spela in mer. Ska du fortsätta spela in,  
måste du först radera ett eller flera spår.  
Det går inte att radera När informationen på ett spår är fragmenterad, går det inte att  
spårmarkering.  
Den återstående  
inspelningstiden ökar  
inte efter det att ett  
antal korta spår  
raderats.  
radera en spårmarkering för ett fragment som är kortare än tolv  
sekunder. Du kan inte sammanföra ett spår som spelats in i  
stereo med ett som spelats med en kanal (mono). Du kan inte  
heller sammanföra ett spår som inspelats med digital anslutning  
med ett som inspelats med analog.  
Spår som är kortare än tolv sekunder räknas inte, varför  
inspelningstiden inte ökar när de raderas.  
Den tid som använts  
Normalt sker inspelningen i minimienheter om ca. två sekunder.  
till inspelning och den När inspelningen stoppas använder den senaste  
inspelningstid som  
återstår motsvarar  
kanske inte den  
maximala  
inspelningstiden (60,  
74 eller 80 minuter).  
inspelningsenheten denna enhet om två sekunder även om den  
verkliga inspelningstiden är kortare. När en inspelning  
återupptas efter ett stopp infogas automatiskt ett tomt utrymme  
om ca. två sekunder före nästa inspelning. (Denna funktion  
förhindrar att det föregående spåret oavsiktligt raderas när en ny  
inspelning startar.) Därför minskar den verkliga inspelningstiden  
så fort en inspelning stoppas med maximalt 6 sekunder för varje  
stopp.  
Redigerade spår  
Fragmenterad information kan orsaka ljudförluster under  
uppvisar ljudförluster sökning då spåren spelas upp med högre hastighet än vid normal  
under sökning. uppspelning.  
46-SE  
Meddelanden  
Om något av följande meddelanden blinkar i teckenfönstret bör du ta hjälp av följande  
tabell.  
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd  
BLANKDISC  
• En tom MD-skiva har satts i.  
, Sätt i en inspelad MD-skiva.  
DISC ERR  
• Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller  
korrekt redigerad information.  
, Sätt tillbaka skivan. Om det inte lyckas startar du om  
inspelningen.  
DISC FULL  
Data Save  
TOC Edit  
• Det finns inte mer utrymme att spela in på (mindre än tolv  
sekunder återstår).  
, Byt ut skivan.  
• MD-spelaren spelar in information (ljud) från minnet till skivan.  
, Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte MD-spelaren för  
stötar och avbryt inte strömförsörjningen.  
• MD-spelaren spelar in information (spårets start- och slutpunkt)  
från minnet till skivan.  
, Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte MD-spelaren för  
stötar och avbryt inte strömförsörjningen.  
BUSY  
• Du försökte köra MD-spelaren medan den bearbetade lagrad  
information.  
, Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det ta  
2–3 minuter).  
NAME FULL  
• Du försökte ange mer än 200 tecken i titeln på ett spår eller en  
skiva.  
• Du försökte ange mer än totalt 1700 tecken i titlarna på spår eller  
skivor under uppspelning eller i stoppläge.  
, Ange endast tillåtet antal tecken.  
Hi DC in  
• Strömkällans spänning är för hög. (Du använder inte rätt  
nätadapter eller rekommenderad bilbatterikabel.)  
, Använd medföljande nätadapter eller rekommenderad  
bilbatterikabel.  
HOLD  
• Spelaren är låst.  
, Skjut HOLD mot pilen så att spelaren låses upp (sidan 28).  
LOW BATT  
• Batteriet är svagt.  
, Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut torrbatteriet  
MEM OVER  
• Du försökte spela in på spelaren trots att den utsätts för ihållande  
vibrationer.  
, Placera spelaren på ett stadigt underlag och starta om  
inspelningen.  
47-SE  
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd  
NO COPY  
• Du försökte göra en kopia av en MD-skiva som skyddas av Serial  
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt  
ansluten källa som i sin tur är inspelad med en digital anslutning.  
, Använd i stället analog anslutning (sidan 6).  
NO DISC  
• Du försökte spela upp/in utan att någon skiva fanns i MD-spelaren.  
, Sätt i en MD-skiva.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
• MD-spelaren kunde inte upptäcka några digitala insignaler.  
, Kontrollera att källan är ordentligt ansluten (sidan 13).  
• Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva. (P/B  
står för “Uppspelning” - playback).  
, Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.  
PROTECTED  
SORRY  
• Du försökte spela in eller redigera en MD-skiva med fliken i  
inspelningsskyddat läge.  
, Skjut tillbaka fliken (sidan 43).  
• Du försökte radera spårmarkeringen i början på det första spåret.  
• Du försökte radera en spårmarkering i avsikt att slå samman spår  
som spelaren inte kan slå samman (ett stereoinspelat spår med ett  
monoinspelat).  
• Du försökte ställa in DIGITAL MEGA BASS då “AUDIO OUT”-  
parametern var inställd på “LINE OUT”.  
, Använd vipptangenten för att ställa in “AUDIO OUT”-  
parametern på “HeadPhone” (sidan 3, 11).  
• Du försökte trycka på X eller T MARK under synkroniserad  
inspelning.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• MD-spelaren är överhettad.  
, Låt spelaren svalna.  
• Det finns inget mer utrymme för ny information när du redigerar  
MD-skivan.  
, Radera sådana spår du inte vill ha kvar (sidan 30).  
TrPROTECT  
• Du försökte spela in eller redigera ett spår som är  
raderingsskyddat.  
, Spela in eller redigera andra spår.  
EDITING  
MENU  
• Du tryckte på en knapp på spelaren medan du höll på att redigera  
med fjärrkontrollen.  
• Du tryckte på en knapp på fjärrkontrollen medan du valde en meny  
på spelaren.  
LINE OUT  
• Du tryckte på VOL +/– då “AUDIO OUT”-parametern var inställd  
på “LINE OUT.”  
, Använd vipptangenten för att ställa in “AUDIO OUT”-  
parametern på “HeadPhone” (sidan 3, 11)  
48-SE  
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd  
NO TEXT  
• Du försökte använda funktionen för kopiering av CD-text när du  
skulle kopiera en spår- eller skivtitel från en CD-skiva som inte  
innehåller någon textinformation (sidan 21).  
EMPTY  
• Du försökte radera information i frasminnet utan att någon  
information fanns lagrad.  
BANK FULL  
• Frasminnet är nästan fullt och den fras du försökte mata in kan inte  
lagras.  
, Radera några fraser ur frasminnet och försök sedan mata in  
frasen på nytt.  
49-SE  
Utgångar  
i/LINE OUT*: Stereominikontakt  
Hörlurar: maximal utnivå 5 mW + 5 mW,  
belastningsimpedans 16 ohm  
LINE OUT: 194 mV, belastningsimpedans  
10 kiloohm  
Tekniska data  
System  
Ljudsystem  
Digitalt ljudsystem för MD-skiva  
Laserdiod  
Material: GaAlAs  
* I i/LINE OUT-uttaget ansluts antingen  
hörlurar eller anslutningskabel.  
Våglängd: λ = 790 nm  
Allmänt  
Strömförsörjning  
Sony nätadapter för växelström (ingår), ansluts  
till DC IN 3 V-uttaget:  
230–240 volts växelström, 50/60 Hz  
(modeller för Storbritannien och Hongkong)  
220–230 volts växelström, 50/60 Hz  
(modeller för övriga Europa)  
100-240 voltsväxelström, 50/60 Hz  
(övriga modeller)  
Uppladdningsbart nickel-metallhydridbatteri  
NH-14WM (ingår)  
LR6 (storlek AA) alkaliskt batteri (ingår ej)  
Batterikapacitet  
Mått  
MZ-R90  
Emission: kontinuerlig  
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW  
(Uteffekten avser det värde som uppmätts vid  
ett avstånd om 200 mm från linsytan på den  
optiska pickupen med 7 mm öppning.)  
In-och uppspelningstid  
Maximalt 80 minuter (MDW-80,  
stereoinspelning)  
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural  
recording)  
Maximalt 74 minuter (MDW-74,  
stereoinspelning)  
Maximum 148 minuter (MDW-74,  
monoinspelning)  
Spelhastighet  
400 till 1800 varv per minut (CLV)  
Felkorrigering  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Samplingsfrekvens  
44,1 kHz  
Samplingsfrekvensomvandlare  
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz  
Kodning  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Moduleringssystem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Antal kanaler  
ca. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (b/h/d)  
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)  
MZ-R91  
ca. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (b/h/d)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)  
Vikt  
MZ-R90  
ca. 105 g, enbart spelaren  
ca. 148 g, inkl. en inspelningsbar MD-skiva och  
ett nickel-metallhydridbatteri (NH-14WM)  
MZ-R91  
ca. 110 g, enbart spelaren  
ca. 153 g, inkl. en inspelningsbar MD-skiva och  
ett nickel-metallhydridbatteri (NH-14WM)  
Medföljande tillbehör  
Nätadapter för växelström (1)  
Hörlurar med fjärrkontroll (1)  
NH-14WM, uppladdningsbart nickel-  
metallhydridbatteri (1)  
Box för torrbatteri (1)  
Bärbar batteribox för uppladdningsbart  
batteri (1)  
Bärväska (1)  
Adapterkontakt för växelström (endast World-  
modellen) (1)  
2 stereokanaler  
1 monokanal  
Frekvensåtergivning  
20 till 20.000 Hz 3 dB  
Svaj och vibration  
Under mätbar gräns  
Ingångar  
Mikrofon: stereominiuttag, 0,35–1,38 mV  
Ljudingång: stereominiuttag, 69–194 mV  
Optisk ingång (digital): optiskt miniuttag  
(digitalt)  
50-SE  
Tillbehör som ej ingår  
Optisk kabel:  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Anslutningskabel: RK-G129, RK-G136  
Stereomikrofoner: ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Vad är en MD-skiva?  
Hur fungerar MD-skivor  
Det finns två slags MD-skivor: förinspelade  
och inspelningsbara (tomma). Förinspelade  
MD-skivor som spelats in i  
inspelningsstudior, kan spelas upp praktiskt  
taget hur många gånger som helst. Det går  
däremot inte att spela över innehållet på  
dem, som på ett kassettband. När du ska  
spela in något måste du använda en  
“inspelningsbar MD-skiva”.  
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55  
Anslutningskabel för CD-text: RK-TXT1  
Aktiva högtalare: SRS-Z500  
Inspelningsbara MD-skivor: MDW-serien  
Din återförsäljare för kanske inte alla  
ovanstående tillbehör. Denne kan emellertid  
informera dig om vilka tillbehör som finns  
tillgängliga i Sverige.  
Förinspelade MD-skivor  
Förinspelade MD-skivor är inspelade och  
spelas upp som vanliga CD-skivor. En  
laserstråle riktas mot luckorna i MD-skivans  
yta och reflekterar informationen till linsen i  
spelaren. Spelaren avkodar signalerna och  
spelar upp dem som musik.  
Americkanska och utländska patenter utfärdade  
av Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Om du ska ansluta hörlurarna direkt till i/  
LINE OUT-uttaget på spelaren eller till  
fjärrkontrollen ska du bara använda hörlurar  
som har stereominikontakter.  
stereominikontakter  
51-SE  
Inspelningsbara MD-skivor  
Förinspelade MD-skivor innehåller ett “User  
TOC-område ”(område för  
användarinformation) som anger ordningen  
mellan musikstyckena. TOC-förteckningen,  
dvs. innehållsförteckningen, liknar  
“kataloghanteringssystemet” hos disketter. I  
detta område lagras start- och slutadresser  
för skivans alla musikstycken. Det innebär  
dels att du kan komma till början på vilket  
spår som helst så fort du anger spårets  
nummer (AMS), dels att du kan namnge  
platsen med en spårtitel på samma sätt som  
du namnger filer på en diskett.  
Det går att upprepade gånger spela in nytt  
material på inspelningsbara MD-skivor som  
använder magnetoptisk (MO) teknik. Lasern  
inuti spelaren använder värme för att  
avmagnetisera det magnetiska skiktet på  
MD-skivan. Därefter applicerar spelaren ett  
magnetfält på skiktet. Detta magnetfält  
motsvarar exakt ljussignalerna från den  
anslutna källan. (De magnetiska nord- och  
sydpolerna motsvarar digitala “1” och “0”.)  
Den avmagnetiserade MD-skivan får det  
magnetiska fältets polaritet, vilket resulterar  
i en inspelad MD-skiva.  
Därför är MD-skivor så små  
Den 2,5 tum stora MD-skivan ligger i ett  
plasthölje som liknar en datadiskett (se  
föregående bild) och en ny digital  
ljudkomprimeringsteknik som kallas  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding) används. ATRAC-tekniken kan  
lagra mer ljud på mindre yta tack vare att  
tekniken extraherar och kodar endast de  
frekvensområden som kan uppfattas av det  
mänskliga örat.  
User toc-område  
Musikdata  
Innehåller ordningen mellan musikspåren  
och adresserna till spårens början och  
slut.  
Stöttåligt minne  
En av de största nackdelarna med optiska  
avläsningssystem är att de kan hoppa eller  
tystna om du utsätts för vibrationer eller  
stötar. MD-spelaren löser detta problem med  
hjälp av en minnesbuffert som lagrar  
ljudinformation.  
Quick Random Access  
Liksom på vanliga CD-skivor går det att  
omedelbart komma åt vilket musikspår som  
helst på en MD-skiva. På förinspelade MD-  
skivor finns inspelade adresser till varje  
enskilt spår.  
52-SE  
Kontroller  
Siffrorna inom parentes ( ) hänvisar till sidor med ytterligare information.  
Inspelningsdelen  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A x/CHARGE-knapp (7)(10)(30)(40)  
B Teckenfönster (14)(25)  
O VOL +/– knapp (10)(34)  
P OPEN -knapp (7)(9)  
C REC indikering (19)  
Q END SEARCH -knapp (8)(34)  
D DC IN 3V -uttag (på baksidan)  
R ./> (search /AMS)-knapp  
E Vipptangent (10)(15)(24)(33)  
S SYNCHRO REC (synchro-  
recording)-knapp (14)  
F i (hörlurar)/LINE OUT-uttag  
G MIC (PLUG IN POWER) -uttag (15)  
H LINE IN (OPTICAL) -uttag (6)(13)  
I HOLD , knapp (28)  
J N (play)-knapp (8)(10)(37)  
K X (pause)-knapp (8)(10)(21)(34)(36)  
L T MARK -knapp (30)  
M REC (record)-knapp(7)  
N Batterifack (på baksidan) (40)  
53-SE  
Teckenfönstret  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Teckenfönster för information  
J REMAIN , indikering för återstående  
tid/ antal spår (18)(27)  
Visar titlar, spår, datum,  
felmeddelanden, spårnummer o.s.v.  
Lyser samtidigt med återstående tid  
för spåret eller skivan, eller  
återstående antal spår.  
B MONO -indikering (enkanaligt ljud)  
K REC DATE -indikering för aktuellt  
datum eller för det datum  
C Titelindikering. Visar titeln på skiva/  
spår och lyser under namngivning av  
skiva eller spår.  
inspelningen skedde.  
Lyser tillsammans med datum och  
klockslag för när MD-skivan spelades  
in. När endast “DATE” visas innebär  
det att det är dagens datum och aktuell  
tid som visas.  
D Uppspelningsindikering (25)  
Visar MD-skivans uppspelningsläge.  
E SYNC -indikering. Visar  
synkroniserad inspelning.  
F Skivindikering  
L Klocka (19)(27)  
Visar att skivan snurrar när du ska  
spela upp, spela in eller redigera en  
MD-skiva.  
Visar inspelad tid, aktuell tid eller den  
tid som återstår för att spela in eller  
upp ett spår eller en skiva.  
G REC -indikering. (7)  
Lyser när inspelning pågår. När den  
blinkar befinner sig spelaren i  
vänteläge.  
M Nivåmätare (17)  
Visar med vilken ljudvolym skivan  
spelar upp eller in.  
N AM/PM-indikering (20)  
Lyser tillsammans med tiden när  
tolvtimmarsklocka används.  
H Mega bass-indikering (26)  
I Batteriindikering (40)  
Anger den ungefärliga batterinivån.  
54-SE  
Hörlurar med fjärrkontroll  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Hörlurar  
H DISPLAY -knapp (19)(28)(33)(35)  
I VOL +/–, volymknappar (10)(35)  
J Teckenfönster (20)(25)  
Kan ersättas med andra hörlurar.  
B Stereominikontakt  
C x (stopp)-knapp (10)(33)(35)  
För att spela trycker du på N > i  
stoppat läge.  
Tryck kontrollen mot N >  
under uppspelning när du ska gå till  
början på nästa spår. Håll i det här  
läget för att gå snabbt framåt. Tryck  
mot . vid uppspelning för att gå  
till början av föregående spår. Behåll  
kontrollen i detta läge när du snabbt  
ska flytta bakåt på skivan.  
E HOLD -knapp (28)  
Skjut knappen så att fjärrkontrollens  
knappar och kontroller låses.  
F X (stopp)-knapp (10)(35)(38)  
G PLAYMODE -knapp (25)(35)  
55-SE  
VAROITUS  
Tervetuloa!  
Tervetuloa MiniDiscin maailmaan!  
Ohessa muutamia mahdollisuuksia ja  
ominaisuuksia, joita löydät uudesta  
MiniDisc-soittimesta.  
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran  
välttämiseksi älä saata laitetta alttiiksi  
sateelle tai kosteudelle.  
Erittäin pienikokoinen nauhoittava MD  
Walkman — Lähes yhtä pienikokoinen  
kuin pelkkä MD Walkman -soitin -  
helppo kantaa taskussa tai kassissa.  
Erittäin kevyt (MZ-R90) —  
Magnesiumkansi keventää laitetta.  
Erittäin kompakti (MZ-R91) —  
Muodikas suunnittelu ja värit.  
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen  
suojakantta. Jätä huolto siihen  
koulutetuille henkilöille.  
Varoitus  
Optisten välineiden käyttäminen laitteen  
kanssa lisää silmien vaurioitumisen riskiä.  
Alhainen virrankulutus — Ladattavan  
akun käyttöikä pitenee.  
9-kirjaiminen backlit-LCD-  
kaukosäädin, jossa editointitoiminnot —  
Nyt voit nimetä raitoja ja levyjä, vaihtaa  
raitojen järjestystä jne.  
helppokäyttöisellä sauvamallisella  
kaukosäätimellä.  
Samanaikainen nimeämistoiminto —  
Enää ei tarvitse odotella nauhoituksen  
loppumista - voit nimetä raitoja ja levyjä  
nauhoituksen aikana.  
Tiedonantoja  
MYYJÄ EI MISSÄÄN  
TAPAUKSESSA OLE VASTUUSSA  
MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,  
EPÄSUORISTA TAI  
SATTUMANVARAISISTA  
VAURIOISTA, TAI KULUISTA TAI  
TAPPIOISTA, JOTKA JOHTUVAT  
VIALLISEN TAI MINKÄ TAHANSA  
MUUN LAITTEEN KÄYTÖSTÄ.  
“MD WALKMAN” on Sony  
Corporationin tavaramerkki.  
Lausekemuistitoiminto — Lausekkeet,  
joita käytät useasti raitojen tai levyjen  
nimissä, voi tallentaa nauhurin muistiin  
myöhempää käyttöä varten.  
CD-tekstin kopioiminen — Jos yhdistät  
CD-teksti-yhteensopivan kannettavan  
CD-soittimen nauhuriin CD-teksti-  
liitäntäjohdolla, CD-tekstitiedot (kuten  
raidan ja levyn nimi) tallentuvat  
automaattisesti nauhoituksen aikana  
Joint Text, joka on yhteensopiva CD-  
tekstinäytön kanssa.  
Sähköiskun kestävä muisti — Tasoittaa  
jopa 40 sekuntia kestävät optiset  
lukuvirheet.  
Hifi-nauhoittaminen — Vähäkohinainen  
ja -häiriöinen hifi-nauhoittaminen  
optisen digitaaliliitännän kautta.  
2-FI  
Digitaalinen synchro-nauhoitus — Kun  
nauhoitat digitaalisesta laitteesta optisen  
tuloliitännän kautta, nauhuri aloittaa ja  
lopettaa nauhoittamisen automaattisesti  
yhtä aikaa digitaalisen lähteen  
Jog-kytkimen käyttäminen  
toiminnan kanssa.  
Digitaalinen nauhoitustason säätäminen.  
Pitkiä nauhoituksia monofonista ääntä  
käyttämällä — Voit nauhoittaa levylle  
jopa 160 minuuttia (kun käytät 80  
minuutin MD:ä) käyttämällä  
monofonista nauhoitusta.  
Päivämäärän ja kellonajan  
merkitseminen -toiminto —  
Valitse painamalla  
Selaa  
napsauttamalla  
Jog-kytkintä voidaan käyttää useissa eri  
toiminnoissa toiston, nauhoittamisen ja  
editoinnin aikana ja nauhurin ollessa  
pysäytystilassa. Etsi haluamasi toiminto  
näytöltä napsauttamalla jog-kytkintä.  
Tämän jälkeen tee valinta painamalla jog-  
kytkintä.  
Sisäänrakennettu kello tallentaa  
päivämäärän ja kellonajan  
automaattisesti aina kun nauhoitat.  
Digitaalinen AGC (Auto Gain Control)  
— Automaattinen nauhoitustason säätö  
ilman, että loistava digitaaliääni kärsii.  
Tietoa nauhurin i/LINE OUT -  
liittimestä.  
“AUDIO OUT” -parametrin tulee olla  
asetettuna “i/LINE OUT” -liittimen  
Nämä käyttöohjeet ovat  
malleja MZ-R90 ja MZ-R91  
varten.  
“HeadPhone”-asentoon, jos haluat  
yhdistää muut kuin vakiovarusteisiin  
kuuluvat kuulokkeet, tai asentoon “LINE  
OUT”, jos haluat liittää nauhuriin  
MZ-R90 esiintyy ohjeissa  
esimerkkitarkoituksessa. Vaikka mallit  
ovat ulkomuodoltaan erilaisia, niissä on  
samat toiminnot ja ne myös toimivat  
samalla tavalla.  
Jos haluat tarkempia teknisiä tietoja, katso  
linjakaapelin avulla jonkin toisen  
komponentin. Jos käytät vakiovarusteisiin  
kuuluvia kuulokkeita, joissa on  
kaukosäädin, ei toimenpidettä tarvitse  
tehdä, koska se suoritetaan automaattisesti.  
Aseta “AUDIO OUT” -parametri seuraavalla  
FI  
tavalla:i/LINE OUT -liittimen:  
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä, kunnes  
“AUDIO OUT” vilkkuu näytöllä, ja paina  
kytkintä uudelleen.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
“HeadPhone” tai “LINE OUT” vilkkuu  
näytöllä.  
3 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi  
vaihtoehto vilkkuu näytöllä.  
MZ-R90  
MZ-R91  
Huomautuksia  
Kun “AUDIO OUT” -parametri on asetettu  
asentoon “LINE OUT”, VOL +/– -kytkimet ja  
Mega Bass -toiminto eivät ole käytössä.  
Palauta ne käyttöön asettamalla “AUDIO  
OUT” -parametri asentoon “HeadPhone”.  
“AUDIO OUT” -parametri asetetaan  
automaattisesti asentoon “HeadPhone”, kun  
katkaiset virran.  
3-FI  
 
Sisällysluettelo  
Nauhoittaminen digitaalisen (optinen) liitännän avulla  
Aloita/lopeta nauhoittaminen samaan aikaan lähdesoittimen kanssa  
Nauhoittaminen monofonisesti normaalin nauhoitusajan  
Äänitystason säätäminen manuaalisesti  
4-FI  
Usein nimeämisessä käytettyjen lausekkeiden tallentaminen  
5-FI  
MD:n nauhoittaminen heti!  
Ääni lähetetään yhdistetystä laitteesta analogisena signaalina mutta  
tallennetaan levylle digitaalisena. Jos haluat nauhoittaa digitaalisesta  
1
Suorita liitännät. (Yhdistä kaapelit  
tukevasti ja kokonaan oikeisiin liittimiin.)  
R (punainen)  
Linjakaapeli  
(RK-G129, ei tuotteen mukana)*  
CD-soitin,  
kasettinauhuri  
seinäpistorasiaan  
jne. (lähde)  
DC IN 3V  
-liittimeen  
LINE OUT  
-liittimeen  
vaihtovirtamuuntaja  
(kuuluu  
vakiovarusteisiin)  
L (valkoinen)  
Käytä liitäntäjohtoja, joissa ei  
ole vaimentajaa. Käytä RK-  
G136-liitäntäjohtoa (ei tuotteen  
mukana) sellaisen kannettavan  
CD-soittimen liittämiseen, jossa  
on stereominipistoke.  
LINE IN (OPTICAL) -liittimeen  
6-FI  
2
Aseta tyhjä MD-levy.  
1 Avaa kansi liu’uttamalla OPEN.  
2 Aseta tyhjä MD-levy etikettipuoli  
ylöspäin ja paina kansi kiinni.  
3
Nauhoita MD-levy.  
1 Liu’uta REC oikealle.  
x
“REC” syttyy ja nauhoittaminen alkaa.  
REC  
2 Toista CD-levy tai kasetti, jonka haluat  
nauhoittaa.  
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.  
Kun olet painanut x-kytkintä, nauhurin virta  
katkaistaan automaattisesti noin kymmenen  
sekunnin kuluttua (kun käytät paristoja tai  
akkua) tai viiden minuutin kuluttua (kun käytät  
vaihtovirtamuuntajaa).  
CD-soitin,  
kasettinauhuri jne.  
(lähde)  
Huomautuksia  
“Data Save” tai “TOC Edit” vilkkuu, kun  
lähteestä nauhoitetaan tietoja (raidan aloitus-  
ja lopetuskohdat jne.). Älä liikuta tai tönäise  
nauhuria äläkä irrota virtalähdettä merkin  
vilkkuessa näytöllä.  
Kansi ei aukea ennen kuin “TOC Edit”  
poistuu näytöltä.  
7-FI  
Toiminto  
Paina  
Nauhoita edellisen nauhoituksen lopusta  
alkaen  
END SEARCH ja liu’uta REC.  
Nauhoita osittain edellisen nauhoituksen  
päälle  
N, > tai . Etsi nauhoituksen  
aloituskohta ja lopeta painamalla x. Tämän  
jälkeen liu’uta REC.  
Soiton keskeyttäminen  
Poista MD-levy  
X1)  
Jatka nauhoittamista painamalla X-kytkintä  
uudelleen.  
x ja avaa kansi.2) (Kansi ei aukea, jos TOC  
Edit” vilkkuu näytöllä.)  
1) Raitatunniste lisätään siihen kohtaan, missä painat X -kytkintä uudelleen nauhoittamisen  
jatkamiseksi. Näin raidan loppuosa lasketaan uudeksi raidaksi.  
2) Avattuasi kannen nauhoituksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan alkuun. Tarkista  
nauhoituksen aloituskohta näytöltä.  
Jos nauhoittaminen ei ala  
Varmista, että soitin ei ole lukittu (sivu 28).  
Varmista, että MD-levy ei ole  
nauhoitussuojattu (sivu 44).  
Esikäsiteltyjen MD-levyjen päälle ei voida  
nauhoittaa.  
Vaihtovirtaliitinmuuntajan mukana  
tuleville malleille  
Jos vaihtovirtamuuntaja ei sovi  
seinäpistorasiaan, käytä  
vaihtovirtaliitinmuuntajaa.  
Huomautus  
Jos virransaanti häiriintyy (esimerkiksi akku  
poistetaan tai loppuu tai vaihtovirtamuuntaja  
irrotetaan) nauhoituksen tai editoinnin aikana,  
tai kun “TOC Edit” ilmestyy näytölle, kantta ei  
voida avata ennen kuin virransaanti jatkuu.  
z
Nauhoitettavan äänen tasoa säädellään  
automaattisesti.  
Voit tarkkailla ääntä nauhoituksen aikana.  
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat  
kuulokkeet, joissa on kaukosäädin,  
i/LINE OUT -liittimeen ja säädä  
äänenvoimakkuutta painamalla VOL +/– -  
kytkintä. Tämä ei vaikuta nauhoitustasoon.  
8-FI  
MD-levyn soittaminen heti!  
Kun haluat käyttää nauhuria ladattavalla akulla tai kuivaparistoilla,  
1
Suorita liitännät. (Yhdistä kaapelit  
tukevasti ja kokonaan oikeisiin liittimiin.)  
seinäpistorasiaan  
vaihtovirtamuuntaja  
(kuuluu  
vakiovarusteisiin)  
-DC IN 3V  
-liittimeen  
Kuulokkeet, joissa on  
kaukosäädin (kuuluu  
vakiovarusteisiin)  
-i/LINE OUT -liittimeen  
2
Aseta MD-levy.  
1 Avaa kansi liu’uttamalla OPEN.  
2 Aseta MD-levy etikettipuoli ylöspäin ja  
paina kansi kiinni.  
9-FI  
3
MD-levyn soittaminen.  
1 Paina N (Paina kaukosäätimessä  
ohjainta suuntaan N >).  
Kun muutat säätöjä kaukosäätimellä,  
kuulokkeista kuuluu lyhyt signaali.  
VOL +/–  
2 Säädä äänenvoimakkuutta painamalla  
VOL +/– -kytkintä.  
N
Äänenvoimakkuuden aste näkyy  
näytöllä.  
x
Pysäytä soitto painamalla x.  
Kun muutat säätöjä kaukosäätimellä,  
VOL +/–  
kuulokkeista kuuluu pitkä signaali.  
x
Toisto alkaa kohdasta, johon sen viimeksi lopetit.  
Kun olet painanut x-kytkintä, nauhurin virta  
katkaistaan automaattisesti noin kymmenen  
sekunnin kuluttua (kun käytät paristoja tai  
akkua) tai viiden minuutin kuluttua (kun käytät  
vaihtovirtamuuntajaa).  
Toiminto  
Paina (kuulokkeiden signaalit)  
Siirtyminen toistettavan  
raidan alkuun  
. (Paina kaukosäätimessä ohjainta suuntaan .)  
(Kolme lyhyttä signaalia)  
Siirtyminen seuraavan raidan > (Paina kaukosäätimessä ohjainta suuntaan >)  
alkuun  
(Kaksi lyhyttä signaalia)  
Soiton keskeyttäminen  
X (Jatkuvat lyhyet signaalit)  
Jatka toistoa painamalla uudelleen X.  
Siirtyminen taaksepäin  
raidan soidessa1)  
jatka .-kytkimen painamista (paina ja pidä  
kaukosäätimen ohjainta suuntaan .)  
Siirtyminen eteenpäin raidan jatka >-kytkimen painamista (paina ja pidä  
soidessa1)  
kaukosäätimen ohjainta suuntaan N >)  
Poista MD-levy  
x ja avaa kansi.2)  
1) Siirry taakse- tai eteenpäin nopeasti ilman kuuntelemista painamalla X-kytkintä ja jatka .- tai  
>-kytkimen painamista (paina ja pidä kaukosäätimen ohjainta suuntaan . tai N >).  
2) Kun avaat kannen, soiton aloituksen merkki siirtyy ensimmäisen raidan alkuun.  
Jos levy ei ala soida  
Varmista, että soitin ei ole lukittu (sivu 28).  
Lisäkuulokkeet  
Käytä vain sellaisia kuulokkeita, joissa on  
stereominipistoke.  
Et voi käyttää mikroliitinkuulokkeita.  
Stereominipistoke  
Mikroliitin  
10-FI  
VOL +/– -kytkimet ja Mega Bass -toiminto  
saattavat olla pois toiminnasta. Tässä  
tapauksessa suorita alla oleva toimenpide.  
1 Paina jog-kytkintä, napsauta jog-kytkintä,  
kunnes “AUDIO OUT” vilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten kytkintä uudelleen.  
“LINE OUT” vilkkuu näytöllä.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
“HeadPhone” ilmestyy näytölle.  
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.  
z
Toisto on äänilähteen mukaan automaattisesti  
stereo- tai monofoninen.  
Huomautuksia  
Ääni voi katkeilla toiston aikana, jos soitin  
altistuu jatkuvasti tärinälle, esimerkiksi  
hölkätessä.  
Jos virransyöttö katkeaa soittimen ollessa  
toiminnassa (esim. akku poistetaan tai se  
tyhjenee tai vaihtovirtamuuntaja kytketään  
irti), kansi ei ehkä avaudu, ennen kuin  
virransyöttö palaa normaaliksi.  
11-FI  
 
Useita tapoja nauhoittaa  
Kaksi tapaa yhdistää äänilähteeseen  
Tämän laitteen tuloliitännät toimivat sekä digitaalisina että analogisina liitäntöinä. Yhdistä  
nauhuri CD- tai kasettisoittimeen digitaaliliitännällä (optinen) tai analogisella liitännällä  
(linja). Kun haluat nauhoittaa, katso kohta “Nauhoittaminen digitaalisen (optinen) liitännän  
avulla (optinen kaapeli välttämätön)” (sivu 14) digitaalisen (optinen) liitännän avulla  
nauhoittamiseen, ja “MD:n nauhoittaminen heti!” (sivu 6) analogisen (linja) liitännän  
avulla nauhoittamiseen.  
Eroavuus digitaalisen (optinen) liitännän ja analogisen (linja)  
liitännän välillä  
Eroavuus  
Digitaalinen (optinen) liitäntä Analoginen (linja) liitäntä  
Yhdistettävä  
lähde  
Laite, jossa on digitaalinen  
(optinen) liitäntäpistoke  
Laite, jossa on analoginen (linja)  
liitäntäpistoke  
Käytettävä  
johto  
Optinen kaapeli, jossa on optinen Linjakaapeli, jossa 2  
pistoke tai optinen minipistoke  
phonopistoketta tai  
stereominipistoke (sivu 6)  
Lähteestä  
Digitaalinen  
Analoginen  
tuleva signaali  
Vaikka digitaalinen lähde (kuten  
CD) on yhdistettynä, nauhuriin  
lähetettävä signaali on analoginen.  
Tallennetut  
raitanumerot  
Merkitään (kopioidaan)  
automaattisesti  
Merkitty automaattisesti  
• yli kahden sekunnin tyhjän tai  
• samassa kohdassa kuin lähteessä. heikkoäänisen segmentin  
jälkeen.  
• yli kahden sekunnin tyhjän tai  
heikkoäänisen segmentin  
jälkeen1).  
• kun nauhuri on väliaikaisesti  
pysäytetty kesken  
• kun nauhuri on keskeytetty  
kesken nauhoittamisen.  
Voit poistaa tarpeettomat  
tunnisteet nauhoittamisen jälkeen  
nauhoittamisen.  
Voit poistaa tarpeettomat merkit  
nauhoittamisen jälkeen.  
Nauhoitettu  
äänentaso  
Sama kuin lähteessä.  
Voidaan säätää myös  
manuaalisesti (Digitaalinen  
nauhoitustason säätäminen)  
(“Äänitystason säätäminen  
Säädetään automaattisesti.  
Voidaan säätää myös  
manuaalisesti (“Äänitystason  
säätäminen manuaalisesti  
(Manuaalinennauhoittaminen)”,  
1) Nauhoitettaessa CD- tai MD-levyä raitanumerot merkitään automaattisesti samassa järjestyksessä  
kuin alkuperäisellä levyllä.  
12-FI  
Huomautus  
Raitatunnisteet saattavat kopioitua väärin:  
nauhoitettaessa joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisella (optinen) liitännällä.  
lähteen ollessa shuffle- tai program-tilassa nauhoitettaessa digitaalisella (optinen) liitännällä. Tässä  
tapauksessa käytä äänentoistossa normaalia toistotilaa.  
nauhoitettaessa BS- tai CS-ohjelmia digitaalisella (optinen) liitännällä.  
13-FI  
1 Aseta tyhjä MD-levy laitteeseen ja  
Nauhoittaminen  
digitaalisen (optinen)  
liitännän avulla  
(optinen kaapeli  
välttämätön)  
aloita nauhoittaminen.  
Jos haluat lisätietoja  
nauhoitustoiminnoista, katso MD:n  
haluat nauhoittaa kannettavasta CD-  
soittimesta, aseta CD-soitin pause-  
tilaan ja aloita nauhoittaminen.  
Yhdistä laite digitaaliseen lähteeseen  
optisen kaapelin avulla (POC-5B tai  
POC-5AB, ei tuotteen mukana)  
tehdäksesi digitaalisia nauhoituksia.  
Digitaalinen nauhoittaminen on  
mahdollista jopa digitaalisista lähteistä,  
joissa on eri näytteistystaso, kuten DAT-  
dekki tai BS-viritin, käyttämällä  
sisäänrakennettua  
LINE IN (OPTICAL) -liitin on sekä  
digitaalista että analogista liitäntää  
varten  
Nauhuri tunnistaa automaattisesti linjakaapelin  
tyypin ja siirtyy digitaaliseen tai analogiseen  
liitäntään.  
Huomautuksia  
Voit tehdä digitaalisia nauhoituksia ainoastaan  
optisista tuloliitännöistä.  
näytteistystasonmuunninta.  
CD-soitin, MD-  
Kannettava  
soitin,  
Kun nauhoitat CD-soittimesta, toista  
äänilähdettä vaihtovirralla ja poista anti-skip-  
toiminto (kuten ESP*).  
Joidenkin kannettavien CD-soittimien  
digitaalinen tuloliitäntä ei välttämättä toimi,  
kun soitinta ei ole yhdistetty  
CD-soitin jne.  
digitaalinen  
Optinen  
pistoke  
Optinen  
minipis-  
toke  
vaihtovirtalähteeseen.  
POC-5AB jne.  
(ei tuotteen  
mukana)  
Sähköiskusuojaus  
POC-5B jne.  
(ei tuotteen  
mukana)  
-LINE IN  
(OPTICAL)  
-littimeen  
14-FI  
z
Et pysty keskeyttämään nauhoitusta  
manuaalisesti kesken synchro-nauhoitusta.  
Jos soittimesta ei kuulu ääntä kolmeen  
sekuntiin synchro-nauhoituksen aikana,  
nauhuri siirtyy automaattisesti valmiustilaan.  
Kun soittimesta kuuluu jälleen ääni, nauhuri  
jatkaa synchro-nauhoitusta. Jos nauhuri on  
valmiustilassa viisi minuuttia tai pitempään,  
nauhuri pysähtyy automaattisesti.  
Aloita/lopeta nauhoit-  
taminen samaan aikaan  
lähdesoittimen kanssa  
(Synchro-nauhoitta-  
minen)  
MD:llä voit tehdä helposti digitaalisia  
nauhoituksia digitaalisesta lähteestä.  
Ennen synchro-nauhoittamista luo yhteys  
digitaaliseen lähteeseen digitaalisella  
kaapelilla ja aseta tyhjä MD-levy  
laitteeseen.  
Huomautuksia  
Älä paina SYNCHRO REC -kytkintä vaiheen  
3 jälkeen. Nauhoittaminen ei ehkä onnistu  
asianmukaisesti.  
Nauhoittaessasi monofonisesti seuraa vaiheita  
CD-soittimet  
jne.  
synchro-nauhoittamisen vaiheet 1 ja 3.  
Vaikka äänilähteessä ei olisikaan nauhoitettua  
ääntä, saattaa olla tapauksia, joissa  
nauhoittaminen ei keskeydy automaattisesti  
synchro-nauhoituksen aikana äänilähteestä  
lähtevän kohinan vuoksi.  
Jos synchro-nauhoituksen aikana on vähintään  
kahden sekunnin äänetön osa, uusi  
raitatunniste lisätään automaattisesti siihen  
kohtaan, jossa äänetön osa loppuu.  
Synchro-nauhoitus ei ole mahdollinen, jos  
yhdistävä kaapeli ei ole optinen kaapeli tai  
kaapeli on yhdistetty MIC (PLUG IN  
POWER) -liittimeen.  
x
SYNCHRO REC  
1 Liuuta SYNCHRO REC asentoon  
ON.  
Nauhoitustasoa ei voi säätää käsin tahdistetun  
nauhoituksen aikana.  
SYNCilmestyy näytölle.  
SYNCei tule näkyviin, jos optista  
kaapelia ei ole yhdistetty nauhuriin.  
2 Liuuta REC oikealle.  
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.  
3 Toista lähdeääni.  
Nauhuri aloittaa nauhoittamisen  
vastaanottaessaan toistetun äänen.  
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.  
15-FI  
 
Nauhoittaminen  
mikrofonista  
Nauhoittaminen  
monofonisesti  
normaalin  
Liitä stereomikrofoni (ECM-717, ECM-  
MS907, ECM-MS957 jne. ei kuulu  
vakiovarusteisiin) MIC (PLUG IN  
POWER) -liittimeen.  
nauhoitusajan  
kaksinkertaistamiseksi  
Valitse pitempiä nauhoituksia varten  
monofoninen nauhoitus. Nauhoitustila  
kaksinkertaistuu.  
Jog-kytkin  
REC  
Stereomikrofoni  
X
1 Painaessasi X-kytkintä liuuta REC  
oikealle.  
MIC (PLUG IN POWER)  
-littimeen  
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.  
2 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,  
1 Aseta tyhjä MD-levy laitteeseen ja  
kunnes REC MODEvilkkuu  
aloita nauhoittaminen.  
näytöllä, ja paina kytkintä uudelleen.  
Liuuta REC oikealle.  
3 Käännä jog-kytkintä kunnes Mono  
RECvilkkuu näytöllä, ja paina  
kytkintä.  
Jos haluat tietoa muista toiminnoista,  
Vaihda takaisin stereonauhoitukseen  
painamalla kytkintä, kun Stereo  
RECvilkkuu näytöllä.  
Huomautuksia  
Et voi nauhoittaa mikrofonin kautta optisen  
kaapelin ollessa liitettynä LINE IN  
(OPTICAL) -liittimeen. Nauhuri vaihtaa  
liitäntää automaattisesti seuraavassa  
järjestyksessä: optinen liitäntä,  
4 Aloita nauhoittaminen painamalla X-  
kytkintä uudelleen.  
5 Toista äänilähdettä.  
mikrofoniliitäntä ja analoginen liitäntä.  
Mikrofoni saattaa napata nauhurin  
toimintaäänen. Tällaisissa tapauksissa käytä  
mikrofonia etäällä nauhurista.  
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.  
Nauhuri vaihtaa takaisin stereonauhoitukseen,  
kun nauhoitat seuraavan kerran.  
16-FI  
 
Huomautuksia  
Jos nauhoitat stereolähteen monofonisesti,  
äänet vasemmalta ja oikealta sekoittuvat.  
Et voi nauhoittaa monofonisesti, jos  
SYNCHRO REC on liuutettu ON-asentoon.  
Jos nauhoitat digitaalisesti, muista liuuttaa  
SYNCHRO REC OFF-asentoon ennen  
nauhoituksen aloittamista.  
Äänitystason  
säätäminen  
manuaalisesti  
(Manuaalinen-  
nauhoittaminen)  
Monofonisesti nauhoitettuja MD-levyjä voi  
toistaa ainoastaan MD-soittimella/-nauhurilla,  
jossa on monofoninen toistotoiminto.  
Digitaalisesti nauhoitettua ääntä voi tarkkailla  
stereona esimerkiksi kuulokkeiden kautta.  
Kun nauhoitat, äänentasoa säädellään  
automaattisesti. Tarvittaessa voit asettaa  
tason manuaalisesti.  
Huomautus  
Säädä nauhoitustasoa nauhurin ollessa  
valmiustilassa. Sitä ei voi säätää nauhoituksen  
aikana.  
X
Jog-kytkin  
REC  
./>  
1 Pitäessäsi X-kytkintä pohjassa liuuta  
REC oikealle.  
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.  
2 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,  
kunnes Rec Volumevilkkuu  
näytöllä, ja paina kytkintä uudelleen.  
3 Käännä jog-kytkintä kunnes  
ManualRECvilkkuu näytöllä, ja  
paina kytkintä.  
Vaihda takaisin automaattiseen  
hallintaan napsauttamalla jog-  
kytkintä, kunnes Auto RECvilkkuu  
näytöllä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
jatkuu  
4 Toista lähde.  
17-FI  
 
5 Tarkkaillessasi näytön tasomittaria  
säädä nauhoitustaso napsauttamalla  
jog-kytkintä tai painamalla kytkimiä  
> (+) tai . ().  
Jäljellä olevan ajan tai  
nauhoituskohdan  
tarkistaminen  
Aseta taso niin, että tasomittari on  
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, raidan  
numeron jne. kesken nauhoituksen tai  
tauon aikana.  
noin  
(12 dB) tasossa  
näyttöruudun alapuolella.  
Jos ääni on liian kova, alenna  
nauhoitustasoa, kunnes tasomittari on  
juuri ja juuri  
tasossa näyttöruudun alapuolella.  
(OVER) merkin  
Nauhurista  
Äänenvoimakkuus  
lisääntyy  
REC-mittari  
pienenee  
Jog-kytkin  
12 dB  
OVER  
Nauhoitus ei ala tässä vaiheessa.  
Jos lähteesi on ulkoisesti liitetty  
komponentti, varmista, että asetat  
lähteen nauhoitettavan materiaalin  
alkuun ennen nauhoituksen  
aloittamista.  
1 Kun nauhuri nauhoittaa tai on  
pysäytetty, paina jog-kytkintä ja  
napsauttele sitä, kunnes DISPLAY”  
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten  
2 kNyatpksinautätaujuodge-lkleyetkni.ntä, kunnes  
haluamasi tiedot vilkkuvat näytöllä.  
6 Aloita nauhoittaminen painamalla  
X-kytkintä uudelleen.  
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,  
näyttö muuttuu seuraavasti.  
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.  
Nauhoitustason hallinta siirtyy takaisin  
automaattiseksi, kun nauhoitat seuraavan  
kerran.  
Nauhurin näyttöruutu  
A
Huomautuksia  
B
C
Nauhoitustasoa ei voi säätää nauhoituksen  
ollessa käynnissä. Jos haluat säätää  
nauhoitustasoa nauhoituksen aloittamisen  
jälkeen, pysäytä nauhuri painamalla X-  
kytkintä. Suorita sitten toimenpiteet vaiheesta  
Nauhoituksen aikana  
A
B1)  
C2)  
Nauhoitustasoa ei voi säätää käsin tahdistetun  
nauhoituksen aikana.  
LapTime  
RecRemain  
Clock  
1
2
3
3
3
3
1) Näytä järjestys  
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä  
18-FI  
Pysäytystilassa  
Pysäytystilassa  
A
B
A
B1)  
1
C2)  
4
Raidan numero Kulunut aika  
Raidan nimi1)  
LapTime  
RecRemain  
AllRemain  
Clock  
Nauhoitukseen vielä  
käytettävissä oleva  
aika  
2
4
3
4
Levyn nimi1)  
Jäljellä oleva aika  
kyseisen kohdan  
jälkeen  
4
4
1) Näytä järjestys  
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä  
Nykyinen  
Nykyinen  
päivämäärä2)  
kellonaika2)  
3 Paina jog-kytkintä.  
Näyttö vaihtuu seuraavasti.  
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.  
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
Nauhurin näyttöruutu  
z
A
B
Kaukosäätimessä oleva näyttö on erilainen kuin  
itse nauhurissa. Katso Kaukosäätimessä”  
(sivu 20) tarkistaaksesi kaukosäätimessä oleva  
näyttö.  
Nauhoitusolosuhteiden  
selvittäminen  
Nauhoituksen aikana  
A
B
Valo syttyy tai vilkkuu riippuen  
nauhoitusolosuhteista.  
Raidan numero Kulunut aika  
Nauhoitusolo-  
suhteet  
REC-valo  
Raidan numero Nauhoitukseen vielä  
käytettävissä oleva  
aika  
Nauhoituksen  
aikana  
syttyy  
vilkkuu lähteen  
äänenvoimakkuude  
n mukaan  
nauhoitettaessa  
mikrofonista  
Nykyinen  
Nykyinen  
päivämäärä1)  
kellonaika1)  
1) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
Nauhoittaminen  
odotustilassa  
vilkkuu  
Nauhoitusaikaa on vilkkuu hitaasti  
jäljellä alle kolme  
minuuttia  
Raitatunniste on  
lisätty (nauhurin  
kontrolloidessa)  
menee  
väliaikaisesti pois  
päältä  
REC-valo syttyy tai vilkkuu samalla  
tavalla käytätpä ohjaimia nauhurista tai  
kaukosäätimestä.  
19-FI  
z
z
Jos haluat tarkistaa toistokohdan tai raidan  
nimen kesken toiston, katso (sivu 27).  
Jos haluat tarkistaa toistokohdan tai raidan  
nimen kesken toiston, katso (sivu 28).  
Nauhurissa oleva näyttö on erilainen kuin  
kaukosäätimessä. Katso kohta Nauhurista”  
(sivu 18) tarkistaaksesi nauhurissa oleva  
näyttö.  
Kaukosäätimessä  
DISPLAY  
1 Paina kytkintä DISPLAY nauhoituksen  
aikana tai pysäytystilassa.  
Joka kerta, kun painat kytkintä, näyttö  
vaihtuu seuraavasti.  
Kaukosäätimen näyttöruutu  
D
E
Nauhoituksen aikana  
D
E
Raidan numero  
Raidan numero  
Kulunut aika  
Nauhoitukseen  
vielä käytettävissä  
oleva aika  
Nykyinen  
kellonaika1)  
1) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
Pysäytystilassa  
D
E
Raidan numero  
Raidan numero  
Kulunut aika  
Raidan nimi1)  
Levyn nimi1)  
Levyllä olevien  
raitojen määrä  
Nykyinen  
kellonaika2)  
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.  
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
20-FI  
5 Aseta nykyinen kuukausi,  
päivämäärä, tunnit ja minuutit  
toistamalla vaihe 4.  
Päivämäärän ja ajan  
asettaminen  
Kun asetat minuutit painamalla jog-  
kytkintä, kello alkaa toimia.  
äänitysajan  
tallentamiseksi  
Ennen kuin äänityspäivämäärä ja -aika  
voidaan tallentaa MD-levylle, on  
määritettävä kellon asetukset.  
Kun asetat kellon, nauhuri tallentaa  
äänitysajan joka kerta, kun nauhoitat  
jotakin. Jos et halua raidalle äänitysaikaa,  
ohita tämä toimenpide.  
Jos päivämäärä tai kellonaika  
on virheellinen  
Paina x ja määritä kellon asetukset  
uudelleen (vaiheesta 2 alkaen). Voit jättää  
vaiheen väliin painamalla jog-kytkintä.  
Ajan näyttäminen  
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai  
nauhoitus on kesken, paina jog-kytkintä,  
napsauttele sitä, kunnes DISPLAY”  
ilmestyy näytölle, ja paina kytkintä  
uudelleen.  
Jog-kytkin  
X
Napsauttele jog-kytkintä, kunnes  
CLOCKvilkkuu näytöllä, ja paina  
sitten kytkintä uudelleen. Nykyinen  
kellonaika näkyy näytöllä.  
x
1 Kytke virtalähde.  
Käytä tuotteen mukana tulevaa  
Ajan näyttäminen 24 tunnin  
järjestelmän mukaisesti  
vaihtovirtamuuntajaa.  
2 Paina jog-kytkintä, kun nauhurissa ei  
Asettaessasi kelloa paina X. Kun haluat  
kellonajan näyttöön 12 tunnin järjestelmän  
mukaisesti, paina uudelleen X.  
ole levyä tai nauhuri on pysäytetty.  
3 Napsauttele jog-kytkintä, kunnes  
CLOCK SETvilkkuu näytöllä, ja  
paina kytkintä uudelleen.  
Kellon akun lataaminen  
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa tai  
pitkän tauon jälkeen, lataa akku. Kun olet  
määrittänyt kellon asetukset, anna laitteen  
latautua pari tuntia. Kun akku on latautunut,  
latauksen pitäisi kestää noin kuukauden. Tänä  
aikana laitetta ei tarvitse kytkeä mihinkään  
virtalähteeseen. Nauhuri lataa automaattisesti  
sisäisen akkunsa, kun nauhuri on kytkettynä  
vaihtovirtalähteeseen, kuivaparistoon tai  
ladattavaan paristoon.  
Vuosilukua osoittavat numerot  
alkavat vilkkua.  
4 Vaihda nykyistä vuotta  
napsauttamalla jog-kytkintä. Tämän  
jälkeen paina kytkintä.  
Kuukautta osoittavat numerot alkavat  
vilkkua.  
21-FI  
1 Liuuta REC oikealle, jotta voisit  
aloittaa nauhoittamisen nauhurilla ja  
CD-levyn soittamisen kannettavalla  
CD-soittimella.  
CD-tekstin kopioiminen  
nauhoituksen aikana  
(Joint Text)  
SYNC, RECja “  
syttyy  
näytölle.  
Tarvitaan CD-teksti-  
CD TEXTilmestyy muutamaksi  
sekunniksi, jonka jälkeen 001  
TEXT?ja PushENTER”  
vuorottelevat näytöllä.  
NO TEXTilmestyy tässä  
vaiheessa, jos CD-levyllä ei ole  
raitojen nimitietoja. Tässä  
tapauksessa raitojen nimiä ei  
kopioida.  
kytkentäkaapeli, CD-levy,  
joka tukee CD-TEXT-  
toimintoa, ja CD-soitin, joka  
tukee Joint Text-toimintoa.  
Liittämällä nauhurin kannettavaan Sony  
CD-soittimeen, joka tukee Joint Text  
(CD-tekstin kopiointitoimintoa)  
(D-EJ01), voit kopioida raitojen ja levyjen  
nimiä automaattisesti nauhoituksen  
aikana. CD-teksti-kytkentäkaapelin (RK-  
TXT1) lisäksi varmista, että liität  
nauhurin kannettavaan CD-soittimeen  
optisella kaapelilla.  
2 Paina jog-kytkintä.  
Raidan nimi vierii näytöllä, jonka  
jälkeen raidan nimi ja PushENTER”  
vuorottelevat näytöllä.  
3 Paina jog-kytkintä.  
Jog-kytkin  
Raidan nimi vierii näytöllä nimen  
i/LINE OUT  
- liittimeen  
kopioinnin ollessa kesken.  
x
4 Seuraa vaiheita 2 ja 3 kopioidessasi  
REC  
jokaisen uuden raidan nimen.  
5 Paina x-kytkintä nauhurista siinä  
vaiheessa, kun haluat lopettaa  
nauhoittamisen.  
LINE IN (OPTICAL)  
- liittimeen  
syttyy ja 000 TEXTja  
PushENTERvuorottelevat  
näytöllä.  
Jos et halua kopioida levyn  
nimitietoja, paina x-kytkintä  
uudelleen. Levyn nimeä ei kopioida ja  
nimeämistoiminto päättyy.  
NO TEXTilmestyy tässä  
vaiheessa, jos CD-levyllä ei ole  
nimitietoja. Tässä tapauksessa  
nimeämistoiminto päättyy ilman että  
levyn nimeä kopioidaan.  
RK-TXT1  
(ei tuotteen  
mukana)  
i/REMOTE  
- liittimeen  
Kannettava  
CD-soitin  
(D-EJ01)  
LINE OUT  
(OPTICAL) -  
liittimeen  
POC-5AB  
jne. (ei  
tuotteen  
mukana)  
6 Paina jog-kytkintä.  
Levyn nimi vierii näytöllä, jonka  
jälkeen levyn nimi ja PushENTER”  
vuorottelevat näytöllä.  
22-FI  
CD-tekstin kopiointi -toimintoa voi käyttää  
vain sellaisten CD-levyjen kanssa, jotka  
tukevat CD-TEXTiä.  
7 Paina jog-kytkintä.  
TOC Editvilkkuu.  
Myöhemmin levyn nimi vierii  
näytöllä.  
z
Jos levyn tai raidan nimi ilmestyy näytölle  
vaiheessa 1, joidenkin levyjen musiikkiraidat ja  
CD-tekstitiedot nauhoittuvat automaattisesti  
alusta loppuun. Jos CD-levy on tällainen, paina  
nauhurista x siinä vaiheessa, kun haluat  
lopettaa nauhoittamisen tai kun kaikki raidat on  
nauhoitettu. TOC Editvilkkuu. Myöhemmin  
levyn nimi vierii näytöllä.  
RK-TXT1 CD-teksti-liitäntäkaapeli on  
suunniteltu käytettäväksi ainoastaan tämän  
nauhurin ja Sonyn kannettavan CD-soittimen  
(D-EJ01) kanssa. Älä käytä toisenlaista  
liitäntäkaapelia CD-tekstitietojen  
kopioimiseen.  
Kaukosäädin ei toimi, kun CD-teksti-  
liitäntäkaapeli (RK-TXT1) on yhdistetty  
nauhuriin.  
Toiston pysäyttäminen tai väliaikainen  
keskeyttäminen aiheuttavat automaattisesti  
nauhoituksen väliaikaisen keskeytymisen.  
Uusi raitatunniste lisätään automaattisesti, kun  
jatkat nauhoittamista.  
Huomautuksia  
Jos kopioit levyn nimitietoja levylle, jolla on  
valmiiksi nimitiedot, uusi levyn nimi  
kopioidaan vanhan päälle.  
Kun CD-tekstin kopiointi -toiminto on  
käytössä, useita asetuksia ja  
Parhaillaan toistettavan raidan nimeä ei  
kopioida, jos pysäytät tai keskeytät CD:n  
toiston kesken nauhurin kopioimisprosessin.  
editointitoimintoja ei voida käyttää jog-  
kytkimellä.  
z
Voit tarkkailla ääntä nauhoituksen aikana.  
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat kuulokkeet  
ja kaukosäädin CD-tekstikaapeliin ja säädä  
äänenvoimakkuutta painamalla nauhurin  
VOL +/-kytkimiä.  
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat  
kuulokkeet, joissa on kaukosäädin  
Huomautuksia  
CD-tekstin kopiointi -toimintoa voidaan  
käyttää vain komponentin (D-EJ01) kanssa,  
joissa on alla oleva logo.  
23-FI  
Useita toistotapoja  
Raidan valitseminen  
suoraan  
Raitojen jatkuva  
toistaminen  
Voit valita haluamasi raidan suoraan  
käyttämällä jog-kytkintä.  
Voit toistaa raitoja jatkuvasti kolmella eri  
tavalla toistamalla kaikki, toistamalla  
yhden tai toistamalla sattumanvaraisesti.  
Jog-kytkin  
Nauhurista  
Jog-kytkin  
1 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
haluamasi raita ilmestyy näytölle, ja  
paina sitten jog-kytkintä uudelleen.  
1 Kun nauhuri on toistamassa tai  
pysäytetty, paina jog-kytkintä ja  
napsauttele sitä, kunnes PLAY  
MODEvilkkuu näytöllä, ja paina  
sitten kytkintä uudelleen.  
Selaa  
Valitse  
napsauttamalla  
painamalla  
2 Valitse toistotapa napsauttamalla jog-  
kytkintä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
Valitun raidan nimi ilmestyy näytölle  
ja nauhuri aloittaa toistamisen, kun  
painat jog-kytkintä.  
Jos raidalla ei ole nimeä, raidan  
numero ilmestyy näytölle.  
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,  
näytöllä vaihtuu teksti alla olevan  
taulukon kohdassa A kuvatulla  
tavalla.  
z
Jog-kytkimen painaminen, kun A  
vilkkuu, aiheuttaa toistotavan  
muutoksen.  
Jos suoritat vaiheen 1 nauhurin ollessa shuffle-  
tilassa, soitto alkaa valitsemastasi raidasta.  
Uusi toistotapa, jota B ilmaisee,  
ilmestyy näytölle.  
24-FI  
Nauhurin näyttöruutu  
Kaukosäätimen näyttöruutu  
Soittotavan merkki  
A
B
Merkki  
Toistotapa  
Merkki A/B  
Toistotapa  
Kaikki raidat  
toistetaan kerran.  
ei mitään  
(normaali toisto)  
Kaikki raidat  
toistetaan kerran.  
No Repeat/—  
F
(toistamalla  
kaikki)  
Kaikkia raitoja  
toistetaan  
jatkuvasti.  
AllRepeat/F  
Kaikkia raitoja  
toistetaan  
jatkuvasti.  
F 1  
(toistamalla  
yhden)  
Yhtä raitaa  
toistetaan  
jatkuvasti.  
1 Repeat/F 1  
Yhtä raitaa  
toistetaan  
jatkuvasti.  
F SHUF  
Kun valittu raita on  
toistettu, jäljellä  
Shuffle/  
F SHUF  
Kun valittu raita on  
toistettu, jäljellä  
olevia raitoja  
(toistamalla  
sattumanvaraisesti) olevia raitoja  
toistetaan  
toistetaan  
sattumanvaraisessa  
järjestyksessä  
jatkuvasti.  
sattumanvaraisessa  
järjestyksessä  
jatkuvasti.  
Kaukosäätimestä  
PLAYMODE  
1 Paina PLAYMODE-kytkintä  
nauhurin toistaessa tai ollessa  
pysäytettynä.  
Joka kerta, kun painat kytkintä,  
toistotapa muuttuu seuraavasti.  
25-FI  
Huomautuksia  
Jos ääni vääristyy painottavaa bassoa  
käytettäessä, pienennä äänenvoimakkuutta.  
Mega Bass -toiminto ei vaikuta  
Painottava basso  
(DIGITAL MEGA BASS)  
nauhoitettavaan ääneen.  
Mega Bass -toiminto tehostaa  
matalataajuuksisia ääniä parempaa  
äänenlaadun kopioimista varten. Se  
vaikuttaa ainoastaan kuulokkeista  
kuuluvaan ääneen.  
Mega Bass -toiminto on pois käytöstä, kun  
AUDIO OUT-parametri on asetettu  
asentoon i/LINE OUT -liittimen LINE  
OUT. Jos yrität tällöin asettaa Mega Bass -  
toimintoa, näytölle ilmestyy SORRY. Mega  
Bass -toiminto on kuitenkin toiminnassa aina,  
kun vakiovarusteisiin kuuluva kaukosäädin on  
kytketty i/LINE OUT -liittimeen.  
Jog-kytkin  
Kuulonsuojaaminen  
(AVLS)  
AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) -toiminto pitää suurimman  
mahdollisen äänenvoimakkuuden  
sellaisella tasolla, että kuulosi ei kärsi.  
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,  
kunnes MEGA BASSvilkkuu  
näytöllä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
Jog-kytkin  
2 Valitse toistotapa napsauttamalla jog-  
kytkintä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
Joka kerta, kun napsautat kytkintä, A  
ja B muuttuvat seuraavasti.  
Nauhurin näyttöruutu  
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,  
kunnes AV LSvilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten kytkintä uudelleen.  
A
B
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
AVLS ONvilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten kytkintä uudelleen.  
Merkki A/B  
Toistotapa  
Kun yrität asettaa äänenvoimak-  
kuuden liian suureksi, näytölle  
ilmestyy AVLS. Äänenvoimakkuus  
pysyy kohtuullisella tasolla.  
BASS 0/—  
Normaali toisto  
Mega Bass  
(keskinkertainen  
vaikutus)  
BASS 1/  
BASS 2/  
Mega Bass  
(vahva vaikutus)  
26-FI  
3 Paina jog-kytkintä.  
Jäljellä olevan ajan tai  
nauhoituskohdan  
tarkistaminen  
Näyttö vaihtuu seuraavasti.  
Nauhurin näyttöruutu  
A
B
Voit tarkistaa raidan nimen, levyn nimen  
jne. kesken toiston.  
Nauhurista  
A
B
Jog-kytkin  
Raidan numero  
Raidan nimi1)  
Kulunut aika  
Nykyisen raidan  
jäljellä oleva aika  
Levyn nimi1)  
Jäljellä oleva aika  
kyseisen kohdan  
jälkeen  
Tallennettu  
Tallennettu  
kellonaika2)  
1 Kun nauhuri on toistamassa, paina  
jog-kytkintä ja napsauta sitä, kunnes  
DISPLAYvilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten kytkintä uudelleen.  
päivämäärä2)  
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.  
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
z
haluamasi tiedot vilkkuvat näytöllä.  
Jos haluat tarkistaa jäljellä olevan ajan tai  
nauhoituskohdan kesken nauhoittamisen tai  
pysäytystilassa, katso (sivu 18).  
Kaukosäätimessä oleva näyttö on erilainen  
kuin itse nauhurissa. Katso kohta  
kaukosäätimessä oleva näyttö.  
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,  
näyttö muuttuu seuraavasti.  
Nauhurin näyttöruutu  
A
B
C
A
B1)  
1
C2)  
4
LapTime  
1 Remain  
AllRemain  
RecDate  
2
4
3
4
4
4
1) Näytä järjestys  
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä  
27-FI  
Kaukosäätimestä  
Ohjaimien lukitseminen  
(HOLD)  
DISPLAY  
Käytä tätä toimintoa varmistaaksesi, että  
et käytä kytkimiä vahingossa, kun kannat  
nauhuria.  
HOLD  
1 Paina kytkintä DISPLAY toiston  
aikana.  
Joka kerta, kun painat kytkintä  
DISPLAY, näyttö muuttuu  
seuraavasti.  
Kaukosäätimen näyttöruutu  
HOLD  
D
E
D
E
1 Liuuta HOLD suuntaan ..  
Raidan numero  
Raidan numero  
Kulunut aika  
Raidan nimi1)  
Levyn nimi1)  
Lukitse nauhurin ohjaimet  
liuuttamalla nauhurissa HOLD.  
Lukitse kaukosäätimen ohjaimet  
liuuttamalla kaukosäätimessä  
HOLD.  
Raitojen määrä  
levyllä  
Tallennettu  
kellonaika2)  
Poista ohjainten lukitus liuuttamalla  
HOLD nuolen vastakkaiseen  
suuntaan.  
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.  
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.  
z
Jos haluat tarkistaa jäljellä olevan ajan tai  
nauhoituskohdan kesken nauhoittamisen tai  
pysäytystilassa, katso (sivu 20).  
Nauhurissa oleva näyttö on erilainen kuin  
kaukosäätimessä. Katso kohta Nauhurista”  
(sivu 27) tarkistaaksesi nauhurissa oleva  
näyttö.  
28-FI  
Huomautuksia  
Jos AUDIO OUT-parametri on  
Yhdistäminen  
stereolaitteistoon  
(LINE OUT)  
i/LINE OUT-liittimen LINE OUT,  
VOL +/ja DIGITAL MEGA BASS ei toimi.  
AUDIO OUT-parametri ei voi olla  
i/LINE OUT-liittimen LINE OUT,  
kun vakiovarusteisiin kuuluva kaukosäädin  
on yhdistettynä.  
Kun kytket virran pois päältä, AUDIO OUT”  
-parametri vaihtuu automaattisesti asentoon  
i/LINE OUT -liittimen HeadPhone.  
Liitä nauhurin i/LINE OUT -liitin  
vahvistimen tai kasettisoittimen LINE IN  
-liittimiin linjakaapelilla (RK-G129 tai  
RK-G136, ei tuotteen mukana).  
Tuloliitäntä on analoginen. Nauhuri  
toistaa MD-levyn digitaalisesti ja lähettää  
analogisen signaalin yhdistettyyn  
laitteeseen.  
Stereolaitteisto  
jne.  
Kannettava DAT-  
nauhuri  
-LINE IN  
Stereomi-  
nipistoke  
2 phonoliitintä  
L
R
(valkoinen)  
(pun-  
RK-G136  
(ei  
ainen)  
RK-G129  
(ei  
tuotteen  
mukana)  
tuotteen  
mukana)  
i/LINE OUT  
-liittimeen  
Yhdistettäessä linjakaapelia (ei tuotteen  
mukana) nauhurin i/LINE OUT  
-liittimeen varmista, että olet asettanut  
AUDIO OUT -parametrin i/LINE OUT  
-liittimen  
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,  
kunnes AUDIO OUTvilkkuu  
näytöllä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes LINE  
OUTvilkkuu näytöllä, ja paina  
sitten kytkintä uudelleen.  
29-FI  
Nauhoitettujen raitojen editoiminen  
Voit editoida nauhoituksiasi lisäämällä/  
poistamalla raitatunnisteita tai  
nimeämällä raitoja ja MD-levyjä.  
Esikäsiteltyjä MD-levyjä ei voida  
editoida.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
: Erasevilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten kytkintä.  
Erase OK?ja PushENTER”  
vuorottelevat näytöllä.  
Peru poistaminen painamalla x tai T  
MARK.  
Huomautuksia editoimisesta  
Älä liikuta tai tönäise nauhuria, kun TOC  
Edit* vilkkuu näytöllä.  
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.  
Nauhoitussuojatun MD-levyn raitoja ei voi  
editoida. Sulje MD-levyn kyljessä oleva vedin  
ennen raitojen editoimista.  
Jos suoritat editointia kesken toiston,  
varmista, että et kytke virtaa pois päältä ennen  
kuin TOC Editkatoaa näytöltä.  
Raita on poistettu ja seuraavan raidan  
toisto alkaa. Poistetun raidan jälkeiset  
raidat numeroidaan automaattisesti  
uudelleen.  
Kansi ei aukea, ennen kuin TOC Editkatoaa  
näytöltä editoinnin jälkeen.  
Raidan osan poistaminen  
Lisää raitatunnisteet sen osan alkuun ja  
loppuun, jonka haluat poistaa, ja poista  
osa.  
TOC = Table of Contents (sisällysluettelo)  
Raitojen poistaminen  
Koko levyn tyhjentäminen  
Voit poistaa kaikki raidat ja tiedot MD-  
levyltä nopeasti samaan aikaan.  
Huomaa, että poistettuasi raidan et pysty  
saamaan sitä takaisin. Muista tarkistaa  
levyn sisällys ennen tyhjentämistä.  
Raidan poistaminen  
Huomaa, että poistettuasi raidan et pysty  
saamaan sitä takaisin. Varmista, että  
poistat oikean raidan.  
Jog-kytkin  
Jog-kytkin  
T MARK  
x
x
T MARK  
1 Kun nauhuri on pysäytetty, paina jog-  
kytkintä niin, että “EDITvilkkuu  
näytöllä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
1 Toistaessasi raitaa, jonka haluat  
poistaa, paina jog-kytkintä niin, että  
EDITvilkkuu näytöllä, ja paina  
sitten kytkintä uudelleen.  
: Namevilkkuu näytöllä.  
: Namevilkkuu näytöllä ja  
nauhuri toistaa valittua raitaa  
jatkuvasti.  
30-FI  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
: Erasevilkkuu näytöllä, ja  
Raitatunnisteen  
paina sitten kytkintä.  
lisääminen  
All Erase?ja PushENTER”  
vuorottelevat näytöllä.  
Peru poistaminen painamalla x tai  
T MARK.  
Voit lisätä raitatunnisteita niin, että  
raitatunnisteen jälkeinen osa merkitään  
uudeksi raidaksi.  
Raitojen määrä lisääntyy seuraavasti.  
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.  
Raitatunniste  
TOC Editvilkkuu näytöllä ja kaikki  
raidat poistetaan.  
1
1
2
3
4
4
5
Kun poistaminen on tehty, näytölle  
ilmestyy BLANKDISC.  
2
3
Raitamäärien lisääntyminen  
T MARK  
1 Kun MD-levyä toistetaan tai toisto  
väliaikaisesti pysäytetään, paina  
nauhurista T MARK silloin, kun  
haluat lisätä tunnisteen.  
MARK ONilmestyy näytölle ja  
raitatunniste on lisätty. Raitojen  
määrä lisääntyy yhdellä.  
Raitatunnisteiden lisääminen  
nauhoittamisen aikana  
Paina nauhurista T MARK silloin, kun  
haluat lisätä raitatunnisteen.  
31-FI  
Raitatunnisteen  
poistaminen  
Kun nauhoitat analogisella (linja)  
liitännällä, tarpeettomia raitatunnisteita  
saattaa tallentua kohtiin, joissa  
Nauhoitettujen raitojen  
siirtäminen  
Voit vaihtaa nauhoitettujen raitojen  
järjestystä.  
nauhoitustaso on matala. Voit poistaa  
raitatunnisteen, jotta voisit yhdistää  
raitatunnisteen edellä ja jäljellä olevat  
raidat. Raitojen määrä muuttuu seuraavas  
Esimerkki  
Raidan C siirtäminen kolmannesta raidasta  
toiseksi raidaksi.  
ti.  
Ennen siirtämistä  
Poista raitatunniste  
A
B
C
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
B
Siirtämisen jälkeen  
2
Raitojen määrä vähenee  
X
Nauhurista  
Jog-kytkin  
.
T MARK  
1
Toistaessasi raitaa, jonka  
raitatunnisteen haluat poistaa, keskeytä  
toisto väliaikaisesti painamalla  
x
T MARK  
X
.
1 Toistaessasi raitaa, jonka haluat  
siirtää, paina jog-kytkintä niin, että  
EDITvilkkuu näytöllä, ja paina  
sitten kytkintä uudelleen.  
2 Etsi raitatunniste painamalla .-  
kytkintä kevyesti.  
Jos haluat poistaa esimerkiksi  
kolmannen raitatunnisteen, etsi  
kolmannen raidan alku. 00:00”  
ilmestyy näytölle.  
MARKilmestyy näytölle kahdeksi  
sekunniksi.  
: Namevilkkuu näytöllä ja  
nauhuri toistaa valittua raitaa  
jatkuvasti.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
3 Poista tunniste painamalla T MARK -  
: Movevilkkuu näytöllä, ja  
kytkintä.  
paina sitten kytkintä.  
MARK OFFilmestyy näytölle.  
Raitatunniste on poistettu ja kaksi  
raitaa on yhdistetty.  
Yllä olevassa esimerkissä näytölle  
ilmestyy MV 003 t 003.  
z
Kun poistat raitatunnisteen, päivämäärä,  
kellonaika ja tunnisteen nimi pyyhkiytyvät  
samalla.  
32-FI  
 
3 Valitse raidan uusi numero  
napsauttamalla jog-kytkintä.  
Nauhoitusten  
nimeäminen  
Yllä olevassa esimerkissä näytölle  
ilmestyy MV 003 t 002.  
Peru siirtäminen painamalla kytkintä  
x tai T MARK.  
Voit nimetä raitoja toiston aikana, levyjä  
pysäytystilassa ja molempia nauhoituksen  
aikana. Jokainen nimi voi olla enintään  
200 kirjainta pitkä.  
Jokaiselle levylle mahtuu toiston aikana  
tai pysäytystilassa enintään 1700  
aakkosnumeerista merkkiä.  
4 Paina jog-kytkintä uudelleen.  
Raita siirtyy valittuun kohtaan.  
Kaukosäätimestä  
DISPLAY  
Nauhurista  
Ohjain  
Jog-kytkin  
x
X
x
./>  
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään  
kahden sekunnin ajan toistaessasi  
raitaa, jonka haluat siirtää.  
T MARK  
END SEARCH  
VOL +/–  
: Namevilkkuu näytöllä ja  
nauhuri toistaa valittua raitaa  
jatkuvasti.  
Levyn nimeäminen  
pysäytystilassa  
2 Paina ohjainta asetusta . tai  
N > kohti toistuvasti, kunnes  
1 Aseta MD-levy.  
: Moveilmestyy näytölle.  
2 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”  
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten  
kytkintä uudelleen.  
3 Paina x -kytkintä.  
Yllä olevassa esimerkissä näytölle  
ilmestyy MV 003 t 003.  
: Namevilkkuu näytöllä.  
4 Valitse raidan uusi numero  
painamalla ohjainta toistuvasti  
suuntaan . tai N >.  
3 Paina jog-kytkintä.  
Levy on valmis nimeämistä varten.  
Yllä olevassa esimerkissä näytölle  
ilmestyy MV 003 t 002.  
Jos haluat perua siirtämisen, paina  
kytkintä DISPLAY vähintään kahden  
sekunnin ajan.  
5 Paina x-kytkintä uudelleen.  
Valittu raita siirtyy aivan valitun  
kohdan edelle.  
jatkuu  
33-FI  
4 Selaa kirjaimia napsauttamalla jog-  
kytkintä ja valitse kirjain painamalla  
kytkintä.  
Raidan nimeäminen toiston  
aikana  
1 Aseta levy ja toista raita, jonka haluat  
Valittu kirjain lopettaa vilkkumisen ja  
kohdistin siirtyy seuraavaan  
syöttökohtaan.  
nimetä.  
2 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”  
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten  
kytkintä uudelleen.  
Paina  
Toiminto  
X
Voit valita isoja ja  
pieniä kirjaimia,  
merkkejä/numeroita ja  
lausekkeita.1)  
: Namevilkkuu näytöllä.  
3 Paina jog-kytkintä.  
Raita on valmis nimeämistä varten.  
VOL +/–  
Siirrä kohdistinta  
oikealle tai  
4 Seuraa vaiheita 4 - 6 kohdasta Levyn  
vasemmalle.  
./> Vaihda kirjain  
edelliseen/seuraavaan.  
Raidan tai levyn nimeäminen  
nauhoittamisen aikana  
END  
Lisää tyhjä väli, jotta  
SEARCH/ voisit kirjoittaa uuden  
1 Paina jog-kytkintä nauhoittamisen  
aikana niin, että “EDITvilkkuu  
näytöllä, ja paina sitten kytkintä  
uudelleen.  
VOL +  
kirjaimen, painamalla  
kytkimiä yhtä aikaa.  
END  
Poista kirjain ja siirrä  
SEARCH/ kaikkia seuraavia  
: Namevilkkuu näytöllä.  
VOL –  
kirjaimia vasemmalle  
painamalla kytkimiä  
yhtä aikaa.  
2 Jotta voisit nimetä raidan, paina jog-  
kytkintä uudelleen.  
x
Peru nimeäminen.  
Jotta voisit nimetä levyn, napsauta  
jog-kytkintä, kunnes “  
: Name”  
T MARK Peru nimeäminen.  
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten  
kytkintä.  
Raita tai levy on valmis nimeämistä  
varten.  
1) Jos lausekemuistiin on tallennettu  
lausekkeita, ensimmäinen tallennettu  
lauseke ilmestyy näytölle (sivu 38).  
5 Toista vaihe 4 ja syötä kaikki nimen  
3 Seuraa vaiheita 4 - 6 kohdasta Levyn  
kirjainmerkit.  
Peru nimeäminen painamalla x tai T  
Peru nimeäminen painamalla x tai T  
MARK.  
MARK.  
6 Paina jog-kytkintä vähintään kahden  
Huomautus  
sekunnin ajan.  
Kun nauhoitus pysäytetään kesken raidan tai  
levyn nimeämisen tai kun toisto siirtyy  
seuraavaan raitaan kesken nimeämisen, teksti,  
joka on kirjoitettu siihen mennessä, tallentuu  
automaattisesti.  
Raita tai levy on nimetty.  
34-FI  
Paina/Käännä Toiminto  
Kaukosäätimestä  
DISPLAY  
Lisää tyhjä väli,  
DISPLAY  
jotta voisit  
kirjoittaa uuden  
kirjaimen,  
PLAYMODE  
X
painamalla  
kahden sekunnin  
kuluessa.  
Ohjain  
Peru  
nimeäminen  
painamalla  
vähintään kaksi  
sekuntia.  
VOL +/–  
x
Levyn nimeäminen  
PLAYMODE  
Poista kirjain ja  
siirrä seuraavia  
kirjaimia  
pysäytystilassa  
1 Aseta MD-levy.  
vasemmalle.  
Lopeta ja nimeä jo nauhurissa oleva  
1)  
Jos lausekemuistiin on tallennettu  
lausekkeita, ensimmäinen tallennettu  
lauseke ilmestyy näytölle (sivu 39).  
levy painamalla x.  
2 Paina kytkintä DISPLAY vähintään  
kahden sekunnin ajan.  
5 Toista vaihe 4 ja syötä kaikki nimen  
: Namevilkkuu näytöllä.  
kirjainmerkit.  
Peru nimeäminen painamalla  
DISPLAY-kytkintä vähintään kahden  
3 Paina x -kytkintä.  
Levy on valmis nimeämistä varten.  
6 sPeikduänxninpoahjajans.sa vähintään kahden  
4 Valitse kirjain painamalla ohjainta  
. tai N > suuntaan, ja syötä  
se painamalla x.  
sekunnin ajan.  
Raita tai levy on nimetty.  
Valittu kirjain lopettaa vilkkumisen ja  
kohdistin siirtyy seuraavaan  
syöttökohtaan.  
Raidan nimeäminen toiston  
aikana  
Paina/Käännä Toiminto  
1 Aseta levy ja toista raita, jonka haluat  
X
Voit valita  
isoja ja  
2 nPiamineatäk.ytkintä DISPLAY vähintään  
pieniä kirjaimia,  
merkkejä/  
kahden sekunnin ajan.  
numeroita ja  
: Namevilkkuu näytöllä.  
lausekkeita.1)  
3 Paina x -kytkintä.  
VOL +/–  
Siirrä  
Raita on valmis nimeämistä varten.  
kohdistinta  
oikealle tai  
vasemmalle.  
4
Seuraa vaiheita 4 - 6 kohdasta Levyn  
./N > Vaihda kirjain  
edelliseen/  
seuraavaan.  
35-FI  
Nauhuri ei voi muuttaa toisella laitteella  
luotua yli 200 merkkiä pitkää levyn tai raidan  
nimeä  
Raidan tai levyn nimeäminen  
nauhoittamisen aikana  
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään  
kahden sekunnin ajan nauhoituksen  
aikana.  
: Namevilkkuu näytöllä.  
2 Nimeä raita painamalla x.  
Nimeä levy painamalla ohjainta  
suuntaan . tai N >, kunnes  
: Namevilkkuu näytöllä, ja  
paina x.  
Raita tai levy on valmis nimeämistä  
varten.  
3 Seuraa vaiheita 4 - 6 kohdasta Levyn  
Peru nimeäminen painamalla  
DISPLAY-kytkintä vähintään kahden  
sekunnin ajan.  
Huomautus  
Kun nauhoitus pysäytetään kesken raidan tai  
levyn nimeämisen tai kun toisto siirtyy  
seuraavaan raitaan kesken nimeämisen, teksti,  
joka on kirjoitettu siihen mennessä, tallentuu  
automaattisesti.  
Mahdolliset kirjainmerkit  
Englannin aakkosten isot ja pienet  
kirjaimet  
Numerot 0 - 9  
! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?  
@ _ ` + – ’ , / : _ (välilyönti)  
Nauhoitusten nimeäminen  
uudelleen  
Seuraa nimeämistapaa vastaavia vaiheita,  
kunnes levy tai raita on valmis  
nimeämistä varten. Anna uusi  
kirjainmerkki sen vanhan merkin päälle,  
jonka haluat vaihtaa, ja paina jog-kytkintä  
(pidä pohjassa x kaukosäätimessä  
vähintään kahden sekunnin ajan).  
Huomautuksia  
Et voi nimetä uudelleen esikäsiteltyjä MD-  
levyjä tai MD-levyjä, joita ei ole nauhoitettu.  
Nauhuri pystyy näyttämään, mutta ei pysty  
kirjoittamaan japanilaisia Katakana-  
kirjainmerkkejä.  
36-FI  
z
Voit tallentaa lausekkeita aiemmin nimetyltä  
raidalta tai levyltä.  
Usein nimeämisessä  
käytettyjen  
(sivu 36) ja etsi raita tai levyn nimi, joka  
sisältää lausekkeen, jonka haluat tallentaa.  
Siirrä kohdistin lausekkeen reunaan painamalla  
VOL +/-kytkintä toistuvasti. Tämän jälkeen  
tallenna lauseke painamalla X-kytkintä  
vähintään kahden sekunnin ajan.  
lausekkeiden  
tallentaminen  
(Lausekemuisti)  
Lausekkeet, joita käytät usein raitojen tai  
levyjen nimeämisessä, voi tallentaa  
nauhurin muistiin. On kaksi tapaa  
tallentaa lausekkeita: lausekkeen  
tallentaminen kesken nimeämisen ja  
lausekkeen tallentaminen käyttäen EDIT-  
valikkoa. Noin 40 lauseketta, joissa  
jokaisessa on noin 10 kirjainmerkkiä  
(yhteensä 600 kirjainmerkkiä), voidaan  
tallentaa lausekemuistiin. Varsinainen  
lausekkeiden määrä riippuu niiden  
pituudesta.  
Lausekkeiden tallentaminen  
käyttäen EDIT-valikkoa  
1 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”  
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten  
kytkintä uudelleen.  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
Name Bankvilkkuu näytöllä, ja  
paina sitten jog-kytkintä uudelleen.  
3 Syötä lauseke, jonka haluat tallentaa,  
ja paina jog-kytkintä vähintään  
kahden sekunnin ajan.  
Nauhurista  
Jog-kytkin  
Entryilmestyy näytölle ja lauseke  
on tallennettu.  
N
X
Lausekemuistiin  
tallennettujen lausekkeiden  
hakeminen  
./>  
Voit hakea lausekemuistiin tallennetun  
lausekkeen milloin haluat käyttääksesi  
sitä raidan tai levyn nimessä.  
On kaksi tapaa hakea tallennettu lauseke:  
katsomalla tallennetut lausekkeet yksi  
kerrallaan nimeämisen aikana tai  
Lausekkeiden tallentaminen  
kesken raidan tai levyn  
nimeämisen  
etsimällä lausekemuistista lausekkeita  
niiden ensimmäisen kirjaimen perusteella.  
1 Syötä lauseke suorittamalla  
Lausekkeen etsiminen katsomalla  
tallennetut lausekkeet yksi kerrallaan  
2 Lausekkeen syöttämisen jälkeen  
paina X-kytkintä vähintään kahden  
sekunnin ajan.  
(sivu 33), kunnes “  
: Nametai  
: Namevilkkuu näytöllä.  
Entry!ilmestyy näytölle ja  
kohdistin vilkkuu juuri tallettamasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
Tämän jälkeen paina jog-kytkintä.  
jatkuu  
37-FI  
2 Paina X-kytkintä toistuvasti, kunnes  
ensimmäinen lausekemuistiin  
1 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”  
ilmestyy näytölle, ja paina sitten  
kytkintä uudelleen.  
tallennettu lauseke ilmestyy näytölle.  
3 Napsauta jog-kytkintä tai paina ./  
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
BankEraseilmestyy näytölle, ja  
paina sitten kytkintä.  
>-kytkintä toistuvasti.  
Jog-kytkimen napsauttaminen tai  
kytkimien painaminen saa aikaan  
lausekemuistissa olevien  
lausekkeiden ilmestymisen yksi  
kerrallaan peräkkäisessä  
järjestyksessä. Jos painat X-kytkintä  
tässä vaiheessa, haetaan ensimmäinen  
lausekemuistiin tallennettu lauseke.  
3 Napsauta jog-kytkintä, kunnes  
lauseke, jonka haluat poistaa,  
ilmestyy näytölle, ja paina sitten  
kytkintä.  
Erase!ilmestyy näytölle ja lauseke  
on poistettu. Jos lausekemuistissa ei  
ole lausekkeita, EMPTYilmestyy  
näytölle.  
4 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi  
lauseke on näytöllä.  
Peruuta toimenpide painamalla x- tai  
T MARK -painiketta.  
Kohdistin vilkkuu hakemasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
Kaukosäätimestä  
Lausekkeen etsiminen ensimmäisen  
kirjaimen perusteella  
DISPLAY  
X
1 Kun annat nimen levylle tai raidalle,  
siirrä osoitinta VOL +/-painikkeilla  
osoittamaan sitä kirjainta, jolla nimi  
alkaa.  
Ohjain  
2 Aloita etsiminen painamalla X-  
x
kytkintä.  
Kyseisellä kirjaimella alkava lauseke  
ilmestyy näytölle. Jos kyseisellä  
kirjaimella alkavia lausekkeita on  
useampia, katso seuraava lauseke  
painamalla X-kytkintä.  
Lausekkeiden tallentaminen  
nimeämisen aikana  
1 Suorita toimenpide  
kirjoittaaksesi lausekkeen.  
3 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi  
lauseke on näytöllä.  
Kohdistin vilkkuu hakemasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
2 Lausekkeen syöttämisen jälkeen  
paina X-kytkintä vähintään kahden  
sekunnin ajan.  
Entry!ilmestyy näytölle ja  
kohdistin vilkkuu juuri tallentamasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
Lausekkeiden poistaminen  
Voit poistaa lausekkeita lausekemuistista  
nauhurin ollessa pysäytettynä. Voit  
poistaa lausekkeita myös silloin, kun  
nauhuri on tyhjä.  
38-FI  
z
3 Paina ohjainta suuntaan . tai  
Voit tallentaa lausekkeita aiemmin nimetyltä  
raidalta tai levyltä.  
N > toistuvasti.  
Ohjaimen painaminen suuntaan .  
tai N > aiheuttaa  
lausekemuistiin tallennettujen  
lausekkeiden ilmestymisen näytölle  
yksi kerrallaan. Jos painat X-kytkintä  
tässä vaiheessa, haetaan ensimmäinen  
lausekemuistiin tallennettu lauseke.  
(sivu 36) ja etsi raita tai levyn nimi, joka  
sisältää lausekkeen, jonka haluat tallentaa.  
Siirrä kohdistin lausekkeen reunaan painamalla  
VOL +/-kytkintä toistuvasti. Tämän jälkeen  
tallenna lauseke painamalla X-kytkintä  
vähintään kahden sekunnin ajan.  
4 Paina x-kytkintä, kun haluamasi  
Lausekkeiden tallentaminen  
käyttäen EDIT-valikkoa  
lauseke on näytöllä.  
Kohdistin vilkkuu hakemasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään  
kahden sekunnin ajan.  
Lausekkeen etsiminen ensimmäisen  
kirjaimen perusteella  
2 Paina ohjainta suuntaan . tai  
N > toistuvasti, kunnes Name  
Bankvilkkuu näytöllä, ja paina x-  
kytkintä.  
1 Kun annat nimen levylle tai raidalle,  
siirrä osoitinta VOL +/-painikkeilla  
osoittamaan sitä kirjainta, jolla nimi  
alkaa.  
3 Kirjoita lauseke, jonka haluat  
tallentaa, ja paina x-kytkintä  
vähintään kahden sekunnin ajan.  
2 Aloita etsiminen painamalla X-  
Entryilmestyy näytölle ja lauseke  
on tallennettu.  
kytkintä.  
Kyseisellä kirjaimella alkava lauseke  
ilmestyy näytölle. Jos kyseisellä  
kirjaimella alkavia lausekkeita on  
useampia, katso seuraava lauseke  
painamalla X-kytkintä.  
Lausekemuistiin  
tallennettujen lausekkeiden  
hakeminen  
Lausekkeen etsiminen katsomalla  
tallennetut lausekkeet yksi kerrallaan  
3 Paina x-kytkintä, kun haluamasi  
lauseke on näytöllä.  
1 Suorita toimenpide  
Kohdistin vilkkuu hakemasi  
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen  
voit jatkaa nimeämistä.  
kunnes “  
: Nametai  
: Nameilmestyy näytölle.  
Lausekkeiden poistaminen  
Paina sitten x-kytkintä.  
Voit poistaa lausekkeita lausekemuistista  
nauhurin ollessa pysäytettynä. Voit  
poistaa lausekkeita myös silloin, kun  
nauhuri on tyhjä.  
2 Paina X-kytkintä toistuvasti, kunnes  
ensimmäinen lausekemuistiin  
tallennettu lauseke ilmestyy näytölle.  
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään  
kahden sekunnin ajan.  
jatkuu  
39-FI  
2 Paina ohjainta suuntaan . tai  
N > toistuvasti, kunnes  
BankEraseilmestyy näytölle, ja  
paina x.  
3 Paina ohjainta suuntaan . tai  
N > toistuvasti, kunnes  
lauseke, jonka haluat poistaa,  
ilmestyy näytölle, ja paina x.  
Erase!ilmestyy näytölle ja lauseke  
on poistettu.  
Jos lausekemuistissa ei ole  
lausekkeita, näytölle ilmestyy  
EMPTY.  
Peruuta toimenpide painamalla  
DISPLAY-painiketta yli 2 sekunnin  
ajan.  
40-FI  
Virtalähteet  
Voit käyttää nauhuria verkkovirralla tai  
kuten seuraavassa on esitetty.  
Nauhurissa …  
nikkeli-metalliyhdisteinen ladattava  
akku NH-14WM (kuuluu  
vakiovarusteisiin)  
2 Aseta NH-14WM nauhuriin ja sulje  
kansi.  
x
Vakiovarusteisiin kuuluvan paristokotelon  
kanssa …  
LR6 (AA-kokoinen) -alkaliparisto  
(ei tuotteen mukana)  
E
e
Verkkovirran käyttöä suositellaan  
pitempiä nauhoituksia tehtäessä.  
3 Paina x -kytkintä.  
Chargingvilkkuu, e ilmestyy  
näytölle ja lataaminen alkaa.  
Nikkeli-  
metalliyhdisteisen  
ladattavan akun  
lataaminen  
Ennen vakiovarusteisiin kuuluvan NH-  
14WM nikkeli-metalliyhdisteisen  
ladattavan akun käyttöönottoa se tulisi  
ladata nauhurissa.  
Tyhjän akun lataaminen kestää noin  
kolme tuntia. Jos haluat perua  
lataamisen, paina x-kytkintä.  
1 Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluva  
vaihtovirtamuuntaja.  
Huomautuksia  
Seinäpistokkeeseen  
Jos painat x/CHARGE välittömästi latauksen  
päätyttyä, lataaminen alkaa uudelleen, vaikka  
akku on jo latautunut.  
Lataaminen loppuu, jos yrität käyttää nauhuria  
latauksen aikana.  
Muista käyttää vakiovarusteisiin kuuluvaa  
vaihtovirtamuuntajaa.  
Vaihtovirtamuuntaja  
(kuuluu  
vakiovarusteisiin)  
Latausaika saattaa vaihdella akun kunnon  
mukaan.  
Kun ladattava akku ladataan ensimmäisen  
kerran tai edellisestä käytöstä on kauan, akun  
kesto saattaa olla lyhyempi kuin normaalisti.  
Toista purkaminen ja lataaminen muutaman  
kerran. Akun keston pitäisi palata  
normaaliksi.  
DC IN 3V -liittimeen  
Kun ladatun akun kesto puoliintuu, vaihda se.  
41-FI  
       
Kun kannat ladattavaa akkua, pidä sitä  
vakiovarusteisiin kuuluvassa kantokotelossa.  
Akun kantaminen taskussa tai laukussa  
metalliesineiden (kuten avainrenkaat) kanssa  
ilman kantokoteloa on vaarallista, koska tämä  
saattaa aiheuttaa oikosulun.  
2 Aseta LR6 (AA-kokoinen) -  
kuivaparisto (ei tuotteen mukana)  
oikein päin.  
Poista ladattava akku nauhurista, kun nauhuri  
on pitkään pois käytöstä.  
Nikkeli-  
Pariston käyttöaika1)  
metalliyhdisteisen  
ladattavan akun  
käyttäminen  
Paristot  
Nauhoitta- Toista-  
minen3)  
minen  
NH-14WM  
nikkeli-  
Noin  
6,5 tuntia  
Noin 12  
tuntia  
Varmista, että ladattava akku on  
latautunut kokonaan.  
metalliyhdiste  
inen ladattava  
akku  
LR6 (AA-  
kokoinen)  
Sony -  
Noin  
4 tuntia  
Noin  
16,5  
tuntia  
alkalikuivapar  
isto2)  
NH-14WM  
nikkeli-  
Noin  
14,5 tuntia tuntia  
Noin 29  
metalliyhdiste  
inen ladattava  
akku ja yksi  
LR6 (AA-  
kokoinen) -  
paristo2)  
1 Aseta täysin ladattu nikkeli-  
metalliyhdisteinen akku oikein päin.  
Kuivapariston  
käyttäminen  
1) Pariston toiminta-aika saattaa olla lyhyempi  
toimintaolosuhteiden ja lämpötilan mukaan.  
2) Käytettäessä Sonyn STAMINALR6 (SG) -  
alkalikuivaparistoa (valmistettu Japanissa).  
3) Käytä nauhoittaessasi täysin ladattua akkua.  
1 Liitä vakiovarusteisiin kuuluva  
paristokotelo.  
Milloin paristot tulisi vaihtaa?  
Kun kuivaparisto tai ladattava akku on  
heikko, vilkkuva r tai LOW BATT”  
ilmestyy näytölle. Vaihda kuivaparisto tai  
lataa akku.  
Paristojen merkkivalo ei ole tarkka mitta.  
Huomautus  
Pysäytä nauhuri ennen pariston vaihtamista.  
42-FI  
 
Lisätietoja  
Kuulokkeet  
Varotoimet  
Matkaturvallisuus  
Älä käytä kuulokkeita pyöräillessäsi tai  
ajaessasi moottoriajoneuvoa. Se on lainvastaista  
monilla alueilla ja saattaa aiheuttaa  
vaaratilanteita. Saattaa olla myös vaarallista  
kävellessä kuunnella nauhuria suurella  
äänenvoimakkuudella, varsinkin risteysalueilla.  
Tulisi olla varovainen ja olla käyttämättä  
nauhuria mahdollisissa vaaratilanteissa.  
Turvallisuus  
Älä aseta vieraita esineitä DC IN 3V  
-liittimeen.  
Virtalähteet  
Käytä verkkovirtaa, nikkeli-metalliyhdisteistä  
ladattavaa akkua, LR6 (AA-kokoinen)  
paristoa tai auton akkua.  
Kotikäyttöön: Käytä vakiovarusteisiin kuuluvaa  
vaihtovirtamuuntajaa. Älä käytä muita  
vaihtovirtamuuntajia, koska ne saattavat aiheuttaa  
nauhurissa toimintahäiriön.  
Kuulovammojen estäminen  
Vältä kuulokkeiden käyttämistä suurilla  
äänenvoimakkuuksilla. Asiantuntijat  
eivät suosittele jatkuvaa suurella  
äänenvoimakkuudella kuuntelemista. Jos  
korvissasi soi, pienennä äänenvoimakkuutta tai  
lopeta kuuntelu.  
Liittimen  
polaarisuus  
Muiden huomioonottaminen  
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Tämä  
mahdollistaa ulkopuolisten äänten kuulemisen  
ja muiden ihmisten huomioonottamisen.  
Nauhuria ei ole irrotettu vaihtovirtalähteestä  
(pistorasia) niin kauan, kun se on kiinnitettynä  
seinäpistokkeeseen, vaikka nauhuri olisikin  
kytketty pois päältä.  
Jos et aio käyttää nauhuria pitkään aikaan,  
muista irrottaa se virtalähteestä  
(vaihtovirtamuunnin, kuivaparisto, ladattava  
akku tai auton akkujohto). Poista  
vaihtovirtamuuntaja seinäpistokkeesta  
tarttumalla muuntajan pistokkeeseen. Älä  
koskaan vedä johdosta.  
MiniDisc-levy  
Pidä MiniDisc-levyä kotelossa, kun kannat  
sitä.  
Älä hajota suljinta.  
Älä aseta levyä paikkaan, jossa se altistuu  
valolle, korkealle lämpötilalle, kosteudelle tai  
pölylle.  
Kuumuuden kerääntyminen  
Puhdistaminen  
Nauhuri saattaa kuumeta, jos sitä käytetään  
pitkään yhdellä kerralla. Tässä tapauksessa  
kytke nauhuri pois päältä, ja odota kunnes se  
jäähtyy.  
Puhdista nauhurin kotelo pehmeällä  
kankaalla, jota on hieman kostutettu vedellä  
tai miedolla puhdistusaineella. Älä käytä  
minkäänlaista karkeaa tuppoa,  
hankausjauhetta tai liuotinainetta (kuten  
alkoholi tai bensiini), koska ne saattavat  
turmella kotelon pintaa.  
Poista lika pyyhkimällä levy kuivalla  
kankaalla.  
Linssissä oleva pöly saattaa estää laitetta  
toimimasta kunnolla. Muista sulkea  
levylokeron kansi MD-levyn asettamisen ja  
poistamisen jälkeen.  
Asentaminen  
Älä koskaan käytä nauhuria, kun se on  
altistettuna kirkkaalle valolle, korkealle  
lämpötilalle, suurelle kosteudelle tai tärinälle.  
Älä koskaan paketoi nauhuria mihinkään, kun  
se on käytössä vaihtovirtamuuntajan kanssa.  
Kuumuuden kerääntyminen nauhuriin saattaa  
aiheuttaa toimintahäiriön tai vahinkoa.  
43-FI  
Huomautuksia paristoista  
Huomautus digitaaliseen  
nauhoittamiseen  
Paristojen vääränlainen käyttö saattaa johtaa  
paristonesteiden vuotamiseen tai paristojen  
särkymiseen. Tällaisten tapaturmien  
estämiseksi noudata seuraavia varotoimia:  
Aseta pariston plus- ja miinusnavat oikein.  
Älä yritä ladata kuivaparistoa.  
Kun nauhuria ei käytetä pitkään aikaan,  
muista poistaa paristot.  
Jos paristovuoto tapahtuu, pyyhi varovaisesti  
ja perusteellisesti paristonesteet  
Tämä nauhuri käyttää Serial Copy Management  
-järjestelmää, joka sallii ainoastaan  
ensimmäisen vaiheen digitaalisten kopioiden  
tekemisen esikäsitellyistä ohjelmistoista.  
Itsenauhoitetuista MD-levyistä voit tehdä  
kopioita ainoastaan analogisia (line out)  
liittymiä käyttäen.  
Esikäsitellyt ohjelmistot, kuten CD- ja  
MD-levyt.  
paristokotelosta ennen uusien paristojen  
asettamista.  
Huomautuksia mekaanisesta  
Digitaalinen  
nauhoittaminen  
äänestä  
Nauhurista kuuluu mekaanista ääntä, kun se on  
toiminnassa. Äänen aiheuttaa  
virransäästöjärjestelmä, eikä se ole ongelma.  
Nauhoitetun MD-levyn  
suojaaminen  
Suojaa MD-levy nauhoitukselta liuuttamalla  
sen kyljessä oleva vedin auki. Vetimen ollessa  
tässä asennossa levylle ei voida nauhoittaa.  
Liuta vedin takaisin näkyviin, kun haluat  
jälleen nauhoittaa.  
Itsenauhoitettu  
MD-levy  
Ei  
Tyhjä MD-  
digitaalinen levy  
nauhoitus  
Mikrofoni, levysoitin, viritin jne.  
(analogisilla tuloliitännöillä).  
Analoginen  
nauhoittaminen  
MD-levyn takaosa  
Vedin  
Itsenauhoitettu MD-levy  
Digitaalinen  
nauhoittaminen  
Nauhoitussuojaus  
Tyhjä MD-  
levy  
Ei  
Tyhjä MD-  
digitaalinen levy  
nauhoitus  
Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, jotka  
koskevat nauhuriasi, ota yhteyttä lähimpään  
Sony-kauppiaaseen. (Jos ongelma on sattunut  
levyn ollessa nauhurissa, suosittelemme, että  
levy jätetään nauhuriin, kunnes otat yhteyttä  
Sony-kauppiaaseen, jotta ongelman syy olisi  
helpommin selvitettävissä.)  
44-FI  
Vianmääritys  
Jos ongelmat jatkuvat tehtyäsi nämä tarkastukset, ota yhteyttä lähimpään Sony-  
kauppiaaseen.  
Oire  
Syy/Ratkaisu  
Nauhuri ei toimi  
tai toimii huonosti.  
• Äänilähteitä ei ehkä ole yhdistetty kunnolla.  
, Irrota äänilähteet ja yhdistä ne uudelleen (sivut 6, 14).  
HOLD-toiminto on päällä (HOLDilmestyy näytölle, kun painat  
nauhurin toimintakytkintä).  
, Poista HOLD liuuttamalla HOLD-kytkin nuolen vastaiseen  
suuntaan (sivu 28).  
Kosteutta on tiivistynyt nauhurin sisälle.  
, Ota MD-levy ulos ja jätä nauhuri lämpimään paikkaan useaksi  
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu.  
Ladattava akku tai kuivaparisto on heikko (r tai LOW BATT”  
vilkkuu).  
, Lataa ladattava akku tai vaihda kuivaparisto (sivu 41).  
Ladattava akku tai kuivaparisto on asetettu väärin.  
, Aseta paristo oikein (sivu 42).  
Painoit kytkintä levymerkin pyöriessä nopeasti.  
, Odota, kunnes merkki pyörii hitaasti.  
Nauhoittaessasi kannettavasta CD-soittimesta digitaalisesti et  
käyttänyt vaihtovirtaa tai et poistanut anti-skip-toimintoa, kuten  
Analoginen nauhoitus tapahtui liitäntäjohdolla, jossa on  
vaimennin.  
, Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta (sivu 6).  
Vaihtovirtamuuntaja irrotettiin nauhoituksen aikana tai oli  
sähkökatkos.  
Nauhuri kärsi mekaanisen sähköiskun kesken toiminnan (liikaa  
sähköisyyttä, salaman aiheuttama epänormaali jännite jne.).  
, Käynnistä toiminta uudelleen seuraavasti.  
1 Irrota kaikki virtalähteet.  
2 Anna nauhurin olla rauhassa 30 sekunnin ajan.  
3 Kytke virtalähde.  
Levy on vahingoittunut tai ei sisällä oikeanlaista nauhoitus- tai  
editointimateriaalia.  
, Aseta levy uudelleen. Jos tämä ei onnistu, nauhoita sisältö  
uudelleen.  
Kansi ei aukea.  
Virtalähteet on irrotettu kesken nauhoittamisen tai editoimisen tai  
paristoista on loppunut virta.  
, Kytke virtalähteet uudelleen tai vaihda laitteeseen uudet  
paristot.  
45-FI  
Oire  
Syy/Ratkaisu  
Kuulokkeista ei  
kuulu ääntä.  
Kuulokkeiden pistoketta ei ole yhdistetty kunnolla.  
, Kytke kuulokkeiden pistoke tukevasti kaukosäätimeen. Kytke  
kaukosäätimen pistoke tukevasti i/LINE OUT -liittimeen.  
• Äänenvoimakkuus on liian alhainen.  
, Säädä äänenvoimakkuutta painamalla VOL +/.  
AVLS on päällä.  
, Aseta AVLS AVL S OFF -asentoon (sivu 26).  
MD-levyn toisto ei Levyn toistaminen keskeytyi ennen viimeistä raitaa.  
ala ensimmäisestä  
raidasta.  
, Napsauta jog-kytkintä (paina kaukosäätimen ohjainta .  
suuntaan toistuvasti) tai avaa ja sulje kansi siirtyäksesi levyn  
alkuun, ja aloita toistaminen uudelleen tarkistettuasi raidan  
numeron näytöltä.  
Toistoääni hyppii. Nauhuri on asetettu paikkaan, jossa se altistuu jatkuvalle tärinälle.  
, Aseta nauhuri tukevalle alustalle.  
Erittäin lyhyt raita saattaa aiheuttaa äänen hyppimisen.  
Äänessä on paljon Television tai muun vastaavan laitteen magneettisuus saattaa  
staattisuutta.  
häiritä laitteen toimintaa.  
, Siirrä nauhuri kauemmas magneettisuuden aiheuttajasta.  
Raitatunnisteita ei Olet painanut X-kytkintä .- tai >-kytkimien painamisen  
löydy.  
jälkeen.  
, Paina X ennen jog-kytkimen napsauttamista tai .- tai >-  
kytkimien painamista.  
Ladattava akku ei Ladattava akku on asetettu väärin tai vaihtovirtamuuntaja on  
ala latautua.  
kytketty väärin.  
, Aseta akku oikein tai yhdistä vaihtovirtamuuntaja oikein.  
Kellosta katoaa  
aika tai näyttö  
vilkkuu.  
Nauhoituspäivämä  
ärää ei merkitty  
levylle.  
Kellon sisäänrakennettu akku on heikko.  
, Sisäänrakennetun akun lataamiseksi yhdistä  
vaihtovirtamuuntaja nauhurin DC IN 3V -liittimeen ja  
seinäpistokkeeseen. Aseta kellonaika uudelleen lataamisen  
jälkeen (sivu 21). Huomaa, että kello saattaa normaalioloissa  
edistää tai jätättää noin kaksi minuuttia kuukaudessa.  
Kellonaikaa ei ole asetettu.  
, Aseta kellonaika (sivu 21).  
CD-tekstitietoja ei Laitteita yhdistävä kaapeli ei ole optinen.  
voida tallentaa.  
, Käytä laitteiden yhdistämiseen optista kaapelia.  
Laitteeseen yhdistetty kannettava CD-soitin ei tue CD-TEXTiä.  
, Yhdistä kannettava CD-soitin (kuten D-EJ01), joka tukee CD-  
TEXTiä (sivu 22).  
Asetettu CD-levy ei tue CD-TEXTiä.  
, Aseta CD-levy, joka tukee CD-TEXTiä.  
VOL +/tai  
• “AUDIO OUT-parametri on LINE OUT.  
DIGITAL MEGA  
BASS ei toimi  
, Aseta AUDIO OUT-parametriksi HeadPhone(sivu 3).  
46-FI  
Järjestelmän rajoitukset  
MiniDisc-nauhurin nauhoitusjärjestelmä on merkittävästi erilainen, kuin kasetti- ja DAT-  
dekeissä käytetyt järjestelmät, ja siinä on seuraavat rajoitukset. Huomaa kuitenkin, että  
nämä rajoitukset johtuvat MD-levyjen nauhoitusjärjestelmästä itsestään eivätkä  
mekaanisista syistä.  
Oire  
Syy  
TR FULLilmestyy Kun levylle on nauhoitettu 254 raitaa, TR FULLilmestyy  
näytölle, vaikka levy ei näytölle riippumatta raitojen kestosta. Levylle ei voi nauhoittaa  
vielä olekaan täynnä  
(60, 74 tai 80  
enempää kuin 254 raitaa. Poista tarpeettomat raidat  
nauhoittamisen jatkamiseksi.  
minuuttia).  
TR FULLilmestyy, Toistuva nauhoittaminen ja tyhjentäminen saattaa aiheuttaa  
vaikka levy ei ole vielä pirstoutumista ja tietojen hajaantumista. Vaikka hajaantuneita  
täynnä eikä levyllä ole tietoja voidaan lukea, jokainen pirstale lasketaan yhdeksi  
vielä enimmäismäärää raidaksi. Tässä tapauksessa raitojen määrä saattaa nousta  
raitoja.  
254:een ja nauhoittaminen ei enää ole mahdollista. Poista  
tarpeettomat raidat nauhoittamisen jatkamiseksi.  
Raitatunnisteita ei  
voida poistaa.  
Nauhoitukseen jäljellä  
oleva aika ei lisäänny,  
vaikka useita lyhyitä  
raitoja poistetaan.  
Kun levyn tiedot ovat hajaantuneet, alle 12 sekunnin pirstaleen  
raitatunnistetta ei voida poistaa. Stereo- ja monofonisia raitoja ei  
voida yhdistää. Myöskään digitaalisia ja analogisia nauhoituksia  
ei voida yhdistää.  
Alle 12 sekuntia pitkiä raitoja ei lasketa, joten niiden  
poistaminen ei välttämättä lisää nauhoitukseen kelpaavaa tilaa.  
Nauhoitettu materiaali Normaalisti nauhoittaminen tapahtuu pienimmillään noin  
ja nauhoitukseen  
jäljellä oleva aika  
yhdessä eivät voi  
ylittää levyn  
kahden sekunnin yksiköissä. Kun nauhoittaminen keskeytetään,  
nauhoituksen viimeinen yksikkö käyttää aina tämän kaksi  
sekuntia, vaikka nauhoitus olisi lyhyempi. Myös silloin, kun  
nauhoittaminen aloitetaan pysäyttämisen jälkeen uudelleen,  
kapasiteettia (60, 74 tai nauhuri lisää kahden sekunnin tyhjän kohdan automaattisesti  
80 minuuttia).  
ennen seuraavaa nauhoitusta. (Tämä estää edellisen raidan  
poistamisen vahingossa, kun uusi nauhoittaminen aloitetaan.)  
Tämän johdosta varsinainen nauhoittamiseen käytössä oleva  
aika lyhenee aina, kun nauhoitus pysäytetään - korkeintaan  
kuusi sekuntia jokaista pysäytystä kohden.  
Etsintätoimintojen  
Tietojen pirstoutuminen saattaa aiheuttaa äänenlaadun  
aikana editoidut raidat heikkenemistä etsinnän aikana, koska raitoja toistetaan  
saattavat osoittaa  
nopeammin kuin normaalissa toistossa.  
merkkejä äänenlaadun  
heikkenemisestä.  
47-FI  
Viestit  
Jos seuraavat virheilmoitukset vilkkuvat näyttöruudulla, tarkista ne alla olevan taulukon  
mukaan.  
Virheilmoitus  
Merkitys/Apu  
BLANKDISC  
Tyhjä MD-levy on asetettu laitteeseen.  
, Aseta MD-levy, jossa on nauhoitusta.  
DISC ERR  
Levy on vahingoittunut tai ei sisällä oikeanlaista nauhoitus- tai  
editointimateriaalia.  
, Aseta levy uudelleen. Jos tämä ei onnistu, nauhoita sisältö  
uudelleen.  
DISC FULL  
Data Save  
Levyllä ei ole enää nauhoitustilaa (alle 12 sekuntia jäljellä).  
, Vaihda levy.  
MD-soitin on tallentamassa tietoa (ääniä) muistista levylle.  
, Odota, kunnes prosessi on valmis. Älä altista soitinta fyysisille  
iskuille äläkä häiritse laitteen virransaantia.  
TOC Edit  
BUSY  
MD-soitin on tallentamassa tietoa (raidan aloitus- ja lopetuskohta)  
muistista levylle.  
, Odota, kunnes prosessi on valmis. Älä altista soitinta fyysisille  
iskuille äläkä häiritse laitteen virransaantia.  
Nauhuria yritettiin käyttää sen ollessa käsittelemässä tallennettua  
tietoa.  
, Odota, kunnes viesti katoaa (harvinaisissa tapauksissa se  
saattaa kestää 2 3 minuuttia).  
NAME FULL  
Yritit syöttää enemmän kuin 200 kirjainta raidan tai levyn nimeen.  
Yritit syöttää kokonaisuudessa enemmän kuin 1700 kirjainta  
raitojen ja levyn nimiin toiston aikana tai laitteen ollessa  
pysäytystilassa.  
, Syötä rajoitusten sallima määrä kirjainmerkkejä.  
Hi DC in  
HOLD  
Virtalähteen jännite on liian suuri (ei ole käytetty vakiovarusteisiin  
kuuluvaa vaihtovirtamuuntajaa tai suositeltua auton akkujohtoa).  
, Käytä vakiovarusteisiin kuuluvaa vaihtovirtamuuntajaa tai  
suositeltua auton akkujohtoa.  
Nauhuri on lukittu.  
, Avaa nauhuri liuuttamalla HOLD nuolen vastaiseen suuntaan  
LOW BATT  
MEM OVER  
Paristot ovat heikot.  
, Lataa ladattava akku tai vaihda kuivaparisto (sivu 41).  
Yritit nauhoittaa nauhurin ollessa asetettuna alustalle, jossa se  
altistuu jatkuvalle tärinälle.  
, Aseta nauhuri tukevalle alustalle ja aloita nauhoittaminen  
uudelleen.  
48-FI  
Virheilmoitus  
Merkitys/Apu  
NO COPY  
Yritit kopioida levyä, jota suojaa Serial Copy Management -  
järjestelmä. Digitaalisesti nauhoitetusta lähteestä ei voida ottaa  
kopioita digitaalista liitäntää käyttämällä.  
, Käytä sen sijaan analogista liitäntää (sivu 6).  
NO DISC  
Yritit toistaa tai nauhoittaa, vaikka nauhurissa ei ole levyä.  
, Aseta MD-levy.  
NO SIGNAL  
P/B ONLY  
Nauhuri ei havainnut digitaalisia signaaleja.  
, Varmista, että lähde on yhdistetty tukevasti (sivu 14).  
Yritit nauhoittaa tai editoida esikäsiteltyä MD-levyä (P/B  
merkitsee toistoa).  
, Aseta tyhjä MD-levy.  
PROTECTED  
SORRY  
Yritit nauhoittaa tai editoida MD-levyä, jonka vedin on  
nauhoituksenestoasennossa.  
, Liuuta vedin takaisin (sivu 44).  
Yritit poistaa ensimmäisen raidan raitatunnisteen.  
Yritit poistaa raitatunnisteen yhdistääksesi kaksi raitaa, joita  
nauhuri ei voi yhdistää (esimerkiksi digitaalisesti ja analogisesti  
nauhoitettu raita).  
Yritit asettaa DIGITAL MEGA BASS -toimintoa kun AUDIO  
OUT-parametrinä oli LINE OUT.  
, Aseta AUDIO OUT-parametriksi HeadPhonekäyttämällä  
jog-kytkintä (sivu 3, 11).  
Yritit painaa X- tai T MARK -kytkintä kesken synchro-  
nauhoituksen.  
TEMP OVER  
TR FULL  
TrPROTECT  
EDITING  
MENU  
Nauhuri on kuumentunut.  
, Anna nauhurin jäähtyä.  
Levyllä ei ole tilaa uudelle materiaalille editoidessasi MD-levyä.  
, Poista tarpeettomat raidat (sivu 30).  
Yritit nauhoittaa tai editoida raidalle, joka on suojattu.  
, Nauhoita tai editoi muille raidoille.  
Painoit nauhurin kytkintä kesken kaukosäätimen avulla  
editoimisen.  
Painoit kaukosäätimen kytkintä, kun olit valinnut nauhurista  
valikon.  
LINE OUT  
Painoit VOL +/-kytkintä, kun AUDIO OUT-parametrinä oli  
LINE OUT.  
, Aseta AUDIO OUTparametriksi HeadPhonekäyttämällä  
jog-kytkintä (sivu 3, 11)  
NO TEXT  
EMPTY  
Yritit käyttää CD-tekstin kopioimistoimintoa raidan tai levyn  
nimen kopioimiseen CD-levyltä, jolla ei ole tekstitietoja (sivu 22).  
Yritit poistaa tietoja lausekemuistista, vaikka se on tyhjä.  
49-FI  
Virheilmoitus  
Merkitys/Apu  
BANK FULL  
Lausekemuisti on lähes täysi eikä syöttämäsi lauseke mahdu sinne.  
, Poista joitakin lausekkeita lausekemuistista ja syötä uusi  
lauseke uudelleen.  
50-FI  
Tuloliitännät  
i/LINE OUT*: Stereominipistoke  
Kuulokkeet: maksimiteho 5 mW + 5 mW,  
kuormitusimpedanssi 16 ohmia  
Linja ulos: 194 mV, kuormitusimpedanssi  
10 kilo-ohmia  
Tekniset tiedot  
Järjestelmä  
Audiotoistojärjestelmä  
MiniDisc digitaalinen audiojärjestelmä  
Laserdiodiominaisuudet  
Materiaali: GaAlAs  
* i/LINE OUT -liitin yhdistää joko kuulokkeet  
tai linjakaapelin.  
Aaltopituus: λ = 790 nm  
Yleistä  
Virtavaatimukset  
Säteily: jatkuva  
Laserteho: alle 44,6 µW  
Sony-vaihtovirtamuuntaja (kuuluu  
vakiovarusteisiin) yhdistettynä DC IN 3 V  
-liittimeen:  
230 240 V AC, 50/60 Hz (Isossa-  
Britanniassa ja Hong Kongissa myytävä malli)  
220 230 V AC, 50/60 Hz (Muualla  
Europassa myytävä malli)  
100 240 V AC, 50/60 Hz (Muualla myytävät  
mallit)  
Nikkeli-metalliyhdisteinen ladattava akku NH-  
14WM (kuuluu vakiovarusteisiin)  
LR6 (AA-kokoinen) -alkaliparisto (ei tuotteen  
mukana)  
(Tämä teho on mitattu 200 millimetrin päästä  
linssin pinnasta optisella mittauskappaleella,  
jossa on 7 millimetrin aukko.)  
Nauhoittamiseen ja toistoon  
käytettävissä oleva aika  
Enintään 80 minuuttia (MDW-80,  
stereonauhoitus)  
Enintään 160 minuuttia (MDW-80,  
monofoninen nauhoitus)  
Enintään 74 minuuttia (MDW-74,  
stereonauhoitus)  
Enintään 148 minuuttia (MDW-74,  
monofoninen nauhoitus)  
Kiertoliikkeet  
400 - 1800 kierrosta minuutissa (CLV)  
Virheenkorjaus  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Pariston toiminta-aika  
Mitat  
MZ-R90  
Noin 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (leveys/korkeus/  
syvyys)  
Näytteistystaajuus  
44,1 kHz  
(31/8 × 11/16 × 27/8 tuumaa)  
MZ-R91  
Näytteistystasonmuunnin  
Syöttö: 32 kHz / 44,1 kHz / 48 kHz  
Koodaus  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulointijärjestelmä  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Kanavien määrä  
2 stereokanavaa  
1 monofoninen kanava  
Taajuusherkkyys  
20 - 20.000 Hz 3 dB  
Huojunta ja värähtely  
Mittausrajojen alapuolella  
Liitännät  
Mikrofoni: stereominipistoke, 0,35 1,38 mV  
Linja sisään: stereominipistoke, 69 194 mV  
Optinen (Digitaalinen) sisään: optinen  
(digitaalinen) minipistoke  
Noin 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (leveys/korkeus/  
syvyys)  
(31/8 × 23/32 × 27/8 tuumaa)  
Paino  
MZ-R90  
Pelkkä nauhuri noin 105 g (3,7 oz)  
Noin 148 g (5,2 oz) mukaan lukien tyhjä MD-  
levy ja NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen  
ladattava akku  
MZ-R91  
Pelkkä nauhuri noin 110 g (3,8 oz)  
Noin 153 g (5,4 oz) mukaan lukien tyhjä MD-  
levy ja NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen  
ladattava akku  
Vakiovarusteet  
Vaihtovirtamuuntaja (1)  
Kuulokkeet, joissa kaukosäädin (1)  
NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen  
ladattava akku (1)  
Kuivaparistokotelo (1)  
Ladattavan akun kantokotelo (1)  
51-FI  
Kantopussi (1)  
Vaihtovirtapistokkeen välikanta (ainoastaan  
kansainvälinen malli) (1)  
Mikä on MD-levy?  
Kuinka MiniDisc toimii?  
On olemassa kahdenlaisia MiniDisc-levyjä  
(MD): esikäsiteltyjä (valmiiksi  
Vaihtoehtoiset lisälaitteet  
Optinen kaapeli  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12SP  
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136  
Stereomikrofonit* ECM-717, ECM-MS907,  
ECM-MS957  
Stereokuulokkeet MDR-D77, MDR-D55  
CD-teksti-liitäntäkaapeli RK-TXT1  
Aktiivikaiuttimet SRS-Z500  
Tyhjät MD-levyt MDW-sarja  
nauhoitettuja) ja tyhjiä. Esikäsiteltyjä MD-  
levyjä, jotka ovat musiikkistudioilla  
nauhoitettuja, voidaan toistaa lähes  
loputtomiin. Kuitenkaan niiden päälle ei  
voida nauhoittaa, kuten tavallisille  
musiikkikaseteille. Käytä nauhoittamiseen  
tyhjiä MD-levyjä”.  
Esikäsitellyt MD-levyt  
Esikäsitellyt MD-levyt on nauhoitettu ja  
niitä toistetaan aivan kuten tavallisia CD-  
levyjä. Lasersäde kohdistuu MD-levyn  
pinnalla oleviin syvennyksiin ja heijastaa  
tiedot takaisin nauhurin linssiin. Tämän  
jälkeen nauhuri tulkitsee signaalit ja toistaa  
ne musiikkina.  
Kauppiaallasi ei välttämättä ole joitakin yllä  
mainittuja varusteita. Pyydä kauppiaalta  
tarkempaa tietoa omasta maastasi löytyvistä  
varusteista.  
Dolby Laboratories Licensing Corporation  
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.  
Oikeudet muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta  
pidätetään.  
Käytä ainoastaan kuulokkeita, joissa on  
stereominipistokkeet, riippumatta siitä,  
yhdistätkö kuulokkeet suoraan  
keskusyksikön i/LINE OUT -liittimeen tai  
kaukosäätimeen.  
stereominipistokkeet  
52-FI  
Tyhjät MD-levyt  
Tyhjät MD-levyt on valmistettu User  
TOC Arean kanssa, jotta  
musiikkikappaleiden järjestys pystyttäisiin  
tallentamaan. TOC-järjestelmä  
Tyhjille MD-levyille, jotka käyttävät  
magneetto-optista (MO) teknologiaa,  
voidaan nauhoittaa yhä uudelleen. Nauhurin  
sisällä oleva laser kuumentaa MD-levyä ja  
poistaa magnetisoinnin MD-levyn  
magneettisesta pinnasta. Tämän jälkeen  
nauhuri luo pintaan magneettikentän. Tämä  
magneettikenttä vastaa täsmälleen niitä  
audiosignaaleja, joita laitteeseen yhdistetty  
lähde lähettää. (Pohjois- ja  
eteläpolaarisuudet vastaavat digitaalisia  
merkkejä “1ja 0.) MD-levy, josta on  
poistettu magnetisointi, omaksuu  
magneettikentän polaarisuuden ja luo  
nauhoitetun MD-levyn.  
(Sisällysluettelo) on samanlainen kuin  
levykkeiden directory management -  
järjestelmä”. Toisin sanoen kaikkien  
nauhoitettujen musiikkikappaleiden aloitus-  
ja lopetuskohdat tallennetaan tälle alueelle.  
Tämä mahdollistaa pääsyn minkä tahansa  
raidan alkuun heti, kun olet syöttänyt raidan  
numeron (AMS), kuten myös raidan  
sijainnin ja nimen tallentamisen samalla  
tavalla kuin minkä tahansa tiedoston  
levykkeellä.  
Kuinka MiniDiscistä tuli niin  
pieni?  
2,5-tuumainen MiniDisc, joka on koteloitu  
muoviseen 3,5-tuumaiselta levykkeeltä  
näyttävään kasettiin (katso kuva  
Käyttäjän TOC-alue  
Musiikkialue  
yläpuolella), käyttää uutta digitaalista  
audiopuristusteknologiaa, jota kutsutaan  
nimellä ATRAC (Adaptive TRansform  
Acoustic Coding). Varastoidakseen  
enemmän ääntä pienempään tilaan ATRAC  
poimii ja muuntaa ainoastaan ne  
Sisältää musiikin järjestyksen ja  
aloitus-/lopetuskohdat.  
Sähköiskun kestävä muisti  
taajuuskomponentit, jotka ihmiskorva  
varsinaisesti pystyy kuulemaan.  
Yksi optisten lukujärjestelmien haittapuoli  
on, että ne saattavat hyppiä tai hiljentyä  
niiden joutuessa alttiiksi tärinälle. MD-  
järjestelmä ratkaisee tämän ongelman  
käyttämällä puskurimuistia, joka tallentaa  
ääntä.  
Quick Random Access (nopea  
kappaleen valinta)  
Kuten CD-levy, myös MD-levy tarjoaa  
välittömän pääsyn minkä tahansa kappaleen  
alkuun. Esikäsitellyille MD-levyille on  
tallennettu jokaista kappaletta vastaavat  
osoitemerkinnät.  
53-FI  
Tutustuminen ohjaimiin  
Saat lisätietoja suluissa olevilta sivuilta.  
Nauhuri  
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A x/CHARGE-kytkin (7)(10)(30)(41)  
B Näyttöruutu (15)(25)  
P OPEN -kytkin (7)(9)  
Q END SEARCH -kytkin (8)(34)  
C REC-valo (19)  
R ./> (search /AMS) -kytkin  
D DC IN 3V -liitin (takana) (6)(9)(41)  
S SYNCHRO REC -kytkin (15)  
F i (kuulokkeet)/LINE OUT -liitin  
G MIC (PLUG IN POWER) -liitin (16)  
H LINE IN (OPTICAL) -liitin (6)(14)  
I HOLD -kytkin (28)  
L T MARK -kytkin (30)  
M REC -kytkin (7)  
N Paristolokero (takana) (41)  
O VOL +/-kytkin (10)(34)  
54-FI  
Näyttöruutu  
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Näyttöruutu (18)(25)  
Näyttää levyn ja raitojen nimet,  
päivämäärän, virheilmoitukset,  
raitojen numerot jne.  
K REC DATE -osoitin (tallennettu/  
nykyinen päivämäärä)  
Syttyy yhdessä päivämäärän ja sen  
ajan kanssa, jolloin MD-levy on  
nauhoitettu. Kun ainoastaan DATE”  
syttyy, nykyinen päivämäärä ja  
kellonaika näkyvät näytöllä.  
B MONO -valo (monofoninen)  
C Levyn/raidan nimen osoitus  
Syttyy levyä tai raitaa nimettäessä.  
L Kellonajan näyttö (19)(27)  
Näyttää nauhoitetun ajan, nykyisen  
kellonajan tai raidasta tai MD-levystä  
kuluneen ajan.  
D Toistotilan osoitin (25)  
Näyttää MD-levyn toistotilan.  
E SYNC -valo (synchro-nauhoitus)  
F Levyn osoitin  
M Tasomittari (18)  
Näyttää, että levy pyörii  
nauhoittamista, toistamista tai  
editointia varten.  
Näyttää äänenvoimakkuuden, jolla  
MD-levyä toistetaan tai nauhoitetaan.  
N AM/PM-osoitin (21)  
G REC-valo (7)  
Syttyy yhdessä aikaosoittimen kanssa  
12 tunnin järjestelmässä.  
Syttyy nauhoitettaessa. Kun se  
vilkkuu, nauhuri on valmiustilassa.  
H Mega Bass -valo (26)  
I Paristovalo (41)  
Näyttää pariston kunnon.  
J REMAIN -osoitin (jäljellä oleva aika/  
Syttyy yhdessä raidasta tai MD-  
levystä jäljellä olevan ajan tai jäljellä  
olevien raitojen määrän kanssa.  
55-FI  
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin  
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Kuulokkeet  
H DISPLAY-kytkin (20)(28)(33)(35)  
I VOL +/-kytkimet (10)(35)  
J Näyttöruutu (20)(25)  
Voidaan korvata vaihtoehtoisilla  
kuulokkeilla.  
B Stereominipistoke  
Aloita toisto painamalla suuntaan  
N >.  
Toiston aikana etsi seuraavan raidan  
alku painamalla suuntaan N >.  
Kelaa eteenpäin pitämällä tässä  
asennossa. Etsi edellisen raidan alku  
painamalla toiston aikana suuntaan  
.. Kelaa taaksepäin pitämällä  
tässä asennossa.  
E HOLD -kytkin (28)  
Lukitse kaukosäätimen ohjaimet  
liuuttamalla.  
G PLAYMODE-kytkin (25)(35)  
56-FI  
57-FI  
Русский язык  
Копирование CD-текста — Если вы  
используете соединительный шнур  
CD-текста (не прилагается) для  
подключения совместимого  
портативного проигрывателя  
компакт-дисков к устройству, то  
данные Совмещенный текст (такие  
как названия диска и треков) на  
компакт-диске, совместимые с  
дисплеем CD-TEXT, будут также  
записаны на минидиск.  
Инструкция по  
эксплуатации  
Добро пожаловать!  
Добро пожаловать в мир минидиска!  
Ниже описаны некоторые  
возможности и особенности, которые  
вы обнаружите в новом  
проигрывателе минидисков.  
Записывающий MD Walkman со  
сверхкомпактным корпусом —  
Почти такой же маленький, как и  
только воспроизводящий MD  
Walkman, легко размещается в  
кармане или сумке.  
Сверхлегкий корпус (MZ-R90) —  
крышка, сделанная из магния, делает  
устройство еще более легким.  
Сверхкомпактный корпус (MZ-R91)  
— стильный дизайн и цветовая  
гамма.  
Низкое энергопотребление —  
аккумулятор работает экономнее и  
служит дольше.  
Дистанционный пульт с  
9-символьным подсвеченным ЖК  
дисплеем и возможностью  
редактирования — Теперь вы  
можете вводить информацию о  
треках и дисках, менять  
последовательность треков и т.п.,  
используя удобный дистанционный  
пульт.  
Функция одновременного ввода  
информации — Теперь не нужно  
ждать окончания записи; вы можете  
вводить информацию о треках и  
дисках во время записи на минидиск.  
Функция запоминания выражений —  
Выражения, часто используемые  
вами в названиях диска и треков,  
могут храниться в памяти устройства  
и извлекаться оттуда по мере  
надобности.  
Противоударный буфер —  
Обеспечивает звучание вплоть до  
40 секунд при ошибках оптического  
считывания.  
Высококачественная запись —  
Низкий уровень шума и искажений  
при высококачественной записи  
через оптический цифровой вход.  
Цифровая синхро-запись — При  
записи с цифрового устройства с  
оптическим выходом проигрыватель  
автоматически начинает и  
приостанавливает запись синхронно  
с действиями цифрового источника.  
Цифровой контроль за уровнем  
записи.  
Продолжительная запись в режиме  
моно — Вы можете записать на диск  
вплоть до 160 минут (используя  
80-минутные перезаписываемые  
минидиски) в режиме моно.  
Функция фиксирования даты и  
времени — Когда вы производите  
запись, встроенные часы  
автоматически записывают дату и  
время.  
Цифровой AGC (Автоматический  
контроль записи) — Автоматическое  
регулирование уровня записи без  
потери превосходного цифрового  
качества.  
2-RU  
Данное руководство описывает  
модели MZ-R90 и MZ-R91  
Для иллюстраций к указаниям  
3
Когда замигает пункт, который вы  
хотите выбрать, нажмите шаговый  
регулятор.  
используется обозначение MZ-R90.  
Модели различаются внешним видом,  
однако обладают одинаковыми  
функциями и одинаково управляются.  
Примечания  
Когда параметр “AUDIO OUT”  
установлен на “LINE OUT, кнопки  
VOL +/– и функция Mega Bass  
перестают функционировать. Чтобы  
заставить их функционировать снова,  
установите параметр “AUDIO OUT” на  
“HeadPhone.  
При выключении из сети параметр  
“AUDIO OUT” автоматически  
устанавливается на “HeadPhone.  
Использование шагового  
регулятора  
Шаговый регулятор можно  
использовать для выполнения  
различных операций во время  
воспроизведения, записи и  
редактирования, а также при  
остановленной записи. Поворачивая  
шаговый регулятор, выберите пункт  
на дисплее. Затем нажмите регулятор,  
чтобы выполнить выбранный пункт.  
Обзор управления  
Номера соответствуют иллюстрациям  
в русском тексте (стр. 52-54).  
Гнездо i/LINE OUT проигрывателя.  
Если Вы хотите подключить другие  
наушники, не те, что входят в  
комплект, параметр (“AUDIO  
OUT”) гнезда i/LINE OUT должен  
быть установлен на “HeadPhone”  
или же на “LINE OUT, если Вы  
хотите подключить к  
проигрывателю другую аппаратуру  
с помощью линейного кабеля. При  
использовании входящих в  
комплект наушников с  
дистанционным управлением  
необходимость в этом отпадает, так  
как это осуществляется  
автоматически.  
Чтобы установить параметр  
“AUDIO OUT” гнезда  
Проигрыватель  
A Кнопка x (стоп) /CHARGE  
B Дисплей  
C Индикатор REC  
D Гнездо DC IN 3V  
E Шаговый регулятор  
F Гнездо i/LINE OUT (наушники/  
линейный выход)  
RU  
G Гнездо MIC (PLUG IN POWER)  
H Гнездо LINE IN (OPTICAL)  
I Переключатель HOLD  
Поверните для блокирования  
управления проигрывателем.  
J Клавиша N (воспроизведение)  
K Клавиша X (пауза)  
L Клавиша T MARK (метка трека)  
M Переключатель REC (запись)  
N Отсек элементов питания  
O Клавиши VOL +/–  
P Переключатель OPEN  
Q Клавиша END SEARCH  
R Клавиши ./> (поиск/AMS)  
i/LINE OUT, выполните  
следующую процедуру:  
1
Нажмите шаговый регулятор и  
поворачивайте его, пока на  
дисплее не замигает “AUDIO  
OUT, затем снова нажмите  
регулятор.  
S Переключатель SYNCHRO REC  
2
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
появится “HeadPhone” или “LINE  
OUT.  
(синхро-запись) ON/OFF  
3-RU  
Дисплей проигрывателя  
K Индикация REC DATE  
(записанная/текущая дата)  
Появляется вместе с датой и  
временем, когда была произведена  
запись. Когда загорается только  
“DATE, отображаются текущие  
дата и время.  
L Индикация времени  
Показывает прошедшее время  
звучания трека при записи или  
воспроизведении.  
A Показ информации о символах  
Показывает название диска и  
треков*, дату, сообщения об  
ошибках, номера треков и т.д.  
Названия диска и треков отображаются  
только для тех минидисков, для которых  
была введена соответствующая  
информация.  
B Индикация MONO (монозапись)  
C Индикация названия диска/трека  
Появляется при задании названия  
диска или трека соответственно.  
D Индикация режима проигрывания  
Показывает режим проигрывания  
минидиска.  
M Индикация уровня  
Показывает уровень записи или  
воспроизведения минидиска.  
N Индикация AM/PM  
Появляется совместно с  
индикацией времени в 12-часовой  
системе.  
F (все повторяются): Все треки  
повторяются многократно.  
F 1 (повторение одного трека):  
Один трек повторяется  
Наушники с дистанционным  
пультом  
многократно.  
F SHUF (повторение вразброс):  
Треки будут повторяться в  
произвольном порядке.  
A Наушники  
Могут быть заменены  
нестандартными.  
E Индикация SYNC (синхро-запись)  
Загорается во время синхро-  
записи.  
B Стерео миништепсель  
C Клавиша x (стоп)  
D Ручка настройки  
F Индикация диска  
Для начала воспроизведения  
поверните ручку настройки по  
направлению к N > во время  
останова. Поворачивайте ручку  
настройки по направлению к  
N > во время проигрывания  
для поиска начала следующего  
трека, для перемотки вперед  
удерживайте ее в таком  
Показывает, что диск вращается  
при записи, проигрывании или  
редактировании.  
G Индикация REC  
Загорается во время записи.  
Мигает, когда проигрыватель  
готов к записи.  
H Индикация Mega bass  
положении. Поворачивайте ручку  
по направлению к . во время  
проигрывания для поиска начала  
предыдущего трека, для перемотки  
назад удерживайте ее в таком  
положении.  
I Индикация элемента питания  
Показывает состояние элемента  
питания (приблизительно). При  
подзарядке аккумулятора этот  
индикатор показывает состояние  
подзарядки.  
E Переключатель HOLD  
Передвиньте для блокирования  
управления дистанционным  
пультом.  
F Клавиша X (пауза)  
G Клавиша PLAYMODE  
J Индикация REMAIN (остающееся  
время/треки)  
Появляется совместно с  
информацией об остающемся  
времени проигрывания трека и  
всего минидиска или об  
остающемся количестве треков.  
4-RU  
H Клавиша DISPLAY  
I Клавиши VOL +/–  
B Запись на минидиск  
Когда функция AVLS включена,  
нельзя увеличить громкость до  
максимума. Чтобы увеличить  
громкость выше уровня  
ограничения, выключите AVLS с  
помощью шагового регулятора.  
Запись на минидиск прямо  
сейчас!  
См. иллюстрации в русском тексте  
(стр. 6-7).  
Для подключения к аналоговому  
источнику используйте линейный  
кабель (не прилагается). Звук будет  
послан с подсоединенного устройства  
в виде аналогового сигнала, но будет  
записан на диск как цифровой. Если  
вы хотите записывать программы с  
цифровых устройств или с микрофона,  
J Дисплей  
Нельзя записывать на готовые  
оригинальные минидиски.  
1
Сделайте необходимые  
подсоединения. (Вставьте кабели  
в соответствующие гнезда  
прочно и до конца.)  
1 Соедините гнездо LINE IN  
(OPTICAL) проигрывателя с  
гнездом LINE OUT  
R(красный)/L (белый)  
источника с помощью  
линейного кабеля.  
Проигрыватель автоматически  
переключается на аналоговый  
вход.  
2 Соедините гнездо DC IN 3V  
проигрывателя со штепсельной  
розеткой с помощью  
имеющегося в комплекте  
адаптера переменного тока.  
Если к проигрывателю  
одновременно подсоединено  
несколько источников звука, он  
подключается к цифровому входу,  
микрофону или аналоговому входу  
в данном порядке приоритетности.  
продолжение  
5-RU  
 
2
3
Вставьте минидиск для записи.  
1 Откройте крышку, нажав на  
OPEN.  
2 Вставьте минидиск для записи  
этикеткой кверху, и прижав  
крышку, закройте ее.  
Чтобы  
Нажмите  
X.1)  
Чтобы продолжить  
запись, повторно  
нажмите X.  
Приостановить  
воспроизведение  
Вынуть  
минидиск  
x, затем  
Выберите место для начала  
записи.  
передвиньте OPEN,  
чтобы открыть  
крышку.2)  
Если вы хотите добавить запись в  
конец предыдущей записи,  
нажмите END SEARCH.  
(Если вы хотите начать запись  
сначала, пропустите этот шаг).  
Начните запись.  
1 Переместите REC вправо.  
При этом зажигается “REC” и  
начинается запись.  
1) Новая метка трека добавляется в том  
месте, где для возобновления записи во  
время паузы вы повторно нажали X, и  
когда вы возобновите запись, в нее  
будет добавлен новый номер трека.  
2) После того, как вы откроете крышку,  
метка начала записи переместится на  
начало первого трека. При записи на  
минидиске, уже содержащем запись,  
посмотрите на дисплее, с какого места  
начнется запись.  
4
2 Начните проигрывание  
источника.  
Уровень записи регулируется  
автоматически.  
Если запись не начинается  
Проверьте, не защищен ли минидиск  
от записи.  
Проверьте, не закрыт ли  
проигрыватель.  
Нельзя записывать на готовые  
оригинальные минидиски.  
Для прекращения записи нажмите x.  
Если вы нажали на x,  
проигрыватель автоматически  
отключится приблизительно через  
10 секунд (при использовании  
элементов питания) или через 5  
минут (при использовании адаптера  
переменного тока).  
Примечание  
При нарушении подачи электроэнергии  
(т.е. батарея вынута или заряд в ней  
закончился, либо адаптер переменного  
тока отсоединен) во время записи или  
редактирования или в то время, как на  
дисплее горит индикатор “TOC Edit,  
крышка не будет открываться до тех пор,  
пока не возобновится подача  
Примечания  
Не двигайте и не трясите  
проигрыватель, а также не отключайте  
питание, пока индикатор “Data Save”  
или “TOC Edit” мигает на дисплее.  
Пока индикатор “TOC Edit” не  
исчезнет с дисплея, крышка не  
откроется.  
электроэнергии.  
Чтобы  
Нажмите  
Записать  
N, > или .,  
частично поверх чтобы найти  
предыдущей  
записи  
начальную точку  
записи, затем  
нажмите x для  
останова.  
Переместите  
переключатель  
REC.  
6-RU  
B Прослушивание  
Чтобы  
Сделайте  
минидиска  
следующее  
(Сигналы в  
наушниках)  
Прослушайте минидиск  
прямо сейчас!  
См. иллюстрации в русском тексте  
(стр. 9-10).  
Найдите  
начало  
текущего  
трека  
Нажмите . один  
раз. Поверните ручку  
настройки по  
направлению к .  
на дистанционном  
пульте. (Три  
Если вы хотите использовать  
аккумулятор, обязательно  
подзарядите его перед  
коротких сигнала)  
Найдите  
начало  
следующего  
трека  
Нажмите > один  
раз. Поверните ручку  
настройки по  
воспроизведением (см. страницу 23).  
направлению к  
N > на  
1
Сделайте необходимые  
подсоединения. (Вставьте кабели  
в соответствующие гнезда  
прочно и до конца.)  
дистанционном  
пульте. (Два  
коротких сигнала)  
1 Подсоедините наушники с  
дистанционным пультом  
(прилагается) к гнезду i/  
LINE OUT.  
2 Соедините гнездо DC IN 3V  
проигрывателя со штепсельной  
розеткой с помощью  
Приостано-  
вить  
Нажмите X.  
(Продолжительные  
воспроизведе- короткие сигналы)  
ние  
Чтобы продолжить  
воспроизведение,  
повторно нажмите X.  
Удерживайте . в  
нажатом положении.  
Поворачивайте  
ручку настройки по  
направлению к .  
на дистанционном  
пульте.  
Перемес-  
титься назад  
во время  
проигрыва-  
ния 1)  
имеющегося в комплекте  
адаптера переменного тока.  
Вставьте минидиск.  
1 Откройте крышку, нажав на  
OPEN.  
2 Вставьте минидиск этикеткой  
кверху, и прижав крышку,  
закройте ее.  
Начните воспроизведение.  
1 Нажмите N (Поверните ручку  
настройки по направлению к  
N > на дистанционном  
пульте).  
2
3
Перемес-  
титься вперед нажатом положении.  
во время  
проигрыва-  
ния1)  
Удерживайте > в  
Поворачивайте  
ручку настройки по  
направлению к  
N > на  
дистанционном  
пульте.  
2 В наушниках раздастся  
короткий сигнал.  
3 Для настройки громкости  
нажимайте VOL +/–.  
Вынуть  
минидиск  
Нажмите x, затем  
передвиньте OPEN,  
чтобы открыть  
крышку.2)  
1) Чтобы быстро переместиться назад или  
вперед без прослушивания записи,  
нажмите X и удерживайте . или >  
(держите нажатой ручку управления на  
дистанционном пульте).  
Для остановки воспроизведения  
нажмите x.  
2) Как только вы откроете крышку, метка  
начала проигрывания переместится на  
начало первого трека.  
7-RU  
 
Если воспроизведение не  
начинается  
Проверьте, не заблокирован ли  
проигрыватель. Если он закрыт,  
передвиньте переключатель HOLD  
против стрелки.  
B Различные способы  
записи  
Подключение цифровых  
(оптических) и аналоговых  
(линейных) входов  
Проигрыватель выбирает цифровые  
или аналоговые входные устройства в  
зависимости от подключения  
звукового источника.  
При использовании нестандартных  
наушников  
Используйте наушники со стерео  
миништекером.  
Нельзя использовать наушники с  
микроштепселем.  
Входное Цифровой  
устрой- (оптический (линейный)  
ство ) вход вход  
Аналоговый  
Кнопки VOL +/– и функция Mega  
Bass могут перестать  
функционировать. В этом случае  
выполните следующую процедуру.  
1 Нажмите шаговый регулятор и  
поворачивайте его, пока на дисплее  
не замигает “AUDIO OUT, затем  
снова нажмите регулятор.При этом  
на дисплее замигает  
Различие  
Подсое- Устройство Устройство с  
диняю-  
щийся  
сцифровым аналоговым  
(оптически (линейным)  
источник м) выходом выходом  
Исполь- Оптический Линейный  
зуемый  
кабель  
LINE OUT.  
кабель (с  
кабель (с 2  
2 Поворачивайте шаговый регулятор,  
пока на дисплее не появится  
“HeadPhone.  
оптическим моно-  
штепселем штепселями  
или  
или стерео  
3 Снова нажмите шаговый регулятор.  
миништеп- миништеп-  
селем) селем)  
Примечания  
Когда проигрыватель подвергается  
продолжительной вибрации, например  
во время бега, звучание может  
Сигнал  
от  
источни-  
ка  
Цифровой Аналоговый  
Даже если  
подсоединен  
цифровой  
прерываться во время воспроизведения.  
При нарушении подачи электроэнергии  
(т.е. батарея вынута или заряд в ней  
закончился, либо адаптер переменного  
тока отсоединен) во время работы  
проигрывателя крышка не будет  
открываться до тех пор, пока не  
возобновится подача электроэнергии.  
источник  
(такой как  
проигрыва-  
тель  
компакт-  
дисков),  
сигнал,  
посланный на  
проигрыва-  
тель, будет  
аналоговым.  
8-RU  
 
Подсоедините цифровой источник,  
используя оптический кабель (POC-5B  
или POC-5AB, не прилагается) для  
цифровой записи. Цифровая запись  
возможна даже с цифрового  
устройства с отличающейся частотой  
семплирования, такого как DAT-дека  
или BS-тюнер, при использовании  
встроенного преобразователя частоты  
семплирования.  
Входное Цифровой  
устрой- (оптический (линейный)  
ство ) вход вход  
Аналоговый  
Различие  
Номера Отмечены Отмечены  
записан- (скопирова- • послеболее,  
ных  
треков  
ны)  
чем 2-х  
секунд  
тишины.  
• когда  
автомати-  
чески  
• в тех же  
позициях,  
что и  
источник  
• после  
более, чем  
2-х секунд  
тишины1).  
• когда  
1
Соедините гнездо LINE IN  
(OPTICAL) проигрывателя с  
гнездом оптического цифрового  
выхода источника с помощью  
оптического кабеля (не  
прилагается).  
запись  
приоста-  
новлена.  
Вы можете  
стереть  
ненужные  
метки после  
записи.  
Проигрыватель автоматически  
переключается на цифровой вход.  
Подключите питание.  
Чтобы использовать адаптер  
переменного тока, см. “Запись на  
(страница 5). Чтобы использовать  
другие источники питания, см.  
Вставьте минидиск для записи.  
Нажмите на OPEN, чтобы  
открыть крышку, затем вставьте  
минидиск для записи и закройте  
крышку.  
запись  
приоста-  
новлена.  
2
3
Уровень Такой же,  
записан- как у  
Регули-  
руется  
ного  
источника. автомати-  
Вы можете чески. Вы  
звука  
также  
можете  
настраивать также  
его  
вручную.  
(Цифровой  
контроль за  
уровнем  
записи)  
настраивать  
его вручную.  
4
5
Нажмите и поверните REC  
вправо.  
“REC” зажигается, и начинается  
запись.  
1)При записи с компакт-диска или  
минидиска номера треков  
автоматически отмечаются в том же  
порядке, что и на исходном диске.  
Начните проигрывание источника.  
Для прекращения записи нажмите x.  
Запись через цифровой  
(оптический) вход  
(необходим оптический  
кабель)  
См. иллюстрацию в русском тексте  
9-RU  
 
Примечания  
за шагом выполните синхро-запись.  
Даже если с источника не поступает  
запись звук, возможны случаи, когда  
процесс синхро-записи не  
приостанавливается автоматически  
вследствие шума, исходящего из  
источника.  
Если во время синхро-записи  
встречается фрагмент тишины длиной в  
2 секунды и более, то в конец этого  
фрагмента автоматически вставляется  
метка нового трека.  
Если подключение осуществлялось не с  
помощью оптического кабеля или  
кабель подключен к гнезду MIC (PLUG  
IN POWER), синхро-запись не может  
быть выполнена.  
Вы можете выполнять цифровую  
запись только через оптический выход.  
При записи с портативного  
проигрывателя компакт-дисков  
подключите его к источнику  
переменного тока и блокируйте  
функцию anti-skip (такую как ESP*).  
На некоторых портативных  
проигрывателях компакт-дисков  
цифровой выход может быть  
блокирован, если они питаются не  
переменным током.  
Защита от электрошока  
Синхро-запись с цифрового  
источника  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Во время синхро-записи нельзя  
отрегулировать уровень записи  
вручную.  
Цифровой источник на минидиске  
можно легко дублировать с помощью  
переключателя SYNCHRO REC.  
Запись с микрофона  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Перед началом синхро-записи  
убедитесь в наличии цифрового  
соединения и вставьте минидиск для  
записи. Обратите внимание, что метки  
треков автоматически вставляются на  
те же позиции, что и на источнике.  
Подключите микрофон к гнезду MIC  
(PLUG IN POWER). Используйте  
стереомикрофон (ECM-717, ECM-  
MS907, ECM-MS957 и т.п., не  
прилагается).  
1
Вставьте минидиск для записи.  
Нажмите на OPEN, чтобы  
открыть крышку, затем вставьте  
минидиск для записи и закройте  
крышку.  
Переместите REC вправо.  
При этом зажигается “REC, и  
начинается запись.  
1
Передвиньте переключатель  
SYNCHRO REC на ON.  
При этом на дисплее загорается  
“SYNC.  
Переместите REC вправо.  
При этом на дисплее загорается  
“REC.  
Проигрыватель начинает запись  
после начала воспроизведения  
источника.  
2
2
Для прекращения записи нажмите x.  
Примечания  
Нельзя производить запись с  
микрофона, если к гнезду LINE IN  
(OPTICAL) подключен оптический  
кабель. Проигрыватель автоматически  
переключается на входы в таком  
порядке: оптический вход,  
микрофонный вход и аналоговый вход.  
Микрофон может записывать звук  
работы самого проигрывателя. В таких  
случаях используйте микрофон вдали  
от проигрывателя.  
Для прекращения записи нажмите x.  
Примечания  
Не переключайте SYNCHRO REC  
после выполнения шага 2. Запись  
может быть неправильно выполнена.  
При монозаписи выполните шаги от 1  
по времени в два раза более  
продолжительная, чем обычная запись  
10-RU  
проигрывателях минидисков, имеющих  
такую функцию.  
Звук, записанный через цифровой  
(оптический) вход, может быть  
проверен в стереорежиме при помощи  
наушников и т.д.  
Запись в монорежиме, по  
времени в два раза более  
продолжительная, чем  
обычная запись на  
минидиск  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Настройка уровня записи  
(Запись вручную)  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Для более продолжительной записи  
используйте монорежим.  
Продолжительность записи  
становится вдвое больше обычной.  
Когда вы записываете через  
аналоговый (линейный) вход, уровень  
записи регулируется автоматически.  
При необходимости вы можете  
установить уровень вручную.  
1
2
Удерживая в нажатом положении  
X, поверните REC вправо.  
Проигрыватель готов к записи.  
Нажмите шаговый регулятор и  
поворачивайте его, пока на  
дисплее не замигает “REC  
MODE, затем снова нажмите  
регулятор.  
1
Удерживая в нажатом положении  
X, передвиньте REC вправо.  
Проигрыватель готов к записи.  
Нажмите шаговый регулятор и  
поворачивайте его, пока на  
2
3
Поворачивайте шаговый  
дисплее не замигает “RecVolume,  
затем снова нажмите регулятор.  
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “Mono REC, затем  
нажмите регулятор.  
3
Чтобы переключиться обратно в  
режим стерео, нажмите шаговый  
регулятор, когда на дисплее будет  
мигать индикатор “Stereo REC” во  
время выполнения этого шага.  
Снова нажмите X, чтобы начать  
запись.  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “ManualREC, затем  
нажмите регулятор.  
Чтобы переключиться обратно в  
режим автоматической настройки  
уровня, нажмите шаговый  
регулятор, когда на дисплее будет  
мигать индикатор “Auto REC.  
Начните проигрывание источника.  
Отрегулируйте уровень записи,  
руководствуясь показаниями на  
дисплее и поворачивая регулятор,  
либо нажимая > (+) или . (–).  
Установите уровень так, чтобы  
соответствующий показатель на  
4
5
Начните проигрывание источника.  
4
5
Для прекращения записи нажмите x.  
Проигрыватель переключается  
обратно в режим стереозаписи, когда  
вы начинаете запись в следующий раз.  
Примечания  
При записи со стереоисточника в  
монорежиме, звуки из левого и правого  
каналов будут смешиваться.  
дисплее достиг отметки  
(–12 дБ),  
обозначенной под дисплеем.  
Если громкость записи слишком  
высокая, следует понизить уровень  
записи так, чтобы  
Нельзя выполнять запись в  
монорежиме, если SYNCHRO REC  
находится в положении ON. Перед тем,  
как начать запись с цифрового входа,  
убедитесь, что функция SYNCHRO  
REC выключена.  
соответствующий показатель еле  
достигал отметки  
обозначенной под дисплеем.  
продолжение  
(OVER),  
Минидиски, записанные в режиме моно,  
могут проигрываться только на  
11-RU  
     
Если источником является  
подключенный внешний  
компонент, не забудьте установить  
его на начало записываемого  
материала перед  
5
Повторите шаг 4, чтобы ввести  
текущие месяц, дату, час и минуты.  
При нажатии шагового регулятора  
для ввода минут часы начинают  
работать.  
воспроизведением.  
Снова нажмите X, чтобы начать  
запись.  
Если вы допустили ошибку при  
установке часов  
Нажмите x и повторите описанные  
6
Для прекращения записи нажмите x.  
выше шаги.  
Примечания  
Нажимая шаговый регулятор, найдите  
значения, которые необходимо  
изменить.  
Уровень нельзя устанавливать во время  
записи. Если Вы хотите отрегулировать  
уровень после того, как Вы уже начали  
записывать, приостановите запись,  
нажав на клавишу X. После этого  
выполните описанную выше процедуру,  
начиная с шага 5.  
Во время синхро-записи нельзя  
отрегулировать уровень записи  
вручную.  
Для просмотра времени в 24-  
часовой системе  
Во время установки часов нажмите X.  
Чтобы перевести часы в 12-часовую  
систему, снова нажмите X.  
Зарядка встроенного элемента  
питания для часов  
После установки часов оставьте  
проигрыватель подключенным к  
источнику переменного тока для зарядки  
встроенного в часы элемента  
приблизительно на два часа.  
Установка часов для  
отображения времени с  
начала записи  
Заряженный элемент прослужит  
примерно месяц без подключения к  
какому-либо источнику энергии.  
Проигрыватель автоматически заряжает  
встроенный элемент от переменного  
тока, аккумулятора или сухих элементов  
питания.  
См. иллюстрации в русском тексте  
Для отображения даты и времени на  
минидиске во время записи  
необходимо сначала установить часы.  
1
2
3
Подключите имеющийся в  
комплекте адаптер переменного  
тока.  
Убедившись, что диск не вставлен  
или запись остановлена, нажмите  
шаговый регулятор.  
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “CLOCK SET, затем  
нажмите регулятор.  
Копирование текстовой  
информации с компакт-  
диска (Совмещенный текст)  
Для этого необходимы  
соединительный кабель CD-текста и  
компакт-диск, поддерживающие  
функцию CD-текста, и проигрыватель  
поддерживающий функцию  
Совмещенного текста.  
Цифры года начнут мигать.  
Измените значение текущего года,  
поворачивая шаговый регулятор,  
затем нажмите его для ввода  
значения.  
4
См. иллюстрации в русском тексте  
Цифра месяца начнет мигать.  
12-RU  
Подключив данный проигрыватель к  
портативному проигрывателю компакт-  
дисков Sony, поддерживающему  
Совмещенный текст (Функция  
копирования CD-текста) (D-EJ01),  
Вы получаете возможность  
автоматически копировать названия  
треков и диска во время записи.  
Убедитесь, что кроме соединительного  
кабеля (RK-TXT1) CD-текста  
проигрыватель подключен к  
5
Нажмите x на проигрывателе в  
месте, где вы хотите остановить  
запись.  
На дисплее появляется индикатор  
, затем попеременно  
появляются индикаторы “000  
TEXT” и “PushENTER.  
Если вы не хотите копировать  
информацию о названии диска,  
снова нажмите x. Название диска  
не копируется, и процедура  
заканчивается.  
портативному проигрывателю компакт-  
дисков также с помощью оптического  
кабеля.  
Если на компакт-диске  
отсутствует информация о  
названии диска, то вместо этого на  
дисплее появляется индикатор  
“NO TEXT. В этом случае  
процедура заканчивается без  
копирования названия диска.  
Нажмите шаговый регулятор.  
На дисплее проплывает название  
диска, затем попеременно  
появляются название диска и  
индикатор “PushENTER.  
Нажмите шаговый регулятор.  
Начинает мигать индикатор “TOC  
Edit.  
1
Чтобы начать запись, передвиньте  
переключатель REC вправо и  
начните проигрывание компакт-  
диска с помощью портативного  
проигрывателя.  
6
7
При этом на дисплее загораются  
индикаторы “SYNC, “REC” и  
.  
На несколько секунд на дисплее  
появляется индикатор “CD TEXT,  
затем попеременно появляются  
индикаторы “001 TEXT?” и  
“PushENTER.  
После этого на дисплее  
проплывает название диска.  
Если на компакт-диске  
отсутствует информация о  
названиях треков, то вместо этого  
на дисплее появляется индикатор  
“NO TEXT. В этом случае  
название трека не будет  
Примечания  
При копировании информации о  
названии диска поверх старого названия  
диска новое название записывается  
поверх старого.  
скопировано.  
Если функция копирования CD-текста  
включена, некоторые установки и  
функции редактирования не доступны с  
помощью шагового регулятора.  
Функция копирования CD-текста  
(совмещенный текст) работает только с  
соответствующей аппаратурой (D-  
EJ01) с логотипом совмещенного  
текста.  
Функция копирования CD-текста  
работает только с компакт-дисками и  
соответствующей аппаратурой  
(D-EJ01). Функция копирования  
CD-текста работает только с компакт-  
дисками, которые поддерживают  
CD-текст.  
2
Нажмите шаговый регулятор.  
На дисплее проплывает название  
трека, затем попеременно  
появляются название трека и  
индикатор “PushENTER.  
Нажмите шаговый регулятор.  
Название трека проплывает на  
дисплее при копировании.  
Чтобы скопировать каждое новое  
название трека, появляющееся на  
дисплее, следуйте шагам 2 и 3.  
3
4
13-RU  
   
Соединительный кабель CD-текста  
RK-TXT1 предназначен исключительно  
для использования с настоящим  
проигрывателем и портативным  
проигрывателем компакт-дисков  
(D-EJ01). Не используйте  
соединительный кабель другого типа  
для копирования информации  
CD-текста.  
Когда соединительный кабель  
CD-текста (RK-TXT1) подключен к  
проигрывателю, дистанционный пульт  
перестает функционировать.  
Прекращение или приостановка  
воспроизведения на проигрывателе  
компакт-дисков автоматически  
приостанавливает запись на данном  
проигрывателе. При этом, когда Вы  
возобновляете запись, в это место  
добавляется метка нового трека.  
При прекращении или приостановке  
воспроизведения компакт-диска  
посредине процесса копирования на  
проигрыватель название текущего  
воспроизводимого трека не  
B Различные способы  
проигрывания  
Многократное  
проигрывание треков  
См. иллюстрации в русском тексте  
1
В то время, как проигрыватель  
находится в состоянии  
воспроизведения минидисков или  
останова, нажмите шаговый  
регулятор и поворачивайте его,  
пока на дисплее не замигает  
“PLAY MODE, затем снова  
нажмите регулятор.  
2
Поворачивая шаговый регулятор,  
выберите режим воспроизведения,  
затем нажмите регулятор.  
Каждый раз при повороте  
регулятора меняется режим  
воспроизведения, и когда вы  
выбираете нужный режим  
записывается.  
нажатием регулятора, на дисплее  
появляется следующая индикация.  
“No Repeat/(нет)”  
Все треки проигрываются  
один раз.  
v
“AllRepeat/F”  
Все треки повторяются  
многократно.  
v
“1 Repeat/F 1”  
Один трек повторяется  
многократно.  
v
“Shuffle/F SHUF”  
После того, как  
воспроизведение  
выделенного трека  
заканчивается, остальные  
треки многократно  
воспроизводятся в произвольном  
порядке.  
14-RU  
B Редактирование  
Подключение к  
записанных треков  
стереосистеме (LINE OUT)  
Ваши записи могут быть  
отредактированы. Оригинальные  
минидиски с готовой записью не  
редактируются.  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Соедините гнездо i/LINE OUT  
проигрывателя с гнездом LINE IN  
усилителя или ленточного  
проигрывателя с помощью линейного  
кабеля (не прилагается).  
Выходной сигнал является  
аналоговым. Проигрыватель  
воспроизводит минидиск и посылает  
аналоговый сигнал на подключенное  
устройство.  
Примечания относительно  
редактирования  
Не двигайте и не толкайте  
проигрыватель, в то время как “TOC  
Edit”* мигает на дисплее.  
Нельзя редактировать на минидиске  
треки, защищенные от записи. Перед  
редактированием треков сдвиньте  
предохранитель на минидиске.  
Если вы выполняете процедуру  
редактирования, обязательно  
отключите питание, при этом на  
дисплее должен погаснуть индикатор  
“TOC Edit.  
Подключение линейного кабеля к  
гнезду i/LINE OUT  
При подключении линейного кабеля  
(не прилагается) не забудьте  
установить параметр “AUDIO OUT”  
гнезда i/LINE OUT.  
Пока индикатор “TOC Edit” не  
исчезнет с дисплея, крышка не  
откроется после редактирования.  
1
Нажмите шаговый регулятор и  
поворачивайте его, пока на  
дисплее не замигает “AUDIO  
OUT, затем снова нажмите  
регулятор.  
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “LINE OUT, затем снова  
нажмите регулятор.  
TOC = содержание  
Удаление трека  
См. иллюстрацию в русском тексте  
2
Вы можете быстро удалить  
записанный трек. Обратите внимание,  
что после удаления запись  
Примечания  
невозможно будет восстановить.  
Если параметр “AUDIO OUT” гнезда  
i/LINE OUT установлен в положение  
“LINE OUT, кнопки VOL +/– или  
функция DIGITAL MEGA BASS  
перестают функционировать.  
Параметр “AUDIO OUT” гнезда i/  
LINE OUT нельзя установить в  
положение “LINE OUT, пока к  
проигрывателю подключен входящий в  
комплект дистанционный пульт.  
При отключении питания параметр  
“AUDIO OUT” гнезда i/LINE OUT  
автоматически переключается в  
положение “HeadPhone.  
1
Во время проигрывания трека,  
который вы хотите удалить,  
нажмите шаговый регулятор так,  
чтобы на дисплее замигал  
индикатор “EDIT, затем снова  
нажмите регулятор.  
На дисплее начинает мигать  
: Name, и проигрыватель  
воспроизводит выбранный трек  
многократно.  
продолжение  
15-RU  
2
3
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
3
Снова нажмите шаговый  
регулятор.  
На дисплее начинает мигать “TOC  
Edit, и все треки удаляются.  
После завершения удаления на  
дисплее не появляется  
“BLANKDISC.  
замигает “  
: Erase, затем  
нажмите регулятор.  
На дисплее попеременно  
появляются индикаторы “Erase  
OK?” и “PushENTER.  
Чтобы отменить удаление,  
нажмите x или T MARK.  
Пoвторнo нажмите шаговый  
регулятор.  
Трек удаляется, и начинается  
воспроизведение следующего  
трека. После того, как один трек  
удален, остальные треки  
автоматически  
Добавление меток трека  
См. иллюстрацию в русском тексте  
В трек может быть вставлена метка.  
1
Во время проигрывания  
минидиска или в режиме паузы  
нажмите T MARK на  
перенумеровываются.  
проигрывателе в месте, где вы  
хотите добавить метку.  
На дисплее появляется “MARK  
ON, и в трек добавляется метка.  
Для удаления части трека  
Добавьте метки трека в начало и в  
конец части, которую вы хотите  
удалить, затем удалите эту часть.  
Для добавления меток трека при  
записи (за исключением синхро-  
записи)  
Нажмите T MARK на проигрывателе  
в месте, где вы хотите добавить метку.  
Удаление всего диска  
См. иллюстрацию в русском тексте  
Можно быстро стереть все треки и  
данные минидиска за один раз.  
Обратите внимание, что после  
удаления запись невозможно будет  
восстановить.  
Удаление метки трека  
См. иллюстрации в русском тексте  
При записи через аналоговый вход  
могут быть записаны лишние метки,  
если уровень записи низкий. Для  
объединения треков нужно удалить  
метку, отделяющую один трек от  
другого.  
1
В то время, как проигрыватель  
находится в состоянии остановки,  
нажмите шаговый регулятор так,  
чтобы на дисплее замигал  
индикатор “EDIT, затем снова  
нажмите регулятор. При этом на  
дисплее начинает мигать  
индикатор “  
: Name.  
2
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “  
: Erase, затем  
нажмите регулятор.  
На дисплее попеременно  
появляются индикаторы “All  
Erase?” и “PushENTER.  
Чтобы отменить удаление,  
нажмите x или T MARK.  
16-RU  
1
2
3
При прослушивании трека с  
меткой, которую вы хотите  
удалить, приостановите  
воспроизведение, нажав X.  
Найдите метку трека, слегка  
нажав ..  
На дисплее начинает мигать  
“00:00.  
Для удаления метки нажмите T  
MARK.  
При этом на дисплее появляется  
“MARK OFF. Теперь метка трека  
удалена, и два трека объединены.  
Номер нового объединенного  
трека будет номером первого  
трека, а последующие треки будут  
перенумерованы.  
На дистанционном пульте  
1
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
две секунды или более во время  
воспроизведения трека, который  
вы хотите переместить.  
На дисплее начинает мигать  
: Name, и проигрыватель  
воспроизводит выбранный трек  
многократно.  
2
Поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
N > до тех пор, пока на  
дисплее не появится “  
: Move.  
3
4
Нажмите x.  
Повторно поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
N > для выбора номера  
заданного трека.  
5
Снова нажмите x.  
Перемещение записанных  
треков  
См. иллюстрации в русском тексте  
Выбранный трек перемещается в  
положение прямо перед заданным  
треком.  
Вы можете изменить порядок  
записанных треков.  
Ввод информации о записи  
См. иллюстрацию в русском тексте  
На проигрывателе  
1
Во время проигрывания трека,  
который вы хотите переместить,  
нажмите шаговый регулятор так,  
чтобы на дисплее замигал  
индикатор “EDIT, затем снова  
нажмите регулятор.  
Вы можете привоить имя треку во  
время проигрывания, диски — в  
режиме остановки, а также то и другое  
— во время записи. Каждое название  
может состоять из 200 символов.  
Каждый диск может вмещать вплоть  
до 1700 буквенно-цифровых символов  
во время проигрывания или  
остановки.  
На дисплее начинает мигать  
: Name, и проигрыватель  
воспроизводит выбранный трек  
многократно.  
2
3
4
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
Ввод информации с  
проигрывателя  
замигает “  
: Move, затем  
Ввод информации о диске в  
режиме остановки  
нажмите регулятор.  
Поверните ручку для выбора  
номера заданного трека.  
Чтобы отменить перемещение,  
нажмите x или T MARK.  
Снова нажмите шаговый  
регулятор.  
1
Вставьте диск.  
Для ввода информации о диске,  
уже находящемся в  
проигрывателе, нажмите x, чтобы  
остановить диск.  
Трек перемещается в заданную  
позицию.  
продолжение  
17-RU  
   
2
Нажимайте шаговый регулятор,  
пока на дисплее не замигает  
“EDIT, затем снова нажмите  
регулятор.  
2
Нажимайте шаговый регулятор,  
пока на дисплее не замигает  
“EDIT, затем снова нажмите  
регулятор.  
При этом на дисплее начинает  
мигать индикатор “  
: Name.  
3
4
Снова нажмите шаговый  
регулятор.  
Поворачивая шаговый регулятор,  
выберите символ и нажмите  
регулятор для ввода.  
3
4
Снова нажмите шаговый  
регулятор.  
Выполните шаги 4-6 в разделе  
Выбранный символ перестает  
мигать, и курсор перемещается к  
следующей позиции для ввода.  
Нажмите X для переключения  
между заглавными и строчными  
буквами, метками/номерами, а  
также выражениями (если  
выражения находятся в памяти).  
Чтобы передвинуть курсор влево  
или вправо, нажимайте VOL +/–.  
Чтобы изменить знак на другой,  
стоящий перед ним или после него,  
при вводе алфавитных знаков,  
символов или номеров нажмите  
>. Для возврата нажмите ..  
Чтобы вставить пробел для ввода  
другого символа, нажмите END  
SEARCH вместе с VOL +.  
Чтобы удалить символ и  
передвинуть все последующие  
буквы влево, нажмите END  
SEARCH вместе с VOL –.  
Для отмены ввода информации  
нажмите x или T MARK.  
Повторите шаг 4 и введите все  
символы наименования.  
Нажмите шаговый регулятор и  
удерживайте его 2 секунды или  
больше.  
Ввод информации о треке или  
диске во время записи  
1
2
Во время записи нажимайте  
шаговый регулятор, пока на  
дисплее не замигает “EDIT, затем  
снова нажмите регулятор.  
При этом на дисплее начинает  
мигать индикатор “  
: Name.  
Чтобы ввести информацию о  
треке, снова нажмите шаговый  
регулятор.  
Чтобы ввести информацию о  
диске, поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “  
: Name, затем  
нажмите регулятор.  
3
Выполните шаги 4-6 в разделе  
Примечание  
Когда во время ввода информации о  
треке или диске процесс записи  
прекращается, либо когда при вводе  
информации о треке во время  
воспроизведения начинается  
воспроизведение следующего трека, ввод  
в этом месте осуществляется  
автоматически.  
5
6
Информация о треке или диске  
введена.  
Чтобы отменить введенную  
информацию, нажмите x или T MARK.  
Ввод информации о треке во  
время проигрывания  
Ввод информации с  
дистанционного пульта  
См. иллюстрацию в русском тексте  
1
Вставьте диск и начните  
проигрывание трека, информацию  
о котором вы хотите ввести.  
18-RU  
     
Ввод информации о диске в  
режиме остановки  
6
Удерживайте x в нажатом  
положении 2 секунды или дольше.  
Информация о треке или диске  
введена.  
1
Вставьте диск.  
Для ввода информации о диске,  
уже находящемся в  
Ввод информации о треке во  
время проигрывания  
проигрывателе, нажмите x, чтобы  
остановить диск.  
1
Вставьте диск и начните  
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше.  
проигрывание трека, информацию  
о котором вы хотите ввести.  
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше.  
При этом на дисплее начинает  
2
мигать индикатор “  
: Name.  
3
4
Нажмите x.  
Диск готов для ввода информации.  
Поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
При этом на дисплее начинает  
мигать индикатор “  
: Name.  
3
4
Нажмите x.  
Диск готов для ввода информации.  
Выполните шаги 4-6 в разделе  
N > для выбора нужного  
символа, затем нажмите x для  
ввода.  
Выбранный символ перестает  
мигать, и курсор перемещается к  
следующей позиции для ввода.  
Нажмите X для переключения  
между заглавными и строчными  
буквами, метками/номерами, а  
также выражениями (если  
выражения находятся в памяти).  
Чтобы передвинуть курсор влево  
или вправо, нажимайте VOL +/–.  
Чтобы изменить знак на другой,  
стоящий перед ним или после него,  
при вводе алфавитных знаков,  
символов или номеров поверните  
ручку управления по направлению  
к N >. Для того, чтобы  
вернуться назад, поверните ручку  
по направлению к ..  
Ввод информации о треке или  
диске во время записи  
1
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше во время  
записи.  
При этом на дисплее начинает  
мигать индикатор “  
: Name.  
2
Чтобы ввести информацию о  
треке, нажмите x.  
Чтобы ввести информацию о  
диске, поворачивайте ручку  
управления по направлению к .  
или к N >, пока на дисплее не  
замигает “  
: Name, затем  
нажмите x.  
3
Выполните шаги 4-6 в разделе  
Чтобы вставить пробел для ввода  
другого символа, нажмите  
DISPLAY.  
Для отмены ввода информации  
нажмите и удерживайте DISPLAY 2  
секунды или дольше.  
Для отмены ввода информации  
нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше.  
Примечание  
Для удаления символа и  
Когда во время ввода информации о  
треке или диске процесс записи  
прекращается, либо когда при вводе  
информации о треке во время  
воспроизведения начинается  
воспроизведение следующего трека, ввод  
в этом месте осуществляется  
автоматически.  
перемещения всех последующих  
букв влево нажмите PLAYMODE.  
Повторите шаг 4 и введите все  
символы наименования.  
5
19-RU  
   
Повторный ввод информации о  
записях  
Занесение выражений в память с  
помощью меню EDIT  
Выполняйте шаги, соответствующие  
способу ввода информации, до тех пор,  
пока диск или трек не будет готов к  
вводу информации. Замените нужные  
символы и нажмите шаговый  
регулятор (удерживайте x в нажатом  
состоянии в течение 2 или более  
секунд на дистанционном пульте).  
1
2
3
Нажимайте шаговый регулятор,  
пока на дисплее не замигает  
“EDIT, затем снова нажмите  
регулятор.  
Поворачивайте шаговый  
регулятор, пока на дисплее не  
замигает “Name Bank, затем  
нажмите регулятор.  
Введите нужное выражение в  
память, затем нажмите и  
удерживайте шаговый регулятор 2  
секунды или дольше.  
На дисплее появляется “Entry, и  
выражение заносится в память.  
Хранение часто  
используемых при вводе  
информации выражений в  
памяти (Запоминание  
выражений)  
Извлечение выражений из памяти.  
Вы можете извлекать выражения,  
хранящиеся в памяти, каждый раз,  
когда вы хотите использовать их в  
иазваниях трека или диска.  
См. иллюстрация в русском тексте  
Выражения, которые вы часто  
используете при вводе информации о  
треке или диске, можно занести в  
память проигрывателя. В памяти  
могут находиться приблизительно 40  
выражений, каждое состоящее  
примерно из 10 знаков (всего  
максимум 600 знаков). Реальное число  
символов зависит от длины каждого  
выражения.  
Поиск заданного выражения с  
помощью отображения выражений  
одного за другим.  
1
Выполните процедуру “Ввод  
(страница 17) так, чтобы на  
дисплее начало мигать  
: Name” или “  
: Name.  
На проигрывателе  
Затем нажмите шаговый  
регулятор.  
Повторно нажимайте X до тех  
пор, пока первое выражение,  
хранящееся в памяти, не появится  
на дисплее.  
Поверните шаговый регулятор  
или повторно нажмите ./>.  
Поворачивая шаговый регулятор  
или нажимая кнопки, вы  
последовательно выводите  
выражения, хранящиеся в памяти,  
на дисплей одно за другим. Если в  
это время нажать X, первое  
выражение, хранящееся в памяти,  
будет извлечено.  
Занесение выражений в память  
при вводе информации о треке или  
диске  
2
3
1
Для ввода выражения выполните  
2
Закончив ввод выражения,  
нажмите и удерживайте X 2  
секунды или дольше.  
На дисплее появляется “Entry!, и  
курсор начинает мигать после  
выражения, которое вы только  
что ввели. Вы можете продолжать  
ввод информации.  
20-RU  
4
В то время, как на дисплее будет  
отображено нужное вам  
выражение, нажмите шаговый  
регулятор.  
Мигающий курсор находится в  
конце только что извлеченного  
выражения. Вы можете  
3
Поворачивайте шаговый  
регулятор до тех пор, пока не  
появится выражение, которое вы  
хотите удалить, затем нажмите  
регулятор.  
При этом на дисплее появляется  
“Erase!, и выражение удаляется.  
Если память пуста, то на дисплее  
появляется “EMPTY.  
продолжать ввод информации.  
Поиск выражения по первой букве  
Для отмены операции нажмите x или  
T MARK.  
1
При вводе информации о треке  
или диске используйте VOL +/–  
для перемещения курсора к букве,  
с которой начинается нужная  
фраза.  
На дистанционном пульте  
Занесение выражений в память  
при вводе информации  
2
Для поиска нажмите X.  
Выражение, начинающееся с этой  
буквы, появляется на дисплее.  
Если существует два и более  
выражения, начинающихся с  
данной буквы, нажмите X, чтобы  
посмотреть следующее  
выражение.  
В то время, как на дисплее будет  
отображено нужное вам  
выражение, нажмите шаговый  
регулятор.  
Мигающий курсор находится в  
конце только что извлеченного  
выражения. Вы можете  
1
Для ввода выражения выполните  
Закончив ввод выражения,  
нажмите и удерживайте X 2  
секунды или дольше.  
На дисплее появляется “Entry!, и  
курсор начинает мигать после  
выражения, которое вы только  
что ввели. Вы можете продолжать  
ввод информации.  
2
3
Занесение выражений в память с  
помощью меню EDIT  
продолжать ввод информации.  
Удаление выражений  
1
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше.  
Повторно поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
N > до тех пор, пока на  
дисплее не начнет мигать “Name  
Bank, затем нажмите x.  
Введите нужное выражение в  
память, затем нажмите и  
удерживайте x 2 секунды или  
дольше.  
Вы можете удалять выражения из  
памяти, в то время как проигрыватель  
остановлен. Вы также можете удалять  
выражения, когда в проигрывателе  
отсутствует диск.  
1
Нажимайте шаговый регулятор,  
пока на дисплее не появится  
“EDIT, затем снова нажмите  
регулятор.  
Поворачивайте шаговый  
регулятор до тех пор, пока на  
дисплее не появится “BankErase,  
затем снова нажмите регулятор.  
3
2
На дисплее появляется “Entry, и  
выражение заносится в память.  
21-RU  
Извлечение выражений из памяти.  
3
В то время, как на дисплее будет  
отображено нужное вам  
выражение, нажмите x.  
Мигающий курсор находится в  
конце только что извлеченного  
выражения. Вы можете  
Поиск заданного выражения с  
помощью отображения выражений  
одного за другим.  
1
Выполните процедуру “Ввод  
продолжать ввод информации.  
Удаление выражений  
(страница 18), чтобы на дисплее  
1
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY  
2 секунды или дольше.  
Повторно поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
появилось “  
: Name.  
: Name” или  
Затем нажмите x.  
2
3
Повторно нажимайте X до тех  
пор, пока первое выражение,  
хранящееся в памяти, не появится  
на дисплее.  
Повторно нажимайте ручку  
настройки по направлению к .  
или к N >.  
Поворачивая шаговый регулятор  
по направлению к . или к  
N >, вы последовательно  
выводите выражения, хранящиеся  
в памяти, на дисплей одно за  
другим. Если в это время нажать  
X, первое выражение, хранящееся  
в памяти, будет извлечено.  
В то время, как на дисплее будет  
отображено нужное вам  
N > до тех пор, пока на  
дисплее не начнет мигать  
“BankErase, затем нажмите x.  
Повторно поворачивайте ручку по  
направлению к . или к  
N > до тех пор, пока не  
появится выражение, которое вы  
хотите удалить, затем нажмите x.  
На дисплее появляется “Erase!, и  
выражение удаляется из памяти.  
Если память пуста, то на дисплее  
появляется “EMPTY.  
3
Для отмены операции нажмите и  
удерживайте DISPLAY на протяжении  
2 или более секунд  
4
выражение, нажмите x.  
Мигающий курсор находится в  
конце только что извлеченного  
выражения. Вы можете  
продолжать ввод информации.  
Поиск выражения по первой букве  
1
При вводе информации о треке  
или диске используйте VOL +/–  
для перемещения курсора к букве,  
с которой начинается нужная  
фраза.  
2
Нажмите X, чтобы начать поиск.  
Выражение, начинающееся с этой  
буквы, появляется на дисплее.  
Если существует два и более  
выражения, начинающихся с  
данной буквы, нажмите X, чтобы  
посмотреть следующее  
выражение.  
22-RU  
1
Вставьте полностью заряженный  
никелевый гидридный  
аккумулятор, соблюдая  
полярность.  
B Источники питания  
Проигрыватель может питаться от …  
— бытовой сети электропитания.  
— никелевого гидридного  
аккумулятора (прилагается).  
— сухого элемента питания (не  
прилагается).  
Использование сухого  
элемента питания  
См. иллюстрацию в русском тексте  
При продолжительной записи  
желательно, чтобы проигрыватель  
работал от бытовой сети.  
Используйте контейнер для  
аккумулятора.  
1
Подсоедините имеющийся в  
комплекте контейнер для  
аккумулятора.  
Вставьте сухой элемент питания,  
соблюдая полярность.  
Подзарядка никелевого  
гидридного аккумулятора  
См. иллюстрации в русском тексте  
2
Примечания  
Остановите выполняемую операцию  
перед заменой элемента питания.  
Перед тем, как в первый раз  
использовать имеющийся в комплекте  
никелевый гидридный аккумулятор,  
зарядите его.  
Длительность работы элемента  
питания1)  
1
2
3
Подключите имеющийся в  
комплекте адаптер переменного  
тока.  
Вставьте NH-14WM в  
проигрыватель и закройте  
крышку.  
Нажмите x/CHARGE.  
При этом начинает мигать  
“Charging, на дисплее появляется  
e, и подзарядка начинается.  
По окончании подзарядки  
информация с дисплея исчезает.  
Полная подзарядка полностью  
разряженного аккумулятора  
занимает около 3 часов.  
Элементы Запись3)  
питания  
Воспро-  
изведе-  
ние  
Никелевый Прибл.  
гидридный 6,5 часа  
аккумуля-  
тор  
NH-14WM  
Прибл.  
12 часа  
LR6 cухой  
щелочный  
элемент  
Sony  
LR6(SG)  
типа R6  
(размер  
AA)2)  
Прибл.  
4 часов  
Прибл.  
16,5 часов  
Использование никелевого  
гидридного аккумулятора  
См. иллюстрацию в русском тексте  
NH-14WM  
+LR6(SG)  
(размер  
AA)2)  
Прибл.  
Прибл.  
14,5 часов 29 часов  
1) Время работы элементов питания может  
быть короче вследствие условий работы  
и окружающей температуры.  
Убедитесь, что аккумулятор  
полностью заряжен.  
2) При использовании сухого щелочного  
элемента Sony LR6(SG) "STAMINA"  
(японского производства).  
3) При записи используйте полностью  
заряженные батареи.  
23-RU  
 
Когда заменять элементы питания  
Если сухие элементы питания или  
аккумулятор слабо заряжены, на  
дисплее начнет мигать r или “LOW  
BATT. Замените сухой элемент  
питания или зарядите аккумулятор.  
Индикатор заряда в элементе питания  
дает приблизительные показания.  
B Дополнительная  
информация  
Сообщения  
Если проигрыватель не может  
выполнить какую-либо операцию, на  
дисплее могут появляться следующие  
сообщения.  
Примечания относительно сухих  
элементов питания  
BLANKDISC :  
Неправильное использование элементов  
питания может привести к протечке или  
разрушению элементов. Для  
предотвращения подобных случаев  
соблюдайте следующие меры  
предосторожности:  
Вы пытались воспроизвести  
чистый минидиск.  
DISC ERR :  
Проигрыватель не может  
прочитать минидиск (он  
поцарапан или загрязнен).  
Повторно вставьте минидиск.  
Если появляется все то же  
сообщение, замените минидиск.  
Устанавливайте полюса + и – элементов  
питания правильно.  
Не пытайтесь перезаряжать элементы  
питания.  
Вынимайте элементы питания, если  
проигрыватель не используется  
длительное время.  
DISC FULL :  
Если произойдет протечка элемента,  
осторожно и тщательно вытрите отсек для  
элементов питания перед тем, как вставить  
новые элементы.  
Недостаточно места на  
минидиске для записи (доступно  
менее 12 секунд).  
Data Save :  
Проигрыватель минидисков в  
данный момент записывает  
информацию (звук) из памяти на  
диск. Дождитесь окончания  
процесса. Не подвергайте  
проигрыватель каким-либо  
толчкам, а также не отключайте  
питание.  
TOC Edit :  
Проигрыватель минидисков в  
данный момент записывает  
информацию (положение начала  
и конца трека) из памяти на диск.  
Дождитесь окончания процесса.  
Не подвергайте проигрыватель  
каким-либо толчкам, а также не  
отключайте питание.  
24-RU  
BUSY :  
Вы пытались использовать  
NO COPY :  
Вы попытались сделать запись с  
проигрыватель во время  
осуществления доступа к  
записанным данным. Подождите,  
пока не пропадет сообщение (в  
редких случаях это может занять  
2-3 минуты).  
диска, защищенного системой  
управления серийным  
копированием. Невозможно  
сделать цифровую запись с  
подключенного источника,  
который сам был записан при  
использовании цифрового  
соединения. Используйте вместо  
этого аналоговое соединение.  
NAME FULL :  
Вы попытались ввести более 200  
символов для обозначения  
отдельного трека или диска.  
Вы пытались ввести всего более  
1700 символов для названий  
треков или диска во время  
NO DISC :  
Вы пытались использовать  
проигрыватель без минидиска в  
нем.  
воспроизведения или останова.  
NO SIGNAL :  
Hi DC in :  
Проигрыватель не смог  
Источник питания обладает  
мощностью, превышающей  
необходимую. Используйте  
рекомендуемые источники  
питания.  
обнаружить цифровой входной  
сигнал. Убедитесь, что источник  
надежно подключен. Если  
сообщение появилось во время  
записи, нажмите x для  
завершения записи.  
HOLD :  
Вы пытались использовать  
проигрыватель, в то время как  
переключатель HOLD был  
передвинут по направлению к  
стрелке. Передвиньте  
P/B ONLY :  
Вы попытались осуществить  
запись или редактирование  
оригинального минидиска,  
который нельзя перезаписывать  
(P/B означает воспроизведение).  
переключатель обратно.  
LOW BATT :  
PROTECTED :  
Аккумулятор или сухие элементы  
питания слабо заряжены.  
Зарядите аккумулятор или  
замените сухие элементы  
питания.  
Вы попытались сделать запись на  
минидиск, когда защелка  
находилась в позиции защиты от  
записи.  
SORRY :  
MEM OVER :  
Вы попытались удалить метку во  
время проигрывания или в начале  
первого трека.  
Вы попытались удалить метку  
трека для объединения треков,  
которые не могут быть  
Вы начали запись, в то время как  
проигрыватель был подвержен  
постоянным вибрациям.  
Поставьте проигрыватель в  
устойчивое место и начните  
запись снова.  
объединены.*  
Вы попытались установить  
DIGITAL MEGA BASS, когда к  
гнезду i/LINE OUT был  
подключен линейный кабель.  
25-RU  
Используйте шаговый регулятор,  
чтобы установить параметр  
“AUDIO OUT” в значение  
“HeadPhone.”  
Вы попытались нажать X или T  
MARK при активной синхро-  
записи или функции  
LINE OUT  
Вы нажали VOL +/–, в то время  
как параметр “AUDIO OUT” был  
установлен в значение “LINE  
OUT.” Используйте шаговый  
регулятор, чтобы установить  
параметр “AUDIO OUT” в  
значение “HeadPhone.”  
совмещенного текста.  
Если вы многократно выполняли запись  
или удаляли информацию на одном и  
том же минидиске, данные одного трека  
могут быть разбросаны по всему  
минидиску. В случае, если данные  
разбросаны по диску группами длиной  
менее 12 секунд, проигрыватель не  
сможет объединить треки.  
NO TEXT  
Вы попытались воспользоваться  
функцией копирования текста с  
компакт-диска для копирования  
названия диска или трека с  
компакт-диска, не содержащего  
таких данных.  
TEMP OVER :  
EMPTY  
Проигрыватель нагрелся.  
Подождите, пока проигрыватель  
остынет.  
Вы попытались удалить  
выражения из памяти, однако эти  
данные не были записаны.  
TR FULL :  
BANK FULL  
Вы попытались выполнить запись  
более чем 254 треков.  
Память для выражений почти  
полностью заполнена и не может  
хранить выражение, которое вы  
попытались ввести.  
Удалите какие-нибудь выражения  
из памяти, а затем введите новое  
выражение.  
TrPROTECT :  
Вы попытались перезаписать или  
отредактировать трек,  
защищенный от записи.*  
Минидиски с защитой треков —  
Некоторые проигрыватели минидисков  
позволяют вам защищать отдельные  
треки от перезаписи. Однако данный  
проигрыватель не предоставляет  
подобной возможности.  
Портативный племер мини-дисков с  
функцией записи.  
EDITING  
Вы нажали клавишу на  
проигрывателе во время  
редактирования с дистанционного  
пульта, или наоборот.  
Sony Corporation Printed in Japan  

WatchGuard Technologies V100 User Manual
Sony Ericsson R300a User Manual
Seagate HAWK 2LP ST32430W User Manual
Samsung SGH T319 User Manual
Samsung GT B7330 User Manual
Salton ME12CDB User Manual
Philips AJ 3600 User Manual
Philips 900 User Manual
Oregon Scientific RMR613HGA User Manual
Onkyo DV P303 User Manual