3-867-571-14(1)
Portable
MiniDisc Recorder
GB
Operating Instructions _________________________
ES
Manual de instrucciones _______________________
PT
Manual de instruções _________________________
SE
Bruksanvisning ______________________________
FI
Käyttöohjeet ________________________________
RU
__________________
MZ-R90
MZ-R91
©1999 Sony Corporation
WARNING
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you’ll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• Recording MD Walkman in an ultra-
compact body — Almost as small as a
playback-only MD Walkman; easy to
carry in your pocket or bag.
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
• Ultra-light body (MZ-R90) —
Magnesium lid for extra lightness.
• Ultra-compact body (MZ-R91) —
Fashionable design and colors.
Information
• Low power consumption design — Less
drain and the longer service life for the
rechargeable battery.
• 9-letter, backlit LCD remote control
with editing capabilities — You can now
label tracks and discs, change track
sequence, etc., with the easy-to-operate
stick remote control.
• Simultaneous labeling feature — No
more waiting for the recording to end;
you can label tracks and discs while the
MD is being recorded.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
“MD WALKMAN” is a trademark of
Sony Corporation.
• Phrase bank function — Phrases that
you often use in track or disc names can
be stored in the recorder’s memory and
retrieved whenever you need them.
• Copying CD text — If you use a CD text
connecting cord (not supplied) to
connect a Joint Text-compatible
This mark is valid for Russia only.
portable CD player to the recorder, CD
text data (such as track and disc names)
on the CD that is compatible to CD-
TEXT display will be recorded
automatically during recording.
• Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
• High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
2-GB
• Digital synchro-recording — When
recording from a digital equipment with
optical output, the recorder
How to use the jog lever.
automatically starts and pauses
recording in sync with operation on the
digital source.
Push to enter
Flip to select
• Digital REC level control.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 160
minutes (when using 80 minutes
recordable MD) on a disc using
monaural recording.
• Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
The jog lever can be used to perform
various operations during playback,
recording, and editing, as well as when
the recorder is stopped. Flip the jog lever
to select an item in the display. Then press
the jog lever to enter your selection.
About the i/LINE OUT jack on
the recorder.
The parameter (“AUDIO OUT”) for the
i/LINE OUT jack must be set to
• Digital AGC (Auto Gain Control) —
Automatic recording level adjustment
without sacrificing superb digital sound.
GB
“HeadPhone” if you want to connect
headphones other than the supplied set, or
to “LINE OUT” if you want to connect
another component to the recorder
through a line cable. There is no need to
make this when using the supplied
headphones with remote control since it is
done automatically.
This manual is for models MZ-
R90 and MZ-R91.
The MZ-R90 appears in the instructions
for illustration purposes. Though they
differ in appearance, the models share the
same functions and are operated in the
same way.
To set the “AUDIO OUT” parameter for
the i/LINE OUT jack, do the following
procedure:
1 Press the jog lever, flip until “AUDIO
OUT” flashes in the display, and then press
the lever again.
2 Flip the jog lever until “HeadPhone” or
“LINE OUT” flashes in the display.
3 Press the jog lever when the item you want
to select is flashing.
MZ-R90
MZ-R91
Notes
• When the “AUDIO OUT” parameter is set to
“LINE OUT”, the VOL +/– buttons and the
Mega Bass function become inoperative. To
make them operative, set the “AUDIO OUT”
parameter to “HeadPhone”.
• The “AUDIO OUT” parameter is
automatically set to “HeadPhone” when you
turn off the power.
3-GB
Table of contents
To start/stop recording in sync with the source player
Selecting a track directly .......................................................................23
4-GB
Adding a track mark ............................................................................. 30
Erasing a track mark ............................................................................ 31
Precautions ........................................................................................... 41
Troubleshooting ................................................................................... 43
Messages .............................................................................................. 46
Specifications ....................................................................................... 49
What is an MD? ................................................................................... 50
5-GB
Recording an MD right away!
The sound will be sent from the connected equipment as analog signal
but will be recorded digitally on the disc. To record from a digital
1
Make connections. (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
R (red)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to a wall outlet
to
to LINE OUT
AC power adaptor
(supplied)
L (white)
DC IN 3V
∗ Use the connecting cords
without an attenuator. To
connect to a portable CD player
having a stereo mini-jack, use
the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
to LINE IN (OPTICAL)
6-GB
2
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert a recordable MD with the label
side facing up, and press the lid down
to close.
3
Record an MD.
x
1 Slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
REC
2 Play the CD or tape you want to record.
To stop recording, press x.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
CD player, cassette
recorder, etc.
(source)
Notes
• “Data Save” or “TOC Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display.
7-GB
To
Press
Record from the end of the previous
recording
END SEARCH and slide REC.
Record partway through the previous
recording
N, > or . to find the start point of
recording and press x to stop. Then slide
REC.
Pause
X1)
Press X again to resume recording.
Remove the MD
x and open the lid.2) (The lid does not open
while “TOC Edit” flashing in the display.)
1) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus
the remainder of the track will be counted as a new track.
2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check
the point to start recording on the display.
If the recording does not start
• Make sure the recorder is not locked
• Make sure the MD is not record-protected
• Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
Note
If the power supply is disrupted (i.e. the battery
is removed or becomes exhausted or the AC
power adaptor is disconnected) during a
recording or editing operation, or while “TOC
Edit” appears in the display, then it will not be
possible to open the lid until power is restored.
z
• The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
• You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote
control to i/LINE OUT and adjust the
volume by pressing VOL +/–. This does not
affect the recording level.
8-GB
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
1
Make connections. (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
to a wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 3V
Headphones with
a remote control
(supplied)
to i/LINE OUT
2
Insert an MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert an MD with the label side facing
up, and press the lid down to close.
9-GB
3
Play an MD.
1 Press N (Press the control towards
N • > on the remote control).
A short beep sounds in the headphones
when you operate on the remote control.
VOL +/–
2 Press VOL +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the
display.
N
x
To stop play, press x.
A long beep sounds in the headphones when
you operate on the remote control.
Playback starts from the point you last stopped
playing.
VOL +/–
x
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press (Beeps in the headphones)
Find the beginning of the
current track
. once (Press the control towards . on the remote
control). (Three short beeps)
Find the beginning of the
next track
> once (Press the control towards N • > on the
remote control). (Two short beeps)
Pause
X (Continuous short beeps)
Press X again to resume play.
Go backwards while
playing1)
keep pressing . (Press and hold the control towards
. on the remote control)
N • > on the remote control)
Remove the MD
x and open the lid.2)
1) To go backward or forward quickly without listening, press X and keep pressing . or > (press
and hold the control towards . or N • > on the remote control).
2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
If the play does not start
When using optional headphones
• Use only headphones with stereo mini plugs.
You cannot use headphones with micro plugs.
Stereo mini plug
Micro plug
10-GB
• The VOL +/– buttons and the Mega Bass
function may become inoperative. In this case,
do the procedure below.
1 Press the jog lever, flip the jog lever until
“AUDIO OUT” flashes in the display, and
then press the lever again.
“LINE OUT” flashes in the display.
2 Flip the jog lever until “HeadPhone”
appears in the display.
3 Press the jog lever again.
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
Notes
• The sound may skip during playback when the
recorder is exposed to continuous vibration,
such as while jogging.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) when
the recorder is operating, the lid may not open
until the power is restored.
11-GB
Various ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
(line) input. To record, see “Recording with digital (optical) input (optical cable required)”
(page 6) to record using analog (line) input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Difference
Digital (optical) input
Equipment with an digital (optical) Equipment with an analog (line)
output jack output jack
Optical cable (with an optical or an Line cable (with 2 phono plugs or
Analog (line) input
Connectable
source
Usable cord
optical-mini plug)(page 13)
a stereo-mini plug)(page 6)
Signal from the Digital
source
Analog
Even when a digital source (such
as a CD) is connected, the signal
sent to the recorder is analog.
Recorded track Marked (copied) automatically
Marked automatically
numbers
• at the same positions as the
source.
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment1).
• when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary marks
after recording. (“Erasing a track
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
• when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary marks
after recording (“Erasing a track
Recorded
sound level
Same as the source.
Adjusted automatically. Can also
Can also be adjusted manually
(Digital REC level control)
(“Adjusting the recording level
1) When recording a CD or an MD, track numbers are automatically marked in the order of the original
disc.
Note
Track marks may be copied incorrectly:
• when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
• when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
• when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
12-GB
Notes
• You can make a digital recording only from an
optical type output.
• When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
• Digital output may be disabled on some
portable CD players when the player is not run
on AC power.
Recording with digital
(optical) input (optical
cable required)
Connect to a digital source using an
optical cable (POC-5B or POC-5AB, not
supplied) to make digital recordings.
Digital recording is possible even from
digital equipment with different sampling
rates, such as a DAT deck or a BS tuner,
using the built-in sampling rate converter.
∗ Electronic Shock Protection
CD player, MD
Portable CD
player, digital
player, etc.
amplifier, etc.
Optical
plug
Optical
mini-
plug
POC-5AB etc.
(not supplied)
POC-5B etc.
(not supplied)
to LINE IN
(OPTICAL)
1 Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
(page 6). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the type
of line cable and switches to digital or analog
input.
13-GB
z
• You cannot pause manually during synchro-
recording.
To start/stop recording
in sync with the source
player
• When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the standby
mode automatically. When the sound comes
from the player again, the recorder resumes
synchro-recording. If the recorder is kept in
the standby mode for 5 minutes or longer, the
recorder stops automatically.
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
Notes
Recording may not be done properly.
CD players,
etc.
• Even when there is no recorded sound on the
sound source, there may be cases when
recording does not pause automatically during
synchro-recording due to the noise level
emitted from the sound source.
• If a silent portion is encountered for 2 seconds
or more during synchro-recording, a new track
mark is automatically added at the point
where the silent portion ends.
x
SYNCHRO REC
• Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
• You cannot adjust the recording level
manually during synchro-recording.
End ¢¢7
“SYNC” doesn’t appear if optical
cable is not connected to the recorder.
2 Slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press x.
14-GB
Recording from a
microphone
Recording in monaural
for double the normal
recording time
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
Jog lever
REC
Stereo microphone
X
1 While pressing X, slide REC to the
right.
The recorder stands by for recording.
2 Press the jog lever, flip until “REC
MODE” flashes in the display, and
then press the lever again.
to MIC (PLUG IN POWER)
1 Insert a recordable MD and start
3 Flip the jog lever until “Mono REC”
flashes in the display, and then press
the lever.
recording.
Slide REC to the right.
To switch back to stereo recording,
press the lever while “Stereo REC”
flashes in the display.
Notes
• You cannot record through the microphone
while an optical cable is connected to the
LINE IN (OPTICAL) jack. The recorder
automatically switches input in the following
order; optical input, microphone input, and
analog input.
• The microphone may pick up the operating
sound of the recorder itself. Use the
microphone away from the recorder in such
cases.
4 Press X again to start recording.
5 Play the sound source.
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo recording
when you record the next time.
Notes
• If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
• You cannot record in monaural if SYNCHRO
REC is slid to ON. If you are recording digital
input, make sure to slide SYNCHRO REC to
OFF before you begin recording.
• The MDs recorded in monaural can be played
back only with an MD player/recorder that has
the monaural playing function.
15-GB
• Sound recorded through digital (optical) input
can be monitored in stereo through
headphones, etc.
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
When you record, the sound level is
adjusted automatically. If necessary, you
can set the level manually.
Note
Adjust the recording level while the recorder is
in standby mode. You cannot adjust it while
recording.
X
Jog lever
REC
./>
1 While holding down X, slide REC to
the right.
The recorder stands by for recording.
2 Press the jog lever, flip until
“RecVolume” flashes in the display,
and then press the lever again.
3 Flip the jog lever until “ManualREC”
flashes in the display, and then press
the lever.
ManualREC
To switch back to the automatic
control, flip the jog lever until “Auto
REC” flashes in the display, and then
press the lever.
4 Play the source.
16-GB
5 While observing the level meter in the
display, adjust the recording level by
flipping the jog lever or pressing >
(+) or . (–).
Checking the remaining
time or the recording
position
Set the level so that the level meter
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
reaches around
(–12 dB) mark
beneath the display window.
If the sound is too high, lower the
recording level until the level meter
just barely reaches the
mark beneath the display window.
(OVER)
On the recorder
Volume decreases
<
increases
,
REC indicator
REC
+
Jog lever
–12 dB
OVER
Recording doesn’t start in this step.
If your source is an externally
connected component, be sure to cue
the source to the beginning of the
material to be recorded before you
start playback.
1 While the recorder is recording or
stopped, press the jog lever, flip until
“DISPLAY” flashes in the display,
and then press the lever again.
2 Flip the jog lever until the
information you want flashes in the
display.
6 Press X again to start recording.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
To stop recording, press x.
The recording level control is switched back to
automatic control when you record the next
time.
Display window on the recorder
Notes
A
• The recording level cannot be adjusted while
recording is in progress. If you want to adjust
the recording level after you have started the
recording, press X to pause the recorder. Then
do the procedure from step 5.
B
C
• You cannot adjust the recording level
manually during synchro-recording.
While recording
A
B1)
1
C2)
3
LapTime
RecRemain
Clock
2
3
3
3
1) Display order
continued
17-GB
2) Number of displayed items
z
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
display that appears on the remote control.
In stop mode
A
B1)
C2)
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
1
2
3
4
4
4
4
4
To know the recording
condition
The indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
1) Display order
Recording
condition
REC indicator
2) Number of displayed items
3 Press the jog lever.
While recording
lights up
flashes according
to the loudness of
the source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
The display changes as follows.
Display window on the recorder
A
Recording standby flashes
B
Less than 3
minutes’
flashes slowly
recording time
available
While recording
A
B
A track mark has goes off
been added (when momentarily
controlling by the
Track number
Track number
Elapsed time
Remaining time for
recording
recorder only)
Current date1)
Current time1)
Whether you use the controls on the
recorder or the remote control, the REC
indicator lights up or flashes in the same
way.
1) Appears only when the clock is set.
In stop mode
z
A
B
If you want to check the playing position or
Track number
Track name1)
Elapsed time
Remaining time for
recording
Disc name1)
Remaining time after
the current location
Current date2)
Current time2)
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
18-GB
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
On the remote control
DISPLAY
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
D
E
While recording
D
E
Track number
Track number
Elapsed time
Remaining time
for recording
—
Current time1)
1) Appears only when the clock is set.
In stop mode
D
E
Track number
Track number
Elapsed time
Track name1)
in the disc
—
Current time2)
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
z
• If you want to check the playing position or
19-GB
If you make a mistake while
setting the clock
Press x, and set the clock again from step
lever.
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
Once you set the clock, the recorder will
include a time stamp each you record
something. If you don’t want to include a
time stamp on the track, skip this
operation.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press the jog lever, flip
until “DISPLAY” appears in the display,
and then press the lever again.
Flip the jog lever until “CLOCK” flashes
in the display, and then press the lever
again. The current time appears in the
display.
Jog lever
X
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press X. To
display the time in the 12-hour system,
press X again.
x
1 Connect the power source.
Charging the built-in battery for the
clock
Use the supplied AC power adaptor.
When you use the recorder for the first time or
after a long period of disuse, charge the built-in
battery. After setting the clock, leave the
2 Press the jog lever while no disc is
inserted or the recorder is stopped.
recorder connected to the AC power for about 2
hours to charge the built-in battery. Once
charged, the built-in battery should last about a
month without connecting to any of the power
sources. The recorder will automatically charge
the built-in battery while connected to AC
power, dry battery or a rechargeable battery.
3 Flip the jog lever until “CLOCK
SET” flashes in the display, and then
press the lever.
The digits of the year flash.
¢¢y 1m 1d
4 Change the current year by flipping
the jog lever, and then press the lever.
The digit of the month flashes.
month, date, hour, and minute.
When you press the jog lever to enter
the minute, the clock starts operating.
20-GB
1 Slide REC to the right to start
recording on the recorder, and start
playing the CD in the portable CD
player.
Copying CD text
information while
recording (Joint Text)
“SYNC”, “REC” and “
” lights up
in the display.
CD text connecting cable,
CD that support CD-TEXT,
and CD player that support
Joint Text required
“CD TEXT” appears for a few
seconds, then “001 TEXT?” and
“PushENTER” alternate in the
display.
“NO TEXT” appears at this time if no
track name information exists in the
CD. In this case, the track name will
not be copied.
By connecting the recorder to a Sony
portable CD player that supports Joint
Text (the CD text copying function) (D-
EJ01), you can copy track and disc names
automatically during recording. In
addition to the CD text connecting cable
(RK-TXT1), make sure to connect the
recorder to the portable CD player with an
optical cable.
2 Press the jog lever.
Track name scrolls, and then the track
name and “PushENTER” alternate in
the display.
3 Press the jog lever.
To i/
LINE OUT
jack
Jog lever
Track name scrolls in the display
while the name is copied.
x
REC
new track name that appears.
5 Press x on the recorder at the point
you want to stop recording.
To LINE IN (OPTICAL) jack
“
” lights up, and then “000
TEXT” and “PushENTER” alternate
in the display.
If you don’t want to copy the disc
name information, press x again. The
disc name is not copied and the
operation ends.
“NO TEXT” appears at this time if no
disc name information exists in the
CD. In this case, the operation ends
without copying the disc name.
RK-TXT1
To LINE OUT
(OPTICAL)
jack
(not supplied)
POC-5B
etc. (not
supplied)
To i/REMOTE
jack
6 Press the jog lever.
Portable CD player
(D-EJ01)
Disc name scrolls, and then disc name
and “PushENTER” alternate in the
display.
continued
21-GB
• The CD text copying function can only be
used with CDs that support CD-TEXT.
7 Press the jog lever.
“TOC Edit” flashes.
Afterwards, the disc name scrolls in
the display.
z
• The RK-TXT1 CD text connecting cable is
designed for exclusive use with this recorder
and Sony portable CD player (D-EJ01). Do
not use a connecting cable of another make to
copy CD text information.
• The remote becomes inoperative when the CD
text connecting cable (RK-TXT1) is
connected to the recorder.
• Stopping or pausing playback on the CD
player automatically causes recording on the
recorder to pause. A new track mark is
automatically added when you resume
recording.
• The track name of the track currently played
will not be recorded if you stop or pause CD
playback in the middle of the copying process
on the recorder.
If the disc or track name appears in the display
information on some CDs are automatically
recorded from start to finish. If the CD is this
type, press x on the recorder at the point you
want to stop recording, or after all tracks have
been recorded. “TOC Edit” flashes. Afterwards,
the disc name scrolls in the display.
Notes
• If you copy disc name information to a disc
with a previously recorded disc name, the old
disc name will be overwritten with the new
one.
• When the CD text copying function is on,
various settings and editing functions cannot
be accessed with the jog lever.
z
You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote
control on to the CD text connecting cable and
adjust the volume by pressing the VOL +/–
buttons on the recorder.
Connect the supplied headphones
with remote control
Notes
• The CD text copying function can only be
used with component (D-EJ01) with the logo
shown below.
22-GB
Various ways of playback
Selecting a track
directly
Playing tracks
repeatedly
You can select a desired track directly by
using the jog lever.
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Jog lever
On the recorder
Jog lever
1 Flip the jog lever until the desired
track appears in the display, and then
press the jog lever.
1 While the recorder is playing or
stopped, press the jog lever, flip until
“PLAY MODE” flashes in the
display, and then press the lever
again.
Flip to select
Press to enter
2 Flip the jog lever to select the play
mode, and then press the lever.
The selected track name appears in
the display and the recorder starts
playing by pressing the jog lever.
If the track has no name, the track
number appears in the display.
Each time you flip the lever, the
display item indicated by A changes
as shown in the table below.
Pressing the jog lever while A is
flashing causes the play mode to
change.
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling
the tracks, shuffle play starts from the track that
you selected.
The new mode then appears in the
window indicated by B.
Display window on the recorder
A
Shuffle
B
Indication A/B Play mode
No Repeat/—
All the tracks are
played once.
continued
23-GB
Indication A/B Play mode
Indication
Play mode
AllRepeat/F
All the tracks are
played repeatedly.
F SHUF
(shuffle repeat)
After the currently
selected track
finishes playing,
the remaining
tracks are played
repeatedly in
1 Repeat/F 1
A single track is
played repeatedly.
Shuffle/
F SHUF
After the currently
selected track
finishes playing,
the remaining
random order
tracks are played
repeatedly in
random order.
On the remote control
PLAYMODE
1 Press PLAYMODE while the
recorder is playing or stopped.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
Display window on the remote control
Play mode indication
Indication
Play mode
none (normal play) All the tracks are
played once.
F (all repeat)
All the tracks are
played repeatedly.
F 1
(single repeat)
A single track is
played repeatedly.
24-GB
Notes
• If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
• The Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
• The Mega Bass function becomes inoperative
when the “AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack is set to “LINE OUT”. If
you attempt to set the Mega Bass function at
this time, “SORRY” appears in the display.
The Mega Bass function, however, is
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
The Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
Jog lever
operative at all times when the supplied
remote is connected to the i/LINE OUT jack.
Protecting your hearing
(AVLS)
1 Press the jog lever, flip until “MEGA
BASS” flashes in the display, and
then press the lever again.
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
2 Flip the jog lever to select the play
Jog lever
mode, and then press the lever.
Each time you flip the lever, A and
B change as follows.
Display window on the recorder
A
B
BASS 2
1 Press the jog lever, flip until “AVL S”
flashes in the display, and then press
the lever again.
2 Flip the jog lever until “AVLS ON”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Indication A/B
Play mode
BASS 0/—
Normal play
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
Mega Bass
(moderate effect)
BASS 1/
BASS 2/
BASS
BASS
Mega Bass
(strong effect)
25-GB
3 Press the jog lever.
Checking the remaining
time or the playing
position
The display changes as follows.
Display window on the recorder
A
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
B
On the recorder
A
B
Jog lever
Track number
Track name1)
Elapsed time
Remaining time of
the current track
Disc name1)
Remaining time
after the current
location
Recorded date2)
Recorded time2)
1 While the recorder is playing, press
the jog lever, flip until “DISPLAY”
flashes in the display, and then press
the lever again.
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
z
2 Flip the jog lever until the
information you want flashes in the
display.
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
• The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
the display that appears on the remote control.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
Display window on the recorder
A
B
C
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
2
4
3
4
4
4
1) Display order
2) Number of displayed items
26-GB
On the remote control
Locking the controls
(HOLD)
DISPLAY
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
HOLD
D
E
D
E
Track number
Track number
Elapsed time
Track name1)
Disc name1)
1 Slide HOLD in the direction of the
..
The number of
tracks in the disc
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
—
Recorded time2)
1) Appears only if the track has been labeled.
2) Appears only when the clock is set.
z
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 19.
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
27-GB
Notes
• If the “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack is set to “LINE OUT”,
VOL +/– or DIGITAL MEGA BASS will not
function.
• The “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack cannot be set to “LINE
OUT” when the supplied remote control is
connected.
Connecting to a stereo
system (LINE OUT)
Connect the i/LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied).
The output is analog. The recorder plays
the MD digitally and sends analog signals
to the connected equipment.
• When you turn off the power, the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack
automatically switches to “HeadPhone”.
Portable DAT
recorder
Stereo system,
etc.
to LINE IN
Stereo
mini-plug
2 phono plugs
L
R
(red)
(white)
RK-G136
(not
supplied)
RK-G129
(not
supplied)
to i/
LINE OUT
When connecting a line cable (not
supplied) to the i/LINE OUT jack of the
recorder, be sure to set the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT
jack.
1 Press the jog lever, flip until “AUDIO
OUT” flashes in the display, and then
press the lever again.
2 Flip the jog lever until “LINE OUT”
flashes in the display, and then press
the lever.
28-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
2 Flip the jog lever until “
: Erase”
flashes in the display, and then press
the lever.
“Erase OK?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x or T
MARK.
Notes on editing
• Do not move or jog the recorder while “TOC
Edit”* is flashing in the display.
• You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
the tab on the side of the MD.
• If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
“TOC Edit” disappears in the display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display after editing.
3 Press the jog lever again.
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
∗ TOC = Table of Contents
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
Erasing tracks
To erase the whole disc
To erase a track
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
Jog lever
Jog lever
x
T MARK
T MARK
x
1 While playing the track you want to
erase, press the jog lever so that
“EDIT” flashes in the display, and
then press the lever again.
1 While the recorder is stopped, press
the jog lever so that “EDIT” flashes in
the display, and then press the lever
again.
“
: Name” flashes in the display,
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
“
: Name” flashes in the display.
continued
29-GB
2 Flip the jog lever until “
: Erase”
flashes in the display, and then press
the lever.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
“All Erase?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x or T
MARK.
3 Press the jog lever again.
Track marking
“TOC Edit” flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
“BLANKDISC” appears in the
display.
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Track numbers increase
T MARK
1 While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press T MARK on the recorder at the
point you want to add a track mark.
30-GB
Erasing a track mark
Moving recorded tracks
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
You can change the order of the recorded
tracks.
Example
Move track C from the third to the second
track.
Before moving
Erase a track mark
A
B
C
B
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
2
After moving
Track numbers decrease
X
On the recorder
Jog lever
.
T MARK
x
T MARK
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press X to
pause.
1 While playing the track you want to
move, press the jog lever so that
“EDIT” flashes in the display, and
then press the lever again.
2 Find the track mark by pressing .
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
“MARK” appears in the display for 2
seconds.
“
: Name” flashes in the display
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
2 Flip the jog lever until “
: Move”
3 Press T MARK to erase the mark.
flashes in the display, and then press
the lever.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
For the example above, “MV 003 t
003” appears in the display.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
continued
31-GB
3 Flip the jog lever to select the
destination track number.
Labeling recordings
For the example above, “MV 003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press x or T
MARK.
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
4 Press the jog lever again.
The track moves to the selected
destination track.
On the recorder
On the remote control
Jog lever
DISPLAY
Control
x
X
x
./>
T MARK
END SEARCH
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more while playing the track you
want to move.
VOL +/–
“
: Name” flashes in the display
Labeling a disc during stop
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
1 Insert a disc.
2 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“
: Move” appears in the display.
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
For the example above, “MV 003 t
3 Press the jog lever.
003” appears in the display.
The disc is ready to be labeled.
4 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly to
select the destination track number.
For the example above, “MV 003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
5 Press x again.
The selected track moves just before
the destination track.
32-GB
4 Flip the jog lever to select a letter and
Labeling a track during
playback
press the lever to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
1 Insert a disc and play the track you
want to label.
2 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Press
To
X
Switch between
capital letters, small
letters, marks /
numbers, and
phrases.1)
“
: Name” flashes in the display.
3 Press the jog lever.
The track is ready to be labeled.
VOL +/–
Move the cursor to the
left or right.
./> Change the letter to
the one before / next
one.
Labeling a track or a disc
during recording
END
Insert a blank space to
SEARCH/ type in a new letter
1 While recording, press the jog lever
so that “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
VOL +
END
pressing both buttons
together.
Delete a letter and
“
: Name” flashes in the display.
SEARCH/ move back all
VOL –
following letters to the
left pressing both
buttons together.
2 To label a track, press the jog lever
again.
To label a disc, flip the jog lever until
x
Cancel labeling.
“
: Name” flashes in the display,
then press the lever.
The track or disc is ready to be
labeled.
T MARK Cancel labeling.
1) If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
of the label name.
To cancel labeling, press x or T
MARK.
To cancel labeling, press x or T
MARK
Note
When the recording is stopped while labeling a
track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is entered
automatically.
6 Press the jog lever for 2 seconds or
more.
The track or disc is labeled.
33-GB
Press/ Turn To
DISPLAY Insert a blank space
On the remote control
DISPLAY
to type in a new
letter by pressing
within 2 seconds.
Cancel labeling by
pressing for 2
PLAYMODE
X
Control
seconds or more.
PLAYMODE Delete a letter and
move back all
VOL +/–
x
following letters to
the left.
1)
If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
Labeling a disc during stop
1 Insert a disc.
To label a disc that is already in the
of the label name.
recorder, press x to stop.
To cancel labeling, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
6 Keep pressing the x for 2 seconds or
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
The disc is ready to be labeled.
more.
The track or disc is labeled.
Labeling a track during
playback
4 Press the control towards . or
towards N • > to select a letter
and press x to enter.
1 Insert a disc and play the track you
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
want to label.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
Press/ Turn To
“
: Name” flashes in the display.
3 Press x.
The track is ready to be labeled.
X
Switch between
capital letters,
small letters,
marks / numbers,
and phrases.1)
VOL +/–
Move the cursor to
the left or right.
Labeling a track or a disc
during recording
./
N • >
Change the letter to
the one before /
next one.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more during recording.
“
: Name” flashes in the display.
34-GB
2 To label a track, press x.
Storing phrases
To label a disc, press the control
frequently used in
labeling (Phrase Bank)
towards . or towards N • >
until “
: Name” flashes in the
display, then press x.
The track or disc is ready to be
labeled.
Phrases that you often use in track or disc
labeling can be stored in the recorder’s
memory. There are two ways to store
phrases: storing a phrase while
performing the labeling procedure, or
storing a phase using the EDIT menu.
Approximately 40 phrases of about 10
characters each (with a total character
count of about 600) can be stored in the
phrase bank. The actual number will
depend on the length of each phrases.
To cancel labeling, press DISPLAY for
2 seconds or more.
Note
When the recording is stopped while labeling a
track or a disc during recording, or when the
recording moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is entered
automatically.
On the recorder
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
Jog lever
N
X
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (space)
./>
Relabeling recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the disc or track is
ready to be labeled. Enter a new character
over the one you want to change, then
press the jog lever (keep pressing x for 2
seconds or more on the remote control).
Storing phrases while labeling
a track or disc
phrase.
Notes
• You cannot relabel premastered MDs or label
2 After entering the phrase, press X for
MDs that have not been recorded.
2 seconds or more.
• The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese “Katakana” characters.
• The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
35-GB
z
3 Flip the jog lever or press ./>
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
repeatedly.
Flipping the jog lever or pressing the
buttons causes the phrases stored in
the phrase bank to appear one by one
in sequential order. If you press X at
this time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
(page 35) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press the jog lever while the phrase
Storing phrases using the EDIT
menu
you want is shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
1 Press the jog lever so that “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Searching for a phrase by its first
letter
2 Flip the jog lever until “Name Bank”
flashes in the display, and then press
the jog lever.
1 When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
3 Enter the phrase you want to store,
and then press the jog lever for 2
seconds or more.
2 Press X to search.
“Entry” appears in the display and the
phrase is stored.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
You can retrieve a phrase stored in the
phrase bank anytime you want to use it in
a track or disc name.
There are two ways to retrieve a stored
phrase: by displaying the stored phrases
one by one during the labeling procedure,
or by searching the phrase bank by the
first letter of the desired phrase.
3 Press the jog lever while the phrase
you want is shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
1 Press the jog lever so that “EDIT”
appears, and then press the lever
again.
“
: Name” or “
: Name”
flashes in the display. Then press the
jog lever.
2 Flip the jog lever until “BankErase”
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
appears, and then press the lever.
36-GB
3 Flip the jog lever until the phrase you
want to erase appears, and then press
the lever.
Storing phrases using the EDIT
menu
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
“Erase!” appears and the phrase is
erased. If no phrase is stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
more.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“Name Bank” flashes in the display,
and then press x.
To cancel the operation, press x or T
MARK.
3 Enter the phrase you want to store,
then press x for 2 seconds or more.
On the remote control
“Entry” appears in the display and the
phrase is stored.
DISPLAY
X
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
control
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
x
Storing phrases while labeling
: Name” or
“
: Name appears in the display.
(page 34) to enter a phrase.
Then press x.
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
2 After entering the phrase, press X for
2 seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
3 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly.
Pressing the control towards . or
towards N • > causes the phrases
stored in the phrase bank to appear
one by one. If you press X at this
time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
z
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
(page 35) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
37-GB
Searching by the first letter of a
phrase
1 When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
2 Press X to search.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
3 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
2 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
“BankErase” appears in the display,
and then press x.
3 Press the control towards . or
towards N • > repeatedly until
the phrase you want to erase appears,
and then press x.
“Erase!” appears in the display and
the phrase is erased.
If there is no phrase stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
To cancel the operation, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
38-GB
Power sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
2 Insert the NH-14WM into the
recorder and close the lid.
In the recorder …
x
— a nickel metal hydride rechargeable
battery NH-14WM (supplied)
With supplied battery case …
— LR6 (size AA) alkaline battery (not
supplied)
E
e
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
3 Press x.
“Charging” flashes, e appears in
the display, and charging starts.
Charging the nickel
metal hydride
rechargeable battery
Before using the supplied NH-14WM
nickel metal hydride rechargeable battery
for the first time, charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
Full charging of a completely
discharged rechargeable battery takes
about 3 hours. To cancel charging,
press x.
to wall output
Notes
AC power adaptor
(supplied)
• If you press x/CHARGE immediately after
charging has completed, charging will begin
again, even though the battery is already fully
charged.
• Charging stops when you try to operate the
recorder during charging.
• Be sure to use the supplied AC power adaptor.
• Charging time may vary depending on the
battery condition.
• When a rechargeable battery is charged for the
first time or charged after a long period of
disuse, battery life may be shorter than usual.
Repeat discharging and recharging a few
times. The battery life should return to
normal.
to DC IN 3V
• When the battery life of a fully charged
rechargeable battery becomes about half the
normal life, replace it.
39-GB
• When carrying the rechargeable battery, keep
it in the supplied carrying case. It is dangerous
to carry the battery out of its case in your
pocket or a bag together with metallic objects
such as key rings, as this may cause a short
circuit.
2 Insert LR6 (size AA) dry battery (not
supplied) with correct polarity.
E
e
• Remove the rechargeable battery from the
recorder when it is not to be used for a long
time.
Battery life1)
Batteries
Recording Playback
Using on a nickel metal
hydride rechargeable
battery
3)
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery
Approx.
Approx.
12 hours
6.5 hours
Be sure the rechargeable battery is fully
charged.
LR6
Approx.
4 hours
Approx.
16.5
hours
(size AA)
Sony alkaline
dry battery2)
E
e
NH-14WM
nickel metal
hydride
Approx.
14.5 hours 29 hours
Approx.
rechargeable
battery
1 Insert the fully charged nickel metal
hydride rechargeable battery with
correct polarity.
+ One LR6
(size AA)2)
1) The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
2) When using a LR6 (SG) Sony “STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
3) When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
Using dry battery
1 Attach the supplied battery case.
When to replace the batteries
When the dry battery or rechargeable
battery are weak, flashing r or “LOW
BATT” appears in the display. Replace the
dry battery or charge the rechargeable
battery.
The battery level indicator is approximate.
Note
Stop the recorder before replacing battery.
40-GB
Additional information
On the headphones
Precautions
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal in many
areas. It can also be potentially dangerous to
play your recorder at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue
use in potentially hazardous situations.
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
• Use house current, nickel metal hydride
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,
or car battery.
• For use in your house: Use the AC power adaptor
supplied with this recorder. Do not use any other
AC power adaptor since it may cause the recorder
to malfunction.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing
in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Polarity of the
plug
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
• The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (AC power adaptor, dry battery,
rechargeable battery, or car battery cord). To
remove the AC power adaptor from the wall
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull
the cord.
On the MiniDisc cartridge
• When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
On cleaning
On heat build-up
• Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On installation
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor. Heat
build-up in the recorder may cause
malfunction or damage.
41-GB
Notes on batteries
Note on digital recording
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting batteries. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only first-
generation digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
• Do not try to recharge dry battery.
• When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
Home-
recorded
MD
No
digital
recording
Recordable
MD
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
Back of the MD
Tab
Analog recording
Home-recorded MD
Digital recording
Record-protect
Recordable No
MD digital
recording
Recordable
MD
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
42-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The recorder does • Audio sources may not be securely connected.
not work or works
poorly.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite
• Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for
several hours until the moisture evaporates.
• The rechargeable battery or dry battery is weak (r or “LOW
BATT” flashes).
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• The rechargeable battery or dry battery have been inserted
incorrectly.
• You pressed a button while the disc indication was rotating
quickly.
, Wait until the indication rotates slowly.
• When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
• The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
• The AC power adaptor was unplugged during recording or a power
outage occurred.
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
The lid does not
open.
• The power sources have been disconnected during recording or
editing, or the battery have been exhausted.
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery
with new ones.
43-GB
Symptom
Cause/Solution
No sound comes
through the
headphones.
• The headphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.
Plug in the plug of the remote control firmly to i/LINE OUT.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by pressing VOL +/–.
• AVLS is on.
An MD is not
played from the
first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on
the remote) or open and close the lid once to go back to the
beginning of the disc, and restart playing after checking the
track number in the display.
Playback sound
skips.
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of • Strong magnetism from a television or such device is interfering
static.
with operation.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
• You pressed X after pressing . or >.
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.
The rechargeable • The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC
battery does not
start charging.
power adaptor has been connected incorrectly.
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor
correctly.
The clock loses
time or the display
flashes.
The recording date
was not stamped
onto the disc.
• The built-in battery for the clock is weak.
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder
and the wall outlet to charge the built-in battery. After
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
condition.
• The clock is not set.
CD text
informationcannot
be recorded.
• The cable connecting the devices is not an optical cable.
, Use an optical cable to connect the devices.
• The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.
, Connect a portable CD player (such as D-EJ01) that supports
• The inserted CD does not supports CD-TEXT.
, Insert a CD that supports CD-TEXT.
VOL +/– or
• The “AUDIO OUT” parameter is set to “LINE OUT”.
DIGITAL MEGA
BASS does not
function
44-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL”
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a
erased.
fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot
combine a track recorded in stereo and a track recorded in
monaural; nor can you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so
erasing them may not lead to an increase in the recording time.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately
and the remaining time 2 seconds. When recording is stopped, the last unit of recording
on the disc may not
total the maximum
always uses this unit of 2 seconds even if the actual recording is
shorter. Likewise, when recording is restarted after the stop, the
recording time (60, 74, recorder will automatically insert a blank space amounting to 2
or 80 minutes).
seconds before the next recording. (This is to prevent accidental
erasing of a previous track whenever a new recording is started).
Therefore, the actual recording time will decrease whenever a
recording is stopped; a maximum of 6 seconds compared to the
potential recording time for each stop.
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than
during search
operations.
normal playback.
45-GB
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message Meaning/Remedy
BLANKDISC
• An MD with no recording on it is inserted.
, Insert a recorded MD.
DISC ERR
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL
Data Save
• There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds
available).
, Replace the disc.
• The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to any physical shock, nor disrupt power supply.
TOC Edit
BUSY
• The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
• You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3
minutes).
NAME FULL
• You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
• You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names during playback or stop.
, Enter the characters within the limit.
Hi DC in
• Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power
adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car
battery cord.
HOLD
• The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
LOW BATT
MEM OVER
• Batteries are weak.
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
46-GB
Error message Meaning/Remedy
NO COPY
• You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
NO DISC
• You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• The recorder could not detect digital input signals.
• You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for
“playback”).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED
SORRY
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
• You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
• You tried to set DIGITAL MEGA BASS while the “AUDIO OUT”
parameter was set to “LINE OUT”.
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
• You tried to press X or T MARK during synchro-recording.
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
EDITING
MENU
• Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
• There is no more space for new data when you are editing the MD.
• You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.
, Record or edit on other tracks.
• You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
• You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
LINE OUT
• You pressed VOL +/– while the “AUDIO OUT” parameter was set
to “LINE OUT.”
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
NO TEXT
• You tried to use the CD text copying function to copy a track or
47-GB
Error message Meaning/Remedy
EMPTY
• You tried to erase data in the phrase bank but no data have been
recorded.
BANK FULL
• The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you
tried to enter.
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the
new phrase.
48-GB
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10
kilohm
* The i/LINE OUT jack connects either
headphones or a line cable.
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied) connected
at the DC IN 3 V jack:
230–240 V AC, 50/60 Hz (UK and Hong
Kong model)
220–230 V AC, 50/60 Hz (Other European
model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Nickel metal hydride rechargeable battery NH-
14WM (supplied)
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
Maximum 80 minutes (MDW-80, stereo
recording)
LR6 (size AA) alkaline battery (not supplied)
Battery operation time
Dimensions
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural
recording)
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Revolutions
400 rpm to 1,800 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
MZ-R90
Approx. 78.9 × 17.3 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
MZ-R91
Approx. 78.9 × 18.0 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)
Mass
MZ-R90
Approx. 105 g (3.7 oz) the recorder only
Approx. 148 g (5.2 oz) incl. a recordable MD,
and NH-14WM nickel metal hydride
rechargeable battery
MZ-R91
Approx. 110 g (3.8 oz) the recorder only
Approx. 153 g (5.4 oz) incl. a recordable MD,
and NH-14WM nickel metal hydride
rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
NH-14WM nickel metal hydride rechargeable
battery (1)
Dry battery case (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch (1)
Inputs
AC plug adaptor (World model only) (1)
Microphone: stereo mini-jack, 0.35–1.38 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
i/LINE OUT*: stereo mini-jack
Headphones: maximum output level 5 mW +
5 mW load impedance 16 ohm
Optional accessories
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
49-GB
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55
CD text connecting cable RK-TXT1
Active Speakers SRS-Z500
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and recordable
(blank). Premastered MDs, recorded at
music studios, can be played back almost
endlessly. However, they can’t be recorded
on or over like cassette tapes. To record, you
must use a “recordable MD”.
Recordable MDs MDW-series
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and played
like regular CDs. A laser beam focuses on
the pits in the surface of the MD and reflects
the information back to the lens in the
recorder. The recorder then decodes the
signals and plays them back as music.
Design and specifications are subject to change
without notice.
∗ Whether you should plug the headphones
directly to i/LINE OUT on the main unit
or to a remote control, use only headphones
with stereo mini plugs.
stereo mini plugs
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-
optical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to digital
“1” and “0”.) The demagnetized MD adopts
the polarity of the magnetic field, resulting
in a recorded MD.
50-GB
How the MiniDisc got so small
Shock-Resistant Memory
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
(see illustration above), uses a new digital
audio compression technology called
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). To store more sound in less space,
ATRAC extracts and encodes only those
frequency components actually audible to
the human ear.
One major drawback of optical read systems
is that they can skip or mute when subjected
to vibration. The MD system resolves this
problem by using a buffer memory that
stores audio data.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the “directory management
system” of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
User TOC Area
Music Data
Contains the order and start/end
points of the music.
51-GB
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
R ./> (search /AMS) button
S SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (14)
F i (headphones)/LINE OUT jack
52-GB
The display window
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Character information display
J REMAIN (remaining time/tracks)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
B MONO (monaural) indication
K REC DATE (recorded/current date)
indication
C Disc name/track name indication
Lights up when labeling a disc or a
track.
Lights up along with the date and time
the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
Shows the play mode of the MD.
E SYNC (synchro-recording) indication
F Disc indication
Shows the recorded time, current
time, elapsed time of the track or MD
being recorded or played.
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
Shows approximate battery condition.
53-GB
The headphones with a remote control
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
B Stereo mini plug
To play, press towards N • >
during stop.
Press towards N • > during play
to search the beginning of the
succeeding track; hold in this position
to fast-forward. Press towards .
during play to search the beginning of
the preceding track; hold in this
position to rewind.
Slide to lock the controls of the
remote control.
54-GB
55-GB
Grabador, Reproductor de
Minidisco portátil
¡Bienvenido!
POR FAVOR LEA
¡Bienvenido al mundo del MiniDisc!
Aquí se muestran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con el nuevo MiniDisc Recorder.
• Grabadora Walkman MD en una carcasa
ultracompacta — Casi tan pequeña
como un Walkman MD de sólo
reproducción; fácil de transportar en su
bolsillo o en un bolso.
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO PE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
• Cuerpo ultraligero (MZ-R90) — Tapa
de magnesio para mayor ligereza.
• Cuerpo ultracompacto (MZ-R91) —
Colores y diseño de moda.
• Modelo de bajo consumo — Menores
fugas y duración más larga de la pila
recargable.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o electrocuciones,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
• Mando a distancia con LCD
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
retroiluminada de 9 letras y con
posibilidades de edición — Ahora
puede etiquetar pistas y discos, cambiar
la secuencia de las pistas, etc., mediante
un stick de mando a distancia muy fácil
de manejar.
• Función de etiquetado simultáneo — Ya
no es necesario esperar hasta que
termine la grabación; puede etiquetar
las pistas y los discos mientras está
grabando el MD.
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este
producto incrementará el riesgo de
lesiones oculares.
Información
EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O
• Función de banco de frases — La frases
que usa con frecuencia en los nombres
de discos o pistas se pueden guardar en
la memoria de la grabadora y
CONSECUENCIALES DE
CUALQUIER NATURALEZA, O DE
LAS PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE UN
PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL
USO DE UN PRODUCTO.
recuperarlos cuando sea necesario.
• Copia de texto de CD — Si utiliza un
cable de conexión de texto de CD (no
suministrado) para conectar un
reproductor de CD portátil compatible
con Adjuntar texto a la grabadora, los
datos de texto del CD (como los
nombres de la pista y del disco) del CD
compatible se registrarán
“MD WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation.
automáticamente durante la grabación.
• Memoria resistente a los impactos —
Desplazamientos de hasta 40 segundos
de errores de lectura óptica.
2-ES
• Grabación de alta fidelidad —
Grabación de alta fidelidad con bajo
nivel de ruido y de distorsión mediante
la toma de entrada óptica digital.
• Grabación sincronizada digital —
Cuando se graba desde un equipo digital
con salida óptica, la grabadora inicia y
detiene automáticamente la grabación
de forma sincronizada con la fuente
digital.
• Control de nivel REC digital.
• Grabación de larga duración con sonido
mono — Puede grabar hasta 160
minutos (cuando usa un MD grabable de
80 minutos) en un disco utilizando la
grabación mono.
Cómo utilizar la palanca JOG.
Incline para
introducir
Tire para
seleccionar
Se puede utilizar la palanca JOG para
realizar varias operaciones durante la
reproducción, grabación y edición, así
como al detener la grabadora. Accione la
palanca JOG para seleccionar un
elemento en la pantalla. Púlsela para
introducir su selección.
• Función de imagen de fecha y hora —
El reloj incorporado registra
automáticamente la fecha y la hora en la
que se efectúa una grabación.
• AGC (control de ganancia automático)
digital — Ajuste automático del nivel de
grabación sin sacrificar un excelente
sonido digital.
Acerca de la toma i/LINE OUT
de la grabadora.
El parámetro (“AUDIO OUT”) para la
toma i/LINE OUT debe ajustarse a
“HeadPhone” si quiere conectar
ES
auriculares distintos al juego
suministrado, o bien a “LINE OUT” si
desea conectar otro componente a la
grabadora a través de cable. No es
necesario hacer esto cuando se utilizan los
auriculares suministrados con control
remoto, pues se realiza automáticamente.
Para ajustar el parámetro “AUDIO OUT”
para la toma i/LINE OUT, siga el
procedimiento siguiente:
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta que
“AUDIO OUT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
Este manual es para los
modelosMZ-R90 MZ-R91.
El MZ-R90 aparece en las instrucciones
con finalidad ilustrativa. Aunque pueden
diferir en apariencia, ambos modelos
disponen de las mismas funciones y se
accionan del mismo modo.
Para obtener especificaciones detallas,
2 Accione la palanca JOG hasta que “
HeadPhone “ o ” “LINE OUT” parpadee en
la pantalla.
3 Pulse la palanca JOG cuando parpadee el
ítem que desea seleccionar.
MZ-R90
MZ-R91
Notas
• Cuando se ajusta el parámetro “AUDIO OUT”
a “LINE OUT”, los botones VOL +/– y la
función Mega Bass se inactivan. Para
activarlos, ajustar el parámetro “AUDIO
OUT” a “HeadPhone”.
• El parámetro “AUDIO OUT” se ajusta
automáticamente a “HeadPhone” cuando
usted apaga el aparato.
3-ES
Índice
Para iniciar y detener la grabación sincronizada con el
Copia de información de texto de CD durante la grabación
Comprobación del tiempo restante o de la posición
4-ES
Almacenamiento de frases utilizadas con frecuencia
5-ES
Grabación de un MD al instante
El sonido se enviará desde el equipo conectado como señal analógica,
pero se grabará digitalmente en el disco. Para grabar a partir de una
1
Realice las conexiones. (Introduzca
firmemente y de manera completa los cables en
las tomas correspondientes.)
R (rojo)
Cable línea
Reproductor de CD,
(RK-G129, no suministrado)*
grabadora de
a una toma de red
cassettes, etc.
(fuente)
a DC IN 3V
a LINE OUT
Adaptador de
alimentación de ca
(suministrado)
L (blanco)
∗ Utilice los cables de conexión
sin atenuador. Para conectarlo a
un reproductor de CD que
disponga de minienchufe
estéreo, utilice el cable de
conexión RK-G136 (no
suministrado).
a LINE IN (OPTICAL)
6-ES
2
Inserte un MD grabable.
1 Deslice el botón OPEN para abrir la
2 Introduzca un MD grabable con la cara
de la etiqueta hacia arriba y pulse la
tapa hacia abajo para cerrarla.
tapa.
3
Grabe un MD.
x
1 Deslizar REC hacia la derecha.
“REC” se ilumina y se inicia la
grabación.
REC
2 Reproduzca el CD o la cinta que desea
grabar.
Para detener la grabación, pulse x.
Después de pulsar x la grabadora se para
automáticamente en unos 10 segundos (al
utilizar pilas) o en unos 5 minutos (al usar un
adaptador de corriente ca).
Reproductor de CD,
grabadora de cassettes,
etc. (fuente)
Notas
• “Data Save” o “TOC Edit” parpadea mientras
los datos de la grabación (los puntos inicial y
final de la pista, etc.) se están grabando. No
mueva ni sacuda la grabadora, ni desconecte
la fuente de alimentación mientras esta
indicación parpadea en la pantalla
• La tapa no se abre hasta que “TOC Edit” no
desaparece de la pantalla.
7-ES
A
Pulse
Grabar desde el final de la grabación
anterior
END SEARCH y deslice REC.
Grabar desde una parte de la grabación
anterior
N, > o . para averiguar el punto de
inicio de la grabación y pulse x para parar.
A continuación, deslice REC.
Pausa
X1)
Pulse X de nuevo para reanudar la
grabación.
Extraiga el MD
x y abra la tapa.2) (La tapa no se abre
mienstra “ TOC Edit” está parpadeando en la
pantalla.)
1) Se añade una marca de pista en el punto donde pulse X de nuevo para reanudar la grabación al hacer
una pausa; de este modo, el resto de la pista se contará como una pista nueva.
2) Una vez abierta la tapa, el punto para iniciar la grabación pasará al principio de la primera pista.
Compruebe en la pantalla el punto para iniciar la grabación.
Si la grabación no se inicia
• Compruebe que la grabadora no está
• Compruebe que el MD no está protegido
• Los MD premasterizados no se pueden grabar.
Para los modelos equipados con
adaptador de enchufe de ca
Si el adaptador de alimentación de ca no cabe
en la toma de red de la pared, utilice el
adaptador de enchufe de ca.
Nota
Si se interrumpe el suministro de corriente (por
ejemplo, se retira o agota la batería o se
desconecta el adaptador de ca) durante una
operación de grabación o edición, o mientras
que en la pantalla aparece “TOC Edit”, no será
posible abrir la tapa hasta que se reanude la
corriente.
z
• El nivel del sonido grabado se ajusta
automáticamente.
• Puede supervisar el sonido durante la
grabación. Conectar los auriculares
suministrados con control remoto a i/
LINE OUT y ajustar el volumen pulsando
VOL +/–. Esto no afecta al nivel de grabación.
8-ES
Reproducción de un MD al instante
Para utilizar la grabadora con baterías recargables o pilas secas,
1
Realice las conexiones. (Introduzca
firmemente y de manera completa los cables en
las tomas correspondientes.)
a una toma de red
Adaptador de
alimentación de ca
(suministrado)
a DC IN 3V
Auriculares con
mando a distancia
(suministrados)
a i/LINE OUT
2
Inserte un MD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.
2 Introduzca un MD con la cara de la
etiqueta hacia arriba y pulse la tapa
hacia abajo para cerrarla.
9-ES
3
Reproduzca un MD.
1 Pulse N (Pulse el control hacia
N • > en el mando a distancia).
Sonará un pitido corto en los auriculares
al accionar el mando a distancia.
VOL +/–
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
El volumen aparecerá en pantalla.
N
Para detener la reproducción,
pulse x.
Sonará un pitido largo en los auriculares al
accionar el mando a distancia.
x
VOL +/–
La reproducción se inicia a partir del punto en
el que la detuvo.
x
Después de pulsar x, la grabadora se apagará
automáticamente en unos 10 segundos (al usar
pilas) o unos 5 minutos (al usar un adaptador de
corriente ca).
A
Pulse (Pitidos en los auriculares)
Localice el inicio de la pista . una vez (Pulsar el control hacia . en el mando a
actual
distancia). (Tres pitidos cortos)
Localice el principio de la
pista siguiente
> una vez (Pulsar el control hacia N • > en el
mando a distancia). (Dos pitidos cortos)
Pausa
X (Continuos pitidos breves)
Pulsar X de nuevo para reanudar reproducción.
Retroceda durante la
reproducción1)
mantenga pulsado . (Pulse y mantenga pulsado el
control hacia . en el mando a distancia)
Avance durante la
reproducción1)
mantenga pulsado > (Pulse y mantenga pulsado el
control hacia N • > en el mando a distancia)
Extraiga el MD
x y abra la tapa.2)
1) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar, pulse X y mantenga pulsado . o > (Pulse
y mantenga pulsado el control hacia . o N • > en el mando a distancia).
2) Una vez abierta la tapa, el punto para iniciar la reproducción pasará al principio de la primera pista.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no está bloqueada
Al utilizar auriculares opcionales
• Utilice solamente auriculares con
minienchufes estéreo.
No se pueden utilizar auriculares con
microenchufes.
Minitoma estéreo
Microtoma
10-ES
• Los botones VOL +/– y la función Mega Bass
pueden inactivarse. En ese caso, proceda de la
siguiente manera.
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta que
aparezca “AUDIO OUT” parpadeando en
la pantalla y púlsela otra vez.
“LINE OUT” parpadeará en la pantalla.
2 Accione la palanca JOG hasta que aparezca
“HeadPhone” en la pantalla.
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.
z
La reproducción cambiará automáticamente de
estéreo a mono según la fuente de sonido.
Notas
• El sonido puede saltar durante la reproducción
si se expone la grabadora a una vibración
continua, como, por ejemplo, mientras se
acciona la palanca JOG.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación
(por ejemplo, si se extrae o se agota la batería,
o si se desconecta el adaptador de
alimentación de ca) mientras la grabadora está
funcionando, la tapa no se abrirá hasta que se
restablezca la alimentación.
11-ES
Distintas formas de grabación
Dos formas de conectar con una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette usando una entrada digital
(línea).
Diferencia entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)
Diferencia
Entrada digital (óptica)
Entrada analógica (línea)
Fuente
conectable
Equipo con toma de salida digital Equipo con toma de salida
(óptica)
analógica (línea)
Cable a utilizar Cable óptico (con una minitoma
óptica (página 14)
Cable de línea (con 2 tomas fono o
una minitoma estéreo) (página 6)
Señal de la
fuente
Digital
Analógica
Aunque esté conectada una fuente
digital (como un CD), la señal que
se envía a la grabadora es
analógica.
Números de
pista
registrados
Marcados (copiados)
automáticamente
• en las mismas posiciones que la
fuente.
Marcada automáticamente
• después de más de 2 segundos de
un segmento en blanco o con
bajo nivel.
• después de más de 2 segundos de • cuando se hace una pausa
un segmento en blanco o con
durante la grabación.
Puede borrar las marcas no
necesarias después de la grabación
bajo nivel1 .
• cuando se hace una pausa
durante la grabación.
Puede borrar las marcas
innecesarias después de la
Nivel del
sonido grabado
El mismo que el de la fuente.
También puede ajustarse
manualmente (control de nivel
del nivel de grabación
Ajustado automático. También
puede ajustarlo manualmente
1) Al grabar un CD o un MD, los números de pista se marcan automáticamente en el orden del disco
original.
12-ES
Nota
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:
• si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores de discos múltiples usando una entrada
digital (óptica).
• cuando la fuente es un reproductor aleatorio o un modo de reproducción programada mientras se
graba usando una entrada digital (óptica). En este caso, reproduzca la fuente con el modo de
reproducción normal.
• cuando se graban programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).
13-ES
LINE IN (OPTICAL) la toma es para
entrada analógica y digital
La grabadora reconoce automáticamente el tipo
de cable de línea y pasa a entrada analógica o
digital.
Grabar con entrada
(óptica) digital (se
requiere cable óptico)
Conecte a una fuente digital usando un
cable óptico (POC-5B o POC-5AB, no
suministrado) para realizar grabaciones
digitales. Empleando el convertidor de
frecuencia de muestreo incorporado, es
posible la grabación digital desde equipos
con una frecuencia de muestreo diferente,
como una platina DAT o un sintonizador
BS.
Notas
• Sólo puede realizar una grabación digital
desde una salida de tipo óptico.
• Cuando grabe desde un reproductor portátil de
CD, reporduzca con el equipo conectado a la
alimentación de ca y desactive la función
antiomisión (como ESP*).
• En algunos reproductores portátiles de CD la
salida digital puede estar desactivada si no se
conectan a una alimentación de ca.
Reproductor de CD, re-
Reproductor portátil
∗ Electronic Shock Protection (Protección
electrónica contra golpes)
productor de MD, ampli-
de CD, etc.
ficador digital, etc.
Enchufe
óptico
-
Minien-
chufe
óptico
POC-5AB, etc. (no
suministrado)
POC-5B, etc. (no
suministrado)
a LINE IN
(OPTICAL)
1 Introduzca un MD grabable e inicie la
grabación.
Para ver las operaciones de grabación,
instante” (página 6). Para grabar
desde un reproductor portátil de CD,
ponga el reproductor de CD en pausa
y después inicie la grabación.
14-ES
z
• No puede hacer una pausa manual durante la
grabación sincronizada.
Para iniciar y detener la
grabación sincronizada
con el reproductor
fuente
• Cuando falta el sonido en la fuente más de 3
segundos durante la grabación sincronizada, la
grabadora pasa al modo de espera
automáticamente. Cuando vuelve a recibir
sonido del reproductor, la grabadora reanuda
la grabación sincronizada. Si la grabadora
permanece en modo de espera durante 5
minutos o más, la grabadora se para
automáticamente.
(Synchro-recording)
En un MD puede realizar fácilmente
grabaciones digitales de una fuente
digital.
Antes de realizar una grabación
sincronizada, realice las conexiones con
la fuente digital, empleando un cable
digital, e inserte un MD grabable.
Notas
• No cambie SYNCHRO REC después del
correctamente.
normal de grabación” (página 16), y después
• Aunque no haya sonido grabado en la fuente
de sonido, puede ocurrir a veces que la
grabación no entra en pausa automáticamente
durante la grabación sincronizada debido al
nivel de ruido emitido por la fuente de sonido.
• Si aparece una porción de silencio durante 2 o
más segundos en el curso de una grabación
sincronizada, se añade automáticamente una
nueva marca de pista en el punto donde
finaliza la porción de silencio.
Reproductores
de CD, etc.
x
SYNCHRO REC
• La grabación sincronizada no puede realizarse
si el cable de conexión no es un cable óptico, o
si está conectado a la toma MIC (PLUG IN
POWER) .
1 Deslice SYNCHRO REC hasta ON.
En la pantalla aparece “ SYNC” .
• Durante la grabación sincronizada no se puede
ajustar el volumen manualmente.
“ SYNC” no aparece si el cable óptico
no está conectado a la grabadora.
2 Deslizar REC hacia la derecha.
La grabadora espera para iniciar la
grabación.
3 Reproduzca el sonido de la fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de la
reproducción.
Para detener la grabación, pulse x.
15-ES
Grabación con un
micrófono
Grabación mono para
duplicar el tiempo
normal de grabación
Conecte un micrófono estéreo (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; no
suministrado a la toma MIC (PLUG IN
POWER).
Para grabaciones más largas, elija grabar
en mono. El tiempo de grabación es el
doble del normal.
Palanca JOG
REC
Micrófono estéreo
X
1 Mientras pulsa X, deslice REC hacia
la derecha.
La grabadora espera para iniciar la
grabación.
en MIC (PLUG IN POWER)
2 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta
que “ REC MODE” parpadee en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
1 Introduzca un MD grabable e inicie la
grabación.
3 Accione la palanca JOG, hasta que
“ Mono REC” parpadee en la pantalla
y a continuación pulse la palanca.
Deslizar REC hacia la derecha.
Para otras operaciones, véase
Para volver a la grabación estéreo,
pulse la palanca mientras “ Stereo
REC” parpadea en la pantalla.
Notas
• No podrá grabar con el micrófono mientras
haya un cable óptico conectado en la toma
LINE IN (OPTICAL). La grabadora cambia
automáticamente la entrada en el orden
siguiente: entrada óptica, entrada de
micrófono y entrada analógica.
• El micrófono puede captar el sonido del
funcionamiento de la propia grabadora. En
esos casos, separe el micrófono de la
grabadora.
4 Vuelva a pulsar X para iniciar la
grabación.
5 Reproduzca la fuente de sonido.
Para detener la grabación, pulse x.
La grabadora pasará a grabación estéreo cuando
vaya a grabar la próxima vez.
Notas
• Si graba una fuente estéreo en mono, se
mezclarán los sonidos de los canales izquierdo
y derecho.
• No puede grabar en mono si SYNCHRO REC
está en ON. Si está grabando con una entrada
digital, asegúrese de deslizar SYNCHRO
REC hacia OFF antes de comenzar a grabar.
16-ES
• Los MD grabados en mono sólo se pueden
reproducir con un reproductor/grabador de
MD que disponga de la función de
reproducción mono.
• El sonido grabado a través de una entrada
digital (óptica) puede escucharse en estéreo a
través de auriculares, etc.
Ajuste manual del nivel
de grabación
(Grabación manual)
Al grabar, el nivel del sonido se ajusta
automáticamente, pero si es necesario, se
puede ajustar de forma manual.
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora esté en el modo de espera. No puede
ajustarlo mientras está grabando.
X
Palanca JOG
REC
./>
1 Manteniendo hacia abajo X, deslizar
REC hacia la derecha.
La grabadora espera para iniciar la
grabación.
2 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta
que “ RecVolume” parpadee en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
3 Accione la palanca JOG, hasta que
“ ManualREC” parpadee en la
pantalla y a continuación pulse la
palanca.
Para volver al control automático,
accione la palanca JOG hasta que
“ Auto REC” parpadee en la pantalla y
pulse de nuevo la palanca.
4 Reproduzca la fuente.
continuación
17-ES
5 Mientras observa el medidor de nivel
en la pantalla, ajuste el nivel de
Comprobación del
grabación pulsando la palanca JOG o
pulsando > (+) o . (– ).
Ajustar el nivel de modo que el
tiempo restante o de la
posición de grabación
Puede comprobar el tiempo restante, el
número de pista, etc., durante la grabación
o cuando está detenido.
medidor alcance
debajo del visor.
(– 12 dB)
Si el sonido está demasiado alto,
reduzca el nivel de grabación hasta
que el medidor de nivel llegue a
(OVER) por debajo del visor.
En la grabadora
Indicador REC
Disminución y aumento del volumen
Palanca JOG
– 12 dB
OVER
1 Mientras la grabadora está grabndo, o
cuando está parada, pulse la palanca
JOG, acciónela hasta que
La grabación no comienza en este
paso.
Si la fuente es un componente
conectado externamente, compruebe
que detecta el comienzo del material
a grabar antes de comenzar de
reproducción.
“ DISPLAY” parpadee en la pantalla y
después vuelva a pulsar la palanca.
2 Accione la palanca JOG hasta que la
información que desee parpadee en la
pantalla.
6 Vuelva a pulsar X para iniciar la
Cada vez que acciona la palanca, la
pantalla cambia de la forma siguiente.
grabación.
Visor de la grabadora
Para detener la grabación, pulse x.
El control de nivel de grabación volverá a
control automático cuando grabe la próxima
vez.
A
B
C
Notas
• El nivel de grabación no puede ajustarse
mientras la grabación está en marcha. Si
quiere ajustar el nivel de la grabación después
de iniciada, pulse X para detener la
grabadora. Realice después el procedimiento
Mientras graba
A
B1)
C2)
LapTime
RecRemain
Clock
1
2
3
3
3
3
• Durante la grabación sincronizada no se puede
ajustar el volumen manualmente.
1) Orden
2) Número de elementos visualizados
18-ES
z
En el modo de detención
El aviso de pantalla que aparece en el mando a
distancia es distinto del de la grabadora.
Consúltese “ En el mando a distancia”
(página 20) para comprobar la pantalla que
aparece en el mando a distancia.
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
2
4
3
4
Para saber el estado de
grabación
4
4
El indicador se ilumina o parpadea
dependiendo del estado de la grabación.
1) Orden
2) Número de elementos visualizados
Estado de la
grabación
RECindicador
3 Pulse la palanca JOG.
La pantalla cambia de la forma
siguiente.
Mientras graba
se ilumina
conforme a la
intensidad de la
fuente mientras se
graba con un
micrófono (espejo
de voz)
Visor de la grabadora
A
B
Espera de
grabación
parpadea
Quedan menos de parpadea
Mientras graba
3 minutos de
tiempo de
grabación
lentamente
A
B
Número de pista Tiempo transcurrido
Se ha añadido una se apaga
Número de pista Tiempo restante de
grabación
marca de pista
(cuando se
controla sólo
mediante
momentáneamente
Fecha actual1)
Hora actual1)
1) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
grabadora)
En el modo de detención
Si utiliza los controles de la grabadora o
del mando a distancia, el indicador REC
se ilumina o parpadea del mismo modo.
A
B
Número de pista Tiempo transcurrido
z
Nombre de
pista1)
Tiempo restante de
grabación
Si desea comprobar la posición de reproducción
o el nombre de la pista mientras reproduce,
Nombre del
disco1)
Tiempo restante
después de la
ubicación actual
Fecha actual2)
Hora actual2)
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
19-ES
En el modo de detención
En el mando a distancia
D
E
DISPLAY
Número de pista
Tiempo
transcurrido
Número de pista
Nombre de pista1)
del disco
—
Hora actual2)
1 Pulse DISPLAY mientras está en los
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
modos de grabación o paro.
Cada vez que oprime al botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente.
z
• Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de la pista mientras
• El aviso de pantalla que aparece en la
grabadora es diferente al del mando a
distancia. Véase “ En la grabadora”
(página 18) para comprobar la pantalla que
aparece en la grabadora.
Visor del mando a distancia
D
E
se ilumina
D
E
Número de pista
Número de pista
—
Tiempo
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual1)
1) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
20-ES
mes actual, la fecha, la hora y los
minutos.
Ajuste del reloj para
obtener una imagen del
tiempo registrado
Cuando oprime la palanca JOG para
introducir los minutos, el reloj
comienza a funcionar.
Para obtener una imagen de la fecha y la
hora en el MD cuando grabe, necesita
primero ajustar el reloj.
Una vez haya ajustado el reloj, la
grabadora mostrará una imagen de la hora
cada vez que realice una grabación. Si no
desea incluir una imagen de la hora en la
pista, omita esta operación.
Si comete un error mientras
ajusta el reloj
Pulse x, y vuelva a ajustar el reloj desde
la palanca JOG.
Para ver la hora actual
Palanca JOG
Cuando la grabadora no está en
X
funcionamiento, o mientras está
grabando, pulse la palanca JOG, acciónela
hasta que aparezca “ DISPLAY” en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
Accione la palanca JOG hasta que
“ CLOCK” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca. La hora actual
aparece en la pantalla.
x
1 Conecte el equipo a la fuente de
alimentación.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado.
Para ver la hora con el sistema
de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse X. Para ver
la hora en el sistema de 24 horas, vuelva a
pulsar X.
2 Pulse la palanca JOG cuando no haya
un disco insertado o cuando la
grabadora esté detenida.
3 Accione la palanca JOG hasta que
Carga de la batería incorporada del
reloj
“ CLOCK SET” parpadee en la
pantalla y pulse de nuevo la palanca.
Cuando use la grabadora por primera vez o
después de haber estado bastante tiempo sin
usarla, cargue la batería incorporada. Después
de ajustar el reloj, deje la grabadora conectado a
la alimentación de ca durante unas dos horas
para cargar la batería incorporada. Una vez
cargada, la batería debería durar aproximada-
mente un mes sin que se la haya conectado a
ninguna de las fuentes de alimentación. La
grabadora recargará automáticamente la batería
incorporada cuando esté conectada a una
alimentación de ca, o cuando funcione con pilas
secas o con una batería recargable.
Los dígitos del año parpadean.
4 Cambie el año actual tirando de la
palanca JOG y pulsándola a
continuación.
El dígito del mes parpadea.
21-ES
1 Deslice REC a la derecha para iniciar
la grabación en la grabadora e iniciar
la reproducción del CD en el
Copia de información
de texto de CD durante
la grabación (Adjuntar
texto)
reproductor portátil de CD.
“ SYNC” , “ REC” y “ ” se ilumina
en la pantalla.
“ CD TEXT” aparece durante unos
segundos y después “ 001 TEXT?”
y “ PushENTER” alternan en la
pantalla.
“ NO TEXT” aparece en este
momento si en el CD no hay
información sobre el nombre de la
pista. En este caso no se copiará el
nombre de la pista.
Se necesita un cable de
conexión para texto de CD,
un CD compatible con
CD-TEXT y un reproductor
de CD compatible con
Adjuntar texto
Conectando la grabadora a un reproductor
portátil de CD compatible con Adjuntar
texto (la función de copia de texto de CD)
(D-EJ01), puede copiar nombres de pista
y del disco automáticamente durante la
grabación. Además del cable de conexión
de CD-TEXT (RK-TXT1), compruebe
que conecta la grabadora al reproductor
portátil de CD con un cable óptico.
2 Pulse la palanca JOG.
El nombre de pista se desplaza y
luego éste y “ PushENTER” se
alternan en la pantalla.
3 Pulse la palanca JOG.
El nombre de la pista se desplaza por
la pantalla mientras se copia.
A la toma
i/LINE OUT
Palanca JOG
x
nuevo nombre de pista que aparezca.
REC
5 Pulse x en la grabadora cuando desee
detener la grabación.
“
” se ilumina y “ 000 TEXT” y
“ PushENTER” alternan en la
pantalla.
A la toma LINE IN (OPTICAL)
Si no quiere copiar la información
sobre el nombre del disco, pulse x.
El nombre del disco no se ha copiado
y finaliza la operación.
“ NO TEXT” aparece en este instante
si en el CD no hay información sobre
el nombre del disco. En este caso la
operación finaliza sin copiar el
nombre del disco.
RK-TXT1
A la toma
LINE OUT
(OPTICAL)
(no suministrado)
A la toma
i/REMOTE
POC-5B,
etc. (no
sum-
6 Pulse la palanca JOG.
El nombre del disco se desplaza, y
“ PushENTER” y el nombre del disco
alternan en la pantalla.
Reproductor
portátil de CD
(D-EJ01)
inistrado)
22-ES
• La función de copia de texto de CD sólo
puede usarse con CDs que son compatibles
con CD-TEXT.
7 Pulse la palanca JOG.
“ TOC Edit” parpadea.
Después, el nombre del disco se
desplaza por la pantalla.
z
Si el nombre del disco o de la pista aparecen en
musicales del CD de determinados CD se
graban automáticamente del inicio al final. Si el
CD es de este tipo, pulse x en la grabadora
cuando desee detener la grabación o después de
haber grabado todas las pistas. “ TOC Edit”
parpadea. Después, el nombre del disco se
desplaza por la pantalla.
• El cable de conexión de texto CD RK-TXT1
está diseñado para uso exclusivo con esta
grabadora y con el reproductor portátil de CD
de Sony (D-EJ01). No use un cable de
conexión de otro fabricante para copiar
información de texto de CD.
• El mando a distancia queda inhabilitado
cuando se conecta el cable de conexión de
texto de CD (RK-TXT1) en la grabadora.
• Detener o efectuar una pausa de reproducción
en el reproductor de CD hace que también se
produzca una pausa en la grabadora. Se añade
automáticamente una nueva marca de pista
cuando reanuda la grabación.
Notas
• Si copia información sobre el nombre del
disco en un disco sin nombre previamente
grabado, el nuevo nombre se escribirá sobre el
antiguo.
• Cuando está activa la función de copia del
texto del CD, hay varias funciones de ajuste y
edición a las que no puede accederse con la
palanca JOG.
• El nombre de la pista que se está
reproduciendo no se grabará si finaliza o
detiene la reproducción del CD a mitad del
proceso de copia en la grabadora.
z
Puede supervisar el sonido durante la
grabación.
Conecte los auriculares suministrados con el
mando a distancia en el cable de conexión de
CD-TEXT y ajuste el volumen pulsando los
botones VOL +/– de la grabadora.
Conecte los auriculares
suministrados con mando
a distancia
Notas
• La función de copia de texto del CD sólo
puede usarse con componentes (D-EJ01) que
lleven el logotipo indicado abajo.
23-ES
Distintas formas de reproducción
Selección de una pista
directamente
Reproducción de pistas
repetidamente
Puede seleccionar directamente la pista
que desea empleando la palanca JOG.
Puede reproducir pistas repetidamente de
tres formas — repetición total, repetición
única y repetición aleatoria.
Palanca JOG
En la grabadora
Palanca JOG
1 Accione la palanca JOG hasta que
aparezca en la pantalla la pista que
desea y después púlsela.
1 Mientras la grabadora está
reproduciendo o está detenida, pulse
la palanca JOG, acciónela hasta que
“ PLAY MODE” parpadee en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
Tire para
Pulse para
introducir
seleccionar
2 Accione la palanca JOG para
seleccionar el modo de reproducción
y después púlsela.
En la pantalla aparece el nombre de la
pista seleccionada y la grabadora
inicia la reproducción al pulsar la
palanca JOG.
Si la pista no tiene nombre, en la
pantalla aparece el número de pista.
Cada vez que tira de la palanca, el
elemento de la pantalla indicado por
A cambia como se muestra en la
tabla siguiente.
Pulsar la palanca JOG mientras A
está parpadeando hace que cambie el
modo de reproducción.
El nuevo modo aparece en el visor
indicado por B.
z
Si ejecuta el paso 1 mientras la grabadora está
reproduciendo las pistas de manera aleatoria, la
reproducción aleatoria se inicia desde la pista
que ha seleccionado.
24-ES
Visor de la grabadora
En el mando a distancia
A
B
PLAYMODE
Indicación A/B Modo de
1 Pulse PLAYMODE mientras la
grabadora está en reproducción o
detenida.
reproducción
No Repeat/—
AllRepeat/F
1 Repeat/F 1
Todas las pistas se
reproducen una
vez.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación del modo de reproducción
cambia de la forma siguiente.
Todas las pistas se
reproducen
repetidamente.
Visor del mando a distancia
Una sola pista se
reproduce
Indicación del modo de reproducción
repetidamente.
Shuffle/
F SHUF
Después de
terminar la
reproducción de la
pista actual, el
resto de las pistas
se reproducen
repetidamente de
forma aleatoria.
Indicación
Modo de
reproducción
ninguno
(reproducción
normal)
Todas las pistas se
reproducen una
vez.
F (repetir todas) Todas las pistas se
reproducen
repetidamente.
F 1
(repetición simple) reproduce
repetidamente.
Una sola pista se
F SHUF
(repetición
aleatoria)
Después de
terminar la
reproducción de la
pista actual, el
resto de las pistas
se reproducen
repetidamente de
forma aleatoria.
25-ES
Notas
• Si se produce una distorsión del sonido al
realzar los graves, baje el volumen.
• La función Mega Bass no afecta al sonido que
se está grabando.
• La función Mega Bass se inactiva cuando el
parámetro “ AUDIO OUT” para la toma i/
LINE OUT está ajustado a “ LINE OUT” . Si
intenta ajustar la función Mega Bass en esta
situación, en la pantalla aparece “ SORRY” .
No obstante, la función Mega Bass siempre
está operativa cuando el equipo remoto
suministrado está conectado en la toma i/
LINE OUT.
Refuerzo de graves
(DIGITAL MEGA BASS)
La función Mega Bass intensifica los
sonidos de baja frecuencia para obtener
mayor riqueza en la calidad de la
reproducción de audio. Sólo afecta al
sonido de los auriculares.
Palanca JOG
Protección auditiva
(AVLS)
La función AVLS (Sistema automático de
limitación de volumen) mantiene bajo el
volumen máximo para proteger los oídos.
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta
que “ MEGA BASS” parpadee en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
Palanca JOG
2 Accione la palanca JOG para
seleccionar el modo de reproducción
y después púlsela.
Cada vez que tira de la palanca, A y
B cambian de la forma siguiente.
Visor de la grabadora
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta
que “ AVLS” parpadee en la pantalla
y vuelva a pulsar la palanca.
A
B
2 Accione la palanca JOG hasta que
“ AVLS ON” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
Indicación A/B
Modo de
reproducción
Cuando intenta ajustar el volumen
demasiado alto, en la pantalla aparece
“ AVLS” . El volumen se mantiene en
un nivel moderado.
BASS 0/—
Reproducción
normal
Mega Bass
(efecto
moderado)
BASS 1/
BASS 2/
Mega Bass
(efecto
acentuado)
26-ES
3 Pulse la palanca JOG.
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de
La pantalla cambia de la forma
siguiente.
Visor de la grabadora
reproducción
A
Durante la reproducción puede comprobar
el nombre de la pista, el nombre del disco,
etc.
B
En la grabadora
A
B
Palanca JOG
Número de pista
Tiempo
transcurrido
Nombre de pista1) Tiempo restante de
la pista actual
después de la
ubicación actual
1 Mientras la grabadora está en
reproducción, pulse la palanca JOG,
acciónela hasta que “ DISPLAY”
parpadee en la pantalla y vuelva a
pulsar la palanca.
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
z
2 Pulse la palanca JOG hasta que la
información que desee parpadee en la
pantalla.
• Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación mientras está grabando
o en el modo de detección, consulte la
• El aviso de pantalla que aparece en el mando a
distancia es distinto al de la grabadora.
(página 28) para comprobar la pantalla que
aparece en el mando a distancia.
Cada vez que acciona la palanca, la
pantalla cambia de la forma siguiente.
Visor de la grabadora
A
B
C
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
2
4
3
4
4
4
1) Orden
2) Número de elementos visualizados
27-ES
En el mando a distancia
Bloqueo de los
controles (HOLD)
DISPLAY
Para evitar el accionamiento involuntario
de los botones mientras lleva la
grabadora, use esta función.
HOLD
1 Pulse DISPLAY mientras está
reproduciendo.
Cada vez que pulse DISPLAY, la
pantalla cambia de la forma siguiente.
Visor del mando a distancia
HOLD
D
E
D
E
Número de pista
Tiempo
transcurrido
1 Deslice HOLD en la dirección de
..
Número de pista
Nombre de pista1)
Nombre del disco1)
En la grabadora, deslice HOLD para
bloquear los controles de la
El número de
pistas del disco
grabadora. En el mando a distancia,
deslice HOLD para bloquear los
controles del mando a distancia.
Deslice HOLD en la dirección
opuesta a la flecha para desbloquear
los controles.
—
Tiempo registrado2)
1) Sólo aparece si se ha etiquetado la pista.
2) Sólo aparece cuando el reloj está ajustado.
z
• Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación mientras está grabando
o en el modo de detección. consulte la
• El aviso de pantalla que aparece en la
grabadora es diferente al del mando a
distancia. Véase “ En la grabadora”
(página 27) para comprobar la pantalla que
aparece en la grabadora.
28-ES
Notas
• Si el parámetro “ AUDIO OUT” para la toma
i/LINE OUT está ajustado a “ LINE OUT” ,
VOL +/– o DIGITAL MEGA BASS, no
funcionará.
• El parámetro “ AUDIO OUT” para la toma i/
LINE OUT no puede ajustarse a “ LINE OUT”
cuando está conectado el mando a distancia
suministrado.
Conexión a un sistema
estéreo (LINE OUT)
Conecte la toma i/LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o un reproductor de cintas
con un cable de línea (RK-G129 o RK-
G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
• Cuando apaga el aparato, el parámetro
“ AUDIO OUT” para la toma i/LINE OUT
conmuta automáticamente a “ HeadPhone” .
Grabadora DAT
portátil
Sistema
estéreo, etc.
a LINE IN
minitoma
estéreo
2 enchufes fono
L
R
(rojo)
(blanco)
RK-G136
(no sumi-
nistrado)
RK-G129
(no sumi-
--
nistrado)
a i/LINE OUT
Al conectar un cable de línea (no
suministrado) a la toma i/LINE OUT de
la grabadora, asegúrese de ajustar el
parámetro “ AUDIO OUT” para la toma
i/LINE OUT.
1 Pulse la palanca JOG, acciónela hasta
que “ AUDIO OUT” parpadee en la
pantalla y vuelva a pulsar la palanca.
2 Accione la palanca JOG hasta que
“ LINE OUT” parpadee en la pantalla
y después púlsela.
29-ES
Edición de pistas grabadas
Puede editar las grabaciones añadiendo o
borrando marcas de pista o etiquetando
pistas y MD. Los MD premasterizados no
se pueden editar.
2 Accione la palanca JOG hasta
que“
: Erase” parpadee en la
pantalla y después púlsela.
“ Erase OK?” y “ PushENTER”
aparecen alternativamente en la
pantalla.
Para cancelar el borrado, pulse x o
T MARK.
Notas sobre la edición
• No mueva ni sacuda la grabadora mientras
“ TOC Edit” * está parpadeando en la pantalla.
• No puede editar pistas en un MD protegido
contra grabación. Antes de editar pistas, cierre
la lengüeta del lateral del MD.
• Si efectúa una operación de edición mientras
reproduce, asegúrese de no apagar el aparato
hasta que desaparezca en la pantalla “ TOC
Edit” .
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.
La pista se borra y comienza la
reproducción de la pista siguiente.
Todas las pistas que siguen a la que ha
borrado se vuelven a numerar
automáticamente.
• La tapa no se abre hasta que “ TOC Edit” no
desaparece en la pantalla después de la
edición.
Para borrar parte de una pista
∗ TOC = Table of Contents (Índice)
Añada marcas de pista al comienzo y al
final de la parte que desea borrar y borre
esa parte.
Borrado de pistas
Para borrar todo el disco
Para borrar una pista
Puede borrar rápidamente todas las pistas
y datos del MD al mismo tiempo.
Tenga en cuenta que cuando haya borrado
una grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido del disco que
desea borrar.
Tenga en cuenta que cuando haya borrado
una grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe que la pista que va a borrar es
la que desea.
Palanca JOG
Palanca JOG
x
T MARK
T MARK
x
1 Mientras reproduce la pista que desea
borrar, pulse la palanca JOG de forma
que “ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
1 Mientras la grabadora está parada,
pulse la palanca JOG de forma que
“ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
“
: Name” parpadea en la pantalla
“
: Name” parpadea en la pantalla.
y la grabadora reproduce la pista
seleccionada repetidamente.
30-ES
2 Accione la palanca JOG hasta
que“
: Erase” parpadee en la
Adición de una marca
de pista
pantalla y después púlsela.
“ All Erase?” y “ PushENTER”
aparecen alternativamente en la
pantalla.
Para cancelar el borrado, pulse x o T
MARK.
Puede añadir marcas de pista de manera
que la parte que se encuentre después de
la nueva marca se cuente como una nueva
pista.
Los números de pista se incrementarán de
3 Vuelva a pulsar la palanca JOG.
la forma siguiente.
“ TOC Edit” parpadea en la pantalla y
se borrarán todas las pistas.
Marca de pista
Cuando el borrado ha terminado, en
la pantalla aparece “ BLANKDISC”
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Incremento del número de pista
T MARK
1 Mientras reproduce un MD o
mientras está en pausa, pulse T
MARK en la grabadora, en el punto
en que desea marcar.
“ MARK ON” aparece en la pantalla y
se añade una marca de pista. El
número de pista aumentará en una
unidad.
Para añadir marcas de pista
durante la grabación
Pulse T MARK en la grabadora, en el
punto en que desea añadir una marca de
pista.
31-ES
z
Cuando borra una marca de pista, también se
borran la fecha, la hora y el nombre asignado a
la misma.
Borrar una marca de
pista
Si graba empleando la entrada analógica
(línea), tal vez se registren marcas de pista
innecesarias cuando el nivel de grabación
es bajo. Puede borrar una marca de pista
para combinar las pistas situadas antes y
después de ella. Los números de pista
cambiarán de la forma siguiente.
Movimiento de pistas
grabadas
Puede cambiar el orden de las pistas
grabadas.
Borrar una marca de pista
Ejemplo
Mover la pista C de la tercera a la segunda
1
1
2
3
4
pista.
Antes de mover
2
3
A
B
C
B
D
D
Disminución de los números de pista
X
A
C
Después de mover
En la grabadora
Palanca JOG
.
T MARK
1 Mientras reproduce la pista que tiene
la marca de pista que desea borrar,
pulse X para hacer una pausa.
2 Busque la marca de pista pulsando
x
T MARK
. ligeramente.
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de pista, busque el principio de
la tercera pista. “ 00:00” aparece en la
pantalla.
“ MARK” aparece en la pantalla
durante 2 segundos.
1 Mientras reproduce la pista que desea
mover, pulse la palanca JOG de forma
que “ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
“
: Name” parpadea en la pantalla
3 Pulse T MARK para borrar la marca.
y la grabadora reproduce la pista
seleccionada repetidamente.
“ MARK OFF” aparece en la pantalla.
La marca de pista se borra y se
combinan las dos pistas.
32-ES
2 Accione la palanca JOG hasta
4 Pulse el control hacia . o hacia
N • > repetidamente para
seleccionar el número de la pista
destino.
que“
: Move” parpadee en la
pantalla y después púlsela.
En el caso del ejemplo anterior, en la
pantalla aparece “ MV 003 t 003” .
En el caso del ejemplo anterior, en la
pantalla aparece “ MV 003 t 002” .
Para cancelar el movimiento, pulse
DISPLAY durante 2 segundos o más.
3 Accione la palanca JOG para
seleccionar el número de la pista
destino.
5 Vuelva a pulsar x.
En el caso del ejemplo anterior, en la
pantalla aparece “ MV 003 t 002” .
Para cancelar el movimiento, pulse x
o T MARK.
La pista seleccionada se mueve justo
antes de la pista destino.
4 Vuelva a pulsar la palanca JOG.
La pista se mueve a la pista destino
seleccionada.
Etiquetado de
grabaciones
Puede dar nombre a las pistas durante la
reproducción, a los discos durante la
detención y a ambos elementos durante la
grabación. Cada nombre puede tener 200
caracteres como máximo.
Cada disco puede contener hasta 1 700
caracteres alfanuméricos durante la
reproducción o la detención.
En el mando a distancia
DISPLAY
Control
x
En la grabadora
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
más, mientras reproduce la pista que
desea mover.
Palanca JOG
x
X
“
: Name” parpadea en la pantalla
y la grabadora reproduce la pista
seleccionada repetidamente.
2 Pulse el control hacia . o hacia
./>
T MARK
N • > repetidamente hasta
END SEARCH
VOL +/–
“
: Move” aparece en la pantalla.
3 Pulse x.
En el caso del ejemplo anterior, en la
pantalla aparece “ MV 003 t 003” .
Etiquetado de un disco
durante la detención
1 Inserte un disco.
continuación
33-ES
2 Pulse la palanca JOG de forma que
“ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
los caracteres del nombre de la
etiqueta.
“
: Name” parpadee en la
Para cancelar el etiquetado, pulse x o
pantalla.
T MARK
3 Pulse la palanca JOG.
6 Pulse la palanca JOG durante 2
segundos o más.
El disco está preparado para etiquetar.
La pista o el disco quedan
etiquetados.
4 Accione la palanca JOG para
seleccionar una letra y después
púlsela para introducirla.
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
posición de entrada siguiente.
1 Inserte un disco y reproduzca la pista
que desea etiquetar.
Pulse
A
X
Cambie entre
mayúsculas,
2 Pulse la palanca JOG de forma que
“ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
minúsculas, marcas/
números y frases.1)
“
: Name” parpadea en la pantalla.
VOL +/–
Mueva al cursor a la
derecha o a la
izquierda.
3 Pulse la palanca JOG.
La pista está preparada para etiquetar.
./> Cambiar la letra a la
anterior o a la
siguiente.
END
Introduzca un espacio
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
SEARCH/ en blanco para escribir
VOL +
END
una nueva letra
pulsando ambos
botones a la vez.
1 Durante la grabación, pulse la palanca
JOG de forma que “ EDIT” parpadee
en la pantalla y vuelva a pulsar la
palanca.
Borre una letra y haga
SEARCH/ retroceder todas las
VOL –
letras siguientes a la
izquierda pulsando
ambos botones a la
vez.
“
: Name” parpadea en la pantalla.
2 Para etiquetar una pista, vuelva a
pulsar la palanca JOG.
Para editar un disco, accione la
x
Cancelación del
etiquetado.
palanca JOG hasta que “
parpadee en la pantalla y después
púlsela.
: Name”
T MARK Cancelación del
etiquetado.
La pista o el disco están preparados
para etiquetar.
1) Si hay frases almacenadas en el banco de
datos, la primera frase almacenada
34-ES
Para cancelar el etiquetado, pulse x
o T MARK.
4 Pulse el control hacia . o hacia
N • > para seleccionar una letra,
y pulse x para introducirla.
Nota
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
posición de entrada siguiente.
Cuando la grabación se interrumpe mientras
etiqueta un disco o una pista durante la
grabación, o cuando la reproducción pasa a la
pista siguiente mientras etiqueta una pista, le
entrada en ese punto se introduce
Pulse/ Turn
A
automáticamente.
X
Cambie entre
mayúsculas,
minúsculas ,
marcas / números y
frases.1)
En el mando a distancia
DISPLAY
VOL +/–
Mueva al cursor a la
derecha o a la
izquierda.
PLAYMODE
X
./
N • >
Cambiar la letra a la
anterior o a la
siguiente.
Control
VOL +/–
DISPLAY
Inserte un espacio
en blanco para
escribir una nueva
letra pulsando
durante 2 segundos.
Cancele el
x
Etiquetado de un disco
durante la detención
etiquetadopulsando
durante 2 segundos
o más.
1 Inserte un disco.
Para etiquetar un disco que ya está en
la grabadora, pulse x para parar.
PLAYMODE Borre una letra y
desplace hacia la
2 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
izquierda las letras
siguientes.
más.
“
: Name” parpadea en la
1)
Si hay frases almacenadas en el banco de
datos, la primera frase almacenada
pantalla.
3 Pulse x.
El disco está preparado para etiquetar.
los caracteres del nombre de la
etiqueta.
Para cancelar el etiquetado, pulse
DISPLAY durante 2 segundos o más.
6 Mantenga pulsada x durante 2
segundos o más.
La pista o el disco quedan
etiquetados.
35-ES
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
Caracteres disponibles
• Mayúsculas y minúsculas del alfabeto
inglés.
• Números del 0 al 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (espacio)
1 Inserte un disco y reproduzca la pista
que desea etiquetar.
2 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
más.
Reetiquetado de grabaciones
“
: Name” parpadea en la pantalla.
3 Pulse x.
La pista está preparada para etiquetar.
Siga los pasos correspondientes al método
de etiquetado hasta que la pista o el disco
estén preparados para etiquetar.
Introduzca un nuevo carácter sobre el que
desea cambiar y pulse la palanca JOG
(manteniendo pulsado x durante 2
segundos o más en el mando a distancia).
Notas
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
• No puede reetiquetar MD premasterizados o
MD con etiqueta que no se han grabado.
• La grabadora puede mostrar, pero no puede
etiquetar caracteres “ Katakana” japoneses.
• La grabadora no puede reescribir un nombre
de pista o de disco con más de 200 letras que
se haya creado con otro dispositivo.
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
más durante la grabación.
“
: Name” parpadea en la pantalla.
2 Para etiquetar una pista, pulse x.
Para etiquetar un disco, pulse el
control hacia . o hacia N • >
hasta “
: Name” parpadea en la
pantalla y pulse x.
La pista o el disco están preparados
para etiquetar.
Para cancelar el etiquetado, pulse
DISPLAY durante 2 segundos o más.
Nota
Cuando la grabación se interrumpe mientras
etiqueta un disco o una pista durante la
grabación, o cuando la grabación pasa a la pista
siguiente mientras etiqueta una pista, la entrada
en ese punto se introduce automáticamente.
36-ES
z
Puede almacenar frases de una pista o disco
etiquetados previamente.
Almacenamiento de
frases utilizadas con
frecuencia en el
etiquetado (banco de
frases)
Siga el procedimiento “ Reetiquetado de
grabaciones” (página 36) y visualice la pista o
el disco que contiene la frase que desea
almacenar. Pulse VOL +/– repetidamente para
desplazar el cursor a la derecha de la frase. A
continuación pulse X durante 2 segundos o
más para almacenar la frase.
En la memoria de la grabadora puede
almacenar las frases que utiliza con más
frecuencia para el etiquetado de pistas o
discos. Hay dos formas de almacenar una
frase: mientras se ejecuta el
Almacenamiento de frases
utilizando el menú EDIT
procedimiento de etiquetado o mediante
el menú EDIT. En el banco de frases
puede almacenar 40 frases de unos 10
caracteres (con un total de 600 caracteres
para todas ellas). El número real
1 Pulse la palanca JOG de forma que
“ EDIT” parpadee en la pantalla y
vuelva a pulsar la palanca.
2 Accione la palanca JOG hasta que
“ Name Bank” parpadee en la pantalla
y después púlsela.
dependerá de la longitud de cada frase.
En la grabadora
3 Introduzca la frase que desea
almacenar y pulse la palanca JOG
durante 2 segundos o más.
Palanca JOG
N
“ Entry” aparece en la pantalla y se
almacena la frase.
X
Recuperación de frases
almacenadas en el banco de
frases
./>
Puede recuperar una frase almacenada en
el banco de frases siempre que desee
utilizarla para el nombre de una pista o de
un disco.
Hay dos formas de recuperar una frase
almacenada: mostrando las frases
almacenadas una a una durante el
procedimiento de etiquetado, o buscando
en el banco de frases por la primera letra
de la frase deseada.
Almacenamiento de frases
durante el etiquetado de una
pista o de un disco
introducir una frase.
2 Después de introducir la frase, pulse
X durante 2 segundos o más.
Aparece “ Entry!” en la pantalla y el
cursor parpadea después de la frase
que acaba de almacenar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
37-ES
Búsqueda de una frase mostrando
las frases almacenadas una a una
3 Pulse la palanca JOG mientras está en
pantalla la frase que desea.
El cursor parpadea después de la frase
que acaba de recuperar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
grabaciones” (página 33) hasta que
“
: Name” o “
: Name”
parpadee en la pantalla. A
continuación pulse la palanca JOG.
Eliminación de frases
Puede borrar frases del banco de frases
mientras la grabadora está detenida.
También puede borrar frases cuando la
grabadora está vacía.
2 Pulse X repetidamente hasta que la
primera frase almacenada en el banco
de frases aparezca en la pantalla.
3 Accione la palanca JOG o pulse ./
1 Pulse la palanca JOG de forma que
aparezca “ EDIT” y vuelva a pulsar la
palanca.
> repetidamente.
Accionar la palanca JOG u pulsar los
botones hace que las frases
almacenadas en el banco de frases
aparezcan una a una en orden
secuencial. Si oprime X en este
momento, se recupera la primera
frase almacenada en el banco de
datos.
2 Accione la palanca hasta que
aparezca “ BankErase” y después
púlsela.
3 Accione la palanca JOG hasta que
aparezca la frase que desea borrar y
después púlsela.
Aparece “ Erase!” y se borra la frase.
Si no hay ninguna frase almacenada
en el banco de frases, en la pantalla
aparece “ EMPTY” .
4 Pulse la palanca JOG mientras está en
pantalla la frase que desea.
El cursor parpadea después de la frase
que acaba de recuperar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
Para cancelar la operación, pulse x o
T MARK.
Búsqueda de una frase por su
primera letra
1 Cuando etiquete una pista o un disco,
use VOL +/– para desplazar el cursor
hasta la letra con la que comienza la
frase que desea.
2 Pulse X para buscar.
La frase que corresponde a esa letra
aparece en la pantalla. Si hay dos o
más frases que comiencen con la
misma letra, pulse X para ver la frase
siguiente.
38-ES
3 Introduzca la frase que desea
almacenar y pulse x durante 2
segundos o más.
En el mando a distancia
DISPLAY
X
“ Entry” aparece en la pantalla y la
frase queda almacenada.
control
Recuperación de frases
almacenadas en el banco de
frases
x
Búsqueda de una frase mostrando
las frases almacenadas una a una
Almacenamiento de frases
durante el etiquetado
introducir una frase.
“
: Name” o “
: Name”
aparece en la pantalla.
A continuación pulse x.
2 Después de introducir la frase, pulse
2 Pulse X repetidamente hasta que la
primera frase almacenada en el banco
de frases aparezca en la pantalla.
X durante 2 segundos o más.
En la pantalla aparece “ Entry!” y el
cursor parpadea detrás de la frase que
acaba de almacenar. Puede continuar
la operación de etiquetado.
3 Pulse el control hacia . o hacia
N • > repetidamente.
Pulsar el control hacia . o hacia
N • > hace que aparezcan una a
una las frases almacenadas en el
banco de frases. Si oprime X en este
momento, se recupera la primera
frase almacenada en el banco de
datos.
z
Puede almacenar frases de una pista o disco
etiquetados previamente.
Siga el procedimiento “ Reetiquetado de
grabaciones” (página 36) y visualice la pista o
el disco que contiene la frase que desea
almacenar. Pulse VOL +/– repetidamente para
desplazar el cursor a la derecha de la frase. A
continuación pulse X durante 2 segundos o más
para almacenar la frase.
4 Pulse x mientras la frase que desea
está en la pantalla.
El cursor parpadea después de la frase
que acaba de recuperar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
Almacenamiento de frases
utilizando el menú EDIT
Búsqueda por la primera letra de una
frase
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
más.
1 Cuando etiquete una pista o un disco,
use VOL +/– para desplazar el cursor
hasta la letra con la que comienza la
frase que desea.
2 Pulse el control hacia . o hacia
N • > repetidamente hasta que
“ Name Bank” parpadea en la pantalla
y pulse x.
continuación
39-ES
2 Pulse X para buscar.
La frase que corresponde a esa letra
aparece en la pantalla. Si hay dos o
más frases que comiencen con la
misma letra, pulse X para ver la frase
siguiente.
3 Pulse x mientras la frase que desea
está en la pantalla.
El cursor parpadea después de la frase
que acaba de recuperar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
Borrado de frases
Puede borrar frases del banco de frases
mientras la grabadora está detenida.
También puede borrar frases cuando la
grabadora está vacía.
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos o
más.
2 Pulse el control hacia . o hacia
N • > repetidamente hasta que
“ BankErase” aparezca en la pantalla y
pulse x.
3 Pulse el control hacia . o hacia
N • > repetidamente hasta que
aparezca la frase que desea borrar y
pulse x.
En la pantalla aparece “ Erase!” y la
frase queda borrada.
Si no hay ninguna frase almacenada
en el banco de datos, “ EMPTY”
aparece en la pantalla.
Para cancelar la operación, pulse
DISPLAY durante 2 segundos o más.
40-ES
Fuentes de alimentación
Puede usar la grabadora con corriente
doméstica de la forma siguiente.
En la grabadora
— una batería de hidruro metálico
recargable NH-14WM
2 Introduzca la NH-14WM en la
grabadora y cierre la tapa.
x
(suministrada)
Con caja para pilas suministrada
— Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministrada)
E
e
Es preferible usar la grabadora enchufada
a la corriente cuando se graba durante
bastante tiempo.
3 Pulse x.
“ Charging” parpadea, aparece e en
la pantalla y comienza la carga.
Carga de la batería
recargable de hidruro
metálico de níquel
Antes de usar la batería recargable de
hidruro metálico de níquel NH-14WM
por primera vez, cárguela en la grabadora.
1 Conecte el adaptador de alimentación
La carga completa de una batería
completamente descargada tarda unas
tres horas. Para cancelar la carga,
pulse x.
de ca suministrado
a la toma de la pared
Notas
• Si oprime x/CHARGE inmediatamente
después de terminar la carga, se volverá a
iniciar ésta aunque la batería ya esté
completamente cargada.
Adaptador de
alimentación de
ca (suministrado)
• La carga se interrumpe si intenta poner en
marcha la grabadora durante el proceso.
• Compruebe que utiliza el adaptador de
alimentación de ca suministrado.
• El tiempo de carga puede variar según del
estado de la batería.
• Cuando una batería recargable se recarga por
primera vez o después de un largo período de
inactividad, su duración puede ser más corta
de lo normal. Repita la descarga y carga varias
veces. La duración de la batería debería volver
a su estado normal.
a DC IN 3V
• Cuando la duración de una batería
completamente cargada pase a ser la mitad de
lo normal, cámbiela.
41-ES
• Al transportar la batería recargable, hágalo en
el estuche de transporte suministrado. Es
peligroso transportar la batería fuera de su
estuche, en el bolsillo o en una bolsa junto con
objetos metálicos como llaveros, ya que
podría producirse un cortocircuito.
2 Inserte una pila seca LR6 (tamaño
AA) respetando las polaridades.
• Extraiga la batería recargable de la grabadora
cuando no vaya a utilizarla durante bastante
tiempo.
Duración de la batería1)
Baterías
Graba-
Repro-
ducción
ción3)
Uso de una batería
recargable de hidruro
metálico de níquel
Batería
recargable de 6,5 horas
hidruro
metálico de
níquel
NH-14WM
Aprox.
Aprox.
12 horas
Compruebe que la batería está
completamente cargada.
Pila seca
Aprox.
Aprox.
16,5
horas
alcalina Sony 4 horas
LR6
(tamaño AA)2)
NH-14WM
batería
Aprox.
Aprox.
14,5 horas 29 horas
recargable de
hidruro de
níquel
1 Inserte la batería de hidruro metálico
de níquel completamente cargada,
respetando las polaridades.
metálico + Un
LR6
(tamaño AA)2)
1) La duración de la pila puede acortarse
dependiendo de las condiciones de
funcionamiento y de la temperatura ambiente.
2) Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony
“ STAMINA” (fabricada en Japón).
3) Al grabar, use una batería recargable
completamente cargada.
Uso de una pila seca
1 Conecte el estuche para pilas
suministrado.
Al sustituir las baterías
Cuando la pila seca o la batería recargable
está casi agotada, en la pantalla aparece
una r o “ LOW BATT” parpadeando.
Cambie la pila seca o cargue la batería
recargable.
El indicador de nivel de la batería es
aproximado.
Nota
Detenga la grabadora antes de cambiar la
batería.
42-ES
Información adicional
Sobre los auriculares
Precauciones
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares, vaya en bicicleta o
conduzca un vehículo motorizado. Puede
originar un accidente de tráfico y es ilegal en
muchos países. También puede ser
Sobre seguridad
No coloque objetos extraños en la toma DC IN
3V.
potencialmente peligroso escuchar la
Sobre fuentes de alimentación
reproducción a un volumen muy alto mientras
pasea, especialmente en los cruces. Debería
extremar las precauciones, o dejar de utilizarlo,
en situaciones potencialmente peligrosas.
• Utilice la corriente doméstica, una batería
recargable de hidruro metálico de níquel, pilas
secas LR6 (tamaño AA) o la batería del coche.
• Para uso en el hogar: emplee el adaptador de
alimentación de ca suministrado con esta
grabadora. No use ningún otro adaptador de
alimentación de ca ya que podría averiar la
grabadora.
Prevención de daños auditivos
Evite usar los auriculares a un volumen alto.
Los expertos en audición no recomiendan la
escucha continua a gran volumen y durante
mucho tiempo. Si nota pitidos o zumbidos en el
oído, reduzca el volumen o deje de usar la
grabadora.
Polaridad del
enchufe
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá escuchar los sonidos exteriores y ser
considerado con las personas que le rodean.
• La grabadora no se desconecta de la fuente de
alimentación de ca (toma de corriente)
mientras esté conectado a la toma de red de la
pared, aunque la grabadora se haya apagado.
• Si no va a utilizar esta grabadora durante
bastante tiempo, compruebe que desconecta el
suministro de alimentación (adaptador de
alimentación de ca, pila seca, batería
recargable o el cable de la batería del coche).
Para retirar el adaptador de alimentación de ca
de la toma de red de la pared, sujete siempre el
enchufe; no tire nunca del cable.
Sobre el cartucho MiniDisc
• Cuando transporte o guarde el MiniDisc,
manténgalo en su estuche.
• No abra la ventana deslizante.
• No coloque el cartucho en lugares sometidos a
condiciones extremas de iluminación,
temperatura, humedad o polvo.
Sobre la limpieza
Generación de calor
• Limpie el estuche de la grabadora con un paño
suave ligeramente humedecido con agua o con
una solución de detergente neutro. No use
ningún tipo de almohadilla abrasiva,
pulimento o disolventes como el alcohol o el
benceno, ya que podría deteriorar el acabado
del estuche.
La grabadora puede calentarse si se utiliza
durante mucho tiempo. En este caso, apague la
grabadora hasta que se enfríe.
Sobre la instalación
• No use nunca la grabadora cuando esté
sometida a condiciones extremas de
iluminación, temperatura, humedad o
vibraciones.
• No envuelva nunca la grabadora cuando está
utilizando el adaptador de alimentación de ca.
El calor creado en la grabadora podría hacer
que no funcionara bien o causar una avería.
• Limpie el cartucho del disco con un paño
suave para borrar la suciedad.
• El polvo depositado en las lentes puede
impedir que la unidad funcione correctamente.
Compruebe que cierra la tapa del
compartimiento del disco después de insertar
o expulsar un MD.
43-ES
Notas sobre las pilas
Nota sobre la grabación digital
Un uso incorrecto de las pilas puede producir
una fuga del líquido de las mismas o una
explosión. Para evitar esos accidentes, observe
las precauciones siguientes:
• Instale correctamente los polos + y – de las
pilas.
Esta grabadora usa el sistema de gestión de
copia de serie, que sólo permite realizar copias
digitales de primera generación de software
premasterizado. Sólo puede realizar copias de
un MD grabado en casa usando conexiones
analógicas (line out).
• No intente recargar una pila seca.
• Cuando no vaya a utilizar la grabadora
durante bastante tiempo, extraiga las pilas.
• Si se produjera una fuga en una pila, limpie
cuidadosa y completamente el líquido vertido
en el compartimiento de las pilas antes de
introducir otras nuevas.
Software premasterizado como
CDs o MDs.
Grabación digital
Nota sobre ruido mecánico
La grabadora produce ruido mecánico al
funcionar originado por el sistema de ahorro de
energía de la misma, y no significa que sea un
problema.
MD
grabado
en casa
Grabación MD
no digital grabable
Para proteger un MD grabado
Para proteger contra grabación un MD, deslice
hasta la posición de abierta la lengüeta situada
en el lateral del MD. En esta posición, no se
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,
deslice la lengüeta de forma que sea visible.
Micrófono, reproductor de grabación,
sintonizador (con tomas de salida analógica).
Grabación analógica
Parte posterior
del MD
contra
MD grabado en casa
Grabación digital
Lengüeta
de protección
MD
grabable
Grabación
no digital
MD
grabable
Si tiene dudas o problemas con respecto a su
grabadora, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony más cercano. (Si se ha
producido un problema mientras el disco
estaba en la grabadora, recomendamos que
deje el disco en ella cuando vaya a consultar
al distribuidor de Sony, de forma que éste
pueda entender mejor la causa del problema.
44-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el distribuidor de Sony más cercano.
Problema
Causa/Solución
La grabadora no
funciona o lo hace
con dificultades
• Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas
• Se activa la función HOLD (“ HOLD” aparece en la pantalla
cuando pulsa un botón de operación en la grabadora).
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en dirección
• Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.
, Saque el MD y deje la grabadora en un lugar cálido durante
varias horas hasta que se evapore la humedad.
• La batería recargable o la pila seca tienen poca carga (r o “ LOW
BATT” parpadean).
• Ha insertado incorrectamente la batería o la pila seca.
• Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba
rápidamente.
, Espere hasta que la indicación gire lentamente.
• Al grabar desde un reproductor portátil de CD, no ha usado la
alimentación de ca o no ha desactivado la función antiomisión
como ESP (página 14).
• Ha realizado la grabación analógica usando un cable de conexión
con un atenuador.
• El adaptador de alimentación de ca se ha desenchufado durante la
grabación o se ha producido un corte de alimentación.
• Durante el funcionamiento, la grabadora ha recibido un golpe,
demasiada estática, una tensión de alimentación anormal causada
por una descarga eléctrica, etc.
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 Deje la grabadora en ese estado durante aproximadamente
30 segundos.
3 Conecte el equipo a la fuente de alimentación.
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
45-ES
Problema
Causa/Solución
La tapa no se abre. • Las fuentes de alimentación se han desconectado durante la
grabación o la edición, o la batería se ha agotado.
, Vuelva a ajustar las fuentes de alimentación o cambie las
baterías agotadas por otras nuevas.
No sale sonido por • El enchufe de los auriculares no está bien conectado.
los auriculares.
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares en el mando
a distancia. Enchufe firmemente el enchufe del mando a
distancia en i/LINE OUT.
• El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen pulsando VOL +/– .
• AV LS está activado.
Un MD no se
reproduce desde la
primera pista.
• El disco ha interrumpido la reproducción antes de llegar a la última
pista.
, Accione la palanca JOG (pulse el control hacia .
repetidamente en el mando a distancia) o abra y cierre la tapa
una vez para volver al principio del disco y reinicie la
reproducción después de comprobar el número de pista en la
pantalla.
La reproducción
del sonido salta.
• La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones
continuas.
, Ponga la grabadora en un lugar estable.
• Una pista muy corta hace que salte el sonido.
El sonido tiene
mucha estática.
• Un fuerte campo magnético de un televisor o de otro dispositivo
está interfiriendo en el funcionamiento.
, Retire la grabadora de la fuente del campo magnético.
No se pueden
encontrar las
marcas de pista.
• Ha pulsado X después de pulsar . o >.
, Pulse X antes de accionar la palanca JOG o de pulsar . o
>.
La batería
recargable no
inicia la carga.
• La batería recargable está mal insertada o el adaptador de
alimentación de ca está conectado incorrectamente.
, Inserte bien la batería o conecte el adaptador de alimentación
de ca correctamente.
El reloj pierde la
hora o la pantalla
parpadea.
• La batería del reloj tiene poca carga.
, Conecte el adaptador de alimentación de ca DC IN 3V en la
grabadora y a la toma de la red para cargar la batería
incorporada. Después de la carga, vuelva a ajustar el reloj
(página 21). Tenga en cuenta que el reloj puede adelantar o
atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones normales.
• El reloj no está ajustado.
La fecha de
grabación no se ha
registrado en el
disco.
46-ES
Problema
Causa/Solución
No se puede
grabar
información de
texto de CD.
• El cable que conecta los dispositivos no es un cable óptico.
, Emplee un cable óptico para conectar los dispositivos.
• El reproductor portátil de CD conectado no es compatible con
CD-TEXT.
, Conecte un reproductor portátil de CD (como el D-EJ01)
compatible con CD-TEXT (página 22).
• El CD insertado no es compatible con CD-TEXT.
, Inserte un CD compatible con CD-TEXT.
VOL +/– o
DIGITAL MEGA
BASS no funciona
• El parámetro “ AUDIO OUT” está ajustado a “ LINE OUT” .
, Ajustar el parámetro “ AUDIO OUT” a “ HeadPhone”
47-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los
empleados en las platinas DAT y de cassette y está caracterizado por las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que esas limitaciones se deben a la
naturaleza inherente del sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.
Problema
Causa
Aparece“ TR FULL”
antes de que el disco
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece
“ TR FULL” sin tener en cuenta el tiempo total grabado. No se
haya llegado al tiempo pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar la
máximo de grabación grabación, borre del disco las pistas que no necesita.
(60, 74, u 80 minutos).
Aparece “ TR FULL”
antes de que el disco
Las grabaciones y borrados repetidos pueden originar la
fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos
haya llegado al número dispersos se pueden leer, cada uno de ellos cuenta como una
máximo de pistas o al pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254
tiempo máximo de
grabación.
impidiendo una grabación posterior. Para continuar la grabación,
borre del disco las pistas que no necesita.
No se pueden borrar
las marcas de pista
El tiempo de grabación
restante no se
incrementa después de
borrar bastantes pistas
cortas.
Cuando se fragmentas los datos de una pista, la marca de pista
de un fragmento menor de 12 segundos no se puede borrar.
No puede combinar una pista grabada en estéreo con una pista
grabada en mono. Tampoco puede combinar una pista grabada
con una conexión digital y una grabada con una conexión
analógica.
Las pistas con una duración menor de 12 segundos no se cuentan
y por ello borrarlas no incrementa el tiempo de grabación.
El tiempo total
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de
registrado y el tiempo aproximadamente 2 segundos. Cuando se detiene la grabación,
restante del disco
puede que no sea el
tiempo de grabación
la última unidad de grabación siempre usa esta unidad de 2
segundos aunque la grabación real sea más corta. De la misma
forma, cuando de reinicia la grabación después de la detención,
máximo total (60, 74 u la grabadora insertará automáticamente un espacio en blanco de
80 minutos).
2 segundos antes de la grabación siguiente. (esto se hace para
evitar el borrado accidental de una pista anterior siempre que se
inicia una nueva grabación). Por lo tanto, el tiempo de grabación
real disminuye siempre que se detiene una grabación; un
máximo de 6 segundos comparado con el tiempo de grabación
potencial para cada detención.
Las pistas editadas
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido
pueden sufrir caídas de durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a
sonido durante las
operaciones de
búsqueda.
mayor velocidad de lo normal.
48-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que figura a
continuación.
Mensaje
de error
Significado/Solución
BLANKDISC
• Se ha insertado un MD que no tiene ninguna grabación.
, Inserte un MD grabado.
DISC ERR
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
DISC FULL
Data Save
• No hay más espacio para grabar en el disco (menos de 12 segundos
disponibles).
, Cambie el disco.
• El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde
la memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. Procure no golpear el
reproductor ni interrumpir el suministro de alimentación.
TOC Edit
BUSY
• El reproductor de MD está grabando información (posición de
inicio y final de pista) desde la memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. Procure no golpear el
reproductor ni interrumpir el suministro de alimentación.
• Ha intentado controlar la grabadora cuando estaba accediendo a los
datos grabados.
, Espere hasta que desaparezca el mensaje (en casos
excepcionales puede tardar 2– 3 minutos).
NAME FULL
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar una
sola pista o disco.
• Ha intentado introducir un total de más de 1 700 caracteres para
nombres de pista o de disco durante la reproducción o la detención.
, Introduzca los caracteres sin sobrepasar el límite.
Hi DC in
• La tensión del suministro de alimentación es demasiado alta (no se
está usando el adaptador de alimentación de ca suministrado o el
cable para batería de coche).
, Use el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable
para batería de coche.
HOLD
• La grabadora está bloqueada.
, Deslice HOLD en dirección contraria a la flecha para
LOW BATT
• Las baterías tienen poca carga.
49-ES
Mensaje
de error
Significado/Solución
MEM OVER
• Intentó grabar con la grabadora situada en un lugar donde recibe
constantes vibraciones.
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar la
grabación.
NO COPY
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema de gestión de copia de serie. No puede realizar copias de
una fuente conectada de forma digital que se haya grabado usando
una conexión digital.
NO DISC
• Ha intentado reproducir o grabar sin un disco en la grabadora.
, Inserte un MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.
• Ha intentado grabar o editar en un MD premasterizado (P/B
significa “ reproducción” ).
, Inserte un MD grabable.
PROTECTED
SORRY
• Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta situada en
la posición de protección contra grabación.
• Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la primera
pista.
• Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que la
grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en
estéreo y en mono).
• Intentó ajustar DIGITAL MEGA BASS mientras que el parámetro
“ AUDIO OUT” estaba ajustado a “ LINE OUT” .
, Use la palanca JOG para ajustar el parámetro “ AUDIO OUT” a
• Ha intentado pulsar X o T MARK durante la grabación
sincronizada.
TEMP OVER
TR FULL
• La grabadora se ha calentado.
, Deje que la grabadora se enfríe.
• No hay más espacio para nuevos datos cuando está editando el
MD.
TrPROTECT
EDITING
• Ha intentado grabar o editar en una pista protegida contra
eliminación.
, Grabe o edite en otras pistas.
• Ha pulsado una tecla en la grabadora mientras editaba con el
mando a distancia.
50-ES
Mensaje
de error
Significado/Solución
MENU
• Ha pulsado una tecla en el mando a distancia mientras
seleccionaba un menú en la grabadora.
LINE OUT
• Pulsó VOL +/– mientras que el parámetro “ AUDIO OUT” estaba
ajustado a “ LINE OUT.”
, Utilice la palanca JOG para ajustar el parámetro “ AUDIO
NO TEXT
• Ha intentado usar la función de copia de texto de CD para copiar
un nombre de pista o de disco desde un CD que no tiene datos de
EMPTY
• Ha intentado borrar datos del banco de frases pero no había datos
grabados.
BANK FULL
• El banco de frases ya está lleno y no puede almacenar la frase que
ha intentado introducir.
, Borre algunas frases del banco de frases y vuelva a introducir
la nueva frase.
51-ES
Salidas
i/LINE OUT*: minitoma estéreo
Auriculares: nivel de salida máximo 5 mW +
5 mW, impedancia de carga 16 ohm
Salida de línea: 194 mV, impedancia de
carga 10 kilohm
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema de audio digital MiniDisc
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
* La toma i/LINE OUT conecta auriculares o
un cable de línea.
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la emisión: continua
Salida del láser: menor de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente del
bloque de captura óptica con una abertura de
7 mm.)
Tiempo de grabación y reproducción
Máximo de 80 min (MDW-80, grabación
estéreo)
Máximo de 160 min (MDW-80, grabación
mono)
Máximo de 74 min (MDW-74, grabación
estéreo)
Máximo de 148 min (MDW-74, grabación
mono)
Generales
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de ca Sony
(suministrado) conectado a toma DC IN 3 V:
230 – 240 V ca, 50/60 Hz (modelo para
el Reino Unido y Hong Kong)
220 – 230 V ca, 50/60 Hz (otro modelo
europeo)
100 – 240 V ca, 50/60 Hz (otros modelos)
Batería recargable de hidruro metálico de
níquel NH-14WM (suministrada)
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministrada)
Tiempo de funcionamiento con
batería
Dimensiones
MZ-R90
Revoluciones
400 – 1 800 rpm (CLV)
Corrección de errores
Código Reed Solomon avanzado de
intercalación cruzada (ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de frecuencia de
muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Codificación acústica TRansform con
adaptación (ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estéreo
1 canal mono
Aprox. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 pulgadas.)
MZ-R91
Aprox. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (w/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 pulgadas.)
Masa
MZ-R90
Aprox. 105 g (3,7 onzas) sólo la grabadora
Aprox. 148 g (5,2 onzas) incluido un MD
grabable y una batería recargable de hidruro
metálico de níquel NH-14WM
MZ-R91
Aprox. 110 g (3,8 onzas) sólo la grabadora
Aprox. 153 g (5,4 onzas) incluido un MD
grabable y una batería recargable de hidruro
metálico de níquel NH-14WM
Frecuencia de respuesta
20 – 20 000 Hz 3 dB
Lloro y flutter
Por debajo de límites medibles
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo, 0.35 – 1.38 mV
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69 – 194
mV
Entrada óptica (digital): minitoma óptica
(digital)
52-ES
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
batería recargable de hidruro metálico de níquel
NH-14WM (1)
Estuche para pilas (1)
Estuche de transporte para batería
recargable (1)
Bolsa de transporte (1)
¿Qué es un MD?
¿Cómo funciona un MD?
Los MiniDisc (MD) son de dos tipos:
premasterizados (pregrabados) y grabables
(en blanco). Los MD premasterizados,
grabados en estudios de grabación pueden
reproducirse casi indefinidamente. No
obstante, no se pueden grabar en cintas de
cassette. Para grabar, debe emplear un “ MD
grabable” .
Adaptador de enchufe de ca (sólo modelo
World) (1)
Accesorios opcionales
Cable óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Cable de conexión para texto de CD RK-TXT1
Altavoces activos SRS-Z500
MD premasterizados
Los MD premasterizados se graban y
reproducen lo mismo que un CD normal. Un
haz láser incide en la superficie de MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. La grabadora decodifica las
señales y las reproduce como música.
MD grabables de la serie MDW
Pude que su distribuidor no disponga de todos
los accesorios listados. Solicite al distribuidos
información detallada sobre los accesorios de
su país.
MD grabables
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Los MD grabables que usan la tecnología
magneto óptica (MO), se pueden grabar
innumerables veces. El láser interior de la
grabadora aplica calor al MD
desmagnetizando la capa magnética del MD.
La grabadora aplica entonces un campo
magnético a la capa. Este campo magnético
corresponde exactamente a las señales de
audio generadas por la fuente conectada. (las
polaridades norte y sur son iguales a los “ 1”
y “ 0” digitales.) El MD desmagnetizado
adopta la polaridad del campo magnético,
dando como resultado un MD grabado.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
∗ Siempre que tenga que conectar
directamente los auriculares en i/
LINE OUT de la unidad principal o en un
mando a distancia, emplee sólo auriculares
con toma mini estéreo.
tomas mini estéreo
53-ES
Cómo puede ser tan pequeño
el MiniDisc
El MiniDisc de 2,5 pulgadas encapsulado en
un cartucho de plástico parecido al de un
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la
ilustación), usa una tecnología de
compresión de audio nueva llamada ATRAC
(Codificación acústica TRansform con
adaptación). Para almacenar más sonido en
menos espacio, ATRAC sólo extrae y
codifica los sonidos audibles para el oído
humano.
Acceso rápido aleatorio
Datos
Área de TOC
de usuario
musicales
Lo mismo que los CD, los MD ofrecen un
acceso aleatorio instantáneo al principio de
cualquier pista musical. Los MD
premasterizados de graban con direcciones
de ubicación correspondientes a cada
selección musical.
Contienen el orden y los puntos de
inicio/final de la música.
Los MD grabables se fabrican con un “Á rea
de TOC de usuario” para contener el orden
de la música. La TOC (índice) es similar al
“ sistema de administración de directorios”
de los disquetes. Dicho de otra forma, las
direcciones de inicio y de final de todas las
pistas musicales grabadas en el disco se
guardan en esta área. Esto le permite un
acceso aleatorio al principio de cualquier
pista cuando introduce un número de pista
(AMS) y etiquetar la ubicación con un
nombre de pista lo mismo que lo haría en un
disquete.
Memoria resistente a los
golpes
Un inconveniente de los sistemas ópticos de
lectura es que pueden saltar o desactivarse
cuando están sujetos a vibración. El sistema
de MD resuelve este problema usando una
memoria intermedia que almacena datos de
audio.
54-ES
Observación de los controles
Véanse las páginas en ( ) para más detalles.
La grabadora
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
N Compartimiento de la batería (en la
parte posterior) (41)
D DC IN 3V toma (en la parte posterior)
R ./> (búsqueda /AMS) botón
F i (auriculares)/LINE OUT toma
S SYNCHRO REC (grabación
sincronizada) interruptor (15)
55-ES
El visor
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Pantalla de información de caracteres
Muestra el estado aproximado de la
batería.
Muestra nombres de disco y pista,
fecha, mensajes de error, números de
pista, etc.
J REMAIN indicación (pistas/tiempo
B MONO indicación
Se ilumina junto con el tiempo
restante de la pista, el tiempo restante
del MD o el número pistas restante.
C Indicación de nombre de pista/nombre
de disco
Se ilumina cuando se etiqueta un
disco o una pista.
K REC DATE indicación (fecha actual/
grabada)
Se ilumina junto con la fecha y hora
en que se grabó el MD. Cuando
solamente se ilumina “ DATE” , se
muestran la fecha y hora actuales.
D Indicación de modo de reproducción
Muestra el modo de reproducción del
MD.
Muestra el tiempo grabado, el tiempo
actual y el tiempo transcurrido de la
pista o el MD que se está grabando o
reproduciendo.
E SYNC indicación (grabación
sincronizada)
F Indicación de disco
Muestra si el disco está girando para
grabación, reproducción o edición de
un MD.
Muestra el volumen del MD que se
está grabando o reproduciendo.
Se ilumina mientras se está grabando.
Cuando parpadea, la grabadora está en
modo de espera de grabación.
Se ilumina junto con la indicación de
la hora en el sistema de 12 horas.
56-ES
Los auriculares con mando a distancia
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auriculares
Se pueden sustituir por unos
auriculares opcionales.
B Minitoma estéreo
Para reproducir, pulse hacia
N • > durante la detención.
Pulse hacia N • > durante la
reproducción para buscar el principio
de la pista siguiente; mantenga
pulsado en esta posición para avance
rápido. Pulse hacia . durante la
reproducción para buscar el comienzo
de la pista anterior; mantenga
presionado en esta posición para
rebobinar.
Deslice para bloquear los controles
del mando a distancia.
57-ES
CUIDADO
Bem-vindo!
Bem vindo ao mundo do MiniDisc!
Apresentamos abaixo algumas das
capacidades e funcionalidades que vai
poder utilizar com este novo gravador de
MiniDisc.
• O Gravador MD Walkman ultra-
compacto — Quase tão pequeno como o
leitor de MD Walkman; fácil de
transportar no bolso ou na carteira.
• Ultra-leve (MZ-R90) — Tampa de
magnésio para luminosidade extra.
• Ultra-compacto (MZ-R91) — Cores e
estrutura mais utilizadas.
• Estrutura com um menor consumo de
energia — Custos menores e um tempo
de vida útil maior para a pilha
Para evitar riscos de incêndio ou de
descargas eléctricas, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o
aparelho. Os serviços de assistência só
devem ser prestados por técnicos
qualificados.
CUIDADO
A utilização de instrumentos ópticos com
este aparelho aumenta o risco de lesões
oculares.
Informações
recarregável.
O VENDEDOR NÃO PODE, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
SER RESPONSABILIZADO POR
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS
OU CONSEQUENCIAIS DE
QUALQUER NATUREZA, BEM
COMO POR PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE UM
PRODUTO DEFEITUOSO OU
PROVOCADAS PELA
• Comando com visor de LCD com
iluminação, 9 letras e funções de
montagem — Pode identificar as faixas e
os discos, mudar a sequência das faixas,
etc., através de um telecomando em
forma de barra muito fácil de utilizar.
• Função de identificação simultânea —
Já não precisa de esperar que a gravação
termine; pode identificar as faixas e os
discos enquanto gravar o MD.
UTILIZAÇÃO DE QUALQUER
PRODUTO.
• Função de banco de frases — Pode
gravar as frases que utiliza com maior
frequência nos nomes das faixas ou dos
discos na memória do gravador e
recuperá-las sempre que precisar delas.
• Cópia do texto do CD — Se utilizar um
cabo de ligação para texto de CD (não
fornecido) para ligar um leitor de CD
portátil que suporte a função de Juntar
texto ao gravador, os dados de texto do
CD (por exemplo, os nomes do disco e
das faixas) compatíveis com CD-TEXT
são automaticamente gravados durante a
gravação.
“MD WALKMAN” é uma marca
comercial registada da Sony Corporation.
• Memória anti-choque — Compensa 40
segundos de erros de leitura óptica.
• Gravação de alta fidelidade — Gravação
com baixo nível de ruído e de distorção
de alta fidelidade através da tomada de
entrada óptico-digital.
2-PT
• Gravação digital sincronizada —
Quando gravar a partir de um
Como utilizar o botão rotativo.
equipamento com uma saída digital, o
gravador inicia e pára automaticamente
a gravação em sincronização com o
funcionamento da fonte de som digital.
• Controlo do nível REC Digital.
• Gravação de longa duração com som
mono — Pode gravar 160 minutos (se
utilizar MD graváveis de 80 minutos) se
utilizar a gravação mono.
• Função de registo da data e hora da
gravação — O relógio do gravador
regista automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
Carregue para
introduzir
Rode para
seleccionar
O botão rotativo pode ser utilizado para
executar diversas operações durante a
reprodução, gravação e a montagem,
mesmo quando o gravador estiver parado.
Empurre ligeiramente o botão rotativo
para seleccionar um elemento do visor.
Em seguida carregue no botão rotativo
para introduzir a selecção.
• AGC digital (Controlo automático de
ganho) — Regulação automática do
nível de gravação sem prejudicar a
excepcional qualidade do som digital.
Sobre a i/LINE OUT tomada
do gravador.
O parâmetro (“AUDIO OUT”) para a i/
LINE OUT tomada tem de ser definido
para “HeadPhone” se pretende ligar os
auscultadores e não o conjunto fornecido
ou para “LINE OUT” se pretende ligar
outro componente ao gravador através de
um cabo de linha. Não tem qualquer
necessidade de o fazer quando estiver a
utilizar os auscultadores fornecidos com o
telecomando, uma vez que o processo é
feito automaticamente.
Este manual é para os
modelos MZ-R90 e MZ-R91.
PT
O MZ-R90 aparece nas instruções para
fins ilustrativos. Embora o seu aspecto
possa ser diferente, os modelos têm as
mesmas funções e funcionam da mesma
maneira.
Para obter mais informações sobre as
características técnicas, consulte
Para definir o parâmetro “AUDIO OUT”
para a tomada i/LINE OUT, efectue o
seguinte procedimento:
1
Carregue no botão rotativo, empurre
levemente até “ AUDIO OUT" piscar no visor
e, em seguida, carregue de novo no botão.
2 Empurre ligeiramente o botão rotativo até
que “Auscultador” ou “LINE OUT” pisque
no visor.
3 Carregue no botão rotativo quando o item
que pretende seleccionar estiver a piscar.
MZ-R90
MZ-R91
Notas
•
Quando o parâmetro “AUDIO OUT” estiver
definido para “LINE OUT”, os botões VOL +/
– e a função Mega Bass torna-se inoperantes.
Para os tornar operativos, defina o parâmetro
“AUDIO OUT” para “HeadPhone”.
• O parâmetro “AUDIO OUT” é
automaticamente definido para “Auscultador”
quando o desligar.
3-PT
Índice
Gravar com uma entrada digital (óptica)
Para começar/parar a gravação em sincronização com o leitor
Regular o nível de som da gravação manualmente
Copiar as informações do texto do CD durante a gravação
(Juntar texto) ...................................................................................22
4-PT
Apagar faixas ....................................................................................... 30
Identificar as gravações ........................................................................ 33
Guardar as frases que utiliza frequentemente na identificação
Características técnicas ........................................................................ 50
O que é um MD? .................................................................................. 51
Observar os controlos ........................................................................... 53
5-PT
Gravar um MD imediatamente!
O som sai do equipamento ligado como um sinal analógico, mas é
gravado no disco como um som digital. Para gravar a partir de uma
fonte digital, consulte “Gravar com uma entrada digital (óptica) (é
necessário um cabo óptico)” (página 14). Para gravar a partir de um
1
Fazer as ligações. (Introduza os cabos
firmemente nas tomadas adequadas.)
R (vermelho)
Cabo de linha
Leitor de CD,
gravador de
(RK-G129, não fornecido)*
a uma tomada de
parede
cassetes, etc. (fonte)
para
DC IN 3V
Transformador de
CA (fornecido)
L (branco)
a LINE OUT
∗ Utilize os cabos de ligação sem
atenuador. Para ligar a um leitor
de CD portátil equipado com
uma mini-tomada estéreo,
utilize o cabo de ligação RK-
G136 (não fornecido).
para LINE IN (OPTICAL)
6-PT
2
Introduzir um MD gravável.
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa.
2 Introduza um MD gravável com o lado
da identificação virado para cima e
carregue na tampa para a fechar.
3
Gravar um MD.
x
1 Faça deslizar REC para a direita.
“REC” acende-se e a gravação começa.
REC
2 Reproduza o CD ou a cassete que
pretende gravar.
Para parar a gravação, carregue em
x.
Depois de carregar em x, o gravador desliga-se
automaticamente dentro de 10 segundos (se
estiver a utilizar pilhas) ou dentro de 5 minutos
(se estiver a utilizar um transformador de CA).
Leitor de CD,
gravador de
cassetes, etc. (fonte)
Notas
• A indicação “Data Save” ou “TOC Edit” pisca
enquanto os dados da gravação (os pontos de
início e de fim da faixa, etc.) são gravados.
Não mova ou abane o gravador, nem desligue
a fonte de alimentação enquanto a indicação
estiver a piscar no visor.
• A tampa não abre enquanto a “TOC Edit” não
desaparecer do visor.
7-PT
Para
Carregue em
Gravar a partir do fim da gravação anterior. END SEARCH e faça deslizar REC.
Gravar uma parte sobre a gravação anterior. N, > ou . para localizar o ponto de
início da gravação e carregue em x para
parar. Depois, faça deslizar REC.
Pausa
X1)
Carregue em X de novo para retomar a
gravação.
Retire o MD
x e abra a tampa.2) (A tampa não se abre
enquanto a indicação “TOC Edit” estiver a
piscar no visor.)
1) É adicionada uma marca de faixa no local em que carregar X de novo para retomar a gravação após a
pausa ; embora o contador da faixa seja contado como uma faixa nova.
2) Depois de abrir a tampa, o ponto de início da gravação muda para o princípio da primeira faixa.
Verifique o ponto de início da gravação no visor.
Se a gravação não começar
• Verifique se o gravador não está bloqueado
• Verifique se o MD não está protegido contra
• Não pode gravar num MD premasterizado.
Para os modelos fornecidos com o
adaptador de ficha CA
Se o transformador de CA não for compatível
com a tomada de parede, utilize o adaptador de
ficha CA.
Nota
Se a fonte de alimentação estiver corrompida
(ex. a bateria for removida ou estiver gasta ou
se o transformador de CA estiver desligado)
durante uma gravação ou uma operação de
edição ou enquanto “TOC Edit” aparecer no
visor, então não será possível abrir a tampa até
se restituir a energia.
z
• O nível do som da gravação é regulado
automaticamente.
• Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores com telecomando
fornecidos a e regule o volume carregando em
VOL +/–. Isto não afecta o nível de gravação.
8-PT
Reproduzir um MD imediatamente!
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas
1
Fazer as ligações. (Introduza os cabos
firmemente nas tomadas adequadas.)
a uma tomada de parede
Transformador de
CA (fornecido)
para DC IN 3V
Auscultadores
com telecomando
(fornecidos)
para i/LINE OUT
2
Introduza um MD.
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa.
2 Introduza um MD com o lado da
identificação virado para cima e
carregue na tampa para a fechar.
9-PT
3
Reproduzir um MD.
1 Carregue em N (Carregue no controlo
na direcção de N • > no
telecomando).
VOL +/–
Se estiver a utilizar o telecomando é
emitido um sinal sonoro curto nos
auscultadores.
N
2 Carregue em VOL +/– para regular o
volume.
x
O volume é indicado no visor.
VOL +/–
Para parar a gravação, carregue em
x.
x
Se estiver a utilizar o telecomando é emitido um
sinal sonoro longo nos auscultadores.
A reprodução começa a partir do ponto em que
parou pela última vez.
Depois de carregar em x, o gravador desliga-se
automaticamente dentro de 10 segundos (se
estiver a utilizar pilhas) ou dentro de 5 minutos
(se estiver a utilizar um transformador de CA).
Para
Carregue em (No. de sinais sonoros que se
ouvem nos auscultadores)
Localizar o início da faixa
actual
. uma vez (Carregue no controlo na dirrecção de .
no telecomando). (Três sinais sonoros curtos)
Localizar o início da faixa
seguinte
> uma vez (Carregue no controlo em direcção a
N • > no telecomando). (Dois sinais sonoros curtos)
Pausa
X (Pequenos sinais sonoros)
Carregue de novo em X para retomar o som.
Recuar durante a
reprodução1)
continue a carregar em . (Carregue sem soltar o
controlo na direcção de . no comando)
Avançar durante a
reprodução1)
continue a carregar em > (Carregue sem soltar o
controlo na direcção de N • > no comando)
Retire o MD
x e abra a tampa.2)
1) Para recuar ou avançar rapidamente sem ouvir, carregue em X e simultaneamente . ou > sem
soltar (empurre sem soltar o botão na direcção de . ou N • > no comando).
2) Depois de abrir a tampa, o ponto de início da reprodução muda para o princípio da primeira faixa.
Se o leitor não começar a reprodução
Verifique se o gravador não está bloqueado
10-PT
Quando utilizar auscultadores
opcionais
• Utilize apenas auscultadores com mini-fichas
estéreo.
Não pode utilizar auscultadores com micro-
fichas.
Mini ficha estéreo
Micro ficha
• Os botões VOL +/– e a função Bass podem
tornar-se inoperativos. Se isso acontecer,
execute o procedimento descrito abaixo.
1 Carregue no botão rotativo, rode o botão
levemente até a indicação “AUDIO OUT”
piscar no visor e depois carregue de novo
no botão.
A indicação “LINE OUT” pisca no visor.
2 Rode o botão levemente até a indicação
“Auscultador” aparecer no visor.
3 Carregue de novo no botão rotativo.
z
A reprodução muda automaticamente de
estéreo para mono de acordo com a fonte de
som.
Notas
• Se expuser o gravador a vibrações contínuas
como, por exemplo, durante o jogging, pode
provocar saltos no som.
• Se houver uma interrupção no fornecimento
de energia (por exemplo, se retirar a pilha, se a
pilha estiver gasta ou se desligar o
transformador de CA) durante o
funcionamento do gravador, a tampa pode não
se abrir enquanto o fornecimento de energia
não for restabelecido.
11-PT
Os vários métodos de gravação
Duas maneiras de se ligar a uma fonte de som
A tomada de entrada deste gravador funciona como uma tomada de entrada digital e como
um tomada de entrada analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de
cassetes utilizando a entrada digital (óptica) ou a entrada analógica (linha). Consulte
gravar utilizando uma entrada digital (óptica) e “Gravar um MD imediatamente!”
(página 6) para gravar utilizado uma entrada analógica (linha).
Diferenças entre a entrada digital (óptica) e a entrada analógica
(linha)
Diferença
Entrada digital (óptica)
Entrada analógica (linha)
Fonte que pode Equipamento com uma tomada de Equipamento com uma tomada de
ligar
saída digital (óptica)
saída analógica (linha)
Cabo que pode Cabo opcional (com uma ficha
Cabo de linha (com 2 fichas RCA
ou uma mini-ficha estéreo)
utilizar
óptica ou uma mini-ficha óptica)
Sinal da fonte DIGITAL
ANALOG
Mesmo quando estiver ligada uma
fonte digital (como um CD), o
sinal enviado para o gravador é
analógico.
Número de
Marcado (copiado)
Marcados automaticamente
faixas gravadas automaticamente
• depois de um espaço em branco
ou um segmento com baixo nível
de som de mais de 2 segundos.
• nas mesmas posições da fonte.
• depois de um espaço em branco
ou um segmento com baixo nível • se parar o gravador durante a
de som de mais de 2 segundos1).
gravação.
• quando o gravador está em modo Pode apagar as marcas
de pausa durante a gravação.
Pode apagar as marcas
desnecessárias depois da gravação
desnecessárias depois da gravação.
Nível do som
da gravação
Igual ao da fonte.
Ajustado automaticamente.
Também pode ser ajustado
manualmente (“Regular o nível de
Também pode ser ajustado
manualmente (controlo do nível
REC Digital) (“Regular o nível de
1) Quando gravar um CD ou um MD, os números das faixas são marcados automaticamente pela ordem
do disco original.
12-PT
Nota
As marcas de faixa podem ser copiadas incorrectamente:
• quando gravar a partir de leitores de CD ou de vários leitores de disco que utilizem uma entrada digital
(óptica).
• quando a fonte estiver no modo de reprodução de programas ou no modo de reprodução aleatória
durante a gravação utilizando uma entrada digital (óptica). Nesse caso, reproduza a fonte no modo de
reprodução normal.
• quando gravar programas BS ou CS através de uma entrada digital (óptica).
13-PT
A tomada LINE IN (OPTICAL) destina-
se tanto à entrada analógica como à
entrada digital
O gravador reconhece automaticamente o tipo
do cabo de linha e muda para a entrada digital
ou analógica.
Gravar com uma
entrada digital (óptica)
(é necessário um cabo
óptico)
Ligue a uma fonte digital utilizando um
cabo óptico (POC-5B ou POC-5AB, não
fornecido) para fazer gravações digitais.
Pode fazer gravações digitais mesmo a
partir de equipamento digital com
diferentes taxas de amostragem, como um
deck de DAT ou um sintonizador BS,
utilizando o conversor de frequência de
amostragem incorporado.
Notas
• Só pode fazer uma gravação digital a partir de
uma saída de tipo óptico.
• Quando gravar a partir de um leitor de CD
portátil, ligue-o à corrente CA e desactive a
função anti-salto (como a função ESP*).
• Pode desactivar a saída digital nalguns leitores
de CD portáteis, se o leitor não estiver a ser
utilizado com corrente CA.
∗ Protecção electrónica contra choques
Leitor de CD,
Leitor de CD
leitor de MD,
portátil, etc.
amplificador
Ficha
óptica
Mini-
ficha
óptica
POC-5AB etc.
(não fornecido)
POC-5B etc.
(não fornecido)
para LINE IN
(OPTICAL)
1 Introduza um MD gravável e comece
a gravar.
Para obter informações sobre as
operações de gravação, consulte
leitor de CD portátil, coloque o leitor
no modo de pausa e, em seguida,
comece a gravar.
14-PT
Para parar a gravação, carregue
em x.
Para começar/parar
a gravação em
z
sincronização com
o leitor da fonte
• Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa.
• Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante mais de
3 segundos, o gravador passa automatica-
mente ao modo de espera. Assim que o leitor
voltar a emitir som, o gravador retoma a
gravação sincronizada. O gravador pára
automaticamente se estiver em modo de
espera durante 5 minutos ou mais.
(Gravação-sincronizada)
Pode fazer facilmente gravações digitais
de um fonte digital num MD.
Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
Notas
• Não mude SYNCHRO REC depois do
correctamente.
Leitores de
CD, etc.
sincronizada.
• Mesmo que não exista som gravado na fonte
de gravação, pode haver casos em que a
gravação não pare automaticamente durante a
gravação sincronizada devido ao nível de
ruído emitido pela fonte de som.
x
SYNCHRO REC
• Se existir uma parte silenciosa de 2 segundos
ou mais durante a gravação sincronizada, é
adicionada automaticamente uma nova marca
de faixa no local onde termina o ponto de
silêncio.
• A gravação sincronizada não pode ser
efectuada se o cabo de ligação não for um
cabo óptico ou se o cabo estiver ligado à
tomada MIC (PLUG IN POWER).
• Durante a gravação sincronizada, não é
possível ajustar manualmente o nível da
gravação.
1 Faça deslizar SYNCHRO REC para
ON.
“SYNC” aparece no visor.
“SYNC” não aparece se o cabo óptico
não estiver ligado ao gravador.
2 Faça deslizar REC para a direita.
O gravador entra em modo de espera
de gravação.
3 Reproduza a fonte de som.
O gravador começa a gravar quando
receber o som da reprodução.
15-PT
Gravar a partir de um
microfone
Gravar em mono para
duplicar o tempo
normal de gravação
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à tomada MIC (PLUG IN
POWER) .
Para gravações mais longas, seleccione a
gravação mono. O tempo de gravação
duplica.
Botão rotativo
REC
Microfone estéreo
X
1 Ao mesmo tempo que carrega em X,
faça deslizar REC para a direita.
O gravador entra em modo de espera
de gravação.
para MIC (PLUG IN
POWER)
2 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“REC MODE” piscar no visor e, em
seguida, carregue de novo no botão.
1 Introduza um MD gravável e comece
a gravar.
3 Gire o botão rotativo até que “Mono
REC” comence a piscar no visor e
depois carregue no botão.
Faça deslizar REC para a direita.
Para obter mais informações, consulte
Para voltar à gravação estéreo,
carregue no botão enquanto “Stereo
REC” piscar no visor.
Notas
• Não pode gravar através do microfone se tiver
um cabo óptico ligado à tomada. LINE IN
(OPTICAL). O gravador muda
4 Carregue de novo em X para começar
a gravar.
automaticamente de entrada pela seguinte
ordem; entrada óptica, entrada de microfone e
entrada analógica.
• O microfone pode captar o som do
funcionamento do próprio gravador. Se isso
acontecer, afaste o microfone do gravador.
5 Reproduza a fonte de som.
Para parar a gravação, carregue em
x.
Quando gravar de novo, o gravador volta à
gravação estéreo.
Notas
• Se gravar uma fonte estéreo em mono, o som
da esquerda e da direita serão misturados.
• Não pode gravar em mono se SYNCHRO
REC estiver na posição ON. Se está a gravar
dados digitais, certifique-se de que faz
deslizar SYNCHRO REC para Desactivado
antes de iniciar a gravação.
16-PT
• Os MDs gravados em mono só podem ser
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução mono.
• O som gravado através de uma entrada digital
(óptica) pode ser controlado em estéreo
através de auscultadores, etc.
Regular o nível de som
da gravação
manualmente
(Gravação manual)
Durante a gravação, o nível do som da
gravação é regulado automaticamente. Se
necessário, pode definir o nível
manualmente.
Nota
Regule o nível de som da gravação enquanto o
leitor estiver no modo de espera. Não pode
regulá-lo durante a gravação.
X
Botão rotativo
REC
./>
1 Enquanto carrega sem soltar X, faça
deslizar REC para a direita.
O gravador entra em modo de espera
de gravação.
2 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“RecVolume” piscar no visor e, em
seguida, carregue de novo no botão
3 Gire o botão rotativo até que
“ManualREC” comence a piscar no
visor e depois carregue no botão.
Para voltar ao botão automático,
gire-o até “Auto REC” piscar no visor
e, em seguida, carregue no botão.
4 Reproduza a fonte.
continua
17-PT
5 Observando o indicador de nível no
visor, regule o nível de som da
gravação empurrando levemente o
botão ou carregando em > (+) ou
. (–).
Verificar o tempo
restante ou a posição
de gravação
Pode verificar o tempo restante, o número
da faixa, etc., durante a gravação ou
quando parar a gravação.
Regule o nível para que o medidor do
nível atinja
(–12 dB) a marca
que está por baixo da janela do visor.
Se o som estiver muito alto, baixe o
nível de gravação até que o medidor
No gravador
do nível atinja a
(OVER) marca
Indicador REC
que está por baixo da janela do visor.
O volume diminui
aumenta
botão rotativo
1
Enquanto o gravador estiver a gravar ou
parado, carregue no botão rotativo,
gire-o até “DISPLAY” piscar no visor
e, em seguida, carregue de novo no
–12 dB
OVER (Fim)
A gravação não começa neste passo.
Se o som for proveniente de um
componente externo ligado, verifique
se introduziu uma marca na fonte, no
início do material que quer gravar,
antes de iniciar a reprodução do
mesmo.
2 bGoitrãeoo. botão rotativo até ver que a
informação pretendida está a piscar
no visor.
Sempre que girar o botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
Visor do gravador
6 Carregue de novo em X para começar
a gravar.
Para parar a gravação, carregue em
x.
A
Quando voltar a gravar, o controlo do nível de
gravação regressa ao modo automático.
B
C
Notas
• O nível de gravação não pode ser ajustado
enquanto estiver a decorrer a gravação. Se
pretende ajustar o nível de gravação depois de
iniciar a gravação, carregue em X para parar a
gravação. Em seguida, continue o
Durante a gravação
A
B1)
C2)
LapTime
RecRemain
Clock
1
2
3
3
3
3
procedimento a partir do passo 5.
• Durante a gravação sincronizada, não é
possível ajustar manualmente o nível da
gravação.
1) Ordem de visualização
2) Número de itens vizualizados
18-PT
No modo de paragem
z
O visor que aparece no telecomando é diferente
que aparece no telecomando.
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
2
4
3
4
Para saber em que situação se
encontra a gravação
O indicador acende-se ou pisca de acordo
com a situação da gravação.
4
4
1) Ordem de visualização
2) Número de itens vizualizados
Situação da
REC indicador
3 Carregue no botão rotativo.
gravação
O visor muda da maneira seguinte:
Durante a
acende
gravação
pisca de acordo
com o volume do
som da fonte
durante a gravação
com um microfone
(espelho da voz)
Visor do gravador
A
B
No modo de
pisca
espera de gravação
Durante a gravação
Quando o tempo
de gravação
disponível for
inferior a 3
pisca lentamente
A
B
Número da faixa Tempo decorrido
minutos
Número da faixa Tempo restante para
gravação
Hora actual1)
Foi adicionada
uma marca de
faixa (quando
efectuar o controlo
só pelo gravador)
apaga-se
momentaneamente
Data actual1)
1) Só aparece se acertar o relógio.
No modo de paragem
A
B
Número da faixa Tempo decorrido
Nome da faixa1) Tempo restante para
gravação
seguir à posição em
que se encontra
Data actual2)
Hora actual2)
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.
2) Só aparece se acertar o relógio.
19-PT
2) Só aparece quando o relógio está activado.
Quer utilize os controlos do gravador ou
do telecomando, o indicador REC acende-
se ou pisca da mesma forma.
z
• Se quiser verificar a posição de reprodução ou
o nome da faixa durante a reprodução,
z
Se quiser verificar a posição de reprodução ou o
nome da faixa durante a reprodução,
• O visor que aparece no gravador é diferente
dos visores que aparecem no telecomando.
verificar se o visor aparece no gravador.
No telecomando
DISPLAY
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou no modo de paragem.
Sempre que carregar nesta tecla, o
visor muda da seguinte maneira:
Visor do comando
D
E
Durante a gravação
D
E
Número da faixa
Número da faixa
Tempo decorrido
Tempo restante
para gravação
—
Hora actual1)
1) Só aparece quando o relógio está activado.
No modo de paragem
D
E
Número da faixa
Número da faixa
Tempo decorrido
Nome da faixa1)
do disco.
—
Hora actual2)
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.
20-PT
Acertar o relógio para
registar a hora de
gravação
mês, data, hora e minutos actuais.
Quando carregar no botão rotativo
para acertar os minutos, o relógio
começa a funcionar.
Para registar a data e a hora no MD
durante a gravação, tem primeiro de
acertar o relógio.
Depois de acertar, o gravador regista a
hora em cada gravação. Se não quiser
registar a hora da gravação na faixa, não
execute esta operação.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em x e volte a acertar o relógio
carregando no botão rotativo.
Para ver a hora actual
Controlo jog
Enquanto o gravador estiver a gravar ou
parado, carregue no botão rotativo, gire-o
até “DISPLAY” aparecer no visor e, em
seguida, carregue de novo no botão.
Carregue no botão rotativo, gire-o até
“CLOCK” piscar no visor e, em seguida,
carregue de novo no botão. A hora actual
aparece no visor.
X
x
1 Ligue a fonte de alimentação.
Utilize a transformador de CA
fornecido.
Para ver a hora no sistema de
24 horas
Enquanto estiver a acertar o relógio,
carregue em X. Para ver as horas no
sistema de 12 horas, carregue de novo
em X .
2 Carregue no botão rotativo enquanto
não introduzir o disco ou com o
gravador parado.
3 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“CLOCK SET” piscar no visor e, em
seguida, carregue no botão.
Carregar a pilha do relógio
Quando utilizar o gravador pela primeira vez ou
após um longo período de inactividade,
carregue a pilha que faz funcionar o relógio.
Depois de acertar o relógio deixe o gravador
ligado à rede de corrente CA durante cerca de 2
horas para carregar a pilha. Uma vez carregada
a pilha dura cerca de um mês sem ser
necessário estar ligada a nenhuma fonte de
alimentação. O gravador carrega
Os dígitos do ano piscam.
automaticamente a pilha do relógio enquanto
estiver ligado á rede de corrente eléctrica ou a
funcionar a pilhas, tanto recarregáveis como
secas.
4 Mude o ano rodando levemente o
botão rotativo e, em seguida, carregue
no botão.
O dígito do mês pisca.
21-PT
1 Faça deslizar REC para a direita para
iniciar a gravação no gravador e a
reprodução do CD que se encontra no
leitor de CD portátil.
Copiar as informações
do texto do CD durante
a gravação (Juntar
texto)
“SYNC”, “REC” e “
” acendem-se
no visor.
“CD TEXT” aparece durante alguns
segundos e “001 TEXT?” e
“PushENTER” aparecem
São necessários um cabo
de ligação do texto do CD,
CD que suporte a função CD-
TEXT e um leitor de CD que
suporte a função Juntar
texto
alternadamente no visor.
“NO TEXT” aparece nesta altura, se
não existirem informações sobre o
nome da faixa no CD. Neste caso, o
nome da faixa não vai ser copiado.
Ligando o gravador a um leitor de CD
portátil da Sony que suporte a função
Juntar texto (um função para copiar a
texto do CD) (D-EJ01), pode copiar
automaticamente os nomes das faixas e
dos discos, durante a gravação. Para além
do cabo de ligação de texto de CD (RK-
TXT1), verifique se ligou o gravador ao
leitor de CD portátil utilizando um cabo
óptico.
2 Carregue no botão rotativo.
O nome da faixa passa no visor e o
nome da faixa e “PushENTER”
aparecem alternadamente no visor.
3 Carregue no botão rotativo.
Enquanto é copiado, o nome da faixa
passa no visor.
um dos nomes de faixa novos que
aparecem.
Para a
ficha i/
LINE OUT
Botão rotativo
x
5 Carregue em x no gravador no ponto
REC
em que pretende parar a gravação.
“
” acende-se e “000 TEXT” e
“PushENTER” aparecem
alternadamente no visor.
Se não pretende copiar as
À tomada LINE IN (OPTICAL)
informações do nome da faixa,
carregue em x de novo. O nome do
disco não foi copiado e termina a
operação.
“NO TEXT” aparece nesta altura, se
não existirem informações sobre o
disco no CD. Neste caso, a operação
termina sem copiar o nome do disco.
RK-TXT1
(não fornecido)
Para a
ficha i/
REMOTE
Leitor de CD
portátil
(D-EJ01)
À tomada
LINE OUT
(OPTICAL)
POC-5B
etc. (não
fornecido)
6 Carregue no botão rotativo.
O nome do disco passa no visor e,
em seguida, o nome do disco e
“PushENTER” aparecem
alternadamente no visor.
22-PT
• A função de cópia de texto do CD só pode ser
utilizada com CDs que suportem a função
CD-TEXT.
7 Carregue no botão rotativo.
“TOC Edit” pisca.
Depois, o nome do disco passa no
visor.
z
Se o nome do disco ou da faixa aparecerem no
informações de texto do CD, de alguns CDs,
são gravadas automaticamente do princípio ao
fim. Se o CD for deste tipo, carregue em x no
gravador no ponto que pretende parar a
gravação ou depois de ter gravado todas as
faixas. “TOC Edit” pisca. Depois, o nome do
disco passa no visor.
• O cabo de ligação ao texto RK-TXT1 CD foi
concebido para utilizar em exclusivo com este
gravador e com o leitor de CD portátil da Sony
(D-EJ01). Não utilize um cabo de ligação de
outro tipo para copiar as informações de texto
do CD.
• O comando torna-se inoperante se o cabo de
ligação do texto de CD, (RK-TXT1) estiver
ligado ao gravador.
• Se parar o leitor CD ou interromper a
reprodução, faz parar automaticamente a
gravação. Quando retomar a gravação, uma
nova marca de faixa é adicionada
Notas
• Se copiar informações do nome do disco para
um disco com um nome do disco de gravação
anterior, o nome de disco antigo será anulado
pelo novo nome.
• Quando a função de copiar texto do CD
estiver activada, não pode ter acesso a várias
definições e funções de edição com o botão
rotativo.
automaticamente.
• O nome da faixa da faixa actualmente
apresentada não será gravado se parar ou
efectuar uma pausa na reprodução do CD no
meio do processo de cópia na gravação.
z
Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores fornecidos com o
telecomando ao cabo de ligação de texto do CD
e regule o volume carregando nos botões
VOL +/– do gravador.
Ligue os altifalantes fornecidos com
o telecomando
Notas
• A função de cópia de texto do CD só pode ser
utilizada componente (D-EJ01) com o
logótipo mostrado abaixo.
23-PT
Os vários modos de reprodução
Seleccionar
directamente uma faixa
Reproduzir faixas
várias vezes
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida utilizando o botão rotativo.
Pode reproduzir faixas várias vezes de
três maneiras distintas— repetir todas,
repetir uma e repetir por ordem aleatória.
Botão rotativo
No gravador
Botão rotativo
1 Gire o botão rotativo até que a faixa
pretendida apareça no visor e, em
seguida, carregue no botão.
1 Durante a gravação do MD ou com o
gravador parado, carregue no botão
rotativo, gire-o até “PLAY MODE”
piscar no visor e, em seguida,
carregue de novo no botão.
Gire para
Carregue para
introduzir
seleccionar
2 Gire o botão rotativo para seleccionar
o modo de reprodução e, em seguida,
carregue no botão.
O nome da faixa seleccionada aparece
no visor e o gravador inicia a
reprodução se carregar no botão
rotativo.
Se a faixa não estiver identificada,
aparece apenas o número.
Sempre que girar levemente o botão,
o elemento do visor indicado por A
muda como se mostra na tabela
abaixo.
Se carregar no botão rotativo com A
a piscar, muda o modo de reprodução.
O novo modo aparece no visor
indicado B.
z
Se executar o passo 1 enquanto o gravador está
a fazer a leitura aleatória das faixas, a
reprodução aleatório começa a partir da faixa
que seleccionou.
24-PT
Visor do gravador
Visor do telecomando
Indicação do modo de reprodução
A
B
Indicação
Modo de
reprodução
Indicação A/B Modo de
reprodução
nenhuma
(Reprodução
normal)
Todas as faixas são
reproduzidas uma
vez.
No Repeat/—
AllRepeat/F
1 Repeat/F 1
Todas as faixas são
reproduzidas uma
vez.
F
(repetir todas)
Todas as faixas são
reproduzidas
várias vezes.
Todas as faixas são
reproduzidas
várias vezes.
F 1
(repetir uma)
Uma faixa é
reproduzida várias
vezes.
Uma faixa é
reproduzida várias
vezes.
F SHUF
Depois de
(repetir por ordem terminada a
Shuffle/
F SHUF
Depois de
terminada a
aleatória)
reprodução das
faixas
seleccionadas as
faixas restantes são
repetidas por
reprodução das
faixas
seleccionadas as
faixas restantes são
repetidas por
ordem aleatória.
ordem aleatória.
No telecomando
PLAYMODE
1 Carregue em PLAYMODE com o
gravador parado ou durante a
gravação.
Sempre que carregar na tecla, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
25-PT
Notas
• Se o som sair distorcido quando intensificar os
graves, baixe o volume.
• A função Mega Bass não afecta o som que
está a gravar.
• A função Mega Bass torna-se inoperante
quando o parâmetro “AUDIO OUT” para a
tomada i/LINE OUT estiver programado
para “LINE OUT”. Se tentar programador a
função Mega Bass nesta altura, “SORRY”
aparece no visor. No entanto, a função Mega
Bass, funciona sempre quando o comando
fornecido estiver ligado à tomada i/
LINE OUT.
Intensificar os graves
(DIGITAL MEGA BASS)
A função Mega Bass intensifica o som de
baixas frequências para aumentar a
qualidade de reprodução. Só afecta o som
dos auscultadores.
Botão rotativo
Proteger os ouvidos
(AVLS)
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“MEGA BASS” piscar no visor e
carregue de novo no botão.
A função AVLS ((Sistema limitador de
volume automático) mantém o volume
máximo a um nível que não provoque
lesões nos ouvidos.
2 Gire o botão rotativo para seleccionar
o modo de reprodução e, em seguida,
carregue no botão.
Botão rotativo
Sempre que girar levemente o botão
A e B mudam da maneira seguinte.
Visor do gravador
A
B
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“AVLS” piscar no visor e, em
seguida, carregue de novo no botão.
2 Gire o botão rotativo até “AVL S ON”
Indicação A/B
Modo de
reprodução
piscar no visor e, em seguida,
carregue de novo no botão.
BASS 0/—
Reprodução
Se tentar aumentar demasiado o
volume de som, “AVLS” aparece no
visor. O volume de som mantém-se a
uma altura moderada.
normal
Mega Bass
(efeito
moderado)
BASS 1/
BASS 2/
Mega Bass
(efeito intenso)
26-PT
3 Carregue no botão rotativo.
Verificar o tempo
restante ou a posição
de reprodução
O visor muda da maneira seguinte:
Visor do gravador
A
Pode verificar o nome da faixa, o nome do
disco, etc. durante a reprodução.
B
No gravador
A
B
Botão rotativo
Número da faixa
Nome da faixa1)
Tempo decorrido
Tempo restante da
faixa actual
Nome do disco1)
Tempo restante a
seguir à posição
em que se encontra
1 Durante a gravação, carregue no
botão rotativo, gire-o até “DISPLAY”
piscar no visor e, em seguida,
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.
2) Só aparece se acertar o relógio.
carregue de novo no botão.
z
2 Gire o botão rotativo até que a
informação pretendida pisque no
visor.
• Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição de gravação durante a gravação ou no
• O visor que aparece no telecomando é
diferente dos visores do gravador. Consulte
visor que aparece no telecomando.
Sempre que girar o botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
Visor do gravador
A
B
C
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
2
4
3
4
4
4
1) Ordem de visualização
2) Número de itens vizualizados
27-PT
No telecomando
Bloquear os controlos
(HOLD)
DISPLAY
Para impedir que os botões sejam
accionados acidentalmente durante o
transporte do gravador, utilize esta
função.
HOLD
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da maneira seguinte.
Visor do comando
HOLD
D
E
D
E
Número da faixa
Tempo decorrido
Nome da faixa1)
Nome do disco1)
1 Faça deslizar HOLD na direcção
Número da faixa
de ..
O número de
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os controlos do
gravador. No comando, faça deslizar
HOLD para bloquear os controlos do
comando.
faixas do disco.
—
Hora da gravação2)
1) Só aparece se a faixa estiver identificada.
2) Só aparece quando o relógio está activado.
Faça deslizar HOLD da direcção
oposta à indicada pela seta, para
desbloquear os controlos.
z
• Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição de gravação durante a gravação ou no
• O visor que aparece no gravador é diferente
que aparece no gravador.
28-PT
Notas
• Se o parâmetro “AUDIO OUT” para a tomada
i/LINE OUT estiver programado para “LINE
OUT”, VOL +/– ou se este não funcionar
DIGITAL MEGA BASS.
• O parâmetro “AUDIO OUT” para a tomada
i/LINE OUT não pode ser programada para
“LINE OUT” quando o telecomando
fornecido não estiver ligado.
Ligação ao sistema de
estéreo (LINE OUT)
Ligue a tomada i/LINE OUT do
gravador às tomadas LINE IN do
amplificador ou leitor de cassetes
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para os equipamentos ligados.
• Quando desligar a energia, o parâmetro
“AUDIO OUT” para a tomada i/LINE OUT
muda automaticamente para “HeadPhone”.
Gravador de DAT
portátil
Sistema
estéreo, etc.
ParaLINE IN
Mini ficha
estéreo
2 fichas RCA
R
L
(vermelho)
(branco)
RK-G136
(não
fornecido)
RK-G129
(não
fornecido)
para i/
LINE OUT
Quando ligar um cabo de linha (não
fornecido) à i/LINE OUT tomada do
gravador, certifique-se de que programa o
parâmetro “AUDIO OUT” para a tomada
i/LINE OUT.
1 Carregue no botão rotativo, gire-o até
“AUDIO OUT” piscar no visor e, em
seguida, carregue de novo no botão.
2 Gire-o até “LINE OUT”piscar no
visor e, em seguida, carregue no
botão.
29-PT
Montar as faixas gravadas
Pode fazer montagens das gravações
adicionando/apagando marcas de faixas
ou identificando as faixas e os MDs. Não
pode montar MDs premasterizados.
2 Gire o botão rotativo até
“
: Erase” piscar no visor e, em
seguida, carregue no botão.
“Erase OK?” e “PushENTER”
aparecem alternadamente no visor.
Para cancelar a eliminação, carregue
em x ou T MARK.
Notas sobre a montagem
• Não move ou abane o gravador enquanto
“TOC Edit”* estiver a piscar no visor.
• Não pode montar faixas num MD protegido
contra desgravação. Antes de fazer a
montagem das faixas, feche a patilha
localizada na parte lateral do MD.
• Se efectuar uma operação de montagem
enquanto estiver a ouvir música, certifique-se
de que desliga a energia até que “TOC Edit”
desapareça do visor.
3 Carregue novamente no botão
rotativo.
A faixa é apagada e começa a
reprodução da faixa seguinte. Todas
as faixas posteriores à faixa apagada
são renumeradas automaticamente.
• Não consegue abrir a tampa enquanto “TOC
Edit” não desaparecer do visor depois da
montagem.
Para apagar parte de uma
faixa
Adicione marcas de faixa no início e no
fim da parte que quer apagar e, em
seguida, apague essa parte.
∗ TOC = Table of Contents (Índice)
Apagar faixas
Para apagar todo o disco
Pode apagar rapidamente todas as faixas e
dados do MD ao mesmo tempo.
Para apagar uma faixa
Depois de apagar uma gravação não pode
recuperá-la. Verifique o conteúdo do
disco que pretende apagar.
Depois de apagar uma gravação, não pode
recuperá-la. Certifique-se de que está a
apagar a faixa pretendida.
Botão rotativo
Botão rotativo
T MARK
x
x
T MARK
1 Durante a gravação do MD ou com o
gravador parado, carregue no botão
rotativo, até “EDIT” piscar no visor e,
em seguida, volte a carregar no botão.
1 Durante a reprodução da faixa que
pretende apagar, carregue no botão
rotativo até “EDIT” piscar no visor e,
em seguida, carregue de novo no
botão.
“
: Name” pisca no visor.
“
: Name” pisca no visor e o
gravador reproduz repetidamente a
faixa seleccionada.
30-PT
2 Gire o botão rotativo até
“
: Erase” piscar no visor e, em
Adicionar uma marca
de faixa
seguida, carregue no botão.
“All Erase?” e “PushENTER”
aparecem alternadamente no visor.
Para cancelar a eliminação, carregue
em x ou T MARK.
Pode acrescentar marcas de faixas de
modo a que a parte a seguir nova marca de
faixa seja contada como uma faixa nova.
Os números das faixas aumentam da
maneira seguinte.
3 Carregue de novo no botão rotativo.
“TOC Edit” pisca no visor e todas as
faixas são apagadas.
Marcação das faixas
Quando acabar de apagar,
“BLANKDISC” aparece no visor.
1
1
2
3
4
5
2
3
4
O número das faixas aumenta
T MARK
1 Durante a reprodução ou a pausa de
um MD, carregue em T MARK no
gravador, no ponto que pretende
marcar.
“MARK ON” aparece no visor e uma
marca de faixa é adicionada. O
número da faixa aumenta um
algarismo.
Para adicionar marcas durante
a gravação
Carregue em T MARK no gravador no
ponto em que pretende adicionar uma
marca de faixa.
31-PT
Apagar uma marca de
faixa
Quando gravar através de uma entrada
analógica (linha), pode gravar marcas de
faixa nos sítios em que o nível de som da
gravação seja baixo. Pode apagar uma marca
de faixa para combinar as faixas antes e, em
seguida, da marca de faixa. Os números das
Mover faixas gravadas
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.
Exemplo
Mova a faixa C da terceira para a segunda
faixa.
Antes de mover
A
B
C
B
D
D
faixas mudam da maneira seguinte
.
Apagar uma marca de faixa
A
C
Depois de mover
1
1
2
3
4
3
2
No gravador
Os números das faixas diminuem
Botão rotativo
X
x
T MARK
.
T MARK
1 Durante a reprodução da faixa com a
1 Durante a reprodução da faixa que
pretende mover, carregue no botão
rotativo para que “EDIT” pisque no
visor e, em seguida, carregue de novo
no botão.
marca de faixa que pretende apagar,
2 cLaorcraegliuzee eammXarcpaadrae ffaazixear ucamrraepgaaunsdao.
ligeiramente em ..
Por exemplo, para apagar a terceira
marca de faixa, localize o início da
terceira faixa. “00:00” aparece no visor.
“MARK” aparece no visor durante 2
segundos.
“
: Name” pisca no visor e o
gravador reproduz várias vezes a
faixa seleccionada.
2 Gire o botão rotativo até
“
: Move” piscar no visor e, em
3 Carregue em T MARK para apagar a
seguida, carregue no botão.
marca.
No exemplo acima, “MV 003t 003”
“MARK OFF” aparece no visor. A
marca de faixa é apagada e as duas
faixas são combinadas.
aparece no visor.
z
Quando apagar uma marca de faixa, a data, a
hora e o nome atribuídos à marca também são
apagados.
32-PT
3 Gire o botão rotativo para seleccionar
o número da faixa de destino.
Identificar as
gravações
No exemplo acima, “MV 003t 002”
aparece no visor.
Pode dar um nome às faixas durante a
reprodução, aos discos durante uma
paragem e a ambos durante a gravação.
Cada nome pode ter até 200 caracteres.
Durante a paragem ou reprodução, cada
disco aceita um máximo de 1700
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar, carregue em x ou T
MARK.
4 Volte a carregar no botão rotativo.
A faixa move-se para a faixa de
destino seleccionada.
No telecomando
No gravador
DISPLAY
Botão rotativo
Controlo
x
X
x
./>
1 Carregue em DISPLAY durante 2
segundos ou mais enquanto reproduz
a faixa que pretende mover.
T MARK
END SEARCH
VOL +/–
“
: Name” pisca no visor e o
gravador reproduz várias vezes a
faixa seleccionada.
Identificar um disco durante
uma paragem
2 Carregue várias vezes no controlo na
direcção de . ou N • > até
1 Insira um disco.
2 Carregue no botão rotativo até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
volte a carregar de novo no botão.
“
: Move” aparecer no visor.
3 Carregue em x.
No exemplo acima, “MV 003t 003”
4 aCpaarrreecgeuenonovicsoonr.trolo na direcção de
. ou na direcção de N • >
várias vezes para seleccionar o
número da faixa de destino.
“
: Name” pisca no visor.
3 Carregue no botão rotativo.
O disco está pronto a ser identificado.
No exemplo acima, “MV 003
t
002”
aparece no visor.
Para cancelar a operação, carregue em
DISPLAY durante 2 segundos ou mais.
5 Volte a carregar em x.
A faixa seleccionada move-se
imediatamente antes da faixa de
destino.
continua
33-PT
4 Gire o botão rotativo para seleccionar
uma letra e carregue o botão para
introduzir.
Identificar uma faixa durante a
reprodução
1 Introduza um disco e reproduza a
A letra seleccionada pára de piscar e
o cursor avança para a próxima
posição de entrada.
faixa que pretende identificar.
2 Carregue no botão rotativo até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
volte a carregar no botão.
Carregue Para
em
“
: Name” pisca no visor.
X
Alterne entre as
maiúsculas,
3 Carregue no botão rotativo.
minúsculas, marcas /
números e frases.1)
A faixa está pronta a ser identificada.
VOL +/–
Mova o cursor para a
esquerda ou para a
direita.
./> Mude a letra para a
Identificar uma faixa ou um
disco durante a gravação
anterior/seguinte.
END
Insira um espaço em
SEARCH/ branco para escrever
1 Durante a gravação, carregue no
botão rotativo, até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, carregue de novo
no botão.
VOL +
END
uma nova letra
carregando em ambos
os botões ao mesmo
tempo.
“
: Name” pisca no visor.
Para apagar uma letra
SEARCH/ e fazer recuar todas as
2 Para identificar uma faixa, volte a
VOL –
letras seguintes para a
esquerda carregando
em ambos os botões ao
mesmo tempo.
carregar no botão.
Para identificar um disco, gire o botão
rotativo até “
: Name” piscar no
visor e, em seguida, carregue no
botão.
A faixa ou o disco estão prontos para
a identificação.
x
Cancelar a
identificação.
T MARK Cancelar a
identificação.
1) Se as frases estiverem guardadas no
banco de frases, a primeira frase
Para cancelar a identificação,
carregue em x ou T MARK.
caracteres da identificação.
Nota
Para cancelar a identificação,
Se interromper a gravação durante a
identificação de uma faixa ou de um disco, ou
se mover a reprodução para a faixa seguinte
durante a identificação de uma faixa, a
introdução nesse ponto é feita
carregue em x ou T MARK.
6 Carregue no botão rotativo durante 2
segundos ou mais.
A faixa ou disco ficam identificados.
automaticamente.
34-PT
Carregue
em/Rode
Para
No telecomando
DISPLAY
./
N • >
Mude para o
carácter que se
encontra antes/a
seguir.
PLAYMODE
X
Controlo
DISPLAY
Inserir um espaço
em branco para
escrever uma nova
letra carregando
durante um período
de 2 segundos.
VOL +/–
x
Cancelar a
identificação
carregando durante
2 segundos ou mais.
Identificar um disco durante
uma paragem
1 Insira um disco.
PLAYMODE Apagar um carácter
e fazer recuar para a
Para identificar um disco que já esteja
dentro do gravador, carregue em x
para parar.
esquerda todas os
caracteres a seguir.
1)
2 Carregue em DISPLAY durante 2
Se as frases estiverem guardadas no
banco de frases, a primeira frase guardada
segundos ou mais.
“
: Name” pisca no visor.
3 Carregue em x.
caracteres da identificação.
O disco está pronto a ser identificado.
Para cancelar a identificação,
carregue em DISPLAY durante 2
4 Carregue no controlo na direcção de
6 sCeognutninduoes aoucamrraeigsa. r em x durante 2
. ou de N • > para
seleccionar uma letra e carregue em
x para introduzir.
segundos ou mais.
A faixa ou disco ficam identificados.
A letra seleccionada pára de piscar e
o cursor avança para a próxima
posição de entrada.
Identificar uma faixa durante a
reprodução
Carregue
em/Rode
Para
1 Introduza um disco e reproduza a
faixa que pretende identificar.
X
Alterne entre as
maiúsculas,
2 Carregue em DISPLAY durante 2
minúsculas,
segundos ou mais.
marcas / números e
: Name” pisca no visor.
3 “Carregue em x.
frases.1)
VOL +/–
Para mover o cursor
para a esquerda ou
para a direita.
A faixa está pronta a ser identificada.
35-PT
• O gravador não pode substituir o nome de um
disco ou de uma faixa com mais de 200 letras
criado por outro dispositivo.
Identificar uma faixa ou um
disco durante a gravação
1 Carregue em DISPLAY durante 2
segundos ou mais durante a gravação.
“
: Name” pisca no visor.
2 Para identificar uma faixa, carregue
em x.
Para identificar um disco, carregue no
controlo na direcção de
até “ : Name” piscar no
visor e, em seguida, carregue em
.
ou de
N
•
>
x
.
A faixa ou o disco estão prontos para
Para cancelar a identificação,
carregue em DISPLAY durante 2
segundos ou mais.
Nota
Se interromper a gravação durante a
identificação de uma faixa ou de um disco, ou
se mover a gravação para a faixa seguinte
durante a identificação de uma faixa, a
introdução nesse ponto é feita
automaticamente.
Caracteres disponíveis
•
Maiúsculas e minúsculas do alfabeto inglês
• Números 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (espaço)
Voltar a identificar as gravações
Siga os passos que correspondem ao
método de identificação, até o disco ou a
faixa estarem prontos para serem
identificados. Introduza um novo carácter
sobre aquele que pretende alterar e, em
seguida, carregue no botão rotativo
(continue a carregar em x durante 2
segundos ou mais no telecomando).
Notas
• Não pode voltar a identificar MDs
premasterizados ou identificar MDs que não
foram gravados.
• O gravador pode mostrar os caracteres
japoneses “Katakana”, mas não pode utilizá-
los para criar a identificação.
36-PT
Guardar frases utilizando o
menu EDIT
Guardar as frases que
utiliza frequentemente
na identificação (Banco
de frases)
1 Carregue no botão rotativo, para girar
até “EDIT” piscar no visor e, em
seguida, volte a carregar no botão.
Pode guardar as frases que utiliza com
maior frequência na identificação de uma
faixa ou de um disco, na memória do
gravador. Existem duas maneiras de
guardar frases: guardar uma frase durante a
identificação, ou guardar uma frase
utilizando o menu EDIT. Pode guardar
cerca de 40 frases com cerca de 10
caracteres cada (com um total de caracteres
de 600) no banco de frases. O número real
depende do comprimento de cada frase.
2 Gire o botão rotativo até “Name
Bank” piscar no visor e, em seguida,
carregue no botão rotativo.
3 Introduza a frase que pretende
guardar e, em seguida, carregue no
botão rotativo durante 2 segundos ou
mais.
“Entry” aparece no visor e a frase é
guardada.
Recuperar frases guardadas
no banco de frases
No gravador
Pode recuperar uma frase que guardou no
banco de frases sempre que pretender
utilizá-la numa faixa ou num disco.
Existem duas maneiras de recuperar uma
frase guardada: visualizando as frases
guardadas, uma por uma, durante as
operações de identificação, ou procurando
o banco de frases, através da primeira
letra da frase pretendida.
Botão rotativo
N
X
./>
Guardar frases durante a
identificação de uma faixa ou
de um disco
Procurar uma frase visualizando as
frases guardadas uma a uma
1 Execute as operações descritas em
1 Execute o procedimento descrito em
para introduzir a frase.
2 Depois de introduzir a frase, carregue
em X durante 2 segundos ou mais.
“Entry!” aparece no visor e o cursor
pisca a seguir à frase que acabou de
guardar. Pode, em seguida, continuar
a identificar.
até “
: Name” ou “
: Name”
piscar no visor. Em seguida, carregue
no botão rotativo.
2 Carregue várias vezes em X até que a
primeira frase que guardou no banco
de frases apareça no visor.
3 Gire o botão rotativo ou carregue
z
várias vezes em ./>.
Pode guardar frases de uma faixa ou disco
anteriormente identificados.
Se girar o botão rotativo ou carregar
nos botões, as frases guardadas no
banco de frases aparecem uma por
uma por ordem sequencial. Se
carregar em X nesta altura, a primeira
frase guardada no banco de frases é
a faixa ou disco que contém a frase que
pretende guardar. Carregue em VOL +/– várias
vezes para mover o cursor para a direita da
frase. Em seguida, carregue em X durante 2
segundos ou mais para guardar a frase.
recuperada.
continua
37-PT
4 Carregue no botão rotativo enquanto a
No telecomando
frase pretendida estiver no visor.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
DISPLAY
X
controlo
Procurar uma frase pela primeira letra
1 Quando atribuir um nome a uma faixa
ou disco, utilize VOL +/– de forma a
mover o cursor para a letra com a qual
a frase pretendida é iniciada.
x
Guardar frases durante a
2 Carregue em X para procurar.
identificação
A frase que começa com essa letra
aparece no visor. Se existirem duas ou
mais frases que comecem pela mesma
letra, carregue em X para ver a frase
seguinte.
para introduzir uma frase.
3 Carregue no botão rotativo enquanto a
2 Depois de introduzir a frase, carregue
frase pretendida estiver no visor.
em X durante 2 segundos ou mais.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
“Entry!” aparece no visor e o cursor
pisca a seguir à frase que acabou de
guardar. Em seguida, pode continuar
a identificação.
Apagar frases
z
Pode apagar frases do banco de frases
com o gravador parado. Também pode
apagar frases se o gravador estiver vazio.
Pode guardar frases de uma faixa ou disco já
identificados.
disco que contém a frase que pretende guardar.
Carregue em VOL +/– várias vezes para mover
o cursor para a direita da frase. Em seguida,
carregue em X durante 2 segundos ou mais
para guardar a frase.
1 Carregue no botão rotativo até
“EDIT” aparecer e, em seguida,
carregue de novo no botão.
2 Gire o botão rotativo até “BankErase”
aparecer e, em seguida, carregue no
botão.
Guardar frases utilizando o
menu EDIT
3 Gire o botão rotativo até a frase que
pretende apagar aparecer e, em
seguida, carregue no botão.
1 Carregue em DISPLAY durante 2
segundos ou mais.
“Erase!” aparece e a frase é apagada.
Se não houver frases guardadas no
banco de frases, “EMPTY” aparece
no visor.
2 Carregue várias vezes no controlo na
direcção de . ou de N • > até
“Name Bank” piscar no visor e, em
seguida, carregue em x.
Para cancelar a operação, prima x ou
T MARK.
38-PT
3 Introduza a frase que pretende
guardar e, em seguida, carregue em x
durante 2 segundos ou mais.
2 Carregue em X para procurar.
A frase que começa com essa letra
aparece no visor. Se existirem duas ou
mais frases que comecem pela mesma
letra, carregue em X para ver a frase
seguinte.
“Entry” aparece no visor e a frase é
guardada.
Recuperar frases guardadas
no banco de frases
3 Carregue em x enquanto a frase
pretendida é apresentada no visor.
Procurar uma frase visualizando as
frases guardadas uma a uma
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
Apagar frases
Pode apagar frases do banco de frases
com o gravador parado. Também pode
apagar frases se o gravador estiver vazio.
até “
: Name” ou “
: Name”
aparecer no visor.
Em seguida, carregue em x.
1 Carregue em DISPLAY durante 2
2 Carregue várias vezes em X até que a
primeira frase que guardou na
memória apareça no visor.
segundos ou mais.
2 Carregue várias vezes no controlo na
direcção de . ou de N • >
até “BankErase” aparecer no visor e,
em seguida, carregue x.
3 Carregue várias vezes no controlo na
direcção de . ou de N • >.
Se carregar no controlo na direcção
de . ou de N • > faz aparecer
as frases guardadas no banco de
frases, uma a uma. Se carregar em X
nesta altura, a primeira frase guardada
no banco de frases é recuperada.
3 Carregue várias vezes no controlo na
direcção de . ou de N • > até
que a frase que pretende apagar
apareça e, em seguida, carregue x.
“Erase!”aparece no visor e a frase é
apagada.
Se não houver frases guardadas no
banco de frases, “EMPTY” aparece
no visor.
4 Carregue em x enquanto a frase
pretendida estiver no visor.
O cursor pisca, a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
Para cancelar a operação, prima
DISPLAY durante 2 segundos ou
mais.
Procurar uma frase pela primeira
letra
1 Quando atribuir um nome a uma faixa
ou disco, utilize VOL +/– de forma a
mover o cursor para a letra com a qual
a frase pretendida é iniciada.
39-PT
Fontes de alimentação
Pode utilizar o gravador ligado à corrente
eléctrica ou da forma seguinte.
No gravador...
— uma pilha recarregável metálica de
hidreto de níquel NH-14WM
(fornecida)
2 Introduza a pilha NH-14WM no
gravador e feche a tampa.
x
Com o estojo para pilhas fornecido …
— Uma pilha alcalina LR6 (tamanho
AA) (não-fornecida)
E
e
Quando for gravar durante muito tempo,
deve utilizar o gravador ligado à corrente
eléctrica.
3 Carregue em x.
“Charging” pisca, e aparece no
visor e a carga começa.
Carregar a pilha
recarregável de hidreto
de metal de níquel
Antes de utilizar, pela primeira vez, a
pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel NH-14WM, tem de a carregar no
gravador.
Se estiver completamente
1 Ligue o transformador de CA
descarregada a pilha recarregável
demora cerca de 3 horas a carregar.
Para cancelar a carga, carregue em x.
fornecido.
a uma tomada de parede
Notas
• Se carregar em x/CHARGE imediatamente
após ter terminado a carga, volta a carregar a
pilha, mesmo que esta esteja completamente
carregada.
• A carga pára quando tentar utilizar o gravador
durante a mesma.
Transformador de
corrente CA
(fornecido)
• BUtilize apenas o transformador de CA
fornecido.
• O tempo de carga pode variar consoante o
estado da pilha.
• Quando se carrega uma pilha pela primeira
vez ou depois de um longo período de
inactividade, a duração da pilha pode ser
inferior ao normal. Descarregue e carregue a
pilha várias vezes. A duração da pilha deve
voltar ao normal.
a DC IN 3V
• Quando a duração de uma pilha com a carga
total ficar reduzida a cerca de metade da
duração normal, substitua a pilha.
40-PT
• Transporte a pilha dentro do estojo de
transporte fornecido. Não transporte as pilhas
fora do estojo dentro do bolso ou numa
carteira juntamente com objectos metálicos,
como chaves, porque corre o risco de provocar
um curto-circuito.
2 Introduza uma pilha seca LR6
(tamanho AA) (não fornecida)
respeitando a polaridade.
• Se não vai utilizar o gravador durante muito
tempo, retire a pilha recarregável.
Duração das pilhas1)
Pilhas
Utilizar uma pilha
Gravação3) Reprodução
recarregável de hidreto
de metal de níquel
Pilha
recarregáv
el de
Aprox.
6,5 horas
Aprox. 12
horas
Verifique se a pilha recarregável está
totalmente carregada.
hidreto de
metal de
níquel NH-
14WM
Pilha seca Aprox.
Aprox. 16,5
horas
alcalina
LR6
4 horas
(tamanho
AA) da
Sony2)
Pilha
Aprox.
14,5 horas
Aprox. 29
horas
1 Introduza as pilhas recarregáveis de
hidreto de metal de níquel totalmente
carregadas com a polaridade correcta.
recarregáv
el de
hidreto de
metal de
níquel NH-
14WM
+uma LR6
(tamanho
AA)2)
Utilizar pilha seca
1 Instale o estojo para pilhas fornecido.
1) A pilha pode durar menos por causa das
condições de funcionamento e da temperatura
do local.
2) Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) da
Sony “STAMINA” (produzida no Japão).
3) Quando gravar, utilize uma pilha recarregável
totalmente carregada.
Quando substituir as pilhas
Quando a pilha seca ou recarregável estiver
fraca, aparece
piscar no visor. Carregue a pilha
r
ou “LOW BATT” a
recarregável ou substitua a pilha seca.
O indicador do nível da pilha é aproximado.
Nota
Antes de substituir a pilha, pare o gravador.
41-PT
Informações adicionais
Auscultadores
Precauções
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando conduzir,
quando andar de bicicleta ou quando conduzir
qualquer veículo motorizado. Pode ser perigoso
para o tráfego e é ilegal em muitas zonas.
Também pode ser potencialmente perigoso
utilizar o gravador com o som muito alto
quando andar na rua, especialmente em
passagens de peões. Em situações
Segurança
Não introduza objectos estranhos na tomada
DC IN 3V.
Fontes de alimentação
• Utilize o aparelho ligado à corrente eléctrica,
com uma pilha recarregável de hidreto de
metal de níquel, uma pilha LR6 (tamanho
AA) ou ligado à bateria do automóvel.
• Para utilizar o aparelho em casa: Utilize o
transformador de CA fornecido com o gravador.
Não utilize qualquer outro tipo de transformador
de CA, pois pode avariar o gravador..
potencialmente perigosas, tenha o máximo
cuidado a utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com som muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham
a utilização contínua e prolongada de
auscultadores com som alto. Se sentir um
zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou
deixe de utilizar auscultadores.
Polaridade da
tomada
Ter consideração pelos outros
• Mesmo que o tenha desligado, o gravador não
fica desligado da fonte de alimentação de CA
(corrente eléctrica) enquanto estiver ligado à
tomada de parede.
• Se não tenciona utilizar este gravador durante
muito tempo, certifique-se de que desliga a
fonte de alimentação (o transformador de CA,
a pilha seca, pilha recarregável ou cabo de
ligação à bateria do automóvel). Retire o
transformador de CA da tomada de parede
pela tomada de parede e nunca pelo cabo.
Mantenha o volume a um nível moderado.
Deste modo, consegue ouvir os sons do exterior
e não incomoda as pessoas que estão à sua
volta.
Cartridge do minidisco
• Quando transportar ou guardar o minidisco,
guarde-o dentro da caixa respectiva.
• Não parta a protecção metálica do disco.
• Não coloque a cartridge em locais onde fique
sujeita à luz, temperatura, humidade ou poeira
excessiva.
Sobreaquecimento
Se utilizar o gravador durante muito tempo, este
pode sobreaquecer. Se isso acontecer, desligue
o gravador até arrefecer.
Limpeza
• Limpe a caixa do gravador com um pano
macio ligeiramente humedecido em água ou
numa solução de detergente suave. Não utilize
nenhum tipo de esfregão, detergente em pó ou
solvente como o álcool ou a benzina porque
pode estragar o acabamento da caixa.
• Limpe a cartridge do disco com um pano seco
para retirar a sujidade.
• A existência de sujidade na lente pode impedir
que o aparelho funcione correctamente.
Depois de introduzir ou ejectar um MD,
verifique se fechou a tampa do compartimento
de discos.
Instalação
• Nunca utilize o gravador em locais onde esteja
sujeito a luminosidade, temperatura,
humidade ou vibração excessiva.
• Se estiver a utilizar o gravador com o
transformador de CA, não o embrulhe em
nada. O sobreaquecimento do gravador pode
provocar avarias ou ferimentos.
42-PT
Notas sobre as pilhas
Nota sobre a gravação digital
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar o derramamento do respectivo líquido
ou fazer com que as pilhas rebentem. Para
evitar este tipo de acidentes, tenha em atenção
as seguintes precauções:
• Instale os pólos + e – das pilhas
correctamente.
• Não tente recarregar a pilha seca.
• Se não vai utilizar o gravador durante muito
tempo, retire a pilha.
Este gravador utiliza o sistema de gestão de
cópias série, que permite fazer cópias apenas de
primeira geração digital a partir de software
“premasterizado”. Só pode fazer cópias a partir
de um MD gravado em casa utilizando as
ligações analógicas (line out).
Software premasterizado como, por
exemplo, CDs ou MDs.
• Se houver derramamento do líquido da pilha,
limpe cuidadosamente todo o líquido
derramado no compartimento das pilhas antes
de introduzir pilhas novas.
Gravação digital
Ruído mecânico
O gravador faz um ruído mecânico durante o
funcionamento, ruído esse que é causado pelo
sistema de poupança de energia do gravador e
isto não é sinal de avaria.
MD
gravado
em casa
Sem
MD
gravação gravável
digital
Para proteger um MD gravado
Para proteger um MD contra desgravação, faça
deslizar a patilha localizada na parte lateral do
MD para a posição de aberta. Quando a patilha
estiver nesta posição, não pode gravar no MD.
Para voltar a gravar, faça deslizar a patilha outra
vez para trás até ficar visível.
Microfone, leitor de gravação,
sintonizador, etc. (com tomadas de saída
analógica).
Gravação analógica
Parte de trás do
MD
Patilha
MD gravado em casa
Gravação digital
Protegido contra
desgravação
MD
gravável
Sem
gravação
digital
MD
gravável
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este gravador, consulte um agente Sony. (Se
houver um problema com o disco dentro do
gravador, não o retire quando consultar o agente
da Sony, para que o motivo da avaria seja mais
fácil de perceber.)
43-PT
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Sintoma
Causa/Solução
O gravador não
funciona ou
funciona mal.
• As fontes de som podem não estar bem ligadas.
• A função HOLD está ligada (“HOLD” aparece no visor quando
carrega num botão de funcionamento do gravador).
, Desactive HOLD, fazendo deslizar o interruptor HOLD na
• A humidade condensou-se no interior do gravador.
, Retire o MD e deixe o gravador num local quente durante
várias horas até que a humidade se evapore.
• A pilha recarregável ou a pilha seca está quase gasta (r ou
“LOW BATT” pisca).
, Carregue a pilha recarregável ou substitua a pilha seca
• Introduziu a pilha recarregável ou a pilha seca incorrectamente.
• Carregou num botão enquanto a indicação do disco estava a rodar
rapidamente.
, Espere até a indicação rodar lentamente.
• Quando fizer uma gravação digital a partir de um leitor de CD
portátil, não utilize a corrente CA nem desactive a função anti-
• A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de ligação com
um atenuador.
• O transformador de CA foi retirado da tomada ou ocorreu um corte
de corrente durante a gravação.
• Durante o funcionamento, o gravador sofreu um choque mecânico,
demasiada electricidade estática, uma sobrecarga eléctrica de
grandes proporções causada por uma trovoada, etc.
, Reinicie o funcionamento da forma descrita abaixo.
1 Desligue todas as fontes de alimentação.
2 Mantenha o gravador desligado durante 30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
• O disco está danificado ou não contém dados correctos de
gravação ou montagem.
, Volte a introduzir o disco. Se isso não resolver o problema,
volte a gravar.
A tampa não abre. • As fontes de alimentação foram desligadas durante a gravação ou
montagem ou a pilha está gasta.
, Volta a ligar a fonte de alimentação ou substitua a pilha por
uma nova.
44-PT
Sintoma
Causa/Solução
Não se ouve
nenhum som nos
auscultadores.
• A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
, Ligue bem a ficha dos auscultadores ao telecomando. Ligue
bem a ficha do telecomando a i/LINE OUT.
• O volume do som está muito baixo.
, Regule o volume carregando em VOL +/–
• A função AVLS está activada.
A reprodução do
MD não começa
no início da
• A reprodução do disco foi interrompida antes de chegar à última
faixa.
, Gire o botão rotativo (carregue várias vezes no controlo na
direcção de . no telecomando) ou abra e feche a tampa uma
vez para voltar ao início do disco e reinicie a reprodução depois
de verificar o número da faixa no visor.
primeira faixa.
Há cortes no som • O gravador está colocado num local sujeito a vibrações contínuas.
da reprodução.
, Coloque-o sobre uma superfície estável.
• Uma faixa muito curta pode provocar cortes de som.
O som tem muitas • O magnetismo de um televisor ou equipamento semelhante está a
interferências.
interferir com o funcionamento do leitor.
, Afaste o gravador de fontes com magnetismo forte.
Não consegue
localizar as marcas
de faixa.
• Carregou em X depois de ter carregado em . ou >.
, Carregue em X antes de girar o botão rotativo ou carregar em
. ou >.
A carga da pilha
recarregável não
se inicia.
• A pilha recarregável está mal introduzida ou ligou o transformador
de CA incorrectamente.
, Introduza bem a pilha ou ligue o transformador de CA
correctamente.
O relógio atrasa-se • A pilha do relógio está fraca
ou o visor pisca.
Os dados da
gravação não
ficam registados
no disco.
, Ligue o transformador de CA a DC IN 3V do gravador e à
tomada de parede para carregar a pilha do relógio. Depois de
condições normais, o relógio podem adiantar-se ou atrasar-se
cerca de 2 minutos por mês.
• O relógio não está certo.
Não consegue
gravar as
informações de
texto do CD.
• O cabo de ligação não é um cabo óptico.
, Utilize um cabo óptico para ligar os dispositivos.
• O leitor de CD portátil que ligou não suporta a função CD-TEXT.
, Ligue um leitor de CD portátil (por exemplo, o D-EJ01) que
• O CD que introduziu não suporta a função CD-TEXT.
, Introduza um CD que suporte a função CD-TEXT.
VOL +/– ou
DIGITAL MEGA
BASS não
• O parâmetro “AUDIO OUT” é programado para “LINE OUT”.
, Programe o parâmetro “AUDIO OUT” para “HeadPhone”
funciona.
45-PT
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de minidiscos é totalmente diferente dos sistemas
utilizados nos gravadores de cassetes ou de DAT e, é caracterizado pelas limitações
indicadas abaixo. No entanto, estas limitações devem-se apenas ao sistema de gravação de
MD e não a factores mecânicos.
Sintoma
Motivo
“TR FULL” aparece
antes do disco ter
atingido o tempo
máximo de gravação
(60, 74 ou 80 minutos)
Quando tiver gravado 254 faixas no disco, “TR FULL” aparece
independentemente do tempo total de gravação. Não pode gravar
mais de 254 faixas no disco. Para continuar a gravar, apague as
faixas que não pretender conservar.
“TR FULL” aparece
antes do disco ter
atingido o tempo
Gravar ou apagar muitas vezes as faixas pode provocar a
fragmentação ou a dispersão dos dados de gravação. Embora
seja possível ler os dados dispersos, cada fragmento é contado
como uma faixa. Se isso acontecer, o número de faixas pode
máximo de gravação
ou o número máximo atingir as 254 não sendo possível gravar mais faixas. Para
de faixas.
continuar a gravar, apague as faixas que não pretender conservar.
Não pode apagar as
marcas de faixa.
O tempo restante de
gravação não aumenta,
mesmo depois de
apagar várias faixas de
curta duração.
Quando os dados de uma faixa estão fragmentados, a marca de
faixa de um fragmento inferior a 12 segundos não pode ser
apagada. Não pode combinar uma faixa gravada em estéreo com
uma faixa gravada em mono; também não pode combinar uma
faixa gravada com uma ligação digital a uma faixa gravada com
uma ligação analógica.
As faixas com menos de 12 segundos não são contadas e, por
isso, o facto de as apagar pode não aumentar o tempo de
gravação.
O tempo total de
gravação e o tempo
restante no disco
Normalmente, a gravação é feita em unidades de cerca de 2
segundos. Quando pára de gravar, a última unidade de gravação,
utiliza sempre esta unidade de 2 segundos mesmo que a
podem não totalizar o gravação real seja mais pequena. Da mesma forma, quando a
tempo máximo de gravação é reiniciada depois da paragem, o gravador introduz
gravação (60, 74 ou 80 automaticamente um espaço em branco de 2 segundos antes da
minutos).
gravação seguinte. (Isto serve para impedir a desgravação
acidental de uma faixa anterior sempre que se inicia uma nova
gravação). Por consequência, o tempo real da gravação diminui
sempre que parar uma gravação; um máximo de 6 segundos
comparado com o tempo potencial de gravação para cada
paragem.
As faixas montadas
podem apresentar
quebras no som
durante as operações
de procura.
A fragmentação dos dados pode causar quebras no som durante
a procura, porque a faixas são reproduzidas a uma velocidade
mais alta do que a normal.
46-PT
Mensagens
Se as mensagens apresentadas abaixo piscarem no visor, consulte a tabela abaixo.
Mensagem de
erro
Significado/Solução
BLANKDISC
• Introduziu um MD não gravado.
, Introduza um MD gravado.
DISC ERR
• O disco está danificado ou não contém dados correctos de gravação
ou montagem.
, Volte a introduzir o disco. Se isso não resolver o problema,
volte a gravar.
DISC FULL
Data Save
• O disco não tem mais espaço disponível para gravação (menos de
12 segundos disponíveis).
, Substitua o disco.
• O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória para o
disco.
, Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques
físicos, nem desligue a fonte de alimentação.
TOC Edit
• O leitor de MD está a gravar as informações (ponto de início e de
fim da faixa) da memória para o disco.
, Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques
físicos nem desligue a fonte de alimentação.
BUSY
• Tentou utilizar o gravador durante a acesso aos dados gravados.
, Espere até a mensagem desaparecer (nalguns casos, pode
demorar 2–3 minutos).
NAME FULL
• Tentou introduzir mais de 200 caracteres para identificar uma só
faixa ou disco.
• Tentou introduzir um total de mais de 1700 caracteres para os
nomes das faixas ou dos discos durante a reprodução ou paragem.
, Não exceda o limite de caracteres.
Hi DC in
• A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Não utilizou o
transformador CA fornecido ou o cabo de ligação à bateria do
automóvel recomendado).
, Utilize apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo de
ligação à bateria recomendado.
HOLD
• O gravador está bloqueado.
, Faça deslizar HOLD na direcção da seta para desbloquear o
LOW BATT
• As pilhas estão fracas.
, Carregue a pilha recarregável ou substitua a pilha seca
47-PT
Mensagem de
erro
Significado/Solução
MEM OVER
• Tentou gravar com o aparelho colocado num local em que recebe
vibrações contínuas.
, Coloque o gravador numa superfície estável e comece a gravar
de novo.
NO COPY
• Tentou fazer uma cópia de um disco protegido pelo sistema de
gestão de cópias em série. Não pode fazer cópias de uma fonte
digital ligada que tenha sido gravada utilizando uma ligação
digital.
NO DISC
• Tentou reproduzir ou gravar sem ter introduzido um disco no
gravador.
, Introduza um MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• O gravador não conseguiu detectar os sinais da entrada digital.
• Tentou gravar ou editar num MD premasterizado (P/B significa
reprodução).
, Introduzir um MD gravável.
PROTECTED
SORRY
• Tentou gravar ou fazer uma montagem num MD com a patilha na
posição de protecção contra desgravação.
• Tentou apagar a marca da faixa no início da primeira faixa.
• Tentou apagar uma marca de faixa para combinar faixas que o
gravador não pode combinar (uma faixa gravada em estéreo e outra
em mono, por exemplo).
• Tentou programar DIGITAL MEGA BASS enquanto o parâmetro
“AUDIO OUT” foi programado para “LINE OUT”.
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro “AUDIO
• Tentou carregar em X ou T MARK durante a gravação
sincronizada.
TEMP OVER
TR FULL
• O gravador está demasiado quente.
, Deixe o gravador arrefecer.
• Não há mais espaço para os novos dados durante a montagem do
MD.
TrPROTECT
EDITING
• Tentou gravar ou fazer uma montagem numa faixa protegida contra
desgravação.
, Grave ou faça a montagem noutra faixa.
• Carregou numa tecla no gravador enquanto estava a fazer uma
montagem com o comando.
48-PT
Mensagem de
erro
Significado/Solução
MENU
• Carregou numa tecla no comando enquanto estava a seleccionar
um menu no gravador.
LINE OUT
• Carregou VOL +/– enquanto o parâmetro “AUDIO OUT” foi
programado para “LINE OUT”.
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro “AUDIO
NO TEXT
• Tentou utilizar a função de cópia de texto do CD para copiar o
nome de uma faixa ou disco de um CD sem dados de texto
EMPTY
• Tentou apagar dados do banco de frases mas não existem dados
gravados.
BANK FULL
• O banco de frases está quase cheio e não pode guardar a frase que
tentou introduzir.
, Apague algumas frases do banco de frases e volte a introduzir a
nova frase.
49-PT
Saídas
i/LINE OUT*: minitomada estéreo
Auscultadores: potência máxima de saída
5 mW + 5 mW, impedância de carga 16 ohm
Saída de linha: 194 mV, impedância de carga
10 kilohm
Características
técnicas
Sistema
Sistema de reprodução áudio
Sistema áudio digital do minidisco
Propriedade de díodo laser
Material: GaAlAs
* A i/LINE OUT tomada liga os auscultadores
ou um cabo de linha.
Generalidades
Comprimento de onda: λ = 790 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
200mm da superfície da lente no bloco de
leitura óptica com 7 mm de abertura).
Tempo de gravação/reprodução
Máximo 80 minutos (MDW-80, gravação
estéreo)
Máximo 160 minutos (MDW-80, gravação
mono)
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação
estéreo)
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação
mono)
Rotações
400 rpm a 1800 rpm (CLV)
Correcção de erros
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Conversor de frequência de
amostragem
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Requisitos de alimentação
Transformador de CA (fornecido) da Sony
ligado à tomada DC IN 3 V:
230–240 V CA, 50/60 Hz (modelos
do Reino Unido e Honk Kong)
220–230 V CA, 50/60 Hz
(outros modelos europeus)
100-240 V CA, 50/60 Hz (outros modelos)
Pilha recarregável de metal de hidreto de níquel
NH-14WM (fornecida)
Uma pilha alcalina LR6 (tamanho AA) (não
fornecida)
Duração da pilha
Dimensões
MZ-R90
Aprox. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (I/a/p)
(31/8 × 11/16 × 27/8 polegadas)
MZ-R91
Aprox. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (I/a/p)
(31/8 × 23/32 × 27/8 polegadas)
Peso
MZ-R90
Aprox. 105 g (3,7 onças) só o gravador
Aprox. 148 g (5,2 onças) incl. um MD gravável
e uma pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel NH-14WM
MZ-R91
Sistema de modulação
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Número de canais
Aprox. 110 g (3,8 onças) só o gravador
Aprox. 153 g (5,4 onças) incl. um MD gravável
e uma pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel NH-14WM
2 canais estéreo
1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Choro e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone Minitomada estéreo, 0,35–1,38 mV
Entrada de linha: minitomada estéreo,
69–194 mV
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
Auscultadores com telecomando (1)
Pilha recarregável de metal de hidreto de níquel
NH-14WM (1)
Estojo para pilha seca (1)
Estojo para a pilha recarregável (1)
Bolsa de transporte (1)
Adaptador de ficha CA
(só modelo mundial) (1)
Entrada óptica (digital): minitomada óptica
(digital)
50-PT
Acessórios opcionais
Cabo óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cabo de linha RK-G129, RK-G136
Microfones estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
O que é um MD?
Como funciona um minidisco
São fornecidos dois tipos de minidisco
(MD): premasterizado (já gravado) e
gravável (por gravar). Os MDs
premasterizados, gravados em estúdios
musicais, podem ser reproduzidos vezes sem
fim. No entanto, não podem ser gravados
como as cassetes. Para gravar, tem de utilizar
um “MD gravável”.
Auscultadores estéreo MDR-D77, MDR-D55
Cabo de ligação a texto de CD, RK-TXT1
Altifalantes activos SRS-Z500
MDs graváveis da série MDW
O agente da Sony pode não comercializar
alguns destes acessórios. Contacte-o para obter
informações pormenorizadas sobre os
acessórios disponíveis no seu país.
MDs premasterizados
A gravação e reprodução dos MDs
premasterizados é semelhante à dos CDs
normais. Um raio laser foca os “pits” na
superfície do MD e reflecte as informações
para a lente do gravador. O gravador
descodifica os sinais e volta a reproduzi-los
sob a forma de música.
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas
da Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Design e características técnicas sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
∗ Quer pretenda ligar os auscultadores
directamente a i/LINE OUTno aparelho
principal ou a um telecomando, utilize
apenas auscultadores com mini-fichas
estéreo.
Mini-fichas estéreo
51-PT
MDs graváveis
Os MDs graváveis são fabricados com um
“Área TOC do utilizador” destinada a incluir
a ordem das músicas. O sistema de TOC
(Índice) é idêntico ao “sistema de gestão de
directórios” das disquetes. Por outras
palavras, os endereços de início e de fim de
todas as faixas musicais gravadas no disco
são armazenados nesta área. Isto permite
aceder aleatoriamente ao início de qualquer
faixa assim que introduzir o número da
mesma (AMS) e identificar a localização
com um nome de faixa, à semelhança do que
se passaria com um ficheiro numa disquete.
Os MDs graváveis, que utilizam uma
tecnologia óptico-magnética (MO), podem
ser gravados quantas vezes pretender. O
laser existente no interior do gravador
aquece o MD, desmagnetizando a camada
magnética do MD. Em seguida, o gravador
aplica um campo magnético à camada. Este
campo magnético corresponde com
exactidão aos sinais de áudio gerados pela
fonte ligada. (As polaridades norte e sul são
iguais a digital “1” e “0”.) O MD
desmagnetizado adopta a polaridade do
campo magnético, criando um MD gravado.
Como é que os minidiscos têm
umas dimensões tão reduzidas
Os minidiscos de 2,5 polegadas,
Área de TOC do
Dados
incorporados numa cartridge de plástico
semelhante a uma disquete de 3,5 polegadas
(veja a figura acima), utilizam uma nova
tecnologia de compressão áudio digital
chamada ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). Para guardar mais som
em menos espaço, a ATRAC extrai e
codifica apenas os componentes de
frequência realmente perceptíveis pelo
ouvido humano.
utilizador
musicais
Contêm a ordem e os pontos de início/
fim da música.
Memória anti-choque
Uma das maiores desvantagens dos sistemas
de leitura óptica é o facto de saltarem ou
cortarem o som quando sujeitos a vibrações.
O sistema MD resolve este problema
utilizando uma memória temporária que
guarda os dados áudio.
Acesso aleatório rápido
Tal como os CDs, os MDs proporcionam um
acesso aleatório imediato ao início de
qualquer faixa de música. Os MD
premasterizados são gravados com
endereços de localização que correspondem
a cada selecção de música.
52-PT
Observar os controlos
Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis.
O gravador
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
N Compartimento da pilha (na parte de
D Tomada DC IN 3V (na parte de trás)
R Botão ./> (procurar /AMS)
F Tomada i (auscultadores)/LINE
S Interruptor SYNCHRO REC
G Tomada MIC (PLUG IN POWER)
53-PT
Visor
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Visor de visualização dos caracteres
J Indicação REMAIN (tempo/faixas
Mostra o nome do disco e das faixas,
data, mensagens de erro, números das
faixas, etc.
Acende-se para indicar o tempo
restante da faixa, o tempo restante do
MD ou o número restante de faixas.
B Indicação MONO (mono)
K Indicador REC DATE (data de
gravação/data actual)
C Indicadores do nome do disco/faixa
Acende-se durante a identificação do
disco ou da faixa.
Acende-se para indicar a data e a hora
de gravação do MD. Só quando
“DATE” se acende, é que a hora e a
data actuais aparecem.
D Indicação do modo de reprodução
Mostra a hora da gravação, a hora
actual, o tempo decorrido da faixa ou
do MD que está a reproduzir ou
gravar.
Mostra o modo de reprodução do MD.
E Indicação SYNC (gravação
sincronizada)
F Indicação de disco
Mostra que o disco está a rodar para
gravação, reprodução ou montagem
de um MD.
Mostra o volume do MD que está a
reproduzir ou gravar.
Acende-se para mostrar a hora no
sistema de 12 horas.
Acende-se durante a gravação. Se
piscar o gravador está em modo de
espera de gravação.
Mostra o estado aproximado da pilha.
54-PT
Auscultadores com comando
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Auscultadores
Podem ser substituídos por
auscultadores opcionais.
B Mini-ficha estéreo
Para reproduzir, carregue na direcção
de N • > durante a paragem.
Carregue na direcção de N • >
durante a reprodução para localizar o
início da faixa seguinte; mantenha
nesta posição para fazer o avanço
rápido. Carregue no controlo na
direcção de . durante a
reprodução para procurar o início da
faixa anterior; mantenha nesta posição
para rebobinar.
Faça deslizar para bloquear os
controlos do telecomando.
55-PT
• Ultra-kompakt hölje (MZ-R91) —
Modern design och häftiga färger.
• Utformad för låg strömförbrukning —
Det omladdningsbara batteriet laddas
inte ur lika fort och kan sålunda
användas längre.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och
fukt för att undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
• Upplyst teckenfönster (LCD) med
redigeringskapacitet och plats för nio
tecken. Nu kan du namnge spår och
skivor, ändra spårens ordning o.s.v. med
en lätthanterlig fjärrkontroll.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk
för elektriska stötar. Överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till
fackkunniga tekniker.
• Samtidig märkningsfunktion. Nu
behöver du inte vänta tills inspelningen
är färdig. Du kan namnge både spår och
skivor medan du spelar in.
• Fraslagringsfunktion — Sådana fraser
och uttryck som du ofta använder i titlar
på spår och skivor kan lagras i minnet
och återanvändas när du behöver dem.
• Kopiering av CD - text — Om du
ansluter MD-spelaren till en
bärbar CD -spelare som är
Joint Textkompatibel med
en CD - kabel (ingår ej), spelas sådan
CD - textinformation (t.ex. titlar på spår
och skivor) automatiskt in under
inspelningen.
Att observera
Att använda optiska instrument
tillsammans med produkten kan orsaka
ögonskador.
Information
SÄLJAREN ÄR UNDER INGA
FÖRHÅLLANDEN ANSVARIG FÖR
EVENTUELLA DIREKTA, ELLER
INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT
SLAG, ELLER FÖRLUSTER ELLER
KOSTNADER SOM UPPSTÅR PGA.
DEFEKT PRODUKT ELLER
ANVÄNDNING AV DEN.
• Skaksäkert minne som kompenserar upp
till 40 sekunder vid optiska läsfel.
• Hifi-inspelning — Låg brusnivå och låg
distortion (ljudförvrängning) ger en
inspelning av högsta kvalitet via den
optiska digitala ljudingången.
• Synkroniserad digital inspelning — Vid
inspelning från digital utrustning med
optisk utgång synkroniseras
inspelningen med den digitala källan
(startar och gör uppehåll automatiskt när
källan startar och gör uppehåll).
• Digital kontroll av inspelningsnivå
(REC).
“MD WALKMAN” är ett varumärke som
tillhör Sony Corporation.
Välkommen!
När du använder MD-skivor får du
tillgång till helt nya möjligheter. Här
beskrivs några av de egenskaper och
funktioner som du kommer att upptäcka
när du använder din nya MD - spelare.
• Ultrakompakt MD Walkman med
inspelningsfunktion som är nästan lika
liten som en vanlig MD Walkman med
enbart uppspelningsfunktion. Den är lätt
att bära med sig i fickan eller
handväskan.
• Ultra-lätt hölje (MZ-R90) — Lock av
magnesium för att minska vikten.
2-SE
•
Långtidsinspelning med monoljud
(enkanaligt) Du kan spela in upp
till 160 minuter på en 80 minuters
Använda vipptangenten.
—
MD skiva när du använder enkanaligt
-
ljud.
• Datum - och tidsmärkningsfunktion —
Den inbyggda klockan registrerar
automatiskt datum och tid för varje
inspelning.
• Digital AGC (Auto Gain Control) —
Automatisk justering av inspelningsnivå
utan att det enastående digitala ljudet
påverkas.
Tryck för att
bekräfta
Bläddra fram och
markera
Vipptangenten används för att utföra en
mängd olika funktioner vid uppspelning,
inspelning och redigering, såväl som när
MD-spelaren är avstängd. Bläddra med
vipptangenten om du vill markera ett
alternativ i teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta ditt val.
Den här manualen är för
modellerna MZ-R90 och MZ-R91.
I instruktionerna visas MZ-R90 som
illustration. Även om de ser lite olika ut
har de båda modellerna samma funktioner
och fungerar på samma sätt.
Detaljerade specifikationer finns på
Om i/LINE OUT-kontakt på
enheten.
Parametern (“AUDIO OUT”) för i/
LINE OUT-kontakten måste ställas in på
“HeadPhone” om du vill ansluta andra
hörlurar än de som följde med enheten
eller på “LINE OUT” om du vill ansluta
en annan komponent till enheten via en
anslutningskabel. Du behöver inte göra
det om du använder hörlurarna med
fjärkontroll som följde med enheten
eftersom detta görs automatiskt.
SE
Om du vill ställa in “AUDIO OUT”-
parametern för i/LINE OUT-kontakten
gör du så här:
1 Tryck på vipptangenten och bläddra tills
“AUDIO OUT”-indikeringen blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in tangenten
för att bekräfta.
2 Tryck på vipptangenten tills “HeadPhone”
eller “LINE OUT” blinkar i teckenfönstret.
3 Tryck på vipptangenten när alternativet
som du vill välja blinkar.
MZ-R90
MZ-R91
OBS!
• När “AUDIO OUT”-parametern är inställd på
“LINE OUT” inaktiveras VOL +/– knapparna
och Mega Bass-funktionen. Om du vill
aktivera dem igen ställer du in “AUDIO
OUT”-parametern på “HeadPhone”.
• “AUDIO OUT”-parametern ställs automatiskt
in på “HeadPhone” när du stänger av
strömmen.
3-SE
Innehåll
Spela in med med monoljud så ryms dubbelt så mycket på en MD-skiva
Spela spår flera gånger ..........................................................................24
4-SE
41
Använda torrbatteri .............................................................................. 41
Att observera ........................................................................................ 42
Felsökning ............................................................................................ 44
Meddelanden ........................................................................................ 47
Tekniska data ....................................................................................... 50
Kontroller ............................................................................................. 53
5-SE
Spela in en MD-skiva direkt!
Ljudet skickas som en analog signal från den anslutna utrustningen
men spelas in digitalt på skivan. Information om hur du spelar in från
en digital källa finns i avsnittet “Spela in med digital (optisk) ingång
(optisk kabel krävs)” (sidan 13). Information om hur du spelar in från
en MD-skiva finns i avsnittet “Viktigt vid digital inspelning”
1
Göra anslutningar. (Sätt i kablarna med
ett fast grepp i de korrekta kontakterna.)
H (röd)
Linjekabel
(RK-G129, medföljer inte)*
CD-spelare,
kassettbandspelare
o.s.v. (källa)
till ett nätuttag
till DC IN
3V
till LINE OUT
Nätadapter
(medföljer)
V (vit)
∗ Använd anslutningskablarna
utan dämpsats. Om du vill
ansluta till en bärbar CD-spelare
som har ett stereominiuttag,
använder du anslutningskabeln
RK-G136 (medföljer inte).
till LINE IN (OPTICAL)
6-SE
2
Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
1 Skjut OPEN åt sidan för att öppna
2 Sätt i en MD-skiva med etiketten uppåt
luckan.
och stäng genom att trycka ned luckan.
3
Spela in en MD-skiva.
1 Skjut REC åt höger.
x
“REC”-indikeringen visas och
inspelningen startar.
REC
2 Starta CD-skivan eller kassettbandet
som du vill spela av.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på x.
När du har tryckt på x, stängs spelaren
av automatiskt efter ungefär 10 sekunder
(vid batteridrift) eller efter ungefär fem minuter
(vid nätströmsdrift).
CD-spelare,
kassettbandspelare
o.s.v. (källa)
OBS!
• “Data Save” or “TOC Edit” blinkar medan
information om inspelningen (spårets start-
och slutpunkter o.s.v.) lagras. Medan något
av dessa meddelanden blinkar i teckenfönstret
är det viktigt att MD-spelaren inte flyttas,
skakas eller att strömmen kopplas från.
• Locket kan inte öppnas förrän “TOC Edit”
försvinner från teckenfönstret.
7-SE
För att
Tryck på
Spela in direkt efter föregående inspelning END SEARCH och skjut REC åt höger.
Spela in med början någonstans i
föregående inspelning
N, > eller . för att hitta
startpunkten för inspelningen och tryck på
x för att stoppa. Skjut sedan REC åt höger.
Göra paus
X1)
Tryck på X igen för att återuppta
inspelningen.
Ta ut MD-skivan
x och öppnar luckan.2) (Luckan kan inte
öppnas medan “TOC Edit” blinkar i
teckenfönstret.)
1) En spårmarkering läggs till där du trycker på X igen för att återuppta inspelning i pausläge; vilket
resulterar i att resten av spåret räknas som ett nytt spår.
2) När du öppnar luckan ändras startpunkten för inspelningen till början av det första spåret. Kontrollera
startpunkten för inspelningen i teckenfönstret.
Om inspelningen inte startar
• Kontrollera att MD-spelaren inte
• Kontrollera att MD-skivan inte
• Förinspelade MD-skivor kan inte spelas över.
Modeller som levereras med
uttagsadapter
Om nätadaptern inte passar i nätuttaget
använder du uttagsadaptern.
OBS!
Om strömtillförseln avbryts (dvs om batteriet
tas bort eller blir urladdat eller om
nätströmsadaptern kopplas bort) under
inspelning eller redigering eller då “TOC Edit”
visas i teckenfönstret går det inte att öppna
locket förrän strömmen är återställd.
z
• Ljudnivån för det inspelade ljudet justeras
automatiskt.
• Du kan avlyssna ljudet under inspelningen.
Anslut de medföljande hörlurarna med
fjärrkontroll till i/LINE OUT och justera
volymen genom att trycka på VOL +/–. Detta
påverkar inte inspelningsnivån.
8-SE
Spela upp en MD-skiva direkt!
Se “Strömkällor” (sidan 40) för mer information om att använda
MD-spelaren med uppladdningsbart batteri eller torrbatteri.
1
Göra anslutningar. (Sätt i kablarna med
ett fast grepp i de korrekta kontakterna.)
till ett nätuttag
Nätadapter
(medföljer)
till DC IN 3V
Hörlurar med
fjärrkontroll
(medföljer)
till i/LINE OUT
2
Sätt i en MD-skiva.
1 Skjut OPEN åt sidan för att öppna
2 Sätt i en MD-skiva med etiketten uppåt
luckan.
och stäng luckan genom att trycka
ned den.
9-SE
3
Spela en MD-skiva.
1 Tryck på N (Tryck kontrollen mot
N • > på fjärrkontrollen).
Ett kort pipljud hörs i hörlurarna när du
utför ett kommando med fjärrkontrollen.
VOL +/–
2 Tryck på VOL +/– för att justera
volymen.
N
Volymen visas i teckenfönstret.
x
Om du vill stoppa trycker du på x.
Ett långt pipljud hörs i hörlurarna när du utför
ett kommando med fjärrkontrollen.
Uppspelningen återtas från den punkt där du
senast avbröt den.
VOL +/–
x
När du har tryckt på x stängs spelaren av
automatiskt efter ungefär 10 sekunder
(vid batteridrift) eller efter ungefär fem minuter
(vid nätströmsdrift).
För att
Tryck (Pipljud hörs i hörlurarna)
Hoppa till början på aktuellt . en gång (Tryck kontrollen mot . på
spår
fjärrkontrollen). (Tre korta pipljud)
Hoppa till början på nästa
spår
> en gång (Tryck kontrollen mot N • > på
fjärrkontrollen). (Två korta pipljud)
Göra paus
X (Ihållande korta pipsignaler)
Tryck X igen för att återuppta uppspelningen.
Gå bakåt med samtidig
uppspelning1)
håll . nedtryckt (Tryck på och håll kontrollen mot
. på fjärrkontrollen)
Gå framåt med samtidig
uppspelning1)
håll > nedtryckt (Tryck på och håll kontrollen mot
N • > på fjärrkontrollen)
Ta ut MD-skivan
x och öppna luckan.2)
1) Om du vill gå snabbt bakåt eller framåt utan att lyssna trycker du på X och håller ned . eller >
(tryck kontrollen mot . eller N • > på fjärrkontrollen och håll).
2) När du öppnar luckan ändras platsen på skivan varifrån uppspelning kan ske till början av det första
spåret.
Du kan inte använda hörlurar med micro-
kontakt.
Om uppspelningen inte startar
Kontrollera att MD-spelaren inte är låst
Om du använder andra hörlurar
• Använd endast hörlurar med
stereominikontakter.
Stereominikontakt
Micro-kontakt
10-SE
• Knapparna VOL +/– och Mega Bass-
funktionen kan avaktiveras. Gör i så fall på
följande sätt:
1 Tryck på vipptangenten och bläddra sedan
tills “AUDIO OUT” blinkar i
teckenfönstret. Tryck in tangenten för att
bekräfta.
“LINE OUT” blinkar nu i teckenfönstret.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“HeadPhone” visas i teckenfönstret.
3 Tryck in tangenten för att bekräfta.
z
Uppspelningen ändras automatiskt från och
till stereo och mono beroende på ljudkällan.
OBS!
• Ljudet kan ibland hoppa över en bit vid
uppspelning om MD-spelaren utsätts för
upprepade skakningar, exempelvis vid
joggning.
• Om strömförsörjningen bryts (exempelvis om
batteriet tas bort, tar slut eller om nätadaptern
kopplas bort) medan MD-spelaren är i bruk
kan luckan inte öppnas förrän strömmen åter
kopplas på.
11-SE
Olika sätt att spela in
Två sätt att ansluta till en ljudkälla
Ljudingången på spelaren fungerar både som digital och analog ingång. Anslut spelaren till
en CD-spelare eller kassettbandspelare med antingen en digital (optisk) ingång eller analog
(linje) ingång. Information om hur du spelar in finns i avsnittet “Spela in med digital
(optisk) ingång (optisk kabel krävs)” (sidan 13) för att spela in med digital (optisk) ingång
Skillnad mellan digital (optisk) och analog (linje) ingång
Skillnad
Digital (optisk) ingång
Analog ingång (linje)
Anslutningsbar Utrustning med en digital (optisk) Utrustning med analogt uttag
källa
utgångskontakt
(linje)
Rekommenderad Optisk kabel (med en optisk eller
Anslutningskabel (med 2 phono-
kontakter eller en stereo-mini-
kontakt) (sidan 6)
kabel
en optisk-mini-kabel (sidan 13)
Digital
Signal från
källan
Analog
Även då en digital källa (exempelvis
en CD-spelare) är ansluten till MD-
spelaren är den signal som skickas
till spelaren analog.
Lagrade
spårnummer
Markeras (kopieras) automatiskt
• på samma ställe som i källan.
• när ett tomt segment eller ett
lågnivåsegment är två sekunder
Markeras automatiskt
• när ett tomt segment eller ett
lågnivåsegment är två sekunder
eller längre
• när spelaren är i pausläge under
inspelning
• när spelaren är i pausläge under
inspelning.
Du kan ta bort onödiga markeringar
efter en inspelning (“Radera en
Onödiga markeringar kan tas bort
när inspelningen är färdig.
Ljudnivå vid
inspelning
Samma som för källan.
Justeras automatiskt. Kan även
ändras manuellt (“Justera
Kan även justeras manuellt (Digital
kontroll av inspelningsnivå (REC)
1) När du spelar in en CD-skiva eller MD-skiva markeras spårnummer automatiskt i samma ordning som
på originalskivan.
OBS!
Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt:
• när du spelar in från vissa CD-spelare eller multi-diskspelare med digital (optiskt) ingång.
• när källan är i slumpmässigt eller programuppspelningsläge vid inspelning med digital (optisk)
ingång. Spela i sådana fall upp källan i normalt uppspelningsläge.
• när du spelar in BS- eller CS-program via den digitala (optiska) ingången.
12-SE
LINE IN (OPTICAL) -uttag är till för
både digitala och analoga insignaler
Spelaren känner automatiskt igen typen av
anslutningskabel och anpassar sig till digitala
eller analoga insignaler.
Spela in med digital
(optisk) ingång (optisk
kabel krävs)
Om du vill spela in digitalt ansluter du till
den digitala källan med hjälp av en optisk
kabel (POC-5B eller POC-5AB,
OBS!
• Det går endast att göra digitala inspelningar
från uttag av optisk typ.
medföljer inte). Det går även bra att göra
digitala inspelningar från utrustning med
andra samplingsfrekvenser, exempelvis
ett DAT-system eller en BS-tuner, med
hjälp av den inbyggda
• När du spelar in från en bärbar CD-spelare bör
du köra den på nätström och avaktivera
stötskyddsfunktionen (t.ex. ESP*).
• Digitala utsignaler kan vara avaktiverade på
vissa bärbara CD-spelare om de inte körs på
nätström.
samplingskonverteraren.
∗ Electronic Shock Protection (elektroniskt
stötskydd)
CD-spelare, MD-
Bärbar CD-
spelare, digital
spelare o.s.v.
förstärkare
Optisk
kontakt
Optisk
mini-
kontakt
POC-5AB o.s.v.
(ingår ej)
POC-5B o.s.v.
(ingår ej)
till LINE IN
(OPTICAL)
1 Sätt i en inspelningsbar MD-skiva
och starta inspelningen.
Hur du spelar in beskrivs i avsnittet
(sidan 6). Om du ska spela in från en
bärbar CD-spelare sätter du den i
pausläge och startar sedan
inspelningen.
13-SE
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på x.
Starta/stoppa
synkroniserad
inspelning
z
• Under en synkroniserad inspelning kan du inte
göra paus manuellt.
(Synkroniserad
inspelning)
• Om det inte förekommer något ljud under
minst tre sekunder under en synkroniserad
inspelning, försätts spelaren automatiskt i
vänteläge. När ljud åter kommer från
källspelaren, återupptas inspelningen. Om
spelaren har varit i vänteläge i mer än fem
minuter avslutas inspelningen automatiskt.
På en MD-skiva kan du enkelt spela in
digitalt ljud från en digital ljudkälla.
Innan du startar en synkroniserad
inspelning måste du ansluta den digitala
källan med en digitalkabel och sätta i en
inspelningsbar MD-skiva i MD-spelaren.
OBS!
Inspelningen kan då bli felaktig.
CD-spelare
o.s.v.
avsnittet “Spela in med med monoljud så ryms
inspelning.
• Även om det inte spelas upp något ljud från
ljudkällan, kan det finnas tillfällen när
inspelningen inte automatiskt gör uppehåll
under en synkroniserad inspelning, beroende
på den brusnivå som utgår från ljudkällan.
• Om ett tyst avsnitt som är 2 sekunder eller
längre identifieras under synkroniserad
inspelning läggs en ny markering automatiskt
till vid punkten där det tysta avsnittet slutar.
• Synkroniserad inspelning kan inte utföras om
anslutningskabeln inte är en optisk kabel eller
om kabeln är ansluten till MIC (PLUG IN
POWER)-uttaget.
x
SYNCHRO REC
1 Skjut SYNCHRO REC-knappen till
ON. “SYNC” visas i teckenfönstret.
• Du kan inte justera inspelningsnivån manuellt
under synkroniserad inspelning.
“SYNC” visas inte om inte en optisk
kabel är ansluten till spelaren.
2 Skjut REC åt höger.
MD-spelaren är nu i vänteläge för
inspelning.
3 Spela upp källjudet.
Spelaren startar inspelningen när den
tar emot det ljud som spelas upp.
14-SE
Spela in med mikrofon
Spela in med med
monoljud så ryms
dubbelt så mycket på
en MD-skiva
Anslut en stereomikrofon (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957 o.s.v.,
medföljer ej) till MIC (PLUG IN
POWER)-uttaget.
Välj inspelning med monoljud för längre
inspelningar. Du får plats med dubbelt så
mycket som vid normal inspelning.
Vipptangent
REC
Stereomikrofon
X
1 När du trycker in X skjuter du REC
åt höger.
till MIC (PLUG IN POWER)
MD-spelaren är nu i vänteläge för
inspelning.
1 Sätt i en inspelningsbar MD-skiva
2 Tryck på vipptangenten och bläddra
tills “REC MODE”-indikeringen
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
och starta inspelningen.
Skjut REC åt höger.
Ytterligare instruktioner finns i
avsnittet “Spela in en MD-skiva
3 Bläddra med vipptangenten tills
“Mono REC”-indikeringen blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
OBS!
• Det går inte att spela in med mikrofon
samtidigt som en optisk kabel är ansluten till
LINE IN (OPTICAL)-uttaget. MD-spelaren
växlar automatiskt mellan signalerna i
följande ordning: optisk, mikrofon- och
analog signal.
Du återgår till stereoinspelning
genom att trycka på tangenten tills
“Stereo REC” blinkar i
teckenfönstret.
• Mikrofonen kan fånga upp driftljudet från
själva MD-spelaren. I sådana fall bör
mikrofonen placeras en bit ifrån MD-spelaren.
4 Tryck på X igen för att starta
inspelningen.
5 Spela upp ljudkällan.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på x.
Nästa gång du spelar in återgår spelaren till
stereoinspelning.
15-SE
OBS!
• Om du spelar in en stereokälla med monoljud
sammanförs ljuden från båda kanalerna
(vänster och höger).
• Du kan inte spela in med monoljud om
SYNCHRO REC står på ON. Om du spelar in
digitala insignaler måste du se till att
SYNCHRO REC står på OFF innan du börjar
spela in.
• MD-skivor som spelats in med monoljud kan
endast spelas upp på en MD-spelare som har
uppspelningsfunktion för monoljud.
• Ljud som spelas in med digitala (optiska)
insignaler kan lyssnas av i stereo med
hörlurar etc.
Justera
inspelningsnivån
manuellt (Manuell
inspelning)
När du spelar in justeras ljudnivån
automatiskt. Om det behövs kan du även
ställa in nivån manuellt.
OBS!
Justera inspelningsnivån medan MD-spelaren
är i vänteläge. Den kan inte justeras medan
inspelning pågår.
X
Vipptangent
REC
./>
1 När du trycker ned X skjuter du REC
åt höger.
MD-spelaren är nu i vänteläge för
inspelning.
2 Tryck på vipptangenten och bläddra
tills “RecVolume”-indikeringen
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
16-SE
3 Bläddra med vipptangenten tills
“ManualREC”-indikeringen blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
6 Tryck på X igen för att starta
inspelningen.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på x.
Inspelningsnivån återgår till automatisk
kontroll när du spelar in nästa gång.
OBS!
• Inspelningsnovån kan inte justeras när
inspelning pågår. Om du vill justera
inspelningsnivån efter du har påbörjat
inspelningen trycker du på X för att göra
paus. Utför sedan proceduren i steg 5.
• Du kan inte justera inspelningsnivån manuellt
under synkroniserad inspelning.
Du återgår till automatisk kontroll
genom att bläddra med vipptangenten
tills “Auto REC” blinkar i
teckenfönstret och trycker sedan in
tangenten för att bekräfta.
4 Spela upp källjudet.
5 Med hjälp av nivåmätaren i
teckenfönstret kan du justera
inspelningsnivån genom att bläddra
med vipptangenten eller trycka på
> (+) eller . (–).
Ställ in nivån så att nivåmätaren
hamnar kring
(–12 dB)-
markeringen under teckenfönstret.
Om ljudet är för högt kan du sänka
inspelningsnivån tills nivåmätaren
knappt når
(OVER)-markeringen
under teckenfönstret.
Volymen minskar
ökar
–12 dB
OVER
Inspelning startas inte i detta steg.
Om din källa är någon externt
ansluten komponent bör du
kontrollera att källan är beredd att
spela upp från början av materialet
som ska spelas in innan du påbörjar
uppspelningen.
17-SE
MD-spelarens teckenfönster
Kontrollera
A
återstående tid och
spårnummer under
inspelning
B
C
Du kan kontrollera den inspelningstid
som återstår, spårnummer o.s.v. under
inspelningen och i stoppläge.
Under inspelning
A
B1)
C2)
LapTime
RecRemain
Clock
1
2
3
3
3
3
På MD-spelaren
REC-indikering
1) Visningsordning
2) Antal visade objekt
I stoppläge
A
B1)
C2)
Vipptangent
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
1
2
3
4
4
4
4
4
1 Under inspelning eller i stoppläge
trycker du på vipptangenten och
bläddrar tills “DISPLAY” blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in
vipptangenten för att bekräfta.
1) Visningsordning
2) Antal visade objekt
2 Bläddra med tangenten tills önskad
3 Tryck in vipptangenten.
information blinkar i teckenfönstret.
Innehållet i teckenfönstret ändras på
följande sätt.
Varje gång du bläddrar med
tangenten, ändras innehållet i
teckenfönstret på följande sätt.
18-SE
MD-spelarens teckenfönster
Inspelningsförhållanden
Indikeringen lyser eller blinkar på olika
sätt för att ange olika
inspelningsförhållanden.
A
B
Inspelningsför- REC-indikering
hållande
Under inspelning lyseroch blinkar
beroende på hur
hög ljudnivån är på
källan vid
Under inspelning
A
B
Spårnummer
Spårnummer
Tid som förflutit
inspelning med en
mikrofon (voice
mirror)
Återstående
inspelningstid
1) Visas bara om klockan har ställts.
I stoppläge
Vänteläge för
inspelning
blinkar
Mindre än tre
minuter kvar på
MD-skivan
blinkar sakta
A
B
En spårmarkering slocknar en kort
Spårnummer
Spårtitel1)
Tid som förflutit
har lagts till
(endast när du
kontrollerar med
spelaren)
stund
Återstående
inspelningstid
Skivtitel1)
Återstående tid efter
aktuell plats
Oavsett om du använder kontrollerna på
spelaren eller på fjärrkontrollen lyser eller
blinkar REC-indikeringen på samma sätt.
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.
2) Visas bara om klockan har ställts.
z
Hur du kontrollerar vilket spår som spelas och
spårtitel under uppspelning beskrivs på sidan 27.
z
Teckenfönstret på fjärrkontrollen skiljer sig från
det på själva spelaren. Se “Med fjärrkontrollen”
(sidan 19) för att få information om hur
teckenfönstret ser ut på fjärrkontrollen.
Med fjärrkontrollen
DISPLAY
1 Tryck på knappen DISPLAY medan
inspelning pågår eller i stoppläge.
Varje gång du trycker på knappen
ändras teckenfönstret på följande sätt.
19-SE
Fjärrkontrollens teckenfönster
Ställa klockan så att
det går att märka en
inspelning med tid
D
E
För att kunna ange datum och tid på MD-
spelaren när du spelar in måste du först
ställa klockan.
När du ställt klockan kommer varje
inspelning att tidsmärkas. Om du inte vill
att inspelningarna ska tidsmärkas hoppar
du över den här åtgärden.
Under inspelning
D
E
Spårnummer
Spårnummer
Tid som förflutit
Återstående
inspelningstid
—
Aktuellt
Vipptangent
klockslag1)
X
1) Visas bara om klockan har ställts.
I stoppläge
D
E
x
Spårnummer
Spårnummer
Tid som förflutit
Spårtitel1)
Skivtitel1)
1 Anslut strömkällan.
Använd den medföljande
nätströmsadaptern.
Antal spår på
skivan
—
Aktuellt
2 Tryck på vipptangenten när ingen
klockslag2)
MD-skiva sitter i eller i stoppläge.
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.
2) Visas bara om klockan har ställts.
3 Bläddra med vipptangenten tills
“CLOCK SET”-indikeringen blinkar
i teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
z
• Hur du kontrollerar vilket spår som spelas och
spårtitel under uppspelning beskrivs på
Siffrorna för år blinkar.
• Teckenfönstret på själva spelaren skiljer sig
från det på fjärrkontrollen. Se “På MD-
spelaren” (sidan 18) för att få information om
hur teckenfönstret ser ut på spelaren.
4 Ändra till aktuellt år genom att
bläddra med vipptangenten och tryck
sedan in tangenten för att bekräfta.
Siffran för månad blinkar.
20-SE
månad, dag, timme och minut.
Kopiera CD-text under
inspelning (Joint Text)
När du trycker på vipptangenten för
att bekräfta minuterna sätts klockan
igång.
För detta krävs
anslutningskabel för CD-text
samt CD-skiva som stöder
CD-text, och CD-spelare som
stöder Joint Text.
Om du gör fel när du ställer
klockan
Tryck på x och ställ klockan igen från
att trycka på vipptangenten.
Om du ansluter MD-spelaren till en
bärbar Sony CD-spelare som stöder Joint
Text (kopieringsfunktionen för CD-text)
(D-EJ01), kopieras titlar på spår och
skivor automatiskt vid inspelning.
Förutom att du måste använda en
anslutningskabel för CD-text (RK-
TXT1), måste du också ansluta spelaren
till den bärbara CD-spelaren med en
optisk kabel.
Så här visar du aktuell tid
Oavsett om inspelning pågår eller inte,
bläddrar du med vipptangenten tills
“DISPLAY” visas i teckenfönstret och
sedan trycker du in tangenten för att
bekräfta.
Bläddra med vipptangenten tills
“CLOCK” blinkar i teckenfönstret och
tryck sedan in tangenten för att bekräfta.
Aktuellt klockslag visas i teckenfönstret.
Till i/
LINE OUT
-uttag
Vipptangent
x
Så här visar du tid med 24-
timmarssystemet
REC
När du ställer klockan trycker du på X.
Om du vill visa tiden med 12-
timmarssystemet trycker du på X igen.
Till LINE IN (OPTICAL)-uttag
Ladda det inbyggda batteriet för
klockan
När du använder MD-spelaren för första gången
eller efter det att du inte har använt den på länge
måste du ladda det inbyggda batteriet. När du
har ställt klockan låter du MD-spelaren vara
ansluten till nätström i cirka 2 timmar för att
ladda det inbyggda batteriet. När batteriet är
laddat bör det räcka i ungefär en månad utan att
det behöver anslutas till någon av
RK-TXT1
Till LINE OUT
(OPTICAL)
-uttag
(medföljer ej)
strömkällorna. Spelaren laddar automatiskt
klockans batteri när den är ansluten till
nätström, ett torrbatteri eller ett
Till
POC-5B
i/REMOTE-uttag
o.s.v.
(medföljer
ej)
uppladdningsbart batteri.
Bärbar CD-spelare
(D-EJ01)
21-SE
1 Skjut REC åt höger så att
inspelningen startar. Starta även
uppspelningen av CD-skivan på den
bärbara CD-spelaren.
7 Tryck in vipptangenten.
“TOC Edit” blinkar.
Skivtiteln visas sedan i
teckenfönstret.
“SYNC”, “REC” and “
”-
z
indikeringen visas i teckenfönstret.
“CD TEXT” visas under några
sekunder, sedan visas “001 TEXT?”
och “PushENTER” omväxlande i
teckenfönstret.
Om titeln på skivan eller spåret visas i
och CD-texten på en del CD-skivor automatiskt
in från början till slut. Om du har en sådan CD-
skiva trycker du på x på spelaren där du vill att
inspelningen ska stoppa eller då alla spår
spelats in. “TOC Edit” blinkar. Skivtiteln visas
sedan i teckenfönstret.
“NO TEXT” visas nu om det inte
finns någon spårinformation i CD-
skivan. I så fall kopieras inte
spårnamnet.
OBS!
• Om du kopierar skivtitelinformation till en
skiva med en tidigare inspelad skivtitel skrivs
den gamla skivtiteln över med den nya.
• När kopieringsfunktionen för CD-text är på
kan du inte komma åt vissa inställningar och
redigeringsfunktioner med vipptangenten.
2 Tryck in vipptangenten.
Spårtiteln bläddras fram och sedan
visas spårtiteln och “PushENTER”
omväxlande i teckenfönstret.
3 Tryck in vipptangenten.
z
Spårtiteln visas i teckenfönstret när
den kopieras.
Du kan avlyssna ljudet under inspelningen.
Anslut medföljande hörlurar med fjärrkontroll
till CD-textanslutningskabeln och ändra
ljudvolymen genom att trycka på knapparna
VOL +/– på spelaren.
du kopiera varje ny spårtitel som
visas.
5 Tryck på x på MD-spelaren där du
vill avbryta inspelningen.
“
” tänds och sedan visas “000
TEXT” och “PushENTER”
omväxlande i teckenfönstret.
Om du inte vill kopiera den här
skivinformationen trycker du på x
igen. Skivtiteln kopieras inte och
processen avbryts.
Anslut de medföljande hörlurarna
med fjärrkontroll
“NO TEXT” visas nu om det inte
finns någon skivtitelinformation i
CD-skivan. I det här fallet avbryts
proceduren utan att skivtiteln
kopieras.
OBS!
• Kopieringsfunktionen för CD-text kan endast
användas med komponent (D-EJ01) med
logon som visas nedan.
6 Tryck in vipptangenten.
Skivtiteln bläddras fram och den och
“PushENTER” visas omväxlande i
teckenfönstret.
22-SE
• Funktionen för kopiering av CD-text går bara
att använda tillsammans med CD-skivor som
stöder CD-TEXT.
• Anslutningskablen för CD-text RK-TXT1 är
utvecklad för att användas endast tillsammans
med den här spelaren och den bärbara CD-
spelaren (D-EJ01) från Sony. Använd inte
någon annan anslutningskabel när du ska
kopiera CD-text.
• Fjärrkontrollen fungerar inte när
anslutningskabeln för CD-text (RK-TXT1) är
ansluten till spelaren.
• Om du stoppar eller gör paus i uppspelningen
från CD-spelaren, görs automatiskt paus även
för inspelningen på MD-spelaren. En ny
spårmarkering läggs automatiskt till när du
återupptar inspelningen.
• Titeln på det spår som spelas för tillfället
spelas inte in om du stoppar eller pausar
uppspelningen av CD-skivan mitt i
kopieringsprocessen på spelaren.
23-SE
Olika typer av uppspelning
Välja spår direkt
Spela spår flera gånger
Med hjälp av vipptangenten kan du välja
spår direkt.
Du kan repetera uppspelning av spår på
tre olika sätt — alla spår repeteras, ett
spår repeteras eller spåren repeteras
slumpvis.
Vipptangent
På MD-spelaren
Vipptangent
1 Bläddra med vipptangenten tills
önskat spår visas i teckenfönstret och
tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
1 Oavsett om spelaren spelar upp eller
är i stoppläge trycker du på
vipptangenten och bläddrar tills
“PLAY MODE” blinkar i
teckenfönstret. Sedan trycker du in
tangenten för att bekräfta.
Bläddra fram och
markera
Tryck in för att
bekräfta
2 Bläddra med vipptangenten för att
välja uppspelningssätt och Tryck
sedan in tangenten för att bekräfta.
Den valda titeln visas i teckenfönstret
och uppspelningen startas när du
trycker in vipptangenten.
Om spåret saknar titel visas spårets
nummer i teckenfönstret.
Varje gång du bläddrar med
vipptangenten, ändras det objekt i
teckenfönstret som anges med A
enligt följande tabell.
Om du trycker på vipptangenten
medan A blinkar ändras
uppspelningssättet.
z
Om du utför steg 1 medan spelaren slumpvis
spelar in spår, börjar den slumpvisa
inspelningen från det spår du valt.
Det nya sättet visas i teckenfönstret
med B.
24-SE
MD-spelarens teckenfönster
Fjärrkontrollens teckenfönster
Indikering för uppspelningssätt
A
B
Indikering
Uppspelningssätt
Indikering
Uppspelningssätt
A / B
ingen (normal
uppspelning)
Alla spåren spelas
en gång.
No Repeat/—
AllRepeat/F
1 Repeat/F 1
Alla spåren spelas
en gång.
F(repetera alla) Alla spåren spelas
kontinuerligt.
Alla spåren spelas
kontinuerligt.
F 1
(repetera ett)
Ett spår spelas
kontinuerligt.
Ett spår spelas
kontinuerligt.
F SHUF
(slumpmässig
repetition)
När det aktuella
spåret gått klart
spelas återstående
spår kontinuerligt i
slumpvis ordning.
Shuffle/
F SHUF
När det aktuella
spåret gått klart
spelas återstående
spår kontinuerligt i
slumpvis ordning.
Med fjärrkontrollen
PLAYMODE
1 Tryck på PLAYMODE medan
spelaren spelar upp eller är i
stoppläge.
Av följande tabell framgår hur
indikeringen för uppspelningssätt
ändras i teckenfönstret varje gång du
trycker på knappen.
25-SE
OBS!
• Om ljudet störs när basen framhävs vrider du
ned volymen.
• Mega Bass-funktionen påverkar inte det ljud
som spelas in.
• Mega Bass-funktionen inaktiveras när
“AUDIO OUT”-parameter för i/LINE OUT-
uttag ställs in på “LINE OUT”. Om du då
försöker aktivera Mega Bass-funktionen visas
“SORRY” i teckenfönstret. Mega Bass-
funktionen är dock aktiverad vid alla tillfällen
då fjärrkontrollen är ansluten till i/
LINE OUT-uttaget.
Framhäva basen
(DIGITAL MEGA BASS)
Mega Bass-funktionen intensifierar
lågfrekvent ljud så att kvaliteten på
ljudåtergivningen blir fylligare.
Funktionen påverkar bara ljudet i
hörlurarna.
Vipptangent
Skydda öronen (AVLS)
Funktionen AVLS (Automatic Volume
Limiter System) ser till att ljudvolymen
inte är så hög att den skadar din hörsel.
1 Bläddra med vipptangenten tills
“MEGA BASS” blinkar i
Vipptangent
teckenfönstret och tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
2 Bläddra med vipptangenten för att
välja uppspelningssätt och Tryck
sedan in tangenten för att bekräfta.
Varje gång du bläddrar med
vipptangenten ändras A och B
enligt följande tabell.
1 Tryck på vipptangenten och bläddra
tills “AVLS ” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
MD-spelarens teckenfönster
A
B
2 Bläddra med vipptangenten tills
“AVLS ON” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
Om du försöker att öka ljudvolymen
för mycket visas “AVL S” i
teckenfönstret. Volymen bibehålls då
på en måttlig nivå.
Indikering
Uppspelningss
ätt
A/B
BASS 0/—
Normal
uppspelning
Mega Bass
(måttlig effekt)
BASS 1/
BASS 2/
Mega Bass
(stark effekt)
26-SE
3 Tryck in vipptangenten.
Kontrollera
Innehållet i teckenfönstret ändras på
följande sätt.
återstående tid och
spårnummer under
uppspelning
MD-spelarens teckenfönster
A
Under uppspelningen kan du kontrollera
titlar på spår och skivor o.s.v.
B
På MD-spelaren
A
B
Vipptangent
Spårnummer
Spårtitel1)
Tid som förflutit
Återstående tid för
aktuellt spår
Skivtitel1)
Återstående tid
efter aktuell plats
Inspelat datum2)
Inspelat
klockslag2)
1 Under inspelningen bläddrar du med
vipptangenten tills “DISPLAY”
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.
2) Visas bara om klockan har ställts.
blinkar i teckenfönstret och trycker
sedan in tangenten för att bekräfta.
z
• Hur du under inspelning eller i stoppläge
kontrollerar inspelningsplatsen beskrivs på
• Teckenfönstret på fjärrkontrollen skiljer sig
från det på själva spelaren. Se “Med
fjärrkontrollen” (sidan 28) för att få
information om hur teckenfönstret ser ut
på fjärrkontrollen.
2 Bläddra med tangenten tills önskad
information blinkar i teckenfönstret.
Varje gång du bläddrar med
tangenten, ändras innehållet i
teckenfönstret på följande sätt.
MD-spelarens teckenfönster
A
B
C
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
2
4
3
4
4
4
1) Visningsordning
2) Antal visade objekt
27-SE
Med fjärrkontrollen
Låsa knappar och
kontroller (HOLD)
DISPLAY
Med den här funktionen kan du se till att
knapparna inte oavsiktligt sätter igång en
funktion när du bär på spelaren.
HOLD
1 Tryck på DISPLAY under
uppspelning.
Varje gång du trycker på DISPLAY
ändras innehållet i teckenfönstret på
följande sätt.
Fjärrkontrollens teckenfönster
HOLD
D
E
D
E
1 Skjut HOLD i riktning mot ..
Spårnummer
Spårnummer
Tid som förflutit
Spårtitel1)
Skivtitel1)
På spelaren skjuter du HOLD åt sidan
så att knappar och kontroller låses. På
fjärrkontrollen skjuter du också
HOLD åt sidan så att dess knappar
och kontroller låses.
Antal spår på
skivan
—
Inspelat klockslag2)
Skjut HOLD i motsatt riktning som
pilen visar när du ska låsa upp
knappar och kontroller.
1) Visas bara om en titel för spåret har angivits.
2) Visas bara om klockan har ställts.
z
• Hur du under inspelning eller i stoppläge
kontrollerar inspelningsplatsen beskrivs på
• Teckenfönstret på själva spelaren skiljer sig
från det på fjärrkontrollen. Se “På MD-
spelaren” (sidan 27) för att få information om
hur teckenfönstret ser ut på spelaren.
28-SE
OBS!
• Om “AUDIO OUT”-parametern för i/
LINE OUT-utgången är inställd på “LINE
OUT” fungerar inte VOL +/– och DIGITAL
MEGA BASS.
• “AUDIO OUT”-parametern för i/
LINE OUT-uttaget kan inte ställas in på
“LINE OUT” när den medföljande
fjärrkontrollen är ansluten.
Ansluta till en stereo
(LINE OUT)
Anslut med i/LINE OUT-uttaget på
spelaren till LINE IN-uttagen på
förstärkaren eller bandspelaren med en
anslutningskabel (RK-G129 eller RK-
G136, ingår ej). Utsignalen är analog.
MD-spelaren spelar skivan digitalt och
skickar analoga signaler till den anslutna
utrustningen.
• När du stänger av strömmen växlar “AUDIO
OUT”-parametern för i/LINE OUT -uttaget
automatiskt till “HeadPhone”.
Bärbar DAT-
spelare
Stereoanläggning
o.s.v.
till LINE IN
Stereomini-
kontakt
2 phono-kontakter
V (vit)
H
(röd)
RK-G136
(medföljer)
RK-G129
(medföljer
ej)
till i/
LINE OUT
Om du ansluter en anslutningskabel
(medföljer ej) till i/LINE OUT-uttaget
på spelaren måste du ställa in “AUDIO
OUT”-parametern för i/LINE OUT-
uttaget.
1 Tryck på vipptangenten och bläddra
tills “AUDIO OUT”-indikeringen
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“LINE OUT” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
29-SE
Redigera inspelade spår
Du kan redigera inspelningarna genom att
lägga till och radera markeringar och titlar
på spår och MD-skivor. Förinspelade
MD-skivor kan dock inte redigeras.
1 Medan du spelar det spår du ska
radera bläddrar du med vipptangenten
tills “EDIT” blinkar i teckenfönstret
och trycker sedan in tangenten för att
bekräfta.
Tips vid redigering
“
: Name” blinkar i teckenfönstret
• När “TOC Edit”* blinkar i teckenfönstret ska
MD-spelaren inte flyttas eller skakas.
• Du kan inte redigera spåren på en MD-skiva
som är inspelningsskyddad. Innan du
redigerar måste du stänga fliken på sidan av
MD-skivan.
• Om du redigerar samtidigt som du spelar
måste du se till att du inte stänger av
strömmen förrän “TOC Edit” försvinner från
teckenfönstret.
och MD-spelaren spelar upp det valda
spåret upprepade gånger.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“
: Erase” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
“Erase OK?” och “PushENTER”
visas omväxlande i teckenfönstret.
Om du vill avbryta raderingen trycker
du på x eller T MARK.
• Det går inte att öppna locket förrän “TOC
Edit” försvinner från teckenfönstret efter du
har redigerat.
∗ TOC = Table of Contents
(Innehållsförteckning)
3 Tryck på JOG-spaken igen.
Spåret raderas och nästa spår spelas
upp. Alla spår efter det raderade
spåret numreras om automatiskt.
Radera spår
Radera en del av ett spår
Lägg till spårmarkeringar efter den del du
vill radera och radera sedan.
Så här raderar du ett spår
Observera att ett spår som raderats inte
kan återskapas. Kontrollera att det
verkligen är det spår du ska radera.
Vipptangent
x
T MARK
30-SE
Radera en hel MD-skiva
Du kan snabbt radera alla spår och data på
MD-skivan samtidigt.
Observera att ett spår som raderats inte
kan återskapas. Kontrollera innehållet på
den skiva du ska radera.
Lägga till
spårmarkering
Du kan lägga till spårmarkeringar så att
den del som ligger efter en ny
spårmarkering räknas som ett nytt spår.
Spårnumreringen ökar på följande sätt.
Vipptangent
Spårmarkering
1
1
2
3
4
4
5
2
3
Spårnumreringen ökar
T MARK
x
1 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”
blinkar i teckenfönstret medan MD-
spelaren är i stoppläge. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
“
: Name” blinkar i
T MARK
teckenfönstret.
2 Bläddra med vipptangenten tills
1 Under uppspelning eller i pausläge
trycker du på T MARK på MD-
spelaren vid den plats där
“
: Erase” blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
markeringen ska placeras.
“All Erase?” och “PushENTER”
visas omväxlande i teckenfönstret.
Om du vill avbryta raderingen trycker
du på x eller T MARK.
“MARK ON” visas i teckenfönstret
och en spårmarkering läggs till. De
efterföljande spårnumren ökar med
ett.
3 Tryck in tangenten för att bekräfta.
Lägga till spårmarkering under
inspelning
Tryck på T MARK på MD-spelaren vid
den punkt där du vill lägga till en
spårmarkering.
“TOC Edit” blinkar i teckenfönstret
och alla spår raderas.
När raderingen är färdig visas
“BLANKDISC” i teckenfönstret.
31-SE
Radera en
Flytta inspelade spår
spårmarkering
Du kan ändra ordningen på de inspelade
spåren.
Om du spelar in med analog insignal
(linje) kan felaktiga spårmarkeringar
spelas in när inspelningsnivån är låg.
Du kan ta bort spårmarkeringar och slå
samman spåren före och efter
spårmarkeringen. Spårnumreringen
ändras på följande sätt.
Exempel
Flytta spår C från tredje plats till andra.
Före flytten
A
B
C
B
D
D
Radera spårmarkering
A
C
1
1
2
3
4
Efter flytten
2
3
Spårnumreringen minskar
På MD-spelaren
Vipptangent
X
.
x
T MARK
T MARK
1 Tryck på X när spåret med
spårmarkeringen du vill ta bort spelas
upp.
1 Medan du spelar upp det spår du vill
flytta trycker du på vipptangenten så
att “EDIT” blinkar i teckenfönstret.
Tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
2 Gå till spårmarkeringen genom att
trycka lätt på ..
Om du t.ex. ska radera den tredje
spårmarkeringen, går du till det tredje
spårets början. “00:00” visas i
teckenfönstret. “MARK” visas under
två sekunder i teckenfönstret.
“
: Name” blinkar i teckenfönstret
och MD-spelaren spelar upp de valda
spåren upprepade gånger.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“
: Move” blinkar i teckenfönstret.
3 Tryck på T MARK så att markeringen
raderas. “MARK OFF” visas i
teckenfönstret. Spårmarkeringen
raderas och de två spåren slås
samman.
Tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
I ovanstående exempel visas “MV
003 t 003” i teckenfönstret.
z
När du raderar en spårmarkering raderas också
de uppgifter om datum och klockslag som hör
till markeringen.
32-SE
3 Bläddra med vipptangenten för att
markera spårnumret dit du vill flytta
spåret.
Ange titlar på skivor
och spår
I ovanstående exempel visas “MV
003 t 002” i teckenfönstret.
Om du vill avbryta flyttningen trycker
Du kan ange titlar för spår under
uppspelning, för skivor i stoppläge och för
båda under inspelning. Varje titel kan
innehålla upp till 200 tecken.
Varje skiva rymmer upp till 1700
alfanumeriska tecken under uppspelning
och i stoppläge.
4 dTurypcåkxin etallnegreTntMenAfRörKa.tt bekräfta.
Spåret flyttas till det valda
spårnumret.
Med fjärrkontrollen
På MD-spelaren
DISPLAY
Vipptangent
Kontroll
x
X
x
./>
T MARK
1 Tryck på DISPLAY i minst två
sekunder medan det spår som ska
flyttas spelas upp.
END SEARCH
VOL +/–
“
: Name” blinkar i teckenfönstret
och MD-spelaren spelar upp de valda
Ange titel för en skiva i
stoppläge
2 sTpråyrceknpuåpkporenptraodlelegnåmngoetr.. eller
mot N • > flera gånger tills
: Move” visas i teckenfönstret.
1 Sätt i en MD-skiva.
2 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
3 “Tryck på x.
I ovanstående exempel visas “MV
003 t 003” i teckenfönstret.
“
: Name” blinkar i
4 Tryck på kontrollen mot . eller
mot N • > upprepade gånger för
att välja det spårnummer som du vill
flytta spåret till.
teckenfönstret.
3 Tryck in vipptangenten.
Du kan nu ange en titel för skivan.
I ovanstående exempel visas “MV
003 t 002” i teckenfönstret.
Du kan avbryta flytten genom att
trycka på DISPLAY i minst två
sekunder.
5 Tryck på x igen.
Det markerade spåret flyttas till det
valda spårnumret.
forts.
33-SE
4 Bläddra med vipptangenten och välj
ett tecken. Tryck in tangenten för att
bekräfta valet.
Ange titel för ett spår under
uppspelning
1 Sätt i en MD-skiva och spela upp det
Det markerade tecknet slutar blinka
och markören flyttas till nästa
teckenposition.
spår du vill ge en titel.
2 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
Tryck på För att
X
Växlar mellan stor och
liten bokstav,
“
: Name” blinkar i
teckenfönstret.
markeringar/nummer
och fraser.1)
3 Tryck in vipptangenten.
VOL +/–
Flyttar markören åt
vänster eller höger.
Nu kan du namnge spåret.
./> Byter till föregående
eller nästa tecken.
END
Då båda knapparna
Ange titel för ett spår eller en
skiva under inspelning
SEARCH/ trycks ned samtidigt
VOL +
END
infogas ett blanksteg
där ett nytt tecken kan
anges.
1 Under inspelningen trycker du på
vipptangenten tills “EDIT” blinkar i
teckenfönstret. Tryck sedan in
tangenten för att bekräfta.
Då båda knapparna
SEARCH/ trycks ned samtidigt
VOL –
tas ett tecken bort och
alla följande bokstäver
flyttas tillbaka ett steg
åt vänster.
“
: Name” blinkar i
teckenfönstret.
2 Tryck på vipptangenten igen om du
x
Avbryter
namngivning.
vill vill ange titlar för fler spår.
Ska du namnge en skiva bläddrar du
med vipptangenten tills
T MARK Avbryter
namngivning.
“
: Name” blinkar i teckenfönstret
och trycker sedan in tangenten för att
bekräfta.
Nu kan du namnge spåret eller skivan.
1) Om det finns ord och uttryck lagrade i
frasminnet visas i teckenfönstret den fras
som först lagrades (sidan 37).
tecken i titeln.
Om du vill avbryta och ta bort titeln
du angivit trycker du på x or T
MARK.
Om du vill avbryta och ta bort titeln
du angivit trycker du på x eller T
MARK.
OBS!
6 Tryck in vipptangenten i minst två
sekunder.
Om en inspelning avbryts medan ett spår eller
en skiva namnges, eller om en uppspelning
flyttar över till nästa spår när ett spår namnges,
sparas det du matat in automatiskt.
Spårets eller skivans titel lagras.
34-SE
Tryck/vrid
För att
Med fjärrkontrollen
./
N • >
Byter till
föregående eller
nästa tecken.
DISPLAY
PLAYMODE
X
DISPLAY
Infogar ett
blanksteg, där du
kan ange ett nytt
tecken, om du
Kontroll
trycker in knappen i
högst två sekunder.
Du avbryter
VOL +/–
x
namngivningen om
du trycker in
knappen i mer än
två sekunder.
Ange titel för en skiva i
stoppläge
PLAYMODE Tar bort ett tecken
och flyttar alla
1 Sätt i en MD-skiva.
följande tecken ett
steg åt vänster.
Om du vill ange en titel för en skiva
som redan sitter i MD-spelaren
1)
Om det finns ord och uttryck lagrade i
frasminnet visas i teckenfönstret den fras
trycker du på x så att skivan stoppas.
2 Tryck på DISPLAY i minst två
sekunder.
“
: Name” blinkar i
tecken i titeln.
teckenfönstret.
Om du vill avbryta trycker du på
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.
3 Tryck på x.
Du kan nu ange en titel för skivan.
6 Fortsätt att trycka på x i minst två
sekunder.
4 Tryck på kontrollen mot . eller
mot N • > så att önskat tecken
visas och tryck sedan på x för att
bekräfta.
Spårets eller skivans titel lagras.
Ange titel för ett spår under
uppspelning
Det markerade tecknet slutar blinka
och markören flyttas till nästa
teckenposition.
1 Sätt i en MD-skiva och spela upp det
spår du vill ge en titel.
Tryck/vrid
För att
2 Tryck på DISPLAY i minst två
X
Växlar mellan stora
bokstäver,
sekunder.
“
: Name” blinkar i
små bokstäver,
markeringar /
teckenfönstret.
siffror och fraser.1)
3 Tryck på x.
VOL +/–
Flyttar markören åt
vänster eller höger.
4 NFöuljksatnegdeunn4amt.on.gme.s6piåraevts.nittet
35-SE
Ange titel för ett spår eller en
skiva under inspelning
Lagra fraser som
används ofta i titlar
(frasminne)
1 Tryck under inspelningen på
DISPLAY i minst två sekunder.
I spelarens minne kan du lagra sådan ord
och uttryck som du ofta använder i titlar
på spår och skivor. Du kan lagra fraser på
två sätt: Lagra medan du namnger eller
med hjälp av EDIT-menyn. I frasminnet
får det rum ca. 40 fraser om vardera ca. tio
tecken (med sammanlagt ca. 600 tecken).
Det verkliga antalet beror på hur långa de
enskilda fraserna är.
“
: Name” blinkar i
teckenfönstret.
2 Tryck på x om du vill ange titel för
ett spår.
Om du vill ange titel för en skiva
trycker du kontrollen mot . eller
mot N • > tills “
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
på x.
: Name”
Nu kan du namnge spåret eller skivan.
På MD-Spelaren
Vipptangent
N
Om du vill avbryta trycker du på
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.
X
OBS!
Om en inspelning stoppas medan ett spår eller
en skiva namnges, eller om en inspelning flyttar
till nästa spår när ett spår namnges, sparas det
du matat in automatiskt.
./>
Tillgängliga tecken
• Små och stora bokstäver i det engelska
alfabetet
Lagra fraser medan spår eller
skiva namnges
• Siffrorna 0 t.o.m. 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (blanksteg)
när du ska mata in en fras.
Ange titlar på spår och skivor
Följ stegen för den metod du vill använda
tills det går att mata in en titel för skivan
eller spåret. Mata in ett nytt tecken över
det som du vill ändra och tryck sedan på
vipptangenten (tryck på x i 2 sekunder
eller mer på fjärrkontrollen).
2 När du angivit en fras trycker du på X
i minst två sekunder.
“Entry!” visas i teckenfönstret och
markören blinkar efter den fras som
du just lagrade. Du kan sedan
fortsätta med namngivningen.
OBS!
z
• Du kan inte ändra titlar på förinspelade MD-
skivor eller ange titlar på skivor som inte
spelats in.
• Spelaren kan visa japanska “Katakana”-
tecken, men du kan inte namnge med dem.
• MD-spelaren kan inte skriva om ett namn på
en skiva eller på ett spår med mer än 200
bokstäver som skapats av en annan enhet.
Du kan lagra fraser från spår och skivor som du
tidigare har namngivit.
spår och skivor” (sidan 36) och visa den titel
som innehåller den fras du ska lagra. Tryck på
VOL +/– upprepade gånger så att markören
flyttas till höger om frasen. Tryck sedan på X i
minst två sekunder så att frasen lagras.
36-SE
Lagra fraser med hjälp av
EDIT-menyn
3 Bläddra med vipptangenten eller
tryck på ./> upprepade
gånger.
1 Tryck på vipptangenten tills “EDIT”
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in tangenten för att bekräfta.
När du bläddrar med vipptangenten
eller trycker på knapparna visas de
lagrade fraserna en och en i följd. Om
du vid detta moment trycker på X
hämtas den första frasen som finns
lagrad i frasminnet.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“Name Bank” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan in tangenten för att
bekräfta.
4 Tryck in vipptangenten när den
önskade frasen visas i teckenfönstret.
3 Ange den fras du ska lagra och tryck
sedan in vipptangenten i minst två
sekunder.
Markören blinkar efter den fras du
just hämtade. Du kan sedan fortsätta
med namngivningen.
“Entry” visas i teckenfönstret och
frasen lagras.
Söka efter en fras med hjälp av dess
första tecken
Hämta fraser lagrade i
frasminnet
Du kan när som helst hämta en fras från
frasminnet och använda den i titeln på ett
spår eller en skiva.
Du kan hämta en lagrad fras på två sätt:
genom att visa de lagrade fraserna en och
en under namngivningen eller genom att
söka i frasminnet med hjälp av första
tecknet i den sökta frasen.
1 När du anger titel på ett spår eller en
skiva använder du VOL +/– för att
flytta markören till önskad bokstav.
2 Tryck på X när du ska söka.
Frasen med det angivna tecknet visas
i teckenfönstret. Om två eller flera
fraser börjar med samma tecken
trycker du på X när du ska se nästa
fras.
Söka efter fraser genom att visa
lagrade fraser en och en
3 Tryck in vipptangenten när den
önskade frasen visas i teckenfönstret.
Markören blinkar efter den fras du
just hämtade. Du kan sedan fortsätta
med namngivningen.
tills “
: Name” eller “
: Name”
blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan
in vipptangenten.
Radera fraser
Du kan radera fraser i frasminnet när
spelaren är stoppad. Du kan också radera
när spelaren är tom.
2 Tryck på X upprepade gånger tills
den första av de lagrade fraserna visas
i teckenfönstret.
1 Bläddra med vipptangenten så att
“EDIT” visas och tryck sedan åter på
vipptangenten.
2 Bläddra med vipptangenten tills
“BankErase” visas och tryck sedan på
vipptangenten.
forts.
37-SE
3 Bläddra med vipptangenten tills den
fras du ska radera visas och tryck
sedan på vipptangenten.
Lagra fraser med hjälp av
EDIT-menyn
1 Tryck på DISPLAY i minst två
“Erase!” visas och frasen raderas. Om
det inte finns några fraser i frasminnet
visas “EMPTY” i teckenfönstret.
sekunder.
2 Tryck kontrollen mot . eller mot
N • > upprepade gånger tills
“Name Bank” blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan på x.
Om du vill avbryta trycker du på x
eller T MARK.
3 Ange den fras du ska lagra och tryck
Med fjärrkontrollen
sedan på x i minst två sekunder.
DISPLAY
X
“Entry” visas i teckenfönstret och
frasen lagras.
kontroll
Hämta fraser lagrade i
frasminnet
Söka efter fraser genom att visa
lagrade fraser en och en
x
Lagra fraser under
namngivning
tills “
: Name” eller
när du ska ange en fras.
“
: Name” visas i teckenfönstret.
Tryck sedan på x.
2 Tryck på X upprepade gånger tills
den första av de lagrade fraserna visas
i teckenfönstret.
2 När du angivit en fras trycker du på X
i minst två sekunder.
“Entry!” visas i teckenfönstret och
markören blinkar efter den fras du
just lagrade. Du kan sedan fortsätta
med namngivningen.
3 Tryck på kontrollen mot . eller
mot N • > upprepade gånger.
Om du trycker på kontrollen mot
. eller mot N • > visas
fraserna i frasminnet en och en. Om
du vid detta moment trycker på X
hämtas den första frasen som finns
lagrad i frasminnet.
z
Du kan lagra fraser från spår och skivor som du
tidigare har namngivit.
Följ instruktionerna i avsnittet “Ange titlar på
spår och skivor” (sidan 36) och visa den titel
som innehåller den fras du ska lagra. Tryck på
VOL +/– upprepade gånger så att markören
flyttas till höger om frasen. Tryck sedan på X i
minst två sekunder så att frasen lagras.
4 Tryck på x när den önskade frasen
visas i teckenfönstret.
Markören blinkar efter den fras du
just hämtade. Du kan sedan fortsätta
med namngivningen.
38-SE
Söka med hjälp av frasens första
tecken
1 När du anger titel på ett spår eller en
skiva använder du VOL +/– för att
flytta markören till önskad bokstav.
2 Tryck på X när du ska söka.
Frasen med det angivna tecknet visas
i teckenfönstret. Om två eller flera
fraser börjar med samma tecken
trycker du på X när du ska se nästa
fras.
3 Tryck på x när den önskade frasen
visas i teckenfönstret.
Markören blinkar efter den fras du
just hämtade. Du kan sedan fortsätta
med namngivningen.
Radera fraser
Du kan radera fraser i frasminnet när
spelaren är stoppad. Du kan också radera
när spelaren är tom.
1 Tryck på DISPLAY i minst två
sekunder.
2 Tryck på kontrollen mot . eller
mot N • > upprepade gånger tills
“BankErase” visas i teckenfönstret
och tryck på x.
3 Tryck på kontrollen mot . eller
mot N • > upprepade gånger tills
den önskade frasen visas och tryck på
x.
“Erase!” visas i teckenfönstret och
frasen raderas.
Om det inte finns någon fras i
frasminnet visas “EMPTY” i
teckenfönstret.
Om du vill avbryta trycker du på
DISPLAY i 2 sekunder eller mer.
39-SE
Strömkällor
Du kan ansluta spelaren till vanlig
nätström eller använda följande
strömkällor.
2 Sätt i batteriet (NH-14WM) i MD-
spelaren och stäng luckan.
x
I spelaren
— ett uppladdningsbart nickel-
metallhydridbatteri NH-14WM
(ingår)
Med medföljande batterihållare
— LR6 (storlek AA) alkaliskt batteri
(ingår ej)
E
e
Det är bäst att driva MD-spelaren med
nätström om du ska spela in en längre
stund.
3 Tryck på x.
“Charging” blinkar och e visas i
teckenfönstret. Laddningen startar.
Ladda det
uppladdningsbara
nickel-
metallhydridbatteriet
Innan du för första gången använder det
medföljande NH-14WM nickel-
metallhydridbatteriet måste du ladda det
medan det sitter i MD-spelaren.
Att helt ladda ett fullständigt tomt
batteri tar ca. tre timmar. Du kan
avbryta laddningen genom att trycka
på x.
1 Anslut den medföljande nätadaptern.
till ett vägguttag
OBS!
• Om du omedelbart trycker på x/CHARGE
när laddningen är klar börjar uppladdningen
om igen även om batteriet redan är fullt.
• Uppladdningen avbryts om du försöker
använda spelaren när den laddas upp.
• Använd bara den nätadapter som följer med
spelaren.
Nätadapter
(medföljer)
• Laddningen kan ta olika lång tid beroende på
batteriets skick.
• När ett laddningsbart batteri laddas första
gången eller laddas efter ett långt uppehåll,
räcker kanske inte uppladdningen så länge
som normalt. Ladda då ur och ladda upp
batteriet några gånger. Batteriets
till DC IN 3V
laddningskapacitet bör då ha återgått till det
normala.
• När ett fulladdat batteri endast räcker hälften
så länge som normalt bör det bytas ut.
40-SE
• När du bär det laddningsbara batteriet bör du
förvara det i den medföljande batteriboxen.
Det kan vara farligt att bära batteriet i fickan
eller i en väska om det inte ligger i boxen, då
det kan komma i kontakt med metallföremål,
t.ex. nycklar, som i sin tur kan orsaka
kortslutning.
2 Sätt i torrbatteriet LR6 (storlek AA)
(ingår ej) med plus- och
minuspolerna rätt.
• Ta ur det laddningsbara batteriet ur spelaren
om du tror att det inte kommer att användas
under en lång tid.
Batterilivslängd1)
Batteri
Inspelning Uppspeln
Driva MD-spelaren med
ett uppladdningsbart
nickel-
3)
ing
NH-14WM,
laddningsbart 6,5 timmar timmar
nickel-
ca.
ca. 12
metallhydridbatteri
metallhydridb
atteri
Kontrollera att det uppladdningsbara
batteriet är ordentligt laddat.
LR6 (storlek
ca.
ca. 16,5
timmar
AA) alkaliskt 4 timmar
torrbatteri från
Sony2)
NH-14WM,
laddningsbart timmar
nickel-
ca. 14,5
ca. 29
timmar
metallhydridb
atteri + ett
LR6 (storlek
1 Sätt i det laddade nickel-
metallhydridbatteriet med korrekt
polaritet.
AA)2)
1) Batteriets livslängd kan förkortas beroende på
hur det används och den omgivande
temperaturen.
2) Om du använder ett alkaliskt torrbatteri, LR6
(SG), från Sony “STAMINA” (tillverkat i
Japan).
Använda torrbatteri
3) När du spelar in bör du alltid använda ett
laddningsbart batteri som är fullt laddat.
1 Anslut den medföljande batteriboxen
När ska batterierna bytas ut?
När ett torrbatteri eller ett laddningsbart
batteri är svagt, blinkar r eller “LOW
BATT” i teckenfönstret. Byt ut
torrbatteriet eller ladda det
uppladdningsbara batteriet.
Indikatorn för batterinivå är ungefärlig.
OBS!
Stäng av MD-spelaren innan du byter batteri.
41-SE
Ytterligare information
Hörlurar
Att observera
På väg
Använd aldrig hörlurar när du kör ett
Säkerhet
Placera aldrig främmande föremål i DC IN 3V-
uttaget
motorfordon eller cyklar. Det kan utgöra en
trafikfara och kan också vara olagligt. Det kan
dessutom vara riskfyllt att spela upp med hög
volym när du går, t.ex. när du ska korsa en gata.
Du bör vara ytterst försiktig eller stänga av
spelaren i särskilt riskfyllda situationer.
Strömkällor
• Använd nätström, nickel-metallhydridbatteri,
LR6-batteri (storlek AA) eller bilbatteri.
• Vid användning inomhus: Använd nätadaptern
som medföljer spelaren. Använd ingen annan
adapter eftersom spelaren då kanske inte fungerar
som den ska..
Förhindra hörselskador
Undvik att använda hörlurarna med hög
ljudvolym. Hörselexperter varnar för oavbruten,
långvarig avlyssning på hög volym. Om du får
ringningar i öronen, bör du minska ljudvolymen
eller avbryta avlyssningen.
Kontaktens
polaritet
Omsorg om andra
Spela inte för högt. Då hör du ljud utifrån,
samtidigt som du tar hänsyn till folk i din
omgivning.
• Spelaren är inte frånkopplad från
nätströmmen så länge den är ansluten till ett
vägguttag, trots att själva MD-spelaren är
avstängd.
• Om du inte tänker använda spelaren på länge,
bör du koppla bort strömkällan (nätström,
torrbatteri, laddningsbart batteri eller
bilbatteri). När du ska ta ur nätadaptern ur ett
vägguttag tar du tag i själva adaptern. Dra
aldrig i sladden.
MD-skivans fodral
• När du bär eller förvarar en MD-skiva bör den
alltid ligga i sitt fodral.
• Bryt inte upp fodralet.
• Placera aldrig fodralet där det kan utsättas för
ljus, extrema temperaturer, fukt eller damm.
Viktigt vid rengöring
Överhettad MD-spelare
• Rengör spelarens fodral med en mjuk duk som
är lätt fuktad med vatten eller milt
rengöringsmedel. Använd inte något slags
rengöringsmaterial som innehåller slipmedel,
skurpulver eller något lösningsmedel som
innehåller sprit eller bensen då fodralets yta
kan fördärvas.
Spelaren kan gradvis bli överhettad om den
används under en längre tid. Då bör du stänga
av spelaren och låta den svalna innan du åter
använder den.
Vid installation
• Torka av damm och smuts på skivfodralet med
en torr duk.
• Damm på linserna kan förhindra att enheten
fungerar som den ska. Kontrollera att
skivfackets lucka är stängd när en MD-skiva
satts i eller matats ut.
• Använd aldrig spelaren så att den utsätts för
extremt ljus, extrem temperatur, fukt eller
vibrationer.
• Svep aldrig in spelaren i något när den
används och är ansluten med nätadaptern.
Överhettning kan skada MD-spelaren eller
påverka funktionaliteten.
42-SE
Batterier
Viktigt vid digital inspelning
Om batterierna inte används på rätt sätt kan det
resultera i läckage av batterisyra eller att
batterierna går sönder. Vidtag följande
säkerhetsåtgärder för att undvika sådana
olyckshändelser.
Spelaren använder ett seriellt
kopieringshanteringssystem (Serial Copy
Management System) vilket gör att det bara går
att kopiera digitala s.k. förstagenerationskopior
från förinspelade skivor och band. Ska du
kopiera från en heminspelad MD-skiva måste
du använda analog anslutning och analog
ljudutgång.
• Sätt i batterierna med plus- och minuspolerna
(+ och –) rätt.
• Försök inte att ladda upp torrbatterier.
• Ta ur batterierna när spelaren inte ska
användas under en längre tid.
• Om du upptäcker att ett batteri läcker, bör du
noggrant och försiktigt torka bort all
batterivätska i batterifacket innan du sätter i
ett nytt batteri.
Förinspelade medier såsom CD-skivor
och MD-skivor.
Viktigt om mekaniska ljud
Från spelaren hörs ett mekaniskt ljud när den är
igång. Ljudet orsakas av det
Digital inspelning
Ingen
energisparfunktionen och utgör inget problem.
Skydda inspelad MD-skiva
Hemin-
spelade
MD-skivor
Inspelnings
bar MD-skiv
digital
Du kan inspelningsskydda en MD-skiva genom
att skjuta fliken på skivans ena sida till låst läge.
I detta läge går det inte att spela in på skivan.
När du ska spela in på den igen, skjuter du
tillbaka fliken så att den syns.
inspelning
Mikrofon, skivspelare, tuner o.s.v. (med
analoga ljudutgångar).
Baksidan på en
MD-skiva
Flik
Analog inspelning
Heminspelade MD-skivor
Digital inspelning
Inspelningningssk
Inspelning-
sbar MD-
skiva
Ingen
Inspelnings
bar MD-
digital
inspelning skiva
Om du har frågor om eller problem med din
spelare, bör du kontakta närmaste Sony-
återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva
finns i spelaren, bör du låta skivan vara kvar i
spelaren när du tar kontakt, så att det går lättare
att finna orsaken till felet.)
43-SE
Felsökning
Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sony-
återförsäljare.
Symtom
Orsak och åtgärder
Spelaren fungerar • Ljudkällan är kanske inte ordentligt ansluten.
dåligt eller inte
alls.
13).
• Funktionen HOLD är aktiv (“HOLD” visas i teckenfönstret när du
trycker på en av spelarens funktionsknappar).
, Avaktivera HOLD genom att skjuta HOLD-knappen i pilens
• Det finns kondens inuti spelaren.
, Ta ur MD-skivan och låt spelaren ligga där det är varmt i flera
timmar tills fukten har dunstat.
• Det laddningsbara batteriet eller torrbatteriet är svagt (r eller
“LOW BATT” blinkar).
, Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut torrbatteriet
• Batteriet har satts i fel.
• Du tryckte på en knapp medan skivindikeringen roterade snabbt.
, Vänta tills indikeringen roterar långsamt.
• När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare, använde du
inte nätström eller avaktiverade inte stötskyddsfunktionen (t.ex.
• Den analoga inspelningen utfördes med hjälp av en
anslutningskabel som är försedd med dämpsats.
• Nätadaptern var inte ansluten till nätström under inspelningen eller
strömmen bröts.
• När spelaren arbetade fick den en mekanisk stöt, för mycket statisk
elektricitet, spänningsöverslag (orsakat av t.ex. åska) o.s.v.
, Starta om på följande sätt:
1 Koppla från alla strömkällor.
2 Låt spelaren vara under ca. 30 sekunder.
3 Anslut strömkällan.
• Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller
korrekt redigerad information.
, Sätt tillbaka skivan. Om det inte lyckas startar du om
inspelningen.
Det går inte att
öppna luckan.
• Strömkällan har kopplats från under inspelning eller redigering,
eller batteriet har tagit slut.
, Anslut åter strömkällan eller byt ut det tomma batteriet mot ett
nytt.
44-SE
Symtom
Orsak och åtgärder
Det kommer inget • Hörlurarnas kontakt är inte ordentligt ansluten.
ljud ur hörlurarna.
, Stick in hörlurarnas kontakt ordentligt i fjärrkontrollen. Stick
in fjärrkontrollens kontakt ordentligt i i/LINE OUT.
• Volymen är för låg.
, Justera ljudvolymen genom att trycka på VOL +/–.
• AVLS -funktionen är aktiv.
En MD-skiva
spelas inte från det
första spåret.
• Uppspelningen avbröts innan den kom till sista spåret.
, Bläddra med vipptangenten (tryck upprepade gånger på
kontrollen mot . på fjärrkontrollen) eller öppna och stäng
locket så att du kommer tillbaka till början på skivan och starta
om uppspelningen när du kontrollerat spårets nummer i
teckenfönstret.
Delar av det
uppspelade ljudet
hoppas över.
• Spelaren är placerad så att den utsätts för vibrationer.
, Placera spelaren på ett stadigt underlag.
• Ett mycket kort spår kan göra att ljud hoppas över.
Ljudet påverkas av • Stark magnetism från t.ex. en tv-apparat stör spelaren.
statisk elektricitet.
, Flytta bort spelaren från den källa som avger den starka
magnetismen.
Det går inte att
hitta
spårmarkeringarn.
• Du tryckte på X när du hade tryckt på . eller >.
, Tryck på X innan du bläddrar med vipptangenten eller trycker
på . eller >.
Det laddningsbara • Batteriet har satts i fel eller nätadaptern är inte korrekt ansluten till
batteriet laddar
inte.
nätströmmen.
, Sätt i batteriet rätt eller anslut nätadaptern ordentligt till
nätströmmen.
Klockan drar sig
eller
teckenfönstret
blinkar.
Inspelningsdatum-
et har inte spelats
in på skivan.
• Det inbyggda klockbatteriet är svagt.
, Anslut nätadaptern dels till DC IN 3V-uttaget på spelaren, dels
till nätström så att klockans batteri laddas. När batteriet är
det är normalt att klockan kan gå för fort eller dra sig ca. två
minuter per månad.
• Du har inte ställt klockan.
Det går inte att
spela in CD-text.
• Du använder inte en optisk anslutningskabel.
, Anslut enheterna till varandra med en optisk kabel.
• Den anslutna bärbara CD-spelaren stöder inte CD-text.
, Anslut en bärbar CD-spelare (t.ex. D-EJ01) som stöder
CD-text (sidan 21).
• CD-skiva som används stöder inte CD-text.
, Sätt i en CD-skiva som stöder CD-text.
VOL +/– eller
DIGITAL MEGA
BASS fungerar ej.
• “AUDIO OUT”-parametern är inställd på “LINE OUT”.
45-SE
Funktionsbegränsningar
Den metod som din MD-spelare använder för att spela in ljud skiljer sig väsentligt från dem
som används av kassettbandspelare och DAT-spelare. Skillnaderna framgår av
nedanstående funktionsbegränsningar. Begränsningarna beror emellertid på själva metoden
som MD-spelaren använder och har inte mekaniska orsaker.
Symtom
Orsak
“TR FULL” visas även När 254 spår har spelats in på skivan, visas “TR FULL” oavsett
innan skivan har
uppnått maximal
hur lång den sammanlagda tiden är. Det går inte att spela in fler
än 254 spår på skivan. Ska du fortsätta spela in, måste du först
inspelningstid (60, 74 radera ett eller flera spår.
eller 80 minuter).
“TR FULL” visas även Upprepade inspelningar och raderingar kan orsaka att
innan maximalt antal informationen fragmenteras eller sprids ut. Även om det går att
spår har spelats in eller läsa utspridd information, räknas varje fragment som ett eget
maximal
inspelningstid
uppnåtts.
spår. I sådana fall kan antalet inspelade spår uppfattas som 254,
varför det inte går att spela in mer. Ska du fortsätta spela in,
måste du först radera ett eller flera spår.
Det går inte att radera När informationen på ett spår är fragmenterad, går det inte att
spårmarkering.
Den återstående
inspelningstiden ökar
inte efter det att ett
antal korta spår
raderats.
radera en spårmarkering för ett fragment som är kortare än tolv
sekunder. Du kan inte sammanföra ett spår som spelats in i
stereo med ett som spelats med en kanal (mono). Du kan inte
heller sammanföra ett spår som inspelats med digital anslutning
med ett som inspelats med analog.
Spår som är kortare än tolv sekunder räknas inte, varför
inspelningstiden inte ökar när de raderas.
Den tid som använts
Normalt sker inspelningen i minimienheter om ca. två sekunder.
till inspelning och den När inspelningen stoppas använder den senaste
inspelningstid som
återstår motsvarar
kanske inte den
maximala
inspelningstiden (60,
74 eller 80 minuter).
inspelningsenheten denna enhet om två sekunder även om den
verkliga inspelningstiden är kortare. När en inspelning
återupptas efter ett stopp infogas automatiskt ett tomt utrymme
om ca. två sekunder före nästa inspelning. (Denna funktion
förhindrar att det föregående spåret oavsiktligt raderas när en ny
inspelning startar.) Därför minskar den verkliga inspelningstiden
så fort en inspelning stoppas med maximalt 6 sekunder för varje
stopp.
Redigerade spår
Fragmenterad information kan orsaka ljudförluster under
uppvisar ljudförluster sökning då spåren spelas upp med högre hastighet än vid normal
under sökning. uppspelning.
46-SE
Meddelanden
Om något av följande meddelanden blinkar i teckenfönstret bör du ta hjälp av följande
tabell.
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd
BLANKDISC
• En tom MD-skiva har satts i.
, Sätt i en inspelad MD-skiva.
DISC ERR
• Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller
korrekt redigerad information.
, Sätt tillbaka skivan. Om det inte lyckas startar du om
inspelningen.
DISC FULL
Data Save
TOC Edit
• Det finns inte mer utrymme att spela in på (mindre än tolv
sekunder återstår).
, Byt ut skivan.
• MD-spelaren spelar in information (ljud) från minnet till skivan.
, Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte MD-spelaren för
stötar och avbryt inte strömförsörjningen.
• MD-spelaren spelar in information (spårets start- och slutpunkt)
från minnet till skivan.
, Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte MD-spelaren för
stötar och avbryt inte strömförsörjningen.
BUSY
• Du försökte köra MD-spelaren medan den bearbetade lagrad
information.
, Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det ta
2–3 minuter).
NAME FULL
• Du försökte ange mer än 200 tecken i titeln på ett spår eller en
skiva.
• Du försökte ange mer än totalt 1700 tecken i titlarna på spår eller
skivor under uppspelning eller i stoppläge.
, Ange endast tillåtet antal tecken.
Hi DC in
• Strömkällans spänning är för hög. (Du använder inte rätt
nätadapter eller rekommenderad bilbatterikabel.)
, Använd medföljande nätadapter eller rekommenderad
bilbatterikabel.
HOLD
• Spelaren är låst.
LOW BATT
• Batteriet är svagt.
, Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut torrbatteriet
MEM OVER
• Du försökte spela in på spelaren trots att den utsätts för ihållande
vibrationer.
, Placera spelaren på ett stadigt underlag och starta om
inspelningen.
47-SE
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd
NO COPY
• Du försökte göra en kopia av en MD-skiva som skyddas av Serial
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt
ansluten källa som i sin tur är inspelad med en digital anslutning.
NO DISC
• Du försökte spela upp/in utan att någon skiva fanns i MD-spelaren.
, Sätt i en MD-skiva.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• MD-spelaren kunde inte upptäcka några digitala insignaler.
• Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva. (P/B
står för “Uppspelning” - playback).
, Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
PROTECTED
SORRY
• Du försökte spela in eller redigera en MD-skiva med fliken i
inspelningsskyddat läge.
• Du försökte radera spårmarkeringen i början på det första spåret.
• Du försökte radera en spårmarkering i avsikt att slå samman spår
som spelaren inte kan slå samman (ett stereoinspelat spår med ett
monoinspelat).
• Du försökte ställa in DIGITAL MEGA BASS då “AUDIO OUT”-
parametern var inställd på “LINE OUT”.
, Använd vipptangenten för att ställa in “AUDIO OUT”-
parametern på “HeadPhone” (sidan 3, 11).
• Du försökte trycka på X eller T MARK under synkroniserad
inspelning.
TEMP OVER
TR FULL
• MD-spelaren är överhettad.
, Låt spelaren svalna.
• Det finns inget mer utrymme för ny information när du redigerar
MD-skivan.
TrPROTECT
• Du försökte spela in eller redigera ett spår som är
raderingsskyddat.
, Spela in eller redigera andra spår.
EDITING
MENU
• Du tryckte på en knapp på spelaren medan du höll på att redigera
med fjärrkontrollen.
• Du tryckte på en knapp på fjärrkontrollen medan du valde en meny
på spelaren.
LINE OUT
• Du tryckte på VOL +/– då “AUDIO OUT”-parametern var inställd
på “LINE OUT.”
, Använd vipptangenten för att ställa in “AUDIO OUT”-
parametern på “HeadPhone” (sidan 3, 11)
48-SE
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd
NO TEXT
• Du försökte använda funktionen för kopiering av CD-text när du
skulle kopiera en spår- eller skivtitel från en CD-skiva som inte
innehåller någon textinformation (sidan 21).
EMPTY
• Du försökte radera information i frasminnet utan att någon
information fanns lagrad.
BANK FULL
• Frasminnet är nästan fullt och den fras du försökte mata in kan inte
lagras.
, Radera några fraser ur frasminnet och försök sedan mata in
frasen på nytt.
49-SE
Utgångar
i/LINE OUT*: Stereominikontakt
Hörlurar: maximal utnivå 5 mW + 5 mW,
belastningsimpedans 16 ohm
LINE OUT: 194 mV, belastningsimpedans
10 kiloohm
Tekniska data
System
Ljudsystem
Digitalt ljudsystem för MD-skiva
Laserdiod
Material: GaAlAs
* I i/LINE OUT-uttaget ansluts antingen
hörlurar eller anslutningskabel.
Våglängd: λ = 790 nm
Allmänt
Strömförsörjning
Sony nätadapter för växelström (ingår), ansluts
till DC IN 3 V-uttaget:
230–240 volts växelström, 50/60 Hz
(modeller för Storbritannien och Hongkong)
220–230 volts växelström, 50/60 Hz
(modeller för övriga Europa)
100-240 voltsväxelström, 50/60 Hz
(övriga modeller)
Uppladdningsbart nickel-metallhydridbatteri
NH-14WM (ingår)
LR6 (storlek AA) alkaliskt batteri (ingår ej)
Batterikapacitet
Mått
MZ-R90
Emission: kontinuerlig
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW
(Uteffekten avser det värde som uppmätts vid
ett avstånd om 200 mm från linsytan på den
optiska pickupen med 7 mm öppning.)
In-och uppspelningstid
Maximalt 80 minuter (MDW-80,
stereoinspelning)
Maximum 160 minutes (MDW-80, monaural
recording)
Maximalt 74 minuter (MDW-74,
stereoinspelning)
Maximum 148 minuter (MDW-74,
monoinspelning)
Spelhastighet
400 till 1800 varv per minut (CLV)
Felkorrigering
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Samplingsfrekvens
44,1 kHz
Samplingsfrekvensomvandlare
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Kodning
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
ca. 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (b/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
MZ-R91
ca. 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (b/h/d)
(31/8 × 23/32 × 27/8 in.)
Vikt
MZ-R90
ca. 105 g, enbart spelaren
ca. 148 g, inkl. en inspelningsbar MD-skiva och
ett nickel-metallhydridbatteri (NH-14WM)
MZ-R91
ca. 110 g, enbart spelaren
ca. 153 g, inkl. en inspelningsbar MD-skiva och
ett nickel-metallhydridbatteri (NH-14WM)
Medföljande tillbehör
Nätadapter för växelström (1)
Hörlurar med fjärrkontroll (1)
NH-14WM, uppladdningsbart nickel-
metallhydridbatteri (1)
Box för torrbatteri (1)
Bärbar batteribox för uppladdningsbart
batteri (1)
Bärväska (1)
Adapterkontakt för växelström (endast World-
modellen) (1)
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensåtergivning
20 till 20.000 Hz 3 dB
Svaj och vibration
Under mätbar gräns
Ingångar
Mikrofon: stereominiuttag, 0,35–1,38 mV
Ljudingång: stereominiuttag, 69–194 mV
Optisk ingång (digital): optiskt miniuttag
(digitalt)
50-SE
Tillbehör som ej ingår
Optisk kabel:
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Anslutningskabel: RK-G129, RK-G136
Stereomikrofoner: ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Vad är en MD-skiva?
Hur fungerar MD-skivor
Det finns två slags MD-skivor: förinspelade
och inspelningsbara (tomma). Förinspelade
MD-skivor som spelats in i
inspelningsstudior, kan spelas upp praktiskt
taget hur många gånger som helst. Det går
däremot inte att spela över innehållet på
dem, som på ett kassettband. När du ska
spela in något måste du använda en
“inspelningsbar MD-skiva”.
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55
Anslutningskabel för CD-text: RK-TXT1
Aktiva högtalare: SRS-Z500
Inspelningsbara MD-skivor: MDW-serien
Din återförsäljare för kanske inte alla
ovanstående tillbehör. Denne kan emellertid
informera dig om vilka tillbehör som finns
tillgängliga i Sverige.
Förinspelade MD-skivor
Förinspelade MD-skivor är inspelade och
spelas upp som vanliga CD-skivor. En
laserstråle riktas mot luckorna i MD-skivans
yta och reflekterar informationen till linsen i
spelaren. Spelaren avkodar signalerna och
spelar upp dem som musik.
Americkanska och utländska patenter utfärdade
av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
∗ Om du ska ansluta hörlurarna direkt till i/
LINE OUT-uttaget på spelaren eller till
fjärrkontrollen ska du bara använda hörlurar
som har stereominikontakter.
stereominikontakter
51-SE
Inspelningsbara MD-skivor
Förinspelade MD-skivor innehåller ett “User
TOC-område ”(område för
användarinformation) som anger ordningen
mellan musikstyckena. TOC-förteckningen,
dvs. innehållsförteckningen, liknar
“kataloghanteringssystemet” hos disketter. I
detta område lagras start- och slutadresser
för skivans alla musikstycken. Det innebär
dels att du kan komma till början på vilket
spår som helst så fort du anger spårets
nummer (AMS), dels att du kan namnge
platsen med en spårtitel på samma sätt som
du namnger filer på en diskett.
Det går att upprepade gånger spela in nytt
material på inspelningsbara MD-skivor som
använder magnetoptisk (MO) teknik. Lasern
inuti spelaren använder värme för att
avmagnetisera det magnetiska skiktet på
MD-skivan. Därefter applicerar spelaren ett
magnetfält på skiktet. Detta magnetfält
motsvarar exakt ljussignalerna från den
anslutna källan. (De magnetiska nord- och
sydpolerna motsvarar digitala “1” och “0”.)
Den avmagnetiserade MD-skivan får det
magnetiska fältets polaritet, vilket resulterar
i en inspelad MD-skiva.
Därför är MD-skivor så små
Den 2,5 tum stora MD-skivan ligger i ett
plasthölje som liknar en datadiskett (se
föregående bild) och en ny digital
ljudkomprimeringsteknik som kallas
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding) används. ATRAC-tekniken kan
lagra mer ljud på mindre yta tack vare att
tekniken extraherar och kodar endast de
frekvensområden som kan uppfattas av det
mänskliga örat.
User toc-område
Musikdata
Innehåller ordningen mellan musikspåren
och adresserna till spårens början och
slut.
Stöttåligt minne
En av de största nackdelarna med optiska
avläsningssystem är att de kan hoppa eller
tystna om du utsätts för vibrationer eller
stötar. MD-spelaren löser detta problem med
hjälp av en minnesbuffert som lagrar
ljudinformation.
Quick Random Access
Liksom på vanliga CD-skivor går det att
omedelbart komma åt vilket musikspår som
helst på en MD-skiva. På förinspelade MD-
skivor finns inspelade adresser till varje
enskilt spår.
52-SE
Kontroller
Siffrorna inom parentes ( ) hänvisar till sidor med ytterligare information.
Inspelningsdelen
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D DC IN 3V -uttag (på baksidan)
R ./> (search /AMS)-knapp
S SYNCHRO REC (synchro-
recording)-knapp (14)
F i (hörlurar)/LINE OUT-uttag
53-SE
Teckenfönstret
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
A Teckenfönster för information
J REMAIN , indikering för återstående
Visar titlar, spår, datum,
felmeddelanden, spårnummer o.s.v.
Lyser samtidigt med återstående tid
för spåret eller skivan, eller
återstående antal spår.
B MONO -indikering (enkanaligt ljud)
K REC DATE -indikering för aktuellt
datum eller för det datum
C Titelindikering. Visar titeln på skiva/
spår och lyser under namngivning av
skiva eller spår.
inspelningen skedde.
Lyser tillsammans med datum och
klockslag för när MD-skivan spelades
in. När endast “DATE” visas innebär
det att det är dagens datum och aktuell
tid som visas.
Visar MD-skivans uppspelningsläge.
E SYNC -indikering. Visar
synkroniserad inspelning.
F Skivindikering
Visar att skivan snurrar när du ska
spela upp, spela in eller redigera en
MD-skiva.
Visar inspelad tid, aktuell tid eller den
tid som återstår för att spela in eller
upp ett spår eller en skiva.
Lyser när inspelning pågår. När den
blinkar befinner sig spelaren i
vänteläge.
Visar med vilken ljudvolym skivan
spelar upp eller in.
Lyser tillsammans med tiden när
tolvtimmarsklocka används.
Anger den ungefärliga batterinivån.
54-SE
Hörlurar med fjärrkontroll
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Hörlurar
Kan ersättas med andra hörlurar.
B Stereominikontakt
För att spela trycker du på N • > i
stoppat läge.
Tryck kontrollen mot N • >
under uppspelning när du ska gå till
början på nästa spår. Håll i det här
läget för att gå snabbt framåt. Tryck
mot . vid uppspelning för att gå
till början av föregående spår. Behåll
kontrollen i detta läge när du snabbt
ska flytta bakåt på skivan.
Skjut knappen så att fjärrkontrollens
knappar och kontroller låses.
55-SE
VAROITUS
Tervetuloa!
Tervetuloa MiniDiscin maailmaan!
Ohessa muutamia mahdollisuuksia ja
ominaisuuksia, joita löydät uudesta
MiniDisc-soittimesta.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi älä saata laitetta alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
• Erittäin pienikokoinen nauhoittava MD
Walkman — Lähes yhtä pienikokoinen
kuin pelkkä MD Walkman -soitin -
helppo kantaa taskussa tai kassissa.
• Erittäin kevyt (MZ-R90) —
Magnesiumkansi keventää laitetta.
• Erittäin kompakti (MZ-R91) —
Muodikas suunnittelu ja värit.
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteen
suojakantta. Jätä huolto siihen
koulutetuille henkilöille.
Varoitus
Optisten välineiden käyttäminen laitteen
kanssa lisää silmien vaurioitumisen riskiä.
• Alhainen virrankulutus — Ladattavan
akun käyttöikä pitenee.
• 9-kirjaiminen backlit-LCD-
kaukosäädin, jossa editointitoiminnot —
Nyt voit nimetä raitoja ja levyjä, vaihtaa
raitojen järjestystä jne.
helppokäyttöisellä sauvamallisella
kaukosäätimellä.
• Samanaikainen nimeämistoiminto —
Enää ei tarvitse odotella nauhoituksen
loppumista - voit nimetä raitoja ja levyjä
nauhoituksen aikana.
Tiedonantoja
MYYJÄ EI MISSÄÄN
TAPAUKSESSA OLE VASTUUSSA
MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,
EPÄSUORISTA TAI
SATTUMANVARAISISTA
VAURIOISTA, TAI KULUISTA TAI
TAPPIOISTA, JOTKA JOHTUVAT
VIALLISEN TAI MINKÄ TAHANSA
MUUN LAITTEEN KÄYTÖSTÄ.
“MD WALKMAN” on Sony
Corporationin tavaramerkki.
• Lausekemuistitoiminto — Lausekkeet,
joita käytät useasti raitojen tai levyjen
nimissä, voi tallentaa nauhurin muistiin
myöhempää käyttöä varten.
• CD-tekstin kopioiminen — Jos yhdistät
CD-teksti-yhteensopivan kannettavan
CD-soittimen nauhuriin CD-teksti-
liitäntäjohdolla, CD-tekstitiedot (kuten
raidan ja levyn nimi) tallentuvat
automaattisesti nauhoituksen aikana
Joint Text, joka on yhteensopiva CD-
tekstinäytön kanssa.
• Sähköiskun kestävä muisti — Tasoittaa
jopa 40 sekuntia kestävät optiset
lukuvirheet.
• Hifi-nauhoittaminen — Vähäkohinainen
ja -häiriöinen hifi-nauhoittaminen
optisen digitaaliliitännän kautta.
2-FI
• Digitaalinen synchro-nauhoitus — Kun
nauhoitat digitaalisesta laitteesta optisen
tuloliitännän kautta, nauhuri aloittaa ja
lopettaa nauhoittamisen automaattisesti
yhtä aikaa digitaalisen lähteen
Jog-kytkimen käyttäminen
toiminnan kanssa.
• Digitaalinen nauhoitustason säätäminen.
• Pitkiä nauhoituksia monofonista ääntä
käyttämällä — Voit nauhoittaa levylle
jopa 160 minuuttia (kun käytät 80
minuutin MD:ä) käyttämällä
monofonista nauhoitusta.
• Päivämäärän ja kellonajan
merkitseminen -toiminto —
Valitse painamalla
Selaa
napsauttamalla
Jog-kytkintä voidaan käyttää useissa eri
toiminnoissa toiston, nauhoittamisen ja
editoinnin aikana ja nauhurin ollessa
pysäytystilassa. Etsi haluamasi toiminto
näytöltä napsauttamalla jog-kytkintä.
Tämän jälkeen tee valinta painamalla jog-
kytkintä.
Sisäänrakennettu kello tallentaa
päivämäärän ja kellonajan
automaattisesti aina kun nauhoitat.
• Digitaalinen AGC (Auto Gain Control)
— Automaattinen nauhoitustason säätö
ilman, että loistava digitaaliääni kärsii.
Tietoa nauhurin i/LINE OUT -
liittimestä.
“AUDIO OUT” -parametrin tulee olla
asetettuna “i/LINE OUT” -liittimen
Nämä käyttöohjeet ovat
malleja MZ-R90 ja MZ-R91
varten.
“HeadPhone”-asentoon, jos haluat
yhdistää muut kuin vakiovarusteisiin
kuuluvat kuulokkeet, tai asentoon “LINE
OUT”, jos haluat liittää nauhuriin
MZ-R90 esiintyy ohjeissa
esimerkkitarkoituksessa. Vaikka mallit
ovat ulkomuodoltaan erilaisia, niissä on
samat toiminnot ja ne myös toimivat
samalla tavalla.
Jos haluat tarkempia teknisiä tietoja, katso
linjakaapelin avulla jonkin toisen
komponentin. Jos käytät vakiovarusteisiin
kuuluvia kuulokkeita, joissa on
kaukosäädin, ei toimenpidettä tarvitse
tehdä, koska se suoritetaan automaattisesti.
Aseta “AUDIO OUT” -parametri seuraavalla
FI
tavalla:i/LINE OUT -liittimen:
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä, kunnes
“AUDIO OUT” vilkkuu näytöllä, ja paina
kytkintä uudelleen.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“HeadPhone” tai “LINE OUT” vilkkuu
näytöllä.
3 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi
vaihtoehto vilkkuu näytöllä.
MZ-R90
MZ-R91
Huomautuksia
• Kun “AUDIO OUT” -parametri on asetettu
asentoon “LINE OUT”, VOL +/– -kytkimet ja
Mega Bass -toiminto eivät ole käytössä.
Palauta ne käyttöön asettamalla “AUDIO
OUT” -parametri asentoon “HeadPhone”.
• “AUDIO OUT” -parametri asetetaan
automaattisesti asentoon “HeadPhone”, kun
katkaiset virran.
3-FI
Sisällysluettelo
Nauhoittaminen digitaalisen (optinen) liitännän avulla
Aloita/lopeta nauhoittaminen samaan aikaan lähdesoittimen kanssa
Nauhoittaminen monofonisesti normaalin nauhoitusajan
Äänitystason säätäminen manuaalisesti
Nauhurista .......................................................................................18
Nauhurista .......................................................................................24
Nauhurista .......................................................................................27
4-FI
Raitojen poistaminen ............................................................................ 30
Nauhurista ...................................................................................... 32
Nauhurista ...................................................................................... 33
Usein nimeämisessä käytettyjen lausekkeiden tallentaminen
Varotoimet ........................................................................................... 43
Vianmääritys ........................................................................................ 45
Järjestelmän rajoitukset ........................................................................ 47
Viestit ................................................................................................... 48
5-FI
MD:n nauhoittaminen heti!
Ääni lähetetään yhdistetystä laitteesta analogisena signaalina mutta
tallennetaan levylle digitaalisena. Jos haluat nauhoittaa digitaalisesta
lähteestä, katso “Nauhoittaminen digitaalisen (optinen) liitännän
avulla (optinen kaapeli välttämätön)” (sivu 14). Kun haluat nauhoittaa
MD-levyltä, katso “Huomautus digitaaliseen nauhoittamiseen”
1
Suorita liitännät. (Yhdistä kaapelit
tukevasti ja kokonaan oikeisiin liittimiin.)
R (punainen)
Linjakaapeli
(RK-G129, ei tuotteen mukana)*
CD-soitin,
kasettinauhuri
seinäpistorasiaan
jne. (lähde)
DC IN 3V
-liittimeen
LINE OUT
-liittimeen
vaihtovirtamuuntaja
(kuuluu
vakiovarusteisiin)
L (valkoinen)
∗ Käytä liitäntäjohtoja, joissa ei
ole vaimentajaa. Käytä RK-
G136-liitäntäjohtoa (ei tuotteen
mukana) sellaisen kannettavan
CD-soittimen liittämiseen, jossa
on stereominipistoke.
LINE IN (OPTICAL) -liittimeen
6-FI
2
Aseta tyhjä MD-levy.
1 Avaa kansi liu’uttamalla OPEN.
2 Aseta tyhjä MD-levy etikettipuoli
ylöspäin ja paina kansi kiinni.
3
Nauhoita MD-levy.
1 Liu’uta REC oikealle.
x
“REC” syttyy ja nauhoittaminen alkaa.
REC
2 Toista CD-levy tai kasetti, jonka haluat
nauhoittaa.
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.
Kun olet painanut x-kytkintä, nauhurin virta
katkaistaan automaattisesti noin kymmenen
sekunnin kuluttua (kun käytät paristoja tai
akkua) tai viiden minuutin kuluttua (kun käytät
vaihtovirtamuuntajaa).
CD-soitin,
kasettinauhuri jne.
(lähde)
Huomautuksia
• “Data Save” tai “TOC Edit” vilkkuu, kun
lähteestä nauhoitetaan tietoja (raidan aloitus-
ja lopetuskohdat jne.). Älä liikuta tai tönäise
nauhuria äläkä irrota virtalähdettä merkin
vilkkuessa näytöllä.
• Kansi ei aukea ennen kuin “TOC Edit”
poistuu näytöltä.
7-FI
Toiminto
Paina
Nauhoita edellisen nauhoituksen lopusta
alkaen
END SEARCH ja liu’uta REC.
Nauhoita osittain edellisen nauhoituksen
päälle
N, > tai . Etsi nauhoituksen
aloituskohta ja lopeta painamalla x. Tämän
jälkeen liu’uta REC.
Soiton keskeyttäminen
Poista MD-levy
X1)
Jatka nauhoittamista painamalla X-kytkintä
uudelleen.
x ja avaa kansi.2) (Kansi ei aukea, jos “TOC
Edit” vilkkuu näytöllä.)
1) Raitatunniste lisätään siihen kohtaan, missä painat X -kytkintä uudelleen nauhoittamisen
jatkamiseksi. Näin raidan loppuosa lasketaan uudeksi raidaksi.
2) Avattuasi kannen nauhoituksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan alkuun. Tarkista
nauhoituksen aloituskohta näytöltä.
Jos nauhoittaminen ei ala
• Varmista, että MD-levy ei ole
• Esikäsiteltyjen MD-levyjen päälle ei voida
nauhoittaa.
Vaihtovirtaliitinmuuntajan mukana
tuleville malleille
Jos vaihtovirtamuuntaja ei sovi
seinäpistorasiaan, käytä
vaihtovirtaliitinmuuntajaa.
Huomautus
Jos virransaanti häiriintyy (esimerkiksi akku
poistetaan tai loppuu tai vaihtovirtamuuntaja
irrotetaan) nauhoituksen tai editoinnin aikana,
tai kun “TOC Edit” ilmestyy näytölle, kantta ei
voida avata ennen kuin virransaanti jatkuu.
z
• Nauhoitettavan äänen tasoa säädellään
automaattisesti.
• Voit tarkkailla ääntä nauhoituksen aikana.
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat
kuulokkeet, joissa on kaukosäädin,
i/LINE OUT -liittimeen ja säädä
äänenvoimakkuutta painamalla VOL +/– -
kytkintä. Tämä ei vaikuta nauhoitustasoon.
8-FI
MD-levyn soittaminen heti!
Kun haluat käyttää nauhuria ladattavalla akulla tai kuivaparistoilla,
katso kohta “Virtalähteet” (sivu 41).
1
Suorita liitännät. (Yhdistä kaapelit
tukevasti ja kokonaan oikeisiin liittimiin.)
seinäpistorasiaan
vaihtovirtamuuntaja
(kuuluu
vakiovarusteisiin)
-DC IN 3V
-liittimeen
Kuulokkeet, joissa on
kaukosäädin (kuuluu
vakiovarusteisiin)
-i/LINE OUT -liittimeen
2
Aseta MD-levy.
1 Avaa kansi liu’uttamalla OPEN.
2 Aseta MD-levy etikettipuoli ylöspäin ja
paina kansi kiinni.
9-FI
3
MD-levyn soittaminen.
1 Paina N (Paina kaukosäätimessä
ohjainta suuntaan N • >).
Kun muutat säätöjä kaukosäätimellä,
kuulokkeista kuuluu lyhyt signaali.
VOL +/–
2 Säädä äänenvoimakkuutta painamalla
VOL +/– -kytkintä.
N
Äänenvoimakkuuden aste näkyy
näytöllä.
x
Pysäytä soitto painamalla x.
Kun muutat säätöjä kaukosäätimellä,
VOL +/–
kuulokkeista kuuluu pitkä signaali.
x
Toisto alkaa kohdasta, johon sen viimeksi lopetit.
Kun olet painanut x-kytkintä, nauhurin virta
katkaistaan automaattisesti noin kymmenen
sekunnin kuluttua (kun käytät paristoja tai
akkua) tai viiden minuutin kuluttua (kun käytät
vaihtovirtamuuntajaa).
Toiminto
Paina (kuulokkeiden signaalit)
Siirtyminen toistettavan
raidan alkuun
. (Paina kaukosäätimessä ohjainta suuntaan .)
(Kolme lyhyttä signaalia)
Siirtyminen seuraavan raidan > (Paina kaukosäätimessä ohjainta suuntaan >)
alkuun
(Kaksi lyhyttä signaalia)
Soiton keskeyttäminen
X (Jatkuvat lyhyet signaalit)
Jatka toistoa painamalla uudelleen X.
Siirtyminen taaksepäin
raidan soidessa1)
jatka .-kytkimen painamista (paina ja pidä
kaukosäätimen ohjainta suuntaan .)
Siirtyminen eteenpäin raidan jatka >-kytkimen painamista (paina ja pidä
soidessa1)
kaukosäätimen ohjainta suuntaan N • >)
Poista MD-levy
x ja avaa kansi.2)
1) Siirry taakse- tai eteenpäin nopeasti ilman kuuntelemista painamalla X-kytkintä ja jatka .- tai
>-kytkimen painamista (paina ja pidä kaukosäätimen ohjainta suuntaan . tai N • >).
2) Kun avaat kannen, soiton aloituksen merkki siirtyy ensimmäisen raidan alkuun.
Jos levy ei ala soida
Lisäkuulokkeet
• Käytä vain sellaisia kuulokkeita, joissa on
stereominipistoke.
Et voi käyttää mikroliitinkuulokkeita.
Stereominipistoke
Mikroliitin
10-FI
• VOL +/– -kytkimet ja Mega Bass -toiminto
saattavat olla pois toiminnasta. Tässä
tapauksessa suorita alla oleva toimenpide.
1 Paina jog-kytkintä, napsauta jog-kytkintä,
kunnes “AUDIO OUT” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten kytkintä uudelleen.
“LINE OUT” vilkkuu näytöllä.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“HeadPhone” ilmestyy näytölle.
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.
z
Toisto on äänilähteen mukaan automaattisesti
stereo- tai monofoninen.
Huomautuksia
• Ääni voi katkeilla toiston aikana, jos soitin
altistuu jatkuvasti tärinälle, esimerkiksi
hölkätessä.
• Jos virransyöttö katkeaa soittimen ollessa
toiminnassa (esim. akku poistetaan tai se
tyhjenee tai vaihtovirtamuuntaja kytketään
irti), kansi ei ehkä avaudu, ennen kuin
virransyöttö palaa normaaliksi.
11-FI
Useita tapoja nauhoittaa
Kaksi tapaa yhdistää äänilähteeseen
Tämän laitteen tuloliitännät toimivat sekä digitaalisina että analogisina liitäntöinä. Yhdistä
nauhuri CD- tai kasettisoittimeen digitaaliliitännällä (optinen) tai analogisella liitännällä
(linja). Kun haluat nauhoittaa, katso kohta “Nauhoittaminen digitaalisen (optinen) liitännän
avulla (optinen kaapeli välttämätön)” (sivu 14) digitaalisen (optinen) liitännän avulla
avulla nauhoittamiseen.
Eroavuus digitaalisen (optinen) liitännän ja analogisen (linja)
liitännän välillä
Eroavuus
Digitaalinen (optinen) liitäntä Analoginen (linja) liitäntä
Yhdistettävä
lähde
Laite, jossa on digitaalinen
(optinen) liitäntäpistoke
Laite, jossa on analoginen (linja)
liitäntäpistoke
Käytettävä
johto
Optinen kaapeli, jossa on optinen Linjakaapeli, jossa 2
pistoke tai optinen minipistoke
phonopistoketta tai
stereominipistoke (sivu 6)
Lähteestä
Digitaalinen
Analoginen
tuleva signaali
Vaikka digitaalinen lähde (kuten
CD) on yhdistettynä, nauhuriin
lähetettävä signaali on analoginen.
Tallennetut
raitanumerot
Merkitään (kopioidaan)
automaattisesti
Merkitty automaattisesti
• yli kahden sekunnin tyhjän tai
• samassa kohdassa kuin lähteessä. heikkoäänisen segmentin
jälkeen.
• yli kahden sekunnin tyhjän tai
heikkoäänisen segmentin
• kun nauhuri on väliaikaisesti
pysäytetty kesken
• kun nauhuri on keskeytetty
kesken nauhoittamisen.
Voit poistaa tarpeettomat
tunnisteet nauhoittamisen jälkeen
nauhoittamisen.
Voit poistaa tarpeettomat merkit
nauhoittamisen jälkeen.
Nauhoitettu
äänentaso
Sama kuin lähteessä.
Voidaan säätää myös
manuaalisesti (Digitaalinen
nauhoitustason säätäminen)
(“Äänitystason säätäminen
Säädetään automaattisesti.
Voidaan säätää myös
manuaalisesti (“Äänitystason
säätäminen manuaalisesti
(Manuaalinennauhoittaminen)”,
1) Nauhoitettaessa CD- tai MD-levyä raitanumerot merkitään automaattisesti samassa järjestyksessä
kuin alkuperäisellä levyllä.
12-FI
Huomautus
Raitatunnisteet saattavat kopioitua väärin:
• nauhoitettaessa joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisella (optinen) liitännällä.
• lähteen ollessa shuffle- tai program-tilassa nauhoitettaessa digitaalisella (optinen) liitännällä. Tässä
tapauksessa käytä äänentoistossa normaalia toistotilaa.
• nauhoitettaessa BS- tai CS-ohjelmia digitaalisella (optinen) liitännällä.
13-FI
1 Aseta tyhjä MD-levy laitteeseen ja
Nauhoittaminen
digitaalisen (optinen)
liitännän avulla
(optinen kaapeli
välttämätön)
aloita nauhoittaminen.
Jos haluat lisätietoja
haluat nauhoittaa kannettavasta CD-
soittimesta, aseta CD-soitin pause-
tilaan ja aloita nauhoittaminen.
Yhdistä laite digitaaliseen lähteeseen
optisen kaapelin avulla (POC-5B tai
POC-5AB, ei tuotteen mukana)
tehdäksesi digitaalisia nauhoituksia.
Digitaalinen nauhoittaminen on
mahdollista jopa digitaalisista lähteistä,
joissa on eri näytteistystaso, kuten DAT-
dekki tai BS-viritin, käyttämällä
sisäänrakennettua
LINE IN (OPTICAL) -liitin on sekä
digitaalista että analogista liitäntää
varten
Nauhuri tunnistaa automaattisesti linjakaapelin
tyypin ja siirtyy digitaaliseen tai analogiseen
liitäntään.
Huomautuksia
• Voit tehdä digitaalisia nauhoituksia ainoastaan
optisista tuloliitännöistä.
näytteistystasonmuunninta.
CD-soitin, MD-
Kannettava
soitin,
• Kun nauhoitat CD-soittimesta, toista
äänilähdettä vaihtovirralla ja poista anti-skip-
toiminto (kuten ESP*).
• Joidenkin kannettavien CD-soittimien
digitaalinen tuloliitäntä ei välttämättä toimi,
kun soitinta ei ole yhdistetty
CD-soitin jne.
digitaalinen
Optinen
pistoke
Optinen
minipis-
toke
vaihtovirtalähteeseen.
POC-5AB jne.
(ei tuotteen
mukana)
∗ Sähköiskusuojaus
POC-5B jne.
(ei tuotteen
mukana)
-LINE IN
(OPTICAL)
-littimeen
14-FI
z
• Et pysty keskeyttämään nauhoitusta
manuaalisesti kesken synchro-nauhoitusta.
• Jos soittimesta ei kuulu ääntä kolmeen
sekuntiin synchro-nauhoituksen aikana,
nauhuri siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Kun soittimesta kuuluu jälleen ääni, nauhuri
jatkaa synchro-nauhoitusta. Jos nauhuri on
valmiustilassa viisi minuuttia tai pitempään,
nauhuri pysähtyy automaattisesti.
Aloita/lopeta nauhoit-
taminen samaan aikaan
lähdesoittimen kanssa
(Synchro-nauhoitta-
minen)
MD:llä voit tehdä helposti digitaalisia
nauhoituksia digitaalisesta lähteestä.
Ennen synchro-nauhoittamista luo yhteys
digitaaliseen lähteeseen digitaalisella
kaapelilla ja aseta tyhjä MD-levy
laitteeseen.
Huomautuksia
• Älä paina SYNCHRO REC -kytkintä vaiheen
asianmukaisesti.
• Nauhoittaessasi monofonisesti seuraa vaiheita
CD-soittimet
jne.
• Vaikka äänilähteessä ei olisikaan nauhoitettua
ääntä, saattaa olla tapauksia, joissa
nauhoittaminen ei keskeydy automaattisesti
synchro-nauhoituksen aikana äänilähteestä
lähtevän kohinan vuoksi.
• Jos synchro-nauhoituksen aikana on vähintään
kahden sekunnin äänetön osa, uusi
raitatunniste lisätään automaattisesti siihen
kohtaan, jossa äänetön osa loppuu.
• Synchro-nauhoitus ei ole mahdollinen, jos
yhdistävä kaapeli ei ole optinen kaapeli tai
kaapeli on yhdistetty MIC (PLUG IN
POWER) -liittimeen.
x
SYNCHRO REC
1 Liu’uta SYNCHRO REC asentoon
ON.
• Nauhoitustasoa ei voi säätää käsin tahdistetun
nauhoituksen aikana.
“SYNC” ilmestyy näytölle.
“SYNC” ei tule näkyviin, jos optista
kaapelia ei ole yhdistetty nauhuriin.
2 Liu’uta REC oikealle.
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.
3 Toista lähdeääni.
Nauhuri aloittaa nauhoittamisen
vastaanottaessaan toistetun äänen.
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.
15-FI
Nauhoittaminen
mikrofonista
Nauhoittaminen
monofonisesti
normaalin
Liitä stereomikrofoni (ECM-717, ECM-
MS907, ECM-MS957 jne. ei kuulu
vakiovarusteisiin) MIC (PLUG IN
POWER) -liittimeen.
nauhoitusajan
kaksinkertaistamiseksi
Valitse pitempiä nauhoituksia varten
monofoninen nauhoitus. Nauhoitustila
kaksinkertaistuu.
Jog-kytkin
REC
Stereomikrofoni
X
1 Painaessasi X-kytkintä liu’uta REC
oikealle.
MIC (PLUG IN POWER)
-littimeen
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.
2 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,
1 Aseta tyhjä MD-levy laitteeseen ja
kunnes “REC MODE” vilkkuu
aloita nauhoittaminen.
näytöllä, ja paina kytkintä uudelleen.
Liu’uta REC oikealle.
3 Käännä jog-kytkintä kunnes “Mono
REC” vilkkuu näytöllä, ja paina
kytkintä.
Jos haluat tietoa muista toiminnoista,
Vaihda takaisin stereonauhoitukseen
painamalla kytkintä, kun “Stereo
REC” vilkkuu näytöllä.
Huomautuksia
• Et voi nauhoittaa mikrofonin kautta optisen
kaapelin ollessa liitettynä LINE IN
(OPTICAL) -liittimeen. Nauhuri vaihtaa
liitäntää automaattisesti seuraavassa
järjestyksessä: optinen liitäntä,
4 Aloita nauhoittaminen painamalla X-
kytkintä uudelleen.
5 Toista äänilähdettä.
mikrofoniliitäntä ja analoginen liitäntä.
• Mikrofoni saattaa napata nauhurin
toimintaäänen. Tällaisissa tapauksissa käytä
mikrofonia etäällä nauhurista.
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.
Nauhuri vaihtaa takaisin stereonauhoitukseen,
kun nauhoitat seuraavan kerran.
16-FI
Huomautuksia
• Jos nauhoitat stereolähteen monofonisesti,
äänet vasemmalta ja oikealta sekoittuvat.
• Et voi nauhoittaa monofonisesti, jos
SYNCHRO REC on liu’utettu ON-asentoon.
Jos nauhoitat digitaalisesti, muista liu’uttaa
SYNCHRO REC OFF-asentoon ennen
nauhoituksen aloittamista.
Äänitystason
säätäminen
manuaalisesti
(Manuaalinen-
nauhoittaminen)
• Monofonisesti nauhoitettuja MD-levyjä voi
toistaa ainoastaan MD-soittimella/-nauhurilla,
jossa on monofoninen toistotoiminto.
• Digitaalisesti nauhoitettua ääntä voi tarkkailla
stereona esimerkiksi kuulokkeiden kautta.
Kun nauhoitat, äänentasoa säädellään
automaattisesti. Tarvittaessa voit asettaa
tason manuaalisesti.
Huomautus
Säädä nauhoitustasoa nauhurin ollessa
valmiustilassa. Sitä ei voi säätää nauhoituksen
aikana.
X
Jog-kytkin
REC
./>
1 Pitäessäsi X-kytkintä pohjassa liu’uta
REC oikealle.
Nauhuri on valmiina nauhoitukseen.
2 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,
kunnes “Rec Volume” vilkkuu
näytöllä, ja paina kytkintä uudelleen.
3 Käännä jog-kytkintä kunnes
“ManualREC” vilkkuu näytöllä, ja
paina kytkintä.
Vaihda takaisin automaattiseen
hallintaan napsauttamalla jog-
kytkintä, kunnes “Auto REC” vilkkuu
näytöllä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
jatkuu
4 Toista lähde.
17-FI
5 Tarkkaillessasi näytön tasomittaria
säädä nauhoitustaso napsauttamalla
jog-kytkintä tai painamalla kytkimiä
> (+) tai . (–).
Jäljellä olevan ajan tai
nauhoituskohdan
tarkistaminen
Aseta taso niin, että tasomittari on
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, raidan
numeron jne. kesken nauhoituksen tai
tauon aikana.
noin
(–12 dB) tasossa
näyttöruudun alapuolella.
Jos ääni on liian kova, alenna
nauhoitustasoa, kunnes tasomittari on
juuri ja juuri
tasossa näyttöruudun alapuolella.
(OVER) merkin
Nauhurista
Äänenvoimakkuus
lisääntyy
REC-mittari
pienenee
Jog-kytkin
–12 dB
OVER
Nauhoitus ei ala tässä vaiheessa.
Jos lähteesi on ulkoisesti liitetty
komponentti, varmista, että asetat
lähteen nauhoitettavan materiaalin
alkuun ennen nauhoituksen
aloittamista.
1 Kun nauhuri nauhoittaa tai on
pysäytetty, paina jog-kytkintä ja
napsauttele sitä, kunnes “DISPLAY”
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten
2 kNyatpksinautätaujuodge-lkleyetkni.ntä, kunnes
haluamasi tiedot vilkkuvat näytöllä.
6 Aloita nauhoittaminen painamalla
X-kytkintä uudelleen.
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,
näyttö muuttuu seuraavasti.
Lopeta nauhoittaminen painamalla x.
Nauhoitustason hallinta siirtyy takaisin
automaattiseksi, kun nauhoitat seuraavan
kerran.
Nauhurin näyttöruutu
A
Huomautuksia
B
C
• Nauhoitustasoa ei voi säätää nauhoituksen
ollessa käynnissä. Jos haluat säätää
nauhoitustasoa nauhoituksen aloittamisen
jälkeen, pysäytä nauhuri painamalla X-
kytkintä. Suorita sitten toimenpiteet vaiheesta
Nauhoituksen aikana
A
B1)
C2)
• Nauhoitustasoa ei voi säätää käsin tahdistetun
nauhoituksen aikana.
LapTime
RecRemain
Clock
1
2
3
3
3
3
1) Näytä järjestys
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä
18-FI
Pysäytystilassa
Pysäytystilassa
A
B
A
B1)
1
C2)
4
Raidan numero Kulunut aika
Raidan nimi1)
LapTime
RecRemain
AllRemain
Clock
Nauhoitukseen vielä
käytettävissä oleva
aika
2
4
3
4
Levyn nimi1)
Jäljellä oleva aika
kyseisen kohdan
jälkeen
4
4
1) Näytä järjestys
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä
Nykyinen
Nykyinen
päivämäärä2)
kellonaika2)
3 Paina jog-kytkintä.
Näyttö vaihtuu seuraavasti.
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
Nauhurin näyttöruutu
z
A
B
Kaukosäätimessä oleva näyttö on erilainen kuin
näyttö.
Nauhoitusolosuhteiden
selvittäminen
Nauhoituksen aikana
A
B
Valo syttyy tai vilkkuu riippuen
nauhoitusolosuhteista.
Raidan numero Kulunut aika
Nauhoitusolo-
suhteet
REC-valo
Raidan numero Nauhoitukseen vielä
käytettävissä oleva
aika
Nauhoituksen
aikana
syttyy
vilkkuu lähteen
äänenvoimakkuude
n mukaan
nauhoitettaessa
mikrofonista
Nykyinen
Nykyinen
päivämäärä1)
kellonaika1)
1) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
Nauhoittaminen
odotustilassa
vilkkuu
Nauhoitusaikaa on vilkkuu hitaasti
jäljellä alle kolme
minuuttia
Raitatunniste on
lisätty (nauhurin
kontrolloidessa)
menee
väliaikaisesti pois
päältä
REC-valo syttyy tai vilkkuu samalla
tavalla käytätpä ohjaimia nauhurista tai
kaukosäätimestä.
19-FI
z
z
Jos haluat tarkistaa toistokohdan tai raidan
• Jos haluat tarkistaa toistokohdan tai raidan
• Nauhurissa oleva näyttö on erilainen kuin
(sivu 18) tarkistaaksesi nauhurissa oleva
näyttö.
Kaukosäätimessä
DISPLAY
1 Paina kytkintä DISPLAY nauhoituksen
aikana tai pysäytystilassa.
Joka kerta, kun painat kytkintä, näyttö
vaihtuu seuraavasti.
Kaukosäätimen näyttöruutu
D
E
Nauhoituksen aikana
D
E
Raidan numero
Raidan numero
Kulunut aika
Nauhoitukseen
vielä käytettävissä
oleva aika
—
Nykyinen
kellonaika1)
1) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
Pysäytystilassa
D
E
Raidan numero
Raidan numero
Kulunut aika
Raidan nimi1)
Levyn nimi1)
Levyllä olevien
raitojen määrä
—
Nykyinen
kellonaika2)
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
20-FI
5 Aseta nykyinen kuukausi,
päivämäärä, tunnit ja minuutit
Päivämäärän ja ajan
asettaminen
Kun asetat minuutit painamalla jog-
kytkintä, kello alkaa toimia.
äänitysajan
tallentamiseksi
Ennen kuin äänityspäivämäärä ja -aika
voidaan tallentaa MD-levylle, on
määritettävä kellon asetukset.
Kun asetat kellon, nauhuri tallentaa
äänitysajan joka kerta, kun nauhoitat
jotakin. Jos et halua raidalle äänitysaikaa,
ohita tämä toimenpide.
Jos päivämäärä tai kellonaika
on virheellinen
Paina x ja määritä kellon asetukset
vaiheen väliin painamalla jog-kytkintä.
Ajan näyttäminen
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai
nauhoitus on kesken, paina jog-kytkintä,
napsauttele sitä, kunnes “DISPLAY”
ilmestyy näytölle, ja paina kytkintä
uudelleen.
Jog-kytkin
X
Napsauttele jog-kytkintä, kunnes
“CLOCK” vilkkuu näytöllä, ja paina
sitten kytkintä uudelleen. Nykyinen
kellonaika näkyy näytöllä.
x
1 Kytke virtalähde.
Käytä tuotteen mukana tulevaa
Ajan näyttäminen 24 tunnin
järjestelmän mukaisesti
vaihtovirtamuuntajaa.
2 Paina jog-kytkintä, kun nauhurissa ei
Asettaessasi kelloa paina X. Kun haluat
kellonajan näyttöön 12 tunnin järjestelmän
mukaisesti, paina uudelleen X.
ole levyä tai nauhuri on pysäytetty.
3 Napsauttele jog-kytkintä, kunnes
“CLOCK SET” vilkkuu näytöllä, ja
paina kytkintä uudelleen.
Kellon akun lataaminen
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa tai
pitkän tauon jälkeen, lataa akku. Kun olet
määrittänyt kellon asetukset, anna laitteen
latautua pari tuntia. Kun akku on latautunut,
latauksen pitäisi kestää noin kuukauden. Tänä
aikana laitetta ei tarvitse kytkeä mihinkään
virtalähteeseen. Nauhuri lataa automaattisesti
sisäisen akkunsa, kun nauhuri on kytkettynä
vaihtovirtalähteeseen, kuivaparistoon tai
ladattavaan paristoon.
Vuosilukua osoittavat numerot
alkavat vilkkua.
4 Vaihda nykyistä vuotta
napsauttamalla jog-kytkintä. Tämän
jälkeen paina kytkintä.
Kuukautta osoittavat numerot alkavat
vilkkua.
21-FI
1 Liu’uta REC oikealle, jotta voisit
aloittaa nauhoittamisen nauhurilla ja
CD-levyn soittamisen kannettavalla
CD-soittimella.
CD-tekstin kopioiminen
nauhoituksen aikana
(Joint Text)
“SYNC”, “REC” ja “
” syttyy
näytölle.
Tarvitaan CD-teksti-
“CD TEXT” ilmestyy muutamaksi
sekunniksi, jonka jälkeen “001
TEXT?” ja “PushENTER”
vuorottelevat näytöllä.
“NO TEXT” ilmestyy tässä
vaiheessa, jos CD-levyllä ei ole
raitojen nimitietoja. Tässä
tapauksessa raitojen nimiä ei
kopioida.
kytkentäkaapeli, CD-levy,
joka tukee CD-TEXT-
toimintoa, ja CD-soitin, joka
tukee Joint Text-toimintoa.
Liittämällä nauhurin kannettavaan Sony
CD-soittimeen, joka tukee Joint Text
(CD-tekstin kopiointitoimintoa)
(D-EJ01), voit kopioida raitojen ja levyjen
nimiä automaattisesti nauhoituksen
aikana. CD-teksti-kytkentäkaapelin (RK-
TXT1) lisäksi varmista, että liität
nauhurin kannettavaan CD-soittimeen
optisella kaapelilla.
2 Paina jog-kytkintä.
Raidan nimi vierii näytöllä, jonka
jälkeen raidan nimi ja “PushENTER”
vuorottelevat näytöllä.
3 Paina jog-kytkintä.
Jog-kytkin
Raidan nimi vierii näytöllä nimen
i/LINE OUT
- liittimeen
kopioinnin ollessa kesken.
x
REC
jokaisen uuden raidan nimen.
5 Paina x-kytkintä nauhurista siinä
vaiheessa, kun haluat lopettaa
nauhoittamisen.
LINE IN (OPTICAL)
- liittimeen
“
” syttyy ja “000 TEXT” ja
“PushENTER” vuorottelevat
näytöllä.
Jos et halua kopioida levyn
nimitietoja, paina x-kytkintä
uudelleen. Levyn nimeä ei kopioida ja
nimeämistoiminto päättyy.
“NO TEXT” ilmestyy tässä
vaiheessa, jos CD-levyllä ei ole
nimitietoja. Tässä tapauksessa
nimeämistoiminto päättyy ilman että
levyn nimeä kopioidaan.
RK-TXT1
(ei tuotteen
mukana)
i/REMOTE
- liittimeen
Kannettava
CD-soitin
(D-EJ01)
LINE OUT
(OPTICAL) -
liittimeen
POC-5AB
jne. (ei
tuotteen
mukana)
6 Paina jog-kytkintä.
Levyn nimi vierii näytöllä, jonka
jälkeen levyn nimi ja “PushENTER”
vuorottelevat näytöllä.
22-FI
• CD-tekstin kopiointi -toimintoa voi käyttää
vain sellaisten CD-levyjen kanssa, jotka
tukevat CD-TEXTiä.
7 Paina jog-kytkintä.
“TOC Edit” vilkkuu.
Myöhemmin levyn nimi vierii
näytöllä.
z
Jos levyn tai raidan nimi ilmestyy näytölle
CD-tekstitiedot nauhoittuvat automaattisesti
alusta loppuun. Jos CD-levy on tällainen, paina
nauhurista x siinä vaiheessa, kun haluat
lopettaa nauhoittamisen tai kun kaikki raidat on
nauhoitettu. “TOC Edit” vilkkuu. Myöhemmin
levyn nimi vierii näytöllä.
• RK-TXT1 CD-teksti-liitäntäkaapeli on
suunniteltu käytettäväksi ainoastaan tämän
nauhurin ja Sonyn kannettavan CD-soittimen
(D-EJ01) kanssa. Älä käytä toisenlaista
liitäntäkaapelia CD-tekstitietojen
kopioimiseen.
• Kaukosäädin ei toimi, kun CD-teksti-
liitäntäkaapeli (RK-TXT1) on yhdistetty
nauhuriin.
• Toiston pysäyttäminen tai väliaikainen
keskeyttäminen aiheuttavat automaattisesti
nauhoituksen väliaikaisen keskeytymisen.
Uusi raitatunniste lisätään automaattisesti, kun
jatkat nauhoittamista.
Huomautuksia
• Jos kopioit levyn nimitietoja levylle, jolla on
valmiiksi nimitiedot, uusi levyn nimi
kopioidaan vanhan päälle.
• Kun CD-tekstin kopiointi -toiminto on
käytössä, useita asetuksia ja
• Parhaillaan toistettavan raidan nimeä ei
kopioida, jos pysäytät tai keskeytät CD:n
toiston kesken nauhurin kopioimisprosessin.
editointitoimintoja ei voida käyttää jog-
kytkimellä.
z
Voit tarkkailla ääntä nauhoituksen aikana.
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat kuulokkeet
ja kaukosäädin CD-tekstikaapeliin ja säädä
äänenvoimakkuutta painamalla nauhurin
VOL +/– -kytkimiä.
Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluvat
kuulokkeet, joissa on kaukosäädin
Huomautuksia
• CD-tekstin kopiointi -toimintoa voidaan
käyttää vain komponentin (D-EJ01) kanssa,
joissa on alla oleva logo.
23-FI
Useita toistotapoja
Raidan valitseminen
suoraan
Raitojen jatkuva
toistaminen
Voit valita haluamasi raidan suoraan
käyttämällä jog-kytkintä.
Voit toistaa raitoja jatkuvasti kolmella eri
tavalla — toistamalla kaikki, toistamalla
yhden tai toistamalla sattumanvaraisesti.
Jog-kytkin
Nauhurista
Jog-kytkin
1 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
haluamasi raita ilmestyy näytölle, ja
paina sitten jog-kytkintä uudelleen.
1 Kun nauhuri on toistamassa tai
pysäytetty, paina jog-kytkintä ja
napsauttele sitä, kunnes “PLAY
MODE” vilkkuu näytöllä, ja paina
sitten kytkintä uudelleen.
Selaa
Valitse
napsauttamalla
painamalla
2 Valitse toistotapa napsauttamalla jog-
kytkintä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
Valitun raidan nimi ilmestyy näytölle
ja nauhuri aloittaa toistamisen, kun
painat jog-kytkintä.
Jos raidalla ei ole nimeä, raidan
numero ilmestyy näytölle.
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,
näytöllä vaihtuu teksti alla olevan
taulukon kohdassa A kuvatulla
tavalla.
z
Jog-kytkimen painaminen, kun A
vilkkuu, aiheuttaa toistotavan
muutoksen.
Jos suoritat vaiheen 1 nauhurin ollessa shuffle-
tilassa, soitto alkaa valitsemastasi raidasta.
Uusi toistotapa, jota B ilmaisee,
ilmestyy näytölle.
24-FI
Nauhurin näyttöruutu
Kaukosäätimen näyttöruutu
Soittotavan merkki
A
B
Merkki
Toistotapa
Merkki A/B
Toistotapa
Kaikki raidat
toistetaan kerran.
ei mitään
(normaali toisto)
Kaikki raidat
toistetaan kerran.
No Repeat/—
F
(toistamalla
kaikki)
Kaikkia raitoja
toistetaan
jatkuvasti.
AllRepeat/F
Kaikkia raitoja
toistetaan
jatkuvasti.
F 1
(toistamalla
yhden)
Yhtä raitaa
toistetaan
jatkuvasti.
1 Repeat/F 1
Yhtä raitaa
toistetaan
jatkuvasti.
F SHUF
Kun valittu raita on
toistettu, jäljellä
Shuffle/
F SHUF
Kun valittu raita on
toistettu, jäljellä
olevia raitoja
(toistamalla
sattumanvaraisesti) olevia raitoja
toistetaan
toistetaan
sattumanvaraisessa
järjestyksessä
jatkuvasti.
sattumanvaraisessa
järjestyksessä
jatkuvasti.
Kaukosäätimestä
PLAYMODE
1 Paina PLAYMODE-kytkintä
nauhurin toistaessa tai ollessa
pysäytettynä.
Joka kerta, kun painat kytkintä,
toistotapa muuttuu seuraavasti.
25-FI
Huomautuksia
• Jos ääni vääristyy painottavaa bassoa
käytettäessä, pienennä äänenvoimakkuutta.
• Mega Bass -toiminto ei vaikuta
Painottava basso
(DIGITAL MEGA BASS)
nauhoitettavaan ääneen.
Mega Bass -toiminto tehostaa
matalataajuuksisia ääniä parempaa
äänenlaadun kopioimista varten. Se
vaikuttaa ainoastaan kuulokkeista
kuuluvaan ääneen.
• Mega Bass -toiminto on pois käytöstä, kun
“AUDIO OUT” -parametri on asetettu
asentoon i/LINE OUT -liittimen “LINE
OUT”. Jos yrität tällöin asettaa Mega Bass -
toimintoa, näytölle ilmestyy “SORRY”. Mega
Bass -toiminto on kuitenkin toiminnassa aina,
kun vakiovarusteisiin kuuluva kaukosäädin on
kytketty i/LINE OUT -liittimeen.
Jog-kytkin
Kuulonsuojaaminen
(AVLS)
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) -toiminto pitää suurimman
mahdollisen äänenvoimakkuuden
sellaisella tasolla, että kuulosi ei kärsi.
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,
kunnes “MEGA BASS” vilkkuu
näytöllä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
Jog-kytkin
2 Valitse toistotapa napsauttamalla jog-
kytkintä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
Joka kerta, kun napsautat kytkintä, A
ja B muuttuvat seuraavasti.
Nauhurin näyttöruutu
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,
kunnes “AV LS” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten kytkintä uudelleen.
A
B
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“AVLS ON” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten kytkintä uudelleen.
Merkki A/B
Toistotapa
Kun yrität asettaa äänenvoimak-
kuuden liian suureksi, näytölle
ilmestyy “AVLS”. Äänenvoimakkuus
pysyy kohtuullisella tasolla.
BASS 0/—
Normaali toisto
Mega Bass
(keskinkertainen
vaikutus)
BASS 1/
BASS 2/
Mega Bass
(vahva vaikutus)
26-FI
3 Paina jog-kytkintä.
Jäljellä olevan ajan tai
nauhoituskohdan
tarkistaminen
Näyttö vaihtuu seuraavasti.
Nauhurin näyttöruutu
A
B
Voit tarkistaa raidan nimen, levyn nimen
jne. kesken toiston.
Nauhurista
A
B
Jog-kytkin
Raidan numero
Raidan nimi1)
Kulunut aika
Nykyisen raidan
jäljellä oleva aika
Levyn nimi1)
Jäljellä oleva aika
kyseisen kohdan
jälkeen
Tallennettu
Tallennettu
kellonaika2)
1 Kun nauhuri on toistamassa, paina
jog-kytkintä ja napsauta sitä, kunnes
“DISPLAY” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten kytkintä uudelleen.
päivämäärä2)
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
z
haluamasi tiedot vilkkuvat näytöllä.
• Jos haluat tarkistaa jäljellä olevan ajan tai
nauhoituskohdan kesken nauhoittamisen tai
• Kaukosäätimessä oleva näyttö on erilainen
kuin itse nauhurissa. Katso kohta
kaukosäätimessä oleva näyttö.
Joka kerta, kun napsautat kytkintä,
näyttö muuttuu seuraavasti.
Nauhurin näyttöruutu
A
B
C
A
B1)
1
C2)
4
LapTime
1 Remain
AllRemain
RecDate
2
4
3
4
4
4
1) Näytä järjestys
2) Näytettävien kohteiden lukumäärä
27-FI
Kaukosäätimestä
Ohjaimien lukitseminen
(HOLD)
DISPLAY
Käytä tätä toimintoa varmistaaksesi, että
et käytä kytkimiä vahingossa, kun kannat
nauhuria.
HOLD
1 Paina kytkintä DISPLAY toiston
aikana.
Joka kerta, kun painat kytkintä
DISPLAY, näyttö muuttuu
seuraavasti.
Kaukosäätimen näyttöruutu
HOLD
D
E
D
E
1 Liu’uta HOLD suuntaan ..
Raidan numero
Raidan numero
Kulunut aika
Raidan nimi1)
Levyn nimi1)
Lukitse nauhurin ohjaimet
liu’uttamalla nauhurissa HOLD.
Lukitse kaukosäätimen ohjaimet
liu’uttamalla kaukosäätimessä
HOLD.
Raitojen määrä
levyllä
—
Tallennettu
kellonaika2)
Poista ohjainten lukitus liu’uttamalla
HOLD nuolen vastakkaiseen
suuntaan.
1) Näkyy vain, jos raita on nimetty.
2) Näkyy vain, jos kellonaika on asetettu.
z
• Jos haluat tarkistaa jäljellä olevan ajan tai
nauhoituskohdan kesken nauhoittamisen tai
• Nauhurissa oleva näyttö on erilainen kuin
(sivu 27) tarkistaaksesi nauhurissa oleva
näyttö.
28-FI
Huomautuksia
• Jos “AUDIO OUT” -parametri on
Yhdistäminen
stereolaitteistoon
(LINE OUT)
“i/LINE OUT” -liittimen “LINE OUT”,
VOL +/– ja DIGITAL MEGA BASS ei toimi.
• “AUDIO OUT” -parametri ei voi olla
“i/LINE OUT” -liittimen “LINE OUT”,
kun vakiovarusteisiin kuuluva kaukosäädin
on yhdistettynä.
• Kun kytket virran pois päältä, “AUDIO OUT”
-parametri vaihtuu automaattisesti asentoon
i/LINE OUT -liittimen “HeadPhone”.
Liitä nauhurin i/LINE OUT -liitin
vahvistimen tai kasettisoittimen LINE IN
-liittimiin linjakaapelilla (RK-G129 tai
RK-G136, ei tuotteen mukana).
Tuloliitäntä on analoginen. Nauhuri
toistaa MD-levyn digitaalisesti ja lähettää
analogisen signaalin yhdistettyyn
laitteeseen.
Stereolaitteisto
jne.
Kannettava DAT-
nauhuri
-LINE IN
Stereomi-
nipistoke
2 phonoliitintä
L
R
(valkoinen)
(pun-
RK-G136
(ei
ainen)
RK-G129
(ei
tuotteen
mukana)
tuotteen
mukana)
i/LINE OUT
-liittimeen
Yhdistettäessä linjakaapelia (ei tuotteen
mukana) nauhurin i/LINE OUT
-liittimeen varmista, että olet asettanut
AUDIO OUT -parametrin i/LINE OUT
-liittimen
1 Paina jog-kytkintä, napsauta sitä,
kunnes “AUDIO OUT” vilkkuu
näytöllä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes “LINE
OUT” vilkkuu näytöllä, ja paina
sitten kytkintä uudelleen.
29-FI
Nauhoitettujen raitojen editoiminen
Voit editoida nauhoituksiasi lisäämällä/
poistamalla raitatunnisteita tai
nimeämällä raitoja ja MD-levyjä.
Esikäsiteltyjä MD-levyjä ei voida
editoida.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“
: Erase” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten kytkintä.
“Erase OK?” ja “PushENTER”
vuorottelevat näytöllä.
Peru poistaminen painamalla x tai T
MARK.
Huomautuksia editoimisesta
• Älä liikuta tai tönäise nauhuria, kun “TOC
Edit”* vilkkuu näytöllä.
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.
• Nauhoitussuojatun MD-levyn raitoja ei voi
editoida. Sulje MD-levyn kyljessä oleva vedin
ennen raitojen editoimista.
• Jos suoritat editointia kesken toiston,
varmista, että et kytke virtaa pois päältä ennen
kuin “TOC Edit” katoaa näytöltä.
Raita on poistettu ja seuraavan raidan
toisto alkaa. Poistetun raidan jälkeiset
raidat numeroidaan automaattisesti
uudelleen.
• Kansi ei aukea, ennen kuin “TOC Edit” katoaa
näytöltä editoinnin jälkeen.
Raidan osan poistaminen
Lisää raitatunnisteet sen osan alkuun ja
loppuun, jonka haluat poistaa, ja poista
osa.
∗ TOC = Table of Contents (sisällysluettelo)
Raitojen poistaminen
Koko levyn tyhjentäminen
Voit poistaa kaikki raidat ja tiedot MD-
levyltä nopeasti samaan aikaan.
Huomaa, että poistettuasi raidan et pysty
saamaan sitä takaisin. Muista tarkistaa
levyn sisällys ennen tyhjentämistä.
Raidan poistaminen
Huomaa, että poistettuasi raidan et pysty
saamaan sitä takaisin. Varmista, että
poistat oikean raidan.
Jog-kytkin
Jog-kytkin
T MARK
x
x
T MARK
1 Kun nauhuri on pysäytetty, paina jog-
kytkintä niin, että “EDIT” vilkkuu
näytöllä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
1 Toistaessasi raitaa, jonka haluat
poistaa, paina jog-kytkintä niin, että
“EDIT” vilkkuu näytöllä, ja paina
sitten kytkintä uudelleen.
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
“
: Name” vilkkuu näytöllä ja
nauhuri toistaa valittua raitaa
jatkuvasti.
30-FI
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“
: Erase” vilkkuu näytöllä, ja
Raitatunnisteen
paina sitten kytkintä.
lisääminen
“All Erase?” ja “PushENTER”
vuorottelevat näytöllä.
Peru poistaminen painamalla x tai
T MARK.
Voit lisätä raitatunnisteita niin, että
raitatunnisteen jälkeinen osa merkitään
uudeksi raidaksi.
Raitojen määrä lisääntyy seuraavasti.
3 Paina jog-kytkintä uudelleen.
Raitatunniste
“TOC Edit” vilkkuu näytöllä ja kaikki
raidat poistetaan.
1
1
2
3
4
4
5
Kun poistaminen on tehty, näytölle
ilmestyy “BLANKDISC”.
2
3
Raitamäärien lisääntyminen
T MARK
1 Kun MD-levyä toistetaan tai toisto
väliaikaisesti pysäytetään, paina
nauhurista T MARK silloin, kun
haluat lisätä tunnisteen.
“MARK ON” ilmestyy näytölle ja
raitatunniste on lisätty. Raitojen
määrä lisääntyy yhdellä.
Raitatunnisteiden lisääminen
nauhoittamisen aikana
Paina nauhurista T MARK silloin, kun
haluat lisätä raitatunnisteen.
31-FI
Raitatunnisteen
poistaminen
Kun nauhoitat analogisella (linja)
liitännällä, tarpeettomia raitatunnisteita
saattaa tallentua kohtiin, joissa
Nauhoitettujen raitojen
siirtäminen
Voit vaihtaa nauhoitettujen raitojen
järjestystä.
nauhoitustaso on matala. Voit poistaa
raitatunnisteen, jotta voisit yhdistää
raitatunnisteen edellä ja jäljellä olevat
raidat. Raitojen määrä muuttuu seuraavas
Esimerkki
Raidan C siirtäminen kolmannesta raidasta
toiseksi raidaksi.
ti.
Ennen siirtämistä
Poista raitatunniste
A
B
C
D
D
1
1
2
3
4
3
A
C
B
Siirtämisen jälkeen
2
Raitojen määrä vähenee
X
Nauhurista
Jog-kytkin
.
T MARK
1
Toistaessasi raitaa, jonka
raitatunnisteen haluat poistaa, keskeytä
toisto väliaikaisesti painamalla
x
T MARK
X
.
1 Toistaessasi raitaa, jonka haluat
siirtää, paina jog-kytkintä niin, että
“EDIT” vilkkuu näytöllä, ja paina
sitten kytkintä uudelleen.
2 Etsi raitatunniste painamalla .-
kytkintä kevyesti.
Jos haluat poistaa esimerkiksi
kolmannen raitatunnisteen, etsi
kolmannen raidan alku. “00:00”
ilmestyy näytölle.
“MARK” ilmestyy näytölle kahdeksi
sekunniksi.
“
: Name” vilkkuu näytöllä ja
nauhuri toistaa valittua raitaa
jatkuvasti.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
3 Poista tunniste painamalla T MARK -
“
: Move” vilkkuu näytöllä, ja
kytkintä.
paina sitten kytkintä.
“MARK OFF” ilmestyy näytölle.
Raitatunniste on poistettu ja kaksi
raitaa on yhdistetty.
Yllä olevassa esimerkissä näytölle
ilmestyy “MV 003 t 003”.
z
Kun poistat raitatunnisteen, päivämäärä,
kellonaika ja tunnisteen nimi pyyhkiytyvät
samalla.
32-FI
3 Valitse raidan uusi numero
napsauttamalla jog-kytkintä.
Nauhoitusten
nimeäminen
Yllä olevassa esimerkissä näytölle
ilmestyy “MV 003 t 002”.
Peru siirtäminen painamalla kytkintä
x tai T MARK.
Voit nimetä raitoja toiston aikana, levyjä
pysäytystilassa ja molempia nauhoituksen
aikana. Jokainen nimi voi olla enintään
200 kirjainta pitkä.
Jokaiselle levylle mahtuu toiston aikana
tai pysäytystilassa enintään 1700
aakkosnumeerista merkkiä.
4 Paina jog-kytkintä uudelleen.
Raita siirtyy valittuun kohtaan.
Kaukosäätimestä
DISPLAY
Nauhurista
Ohjain
Jog-kytkin
x
X
x
./>
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään
kahden sekunnin ajan toistaessasi
raitaa, jonka haluat siirtää.
T MARK
END SEARCH
VOL +/–
“
: Name” vilkkuu näytöllä ja
nauhuri toistaa valittua raitaa
jatkuvasti.
Levyn nimeäminen
pysäytystilassa
2 Paina ohjainta asetusta . tai
N • > kohti toistuvasti, kunnes
1 Aseta MD-levy.
“
: Move” ilmestyy näytölle.
2 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten
kytkintä uudelleen.
3 Paina x -kytkintä.
Yllä olevassa esimerkissä näytölle
ilmestyy “MV 003 t 003”.
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
4 Valitse raidan uusi numero
painamalla ohjainta toistuvasti
suuntaan . tai N • >.
3 Paina jog-kytkintä.
Levy on valmis nimeämistä varten.
Yllä olevassa esimerkissä näytölle
ilmestyy “MV 003 t 002”.
Jos haluat perua siirtämisen, paina
kytkintä DISPLAY vähintään kahden
sekunnin ajan.
5 Paina x-kytkintä uudelleen.
Valittu raita siirtyy aivan valitun
kohdan edelle.
jatkuu
33-FI
4 Selaa kirjaimia napsauttamalla jog-
kytkintä ja valitse kirjain painamalla
kytkintä.
Raidan nimeäminen toiston
aikana
1 Aseta levy ja toista raita, jonka haluat
Valittu kirjain lopettaa vilkkumisen ja
kohdistin siirtyy seuraavaan
syöttökohtaan.
nimetä.
2 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten
kytkintä uudelleen.
Paina
Toiminto
X
Voit valita isoja ja
pieniä kirjaimia,
merkkejä/numeroita ja
lausekkeita.1)
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
3 Paina jog-kytkintä.
Raita on valmis nimeämistä varten.
VOL +/–
Siirrä kohdistinta
oikealle tai
vasemmalle.
./> Vaihda kirjain
edelliseen/seuraavaan.
Raidan tai levyn nimeäminen
nauhoittamisen aikana
END
Lisää tyhjä väli, jotta
SEARCH/ voisit kirjoittaa uuden
1 Paina jog-kytkintä nauhoittamisen
aikana niin, että “EDIT” vilkkuu
näytöllä, ja paina sitten kytkintä
uudelleen.
VOL +
kirjaimen, painamalla
kytkimiä yhtä aikaa.
END
Poista kirjain ja siirrä
SEARCH/ kaikkia seuraavia
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
VOL –
kirjaimia vasemmalle
painamalla kytkimiä
yhtä aikaa.
2 Jotta voisit nimetä raidan, paina jog-
kytkintä uudelleen.
x
Peru nimeäminen.
Jotta voisit nimetä levyn, napsauta
jog-kytkintä, kunnes “
: Name”
T MARK Peru nimeäminen.
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten
kytkintä.
Raita tai levy on valmis nimeämistä
varten.
1) Jos lausekemuistiin on tallennettu
lausekkeita, ensimmäinen tallennettu
kirjainmerkit.
Peru nimeäminen painamalla x tai T
Peru nimeäminen painamalla x tai T
MARK.
MARK.
6 Paina jog-kytkintä vähintään kahden
Huomautus
sekunnin ajan.
Kun nauhoitus pysäytetään kesken raidan tai
levyn nimeämisen tai kun toisto siirtyy
seuraavaan raitaan kesken nimeämisen, teksti,
joka on kirjoitettu siihen mennessä, tallentuu
automaattisesti.
Raita tai levy on nimetty.
34-FI
Paina/Käännä Toiminto
Kaukosäätimestä
DISPLAY
Lisää tyhjä väli,
DISPLAY
jotta voisit
kirjoittaa uuden
kirjaimen,
PLAYMODE
X
painamalla
kahden sekunnin
kuluessa.
Ohjain
Peru
nimeäminen
painamalla
vähintään kaksi
sekuntia.
VOL +/–
x
Levyn nimeäminen
PLAYMODE
Poista kirjain ja
siirrä seuraavia
kirjaimia
pysäytystilassa
1 Aseta MD-levy.
vasemmalle.
Lopeta ja nimeä jo nauhurissa oleva
1)
Jos lausekemuistiin on tallennettu
lausekkeita, ensimmäinen tallennettu
levy painamalla x.
2 Paina kytkintä DISPLAY vähintään
kahden sekunnin ajan.
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
kirjainmerkit.
Peru nimeäminen painamalla
DISPLAY-kytkintä vähintään kahden
3 Paina x -kytkintä.
Levy on valmis nimeämistä varten.
6 sPeikduänxninpoahjajans.sa vähintään kahden
4 Valitse kirjain painamalla ohjainta
. tai N • > suuntaan, ja syötä
se painamalla x.
sekunnin ajan.
Raita tai levy on nimetty.
Valittu kirjain lopettaa vilkkumisen ja
kohdistin siirtyy seuraavaan
syöttökohtaan.
Raidan nimeäminen toiston
aikana
Paina/Käännä Toiminto
1 Aseta levy ja toista raita, jonka haluat
X
Voit valita
isoja ja
2 nPiamineatäk.ytkintä DISPLAY vähintään
pieniä kirjaimia,
merkkejä/
kahden sekunnin ajan.
numeroita ja
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
lausekkeita.1)
3 Paina x -kytkintä.
VOL +/–
Siirrä
Raita on valmis nimeämistä varten.
kohdistinta
oikealle tai
vasemmalle.
4
./N • > Vaihda kirjain
edelliseen/
seuraavaan.
35-FI
• Nauhuri ei voi muuttaa toisella laitteella
luotua yli 200 merkkiä pitkää levyn tai raidan
nimeä
Raidan tai levyn nimeäminen
nauhoittamisen aikana
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään
kahden sekunnin ajan nauhoituksen
aikana.
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
2 Nimeä raita painamalla x.
Nimeä levy painamalla ohjainta
suuntaan . tai N • >, kunnes
“
: Name” vilkkuu näytöllä, ja
paina x.
Raita tai levy on valmis nimeämistä
varten.
Peru nimeäminen painamalla
DISPLAY-kytkintä vähintään kahden
sekunnin ajan.
Huomautus
Kun nauhoitus pysäytetään kesken raidan tai
levyn nimeämisen tai kun toisto siirtyy
seuraavaan raitaan kesken nimeämisen, teksti,
joka on kirjoitettu siihen mennessä, tallentuu
automaattisesti.
Mahdolliset kirjainmerkit
• Englannin aakkosten isot ja pienet
kirjaimet
• Numerot 0 - 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (välilyönti)
Nauhoitusten nimeäminen
uudelleen
Seuraa nimeämistapaa vastaavia vaiheita,
kunnes levy tai raita on valmis
nimeämistä varten. Anna uusi
kirjainmerkki sen vanhan merkin päälle,
jonka haluat vaihtaa, ja paina jog-kytkintä
(pidä pohjassa x kaukosäätimessä
vähintään kahden sekunnin ajan).
Huomautuksia
• Et voi nimetä uudelleen esikäsiteltyjä MD-
levyjä tai MD-levyjä, joita ei ole nauhoitettu.
• Nauhuri pystyy näyttämään, mutta ei pysty
kirjoittamaan japanilaisia “Katakana”-
kirjainmerkkejä.
36-FI
z
Voit tallentaa lausekkeita aiemmin nimetyltä
raidalta tai levyltä.
Usein nimeämisessä
käytettyjen
(sivu 36) ja etsi raita tai levyn nimi, joka
sisältää lausekkeen, jonka haluat tallentaa.
Siirrä kohdistin lausekkeen reunaan painamalla
VOL +/– -kytkintä toistuvasti. Tämän jälkeen
tallenna lauseke painamalla X-kytkintä
vähintään kahden sekunnin ajan.
lausekkeiden
tallentaminen
(Lausekemuisti)
Lausekkeet, joita käytät usein raitojen tai
levyjen nimeämisessä, voi tallentaa
nauhurin muistiin. On kaksi tapaa
tallentaa lausekkeita: lausekkeen
tallentaminen kesken nimeämisen ja
lausekkeen tallentaminen käyttäen EDIT-
valikkoa. Noin 40 lauseketta, joissa
jokaisessa on noin 10 kirjainmerkkiä
(yhteensä 600 kirjainmerkkiä), voidaan
tallentaa lausekemuistiin. Varsinainen
lausekkeiden määrä riippuu niiden
pituudesta.
Lausekkeiden tallentaminen
käyttäen EDIT-valikkoa
1 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”
vilkkuu näytöllä, ja paina sitten
kytkintä uudelleen.
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“Name Bank” vilkkuu näytöllä, ja
paina sitten jog-kytkintä uudelleen.
3 Syötä lauseke, jonka haluat tallentaa,
ja paina jog-kytkintä vähintään
kahden sekunnin ajan.
Nauhurista
Jog-kytkin
“Entry” ilmestyy näytölle ja lauseke
on tallennettu.
N
X
Lausekemuistiin
tallennettujen lausekkeiden
hakeminen
./>
Voit hakea lausekemuistiin tallennetun
lausekkeen milloin haluat käyttääksesi
sitä raidan tai levyn nimessä.
On kaksi tapaa hakea tallennettu lauseke:
katsomalla tallennetut lausekkeet yksi
kerrallaan nimeämisen aikana tai
Lausekkeiden tallentaminen
kesken raidan tai levyn
nimeämisen
etsimällä lausekemuistista lausekkeita
niiden ensimmäisen kirjaimen perusteella.
1 Syötä lauseke suorittamalla
Lausekkeen etsiminen katsomalla
tallennetut lausekkeet yksi kerrallaan
2 Lausekkeen syöttämisen jälkeen
paina X-kytkintä vähintään kahden
sekunnin ajan.
: Name” tai
“
: Name” vilkkuu näytöllä.
“Entry!” ilmestyy näytölle ja
kohdistin vilkkuu juuri tallettamasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
Tämän jälkeen paina jog-kytkintä.
jatkuu
37-FI
2 Paina X-kytkintä toistuvasti, kunnes
ensimmäinen lausekemuistiin
1 Paina jog-kytkintä niin, että “EDIT”
ilmestyy näytölle, ja paina sitten
kytkintä uudelleen.
tallennettu lauseke ilmestyy näytölle.
3 Napsauta jog-kytkintä tai paina ./
2 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
“BankErase” ilmestyy näytölle, ja
paina sitten kytkintä.
>-kytkintä toistuvasti.
Jog-kytkimen napsauttaminen tai
kytkimien painaminen saa aikaan
lausekemuistissa olevien
lausekkeiden ilmestymisen yksi
kerrallaan peräkkäisessä
järjestyksessä. Jos painat X-kytkintä
tässä vaiheessa, haetaan ensimmäinen
lausekemuistiin tallennettu lauseke.
3 Napsauta jog-kytkintä, kunnes
lauseke, jonka haluat poistaa,
ilmestyy näytölle, ja paina sitten
kytkintä.
“Erase!” ilmestyy näytölle ja lauseke
on poistettu. Jos lausekemuistissa ei
ole lausekkeita, “EMPTY” ilmestyy
näytölle.
4 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi
lauseke on näytöllä.
Peruuta toimenpide painamalla x- tai
T MARK -painiketta.
Kohdistin vilkkuu hakemasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
Kaukosäätimestä
Lausekkeen etsiminen ensimmäisen
kirjaimen perusteella
DISPLAY
X
1 Kun annat nimen levylle tai raidalle,
siirrä osoitinta VOL +/– -painikkeilla
osoittamaan sitä kirjainta, jolla nimi
alkaa.
Ohjain
2 Aloita etsiminen painamalla X-
x
kytkintä.
Kyseisellä kirjaimella alkava lauseke
ilmestyy näytölle. Jos kyseisellä
kirjaimella alkavia lausekkeita on
useampia, katso seuraava lauseke
painamalla X-kytkintä.
Lausekkeiden tallentaminen
nimeämisen aikana
1 Suorita toimenpide
kirjoittaaksesi lausekkeen.
3 Paina jog-kytkintä, kun haluamasi
lauseke on näytöllä.
Kohdistin vilkkuu hakemasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
2 Lausekkeen syöttämisen jälkeen
paina X-kytkintä vähintään kahden
sekunnin ajan.
“Entry!” ilmestyy näytölle ja
kohdistin vilkkuu juuri tallentamasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
Lausekkeiden poistaminen
Voit poistaa lausekkeita lausekemuistista
nauhurin ollessa pysäytettynä. Voit
poistaa lausekkeita myös silloin, kun
nauhuri on tyhjä.
38-FI
z
3 Paina ohjainta suuntaan . tai
Voit tallentaa lausekkeita aiemmin nimetyltä
raidalta tai levyltä.
N • > toistuvasti.
Ohjaimen painaminen suuntaan .
tai N • > aiheuttaa
lausekemuistiin tallennettujen
lausekkeiden ilmestymisen näytölle
yksi kerrallaan. Jos painat X-kytkintä
tässä vaiheessa, haetaan ensimmäinen
lausekemuistiin tallennettu lauseke.
(sivu 36) ja etsi raita tai levyn nimi, joka
sisältää lausekkeen, jonka haluat tallentaa.
Siirrä kohdistin lausekkeen reunaan painamalla
VOL +/– -kytkintä toistuvasti. Tämän jälkeen
tallenna lauseke painamalla X-kytkintä
vähintään kahden sekunnin ajan.
4 Paina x-kytkintä, kun haluamasi
Lausekkeiden tallentaminen
käyttäen EDIT-valikkoa
lauseke on näytöllä.
Kohdistin vilkkuu hakemasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään
kahden sekunnin ajan.
Lausekkeen etsiminen ensimmäisen
kirjaimen perusteella
2 Paina ohjainta suuntaan . tai
N • > toistuvasti, kunnes “Name
Bank” vilkkuu näytöllä, ja paina x-
kytkintä.
1 Kun annat nimen levylle tai raidalle,
siirrä osoitinta VOL +/– -painikkeilla
osoittamaan sitä kirjainta, jolla nimi
alkaa.
3 Kirjoita lauseke, jonka haluat
tallentaa, ja paina x-kytkintä
vähintään kahden sekunnin ajan.
2 Aloita etsiminen painamalla X-
“Entry” ilmestyy näytölle ja lauseke
on tallennettu.
kytkintä.
Kyseisellä kirjaimella alkava lauseke
ilmestyy näytölle. Jos kyseisellä
kirjaimella alkavia lausekkeita on
useampia, katso seuraava lauseke
painamalla X-kytkintä.
Lausekemuistiin
tallennettujen lausekkeiden
hakeminen
Lausekkeen etsiminen katsomalla
tallennetut lausekkeet yksi kerrallaan
3 Paina x-kytkintä, kun haluamasi
lauseke on näytöllä.
1 Suorita toimenpide
Kohdistin vilkkuu hakemasi
lausekkeen perässä. Tämän jälkeen
voit jatkaa nimeämistä.
kunnes “
: Name” tai
“
: Name” ilmestyy näytölle.
Lausekkeiden poistaminen
Paina sitten x-kytkintä.
Voit poistaa lausekkeita lausekemuistista
nauhurin ollessa pysäytettynä. Voit
poistaa lausekkeita myös silloin, kun
nauhuri on tyhjä.
2 Paina X-kytkintä toistuvasti, kunnes
ensimmäinen lausekemuistiin
tallennettu lauseke ilmestyy näytölle.
1 Paina kytkintä DISPLAY vähintään
kahden sekunnin ajan.
jatkuu
39-FI
2 Paina ohjainta suuntaan . tai
N • > toistuvasti, kunnes
“BankErase” ilmestyy näytölle, ja
paina x.
3 Paina ohjainta suuntaan . tai
N • > toistuvasti, kunnes
lauseke, jonka haluat poistaa,
ilmestyy näytölle, ja paina x.
“Erase!” ilmestyy näytölle ja lauseke
on poistettu.
Jos lausekemuistissa ei ole
lausekkeita, näytölle ilmestyy
“EMPTY”.
Peruuta toimenpide painamalla
DISPLAY-painiketta yli 2 sekunnin
ajan.
40-FI
Virtalähteet
Voit käyttää nauhuria verkkovirralla tai
kuten seuraavassa on esitetty.
Nauhurissa …
— nikkeli-metalliyhdisteinen ladattava
akku NH-14WM (kuuluu
vakiovarusteisiin)
2 Aseta NH-14WM nauhuriin ja sulje
kansi.
x
Vakiovarusteisiin kuuluvan paristokotelon
kanssa …
— LR6 (AA-kokoinen) -alkaliparisto
(ei tuotteen mukana)
E
e
Verkkovirran käyttöä suositellaan
pitempiä nauhoituksia tehtäessä.
3 Paina x -kytkintä.
“Charging” vilkkuu, e ilmestyy
näytölle ja lataaminen alkaa.
Nikkeli-
metalliyhdisteisen
ladattavan akun
lataaminen
Ennen vakiovarusteisiin kuuluvan NH-
14WM nikkeli-metalliyhdisteisen
ladattavan akun käyttöönottoa se tulisi
ladata nauhurissa.
Tyhjän akun lataaminen kestää noin
kolme tuntia. Jos haluat perua
lataamisen, paina x-kytkintä.
1 Yhdistä vakiovarusteisiin kuuluva
vaihtovirtamuuntaja.
Huomautuksia
Seinäpistokkeeseen
• Jos painat x/CHARGE välittömästi latauksen
päätyttyä, lataaminen alkaa uudelleen, vaikka
akku on jo latautunut.
• Lataaminen loppuu, jos yrität käyttää nauhuria
latauksen aikana.
• Muista käyttää vakiovarusteisiin kuuluvaa
vaihtovirtamuuntajaa.
Vaihtovirtamuuntaja
(kuuluu
vakiovarusteisiin)
• Latausaika saattaa vaihdella akun kunnon
mukaan.
• Kun ladattava akku ladataan ensimmäisen
kerran tai edellisestä käytöstä on kauan, akun
kesto saattaa olla lyhyempi kuin normaalisti.
Toista purkaminen ja lataaminen muutaman
kerran. Akun keston pitäisi palata
normaaliksi.
DC IN 3V -liittimeen
• Kun ladatun akun kesto puoliintuu, vaihda se.
41-FI
• Kun kannat ladattavaa akkua, pidä sitä
vakiovarusteisiin kuuluvassa kantokotelossa.
Akun kantaminen taskussa tai laukussa
metalliesineiden (kuten avainrenkaat) kanssa
ilman kantokoteloa on vaarallista, koska tämä
saattaa aiheuttaa oikosulun.
2 Aseta LR6 (AA-kokoinen) -
kuivaparisto (ei tuotteen mukana)
oikein päin.
• Poista ladattava akku nauhurista, kun nauhuri
on pitkään pois käytöstä.
Nikkeli-
Pariston käyttöaika1)
metalliyhdisteisen
ladattavan akun
käyttäminen
Paristot
Nauhoitta- Toista-
minen3)
minen
NH-14WM
nikkeli-
Noin
6,5 tuntia
Noin 12
tuntia
Varmista, että ladattava akku on
latautunut kokonaan.
metalliyhdiste
inen ladattava
akku
LR6 (AA-
kokoinen)
Sony -
Noin
4 tuntia
Noin
16,5
tuntia
alkalikuivapar
isto2)
NH-14WM
nikkeli-
Noin
14,5 tuntia tuntia
Noin 29
metalliyhdiste
inen ladattava
akku ja yksi
LR6 (AA-
kokoinen) -
paristo2)
1 Aseta täysin ladattu nikkeli-
metalliyhdisteinen akku oikein päin.
Kuivapariston
käyttäminen
1) Pariston toiminta-aika saattaa olla lyhyempi
toimintaolosuhteiden ja lämpötilan mukaan.
2) Käytettäessä Sonyn “STAMINA” LR6 (SG) -
alkalikuivaparistoa (valmistettu Japanissa).
3) Käytä nauhoittaessasi täysin ladattua akkua.
1 Liitä vakiovarusteisiin kuuluva
paristokotelo.
Milloin paristot tulisi vaihtaa?
Kun kuivaparisto tai ladattava akku on
heikko, vilkkuva r tai “LOW BATT”
ilmestyy näytölle. Vaihda kuivaparisto tai
lataa akku.
Paristojen merkkivalo ei ole tarkka mitta.
Huomautus
Pysäytä nauhuri ennen pariston vaihtamista.
42-FI
Lisätietoja
Kuulokkeet
Varotoimet
Matkaturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita pyöräillessäsi tai
ajaessasi moottoriajoneuvoa. Se on lainvastaista
monilla alueilla ja saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita. Saattaa olla myös vaarallista
kävellessä kuunnella nauhuria suurella
äänenvoimakkuudella, varsinkin risteysalueilla.
Tulisi olla varovainen ja olla käyttämättä
nauhuria mahdollisissa vaaratilanteissa.
Turvallisuus
Älä aseta vieraita esineitä DC IN 3V
-liittimeen.
Virtalähteet
• Käytä verkkovirtaa, nikkeli-metalliyhdisteistä
ladattavaa akkua, LR6 (AA-kokoinen)
paristoa tai auton akkua.
• Kotikäyttöön: Käytä vakiovarusteisiin kuuluvaa
vaihtovirtamuuntajaa. Älä käytä muita
vaihtovirtamuuntajia, koska ne saattavat aiheuttaa
nauhurissa toimintahäiriön.
Kuulovammojen estäminen
Vältä kuulokkeiden käyttämistä suurilla
äänenvoimakkuuksilla. Asiantuntijat
eivät suosittele jatkuvaa suurella
äänenvoimakkuudella kuuntelemista. Jos
korvissasi soi, pienennä äänenvoimakkuutta tai
lopeta kuuntelu.
Liittimen
polaarisuus
Muiden huomioonottaminen
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Tämä
mahdollistaa ulkopuolisten äänten kuulemisen
ja muiden ihmisten huomioonottamisen.
• Nauhuria ei ole irrotettu vaihtovirtalähteestä
(pistorasia) niin kauan, kun se on kiinnitettynä
seinäpistokkeeseen, vaikka nauhuri olisikin
kytketty pois päältä.
• Jos et aio käyttää nauhuria pitkään aikaan,
muista irrottaa se virtalähteestä
(vaihtovirtamuunnin, kuivaparisto, ladattava
akku tai auton akkujohto). Poista
vaihtovirtamuuntaja seinäpistokkeesta
tarttumalla muuntajan pistokkeeseen. Älä
koskaan vedä johdosta.
MiniDisc-levy
• Pidä MiniDisc-levyä kotelossa, kun kannat
sitä.
• Älä hajota suljinta.
• Älä aseta levyä paikkaan, jossa se altistuu
valolle, korkealle lämpötilalle, kosteudelle tai
pölylle.
Kuumuuden kerääntyminen
Puhdistaminen
Nauhuri saattaa kuumeta, jos sitä käytetään
pitkään yhdellä kerralla. Tässä tapauksessa
kytke nauhuri pois päältä, ja odota kunnes se
jäähtyy.
• Puhdista nauhurin kotelo pehmeällä
kankaalla, jota on hieman kostutettu vedellä
tai miedolla puhdistusaineella. Älä käytä
minkäänlaista karkeaa tuppoa,
hankausjauhetta tai liuotinainetta (kuten
alkoholi tai bensiini), koska ne saattavat
turmella kotelon pintaa.
• Poista lika pyyhkimällä levy kuivalla
kankaalla.
• Linssissä oleva pöly saattaa estää laitetta
toimimasta kunnolla. Muista sulkea
levylokeron kansi MD-levyn asettamisen ja
poistamisen jälkeen.
Asentaminen
• Älä koskaan käytä nauhuria, kun se on
altistettuna kirkkaalle valolle, korkealle
lämpötilalle, suurelle kosteudelle tai tärinälle.
• Älä koskaan paketoi nauhuria mihinkään, kun
se on käytössä vaihtovirtamuuntajan kanssa.
Kuumuuden kerääntyminen nauhuriin saattaa
aiheuttaa toimintahäiriön tai vahinkoa.
43-FI
Huomautuksia paristoista
Huomautus digitaaliseen
nauhoittamiseen
Paristojen vääränlainen käyttö saattaa johtaa
paristonesteiden vuotamiseen tai paristojen
särkymiseen. Tällaisten tapaturmien
estämiseksi noudata seuraavia varotoimia:
• Aseta pariston plus- ja miinusnavat oikein.
• Älä yritä ladata kuivaparistoa.
• Kun nauhuria ei käytetä pitkään aikaan,
muista poistaa paristot.
• Jos paristovuoto tapahtuu, pyyhi varovaisesti
ja perusteellisesti paristonesteet
Tämä nauhuri käyttää Serial Copy Management
-järjestelmää, joka sallii ainoastaan
ensimmäisen vaiheen digitaalisten kopioiden
tekemisen esikäsitellyistä ohjelmistoista.
Itsenauhoitetuista MD-levyistä voit tehdä
kopioita ainoastaan analogisia (line out)
liittymiä käyttäen.
Esikäsitellyt ohjelmistot, kuten CD- ja
MD-levyt.
paristokotelosta ennen uusien paristojen
asettamista.
Huomautuksia mekaanisesta
Digitaalinen
nauhoittaminen
äänestä
Nauhurista kuuluu mekaanista ääntä, kun se on
toiminnassa. Äänen aiheuttaa
virransäästöjärjestelmä, eikä se ole ongelma.
Nauhoitetun MD-levyn
suojaaminen
Suojaa MD-levy nauhoitukselta liu’uttamalla
sen kyljessä oleva vedin auki. Vetimen ollessa
tässä asennossa levylle ei voida nauhoittaa.
Li’uta vedin takaisin näkyviin, kun haluat
jälleen nauhoittaa.
Itsenauhoitettu
MD-levy
Ei
Tyhjä MD-
digitaalinen levy
nauhoitus
Mikrofoni, levysoitin, viritin jne.
(analogisilla tuloliitännöillä).
Analoginen
nauhoittaminen
MD-levyn takaosa
Vedin
Itsenauhoitettu MD-levy
Digitaalinen
nauhoittaminen
Nauhoitussuojaus
Tyhjä MD-
levy
Ei
Tyhjä MD-
digitaalinen levy
nauhoitus
Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, jotka
koskevat nauhuriasi, ota yhteyttä lähimpään
Sony-kauppiaaseen. (Jos ongelma on sattunut
levyn ollessa nauhurissa, suosittelemme, että
levy jätetään nauhuriin, kunnes otat yhteyttä
Sony-kauppiaaseen, jotta ongelman syy olisi
helpommin selvitettävissä.)
44-FI
Vianmääritys
Jos ongelmat jatkuvat tehtyäsi nämä tarkastukset, ota yhteyttä lähimpään Sony-
kauppiaaseen.
Oire
Syy/Ratkaisu
Nauhuri ei toimi
tai toimii huonosti.
• Äänilähteitä ei ehkä ole yhdistetty kunnolla.
• HOLD-toiminto on päällä (“HOLD” ilmestyy näytölle, kun painat
nauhurin toimintakytkintä).
, Poista HOLD liu’uttamalla HOLD-kytkin nuolen vastaiseen
• Kosteutta on tiivistynyt nauhurin sisälle.
, Ota MD-levy ulos ja jätä nauhuri lämpimään paikkaan useaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu.
• Ladattava akku tai kuivaparisto on heikko (r tai “LOW BATT”
vilkkuu).
• Ladattava akku tai kuivaparisto on asetettu väärin.
• Painoit kytkintä levymerkin pyöriessä nopeasti.
, Odota, kunnes merkki pyörii hitaasti.
• Nauhoittaessasi kannettavasta CD-soittimesta digitaalisesti et
käyttänyt vaihtovirtaa tai et poistanut anti-skip-toimintoa, kuten
• Analoginen nauhoitus tapahtui liitäntäjohdolla, jossa on
vaimennin.
• Vaihtovirtamuuntaja irrotettiin nauhoituksen aikana tai oli
sähkökatkos.
• Nauhuri kärsi mekaanisen sähköiskun kesken toiminnan (liikaa
sähköisyyttä, salaman aiheuttama epänormaali jännite jne.).
, Käynnistä toiminta uudelleen seuraavasti.
1 Irrota kaikki virtalähteet.
2 Anna nauhurin olla rauhassa 30 sekunnin ajan.
3 Kytke virtalähde.
• Levy on vahingoittunut tai ei sisällä oikeanlaista nauhoitus- tai
editointimateriaalia.
, Aseta levy uudelleen. Jos tämä ei onnistu, nauhoita sisältö
uudelleen.
Kansi ei aukea.
• Virtalähteet on irrotettu kesken nauhoittamisen tai editoimisen tai
paristoista on loppunut virta.
, Kytke virtalähteet uudelleen tai vaihda laitteeseen uudet
paristot.
45-FI
Oire
Syy/Ratkaisu
Kuulokkeista ei
kuulu ääntä.
• Kuulokkeiden pistoketta ei ole yhdistetty kunnolla.
, Kytke kuulokkeiden pistoke tukevasti kaukosäätimeen. Kytke
kaukosäätimen pistoke tukevasti i/LINE OUT -liittimeen.
• Äänenvoimakkuus on liian alhainen.
, Säädä äänenvoimakkuutta painamalla VOL +/–.
• AVLS on päällä.
MD-levyn toisto ei • Levyn toistaminen keskeytyi ennen viimeistä raitaa.
ala ensimmäisestä
raidasta.
, Napsauta jog-kytkintä (paina kaukosäätimen ohjainta .
suuntaan toistuvasti) tai avaa ja sulje kansi siirtyäksesi levyn
alkuun, ja aloita toistaminen uudelleen tarkistettuasi raidan
numeron näytöltä.
Toistoääni hyppii. • Nauhuri on asetettu paikkaan, jossa se altistuu jatkuvalle tärinälle.
, Aseta nauhuri tukevalle alustalle.
• Erittäin lyhyt raita saattaa aiheuttaa äänen hyppimisen.
Äänessä on paljon • Television tai muun vastaavan laitteen magneettisuus saattaa
staattisuutta.
häiritä laitteen toimintaa.
, Siirrä nauhuri kauemmas magneettisuuden aiheuttajasta.
Raitatunnisteita ei • Olet painanut X-kytkintä .- tai >-kytkimien painamisen
löydy.
jälkeen.
, Paina X ennen jog-kytkimen napsauttamista tai .- tai >-
kytkimien painamista.
Ladattava akku ei • Ladattava akku on asetettu väärin tai vaihtovirtamuuntaja on
ala latautua.
kytketty väärin.
, Aseta akku oikein tai yhdistä vaihtovirtamuuntaja oikein.
Kellosta katoaa
aika tai näyttö
vilkkuu.
Nauhoituspäivämä
ärää ei merkitty
levylle.
• Kellon sisäänrakennettu akku on heikko.
, Sisäänrakennetun akun lataamiseksi yhdistä
vaihtovirtamuuntaja nauhurin DC IN 3V -liittimeen ja
seinäpistokkeeseen. Aseta kellonaika uudelleen lataamisen
edistää tai jätättää noin kaksi minuuttia kuukaudessa.
• Kellonaikaa ei ole asetettu.
CD-tekstitietoja ei • Laitteita yhdistävä kaapeli ei ole optinen.
voida tallentaa.
, Käytä laitteiden yhdistämiseen optista kaapelia.
• Laitteeseen yhdistetty kannettava CD-soitin ei tue CD-TEXTiä.
, Yhdistä kannettava CD-soitin (kuten D-EJ01), joka tukee CD-
• Asetettu CD-levy ei tue CD-TEXTiä.
, Aseta CD-levy, joka tukee CD-TEXTiä.
VOL +/– tai
• “AUDIO OUT” -parametri on “LINE OUT”.
DIGITAL MEGA
BASS ei toimi
46-FI
Järjestelmän rajoitukset
MiniDisc-nauhurin nauhoitusjärjestelmä on merkittävästi erilainen, kuin kasetti- ja DAT-
dekeissä käytetyt järjestelmät, ja siinä on seuraavat rajoitukset. Huomaa kuitenkin, että
nämä rajoitukset johtuvat MD-levyjen nauhoitusjärjestelmästä itsestään eivätkä
mekaanisista syistä.
Oire
Syy
“TR FULL” ilmestyy Kun levylle on nauhoitettu 254 raitaa, “TR FULL” ilmestyy
näytölle, vaikka levy ei näytölle riippumatta raitojen kestosta. Levylle ei voi nauhoittaa
vielä olekaan täynnä
(60, 74 tai 80
enempää kuin 254 raitaa. Poista tarpeettomat raidat
nauhoittamisen jatkamiseksi.
minuuttia).
“TR FULL” ilmestyy, Toistuva nauhoittaminen ja tyhjentäminen saattaa aiheuttaa
vaikka levy ei ole vielä pirstoutumista ja tietojen hajaantumista. Vaikka hajaantuneita
täynnä eikä levyllä ole tietoja voidaan lukea, jokainen pirstale lasketaan yhdeksi
vielä enimmäismäärää raidaksi. Tässä tapauksessa raitojen määrä saattaa nousta
raitoja.
254:een ja nauhoittaminen ei enää ole mahdollista. Poista
tarpeettomat raidat nauhoittamisen jatkamiseksi.
Raitatunnisteita ei
voida poistaa.
Nauhoitukseen jäljellä
oleva aika ei lisäänny,
vaikka useita lyhyitä
raitoja poistetaan.
Kun levyn tiedot ovat hajaantuneet, alle 12 sekunnin pirstaleen
raitatunnistetta ei voida poistaa. Stereo- ja monofonisia raitoja ei
voida yhdistää. Myöskään digitaalisia ja analogisia nauhoituksia
ei voida yhdistää.
Alle 12 sekuntia pitkiä raitoja ei lasketa, joten niiden
poistaminen ei välttämättä lisää nauhoitukseen kelpaavaa tilaa.
Nauhoitettu materiaali Normaalisti nauhoittaminen tapahtuu pienimmillään noin
ja nauhoitukseen
jäljellä oleva aika
yhdessä eivät voi
ylittää levyn
kahden sekunnin yksiköissä. Kun nauhoittaminen keskeytetään,
nauhoituksen viimeinen yksikkö käyttää aina tämän kaksi
sekuntia, vaikka nauhoitus olisi lyhyempi. Myös silloin, kun
nauhoittaminen aloitetaan pysäyttämisen jälkeen uudelleen,
kapasiteettia (60, 74 tai nauhuri lisää kahden sekunnin tyhjän kohdan automaattisesti
80 minuuttia).
ennen seuraavaa nauhoitusta. (Tämä estää edellisen raidan
poistamisen vahingossa, kun uusi nauhoittaminen aloitetaan.)
Tämän johdosta varsinainen nauhoittamiseen käytössä oleva
aika lyhenee aina, kun nauhoitus pysäytetään - korkeintaan
kuusi sekuntia jokaista pysäytystä kohden.
Etsintätoimintojen
Tietojen pirstoutuminen saattaa aiheuttaa äänenlaadun
aikana editoidut raidat heikkenemistä etsinnän aikana, koska raitoja toistetaan
saattavat osoittaa
nopeammin kuin normaalissa toistossa.
merkkejä äänenlaadun
heikkenemisestä.
47-FI
Viestit
Jos seuraavat virheilmoitukset vilkkuvat näyttöruudulla, tarkista ne alla olevan taulukon
mukaan.
Virheilmoitus
Merkitys/Apu
BLANKDISC
• Tyhjä MD-levy on asetettu laitteeseen.
, Aseta MD-levy, jossa on nauhoitusta.
DISC ERR
• Levy on vahingoittunut tai ei sisällä oikeanlaista nauhoitus- tai
editointimateriaalia.
, Aseta levy uudelleen. Jos tämä ei onnistu, nauhoita sisältö
uudelleen.
DISC FULL
Data Save
• Levyllä ei ole enää nauhoitustilaa (alle 12 sekuntia jäljellä).
, Vaihda levy.
• MD-soitin on tallentamassa tietoa (ääniä) muistista levylle.
, Odota, kunnes prosessi on valmis. Älä altista soitinta fyysisille
iskuille äläkä häiritse laitteen virransaantia.
TOC Edit
BUSY
• MD-soitin on tallentamassa tietoa (raidan aloitus- ja lopetuskohta)
muistista levylle.
, Odota, kunnes prosessi on valmis. Älä altista soitinta fyysisille
iskuille äläkä häiritse laitteen virransaantia.
• Nauhuria yritettiin käyttää sen ollessa käsittelemässä tallennettua
tietoa.
, Odota, kunnes viesti katoaa (harvinaisissa tapauksissa se
saattaa kestää 2 – 3 minuuttia).
NAME FULL
• Yritit syöttää enemmän kuin 200 kirjainta raidan tai levyn nimeen.
• Yritit syöttää kokonaisuudessa enemmän kuin 1700 kirjainta
raitojen ja levyn nimiin toiston aikana tai laitteen ollessa
pysäytystilassa.
, Syötä rajoitusten sallima määrä kirjainmerkkejä.
Hi DC in
HOLD
• Virtalähteen jännite on liian suuri (ei ole käytetty vakiovarusteisiin
kuuluvaa vaihtovirtamuuntajaa tai suositeltua auton akkujohtoa).
, Käytä vakiovarusteisiin kuuluvaa vaihtovirtamuuntajaa tai
suositeltua auton akkujohtoa.
• Nauhuri on lukittu.
, Avaa nauhuri liu’uttamalla HOLD nuolen vastaiseen suuntaan
LOW BATT
MEM OVER
• Paristot ovat heikot.
• Yritit nauhoittaa nauhurin ollessa asetettuna alustalle, jossa se
altistuu jatkuvalle tärinälle.
, Aseta nauhuri tukevalle alustalle ja aloita nauhoittaminen
uudelleen.
48-FI
Virheilmoitus
Merkitys/Apu
NO COPY
• Yritit kopioida levyä, jota suojaa Serial Copy Management -
järjestelmä. Digitaalisesti nauhoitetusta lähteestä ei voida ottaa
kopioita digitaalista liitäntää käyttämällä.
NO DISC
• Yritit toistaa tai nauhoittaa, vaikka nauhurissa ei ole levyä.
, Aseta MD-levy.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• Nauhuri ei havainnut digitaalisia signaaleja.
• Yritit nauhoittaa tai editoida esikäsiteltyä MD-levyä (P/B
merkitsee “toistoa”).
, Aseta tyhjä MD-levy.
PROTECTED
SORRY
• Yritit nauhoittaa tai editoida MD-levyä, jonka vedin on
nauhoituksenestoasennossa.
• Yritit poistaa ensimmäisen raidan raitatunnisteen.
• Yritit poistaa raitatunnisteen yhdistääksesi kaksi raitaa, joita
nauhuri ei voi yhdistää (esimerkiksi digitaalisesti ja analogisesti
nauhoitettu raita).
• Yritit asettaa DIGITAL MEGA BASS -toimintoa kun “AUDIO
OUT” -parametrinä oli “LINE OUT”.
, Aseta “AUDIO OUT” -parametriksi “HeadPhone” käyttämällä
• Yritit painaa X- tai T MARK -kytkintä kesken synchro-
nauhoituksen.
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
EDITING
MENU
• Nauhuri on kuumentunut.
, Anna nauhurin jäähtyä.
• Levyllä ei ole tilaa uudelle materiaalille editoidessasi MD-levyä.
• Yritit nauhoittaa tai editoida raidalle, joka on suojattu.
, Nauhoita tai editoi muille raidoille.
• Painoit nauhurin kytkintä kesken kaukosäätimen avulla
editoimisen.
• Painoit kaukosäätimen kytkintä, kun olit valinnut nauhurista
valikon.
LINE OUT
• Painoit VOL +/– -kytkintä, kun “AUDIO OUT” -parametrinä oli
“LINE OUT”.
, Aseta “AUDIO OUT” parametriksi “HeadPhone” käyttämällä
NO TEXT
EMPTY
• Yritit käyttää CD-tekstin kopioimistoimintoa raidan tai levyn
• Yritit poistaa tietoja lausekemuistista, vaikka se on tyhjä.
49-FI
Virheilmoitus
Merkitys/Apu
BANK FULL
• Lausekemuisti on lähes täysi eikä syöttämäsi lauseke mahdu sinne.
, Poista joitakin lausekkeita lausekemuistista ja syötä uusi
lauseke uudelleen.
50-FI
Tuloliitännät
i/LINE OUT*: Stereominipistoke
Kuulokkeet: maksimiteho 5 mW + 5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohmia
Linja ulos: 194 mV, kuormitusimpedanssi
10 kilo-ohmia
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Audiotoistojärjestelmä
MiniDisc digitaalinen audiojärjestelmä
Laserdiodiominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
* i/LINE OUT -liitin yhdistää joko kuulokkeet
tai linjakaapelin.
Aaltopituus: λ = 790 nm
Yleistä
Virtavaatimukset
Säteily: jatkuva
Laserteho: alle 44,6 µW
Sony-vaihtovirtamuuntaja (kuuluu
vakiovarusteisiin) yhdistettynä DC IN 3 V
-liittimeen:
230 – 240 V AC, 50/60 Hz (Isossa-
Britanniassa ja Hong Kongissa myytävä malli)
220 – 230 V AC, 50/60 Hz (Muualla
Europassa myytävä malli)
100 – 240 V AC, 50/60 Hz (Muualla myytävät
mallit)
Nikkeli-metalliyhdisteinen ladattava akku NH-
14WM (kuuluu vakiovarusteisiin)
LR6 (AA-kokoinen) -alkaliparisto (ei tuotteen
mukana)
(Tämä teho on mitattu 200 millimetrin päästä
linssin pinnasta optisella mittauskappaleella,
jossa on 7 millimetrin aukko.)
Nauhoittamiseen ja toistoon
käytettävissä oleva aika
Enintään 80 minuuttia (MDW-80,
stereonauhoitus)
Enintään 160 minuuttia (MDW-80,
monofoninen nauhoitus)
Enintään 74 minuuttia (MDW-74,
stereonauhoitus)
Enintään 148 minuuttia (MDW-74,
monofoninen nauhoitus)
Kiertoliikkeet
400 - 1800 kierrosta minuutissa (CLV)
Virheenkorjaus
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Pariston toiminta-aika
Mitat
MZ-R90
Noin 78,9 × 17,3 × 72,0 mm (leveys/korkeus/
syvyys)
Näytteistystaajuus
44,1 kHz
(31/8 × 11/16 × 27/8 tuumaa)
MZ-R91
Näytteistystasonmuunnin
Syöttö: 32 kHz / 44,1 kHz / 48 kHz
Koodaus
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulointijärjestelmä
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanavien määrä
2 stereokanavaa
1 monofoninen kanava
Taajuusherkkyys
20 - 20.000 Hz 3 dB
Huojunta ja värähtely
Mittausrajojen alapuolella
Liitännät
Mikrofoni: stereominipistoke, 0,35 – 1,38 mV
Linja sisään: stereominipistoke, 69 – 194 mV
Optinen (Digitaalinen) sisään: optinen
(digitaalinen) minipistoke
Noin 78,9 × 18,0 × 72,0 mm (leveys/korkeus/
syvyys)
(31/8 × 23/32 × 27/8 tuumaa)
Paino
MZ-R90
Pelkkä nauhuri noin 105 g (3,7 oz)
Noin 148 g (5,2 oz) mukaan lukien tyhjä MD-
levy ja NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen
ladattava akku
MZ-R91
Pelkkä nauhuri noin 110 g (3,8 oz)
Noin 153 g (5,4 oz) mukaan lukien tyhjä MD-
levy ja NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen
ladattava akku
Vakiovarusteet
Vaihtovirtamuuntaja (1)
Kuulokkeet, joissa kaukosäädin (1)
NH-14WM nikkeli-metalliyhdisteinen
ladattava akku (1)
Kuivaparistokotelo (1)
Ladattavan akun kantokotelo (1)
51-FI
Kantopussi (1)
Vaihtovirtapistokkeen välikanta (ainoastaan
kansainvälinen malli) (1)
Mikä on MD-levy?
Kuinka MiniDisc toimii?
On olemassa kahdenlaisia MiniDisc-levyjä
(MD): esikäsiteltyjä (valmiiksi
Vaihtoehtoiset lisälaitteet
Optinen kaapeli
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136
Stereomikrofonit* ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokuulokkeet MDR-D77, MDR-D55
CD-teksti-liitäntäkaapeli RK-TXT1
Aktiivikaiuttimet SRS-Z500
Tyhjät MD-levyt MDW-sarja
nauhoitettuja) ja tyhjiä. Esikäsiteltyjä MD-
levyjä, jotka ovat musiikkistudioilla
nauhoitettuja, voidaan toistaa lähes
loputtomiin. Kuitenkaan niiden päälle ei
voida nauhoittaa, kuten tavallisille
musiikkikaseteille. Käytä nauhoittamiseen
“tyhjiä MD-levyjä”.
Esikäsitellyt MD-levyt
Esikäsitellyt MD-levyt on nauhoitettu ja
niitä toistetaan aivan kuten tavallisia CD-
levyjä. Lasersäde kohdistuu MD-levyn
pinnalla oleviin syvennyksiin ja heijastaa
tiedot takaisin nauhurin linssiin. Tämän
jälkeen nauhuri tulkitsee signaalit ja toistaa
ne musiikkina.
Kauppiaallasi ei välttämättä ole joitakin yllä
mainittuja varusteita. Pyydä kauppiaalta
tarkempaa tietoa omasta maastasi löytyvistä
varusteista.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.
Oikeudet muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään.
∗ Käytä ainoastaan kuulokkeita, joissa on
stereominipistokkeet, riippumatta siitä,
yhdistätkö kuulokkeet suoraan
keskusyksikön i/LINE OUT -liittimeen tai
kaukosäätimeen.
stereominipistokkeet
52-FI
Tyhjät MD-levyt
Tyhjät MD-levyt on valmistettu “User
TOC Area” n kanssa, jotta
musiikkikappaleiden järjestys pystyttäisiin
tallentamaan. TOC-järjestelmä
Tyhjille MD-levyille, jotka käyttävät
magneetto-optista (MO) teknologiaa,
voidaan nauhoittaa yhä uudelleen. Nauhurin
sisällä oleva laser kuumentaa MD-levyä ja
poistaa magnetisoinnin MD-levyn
magneettisesta pinnasta. Tämän jälkeen
nauhuri luo pintaan magneettikentän. Tämä
magneettikenttä vastaa täsmälleen niitä
audiosignaaleja, joita laitteeseen yhdistetty
lähde lähettää. (Pohjois- ja
eteläpolaarisuudet vastaavat digitaalisia
merkkejä “1” ja “0”.) MD-levy, josta on
poistettu magnetisointi, omaksuu
magneettikentän polaarisuuden ja luo
nauhoitetun MD-levyn.
(Sisällysluettelo) on samanlainen kuin
levykkeiden “directory management -
järjestelmä”. Toisin sanoen kaikkien
nauhoitettujen musiikkikappaleiden aloitus-
ja lopetuskohdat tallennetaan tälle alueelle.
Tämä mahdollistaa pääsyn minkä tahansa
raidan alkuun heti, kun olet syöttänyt raidan
numeron (AMS), kuten myös raidan
sijainnin ja nimen tallentamisen samalla
tavalla kuin minkä tahansa tiedoston
levykkeellä.
Kuinka MiniDiscistä tuli niin
pieni?
2,5-tuumainen MiniDisc, joka on koteloitu
muoviseen 3,5-tuumaiselta levykkeeltä
näyttävään kasettiin (katso kuva
Käyttäjän TOC-alue
Musiikkialue
yläpuolella), käyttää uutta digitaalista
audiopuristusteknologiaa, jota kutsutaan
nimellä ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). Varastoidakseen
enemmän ääntä pienempään tilaan ATRAC
poimii ja muuntaa ainoastaan ne
Sisältää musiikin järjestyksen ja
aloitus-/lopetuskohdat.
Sähköiskun kestävä muisti
taajuuskomponentit, jotka ihmiskorva
varsinaisesti pystyy kuulemaan.
Yksi optisten lukujärjestelmien haittapuoli
on, että ne saattavat hyppiä tai hiljentyä
niiden joutuessa alttiiksi tärinälle. MD-
järjestelmä ratkaisee tämän ongelman
käyttämällä puskurimuistia, joka tallentaa
ääntä.
Quick Random Access (nopea
kappaleen valinta)
Kuten CD-levy, myös MD-levy tarjoaa
välittömän pääsyn minkä tahansa kappaleen
alkuun. Esikäsitellyille MD-levyille on
tallennettu jokaista kappaletta vastaavat
osoitemerkinnät.
53-FI
Tutustuminen ohjaimiin
Saat lisätietoja suluissa olevilta sivuilta.
Nauhuri
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
R ./> (search /AMS) -kytkin
F i (kuulokkeet)/LINE OUT -liitin
54-FI
Näyttöruutu
A
B
H
I
J
K
L
M
N
C
D
E
F
G
Näyttää levyn ja raitojen nimet,
päivämäärän, virheilmoitukset,
raitojen numerot jne.
K REC DATE -osoitin (tallennettu/
nykyinen päivämäärä)
Syttyy yhdessä päivämäärän ja sen
ajan kanssa, jolloin MD-levy on
nauhoitettu. Kun ainoastaan “DATE”
syttyy, nykyinen päivämäärä ja
kellonaika näkyvät näytöllä.
B MONO -valo (monofoninen)
C Levyn/raidan nimen osoitus
Syttyy levyä tai raitaa nimettäessä.
Näyttää nauhoitetun ajan, nykyisen
kellonajan tai raidasta tai MD-levystä
kuluneen ajan.
Näyttää MD-levyn toistotilan.
E SYNC -valo (synchro-nauhoitus)
F Levyn osoitin
Näyttää, että levy pyörii
nauhoittamista, toistamista tai
editointia varten.
Näyttää äänenvoimakkuuden, jolla
MD-levyä toistetaan tai nauhoitetaan.
Syttyy yhdessä aikaosoittimen kanssa
12 tunnin järjestelmässä.
Syttyy nauhoitettaessa. Kun se
vilkkuu, nauhuri on valmiustilassa.
Näyttää pariston kunnon.
J REMAIN -osoitin (jäljellä oleva aika/
Syttyy yhdessä raidasta tai MD-
levystä jäljellä olevan ajan tai jäljellä
olevien raitojen määrän kanssa.
55-FI
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin
A
B
C
D
E
F
I
J
G
H
A Kuulokkeet
Voidaan korvata vaihtoehtoisilla
kuulokkeilla.
B Stereominipistoke
Aloita toisto painamalla suuntaan
N • >.
Toiston aikana etsi seuraavan raidan
alku painamalla suuntaan N • >.
Kelaa eteenpäin pitämällä tässä
asennossa. Etsi edellisen raidan alku
painamalla toiston aikana suuntaan
.. Kelaa taaksepäin pitämällä
tässä asennossa.
Lukitse kaukosäätimen ohjaimet
liu’uttamalla.
56-FI
57-FI
Русский язык
• Копирование CD-текста — Если вы
используете соединительный шнур
CD-текста (не прилагается) для
подключения совместимого
портативного проигрывателя
компакт-дисков к устройству, то
данные Совмещенный текст (такие
как названия диска и треков) на
компакт-диске, совместимые с
дисплеем CD-TEXT, будут также
записаны на минидиск.
Инструкция по
эксплуатации
Добро пожаловать!
Добро пожаловать в мир минидиска!
Ниже описаны некоторые
возможности и особенности, которые
вы обнаружите в новом
проигрывателе минидисков.
• Записывающий MD Walkman со
сверхкомпактным корпусом —
Почти такой же маленький, как и
только воспроизводящий MD
Walkman, легко размещается в
кармане или сумке.
• Сверхлегкий корпус (MZ-R90) —
крышка, сделанная из магния, делает
устройство еще более легким.
• Сверхкомпактный корпус (MZ-R91)
— стильный дизайн и цветовая
гамма.
• Низкое энергопотребление —
аккумулятор работает экономнее и
служит дольше.
• Дистанционный пульт с
9-символьным подсвеченным ЖК
дисплеем и возможностью
редактирования — Теперь вы
можете вводить информацию о
треках и дисках, менять
последовательность треков и т.п.,
используя удобный дистанционный
пульт.
• Функция одновременного ввода
информации — Теперь не нужно
ждать окончания записи; вы можете
вводить информацию о треках и
дисках во время записи на минидиск.
• Функция запоминания выражений —
Выражения, часто используемые
вами в названиях диска и треков,
могут храниться в памяти устройства
и извлекаться оттуда по мере
надобности.
• Противоударный буфер —
Обеспечивает звучание вплоть до
40 секунд при ошибках оптического
считывания.
• Высококачественная запись —
Низкий уровень шума и искажений
при высококачественной записи
через оптический цифровой вход.
• Цифровая синхро-запись — При
записи с цифрового устройства с
оптическим выходом проигрыватель
автоматически начинает и
приостанавливает запись синхронно
с действиями цифрового источника.
• Цифровой контроль за уровнем
записи.
• Продолжительная запись в режиме
моно — Вы можете записать на диск
вплоть до 160 минут (используя
80-минутные перезаписываемые
минидиски) в режиме моно.
• Функция фиксирования даты и
времени — Когда вы производите
запись, встроенные часы
автоматически записывают дату и
время.
• Цифровой AGC (Автоматический
контроль записи) — Автоматическое
регулирование уровня записи без
потери превосходного цифрового
качества.
2-RU
Данное руководство описывает
модели MZ-R90 и MZ-R91
Для иллюстраций к указаниям
3
Когда замигает пункт, который вы
хотите выбрать, нажмите шаговый
регулятор.
используется обозначение MZ-R90.
Модели различаются внешним видом,
однако обладают одинаковыми
функциями и одинаково управляются.
Примечания
•Когда параметр “AUDIO OUT”
установлен на “LINE OUT”, кнопки
VOL +/– и функция Mega Bass
перестают функционировать. Чтобы
заставить их функционировать снова,
установите параметр “AUDIO OUT” на
“HeadPhone”.
•При выключении из сети параметр
“AUDIO OUT” автоматически
устанавливается на “HeadPhone”.
Использование шагового
регулятора
Шаговый регулятор можно
использовать для выполнения
различных операций во время
воспроизведения, записи и
редактирования, а также при
остановленной записи. Поворачивая
шаговый регулятор, выберите пункт
на дисплее. Затем нажмите регулятор,
чтобы выполнить выбранный пункт.
Обзор управления
Номера соответствуют иллюстрациям
Гнездо i/LINE OUT проигрывателя.
Если Вы хотите подключить другие
наушники, не те, что входят в
комплект, параметр (“AUDIO
OUT”) гнезда i/LINE OUT должен
быть установлен на “HeadPhone”
или же на “LINE OUT”, если Вы
хотите подключить к
проигрывателю другую аппаратуру
с помощью линейного кабеля. При
использовании входящих в
комплект наушников с
дистанционным управлением
необходимость в этом отпадает, так
как это осуществляется
автоматически.
Чтобы установить параметр
“AUDIO OUT” гнезда
Проигрыватель
A Кнопка x (стоп) /CHARGE
B Дисплей
C Индикатор REC
D Гнездо DC IN 3V
E Шаговый регулятор
F Гнездо i/LINE OUT (наушники/
линейный выход)
RU
G Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
H Гнездо LINE IN (OPTICAL)
I Переключатель HOLD
Поверните для блокирования
управления проигрывателем.
J Клавиша N (воспроизведение)
K Клавиша X (пауза)
L Клавиша T MARK (метка трека)
M Переключатель REC (запись)
N Отсек элементов питания
O Клавиши VOL +/–
P Переключатель OPEN
Q Клавиша END SEARCH
R Клавиши ./> (поиск/AMS)
i/LINE OUT, выполните
следующую процедуру:
1
Нажмите шаговый регулятор и
поворачивайте его, пока на
дисплее не замигает “AUDIO
OUT”, затем снова нажмите
регулятор.
S Переключатель SYNCHRO REC
2
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
появится “HeadPhone” или “LINE
OUT”.
(синхро-запись) ON/OFF
3-RU
Дисплей проигрывателя
K Индикация REC DATE
(записанная/текущая дата)
Появляется вместе с датой и
временем, когда была произведена
запись. Когда загорается только
“DATE”, отображаются текущие
дата и время.
L Индикация времени
Показывает прошедшее время
звучания трека при записи или
воспроизведении.
A Показ информации о символах
Показывает название диска и
треков*, дату, сообщения об
ошибках, номера треков и т.д.
∗ Названия диска и треков отображаются
только для тех минидисков, для которых
была введена соответствующая
информация.
B Индикация MONO (монозапись)
C Индикация названия диска/трека
Появляется при задании названия
диска или трека соответственно.
D Индикация режима проигрывания
Показывает режим проигрывания
минидиска.
M Индикация уровня
Показывает уровень записи или
воспроизведения минидиска.
N Индикация AM/PM
Появляется совместно с
индикацией времени в 12-часовой
системе.
F (все повторяются): Все треки
повторяются многократно.
F 1 (повторение одного трека):
Один трек повторяется
Наушники с дистанционным
пультом
многократно.
F SHUF (повторение вразброс):
Треки будут повторяться в
произвольном порядке.
A Наушники
Могут быть заменены
нестандартными.
E Индикация SYNC (синхро-запись)
Загорается во время синхро-
записи.
B Стерео миништепсель
C Клавиша x (стоп)
D Ручка настройки
F Индикация диска
Для начала воспроизведения
поверните ручку настройки по
направлению к N • > во время
останова. Поворачивайте ручку
настройки по направлению к
N • > во время проигрывания
для поиска начала следующего
трека, для перемотки вперед
удерживайте ее в таком
Показывает, что диск вращается
при записи, проигрывании или
редактировании.
G Индикация REC
Загорается во время записи.
Мигает, когда проигрыватель
готов к записи.
H Индикация Mega bass
положении. Поворачивайте ручку
по направлению к . во время
проигрывания для поиска начала
предыдущего трека, для перемотки
назад удерживайте ее в таком
положении.
I Индикация элемента питания
Показывает состояние элемента
питания (приблизительно). При
подзарядке аккумулятора этот
индикатор показывает состояние
подзарядки.
E Переключатель HOLD
Передвиньте для блокирования
управления дистанционным
пультом.
F Клавиша X (пауза)
G Клавиша PLAYMODE
J Индикация REMAIN (остающееся
время/треки)
Появляется совместно с
информацией об остающемся
времени проигрывания трека и
всего минидиска или об
остающемся количестве треков.
4-RU
H Клавиша DISPLAY
I Клавиши VOL +/–
B Запись на минидиск
Когда функция AVLS включена,
нельзя увеличить громкость до
максимума. Чтобы увеличить
громкость выше уровня
ограничения, выключите AVLS с
помощью шагового регулятора.
Запись на минидиск прямо
сейчас!
См. иллюстрации в русском тексте
Для подключения к аналоговому
источнику используйте линейный
кабель (не прилагается). Звук будет
послан с подсоединенного устройства
в виде аналогового сигнала, но будет
записан на диск как цифровой. Если
вы хотите записывать программы с
цифровых устройств или с микрофона,
J Дисплей
Нельзя записывать на готовые
оригинальные минидиски.
1
Сделайте необходимые
подсоединения. (Вставьте кабели
в соответствующие гнезда
прочно и до конца.)
1 Соедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) проигрывателя с
гнездом LINE OUT
R(красный)/L (белый)
источника с помощью
линейного кабеля.
Проигрыватель автоматически
переключается на аналоговый
вход.
2 Соедините гнездо DC IN 3V
проигрывателя со штепсельной
розеткой с помощью
имеющегося в комплекте
адаптера переменного тока.
Если к проигрывателю
одновременно подсоединено
несколько источников звука, он
подключается к цифровому входу,
микрофону или аналоговому входу
в данном порядке приоритетности.
продолжение
5-RU
2
3
Вставьте минидиск для записи.
1 Откройте крышку, нажав на
OPEN.
2 Вставьте минидиск для записи
этикеткой кверху, и прижав
крышку, закройте ее.
Чтобы
Нажмите
X.1)
Чтобы продолжить
запись, повторно
нажмите X.
Приостановить
воспроизведение
Вынуть
минидиск
x, затем
Выберите место для начала
записи.
передвиньте OPEN,
чтобы открыть
крышку.2)
Если вы хотите добавить запись в
конец предыдущей записи,
нажмите END SEARCH.
(Если вы хотите начать запись
сначала, пропустите этот шаг).
Начните запись.
1 Переместите REC вправо.
При этом зажигается “REC” и
начинается запись.
1) Новая метка трека добавляется в том
месте, где для возобновления записи во
время паузы вы повторно нажали X, и
когда вы возобновите запись, в нее
будет добавлен новый номер трека.
2) После того, как вы откроете крышку,
метка начала записи переместится на
начало первого трека. При записи на
минидиске, уже содержащем запись,
посмотрите на дисплее, с какого места
начнется запись.
4
2 Начните проигрывание
источника.
Уровень записи регулируется
автоматически.
Если запись не начинается
• Проверьте, не защищен ли минидиск
от записи.
• Проверьте, не закрыт ли
проигрыватель.
• Нельзя записывать на готовые
оригинальные минидиски.
Для прекращения записи нажмите x.
Если вы нажали на x,
проигрыватель автоматически
отключится приблизительно через
10 секунд (при использовании
элементов питания) или через 5
минут (при использовании адаптера
переменного тока).
Примечание
При нарушении подачи электроэнергии
(т.е. батарея вынута или заряд в ней
закончился, либо адаптер переменного
тока отсоединен) во время записи или
редактирования или в то время, как на
дисплее горит индикатор “TOC Edit”,
крышка не будет открываться до тех пор,
пока не возобновится подача
Примечания
•Не двигайте и не трясите
проигрыватель, а также не отключайте
питание, пока индикатор “Data Save”
или “TOC Edit” мигает на дисплее.
•Пока индикатор “TOC Edit” не
исчезнет с дисплея, крышка не
откроется.
электроэнергии.
Чтобы
Нажмите
Записать
N, > или .,
частично поверх чтобы найти
предыдущей
записи
начальную точку
записи, затем
нажмите x для
останова.
Переместите
переключатель
REC.
6-RU
B Прослушивание
Чтобы
Сделайте
минидиска
следующее
(Сигналы в
наушниках)
Прослушайте минидиск
прямо сейчас!
См. иллюстрации в русском тексте
Найдите
начало
текущего
трека
Нажмите . один
раз. Поверните ручку
настройки по
направлению к .
на дистанционном
пульте. (Три
Если вы хотите использовать
аккумулятор, обязательно
подзарядите его перед
коротких сигнала)
Найдите
начало
следующего
трека
Нажмите > один
раз. Поверните ручку
настройки по
воспроизведением (см. страницу 23).
направлению к
N • > на
1
Сделайте необходимые
подсоединения. (Вставьте кабели
в соответствующие гнезда
прочно и до конца.)
дистанционном
пульте. (Два
коротких сигнала)
1 Подсоедините наушники с
дистанционным пультом
(прилагается) к гнезду i/
LINE OUT.
2 Соедините гнездо DC IN 3V
проигрывателя со штепсельной
розеткой с помощью
Приостано-
вить
Нажмите X.
(Продолжительные
воспроизведе- короткие сигналы)
ние
Чтобы продолжить
воспроизведение,
повторно нажмите X.
Удерживайте . в
нажатом положении.
Поворачивайте
ручку настройки по
направлению к .
на дистанционном
пульте.
Перемес-
титься назад
во время
проигрыва-
ния 1)
имеющегося в комплекте
адаптера переменного тока.
Вставьте минидиск.
1 Откройте крышку, нажав на
OPEN.
2 Вставьте минидиск этикеткой
кверху, и прижав крышку,
закройте ее.
Начните воспроизведение.
1 Нажмите N (Поверните ручку
настройки по направлению к
N • > на дистанционном
пульте).
2
3
Перемес-
титься вперед нажатом положении.
во время
проигрыва-
ния1)
Удерживайте > в
Поворачивайте
ручку настройки по
направлению к
N • > на
дистанционном
пульте.
2 В наушниках раздастся
короткий сигнал.
3 Для настройки громкости
нажимайте VOL +/–.
Вынуть
минидиск
Нажмите x, затем
передвиньте OPEN,
чтобы открыть
крышку.2)
1) Чтобы быстро переместиться назад или
вперед без прослушивания записи,
нажмите X и удерживайте . или >
(держите нажатой ручку управления на
дистанционном пульте).
Для остановки воспроизведения
нажмите x.
2) Как только вы откроете крышку, метка
начала проигрывания переместится на
начало первого трека.
7-RU
Если воспроизведение не
начинается
Проверьте, не заблокирован ли
проигрыватель. Если он закрыт,
передвиньте переключатель HOLD
против стрелки.
B Различные способы
записи
Подключение цифровых
(оптических) и аналоговых
(линейных) входов
Проигрыватель выбирает цифровые
или аналоговые входные устройства в
зависимости от подключения
звукового источника.
При использовании нестандартных
наушников
• Используйте наушники со стерео
миништекером.
Нельзя использовать наушники с
микроштепселем.
Входное Цифровой
устрой- (оптический (линейный)
ство ) вход вход
Аналоговый
• Кнопки VOL +/– и функция Mega
Bass могут перестать
функционировать. В этом случае
выполните следующую процедуру.
1 Нажмите шаговый регулятор и
поворачивайте его, пока на дисплее
не замигает “AUDIO OUT”, затем
снова нажмите регулятор.При этом
на дисплее замигает
Различие
Подсое- Устройство Устройство с
диняю-
щийся
сцифровым аналоговым
(оптически (линейным)
источник м) выходом выходом
Исполь- Оптический Линейный
зуемый
кабель
“LINE OUT”.
кабель (с
кабель (с 2
2 Поворачивайте шаговый регулятор,
пока на дисплее не появится
“HeadPhone”.
оптическим моно-
штепселем штепселями
или
или стерео
3 Снова нажмите шаговый регулятор.
миништеп- миништеп-
селем) селем)
Примечания
•Когда проигрыватель подвергается
продолжительной вибрации, например
во время бега, звучание может
Сигнал
от
источни-
ка
Цифровой Аналоговый
Даже если
подсоединен
цифровой
прерываться во время воспроизведения.
•При нарушении подачи электроэнергии
(т.е. батарея вынута или заряд в ней
закончился, либо адаптер переменного
тока отсоединен) во время работы
проигрывателя крышка не будет
открываться до тех пор, пока не
возобновится подача электроэнергии.
источник
(такой как
проигрыва-
тель
компакт-
дисков),
сигнал,
посланный на
проигрыва-
тель, будет
аналоговым.
8-RU
Подсоедините цифровой источник,
используя оптический кабель (POC-5B
или POC-5AB, не прилагается) для
цифровой записи. Цифровая запись
возможна даже с цифрового
устройства с отличающейся частотой
семплирования, такого как DAT-дека
или BS-тюнер, при использовании
встроенного преобразователя частоты
семплирования.
Входное Цифровой
устрой- (оптический (линейный)
ство ) вход вход
Аналоговый
Различие
Номера Отмечены Отмечены
записан- (скопирова- • послеболее,
ных
треков
ны)
чем 2-х
секунд
тишины.
• когда
автомати-
чески
• в тех же
позициях,
что и
источник
• после
более, чем
2-х секунд
• когда
1
Соедините гнездо LINE IN
(OPTICAL) проигрывателя с
гнездом оптического цифрового
выхода источника с помощью
оптического кабеля (не
прилагается).
запись
приоста-
новлена.
Вы можете
стереть
ненужные
метки после
записи.
Проигрыватель автоматически
переключается на цифровой вход.
Подключите питание.
Чтобы использовать адаптер
переменного тока, см. “Запись на
(страница 5). Чтобы использовать
другие источники питания, см.
Вставьте минидиск для записи.
Нажмите на OPEN, чтобы
открыть крышку, затем вставьте
минидиск для записи и закройте
крышку.
запись
приоста-
новлена.
2
3
Уровень Такой же,
записан- как у
Регули-
руется
ного
источника. автомати-
Вы можете чески. Вы
звука
также
можете
настраивать также
его
вручную.
(Цифровой
контроль за
уровнем
записи)
настраивать
его вручную.
4
5
Нажмите и поверните REC
вправо.
“REC” зажигается, и начинается
запись.
1)При записи с компакт-диска или
минидиска номера треков
автоматически отмечаются в том же
порядке, что и на исходном диске.
Начните проигрывание источника.
Для прекращения записи нажмите x.
Запись через цифровой
(оптический) вход
(необходим оптический
кабель)
См. иллюстрацию в русском тексте
9-RU
Примечания
на минидиск” (страница 11), затем шаг
за шагом выполните синхро-запись.
•Даже если с источника не поступает
запись звук, возможны случаи, когда
процесс синхро-записи не
приостанавливается автоматически
вследствие шума, исходящего из
источника.
•Если во время синхро-записи
встречается фрагмент тишины длиной в
2 секунды и более, то в конец этого
фрагмента автоматически вставляется
метка нового трека.
•Если подключение осуществлялось не с
помощью оптического кабеля или
кабель подключен к гнезду MIC (PLUG
IN POWER), синхро-запись не может
быть выполнена.
•Вы можете выполнять цифровую
запись только через оптический выход.
•При записи с портативного
проигрывателя компакт-дисков
подключите его к источнику
переменного тока и блокируйте
функцию anti-skip (такую как ESP*).
•На некоторых портативных
проигрывателях компакт-дисков
цифровой выход может быть
блокирован, если они питаются не
переменным током.
∗ Защита от электрошока
Синхро-запись с цифрового
источника
См. иллюстрацию в русском тексте
• Во время синхро-записи нельзя
отрегулировать уровень записи
вручную.
Цифровой источник на минидиске
можно легко дублировать с помощью
переключателя SYNCHRO REC.
Запись с микрофона
См. иллюстрацию в русском тексте
Перед началом синхро-записи
убедитесь в наличии цифрового
соединения и вставьте минидиск для
записи. Обратите внимание, что метки
треков автоматически вставляются на
те же позиции, что и на источнике.
Подключите микрофон к гнезду MIC
(PLUG IN POWER). Используйте
стереомикрофон (ECM-717, ECM-
MS907, ECM-MS957 и т.п., не
прилагается).
1
Вставьте минидиск для записи.
Нажмите на OPEN, чтобы
открыть крышку, затем вставьте
минидиск для записи и закройте
крышку.
Переместите REC вправо.
При этом зажигается “REC”, и
начинается запись.
1
Передвиньте переключатель
SYNCHRO REC на ON.
При этом на дисплее загорается
“SYNC”.
Переместите REC вправо.
При этом на дисплее загорается
“REC”.
Проигрыватель начинает запись
после начала воспроизведения
источника.
2
2
Для прекращения записи нажмите x.
Примечания
•Нельзя производить запись с
микрофона, если к гнезду LINE IN
(OPTICAL) подключен оптический
кабель. Проигрыватель автоматически
переключается на входы в таком
порядке: оптический вход,
микрофонный вход и аналоговый вход.
•Микрофон может записывать звук
работы самого проигрывателя. В таких
случаях используйте микрофон вдали
от проигрывателя.
Для прекращения записи нажмите x.
Примечания
•Не переключайте SYNCHRO REC
после выполнения шага 2. Запись
может быть неправильно выполнена.
•При монозаписи выполните шаги от 1
по времени в два раза более
продолжительная, чем обычная запись
10-RU
проигрывателях минидисков, имеющих
такую функцию.
•Звук, записанный через цифровой
(оптический) вход, может быть
проверен в стереорежиме при помощи
наушников и т.д.
Запись в монорежиме, по
времени в два раза более
продолжительная, чем
обычная запись на
минидиск
См. иллюстрацию в русском тексте
Настройка уровня записи
(Запись вручную)
См. иллюстрацию в русском тексте
Для более продолжительной записи
используйте монорежим.
Продолжительность записи
становится вдвое больше обычной.
Когда вы записываете через
аналоговый (линейный) вход, уровень
записи регулируется автоматически.
При необходимости вы можете
установить уровень вручную.
1
2
Удерживая в нажатом положении
X, поверните REC вправо.
Проигрыватель готов к записи.
Нажмите шаговый регулятор и
поворачивайте его, пока на
дисплее не замигает “REC
MODE”, затем снова нажмите
регулятор.
1
Удерживая в нажатом положении
X, передвиньте REC вправо.
Проигрыватель готов к записи.
Нажмите шаговый регулятор и
поворачивайте его, пока на
2
3
Поворачивайте шаговый
дисплее не замигает “RecVolume”,
затем снова нажмите регулятор.
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “Mono REC”, затем
нажмите регулятор.
3
Чтобы переключиться обратно в
режим стерео, нажмите шаговый
регулятор, когда на дисплее будет
мигать индикатор “Stereo REC” во
время выполнения этого шага.
Снова нажмите X, чтобы начать
запись.
регулятор, пока на дисплее не
замигает “ManualREC”, затем
нажмите регулятор.
Чтобы переключиться обратно в
режим автоматической настройки
уровня, нажмите шаговый
регулятор, когда на дисплее будет
мигать индикатор “Auto REC”.
Начните проигрывание источника.
Отрегулируйте уровень записи,
руководствуясь показаниями на
дисплее и поворачивая регулятор,
либо нажимая > (+) или . (–).
Установите уровень так, чтобы
соответствующий показатель на
4
5
Начните проигрывание источника.
4
5
Для прекращения записи нажмите x.
Проигрыватель переключается
обратно в режим стереозаписи, когда
вы начинаете запись в следующий раз.
Примечания
•При записи со стереоисточника в
монорежиме, звуки из левого и правого
каналов будут смешиваться.
дисплее достиг отметки
(–12 дБ),
обозначенной под дисплеем.
Если громкость записи слишком
высокая, следует понизить уровень
записи так, чтобы
•Нельзя выполнять запись в
монорежиме, если SYNCHRO REC
находится в положении ON. Перед тем,
как начать запись с цифрового входа,
убедитесь, что функция SYNCHRO
REC выключена.
соответствующий показатель еле
достигал отметки
обозначенной под дисплеем.
продолжение
(OVER),
•Минидиски, записанные в режиме моно,
могут проигрываться только на
11-RU
Если источником является
подключенный внешний
компонент, не забудьте установить
его на начало записываемого
материала перед
5
Повторите шаг 4, чтобы ввести
текущие месяц, дату, час и минуты.
При нажатии шагового регулятора
для ввода минут часы начинают
работать.
воспроизведением.
Снова нажмите X, чтобы начать
запись.
Если вы допустили ошибку при
установке часов
Нажмите x и повторите описанные
6
Для прекращения записи нажмите x.
выше шаги.
Примечания
Нажимая шаговый регулятор, найдите
значения, которые необходимо
изменить.
•Уровень нельзя устанавливать во время
записи. Если Вы хотите отрегулировать
уровень после того, как Вы уже начали
записывать, приостановите запись,
нажав на клавишу X. После этого
выполните описанную выше процедуру,
начиная с шага 5.
•Во время синхро-записи нельзя
отрегулировать уровень записи
вручную.
Для просмотра времени в 24-
часовой системе
Во время установки часов нажмите X.
Чтобы перевести часы в 12-часовую
систему, снова нажмите X.
Зарядка встроенного элемента
питания для часов
После установки часов оставьте
проигрыватель подключенным к
источнику переменного тока для зарядки
встроенного в часы элемента
приблизительно на два часа.
Установка часов для
отображения времени с
начала записи
Заряженный элемент прослужит
примерно месяц без подключения к
какому-либо источнику энергии.
Проигрыватель автоматически заряжает
встроенный элемент от переменного
тока, аккумулятора или сухих элементов
питания.
См. иллюстрации в русском тексте
Для отображения даты и времени на
минидиске во время записи
необходимо сначала установить часы.
1
2
3
Подключите имеющийся в
комплекте адаптер переменного
тока.
Убедившись, что диск не вставлен
или запись остановлена, нажмите
шаговый регулятор.
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “CLOCK SET”, затем
нажмите регулятор.
Копирование текстовой
информации с компакт-
диска (Совмещенный текст)
Для этого необходимы
соединительный кабель CD-текста и
компакт-диск, поддерживающие
функцию CD-текста, и проигрыватель
поддерживающий функцию
Совмещенного текста.
Цифры года начнут мигать.
Измените значение текущего года,
поворачивая шаговый регулятор,
затем нажмите его для ввода
значения.
4
См. иллюстрации в русском тексте
Цифра месяца начнет мигать.
12-RU
Подключив данный проигрыватель к
портативному проигрывателю компакт-
дисков Sony, поддерживающему
Совмещенный текст (Функция
копирования CD-текста) (D-EJ01),
Вы получаете возможность
автоматически копировать названия
треков и диска во время записи.
Убедитесь, что кроме соединительного
кабеля (RK-TXT1) CD-текста
проигрыватель подключен к
5
Нажмите x на проигрывателе в
месте, где вы хотите остановить
запись.
На дисплее появляется индикатор
“
”, затем попеременно
появляются индикаторы “000
TEXT” и “PushENTER”.
Если вы не хотите копировать
информацию о названии диска,
снова нажмите x. Название диска
не копируется, и процедура
заканчивается.
портативному проигрывателю компакт-
дисков также с помощью оптического
кабеля.
Если на компакт-диске
отсутствует информация о
названии диска, то вместо этого на
дисплее появляется индикатор
“NO TEXT”. В этом случае
процедура заканчивается без
копирования названия диска.
Нажмите шаговый регулятор.
На дисплее проплывает название
диска, затем попеременно
появляются название диска и
индикатор “PushENTER”.
Нажмите шаговый регулятор.
Начинает мигать индикатор “TOC
Edit”.
1
Чтобы начать запись, передвиньте
переключатель REC вправо и
начните проигрывание компакт-
диска с помощью портативного
проигрывателя.
6
7
При этом на дисплее загораются
индикаторы “SYNC”, “REC” и
“
”.
На несколько секунд на дисплее
появляется индикатор “CD TEXT”,
затем попеременно появляются
индикаторы “001 TEXT?” и
“PushENTER”.
После этого на дисплее
проплывает название диска.
Если на компакт-диске
отсутствует информация о
названиях треков, то вместо этого
на дисплее появляется индикатор
“NO TEXT”. В этом случае
название трека не будет
Примечания
•При копировании информации о
названии диска поверх старого названия
диска новое название записывается
поверх старого.
скопировано.
•Если функция копирования CD-текста
включена, некоторые установки и
функции редактирования не доступны с
помощью шагового регулятора.
•Функция копирования CD-текста
(совмещенный текст) работает только с
соответствующей аппаратурой (D-
EJ01) с логотипом совмещенного
текста.
•Функция копирования CD-текста
работает только с компакт-дисками и
соответствующей аппаратурой
(D-EJ01). Функция копирования
CD-текста работает только с компакт-
дисками, которые поддерживают
CD-текст.
2
Нажмите шаговый регулятор.
На дисплее проплывает название
трека, затем попеременно
появляются название трека и
индикатор “PushENTER”.
Нажмите шаговый регулятор.
Название трека проплывает на
дисплее при копировании.
Чтобы скопировать каждое новое
название трека, появляющееся на
3
4
13-RU
•Соединительный кабель CD-текста
RK-TXT1 предназначен исключительно
для использования с настоящим
проигрывателем и портативным
проигрывателем компакт-дисков
(D-EJ01). Не используйте
соединительный кабель другого типа
для копирования информации
CD-текста.
•Когда соединительный кабель
CD-текста (RK-TXT1) подключен к
проигрывателю, дистанционный пульт
перестает функционировать.
•Прекращение или приостановка
воспроизведения на проигрывателе
компакт-дисков автоматически
приостанавливает запись на данном
проигрывателе. При этом, когда Вы
возобновляете запись, в это место
добавляется метка нового трека.
•При прекращении или приостановке
воспроизведения компакт-диска
посредине процесса копирования на
проигрыватель название текущего
воспроизводимого трека не
B Различные способы
проигрывания
Многократное
проигрывание треков
См. иллюстрации в русском тексте
1
В то время, как проигрыватель
находится в состоянии
воспроизведения минидисков или
останова, нажмите шаговый
регулятор и поворачивайте его,
пока на дисплее не замигает
“PLAY MODE”, затем снова
нажмите регулятор.
2
Поворачивая шаговый регулятор,
выберите режим воспроизведения,
затем нажмите регулятор.
Каждый раз при повороте
регулятора меняется режим
воспроизведения, и когда вы
выбираете нужный режим
записывается.
нажатием регулятора, на дисплее
появляется следующая индикация.
“No Repeat/(нет)”
Все треки проигрываются
один раз.
v
“AllRepeat/F”
Все треки повторяются
многократно.
v
“1 Repeat/F 1”
Один трек повторяется
многократно.
v
“Shuffle/F SHUF”
После того, как
воспроизведение
выделенного трека
заканчивается, остальные
треки многократно
воспроизводятся в произвольном
порядке.
14-RU
B Редактирование
Подключение к
записанных треков
стереосистеме (LINE OUT)
Ваши записи могут быть
отредактированы. Оригинальные
минидиски с готовой записью не
редактируются.
См. иллюстрацию в русском тексте
Соедините гнездо i/LINE OUT
проигрывателя с гнездом LINE IN
усилителя или ленточного
проигрывателя с помощью линейного
кабеля (не прилагается).
Выходной сигнал является
аналоговым. Проигрыватель
воспроизводит минидиск и посылает
аналоговый сигнал на подключенное
устройство.
Примечания относительно
редактирования
•Не двигайте и не толкайте
проигрыватель, в то время как “TOC
Edit”* мигает на дисплее.
•Нельзя редактировать на минидиске
треки, защищенные от записи. Перед
редактированием треков сдвиньте
предохранитель на минидиске.
•Если вы выполняете процедуру
редактирования, обязательно
отключите питание, при этом на
дисплее должен погаснуть индикатор
“TOC Edit”.
Подключение линейного кабеля к
гнезду i/LINE OUT
При подключении линейного кабеля
(не прилагается) не забудьте
установить параметр “AUDIO OUT”
гнезда i/LINE OUT.
•Пока индикатор “TOC Edit” не
исчезнет с дисплея, крышка не
откроется после редактирования.
1
Нажмите шаговый регулятор и
поворачивайте его, пока на
дисплее не замигает “AUDIO
OUT”, затем снова нажмите
регулятор.
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “LINE OUT”, затем снова
нажмите регулятор.
∗ TOC = содержание
Удаление трека
См. иллюстрацию в русском тексте
2
Вы можете быстро удалить
записанный трек. Обратите внимание,
что после удаления запись
Примечания
невозможно будет восстановить.
•Если параметр “AUDIO OUT” гнезда
i/LINE OUT установлен в положение
“LINE OUT”, кнопки VOL +/– или
функция DIGITAL MEGA BASS
перестают функционировать.
•Параметр “AUDIO OUT” гнезда i/
LINE OUT нельзя установить в
положение “LINE OUT”, пока к
проигрывателю подключен входящий в
комплект дистанционный пульт.
•При отключении питания параметр
“AUDIO OUT” гнезда i/LINE OUT
автоматически переключается в
положение “HeadPhone”.
1
Во время проигрывания трека,
который вы хотите удалить,
нажмите шаговый регулятор так,
чтобы на дисплее замигал
индикатор “EDIT”, затем снова
нажмите регулятор.
На дисплее начинает мигать
“
: Name”, и проигрыватель
воспроизводит выбранный трек
многократно.
продолжение
15-RU
2
3
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
3
Снова нажмите шаговый
регулятор.
На дисплее начинает мигать “TOC
Edit”, и все треки удаляются.
После завершения удаления на
дисплее не появляется
“BLANKDISC”.
замигает “
: Erase”, затем
нажмите регулятор.
На дисплее попеременно
появляются индикаторы “Erase
OK?” и “PushENTER”.
Чтобы отменить удаление,
нажмите x или T MARK.
Пoвторнo нажмите шаговый
регулятор.
Трек удаляется, и начинается
воспроизведение следующего
трека. После того, как один трек
удален, остальные треки
автоматически
Добавление меток трека
См. иллюстрацию в русском тексте
В трек может быть вставлена метка.
1
Во время проигрывания
минидиска или в режиме паузы
нажмите T MARK на
перенумеровываются.
проигрывателе в месте, где вы
хотите добавить метку.
На дисплее появляется “MARK
ON”, и в трек добавляется метка.
Для удаления части трека
Добавьте метки трека в начало и в
конец части, которую вы хотите
удалить, затем удалите эту часть.
Для добавления меток трека при
записи (за исключением синхро-
записи)
Нажмите T MARK на проигрывателе
в месте, где вы хотите добавить метку.
Удаление всего диска
См. иллюстрацию в русском тексте
Можно быстро стереть все треки и
данные минидиска за один раз.
Обратите внимание, что после
удаления запись невозможно будет
восстановить.
Удаление метки трека
См. иллюстрации в русском тексте
При записи через аналоговый вход
могут быть записаны лишние метки,
если уровень записи низкий. Для
объединения треков нужно удалить
метку, отделяющую один трек от
другого.
1
В то время, как проигрыватель
находится в состоянии остановки,
нажмите шаговый регулятор так,
чтобы на дисплее замигал
индикатор “EDIT”, затем снова
нажмите регулятор. При этом на
дисплее начинает мигать
индикатор “
: Name”.
2
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “
: Erase”, затем
нажмите регулятор.
На дисплее попеременно
появляются индикаторы “All
Erase?” и “PushENTER”.
Чтобы отменить удаление,
нажмите x или T MARK.
16-RU
1
2
3
При прослушивании трека с
меткой, которую вы хотите
удалить, приостановите
воспроизведение, нажав X.
Найдите метку трека, слегка
нажав ..
На дисплее начинает мигать
“00:00”.
Для удаления метки нажмите T
MARK.
При этом на дисплее появляется
“MARK OFF”. Теперь метка трека
удалена, и два трека объединены.
Номер нового объединенного
трека будет номером первого
трека, а последующие треки будут
перенумерованы.
На дистанционном пульте
1
Нажмите и удерживайте DISPLAY
две секунды или более во время
воспроизведения трека, который
вы хотите переместить.
На дисплее начинает мигать
“
: Name”, и проигрыватель
воспроизводит выбранный трек
многократно.
2
Поворачивайте ручку по
направлению к . или к
N • > до тех пор, пока на
дисплее не появится “
: Move”.
3
4
Нажмите x.
Повторно поворачивайте ручку по
направлению к . или к
N • > для выбора номера
заданного трека.
5
Снова нажмите x.
Перемещение записанных
треков
См. иллюстрации в русском тексте
Выбранный трек перемещается в
положение прямо перед заданным
треком.
Вы можете изменить порядок
записанных треков.
Ввод информации о записи
См. иллюстрацию в русском тексте
На проигрывателе
1
Во время проигрывания трека,
который вы хотите переместить,
нажмите шаговый регулятор так,
чтобы на дисплее замигал
индикатор “EDIT”, затем снова
нажмите регулятор.
Вы можете привоить имя треку во
время проигрывания, диски — в
режиме остановки, а также то и другое
— во время записи. Каждое название
может состоять из 200 символов.
Каждый диск может вмещать вплоть
до 1700 буквенно-цифровых символов
во время проигрывания или
остановки.
На дисплее начинает мигать
“
: Name”, и проигрыватель
воспроизводит выбранный трек
многократно.
2
3
4
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
Ввод информации с
проигрывателя
замигает “
: Move”, затем
Ввод информации о диске в
режиме остановки
нажмите регулятор.
Поверните ручку для выбора
номера заданного трека.
Чтобы отменить перемещение,
нажмите x или T MARK.
Снова нажмите шаговый
регулятор.
1
Вставьте диск.
Для ввода информации о диске,
уже находящемся в
проигрывателе, нажмите x, чтобы
остановить диск.
Трек перемещается в заданную
позицию.
продолжение
17-RU
2
Нажимайте шаговый регулятор,
пока на дисплее не замигает
“EDIT”, затем снова нажмите
регулятор.
2
Нажимайте шаговый регулятор,
пока на дисплее не замигает
“EDIT”, затем снова нажмите
регулятор.
При этом на дисплее начинает
мигать индикатор “
: Name”.
3
4
Снова нажмите шаговый
регулятор.
Поворачивая шаговый регулятор,
выберите символ и нажмите
регулятор для ввода.
3
4
Снова нажмите шаговый
регулятор.
режиме остановки” выше.
Выбранный символ перестает
мигать, и курсор перемещается к
следующей позиции для ввода.
Нажмите X для переключения
между заглавными и строчными
буквами, метками/номерами, а
также выражениями (если
выражения находятся в памяти).
Чтобы передвинуть курсор влево
или вправо, нажимайте VOL +/–.
Чтобы изменить знак на другой,
стоящий перед ним или после него,
при вводе алфавитных знаков,
символов или номеров нажмите
>. Для возврата нажмите ..
Чтобы вставить пробел для ввода
другого символа, нажмите END
SEARCH вместе с VOL +.
Чтобы удалить символ и
передвинуть все последующие
буквы влево, нажмите END
SEARCH вместе с VOL –.
Для отмены ввода информации
нажмите x или T MARK.
Повторите шаг 4 и введите все
символы наименования.
Нажмите шаговый регулятор и
удерживайте его 2 секунды или
больше.
Ввод информации о треке или
диске во время записи
1
2
Во время записи нажимайте
шаговый регулятор, пока на
дисплее не замигает “EDIT”, затем
снова нажмите регулятор.
При этом на дисплее начинает
мигать индикатор “
: Name”.
Чтобы ввести информацию о
треке, снова нажмите шаговый
регулятор.
Чтобы ввести информацию о
диске, поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “
: Name”, затем
нажмите регулятор.
3
режиме остановки” выше.
Примечание
Когда во время ввода информации о
треке или диске процесс записи
прекращается, либо когда при вводе
информации о треке во время
воспроизведения начинается
воспроизведение следующего трека, ввод
в этом месте осуществляется
автоматически.
5
6
Информация о треке или диске
введена.
Чтобы отменить введенную
информацию, нажмите x или T MARK.
Ввод информации о треке во
время проигрывания
Ввод информации с
дистанционного пульта
См. иллюстрацию в русском тексте
1
Вставьте диск и начните
проигрывание трека, информацию
о котором вы хотите ввести.
18-RU
Ввод информации о диске в
режиме остановки
6
Удерживайте x в нажатом
положении 2 секунды или дольше.
Информация о треке или диске
введена.
1
Вставьте диск.
Для ввода информации о диске,
уже находящемся в
Ввод информации о треке во
время проигрывания
проигрывателе, нажмите x, чтобы
остановить диск.
1
Вставьте диск и начните
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше.
проигрывание трека, информацию
о котором вы хотите ввести.
Нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше.
При этом на дисплее начинает
2
мигать индикатор “
: Name”.
3
4
Нажмите x.
Диск готов для ввода информации.
Поворачивайте ручку по
направлению к . или к
При этом на дисплее начинает
мигать индикатор “
: Name”.
3
4
Нажмите x.
Диск готов для ввода информации.
режиме остановки” выше.
N • > для выбора нужного
символа, затем нажмите x для
ввода.
Выбранный символ перестает
мигать, и курсор перемещается к
следующей позиции для ввода.
Нажмите X для переключения
между заглавными и строчными
буквами, метками/номерами, а
также выражениями (если
выражения находятся в памяти).
Чтобы передвинуть курсор влево
или вправо, нажимайте VOL +/–.
Чтобы изменить знак на другой,
стоящий перед ним или после него,
при вводе алфавитных знаков,
символов или номеров поверните
ручку управления по направлению
к N • >. Для того, чтобы
вернуться назад, поверните ручку
по направлению к ..
Ввод информации о треке или
диске во время записи
1
Нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше во время
записи.
При этом на дисплее начинает
мигать индикатор “
: Name”.
2
Чтобы ввести информацию о
треке, нажмите x.
Чтобы ввести информацию о
диске, поворачивайте ручку
управления по направлению к .
или к N • >, пока на дисплее не
замигает “
: Name”, затем
нажмите x.
3
режиме остановки” выше.
Чтобы вставить пробел для ввода
другого символа, нажмите
DISPLAY.
Для отмены ввода информации
нажмите и удерживайте DISPLAY 2
секунды или дольше.
Для отмены ввода информации
нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше.
Примечание
Для удаления символа и
Когда во время ввода информации о
треке или диске процесс записи
прекращается, либо когда при вводе
информации о треке во время
воспроизведения начинается
воспроизведение следующего трека, ввод
в этом месте осуществляется
автоматически.
перемещения всех последующих
букв влево нажмите PLAYMODE.
Повторите шаг 4 и введите все
символы наименования.
5
19-RU
Повторный ввод информации о
записях
Занесение выражений в память с
помощью меню EDIT
Выполняйте шаги, соответствующие
способу ввода информации, до тех пор,
пока диск или трек не будет готов к
вводу информации. Замените нужные
символы и нажмите шаговый
регулятор (удерживайте x в нажатом
состоянии в течение 2 или более
секунд на дистанционном пульте).
1
2
3
Нажимайте шаговый регулятор,
пока на дисплее не замигает
“EDIT”, затем снова нажмите
регулятор.
Поворачивайте шаговый
регулятор, пока на дисплее не
замигает “Name Bank”, затем
нажмите регулятор.
Введите нужное выражение в
память, затем нажмите и
удерживайте шаговый регулятор 2
секунды или дольше.
На дисплее появляется “Entry”, и
выражение заносится в память.
Хранение часто
используемых при вводе
информации выражений в
памяти (Запоминание
выражений)
Извлечение выражений из памяти.
Вы можете извлекать выражения,
хранящиеся в памяти, каждый раз,
когда вы хотите использовать их в
иазваниях трека или диска.
См. иллюстрация в русском тексте
Выражения, которые вы часто
используете при вводе информации о
треке или диске, можно занести в
память проигрывателя. В памяти
могут находиться приблизительно 40
выражений, каждое состоящее
примерно из 10 знаков (всего
максимум 600 знаков). Реальное число
символов зависит от длины каждого
выражения.
Поиск заданного выражения с
помощью отображения выражений
одного за другим.
1
Выполните процедуру “Ввод
(страница 17) так, чтобы на
дисплее начало мигать
“
: Name” или “
: Name”.
На проигрывателе
Затем нажмите шаговый
регулятор.
Повторно нажимайте X до тех
пор, пока первое выражение,
хранящееся в памяти, не появится
на дисплее.
Поверните шаговый регулятор
или повторно нажмите ./>.
Поворачивая шаговый регулятор
или нажимая кнопки, вы
последовательно выводите
выражения, хранящиеся в памяти,
на дисплей одно за другим. Если в
это время нажать X, первое
выражение, хранящееся в памяти,
будет извлечено.
Занесение выражений в память
при вводе информации о треке или
диске
2
3
1
Для ввода выражения выполните
процедуру “Ввод информации о
2
Закончив ввод выражения,
нажмите и удерживайте X 2
секунды или дольше.
На дисплее появляется “Entry!”, и
курсор начинает мигать после
выражения, которое вы только
что ввели. Вы можете продолжать
ввод информации.
20-RU
4
В то время, как на дисплее будет
отображено нужное вам
выражение, нажмите шаговый
регулятор.
Мигающий курсор находится в
конце только что извлеченного
выражения. Вы можете
3
Поворачивайте шаговый
регулятор до тех пор, пока не
появится выражение, которое вы
хотите удалить, затем нажмите
регулятор.
При этом на дисплее появляется
“Erase!”, и выражение удаляется.
Если память пуста, то на дисплее
появляется “EMPTY”.
продолжать ввод информации.
Поиск выражения по первой букве
Для отмены операции нажмите x или
T MARK.
1
При вводе информации о треке
или диске используйте VOL +/–
для перемещения курсора к букве,
с которой начинается нужная
фраза.
На дистанционном пульте
Занесение выражений в память
при вводе информации
2
Для поиска нажмите X.
Выражение, начинающееся с этой
буквы, появляется на дисплее.
Если существует два и более
выражения, начинающихся с
данной буквы, нажмите X, чтобы
посмотреть следующее
выражение.
В то время, как на дисплее будет
отображено нужное вам
выражение, нажмите шаговый
регулятор.
Мигающий курсор находится в
конце только что извлеченного
выражения. Вы можете
1
Для ввода выражения выполните
процедуру “Ввод информации с
дистанционного пульта” в разделе
Закончив ввод выражения,
нажмите и удерживайте X 2
секунды или дольше.
На дисплее появляется “Entry!”, и
курсор начинает мигать после
выражения, которое вы только
что ввели. Вы можете продолжать
ввод информации.
2
3
Занесение выражений в память с
помощью меню EDIT
продолжать ввод информации.
Удаление выражений
1
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше.
Повторно поворачивайте ручку по
направлению к . или к
N • > до тех пор, пока на
дисплее не начнет мигать “Name
Bank”, затем нажмите x.
Введите нужное выражение в
память, затем нажмите и
удерживайте x 2 секунды или
дольше.
Вы можете удалять выражения из
памяти, в то время как проигрыватель
остановлен. Вы также можете удалять
выражения, когда в проигрывателе
отсутствует диск.
1
Нажимайте шаговый регулятор,
пока на дисплее не появится
“EDIT”, затем снова нажмите
регулятор.
Поворачивайте шаговый
регулятор до тех пор, пока на
дисплее не появится “BankErase”,
затем снова нажмите регулятор.
3
2
На дисплее появляется “Entry”, и
выражение заносится в память.
21-RU
Извлечение выражений из памяти.
3
В то время, как на дисплее будет
отображено нужное вам
выражение, нажмите x.
Мигающий курсор находится в
конце только что извлеченного
выражения. Вы можете
Поиск заданного выражения с
помощью отображения выражений
одного за другим.
1
Выполните процедуру “Ввод
продолжать ввод информации.
Удаление выражений
(страница 18), чтобы на дисплее
1
2
Нажмите и удерживайте DISPLAY
2 секунды или дольше.
Повторно поворачивайте ручку по
направлению к . или к
появилось “
: Name”.
: Name” или
“
Затем нажмите x.
2
3
Повторно нажимайте X до тех
пор, пока первое выражение,
хранящееся в памяти, не появится
на дисплее.
Повторно нажимайте ручку
настройки по направлению к .
или к N • >.
Поворачивая шаговый регулятор
по направлению к . или к
N • >, вы последовательно
выводите выражения, хранящиеся
в памяти, на дисплей одно за
другим. Если в это время нажать
X, первое выражение, хранящееся
в памяти, будет извлечено.
В то время, как на дисплее будет
отображено нужное вам
N • > до тех пор, пока на
дисплее не начнет мигать
“BankErase”, затем нажмите x.
Повторно поворачивайте ручку по
направлению к . или к
N • > до тех пор, пока не
появится выражение, которое вы
хотите удалить, затем нажмите x.
На дисплее появляется “Erase!”, и
выражение удаляется из памяти.
Если память пуста, то на дисплее
появляется “EMPTY”.
3
Для отмены операции нажмите и
удерживайте DISPLAY на протяжении
2 или более секунд
4
выражение, нажмите x.
Мигающий курсор находится в
конце только что извлеченного
выражения. Вы можете
продолжать ввод информации.
Поиск выражения по первой букве
1
При вводе информации о треке
или диске используйте VOL +/–
для перемещения курсора к букве,
с которой начинается нужная
фраза.
2
Нажмите X, чтобы начать поиск.
Выражение, начинающееся с этой
буквы, появляется на дисплее.
Если существует два и более
выражения, начинающихся с
данной буквы, нажмите X, чтобы
посмотреть следующее
выражение.
22-RU
1
Вставьте полностью заряженный
никелевый гидридный
аккумулятор, соблюдая
полярность.
B Источники питания
Проигрыватель может питаться от …
— бытовой сети электропитания.
— никелевого гидридного
аккумулятора (прилагается).
— сухого элемента питания (не
прилагается).
Использование сухого
элемента питания
См. иллюстрацию в русском тексте
При продолжительной записи
желательно, чтобы проигрыватель
работал от бытовой сети.
Используйте контейнер для
аккумулятора.
1
Подсоедините имеющийся в
комплекте контейнер для
аккумулятора.
Вставьте сухой элемент питания,
соблюдая полярность.
Подзарядка никелевого
гидридного аккумулятора
См. иллюстрации в русском тексте
2
Примечания
Остановите выполняемую операцию
перед заменой элемента питания.
Перед тем, как в первый раз
использовать имеющийся в комплекте
никелевый гидридный аккумулятор,
зарядите его.
Длительность работы элемента
питания1)
1
2
3
Подключите имеющийся в
комплекте адаптер переменного
тока.
Вставьте NH-14WM в
проигрыватель и закройте
крышку.
Нажмите x/CHARGE.
При этом начинает мигать
“Charging”, на дисплее появляется
e, и подзарядка начинается.
По окончании подзарядки
информация с дисплея исчезает.
Полная подзарядка полностью
разряженного аккумулятора
занимает около 3 часов.
Элементы Запись3)
питания
Воспро-
изведе-
ние
Никелевый Прибл.
гидридный 6,5 часа
аккумуля-
тор
NH-14WM
Прибл.
12 часа
LR6 cухой
щелочный
элемент
Sony
LR6(SG)
типа R6
(размер
AA)2)
Прибл.
4 часов
Прибл.
16,5 часов
Использование никелевого
гидридного аккумулятора
См. иллюстрацию в русском тексте
NH-14WM
+LR6(SG)
(размер
AA)2)
Прибл.
Прибл.
14,5 часов 29 часов
1) Время работы элементов питания может
быть короче вследствие условий работы
и окружающей температуры.
Убедитесь, что аккумулятор
полностью заряжен.
2) При использовании сухого щелочного
элемента Sony LR6(SG) "STAMINA"
(японского производства).
3) При записи используйте полностью
заряженные батареи.
23-RU
Когда заменять элементы питания
Если сухие элементы питания или
аккумулятор слабо заряжены, на
дисплее начнет мигать r или “LOW
BATT”. Замените сухой элемент
питания или зарядите аккумулятор.
Индикатор заряда в элементе питания
дает приблизительные показания.
B Дополнительная
информация
Сообщения
Если проигрыватель не может
выполнить какую-либо операцию, на
дисплее могут появляться следующие
сообщения.
Примечания относительно сухих
элементов питания
BLANKDISC :
Неправильное использование элементов
питания может привести к протечке или
разрушению элементов. Для
предотвращения подобных случаев
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
Вы пытались воспроизвести
чистый минидиск.
DISC ERR :
Проигрыватель не может
прочитать минидиск (он
поцарапан или загрязнен).
Повторно вставьте минидиск.
Если появляется все то же
сообщение, замените минидиск.
•Устанавливайте полюса + и – элементов
питания правильно.
•Не пытайтесь перезаряжать элементы
питания.
•Вынимайте элементы питания, если
проигрыватель не используется
длительное время.
DISC FULL :
•Если произойдет протечка элемента,
осторожно и тщательно вытрите отсек для
элементов питания перед тем, как вставить
новые элементы.
Недостаточно места на
минидиске для записи (доступно
менее 12 секунд).
Data Save :
Проигрыватель минидисков в
данный момент записывает
информацию (звук) из памяти на
диск. Дождитесь окончания
процесса. Не подвергайте
проигрыватель каким-либо
толчкам, а также не отключайте
питание.
TOC Edit :
Проигрыватель минидисков в
данный момент записывает
информацию (положение начала
и конца трека) из памяти на диск.
Дождитесь окончания процесса.
Не подвергайте проигрыватель
каким-либо толчкам, а также не
отключайте питание.
24-RU
BUSY :
Вы пытались использовать
NO COPY :
Вы попытались сделать запись с
проигрыватель во время
осуществления доступа к
записанным данным. Подождите,
пока не пропадет сообщение (в
редких случаях это может занять
2-3 минуты).
диска, защищенного системой
управления серийным
копированием. Невозможно
сделать цифровую запись с
подключенного источника,
который сам был записан при
использовании цифрового
соединения. Используйте вместо
этого аналоговое соединение.
NAME FULL :
Вы попытались ввести более 200
символов для обозначения
отдельного трека или диска.
Вы пытались ввести всего более
1700 символов для названий
треков или диска во время
NO DISC :
Вы пытались использовать
проигрыватель без минидиска в
нем.
воспроизведения или останова.
NO SIGNAL :
Hi DC in :
Проигрыватель не смог
Источник питания обладает
мощностью, превышающей
необходимую. Используйте
рекомендуемые источники
питания.
обнаружить цифровой входной
сигнал. Убедитесь, что источник
надежно подключен. Если
сообщение появилось во время
записи, нажмите x для
завершения записи.
HOLD :
Вы пытались использовать
проигрыватель, в то время как
переключатель HOLD был
передвинут по направлению к
стрелке. Передвиньте
P/B ONLY :
Вы попытались осуществить
запись или редактирование
оригинального минидиска,
который нельзя перезаписывать
(P/B означает воспроизведение).
переключатель обратно.
LOW BATT :
PROTECTED :
Аккумулятор или сухие элементы
питания слабо заряжены.
Зарядите аккумулятор или
замените сухие элементы
питания.
Вы попытались сделать запись на
минидиск, когда защелка
находилась в позиции защиты от
записи.
SORRY :
MEM OVER :
Вы попытались удалить метку во
время проигрывания или в начале
первого трека.
Вы попытались удалить метку
трека для объединения треков,
которые не могут быть
Вы начали запись, в то время как
проигрыватель был подвержен
постоянным вибрациям.
Поставьте проигрыватель в
устойчивое место и начните
запись снова.
объединены.*
Вы попытались установить
DIGITAL MEGA BASS, когда к
гнезду i/LINE OUT был
подключен линейный кабель.
25-RU
Используйте шаговый регулятор,
чтобы установить параметр
“AUDIO OUT” в значение
“HeadPhone.”
Вы попытались нажать X или T
MARK при активной синхро-
записи или функции
LINE OUT
Вы нажали VOL +/–, в то время
как параметр “AUDIO OUT” был
установлен в значение “LINE
OUT.” Используйте шаговый
регулятор, чтобы установить
параметр “AUDIO OUT” в
значение “HeadPhone.”
совмещенного текста.
∗ Если вы многократно выполняли запись
или удаляли информацию на одном и
том же минидиске, данные одного трека
могут быть разбросаны по всему
минидиску. В случае, если данные
разбросаны по диску группами длиной
менее 12 секунд, проигрыватель не
сможет объединить треки.
NO TEXT
Вы попытались воспользоваться
функцией копирования текста с
компакт-диска для копирования
названия диска или трека с
компакт-диска, не содержащего
таких данных.
TEMP OVER :
EMPTY
Проигрыватель нагрелся.
Подождите, пока проигрыватель
остынет.
Вы попытались удалить
выражения из памяти, однако эти
данные не были записаны.
TR FULL :
BANK FULL
Вы попытались выполнить запись
более чем 254 треков.
Память для выражений почти
полностью заполнена и не может
хранить выражение, которое вы
попытались ввести.
Удалите какие-нибудь выражения
из памяти, а затем введите новое
выражение.
TrPROTECT :
Вы попытались перезаписать или
отредактировать трек,
защищенный от записи.*
∗ Минидиски с защитой треков —
Некоторые проигрыватели минидисков
позволяют вам защищать отдельные
треки от перезаписи. Однако данный
проигрыватель не предоставляет
подобной возможности.
Портативный племер мини-дисков с
функцией записи.
EDITING
Вы нажали клавишу на
проигрывателе во время
редактирования с дистанционного
пульта, или наоборот.
Sony Corporation Printed in Japan
|