| ® C 521BEE   Compact Disc Player   Owner’s Manual   Manuel d’Installation   Bedienungsanleitung   Gebruikershandleiding   Manual del Usuario   Manuale delle Istruzioni   Manual do Proprietário   Bruksanvisning   REAR PANEL CONNECTIONS   FRONT PANEL CONTROLS   REMOTE CONTROL   CLASS 1 LASER product   LUOKAN 1 LASERPLAITE   KLASS 1 LASERAPPARAT   THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS   FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT   IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN   DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.   LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS   RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX   APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE   REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE   MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.   WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.   AVOID EXPOSURE TO BEAM.   VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und   wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.   ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER   UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.   ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS   BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.   VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR   URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.   VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA   NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.   3 QUICK START   3. AC LINE CORD   1 Connect a twin RCA-to-RCA lead from the L (left) and R (right) Line   Output jacks to the corresponding CD inputs on your amplifier.   Plug in the AC power cord.   Press the POWER button to turn on the player.   Press OPEN to open the disc drawer.   Place a CD, label side up, in the tray’s circular recess. Be certain that   the disc is centred within the recess.   Press PLAY/PAUSE. The drawer closes automatically, and the disc   begins to play.   Connect this power cord to an AC mains wall outlet or to an AC   convenience outlet at the rear of your amplifier.   2 3 4 5 FRONT PANEL CONTROLS   1. POWER ON/OFF   Press this button to switch on the power to the disc player. Press again   and release to switch the power off. The display will light up to indicate   the unit is switched on and ready for use.   6 7 8 At any time you may press SKIP   tracks on the disc.   or   to select different   2. DISC DRAWER   To play a disc, press the OPEN button to open the disc drawer. Place the   CD within the large circular recess in the drawer, with its transparent   playing surface facing down. The label must face UP. CD-3 discs (3-inch   CD “singles”) can be played without the aid of an adapter. Place the disc   in the drawer, centered in the smaller circular recess, with its label facing   UP.   Press PLAY/PAUSE if you want to stop play temporarily while keeping   the pickup at its current position on the disc. Press PLAY/PAUSE again   when you want to resume playback. Press STOP if you want to end   play and reset the pickup to the beginning of the disc.   NOTE ON INSTALLATION   Install the NAD C 521BEE Compact Disc player on a level, vibration-free   surface. (Severe vibration, or operation in a tilted position, may cause   the player to mis-track.) The player may be stacked with other stereo   components, as long as there is adequate ventilation around it. If the   player is placed in close proximity to a radio tuner (AM or FM), a VCR,   or a television set, the operation of its digital circuits may produce static   that would interfere with reception of weak broadcast signals. If this   occurs, move the CD player away from other devices or switch it off   when viewing or listening to broadcasts.   NOTE: This player was not designed to accommodate a “damping disc”   placed on a CD, nor two CDs stacked together. It plays audio CDs and   CD-RW, but not discs identified as CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, or   PHOTO CD. Refer also to chapter “A note on CD-R and CD-RW audio   discs”   3. DISPLAY   The display provides information about playback status and about the   optical pickup’s location on the disc. The displayed track/time information   is obtained by reading inaudible “sub-codes” in the disc.   REAR PANEL CONNECTIONS   1. LINE OUTPUT   TRACK NUMBER Each disc is segmented into numbered tracks when   the recording is made; typically each numbered track will correspond to   a different song, symphonic movement, etc. These track numbers are   identified on the CD package and are encoded in the disc by its   manufacturer. In some CDs, at the manufacturer’s option, tracks may be   sub-divided into sections identified by Index numbers. This player does   not display Index numbers.   TIME Normally this display shows the time elapsed since the beginning   of the current track. Using the TIME button you can switch the display   to show the remaining number of tracks and playing time to the end of   the disc. When you load a different disc and use the OPEN button   (No. 4) to close the disc drawer, the display shows the number of tracks   and the total playing time of all the tracks on the disc.   REMAIN REMAIN lights up in the lower-left corner of the display if you   have pressed the TIME button to show the remaining number of tracks   and time of the disc.   REPEAT 1 “REPEAT” and “1” light up respectively in the centre and   upper-left corner during repeat-play of a single track. “REPEAT” and   “ALL” light up during repeat-play of the entire program or disc   RANDOM When the C 521BEE’s random mode has been selected,   “RANDOM” will be shown in the Display Panel.   Connect a cable from these jacks to your amplifier. Plug one end of a   twin RCA-to-RCA lead into the L (upper) and R (lower) output jacks.   Connect the other end of the cable to your stereo amplifier’s CD input,   or to any other “line-level” input jacks (such as the AUXiliary inputs). Do   NOT connect this cable to the amplifier’s PHONO input jacks. The RCA   sockets on your NAD C 521BEE are colour coded for convenience. Red   and White are Right and Left audio respectively, and yellow for Digital   Out. Ensure that leads and sockets are not damaged in any way and all   sockets are firmly pushed home.   2. DIGITAL OUTPUT   The digital playback signal is available at this output jack. The serial data   output is taken after the error correction but before the digital-to-   analogue conversion and filtering. The output is transformer-isolated   from the built-in D-to-A circuits. It may be connected to any digital   signal processor that conforms to the Sony/Philips (SPDIF) standard.   To use the digital output, connect a cable from this jack to the “CD   Digital” or equivalent input on a digital processor or recorder. For best   results, the cable should be a 75 ohm coaxial cable of the type used for   video signals, with an RCA phono plug at each end. (To distinguish them   from similar phono-plug cables used for analogue audio signals, video   and digital signal cables often are colour-coded with yellow plugs.)   CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING Displays a list of tracks available   on the disc. As each track is played its number is blanked out on the   Track Listing, giving a simple indication of how much of the disc has   been played and how much remains. The number for the current track   being played blinks. The display shows up to 16 numbered tracks.   MEMORY During Program Play or programming for Program Play,   MEMORY will light up.   STATUS A right-pointing arrowhead   the time display, lights up during PLAY. Two vertical bars   , located near the left edge of   indicate   that the player is in PAUSE. In STOP mode the display reverts to showing   the total number of tracks and playing time of the disc.   no dISC When no disc is present or when you load a disc that cannot   be read (because it is dirty or is upside-down) “no dISC” lights up in the   display.   4 REMOTE RECEIVER An infrared sensor, located at the right-hand   portion of the display window, receives commands from the remote   control. There must be a clear line-of-sight path from the remote control   to this window; if that path is obstructed, the remote control may not   work.   8. REPEAT   This button engages the Repeat Play mode, an endless-repeat cycle.   Press the Repeat button once to select the REPEAT 1 mode, in which   only the current track is repeated over and over again. Pressing the   Repeat button once again selects the REPEAT ALL mode, in which the   entire disc is played from beginning to end, over and over again. Press   the Repeat button a third time to cancel the repeat cycle and return to   normal operation.   4. OPEN   Press this button to open the disc drawer, and press it again to close   the drawer. If this button is pressed while a disc is being played,   playback will stop, the pickup will reset to the beginning of the disc   and the drawer will open. Opening the drawer will also delete the   players memory for Program Play. When the disc drawer is open, the   drawer-closing mechanism can also be activated by pressing PLAY or   by gently pushing the drawer inward.   The Repeat Play mode can be used in combination with Program and   Random Play modes. When the C 521BEE is in Repeat Play mode   “REPEAT 1” or “ALL” will be shown in the Display Panel. Repeat Play   mode can also be disengaged by pressing the STOP button twice. On   the first press of the STOP button, playback will stop, the second press   will disengage Repeat Play mode.   NOTE: The disc drawer is opened and closed by an internal motor. Do   not close the drawer by hand with the power off.   9. RANDOM   Engaging the Random Play mode will play all the tracks once on the CD   in a random order. From Stop, press first the RANDOM and then the   PLAY/PAUSE button to engage Random Play mode. During normal   playback the Random Play mode can also be engaged by pressing the   RANDOM button. The current track will stop playing and the first   randomly selected track will commence.   When the drawer closes, the player scans the disc’s TOC (Table Of   Contents) and displays the total number of tracks and playing time on   the disc. If you press PLAY to close the drawer this information is   skipped, and play commences immediately at Track 1.   5. PLAY/PAUSE   This dual-function button alternates between starting and stopping   playback. Press to start play or to resume play after Pause. During play,   press this button to stop playback temporarily, keeping the optical   pickup at its current position on the disc. The PLAY mode is identified by   a right-pointing arrowhead in the display. The PAUSE mode is identified   The Random Play mode can be used in combination with the Repeat   Play All mode but not with Program Play mode. When the C 521BEE is   in Random mode “RANDOM” will be shown in the Display Panel. Press   the RANDOM button again to cancel Random Play mode and return to   normal Play mode. Random Play mode can also be disengaged by   pressing the STOP button twice. On the first press of the STOP button,   playback will stop, the second press will disengage Random Play mode.   by two vertical bars   . To resume playback at the exact point where   it stopped, press PLAY/PAUSE again. If you don’t want to resume play at   the same point, you may use the SKIP and SCAN controls to cue the   pickup to a different starting point before pressing PLAY again.   10. SCAN   The SCAN   button causes the optical pickup to scan backward   6. TIME   through the recording at high speed. This button works only while the   player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or after loading a   new disc, you must press PLAY before the scan circuit will work. If Scan   is initiated while the player is in PAUSE the scan is silent; if initiated   during PLAY the music will be heard in fragmentary form at reduced   volume as the player scans through it. For the first approximately 50   seconds of a track, scanning will be at around 3 times the speed, after   which scanning speed increases to around 15 times faster than normal   playing speed.   The TIME button alternates between displaying the elapsed or   remaining tracks and time of the disc or program being played. In the   default setting, the display will indicate the current track number and   time elapsed since the beginning of the track. Press the button once to   display the total number of remaining tracks and time of the disc or   program being played. Press again to revert to the default, elapsed time   display.   7. STOP   Press the STOP button once to stop playback, and re-sets the pickup to   the beginning of the disc. The display reverts to showing the number of   tracks and total playing time on the disc. If the CD player was   programmed to play a selection of tracks, the program will be retained   in the player’s memory. Pressing STOP a second time will also delete the   program. Pressing STOP twice will also disengage Repeat and Random   play if these were engaged.   Use this “audible scan” to cue the player precisely to the spot where you   want to resume play. If you scan back to the beginning of the disc while   playing Track 1, the player automatically reverts to normal playback.   The SCAN   forward through the music. The behaviour of this function is similar to   SCAN . If you scan forward to the end of the disc while playing the   button causes the optical pickup to scan rapidly   final track, the scan will stop and the Time display will show the table of   contents. (There is no “wrap-around” mode.)   5 11. SKIP   PROGRAM   During playback, press the SKIP   beginning of the current track. Press SKIP   button once to skip back to the   twice in rapid succession   The C 521BEE CD player allows for programmed playback of up to 20   tracks in any desired order. To engage Program Play with your desired   track sequence in the memory:   to skip back to the previous track or previous programmed track in   Program Play mode, once to reach the beginning of the current track   and again to jump to the previous track. When pressing continuously,   the player will skip to previous tracks repeatedly, concluding at the   beginning of the disc (Track 1) or the first track programmed in Program   Play mode.   1 2 3 4 5 Press PROGRAM. The “MEMORY” indicator will light up. The display   indicates “Pr p:01”, meaning that the player is awaiting the first   Program entry.   Use the SKIP or the Direct-Entry Numeric keypad buttons to select   the first track in your planned sequence. The selected track number   will blink in the display.   Press PROGRAM to store the selected track number in memory. The   display will revert to show Program-Entry mode and advance to “Pr   p:02”, showing that the player is ready for your second entry.   Repeat Steps 2 and 3 to select and store other track numbers in   memory, up to a maximum of 20 entries. The display will show   “FULL” when 20 tracks have been entered.   If you want to review or edit your program entries, press PROGRAM   repeatedly to cycle the display through them. When the highest   program number is displayed, you can enter additional tracks in the   memory by repeating Steps 2 and 3.   During playback, press the SKIP   once to skip to the beginning of   the next track on the disc or next programmed track in Program Play   mode. Thus, to sample each song, press PLAY and then tap SKIP after   you’ve heard a few seconds of each track. From Stop, press the SKIP   button until you’ve reached the track from where you want to   start playback. Press Play to start playback.   12. STAND-BY INDICATOR   The stand-by indicator turns on in green when the unit is switched on,   and changes to amber when switched to stand-by mode.   REMOTE CONTROL   6 To play the stored program, press PLAY. “MEMORY” will appear in   the display, indicating that a stored program is being played. During   Program Play the SKIP buttons will access only the tracks in the   program list. So if you want to play only a portion of a stored   A wireless remote control is provided with your compact disc player,   enabling you to operate play-back functions from the comfort of your   chair or from virtually anywhere in the room. For reliable operation there   should be a clear line-of-sight path from the remote control to the front   of the CD player. If the player does not respond to remote commands,   it may be that this line-of-sight path is obstructed by clothing, paper, or   furnishings.   program, initiate play and press SKIP   to jump over the   programmed tracks that you don’t want to hear.   7 8 To terminate program play, press STOP. However the stored track list   remains in memory; if you want to play the program again, simply   press PLAY again. If you want to edit the program, press PROGRAM   repeatedly to review the list and change. To add tracks, press the   PROGRAM button until the highest program number is displayed.   To clear the program memory, press STOP, OPEN/CLOSE to open the   drawer, or switch off the POWER.   Most of the buttons on the remote control handset have the same   effect as the corresponding buttons on the front panel of the disc player.   In addition the handset is equipped with some extra buttons and   functions, such as the numeric keypad and Program functions.   POWER ON   The following example presents a step-by-step illustration of how to   program and start Program Play to play tracks 5, 23, 9, 16, and 1.   Press the Green button to swith on the power to the disc player from   stand-by mode. The LED will change from amber to green, and the   display will illuminate.   While the CD player is stopped:   Press on remote control   Display shows   POWER OFF   PROGRAM   5 PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 Pr p:01   Press this red button to switch to stand-by mode from power on mode.   The LED will change from green to amber and the display will go dark.   5 p:01   Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   NUMERIC KEYPAD   Using the direct-entry numeric keypad (1 to 10; +10) causes the player   to jump directly to the beginning of a numbered track and commence   play. Thus to play Track 5, simply press 5. To play Track 20, press: +10,   10. To play Track 36, press: +10, +10, +10, 6.   9 p:03   Pr p:04   16 p:04   Pr p:05   1 p:05   PROGRAM   PLAY   Pr p:06   6 DELETE   CD-R & CD-RW AUDIO DISCS   The C 521BEE CD Player allows the user to delete unwanted tracks in   any desired order in either the Program Mode or the Stop Mode. To   Delete tracks, use the sequence of commands below.   The C 521BEE can play back CD-R & CD-RW audio discs that have been   recorded on a computer or CD-recorder. The quality of CD-R audio discs   varies widely which may affect playability.   In Program Mode:   Some factors that affect playability:   1 Press DELETE. The display indicates "dE d:01"; the player is now   ready for first Delete entry. "dE" will change to first memory track   after 1 second.   • The quality of the disc itself. Generally speaking, CD-R & CD-RW   blanks from well-renowned companies give better results than   unbranded ones.   2 3 Use the   SKIP & SKIP   buttons to select the first track you   • • The quality of CD-recorder or computer CD re/writer. Some   recorders and writers produce better results than others.   The CD-R & CD-RW was created with high-speed writing. In general,   the quality of a CD-R & CD-RW is better when produced at a lower   speed against a higher speed on the same recorder or re/writer.   would like to delete. The track number will flash.   Press DELETE again to store the selected track number in memory.   The selected track number will be deleted in the display. The display   will advance to next location. This showing that the player is ready   for your second entry but cannot delete track above track 25.   Repeat Steps 2 and 3 to select the delete the track numbers in   memory, up to a maximum of 20 entries.   To play the stored program, just press PLAY. During playing, the SKIP   buttons will access only the tracks still listed. The deleted songs are   not listed.   4 5 DISC PLAYABILITY   This CD Player is designed to play musical program material only, on CD,   CD-R, and CD-RW discs recorded in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact   Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs with   data or pictures.   6 To clear the memory, press STOP twice ,OPEN/CLOSE to open the   drawer, or switch off the power.   WARNING: Attempting to play discs with non-musical programs may   result in damage to your playback system.   In Stop Mode:   1 Press DELETE. The display indicates "dE d:01" with total track time.   The player is ready for the first Delete entry.   Use the Direct-Entry Numeric keypad buttons to select the first track   you would like to delete. The selected track number will be deleted   in the calendar display and the updated total playing time is shown   on display.   Repeat Steps 2 to select the track numbers you would like to delete,   up to a maximum of 25 entries but cannot delete track above track   25.   To play the remaining tracks, just press PLAY. During playing, the   SKIP buttons will access only the tracks still listed. The deleted songs   are not listed.   MAINTENANCE   At periodic intervals, open the disc drawer and wipe with a damp cloth   to remove any loose dust.   2 HANDLING COMPACT DISCS   Handle Compact Discs with care. The playback of a disc will not be   impaired by small dust particles, a few light fingerprints, or slight   scratches. But large scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can   prevent the player from tracking the disc. (Incidentally, although the   tracking optical pickup “plays” the disc through its clear side, the actual   data surface is embedded directly beneath the label, protected only by a   very thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through the label may   damage the disc more than a similar scratch on the transparent “playing”   surface. Thus you should treat both surfaces of the disc with care.) Severe   scratches or fingerprints may cause the player to mis-track (skipping   ahead, or repeating the same passage). Less severe damage may produce   very brief bursts of high-frequency noise. The tracking and error-   correction circuits of this NAD CD player are unusually sophisticated,   providing secure tracking of flawed discs that are unplayable on some   other players. Nevertheless, the discs should not be abused or handled   carelessly. For best results, grasp the disc only by its edges.   3 4 5 To clear the memory, press STOP, OPEN/CLOSE to open the drawer,   or switch off the power.   The Calender display will indicate remaining track listing. After   completing playback, the C 521BEE will automatically stop, and the   display will again shown all the tracks contained on the inserted CD.   NOTE: In the Program-entry mode, the SKIP   have a “wrap-around” function: if you SKIP Back   and   buttons   repeatedly from   Track 01, the number counts down from the final track on the disc. This   provides a convenient way to select high-numbered tracks.   CLEANING DISCS   Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft cloth, either dry or   moistened, with water. Do NOT use conventional LP record-cleaning   products (cleaning solutions, sprays, treated cloths, or anti-static   preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol, benzene, etc).   A severely soiled disc may be washed in a warm-water spray, possibly   with a small amount of a mild kitchen detergent added, and then   wiped dry with a clean, soft towel.   INSTALLING AND REPLACING BATTERIES   The remote control requires two 1.5-volt AAA-size (i.e. UM-4 or IEC   RO3) cells. Alkaline cells are recommended, to obtain maximum   operating life. To open the battery compartment, place your fingertip in   the recess on the rear of the remote control, push against the flexible   edge of the battery cover and lift the cover upwards. Install fresh cells,   orienting them as shown on the diagram within the compartment.   When cleaning the disc, use only RADIAL strokes (from centre to   edge). Never use a circular wiping motion like that used for cleaning   ordinary LP records, because in wiping the disc there is a risk of   scratching it. A radial scratch will do the least harm because it affects   only a small portion of each circular data track, which can be fully   compensated by the player’ s error-correction circuits. But a circular   scratch that follows a data track may damage such a long continuous   segment of data that it cannot be corrected.   The coil springs should contact the (-) end of each cell. Push the battery   compartment cover back and press gently until it latches. In some cases,   corrosion or fingerprint oil on the battery contacts may cause poor   operation. Remove both cells, rub the metal contacts at both ends of   each cell with a clean cloth or a pencil eraser, and re-install the cells,   being careful to orient them correctly.   7 ABOUT THE OPTICAL PICKUP   The Compact Disc player uses a solid-state semi-conductor diode laser,   mounted on a tracking servo-mechanism, to play the disc. The laser   illuminates the track of microscopic pits representing the digital data   bits, while photo-diodes detect the reflected illumination from the disc   and convert it into an electronic signal which is then decoded to recover   the musical waveform in each stereo channel.   The Compact Disc player is completely safe for children to use. The laser   operates at very low power and is concealed within the player   mechanism. Even when the player is disassembled, the laser remains   sealed within an optical system that causes its light to focus only 1   millimeter from the lens and then diverge rapidly, reducing its intensity   to negligible levels.   You cannot see the laser operating, because it operates at wavelength   of 7800 Angstroms, which is in the infrared and thus invisible to the   human eye.   TROUBLESHOOTING   SYMPTOM   POSSIBLE CAUSE   SOLUTION   No Power when the POWER button is set to ON   • Poor or no power plug connection at the AC   outlet   • Insert the power plug firmly into the AC outlet.   Disc play does not start   No sound   • • The disc is loaded upside down   The disc is too dirty   • • Reload the disc with the label side UP   Clean the disc   • • Incorrect audio cable connections   Incorrect amplifier/receiver operation   • • Connect the CD player to the amplifier/receiver   correctly   Make sure that the input selector on your   amplifier or receiver is set to CD   Sound skips   • The CD player is subject to vibration or physical   shock from external sources   • Change the installation location   Remote control does not work   • • Batteries in Remote Control handset have   expired   Object obscuring remote sensor   on the player   • • Replace batteries   Remove any objects directly in front of the player   A “humming” sound can be heard   • Loose cable connections   • Check the cable connections, particularly the   phono connecting cables   8 9 MISE EN MARCHE RAPIDE   2. SORTIE NUMERIQUE   1 Connectez un câble RCA-RCA double entre les jacks de Sortie Ligne   [Line Output] gauche [L] et droite [R] et les entrées CD   correspondantes de votre amplificateur.   Branchez le cordon d’alimentation secteur.   Appuyez sur le bouton-poussoir de Mise Sous Tension [POWER] pour   mettre le lecteur sous tension.   Le signal de lecture numérique est accessible au niveau de ce jack de   sortie. Le signal de sortie des données série est prélevé après le circuit de   correction des erreurs, mais avant la conversion numérique-analogique et   le filtrage. La sortie est isolée des circuits N/A internes par un   transformateur. Cette sortie pourra être reliée à n’importe quel processeur   de signaux numériques conforme à la norme Sony/Philips (SPDIF).   2 3 4 5 Appuyez sur Ouverture [OPEN] pour ouvrir le plateau à disques.   Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du   plateau. Faites attention de bien centrer le disque dans le logement.   Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Le plateau se ferme   automatiquement et la lecture du disque commence.   Il est possible, à tout moment, d’appuyer sur Saut Avant ou Arrière   Pour utiliser la sortie numérique, connectez un câble entre ce jack et   l’entrée “CD Numérique” (ou équivalent) d’un processeur ou d’un   enregistreur numérique. Pour obtenir les meilleurs résultats, le câble   utilisé devra être un câble coaxial 75 ohms, du type utilisé pour les   signaux vidéo RCA, équipé d’un connecteur RCA phono aux deux   extrémités. (Pour distinguer ces câbles des autres câbles phono similaires,   utilisés pour les signaux audio analogiques, les câbles des signaux vidéo   et numériques sont souvent repérés par des connecteurs jaunes).   6 7 [SKIP   ou   ] pour sélectionner différentes pistes sur le   disque.   8 Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] pour arrêter   provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à sa   position actuelle sur le disque. Appuyez à nouveau sur Lecture/Pause   [PLAY/PAUSE] lorsque vous voulez reprendre la lecture. Appuyez sur   Arrêt [STOP] pour arrêter la lecture et remettre la tête de lecture au   début du disque.   3. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR   Branchez ce cordon à une prise murale secteur ou à une prise   commutée à l’arrière de votre amplificateur.   COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE   NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION   1. ALIMENTATION MARCHE/ARRET [ON/OFF]   Posez le lecteur de Compact Disc sur une surface horizontale et   exempte de vibrations. (D’importantes vibrations ou un   fonctionnement en position inclinée sont susceptibles d’entraîner des   sauts de pistes). Le lecteur peut être empilé avec d’autres modules   d’une chaîne stéréo, à condition qu’il y ait une bonne ventilation tout   autour. Si le lecteur est placé très près d’un tuner radio (AM ou FM),   d’un magnétoscope ou d’un poste de télévision, l’électricité statique   générée par ses circuits numériques pourrait affecter la réception des   signaux d’émissions faibles. Si cela se produit, éloignez le lecteur CD   des autres dispositifs, ou mettez le hors tension lors de la réception   d’émissions.   Appuyez sur ce bouton-poussoir pour mettre le lecteur de disques sous   tension. L’affichage s’allume pour indiquer que l’appareil est sous   tension et qu’il est prêt à fonctionner. Pour couper l’alimentation du   lecteur, réappuyez sur ce bouton-poussoir puis relâchez le.   2. PLATEAU A DISQUE   Pour écouter un disque, ouvrez le plateau à disques en appuyant sur le   bouton d’Ouverture [OPEN]. Placez le CD dans le grand logement   circulaire du plateau, sa surface de lecture transparente vers le bas.   L’étiquette doit être sur la face SUPERIEURE. Il est possible de lire les   disques CD-3 (CD “singles” petit format) sans avoir à utiliser un   adaptateur. Placez le disque sur le plateau en le centrant dans le petit   logement circulaire, l’étiquette sur la face SUPERIEURE.   BRANCHEMENTS SUR LA PANNEAU ARRIERE   1. SORTIE LIGNE   Connectez un câble entre ces jacks et votre amplificateur. Branchez   l'une des extrémités d'un câble RCA-RCA double sur les jacks de sortie   Gauche (en haut) et Droit (en bas). Connectez l'autre extrémité du câble   sur l'entrée CD de votre amplificateur stéréo, ou à tout autre jack de   "niveau ligne" (entrées AUX par exemple). NE CONNECTEZ PAS ce   câble aux jacks d'entrée PHONO de l'amplificateur.   NOTA: Ce lecteur n'a pas été conçu pour être utilisé avec un "disque   d'amortissement" placé sur un CD, ni avec deux CD l'un sur l'autre. Il est   capable de lire les CD audio et les CD-RW, mais pas les disques repérés   comme CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM ou PHOTO CD. Reportez-vous aussi   au chapitre "Note concernant les disques audio CD-R et CD-RW".   Pour vous faciliter la tâche, les bornes RCA de votre NAD C 521BEE sont   codées couleur. Rouge pour l’audio droite, Blanc pour l’audio gauche,   et Jaune pour la Sortie Numérique [Digital Out]. Vérifiez que les câbles   et les connecteurs ne présentent aucune détérioration, et que tous les   connecteurs sont bien enfoncés jusqu'en butée.   10   3. AFFICHAGE   4. OUVERTURE [OPEN]   L’affichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la   position de la tête de lecture optique sur le disque. Les informations de   piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations   inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque.   Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le plateau du disque, puis appuyez   de nouveau pour le refermer. En cas d’impulsion sur ce bouton lors de   la lecture d’un disque, la lecture s’arrête, la tête de lecture se replace au   début du disque, et le plateau s’ouvre. Le fait d’ouvrir le plateau efface   aussi la mémoire du lecteur, dans laquelle vous avez enregistré les   informations de Lecture Programmée. Lorsque le plateau à disque est   ouvert, on peut aussi activer le mécanisme de fermeture en appuyant   sur Lecture [PLAY], ou en poussant doucement le plateau dans le sens   de la fermeture.   NUMERO DE PISTE [TRACK NUMBER] Lors de son enregistrement,   chaque disque est divisé en pistes numérotées : en principe, chaque   piste numérotée correspondra à une chanson ou à un mouvement   symphonique différents, etc ... Ces numéros de piste, codés sur le   disque par le fabricant, sont identifiés sur l’emballage du CD. Sur   certains CD, en fonction des souhaits du fabricant, les pistes peuvent   être subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de   Compact Disc n’affiche pas les indices.   NOTA: L’ouverture et la fermeture du plateau à disque se font à l’aide   d’un moteur interne. Ne fermez jamais le plateau manuellement lorsque   l’alimentation électrique est coupée.   TEMPS [TIME] En principe, cet affichage indique le temps écoulé   depuis le début de la piste actuelle. En appuyant sur le bouton de Temps   [TIME], il est possible d’obtenir l’affichage du nombre de pistes restantes   et du temps restant jusqu’à la fin du disque. Lorsque vous chargez un   disque différent et que vous utilisez le bouton d’Ouverture [OPEN] pour   fermer le plateau à disque, l’affichage indique le nombre de pistes sur le   disque et le temps total de lecture de l’ensemble de ces pistes.   RESTANT [REMAIN] Le témoin Restant [REMAIN] s’allume dans le coin   inférieur gauche de l’affichage si vous avez appuyé sur le bouton de   Temps [TIME] pour indiquer le nombre de pistes et le temps restant sur   le disque.   REPETITION 1 [REPEAT 1] Répétition [REPEAT] et 1 s’allument   respectivement au centre et dans le coin supérieur gauche, pendant la   lecture à répétition d’une seule piste. Répétition [REPEAT] et Toutes [ALL]   s’allument pendant la lecture à répétition de la totalité d’un programme   ou du disque.   Lorsque le plateau se referme, le lecteur balaye la “table des matières”   du disque et affiche le nombre total de pistes et le temps total de   lecture. Si le plateau a été fermé en appuyant sur “Lecture” [PLAY], le   lecteur ne réalise pas cet affichage mais passe directement à la Piste 1,   qu’il lit aussitôt.   5. LECTURE/PAUSE [PLAY/PAUSE]   Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et pause.   Appuyez sur ce bouton pour démarrer la lecture ou pour reprendre la   lecture après une Pause. Pendant la lecture, appuyez sur ce bouton pour   arrêter temporairement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture   à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque. Pour reprendre la   lecture à l’endroit exact où se trouvait la tête au moment de la pause,   appuyez à nouveau sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Si vous ne   souhaitez pas reprendre la lecture au même endroit, il vous est possible   d’utiliser des commandes de Saut [SKIP] et de Recherche [SCAN] pour   placer la tête de lecture à un endroit différent, avant d’appuyer à   nouveau sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE].   LECTURE ALEATOIRE Lorsque le mode de lecture aléatoire du   C 521BEE a été sélectionné, le mot Aléatoire [RANDOM] apparaît sur   l’affichage.   AFFICHAGE DE LA LISTE CHRONOLOGIQUE DES PISTES [TRACK   LISTING] Cette fonction affiche une liste des pistes disponibles sur le   disque. Au fur et à mesure de la lecture de chaque piste, le numéro   correspondant disparaît de la Liste des Pistes [Track Listing], ce qui   permet de savoir, d’un seul coup d’œil, quelle proportion du disque a   déjà été lue et la proportion restante. Le numéro de la piste en cours de   lecture clignote. Cette fonction affiche jusqu’à 16 pistes numérotées.   MEMOIRE [MEMORY] Pendant une lecture programmée, ou bien lors   de la programmation d’une lecture programmée, le mot Mémoire   [MEMORY] s’allume.   6. TEMPS [TIME]   Le bouton de Temps [TIME] permet d’afficher le numéro de la piste en   cours de lecture et le temps écoulé depuis le début de cette piste   (Affichage par défaut), ou le nombre de piste restant à lire sur le disque   ou dans la séquence programmée et leur temps total (Affichage   alternatif). A partir de l’affichage par défaut, appuyez sur le bouton de   Temps [TIME] pour obtenir l’affichage alternatif. Appuyez à nouveau sur   le bouton Temps [TIME] pour revenir à l’affichage par défaut.   ETAT [STATUS] Une flèche vers la droite   gauche de l’affichage du temps, s’allume en mode Lecture [PLAY].   Deux barres verticales indiquent que le lecteur est en mode   PAUSE. En mode Arrêté [STOP], l’affichage revient à l’indication du   nombre de pistes et du temps total de lecture du disque.   no dISC (pas de disque dans le lecteur) “no dISC” s’allume sur   l’affichage si aucun disque ne se trouve sur le plateau, ou bien si le   disque chargé sur le plateau est illisible (parce qu’il est sale ou que vous   l’avez inséré à l’envers).   située près du bord   7. ARRET [STOP]   Le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt [STOP] arrête la lecture   et réinitialise la tête de lecture au début du disque. L’afficheur revient à   l’affichage du nombre de pistes et du temps total de lecture sur le   disque. Si vous aviez programmé le lecteur CD pour lire une sélection de   pistes, le programme sera conservé dans la mémoire du lecteur. Une   deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] permet d’effacer le programme. La   deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] annule aussi les fonctions de   Répétition et de Lecture Aléatoire, si vous les aviez sélectionnées.   RECEPTEUR DE TELECOMMANDE Un capteur infrarouge, situé dans   la partie droite de la fenêtre d’affichage, reçoit les commandes en   provenance de la télécommande. L’espace entre la télécommande et le   récepteur doit être dégagé de tout obstacle, sinon la télécommande   risque de ne pas fonctionner.   11   8. REPETITION [REPEAT]   Le bouton de Recherche Avant [SCAN   ] oblige la tête de lecture   Ce bouton active la lecture en mode Répétition, autrement dit un cycle   de répétition sans fin. Une seule impulsion sur le bouton de Répétition   [REPEAT] active le mode de “Répétition 1” [REPEAT 1], dans lequel seule   la piste en cours est répétée continuellement. Une deuxième impulsion   sur Répétition [REPEAT] active le mode de Répétition toutes [REPEAT   ALL], dans lequel c’est l’ensemble du disque qui est repassé en continu,   du début à la fin. Une troisième impulsion sur Répétition [REPEAT]   annule le mode de répétition et rétablit le fonctionnement normal.   optique à lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Le   comportement de cette fonction est similaire à celui de la Recherche   Arrière [SCAN   ]. Si vous effectuez une recherche avant jusqu’à la   fin du disque pendant la lecture de la dernière piste, la recherche s’arrête   et l’affichage de Temps indique la table des matières. (Aucun mode de   “rebouclage” n’est prévu).   11. SAUT [SKIP]   Pendant la lecture normale, appuyez sur le bouton de Saut Arrière [SKIP   ] pour faire sauter la tête de lecture en arrière jusqu’au début de la   piste en cours de lecture. Appuyez deux fois rapidement sur [SKIP   ] pour revenir au début de la piste précédente sur le disque ou au début   de la piste précédente de la séquence programmée (la première   impulsion ramène la tête de lecture au début de la piste en cours de   lecture et la seconde impulsion la ramène au début de la piste   précédente. Une pression continue sur ce bouton fait sauter   successivement les pistes, pour ramener la tête de lecture au début du   disque (Piste 1), ou jusqu’au début de la première piste programmée   dans le cas du mode de Lecture Programmée.   Le mode de Lecture à Répétition peut être utilisé en combinaison avec   les modes Lecture Programmée et Lecture Aléatoire. Lorsque le   C 521BEE est en mode de Lecture à Répétition, “REPEAT” et “1” ou   “ALL” seront visibles sur le Panneau d’Affichage. Le mode de Lecture à   Répétition peut aussi être annulé en appuyant deux fois sur le bouton   d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la   deuxième impulsion annule le mode de Lecture à Répétition.   9. LECTURE ALEATOIRE [RANDOM]   Le fait d’activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM] entraîne la   lecture de toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire. A partir du   mode “Arrêt” [STOP], appuyez d’abord sur le bouton de Lecture   Aléatoire [RANDOM] puis sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]   pour activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM]. Il est possible,   aussi, d’engager le mode de Lecture Aléatoire pendant la lecture   normale. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur le bouton Lecture Aléatoire   [RANDOM] ; la lecture de la piste en cours s’arrête, une piste est choisie   au hasard par l’appareil, puis la lecture reprend aussitôt.   Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton de Saut Avant” [SKIP   ] pour sauter jusqu’au début de la piste suivante du disque, ou de   la séquence programmée si le lecteur est en mode de Lecture   Programmée. De cette façon, pour écouter un échantillon de chaque   chanson sur un disque, il suffit d’appuyer sur Lecture [PLAY], puis   d’appuyer sur Saut Avant [SKIP   secondes de chaque piste.   ] après avoir écouté quelques   Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être utilisé avec le mode de   Répétition de Lecture de Toutes les pistes, mais n’est pas compatible   avec le mode de Lecture Programmée. Lorsque le C 521BEE est en mode   de Lecture Aléatoire, le mot “RANDOM” est visible sur le panneau   d’affichage. Appuyez à nouveau sur le bouton de Lecture Aléatoire   [RANDOM] pour annuler la Lecture Aléatoire et revenir en mode de   Lecture normale. Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être annulé en   appuyant deux fois sur le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première   impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le   mode de Lecture Aléatoire.   En mode Arrêté [Stop], appuyez sur le bouton de Saut Avant” [SKIP   ] autant de fois que nécessaire pour arriver au début de la piste   à partir de laquelle vous souhaitez commencer la lecture. Appuyez   ensuite sur Lecture [Play] pour commencer la lecture.   12. LED VEILLE [STAND-BY]   Cette LED verte s’allume lorsque le lecteur est en MARCHE [ON] ; elle   devient ORANGE en mode VEILLE.   TELECOMMANDE   Une télécommande sans fil est fournie avec votre lecteur de Compact   Disc, vous permettant de commander les fonctions de lecture depuis   votre fauteuil ou depuis à peu près n’importe quel endroit de la pièce.   Pour que le fonctionnement soit fiable, aucun obstacle ne doit se   trouver entre la télécommande et l’avant du lecteur de CD. Si le lecteur   10. RECHERCHE [SCAN]   Le bouton de Recherche Arrière [SCAN   ] oblige la tête de lecture   optique à lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse. Ce bouton ne   fonctionne que lorsque le lecteur est en mode de Lecture [PLAY] ou   PAUSE. Après une commande d’Arrêt [STOP], ou après avoir chargé un   nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur Lecture [PLAY] avant que   le circuit de recherche ne puisse fonctionner. Si la recherche est activée   alors que le lecteur est en mode PAUSE, la recherche se fait dans le   silence ; si elle est activée alors que le lecteur est en mode de Lecture   [PLAY], la musique s’entend sous une forme fragmentée et à un volume   réduit, au fur et à mesure que le lecteur effectue la recherche rapide.   Pendant les 50 premières secondes (environ) de recherche, la lecture se   fera à environ 3 fois la vitesse de lecture normale, après quoi la vitesse   de recherche passe à environ 15 fois la vitesse de lecture normale.   ne réagit pas aux commandes   à distance, vérifiez l’absence   d’obstructions comme des vêtements, du papier ou des meubles.   La plupart des boutons de la télécommande ont la même action que les   boutons correspondants sur la face parlante du lecteur de disques. La   télécommande comporte aussi quelques boutons et fonctions   supplémentaires, comme le clavier numérique et les fonctions de   Programmation.   MARCHE [POWER ON]   Appuyez sur ce bouton Vert pour mettre le lecteur de disques sous   tension à partir du mode Veille. Cette LED passe d'Orange à Vert et   l'affichage EFL s'allume.   Utilisez cette “recherche audible” pour positionner la tête de façon   précise, à l’endroit où vous souhaitez reprendre la lecture.   Si vous effectuez une recherche arrière jusqu’au début du disque   pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur revient automatiquement en   mode de lecture normale.   ARRÊT [POWER OFF]   Appuyez sur ce bouton Rouge pour passer en mode Veille depuis le   mode MARCHE. Cette LED passe de Vert à Orange et l'affichage EFL   s'éteint.   12   CLAVIER NUMERIQUE   L’exemple suivant donne les instructions, pas à pas, pour programmer et   démarrer la Lecture Programmée des pistes 5, 23, 9, 16, et 1.   L’utilisation du clavier numérique à entrée directe (1 à 10 ; +10) permet   de faire sauter la tête de lecture directement au début d’une piste   numérotée, endroit à partir duquel la lecture commencera aussitôt.   Ainsi, pour écouter la Piste 5 par exemple, il suffit d’appuyer sur le “5”.   Pour écouter la Piste 20, appuyez sur +10 puis sur 10 ; Pour écouter la   Piste 36, appuyez sur +10, +10, +10 puis 6.   A partir du mode d’Arrêt [STOP]:   Boutons actionnés   sur la télécommande   PROGRAM   5 Affichage   Pr p:01   5 p:01   PROGRAMMATION   PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 PROGRAM   PLAY   Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   Le lecteur de CD C 521BEE permet la lecture programmée des pistes   (jusqu’à 20) dans n’importe quel ordre. Pour engager le mode de   Lecture Programmée, votre séquence de lecture des pistes étant en   mémoire, procédez de la manière suivante :   9 p:03   Pr p:04   16 p:04   Pr p:05   1 2 Appuyez sur Programme [PROGRAM]. Le mot Mémoire [MEMORY]   s’allume. L’affichage indique “Pr p:01”, ce qui veut dire que le   lecteur attend la première entrée du Programme.   Utilisez les boutons de Saut [SKIP] ou les boutons d’Entrée Directe du   Clavier Numérique pour sélectionner la première piste de votre   séquence de lecture programmée. Le numéro de piste choisi clignote   sur le panneau d’affichage.   1 p:05   Pr p:06   NOTA: Dans le mode de Programmation, les boutons de Saut   [SKIP ] et [SKIP ] ont un effet de “rebouclage” : si vous   sautez en arrière [SKIP ] de façon répétée depuis la Piste 01,   le chiffre affiché correspond au compte à rebours à partir de la   dernière piste du disque. Cela permet de sélectionner rapidement   les numéros de piste élevés.   3 4 5 Appuyez sur Programme [PROGRAM] pour stocker le numéro de   piste souhaitée en mémoire. L’affichage revient en mode d’affichage   Programme-Entrée et s’est avancé à “Pr p:02”, ce qui indique que le   lecteur est prêt pour la deuxième entrée.   Reprendre les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et stocker les   autres numéros de piste en mémoire, pour stocker un maximum de   20 pistes. Après la programmation de 20 pistes, l’affichage indique   Plein [FULL].   Si vous souhaitez revoir ou modifier les entrées de votre programme,   appuyez de façon répétée sur le bouton Programme [PROGRAM]   pour faire défiler les entrées. Dès que vous aurez atteint le numéro   correspondant à la dernière piste programmée, vous pourrez ajouter   d’autres pistes à la séquence en répétant les Opérations 2 et 3.   Pour écouter le programme en mémoire, appuyez sur Lecture   [PLAY]. Mémoire [MEMORY] apparaissent sur le panneau   d’affichage pour indiquer qu’un programme stocké en mémoire est   en cours de lecture. Pendant la Lecture Programmée, les boutons de   Saut [SKIP] ne permettront d’accéder qu’aux pistes faisant partie de   la séquence programmée. Cela veut dire que si vous ne souhaitez   écouter qu’une partie d’un programme stocké en mémoire,   SUPPRIMER   Le lecteur CD C 521BEE permet à l'utilisateur de supprimer des pistes   qu'il ne souhaite pas écouter, dans n'importe quel ordre, aussi bien en   Mode Programmation qu'en Mode Arrêt. Pour supprimer des pistes,   utilisez la séquence de commandes ci-dessous.   En Mode Programmation:   1 Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE]. L'affichage indique "dE d:01"; le   lecteur est prêt à recevoir la première entrée à supprimer. Après une   seconde, "dE" change pour afficher la première piste en mémoire.   6 2 3 Utilisez les boutons   SAUT et SAUT   pour sélectionner la   première piste à supprimer. Le numéro de la piste clignote.   Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE] pour stocker le numéro de piste   choisi en mémoire. Le numéro de piste choisi disparaît du panneau   d'affichage. L'affichage passe à l'emplacement suivant. Cela indique   que le lecteur est prêt à recevoir votre deuxième sélection ; toutefois,   il ne peut pas supprimer une piste dont le numéro est supérieur à 25.   Reprenez les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et supprimer les   autres numéros de piste en mémoire, pour un maximum de 20   pistes.   Pour lire le programme stocké dans la mémoire, il suffit d'appuyer   sur LECTURE [PLAY]. Pendant la lecture, les boutons de SAUT ne   fonctionneront que sur les pistes se trouvant encore sur la liste de   lecture. Les pistes supprimées ne figurent pas sur la liste.   Pour vider la mémoire, appuyez deux fois sur ARRÊT [STOP], ou   appuyez sur OUVERTURE / FERMETURE [OPEN/CLOSE] pour ouvrir le   tiroir, ou alors mettez l'appareil hors tension.   commencez la lecture puis appuyez sur Saut Avant [SKIP   ] pour   sauter les pistes programmées que vous ne souhaitez pas écouter.   Pour mettre fin à la lecture programmée, appuyez sur Arrêt [STOP].   La séquence programmée reste néanmoins en mémoire. Si vous   souhaitez écouter le programme à nouveau, appuyez tout   simplement sur Lecture [PLAY]. Si vous souhaitez modifier le   programme, appuyez de façon répétée sur Programme [PROGRAM]   pour revoir et modifier la liste des pistes. Pour ajouter des pistes,   appuyez sur le bouton Programme [PROGRAM] jusqu’à ce que la   dernière piste programmée soit affichée.   7 4 5 6 8 Pour effacer le programme de la mémoire, appuyez deux fois sur   Arrêt [STOP], ou Ouvrez puis Fermez le plateau [OPEN/CLOSE], ou   coupez l’Alimentation [POWER].   13   En mode Arrêt :   DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR   Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux   uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW enregistrés sous format   Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format   de disque et n’est pas capable de lire un disque comportant des   données ou des images.   1 Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE]. L'affichage indique "dE" avec le   temps total de la piste concernée. Le lecteur est prêt à recevoir la   première piste à supprimer.   2 Utilisez les boutons du clavier numérique pour sélectionner la   première piste que vous souhaitez supprimer. Le numéro de piste   sélectionné est retiré de l'affichage calendaire et le temps total de   lecture affiché est mis à jour.   ATTENTION: Toute tentative de lire un disque comportant un   enregistrement autre que musical entraînera une deterioration de votre   chaîne de lecture.   3 4 Reprenez l'opération 2 pour sélectionner tous les numéros de pistes   que vous souhaitez supprimer, jusqu'à 20 au maximum.   Pour lire les pistes restantes, appuyez tout simplement sur LECTURE   [PLAY]. Pendant la lecture, les boutons de SAUT ne fonctionneront   que sur les pistes se trouvant encore sur la liste de lecture. Les pistes   supprimées ne figurent pas sur la liste.   ENTRETIEN   Ouvrez périodiquement le plateau à disques et essuyez le avec un   chiffon humide pour éliminer toute poussière libre.   5 Pour vider la mémoire, appuyez sur OUVERTURE / FERMETURE   [OPEN/CLOSE] afin d'ouvrir le tiroir, ou mettez l'appareil hors   tension.   MANIPULATION DES COMPACT DISCS   Manipulez les Compact Discs avec précaution. La lecture d’un disque ne   sera pas affectée par de petites particules de poussière, par quelques   légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais les rayures profondes   ou une épaisse couche de traces de doigts grasses peuvent empêcher le   lecteur de suivre les pistes du disque. (A propos, même si la tête optique   “lit” le disque à travers son côté transparent, la surface des données   proprement dite est gravée juste en dessous de l’étiquette, et n’est   protégée que d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une   rayure qui traverse l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus   sérieuse qu’une rayure similaire située sur la surface transparente “de   lecture”. Vous devez donc manipuler les deux faces du disque avec   précaution). Des rayures profondes ou d’importantes traces de doigts   peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste par le lecteur (ce qui se   manifeste par des sauts en avant, ou une lecture répétée de la même   partie). Une détérioration moins importante peut provoquer de très   courtes occurrences de bruit haute fréquence. Sur ce lecteur CD NAD,   les circuits de suivi de piste et de correction d’erreurs sont d’une   sophistication rare et assurent un suivi précis des pistes sur des disques   défectueux que certains autres lecteurs sont incapables de lire.   Cependant il faut toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les   manipuler sans faire attention. Le meilleur moyen de tenir ces disques   est de les prendre uniquement par les bords.   L'affichage Calendaire indique la liste des pistes restantes. A la fin de la   lecture, le C 521BEE s'arrête automatiquement et l'affichage indique à   nouveau toutes les pistes présentes sur le CD dans le tiroir.   NOTA: Dans le mode de Programmation, les boutons de Saut [SKIP   ] et [SKIP   arrière [SKIP   ] ont un effet de “rebouclage” : si vous sautez en   ] de façon répétée depuis la Piste 01, le chiffre affiché   correspond au compte à rebours à partir de la dernière piste du disque.   Cela permet de sélectionner rapidement les numéros de piste élevés.   MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES   La télécommande fonctionne avec deux piles de 1,5 volts, type AAA   (c’est à dire des piles de référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé   d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale. Pour ouvrir le   compartiment des piles, posez votre doigt sur le léger creux à l’arrière de   la télécommande, appliquez une pression contre le bord souple du   couvercle des piles puis tirez le couvercle vers le haut. Insérez des piles   neuves, en les orientant conformément au croquis se trouvant à   l’intérieur du compartiment.   Les ressorts hélicoïdaux doivent toucher l’extrémité négative (-) de   chaque pile. Repoussez le couvercle du compartiment des piles et   appuyez doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dans certains cas, un   mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des   traces grasses laissées par les doigts sur les contacts des piles. Retirez les   deux piles, frottez les contacts métalliques aux deux extrémités de   chaque pile avec un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis   réinsérez les piles en faisant attention de les orienter correctement.   NETTOYAGE DES DISQUES   Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon   doux, sec ou humecté d’eau. N’UTILISEZ AUCUN produit destiné au   nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage,   pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations antistatiques), ni un   quelconque solvant chimique (alcool, benzène, etc ...). Un disque très   sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède,   éventuellement avec une petite quantité de liquide vaisselle, puis essuyé   avec une serviette propre et douce.   DISQUES AUDIO CD-R & CD-RW   Le C 521BEE peut lire les CD-R & CD-RW audio enregistrés sur un   ordinateur ou sur un enregistreur de CD. La qualité des disques CD-R &   CD-RW audio varie énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité.   Lors du nettoyage du disque, n’appliquez que des mouvements   RADIAUX (depuis le centre vers le bord). N’appliquez jamais un   mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des disques   33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un risque de rayure.   Une rayure radiale sera la moins préjudiciable, puisqu’elle n’affectera   qu’une petite partie de chaque piste circulaire, entièrement corrigible   par les circuits de correction d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par   contre, une rayure circulaire qui suit une piste de données peut   détériorer un segment de données long et continu, au point de rendre   la correction impossible.   Voici quelques uns des facteurs affectant la lisibilité :   • • • La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R & CD-RW   vierges fabriqués par des sociétés de grande renommée donnent de   meilleurs résultats que ceux sans marque.   La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur de CD   de l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs donnent des   résultats meilleurs que d’autres.   La vitesse d’enregistrement du CD-R & CD-RW. En général, la qualité   d’un CD-R & CD-RW est meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible   plutôt qu’à une vitesse élevée, sur un même enregistreur ou graveur.   14   A PROPOS DE LA TETE OPTIQUE   Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il fonctionne sur une   longueur d’onde de 7800 Angströms, ce qui correspond aux   infrarouges invisibles à l’œil humain.   Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et peut être utilisé par   des enfants. Le laser fonctionne avec une puissance très faible, de plus   il est caché à l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le   lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dispositif optique qui   oblige sa lumière à se focaliser à une distance de seulement 1 mm de la   lentille, puis à diverger très rapidement de manière à diminuer son   intensité à un niveau négligeable.   Le lecteur de Compact Discs utilise un laser à diodes semi-conductrices,   monté sur un servomécanisme de suivi de piste pour la lecture du disque.   Le laser éclaire la piste constituée de trous microscopiques, qui   représentent les bits de données numériques, alors que des diodes   photosensibles détectent la lumière réfléchie du disque et la convertissent   en un signal électronique ; ce signal est ensuite décodé pour récupérer la   forme d’onde musicale de chaque voie stéréophonique.   DEPANNAGE   CAUSE PROBABLE   PROBLEME   SOLUTION   Pas d’alimentation après avoir mis le bouton de   mise sous tension [POWER] sur Marche [ON]   • Mauvais branchement au niveau de la prise de   secteur murale   • Bien enfoncer la fiche du cordon dans la prise de   secteur murale   La lecture du disque ne commence pas   Aucun son   • • Le disque est à l’envers   • • Remettre le disque en veillant à ce que   l’étiquette soit vers le HAUT   Nettoyer le disque   Le disque est excessivement sale   • • Branchements incorrects des câbles audio   • • Brancher correctement le lecteur de CD à   l’amplificateur / récepteur   S’assurer que le sélecteur d’entrées de   l’amplificateur ou du récepteur est bien réglé sur   CD   Mauvais fonctionnement de l’amplificateur /   récepteur   Sauts pendant l’écoute   • Le lecteur CD est soumis à des vibrations ou à   des chocs externes provenant de sources   externes   • Déplacer l’installation   La télécommande ne fonctionne pas   • • Les piles du Combiné de Télécommande sont   usées   Un objet se trouve devant le capteur de   télécommande sur le lecteur   • • Remplacer les piles   Retirer tout objet se trouvant devant le lecteur   “Bourdonnement” audible   • Câbles mal branchés   • Vérifier le branchement de tous les câbles,   surtout des câbles de liaison phono   15   SCHNELLSTART   2. DIGITAL OUTPUT (DIGITALAUSGANG)   1 Verbinden Sie die Anschlussbuchsen LINE OUT L (links) und R (rechts)   über ein doppeltes, gummiisoliertes Kabel mit den entsprechenden   CD-Eingängen Ihres Verstärkers.   An dieser Ausgangsbuchse ist das digitale Wiedergabesignal verfügbar.   Der serielle Datenausgang wird nach der Fehlerkorrektur aber vor der   Digital/Analog-Umwandlung und Filterung abgenommen. Der Ausgang   ist von den eingebauten D/A-Schaltkreisen durch einen Übertrager   isoliert. Er kann mit jedem digitalen Signalprozessor, der dem   Sony/Philips-Standard SPDIF entspricht, verbunden werden.   2 3 4 5 Stecken Sie das Netzkabel ein.   Drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten.   Öffnen Sie die CD-Schublade durch Drücken auf OPEN.   Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben in die runde   Schachtvertiefung ein. Achten Sie darauf, dass die CD zentriert in   der Vertiefung liegt.   Drücken Sie PLAY/PAUSE. Die Schublade wird automatisch   geschlossen und das Abspielen der CD beginnt.   Durch Drücken der Taste SKIP können Sie jederzeit andere Titel auf   der CD auswählen.   Drücken Sie PLAY/PAUSE, wenn Sie das Abspielen unter   Beibehaltung der Tonabnehmerposition kurzzeitig unterbrechen   wollen. Möchten Sie mit dem Abspielen fortfahren, drücken Sie   PLAY/PAUSE erneut. Drücken Sie STOP, wenn Sie das Abspielen   beenden und den Tonabnehmer an den Anfang der CD   zurücksetzen möchten.   Um den digitalen Ausgang zu verwenden, schließen Sie an dieser   Buchse eine Leitung zum Eingang “CD Digital” oder gleichwertig eines   Digitalprozessors oder Rekorders an. Die besten Ergebnisse werden mit   einem 75-Ohm-Koaxialkabel erreicht, das vom Typ her dem für   Videosignale mit gummiisolierten Audiosteckern an beiden Enden   entspricht. (Zur Unterscheidung von ähnlichen Audiokabeln für analoge   Signale sind Video- und Digitalsignalkabel oft mit gelben Steckern   farbcodiert.)   6 7 8 3. AC LINE CORD (NETZKABELANSCHLUSS)   Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Wechselstrom-Steckdose oder   einer zusätzlichen Netzbuchse hinten am Verstärker.   FRONTPLATTENELEMENTE   AUFSTELLUNGSHINWEISE   Stellen Sie den NAD C 521BEE CD-Player auf einer ebenen und   erschütterungsfreien Oberfläche auf. (Starke Vibration oder Betrieb in   gekippter Position kann dazu führen, dass der CD-Player aus der Spur   springt.) Solange für ausreichende Luftzirkulation um den CD-Player   gesorgt wird, kann das Gerät mit anderen Stereokomponenten   gestapelt werden. Wird das Gerät sehr nahe an einem   Radioempfangsgerät (MM oder UKW), Videorekorder oder   Fernsehgerät aufgestellt, kann das durch die digitalen Schaltkreise des   CD-Players erzeugte Feld zu Störungen in schwachen Sendesignalen   führen. Stellen Sie in solchen Fällen den CD-Player weiter entfernt von   anderen Geräten auf, oder schalten Sie ihn beim Hören von Rundfunk-   oder Sehen von Fernsehsendungen aus.   1. POWER ON/OFF (NETZSCHALTER)   Drücken Sie diese Taste, um den CD-Player einzuschalten. Zum   Ausschalten drücken Sie die Taste erneut und lassen sie dann los. Das   Display leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet   und betriebsbereit ist.   2. CD-SCHUBLADE   Zum Abspielen einer CD und Öffnen der CD-Schublade, drücken Sie die   Taste OPEN. Legen Sie die CD mit der transparenten Abspielseite nach   unten in die große runde Aussparung in der Schublade. Die   Beschriftung muss nach OBEN zeigen. CD-3-Discs (3-Zoll-CD-”Singles”)   können ohne Adapter abgespielt werden. Legen Sie die CD mit der   Beschriftungsseite nach OBEN und zentriert in die kleinere runde   Aussparung der Schublade.   RÜCKWANDANSCHLÜSSE   1. LINE OUTPUT (LINE-AUSGANG)   Verbinden Sie diese Buchsen über eine Leitung mit Ihrem Verstärker.   Stecken Sie ein Ende der doppelten gummiisolierten Leitung in die   Ausgangsbuchsen L (oben) und R (unten). Verbinden Sie das andere   Leitungsende mit dem CD-Eingang Ihres Stereoverstärkers oder mit   anderen Linepegel-Eingangsbuchsen (wie z. B. die AUX-Eingänge).   Schließen Sie diese Leitung NICHT an die PHONO-Eingangsbuchsen des   Verstärkers an. Zur besseren Übersicht sind die gummiisolierten   Anschlußbuchsen am NAD C 521BEE farblich gekennzeichnet. Rot und   weiß entsprechen dem linken bzw. rechten Audiokanal, und gelb wird   für den digitalen Ausgang (Digital Out) verwendet. Achten Sie   außerdem darauf, daß Anschlußleitungen und Buchsen frei von   Beschädigungen sind und alle Steckverbin-dungen fest sitzen.   HINWEIS: Dieser CD-Player ist für sogenannte „Damping Discs“ auf einer   CD oder für zwei gestapelte CDs nicht geeignet. Es können Audio-CDs und   CD-RW, aber keine CDs mit der Kennzeichnung CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM   oder PHOTO CD abgespielt werden. Siehe auch Kapitel „Anmerkungen zu   Standard- und beschreibbaren Audio-CDs (CD-R/CD-RW)“   16   3. DISPLAY (ANZEIGEFELD)   4. OPEN (ÖFFNEN)   Das Display liefert Informationen über die Wiedergabe und die Position   des optischen Tonabnehmers auf der CD. Die angezeigten Titel-   /Zeitdaten werden durch Lesen von unhörbaren “Sub-Codes” einer CD   erhalten.   Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu öffnen und ein   weiteres Mal, um die Schublade wieder zu schließen. Wenn Sie diese   Taste während dem Abspielen einer CD drücken, wird die CD-   Wiedergabe angehalten, der Tonabnehmer an den Anfang der CD   zurückgesetzt und die CD-Schublade geöffnet. Das Öffnen der   Schublade löscht ebenfalls den Speicher für den Programm-Modus. Bei   geöffneter Schublade kann der Schließmechanismus auch durch   Drücken von PLAY oder leichtem Druck auf die CD-Schublade aktiviert   werden.   TRACK NUMBER (Titelnummer)   Jede CD wird bei der Aufnahme in numerierte Titel eingeteilt.   Normalerweise entspricht ein numerierter Titel einem bestimmten Lied,   Satz einer Symphonie usw. Diese Titelnummern sind auf der CD-   Verpackung aufgelistet und in der CD vom Hersteller kodiert.   Je nach Hersteller sind in manchen CDs die Titel in weitere Abschnitte   mit Indexnummern unterteilt. Dieser CD-Player zeigt keine   Indexnummern an.   HINWEIS: Die CD-Schublade wird von einem internen Motor geöffnet   und geschlossen. Schließen Sie die Schublade nicht manuell, wenn das   Gerät ausgeschaltet ist.   TIME Standardmäßig wird im Anzeigefeld die seit dem Abspielen des   aktuellen Titels abgelaufene Zeit dargestellt. Mit der Taste TIME können   Sie das Display zur Anzeige der verbleibenden Anzahl von Titeln und   Spielzeit bis zum Ende der CD umschalten.   Wenn Sie eine andere CD einlegen und mit der Taste OPEN (Nr. 4) die   CD-Schublade schließen, wird im Display die Anzahl der Titel und die   Gesamtspielzeit aller Titel auf der CD angezeigt.   Wird die Schublade geschlossen, durchsucht der CD-Player das CD-   Inhaltsverzeichnis und zeigt die Titelanzahl und die CD-Gesamtspielzeit   an. Drücken Sie PLAY, um die Schublade zu schließen, wird diese   Information übersprungen und das Abspielen des ersten Titels beginnt.   5. PLAY/PAUSE (ABSPIELEN/PAUSE)   REMAIN REMAIN wird in der unteren linken Ecke des Displays   angezeigt, wenn Sie zur Anzeige der verbleibenden CD-Titel und CD-   Spielzeit die Taste TIME gedrückt haben.   REPEAT 1 “REPEAT” wird in der Mitte und “1” wird oben links   während der Wiederholung eines Titels angezeigt. “REPEAT” und   “ALL” leuchten während der Wiederholung eines Programms oder der   ganzen CD.   Diese Taste mit Doppelfunktion dient dem Starten und Anhalten der   Wiedergabe. Drücken Sie die Taste zum Starten oder Fortsetzen der   Wiedergabe im PAUSE-Modus. Während der Wiedergabe können Sie   durch Drücken der Taste die Wiedergabe kurzzeitig anhalten, wobei der   Abtastlaser an der aktuellen CD-Position stehen bleibt. Der PLAY-Modus   wird im Display mit einem nach rechts gerichteten Pfeil angezeigt. Den   PAUSE-Modus kennzeichnen zwei senkrechte Balken. Um mit der   Wiedergabe genau an dem Punkt fortzufahren, an dem sie angehalten   worden ist, drücken Sie erneut auf PLAY/PAUSE. Wenn Sie nicht an   derselben Stelle fortfahren möchten, können Sie mit den   Steuerungstasten SKIP und SCAN den Abtastlaser an eine andere   Position stellen und erst dann erneut die Taste PLAY betätigen.   RANDOM Nach dem Auswählen des Zufallsmodus im C 521BEE   erscheint “RANDOM” im Anzeigefeld.   TITELANZEIGE IN KALENDERDARSTELLUNG Zeigt eine Liste der auf   der CD verfügbaren Titel an. Nach der Wiedergabe eines Titels wird die   Titelnummer aus der Liste ausgeblendet. Dadurch erhalten Sie eine   einfache Anzeige, wieviele CD-Titel bereits abgespielt sind und wieviele   noch verbleiben. Die Nummer des gerade abgespielten Titels blinkt. Im   Anzeigefeld werden bis zu 16 numerierte Titel dargestellt.   MEMORY Während der Programmwiedergabe oder der   Programmierung wird MEMORY angezeigt.   STATUS Während der Wiedergabe wird am linken Rand der Zeitanzeige   ein Pfeil nach rechts angezeigt. Zwei senkrechte Balken   kennzeichnen den PAUSE-Modus des CD-Players. Im STOP-Modus zeigt   das Display die Gesamtanzahl der Titel und die CD-Spielzeit an.   no dISC Befindet sich in der Schublade keine CD oder versuchen Sie   eine CD, die nicht lesbar ist (Schmutz oder verkehrte Lage) abzuspielen,   wird im Anzeigefeld “no dISC” signalisiert.   6. TIME (ZEIT)   Mit der Taste TIME kann die aktuelle Titelnummer und die seit dem   Beginn des Titels abgelaufene Zeit (Standardanzeige) oder die Anzahl   der verbleibenden Titel und die Restspielzeit der CD oder des   ausgewählten Programms (Alternative Anzeige) angezeigt werden.   Drücken Sie bei Standardanzeige die Taste TIME, um die alternative   Anzeige aufzurufen. Drücken Sie die Taste TIME erneut, wenn wieder   die Standardanzeige aktiv sein soll.   7. STOP   Wenn Sie einmal auf die Taste STOP drücken, wird die Wiedergabe   angehalten und der Abtastlaser an den Anfang der CD zurückgesetzt.   Im Anzeigefeld werden wieder Titelanzahl und CD-Gesamtspielzeit   angezeigt. Wurde der CD-Player zur Wiedergabe einer Titelauswahl   programmiert, bleibt dieses Programm im Speicher des Gerätes   erhalten. Drücken Sie STOP ein zweites Mal, wird auch das Programm   gelöscht. Zweimaliges Drücken von STOP deaktiviert ebenfalls die   Wiedergabemodi REPEAT und RANDOM, falls diese aktiv waren.   EMPFÄNGER DES FERNBEDIENUNGSSIGNALS Ein im rechten   Bereich des Anzeigefeldes angeordneter Infrarot-Sensor empfängt die   Signale von der Fernbedienung. Es muß eine klare Sichtverbindung von   der Fernbedienung zu diesem Anzeigefeldbereich bestehen. Ist diese   Strecke blockiert, funktioniert die Fernbedienung wahrscheinlich nicht.   17   8. REPEAT (WIEDERHOLUNGSMODUS)   11. SKIP (SPRINGEN)   Mit dieser Taste wird der Wiederholungsmodus, d. h. eine endlose   Wiederholungsschleife aktiviert. Drücken Sie die Taste REPEAT einmal,   wird der Modus “REPEAT 1” eingestellt, der den aktuellen Titel laufend   wiederholt. Wenn Sie die Taste REPEAT noch einmal drücken, wird der   Modus “REPEAT ALL” aktiviert und die ganze CD wird von Anfang bis   Ende immer wieder abgespielt. Drücken Sie die Taste REPEAT ein drittes   Mal, wird der Wiederholungszyklus abgebrochen und der   Normalbetrieb wiederhergestellt.   Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste SKIP   , wird wieder   der Anfang des aktuellen Titels eingestellt. Drücken Sie SKIP   zweimal kurz hintereinander, springt der Abtastlaser auf den   unmittelbar davorliegenden oder im Programm-Modus auf den   vorhergehenden programmierten Titel. Nach dem ersten Drücken wird   auf den Anfang des aktuellen Titels und nach dem zweiten Drücken auf   den vorhergehenden Titel zurückgestellt. Halten Sie die Taste gedrückt,   springt der CD-Player so lange auf vorhergehene Titel zurück, bis der   erste Titel am Anfang der CD oder des Programms im Programm-Modus   erreicht ist.   Der Wiederholungsmodus kann mit Programm- und Zufallswiedergabe-   Modi kombiniert werden. Ist der C 521BEE im Wiederholungsmodus   leuchtet im Anzeigefeld “REPEAT 1” oder “ALL”. REPEAT kann auch   durch zweimaliges Drücken der Taste STOP deaktiviert werden. Nach   dem ersten Drücken der Taste STOP wird die Wiedergabe angehalten,   das zweite Drücken deaktiviert den Wiederholungsmodus.   Drücken Sie während der Wiedergabe einmal auf die Taste SKIP   , um auf den Anfang des nächsten Titels der CD oder des Programms im   Programm-Modus zu springen. Auf diese Weise können Sie in jeden   Titel kurz hineinhören. Drücken Sie dazu PLAY und nachdem Sie die   ersten Sekunden eines Titels gehört aben, tippen Sie auf SKIP. Im STOP-   9. RANDOM (ZUFÄLLIGES ABSPIELEN)   Modus drücken Sie die Taste SKIP   so lange, bis Sie den Titel   Wenn Sie den Zufallsmodus aktivieren, werden alle Titel der CD einmal   in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Drücken Sie zur Aktivierung des   Zufallsmodus im Stop-Modus zuerst die Taste RANDOM und dann   PLAY/PAUSE. Der Zufallsmodus kann auch während der normalen   Wiedergabe durch Drücken der Taste RANDOM aktiviert werden. Die   Wiedergabe des aktuellen Titel wird dann abgebrochen und mit dem   ersten zufällig ausgewählten Titel begonnen.   erreicht haben, mit dem die Wiedergabe begonnen werden soll.   Drücken Sie PLAY, um mit der Wiedergabe zu beginnen.   12. STANDBY-LED (BEREITSCHAFTSMODUSANZEIGE)   Diese LED leuchtet beim Einschalten des Players grün und wechselt im   Bereitschaftsmodus nach gelb.   FERNBEDIENUNG   Der Zufallsmodus kann mit dem Wiederholungsmodus (REPEAT ALL)   aber nicht mit dem Programmwiedergabemodus (PROGRAM)   kombiniert werden. Ist der C 521BEE im Zufallsmodus leuchtet im   Anzeigefeld “RANDOM”. Zum Abbrechen des Zufallsmodus mit   Rückkehr zum normalen Wiedergabemodus drücken Sie die Taste   RANDOM erneut. Der Zufallsmodus kann auch durch zweimaliges   Drücken der Taste STOP deaktiviert werden. Nach dem ersten Drücken   der Taste STOP wird die Wiedergabe angehalten, das zweite Drücken   deaktiviert den Zufallsmodus.   Im Lieferumfang des CD-Players ist eine drahtlose Fernbedienung   enthalten, mit der Sie die Wiedergabefunktionen komfortabel vom   Sessel oder praktisch von jedem Standort im Raum aus bedienen   können. Damit die Fernbedienung zuverlässig funktioniert, sollte   zwischen der Fernbedienung und der CD-Player-Frontplatte eine   ungestörte Sichtverbindung bestehen. Wenn der CD-Player auf   Befehle von der Fernbedienung nicht reagiert, kann diese   Sichtverbindung durch Kleidung, Papier oder Möbel blockiert sein.   Die meisten Tasten der Fernbedienung haben denselbe Effekt, wie die   entsprechenden Tasten auf der Frontplatte des CD-Players. Darüber   hinaus ist die Fernbedienung mit einigen zusätzlichen Tasten und   Funktionen ausgestattet, wie z. B. dem numerischen Tastenfeld und   Programmfunktionen.   10. SCAN (SUCHEN)   Mit der Taste SCAN   wird der Abtastlaser mit hoher   Geschwindigkeit rückwärts durch die Aufnahme bewegt. Diese Taste   funktioniert nur, wenn der CD-Player im Wiedergabe- (PLAY) oder   Pausemodus (PAUSE) ist. Nach einem STOP-Befehl oder dem Einlegen   einer neuen CD muss zuerst PLAY gedrückt werden, bevor das Suchen   mit SCAN funktioniert. Wird das Suchen im PAUSE-Modus aktiviert,   erfolgt keine Wiedergabe. Betätigen Sie SCAN im normalen   Wiedergabemodus, hören Sie beim Bewegen des Abtastlasers die   entsprechenden Musikfragmente mit verminderter Lautstärke. Beim   Suchen werden ungefähr die ersten 50 Sekunden eines Titels mit ca.   3-facher Geschwindigkeit wiedergegeben; danach erhöht sich die   Suchgeschwindigkeit auf etwa das Fünfzehnfache der normalen   Wiedergabegeschwindigkeit.   POWER ON (NETZ EIN)   Drücken Sie diese grüne Taste zum Einschalten des CD-Players aus dem   Bereitschaftsmodus. Die Farbe der LED wechselt von gelb nach grün und   das EFL-Anzeigefeld wird beleuchtet.   POWER OFF (NETZ AUS)   Drücken Sie zur Umschaltung vom Betriebs- in den Bereitschaftsmodus   diese rote Taste. Die Farbe der LED wechselt von grün nach gelb und das   EFL-Anzeigefeld wird dunkel.   Mit dieser “hörbaren Suche” können Sie den CD-Player exakt auf die   Position einstellen, an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll.   Wenn Sie beim Suchen den Anfang der CD erreichen, schaltet der CD-   Player automatisch in den normalen Wiedergabemodus.   Mit der Taste SCAN   kann der Abtastlaser schnell vorwärts durch   die Aufnahme bewegt werden. Diese Funktion verhält sich wie SCAN   (Suche rückwärts). Wenn Sie beim Vorwärtssuchen das Ende der   CD erreichen, hält die Suche an und im Display wird das Titelverzeichnis   angezeigt. (Keine “Umbruch”-Funktion).   18   NUMERISCHES TASTENFELD   Das nachfolgende Beispiel illustriert schrittweise, wie Sie die Titel 5, 23,   9, 16 und 1 programmieren und die Programmwiedergabe starten   können.   Über die Direkteingabe mit dem numerischen Tastenfeld (1 bis 10; +10)   kann der CD-Player auf den Anfang eines numerierten Titels gesetzt   werden, wobei unmittelbar mit der Wiedergabe begonnen wird. Wenn   Sie Titel 5 abspielen möchten, drücken Sie einfach 5. Um mit dem Titel   20 zu beginnen, drücken Sie: +10, 10. Zum Abspielen von Titel 36   drücken Sie: +10, +10, +10, 6.   Im STOP-Modus:   Tastendruck auf   der Fernbedienung   PROGRAM   5 Display (Anzeigefeld)   Pr p:01   PROGRAM (PROGRAMM)   5 p:01   Mit dem CD-Player C 521BEE können bis zu 20 Titel in jeder beliebigen   Reihenfolge per Programm abgespielt werden. So aktivieren Sie den   Programm-Modus und geben die gewünschte Titelfolge ein:   PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   9 p:03   1. Drücken Sie PROGRAM. Die Anzeige “MEMORY” leuchtet auf. Im   Anzeigefeld wird “Pr p:01” angezeigt. Das bedeutet, der CD-Player   erwartet den ersten Programmeintrag.   2. Wählen Sie mit der Taste SKIP oder über Direkteingabe im   numerischen Tastenfeld den ersten Titel der geplanten Sequenz. Die   ausgewählte Titelnummer blinkt im Anzeigefeld.   PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 PROGRAM   PLAY   Pr p:04   16 p:04   Pr p:05   1 p:05   Pr p:06   3. Drücken Sie PROGRAM, um die ausgewählte Titelnummer zu   speichern. Das Anzeigefeld wechselt in den Programmeingabe-   Modus und es erscheint “Pr p:02”, das bedeutet, der CD-Player ist   bereit für die nächste Eingabe.   Die kalenderartige Titelliste zeigt das ausgewählte Programm.   DELETE (LÖSCHEN)   4. Wählen und speichern Sie durch Wiederholen der Schritte 2 und 3   weitere Titel (max. 20). Nach der Auswahl von 20 Titeln wird im   Display “FULL” angezeigt.   Der CD-Player C 521BEE ermöglicht im Programm- oder Stop-Modus   das Löschen unerwünschter Titel in jeder beliebigen Reihenfolge. Mit   den folgenden Befehlen können Sie Titel löschen.   5. Wenn Sie die eingegebenen Programmtitel überprüfen oder ändern   möchten, können Sie durch wiederholtes Drücken von PROGRAM   durch die gespeicherten Titel blättern. Wird die höchste   Programmnummer angezeigt, können Sie durch Wiederholen der   Schritte 2 und 3 zusätzliche Titel in den Speicher eingeben.   6. Zum Abspielen des gespeicherten Programms drücken Sie PLAY   “PROGRAM”, worauf zur Kennzeichnung, dass ein gespeichertes   Programm abgespielt wird, im Anzeigefeld “MEMORY” erscheint.   Während einer Wiedergabe im Programm-Modus erreichen Sie mit   den Tasten SKIP nur die Titel in der Programmliste. Wenn Sie also ein   gespeichertes Programm nur teilweise hören möchten, beginnen Sie   Im Programm-Modus:   1 DELETE drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dE d:01“; das Gerät ist   zur Eingabe des ersten zu löschenden Titels bereit. Nach einer   Sekunde wird statt „dE“ der erste Speichertitel angezeigt.   2 3 Wählen Sie mit den Tasten   den Sie löschen wollen. Die Titelnummer blinkt.   SKIP & SKIP   den ersten Titel,   Drücken Sie DELETE erneut, um die ausgewählte Titelnummer zu   speichern. Die ausgewählte Titelnummer wird im Anzeigefeld   gelöscht. Im Anzeigefeld wird die nächste verfügbare Position   angezeigt. Damit wird angezeigt, daß der CD-Player für die zweite   Eingabe bereit ist. Titelnummern größer als 25 können nicht   gelöscht werden.   mit der Wiedergabe und drücken dann SKIP   gewünschten Titel zu überspringen.   , um die nicht   7. Zur Beendigung der Programmwiedergabe drücken Sie STOP. Die   gespeicherte Titelliste verbleibt im Speicher, und wenn Sie das   Programm erneut abspielen möchten, drücken Sie einfach wieder   PLAY. Wenn Sie das Programm ändern möchten, können Sie durch   wiederholtes Drücken auf PROGRAM die Liste überprüfen und   entsprechend verändern. Möchten Sie Titel hinzufügen, drücken Sie   PROGRAM so lange, bis die höchste Programmnummer angezeigt   wird.   4 5 Wählen und löschen Sie durch Wiederholen der Schritte 2 und 3   weitere Titelnummern (max. 20).   Drücken Sie zum Abspielen des gespeicherten Programms die Taste   PLAY. Während der Wiedergabe kann mit den Tasten SKIP nur noch   auf die angezeigten Titel gesprungen werden. Die gelöschten Titel   werden nicht mehr angezeigt.   Zum Löschen des Programmspeichers drücken Sie zweimal auf STOP,   öffnen mit OPEN/CLOSE die CD-Schublade oder schalten Sie das   Gerät aus.   6 8. Der Programmspeicher wird gelöscht, wenn Sie zweimal auf STOP   drücken, mit OPEN/CLOSE die CD-Schublade öffnen, oder den   Netzschalter POWER betätigen.   19   Im Stop-Modus:   STANDARD- UND BESCHREIBBARE AUDIO-CDS   (CD-R/CD-RW)   1 DELETE drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dE   “ mit der   Gesamtspielzeit. Der CD-Player ist für die Eingabe des ersten zu   löschenden Titels bereit.   Der C 521BEE kann Audio-CDs, die auf einem Computer oder CD-   Rekorder aufgenommen wurden, wiedergeben. Die Qualität von Audio-   CDs (CD-R & CD-RW) variiert sehr stark und kann sich auf die   Abspielbarkeit auswirken.   2 Wählen Sie durch Direkteingabe im numerischen Tastenfeld den   ersten Titel aus, den Sie löschen möchten. Die ausgewählte   Titelnummer wird in der Kalenderansicht gelöscht und die   aktualisierte Gesamtspielzeit wird im Anzeigefeld dargestellt.   Wählen Sie durch Wiederholen von Schritt 2 weitere Titel zum   Löschen aus (max. 20).   Drücken Sie zum Abspielen der verbleibenden Titel die Taste PLAY.   Während der Wiedergabe kann mit den Tasten SKIP nur noch auf   die angezeigten Titel gesprungen werden. Die gelöschten Titel   werden nicht mehr angezeigt.   Einige Faktoren, von denen die Abspielbarkeit abhängt:   3 4 • Die Qualität der CD selbst. Im allgemeinen kann man sagen, dass   mit CD-Rohlingen (CD-R & CD-RW) von renommierten Firmen   bessere Ergebnisse erzielt werden können, als mit Noname-   Produkten.   • • Die Qualität des CD-Rekorders oder CD-Brenners im Computer.   Manche Rekorder und CD-Brenner liefern bessere Ergebnisse als   andere.   5 Zum Löschen des Programmspeichers öffnen Sie mit OPEN/CLOSE   die CD-Schublade oder schalten das Gerät aus.   Die CD-R wurde mit hoher Geschwindigkeit erstellt. Im allgemeinen   ist die Qualität einer CD-R   & CD-RW, die mit niedriger   Die Kalenderansicht enthält die verbleibenden Titel. Der C 521BEE   stoppt nach der Wiedergabe automatisch und im Anzeigefeld werden   wieder alle auf der eingelegten CD vorhandenen Titel dargestellt.   Geschwindigkeit erstellt worden ist, besser, als die einer CD-R, die auf   demselben Gerät mit höherer Geschwindigkeit gebrannt worden ist.   ABSPIELBARKEIT VON CDS   HINWEIS: Im Programmeingabe-Modus haben die Tasten SKIP   Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von   Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das im Compact-Disc-PCM-   Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht   zur Wiedergabe von anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder   Bildern entwickelt.   und   Back (   eine “Umbruch”-Funktion: Wenn Sie wiederholt mit SKIP   ) von Titel 01 zurückspringen, wird vom letzten Titel der CD   heruntergezählt. Auf diese Weise können hohe Titelnummern bequem   ausgewählt werden.   EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN VON BATTERIEN   ACHTUNG: Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu   Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 Volt AAA-Size (d. h. UM-4 oder   IEC RO3) Batterien. Für eine maximale Betriebsdauer werden Alkaline-   Batterien empfohlen. Um das Batteriefach zu öffnen, greifen Sie mit   Ihrer Fingerspitze in die Aussparung auf der Rückseite der   Fernbedienung, drücken gegen den flexiblen Rand des   Batteriefachdeckels und heben den Deckel nach oben ab. Legen Sie   neue Batterien ein, ausgerichtet nach der Darstellung im Batteriefach.   Schäden an Wiedergabesystemen führen.   WARTUNG   Öffnen Sie in regelmäßigen Abständen die CD-Schublade und   entfernen Sie mit einem feuchten Tuch lose Staubablagerungen.   DER UMGANG MIT COMPACT-DISCS   Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite einer CD wird durch   kleine Staubpartikel, ein paar Fingerabdrücke oder leichte Kratzer nicht   beeinträchtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige Fingerabdrücke   können den CD-Spieler beim Abtasten der CD durchaus behindern.   (Übrigens: Obwohl der Abtastlaser die CD durch die klare Seite   „abspielt”, befindet sich die Datenoberfläche eingebettet direkt unter   der bedruckten Seite und ist nur durch eine sehr dünne Lackschicht   geschützt. Deshalb kann ein Kratzer auf der bedruckten Seite die CD   mehr beschädigen als ein ähnlicher Kratzer auf der transparenten   „Abspielseite”. Sie sollten daher beide CD-Oberflächen sorgsam   behandeln.) Starke Kratzer oder Fingerabdrücke können den CD-Player   aus der Spur bringen (vorwärts springen oder wiederholen derselben   Stelle). Weniger starke Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von   hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spur- und Fehlerkorrektur-   Schaltkreise dieses NAD CD-Players sind so außergewöhnlich   hochentwickelt, dass ein sicheres Abtasten selbst beeinträchtigter CDs,   die in anderen CD-Playern nicht mehr abspielbar sind, gewährleistet ist.   Trotzdem sollten CDs nicht mißhandelt oder unachtsam behandelt   werden. Am besten halten Sie eine CD nur am Rand fest.   Die Spulenfedern sollten Kontakt mit der Minusseite (-) jeder Batterie   haben. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken ihn   vorsichtig hinein bis er einrastet. Manchmal kann eine schlechte   Funktion von Korrosion oder Hautfettresten and den Batteriekontakten   verursacht werden. Nehmen Sie beide Batterien heraus, säubern die   Metallkontakte an beiden Enden mit einem sauberen Tuch oder   Radiergummi und legen die Batterien unter Beachtung der richtigen   Ausrichtung wieder ein.   REINIGEN VON CDS   Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit einem weichen,   trockenen oder leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt   werden.   Schallplattenreinigungsprodukte   Verwenden   Sie   KEINE   (Reinigungslösungen,   herkömmlichen   Sprays,   behandelte oder Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen   Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark verschmutzte CD kann   in einem warmen Wasserstrahl, mit ein wenig mildem Spülmittel   versetzt, abgespült und danach mit einem trockenen und weichen   20   Handtuch abgetrocknet werden.   Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN Bewegungen (von der Mitte   zum Rand). Wischen Sie niemals kreisförmig wie zur Reinigung von   Schallplatten, da solche Wischbewegungen die CD stark verkratzen   können. Ein radialer Kratzer schadet am wenigsten, weil nur ein sehr   kleiner Teil der kreisförmigen Datenspuren davon betroffen ist, und dies   kann von den Fehlerkorrektur-Schaltkreisen des CD-Players vollständig   kompensiert werden. Ein kreisförmiger Kratzer entlang einer Datenspur   aber kann ein so langes, zusammenhängendes Datensegment   beschädigen, daß eine Korrektur nicht mehr möglich ist.   Kinder können den CD-Player völlig sicher verwenden. Der Laser   arbeitet mit sehr wenig Energie und wird von den mechanischen Teilen   im CD-Player verdeckt. Selbst wenn der CD-Player zerlegt ist, bleibt der   Laser in einem optischen System verschlossen, das sein Licht nur 1   Millimeter von der Linse entfernt bündelt und danach sehr schnell   zerstreut, wodurch die Lichtintensität auf vernachlässigbare Werte sinkt.   WISSENSWERTES ÜBER DEN ABTASTLASER   Der CD-Player verwendet zum Abspielen von CDs einen festen   Halbleiter-Diodenlaser, der auf einem Spur-Servomechanismus montiert   ist Der Laser beleuchtet die Spur mikroskopisch kleiner Vertiefungen,   die den digitalen Datenbits entsprechen, während Fotodioden das   reflektierte Licht von der CD aufnehmen und in ein elektronisches Signal   umwandeln, das dann zur Erzeugung der Tonwellen für jeden   Stereokanal dekodiert wird.   Da das Laserlicht durch seine Wellenlänge von nur 7800 Ängström   (Infrarotbereich) für das menschliche Auge nicht sichtbar ist, können Sie   den Laser im Betrieb nicht sehen.   PROBLEMLÖSUNG   SYMPTOM   MÖGLICHE URSACHE   ABHILFE   Kein Netz wenn die Taste POWER auf ON steht   • Schlechte oder gar keine Netzkabelverbindung   mit der Steckdose   • Netzkabel fest in die Steckdose hineinstecken   CD-Wiedergabe startet nicht   Kein Ton   • • Die CD wurde verkehrt herum eingelegt   Die CD ist zu stark verschmutzt   • • CD mit der bedruckten Seite nach OBEN   einlegen   CD säubern   • • Falsche Audiokabelverbindungen   • • Einwandfreien Anschluss von CD-Player an   Verstärker/Receiver herstellen   Stellen Sie sicher, dass der Eingangswahlschalter   am Verstärker/Receiver auf CD eingestellt ist   Fehlerhafter Verstärker-/Receiver-Betrieb   Ton springt   • Der CD-Player ist Vibrationen oder   Erschütterungen durch externe Einflüsse   ausgesetzt   • Aufstellungsort verändern   Fernbedienung funktioniert nicht   • • Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft   Empfangssensor im CD-Player wird durch einen   Gegenstand verdeckt   • • Batterien ersetzen   Alle Gegenstände direkt vor dem Anzeigefenster   entfernen   Hörbares Brummen   • Lockere Kabelverbindungen   • Kabelverbindungen überprüfen, besonders die   Phonokabel   21   SNEL BEGINNEN   2. DIGITALE UITGANG   1 Sluit een dubbele RCA-op-RCA-kabel aan tussen de L- en R-   uitgangsaansluitingen en de overeenkomende cd-ingangen op de   versterker.   Sluit het netsnoer aan.   Druk op de POWER-toets (aan/uit-toets) om de speler in te   schakelen.   Het digitale afspeelsignaal staat op deze uitgang. De uitgaande seriële   gegevens worden na de foutcorrectie genomen maar voordat de   conversie van digitaal naar analoog en het filteren plaatsvindt. De   uitgang is afgesloten van de transformator vanaf de ingebouwde   digitaal-naar-analoog-circuits. Deze kan worden aangesloten op iedere   digitale signaalprocessor die voldoet aan de Sony/Philips-standaard   (SPDIF-standaard).   2 3 4 5 Druk op OPEN om de cd-lade te openen.   Plaats een cd, met het etiket naar boven, in de ronde uitsparing in   de lade. Leg het schijfje midden in de uitsparing.   Druk op PLAY/PAUSE (afspelen/pauzeren). De lade wordt   automatisch gesloten en het schijfje wordt afgespeeld.   U kunt te allen tijde SKIP (overslaan) indrukken of een andere track   op het schijfje selecteren.   Druk op PLAY/PAUSE (afspelen/pauzeren) indien u het afspelen   tijdelijk wilt onderbreken en daarna op hetzelfde punt weer verder   wilt gaan met beluisteren. Druk nogmaals op PLAY/PAUSE wanneer   u het afspelen wilt hervatten. Druk op STOP indien u het afspelen   wilt beëindigen en bij het afspelen weer vooraan op het schijfje wilt   beginnen.   Om de digitale uitgang te kunnen gebruiken, moet een kabel worden   aangesloten van dit aansluitpunt naar de ingang “CD Digital” of   equivalent op een digitale processor of recorder. De beste resultaten   worden behaald indien een 75 Ohm coaxiale kabel van het type voor   videosignalen wordt gebruikt met een RCA-phonostekker aan beide   uiteinden. (Ter onderscheiding van vergelijkbare phono-stekkerkabels   voor analoge audiosignalen, worden op video- en digitaalsignaalkabels   vaak gele stekkers bevestigd.)   6 7 8 3. NETSNOER   Sluit dit netsnoer aan op een wandcontactdoos of op een extra AC-   contactdoos achterop uw versterker.   AANTEKENING BIJ DE INSTALLATIE   BEDIENINGSELEMENTEN FRONTPANEEL   Installeer de NAD C 521BEE cd-speler op een vlakke, trillingsvrije   ondergrond. (Bij sterke trillingen of indien de cd-speler schuin staat, kan   het gebeuren dat de speler overslaat.) De speler kan met andere stereo-   componenten worden gestapeld, zolang er maar voldoende ventilatie   is. Indien de speler dicht in de buurt van een tuner (AM of FM), een   videospeler of een televisie wordt geplaatst, kan de door de digitale   circuits opgewekte statische elektriciteit storingen veroorzaken in de   ontvangst van zwakke signalen. Indien dit gebeurt, plaats de cd-speler   dan weg van andere apparatuur of schakel hem uit tijdens het kijken of   luisteren naar uitzendingen.   1. POWER ON/OFF (AAN/UIT)   Druk op deze toets om de cd-speler in te schakelen. Druk de toets   nogmaals in om de unit uit te schakelen. Het display licht op wanneer   de unit wordt ingeschakeld, wat aangeeft dat deze klaar is voor gebruik.   2. CD-LADE   Druk op de toets OPEN om de cd-lade te openen. Plaats de cd in de   grote, ronde uitsparing in de lade, met het transparante speeloppervlak   naar beneden gekeerd. Het label moet naar BOVEN wijzen. CD-3   schijfjes (3 inch cd “singles”) kunnen zonder gebruik van een adapter   worden afgespeeld. Leg het schijfje in de lade, in het midden van de   kleinere, ronde uitsparing en met het label naar BOVEN gekeerd.   AANSLUITINGEN ACHTERPANEEL   1. LINE OUT-UITGANGEN   Sluit tussen deze aansluitingen en de versterker een kabel aan. Steek   een uiteinde van een dubbele RCA-op-RCA-kabel in de (bovenste) L- en   de (onderste) R-uitgangsaansluitingen. Sluit het andere uiteinde van de   kabel aan op de cd-ingang van de stereoversterker of op een andere   “lijnniveau”-ingangsaansluiting (zoals de AUX-ingangen). Sluit deze   kabel NIET aan op de PHONO-ingangsaansluitingen van de versterker.   De RCA-aansluitingen op de NAD C 521BEE zijn kleurgecodeerd om het   aansluiten te vergemakkelijken. Rood is rechts en wit is links en geel   geeft de digitale uitgang aan. De kabels en aansluitpunten mogen niet   zijn beschadigd en alle connectors moeten stevig op hun plaats worden   aangebracht.   N.B.: Deze speler is niet geschikt voor het gebruik van een “damping   disc” bovenop een cd, en ook niet voor twee cd’s op elkaar. Met deze   speler kunnen cd’s en cd-rw’s worden afgespeeld, maar geen cd-v, dvd,   cd-I, cd-rom of foto-cd. Zie ook onder “Cd-r- en cd-rw-audioschijfjes”.   3. DISPLAY   Op het display wordt informatie over de afspeelstatus gegeven en over   de locatie van de leeslens op het schijfje. De getoonde track-/tijd-   informatie wordt verkregen door onhoorbare “subcodes” op het schijfje   te lezen.   TRACK-NUMMER Ieder schijfje wordt tijdens de opname in   segmenten, de genummerde tracks, verdeeld. Gewoonlijk komt iedere   track overeen met een lied, een symfonisch deel, etc. Deze track-   nummers staan op de cd-hoes aangegeven en worden door de   fabrikant in de vorm van een code op het schijfje opgeslagen. Sommige   cd’s bevatten, indien de fabrikant dit zo wil, tracks die zijn onderverdeeld   in secties. Deze secties worden aan de hand van index-nummers   aangegeven. Deze speler geeft geen index-nummers weer.   TIJD Gewoonlijk wordt op dit display de verlopen tijd sinds het begin   van de huidige track getoond. Met de toets TIME (tijd) kunt u van   display veranderen in het aantal resterende tracks en speeltijd tot aan   het einde van het schijfje. Wanneer u een ander schijfje plaats en met   de toets OPEN (nr. 4) de cd-lade sluit, worden op het display het aantal   tracks en de totale speeltijd van alle tracks op het schijfje getoond.   REMAIN (RESTEREND) REMAIN verschijnt linksonder in het display   indien u op de toets TIME hebt gedrukt om het resterende aantal tracks   en resterende tijd van de cd te zien.   22   REPEAT 1 (HERHAAL 1) “REPEAT” en “1” lichten op in het midden en   linksboven in het display wanneer een enkele track wordt herhaald.   “REPEAT” en “ALL” (alle) lichten op indien het hele programma of   schijfje wordt herhaald.   RANDOM (WILLEKEURIG) Wanneer de functie Random van de   C 521BEE is geselecteerd, staat “RANDOM” aangegeven in het display.   TRACKWEERGAVE IN KALENDERVORM De beschikbare tracks op   een schijfje worden weergegeven. Het cijfer van iedere track die wordt   afgespeeld, verdwijnt uit de lijst. Het is een eenvoudige weergave van   welk deel van het schijfje is afgespeeld en welk deel nog niet. Het cijfer   van de track die wordt afgespeeld, knippert. Op het display kunnen   maximaal 16 genummerde tracks worden getoond.   MEMORY (GEHEUGEN) Tijdens het afspelen van een programma   (Program Play) of het programmeren van een programma, licht   MEMORY op.   STATUS Tijdens het AFSPELEN licht er een naar rechtswijzende pijlpunt   op aan de linkerkant van het tijddisplay. Twee verticale strepen   geven aan dat de speler is GEPAUZEERD. Wanneer op STOP is   gedrukt, worden op het display weer het totaal aantal tracks en de   speeltijd van het schijfje getoond.   6. TIME (TIJD)   Met de toets TIME wordt tussen het weergeven van het aantal   afgespeelde of resterende tracks en de bijbehorende tijd geschakeld. Bij   de standaardinstelling geeft het display het huidige track-nummer en de   verlopen tijd sinds het begin van de track aan. Druk nog een keer op de   toets om het totale aantal resterende tracks en de bijbehorende tijd op   het display te laten verschijnen. Druk nogmaals op de toets om naar de   standaardweergave van verlopen tijd terug te keren.   7. STOP   Druk eenmaal op de toets STOP om het afspelen te stoppen. De leeslens   wordt aan het begin van het schijfje gezet. Op het display verschijnt   opnieuw het aantal tracks en de totale speelduur van het schijfje. Indien   de cd-speler werd geprogrammeerd om een aantal tracks te spelen,   blijft dit programma in het geheugen van de speler bewaard. Indien   nogmaals op STOP wordt gedrukt, wordt ook dit programma   verwijderd. Door een tweede keer op STOP te drukken, worden ook   Repeat (herhalen) en Random (willekeurige volgorde) geannuleerd   indien deze waren ingeschakeld.   no dISC (geen schijfje) Indien er geen schijfje is of indien u een schijfje   hebt geplaatst dat niet kan worden gelezen (het is vuil of ligt   verkeerdom) verschijnt “no dISC” in het display.   EXTERNE RECEIVER Een infrarood sensor, rechtsonder in het display,   die opdrachten ontvangt van de afstandsbediening. De ruimte tussen de   afstandsbediening en dit venster moet leeg zijn; indien er zich hier   hindernissen bevinden, kan het zijn dat de afstandsbediening niet   werkt.   8. REPEAT (HERHALEN)   Met deze toets wordt de herhalingsmodus ingeschakeld, wat betekent   dat de track of cd eindeloos wordt herhaald. Druk eenmaal op Repeat   om de modus REPEAT 1 te selecteren, waarbij alleen de huidige track   steeds opnieuw wordt afgespeeld. Door nogmaals op de toets Repeat   te drukken wordt de modus REPEAT ALL (alles herhalen) geselecteerd,   waarbij de hele cd steeds opnieuw wordt afgespeeld. Druk een derde   keer op de toets Repeat om de herhalingscyclus te annuleren en naar   normale werking terug te keren.   4. OPEN   Druk op deze toets om de cd-lade te openen en druk opnieuw om de   lade te sluiten. Indien deze toets wordt ingedrukt terwijl er een cd wordt   afgespeeld, wordt de weergave onderbroken, de leeslens gaat naar het   begin van het schijfje en de lade wordt geopend. Wanneer de lade   wordt geopend, wordt het geheugen voor Program Play (programma   afspelen) gewist. Wanneer de cd-lade is geopend, kan het   sluitmechanisme ervan ook worden geactiveerd door op PLAY te duwen   of door de lade zachtjes naar binnen te duwen.   De herhalingsmodus kan in combinatie met de modi Program   (programmeren) en Random Play (in willekeurige volgorde afspelen)   worden gebruikt. Wanneer bij de C 521BEE de herhalingsmodus is   ingeschakeld, verschijnt “REPEAT 1” of “ALL” in het display. De   herhalingsmodus kan ook worden opgeheven door tweemaal op de   toets STOP te drukken. De eerste keer wanneer STOP wordt ingedrukt,   wordt het afspelen onderbroken en bij de tweede keer drukken wordt   de herhalingsmodus geannuleerd.   N.B.: De cd-lade wordt door een interne motor geopend en gesloten.   9. RANDOM   Sluit de lade niet met de hand wanneer de unit is uitgeschakeld.   Wanneer de random-modus wordt ingeschakeld, worden alle tracks op   de cd in willekeurige volgorde eenmaal afgespeeld. Druk eerst op Stop,   vervolgens op RANDOM en daarna op de toets PLAY/PAUSE om deze   modus in te schakelen. Ook tijdens de normale weergave kan het   afspelen in willekeurige volgorde worden ingeschakeld door op de toets   RANDOM te drukken. De huidige track wordt afgebroken en er wordt   een willekeurig geselecteerde rack afgespeeld.   Wanneer de lade sluit, scant de speler de inhoudsopgave van het schijfje   en toont het totale aantal schijfjes en speeltijd op het display. Indien u   op PLAY drukt om de lade te sluiten, wordt deze informatie   overgeslagen en wordt direct begonnen met het afspelen van track 1.   5. PLAY/PAUSE (AFSPELEN/PAUZEREN)   Met deze dubbele-functietoets wordt tussen het starten en stoppen van   het afspelen afgewisseld. Druk hierop om het afspelen te starten of na   het pauzeren te hervatten. Indien u tijdens het afspelen op deze toets   drukt, wordt het afspelen tijdelijk onderbroken. De leeslens blijft echter   op de huidige positie op het schijfje staan. De afspeelmodus wordt   aangegeven met een naar rechts wijzende pijl in het display. De   De random-modus kan in combinatie met het herhalen van alle tracks   (Repeat Play All) worden gebruikt, maar niet met de   programmeermodus. Wanneer de C 521BEE in de random-modus   staat, verschijnt “RANDOM” in de display. Druk nogmaals op RANDOM   om het weergeven in willekeurige volgorde te annuleren en terug te   keren naar de normale weergave. De random-modus kan ook worden   opgeheven door tweemaal op de toets STOP te drukken. De eerste keer   wanneer STOP wordt ingedrukt, wordt het afspelen onderbroken en bij   de tweede keer drukken wordt de random-modus geannuleerd.   pauzeermodus wordt aangegeven met twee verticale streepjes   . Om het afspelen op exact hetzelfde punt als waar werd gestopt, te   hervatten drukt u nogmaals op PLAY/PAUSE. Indien u het afspelen niet   op hetzelfde punt wilt hervatten, kunt u met de toetsen SKIP (overslaan)   en SCAN de leeslens op een andere plaats zetten, voordat u weer op   PLAY drukt.   23   10. SCAN   INSCHAKELEN   Wanneer de toets SCAN   wordt ingedrukt, scant de leeslens snel   Druk op de groene toets om de cd-speler vanuit standby in te schakelen.   De LED verandert van oranje in groen en de display licht op.   achteruit door de opname. Deze toets werkt alleen zo lang de speler op   PLAY of PAUSE staat. Nadat STOP is ingedrukt, of nadat een nieuw   schijfje is geplaatst, moet u op PLAY drukken voordat het scancircuit   gaat werken. Indien het scannen wordt gestart terwijl PAUSE is   ingeschakeld, dan verloopt het scannen zonder geluid. Wordt het   scannen echter gestart terwijl een schijfje wordt afgespeeld, dan zijn er   tijdens het scannen tegen een lager volume muziekfragmenten te   horen. Tijdens de eerste 50 seconden van een track verloopt het   scannen met circa 3 keer de normale weergavesnelheid, daarna wordt   de scansnelheid verhoogt tot circa 15 keer deze snelheid.   UITSCHAKELEN   Druk op deze rode toets om vanuit de ingeschakelde stand naar standby   over te schakelen. De LED verandert van groen in oranje en de display   wordt donker.   CIJFERTOETSEN   Wanneer op een van de cijfertoetsen (1 t/m 10; +10) wordt gedrukt,   springt de speler direct naar het begin van de corresponderende track   en het afspelen begint. Om dus track 5 af te spelen, drukt u op 5. Om   track 20 af te spelen, drukt u op +10, 10. Om track 36 af te spelen,   drukt u op +10, +10, +10, 6.   Met dit “hoorbaar scannen” kunt u de speler precies op de plaats zetten   waar u het afspelen wilt hervatten. Indien u tijdens het afspelen van   track 1 helemaal naar het begin van het schijfje terugscant, hervat de   speler automatisch de normale weergave.   PROGRAMMEREN   Met de C 521BEE cd-speler kunnen er 20 tracks in iedere gewenste   volgorde worden geprogrammeerd. De programmeermodus starten   met de gewenste track-volgorde in het geheugen:   Wanneer de toets SCAN   wordt ingedrukt, scant de leeslens snel   vooruit door de muziek. Deze functie is vergelijkbaar met SCAN   Indien u tijdens het afspelen van de laatste track naar het einde van de   disc scant, wordt het scannen gestopt en in de tijd-display wordt de   inhoudsopgave getoond. (Er is geen “overloop”-functie.)   1 Druk op PROGRAM (programmeren). De “MEMORY”-indicator   (geheugen) licht op. Op de display verschijnt “Pr p:01”, wat   betekent dat de speler wacht op de eerste programma-invoer.   Selecteer met SKIP of de cijfertoetsen de eerste gewenste track. Dit   track-nummer knippert in de display.   Druk op PROGRAM om het geselecteerde track-nummer in het   geheugen op te slaan. De display keert terug naar de programma-   invoer en nu staat er “Pr p:02” in de display, wat aangeeft dat de   speler klaar is voor de tweede keuze.   11. SKIP   2 3 Druk tijdens het spelen eenmaal op de toets SKIP   begin van de huidige track terug te keren. Druk in de   programmeermodus tweemaal snel achter elkaar op SKIP om naar   de vorige track te gaan of, in de programmeermodus, naar het begin   van de vorige geprogrameerde track. Door de toets ingedrukt te   houden, gaat de speler steeds een track terug tot aan het begin van het   schijfje (track 1) of de eerste track die in de programmeermodus werd   geprogrammeerd.   om naar het   4 5 Herhaal stappen 2 en 3 om andere tracknummers in het geheugen   op te slaan; er kunnen maximaal 20 tracks worden   geprogrammeerd. In de display verschijnt “FULL” (vol) wanneer er   20 tracks zijn ingevoerd.   Indien u de geprogrammeerde invoeren wilt bekijken of bewerken,   druk dan meerdere malen op PROGRAM, zodat op de display alle   tracks worden getoond. Wanneer het hoogste programmanummer   wordt getoond, kunt u nog andere tracks in het geheugen invoeren   door stap 2 en 3 te herhalen.   Druk tijdens het afspelen eenmaal op SKIP   om naar het begin van   de volgende track te gaan of, in de programmeermodus, naar het begin   van de volgende geprogrammeerde track. Om dus van ieder lied iets te   horen, drukt u op PLAY en nadat u de track enkele seconden hebt   beluisterd, op SKIP. Druk eerst op Stop en vervolgens op SKIP   tot   u de track hebt bereikt die u wilt afspelen. Druk op Play om de weergave   te starten.   6 7 8 Druk op PLAY om het opgeslagen programma af te spelen. In de   display verschijnt “MEMORY” (geheugen), wat aangeeft dat er een   opgeslagen programma wordt afgespeeld. Tijdens de weergave   kunt u met SKIP alleen naar de tracks in de programmalijst gaan.   Indien u dus alleen een deel van een opgeslagen programma wilt   12. STANDBY-INDICATOR   De standby-indicator licht groen op wanneer de unit wordt   ingeschakeld en verandert in oranje wanneer naar standby wordt   overgeschakeld.   afspelen, drukt u op PLAY en vervolgens SKIP   om de   geprogrammeerde tracks die u niet wilt horen, over te slaan.   Druk op STOP om het afspelen van het programma af te breken. De   track-lijst blijft echter in het geheugen opgeslagen. Indien u het   programma opnieuw wilt afspelen, hoeft u alleen maar opnieuw op   PLAY te drukken. Indien u het programma wilt bewerken, druk dan   herhaaldelijk op PROGRAM om de lijst te bekijken en te wijzigen. U   kunt tracks toevoegen door op de toets PROGRAM te drukken tot   het hoogst geprogrammeerde nummer wordt getoond.   AFSTANDSBEDIENING   De cd-speler wordt met een draadloze afstandsbediening geleverd,   zodat u de afspeelfuncties vanuit een gemakkelijke stoel of vanuit bijna   ieder punt in de kamer kunt bedienen. Voor een betrouwbare werking   dient er een goede gezichtslijn tussen de afstandsbediening en de   voorkant van de cd-speler te zijn. Indien de speler niet op opdrachten   van de afstandsbediening reageert, kan het zijn dat er tussen de   afstandsbediening en de speler kleren, papier of meubilair staat.   U kunt het programmageheugen wissen door op STOP en   OPEN/CLOSE (om de lade te openen) te drukken of door de cd-   speler uit te schakelen.   De meeste toetsen op de afstandsbediening hebben hetzelfde effect als   de hiermee corresponderende toetsen op het frontpaneel van de cd-   speler. Daarbij bevinden zich op de afstandsbediening ook nog extra   toetsen en zijn er extra functies, zoals de cijfertoetsen en de   programmeerfuncties.   24   In het volgende voorbeeld wordt stapsgewijs aangegeven hoe tracks 5,   23, 9, 16 en 1 worden geprogrammeerd en afgespeeld.   In de display verschijnen de resterende tracks. Nadat alle tracks zijn   afgespeeld, stopt de C 521BEE automatisch. In de display verschijnen nu   alle tracks die op de cd staan.   Terwijl de cd-speler is gestopt:   Druk op de afstandsbediening   In display   N.B.: In de programmeermodus hebben de toetsen SKIP [|<<] en [>>|]   een “omloop”-effect: indien u vanaf track 01 herhaaldelijk op achteruit   overslaan ([|<<]) drukt, dan wordt er vanaf het hoogste track-nummer   op het schijfje terug geteld. Op deze manier kunnen tracks met een   hoog nummer gemakkelijk worden geselecteerd.   PROGRAM   5 PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 Pr   p:01   p:01   p:02   p:02   p:03   p:03   p:04   p:04   p:05   p:05   p:06   5 Pr   23   Pr   9 BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN   Pr   16   Pr   1 Voor de afstandsbediening zijn twee 1,5 V AAA-batterijen (d.w.z. UM-   4 of IEC RO3). Voor een maximale werkingsduur worden alkalische   batterijen aangeraden. Open het batterijvakje door uw vingertip in de   uitsparing aan de achterkant van de afstandsbediening te plaatsen,   tegen de flexibele rand van het dekseltje te duwen en dit naar boven te   tillen. Plaats nieuwe batterijen op de manier die op het schema in het   vakje wordt aangegeven.   PROGRAM   PLAY   Pr   DELETE (WISSEN)   Met de C 521BEE cd-speler kan de gebruiker ongewenste tracks in   iedere gewenste volgorde verwijderen in de programmeermodus of   wanneer STOP is ingedrukt. Tracks worden gewist zoals hieronder   beschreven.   De veren moeten het (-) uiteinde van iedere batterij raken. Druk het   dekseltje terug en druk erop tot het vastklikt. Het kan gebeuren dat   door corrosie of huidolie van de vingers de batterijcontacten vervuild zijn   en niet goed meer werken. Verwijder in dat geval beide batterijen, wrijf   de metalen contactpunten aan beide zijden van beide batterijen schoon   met een schone doek of met een gum en plaats de batterijen terug. Let   erop dat ze in de juiste richting worden geplaatst.   In de programmeermodus:   1 Druk op DELETE (wissen). In de display staat "dE d:01". De eerste   track kan nu worden gewist. “dE” verandert na 1 seconden in de   eerste geheugentrack.   CD-R- EN CD-RW-AUDIOSCHIJFJES   2 3 Selecteer met de toetsen SKIP   u wilt wissen. Het track-nummer knippert.   & SKIP   de eerst track die   In de C 521BEE kunnen cd-r- en cd-rw-audioschijfjes worden afgespeeld   die op een computer of een cd-recorder zijn opgenomen. In de kwaliteit   van cd-r-audioschijfjes zijn grote verschillen te vinden en de kwaliteit kan   van invloed zijn op de afspeelbaarheid.   Druk nog een keer op DELETE om het geselecteerde track-nummer   in het geheugen op te slaan. Dit track-nummer wordt uit de display   verwijderd. De display gaat naar de volgende plaats. Dit geeft aan   dat de tweede track kan worden gewist, maar er kunnen geen   tracks boven track 25 worden gewist.   Herhaal stappen 2 en 3 om andere tracknummers uit het geheugen   te verwijderen (maximaal 20 tracks).   Druk op PLAY om het opgeslagen programma af te spelen. Indien   tijdens het afspelen op SKIP wordt gedrukt, heeft dit alleen   betrekking op de tracks die nog in de lijst staan. De gewiste tracks   worden niet meer aangegeven.   Factoren die op de afspeelbaarheid van invloed kunnen zijn:   • De kwaliteit van het schijfje zelf. Over het algemeen geven lege cd-   r- en cd-rw-schijfjes van bekende bedrijven betere resultaten dan   ongemerkte schijfjes.   4 5 • • De kwaliteit van de cd-recorder of cd-(re)writer. Sommige recorders   en writers geven betere resultaten dan andere.   De cd-r of cd-rw werd op hoge snelheid geschreven. Over het   algemeen is de kwaliteit van een cd-r en cd-rw beter wanneer deze   op een en dezelfde recorder of (re)writer met een lagere in plaats   van een hogere snelheid is geschreven.   6 U kunt het geheugen wissen door tweemaal op STOP te drukken en   vervolgens op OPEN/CLOSE (om de lade te openen), of door de cd-   speler uit te schakelen.   ONDERHOUD   Wanneer op STOP is gedrukt:   Open met periodieke tussenpozen de cd-lade en veeg met een vochtige   doek het stof weg.   1 Druk op DELETE (wissen). Op de display wordt "dE d:01" met de   totale track-tijd aangegeven. De eerste track om te verwijderen kan   worden ingevoerd.   2 Selecteer met de cijfertoetsen de eerste track die u wilt wissen. De   geselecteerde track wordt uit de display verwijderd en de   bijgewerkte totale speeltijd verschijnt in de display.   Herhaal stap 2 om nog een track te verwijderen (maximaal 25), maar   tracks hoger dan 25 kunnen niet worden gewist.   Druk op PLAY om de resterende tracks af te spelen. Indien tijdens het   afspelen op SKIP wordt gedrukt, heeft dit alleen betrekking op de   tracks die nog in de lijst staan. De gewiste tracks worden niet meer   aangegeven.   3 4 5 U kunt het geheugen wissen door op STOP te drukken en   vervolgens op OPEN/CLOSE (om de lade te openen), of door de cd-   speler uit te schakelen.   25   MET CD’S OMGAAN   Veeg bij het reinigen van het schijfje alleen vanuit het midden naar   buiten. Gebruik nooit een rondgaande beweging, zoals bij LP’s, omdat   er tijdens het afvegen krasjes op het schijfje kunnen komen. Een kras die   vanuit het midden naar de rand loopt, is het minst belastend, omdat   deze slechts gevolgen heeft voor een klein deel van iedere ronde   gegevenstrack. Deze kunnen door de foutcorrectiecircuits van de speler   volledig worden gecompenseerd. Maar bij een rondgaande kras die een   gegevenstrack volgt, kan een zodanig lang gegevenssegment worden   beschadigd, dat er niet meer kan worden gecorrigeerd.   Behandel cd’s voorzichtig. De weergave van een schijfje wordt niet   beïnvloed door kleine stofpartikels, enkele lichte vingerafdrukken of   oppervlakkige krasjes. Maar door diepe krassen of een dikke laag   vettige vingerafdrukken kan het gebeuren dat de cd-speler het schijfje   niet meer kan afspelen. (Overigens, alhoewel de leeslens het schijfje   door de doorzichtige zijde “afspeelt”, ligt de echte gegevenslaag net   onder het label, waar hij door slechts een zeer dunne laag lak wordt   beschermd.) Dat betekent dus dat een kras door het label ernstigere   schade aan het schijfje toebrengt dan een vergelijkbare kras aan het   doorzichtige “afspeeloppervlak”. U dient dus beide zijden van het   schijfje voorzichtig te behandelen.) Door diepe krassen of grote   vingerafdrukken kan het zijn dat de speler de track niet goed kan volgen   (delen worden overgeslagen of herhaaldelijk afgespeeld). Door minder   ernstige beschadigingen kunnen kortstondige hoogfrequente geluiden   optreden. De tracking- en foutcorrectiecircuits van deze NAD cd-speler   zijn buitengewoon ver ontwikkeld, wat betekent dat minder goede   schijfjes die op sommige andere spelers niet kunnen worden gebruikt,   op deze speler wel kunnen worden afgespeeld. Desalniettemin moeten   schijfjes niet worden misbruikt of achteloos worden gebruikt. Voor de   beste resultaten dient u het schijfje alleen bij de randen vast te pakken.   OVER DE LEESLENS   Bij de cd-speler wordt gebruik gemaakt van een halfgeleider diodelaser   die op een servo-volgmechanisme is geplaatst, om schijfjes af te spelen.   De laser verlicht een track van microscopische gaatjes (de digitale   gegevensbits), terwijl fotodiodes de gereflecteerde verlichting vanaf het   schijfje registreren. Deze reflectie wordt in een elektronisch signaal   omgezet, dat vervolgens wordt gedecodeerd tot een muzikale golfvorm   in ieder stereokanaal.   U kunt de laser niet zien, omdat deze met een golflengte van 7800   Angstrom werkt. Deze golflengte ligt in het infrarood gebied en is   daarom niet zichtbaar voor het menselijke oog.   SCHIJFJES REINIGEN   De cd-speler kan veilig door kinderen worden gebruikt. De laser werkt   op een erg laag vermogen en bevindt zich in het spelermechanisme.   Zelfs wanneer de speler is gedemonteerd, blijft de laser afgedicht   binnen een optisch systeem waarin het licht op een brandpunt van   slechts 1 mm buiten de lens ligt, waarna het zich snel verspreidt   waardoor de intensiteit tot verwaarloosbare niveaus wordt   teruggebracht.   Vuile schijfjes kunnen worden gereinigd door ze met een zachte, droge   of met water bevochtigde doek af te vegen. Gebruik GEEN   reinigingsproducten voor LP’s (reinigingsoplossingen, spuitbussen,   voorbehandelde doeken, of anti-statische middelen) en ook geen   chemische oplosmiddelen (alcohol, benzeen, enz.). Een sterk vervuild   schijfje kan met met warm water worden besproeid, met daarin   misschien een kleine hoeveelheid mild afwasmiddel, en vervolgens met   een schone, zachte handdoek worden afgedroogd.   PROBLEMEN OPLOSSEN   SYMPTOOM   MOGELIJKE OORZAAK   OPLOSSING   Geen vermogen wanneer de toets POWER op   ON staat   • Netsnoer slecht of niet aangesloten   • Duw de stekker stevig in de wandcontactdoos   Het schijfje wordt niet afgespeeld   Geen geluid   • • Het schijfje is verkeerdom geplaatst   Het schijfje is te vuil   • • Plaats het schijfje met het label naar BOVEN   Reinig het schijfje   • • Onjuiste audiokabelaansluitingen   Onjuiste werking versterker/receiver   • • Sluit de cd-speler correct op de   versterker/receiver aan   Controleer of de ingangsselector op uw   versterker of receiver op CD staat   Geluid slaat over   • De cd-speler staat bloot aan trillingen of   schokken van externe bronnen   • Zet de installatie op een andere plaats   Afstandsbediening werkt niet   • • De batterijen in de afstandsbediening zijn leeg   Er staat een voorwerp voor de sensor in de   speler   • • Vervang de batterijen   Verwijder voorwerpen die recht voor de speler   staan   Er is een “zoemend” geluid te horen   • Loszittende kabelaansluitingen   • Controleer de kabelaansluitingen, met name de   phono-aansluitingskabels.   26   27   INICIO RAPIDO   2. DIGITAL OUTPUT [SALIDA DIGITAL]   1. Conecte un conductor doble RCA-a-RCA desde los enchufes jack L   (izquierdo) y R (derecho) de Line Output a las correspondientes   entradas de CD de su amplificador.   2. Enchufe el equipo en el cordón de alimentación CA.   3. Pulse el pulsador POWER (alimentación eléctrica) para conectar el   tocadiscos.   En este jack de salida se dispone de la señal de escucha digital. La salida   de datos en serie se toma después de la corrección de errores pero antes   de la conversión y filtraje de digital a analógico. La salida está aislada del   transformador desde los circuitos incorporados de D-a-A. Se puede   conectar a cualquier procesador de señal digital que sea conforme al   standard Sony/Philips (SPDIF).   4. Pulse OPEN para abrir el cajón de discos.   5. Coloque un CD, con el lado de la etiqueta arriba, en el entrante   circular de la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado   dentro del entrante.   6. Pulse PLAY/PAUSE. El cajón se cierra automáticamente y comienza a   escucharse el disco.   Para usar la salida digital, conecte u cable desde este jack al “CD Digital”   o entrada equivalente de un procesador o grabadora digital. Para   conseguir los mejores resultados el cable debe ser un cable coaxial de 75   ohmios del tipo usado para señales de vídeo con un enchufe fónico RCA   en cada extremo. (Para distinguirlos de cables similares de enchufe   fónico usados para señales audio analógicas, los cables de señal de   vídeo y digital muchas veces tienen códigos de color con enchufes   amarillos.)   7. En cualquier momento, puede usted pulsar SKIP para seleccionar   diferentes pistas en el disco.   8. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha del disco   mientras mantiene la toma en su posición actual en el disco. Pulse   otra vez PLAY/PAUSE cuando quiera reanudar la escucha. Pulse STOP   si desea terminar la escucha y reajustar la toma al comienzo del   disco.   3. CORDON DE LINEA CA   Conecte este cordón de alimentación eléctrica a una toma de pared de   red eléctrica de CA o a una toma conveniente de CA en la parte trasera   de su amplificador.   NOTA SOBRE LA INSTALACION   CONTROLES DEL PANEL DELANTERO   Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C 521BEE sobre una   superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el   funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos no   siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros   componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada alrededor   del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha proximidad a un   sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora de vídeo), o un   televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales puede producir   estática que interferiría con la recepción de señales débiles de   retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD alejándolo de   otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar] cuando visione o   escuche retransmisiones.   1. POWER ON/OFF   [ALIMENTACIÓN CONECTADA/DESCONECTADA]   Pulse este botón para conectar la alimentación al tocadiscos. Púlselo   otra vez y suéltelo para desconectar la alimentación eléctrica. El   visualizador se enciende para indicar que el equipo está conectado y   preparado para uso.   2. CAJON DE DISCOS   Para escuchar un disco pulse el pulsador OPEN para abrir el cajón de disco.   Coloque el CD dentro del gran entrante circular del cajón con su superficie   de escucha transparente cara abajo. La etiqueta ha de estar cara ARRIBA.   Los discos CD-3 (“singles” CD de 3 pulgadas) se pueden escuchar sin   ayuda de un adaptador. Coloque el disco en el cajón, centrado en el   entrante circular algo pequeño con su etiqueta cara ARRIBA.   CONEXIONES DEL PANEL TRASERO   1. LINE OUTPUT [SALIDA DE LÍNEA]   Conecte un cable desde estos enchufes de clavija hasta su amplificador.   Enchufe un extremo de un cable doble RCA-a-RCA en los enchufes de   clavija de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el otro extremo del   cable a la entrada de CD de su amplificador de estéreo, o a cualquier   otro de los enchufes de clavija de entrada de “nivel de línea” (“level-   line”) tales como las entradas AUXiliares). NO conecte este a los   enchufes de clavija de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA   de su NAD C 521BEE tienen códigos de colores a título de conveniencia.   Las tomas Roja y Blanca son audio Derecho e Izquierdo respectivamente   y la Amarilla para Salida Digital (Digital Out).Re. Cerciórese de que los   cables y las tomas no estén dañados en modo alguno y que todas las   tomas entren firmemente a fondo.   NOTA: Este reproductor no se ha concebido para adaptar un “disco   amortiguador” en un CD, ni para CDs apilados juntos. Reproduce CDs   de audio y CD-RW, pero no los discos identificados como CD-V, DVD,   CD-I, CD-ROM, o PHOTO CD. Consulte también el capítulo “Una nota   sobre discos de audio CD-R y CD-RW   28   3. VISUALIZADOR   4. OPEN [ABRIR]   El visualizador da información sobre el estado de escucha y sobre el   lugar de la toma óptica en el disco. La información de track/time   (pista/tiempo) visualizada se obtiene leyendo “sub-codes” (subcódigos)   inaudibles que están en el disco.   Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos y púlselo otra vez para   cerrar el cajón. Si se pulsa este pulsador mientras se está escuchando un   disco, la escucha se para, se reajusta la toma en el comienzo del disco,   y se abre el cajón. La apertura del cajón borra además la memoria del   tocadiscos en cuanto a Program Play. Abierto del cajón de discos, el   mecanismo de cierre del cajón también se puede activar pulsando PLAY   o empujando suavemente el cajón hacia adentro.   TRACK NUMBER (NUMERO DE PISTA) Cada disco está segmentado   con pistas numeradas cuando se hizo la grabación; típicamente cada   pista numerada corresponde a una canción, movimiento sinfónico,   etc. diferente. Estos números de pista están identificados en el   paquete CD y están codificados en el disco por su fabricante. El   algunos discos CD, a opción de fabricante, las pistas pueden   subdividirse en secciones identificadas con números de Indice. Este   tocadiscos no visualiza los números de Indice.   TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra el tiempo   transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando el pulsador   TIME usted puede cambiar el visualizador para que muestre el número   restante de pistas y el tiempo de escucha que queda hasta el final del   disco. Cuando usted carga un disco diferente y usa el pulsador OPEN   (No. 4) para cerrar el cajón de discos, el visualizador muestra el número   de pistas y el tiempo total de escucha de todas las pistas del disco.   REMAIN (RESTANTE) Se enciende REMAIN en la esquina inferior   izquierda del visualizador si usted ha pulsado el pulsador TIME para   mostrar el número restante de pistas y tiempo del disco.   NOTA: El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor interno.   No cierre el cajón con la mano cuando la alimentación eléctrica está   desconectada.   Cuando se cierra el cajón el tocadiscos explora la TOC (Tabla De   Contenido) del disco y visualiza el número total de pistas y el total del   tiempo de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY para cerrar el cajón se   salta esta información y comienza inmediatamente la escucha en la   Track 1 (Pista 1).   5. PLAY/PAUSE [ESCUCHA/PAUSA]   Este pulsador de doble función alterna entre el inicio y la parada de la   escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudar la misma después de   Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para parar   temporalmente la escucha, manteniendo la toma óptica en su   posición actual en el disco. El modo PLAY se identifica con una flecha   que apunta a la derecha en el visualizador. El modo PAUSE se identifica   con dos barras verticales. Para reanudar la escucha en el punto exacto   en que se paró, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted no quiere   reanudar la escucha en el mismo punto, puede usar los controles SKIP   (salto) y SCAN (exploración) para llevar la toma a un punto de inicio   diferente antes de pulsar otra vez PLAY.   REPEAT   1 (REPETICION 1) Se encienden “REPEAT”   y “1”   respectivamente en el centro y esquina superior izquierda durante la   escucha de repetición de una pista individual. Se encienden “REPEAT” y   “ALL” (todo) durante la escucha de repetición de todo el programa o   disco.   RANDOM [Escucha al Azar] Cuando se ha seleccionado el modo   Random (al azar) del C 521BEE, se muestra “RANDOM” en el Panel   Visualizador.   6. TIME [TIEMPO]   CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING (LISTA DE PISTAS DE   VISUALIZADOR CALENDARIO) Visualiza una lista de pistas   disponibles en el disco. Al escucharse cada pista su número se borra de   la Lista de Pistas, dando una simple indicación de cuánto queda del   disco que se escucha y cuánto tiempo queda. El número de la pista   actual que se escucha centellea. El visualizador muestra hasta 16 pista   numeradas.   El pulsador TIME se puede usar para visualizar el número de pista actual   y el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista (Visualizador por   defecto), o el número y tiempo de las pistas restantes del disco o   programa seleccionado (Visualizador alterno). A partir del visualizador   por defecto pulse el pulsador TIME para que se muestre el visualizador   alterno. Pulse otra vez el pulsador TIME para volver al visualizador por   defecto.   MEMORY (MEMORIA) Durante la Escucha del Programa o la   programación para Escucha del Programa se enciende MEMORY.   7. STOP [PARADA]   STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha   cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se enciende   durante.   situada   Si se pulsa una vez el pulsador STOP se para la escucha y se reajusta la   toma al comienzo del disco. El visualizador vuelve a mostrar el número   de pistas y el tiempo total de escucha del disco. Si se programó el   tocadiscos CD para escuchar una selección de pistas, el programa queda   retenido en la memoria del tocadiscos. Si se pulsa por segunda vez STOP   se borra además el programa. Si se pulsa STOP dos veces también se   desactiva la escucha Repeat y Random si se habían activado.   PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales   indican que el tocadiscos   está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve a mostrar   el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco.   no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga un   disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza abajo) se   enciende “no dISC” en el visualizador.   8. REPEAT [REPETICIÓN]   REMOTE RECEIVER (RECEPTOR REMOTO) Un sensor de infrarrojos   situado en la parte derecha de la ventana del visualizador recibe órdenes   desde el control remoto. Ha de haber un camino claro de línea de vista   desde el control remoto hasta esta ventana; si tal camino está obstruido   puede que no funcione el control remoto.   El pulsador activa el modo de Repeat Play, un ciclo de repetición   continua. Pulse una vez el pulsador Repeat para seleccionar el modo   REPEAT 1 en que se repite únicamente la pista actual una y otra vez. Si   se pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el modo REPEAT ALL,   en que se escucha el disco entero desde el comienzo hasta el fin, una y   otra vez. Pulse el pulsador por tercera vez para cancelar el ciclo de   repetición y volver al funcionamiento normal. El modo Repeat Play   puede usarse en combinación con los modos Program y Random Play.   Cuando el C 521BEE está en modo Repeat Play se muestran “REPEAT   1” o “ALL” en el Panel Visualizador.   Además el modo Repeat Play puede desactivarse pulsando dos veces el   pulsador STOP. Al pulsarse por primera vez el pulsador STOP para la   escucha; la segunda pulsación desactiva el modo Repeat Play.   29   CONTROL REMOTO   9. RANDOM [ESCUCHA AL AZAR]   Si se activa el modo Random Play se escuchan todas las pistas del CD al   azar. A partir de Stop, pulse primero el pulsador RANDOM y luego el   pulsador PLAY/PAUSE para activar el modo Random Play. Durante la   escucha normal también puede activarse el modo Random Play   pulsando el pulsador RANDOM. Se para la escucha de la pista actual y   comienza la primer pista seleccionada al azar.   Se provee un control remoto sin cable con su tocadiscos de   compactos, que le permite a usted activar las funciones de escucha   desde la comodidad de su sillón o virtualmente desde cualquier parte   de la habitación. Para un funcionamiento fiable debe haber una   camino de línea de visión sin obstáculos desde el control remoto hasta   la parte delantera del tocadiscos CD. Si el tocadiscos no responde a las   órdenes remotas puede ser que este camino de línea de visión esté   obstruido por ropas, papel o mobiliario.   El modo Random Play se puede usar en combinación con el modo   Repeat Play All pero no con el modo Program Play. Cuando el C 521BEE   está en modo Random se muestra “RANDOM” en el Panel Visualizador.   Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar el modo Random Play   y volver al modo Play normal. Además el modo Random Play puede   también desactivarse pulsando el pulsador STOP dos veces. Con la   primera pulsación del pulsador STOP se para la escucha; la segunda   pulsación desactiva el modo Random Play.   La mayoría de los pulsadores del equipo manual de control remoto   tienen el mismo efecto que los pulsadores correspondientes del panel   delantero del tocadiscos. Además el equipo manual de control está   equipado con algunos pulsadores y funciones extra como el teclado   numérico y las funciones Program.   POWER ON   10. SCAN   El pulsador SCAN   Pulse este pulsador Verde para poner en on la alimentación del   tocadiscos a partir de modo Standby. El diodo LED cambia de Ambar a   Verde, y se enciende el visualizador EFL.   hace que la toma óptica explore hacia atrás a   través de la grabación a alta velocidad. Este pulsador funciona   únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o PAUSE. Después de   una orden STOP, o después de cargar un nuevo disco, usted debe pulsar   PLAY antes de que funcione el circuito de exploración. Si se inicia Scan   mientras el tocadiscos está en PAUSE la exploración es silenciosa; si se   inicia durante PLAY la música se escucha fragmentariamente con   volumen reducido mientras el tocadiscos la explora. Durante los   primeros 50 segundos aproximadamente de exploración de pistas la   exploración tendrá 3 veces la velocidad, después de lo cual la velocidad   de la exploración aumenta a unas 15 veces más rápida que la velocidad   de escucha normal.   POWER OFF   Pulse este pulsador Rojo para poner en modo Standby a partir del modo   Power ON. El diodo LED cambia de Verde a Ambar y el visualizador se   oscurece.   TECLADO NUMERICO   Si se usa el teclado numérico de entrada directa (1 a 10; +10) hace que   el tocadiscos salte directamente al comienzo de una pista numerada y   comience a escucharla. Así para escuchar la pista Track 5, simplemente   pulse 5. Para escuchar la pista Track 20, pulse: +10, 10. Para escuchar la   pista Track 36, pulse: +10, +10, +10, 6.   Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos exactamente   el punto en que usted desea reanudar la escucha.   Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras   escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente a   escucha normal.   PROGRAM   El tocadiscos CD C 521BEE permite escucha programada de hasta 20   pistas en cualquier orden que se desee. Para activar Program Play con su   secuencia de pistas deseada en la memoria:   El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore rápidamente hacia   adelante a través de la música. El comportamiento de esta función es   1. Pulse PROGRAM. Se enciende el indicador “MEMORY”. El   visualizador indica “Pr p:01”, lo que significa que el tocadiscos está   esperando la primera entrada de Program.   2. Use los pulsadores SKIP o el teclado Numérico de Entrada Directa   para seleccionar la primera pista de la secuencia que usted ha   planeado. El número de la pista seleccionada centellea en el   visualizador.   3. Pulse PROGRAM para memorizar el número de pista seleccionada en   la memoria. El visualizador vuelve a mostrar el modo Program-Entry   y avanza a “Pr p:02”, indicando que el tocadiscos está preparado   para su segunda entrada.   4. Repita las Etapas 2 y 3 para seleccionar y memorizar otros números   de pista en la memoria, hasta un máximo de 20 entradas. El   visualizador muestra “FULL” (lleno) cuando se han entrado 20   pistas.   similar al de SCAN   . Si usted explora hacia adelante hasta el final del   disco mientras escucha la pista final, la exploración para y el visualizador   Time muestra la tabla de contenido. (No hay modo de “envuelta”.)   11. SKIP   Durante la escucha pulse el pulsador SKIP   hacia atrás al comienzo de la pista actual. Pulse SKIP   una vez para saltar   dos veces en   rápida sucesión para saltar hacia atrás a la pista anterior o a la pista   previa programada en modo Program Play, una vez para llegar al   comienzo de la pista actual y otra vez para saltar a la pista previa.   Pulsando continuamente el tocadiscos salta repetidamente a las pistas   previas, concluyendo al comienzo del disco (Track 1) o la primer pista   programada en modo Program Play.   Durante la escucha pulse el pulsador SKIP   una vez para saltar al   5. Si desea revisar o corregir sus entradas de programa, pulse   repetidamente PROGRAM para poner en ciclo el visualizador con las   mismas. Cuando se visualiza el número más alto del programa,   usted puede dar entrada a pistas adicionales en la memoria   repitiendo las Etapas Steps 2 y 3.   comienzo de la pista siguiente del disco o a la pista siguiente   programada en modo Program Play. Así, para hacer muestreo de cada   canción, pulse PLAY y luego dé ligeramente en SKIP después de haber   escuchado unos segundos de cada pista. A partir de Stop, pulse el   pulsador SKIP   hasta que haya llegado a la pista a partir de la que   desea comenzar a escuchar. Pulse Play para iniciar la escucha.   12. DIODO LED STAND-BY   Este diodo LED verde se enciende cuando el equipo se pone en On, y   cambia a (diodo LED ámbar) en modo standby.   30   6. Para escuchar el programa memorizado, pulse PLAY. En el   visualizador aparecen “PROGRAM” y “MEMORY”, indicando que se   está escuchando un programa memorizado. Durante Program Play   los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las pistas que hay en   la lista del programa. Por lo tanto, si usted desea escuchar   únicamente una porción de un programa memorizado, inicie la   6 Para borrar la memoria, pulse PARADA (STOP) dos veces,   ABRIR/CERRAR (OPEN/CLOSE) para abrir el receptáculo, o para   desconectar la alimentación.   En Modo Stop:   1. Pulse DELETE. El visualizador indica “dE" con el tiempo total de pista.   El tocadiscos está preparado para la primera introducción Delete.   2. Use los pulsadores de teclado Numéricos de Introducción Directa   para seleccionar la primera pista que desea borrar. El número de la   pista seleccionada se borra en el visualizador de calendario y el   tiempo total de escucha actualizado se muestra en el visualizador.   3. Repita las Etapas 2 para seleccionar los números de pista que desea   borrar, hasta un máximo de 20 introducciones.   4. Para escuchar las pistas restantes, simplemente pulse PLAY. Durante   la escucha los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las pistas   todavía en la lista. Las canciones borradas no están en la lista.   5. Para limpiar la memoria, pulse OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o   ponga en off la alimentación.   escucha y pulse SKIP   para saltar sobre las pistas programadas   que usted no desea escuchar.   7. Para terminar la escucha del programa, pulse STOP. No obstante, la   lista de pistas memorizadas queda en la memoria, si desea escuchar   otra vez el programa, simplemente pulse PLAY otra vez. Si desea   corregir el programa, pulse repetidamente PROGRAM para revisar la   lista y cambiarla. Para añadir pistas pulse el pulsador PROGRAM   hasta que se visualice el número más alto del programa.   8. Para borrar la memoria del programa, pulse dos veces STOP,   OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o desconectar la alimentación   eléctrica [POWER].   El ejemplo siguiente presenta una ilustración de etapa por etapa de   cómo programar e iniciar Program Play para escuchar las pistas 5, 23, 9,   16, y 1.   El visualizador Calendario indica la lista de pistas que quedan. Termina   la escucha, el C 521BEE para automáticamente, y el visualizador   muestra otra vez todas las pistas contenidas en el CD insertado.   A partir de Stop:   Pulse en el control remoto   Visualizador   PROGRAM   5 PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 Pr p:01   NOTA: En el modo Program-entry los pulsadores SKIP   tienen función de “envuelta”: si usted pulsa repetidas veces SKIP Back   partir de la pista Track 01, el número se cuenta   descendentemente a partir de la pista final del disco. Esto proporciona un   modo cómodo de seleccionar pistas con número alto.   y 5 p:01   Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   ( ) a 9 p:03   PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 PROGRAM   PLAY   Pr p:04   16 p:04   Pr p:05   INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS   El control remoto necesita dos pilas de 1,5-voltios y tamaño AAA (esto   es,. UM-4 o IEC RO3). Recomendamos las pilas alcalinas para obtener   máxima duración de funcionamiento. Para abrir el compartimento de   pilas coloque la punta de su dedo en el entrante de la parte trasera del   control remoto, empuje el borde flexible de la cubierta de las pilas y   levante la cubierta. Instale pilas nuevas, orientándolas como se muestra   en el diagrama que hay dentro del compartimento.   1 p:05   Pr p:06   La lista de pistas del visualizador Calendar (calendario) indica el   programa seleccionado.   Los muelles de bobina deben contactar el extremo (-) de cada pila.   Empuje otra vez la cubierta del compartimento de pilas y presiónela   suavemente hasta que se fije. En algunos casos, la corrosión o aceite de   las huellas dactilares en los contactos de las pilas pueden hacer que   funcionen defectuosamente. Quite las pilas, frote los contactos   metálicos de ambos extremos de cada pila con un paño limpio o una   goma de borrar lápiz, y vuelva a instalar las pilas, teniendo cuidado de   orientarlas correctamente.   DELETE   El reproductor de CDs C 521BEE permite al usuario borrar pistas no   deseadas en cualquier orden que se desee bien sea en Modo de   Programa o en Modo de Parada (Stop Mode). Para borrar pistas, utilice   la secuencia de operaciones que se indican a continuación:   En Modo de Programa (Program Mode):   1 Pulse BORRAR (DELETE). El visualizador indica "dE d:01"; el   reproductor se encuentra ahora dispuesto para la primera entrada   de Borrar (Delete). "dE" cambiará a la primera pista de la memoria   después de 1 segundo.   2 3 Utilice los botones   SKIP & SKIP   para seleccionar la   primera pista que desee borrar. Parpadeará el número de la pista.   Pulse BORRAR (DELETE) otra vez para almacenar en la memoria el   número de la pista seleccionado. El número de pista seleccionado se   borrará en el visualizador. El visualizador avanzará a la siguiente   posición. Este muestra que el reproductor está dispuesto para su   segunda entrada pero no puede borrar pistas por encima de la pista 25.   Repita las operaciones 2 y 3 para seleccionar para el borrado de los   números de pista en la memoria, hasta un máximo de 20 entradas.   Para reproducir el programa almacenado, pulse simplemente   REPRODUCCION (PLAY). Durante la reproducción, los botones de   SALTO (SKIP). Accederán a las pistas que aún forman parte de la lista.   Las canciones borradas no se encuentran en la lista.   4 5 31   DISCOS DE AUDIO CD-R & CD-RW   LIMPIEZA DE LOS DISCOS   El C 521BEE sirve para escuchar discos de audio CD-R & CD-RW que se   han grabado con un ordenador o grabadora de CD. La calidad de los   discos de audio CD-R & CD-RW varía mucho, lo que puede afectar a su   capacidad de ser escuchados.   Los discos sucios se pueden limpiar pasando un paño blando, seco o   humedecido con agua. NO use productos de limpieza de discos LP   convencionales (soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o   preparaciones antiestáticas), ni algún disolvente químico (alcohol,   bencina, y sustancia similares). Un disco muy sucio se puede lavar con   un rociado de agua templada, posiblemente con una pequeña cantidad   de detergente suave de cocina añadida, y luego secarlo con una toalla   limpia y blanda..   Cuando limpie el disco, use solamente pasadas RADIALES (desde el   centro hasta el borde). No use jamás un movimiento de limpieza circular   como el que se usa para limpiar los discos LP ordinarios, porque al   limpiar el disco hay riesgo de arañarlo. Un arañazo radial hará menos   daño porque afecta únicamente a una pequeña porción de cada pista   circular de datos que se puede compensar plenamente por circuitos de   corrección de errores del tocadiscos. Pero un arañazo circular que sigue   una pista de datos puede dañar un segmento continuo tan largo de   datos que no puede corregirse.   Algunos factores que pueden afectar la capacidad de ser escuchados:   • • • La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R & CD-RW   producidos por compañías renombradas dan mejores resultados que   los que no son de marca.   La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con   ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen mejores   resultados que otras.   El CD-R se creó con escritura de alta velocidad. En general, la calidad   de un CD-R & CD-RW es mejor si se produce a velocidad más baja   en lugar de una velocidad más alta en la misma grabadora o   reescribidora.   CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS   Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas   musicales solamente, con discos CD, CD-R y CD-RW grabados en   formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha   diseñado para escucha de cualquier otro formato de disco, ni para   discos con datos o imágenes.   SOBRE LA TOMA OPTICA   El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de diodo semiconductor   de estado sólido, montado sobre un servomecanismo de seguimiento,   para escuchar el disco. El láser ilumina la pista de microscópicas   perforaciones que representa los bitios de datos digitales, mientras que   los fotodiodos detectan la iluminación reflejada desde el disco y la   convierten en una señal electrónica que luego se descodifica para   recuperar la forma de onda musical en cada canal estéreo.   Usted no puede ver el láser funcionando porque opera con una longitud   de onda de 7800 Angstroms, que está en los infrarrojos y por lo tanto   es invisible al ojo humano.   ADVERTENCIA: Si se intenta escucha de discos que no tienen   programas musicales se puede dañar su sistema de escucha.   MANTENIMIENTO   A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un paño   húmedo para quitar cualquier polvo suelto.   El tocadiscos de Discos Compactos es completamente seguro para que   lo usen los niños. El láser funciona con corriente muy baja y está   escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Aunque se desmonte el   tocadiscos, el láser permanece sellado dentro del sistema óptico que hace   que su luz se enfoque únicamente en 1 milímetro desde la lente y luego   se disperse rápidamente, reduciendo intensidad a niveles despreciables.   MANEJO DE DISCOS COMPACTOS   Maneje con cuidado los Discos Compactos. La escucha de un disco no   queda empeorada por pequeñas partículas de polvo, una pocas huellas   dactilares, o pequeños arañazos. Pero grandes arañazos, o una capa   gruesa de huellas dactilares aceitosas, puede impedir que el tocadiscos   sigas las pistas del disco. (Incidentalmente, aunque la toma óptica que   sigue las pistas “hace escuchar” el disco a través de su lado claro, la   superficie efectiva de los datos está incorporada directamente debajo de   la etiqueta, protegida sólo por una cobertura muy fina de laca. Por lo   tanto, un arañazo que corta la etiqueta puede dañar el disco más que un   arañazo similar sobre la superficie transparente “que se escucha”. Por lo   tanto usted debe tratar ambas superficies del disco con cuidado.) Los   arañazos severos o las huellas dactilares pueden hacer que el tocadiscos   no pueda seguir las pistas (saltando hacia adelante, o repitiendo el mismo   pasaje). Un daño menos severo puede producir muy breves ráfagas de   ruido de alta frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y   corrección de errores de este tocadiscos CD NAD son especialmente   sofisticados, proveyendo un seguimiento seguro de discos imperfectos   que no pueden escucharse en algunos otros tocadiscos. No obstante, no   debe abusarse de los discos ni manejarse sin cuidado. Para los mejores   resultados, tome el disco únicamente por sus bordes.   32   INVESTIGACION DE AVERIAS   SINTOMA   CAUSA POSIBLE   SOLUCION   No hay alimentación cuando se pone en On   POWER   • Conexión defectuosa o sin enchufe de   alimentación en la toma CA   • Inserte el enchufe de alimentación firmemente   en la toma CA   No comienza la escucha del disco   • • El disco está cargado cabeza abajo   El disco está demasiado sucio   • • Vuelva a cargar el disco con el lado de la   etiqueta ARRIBA   Limpie el disco   No hay sonido   • • Conexiones de cable de audio incorrectas   • • Conecte el tocadiscos CD correctamente al   amplificador/receptor   Asegúrese de que el selector de entrada de su   amplificador o receptor está puesto para CD   Funcionamiento incorrecto de   amplificador/receptor   El sonido salta   • El tocadiscos CD está sujeto a vibración o   choque físico desde fuentes externas   • Cambie el lugar de la instalación   El control remoto no funciona   • • Las pilas del equipo manual de Control Remoto   están gastadas   Objeto que obscurece el sensor remoto del   tocadiscos   • • Cambie las pilas   Quite cualquier objeto que esté directamente   enfrente del tocadiscos   Se escucha un sonido de “zumbido”   • Conexiones de cable sueltas   • Compruebe las conexiones de cable,   particularmente los cables de conexión fónica   33   AVVIAMENTO RAPIDO   2. OUTPUT DIGITALE   1. Collegare un doppio cavo RCA-to-RCA dai jack Line Output L   (sinistro) ed R (destro) ai corrispondenti inputs CD sul Vs.   amplificatore.   Il segnale digitale di playback è ottenibile sul jack di uscita. L’output dei   dati seriali viene prelevato dopo l’eventuale correzione degli errori, ma   prima della conversione digitale/analogica e filtraggio. L’output è isolato   dal trasformatore dai circuiti integrati D ad A. Può essere collegato a   qualsiasi elaboratore per segnali digitali conforme agli standard   Sony/Philips (SPDIF).   2. Allacciare il cavo di alimentazione C.A.   3. Premere il pulsante “POWER” per accendere il riproduttore.   4. Premere “OPEN” per aprire il cassetto portadisco.   5. Infilare un CD (lato etichetta rivolto in alto) nel recesso circolare del   portadisco. Assicurarsi che il disco sia centrato nel recesso.   6. Premere “PLAY/PAUSE”. Il cassettino si chiude automaticamente; la   riproduzione del disco è immediata.   Per utilizzare l’output digitale, collegare un cavo da questo jack all’input   marcato “CD digital” od equivalente sull’elaboratore digitale o   registratore. Per assicurare il risultato migliore possibile, il cavo deve   essere un coassiale da 75 ohm, del tipo impiegato per video segnali, con   presa fono alle due estremità. (Per poterli distinguere dai cavi simili   impiegati per i segnali analogici per l’audio, i cavi per i segnali video e   digitali sono di solito dotati di prese color giallo).   7. E’ possibile premere in qualsiasi momento SKIP per selezionare piste   differenti del disco.   8. Premere “PLAY/PAUSE” se si vuole arrestare provvisoriamente   l’ascolto, mantenendo il pick-up nella posizione corrente sul disco.   (Premere “PLAY/PAUSE” un’altra volta quando si desidera riprendere   l’ascolto. Premere STOP se si vuole terminare l’ascolto e riportare il   pick-up all’inizio del disco.   3. CAVO D’ALIMENTAZIONE C.A.   Collegare questo cavo di alimentazione ad una presa C.A. a muro o   presa ausiliaria C.A. sul retro dell’amplificatore.   NOTE RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE   COMANDI PANNELLO ANTERIORE   Collocare il riproduttore per CD NAD C 521BEE su una superficie piana   e priva di vibrazioni. (Se il riproduttore viene sottoposto a forti vibrazioni   o viene fatto funzionare non in piano si possono riscontrare problemi di   salto o allineamento imperfetto rispetto alla pista). Il riproduttore può   essere montato a torre con altri componenti stereo, a patto che vi sia   ventilazione adeguata tutto intorno. Se il riproduttore viene collocato   molto vicino ad una radio (AM od FM) o ad un televisore, il   funzionamento dei suoi circuiti digitali può dare interferenze statiche   che pregiudicano la ricezione di segnali deboli. Se ciò ha luogo, scostare   il riproduttore per CD dagli altri accessori oppure spegnerlo quando si   ascoltano trasmissioni radio o alla televisione.   1. “POWER ON/OFF” (ACCESO/SPENTO)   Premere questo pulsante per portare l'alimentazione al riproduttore per   dischi. Premere nuovamente e rilasciare per spegnere. Il display si   accende per confermare che l’unità è accesa e pronta per l’uso.   2. CASSETTO PORTADISCO   Per l’ascolto di un disco, premere il pulsante “OPEN” per aprire il   cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circolare grande del   cassetto, tenendo la faccia trasparente (quella di riproduzione) rivolta in   giú. L’etichetta deve essere IN ALTO.   COLLEGAMENTI PANNELLO POSTERIORE   I dischi CD-3 (i “singles” da 3 pollici) possono essere ascoltati   direttamente, senza l’impiego di un adattatore. Infilare il disco nel   cassetto, centrandolo nel recesso circolare piú piccolo e tenendo   l’etichetta rivolta in ALTO.   1. OUTPUT DI LINEA   Collegare un cavo da questi jack all'amplificatore. Collegare una   estremità di una piattina RCA-RCA nei jack di uscita L [sinistro]   (superiore) ed R [destro] (inferiore). Collegare l'altra estremità del cavo   all'entrata CD dell'amplificatore stereo a qualsiasi altro jack di entrata di   livello (ad esempio le entrate AUX - ausiliari). NON collegare questo cavo   ai jack di entrata PHONO dell'amplificatore. Le prese RCA sul NAD   C 521BEE sono contraddistinte da codice colori per maggior comodità.   Rosso e bianco indicano l'audio lati Destro e Sinistro ed il giallo è per il   Digital Out. Assicurarsi che i cavi e le prese non siano danneggiati in   alcun modo e che tutte le prese siano ben calzate.   NOTA: Questo riproduttore non è stato progettato per accettare un   "disco stabilizzatore" collocato su un CD, né due CD collocati uno   sull’altro. Serve per la riproduzione di CD audio e CD-RW, ma non dei   dischi marcati CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, oppure PHOTO CD.   Consultare anche il Capitolo “Nota sui dischi audio CD-R e CD-RW”   34   3. DISPLAY   Quando il cassetto si chiude, il riproduttore legge la pista dell’indice dei   brani incisi sul disco (detta TOC, ovvero Tabella dell’Indice) e visualizza il   numero delle piste unitamente alla durata totale d’ascolto del disco. Se   si preme “PLAY” per chiudere il cassetto, questa informazione allora   viene tralasciata: l’ascolto inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1).   Il display fornisce informazioni in merito alla condizione d’ascolto del   disco e alla posizione del pick-up ottico sul disco. Le informazioni   visualizzate - pista/tempo - sono ottenute leggendo “sottocodici”   inudibili nel disco.   NUMERO PISTA Ogni disco è sezionato in una serie di piste numerate   durante la registrazione; in linea di massima, ciascuna pista numerata   corrisponde ad una canzone o tempo differente di una sinfonia, ecc.   Questi numeri di pista sono identificati sulla confezione del CD e sono   codificati nel disco dal fabbricante. Alcuni CD (secondo le preferenze del   fabbricante) hanno piste suddivise in sezioni, identificate da numeri di   indice. Questo riproduttore non visualizza i numeri di indice.   5. “PLAY/PAUSE” (ASCOLTO/PAUSA)   Questo pulsante bivalente permette di passare alternatamente da   “avviamento” ed “arresto” del playback. Premere per iniziare l’ascolto   o per riprenderlo dopo l’impiego del pulsante Pausa. Durante l’ascolto si   può arrestare il playback in qualsiasi momento premendo questo   pulsante: il pick-up ottico rimarrà “sospeso” nel punto esatto di   interruzione. Il modo “PLAY” è identificato da una freccia rivolta verso   ORE Nel modo convenzionale, questo display riporta in tempo trascorso   dall’inizio della pista in ascolto. Impiegando il pulsante “TIME” si può   ottenere la visualizzazione del numero restante di piste e del tempo   d’ascolto prima della fine del disco. Quando si carica un disco differente   e si impiega il pulsante “OPEN” (No. 4) per chiudere il cassetto   portadisco, il display riporta il numero delle piste e il tempo totale   d’ascolto di tutte le piste del disco.   destra nel display (   due barrette verticali (   ). Il modo di attesa “PAUSE” è confermato da   ). Per ripristinare l’ascolto partendo   esattamente dal punto di interruzione, premere nuovamente   “PLAY/PAUSE”. Se non si desidera riprendere l’ascolto nel medesimo   punto di interruzione, impiegare allora i comandi “SKIP” (“salta”) e   “SCAN” (“scansione”) per portare il pick-up ad un punto differente del   disco: premere infine “PLAY” per l’ascolto.   “REMAIN” (RESTANTE) “REMAIN” si accende nell’angolo inferiore   sinistro del display se si è premuto il pulsante “TIME” per evidenziare il   numero restante di piste e il tempo d’ascolto del disco.   “REPEAT” 1 “REPEAT” ed “1” si accendono rispettivamente   nell’angolo sinistro superiore e al centro durante l’ascolto ripetuto di   una singola pista. “REPEAT” ed “ALL” si accendono durante la   riproduzione ripetuta dell’intero programma oppure disco.   6. ORE   Il pulsante “TIME” può essere impiegato per visualizzare il numero della   pista in ascolto e il tempo trascorso dall’inizio della pista (display di base),   oppure il numero e il tempo delle altre piste del disco o programma   selezionato (display alternativo). Partendo dal display di base, premere il   pulsante “TIME” per attivare il display alternativo. Premere il pulsante   “TIME” un’altra volta per ritornare al display di base.   “RANDOM” (CASUALE) Una volta selezionato il modo randomizzato   del C 521BEE, la dicitura “RANDOM” compare sul display.   DISPLAY CALENDARIO - DISTINTA DELLE PISTE Visualizza una   distinta delle piste del disco. A mano a mano che ciascuna pista viene   ascoltata, il relativo numero è oscurato sulla distinta delle piste, dando   cosí una semplice indicazione di quanto è stato riprodotto e quanto   deve ancora essere riprodotto. Il numero della pista in ascolto   lampeggia. Il display indica fino a sedici piste numerate.   7. STOP   Premendo una volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto e si reimposta il   pick-up all’inizio del disco. Il display ritorna ad evidenziare il numero   delle piste e il tempo totale d’ascolto del disco. Se il riproduttore per CD   è stato programmato per riprodurre una selezione particolare di piste, il   programma allora viene iscritto nella memoria del riproduttore.   Premendo STOP una seconda volta si cancella il programma. Premendo   STOP due volte si disattivano le funzioni di Ripetizione ed Ascolto   Randomizzato se queste erano attivate.   MEMORIA Durante l’ascolto del programma “Program Play” oppure la   programmazione di “Program Play”, la scritta “MEMORY” si accende.   CONDIZIONE Una freccia orientata verso destra   sinistro del display dell’orologio, si accende durante “PLAY” (ASCOLTO).   Due lineette verticali indicano che il riproduttore è in attesa   , accanto al lato   8. RIPETERE   (“PAUSE”). Nel modo “STOP”, il display torna ad indicare il numero   totale delle piste e il tempo totale di ascolto del disco.   Questo pulsante abilita il modo Riproduzione Ripetuta - un ciclo senza   fine di ripetizione. Premere una volta il pulsante “Repeat” per   selezionare il modo di ripetizione “REPEAT 1” che permette l’ascolto   continuo solo della pista attuale. Premendo un’altra volta il pulsante di   ripetizione si seleziona il modo “REPEAT ALL” (ripetere tutto): l’intero   disco pertanto viene riprodotto, dall’inizio alla fine, all’infinito. Premere   il pulsante “REPEAT” una terza volta per cancellare il ciclo di ripetizione   “REPEAT CYCLE” e ritornare al funzionamento normale.   “no dISC” (SENZA DISCO) Quando non vi è un disco caricato o   quando quello inserito non può essere letto (perché è sporco oppure è   stato infilato capovolto), la scritta “no dISC” compare sul display.   TELERICEVITORE Un sensore ad infrarossi (sito sul lato destro della   finestrella del display) riceve i comandi dal telecomando. La retta tra il   telecomando e questa finestrella non deve essere ostruita; se il percorso   è ostruito, il telecomando non sempre funziona come prescritto.   Il modo “Repeat Play” può essere impiegato unitamente ai modi “Program”   e “Random Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo “Repeat Play”,   “REPEAT 1” oppure “ALL” viene visualizzato sul display. Il modo “Repeat   Play” può essere disinserito inoltre premendo due volte il pulsante STOP.   Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo   una seconda volta si disinserisce il modo “Repeat Play”.   4. ACCESO   Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi; ripremerlo per   chiudere il cassetto. Se il pulsante viene premuto durante l’ascolto di un   disco, il playback allora si arresta: il pick-up ritorna all’inizio del disco e il   cassetto si apre. Aprendo il cassetto si cancella la memoria per “Program   Play”. Quando il cassetto del disco viene aperto, il meccanismo di   chiusura del cassetto può essere attivato premendo “PLAY” oppure   pressando delicatamente il cassetto verso l’interno.   NOTA: Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite un motorino   interno. Non chiudere il cassetto a mano quando il riproduttore è   spento.   35   9. “RANDOM” (CASUALE)   Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP   ” per   Inserendo il modo per l’ascolto randomizzato “Random Play” si ottiene   la riproduzione di tutte le piste del CD (una volta) a casaccio. Da STOP,   premere per prima cosa “RANDOM” e poi “PLAY/PAUSE” per inserire il   modo “Random Play”. Durante l’ascolto normale è possibile inserire il   modo per l’ascolto randomizzato premendo il pulsante “RANDOM”. La   pista in ascolto viene tacitata ed inizia la riproduzione della prima pista   scelta a casaccio.   passare all’inizio della pista successiva del disco, oppure alla pista   programmata successiva nel modo “Program Play”. Pertanto, se si   desidera “campionare” ogni brano del disco, premere “PLAY” e poi   tasteggiare “SKIP” dopo l’ascolto di un paio di secondi di ciascuna pista.   Da Stop, premere il pulsante “SKIP   ” finché non si è giunti alla pista   dalla quale si desidera iniziare l’ascolto. Premere “PLAY” per iniziare   l’ascolto.   Il modo “Random Play” può essere impiegato insieme a quello “Repeat   Play All” (ripetere la riproduzione di tutte le piste) ma non con il modo   “Program Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo randomizzato,   la dicitura “RANDOM” compare sul quadro del display. Premere   nuovamente il pulsante RANDOM per annullare la riproduzione   randomizzata e ritornare al modo normale di ascolto. Il modo “Random   Play” può essere disattivato premendo due volte il pulsante STOP.   Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto;   premendolo una seconda volta si disinserisce il modo “Random Play”.   12. LED STANDBY   Questo LED di colore verde si illuminerà all'accensione del riproduttore   e farà passare in (LED color ambra) al modo standby attivo.   TELECOMANDO   Il Vs. riproduttore per CD è dotato di un telecomando senza fili che Vi   permette di azionare tutte le funzioni di playback senza doverVi   scomodare dalla poltrona preferita o da qualsiasi altra parte della stanza.   Per un funzionamento perfetto ricordare che non vi devono essere   ostruzioni tra il telecomando e il pannello anteriore del riproduttore per   CD. Se il riproduttore non esegue i telecomandi, controllare che la   traiettoria tra il telecomando e il riproduttore non sia ostruita da abiti,   carta, tende, tavolini, ecc.   10. SCANSIONE   Il pulsante “SCAN   ” fa sí che il pick-up ottico effettui la   retroscansione della registrazione ad alta velocità. Questo pulsante   funziona soltanto quando il riproduttore si trova nei modi “PLAY”   oppure “PAUSE”. Dopo un comando di arresto con “STOP”, o dopo   avere inserito un nuovo disco, occorre premere “PLAY” prima che il   circuito di scansione possa funzionare. La scansione è silenziosa se viene   iniziata mentre il riproduttore è fermo con il comando “PAUSE”;   attivando durante “PLAY”, la musica viene ascoltata solo   frammentariamente a basso volume mentre il riproduttore effettua la   sua scansione. Per circa i primi cinquanta secondi della pista, la   scansione avviene ad una velocità tre volte superiore quella   convenzionale: in seguito, la velocità di scansione aumenta a circa   quindici volte quella normale d’ascolto.   La maggior parte dei pulsanti sul telecomando ha lo stesso effetto dei   corrispondenti pulsanti sul pannello anteriore del riproduttore per dischi.   Inoltre, il trasmettitore è dotato di alcuni pulsanti e funzioni   supplementari , quali ad esempio la tastiera numerica e le funzioni di   programmazione “Program”.   POWER ON (ACCENDI)   Premere questo pulsante di colore verde per accendere l'alimentazione   al riproduttore di dischi dal modo Standby. Il LED cambierà dal color   ambra al verde ed il display EFL si accenderà.   Impiegare questa “scansione udibile” per portarsi perfettamente sul   punto di ripristino dell’ascolto. Se si effettua la retroscansione fino   all’inizio del disco durante l’ascolto della Pista 1, il riproduttore ritorna   automaticamente al playback normale.   POWER OFF (SPEGNI)   Premere questo pulsante di colore rosso per passare dal modo Standby   dal modo Power ON. Il LED cambierà dal colore verde ad ambra ed il   display si oscurerà.   Il pulsante “SCAN   la scansione in avanti lungo il brano musicale. Questa funzione si   comporta in modo simile a quello indicato per “SCAN ”. Se si   effettua la scansione in avanti fino alla fine del disco durante l’ascolto   della pista finale, l’escursione allora viene interrotta e il display “Time”   riporterà il TOC. (Non vi è modo di “riavvolgimento”).   ” fa sí che il pick-up ottico effettui rapidamente   TASTIERA NUMERICA   Come impiegare la tastiera numerica per iscrivere direttamente (1 a 10;   +10) fa sí che il riproduttore salti direttamente all’inizio di una pista   numerata ed inizi a riprodurre. In altre parole, per ascoltare la pista 5   basta premere 5. Per l’ascolto della Pista 20, premere: +10, 10. Per   l’ascolto della Pista 36, premere: +10, +10, +10, 6.   11. SKIP   Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP   ritornare all’inizio della pista in ascolto. Premere due volte “SKIP   ” to   ” in rapida successione per ritornare alla pista precedente o alla pista   programmata in precedenza nel modo “Program Play”: premere una   volta per tornare all’inizio della pista corrente e poi ripremere per passare   a quella precedente. Premendo continuamente, il riproduttore passa   direttamente e ripetutamente alle piste precedenti, terminando all’inizio   del disco (Track 1) oppure alla prima pista programmata nel modo   “Program Play”.   36   PROGRAMMA   L’esempio seguente rappresenta un’illustrazione passo passo per come   programmare ed attivare l’ascolto del programma per le piste 5, 23, 9,   16 ed 1.   Il riproduttore per CD C 521BEE permette la riproduzione programmata   fino a venti piste in qualsiasi ordine preferito. Per inserire l’ascolto   programmato “Program Play” con la sequenza desiderata delle varie   piste:   Da Stop:   Premere il telecomando   PROGRAMMA   5 Display   Pr p: 01   1. Premere “PROGRAM”. L’indicatore “MEMORY” si accenderà. Il   display indica “Pr p: 01”, vuol dire che il riproduttore attende il primo   dato del Programma.   2. Impiegare il pulsanti “SKIP” oppure la tastiera numerica per   iscrizione diretta per selezionare la prima pista nella sequenza   programmata. Il numero della pista selezionata lampeggerà sul   display.   3. Premere “PROGRAM” per iscrivere il numero della pista selezionata   nella memoria. Il display ritorna quindi al modo di iscrizione del   programma “Program-Entry” e passerà poi a “Pr p: 02”, per indicare   che il riproduttore è pronto per la seconda iscrizione.   4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per selezionare ed iscrivere altri numeri   di pista nella memoria, fino al massimo di 20. Il display indicherà   “FULL” quando sono state iscritte tutte le venti piste.   5. Se si desidera prendere in rassegna oppure modificare le varie   iscrizioni del programma, premere ripetutamente “PROGRAM” per   ottenere la scansione ciclica delle iscrizioni. Quando viene   visualizzato il numero di programma piú alto si possono allora   iscrivere piste supplementari nella memoria: basta ripetere le   operazioni 2 e 3.   6. Per ascoltare il programma memorizzato, premere “PLAY”.   PROGRAM” e “MEMORY” compaiono sul display: ciò indica che   un programma memorizzato è in corso di riproduzione. Durante   l’ascolto di un programma, il pulsanti “SKIP” accedono solo le   piste nella distinta del programma. Pertanto se si desiderasse   ascoltare solo una parte del programma memorizzato, iniziare   5 p: 01   PROGRAMMA   +10, +10, 3   PROGRAMMA   9 PROGRAMMA   +10, 6   PROGRAMMA   1 PROGRAMMA   “PLAY” (ASCOLTO)   Pr p: 02   23 p: 02   Pr p: 03   9 P p: 03   p: 04   16 p: 04   Pr p: 05   1 p: 05   Pr p: 06   La distinta delle piste con display del calendario indicherà il programma   selezionato.   DELETE (CANCELLA)   Il CD Player C 521BEE consente all’utente di cancellare piste non   desiderate secondo un ordine qualsiasi in modo Program (Programmi) o   in modo Stop (Arresto). Per cancellare le piste, usare la sequenza di   comandi fornita di seguito.   In Modo Program :   1 Premere DELETE (CANCELLARE). Il display indica "dE d:01"; il   riproduttore è ora pronto per la prima voce Delete. "dE" modificherà   alla prima pista di memoria dopo 1 secondo.   l’ascolto e premere “SKIP   programmate che non si desidera ascoltare.   ” per saltare quelle piste   2 3 Usare i pulsanti   SKIP & SKIP   per selezionare la prima pista   che si desidera cancellare. Il numero della pista lampeggerà.   Premere nuovamente DELETE per memorizzare il numero della pista   selezionata. Il numero della pista selezionata sarà cancellato dal   display. Il display avanzerà alla ubicazione successiva. Ciò ad indicare   che il riproduttore è pronto per la seconda voce ma non può   cancellare piste oltre le 25.   Ripetere i passi 2 e 3 per selezionare e cancellare i numeri delle piste   dalla memoria, fino ad un massimo di 20 voci.   Per riprodurre il programma memorizzato, premere semplicemente   PLAY. Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno soltanto   alle piste ancora in elenco. Le canzoni cancellate non saranno più   ascoltate.   7. Per terminare l’ascolto programmato, premere STOP. La distinta   iscritta delle varie piste rimane valida in memoria; se si desidera   ascoltare il programma un’altra volta, premere semplicemente   “PLAY”. Se si desidera modificare il programma, premere   ripetutamente “PROGRAM” per prendere in rassegna la distinta e   procedere ai cambiamenti. Per aggiungere piste, premere il pulsante   “PROGRAM” finché non viene visualizzato il numero piú alto di   programma.   4 5 8. Per cancellare la memoria del programma, premere STOP due volte,   “OPEN/CLOSE” per aprire il cassetto, oppure spegnere   l’alimentazione con “POWER”.   6 Per cancellare la memoria, premere STOP per aprire il cassetto,   oppure spegnere l'alimentazione.   In modo Stop:   1. Premere DELETE. Il display indica “dE " con il tempo delle piste   totale. Il riproduttore è pronto per la prima voce da cancellare.   2. Usare i pulsanti del tastierino numerico ad inserimento diretto per   selezionare la prima pista che si desidera cancellare. Il numero della   pista selezionata sarà cancellato nel display a calendario e comparirà   il tempo di riproduzione totale aggiornato.   3. Ripetere il passo 2 per selezionare i numeri delle piste che si   desiderano cancellare, fino ad un massimo di 20 voci.   4. Per riprodurre le piste rimanenti, premere semplicemente PLAY.   Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno solo alle piste   ancora in elenco. Le canzoni cancellate non compaiono in elenco.   5. Per ripulire la memoria, premere OPEN/CLOSE per aprire il cassetto o   spegnere l'alimentazione.   37   Il display Calendario indicherà la lista delle piste rimanenti. Alla fine della   riproduzione, il C 521BEE si arresterà automaticamente ed il display   mostrerà nuovamente tutte le piste contenute nel CD inserito.   COME MANEGGIARE I COMPACT DISC   Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli granelli di   polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il playback del   disco. Peraltro graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso delle   mani possono impedire l’inseguimento corretto del disco da parte del   riproduttore. (E diciamo subito che, sebbene il pick-up ottico legge il   disco dalla parte trasparente, la superficie con i dati è intrappolata in   effetti immediatamente sotto l’etichetta ed è protetta solo da uno strato   sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che incide l’etichetta può   danneggiare il disco molto di piú di un graffio simile sul piano   trasparente d’ascolto. Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del   disco con la debita attenzione. Graffi profondi e ditate possono causare   il salto di pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure ripetizione   del medesimo punto). Danni meno seri possono dare brevi emissioni di   rumore ad alta frequenza. I circuiti di inseguimento e correzione errori di   questo riproduttore per CD NAD sono insolitamente sofisticati e danno   un inseguimento sicuro di dischi meno perfetti che non possono essere   ascoltati su molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo che i dischi   vanno sempre maneggiati con la massima attenzione. Per evitare danni,   ricordare che il disco va toccato solo lungo la circonferenza esterna.   NOTA: Nel modo di iscrizione “Program-entry”, i pulsanti SKIP   e hanno la medesima funzione di riavvolgimento: se si fa lo SKIP   Back continuo   dalla pista Track 01, il numero conta all’inverso   partendo dalla pista finale del disco. In questo modo si possono   selezionare piste con numero alto.   INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE   Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, formato AAA (cioè UM-4   oppure IEC RO3). Si raccomandano celle alcaline per garantire la massima   durata. Per aprire lo scomparto portabatterie, appoggiare le dita nel   recesso sul retro del telecomando, quindi spingere conto il bordo flessibile   del copribatteria e sfilarlo verso l’alto. Installare sempre celle nuove,   orientandole come illustrato nello schema all’interno dello scomparto.   Le molle spiraliformi devono fare contatto con il lato negativo (-) di   ciascuna cella . Premere lo sportellino del portabatterie finché non è   scattato. In alcuni casi, il funzionamento scadente può essere dovuto a   corrosione o ditate di unto sui contatti della batteria. Staccare entrambe   le celle, sfregare i contatti metallici alle estremità di ciascun cella   impiegando un panno pulito od una gomma, quindi rimontare le celle   facendo attenzione affinché siano infilate come prescritto.   PULIZIA DEI DISCHI   Un disco sporco può essere pulito impiegando un panno soffice, sia   asciutto sia inumidito con un po’ di acqua. NON impiegare prodotti per   la pulizia dei dischi convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati o   soluzioni antistatiche), né utilizzare solventi chimici (alcool, benzolo e   sostanze simili).   DISCHI CD-R E DISCHI AUDIO CD-RW   Il C 521BEE può riproduttore dischi audio CD-R che sono stati registrati   impiegando un registratore per CD a mezzo computer. La qualità dei dischi   audio CD-R varia enormemente, pertanto il loro ascolto non è identico.   Un disco molto sporco può essere lavato con uno spruzzo di acqua   tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro; il disco va   poi asciugato con un panno pulito e soffice. Quando si pulisce un disco,   ripassarlo solo RADIALMENTE (dal centro verso l’esterno). NON   strofinare mai con movimento circolare, come si fa per i Long Play   comuni, poiché si corre il rischio di rigare il disco. Un graffietto radiale   può essere meno nocivo, poiché colpisce solo una piccola parte di   ciascuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione viene   compensata perfettamente dai circuiti di correzione degli errori del   riproduttore. Ma un graffio circolare che segue la pista dei dati può   danneggiare un segmento continuo molto lungo di dati, rendendo   impossibile qualsiasi correzione.   Alcune cause che pregiudicano l’ascolto:   • • • La qualità del disco. In linea di massima, i dischi CD-R & CD-RW   realizzati da società serie danno risultati migliori rispetto a quelli di   marca inferiore.   La qualità del registratore per CD o CD per lettura e scrittura tramite   computer. Alcuni registratori ed incisori danno risultati migliori di altri   sul mercato.   Il CD-R & CD-RW è stato realizzato per incisione super veloce. In   linea di massima, la qualità di un CD-R è migliore a bassa velocità   piuttosto che ad alta velocità sul medesimo registratore oppure   lettore/incisore.   IL PICK-UP OTTICO   Il riproduttore per Compact Disc impiega laser diodi semiconduttori a   stato solido, montato su un servomeccanismo di “inseguimento”. Il   laser illumina la pista di fossette microscopiche che rappresentano i bits   digitali; i fotodiodi riflettono l’illuminazione dal disco e la trasformano in   un segnale elettronico che viene quindi decifrato per dare la forma   d’onda in ciascun canale stereo.   Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera su una lunghezza   d’onda di 7800 Angstrom che si trova nella gamma infrarossi, invisibile   all’occhio.   RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO   Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente   materiale di programmi musicali su dischi CD, CD-R e CD-RW registrati   in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato   per riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati   o immagini.   AVVERTENZA: Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi   non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di riproduzione.   Il riproduttore per Compact Disc può essere usato anche dai bambini   senza alcun rischio. Il laser funziona a bassissima potenza ed è celato nel   meccanismo del riproduttore. Il laser rimane ermetizzato nel sistema   ottico che dà la messa a fuoco del raggio ad un solo millimetro   dall’obiettivo e poi diverge rapidamente riducendo la sua intensità a   livelli trascurabili, anche se il riproduttore è smontato.   MANUTENZIONE   E buona norma aprire il cassetto portadischi, di tanto in tanto, e pulirlo   con un panno inumidito in modo da eliminare tutta la polvere.   38   RICERCA GUASTI   SINTOMO   POSSIBILI CAUSE   SOLUZIONE   Non vi è alimentazione quando il pulsante   “POWER” è su “ON” (acceso)   • Connessione scadente od assente sulla presa   C.A.   • Infilare correttamente la spina della corrente in   una presa C.A.   Il riproduttore per dischi non funziona   • • Il disco è caricato al contrario   Il disco è troppo sporco   • • Ricaricare il disco tenendo il lato dell’etichetta IN   ALTO   Pulire il disco   Non vi è suono   • • Connessioni non corrette dei cavi audio   • • Collegare il riproduttore per CD   all’amplificatore/ricevitore come prescritto   Assicurarsi che il selettore di input   sull’amplificatore o sul ricevitore sia su CD   Funzionamento non corretto   dell’amplificatore/ricevitore   Salto ed irregolarità del suono   Il telecomando non funziona   • Il riproduttore per CD risente le vibrazioni e i   colpi da fonti esterne   • Cambiare la sede di installazione   • • Le batterie nel telecomando sono scariche   • • Sostituire le batterie   Oggetto che ostruisce il sensore del   telecomando sull’apparecchio   Togliere eventuali oggetti davanti al riproduttore   Si può udire un ronzio   • Connessioni allentate dei cavi   • Controllare le connessioni dei cavi, specie i cavi   di collegamento “Phono”   39   INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO RÁPIDA   2. DIGITAL OUTPUT (SAÍDA DIGITAL)   1. Retire o parafuso de transporte da parte inferior da unidade.   2. Ligue um cabo bifilar RCA-para-RCA a partir das tomadas de Saída   de Linha L (left - esquerda) e R (right - direita) às respectivas entradas   de CD no seu amplificador.   3. Efectue a ligação do cabo de alimentação AC.   4. Prima o botão de POWER (ALIMENTAÇÃO) para ligar o leitor de CD.   5. Prima OPEN (ABRIR) para abrir a gaveta do CD.   6. Coloque um CD na reentrância circular do tabuleiro, com a etiqueta   virada para cima. Certifique-se de que o disco está centrado na   reentrância.   O sinal de reprodução digital está disponível nesta tomada de saída. A   saída de dados de série é efectuada após a correcção de erros mas antes   da conversão e filtragem de digital-para-analógico. A saída está isolada   dos circuitos incorporados digital-para-analógico através de um   transformador. Poderá ser ligada a qualquer processador de sinais digitais   que esteja em conformidade com a norma da Sony/Philips (SPDIF).   Para utilizar a Saída digital, deverá efectuar a ligação de um cabo a partir   desta tomada para a entrada “CD Digital” ou outra entrada equivalente   existente num processador ou num gravador digital. Para obter   melhores resultados o cabo deverá utilizar um cabo coaxial de 75 ohm   do tipo utilizado para sinais de vídeo, com uma ficha RCA phono em   cada extremidade. (Para facilitar a sua distinção relativamente aos cabos   semelhantes com ficha phono utilizados para sinais áudio analógicos, é   frequente os cabos de sinal digital e vídeo serem codificados com cores   através de fichas amarelas.)   7. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa).   A gaveta fecha-se   imediatamente e o disco começa a ser reproduzido.   8. Poderá premir SKIP (Saltar) em qualquer altura, de forma a   seleccionar outras faixas do disco.   9. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) se desejar parar   temporariamente a reprodução, enquanto mantém o dispositivo de   leitura na sua posição actual sobre o disco. Volte a premir   PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) quando desejar recomeçar a   3. AC LINE CORD (CABO DE ALIMENTAÇÃO AC)   Efectue a ligação deste cabo de alimentação a uma tomada principal de   saída AC de parede ou a uma saída de conveniência AC existente na   parte traseira do seu amplificador.   reprodução. Prima STOP (Paragem) caso pretenda parar   a reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do disco.   NOTA SOBRE A INSTALAÇÃO   COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO   IMPORTANTE! Antes de efectuar a instalação deverá retirar o parafuso   de transporte em plástico vermelho da parte inferior da unidade. Para o   retirar rode-o em 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio   e, em seguida, puxe-o para fora. Nunca faça uso de força para retirar o   parafuso; queira, por favor, consultar também a etiqueta aposta no   parafuso de transporte. Guarde o parafuso de transporte para o caso de   precisar de transportar o Leitor de CD ao longo de qualquer distância   (por exemplo, quando muda de casa). De forma a evitar danos, é   importante que o parafuso de transporte volte a ser colocado.   1. POWER ON/OFF (ALIMENTAÇÃO LIGAR/DESLIGAR)   Deverá premir este botão para comutar o leitor para o modo de ligado.   Volte a premi-lo e liberte-o para desligar a alimentação. O visor iluminar-   se-á para indicar que a unidade está ligada e pronta para ser utilizada.   2. GAVETA DO CD   Para reproduzir um CD prima o botão Open (Abrir) para abrir a gaveta   do CD. Coloque o CD dentro da grande reentrância circular existente na   gaveta, mantendo a superfície transparente de reprodução voltada para   baixo. A etiqueta tem de estar virada para CIMA. Os discos CD-3 (CDs   “singles” de 3 polegadas) poderão ser reproduzidos sem a ajuda de um   adaptador. Coloque o CD na gaveta e centre-o na reentrância circular   mais pequena, com a etiqueta virada para CIMA.   Instale o Leitor de Discos Compactos NAD C 521BEE sobre uma   superfície nivelada e que não esteja sujeita a vibrações. (As vibrações   fortes ou o funcionamento numa posição inclinada, poderão levar o   leitor a ler mal as faixas.) O leitor poderá ser colocado sob ou sobre   outros componentes estéreo, desde que exista ventilação suficiente à   sua volta. Se o leitor de CD for colocado na proximidade de um   sintonizador de rádio (AM ou FM), de um VCR ou de um aparelho de   televisão, o funcionamento dos seus circuitos digitais poderá produzir   estática, que poderá provocar interferências na recepção de sinais de   radiodifusão fracos. Caso isto aconteça, afaste o leitor de CD dos outros   dispositivos ou desligue-o quando estiver a ver ou a ouvir transmissões   de rádio ou TV.   NOTA: O presente leitor não foi concebido para receber um “disco de   amortecimento” colocado sobre um CD nem dois CDs empilhados um   sobre o outro. Tem capacidade para reproduzir CDs CD-RW áudio mas   não discos que estejam identificados como sendo CD-V, DVD, CD-I, CD-   ROM, ou PHOTO CD. Queira, por favor, consultar também o capítulo   “Notas relativas aos discos áudio CD-R e CD-RW”   LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO   1. LINE OUTPUT (SAÍDA DE LINHA)   Deverá efectuar a ligação de um cabo a partir destas tomadas para o   seu amplificador. Efectue a ligação de uma das extremidades de uma   ficha dupla de RCA-para-RCA às tomadas de saída L (Esq. - superior) e   R (Dta. - inferior). Efectue a ligação da outra extremidade do cabo à   entrada de CD do seu amplificador estereofónico ou a qualquer outra   das tomadas de entrada de "nível de linha" (como, por exemplo, as   entradas AUX). NÃO efectue a ligação deste cabo às tomadas de   entrada PHONO do amplificador. As tomadas de RCA localizadas no seu   NAD C 521BEE são codificadas por cores para maior conveniência. A   Vermelha e a Branca são, respectivamente, áudio Direita e Esquerda e a   Amarela é a tomada de Saída Digital. Certifique-se de que as fichas e as   tomadas não estão danificadas e de que todas as fichas estão   firmemente fixadas.   40   3. VISOR   4. OPEN (ABRIR)   O visor proporciona informação sobre o estado da reprodução e sobre   a localização do dispositivo de leitura óptica no CD. A informação   exibida relativamente à faixa/tempo é obtida através da leitura de “sub-   códigos” inaudíveis existentes no CD.   Prima este botão para abrir a gaveta do CD e volte a premi-lo para   fechar a gaveta. Se este botão for premido enquanto um CD tiver sido   reproduzido, a reprodução será interrompida, o dispositivo de leitura   voltará ao início do CD e a gaveta abrir-se-á. A abertura de gaveta   também apagará a memória de Reprodução Programada do leitor de   CD. Quando a gaveta do CD é aberta, o mecanismo de fecho da gaveta   também poderá ser activado através da pressão de PLAY (Reprodução)   ou empurrando suavemente a gaveta para dentro.   NÚMERO DA FAIXA Quando a gravação é efectuada, cada CD é   dividido em faixas numeradas e, normalmente, cada uma das faixas   numeradas corresponde a uma música diferente, a um movimento   sinfónico diferente, etc. Estes números de faixa encontram-se   identificados na caixa do CD e são codificados no disco pelo seu   fabricante. No caso de alguns CDs, o fabricante opta por subdividir as   faixas em secções identificadas por números índice. Este leitor de CDs   não exibe os números índice.   NOTA: A abertura e o fecho da gaveta do CD são activados por um   motor interno. Não feche a gaveta manualmente quando a alimentação   estiver desligada.   TIME (TEMPO) Normalmente, este visor exibe o tempo que decorreu   desde o início da faixa actual. Ao utilizar o botão de TIME (Tempo)   poderá comutar o visor para que exiba o número de faixas restantes e   o tempo de reprodução que falta até ao fim do CD. Quando coloca um   disco diferente e utiliza o botão de OPEN (Abrir) (No. 4) para fechar a   gaveta do CD, o visor exibe o número de faixas e o tempo de   reprodução total de todas as faixas do CD.   Quando a gaveta é fechada, o leitor de CDs efectua um leitura do   TOC (Table Of Contents - Índice) do CD e exibe o número total de   faixas e de tempo de reprodução do CD. Se premir o botão de PLAY   (reprodução) para fechar a gaveta, esta informação não será exibida   e a reprodução começará imediatamente na faixa 1 (Track 1).   5. PLAY/PAUSE (REPRODUÇÃO/PAUSA)   REMAIN (RESTANTE) A indicação REMAIN (Restante) acende-se no   canto inferior direito do visor sempre que premir o botão de TIME   (Tempo) para exibir o número de faixas e o tempo restantes no CD.   REPEAT 1 (REPETIR 1) As indicações “REPEAT” (Repetir) e “1” acender-   se-ão respectivamente no centro e no canto superior esquerdo durante   a repetição da reprodução de uma única faixa. As indicações “REPEAT”   (Repetir) e “ALL” (Todas) acender-se-ão durante a repetição da   reprodução de todo o programa ou CD.   Este botão de função dupla alterna entre iniciar e parar a reprodução.   Prima-o para iniciar a reprodução ou para a retomar após uma pausa.   Durante   a reprodução, prima este botão para interromper   temporariamente a reprodução, mantendo o dispositivo de leitura   óptica na sua posição actual no disco. O modo de PLAY (Reprodução)   é identificado pela exibição no visor de uma seta que aponta para a   direita (   verticais (   ). O modo de PAUSE (Pausa) é identificado por duas barras   ). Para retomar a reprodução no ponto exacto em que   RANDOM (ALEATÓRIO) Quando o modo aleatório do C 521BEE tiver   sido seleccionado, a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no   painel do visor.   EXIBIÇÃO E LISTAGEM DAS FAIXAS Esta opção exibe uma lista das   faixas disponíveis no CD. À medida que cada faixa é reproduzida, o seu   número é apagado da Listagem de Faixas, proporcionando uma   indicação simples de quais as faixas do CD que foram reproduzidas e   quais as que ainda falta reproduzir. O número da faixa que está a ser   reproduzida nesse momento é exibido intermitentemente. O visor exibe   até 16 faixas numeradas.   esta foi interrompida, deverá premir novamente PLAY/PAUSE   (Reprodução/Pausa). Caso não pretenda retomar a reprodução no   mesmo ponto, poderá utilizar os comandos de SKIP (Saltar) e de SCAN   (Pesquisa) para que o dispositivo de leitura se desloque para um ponto   de início diferente antes de voltar a premir PLAY (Reprodução).   6. TIME (TEMPO)   O botão de TIME (Tempo) pode ser utilizado para exibir o número da   faixa actual e o tempo que decorreu desde o início da faixa (Visualização   normal), ou o número e o tempo das restantes faixas do CD ou do   programa seleccionado (Visualização alternativa). Quando estiver em   modo de visualização normal prima o botão de TIME (Tempo) para   activar a visualização alternativa. Volte a premir o botão de TIME   (Tempo) para regressar à visualização normal.   MEMORY (MEMÓRIA) Durante a Reprodução Programada ou durante   a programação para Reprodução Programada, a indicação MEMORY   (Memória) acender-se-á.   STATUS (ESTADO) Durante o modo PLAY (Reprodução) acender-se-á   uma seta que aponta para direita   extremidade esquerda do visor de hora. A exibição de duas barras   verticais indica que o leitor de CD está em modo de PAUSE   localizada próximo da   7. STOP (PARAGEM)   Se premir uma vez o botão de STOP (Paragem) irá parar a reprodução e   regular o dispositivo de leitura para o início do CD. O visor volta a exibir o   número de faixas e o tempo de reprodução total do CD. Se o leitor de CD   tiver sido programado para reproduzir uma selecção de faixas, a   programação será retida na memória do leitor. Se premir STOP (Paragem)   uma segunda vez a programação também será eliminada. Se premir STOP   (Paragem) duas vezes também irá desactivar os modos de reprodução   Repeat (Repetir) e Random (Aleatório) se estes estiverem activados.   (Pausa). Em modo de STOP (Paragem) o visor volta novamente a exibir   o número total de faixas e o tempo de reprodução do CD.   no dISC (SEM CD) Quando não existe um CD na gaveta ou quando é   colocado um CD que não pode ser lido (porque está sujo ou colocado   ao contrário) a indicação “no dISC” (Sem CD) acende-se no visor.   RECEPTOR REMOTO O sensor de infravermelhos localizado na parte   direita da janela do visor recebe os comandos do controlo remoto. Terá   de existir uma linha de mira desimpedida entre o controlo remoto e esta   janela, pois caso a linha de mira esteja obstruída o controlo remoto   poderá não funcionar.   41   8. REPEAT (REPETIR)   Utilize esta “pesquisa audível” para que o leitor se coloque exactamente   no ponto em que deseja retomar a reprodução.   Se fizer uma pesquisa até ao início do CD quando estiver a reproduzir a   Faixa 1, o leitor comuta automaticamente para a reprodução normal.   Este botão activa o modo Repeat Play (Repetir Reprodução), que   consiste num ciclo de repetição interminável. Prima o botão de Repeat   (Repetir) uma vez para seleccionar o modo de REPEAT 1 (Repetir 1) em   que apenas é repetida consecutivamente a faixa actual. Se voltar a   pressionar o botão de Repeat (Repetir) seleccionará o modo de REPEAT   ALL (Repetir Todas), em que todo o CD é reproduzido consecutivamente   do princípio ao fim. Prima o botão de Repeat (Repetir) uma terceira vez   para cancelar o ciclo de repetição e regressar ao funcionamento normal.   O Botão de SCAN   (Pesquisa   ) faz com que o dispositivo de   leitura óptica efectue uma pesquisa para a frente, na gravação, a   elevada velocidade. O comportamento desta função é semelhante ao   da de SCAN   (Pesquisa para trás   ). Caso faça uma pesquisa   para a frente até ao fim do CD enquanto estiver a reproduzir a última   faixa, a pesquisa irá parar e o visor de Tempo exibirá o índice. (Não está   disponível a função “circular”.)   O modo de Reprodução Repetida pode ser utilizado conjuntamente   com os modos de Program Play (Reprodução Programada) e Random   Play (Reprodução Aleatória). Quando o C 521BEE se encontra no modo   de Reprodução Repetida, as indicações “REPEAT 1” (Repetir 1) ou   “ALL” (Todas) serão exibidas no painel do visor. O modo de   Reprodução Repetida pode também ser desactivado se premir duas   vezes o botão de STOP (Paragem). Aquando da primeira pressão do   botão de STOP (Paragem) a reprodução será interrompida e aquando   da segunda pressão o modo de Reprodução Repetida será desactivado.   11. SKIP (SALTAR)   Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP   ) para voltar ao início da faixa actual. Prima SKIP   (Saltar   (Saltar   para trás   ) duas vezes, numa sucessão rápida, para regressar à   faixa anterior ou à faixa anterior programada no caso do modo de   Reprodução Programada, prima este botão uma vez para voltar para   o início da faixa actual e prima-o outra vez para voltar para a faixa   anterior. Ao premir continuamente o botão o leitor voltará para as   faixas anteriores repetidamente, terminando no início do disco (Faixa   1) ou na primeira faixa programada no caso do modo de Reprodução   Programada.   9. RANDOM (ALEATÓRIO)   A activação do modo de Reprodução Aleatória fará com que todas as   faixas do CD sejam reproduzidas uma vez seguindo uma ordem   aleatória. A partir de STOP (paragem), prima em primeiro lugar o botão   de RANDOM (Aleatório) e em seguida o botão de PLAY/PAUSE   (Reprodução/Pausa) para activar o modo de Reprodução Aleatória.   Durante a reprodução normal, o modo de Reprodução Aleatória pode   também ser activado se se premir o botão de RANDOM (Aleatório). A   faixa actual deixará de ser reproduzida e terá início a primeira faixa   escolhida aleatoriamente.   Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP   (Saltar   ) para se deslocar para o início da faixa seguinte do CD ou para o   início da faixa programada seguinte em modo de Reprodução   Programada. Assim, para ouvir uma amostra de cada canção, prima   PLAY (Reprodução) e depois de ter ouvido alguns segundos de cada   faixa prima SKIP (Saltar). A partir de STOP (paragem), prima o botão de   O modo de Reprodução Aleatória pode ser utilizado em conjunto com   o modo de Reprodução Repetida de Todas mas não com o modo de   Reprodução Programada. Quando o C 521BEE se encontra em modo   Aleatório a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no painel do   visor. Volte a premir o botão de RANDOM (Aleatório) outra vez para   cancelar o modo de Reprodução Aleatória e regressar ao modo de   Reprodução Normal. O modo de Reprodução Aleatória também pode   ser desactivado se se premir o botão de STOP (PARAGEM) duas vezes.   Quando se premir o botão de STOP (PARAGEM) pela primeira vez a   reprodução irá parar; quando se premir a segunda vez o modo de   Reprodução Aleatória será desactivado.   SKIP   (Saltar   ) até ter atingido a faixa a partir da qual deseja   iniciar a reprodução. Prima Play (Reprodução) para iniciar a reprodução.   12. LED INDICADOR DE STAND-BY   Este LED verde acende-se quando o leitor é comutado para Ligado e   muda para Amarelo quando o leitor estiver em modo de Standby.   CONTROLO REMOTO   Juntamente com o seu leitor de CDs é fornecido um controlo remoto   sem fios que lhe permite operar as funções de reprodução enquanto   está confortavelmente sentado na sua poltrona ou a partir de qualquer   outro ponto da sala. Para obter um funcionamento fiável deverá   certificar-se de que existe uma linha de mira desobstruída a partir do   controlo remoto até à parte dianteira do leitor de CD. Se o leitor de CD   não responder ao comandos do controlo remoto é possível que a   referida linha de mira esteja obstruída por roupas, papeis ou mobília.   10. SCAN (PESQUISA)   O Botão de SCAN   (Pesquisa   ) faz com que o dispositivo de   leitura óptica efectue uma pesquisa para trás, na gravação, a elevada   velocidade. Este botão apenas funciona quando o leitor de CD estiver   em PLAY (Reproduzir) ou PAUSE (Pausa). Após um comando de STOP   (PARAGEM), ou depois de colocar um novo CD, terá de premir o botão   de PLAY (Reproduzir) para que o circuito de pesquisa possa funcionar.   Se a pesquisa for iniciada quando o leitor de CD estiver em PAUSE   (Pausa), a pesquisa será silenciosa; se for iniciada durante PLAY   (Reprodução) a música será ouvida de forma fragmentada, num volume   de som reduzido, à medida que o leitor efectua a pesquisa. Durante os   primeiro 50 segundos, aproximadamente, de uma faixa a pesquisa terá   cerca do triplo da velocidade e depois de decorrido esse tempo a   velocidade de pesquisa aumenta para cerca de 15 vezes mais que a   velocidade normal de reprodução.   A maior parte dos botões do comando de controlo remoto têm os   mesmos efeitos que os botões correspondentes localizados no painel   dianteiro do leitor de CD. Além disso, o comando está equipado com   alguns botões e funções adicionais como, por exemplo, o teclado   numérico e as funções de programação.   POWER ON (ALIMENTAÇÃO LIGADA)   Deverá premir este botão Verde para comutar a alimentação do leitor   para o modo de Ligada a partir do modo de Standby. A cor do LED   mudará de Amarelo para Verde e o visor EFL iluminar-se-á.   POWER OFF (ALIMENTAÇÃO DESLIGADA)   Deverá premir este botão Vermelho para comutar o leitor para o modo   de Standby a partir do modo de Alimentação Ligada. A cor do LED   mudará de Verde para Amarelo e o visor apagar-se-á.   42   TECLADO NUMÉRICO   O exemplo apresentado em seguida proporciona uma ilustração passo   a passo de como efectuar a programação e dar início à Reprodução   Programada, para que reproduza as faixas 5, 23, 9, 16 e 1.   Se utilizar o teclado numérico de introdução directa (1 a 10; +10) o leitor   de CD irá deslocar-se directamente para o início de uma faixa numerada   e começar a reprodução. Deste modo, para reproduzir a Faixa 5, basta   simplesmente premir 5. Para reproduzir a Faixa 20, prima: +10, 10. Para   reproduzir a Faixa 36, prima: +10, +10, +10, 6.   A partir de STOP (paragem):   Prima no controlo remoto   PROGRAM (Programação)   5 Visor   Pr p:01   PROGRAM (PROGRAMAÇÃO)   5 p:01   O leitor de CD C 521BEE permite efectuar a reprodução programada de   até 20 faixas em qualquer ordem pretendida. Para activar a Reprodução   Programada com a sequência de faixas que pretende em memória:   PROGRAM (Programação)   +10, +10, 3   PROGRAM (Programação)   9 Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   9 p:03   1. Prima PROGRAM (Programação). O indicador de “MEMORY”   (Memória) acender-se-á. O visor indicará “Pr p:01”, o que significa   que o leitor de CD está à espera que seja introduzida a primeira   Programação.   PROGRAM (Programação)   +10, 6   PROGRAM (Programação)   1 Pr p:04   16 p:04   P p:05   p:05   1 2. Utilize os botões de SKIP (Saltar) ou do Teclado numérico de   introdução directa para seleccionar a primeira faixa da sequência por   si planeada. O número da faixa seleccionada piscará no visor.   3. Prima PROGRAM (Programação) para guardar em memória o   número da faixa seleccionada. O visor voltará ao modo de   Introdução de Programação e avançará para “Pr p:02”, mostrando   assim que o leitor está preparado para a sua segunda introdução.   4. Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar e guardar em memória outros   números de faixas, até um máximo de 20 introduções. O visor   exibirá a indicação “FULL” (Cheio) quando tiverem sido introduzidas   20 faixas.   PROGRAM (Programação)   PLAY (Reprodução)   Pr p:06   A opção de exibição e listagem das faixas indicará qual a programação   seleccionada.   DELETE (APAGAR)   O Leitor de CD C 521BEE permite que o utilizador apague faixas   indesejadas em qualquer ordem pretendida, quer no Modo de Program   (Programação) quer no modo de Stop (Paragem). Para apagar as faixas   deverá seguir a sequência de comandos indicada abaixo.   5. Caso deseje rever ou alterar as introduções que programou deverá   premir repetidamente PROGRAM (Programação) para que o visor   se desloque entre elas. Quando for exibido o número de   programação mais elevado poderá introduzir faixas adicionais na   memória, através da repetição dos Passos 2 e 3.   No modo de Program:   1 Prima o botão de DELETE. O visor irá exibir a indicação "dE d:01" e   o leitor está agora pronto para o primeiro comando de Delete. A   indicação de "dE" irá mudar para a primeira faixa guardada em   memória depois de decorrido 1 segundo.   6. Para reproduzir   (Reprodução). As indicações “PROGRAM” (Programação)   “MEMORY” (Memória) serão exibidas no visor, indicando que o   programa memorizado está ser reproduzido. Durante   a programação memorizada, prima PLAY   e 2 3 Utilize os botões de   primeira faixa que pretende apagar. O número da faixa irá piscar   intermitentemente.   Volte a premir o botão de DELETE para guardar em memória o   número da faixa seleccionada. O número da faixa seleccionada será   apagado do visor. O visor irá avançar para a faixa seguinte, indicando   que o leitor está preparado para a sua segunda entrada, mas não   pode apagar faixas acima da faixa 25.   SKIP e SKIP   para seleccionar a   a a Reprodução Programada os botões de SKIP (Saltar) apenas acederão   às faixas constantes da lista programada. Assim, se desejar   reproduzir apenas uma parte de um programa memorizado deverá   iniciar a reprodução e, em seguida, premir SKIP   (Saltar   ) para saltar as faixas programadas que não pretende ouvir.   7. Para terminar a reprodução programada, prima STOP (PARAGEM).   No entanto, a lista de faixas memorizada permanecerá na memória;   caso deseje voltar a reproduzir o programa basta simplesmente   premir PLAY (Reprodução) outra vez. Caso deseje alterar a   programação, prima PROGRAM (Programação) repetidamente para   voltar a ver a lista e efectuar as alterações. Para acrescentar faixas,   prima o botão de PROGRAM (Programação) até que o número de   programação mais elevado seja exibido.   4 5 Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar os números de faixa   guardados em memória, até um máximo de 20 entradas.   Para reproduzir a programação guardada em memória basta premir   o botão de PLAY. Durante a reprodução os botões de SKIP apenas   permitem aceder às faixas que ainda estejam listadas. As canções   apagadas não são listadas.   Para limpar a memória deverá premir duas vezes o botão de STOP, o   botão de OPEN / CLOSE para abrir a gaveta do CD ou então desligar   a alimentação.   6 8. Para desactivar a programação memorizada deverá premir duas   vezes STOP (PARAGEM), OPEN/CLOSE (Abrir/Fechar) para abrir a   gaveta ou desligar o botão de POWER (Alimentação).   43   No modo de Paragem:   DISCOS ÁUDIO CD-R E CD-RW   1 Prima o botão de DELETE (Apagar). O visor exibirá a indicação “dE “   e o tempo total da faixa. O leitor está agora pronto para a primeira   ordem de Apagar.   Utilize os botões numéricos de Introdução Directa localizados no   teclado para seleccionar a primeira faixa que pretende apagar. O   número da faixa seleccionada será apagado no visor de Calendário   e o tempo de reprodução total actualizado será exibido no visor.   Deverá repetir o passo 2 para seleccionar os números de faixa que   pretende apagar, até um máximo de 20 ordens.   Para reproduzir as restantes faixas basta premir o botão de PLAY   (Reprodução). Durante a reprodução os botões de SKIP (Avanço /   Retrocesso) apenas irão aceder às faixas que ainda constam da   listagem. As faixas apagadas não são exibidas na listagem.   Para eliminar a memória prima o botão de OPEN/CLOSE (Abrir /   Fechar) para abrir a gaveta ou comute a alimentação para o modo   de desligada.   O C 521BEE pode reproduzir discos áudio CD-R & CD-RW que tenham   sido gravados num computador ou num gravador de CDs. A qualidade   dos discos áudio CD-R & CD-RW varia muito e esse facto poderá afectar   a sua reprodutibilidade.   2 Alguns factores que afectam a reprodutibilidade:   • • • A qualidade do próprio CD. Em termos gerais, os CD-R & CD-RW   virgens produzidos por empresas de renome dão melhores   resultados que os de marca branca.   A qualidade do gravador de CDs ou do dispositivo de escrita de CD   do computador. Alguns gravadores e dispositivos de escrita   proporcionam melhores resultados que outros.   O CD-R & CD-RW foi concebido com escrita de elevada velocidade.   Em geral a qualidade de um é melhor quando é produzido a uma   velocidade inferior em vez de a uma velocidade superior no mesmo   gravador ou dispositivo de escrita.   3 4 5 O visor de Calendário irá exibir a indicação da listagem de faixas   restantes. Depois de terminar a reprodução o C 521BEE irá parar   automaticamente e o visor irá exibir novamente todas as faixas   existentes no CD colocado no leitor.   CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO   O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material   de programação musical de discos CD, CD-R e CD-RW gravados no   formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi   concebido para reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem   discos que contenham dados ou imagens.   NOTA: No modo de introdução da programação os botões de SKIP   e (Saltar   e ) têm uma função “circular”: Se   (Saltar para trás   carregar repetidamente no botão de SKIP Back   AVISO: Caso tente reproduzir discos com programação não musical   ) quando estiver na Faixa 01, o número efectua uma contagem   decrescente a partir da última faixa do CD. Esta função proporciona   uma forma conveniente de seleccionar faixas com números elevados.   poderá danificar o seu sistema de reprodução.   MANUTENAÇÃO   Deverá abrir regularmente a gaveta do CD e limpá-la com um pano   húmido, para remover quaisquer partículas de pó soltas.   INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS   O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 volts de tamanho   AAA (ou seja, UM-4 ou IEC RO3). É recomendável a utilização de pilhas   alcalinas de forma a prolongar ao máximo a sua vida útil. Para abrir o   compartimento das pilhas deverá colocar o dedo na reentrância   localizada na parte traseira do controlo remoto, empurrar o rebordo   flexível da tampa do compartimento das pilhas e puxá-la para cima.   Coloque as pilhas novas, respeitando a orientação ilustrada no diagrama   existente dentro do compartimento.   MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS   Os discos compactos deverão ser manuseados com cuidado. A   reprodução de um CD não será afectada pela existência de pequenas   partículas de pó, algumas dedadas ou pequenos riscos. No entanto,   riscos grandes ou uma camada espessa de dedadas gordurosas poderá   impedir o leitor de ler o CD. (A propósito, embora o dispositivo de leitura   óptica de detecção “leia” o CD através da sua face transparente, a   superfície de dados está gravada directamente sob a etiqueta e apenas   é protegida por uma camada extremamente fina de laca. Desta forma,   um disco que rasgue a etiqueta poderá causar mais danos no CD que   um risco semelhante na superfície de “leitura” transparente. Assim,   deverá tratar ambas as superfícies do CD com cuidado.) Os riscos ou   dedadas de maiores dimensões poderão levar a que o leitor não leia as   faixas (saltando para a frente ou repetindo a mesma passagem). Os   danos menos importantes poderão provocar breves picos de ruído de   alta frequência. O circuitos de detecção e correcção de erros do presente   leitor de CDs da NAD são invulgarmente sofisticados e proporcionam   uma detecção segura de discos defeituosos que não podem ser   reproduzidos em alguns outros leitores. No entanto, deverá ter cuidado   e manusear adequadamente os CDs. Para obter melhores resultados   deverá segurar no disco pelas extremidades.   As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade   negativa (-) de cada uma das pilhas. Volte a colocar a tampa do   compartimento das pilhas e pressione-a ligeiramente até que fique   presa. Nalguns casos, a existência de corrosão ou de gordura dos dedos   nos contactos das pilhas poderá provocar um funcionamento   deficiente. Retire ambas as pilhas, esfregue os contactos de metal em   ambas as extremidades de cada uma das pilhas com um pano limpo ou   uma borracha de apagar e volte a colocar as pilhas, tendo o cuidado   de as orientar no sentido correcto.   44   LIMPEZA DOS CDS   SOBRE O DISPOSITIVO DE LEITURA ÓPTICA   Poderá efectuar a limpeza dos CDs que estejam sujos polindo-os com   um pano macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize produtos   convencionais de limpeza de discos LPs (soluções de limpeza, sprays,   panos de tratamento ou preparados anti-estáticos), nem qualquer tipo   de solventes químicos (álcool, benzeno e substâncias semelhantes). Um   Cd que esteja extremamente sujo poderá ser lavado com um jacto de   água quente, podendo ser adicionada uma quantidade reduzida de   detergente suave para loiça, sendo em seguida limpo com uma toalha   seca, limpa e macia.   Quando efectuar a limpeza do CD deverá apenas fazer movimentos   RADIAIS (do centro para a extremidade). Nunca utilize um movimento   de limpeza circular como o que é utilizado para limpar discos LP   normais, uma vez que ao fazê-lo poderá correr o perigo de riscar o CD.   Um risco radial provocará menos danos porque apenas afecta uma   pequena porção de cada faixa circular de dados, o que poderá ser   totalmente compensado pelos circuitos de correcção de erros do leitor,   enquanto um risco circular que siga uma faixa de dados poderá   danificar um segmento de dados contínuo tão longo que poderá não   ser possível recuperá-lo.   Para efectuar a leitura dos CDs, o leitor de Discos Compactos utiliza um   laser de díodo semi-condutor de estado sólido montado sobre um   servio-mecanismo de detecção. O laser ilumina a faixa de minúsculas   fendas que representa os dados de bits digitais, enquanto os fotodíodos   detectam a iluminação reflectida pelo CD e a convertem num sinal   electrónico que, depois, é descodificado de maneira a recuperar a sua   forma de onda musical em cada um dos canais estéreo.   Não é possível observar o laser em funcionamento porque este funciona   num comprimento de onda de 7800 Angstroms, que é o dos   infravermelhos e, portanto, é invisível ao olho humano.   As crianças poderão utilizar o leitor de Discos Compactos com toda a   segurança. O laser funciona a uma potência extremamente baixa e está   recolhido no interior do mecanismo do leitor. Mesmo quando o leitor é   desmontado, o laser continua selado no interior de um sistema óptico   que se foque apenas a 1 milímetro da lente e em seguida se afaste   rapidamente, reduzindo a sua intensidade para níveis insignificantes.   RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS   SINTOMA   CAUSA POSSÍVEL   SOLUÇÃO   Não há corrente quando o botão de Power   (alimentação) é regulado para ON (Ligado)   • Ligação incorrecta ou inexistente da ficha de   alimentação à tomada de saída de AC   • Introduza firmemente a ficha de alimentação na   tomada de saída AC   A reprodução do CD não começa   Não há som   • • O CD foi colocado ao contrário   O CD está demasiado sujo   • • Volte a colocar o CD com a etiqueta virada   PARA CIMA   Limpe o CD   • • Ligações incorrectas do cabo de áudio   • • Ligue correctamente o leitor de CD ao   amplificador/receptor   Certifique-se de que o selector de entrada   existente no seu amplificador ou receptor está   regulado para CD   Funcionamento incorrecto do   amplificador/recepto   O som salta   • O leitor de CD está sujeito a vibrações ou   choques físicos de fontes externas   • Mude a unidade de lugar   Substitua as pilha   O controlo remoto não funciona   • • As pilhas do comando de controlo remoto estão   gastas   Há um objecto a tapar o sensor remoto do leitor   de CD   • • Retire quaisquer objectos que estejam   directamente em frente do leitor   Ouve-se um barulho de zumbido   • As cabos de ligação estão soltos   • Verifique os cabos de ligação, sobretudo os   cabos de ligação phono   45   HUR DU SPELAR CD-SKIVOR, EN SNABBGENOMGÅNG   1. Anslut signalkabeln som följer med NAD C 521BEE till utgången märkt   LINE OUT på CD-spelaren till CD-ingången på din förstärkare. Den röda   kontakten skall anslutas till höger (R) och den vita till vänster (L).   2. Anslut nätsladden till ett vägguttag.   KONTROLLER PÅ FRONTPANELEN   1. AV/PÅ KNAPP   Med den POWER-knappen sätter du på eller stänger av CD-spelaren.   Displayen tänds för att visa att apparaten är påslagen och klar att   använda.   3. Slå på CD-spelaren genom att trycka på knappen märkt POWER.   4. Tryck på OPEN-knappen så att släden åker ut.   5. Lägg en CD-skiva i det runda facket på släden med etikettsidan   uppåt.   6. Tryck på PLAY-knappen och skivsläden åker in och avspelningen   påbörjas.   2. SKIVSLÄDEN   För att spela CD-skivorna skall de placeras i de runda facken i skivsläden   med etikettsidan uppåt. De två olika storlekarna på urfasningarna i   släden är till vanliga 5”CD i den stora och till små 3”CD-singlar i den lilla   urfasningen.   7. Tryck på SKIP   och   för att välja andra spår på skivan.   8. För att göra en paus i avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE. För att   fortsätta avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE en gång till.   Avspelningen fortsätter nu från samma punkt på skivan som när den   pausades. Tryck på STOP för att avbryta avspelningen.   OBSERVERA: Lägg inga främmande föremål i CD-spelaren då det kan   skada maskinen. NAD C 521BEE är inte konstruerad att användas med   så kallade dämpskivor, inte heller skall du lägga två CDskivor i släden.   NAD C 521BEE är bara avsedd för vanliga ljud-CD och CD-R, CD-RW.   CD-ROM, DVD. CD-V, DVD, CD-I och PHOTO-CD fungerar inte i denna   spelare. Se även avsnittet om CD-R och CD-RW ljudskivor   TÄNK PÅ FÖLJANDE VID INKOPPLING   NAD C 521BEE bör placeras på en jämn stabil yta. Kraftiga vibrationer   eller om spelaren står snett kan få den att såra ur. Undvik att placera   apparaten så att den utsätts för direkt solljus, står nära värmekällor eller   utsätts för fukt. Sörj för att apparaten inte står instängd utan ventilation.   Precis som all utrustning innehållande digitalteknik, kan processorn i din   CD-spelare störa mottagning av mycket svaga radio eller TV-signaler.   Om så skulle vara fallet kan prova med att flytta CD-spelaren eller stänga   av den när du skall titta eller lyssna på radio och TV.   3. DISPLAYFÖNSTRET   I fönstret får du information om avspelningen och den aktuella CD-   skivan i apparaten.   Information i fönstret läses från skivans subkoder.   SKIVSPÅR Varje skiva är uppdelad i olika spår. Spåren representerar   typiskt de olika musikstyckena på en skiva eller de olika satserna i en   symfoni. De olika spårens ordning visas i regel på CD-skivans omslag.   Vissa tillverkare väljer att lägga in spåren i underavdelningar s.k.   indexnummer. Denna CD-spelare visar inte indexnummer.   TID Normalt visas förfluten tid för aktuellt spår i minuter och sekunder   i displayen. Med TIME knappen kan man växla till kvarvarande tid för   hela skivan i minuter och sekunder. Du väljer tidsvisning genom att   trycka på TIME-knappen. När du laddar en ny skiva och använder OPEN   knappen för att stänga släden, kommer displayen att visa antalet   stycken på skivan samt den totala speltiden för skivan.   REMAIN REMAIN lyser i det nedre, vänstra hörnet av displayen, om du   har tryckt på TIME-knappen för att visa återstående tid i displayen för ett   stycke, skiva eller program.   REPEAT 1 “REPEAT” och “1” lyser i mitten och övre, vänstra hörnet av   displayen vid repetering av enstaka spår. “REPEAT” och “ALL” lyser när   man repeterar en hel skiva eller ett program.   ANSLUTNINGAR PÅ BAKPANELEN   1. LINE OUTPUT   Analog signalutgång. Här ansluter du en signalkabel. Andra änden på   kabeln skall anslutas till förstärkarens CD eller AUX-ingång. Om du inte har   vare sig CD eller AUX-ingång kan du ansluta CD-spelaren till vilken annan   ingång som helst utom den som är avsedda för skivspelare (PHONO).   Kabeln skall anslutas med den röda kontakten till höger utgång (R) och den   vita kontakten till vänster utgång (L). Kontakterna på NAD C 521BEE är   färgkodade för enkelhetens skull. Röd och vit är höger respektive vänster   ljudutgångar och gula är för digitalutgången. signalöverföring med RCA   kontakter i ändarna. (Det är vanligt att signalkablar av denna typen är   försedda med gula kontakter för att skilja dem från vanliga ljudkablar.)   2. DIGITALUTGÅNG   Den digitala ljudsignalen är tillgänglig från denna kontakt. Signalen tas   efter felkorrigeringen men innan digital-till-analog omvandlingen och   filtreringen. Utgången är transformatorisolerad från de inbyggda D/A   omvandlarna. Man kan ansluta alla digitala signalprocessorer som   använder Sony/Philips (SPDIF) standard.   RANDOM RANDOM lyser i displayen när man valt slumpmässig   avspelning.   MUSIKKALENDER Här visas de tillgängliga spåren på den aktuella   skivan. När ett spår spelats stryks det ur listan för att visa hur mycket   som redan spelats och vad det finns kvar på skivan. Det nummer som   spelas blinkar. Displayen kan visa 16 spår.   För att använda denna utgången ansluter du en kabel från denna   kontakt till “CD digital in” eller motsvarande på en signalprocessor eller   liknande. För bästa resultat bör kabeln hålla 75 ohms impedans och vara   avsedd för videosignaler eller digital signalöverföring med RCA   kontakter i ändarna. (Det är vanligt att signalkablar av denna typen är   försedda med gula kontakter för att skilja dem från vanliga ljudkablar.)   MEMORY Under avspelning av en programmerad låtordning lyser   “Memory”   STATUS I vänstra kanten av tidsdisplayen finns en pil (   ), som lyser   under PLAY. Två vertikala streck ( ) som indikerar pausläge. När   spelaren är stoppad återgår displayen till att visa antalet spår och total   tid på skivan.   no dISC “no disc” lyser när det inte finns någon skiva i spelaren eller   när en skiva som inte går att läsa ligger i maskinen (skivan upp och ner   vänd eller smutsig).   3. NÄTSLADD.   För anslutning till vägguttag.   FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE En mottagare för infraröda signaler   sitter placerad på vänster sida i displayen. Här tas signalerna från   fjärrkontrollen emot. Se till att ingenting skymmer detta fönster, annars   fungerar inte fjärrkontrollen.   46   4. OPEN   9. RANDOM   Tryck på OPEN för att manövrera skivsläden. Om knappen trycks in när   en skiva spelas, kommer avspelningen att avbrytas och skivan matas ut.   OPEN-knappen raderar också alla valda spår ur minnet. Om släden är   ute kan den även stängas genom att man trycker PLAY eller genom att   försiktigt trycka in släden.   Trycker man på knappen märkt RANDOM, kommer CD-spelaren att   blanda spåren och spela upp dem i slumpmässig ordning.   Random kan tryckas både när spelaren är i STOP-läge och medan den   spelar en skiva, då kommer C 521BEE att spela spåren på skivan i   slumpmässig ordning tills alla spår är spelade. Ytterligare ett tryck på   RANDOM återställer spelaren i normalläge. När spelaren är i RANDOM-   läge står det “RANDOM “ i fönstret. Randomfunktionen kan också   kopplas ur genom att trycka på STOP två gånger. Efter första trycket   slutar avspelningen, efter andra raderas funktionen.   OBSERVERA: Släden öppnas och stängs med en motor, försök inte att   manövrera skivsläden för hand när spelaren inte är påslagen eller med våld.   När skivan kommit in i spelaren kommer den att läsas av för att se hur   många låtar den innehåller och hur lång speltid skivan har, spår och   tidsinformationen visas sedan i fönstret. Om släden stängs med ett tryck   på PLAY, visas inte denna information i fönstret utan spelaren startar   direkt på spår 1.   10. SCAN BAKÅT   Med SCAN-knappen kan du spola tillbaka i styckena på skivan med   medhörning. Knappen fungerar bara i PLAY eller PAUSE-läge. Efter   STOP eller om du bytt skiva, måste du trycka PLAY innan SCAN-   funktionen kommer att fungera.   5. PLAY/PAUSE   Denna knapp har en dubbel funktion, den används både till att starta och   för att, tillfälligt, stoppa avspelning. Tryck en gång för att påbörja   avspelning eller för att återuppta avspelning från pausläge. Under   avspelning kan man göra en paus i avspelningen för att sedan kunna   Om du spolar i PAUSE-läge kommer sökningen att ske tyst. Om sökning   sker i PLAY-läge sker sökningen betydligt saktare, ungefär tre gånger så   fort och musiken hörs fragmentariskt med reducerad volym. I spårets   första 50 sekunder sker sökningen med tre gånger normal hastighet,   efter det sker sökningen med 15 gånger normal hastighet.   starta från samma punkt. När en skiva spelas visas tecknet   samtidigt som aktuellt spår och förfluten tid (minuter och sekunder) för   spåret visas. När du har pausat spelaren visas i displayen. Tryck på   i fönstret   PLAY för att starta avspelning av det spår som visas i fönstret. Om du   trycker på PLAY när släden är ute men med en CD-skiva i, kommer släden   att åka in och avspelning påbörjas från första spåret. Om PLAY trycks   medan en skiva spelas, kommer pågående spår att tas om från början. För   att återuppta avlyssning från samma ställe som du pausade på, tryck på   PLAY/PAUSE igen. Både SKIP och SCAN kan användas i pausläge för att   välja andra spår eller en annan plats på skivan.   Den hörbara sökningen är användbar när man skall hitta rätt i musiken.   Om du spolar tillbaka till början på spår 1 kommer vanlig avspelning att   påbörjas.   Med SCAN-knappen kan du spola FRAMÅT i styckena på skivan med   medhörning. Funktionen är likadan som för SCAN   . Om du spolar fram till slutet på skivan kommer skivan att stanna.   6. TIME   11. SKIP   Med TIME-knappen kan du få tidsvisning på två sätt:   Förfluten tid för aktuellt spår i minuter och sekunder. (Normalläge)   Kvarvarande tid för hela skivan i minuter och sekunder och antal   återstående spår (inklusive det aktuella spåret).   Med SKIP BAKÅT-knappen kan du hoppa tillbaka till början på det   spåret du spelar eller bakåt till tidigare spår. Om du håller knappen   intryckt kommer spelaren att söka sig tillbaka till spår ett. Om du trycker   SKIP   om från början. För att komma till spåret innan måste du trycka två   gånger i följd på SKIP . Under spelning av ett program kommer   SKIP att hoppa till det tidigare spåret i programmet.   en gång under avspelning, kommer pågående spår att tas   7. STOP   STOP-knappen avbryter avspelning och nollställer eventuellt   repeteringsalternativ och laserpickupen återgår till skivans startläge. I   fönstret visas antal spår på skivan och skivans totala speltid. Om CD   spelaren har programmerats att spela ett urval av låtar från skivan, lagras   det i spelarens minne. Trycker man på STOP en andra gång raderas det   som programmerats in i minnet. Genom att trycka på STOP två gånger   återställer man också Repetition och Slumpmässig avspelning om det valts.   Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du hoppa till början på nästa spår. Om   du vill höra prov på de olika spåren på en skiva, tryck på PLAY och hoppa   fram med SKIP   avspelning av ett program kommer SKIP   efter det att du lyssnat ett par sekunder. Under   att hoppa till nästa spår   i programmet. Om du försöker hoppa förbi det sista spåret i   programmet kommer spelaren att avbryta spelandet och stanna. I   stoppläge kan du trycka på SKIP FRAMÅT-knappen tills du hamnar på   det spår du vill lyssna på och trycka på PLAY för att spela upp det.   8. REPEAT   Du kan få NAD C 521BEE att repetera ett stycke eller hela skivan om du   trycker in knappen märkt REPEAT. Om du trycker på knappen en gång   under avspelning repeterar spelaren det aktuella stycket tills du trycker   på STOP. REPEAT 1 visas i displayen. Trycks knappen in två gånger,   repeteras hela skivan eller ett program oavbrutet. REPEAT ALL blinkar i   displayen. Vill man avbryta trycker du på REPEAT en tredje gång.   12. STAND-BY LYSDIOD   Den gröna lysdioden är tänd när spelaren är påslagen, och ändrar färg   till orange när spelaren är i standby-läge.   Repetitionen kan användas i kombination med Program och Random   funktionerna. Repetitionsläget kan också kopplas ur genom att trycka   på STOP två gånger. Efter första trycket slutar avspelningen, efter andra   raderas funktionen.   47   FJÄRRKONTROLLEN   Följande exempel visar ett steg-för-steg exempel på hur man programmerar   och startar avspelning av de valda spåren 5, 23, 9, 16, och 1.   Till NAD C 521BEE följer det med en infraröd fjärrkontroll. Med den kan   du bekvämt sköta alla de viktigaste funktionerna på håll. För att kunna   fungera optimalt bör det vara fri sikt mellan fjärrkontroll och apparat.   Om apparaten inte reagerar på kommandon kan det vara för att   “sikten” är skymd av något.   Från Stop:   Tryck på fjärrkontrollen   Display   PROGRAM   5 Pr p:01   5 p:01   De flesta av knapparna på fjärrkontrollen har sin motsvarighet på   fronten av apparaten och fungerar på samma sätt.. Ett par funktioner   PROGRAM   +10, +10, 3   PROGRAM   9 Pr p:02   23 p:02   Pr p:03   finns   dock   bara   på   fjärrkontrollen.   Dessa   är   programmeringsfunktionerna och siffertangenterna.   9 p:03   PROGRAM   +10, 6   PROGRAM   1 Pr p:04   16 p:04   Pr p:05   POWER ON   Tryck på den gröna knappen för att sätta på spelaren från Standby-läget.   Nu ändrar lysdioden färg från orange till grönt, och displayen tänds.   1 wp:05   PROGRAM   PLAY   Pr p:06   POWER OFF   Tryck på denna röda knappen för att stänga av spelaren till Standby-läge   från ON. Lysdioden ändrar färg från grönt till orange och displayen släcks.   Musikkalendern visar de valda spåren.   SIFFERTANGENTER   DELETE   En extra funktion på fjärrkontrollen är siffertangenterna. Här kan man   lätt slå in numret på önskat spår direkt. För att lyssna på spår 5, tryck på   “5”, vill du lyssna på låt 23, tryck +10, +10, 3.   CD-spelaren C 521BEE har en funktion som gör att man kan radera   oönskade spår från spelordningen i önskad ordning. För att   radera spåren gör du som beskrivs nedan.   PROGRAMMERING   I Program-läget:   På C 521BEE finns det en funktion för att programmera in   avspelningsordning för upp till 20 spår. Så här gör du för att   programmera in önskade spår i spelarens minne:   1 Tryck på DELETE. Display visar "dE d:01". Spelaren är redo för att   radera det första spårnumret.. ”dE” Ändras till det första   memorerade spåret efter 1 sekund.   2 Använd   & tangenterna för att välja vilket spår du vill   1. Tryck på PROGRAM. “MEMORY” indikatorn tänds. I displayen visas   “Pr p:01”, vilket betyder att spelaren väntar på den första   inmatningen.   2. Använd SKIP eller siffertangenterna för att välja första spår I din   önskade låtordning. Valt spårnummer blinkar i displayen.   3. Tryck PROGRAM för att lagra ditt valda spar I minnet. Displayen   återgår till att visa inmatningsläget och visar “Pr p:02”, vilket   innebär att den väntar på den andra inmatningen.   radera. Det önskade spåret blinkar.   3 Tryck på DELETE igen och spåret raderas ur minnet och i displayen   som visar nästa spår. Detta för att visa att spelaren är redo att radera   nästa spår. Det går att radera maximalt 25 spår.   Upprepa steg 2 och 3 för att radera de spårnummer du vill.   För att spela de kvarvarande spåren trycker du på PLAY. Under   avspelningen kommer SKIP-knapparna bara att fungera på de spår   som är kvar i listan i displayen. De raderade spåren visas inte   För att radera minnet trycker du på OPEN/CLOSE för att öppna   släden eller stänga av apparaten.   4 5 4. Repetera steg 2 och 3 för att välja andra spår och lagra dem I   minnet, upp till maximalt 20 spår. Displayen visar “FULL” när 20   spår lagrats.   6 5. Om du vill gå igenom eller göra ändringar bland dina   programmerade spar trycker du PROGRAM upprepade gånger för   att bläddra igenom dem. När du nått det sista spåret kan du lägga   in fler spar genom steg 2 och 3.   6. För att spela upp lagrade spar trycker du på PLAY. “PROGRAM” och   “MEMORY” visas I displayen för att visa att det spelas ett   programmerat avsnitt. Medan du har ett programmerat avsnitt   kommer SKIP knapparna enbart att komma åt spåren som   I Stopp-läget:   1 Tryck på DELETE. Display visar "dE d:01" med total speltid. Spelaren   är redo för att radera det första spårnumret.   2 Använd siffertangenterna för att välja vilka spår du vill radera. Det   önskade spåret raderas och försvinner ifrån musikkalendern i   displayenoch den nya totala speltiden visas i displayen.   Upprepa steg 2 för att välja de spårnummer du vill radera, upp till   maximalt 25 stycken.   För att spela de kvarvarande spåren trycker du på PLAY. Under   avspelningen kommer SKIP-knapparna bara att fungera på de spår   som är kvar i listan i displayen. De raderade spåren visas inte   För att radera minnet trycker du på OPEN/CLOSE för att öppna   släden eller stänga av apparaten.   3 4 programmerats. Om du bara vill spela en del av   inprogrammerade spåren trycker du på PLAY och SKIP   hoppa över de programmerade spåren du inte vill höra.   det   | för att   7. För att avbryta avspelningen trycker du på STOP. De lagrade spåren   finns dock kvar i minnet om du vill spela dem igen. Om du vill ändra   på ditt urval trycker du på PROGRAM flera gånger för att gå igenom   listan och göra ändringar. För att lägga till spår trycker du på   PROGRAM knappen till du kommer till den sista programplatsen.   8. För att radera urvalet trycker du på STOP två gånger, OPEN/CLOSE   knappen eller stänga av spelaren.   5 Musikkalendern visar de återstående spåren. Efter att alla spåren spelats   kommer C 521BEE automatiskt att stoppa, och displayen kommer att   visa alla spåren på skivan igen.   OBSERVERA: I programmeringsläget fungerar SKIP   och   knapparna så att man kan “bläddra runt”, det vill säga att när man   bläddrar förbi det sista spåret kommer man direkt till det första.   48   BATTERIER   UNDERHÅLL   Batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen rymmer två 1,5 volts batterier   av typ AAA (UM-4 eller IEC R03). Vi rekommenderar att du använder   Alkaliska batterier för att de har den längsta livstiden och att de inte   läcker. För att öppna batteriluckan, placerar man ett finger i den försänkta   delen och trycker upp luckan på baksidan av fjärrkontrollen. Luckan till   batterierna glider då upp och av. Tag ur de gamla och sätt i nya.   När du byter batterier så försäkra dig om att de sätts i åt rätt håll så som   visas i botten på batterifacket. I vissa fall kan dålig funktion bero på att   batterikontakterna är smutsiga eller korroderade. Rengör då   batterikontakterna och prova igen.   Då och då kan skivsläden torkas ren från damm.   HANTERING OCH FÖRVARING AV CD-SKIVOR   CD-skivor bör hanteras varsamt. Håll CD-skivorna i centrumhålet och   kanten med tumme och pekfinger och undvik att beröra skivans blanka   avspelningssida. När en skiva är färdigspelad bör du lägga tillbaka den i   dess fodral. Skivorna spelas genom att en laserstråle söker av skivans   blanka sida. Denna sida bör ej vara för smutsig eller repig, då kan   spelaren få svårt att läsa informationen. NADs CD-spelare har en   ovanligt effektiv spårningsförmåga och god felkorrigering, men för   stora skador eller märken kan orsaka felspårning eller avbrott i musiken.   CD-R & CD-RW AUDIO SKIVOR   C 521BEE kan spela CD-R audio skivor som spelats in på en dator eller   inspelningsbar CD-spelare. Tänk dock på att kvaliteten varierar mycket   på dessa skivor och det påverkar förmågan för CD-spelare att kunna   läsa av dem.   RENGÖRING AV CD-SKIVOR   Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsiga och skadade   skivor. Små repor och fingeravtryck kan spelarna oftast klara av att läsa   igenom men större märken kan få avspelningen att hacka och hoppa   eller stanna helt. Om det skulle hända bör du ta ut skivan och   kontrollera om den är skadad eller smutsig. Rengör en skiva genom att   torka av den med en ren, mjuk trasa från mitten rakt ut. Torka aldrig   runt en skiva. Om skivan skulle vara hårt smutsad kan den tvättas med   en mild tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller medel avsedda för   LP-skivor.   Följande faktorer kan påverka spelbarheten:   • • • Kvaliteten på själva skivan. Skivor från kända leverantörer ger ofta ett   bättre resultat än omärkta "no name" skivor.   Kvaliteten på CD-brännaren eller den inspelningsbara CD-spelaren.   Vissa brännare/spelare ger ett bättre resultat än andra.   Vilken hastighet skivan är bränd med. Oftast blir det bättre kvalitet   på en skiva som bränts på lägre hastighet än högre.   OM SJÄLVA LASERN   VILKA SKIVOR KAN SPELAS   En CD-spelare innehåller en halvledardiod laser monterad i en servostyrd   spårningsmekanism. Lasern belyser spåren i skivan vilka sedan läses av   en fotodiod. Den digitala dataströmmen omvandlas sedan till en analog   vågform i två stereokanaler. Man kan inte se laserljuset med blotta ögat   då den arbetar på en våglängd av 780 nanometer vilket är infrarött ljus   vilket det mänskliga ögat inte kan se.   Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material   innehållande musik, på CD, CD-R, och CD-RW skivor inspelade med 16   bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra   format eller skivor med data eller bilder.   VARNING: Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta   orsaka skador på avspelningsutrustningen.   En CD-spelare är ofarlig för barn att använda. Lasern arbetar med   väldigt låg effekt och är täckt inne i spelarens chassi. Även en spelare   med locket avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar endast en   millimeter från linsen och sprids sedan och kan inte skada ögonen.   FELSÖKNING   Problem   Orsak   Lösning   INGEN SPÄNNING   • Nätkabeln är inte inkopplad eller spelaren inte   påslagen   • Kontrollera om sladden sitter i och spelaren   påslagen   SKIVAN STARTAR INTE   INGET LJUD   • • Skivan ilagd upp och ner.   Skivan är smutsig   • • Lägg i skivan med etikettsidan uppåt.   Rengör skivan   • • Felaktig inkoppling av signalkablar.   Handhavandefel av förstärkaren   • • Anslut CDn rätt till förstärkaren   Se till att rätt ingång valts på förstärkaren   LJUDET “HOPPAR”   • • Spelaren utsätts för vibrationer eller mekaniska   stötar.   Skivan är smutsig   • • Flytta på spelaren.   Rengör skivan   ETT BRUMMANDE LJUD HÖRS   • Lös kabelanslutning   • Kontrollera kablarna och dess anslutningar   FJÄRRKONTROLLEN FUNGERAR EJ   • • • Batterierna slut, eller felaktigt isatta   IR sändaren eller mottagaren skymda   IR mottagaren utsatt för direkt solljus eller stark   • • • Kontrollera eller byt batterierna   Flytta hindret   Flytta apparaten så att den inte står i solen,   ändra belysningen   49   ©2003 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL   A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED   All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International   C 521BEE Manual 06/03 Printed in The People’s Republic Of China   |