| Instruction Manual   Manual de instrucciones   Coffee Makers   de cafeteras automáticas   Mode D’emploi   Manuale di istruzioni   Cafetières   Macchine da caffè   DC54TC Series / Serié   DC55TC Series / Serié   Read and Save These Instructions   Lisez et conservez ces instructions   Guardar estas instrucciones después de haberlas leído.   Leggete e conservate queste istruzioni   IMPORTANT SAFEGUARDS (continued)   24. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the   bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed   by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid.   SHORT CORD INSTRUCTIONS   A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or   tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are available and   may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power cord or   extension cord is used (1) the marked electrical rating of the extension cord should be   at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should   be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be   pulled on by children or tripped over unintentionally. The electrical rating of the appli-   ance is listed on the bottom of the unit. If the appliance is of the grounded type, the   extension cord should be a grounded type 3 wire cord. This appliance has a polarized   plug. One blade is wider than the other. To reduce the risk of electrical shock this plug   will fit in a polarized plug only one way. If the plug does not fit, contact a qualified   electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.   WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT RE-   MOVE THE BOTTOM COVER. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIRS   SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL.   CAUTION: DO NOT IMMERSE UNIT IN LIQUID.   BEFORE FIRST USE   Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully unpack your coffee maker and   remove all packaging material and literature. Remove any labels or stickers from the   coffee maker. To remove any dust that may have accumulated during packaging, you   may wipe the unit with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not immerse the coffee   maker in water or other liquid. Clean the carafe, carafe lid, filter basket and filter in   warm water with mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Do not use harsh or   abrasive cleaners. (See “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for   detailed instructions.) Keep all plastic bags away from children.   NOTE: We recommend that prior to brewing your first pot of coffee, operate the coffee   maker once or twice with water only, without ground coffee. This will remove any dust   that may have settled inside the coffee maker, which may affect the flavor of the   coffee. IMPORTANT: Use cold water only. The automatic drip system works best with   cold water.   -3-   KNOW YOUR COFFEE MAKER   FIGURE 1: DC54TC SERIES   Water Reservoir Cover   Water Level Indicator   Filter Basket Door   Carafe Lid   Thermal Carafe   Warming Plate   Power Switch   Swing-Out   Filter Basket   FIGURE 2: DC55TC SERIES   Water Reservoir Cover   Water Level Indicator   Filter Basket Door   Carafe Lid   Thermal Carafe   Warming Plate   Digital Timer and   Electronic Control   -4-   KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)   FEATURES:   1.   BREW AUTO SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with a brew   auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically after the   brewing cycle is completed. To restart the coffee maker, simply press the ON-   OFF / TIMER button twice and the ON/OFF light will illuminate for the DC55TC   series or press the ON-OFF button once for the DC54TC series.   2. PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of   coffee before the entire carafe is finished brewing. To restart the brewing   process, return the carafe to warming plate and coffee will automatically begin   flowing through filter basket. Make sure carafe is placed all the way on the   warming plate. CAUTION: Do not remove carafe for longer than 30 seconds or   the filter basket will overflow.   3. CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY:(DC55TC Series Only) The 24-hour digital   clock, built into the control panel of the coffee maker, will keep the correct time   even after the unit has been shut off. Timer can be programmed up to 24   hours in advance to automatically begin flowing through the filter basket.   Make sure carafe is placed all the way on the warming plate.   4. SEALED CARAFE: Carafe lip and lid seal help to preserve coffee’s natural   flavor and temperature by preventing excessive evaporation.   5. EASY POUR CARAFE: Uniquely designed carafe with all-around lip and   traditional pour spout allow you to conveniently pour from any side.   6. NON-STICK WARMING PLATE: Makes cleanup quick and easy.   7. CORD STORAGE: Hidden cord storage allows you to hide excess cord for a   neat appearance and for easy storage.   8. FILTER BASKET WITH HANDLE: Cone shaped filter basket enriches flavor and   prevents bitter taste. A permanent, washable filter is included.   9. WATER LEVEL INDICATOR: Large easy-to-read numbers indicate how many   cups of water have been poured into the coffee maker.   -5-   KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)   10. SWING-AWAY FILTER BASKET: Filter door swings open for convenient filling.   11. GOLD-TONE FILTER (IF INCLUDED): Apermanent, washable filter. This durable   filter has a special design that keeps even the finest grounds out of your   coffee.   12. STAINLESS STEEL DOUBLE-WALLTHERMALCARAFE: Special double-wall   design retains heat, to keep coffee hot for hours.   The thermal carafe lid has three positions:   a) For brewing, turn the lid clockwise to the closed position. Note: Even after   brewing is finished, it is recommended that you keep the lid in the closed   position to retain the heat of the coffee.   b) When the arrow points toward the center of the handle, the lid is in the   pouring position.   c) To remove the lid, move the arrow towards the “unscrew” position.   FIGURE 3: Carafe Lid   -6-   KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued)   UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: (D55TC Series Only)   1. CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See   “Setting the Clock” section of this manual for programming the time.   2. PROG BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24   hours before the desired brewing time. See the section on “Setting the Timer”   for details on activating the TIMER function.   3. HOUR AND MIN BUTTONS: These buttons advance the hour and minute display   for the clock and timer. See the section on “Setting the Clock”.   4. TIMER LIGHT: When illuminated, indicates that the TIMER function is being used.   5. ON-OFF / TIMER BUTTON: Activates the ON / OFF (power) and TIMER func-   tions.   6. ON / OFF LIGHT: When the light is illuminated it indicates that the unit has begun   the brewing cycle.   7. AROMA BUTTON: Extracts the best flavor and aroma from your coffee by time-   releasing the water, so that coffee grounds are saturated a little at a time. So   no matter how many cups you brew, your coffee always has a perfect, full-   bodied flavor.   8.   : When illuminated, indicates that the AROMA function has been activated.   SETTING THE CLOCK (DC55TC Series Only)   To set the correct time of day, first press the HOUR button until the desired hour is   reached. Then, press the MIN button until the desired minutes are reached. Use the   AM / PM indicator on the left side of the digital display when setting the time. NOTE:   Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.   FIGURE 4   AROMA Light   ON/OFF Light   HOUR Button   MIN Button   ON/OFF /   PROG Button   TIMER Button   AROMA Button   -7-   TIMER Light   SETTING THE TIMER (DC55TC Series Only)   1. To preset your coffee maker to brew at a later time first verify that the clock is   set to the correct time. (See “Setting the Clock” section of this manual for   details).   2. Press and hold PROG button. While continuing to hold the PROG button, press   the HOUR button until the desired brew time hour is reached. NOTE: Be sure   to check the AM / PM indicator, located on the left side of the digital clock   display. Then press the MIN button until the desired minutes have been   reached. Release the PROG button.   3. Follow the “Operating Your Coffee Maker” steps 1 through 10. Then, press the   ON-OFF / TIMER button only once, the TIMER light will illuminate. Your coffee   maker is now set to start brewing at the programmed time. When the ON / OFF   light illuminates, this indicates that your programmed brew time has now been   activated. NOTE: If you wish to deactivate the TIMER function, press the ON-   OFF / TIMER button repeatedly until the TIMER light is no longer illuminated.   4.   NOTE: If you wish to use the AROMA function, press the AROMA button   immediately after TIMER light is illuminated. When the AROMA function is   activated, the   indicator will illuminate. NOTE: If the ON-OFF/ TIMER button   is pressed before the PROG button, the TIMER function will not activate.   OPERATING YOUR COFFEE MAKER   PREPARING COFFEE MAKER FOR BREWING:   1. Place the coffee maker on a flat, level surface away from any edge.   2. Plug the unit into a 120V / 60Hz only outlet.   3. The lid of the carafe must be fitted properly during the brewing process. And   the carafe must be set on the warming plate.   4. The filter basket door must be properly closed   during the brewing process. CAUTION: If the filter   basket door is not completely closed, the Pause ‘N   Serve feature will not function properly. It could   cause hot water or hot coffee to overflow.   FILLING THE WATER RESERVOIR: Figure 5   FIGURE 5   5. Open the hinged water reservoir cover located at the   top of the coffee maker. Fill the carafe with the desired amount of cold water.   Empty the water from the carafe into the water reservoir.   6. Close the hinged lid. Place the carafe with the lid in place on the warming plate.   -8-   OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued)   NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will   always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water   reservoir, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a   little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups   desired.   PREPARING THE COFFEE:   7. Swing the filter basket door outward to your left. The included permanent filter   may be used instead of a paper filter. If using paper filters, insert a #4 cone-   shaped filter into the filter basket before filling with coffee grounds.   8. Place the filter (either paper or permanent) into the   filter basket. Then place the desired amount of   ground coffee in the filter. According to coffee   industry standards, use one standard coffee   measure (2 level tablespoons) of coffee grounds   for each six ounces of water. NOTE: We recom-   mend using coffee grounds specifically for   automatic drip coffee makers. After using your drip   coffee maker several times, the coffee may be   FIGURE 6   adjusted to suit your particular taste by decreasing or increasing the amount of   coffee grounds used.   9. Swing the filter basket door closed and snap into place. CAUTION: Do not   operate your coffee maker if the door does not close completely. If the door   does not close completely, check to see that the filter basket is properly seated   inside the filter basket holder, and snap door into place.   10. Close the hinged water reservoir cover. Place the carafe with the lid in place   on the warming plate.   11. DC55TC Series: Press the ON-OFF / TIMER button and the TIMER light will   illuminate. Press the ON-OFF / TIMER button again, and the ON-OFF light will   illuminate indicating that the coffee maker has begun the brewing cycle.   DC54TC Series: Press the ON-OFF button. The ON-OFF button will illuminate   indicating the coffee maker is “on” and that the brewing process has started.   -9-   OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued)   PREPARING THE COFFEE:   12. NOTE: If you wish to use the AROMA function, press the AROMA button   immediately after ON-OFF light is illuminated. When the AROMA function is   activated, the   indicator will illuminate.   13. NOTE: If you would like a cup of coffee before the full pot is brewed, the   Pause ‘N Serve feature allows you to interrupt the brewing process. The   brewing process does not stop during this period; only the flow of coffee from   the basket. Do not remove the carafe for longer than 30 seconds or the coffee   may overflow from the basket stops. While we offer this feature, we do not   recommend you pour coffee before the cycle has reached completion, since   the coffee brewed at the beginning of the cycle has a flavor which is very   different from the flavor at the end of the cycle. Removing a cup during the   brewing cycle will alter the flavor of the finished pot.   14. Coffee is ready when “bubbling” sound and dripping have completely stopped.   After the brew cycle is completed, the unit will automatically shut itself off.   15. The thermal carafe will keep coffee hot after brewing is complete.   16. Press the ON-OFF / TIMER button (DC55TC Series) or the ON-OFF button   (DC54TC Series) to turn the unit “off” when the carafe is empty or when the   coffee maker is not in use. After the brewing cycle is complete, remove the   filter basket and discard the grounds and rinse the permanent filter (See   “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual for more details). If a   paper filter was used, be sure to discard the paper filter immediately after use.   Use caution when removing the filter basket or paper filter, contents   may be hot. Always unplug the coffee maker from the electrical outlet after   every use.   17. NOTE: Never operate your coffee maker without the carafe lid in place on the   carafe, doing so will cause your coffee maker to overflow.   -10-   HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE   1. A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular   cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker”   section of this manual.   2. Always use fresh, cold water in your coffee maker.   3. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full-tasting   coffee. Regular grind will require slightly more coffee grounds per cup to   provide the strength of a finer grind.   4. Store coffee grounds in a cool, dry place. Once coffee has been opened,   keep it tightly sealed in refrigerator to maintain freshness.   5. For optimum coffee, buy whole beans and grind them just before brewing.   6. Do not reuse coffee grounds since this will lessen coffee flavor.   7. Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak flavor immediately   after brewing.   8. Small oil droplets on the surface of brewed black coffee are due to the   extraction of oil from the coffee grounds. Oiliness may occur more frequently   if heavily roasted coffees are used. Over-extraction may also cause oiliness,   indicating a need to clean your coffee maker.   CLEANING YOUR COFFEE MAKER   1. CAUTION: Make sure your coffee maker is unplugged before attempting to   clean. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in   water or other liquid.   2. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the surface with a   damp, soft cloth. CAUTION: Never immerse the coffee maker in water or other   liquid. The warming plate can be wiped with a clean, damp cloth as neces-   sary. Be sure to wait a couple hours after the coffee maker has been turned   “off” and unplugged before cleaning the warming plate, to allow time to cool.   3. Clean inside of coffee maker with a damp cloth and mild detergent. Do not use   harsh abrasives or scouring pads on carafe.   4. Carafe lid and removable filter basket may be washed by hand with warm,   soapy water or placed in the top rack of the dishwasher. Do not place any   other parts of the coffee maker in the dishwasher. Wash all other detachable   parts by hand with warm, soapy water and then rinse and dry thoroughly.   5. To clean the permanent filter, empty the grounds and rinse and dry thoroughly.   -11-   CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued)   6. Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth as the cloth may   have a lint residue that could clog the coffee maker. Just rinse with cold water   periodically.   7. For stubborn stains, us a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser.   Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.   8. Calcium deposits may build up in the coffee maker as a result of minerals   commonly found in drinking water. The build-up is normal and may result in a   slow down of the coffee maker’s brewing time. The slow down can be   eliminated by periodically decalcifying the coffee maker.   9. To decalcify, fill the carafe with cold water and two tablespoons of white   vinegar. Pour the solution into the water reservoir, and then close the lid.   Place the carafe on the warming plate and allow the coffee maker to brew the   vinegar solution. While decalcifying, do not use a filter in the filter basket.   When the vinegar solution has finished brewing, empty the carafe and rinse it   out with cold water. Refill the water reservoir with cold water only and run   another brew cycle to remove any remaining vinegar solution. Repeat if   necessary. We recommend that you decalcify the machine 4 times a year.   -12-   PRÉCAUTIONS IMPORTANTES   Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter   des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou   de blessures.   1. Lisez soigneusement toutes les instructions.   2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse.   3. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou   l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.   4. Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé en   présence d’enfants.   5. Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en service ou   avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y replacer ou d’en retirer des   pièces et avant de le nettoyer.   6. N’utilisez aucun appareil qui a été endommagé, dont la fiche ou le cordon   électrique est abîmé ou dont le fonctionnement est anormal. Retournez   l’appareil à un centre de réparation autorisé pour y être examiné, réparé ou   réglé.   7. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant. Cela   pourrait être dangereux et devrait être évité.   8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.   9. Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur le côté d’une table ou d’un   comptoir et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes.   10. Ne la placez pas à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un   four chaud.   11. Branchez toujours le cordon dans la prise électrique murale avant d’allumer les   commandes. Pour débrancher la cafetière, éteignez-la d’abord (en position   OFF) puis débranchez la fiche de la prise murale.   12. Utilisez toujours de l’eau froide pour faire du café. De l’eau tiède ou d’autres   liquides pourraient endommager la cafetière.   13. Vous risquez de vous ébouillanter si le couvercle est soulevé ou retiré pendant   le cycle d’infusion.   14. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que son utilisation prévue.   15. Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.   16. Ne placez pas la verseuse chaude près ou sur du papier, du tissu ou d’autres   matériaux inflammables.   17. N’utilisez jamais la verseuse sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.   18. Ne permettez pas au liquide de s’évaporer de la verseuse. Ne faites pas   chauffer la verseuse lorsqu’elle est vide.   19. Ne déplacez pas l’appareil entier lorsque la verseuse contient un liquide chaud.   20. Laissez le couvercle sur la verseuse lorsque vous préparez le café et lorsque   vous le versez.   21. Jetez la verseuse si elle est endommagée ou si sa poignée est lâche ou   abîmée. Une verseuse ébréchée ou fissurée pourrait se casser ou contaminer   le contenu liquide avec des morceaux de verre.   22. Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres à récurer, des tampons en   laine de fer ou d’autres matériaux abrasifs.   -13-   PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite)   23. Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière.   24. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne   retirez pas le couvercle du fond de la cafetière. Il ne contient aucune pièce   réparable par l’utilisateur. Les réparations devraient être effectuées uniquement   par un personnel agréé. ATTENTION : Ne la plongez pas dans un liquide.   INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE CORDON   ÉLECTRIQUE   Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de   trébuchement associés à un cordon électrique plus long. Un prolongateur peut être   utilisé s’il est utilisé avec soin. Cependant, en cas d’utilisation d’un prolongateur, son   régime électrique devrait être au moins aussi grand que celui de l’appareil. Le   prolongateur devrait être disposé afin qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table là   où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher quelqu’un par accident. Le   régime électrique de la cafetière est inscrit sur le panneau inférieur de l’appareil.   Cet appareil possède une fiche polarisée (une branche est plus large que l’autre). À   titre de sécurité, cette fiche ne peut être insérée que d’une seule façon dans une prise   murale. Si elle ne s’insère complètement dans un sens ou dans l’autre, contactez un   électricien qualifié pour faire remplacer la prise obsolète. N’essayez en aucun cas   d’en modifier les branches.   AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU   D’ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE INFÉRIEUR. IL NE CONTIENT   AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS DEVRAIENT   ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNELAGRÉÉ.   ATTENTION : NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS UN LIQUIDE.   AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION   Placez la boîte sur une grande surface solide et horizontale. Déballez soigneusement   votre cafetière et retirez-en tous les matériaux d’emballage et toute la documentation.   Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de la cafetière. Pour retirer la   poussière qui a pu s’accumuler pendant l’emballage, vous pouvez essuyer l’appareil   avec un chiffon propre et humide. Séchez-le bien. Ne plongez pas la cafetière dans   l’eau ou dans un autre liquide. Nettoyez la verseuse, le couvercle de la verseuse, le   panier à filtre et le filtre à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez bien et séchez   bien. N’utilisez pas de produits de nettoyage rêches ou abrasifs. (Consultez la section   « Nettoyage de la cafetière » dans ce manuel pour des instructions plus détaillées.)   Gardez tous les sacs en plastique hors de portée des enfants.   -14-   AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (suite)   REMARQUE : Avant de préparer votre première tasse de café, nous vous recommandons   de faire fonctionner votre cafetière une ou deux fois en utilisant uniquement de l’eau,   sans café moulu. Cela éliminera toute la poussière qui aurait pu s’accumuler dans la   cafetière et qui pourrait gâcher le goût du café.   IMPORTANT : Utilisez uniquement de l’eau froide. Le système de perfusion automatique   fonctionne mieux avec de l’eau froide.   VOTRE CAFETIÈRE   FIGURE 1: DC54TC Série   Couvercle du réservoir d’eau   Indicateur de niveau d’eau   Panier à filtre   Couvercle de la verseuse   Verseuse Thermique   Plaque chauffante   Interrupteur   Panier à filtre   -15-   VOTRE CAFETIÈRE (suite)   FIGURE 1: DC55TC Série   Couvercle du réservoir d’eau   Indicateur de niveau d’eau   Panier à filtre   Couvercle de la verseuse   Verseuse Thermique   Plaque chauffante   Minuteur numérique et   commande électronique   FONCTIONS :   1. ARRÊTAUTOMATIQUE DE LAPRÉPARATION : Pour votre sécurité, cette   cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique de la préparation. La   cafetière s’éteint automatiquement une fois que le cycle de préparation du café   est terminé. Pour rallumer la cafetière, appuyez simplement deux fois sur le   bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) et le voyant MARCHE/   ARRÊT (ON/OFF) s’allume, pour la série DC55TC, ou appuyez simplement une   fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF), pour la série DC54TC.   2. PAUSER ET SERVIR (PAUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet   d’interrompre le cycle d’infusion et de verser une tasse de café avant que la   verseuse soit remplie. Pour redémarrer le cycle d’infusion, replacez la   verseuse sur la plaque de la verseuse et le café commencera automatiquement   à couler au travers du panier à filtre. Veillez à placer la verseuse complètement   sur la plaque de la verseuse. ATTENTION : Si vous retirez la verseuse de la   plaque de la verseuse pendant plus de 30 secondes, le panier à filtre pourrait   déborder.   3. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : (série DC55TC   uniquement) L’horloge numérique de 24 heures intégrée au panneau de   commande de la cafetière indiquera l’heure correcte même après que l’appareil   a été éteint. Le minuteur peut être programmé jusqu’à 24 heures à l’avance pour   commencer à préparer automatiquement du café. Veillez à ce que la   verseuse soit placée complètement sur la plaque chauffante.   -16-   VOTRE CAFETIÈRE (suite)   4. VERSEUSE SCELLÉE : Le couvercle de la verseuse et le joint d’étanchéité du   couvercle permettent de préserver l’arôme naturel et la température du café en   empêchant une évaporation excessive.   5. VERSEUSE PRATIQUE : Cette verseuse de forme unique avec son rebord   circulaire et son bec traditionnel vous permet de verser pratiquement de   n’importe quel côté. Avec les repères de tasses sur chaque côté de la poignée,   il est plus facile de mesurer la quantité d’eau lorsque vous remplissez la   verseuse.   6. PLAQUE CHAUFFANTEANTIADHÉSIVE : Rend le nettoyage rapide et facile.   7. RANGEMENT DU CORDON : La longueur de cordon inutilisé peut être facilement   rangée hors de vue et donner à la cafetière une apparence soignée.   8. PANIER À FILTREAVEC POIGNÉE : Le panier à filtre conique enrichit l’arôme et   élimine l’amertume. Un filtre permanent lavable est inclus.   9. INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU : De gros chiffres faciles à lire indiquent   combien de tasses d’eau ont été versées dans la cafetière.   10. PANIER À FILTRE ESCAMOTABLE : La porte du filtre s’ouvre en poussant un   bouton pour faciliter le remplissage du filtre.   11. FILTRE DORÉ (SI ELLE EST INCLUSE): Un filtre permanent lavable. Ce filtre   durable a une conception spéciale qui garde même les raisons les plus fines   hors de votre café.   12. VERSEURETHERMIQUE ENACIER INOXYDABLE À DOUBLE PAROI : La   construction spéciale à double paroi retient la chaleur pour que le café reste   chaud pendant des heures.   Le couvercle de la verseuse thermique a trois positions :   a) Pour brasser, tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre à   la position fermée. REMARQUE : Même lorsque la préparation est terminée, il   est recommandé de laisser le couvercle en position fermée pour maintenir la   température du café.   b) Quand la flèche se dirige au centre de la poignée, le couvercle est en   position versante.   c) Pour retirer le couvercle, pointez la flèche vers la position « dévisser »   (unscrew).   FIGURE 3: Couvercle de la verseuse   -17-   VOTRE CAFETIÈRE (suite)   LE PANNEAU DE COMMANDE :(série DC55TC uniquement)   1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR :Affiche l’heure et le réglage du   minuteur. Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour   savoir comment programmer l’horloge.   2. BOUTON DE PROGRAMMATION : Ce bouton vous permet de programmer la   cafetière jusqu’à 24 heures avant l’heure de préparation désirée. Consultez la   section « Réglage du minuteur » pour plus de détails sur la fonction MINUTEUR.   3. BOUTONS HEURES ET MINUTES : Ces boutons font avancer l’affichage des   heures et des minutes pour l’horloge et le minuteur. Consultez la section   « Réglage de l’horloge ».   4. VOYANT DU MINUTEUR : Lorsqu’il est allumé, il indique que la fonction   MINUTEUR est utilisée.   5. BOUTON MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR : Ce bouton permet d’allumer et éteindre   la cafetière et de déclencher la fonction MINUTEUR.   6. VOYANT MARCHE/ARRÊT : Lorsqu’il est allumé, il indique que l’appareil a   commencé le cycle de préparation du café.   7. BOUTON ARÔME : Cela permet d’extraire le meilleur arôme de votre café en   libérant l’eau au bon moment afin que la mouture de café soit progressivement   saturée. Quel que soit le nombre de tasses préparées, votre café a toujours   un arôme parfait et riche.   8. VOYANTARÔME : Lorsqu’il est allumé, il indique que la fonction ARÔME est   déclenchée.   RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Série DC55TC uniquement)   Pour régler l’heure, enfoncez d’abord le bouton HEURES (HOUR) des heures jusqu’à   ce que l’affichage correct des heures soit obtenu. Puis, enfoncez le bouton MIN des   minutes jusqu’à ce que l’affichage correct des minutes soit obtenu. Utilisez   l’indicateur AM/PM dans le coin gauche de l’affichage numérique pour régler   correctement l’heure. REMARQUE : Le débranchement de l’appareil remettra   l’affichage de l’horloge à 12:00.   FIGURE 4   Affichage Numerique   Voyant ARÔME   Horloge / Minuteur   Bouton HEURES   (HOUR)   Voyant MARCHE/   ARRÊT   Bouton MIN   Bouton PROG   Bouton MARCHE/   ARRÊT/   MINUTEUR   Voyant DU   MINUTEUR   Bouton ARÔME   -18-   FONCTION DE DÉLAI DU CYCLE DE PRÉPARATION   (FONCTION DE MINUTEUR)   1. Pour régler votre cafetière afin qu’elle prépare le café à une heure ultérieure,   vérifiez d’abord que l’horloge est réglée à l’heure correcte. Consultez la   section « Réglage de l’horloge » pour plus de détails.   2. Enfoncez le bouton PROG et, sans le relâcher, enfoncez le bouton HEURES   (HOUR) jusqu’à ce que les heures de l’heure désirée de préparation soient   obtenues. REMARQUE : Vérifiez l’indicateur AM/PM situé dans le coin gauche   de l’affichage numérique de l’horloge. Puis enfoncez le bouton MIN des minutes   jusqu’à ce que les minutes de l’heure désirée de préparation soient obtenues.   3. Suivez les étapes 1 à 10 de « Utilisation de la cafetière ». Puis appuyez une   seule fois sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER), le   voyant MINUTEUR (TIMER) s’allume. Votre cafetière est maintenant prête à   commencer la préparation du café à l’heure programmée. Lorsque le voyant   MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) s’allume, cela indique que l’heure de préparation,   que vous avez programmée, a maintenant été déclenchée. REMARQUE : Si   vous désirez éteindre la fonction MINUTEUR (TIMER), appuyez plusieurs fois   sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) jusqu’à ce que le   voyant MINUTEUR (TIMER) s’éteigne.   REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR   (ON-OFF/TIMER) avant d’appuyer sur le bouton PROG, la fonction   MINUTEUR (TIMER) ne s’enclenchera pas.   4.   NOTE: Si vous souhaitez employer la fonction d'AROME, appuyez sur   le bouton d'AROME juste après que la lumière de TEMPORISATEUR   est élucidée. Quand la fonction d'AROME est activée, l'indicateur   illuminera. NOTE: Si le bouton d'On-off/timer est appuyé sur avant le   bouton de PROG, la fonction de TEMPORISATEUR n'activera pas.   UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE   PRÉPARATION DE LACAFETIÈRE POUR SON UTILISATION:   1. Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord.   2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement.   3. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse   pendant la préparation du café et la verseuse doit reposer sur la plaque   chauffante.   4. La porte du panier à filtre doit être correctement fermée pendant la   préparation du café. ATTENTION : Si la porte du panier à filtre n’est pas   complètement fermée, la fonction Pauser et Servir (Pause ‘N Serve) ne   fonctionnera pas correctement. Cela pourrait forcer l’eau chaude ou le   café chaud à déborder.   -19-   UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)   REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU : FIGURE 5   5. Ouvrez le couvercle à charnière du réservoir d’eau   situé sur le dessus de la cafetière. Remplissez la   verseuse de la quantité désirée d’eau froide.   Versez l’eau de la verseuse dans le réservoir   d’eau.   6. Fermez le couvercle à charnière. Placez la   verseuse avec son couvercle en position sur la   plaque chauffante.   FIGURE 5   REMARQUE : La quantité de café préparé en fin de cycle sera toujours légèrement   inférieure à la quantité d’eau placée dans le réservoir de la cafetière, car la mouture   et le filtre absorbent un peu d’eau. Ajoutez un petit d’eau supplémentaire au début   afin d’obtenir le nombre exact désiré de tasses.   PRÉPARATION DU CAFÉ :   7. Ouvrez la porte du panier à filtre en la tirant vers vous et vers la gauche. Le   filtre permanent fourni peut être utilisé à la place d’un filtre en papier. Avec un   filtre en papier, placez un cornet-filtre no 4 dans le panier à filtre avant de le   remplir de café moulu.   8. Placez le filtre (permanent ou en papier) dans le panier à filtre. Puis, remplissez   le filtre de la quantité désirée de café moulu. Selon les normes de l’industrie du   café, utilisez une mesure ordinaire (2 cuillerées à table rases) de café moulu   pour chaque volume d’eau de six onces. REMARQUE : Nous vous   recommandons d’utiliser un café moulu café moulu préparé spécialement pour   les cafetières automatiques goutte-à-goutte. Après plusieurs utilisations de   votre cafetière, vous pouvez ajuster la quantité de café moulu selon votre   goût.   9. Refermez la porte du panier à filtre (la fermeture correcte est indiquée par un   déclic). ATTENTION : Ne faites pas fonctionner votre cafetière si la porte n’est   pas bien fermée. Si la porte n’est pas complètement fermée, vérifiez si le panier   à filtre est bien inséré dans le porte-filtre et refermez la porte.   10. Refermez le couvercle à charnière du réservoir d’eau. Placez la verseuse   avec son couvercle en position sur la plaque chauffante.   -20-   UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)   PRÉPARATION DU CAFÉ :   11. Série DC55TC : Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/   TIMER) et le voyant MINUTEUR (TIMER) s’allumera. Appuyez de nouveau sur le   bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) et le voyant MARCHE/   ARRÊT (ON/OFF) s’allume pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle   de préparation.   Série DC54TC : Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF). Le voyant   MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) s’allume pour indiquer que la cafetière est allumée   et que le cycle de préparation a commencé.   12. REMARQUE : Si vous désirez utiliser la fonction ARÔME (AROMA), appuyez   immédiatement sur le bouton ARÔME (AROMA) après que le voyant MARCHE/   ARRÊT (ON/OFF) s’allume. Lorsque la fonction ARÔME (AROMA) est   enclenchée, le voyant [ ] s’allume.   13. REMARQUE : Si vous désirez vous servir une tasse de café avant la fin de la   préparation complète, la fonction Pauser et Servir (Pause ‘N Serve) vous   permet de le faire. La préparation n’est pas interrompue pendant cette période;   seul l’écoulement du café dans la verseuse l’est. Ne retirez pas la verseuse   pendant plus de trente (30) secondes car le café pourrait déborder du panier.   Bien que nous offrions cette fonction, nous vous recommandons de ne pas   vous verser une tasse de café avant la fin complète du cycle de préparation,   car le café préparé en début de cycle à un arôme différent de celui préparé en   fin de cycle. Le versement d’une tasse de café pendant le cycle de   préparation modifiera le goût du pot final de café.   14. Le café est prêt lorsque le son de « bouillonnement » et l’égouttement ont   complètement cessé. Une fois que le cycle de préparation est terminé,   l’appareil s’éteint automatiquement tout seul.   15. La verseuse thermique maintiendra la température du café après la fin de la   préparation.   16. Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT/MINUTEUR (ON-OFF/TIMER) (série   DC55TC) ou sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) (série DC54TC) pour   éteindre l’appareil lorsque la verseuse est vide ou lorsque la cafetière n’est   pas utilisée. Une fois que le cycle de préparation est terminé, retirez le panier   à filtre, jetez la mouture de café et rincez le filtre permanent. (Consultez la   section « Nettoyage de la cafetière » dans ce manuel pour plus de détails.) Si   un filtre en papier a été utilisé, veillez à le jeter immédiatement après son   utilisation. Faites attention lorsque vous retirez le panier à filtre ou le   filtre en papier car leur contenu peut être chaud. Débranchez toujours   la cafetière de la prise de courant après chaque utilisation.   17. NOTE: Never operate your coffee maker without the carafe lid in place on the   carafe, doing so will cause your coffee maker to overflow.   -21-   CONSEILS POUR UN BON CAFÉ   1. La propreté de la cafetière est essentielle au goût du café. Un nettoyage   régulier, comme le décrit « Nettoyage de votre cafetière », est fortement   recommandé.   2. Utilisez toujours de l’eau douce froide dans votre cafetière.   3. Un café à mouture fine permet une extraction plus poussée et donne un café   riche en goût. Une mouture ordinaire exigera légèrement plus de café moulu   par tasse pour donner la force d’une mouture plus fine.   4. Rangez le café moulu dans un endroit sec et frais. Une fois ouvert, conservez   le café dans un récipient fermé et étanche pour en préserver la fraîcheur.   5. Pour un café optimal, achetez des grains de café et moulez-les juste avant de   préparer le café.   6. Ne réutilisez le café moulu car cela nuira considérablement au goût du café.   7. Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. Le goût du café est meilleur   immédiatement après sa préparation.   8. De petites gouttes d’huile sur la surface du café noir sont dues à l’extraction de   l’huile des grains de café. Les cafés plus fortement torréfiés peuvent produire   plus d’huile. Une extraction excessive peut également donner de l’huile,   indiquant alors le besoin de nettoyer votre cafetière.   NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE   1. ATTENTION : Veillez toujours à ce que la cafetière soit débranchée avant   d’essayer de la nettoyer. Pour vous protéger des électrocutions, ne   plongez pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre   liquide.   2. L’extérieur de votre cafetière peut être nettoyé en essuyant la surface   avec un chiffon doux et humide. ATTENTION : Ne plongez jamais la   cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide. La plaque chauffante peut   être nettoyée avec un chiffon propre et humide, le cas échéant. Veillez à   attendre quelques heures après avoir éteint et débranché la cafetière   avant de nettoyer la plaque chauffante pour plus permettre de refroidir.   3. Nettoyez l’intérieur de la verseuse avec un chiffon mouillé et un détergent   doux. N’utilisez pas de produits abrasifs ni de tampons à récurer sur la   verseuse.   4. Le couvercle de la verseuse et le panier à filtre amovible peuvent être   lavés à l’eau tiède et savonneuse à la main ou au lave-vaisselle dans le   panier supérieur. Ne placez aucune autre pièce de la cafetière dans le   lave-vaisselle. Lavez toutes les autres pièces détachables à la main à   l’eau tiède et savonneuse, puis rincez-les et séchez-les bien.   5. Pour laver le filtre permanent, videz-en le café moulu et rincez-le bien.   6. Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un chiffon car le   chiffon peut avoir des peluches qui pourraient boucher la cafetière.   Rincez-le simplement et régulièrement à l’eau froide.   7. Pour les tâches coriaces, utilisez un tampon en nylon ou en plastique avec   un produit de nettoyage non abrasif. N’utilisez pas de tampons métalliques   ni de produits de nettoyage abrasifs.   -22-   NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE (suite)   8. Des dépôts de calcium peuvent s’accumuler dans la cafetière en raison des   minéraux qui se trouvent généralement dans l’eau potable. L’accumulation est   normale et la préparation du café peut en être ralenti. Ce problème peut être   corrigé en décalcifiant régulièrement la cafetière.   9. Pour décalcifier la cafetière, remplissez la verseuse d’eau froide et de deux   cuillerées à soupe de vinaigre blanc. Versez la solution dans le réservoir d’eau,   puis fermez le couvercle. Placez la verseuse sur la plaque de la verseuse et   faites fonctionner la cafetière avec la solution de vinaigre. N’utilisez pas de   filtre dans le panier filtre pendant la décalcification. Lorsque toute la solution de   vinaigre se trouve dans la verseuse, videz-la et rincez-la à l’eau froide.   Remplissez d’eau froide le réservoir d’eau et faites fonctionner de nouveau la   cafetière pour éliminer toute trace de la solution de vinaigre. Répétez la   dernière procédure si nécessaire. Nous vous recommandons de décalcifier   l’appareil quatre (4) fois par an.   -23-   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones   elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones   personales.   1. Leer atentamente todas las instrucciones.   2. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija.   3. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la   cafetera en agua u otro líquido.   4. Vigilar atentamente los niños que estén usando, o estén cerca de un artefacto   eléctrico.   5. Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o lavarlo.   Dejar que la cafetera se enfríe antes de agregar o quitar partes, y antes de   limpiarla.   6. No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe   dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera   sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el   artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado, reparado o   calibrado.   7. El fabricante no recomienda el uso de accesorios con este artefacto, ya que   podría resultar peligroso y debe evitarse.   8. No usar el artefacto a la intemperie.   9. No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una   mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes.   10. No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni en   un horno encendido.   11. Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Antes de   quitar el enchufe del tomacorriente, apagar el artefacto con su interruptor.   12. Siempre usar agua fría para hacer café, ya que el uso de agua u otro líquido   caliente podría dañar la cafetera.   13. Hay riesgo de quemarse si se levanta la tapa de la cafetera mientras se está   haciendo el café.   14. No usar este artefacto para propósitos a los que no está específicamente   destinado.   15. No apoyar una jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.   16. No dejar una jarra caliente de café sobre o cerca de un papel, de tela ni de   cualquier otro material combustible.   17. No colocar la jarra sobre un horno común ni en un horno de microondas.   18. No dejar que se evapore el líquido de la jarra. No calentar la jarra cuando está   vacía.   19. No mover la cafetera entera cuando la jarra contiene líquido caliente.   20. Mientras se prepara o se sirve el café, dejar siempre la tapa de la jarra   colocada.   21. Descartar la jarra si la misma estuviera dañada o la manija estuviera floja   debilitada. Una mella o una rajadura podría causar el quiebre repentino de la   jarra o podría hacer caer una astilla de vidrio adentro de la misma.   22. No limpiar la jarra con polvos abrasivos ni con esponjas de lana metálica.   -24-   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación)   24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental,   no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna   reparación de los componentes internos de este artefacto. Las reparaciones deben   ser efectuadas exclusivamente por personal técnico autorizado. PRECAUCIÓN: No   sumergir la cafetera en ningún tipo de líquido.   INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA   La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y   tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico   prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador   debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está alimentando;   y (2) se deben tomar precauciones para que no quede colgando del borde una mesa   o mesada, adonde los niños puedan arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente.   El consumo nominal de corriente eléctrica de la cafetera se encuentra especificado en   el panel inferior de la misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a   tierra, el cordón prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales   debe servir de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un   enchufe con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se   puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad diferenciada.   Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el tomacorriente, llamar a un   electricista profesional para solucionar el problema. No alterar el diseño original del   enchufe por ningún motivo.   ADVERTENCIA: PARAA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN   ACCIDENTAL, NO QUITAR LA TAPAINFERIOR DELARTEFACTO. EL USUARIO NO   DEBE EFECTUAR NINGUNAREPARACIÓN DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE   ESTE ARTEFACTO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS   EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO.   PRECAUCIÓN: NO SUMERGIR ELARTEFACTO EN NINGÚN TIPO DE LÍQUIDO.   PREPARACIÓN DE LA CAFETERA   Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar con cuidado la   cafetera y el manual de instrucciones de la caja, y quitar todos los materiales de   embalaje. Quitar las etiquetas y/o calcomanías de la cafetera. Si fuera necesario,   limpiar el polvo con un paño limpio y húmedo. Secar bien la cafetera. No sumergir la   cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido. Limpiar la jarra, la tapa de la jarra, el   portafiltro y el filtro en una solución de agua y detergente. Enjuagar y secar bien la   cafetera. No usar productos limpiadores abrasivos ni fuertes para limpiar la unidad   (se pueden ver más detalles en la sección de “Limpieza de la cafetera”). No dejar   bolsas plásticas al alcance de los niños.   -25-   PREPARACIÓN DE LA CAFETERA (continuación)   NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la   cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará   el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que   podrían alterar el sabor del café. IMPORTANTE: Cargar la cafetera con agua fría, ya   que así el sistema de goteo automático funciona mejor.   DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA   FIGURA 1: SERIE DC54TC   Tapa del depósito de agua   Indicador de nivel de agua   Portafiltro   Tapa de la jarra   Jarra Termal   Base térmica   Botón de encendido   Portafiltro   Giratorio   -26-   DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA   (continuación)   FIGURA 2: SERIE DC55TC   Tapa del depósito de agua   Indicador de nivel de agua   Portafiltro   Tapa de la jarra   Jarra Termal   Base térmica   Temporizador digital y control   electrónico   FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS:   1. CORTE AUTOMÁTICO: Por razones de seguridad, esta cafetera incluye una   función de corte automático que apaga la máquina cuando se termina de hacer   el café. Para volver a encender la máquina: En el modelo DC55TC, oprimir dos   veces el botón de encendido (ON-OFF / TIMER) y se encenderá la luz   indicadora de activación; en el modelo DC54TC, oprimir una sola vez el botón   de encendido (ON-OFF).   2. PAUSA PARA SERVIR: Permite retirar la jarra para servir una taza de café,   aunque no se haya terminado de hacer toda la cantidad cargada. Al volver a   colocar la jarra en la base térmica, se iniciará automáticamente la circulación   de agua por el filtro de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente   apoyada sobre su base en la cafetera. PRECAUCIÓN: No retirar la jarra por   más de 30 segundos, ya que el filtro se llenará y se derramará café.   3. RELOJ / TEMPORIZADOR DIGITAL (sólo en la Serie DC55TC): El reloj digital   incorporado al panel de control de la cafetera continuará funcionando aun   después que la máquina se haya apagado. El temporizador se puede   programar hasta con 24 horas de anticipación para que se inicie el ciclo de   preparación de café. Asegurarse de que la jarra quede totalmente   apoyada sobre su base en la cafetera.   4. JARRA HERMÉTICA: El borde de la jarra y la tapa forman un cierre hermético   que evita la evaporación rápida, ayudando así a conservar la temperatura y el   sabor natural del café.   -27-   DETALLES DE LA CAFETERAAUTOMÁTICA   (continuación)   5. JARRAESPECIALMENTE DISEÑADAPARASERVIR: La jarra de diseño   exclusivo tiene reborde perimetral completo y pico vertedor tradicional, con lo   cual se puede servir el café por cualquier lado de la misma. A ambos lados de   la manija se encuentran las marcas indicadoras de la cantidad de tazas,   facilitando notablemente la medición del nivel de agua a cargar en la jarra.   6. BASE DEAPOYO DE SUPERFICIEANTIADHERENTE: La limpieza es mucho más   rápida y simple.   7. COMPARTIMIENTO PARACORDÓN ELÉCTRICO: La cafetera tiene un   compartimiento para ocultar el tramo de cordón eléctrico sobrante, dando un   aspecto ordenado y prolijo.   8. PORTAFILTRO CON MANIJA: El portafiltro tiene forma cónica, que facilita la   obtención de un café más cargado y con sabor puro. Se incluye un filtro   lavable permanente.   9. INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU:Grande fa'cil-a-lea los números indican cuántas   tazas de agua se han vertido en el fabricante del café.   10. PORTAFILTRO GIRATORIO: Se abre fácilmente hacia un lado, simplificando la   carga de café.   11. FILTRO GOLD-TONE (SI VIENE INCLUIDO CON LAUNIDAD): Es un filtro   permanente y lavable, que tiene un diseño especial para filtrar aún los granos   más finos del café molido.   12. JARRATÉRMICADEACERO INOXIDABLE, DE DOBLE PARED: Construida   especialmente con doble pared para mantener el café caliente durante horas.   La tapa de la jarra térmica tiene tres posiciones:   a) Para elaborar cerveza, dé vuelta a la tapa a la derecha a la posición   cerrada. NOTA: Aun después de haber preparado el café, es conveniente   mantener la tapa en la posición cerrada para mantenerlo caliente.   b) Cuando la flecha señala hacia el centro de la manija, la tapa está en la   posición que vierte.   c) Para quitar la tapa, orientar la flecha hacia la posición “destapar”.   FIGURE 3: Tapa de la jarra   -28-   DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA   (continuación)   PANEL DE CONTROL DE LA CAFETERA: (Sólo para la Serie DC55TC)   1. RELOJ / TEMPORIZADOR DIGITAL: En este visor se puede ver la hora y la   calibración del temporizador. Para poner en hora el reloj, consultar la sección   “Cómo poner en hora el reloj” en este manual de instrucciones.   2. BOTÓN DE PROGRAMACIÓN (PROG): Con este botón se puede programar el   inicio del ciclo de preparación de café hasta con 24 horas de anticipación. En   la sección “Programación del temporizador” se pueden consultar más detalles   sobre este procedimiento.   3. BOTONES PARA FIJAR LA HORAY LOS MINUTOS: Con estos botones se   modifican la hora y los minutos en el reloj y en el temporizador. Consultar más   la sección “Cómo poner en hora el reloj”.   4. LUZ INDICADORA DE TEMPORIZADOR: Cuando esta luz está encendida, indica   que está activado el temporizador (TIMER).   5. BOTÓN DE ENCENDIDO / TEMPORIZADOR: Se usa para activar las funciones   de Encendido / Apagado (ON / OFF) y de Temporizador (TIMER).   6. LUZ DE ENCENDIDO / APAGADO (ON / OFF): Cuando esta luz está encendida,   indica que se ha iniciado el ciclo de preparación de café.   7. BOTÓN DE LA FUNCIÓN “AROMA”: Esta función hace salir el agua a   intervalos, para saturar gradualmente el café molido. Así se obtiene un café de   sabor y aroma óptimos. Independientemente de la cantidad de tazas que se   preparen, el café saldrá siempre sabroso y aromático.   8.   : Cuando esta luz está encendida, indica que está activada la función   AROMA.   CÓMO PONER EN HORA EL RELOJ   (Sólo para la Serie DC55TC)   Para poner en hora el reloj, primero pulsar el botón de Hora (HOUR) hasta llegar a la   hora que corresponda. Después, pulsar el botón de Minutos (MIN) hasta llegar a los   minutos que correspondan. A la izquierda del visor digital está el selector de AM /   PM para terminar de programar la hora. NOTA: Si la cafetera se desenchufa, el reloj   volverá a la hora 12:00.   -29-   FIGURE 4   Visor digital de Reloj /   Temporizador   Luz de AROMA   Botón de Hora   Luz de encendido   Botón de Minutos   Botón de Encendido /   Temporizador   Botón de Programación   Botón de AROMA   Luz del Temporizador   PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR   (Sólo para la Serie DC55TC)   1. Para programar el inicio de la preparación de café a otra hora, en primer lugar   verificar que el reloj esté marcando la hora correcta. (En la sección “Cómo   poner en hora el reloj” de este manual se pueden consultar las instrucciones   para poner el hora el reloj).   2. Pulsar y mantener oprimido el botón de Programación (PROG). Al mismo   tiempo, pulsar el botón de Hora (HOUR) hasta alcanzar la hora deseada.   NOTA: Verificar que el indicador de AM / PM ubicado a la izquierda del visor del   reloj se encuentre en la posición correcta. Después, pulsar el botón de   Minutos (MIN) llegar a los minutos que correspondan. Soltar el botón de   Programación (PROG).   3. Seguir los pasos 1 a 10 de las instrucciones de “Uso de la cafetera” y luego   pulsar una vez el botón ON-OFF / TIMER. En ese momento se encenderá la luz   del Temporizador (TIMER). Ahora la cafetera está programada para iniciar el   ciclo de preparación a la hora deseada. Cuando llegue la hora programada de   preparación, se encenderá la luz de Encendido / Apagado de la cafetera (ON /   OFF), indicando que se ha iniciado la preparación de café. NOTA: Para   desactivar la programación del Temporizador, pulsar repetidamente el botón   ON-OFF / TIMER ubicado al lado del panel de control, hasta que la luz   indicadora se apague.   4.   NOTA: Para activar la función de AROMA, oprimir el botón de AROMA   inmediatamente después que se encienda la luz del Temporizador (TIMER). Al   mismo tiempo que se activa la función, se encenderá la luz de AROMA. NOTA:   Cuando se oprime el botón de Encendido (ON-OFF/ TIMER) sin oprimir antes el   botón de Programación (PROG), no se activará la función de Temporizador (TIMER).   -30-   FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ   PREPARACIÓN DE LAMÁQUINAPARA HACER CAFÉ:   1. Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada,   alejada de los bordes.   2. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V /   60Hz.   3. Verificar que la tapa de la jarra esté firmemente   colocada antes de preparar café. La jarra debe   estar bien asentada sobre su base térmica.   4.   Es importante cerrar bien el portafiltro antes de que   se empiece a hacer el café. PRECAUCIÓN: Si el   portafiltro no está bien cerrado, la función de Pausa   para Servir no funcionará correctamente. Podría   FIGURA 5   causar el derrame de agua caliente o de café caliente.   CARGA DE AGUA: Figura 5   5. Abrir la tapa abisagrada del recipiente de agua, ubicada   en la parte superior de la cafetera. Cargar la cantidad deseada de agua fría   en la jarra, y luego descargar la jarra en el recipiente de la máquina.   6. Cerrar la tapa del recipiente de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada en   subase térmica.   CARGA DEL CAFÉ:   7. Abrir el portafiltro, haciéndolo girar hacia la izquierda. Se puede usar el filtro   permanente en lugar de un filtro de papel. Si se prefiere utilizar filtro de papel,   introducir un filtro cónico N° 4 en el portafiltro antes de llenar con granos de   café.   8. Colocar el filtro (permanente o de papel) en el portafiltro. Cargar en el filtro la   cantidad deseada de café molido. De acuerdo con lo usual en el rubro, por   cada seis onzas de agua (170 ml) se cargan dos cucharadas a ras de café   molido. NOTA: Es recomendable usar café molido específicamente para   cafeteras automáticas. Después de usar varias veces la cafetera automática,   podrá variar en más o en menos la cantidad de café molido hasta encontrar la   medida exacta que responda a su gusto personal.   9. Llevar el portafiltro a la posición cerrada. PRECAUCIÓN: Verificar que el   portafiltro esté bien cerrado antes de encender la cafetera. Si no se cierra   totalmente, volver a abrirlo y verificar que el filtro esté correctamente asentado   antes de cerrarlo nuevamente.   10. Cerrar la tapa del depósito de agua. Colocar la jarra con la tapa cerrada en su   base térmica.   -31-   FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ   (continuación)   11. Serie DC55TC: Oprimir el botón de encendido (ON-OFF / TIMER) y se   encenderá la luz de Temporizador (TIMER). Oprimir el botón de encendido (ON-   OFF / TIMER) por segunda vez y se encenderá la luz ON-OFF indicando que la   máquina ha iniciado el ciclo de preparación de café.   Serie DC54TC: Oprimir el botón de encendido (ON-OFF) y se encenderá la luz   que indica que la máquina está funcionamiento y ha iniciado el ciclo de preparación   de café.   PREPARACIÓN DEL CAFÉ:   12. NOTA: Para activar la función de AROMA, oprimir el botón de AROMA   inmediatamente después que se encienda la luz ON-OFF. Al mismo tiempo que   se activa la función, se encenderá la luz de AROMA.   13. NOTA: La función Pausa para Servir permite servir una taza de café antes de   que se haya terminado de preparar toda la jarra. En este caso, no se   interrumpe la preparación del café, sino que se corta la salida de líquido del   portafiltro. No retirar la jarra durante más de 30 segundos, ya que podría   rebalsar el filtro y derramarse café. Si bien ponemos esta función a   disposición del usuario, aclaramos que no es ideal servirse en estas   condiciones, ya que el sabor del café que sale al inicio del ciclo no es igual al   sabor del café al final del mismo. Al extraer una taza al principio del ciclo de   preparación, se cambiará el sabor del contenido de la jarra al final del mismo.   14. Cuando ya no circule agua y se escuche un sonido de “burbujeo”, es   indicación de que se ha terminado de preparar el café. Cuando se termina de   preparar el café, la máquina de apagará automáticamente.   15. La jarra térmica mantendrá el café caliente durante cierto tiempo.   16. Para apagar la cafetera, pulsar el botón ON / OFF (en la Serie DC54TC) o el   botón ON-OFF / TIMER (en la Serie DC55TC) cuando la jarra está vacía o no   se usa la cafetera. Cuando se termina de preparar el café, quitar el filtro,   desechar el café en él contenido y lavarlo (en la sección “Limpieza de la   cafetera” en este manual, se pueden consultar más detalles sobre el   procedimiento). En caso de usar filtro de papel, desecharlo inmediatamente al   terminar el ciclo de preparación. Abrir el portafiltro y quitar el filtro con   cuidado, ya que el café usado podría estar muy caliente. Al terminar de   usar la cafetera, dejarla desenchufada.   17. NOTA: Usar siempre la cafetera con la tapa de la jarra firmemente colocada para   evitar derrames.   -32-   SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ   SABROSO   1. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia.   Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las   instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de   instrucciones.   2. Usar siempre agua potable fría.   3. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y   sabroso. Con grano de café molido regularmente, será necesario usar una   pequeña cantidad extra para obtener el mismo sabor que con grano molido   fino.   4. Guardar el café en un lugar fresco y seco. Una vez que se abre en envase   de café, conservarlo bien cerrado en el refrigerador para que se mantenga   fresco.   5. Para obtener óptimo sabor, es mejor comprar granos enteros y molerlos antes   de preparar el café.   6. No usar café molido más de una vez, ya que perderá considerablemente el   sabor.   7. No es recomendable recalentar café preparado. El sabor del café es óptimo   inmediatamente después de prepararlo.   8. A veces se notará que hay pequeñas gotas de aceite suspendidas en la   superficie del café recién hecho. Esto se debe a la extracción de aceite del   café molido. Ocurre más frecuentemente con café tostado que con otros tipos   de café. La saturación excesiva también puede dejar estos residuos aceitosos,   en cuyo caso es conveniente lavar la cafetera.   LIMPIEZA DE LA CAFETERA   1. PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegurarse de que esté   desenchufada. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el   enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.   2. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave.   PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de   líquido. Si fuera necesario, la base térmica de la jarra se puede limpiar con un   paño húmedo y limpio. Antes de limpiar la base térmica, dejar enfriar la   cafetera un par de horas y asegurarse de que esté desenchufada.   3. El interior de la cafetera se puede limpiar con un paño humedecido en una   solución de agua y detergente. No usar productos de limpieza abrasivos ni   esponjas abrasivas para limpiar la jarra.   4. La tapa de la jarra y portafiltro se pueden lavar a mano con una solución   jabonosa tibia o también en la rejilla superior de un lavavajillas automático. No   lavar ninguna otra parte de la cafetera en un lavavajillas automático. Las otras   partes desmontables de la cafetera se pueden lavar a mano con una solución   jabonosa tibia. Enjuagarlas y secarlas bien antes de ponerlas en uso   nuevamente.   -33-   LIMPIEZA DE LA CAFETERA (continuación)   5. Después de desechar el café molido, el filtro permanente se puede lavar con   agua antes de dejarlo secar.   6. No limpiar el interior del depósito de agua con un paño, ya que las pelusas que   deje podrían taponar el circuito de agua de la cafetera. Simplemente,   enjuagarlo con agua fría periódicamente.   7. Para limpiar manchas rebeldes, usar una esponja de plástico o de nailon con   un producto de limpieza no abrasivo. No usar esponjas metálicas ni productos   de limpieza abrasivos.   8. Los minerales que normalmente contiene el agua potable pueden formar   depósitos cálcicos en la cafetera. Esto es normal y el resultado será un leve   retardo en la preparación del café. Este retardo se puede eliminar   descalcificando periódicamente la cafetera.   9. Para descalcificar la cafetera, llenar la jarra con agua fría y agregar dos   cucharadas de vinagre blanco. Volcar esta solución en el depósito de agua y   cerrar la tapa del mismo. Colocar la jarra en su base y encender la cafetera   para que circule la solución de vinagre. No usar filtro en la cafetera para este   proceso de descalcificación. Cuando termine de pasar la solución de vinagre,   vaciar la jarra y enjuagarla con agua fría. Cargar agua fría en el depósito y   poner la cafetera en funcionamiento para que circule y limpie los restos de la   solución de vinagre. Si fuera necesario, repetir el procedimiento. Se   recomienda descalcificar la máquina 4 veces por año.   -34-   IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA   Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre   osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i   rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone.   1.   2.   3.   Leggere attentamente tutte le istruzioni.   Non toccare le superfici calde. Prendere la caraffa per il manico.   Per proteggervi dalle scosse elettriche, evitate di immergere il filo, la spina   o la macchina in acqua o in altri liquidi.   4.   5.   È necessario esercitare un’attenzione maggiore quando la macchina è   adoperata da bambini o vicino ai bambini.   Staccare la spina dalla presa quando la macchina non è in uso o prima di   pulirla. Prima di staccare o aggiungere delle parti o prima di pulire la   macchina, lasciare che si raffreddi.   6.   Non usate la macchina se il filo o la spina sono danneggiati o se la   macchina non funziona a dovere o ha subito un qualsiasi danno. Portate la   macchina presso un centro di assistenza autorizzato per eventuale   esame, riparazione o regolazione.   7.   La Ditta non raccomanda l’uso di accessori, che potrebbero creare pericoli   e devono essere evitati.   8.   9.   Non usate la machina all’aperto.   Non lasciate che il filo sporga dal bordo del tavolo o del banco, o tocchi   superfici calde.   10.   11.   Non sistemare la macchina su fornelli a gas o elettrici o vicino ad essi, o in   un forno acceso.   Prima di azionare qualsiasi controllo, inserire la spina nella presa. Per   disinserire, spegnere l’interruttore (OFF) e quindi staccare la spina dalla   presa.   12.   13.   Per fare il caffè usate sempre acqua fredda. L’acqua calda o altri liquidi   potrebbero causare dei danni alla macchina.   Se sollevate o togliete il coperchio durante il ciclo di preparazione del   caffè, potreste scottarvi.   14.   15.   16.   Non usate questa macchina per uso diverso da quello indicato.   Non poggiate la caraffa calda su una superficie bagnata o fredda.   Non posate la caraffa calda vicino a carta, panni o altro materiale   infiammabile.   17.   18.   Non usate la caraffa sulla cucina economica o nel forno a microonde.   Non lasciate che il liquido evapori dalla caraffa. Non riscaldate la caraffa   quando è vuota.   19.   20.   Non spostate la macchina quando la caraffa contiene liquido caldo.   Tenete la caraffa chiusa con il coperchio durante il ciclo di preparazione e   quando versate il caffè.   21.   22.   Eliminate la caraffa se è danneggiata o se ha il manico allentato o debole.   Una scheggiatura o delle incrinature potrebbero causarne la rottura o la   contaminazione del liquido da schegge di vetro.   Non pulite la caraffa con polveri abrasive, pagliette di lana d’acciaio o altri   materiali abrasivi.   -35-   IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.)   23.   24.   La caraffa è progettata per essere usata solamente con questa macchina.   ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non   scoperchiate la base. All’interno non vi sono parti che l’utente possa   riparare. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale   tecnico autorizzato. PRUDENZA: evitate l’immersione in liquidi di qualunque   tipo.   ISTRUZIONI CORTE DEL CAVO   La macchina ha in dotazione un filo corto per ridurre il rischio che deriva da eventuali   grovigli o dal pericolo di inciampare. Sono disponibili fili più lunghi staccabili da usarsi   con tutte le attenzioni del caso. Se adoperate un filo elettrico staccabile o una   prolunga: (1) la potenza elettrica della prolunga deve essere almeno la stessa di   quella della macchina, e (2) il filo più lungo dovrebbe essere disposto in modo tale   che non sporga dal piano su cui è sistemata la macchina: i bambini infatti potrebbero   tirarlo o inciamparci. La potenza elettrica della macchina è riportata alla base   dell’unità. Se la macchina prevede l’attacco a terra, anche la prolunga dovrebbe   avere l’attacco a terra di tipo 3. La macchina ha la spina polarizzata, con un polo più   grande dell’altro. Per ridurre il pericolo di scosse elettriche, questo tipo di spina si   adatta ad una presa polarizzata solamente in un modo per cui non è possibile   sbagliare. Se la spina non entra nella presa, contattare un elettricista qualificato. Non   tentate in nessun modo di modificare la spina.   ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE,   NON SCOPERCHIARE LAPARTE INFERIORE DELLAMACCHINA. NON VI SONO   ALL’INTERNO PARTI CHE L’UTENTE POSSARIPARARE. LE RIPARAZIONI   DEVONO ESSERE EFFETTUATE DAPERSONALE TECNICOAUTORIZZATO.   PRUDENZA: NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN LIQUIDI.   PRIMA DELL’USO   Sistemate il pacco su una superficie ampia e solida. Togliete con attenzione la   macchina da caffè dall’imballaggio e rimuovete il materiale di imballo e gli opuscoli.   Rimuovete tutte le etichette e gli adesivi dalla macchina. Per liberare la macchina dalla   polvere eventualmente accumulatasi durante le operazioni di imballo, spolveratela   con un panno umido e pulito, poi aspettare che si asciughi completamente. Non   immergerla in acqua o in altri liquidi. Pulire la caraffa, il coperchio, il filtro e il suo   contenitore in acqua tiepida con detergente leggero. Risciacquare ed asciugare   completamente. Non usare detergenti forti o abrasivi (Per istruzioni dettagliate   vedere la sezione dal titolo “Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale).   Tenere lontane le borse di plastica dalla portata dei bambini.   -36-   PRIMADELL’USO (cont.)   NOTA: si raccomanda di far funzionare la macchina una o due volte con la sola   acqua prima di fare il caffè per togliere eventuali residui di polvere che si fossero   depositati all’interno dell’unità e che potrebbero pregiudicare il sapore del primo   caffè.   IMPORTANTE: usate solamente acqua fredda. Il sistema di filtraggio automatico   funziona meglio con acqua fredda.   CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ   Illustrazione 1: Serie DC54TC   Coperchio del serbatoio dell’acqua   Indicatore del livello dell’acqua   Contenitore del filtro   Coperchio della caraffa   Termo Caraffa   Piastra riscaldante   Interruttore della corrente   Cestello del filtro   girevole   -37-   CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ   (cont.)   Illustrazione 2: Serie DC55TC   Coperchio del serbatoio dell’acqua   Indicatore del livello dell’acqua   Contenitore del filtro   Coperchio della caraffa   Termo Caraffa   Piastra riscaldante   Timer digitale e controllo elettronico   CARATTERISTICHE:   1.   2.   3.   DISINSERIMENTOAUTOMATICO DELCICLO. Per sicurezza, questa   macchina da caffè è provvista di un interruttore automatico del ciclo di   filtraggio, e si spegne automaticamente una volta completato il ciclo. Per   riaccendere, basta premere (per i modelli della serie DC55TC) per duevolte   il pulsante ON-OFF / TIMER [ACCESO-SPENTO / TIMER] e la spiaACCESO/   SPENTO si illuminerà. Per i modelli della serie DC54TC, basta premere il   pulsanteACCESO-SPENTO una volta sola.   SOSPENSIONE DEL CICLO. Questa funzione permette di sospendere il   ciclo e servire il caffè prima che si sia riempita la caraffa. Per riattivare il   ciclo, rimettere la caraffa sulla piastra e il caffè riprenderà a filtrare   automaticamente dal cestello del filtro. Assicurarsi che la caraffa sia   posizionata completamente sulla piastra. PRUDENZA: non togliere la   caraffa dalla piastra per più di 30 secondi per non rischiare che il caffè   fuoriesca dal cestello del filtro.   OROLOGIO / VISUALIZZATORE DIGITALE DEL TIMER (solamente per le   macchine della serie DC55TC). L’orologio digitale disposto sulle 24 ore,   inserito nel pannello di controllo della macchina, continua a segnare l’ora   esatta anche quando l’unità è spenta. Il timer programmatore può essere   programmato fino a 24 ore prima che il caffè cominci a filtrare dal cestello   del filtro. Assicurarsi che la caraffa sia disposta correttamente sulla   piastra.   -38-   CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ   (cont.)   4.   CARAFFA SIGILLATA. Il sigillo del coperchio e dell’orlo della caraffa serve   per tenere il caffè a temperatura naturale e conservarne il sapore,   evitando un’eccessiva evaporazione.   5.   CARAFFAPROGETTATAPER UNAFACILE MESCITA. La caraffa progettata   in modo unico, con il suo orlo particolare e il beccuccio di mescita   tradizionale, permettono di mescere il caffè da qualunque parte. I   segnalatori di quantità sistemati da ambedue le parti del manico permettono   di riempire la caraffa al livello voluto.   6.   7.   PIASTRADI RISCALDAMENTO NONADERENTE. Permette una pulizia facile   e svelta.   ALLOGGIAMENTO PER IL FILO ELETTRICO. Permette di nascondere   l’eccessiva lunghezza del filo dando alla macchina un’apparenza ordinata   e conserva il filo al suo posto quando la macchina non è in uso.   CONTENITORE DELFILTRO CON MANICO. Il cestello del filtro a forma di   cono arricchisce il sapore ed elimina l’amaro. Vi è incluso un filtro lavabile   e riutilizzabile.   8.   9.   INDICATORE DELLIVELLO DELL’ACQUA Grandi facili leggere i numeri   indicano quante tazze di acqua sono state versate nel creatore del caffè.   CESTELLO DELFILTRO GIREVOLE. La porta del cestello è girevole,   permette di riempire il filtro facilmente.   FILTRO DAL COLORE ORO (SE IN DOTAZIONE). Si tratta di un filtro   riutilizzabile e lavabile, progettato in modo particolare per evitare che   anche le più fini particelle di macinato vadano a finire nel caffè.   CARAFFATERMICACON PARETI DOPPIE INACCIAIO INOSSIDABILE   Il design unico con pareti doppie ad anti-dispersione termica mantiene il   caffè caldo per ore.   10.   11.   12.   Il coperchio della caraffa termica ha tre posizioni:   a) Per fare il caffè, spostare la freccia sulla posizione di “chiuso” (closed).   NOTA: Raccomandiamo di tenere il coperchio chiuso anche dopo che il   caffè è passato, per tenerlo caldo.   b) La freccia posizionata verso il centro del beccuccio indica che potete   versare.   c) Per togliere il coperchio, spostare la freccia sulla posizione “svita”   (unscrew).   Illustrazione 3:   Coperchio della   caraffa   -39-   CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ   (cont.)   SPIEGAZIONE PER IL QUADRO DI CONTROLLO   (solamente per le macchine della serie DC55TC)   1.   2.   3.   OROLOGIO / VISUALIZZATORE DIGITALE DELTIMER. Visualizza la   disposizione dell’orologio e del timer. Per quanto riguarda la   programmazione dell’ora, vedere la parte intitolata “Predisposizione   dell’orologio” in questo manuale.   PULSANTE DI PROGRAMMAZIONE. Questo pulsante permette di   programmare la macchina fino a 24 ore prima dell’ora desiderata. Per   dettagli sull’attivazione della funzione TIMER, vedere la parte dal titolo   “Predisposizione del timer”, contenuta in questo manuale.   PULSANTI DELLE ORE E DEI MINUTI. Questi pulsanti servono   all’avanzamento delle ore e dei minuti per l’orologio e il timer. Per i dettagli,   vedere la sezione dal titolo “Predisposizione dell’orologio”, contenuta in   questo manuale.   4.   5.   6.   7.   SPIA LUMINOSA DEL TIMER. Quando è illuminata, indica che la funzione   TIMER è attiva.   PULSANTE ON/OFF [ACCESO/SPENTO] DELTIMER.Accende e spegne la   macchina [ON/OFF] e attiva e disattiva la funzione del TIMER.   SPIA LUMINOSA ON/OFF [ACCESO/SPENTO]. Quando la spia si accende   indica che l’unità ha iniziato il ciclo.   PULSANTE AROMA. Permette di estrarre tutto il gusto e l’aroma del caffè,   rilasciando l’acqua che satura i macinati a poco a poco. Quindi, non   importa quante tazze prepariate, avrete sempre un caffè dal gusto robusto   e perfetto.   8.   Acceso, indica che la funzione AROMA è attivata.   PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO   (solamente per le macchine della serie DC55TC)   Per predisporre correttamente l’ora del giorno, premere il pulsante ORA fino a che il   visualizzatore indica l’ora voluta. Quindi, premere il pulsante MIN fino a che viene   indicato il minuto. Usare l’indicatore AM/PM alla sinistra del visualizzatore digitale per   predisporre esattamente l’ora. NOTA: quando si stacca l’unità dalla presa l’orario si   riporta alle ore 12:00.   -40-   Illustrazione 4: Serie DC55TC   Visualizzatore digitale del timer   e dell’orologio   Spia AROMA   Pulsante ORE   Spia ACCESO/SPENTO   Pulsante MINUTI   Pulsante ACCESO/   SPENTO / TIMER   Pulsante PROG   Pulsante AROMA   Spia del TIMER   PREDISPOSIZIONE DEL TIMER   1.   Per predisporre la macchina su un ciclo di preparazione del caffè ad   un’ora desiderata, assicurarsi prima di tutto che l’orologio segni l’ora   esatta. Per dettagli vedere la sezione “Predisposizione dell’orologio” in   questo manuale.   2.   Premere e tenere premuto il pulsante PROG. Tenendo premuto il pulsante   PROG, premere il pulsante HOUR fino a che non appare sul visualizzatore   l’ora desiderata per l’inizio del ciclo.   NOTA: assicurarsi di controllare l’indicatore AM/PM che si trova alla sinistra   del visualizzatore dell’orologio digitale. Quindi premere il pulsante MIN fino   alla visualizzazione del minuto voluto. Rilasciare il pulsante PROG.   Seguire le istruzioni da 1a 10 contenute nella sezione dal titolo   “Funzionamento della macchina del caffè”. Quindi, premere il pulsante   ACCESO-SPENTO / TIMER una sola volta e la spia di attivazione del TIMER   si illuminerà, indicando che la macchina è predisposta per fare il caffè   all’ora programmata. Quando si illumina la spia ON/OFF significa che il ciclo   ha inizio. NOTA: se si desidera disattivare la funzione TIMER, premere   ripetutamente il pulsante ACCESO-SPENTO / TIMER che si trova sul quadro   di controllo a lato fino a che la spia luminosa del TIMER sul quadro davanti   3.   non si spegne.   4.   NOTA: per attivare la funzione AROMA, premere il pulsante AROMA subito   dopo aver acceso la spia del TIMER. Una volta attivata la funzione, si   accende la spia dell’AROMA. NOTA: la funzione TIMER non si attiva se   premete il pulsanteACCESO-SPENTO / TIMER prima del pulsante PROG.   -41-   FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL   CAFFÈ   PREPARAZIONE DELLAMACCHINAPER FARE IL CAFFÈ   1.   2.   3.   Posizionare la macchina su una superficie piana e liscia, lontana dai bordi.   Inserire la spina in una presa a 120V/60HZ.   Il coperchio della caraffa deve essere sistemato correttamente durante il   ciclo di preparazione del caffè. La caraffa deve poggiare sulla piastra.   Assicurarsi che durante il ciclo la porta del cestello del filtro sia chiusa a   dovere. ATTENZIONE: se la porta non è chiusa completamente, la   funzione di sospensione del ciclo non funzionerà a dovere, causando la   fuoriuscita di caffè o di acqua calda.   4.   RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA:   Illustrazione 5   5.   Sollevare il coperchio a cerniera del serbatoio   dell’acqua che si trova nella parte superiore   della macchina. Riempire la caraffa di acqua   fredda nella quantità desiderata. Versare   l’acqua della caraffa nel serbatoio.   6.   Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere la   caraffa con il coperchio al suo posto   sulla piastra.   ILLUSTRAZIONE 5   NOTA: La quantità di caffè preparato dopo che il processo di fermentazione sia   volontà completa sempre sia un po'di meno che la quantità di acqua disposta nel   serbatoio dell'acqua del creatore del caffè, poiché alcuna dell'acqua è assorbita dai   motivi e dal filtro del caffè. Aggiunga una poca acqua supplementare all'inizio in   modo che abbiate il numero esatto di tazze volute.   PREPARAZIONE DEL CAFFÈ:   7.   8.   Aprire la porta del cestello del filtro spostandola in fuori verso la vostra   sinistra. Potete usare il filtro riutilizzabile in dotazione, al posto dei filtri di   carta. Se si utilizzano i filtri di carta, inserire un filtro n. 4 a forma di cono   nel cestello prima di riempirlo di macinato.   Inserire il filtro (quello riutilizzabile o quello di carta) nel cestello e riempirlo   di macinato nella quantità desiderata. Si consiglia di usare la misura   standard di due cucchiai rasi di caffè per ogni tazza da sei once. NOTA: si   consiglia di usare caffè macinato in modo specifico per macchine   automatiche per il caffè all’americana.. Dopo aver fatto il caffè alcune   volte, potrete regolare la quantità di macinato secondo il vostro gusto.   -42-   FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL   CAFFÈ (CON’T)   9.   Chiudere la porta del cestello facendola scattare in posizione.   ATTENZIONE: non far funzionare la macchina se la porta non è chiusa a   dovere. Se non si chiude del tutto, assicurarsi che il cestello del filtro sia al   suo posto nell’apposito ricettacolo, e far scattare la porta in posizione di   chiuso.   10.   11.   Chiudere il coperchio a cerniera del serbatoio d’acqua. Collocare la caraffa   con il suo coperchio sulla piastra.   Serie DC55TC. Premere il pulsanteACCESO-SPENTO / TIMER. La spia del   TIMER si illumina. Premere di nuovo il pulsanteACCESO-SPENTO /TIMER e   la spia diACCESO-SPENTO si illumina, indicando che il ciclo di   preparazione del caffè è iniziato.   Serie DC54TC. Premere il pulsante ACCESO-SPENTO e la spia ACCESO-   SPENTO si illumina, indicando che la macchina è accesa e che il ciclo di   preparazione del caffè è iniziato.   12.   13.   NOTA: per usare la funzione AROMA, premere il pulsante AROMA appena   si illumina la spia di ACCESO-SPENTO. Una volta attivata la funzione, si   illuminerà l’indicatore dell’AROMA.   NOTA: se volete versarvi una tazza di caffè prima che si sia riempita la   caraffa, lo potete fare grazie alla funzione di sospensione del ciclo, che   pur non interrompendo il ciclo, interrompe il fluire del caffè nella caraffa.   Non togliere la caraffa dalla piastra per più di 30 secondi per non rischiare   che il caffè trabocchi dal cestello del filtro. Benché la macchina sia dotata   di questa funzione, non si consiglia di servire il caffè prima che il ciclo sia   terminato, in quanto il caffè filtrato all’inizio ha un gusto molto diverso da   quello filtrato alla fine del ciclo. Togliendo parte del caffè si altera il gusto di   tutta la caraffa.   14.   15.   Il caffè è pronto quando ha finito di filtrare e non si sente più l’acqua   ribollire. Una volta terminato il ciclo di filtraggio, la macchina si spegne   automaticamente.   La caraffa termica mantiene il caffè caldo una volta finito il ciclo.   -43-   FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL   CAFFÈ (CON’T)   16.   Per spegnere la macchina quando la caraffa è vuota o la macchina non è   in uso, premere il pulsante ACCESO-SPENTO / TIMER (per i modelli della   serie DC55TC) o il pulsante ACCESO-SPENTO (per i modelli della   serie DC54TC). Una volta terminato il ciclo, rimuovere il cestello del filtro,   eliminare i fondi del caffè e risciacquare il filtro riutilizzabile. (Vedere   “Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale per istruzioni   dettagliate). Se avete usato un filtro di carta, eliminatelo subito dopo l’uso.   Fate attenzione nel togliere il cestello o il filtro di carta, in quanto i   fondi del caffè sono caldi. Assicuratevi di staccare sempre l’unità dalla   presa di corrente ogni volta che non è più in uso.   17.   NOTA: non usare mai la macchina senza sigillare la caraffa con il   coperchio apposito, per evitare che trabocchi.   CONSIGLI PER FARE UN OTTIMO CAFFÈ   1. Per ottenere un ottimo caffè, è indispensabile che la macchina sia pulita. Si   consiglia di pulirla regolarmente, seguendo le istruzioni alla sezione “Pulizia   della macchina da caffè” del presente manuale.   2. Usare sempre acqua fredda e corrente.   3. Il caffè macinato fine permette di essere utilizzato al massimo e dà un caffè dal   sapore ricco e robusto. Se usate il caffè macinato regolare, aumentare   leggermente la quantità perché il caffè abbia la stessa robustezza di quello   preparato con il macinato fine.   4. Conservare il caffè al fresco e all’asciutto. Una volta aperto, chiuderlo   ermeticamente e conservare in frigorifero per mantenerne la freschezza.   5. Per un eccellente caffè, comprarlo in grani e macinare prima dell’uso.   6. Non riusare i fondi del caffè, in quanto si otterrà una miscela dal sapore   spento.   7. Non si consiglia di riscaldare il caffè, che è all’apice del suo sapore appena è   preparato.   8. Le piccole gocce di olio visibili in superficie sono prodotti dal macinato. I caffè   ad alta torrefazione presentano un maggior livello di oleosità, che però   potrebbe anche essere causato dalla macchina sporca.   -44-   PULIZIA DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ   1. PRUDENZA: assicuratevi di aver staccato la spina della corrente prima di   procedere alla pulizia. Per evitare scosse elettriche, non immergere né il filo, né   la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi.   2. Pulire la parte esterna della macchina con un morbido panno inumidito.   PRUDENZA: evitare di immergere la macchina in acqua o in altri liquidi. Pulire la   piastra di riscaldamento con un morbido panno inumidito, secondo necessità.   Prima di pulire la piastra, darle il tempo di raffreddarsi, aspettando circa due ore   dopo aver spento la macchina, e staccare la spina.   3. Pulire l’interno della macchina con un panno umido e un detergente leggero.   Evitare l’uso di polveri abrasive o pagliette per pulire la caraffa.   4. Il coperchio e il cestello estraibile del filtro in acqua e sapone tiepida, oppure nel   cestello superiore della lavastoviglie. Non lavare altre parti della macchina nella   lavastoviglie. Lavare le altre parti estraibili a mano in acqua e sapone tiepida,   poi risciacquare e lasciare asciugare completamente.   5. Per pulire il filtro riutilizzabile, svuotarlo dei fondi di caffè e risciacquarlo per   bene, lasciandolo asciugare completamente.   6. Evitare di pulire l’interno del serbatoio dell’acqua con un panno, in quanto i   residui del tessuto potrebbero intasare la macchina. Basta risciacquarlo   periodicamente con acqua fredda.   7. Per macchie difficili, usare una paglietta in nailon o plastica e polvere non   abrasiva. Evitare l’uso di pagliette di lana d’acciaio o di polveri abrasive.   8. I sali minerali presenti nell’acqua potabile possono causare dei depositi calcarei   nella macchina. Si tratta di un processo naturale, che può rallentare il tempo di   preparazione del caffè, e che si può evitare pulendo la macchina   periodicamente dai depositi calcarei.   9. Per togliere i depositi calcarei, riempire la caraffa di acqua fredda e aggiungere   due cucchiai di aceto bianco. Versare la soluzione nel serbatoio, quindi mettere   il coperchio. Mettere la caraffa sulla piastra e accendere la macchina   permettendole di “fare il caffè” con la soluzione di acqua e aceto. Non mettere il   filtro nel cestello. Una volta che la soluzione di acqua e aceto è passata,   svuotare la caraffa e risciacquarla in acqua fredda. Riempire il serbatoio di   acqua fredda (senza aceto) e fare partire di nuovo il ciclo, questa volta senza   aceto, per togliere eventuali residui di aceto. Ripetere secondo necessità. Vi   suggeriamo di eseguire questa pulizia 4 volte all’anno.   -45-   ••Limited Warranty••   WHAT DOES THE WARRANTY COVER?   We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our   obligation under this warranty is limited to replacement or repair, free of charge at our   factory or authorized service centers of any defective part or parts thereof other than   parts damaged in transit, which shall be returned to us, transportation prepaid. This   warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory   directions which accompany it, and on an Alternating Current (AC) circuit.   HOW LONG DOES THE COVERAGE LAST?   This warranty runs for one year from the date of delivery and applies only to the original   purchaser for use.   WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY?   The warranty does not cover defects or damage of the appliance which result from   repairs or alterations to the appliance outside our factory or authorized service centers,   nor shall it apply to any appliance which ahs been subject to abuse, misuse, negligence   or accidents. Also, consequential and incidental damage resulting from the use of this   product or arising out of any breach of contract or breach of this warranty are not   recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of   incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.   HOW DO YOU GET SERVICE?   If repairs become necessary or spare parts are needed, please contact:   De’ Longhi America Inc.   Park 80 West, Plaza One   Saddle Brook, NJ 07663   Or call us at: 1-800-322-3848   De’ Longhi Canada Inc.   1040 Ronsa Court   Mississauga, Ontario   L4W 3Y4 Canada   The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All   implied warranties are limited to the applicable warranty period set forth above. This   limitation does not apply if you enter into an extended warranty with DeLonghi. Some   states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above   exclusions may not apply to you. DeLonghi does not authorize any othe person or   company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.   HOW DOES STATE LAW APPLY?   This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which   vary from state to state.   ••Garantie limitée••   QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE COUVRE?   Nous garantissons que chaque appareil sera exempt de tout vice de matériau ou de main-   d’œuvre. Notre obligation selon cette garantie est limitée au remplacement ou la   réparation, sans frais, à notre usine ou aux centres de réparation autorisés, de toutes les   pièces défectueuses qui nous seront retournées, port payé, à l’exception des pièces   endommagées pendant le transport. Cette garantie n’entre en vigueur que si l’appareil   est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit   électrique à courant alternatif (c.a.).   COMBIEN DE TEMPS DURE LA GARANTIE?   Cette garantie dure une année à partir de la date de livraison et s’applique uniquement à   l’acheteur et utilisateur initial.   QU’EST-CE QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS?   Cette garantie ne couvre pas les défauts de l’appareil ou les dégâts résultants de travaux   de réparation ou de modifications effectués en dehors de notre usine ou des centres de   réparation autorisés. Elle ne couvre pas non plus les appareils qui ont fait l’objet d’une   utilisation abusive, incorrecte ou négligente ou d’accidents. En outre, les dommages   indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation de ce produit ou d’une rupture de   contrat ou de la violation de cette garantie ne sont pas remboursables par cette garantie.   Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages   indirects ou consécutifs; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre   cas.   COMMENT OBTENIR DU SERVICE?   S’il faut réparer l’appareil ou obtenir des pièces de rechange, veuillez écrire à :   DeLonghi Canada Inc.   1040 Ronsa Court   Mississauga (Ontario)   L4W 3Y4 Canada   Ou appelez-nous au: 1-888-335-6644   La garantie ci-dessus remplace toute autre garantie et représentation expresse. Toute   garantie implicite est limitée à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette   limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat de garantie prolongée avec   DeLonghi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une   garantie implicite; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.   DeLonghi n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom une   responsabilité liée à la vente ou à l’utilisation de ses appareils.   COMMENT S’APPLIQUE LA LOI DE L’ÉTAT OU DE LA PROVINCE?   Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez aussi avoir   d’autres droits qui peuvent varier d’un état ou province à un autre.   ••Garantía limitada••   COBERTURA DE LA GARANTÍA   La cafetera está garantizada por defectos de materiales y de fabricación. Nuestra   obligación bajo los términos de esta garantía se limita al cambio o a la reparación sin   cargo de la parte o partes defectuosas (excepto las partes que resultaran dañadas   accidentalmente durante el transporte), en nuestra fábrica o en un centro autorizado   de servicio. El costo de envío de la parte o partes a reparar es responsabilidad del   propietario. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza   exclusivamente con corriente alterna y de acuerdo con las instrucciones del   fabricante que se suministran con la unidad.   DURACIÓN DE LA GARANTÍA   Esta garantía es válida por un año a partir de la fecha de entrega de la unidad, y se   aplica exclusivamente al comprador original.   CONDICIONES QUEANULAN LAVALIDEZ DE ESTAGARANTÍA   La garantía no cubre defectos ni daños que fueran el resultado de reparaciones o   modificaciones efectuadas a la máquina fuera de los centros autorizados de   servicio o de fábrica. La garantía tampoco tendrá validez si el artefacto ha sido   sometido a maltrato, uso indebido o negligencia, ni en el caso de daños por   accidente. Esta garantía tampoco reconoce ni cubre perjuicios directos o indirectos   emergentes del uso de este producto y/o por el incumplimiento de instrucciones y   cláusulas específicamente aclaradas en la garantía. En ciertos estados no se   permite la exclusión ni la limitación de perjuicios directos o indirectos, por lo cual, las   limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular.   OBTENCIÓN DE SERVICIOS DE GARANTÍA   En caso de que sea necesario efectuar reparaciones u obtener partes de repuesto,   comunicarse con:   De’ Longhi America Inc.   Park 80 West, Plaza One   Saddle Brook, NJ 07663   O llamar al número: 1-800-322-3848   Esta garantía se ofrece en reemplazo de cualquier otro tipo de garantía expresa y   de otras representaciones hechas por terceros. Todas las garantías implícitas   quedan limitadas al mismo período de validez que corresponde a la garantía   enunciada anteriormente. Esta limitación no tiene validez si el propietario ha   acordado una extensión de garantía con DeLonghi. En ciertos estados, no se   aceptan las limitaciones de duración de las garantías implícitas, por lo cual, las   exclusiones y/o limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su   caso particular. DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que   ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta   y/o al uso de sus artefactos.   VALIDEZ DE LEYES ESTATALES   Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría   tener otros derechos que varían de un estado a otro.   ·· Garanzia limitata ··   LIMITI DELLA GARANZIA   La Ditta garantisce ogni elettrodomestico privo di difetti per quanto riguarda sia il   materiale sia la lavorazione. La responsabilità della Ditta in materia è limitata alla   sostituzione o riparazione, gratis, presso il nostro stabilimento o presso i nostri centri   di assistenza autorizzati, del pezzo o dei pezzi difettosi, ad eccezione delle parti che   abbiano subito danni durante la spedizione. Il pezzo o l’unità verranno rispediti   all’utente che avrà provveduto in anticipo al pagamento della spedizione. La garanzia   è soltanto valida se l’elettrodomestico è stato usato in osservanza delle istruzioni   dello stabilimento di cui è dotato, e su un circuito elettrico a corrente alternata (AC).   DURATA DELLA GARANZIA   La garanzia ha la durata di un anno a partire dalla data di consegna ed è valida   soltanto per l’acquirente originale.   ESCLUSIONI DELLA GARANZIA   La garanzia non copre difetti o danni causati all’elettrodomestico da riparazioni o   alterazioni che non siano state eseguite nel nostro stabilimento o nei nostri centri di   assistenza autorizzati, né si applica ad elettrodomestici che siano stati oggetto di   abuso, uso incorretto, negligenza o incidenti. Inoltre, la presente garanzia non copre   i danni accessori o indiretti derivanti dall’uso dell’elettrodomestico o da violazione   contrattuale o violazione della presente garanzia. Alcuni stati non permettono   l’esclusione o la limitazione di danni accessori o indiretti: in tal caso, la limitazione di   cui sopra non si applica.   COME OTTENERE ASSISTENZA   Se aveste bisogno di pezzi di ricambio o di riparazioni, vi preghiamo di contattare la   Ditta al seguente indirizzo:   De’ Longhi America Inc.   Park 80 West, Plaza One   Saddle Brook, NJ 07663   O telefonate al: 1-800-322-3848   La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie e dichiarazioni esplicite. Tutte   le garanzie implicite sono limitate al periodo applicabile sopra descritto. Tale   limitazione non si applica nel caso in cui l’acquirente acquisti dalla DeLonghi   un’estensione di garanzia. Alcuni stati non permettono restrizioni alla durata della   garanzia implicita, nel qual caso le esclusioni di cui sopra non si applicano. La   DeLonghi non ha autorizzato né autorizza nessuna persona fisica o giuridica ad   assumersi per essa qualsiasi responsabilità in merito all’uso o alla vendita degli   elettrodomestici DeLonghi.   APPLICAZIONE DELLE LEGGI STATALI   Questa garanzia concede espliciti diritti legali all’acquirente, il quale potrebbe anche   godere di altri diritti che possono variare da stato a stato.   © DeLonghi 2002   DC54TC and DC55TC Series   DC54TC et DC55TC Séries   Series DC54TC y DC55TC   Serie DC54TC e DC55TC   Made in PRC / Fabriqué en RPC   Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC   Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz   Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz   Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz   Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz   Power Consumption / Puissance consommée: 650 Watts   Consumo de energía: 650 Vatios / Consumo di corrente: 650 Watt   DeLonghi Canada, Inc.   1040 Ronsa Court   Mississauga, Ontario   L4W 3Y4 Canada   1-888-335-6644   DeLonghiAmerica, Inc.   Park 80 West, Plaza One   Saddle Brook, NJ 07663   1-800-322-3848   |