Jp
En
De
Fr
Hu
Sk
Sl
Et
Multi-Power Battery Pack
Es
No
Sv
Fl
Lv
Lt
Is
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Th
Id
Ru
Dk
Nl
Pt
It
Gr
Pl
Tr
Cz
Ar
B
C
E
q
w
q
q
w
w
D
F
G
H
I
q
w
q
q
w
w
目次
安全上のご注意
...........................................2
Jp
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品 ..............................................6
MB-D11 と付属品
AC アダプター EH-5a とパワーコネク
ター EP-5B について(別売)...............6
を確認する .............6
マルチパワーバッテリーパック
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、
縦位置マルチセレクター、
MB-D11
縦位置コマンドダイヤル .......................7
縦位置 AE/AF ロックボタン ................7
ロックレバー(MB-D11)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方 ....................11
使用説明書
仕様...........................................................12
1
安全上のご注意
お使いになる前
に「安全上のご注意
」をよくお読
みの上、正しい方法でお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害 な内容を記
を理解してから本文をお読み
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分
Jp
(バッテリーパックについて)
警告
し、説明しています。
落下などによって破損し、内部が露出したと
接触禁止 きは、露出部に手を触れないこと
絵表示の例
記号は、注意
(警告を含む)を促す内容を告
を未然に防止するために重
要
感電や破損部でのけがの原
因となります。
げるものです。図の中や近くに具体的な注意
内容
載しています。内容
電池を取り出して、販売
店またはニコンサー
(左図の場合は感電注意
)が描かれています。
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
いただき、お読みになった後は、お使いになる方
がいつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、
速やかに電池を取り出すこと
記号は、行為を強制すること(必ずすること)
表示と意
味は次のようになっています。
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原
なります。電池を取り出す際は、やけどに充
分ご注意ください。
因と
を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制
内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて
います。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が死亡または重 傷を負う可能性が高い
と想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重 傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
危険
警告
すぐに
修理依頼を
電池を取り出して、販売
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
(バッテリーパックについて)
警告
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと
電源
接点(図 A‒ )をショートさせないこと
e
水かけ禁止
発火や感電の原
因となります。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
警告
引火、爆 のおそれのある場所では使用しな
発
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D11 の
注意
いこと
内容および物的損害の発
生が想定される内
電源
接点(図A‒ )、およびEN-EL15ホルダー
@
容を示しています。
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
MS-D11EN の電源
接点(図 A‒
、
!
)を
!
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆
発や火
警告
ショートさせないこと
災の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
分解したり、修理や改造をしないこと
因となります。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
届かないところに置くこと
感電や異
常動作によるけがの原
幼児の飲
み込みの原
因となります。
分解禁止
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原
因となります。
2
(バッテリーパックについて)
(専用リチウムイオン充電池について)
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
一緒に持ち運んだり、保管しないこと
(専用リチウムイオン充電池について) Jp
警告
注意
危険
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完
了しないときは、充電をやめること
ぬれた手でさわらないこと
因となることがあります。
感電の原
感電注意
警告
ショートして液もれ、発熱、破裂の原 液もれ、発熱、破裂の原因となります。
因とな
危険
幼児の手の届かないところに置くこと
ります。
持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
バッテリーをリサイクルするときや、やむな
く廃棄するときは、テープなどで接点部を絶
縁すること
けがの原
因となることがあります。
放置禁止
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15
に対応していない機器には使用しないこと
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動
しないこと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
原
因となります。
液もれ、発熱の原
因となります。
警告
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になる
移動注意
使用禁止
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15
は、MB-D11 に対応しています。
バッテリーからもれた液が目に入ったときは、
すぐにきれいな水で洗い、医師の治療を受ける
こと
ことがあります。
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
に
従って廃棄してください。
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
バッテリーからもれた液が皮膚や衣類に付着
したときは、すぐにきれいな水で洗うこと
電池の液もれにより、火災やけが、周 囲を汚
損する原
因となることがあります。
危険
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
警告
因となります。
電池を取る
る原
因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
バッテリーに強い衝撃を与えたり、投げたり
しないこと
注意
(専用リチウムイオン充電池について)
バッテリーは幼児の手の届かないところに置
くこと
警告
バッテリーを火に入れたり、加熱しないこと
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
禁止
分解禁止
危険
液もれ、発熱、破裂の原
幼児の飲み込みの原
注意
因となることがあり
因となります。
バッテリーをショート、分解しないこと
因となります。
保管注意
ます。
万一飲
み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
液もれ、発熱、破裂の原
ださい。
専用の充電器を使用すること
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
危険
液もれ、発熱、破裂の原
液もれ、発熱の原
因となります。
水かけ禁止
警告
(アルカリ電池、リチウム電池について)
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
気づいたときは、使用しないこと
因となります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
液もれ、発熱、破裂の原
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
3
Jp
(ニッケル水素充電池について)
危険
警告
警告
(
アルカリ電池、リチウム電池について
)
(
アルカリ電池、リチウム電池について)
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこ
充電式電池以外は充電しないこと
禁止
と
液もれ、発熱の原
因となります。
禁止
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因になります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
因となります。
電池をショート、分解しないこと
因となります。
を守ること
因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
因となります。
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないよ
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
因となります。
うにすること
警告
液もれ、発熱、破裂の原
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池を取る
液もれ、発熱、破裂の原
禁止
分解禁止
警告
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
を絶縁すること
危険
液もれ、発熱、破裂の原
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
原
警告
電池に表示された警告・注意
一緒に持ち運んだり、保管しないこと
お住まいの自治体の規則
に従って正しく廃棄
危険
液もれ、発熱、破裂の原
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
液もれ、発熱、破裂の原
(ニッケル水素充電池について)
警告
警告
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
る原因となります。
こと
禁止
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
いている電池は絶対に使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
(ニッケル水素充電池について)
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
危険
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲
み込んだ場合はただちに医師にご相談
電池に表示された警告、注意
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
保管注意
ください。
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
警告
危険
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないよ
因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
うにすること
電池を火に入れたり、加熱しないこと
警告
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
禁止
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
電池をショート、分解しないこと
幼児の飲み込みの原因となります。
水かけ禁止
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
万一飲
み込んだ場合は直
ちに医師にご相談
く
保管注意
分解禁止
ださい。
4
本製品の使用上のご注意
•MB-D11 に対応していないカメラには、使用し
● 電波障害自主規制について
(ニッケル水素充電池について)
Jp
警告
ないでください。
この装置は、クラス B 情 報技術装置です。この
装置は、家庭環境で使用することを目的として
いますが、この装置がラジオやテレビジョン受
水につけたり、ぬらさないこと
因となります。
•本書に記載されていないバッテリー、電池および
液もれ、発熱の原
電池ホルダーは使用しないでください。
水かけ禁止
使用禁止
•金属製品
などによりバッテリーパックの電源接点
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
気づいたときは使用しないこと
因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が
完了しない場合には、充電をやめること
信
機に近接して使用されると、受信
障害を引き
がショートするおそれがありますので、バッテ
起こすことがあります。
使用説明書に従って正しい取り扱いをしてくだ
さい。
液もれ、発熱、破裂の原
リーパックを保管したり、持ち運ぶときは、付属
の接点端子キャップを付けてください。
•単 3 形電池ホルダーまたは EN-EL15 ホルダー
警告
VCCI-B
液もれ、発熱の原
因となります。
に電池を装着 したまま単体で携帯 するときは、他
の金属などとの接触によるショートを防ぐため、
電池を取り出すか、ケースなどに収納してくださ
い。
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
原
•MB-D11をカメラに取り付けたり取り外す際に、
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
カメラのメモリーカードアクセスランプが点灯す
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
に
ることがありますが故障ではありません。
従って廃棄してください。
•万一、異
を中止して販売店またはニコンサービス機関に修
理を依頼してください。
常や不具合が起きたときは、すぐに使用
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原
因となります。
•MB-D11 に電源
ON(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメ
ラの電源スイッチを使用してください。
スイッチはありません。電源
の
(ニッケル水素充電池について)
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
こと
注意
液もれ、発熱、破裂の原
因となることがあり
注意
ます。
5
はじめに
本体と付属品
このたびはマルチパワーバッテリーパック
MB-D11 をお買い上げくださいまして、誠に
ありがとうございます。
MB-D11 と付属品を確認する
Jp
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※ バッテリー、電池は別売
です。
MB-D11 は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
専
用のバッテリーパックです。MB-D11 をデ
ジタルカメラに取り付けると、Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL15(1 個 )、または
単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電
池、リチウム電池のいずれかのうち、同
じ種類
の電池 6 本)を電源
として使用することができ
ます。
EN-EL15 ホルダー
MS-D11EN
単 3 形ホルダー
MS-D11
ホルダーケース
MB-D11
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま
MB-D11 を取り付けたときは、カメラ側 の設定
によってバッテリーの使用順 序を決めることが
できます。
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置
シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、
縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコ
マンドダイヤルと縦位置 AE/AF ロックボタン
を装備しています。
• 使用説明書(本書)
• 保証書
ご購入時、MS-D11EN は MB-D11 に装着 されて
います。MS-D11EN の取り外し方については、P.9
「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
接点端子キャップ
AC アダプター EH-5a とパワーコネクター EP-5B について(別売)
別売
の AC アダプター EH-5a とパワーコネクター EP-5B を使うと、長時間カメラを使用する
ときに安定して電源を供給できます。MB-D11 と AC アダプターを組み合わせて使う場合は、
ご使用の前
に、本書およびカメラの使用説明書
をよくお読みください。
EN-EL15 の代わりに、パワーコネクター EP-5B をバッテリーホルダー MS-D11EN に装着
し
てから、AC アダプターに接続します。
なお、MB-D11 に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ
い。
・パワーコネクター EP-5B をホルダーに取り付ける方法については、P.9「パワーコネクター
EP-5B の入れ方」をご覧ください。
・パワーコネクター EP-5B と AC アダプター EH-5a の接続方法については、EP-5B の使用説
明書をご覧ください。
6
各部名称(図 A)
q 接点端子キャップ
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ 縦位置 AE/AF ロックボタン
Jp
w MB-D11 用接点カバーホルダー
MB-D11 は縦位置 AE/AF ロックボタン(図
セレクター、縦位置コマンドダイヤル
e 電源
接点 / 信号接点
A‒ )を搭載しています。このボタンの機
能はカメラのカスタムメニュー f[操作]→
[MB-D11 の 4 ボタンの機能]で設定できま
す。
MB-D11 は縦位置シャッターボタン(図A‒ )、
縦位置マルチセレクター(図 A‒ )、縦位置
メインコマンドダイヤル(図 A‒ )、縦位置
サブコマンドダイヤル(図 A‒ )を搭載して
r 縦位置 AE/AF ロックボタン
t 縦位置メインコマンドダイヤル
y 縦位置マルチセレクター
u カメラ取り付けノブ
i パワーコネクターカバー
o バッテリー室カバー
! バッテリー室
! バッテリー室カバー開閉ノブ
! カメラ取り付けネジ
! 縦位置シャッターボタン
! ロックレバー
! 縦位置サブコマンドダイヤル
! 三脚ネジ穴
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
います。これらの機能はカメラ本体と同
様で
す。また、カメラのカスタムメニュー f[操作]
でコマンドダイヤルの機能を変更した場合は、
MB-D11 の機能も変更されます。
ロックレバー(MB-D11)
MB-D11 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ
クターを不用意
に操作しないよう、MB-D11
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
にはロックレバー(図A‒ )を装備しています。
MB-D11 のボタン、ダイヤルを操作する場合
は、ロックレバーを回して、ロックを解除して
ください。
• ロックレバーは電源
ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ)
はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて
ください。
スイッチではありませ
! EN-EL15 ホルダー MS-D11EN
! 電源
! EN-EL15 ホルダー電源
接点
@ 単 3 形電池ホルダー MS-D11
@ 単 3 形電池ホルダー電源
接点
接点
ロックの状態
ロック解除の状態
7
バッテリーパックの準備
(イラストは D7000 を使用しています)
バッテリーパックの取り付け方
バッテリーパックの取り外し方
Jp
MB-D11 を取り付ける前
に、カメラ本体の電源
が OFF(オフ)になっていること、および
MB-D11 を取り外す場合は、カメラの電源
を
MB-D11 のロックレバー(図 A‒ )が L 側 にセットされていることを確認してください。
必ず OFF(オフ)にし、MB-D11 のロックレ
バーを L 側 にセットしてから、カメラ取り付
1. MB-D11 の電源
接点端子キャップを取り外す(図 A‒
)
けノブを LOCK
取り外します。
の指標の反対方向に回して
• MB-D11 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず接点端子キャップを MB-D11
に取り付けてください。
2. カメラの底面
• 取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダーに収納し
てください(図 B )。
3. MB-D11 をカメラに取り付ける
• カメラの三脚ネジ穴(図 C )とカメラ取り付けネジ(図 C
付けノブを LOCK の指標の方向に回して固定します(図 D)。
にある MB-D11 用接点カバーを取り外す(図 B‒
)
‒
‒
‒
)を合わせて、カメラ取り
• カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D11を取り付けることができます。初期設定では、
MB-D11 に装着 したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側 のバッテリー
を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順 序]で、
MB-D11 側 とカメラ側 のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダー
に必ず収納してください。また、MB-D11 の接点端子キャップはなくさないように保管してくださ
い。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用
してください。
8
バッテリーの入れ方
パワーコネクター EP-5B の入れ方
Jp
MB-D11 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個 )、または単 3 形電池(6 本)を使用
します。
手順 2 で、パワーコネクター EP-5B の▲マー
クを EN-EL15 ホルダー MS-D11EN 内にある
バッテリーを装着 する前
に、カメラ本体の電源
が OFF(オフ)になっていることと、MB-D11
のロックレバーが L 側 にセットされていることを確認してください。
1. MB-D11 側 のバッテリー室カバー開閉ノブを に回してバッテリー室カバーを開け、
電源
接点の方向に向け、EP-5B の切り欠き部分
をホルダーの突起に合わせて上に置き、軽く下
に押
しながら、電源接点の方向にカチッと音が
面
側
して止まるまでスライドさせます(図 I‒ )。
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、
EP-5B のコードを通します(図 I‒ )。
MB-D11 に装着 されているホルダーを取り外す(図 E)
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着 する
【EN-EL15 使用時】
EN-EL15 の▲マークをホルダー内にある電源
接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部分
をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図 F‒ )。
EN-EL15 を軽く下に押
しながら、電源接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ
せます(図 F‒ )。
【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 6 本をホルダー内の表示に合わせ、+と-の向きに注意
しながらホルダーに装着
します(図 G)。
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着 したホルダーを MB-D11 に挿 入し、バッテリー室カバー
開閉ノブを図 H のように回してロックする
• バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー室カバー開閉ノブを回してロックしてくだ
さい。
4. カメラの電源
を ON(オン)にして、カメラの表示パネル、またはファインダー内表示でバッ
テリーの残量を確認する
• カメラの電源
を ON にして作動しない場合は、バッテリーが正しく装着 されているかご確認
ください。
9
バッテリー残量の表示
•
単 3 形電池を使用する場
合、より正確な残量表示を
行うため、カメラのカス
タムメニュー d[撮影・記
録・表示]→[MB-D11
電池設定]を、使用する単
3 形電池の種類に合わせて
電池チェック
Jp
EN-EL15 を 装 着 し た
MB-D11 使 用 時 に は、
セットアップメニューで
もバッテリーの残量を確
認できます。
【EN-EL15 使用時】
表示パネル ファインダー
意味
バッテリーの残量は充分に
残っています。
表示なし
L
K
J
I
MB-D11 に 装 着 し た
次のように設定してください。間
違った設定をする
と、カメラが正常に作動しないことがあります。
バッテリーの残量が減 り始
めました。
バッテリーの情 報は、画
の右側 に表示されます。表示される内容
いては、カメラの使用説明書をご覧ください。
表示なし
面
につ
設定 使用する電池の種類
1 アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池
2 Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
バッテリーの残量は残りわ
ずかです。予備のバッテ
リーを準備するか、バッテ
リーを充電してください。
バッテリーが消耗して撮影
できません。バッテリーを
交換するか、バッテリーを
充電してください。
※ 単 3 形電池を使用している場合は、残容量に
バッテリーの残量表示のアイコンが表示されま
す。その他の項目は表示されません。
H
d
充電池
3 リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
•MB-D11 を長期間
使用しないときには、バッテ
リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
カメラのカスタムメニュー
d[ 撮 影・ 記 録・ 表 示 ]
→[電池の使用順 序]で
※メニュー画
しています。
面
、および表示パネルは D7000 を使用
H
(点滅)
d
(点滅)
•
【単 3 形電池使用時】
表示パネル ファインダー
意味
MB-D11 側 とカメラ側
の
どちらのバッテリーから使
電池の残量は充分に残って
表示なし
L
I
います。
用するかを設定できます。MB-D11側 のバッテリー
を使用しているときのみ、表示パネルに
アイ
電池の残量は残りわずかで
す。予備の電池を準備して
ください。
s
コンが点灯します。
アイコンが点滅していると
d
s
きは、バッテリー室カバーがロックされていませ
ん。バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー
室カバー開閉ノブを回してロックしてください。
撮影できません。電池を交
換してください。
H
(点滅)
d
(点滅)
10
バッテリーの取り外し方
Jp
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意
ください。
1. MB-D11 側
面
のバッテリー室カバー開閉ノブを
側
に回してバッテリー室カバーを開け、
MB-D11 に装着 されているホルダーを取り外す(図 E)
2. ホルダーからバッテリーを取り外す
【EN-EL15 使用時】
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着 した電池を、全て取り外してください。取り外しの
際は、電池が落下しないようにご注意ください。
ホルダーの「PUSH」ボタンを押
しながら、バッテリーを「PUSH」
ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
• パワーコネクター EP-5B をホルダーから取り外す方法は、
EN-EL15 の場合と同じです。
11
仕様
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個 )、または単 3 形電池(アル
Jp
カリ電池、ニッケル水素充電池、リチウム電池のいずれかのうち、同
じ種類の電池
6 本)、AC アダプター EH-5a(パワーコネクター EP-5B と組み合わせて使用)
使用温度
0 ~ 40℃
寸法(W × H × D)
質量
約 133 × 50 × 73 mm
・約 245 g(MS-D11EN 装着 時)
・約 335 g(MS-D11EN、別売
の EN-EL15 装着 時)
・約 275 g(MS-D11EN、別売
の EP-5B 装着 時)
・約 245 g(MS-D11 装着 時)
・約 390 g(MS-D11、市販の単 3 形電池 6 本装着 時)
• 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
D
EN-EL15 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低
温時には充分に充電されたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意
して温めながら交
互に使用してください。低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に
戻ると使えることがあります。
D 単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源
と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。
アルカリ電池は緊急用として使用してください。また、低温時のご使用はおすすめできません。
•電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極 端に少ないことがあ
ります。
•周 囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減 少することがあります。
•電池の使用推奨期間
内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減 少したり、使用できな
いことがあります。
12
Table of Contents
Safety Precautions ...................................................... 2
Notice for Customers in Europe................................ 2
Precautions for Use ..................................................... 2
Introduction ............................................................... 4
The MB-D11 and Accessories........................................ 4
The MB-D11 and Supplied Accessories ..................... 4
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B
En
Power Connector .................................................... 4
Parts of the MB-D11 .................................................... 5
The MB-D11 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AE-L/AF-L Button .................... 5
The MB-D11 Control Lock ........................................ 5
Using the Battery Pack ................................................ 6
Attaching the Battery Pack ..................................... 6
Removing the Battery Pack..................................... 6
Inserting Batteries ................................................. 7
Removing Batteries................................................ 9
Specifications............................................................ 10
MB-D11 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
1
Safety Precautions
Precautions for Use
• The MB-D11 is for use with compatible cameras
only.
• Do not use with batteries and battery holders
not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob-
jects touching the power terminals, replace the
contact cap when the MB-D11 is not in use.
• When a battery holder is removed from the
MB-D11, remove the batteries or place the holder
or cover in the holder case to prevent electrical
shorts caused by contact with other metal ob-
jects.
• The memory card access lamp may light up
when the MB-D11 is attached or removed from
the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell
or noise from the battery pack, discontinue use
immediately. After removing the batteries, take
the device to the retailer or a Nikon-authorized
service representative for inspection.
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be seen
by all those who use the product.
En
Noottiicce for Custommers inn Eurooppe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY
AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BAT-
TERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
• The MB-D11 is not equipped with a power
switch. Use the camera power switch to turn
the power on or off.
This symbol indicates that this prod-
uct is to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries:
• This product is designated for
separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the
local authorities in charge of waste manage-
ment.
2
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class digital apparatus complies with
D
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
En
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses, and can
B
Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor-
me à la norme NMB-003 du Canada.
CAUTION
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communic-
ations. However, there is no guarantee that inter-
ference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be deter-
mined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Modifications: The FCC requires the user to be noti-
fied that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user’s authority
to operate the equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
Tel.: 631-547-4200
• Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/tele-
vision technician for help.
3
Introduction
The MB-D11 and Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D11 Thhee MMBB--DD1111 and Supplied Accessories
multi-power battery pack for use with all Confirm that the following items are supplied with the MB-D11 (batteries are sold separately).
Nikon single-lens reflex digital cameras that
En
list the MB-D11 as a compatible accessory in
the camera manual. The MB-D11 takes one
EN-EL15 rechargeable battery or six AA bat-
teries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes
an alternate shutter-release button, AE-L/AF-L
button, multi selector, and main and sub-com-
mand dials for taking pictures in “tall” (portrait)
orientation. Camera menu options allow the
user to choose whether the camera battery or
the batteries in the MB-D11 are used first; see
the camera manual for details.
MB-D11
MS-D11EN holder for
EN-EL15 batteries
MS-D11 holder for
AA batteries
Holder case
• User’s manual
(this manual)
• Warranty
The MS-D11EN is inserted in the MB-D11 at
shipment. See “Inserting Batteries”for informa-
tion on removing the battery holder.
Contact cap
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B Power Connector
The optional EH-5a AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power source when
the camera is used for extended periods. To use an AC adapter with the MB-D11, insert the
EP-5B into the MS-D11EN battery holder as described on page 7 and then connect the EH-5a as
described in the documentation provided with the EP-5B.
4
Parts of the MB-D11 (Figure A)
Thhee MMBB-D11 Shutter Reelleease Button, Multi Selecttor, Coommand Dials, and AE-L/AF--L Button
The MB-D11 is equipped with a shutter-release button (Figure A- ), multi selector (Figure
q Contact cap
!
w Holder for camera contact cover
e Power/signal contacts
r AE-L/AF-L button
En
y
t
!
A- ), main command dial (Figure A- ), sub-command dial (Figure A- ), and AE-L/AF-L button
r
(Figure A- ) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation. These
controls perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are af-
fected by changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that affect these camera
controls. See the camera manual for more information.
t Main command dial
y Multi selector
u Attachment wheel
i Holder power connector cover
o Battery-chamber cover
! Battery chamber
! Battery-chamber latch
! Mounting screw
Thhe MB-D11 CControl Loocck
The control lock (Figure A- ) locks the con-
trols on the MB-D11 to prevent unintended
use. Before using these controls to take photo-
graphs in vertical (portrait) orientation, release
the lock as shown at right.
!
! Shutter-release button
! Control lock
! Sub-command dial
The control lock is not a power switch. Use the
! Tripod socket
! MS-D11EN holder for EN-EL15 batteries
! Power terminals
camera power switch to turn the camera on
and off.
Locked
Unlocked
! Power terminals (MS-D11EN battery holder)
@ MS-D11 holder for AA batteries
@ Power terminals (MS-D11 battery holder)
5
Using the Battery Pack
Attttaacching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the MB-D11 control lock To remove the MB-D11, turn the camera off
En
!
(Figure A- ) is in the L position (the illustrations show the D7000).
and set the control lock on the MB-D11 to L,
then loosen the attachment wheel and re-
move the MB-D11. Be sure to replace the con-
q
1 Remove the contact cap (Figure A- ) from the battery pack.
2 The contacts for the MB-D11 are in the base of the camera, where they are protected by a con- tact cover on the camera and the contact cap
q
tact cover. Remove the contact cover as shown in Figure B- and place it in the contact cover on the MB-D11 when the battery pack is not
w
holder on the MB-D11 (Figure B- ).
in use.
w
3 Position the MB-D11, keeping the MB-D11 mounting screw (Figure C- ) aligned with the cam-
q
era tripod socket (Figure C- ) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction
shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the camera
before connecting the MB-D11. At default settings, the battery inserted in the camera will be
used only after the battery in the MB-D11 is exhausted. The Battery order option in the cam-
era Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries
are used. See the camera manual for details.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D11 con-
tact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D11.
6
Inserting Batteries
The MB-D11 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, or with six AA batteries.
En
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D11 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D11EN holder, insert the battery with the arrow (▲) on the bat-
q
tery toward the battery holder power terminals (Figure F- ). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until
w
the power terminals click into place (Figure F- ).
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D11 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orienta-
tion.
3 Insert the battery holder in the MB-D11 and latch the battery-chamber cover (Figure H). Make sure the holder is fully inserted before turning the
latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or viewfinder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D11EN holder with the arrow (▲) on the connector toward the battery power terminals. Press
q
the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I- ). Open the holder power
w
connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I- ).
7
Battery Level
An option in Group d of
the camera Custom Set-
tings menu can be used
to change the order in
which the batteries are used. When the camera
is drawing power from the MB-D11, a s icon
is displayed in the control panel. If the s icon
blinks, the battery-chamber cover is not locked.
Close and latch the battery-chamber cover.
Battery Info
The camera displays battery level as follows:
EN-EL15
Battery information can
be viewed from the
camera setup menu
(the camera battery is
listed on the left, the
MB-D11 on the right).
Only the battery level icon is shown when AA
batteries are used. See the camera manual for
details.
En
Control panel Viewfinder
Description
Battery fully charged.
—
L
K
J
I
Battery partially
discharged.
—
Low battery. Ready
fully-charged spare
battery or charge
battery.
Battery exhausted.
Charge or exchange
battery.
To ensure that the
camera shows the cor-
rect battery level when
AA batteries are used,
choose the appropriate
option for MB-D11 bat-
tery type in the camera Custom Settings menu
(Group d). If the correct option is not selected,
the camera may fail to function as expected.
H
d
H
(blinks)
d
(blinks)
AA Batteries
Control panel Viewfinder
Description
Charge remaining.
Low batteries. Ready
spare batteries.
Batteries exhausted.
Shutter release
disabled.
—
L
I
Option
Battery type
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
d
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA Lithium (FR6)
H
(blinks)
d
(blinks)
Remove the batteries when the MB-D11 is not
in use.
Note: The illustrations on this page are from the
D7000.
8
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
En
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to and remove the battery holder (Figure E).
2 Remove the battery or batteries from the holder.
EN-EL15
AA Batteries
While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the
button. The battery can then be removed as shown.
Remove the batteries as shown. Be careful not to drop the batteries
when removing them from the holder.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same
as that for the EN-EL15.
9
Specifications
Power source
One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5a AC adapter (requires
EP-5B power connector)
En
Operating temperature 0–40°C (32–104°F)
Dimensions (W × H × D) Approx. 133×50×73mm/5.2×2.0×2.9in.
Weight
Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11EN
Approx. 335 g (11.8 oz.) with MS-D11EN and optional EN-EL15 battery
Approx. 275 g (9.7 oz.) with MS-D11EN and optional EP-5B power connector
Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11
Approx. 390 g (13.6 oz.) with MS-D11 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers)
Specifications and design are subject to change without notice.
D EN-EL15 Battery
The performance of EN-EL15 battery drops at temperatures below about 10°C (50°F). Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery
on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
D AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease
to function before their expiry date. Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20°C (68°F). Use is not recommended at low
temperatures.
10
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .................................................... 2
Hinweis für Kunden in Europa ................................. 2
Gebrauchshinweise ..................................................... 2
Einführung ................................................................. 3
MB-D11 und Zubehör .................................................. 3
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör ................................................................. 3
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und
des EP-5B Akkufacheinsatzes .................................. 3
Komponenten des MB-D11 .......................................... 4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder
De
und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11............................. 4
Die Auslösesperre des MB-D11 ................................ 4
Verwenden des Batterieteils........................................ 5
Anbringen des Batterieteils .................................... 5
Herausnehmen des Batterieteils ............................. 5
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................ 6
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus .......... 8
Technische Daten ........................................................ 9
MB-D11 Multifunktionshandgriff
Benutzerhandbuch
1
Sicherheitshinweise
Gebrauchshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-
dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-
ren Sie die Anleitung stets griffbereit auf, so dass
sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
direkt zugänglich ist.
• Das MB-D11 kann nur mit kompatiblen Kameras
verwendet werden.
• Die Zugriffslampe der Speicherkarte könnte
aufleuchten, wenn das MB-D11 an die Kamera
angebracht oder von der Kamera entfernt wird.
Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder
ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche aus-
gehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb
nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus
aus dem Multifunktionshandgriff, und lassen Sie
ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-
Kundendienst überprüfen.
•
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien
oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungsan-
leitung empfohlen werden.
De
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die
Spannungsversorgung berühren und eventuell
einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nicht-
benutzung des MB-D11 der Kontaktdeckel auf-
gesetzt werden.
• Wird ein Akkuhalter vom MB-D11 entfernt,
müssen die Batterien zur Vermeidung von
Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit
anderen Metallobjekten auftreten können, ent-
nommen oder der Halter bzw. die Abdeckung
ins Halterfach gelegt werden.
Hinweiis füürr KKuunden inn EEurooppa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET
WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSOR-
GEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GEL-
TENDEN VORSCHRIFTEN.
• Das MB-D11 verfügt über keinen Ein-/Ausschal-
ter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der
Kamera gesteuert.
Durch dieses Symbol wird ange-
zeigt, dass dieses Produkt getrennt
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer
geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-
den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-
zulässig.
•
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-
gung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
2
Einführung
MB-D11 und Zubehör
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines
MB-D11 Multifunktionshandgriffs zur Verwen-
dung mit allen digitalen Spiegelreflexkameras
von Nikon, die das MB-D11 als kompatibles Zu-
behörteil in der Bedienungsanleitung der Kamera
aufführen, entschieden haben. Das MB-D11 kann
einen wiederaufladbaren Akku des Typs EN-EL15
oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH
oder Lithium) aufnehmen und enthält einen zu-
sätzlichen Auslöser, eine AE-L/AF-L-Taste, einen
Multifunktionswähler sowie hintere und vordere
Wählräder für Aufnahmen im Hochformat (Por-
trait). Mit den Menüoptionen der Kamera kann
der Benutzer wählen, ob die Kamerabatterie oder
die Batterien im MB-D11 zuerst verwendet wer-
den sollen; lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzel-
heiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthhaalltteennee ZZubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D11 enthalten sind (die
Batterien werden getrennt vertrieben).
De
MB-D11
Halter MS-D11EN für
Batterien des Typs
EN-EL15
Halter MS-D11 für
Mignonzellen
Haltertasche
• Benutzerhandbuch
(diese Anleitung)
• Garantie
Der MS-D11EN wird beim Versand in das
MB-D11 eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer
Informationen zur Abnahme des Batteriehal-
ters den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder
Batterien”.
Kontaktdeckel
Verwenduung des opptionaleen EH-5aa NNetzadapters und des EP-5B Akkuuffaacchheeiinnssaattzzeess
Der optionale EH-5a Netzadapter und der EP-5B Akkufacheinsatz stellen eine zuverlässige Stromquelle
beim Einsatz der Kamera über ausgedehnte Zeiträume dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D11
zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den MS-D11EN Akkuhalter, wie auf Seite 6 beschrieben, und
schließen Sie dann den EH-5a wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.
3
Komponenten des MB-D11 (Abbildung A)
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11
Das MB-D11 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- ), einen Multifunktionswähler (Abbildung
q Kontaktdeckel
w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts
e Anschluss-/elektrische Kontakte
r AE-L/AF-L-Taste
!
A- ), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A- ), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- ) und eine AE-L/
y
t
!
AF-L-Taste (Abbildung A- ). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat
r
De
(“hoch,” oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre-
chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individu-
ellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beeinflussen, beeinträchtigt. Lesen Sie
hinsichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
t Hinteres Einstellrad
y Multifunktionswähler
u Adapterrad
i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters
o Batteriefach -Abdeckung
! Batteriefach
! Batteriefach -Verriegelung
! Befestigungsschraube
! Auslöser
Die Ausslösesspperre des MB-D11
Die Bedienverriegelung (Abbildung A- ) sperrt
!
die Steuerelemente am MB-D11, um eine unbe-
absichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie
die Verriegelung, wie rechts abgebildet, bevor Sie
diese Steuerelemente verwenden, um Fotogra-
fien im Hochformat (Portrait) aufzunehmen.
! Auslösesperre
! Vorderes Einstellrad
! Stativgewinde
! Halter MS-D11EN für Batterien des Typs
EN-EL15
! Kontakte für die Spannungsversorgung
! Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11EN Akkuhalter)
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungs-
versorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter
der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
Verriegelt
Entriegelt
@ Halter MS-D11 für Mignonzellen
@ Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11 Akkuhalter)
4
Verwenden des Batterieteils
Anbringen dess Batterieteils
Heerraauussnneehhmmen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D11 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und
Schalten Sie die Kamera für die Herausnahme
des MB-D11 aus und stellen Sie die Auslösesper-
re auf dem MB-D11 auf L, lösen Sie anschließend
das Adapterrad und nehmen Sie das MB-D11 ab.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Kontaktabdeckung
wieder auf die Kamera und die Kontaktkappe wie-
der auf das MB-D11 setzen, wenn der Akku nicht
verwendet wird.
dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A- ) in der Position L ist (die Abbil-
dungen zeigen die D7000).
!
De
1
2
Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A- ) vom Akku ab.
q
Die Kontakte für den MB-D11 befinden sich am Boden der Kamera, an dem sie durch eine Kontaktab-
deckung geschützt werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B- dargestellt ab
und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D11 (Abbildung B- ).
w
q
3
Positionieren Sie das MB-D11 so, dass seine Befestigungsschraube (Abbildung C- ) mit dem Sta-
w
tivgewinde der Kamera (Abbildung C- ) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem
q
Sie es in die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung drehen. Die Batterie muss
vor dem Anschluss des MB-D11 nicht aus der Kamera genommen werden. Die Batterien, die in die
Kamera eingelegt wurden, werden nur dann verwendet, wenn die Batterie im MB-D11 entladen ist
(Standardeinstellung). Mit der Option Akkureihenfolge im individuellen Einstellmenü der Kamera
(Gruppe d) kann die Reihenfolge geändert werden, in der die Batterien verwendet werden. Lesen Sie
hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontaktabdeckungshalter zu legen und die
Kontaktkappe des MB-D11 an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.
Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D11 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13
erforderlich.
5
Einsetzzen von AAkkus oder Batterien
Das MB-D11 kann mit einem wiederaufladbaren EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden.
Stellen Sie vor dem Einlegen der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D11 in der L-Position befindet.
De
1
2
Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
Bereiten Sie die Batterien wie unten beschrieben vor.
EN-EL15: Passen Sie die Vertiefungen der Batterie an die Ansätze auf dem Halter MS-D11EN an, legen Sie die Batterie mit dem Pfeil (▲) auf der Batterie in
Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung des Batteriehalters ein (Abbildung F- ). Drücken Sie die Batterie leicht nach unten und schieben Sie
q
sie in Pfeilrichtung, bis die Kontakte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F- ).
w
AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D11 Batteriehalter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf, dass die Batterien sich
in der richtigen Ausrichtung befinden.
3
4
Schieben Sie den Akkuhalter in das MB-D11 und sichern Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der Halter vollständig
eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.
Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Batteriekapazität auf dem Bedienfeld oder im Sucher. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt,
überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt wurden.
Der EP-5B Akkufacheinsatz
Wenn Sie den EP-5B Akkufacheinsatz verwenden, schieben Sie ihn so in den MS-D11EN Halter, dass der Pfeil (▲) auf dem Einsatz in die Richtung der Akku-
strom-Pole weist. Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Strompole einrasten (Abbildung I- ). Öffnen Sie
q
die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das Netzkabel des EP-5B durch die Öffnung (Abbildung I- ).
w
6
Akku-/Batteriekapazität
Eine Option in der Gruppe d
Akkudiagnose
im individuellen Einstellme-
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.
der Batterien folgendermaßen angezeigt:
EN-EL15 Akku
Akkuinformationen
nü der Kamera, kann dazu
können
über
das
benutzt werden, um die
Systemmenü der Ka-
mera angesehen wer-
den (die Batterie der
Kamera wird links, das
MB-D11 rechts dargestellt). Wenn AA-Batterien
verwendet werden, wird nur das Symbol für
den Batterieladezustand angezeigt. Lesen Sie
hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedie-
nungsanleitung der Kamera.
De
Reihenfolge zu ändern, in der
die Batterien verwendet werden. Wenn die Kamera
Display Sucher
Beschreibung
Strom vom MB-D11 bezieht, wird auf dem Bedienfeld
—
Akku vollständig aufgeladen.
L
K
J
I
ein Symbol
s
angezeigt. Wenn das
s-Symbol
blinkt, ist die Akkufachabdeckung nicht verriegelt.
Schließen und sichern Sie die Akkufachabdeckung.
—
Akku teilweise entladen.
Um sicherzustellen, dass
Akkukapazität geht zur Neige.
Halten Sie einen voll aufgela-
denen Ersatzakku bereit oder
laden Sie den Akku auf.
die Kamera bei der Ver-
H d
wendung von Mignon-
zellen die korrekte Batte-
riekapazität anzeigt, wäh-
Akku ist leer. Laden Sie den Akku
(blinkt) (blinkt) auf oder tauschen Sie ihn aus.
H d
len Sie die entsprechende
Option für Akku-/Batterietyp im individuellen
Einstellmenü der Kamera (Gruppe d). Wird eine
falsche Option ausgewählt, funktioniert die Ka-
mera möglicherweise nicht wie erwartet.
Mignonvzellen
Display Sucher
Beschreibung
Verbleibende Ladung.
Batteriekapazität geht zur
Neige. Halten Sie Ersatzbatte-
rien bereit.
—
L
Option
Batterietyp
1
2
3
LR6 (Mignon, Alkaline) Alkali-Mignonzelle (LR6)
HR6 (Mignon, NiMH) NiMH-Mignonzelle (HR6)
FR6 (Mignon, Lithium) Lithium-Mignonzelle (FR6)
I d
Batterien sind entladen. Auslö-
(blinkt) (blinkt) ser gesperrt.
H d
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung
aus dem Batterieteil.
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen
die D7000.
7
Heerraauussnneehhmmeenn ddeerr BBaatttterien bzw. der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.
1
2
Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.
De
EN-EL15
Mignonzellen
Schieben Sie während des Drückens der PUSH -Taste auf dem Halter die
Batterie in Richtung der Taste. Anschließend kann die Batterie wie darge-
stellt herausgenommen werden.
Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Gehen Sie vorsichtig vor,
damit die Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinunter-
fallen.
Das Verfahren zum Herausnehmen des EP-5B Akkufacheinsatzes ist dassel-
be, wie das für den EN-EL15.
8
Technische Daten
Stromversorgung
Ein wiederaufladbarer EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku, sechs LR6 Alkali-, HR6 Ni-MH- oder FR6 Lithium-Batterien der Größe AA
oder ein EH-5a Netzadapter (erfordert den EP-5B Akkufacheinsatz)
Betriebstemperatur
Abmessungen (H × B × T)
Gewicht
0 bis 40 °C
De
Ca. 50 × 133 × 73 mm
Ca. 245 g mit MS-D11EN
Ca. 335 g mit MS-D11EN und optionalem EN-EL15 Akku
Ca. 275 g mit MS-D11EN und optionalem EP-5B Akkufacheinsatz
Ca. 245 g mit MS-D11
Ca. 390 g mit MS-D11 und sechs optionalen AA-Batterien (separat erhältlich von Drittanbietern)
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
EN-EL15 Akku
Die Leistungsfähigkeit des EN-EL15 Akkus fällt bei Temperaturen unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist und
halten Sie eine warme Ersatzbatterie bereit, um die Batterie bei Bedarf auszutauschen. Kalte Batterien erlangen bei der Aufwärmung einen Teil ihrer Ladung
wieder.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten LR6 Alkali-AA-Batterien nur dann verwendet werden, wenn keine andere Alternative zur Verfügung steht.
Die Kapazität von Mignonzellen unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Kapazität
extrem gering sein; in anderen Fällen können Mignonzellen bereits vor dem Ablaufdatum ihre Funktion einstellen. Beachten Sie, dass sich die Kapazität von
Mignonzellen bei Temperaturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Temperaturen ist nicht zu empfehlen.
9
Table des matières
Mesures de précaution ................................................ 2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
Précautions d’utilisation ............................................. 2
Présentation ............................................................... 4
Le MB-D11 et Accessoires............................................. 4
Le MB-D11 et Accessoires Fournis ............................ 4
Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et
du connecteur d’alimentation EP-5B ........................ 4
Détails de la MB-D11 ................................................... 5
La touche du déclencheur MB-D11, du sélecteur
Fr
multidirectionnel, des molettes de commande,
et la touche AE-L/AF-L............................................. 5
Le verrouillage de commande MB-D11 ................... 5
Utilisation de la poignée-alimentation ........................ 6
Montage de la poignée-alimentation...................... 6
Démontage de la poignée-alimentation.................. 6
Insertion des accumulateurs/piles........................... 7
Retrait des accumulateurs/piles.............................. 9
Caractéristiques ........................................................ 10
Poignée-alimentation MB-D11
Manuel d'utilisation
1
Mesures de précaution
Précautions d’utilisation
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appa-
reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-
cez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par toutes les personnes qui utilisent le produit.
• Le MB-D11 s'utilise uniquement avec des appa-
reils photo compatibles.
• La lampe d'accès à la carte mémoire devrait
s’allumer lorsque le MB-D11 est fixé ou retiré de
l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dys-
fonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur
ou un bruit inhabituel provient de la poignée-
alimentation, cessez immédiatement de l’utili-
ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les
piles, portez le produit à un centre de service
Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne
pas vous brûler).
•
Ne pas utiliser les piles et supports de piles non-
recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-
tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-
mentation, replacez le couvercle des contacts
lorsque vous n’utilisez pas la MB-D11.
• Lorsqu’un support pour accumulateur est re-
tiré du MB-D11, enlevez les piles ou mettez le
support ou le couvercle dans la boîte du sup-
port afin d’éviter les courts-circuits causés par le
contact avec d’autres objets métalliques.
Fr
Avis pouur les cclliieennttss eenn EEurope
ATTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’ACCUMULA-
TEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE IN-
CORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCUMU-
LATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
• La MB-D11 ne comporte pas de commutateur
marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utili-
sez le commutateur marche-arrêt de l’appareil
photo.
Ce symbole indique que ce produit
doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s’appli-
quent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli sépa-
rément dans un point de collecte approprié. Il
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Pour plus d’informations, contactez votre reven-
deur ou les autorités locales chargées de la ges-
tion des déchets.
2
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme
aux limites définies pour les appareils numériques
de classe B selon la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites assurent une protection raisonna-
ble contre les interférences dangereuses lorsque
l’équipement est utilisé en environnement rési-
dentiel. Cet équipement génère, utilise et peut
irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas
d’une installation et d’une utilisation contraires aux
instructions, provoquer des interférences néfastes
aux communications radio. Cependant, il n’existe
aucune garantie que ce matériel ne provoquera
pas des interférences dans une installation parti-
culière. Si ce matériel provoque effectivement des
interférences préjudiciables à la réception radio
ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allu-
mant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est
vivement encouragé à essayer de corriger ces in-
terférences en ayant recours à une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Cet appareil numérique de la classe B est confor-
me à la norme NMB-003 du Canada.
CAUTION
Fr
This Class
B
digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à
un circuit différent de celui où est connecté le
récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/
télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modifications : Le FCC demande qu’il soit notifié à
l’utilisateur que tout changement ou modification
sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément
approuvé par Nikon Corporation peut annuler
tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de récep-
tion.
Tél.: 631-547-4200
• Augmentez la distance séparant l’équipement
du récepteur.
3
Présentation
Le MB-D11 et Accessoires
Merci pour votre achat de la poignée-alimenta-
tion MB-D11 qui peut être utilisée avec tous les
appareils photo numériques réflex Nikon dont la
poignée MB-D11 apparaît dans la liste des acces-
soires compatibles dans le manuel de l’appareil
photo. La poignée MB-D11 utilise un accumula-
teur rechargeable EN-EL15 ou six piles AA (alca-
line, Ni-MH, ou lithium), et inclut un déclencheur
alternatif, une commande AE-L/AF-L, un sélecteur
multidirectionnel, ainsi qu’une molette principale
et une molette secondaire pour la prise de vue en
cadrage vertical (portrait). Les options du menu
de l’appareil permettent à l’utilisateur de choisir
si sont utilisées d’abord les piles de l’appareil ou
celles dans le MB-D11 ; se reporter au manuel de
l’appareil pour plus de détails.
Lee MMBB--D11 et Accesssoires Fournis
Confirmer que les éléments suivants sont fournis avec le MB-D11 (piles sont vendues séparément).
Fr
MB-D11
Support MS-D11EN
pour les piles EN-EL15
Support MS-D11 pour
les piles AA
Boîte du support
• Manuel d’utilisation
(ce manuel)
Le MS-D11EN est inséré dans le MB-D11 à la
livraison. Se reporter à “Insertion des accumu-
lateurs/piles”pour obtenir des informations sur
comment retirer le support des piles.
• Garantie
Couvercle des contacts
Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et du connecteur d’alimentation EP-5B
L’adaptateur secteur optionnel EH-5a et le connecteur d’alimentation EP-5B fournissent une source d’ali-
mentation fiable lorsque vous utilisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées. Pour utiliser
un adaptateur secteur avec le la poignée MB-D11, insérez le connecteur EP-5B dans le support d’accu-
mulateur MS-D11EN comme décrit à la page 7, et branchez l’adaptateur EH-5a comme décrit dans la
documentation fournie avec le connecteur EP-5B.
4
Détails de la MB-D11 (figure A)
La touche ddu décllencheeur MB-DD11, duu sélectteur muultidiirreeccttiioonnnneell,, ddeess mmoolleetttteess ddee ccoommmmaannddee,, eett llaa ttoouucchhee
AE-L/AF-L
q Couvercle des contacts
w Support pour le couvercle principal des
contacts de l’appareil
!
Le MB-D11 est équipé d’une touche du déclencheur (Figure A- ), d’un sélecteur multidirectionnel (Fi-
y
t
e Contacts d'alimentation/de communication
gure A- ), d’une molette de commande principale (Figure A- ), d’une molette de sous-commande
!
r
r Touche AE-L/AF-L
(Figure A- ), et d’une touche AE-L/AF-L (Figure A- ) à utiliser pour prendre des photographies orientées
à la verticale (“vertical,”ou portrait). Ces commandes remplissent les mêmes fonctions que les comman-
des correspondantes sur l’appareil et sont concernées par les modifications apportées aux options du
Menu des réglages personnalisés (Groupe f) qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se
reporter au manuel de l’appareil pour plus d’informations.
t Molette de commande principale
y Sélecteur multidirectionnel
u Roue de montage
i Couvercle du logement du connecteur
d’alimentation
o Une boucle du logement pour
accumulateurs/piles
! Logement pour accumulateurs/piles
! Un couvercle principal du logement pour
accumulateurs/piles
Fr
Lee vveerrrroouuiillllaaggee ddee ccoommmmande MB-D11
Le verrouillage de commande (Figure A- ) ver-
!
rouille les commandes du MB-D11 pour éviter toute
utilisation fortuite. Avant d’utiliser ces commandes
pour prendre des photos en cadrage vertical (por-
trait), réactivez les commandes comme indiqué à
droite.
! Vis de montage
! Déclencheur
Le verrouillage de commande n'est pas un interrup-
teur d’alimentation. Utiliser l’interrupteur d’alimen-
tation pour allumer et éteindre l’appareil photo.
! Verrouillage de commande
! Molette de commande secondaire
! Filetage de fixation sur pied
! Support MS-D11EN pour les piles EN-EL15
! Contacts de l’alimentation
! Bornes d’alimentation (Logement
d’accumulateur MS-D11EN)
Désactivé
Activé
@ Support MS-D11 pour les piles AA
@
Bornes d’alimentation (Logement de pile MS-D11)
5
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Démontage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver-
Pour retirer le MB-D11, éteindre l’appareil photo et
régler le verrouillage de commande du MB-D11
sur L, puis relâcher la roue de fixation et retirer
le MB-D11. Bien s’assurer de mettre le couvercle
principal des contacts sur l’appareil et le couver-
cle des contacts sur le MB-D11 lorsque que le
bloc-Piles n’est pas utilisé.
!
rouillage de commande de la MB-D11 (figure A- ) est en position L (les illustrations représentent le
D7000).
q
1 Retirer le couvercle des contacts (Figure A- ) du bloc-Piles.
Fr
2 Les contacts du MB-D11 sont situés dans la base de l’appareil photo, où ils sont protégés par le cou-
vercle principal des contacts. Retirer le couvercle des contacts comme indiqué dans la Figure B- et
q
w
le mettre dans le support du couvercle principal des contacts situé sur le MB-D11 (Figure B- ).
w
3 Positionnez la poignée MB-D11 en gardant la vis de montage (Figure C- ) alignée avec le filetage
q
pour fixation sur pied (Figure C- ) et serrez à l’aide de la molette de fixation en la tournant dans la
direction indiquée par la flèche LOCK (Figure D). Il n’est pas nécessaire de retirer les piles de l’appareil
photo avant de connecter le MB-D11. Dans les réglages par défaut, les piles insérées dans l’appareil
photo seront utilisées uniquement après l’épuisement des piles dans le MB-D11. L’option Ordre d'ali-
mentation dans le menu des réglages perso. de l’appareil photo (Groupe d) peut être utilisée pour
modifier l’ordre dans lequel les piles sont utilisées. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus de
détails.
Assurez-vous de placer le volet de contact de l’appareil photo dans le logement du volet de contact
et de garder le bouchon de contact de la poignée MB-D11 dans un endroit sûr pour éviter de le
perdre.
Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le soufflet PB-6 avec la MB-D11.
6
Insertion des accumulateurs/piles
La poignée MB-D11 peut être utilisée avec un accumulateur rechargeable Li-ion EN-EL15, ou avec six piles AA.
Avant l'insertion des piles, bien s'assurer que l'appareil est éteint et que le verrouillage de commande du MB-D11 est en position L.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D11 sur et retirer le support de la batterie (Figure E).
2 Préparer les piles comme indiqué ci-dessous.
Fr
EN-EL15 : Aligner les encoches de la pile avec les parties saillantes du support MS-D11EN, insérer la pile avec la flèche (▲) sur la pile orientée vers les contacts
q
d’alimentation du support de la pile (Figure F- ). Appuyer légèrement sur la pile vers le bas et la faire glisser dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
w
que les contacts d’alimentation s’encliquètent en place (Figure F- ).
Piles AA : Mettre six piles AA dans le support de piles du MS-D11 comme indiqué sur la Figure G, et s’assurer que les piles sont dans le bon sens.
3 Insérez le support de pile dans le MB-D11 et verrouillez le couvercle du logement de pile (Figure H). Assurez-vous que le logement est pleinement inséré
avant de verrouillez le loquet.
4 Allumer l’appareil photo et vérifier le niveau de la pile sur le panneau de commande ou le viseur. Si l’appareil ne se met pas sous tension, vérifier que la pile
est insérée correctement.
Le connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le dans le logement du MS-D11EN en positionnant la flèche (▲) du connecteur en direction du ter-
minal d’alimentation d’accumulateur. Appuyez doucement sur le connecteur vers le bas, puis glissez-le en direction de la flèche jusqu’à ce que le terminal
q
d’alimentation s’encliquètent en place (Figure l- ). Ouvrez le couvercle du connecteur d’alimentation du logement et faites passer le câble d’alimentation
w
EP-5B à travers l’ouverture (Figure I- ).
7
Charge des accumulateurs/piles
Une option dans le Groupe d
du menu des réglages perso.
de l’appareil photo peut être
utilisée pour modifier l’ordre
dans lequel les piles sont utili-
sées. Lorsque l’appareil photo fait circuler l’alimentation
Informations de l'accumulateur
Les informations
concernant l’accumula-
teur s’affichent dans le
menu des réglages de
l’appareil (la pile de l’ap-
pareil photo est listée
sur la gauche, le MB-D11 sur la droite). Seule
l’icône du niveau de l’accumulateur s’affiche
lorsque des piles AA sont utilisées. Se reporter
au manuel de l’appareil pour plus de détails.
L’appareil affiche le niveau de charge de la façon
suivante :
Accumulateur EN-EL15
Écran de
Viseur
Description
Fr
contrôle
du MB-D11, une icône
de commande. Si l’icône
ment pour accumulateur n’est pas verrouillé. Fermez et
verrouillez le volet du logement pour accumulateur.
s
est affichée sur le panneau
clignote, le volet du loge-
Accumulateur(s) entièrement
chargé(s).
s
—
L
K
J
I
Accumulateur(s) partiellement
déchargé(s).
—
Afin d’assurer que l’ap-
pareil photo montre le
niveau de batterie cor-
rect lorsque des piles AA
batteries sont utilisées,
sélectionner l’option ap-
propriée pour Piles pour MB-D11 dans le menu
des réglages perso. de l’appareil (Groupe d). Si
une option incorrecte est sélectionnée, l’appareil
risque de ne pas fonctionner comme il convient.
Niveau de charge faible.
Préparez un accumulateur de
rechange entièrement chargé
ou rechargez l’accumulateur.
H d
Accumulateur(s) déchargé(s).
Rechargez ou remplacez l'accu-
mulateur.
H d
(
clignote) (clignote)
Piles AA
Écran de
contrôle
Viseur
Description
Option
LR6 (AA alcaline) AA alcalines (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
Type de pile
1
2
3
Charge restante.
Niveau de charge faible. Rechar-
gez ou remplacez l’accumulateur.
—
L
I d
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous
n’utilisez pas la MB-D11.
Piles déchargées. Déclencheur
H d
désactivé.
clignote) (clignote)
Remarque : Les illustrations sur cette page concer-
nent le D7000.
(
8
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le logement.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D11 sur et retirer le support de la batterie (Figure E).
2 Retirez l’accumulateur ou les piles du logement.
Fr
EN-EL15
Piles AA
En appuyant sur la touche PUSH, faire glisser la pile vers la touche. La pile
Retirer les piles comme indiqué. Veiller à ne pas faire chuter les piles en les
retirant du support.
peut ensuite être retirée comme indiquée.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation EP-5B est la même
que pour le EN-EL15.
9
Caractéristiques
Alimentation
Un accumulateur rechargeable Li-ion EN-EL15, six piles alcalines LR6, Ni-MH HR6, ou piles AA lithium FR6, ou un adaptateur
secteur EH-5a (nécessite le connecteur d’alimentation EP-5B)
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P)
Poids
133 × 50 × 73 mm environ
Environ 245 g avec le MS-D11EN
Fr
Environ 335 g avec le MS-D11EN et l’accumulateur optionnel EN-EL15
Environ 275 g avec le MS-D11EN et le connecteur d’alimentation optionnel EP-5B
Environ 245 g avec le MS-D11
Environ 390 g avec le MS-D11 et six piles AA (disponibles séparément chez un autre fournisseur)
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
Accumulateur EN-EL15
Les performances de l’accumulateur EN-EL15 diminuent à des températures en dessous de 10 °C. Assurez-vous que l’accumulateur est entièrement rechar-
gé et gardez au chaud un accumulateur de rechange à portez de main au cas ou un échange serait nécessaire. Les accumulateurs refroidis retrouveront
un peu d'énergie s'ils sont réchauffés.
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA LR6 ne doivent être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles AA batteries varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; dans certains cas,
les piles AA pourraient s’arrêter de fonctionner après leur date d’expiration. Remarquer que la capacité des piles AA pourrait chuter à des températures
au-dessous de 20 °C. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse température.
10
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad .......................................... 2
Aviso para los clientes en Europa............................. 2
Precauciones de uso .................................................... 2
Introducción ............................................................... 4
La MB-D11 y Accesorios ............................................... 4
La MB-D11 y Accesorios suministrados..................... 4
Usar el adaptador EH-5a CA opcional y el conector a
la red eléctrica EP-5B .............................................. 4
Partes de la MB-D11.................................................... 5
El Disparador, el Multiselector, los Diales de control,
y el botón AE-L/AF-L de la MB-D11 .......................... 5
MB-D11 Bloqueo del control ................................... 5
Uso de la unidad de alimentación ................................ 6
Montaje de la unidad de alimentación .................... 6
Extracción de la unidad de alimentación ................. 6
Introducción de las baterías .................................... 7
Extracción de las baterías........................................ 9
Especificaciones ........................................................ 10
Es
Pack de baterías múltiple MB-D11
Manual del usuario
1
Precauciones de seguridad
Precauciones de uso
• La MB-D11 se debe utilizar solamente con cá-
maras compatibles.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria
podría encenderse al insertar la MB-D11 o al qui-
tar de la cámara, pero esto no significa un mal
funcionamiento.
• Si notara que la unidad de alimentación des-
prende humo o un ruido u olor inusuales, deje
de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-
rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor
o a un servicio técnico autorizado Nikon para su
revisión.
Para asegurarse de que hace un uso correcto,
lea completamente este manual antes de utili-
zar el producto. Después de leerlo, asegúrese de
guardarlo en un lugar donde puedan consultar-
lo todas las personas que utilicen el producto.
•
No la utilice con baterías ni portabaterías que no
estén recomendadas en este manual.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un
cortocircuito al entrar en contacto con los termi-
nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos
cuando no utilice la MB-D11.
• Cuando retire el portabaterías del MB-D11, quite
las baterías o coloque el portabaterías o la tapa
en la caja para evitar cortocircuitos provocados
por entrar en contacto con otros objetos metáli-
cos.
Aviso paara loss cclliieenntteess eenn EEurropa
PRECAUCIÓN
Es
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEM-
PLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE
LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
• La MB-D11 no tiene interruptor de corriente. Uti-
lice el interruptor de la cámara para encenderla
o apagarla.
Este símbolo indica que este produc-
to se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde úni-
camente a los usuarios de los paí-
ses europeos:
• Este producto se ha diseñado
para desecharlo por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la
basura doméstica.
•
Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos.
2
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites
establecidos para los aparatos digitales de la cla-
se B, según la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han establecido para proporcionar
una protección razonable contra interferencias pe-
ligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si
no se instala y utiliza como indican las instrucciones,
puede causar interferencias en las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que
no se produzcan interferencias en una instalación
en concreto. Si este aparato causa interferencias en
la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede
comprobarse encendiendo y apagando el equipo,
se ruega al usuario que intente corregir las interfe-
rencias tomando alguna de las siguientes medidas:
Este aparato digital de tipo B cumple con la nor-
ma canadiense ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor-
me à la norme NMB-003 du Canada.
Es
PRECAUCIONES
Modificaciones: La FCC exige que se notifique al
usuario que cualquier cambio o modificación rea-
lizado en este aparato que no haya sido aprobado
expresamente por Nikon Corporation podría in-
validar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de
recepción.
Tel.: 631-547-4200
• Aumentar la separación entre el equipo y el apa-
rato receptor.
•
Conecte el equipo a una toma de un circuito distin-
to a aquél al que el receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/
televisión experimentado.
3
Introducción
La MB-D11 y Accesorios
Queremos agradecer su compra de la unidad La MB-D11 y Accesorios suministrados
de alimentación MB-D11 para utilizarse con Confirme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D11 (las baterías se ven-
todas las cámaras digitales réflex de objetivo den por separado).
único Nikon que se encuentran la lista del
MB-D11 como accesorio compatible con el
manual de la cámara. La MB-D11 alberga una
batería recargable EN-EL15 o seis baterías AA
(alcalina, Ni-NH o litio) e incluye un disparador
Es
alterno, un botón AE-L/AF-L, un multiselector
y los diales de control principal y secundario
para tomar fotografías con orientación “verti-
cal” (retrato). Las opciones del menú de la Cá-
mara permiten al usuario seleccionar si se utili-
za primero la batería de la cámara o las baterías
en la MB-D11; consulte el manual de la cámara
para más detalles.
MB-D11
Soporte MS-D11EN
para baterías EN-EL15
Soporte MS-D11 para
baterías AA
Estuche del soporte
• Manual del Usuario
(este manual)
• Garantía
La MS-D11EN se encuentra ya insertada en la
MB-D11 al momento de embarque. Consulte
“Introducción de las baterías” para leer la infor-
mación de como quitar el portabaterías.
Tapa de los contactos
Usar el addaptadorr EEH-5a CA oopcional yy el ccoonneeccttoorr aa llaa rreed eléctrrica EP-5B
El adaptador opcional EH-5a CA y el conector a la red eléctrica EP-5B suministran una fuente de
energía fiable cuando se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con la
MB-D11, inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D11EN tal y como se describe en la página
7, y luego conecte el EH-5a tal y como se describe en la documentación provista con el EP-5B.
4
Partes de la MB-D11 (Figura A)
El Disparador, el Multiselector, loss Dialess de conntrol, y el botón AE-L/AF-L de la MB-D11
La MB-D11 está equipada con un disparador (Figura A- ), un Multiselector (Figura A- ), un Dial
q
Tapa de los contactos
Soporte para la cubierta de contactos de la
cámara
!
y
w
t
!
de control principal (Figura A- ), un dial de control secundario (Figura A- ), y un botón AE-L/
r
AF-L (Figura A- ) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,”o retrato). Estos
e
Contactos de la energía/señal
controles tienen las mismas funciones que los controles correspondientes a la cámara y se ven
afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que
afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información.
r
Botón AE-L/AF-L
Dial de control principal
Multiselector
Rueda de fijación
Tapa del conector de alimentación del
portabaterías
Tapa del compartimento de las baterías
Compartimento de las baterías
Pestillo del compartimento de las baterías
Tornillo de montaje
Disparador
Bloqueo del control
Dial de control secundario
Rosca para el trípode
t
y
Es
u
MB-D111 Bloqueeo del ccoonnttrrol
El bloqueo de control (Figura A- ) bloquea los
i
!
controles en la MB-D11 para prevenir un uso no
intencionado. Antes de utilizar estos controles
para tomar fotografías en orientación vertical
(retrato), libere el bloqueo como se muestra a la
derecha.
o
!
!
!
!
El bloqueo de control no es un interruptor de
energía. Utilice el interruptor de alimentación
para encender y apagar la cámara.
!
Bloqueado
Desbloqueado
!
!
!
Soporte MS-D11EN para baterías EN-EL15
!
Terminales de corriente
!
Terminales de corriente (Portabaterías
MS-D11EN)
Soporte MS-D11 para baterías AA
@
@
Terminales de corriente (Portabaterías
MS-D11)
5
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Exttrraacccciióónn de la uniddad de alimmentaación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el Para quitar la MB-D11, apague la cámara y es-
!
bloqueo del control de la MB-D11 (Figura A- ) está en la posición L (la ilustración muestra la tablezca el bloqueo de control en la MB-D11
D7000).
en L, después afloje la rueda de fijación y retire
la MB-D11. Asegúrese de colocar la cubierta de
contactos en la cámara y la tapa de contactos
q
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A- ) del paquete de baterías.
2 Los contactos para la MB-D11 se encuentran en la base de la cámara, donde se encuentran en la MB-D11 cuando el paquete de baterías
protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la no se utilice.
Es
q
w
Figura B- y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D11 (Figura B- ).
w
3 Coloque la MB-D11, manteniendo alineado el tornillo de montaje (Figura C- ) con la rosca para
q
el trípode de la cámara (Figure C- ) y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mos-
trada por la flecha LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes de
conectar la MB-D11. En los ajustes predeterminados, la batería insertada en la cámara se utilizará
solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D11. La opción Orden de bate-
rías en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede utilizar para cambiar el orden en
el cual las baterías se van a utilizar. Consulte el manual de la cámara para más detalles.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte de la tapa y para mantener la
tapa de contacto de la MB-D11 en un lugar seguro para evitar que se pierda.
Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D11, se necesita el anillo de extensión automático PB-6D
y PK-13.
6
Introodduucccción de las baterías
La MB-D11 puede utilizarse con una batería recargable de ion de litio EN-EL15, o con seis baterías AA.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D11 se encuentre en la
posición L.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D11 en y quite el portabaterías (Figura E).
2 Coloque las baterías como se describe a continuación.
Es
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyecciones en el soporte MS-D11EN, inserte la batería con la flecha (▲) en la batería
q
hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F- ). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la flecha hasta
w
que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- ).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el portabaterías MS-D11 como se muestra en la Figura G, asegurándose de que las baterías tienen la
orientación correcta.
3 Inserte el portabaterías en la MB-D11 y coloque la tapa del compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el soporte esté completa-
mente insertado antes de girar el pestillo.
4 Encienda la cámara y verifique el nivel de la batería en el panel de control o en el visor. Si no enciende la cámara, verifique que la batería se encuen-
tre correctamente insertada.
El conector de alimentación EP-5B
Cuando utilice el conector de alimentación EP-5B, insértelo en el portabaterías MS-D11 con la flecha (▲) en el conector hacia el terminal de alimentación
de la batería. Pulse el conector ligeramente hacia abajo y deslícelo en la dirección de la flecha hasta que el terminal de alimentación haga clic al encajar en
q
w
su sitio (Figura I- ). Abra la tapa del conector de alimentación del portabaterías y pase el cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- ).
7
Nivel de la batería
Se puede utilizar una op-
ción en el Grupo d en el
menú de ajustes persona-
lizados de la cámara para
cambiar el orden en el que se van a utilizar las bate-
rías. Cuando la cámara utiliza energía de la MB-D11,
Información batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la ma-
nera siguiente:
La información de la ba-
tería se puede visualizar
desde el menú de con-
figuración de la cámara
(la batería de la cámara
se observa a la izquier-
da, la MB-D11 a la derecha). Solamente se
muestra el icono del nivel de la batería cuando
se utilizan baterías AA. Consulte el manual de
la cámara para más detalles.
Batería EN-EL15
Panel de
control
Visor
Descripción
se muestra un icono
s
en el panel de control. Si
Es
La batería está totalmente
cargada.
el icono parpadea, la tapa del compartimento
s
—
L
de la batería no está cerrada. Cierre y pase el pesti-
llo a la tapa del compartimento de la batería.
K
J
I
La batería está parcialmente
descargada.
—
Para asegurarse de que la
cámara muestra el nivel co-
rrecto de la batería al utilizar
las baterías AA, seleccione la
opción adecuada para Tipo
batería de la MB-D11
en el menú de ajustes personalizados de la cámara
(Grupo d). Si no se selecciona la opción correcta, la
cámara podría no funcionar como se espera.
Bateríaagotándose. Prepareuna
batería de repuesto totalmente
cargada o cargue la batería.
Batería agotada. Cargue
sustituya la batería.
H
d
d
o
H
(
parpadea) (parpadea
)
)
Baterías AA
Panel de
control
Visor
—
Descripción
Opción
Tipo de pila
Carga restante.
Baterías agotándose. Prepare
las baterías de repuesto.
Las baterías se han agotado. El
disparador está inhabilitado.
L
I
H
1 LR6 (AA alcalina) Alcalina (LR6) AA
2 HR6 (AA Ni-MH) NiMH (HR6) AA
d
d
3 FR6 (AA litio)
Litio (FR6) AA
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la
D7000.
(
parpadea) (parpadea
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D11.
8
Exttrraaccción dee las baaterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D11 en y quite el portabaterías (Figura E).
2 Quite la batería o las baterías del portabaterías.
EN-EL15
Baterías AA
Es
Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La batería
puede quitarse como se muestra.
Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de no dejar caer
las baterías al quitarlas del portabaterías.
El procedimiento para quitar el conector de alimentación EP-5B es el
mismo que para el EN-EL15.
9
Especificaciones
Fuente de alimentación
Una batería recargable de ión de litio EN-EL15, seis baterías alcalinas LR6, HR6 Ni-MH, o baterías AA FR6 de litio, o adaptador
CA EH-5a (requiere conector de alimentación EP-5B)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones (an × al × pr)
Peso
133 × 50 × 73 mm aprox.
Aprox. 245 g con MS-D11EN
Aprox. 335 g con MS-D11EN y batería opcional EN-EL15
Aprox. 275 g con MS-D11EN y conector de alimentación opcional EP-5B
Aprox. 245 g con MS-D11
Es
Aprox. 390 g con MS-D11 y seis baterías AA (disponibles por separado en distribuidores terceros)
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas inferiores a 10 °C. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada y mantenga
lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías recuperan algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA LR6 deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas ocasiones; en algunos
casos, las baterías AA podrían dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a
temperaturas inferiores a 20 °C. No se recomienda el uso a bajas temperatura.
10
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsregler.......................................................... 2
Melding til kunder i Europa..................................... 2
Sikkerhetsregler for bruk............................................. 2
Innledning.................................................................. 3
MB-D11 og ekstrautstyr............................................... 3
MB-D11 og medfølgende ekstrautstyr..................... 3
Bruke nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen
EP-5B (ekstrautstyr) ............................................... 3
Deler på MB-D11 ......................................................... 4
MB-D11s utløser, multivelger, kommandohjul og
No
AE-L/AF-L-knapp..................................................... 4
MB-D11 kontrollås.................................................. 4
Bruke batteripakken ................................................... 5
Feste batteripakken................................................ 5
Fjerne batteripakken .............................................. 5
Sette inn batterier.................................................. 6
Ta ut batterier ........................................................ 8
Spesifikasjoner ........................................................... 9
Multi-power-batteripakke MB-D11
Bruksanvisning
1
Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler for bruk
• MB-D11 må kun brukes med kompatible kame-
raer.
• Ikke bruk batterier og batteriholdere som ikke er
anbefalt i denne bruksanvisningen.
• For å forhindre elektrisk kortslutning som følge
av at metall kommer i kontakt med strømkon-
taktene, må kontaktlokket bare settes på når
MB-D11 ikke er i bruk.
• Ta ut batteriene eller plasser holderen eller deks-
let i holderetuiet, når en batteriholder fernes fra
MB-D11, for å forhindre elektrisk kortslutning
forårsaket av kontakt med metall.
• Minnekortets tilgangslampe kan begynne å lyse
når MB-D11 kobles til eller fernes fra kameraet,
men dette er ikke en feilfunksjon.
• Avslutt bruken umiddelbart dersom du skulle
oppdage røyk eller en uvanlig lukt eller støy fra
batteripakken. Etter at du har tatt ut batteriene,
må du ta med apparatet til en forhandler eller en
Nikon-autorisert servicerepresentant for under-
søkelse.
For å sikre korrekt bruk må du lese denne
bruksanvisningen nøye før du bruker produk-
tet. Etter at du har lest den, må den oppbeva-
res tilgjengelig for alle som bruker produktet.
Meldingg tiill ffoorrbbrruukkeerree ii EEuropa
FORSIKTIG
EKSPLOSJONSFARE DERSOM BATTERI BYTTES
MED FEIL TYPE. KAST BRUKTE BATTERIER I HEN-
HOLD TIL INSTRUKSJONENE.
No
• MB-D11 er ikke utstyrt med en strømbryter. Bruk
kameraets strømbryter for å slå på eller av strøm-
men.
Dette symbolet angir at dette pro-
duktet skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kun-
der i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles
som spesialavfall og kastes ved
en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med
husholdningsavfall.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du
forhandleren eller de lokale myndighetene som
har ansvaret for avfallshåndtering.
2
Innledning
MB-D11 og ekstrautstyr
Takk for at du kjøpte en MB-D11 multi-power- MB-D11 og medfølgende ekstrautstyr
batteripakke til bruk med alle Nikon speilre- Bekreft at følgende deler leveres sammen med MB-D11 (batterier selges separat).
flekskameraer som nevner MB-D11 som et
kompatibelt tilbehør i kameraets veiledning.
MB-D11 bruker ett EN-EL15 oppladbart bat-
teri eller seks AA-batterier (alkaliske, Ni-MH
eller litium) og inkluderer en ekstra utløser,
AE-L/AF-L-knapp, multivelger samt hoved- og
No
underkommandobrytere for fotografering
i
MB-D11
MS-D11EN-holder for
EN-EL15 batterier
MS-D11-holder for
AA-batterier
Holderetui
høydeformat (portrett). Kameraets menyvalg
lar deg velge om kameraets batteri eller batte-
riene i MB-D11 skal brukes først; se kameraets
bruksanvisning for detaljer.
• Bruksanvisning
(denne veiledningen)
• Garanti
MS-D11EN er montert i MB-D11 når den forla-
ter fabrikken. Se ”Sette i batterier” for informa-
sjon om hvordan du tar ut batteriholderen.
Kontaktlokk
Bruke nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen EP-5B (ekstrautstyr)
Nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen EP-5B er ekstrautstyr som gir en pålitelig strømkilde
når kameraet brukes i lengre perioder. For å bruke en strømadapter med MB-D11, koble til EP-5B
i batteriholderen MS-D11EN som beskrevet på side 6, og koble så til EH-5a som beskrevet i doku-
mentasjonen som følger med EP-5B.
3
Deler på MB-D11 (Figur A)
MB-D11s uutløser,, multiveelger, kkoommanddoohhjjuull oogg AAEE--LL//AAFF--LL--kknapp
MB-D11 er utstyrt med en utløser (Figur A- ), en multivelger (Figur A- ), et hovedkommando-
q Kontaktlokk
!
y
w Holder for kameraets kontaktdeksel
e Strøm-/signalkontakter
r AE-L/AF-L-knapp
t Hovedkommandohju
y Multivelger
t
!
r
hjul (Figur A- ), et underkommandohjul (Figur A- ) og en AE-L/AF-L-knapp (Figur A- ) for bruk
når du tar bilder i vertikal (høydeformat eller stående) orientering. Disse kontrollene utfører de
samme funksjonene som de tilsvarende kontrollene på kameraet og påvirkes av endringer i alter-
nativene i menyen med egendefinerte innstillinger (gruppe f) som påvirker kameraets kontroller.
Se kameraets bruksanvisning for mer informasjon.
u Tilkoblingshjul
i Holderens deksel for strømkontakt
o Deksel for batterikammer
! Batterikammer
! Batterikammerlås
! Festeskrue
MB-D11 koontrollås
Kontrollåsen (Figur A- ) låser kontrollene på
MB-D11 for å forhindre utilsiktet bruk. Før du
bruker disse kontrollene til å ta bilder i vertikal
(stående) orientering, må du frigjøre låsen som
vist til høyre.
No
!
! Utløser
! Kontrollås
Kontrollåsen er ikke en strømbryter. Bruk kame-
raets strømbryter for å slå kameraet på eller av.
! Underkommandohjul
! Stativfeste
Låst
Ulåst
! MS-D11EN-holder for EN-EL15 batterier
! Strømkontakter
! Strømkontakter (MS-D11EN batteriholder)
@ MS-D11-holder for AA-batterier
@ Strømkontakter (MS-D11 batteriholder)
4
Bruke batteripakken
Feste batteripakken
Fjerne batteripakken
!
Før du fester batteripakken, må du sjekke at kameraet er av og at MB-D11s kontrollås (Figur A-
er i L-posisjon (illustrasjonene viser D7000).
)
For å ta ut MB-D11, slår du av kameraet, og set-
ter kontrollåsen på MB-D11 til L. Så løsner du
festehjulet og ferner MB-D11. Sett på kontakt-
dekslet på kameraet igjen, og kontaktlokket på
q
1 Fjern kontaktlokket (Figur A- ) fra batteripakken.
2 Kontaktene for MB-D11 er inne i kameraet og beskyttes av et kontaktdeksel. Fjern kontaktdeks- MB-D11 når batteripakken ikke er i bruk.
q
w
let som vist i Figur B- og plasser det i kontaktdekslets holder på MB-D11 (Figur B- ).
w
3 Sett inn MB-D11 mens du holder MB-D11s festeskrue (Figur C- ) på linje med kameraets sta-
tivfeste (Figur C- ), og stram festehjulet ved å vri det i retningen som LOCK-pilen viser (Figur D).
No
q
Du trenger ikke å ta ut batteriet fra kameraet før du kobler til MB-D11. Som standardinnstilling
brukes batteriet som er satt inn i kameraet bare etter at batteriet i MB-D11 er tømt. Alternativet
Rekkefølge for batterier i kameraets tilpasset innstillingsmeny (Gruppe D) kan brukes for å
endre rekkefølgen som batteriene blir brukt. Se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Vær nøye på å plassere kameraets kontaktdeksel i kontaktdekselholderen, og oppbevar MB-D11s kon-
taktlokk på en trygg plass slik at du ikke mister det.
En automatisk mellomring PB-6D og PK-13 er nødvendig når du bruker belgen PB-6 sammen med
MB-D11.
5
Sette inn baatterier
MB-D11 kan brukes med et EN-EL15 oppladbart Li-ion-batteri eller med seks AA-batterier.
Sjekk at kameraet er av og at MB-D11s kontrollås er i L-posisjon før du setter inn batteriene.
1 Vri MB-D11s batterikammerlås til og ta ut batteriholderen (Figur E).
2 Klargjør batteriene som forklart nedenfor.
EN-EL15: Pass sammen fordypningene i batteriet med utspringene på MS-D11EN holderen, og sett inn batteriet med pilen (▲) på batteriet mot
batteriholderens strømkontakter (Figur F- ). Trykk batteriet lett nedover og skyv det i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur
No
q
w
F- ).
AA-batterier: Plasser seks AA-batterier i MS-D11s batteriholder som vist i Figur G, og sikre at batteriene settes inn rett vei.
3 Sett inn batteriholderen i MB-D11 og lås batterikammerlåsen (Figur H). Sikre at holderen er satt helt inn før du vrir på låsen.
4 Slå på kameraet og kontroller batterinivået i kontrollpanelet eller søkeren. Dersom kameraet ikke slår seg på må du kontrollere at batteriet er riktig
satt inn.
Strømtilkoblingen EP-5B
Når du bruker strømtilkoblingen EP-5B, setter du den inn i MS-D11ENs holder med pilen (▲) på kontakten mot batteriets strømkontakter. Trykk tilkoblingen
q
lett nedover og skyv den i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur I- ). Åpne holderens strømtilkoblingsdeksel og legg EP-5Bs strømkabel
w
i åpningen (Figur I- ).
6
Batterinivå
Et alternativ i Gruppe d
på kameraets meny med
Batteriinformasjon
Kameraet viser batterinivået som følger:
EN-EL15-batteri
Batteriinformation kan
vises i kameraets opp-
settsmeny (kameraets
batteri vises til venstre,
MB-D11 til høyre). Bare
batteriets nivåikon vises
når AA-batterier brukes. Se kameraets bruksan-
visning for detaljer.
egendefinerte
innstil-
linger kan brukes for å
Kontrollpanel
Søker
Beskrivelse
Batteriet er helt
oppladet.
endre rekkefølgen som batteriene blir brukt. Et
s-ikon vises i kontrollpanelet når kameraet
bruker strøm fra MB-D11, Batteridekslet er ikke
lukket hvis s-ikonet blinker. Lukk og lås deks-
let til batterikammeret.
—
L
K
J
I
Batteriet er delvis
utladet.
—
No
Batteriet er nesten
Velg riktig alternativ for
Batteritype MB-D11 i
kameraets meny med
egendefinerte innstil-
linger (Gruppe d), for å
sikre at kameraet viser
utladet. Klargjør et fullt
oppladet ekstrabatteri
eller lad batteriet.
H
d
d
Tomt batteri. Lad eller
H
(blinker)
(blinker) bytt ut batteriet.
korrekt batterinivå når AA-batterier brukes.
Dersom feil alternativ er valgt, kan kameraet
ikke være i stand til å fungere som forventet.
AA-batterier
Kontrollpanel
L
Søker
—
Beskrivelse
Gjenstående lading.
Batteriene er nesten
utladet. Klargjør reser-
vebatterier.
Alternativ
Batteritype
1
2
3
LR6 (AA alkalisk) AA alkaliske (LR6)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA litium)
I
d
d
AA Ni-MH (HR6)
AA litium (FR6)
Tomme batterier. Utlø-
H
(blinker)
(blinker) seren er deaktivert.
Ta ut batteriene når MB-D11 ikke er i bruk.
Merk: Illustrasjonene på denne siden er fra
D7000.
7
Ta ut batterier
Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene eller holderen.
1 Vri MB-D11s batterikammerlås til og ta ut batteriholderen (Figur E).
2 Ta ut batteriet eller batteriene fra holderen.
EN-EL15
AA-batterier
Mens du holder inne holderens PUSH-knapp, skyver du batteriet mot
knappen. Deretter kan du ta ut batteriet som vist.
Ta ut batteriene som vist. Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene
når du tar dem ut fra holderen.
No
Fremgangsmåten for å ta ut strømtilkoblingen EP-5B er den samme
som for EN-EL15.
8
Spesifikasjoner
Strømkilde
Ett EN-EL15 oppladbart batteri, seks alkaliske LR6-, HR6 Ni-MH- elller FR6 litium AA-batterier eller nettadapteren EH-5a (krever
strømtilkoblingen EP-5B)
Brukstemperatur
Ytre mål (B x H x D)
Vekt
0 – 40 °C
Omtr. 133 × 50 × 73 mm
Omtr. 245 g med MS-D11EN
Omtr. 335 g med MS-D11EN og batteriet EN-EL15 (ekstrautstyr)
Omtr. 275 g med MS-D11EN og strømtilkoblingen EP-5B (ekstrautstyr)
Omtr. 245 g med MS-D11
Omtr. 390 g med MS-D11 og seks AA-batterier (tilgjengelig separat fra tredjeparts leverandører)
No
Spesifikasjoner og utforming kan endres uten forvarsel.
D EN-EL15-batteri
EN-EL15s batteriytelse faller ved temperaturer under 10 °C. Sikre at batteriet er helt oppladet, og oppbevar et varmt reservebatteri klart til bytte ved behov.
Kalde batterier vil få tilbake noe av strømmen når de blir varmet opp.
D AA-batterier
På grunn av deres begrensede kapasitet, bør du bare bruke alkaliske AA LR6-batterier når det ikke finnes andre alternativer.
AA-batterienes kapasitet varierer etter type og oppbevaringsforhold, og kan i noen tilfeller være ekstremt lav; i noen tilfeller kan AA-batterier slutte å virke
før utløpsdatoen. Merk at AA-batteriers kapasitet kan falle ved temperaturer under 20 °C. Det anbefales ikke å bruke dem ved lave temperaturer.
9
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .................................................. 2
Meddelande till kunder i Europa ............................. 2
Försiktighetsåtgärder.................................................. 2
Introduktion ............................................................... 3
MB-D11 och tillbehör .................................................. 3
MB-D11 och medföljande tillbehör.......................... 3
Använda nätadaptern EH-5a och strömkontakten
EP-5B (säljs separat) ............................................... 3
Delarna på MB-D11 ..................................................... 4
Avtryckaren MB-D11, multiväljaren,
Sv
kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen............ 4
MB-D11 Knapplås ................................................... 4
Använda batteripacket................................................ 5
Sätta fast batteripacket .......................................... 5
Ta ur batteripacket ................................................. 5
Sätta i batterier...................................................... 6
Ta ur batterierna..................................................... 8
Specifikationer............................................................ 9
MB-D11 Flerfunktionsbatteripack
Användarhandbok
1
Säkerhetsföreskrifter
Försiktighetsåtgärder
• MB-D11 kan endast användas med kompatibla
kameror.
• Använd den inte tillsammans med batterier och
batterihållare som inte rekommenderas enligt
denna bruksanvisning.
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D11 inte
används för att förhindra elektrisk kortslutning
orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-
takterna.
• När en batterihållare tas loss från MB-D11, ta
bort batterierna eller placera hållaren eller lock-
et i hållarens fodral för att motverka risken för
elektriska kortslutningar som orsakas av kontakt
med andra metallföremål.
• Minneskortets indikator kan tändas när MB-D11
sätts på eller tas loss från kameran, men detta
innebär inte något fel.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en
ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-
packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-
heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad
representant för kontroll.
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska
du läsa igenom den här handboken noggrant
innan du börjar använda produkten. När du
har läst handboken förvarar du den lättåtkom-
lig för alla som ska använda produkten.
Meddelaanddee ttiillll kkunderr i EEuroopa
VARNING
• MB-D11 har ingen strömknapp. Använd kame-
rans strömknapp för att stänga av eller sätta på
strömmen.
RISK FÖR EXPLOSION OM BATTERIET BYTS UT
MOT FEL TYP. SKROTA ANVÄNDA BATTERIER EN-
LIGT INSTRUKTIONERNA.
Sv
Den här symbolen anger att pro-
dukten måste lämnas till separat
insamling.
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas
till separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
fallshanteringen där du bor.
2
Introduktion
MB-D11 och tillbehör
Tack för ditt köp av ett MB-D11 flerfunktions- MB-D11 och medföljande tillbehör
batteripack som kan användas med alla Nikons Kontrollera att följande tillbehör medföljer MB-D11 (observera att batterier säljs separat).
digitala spegelreflexkameror som listar MB-D11
som ett kompatibelt tillbehör i kamerahandbo-
ken. MB-D11 drivs med ett EN-EL15 uppladd-
ningsbart batteri, alternativt sex stycken AA-bat-
terier (alkaliska, Ni-MH, eller litium) och har en
extra avtryckare, AE-L/AF-L-knapp, multiväljare,
huvudkommandoratt och sekundär komman-
MB-D11
MS-D11EN-hållare för
EN-EL15-batterier
MS-D11-hållare för
AA-batterier
Väska för hållaren
doratt för att ta bilder i stående format (porträtt).
Via kameramenyalternativen kan du bestämma
om kamerans batteri eller batterierna i MB-D11
ska användas först; se kamerans bruksanvisning
för närmare anvisningar.
Sv
• Användarhandbok
(denna handbok)
• Garantibevis
Vid leveransen sitter MS-D11EN i MB-D11. Se
“Sätta i batterier”för information angående hur
man tar loss batterihållaren.
Kontaktskydd
Använda nätadaptern EH-5a och strömkontakten EP-5B (säljs separat)
Nätadaptern EH-5a och strömkontakten EP-5B är en tillförlitlig strömkälla när kameran används
under längre perioder. För att använda en nätadapter med MB-D11, sätt i EP-5B i batterihållaren
MS-D11EN så som beskrivs på sidan 6 och anslut sedan EH-5a så som finns beskrivet i dokumen-
tationen som medföljer EP-5B.
3
Delarna på MB-D11 (Figur A)
Avtryckkaren MB-D11, multivälljaren, kommandorattarrna och AAEE-L/AFF--LL--kknappen
MB-D11 har en extra avtryckare (Figur A- ), multiväljare (Figur A- ), huvudkommandoratt (Figur
q Kontaktskydd
!
y
w Hållare för kamerakontaktskyddet
e Ström/signalkontakter
r AE-L/AF-L-knapp
t Huvudkommandoratt
y Multiväljare
t
!
r
A- ), underkommandoratt (Figur A- ) och en AE-L/AF-L-knapp (Figur A- ) som är praktiska när
man tar bilder vertikalt (“stående” eller porträtt). Dessa reglage har samma funktion som mot-
svarande reglage på kameran och påverkas av ändringar av de val i menyn för anpassade in-
ställningar (Grupp f) som påverkar dessa kamerareglage. Se kamerans bruksanvisning för mer
information.
u Fästskiva
i Lock för hållarens strömkontakt
o Batterifackslock
! Batterifack
! Batterifackslås
! Monteringsskruv
! Avtryckare
! Knapplås
! Underkommmandoratt
! Stativgänga
! MS-D11EN-hållare för EN-EL15-batterier
! Strömkontakter
MB-D11 Knaapplås
Knapplåset (figur A- ) används för att låsa regla-
gen på MB-D11 och förhindra oavsiktlig använd-
ning. Innan du använder dessa reglage för att
ta stående bilder (porträttläge), lås upp dem så
som visas till höger.
!
Sv
Knapplåset är inte någon strömbrytare. Använd
kamerans strömbrytare för att slå kameran till
och från.
Låst
Olåst
! Strömkontakter (Batterihållare MS-D11EN)
@ MS-D11-hållare för AA-batterier
@ Strömkontakter (Batterihållare MS-D11)
4
Använda batteripacket
Sätta fast batteripacket
Ta ur batteripacket
Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D11-knapplåset (Fi- När du tar loss MB-D11, ska du först stänga av
!
gur A- ) är i L-läge (illustrationerna visar D7000).
kameran och ställa knapplåset på MB-D11 på L.
Lossa sedan fästskivan och ta loss MB-D11. Sätt
på kontaktskyddet på kameran och även kon-
q
1 Ta av kontaktskyddet (Figur A- ) from the battery pack.
2 Kontakterna för MB-D11 sitter underst på kameran, där de skyddas av ett kontaktskydd. Kontakt- taktskyddet på MB-D11 igen när du inte tänker
q
skyddet kan tas loss som visas i Figur B- och sättas i kontaktskyddshållaren på MB-D11 (Figur använda batteripacken.
w
B- ).
w
3 Placera MB-D11 så att du passar in dess monteringsskruv (figur C- ) med kamerans stativgänga
(Figur C- ) och spänn fästskivan genom att skruva den i LOCK-pilens riktning (figur D). Du behö-
Sv
q
ver inte ta ut batteriet ur kameran innan MB-D11 ansluts. I grundinställningen används batteriet
som sitter i kameran endast efter det att batteriet i MB-D11 har använts upp. Alternativet Bat-
teriordning på kamerans Anpassningsmeny (grupp d) kan användas för att ändra ordningen i
vilken batterierna ska användas. Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar.
Sätt alltid kamerans kontaktskydd i kontaktskyddshållaren och förvara kontaktlocket till MB-D11 på
ett säkert ställe för att undvika att tappa bort dem.
En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D11.
5
Sätta i batterier
MB-D11 kan användas med ett EN-EL15 uppladdningsbart litiumjonbatteri, alternativt med sex stycken AA-batterier.
Kontrollera att kameran är avstängd och att knapplåset på MB-D11 står i läge L innan du sätter i batterier.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D11 till och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Gör klara batterierna som förklaras nedan.
EN-EL15: Passa samman fördjupningarna på batteriet med de utskjutande delarna i batterihållaren MS-D11EN, och sätt i batteriet så att pilen (▲)
q
på batteriet pekar mot batterihållarens strömkontakter (Figur F- ). Tryck batteriet lätt nedåt och skjut det i pilens riktning tills strömkontakterna
w
klickar på plats (Figur F- ).
Sv
AA-batterier: Sätt i sex stycken AA-batterier i batterihållaren MS-D11 så som visas i figur G, och se till att du sätter i batterierna åt rätt håll.
3 Sätt i batterihållaren i MB-D11 och lås batterifackets lucka (figur H). Se till att hållaren är helt isatt innan du stänger låset.
4 Slå på kameran och kontrollera batterispänningsnivån via kontrollpanelen eller kamerans sökare. Kontrollera om batteriet har satts i rätt om ström-
men till kameran inte slås på.
Strömkontakten EP-5B
När du använder strömkontakten EP-5B, sätt i den i hållaren MS-D11EN med pilen (▲) på kontakten riktad mot batteriets strömpoler. Tryck lätt på anslut-
q
ningen nedåt och skjut den i pilens riktning tills strömpolerna klickar på plats (figur I- ). Öppna locket till hållarens strömkontakt och för in strömkabeln
w
EP-5B genom öppningen (figur I- ).
6
Batterinivå
Ett alternativ i grupp d på
kamerans Anpassnings-
meny kan användas för att
ändra ordningen i vilken
Batteriinformation
Kameran visar batterinivån enligt följande:
Batteriinformation kan
visas från kamerans
inställningsmeny (ka-
merans batteri visas
på vänster sida och
MB-D11 visas på höger
sida). Endast ikonen för batterinivå visas när
AA-batterier används. Se kamerans bruksanvis-
ning för närmare anvisningar.
EN-EL15-batteri
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
Batteriet är fulladdat.
batterierna ska användas.
—
L
K
J
I
När kameran drivs via MB-D11, visas ikonen s
på kontrollpanelen. Om s-ikonen blinkar, är
inte batterifackets lucka stängd. Stäng och lås
luckan till batterifacket.
—
Batteriet delvis laddat.
Batteriet nästan tomt.
Håll ett fulladdat reserv-
batteri i beredskap eller
ladda batteriet.
För att vara säker på att
kameran visar korrekt bat-
terispänningsnivå när AA-
batterier används, ska du
välja passande alternativ
för Batterityp i MB-D11
Sv
H
H
d
d
Batteriet tomt. Ladda
(blinkar) (blinkar) eller byt batteri.
på kamerans Anpassningsmeny (grupp d). Om
rätt alternativ inte har valts kanske inte kameran
fungerar så som väntat.
AA-batterier
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
Resterande laddning.
Low batteries. Ready
spare batteries.
—
L
I
H
Alternativ
Batterityp
d
d
1
2
3
LR6 (AA alkaliska) AA alkaline (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
Batteries exhausted.
(blinkar) (blinkar) Shutter release disabled.
FR6 (AA litium)
AA Litium (FR6)
Ta ur batterierna när MB-D11 inte används.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D7000.
7
Ta ur battterierna
Var försiktig så att du inte tappar batterierna eller hållaren.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D11 till och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Ta bort batteriet eller batterierna från hållaren.
EN-EL15
AA-batterier
Håll PUSH-knappen på hållaren intryckt och skjut samtidigt batteriet
mot knappen. Batteriet kan sedan tas ut som figuren visar.
Ta ut batterierna som visas. Var försiktig så att du inte tappar batte-
rierna när du tar ut dem ur hållaren.
Sv
Det är samma procedur att ta bort strömkontakten EP-5B som för
EN-EL15.
8
Specifikationer
Strömkälla
Ett uppladdningsbart litiumjonbatteri EN-EL15, sex alkaliska LR6, HR6 Ni-MH, eller
FR6-litium AA-batterier, eller nätadaptern EH-5a (strömkontakten EP-5B krävs)
Drifttemperatur
Mått (B × H × D)
Vikt
0–40 °C
Ca 133 × 50 × 73 mm
Ungefär 245 g med MS-D11EN
Ungefär 335 g med MS-D11EN och EN-EL15-batteri (säljs separat)
Ungefär 275 g med MS-D11EN och strömkontakt EP-5B (säljs separat)
Ungefär 245 g med MS-D11
Ungefär 390 g med MS-D11 och sex AA-batterier (säljs separat hos tredjepartsle-
verantörer)
Sv
Specifikationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
EN-EL15-batteri
EN-EL15-batteriets prestanda försämras vid temperaturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är fullad-
dat och ha ett varmt extrabatteri klart om du plötsligt måste byta batteriet. Kalla batterier återfår en
del av sin laddning när de värms upp.
AA-batterier
På grund av deras begränsade kapacitet, bör alkaliska LR6 AA-batterier endast användas när det inte
finns något annat alternativ tillgängligt.
AA-batteriernas kapacitet varierar beroende på hur de förvaras och kapaciteten kan i vissa fall vara
mycket låg; i vissa fall kan AA-batterier vara helt urladdade innan deras sista användningdatum. Ob-
servera att AA-batteriernas kapacitet försämras vid temperaturer under 20 °C. Användning vid låga
temperaturer rekommenderas inte.
9
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet....................................................... 2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2
Varo-ohjeet käyttöä varten ......................................... 2
Käyttöönotto .............................................................. 3
MB-D11 ja varusteet.................................................... 3
MB-D11 ja mukana toimitetut varusteet ................. 3
Lisävarusteiden EH-5a verkkolaitteen ja EP-5B
virtaliitännän käyttö .............................................. 3
MB-D11-sovittimen osat.............................................. 4
MB-D11:n laukaisinpainike, valintapainike,
komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike ....................... 4
MB-D11-sovittimen varmuuslukko.......................... 4
Virtalähdesovittimen käyttö........................................ 5
Virtalähdesovittimen liittäminen............................ 5
Virtalähdesovittimen poistaminen.......................... 5
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen........ 6
Akkujen poistaminen.............................................. 8
Tekniset tiedot............................................................ 9
Fi
Monitoimiakkuperä MB-D11
Käyttöohje
1
Turvallisuusohjeet
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D11-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-
sopivissa kameroissa.
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä
käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai
paristopidikkeiden kanssa.
• Kun MB-D11 ei ole käytössä, voit estää kontak-
tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-
tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen
suojuksen paikalleen.
• Kun akkukotelo poistetaan MB-D11:sta, poista
paristot tai laita kotelo tai sen suojus paikalleen
välttääksesi oikosulkuja toisten metalliobjektien
kontaktista.
• Muistikortin merkkivalo voi syttyä, MB-D11-
sovitin kytketään kameraan tai irrotetaan siitä.
Tämä ei ole virhetoiminto.
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa
hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen
käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-
tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue
tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-
lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on
kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
Huomauttus eurooppalaisille asiakkaille
VAROITUS
AKUN KORVAAMINEN VÄÄRÄNLAISELLA AKKU-
TYYPILLÄ SAATTAA JOHTAA RÄJÄHDYKSEEN.
HÄVITÄ KÄYTETYT AKUT OHJEIDEN MUKAISESTI.
• MB-D11-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit
kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran
virtakytkintä.
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
on kerättävä erillään muusta jät-
teestä.
Fi
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-
väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-
vilta paikallisilta viranomaisilta.
2
Käyttöönotto
MB-D11 ja varusteet
Kiitos MB-D11 monitoimiakkuperän ostami- MB-D11 ja mukana toimitetut varusteet
sesta, joka sopii käytettäväksi kaikkien Nikon Varmista, että MB-D11-sovittimen mukana toimitetaan seuraavat varusteet (akut ja paristot myy-
yksisilmäisten peiliheijastus digitaalikameroi- dään erikseen).
den kanssa, jotka listaavat MB-D11 lisälaitteen
yhteensopivaksi kameran käyttöohjekirjassaan.
MB-D11 hyväksyy yhden EN-EL15 ladattavan
akun tai kuusi AA-paristoa (alkali, Ni-MH tai
litium) ja sisältää vaihtoehtoisen laukaisinpai-
nikkeen, AE-L/AF-L painikkeen, monivalitsimen,
pää- ja sivuvalikkokiekot pystysuuntaisten ku-
MB-D11
MS-D11EN-pidike
EN-EL15-akuille
MS-D11-pidike
AA-paristoille
Pidikekotelo
vien (muotokuva) ottamiseen. Kameran vali-
kossa käyttäjä voi määrittää, käyttääkö kamera
ensin kameran akkua vai MB-D11-sovittimen
akkuja. Lisätietoja löydät kameran ohjeesta.
Fi
• Käyttöohje
• Takuu
MS-D11EN lisätään MB-D11-sovittimeen toimi-
tuksen yhteydessä. Katso ohje akkupidikkeen
poistamiseksi kohdasta “Akkujen tai paristojen
asettaminen paikalleen”.
Kontaktipintojen
suojus
Lisävarusteiden EH-5a verkkolaitteen ja EP-5B virtaliitännän käyttö
Lisävarusteet EH-5a verkkolaite ja EP-5B virtaliitäntä tarjoavat luotettavan virtalähteen, kun ka-
meraa käytetään pitkään. Verkkolaitteen käyttö MB-D11:n kanssa, aseta EP-5B MB-D11EN paris-
topidikkeeseen sivulla 6 kuvatulla tavalla, ja liitä sitten EH-5a verkkolaite EP-5B virtaliitäntään sen
mukana tulleen käyttöohjeen mukaisesti.
3
MB-D11-sovittimen osat (kuva A)
MB-D11:n llaukaaisinppainiike, vaalintapaiinniikkee,, kkoommeennttookkiekot jaa AE-LL/AF-LL-painike
MB-D11-sovitin on varustettu laukaisinpainikkeella (kuva A- ), valintapainikkeella (kuva A- ),
q Kontaktipintojen suojus
w Kameran kontaktipintojen suojuksen pidike
e Virta-/signaaliliitännät
r AE-L/AF-L-painike
t Pääkomentokiekko
y Valintapainike
!
y
t
!
pääkomentokiekolla (kuva A- ), sivukomentokiekolla (kuva A-
)
ja AE-L/AF-L-painikkeella
r
(kuva A- ) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä ohjaimet toimivat samalla ta-
valla kuin kameran ohjaimet ja niihin vaikuttavat mukautettujen asetusten valikon valintoihin
tehdyt muutokset (Ryhmä f), jotka vaikuttavat näihin kameran ohjaimiin. Lisäohjeita on kameran
ohjeessa.
u Kiinnitysrengas
i Virtaliitännän kansikotelo
o Akkukotelon kansi
! Akkukotelo
! Akkukotelon salpa
! Kiinnitysruuvi
! Laukaisinpainike
! Varmuuslukko
! Sivukomentokiekko
! Jalustan liitäntä
! MS-D11EN-pidike EN-EL15-akuille
! Virtaliitännät
MB-D11-sovittimen varmuuslukko
Varmuuslukko (Kuva A- ) lukitsee MB-D11-so-
vittimen säätimet tahattoman käytön varalta.
Ennen pystysuuntaista valokuvausta näiden sää-
timien avulla, vapauta lukitus oikealla näkyvällä
tavalla.
!
Fi
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä ka-
meraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka-
meran virtakytkintä.
Lukittu
Auki
! Kosketuspinnat (MS-D11EN paristopidike)
@ MS-D11-pidike AA-paristoille
@ Kosketuspinnat (MS-D11 paristopidike)
4
Virtalähdesovittimen käyttö
Virtalähdesovittimen liittäminen
Virtalähdesovittimen poistaminen
Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D11- Voit poistaa MB-D11-sovittimen katkaise-
!
sovittimen varmuuslukko (kuva A- ) on asennossa L (Kuvat esittävät D7000:a).
malla kamerasta virran, asettamalla MB-D11-
sovittimen varmuuslukon L-asentoon, avaa-
malla kiinnitysrenkaan ja poistamalla MB-D11-
q
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A- ) virtalähdesovittimesta.
2 MB-D11-sovittimen liittimet sijaitsevat kameran alaosassa kontaktipintojen suojuksen alla. Irrota sovittimen. Muista asettaa kameran kontakti-
q
kontaktipintojen suojus kuvassa B- esitetyllä tavalla ja aseta se MB-D11-sovittimen kannen suojus ja MB-D11-sovittimen kontaktipintojen
w
pidikkeeseen (kuva B- ).
suojus paikalleen, kun laitteet eivät ole käy-
tössä.
w
3 Aseta MB-D11-sovitin paikoilleen ja pidä MB-D11 kiinnitysruuvi (Kuva C- ) kameran jalustan
liitännän suuntaisena (Kuva C- ) ja kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan
q
(Kuva D). Oletusasetuksen mukaisesti kamera käyttää omaa akkuaan vasta MB-D11-sovittimen
akkujen tai paristojen tyhjennettyä. Kameran asetusvalikon Virtalähteiden järjestys -valinnalla
(ryhmässä d) voit määrittää, missä järjestyksessä kamera käyttää akkuja. Lisätietoja löydät kame-
ran ohjeesta.
Fi
Muista asettaa kameran kontaktipintojen suojus pidikkeeseensä ja säilyttää MB-D11 kontaktipintojen
suojus turvallisessa paikassa katoamisen estämiseksi.
PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D11-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittorenkaan
asentamista.
5
Akkuujjeenn ttaaii ppaarriissttoojjeen asettaminen paikalleen
MB-D11-sovittimessa voidaan käyttää yhtä ladattavaa EN-EL15-litiumioniakkua tai kuutta AA-paristoa.
Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kameran virta ei ole kytkettynä, ja että MB-D11-sovittimen varmuuslukko on asennossa L.
1 Käännä MB-D11-akkukotelon pidike asentoon ja poista paristopidike (kuva E).
2 Käsittele paristoja alla kuvatulla tavalla.
EN-EL15: Käännä paristot MS-D11EN-pidikkeen merkintöjen mukaisesti, aseta nuolen muokaisesti (▲) paristopidikkeen kontaktipintoja vasten
q
w
(kuva F- ). Paina paristoa varovasti alaspäin ja liu’uta nuolen suuntaan, kunnes kontaktipinnat napsahtavat paikoilleen (kuva F- ).
AA paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D11-paristopidikkeeseen kuvan G mukaisesti, varmista, että paristot ovat oikein päin.
3 Aseta paristopidike MB-D11-sovittimeen ja salpaa akku-/paristotilan kansi (Kuva H). Varmista, että pidike on kokonaan paikoillaan ennen pidikkeen/
Fi
salvan sulkemista.
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaustaso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos kameran virta ei mene päälle, tarkista että paristo on laitettu
sisään oikein.
EP-5B Virtaliitäntä
Käytettäessä EP-5B virtaliitäntää, aseta se nuolen mukaisesti MS-D11EN-pidikkeeseen (▲) virtaliittimen suuntaan. Paina liitintä varovasti alaspäin ja liu‘uta
q
w
nuolen suuntaan kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva I- ). Avaa virtaliitännän kansi ja pujota EP-5B virtajohto aukosta (Kuva I- ).
6
Akun varaustaso
Kameran asetusvalikon
Akkutiedot
ryhmän d valinnalla voit
määrittää, missä järjes-
tyksessä kamera käyttää
akkuja. Ohjauspaneelissa näkyy kuvake s, kun
kamera käyttää MB-D11-sovitinta. Jos skuvake
vilkkuu, niin akkutilan kansi on auki. Sulje ja sal-
paa akkutilan kansi.
Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:
EN-EL15 Akku
Akkutietoja voi tar-
kastella kameran ase-
tusvalikossa (kame-
ran akun tiedot nä-
kyvät vasemmalla ja
MB-D11-sovittimen
tiedot oikealla). Paristojen varaustaso näkyy
vain käytettäessä AA-paristoja. Lisätietoja löy-
dät kameran ohjeesta.
Ohjauspaneeli Etsin
Kuvaus
—
Akku täyteen ladattu.
L
K
J
I
Akun varaus osittain
purkautunut.
—
Voit varmistaa, että ka-
mera näyttää AA-paris-
tojen varaustason oikein
valitsemalla oikean ase-
tuksen kameran Muk.
asetukset -valikossa
MB-D11-laitt. paristot/akut (ryhmässä
d). Kamera ei välttämättä toimi oikein, jos va-
littuna ei ole oikea valinta.
Akun varaus vähissä.
Valmis täysin ladattu
vara-akku tai lataa akku.
Akku tyhjä. Lataa tai
H
d
d
Fi
H
(vilkkuu) (vilkkuu) vaihda akku.
AA-paristot
Ohjauspaneeli Etsin
Kuvaus
—
Jäljellä oleva lataus.
Paristojen varaus vähissä.
Ota esiin vara-akut tai
paristot.
L
Vaihtoehto
Akku- tai paristotyyppi
I
d
d
1
2
3
LR6 (AA-alkali) AA-alkaliparisto (LR6)
HR6 (AA-Ni-MH) AA-NiMH-akku (HR6)
FR6 (AA-litium) AA-litiumparisto (FR6)
Paristot tyhjät. Laukaisin
H
(vilkkuu) (vilkkuu) ei ole käytettävissä.
Poista paristot, kun MB-D11-sovitin ei ole käytös-
sä.use.
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D7000:a.
7
Akkuujjeenn poistaminen
Ole varovainen, ettet pudota paristoja, akkua tai pidikettä.
1 Käännä MB-D11-akkukotelon pidike asentoon ja poista paristopidike (kuva E).
2 Poista akku tai paristot pidikkeestä.
EN-EL15
AA-paristot
Paina pidikkeen PUSH ja liu’uta akkua kohti painiketta. Poista akku ku-
van osoittamalla tavalla.
Poista paristot kuvan osoittamalla tavalla. Varo, ettet pudota paristoja,
kun poistat ne pidikkeestä.
Fi
Menettelytapa EP-5B virtaliitännän poistoon on sama kuin EN-EL15.
8
Tekniset tiedot
Virtalähde
Yksi ladattava EN-EL15 Litiumioniakku, kuusi LR6 alkali-, HR6 Ni-MH tai FR6-
litium AA paristoa tai EH-5a verkkolaite (vaatii EP-5B virtaliitännän)
Käyttölämpötila
Ulkomitat (L × S × K)
Paino
0–40 °C
Noin 133 × 50 × 73 mm
Noin 245 g sis MS-D11EN
Noin 335 g sis. MS-D11EN ja EN-EL15-akut (lisävaruste)
Noin 275 g sis MS-D11EN ja EP-5B virtaliitännän (lisävaruste)
Noin 245 g sis. MS-D11
Noin 390 g sis. MS-D11 ja kuusi AA-paristoa (saatavana erikseen ulkopuo-
lisilta toimittajilta)
Fi
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
EN-EL15 Akku
Suorituskyky EN-EL15 akun suoritusteho laskee noin 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on täy-
teen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saatavilla siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän akun
varaus palautuu osittain akkua lämmitettäessä.
AA-paristot
Rajoitetusta kapasiteetista johtuen, AA LR6 alkaliparistoja tulee käyttää vain silloin, kun muita vaihto-
ehtoja ei ole saatavilla.
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauksissa AA-
paristot menettävät varauksensa jo ennen viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-paristojen
teho laskee nopeasti alle 20 °C:n lämpötilassa. Käyttöä ei suositella alhaisissa lämpötiloissa.
9
Оглавление
Информация для читателя........................................ 2
Примечание для пользователей в Европе ........... 2
Меры предосторожности при использовании .......... 2
Введение................................................................... 3
Рукоятка MB-D11 и аксессуары.................................. 3
Рукоятка MB-D11 и прилагаемые аксессуары ...... 3
Использование дополнительного сетевого блока
питания EH-5a и разъема питания EP-5B.............. 3
Компоненты рукоятки MB-D11.................................. 4
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор,
диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки
MB-D11.................................................................. 4
Блокировочный переключатель MB-D11 ............ 4
Использование многофункциональной рукоятки..... 5
Присоединение многофункциональной рукоятки .... 5
Извлечение рукоятки ........................................... 5
Установка батарей ................................................ 6
Извлечение батарей ............................................. 8
Технические характеристики..................................... 9
Универсальный батарейный блок
MB-D11
Ru
Руководство пользователя
1
Информация для читателя
Меры предосторожности при использовании
• РукояткаMB-D11предназначенадляиспользования
только с совместимыми фотоаппаратами.
• Индикатор доступа
к
карте памяти может
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием внимательно прочитайте
данное руководство. После прочтения храните это
руководство в доступном месте, чтобы с ним могли
ознакомиться все пользователи данного изделия.
загореться, когда к фотоаппарату присоединяется
или отсоединяется рукоятка MB-D11, что не
является неисправностью.
• Приобнаруженииврукояткенеобычногозапахаили
шума немедленно прекратите ее использование.
После извлечения батарей доставьте изделие
•
Не используйте изделие
с
батареями
и
держателями батарей, не рекомендованными в
настоящем руководстве.
• Чтобы не допустить короткого замыкания,
которое может произойти при соприкосновении
металлических предметов с контактами питания,
закрывайте контакты крышкой, когда MB-D11 не
используется.
Примееччааннииее ддлляя ппооллььззоовватееллеейй вв ЕЕввррооппее
ВНИМАНИЕ
для проверки
в
ближайший авторизованный
сервисный центр компании Nikon.
• MB-D11 не имеет выключателя питания. Для
СУЩЕСТВУЕТ
РИСК
ВЗРЫВА,
ЕСЛИ
УСТАНОВЛЕН НЕВЕРНЫЙ ТИП БАТАРЕИ.
ЛИКВИДИРУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ БАТАРЕИ
СОГЛАСНО ИНСТРУКЦИЯМ.
•
После извлечения держателя батарей из
MB-D11, выньте батареи или поместите
включения
и
выключения питания используйте
соответствующий выключатель фотокамеры.
держатель или крышку
чтобы предотвратить короткое замыкание
при соприкосновении внешними
металлическими предметами
в
контейнер,
Ru
Данный символ означает, что
изделие должно утилизироваться
отдельно.
с
.
Следующие замечания касаются
только
пользователей
в
европейских странах:
• Данное изделие предназначено
дляраздельнойутилизациивсоответствующих
пунктахутилизации.Невыбрасывайтеизделие
вместе с бытовым мусором.
•
Подробныесведенияможнополучитьупродавца
или в местной организации, ответственной за
вторичную переработку отходов.
2
Введение
Рукоятка MB-D11 и аксессуары
Благодарим
Вас
за
приобретение
Рукояттккаа MMB-D11 и прилагаемые аксессуары
универсального батарейного блока MB-D11,
предназначенного для использования со всеми
цифровыми зеркальными фотоаппаратами
Nikon с одним объективом, которые указаны
Проверьте, чтобы
в
комплект рукоятки MB-D11 входили следующие аксессуары (батареи
продаются отдельно).
в
в
руководстве пользователя фотоаппарата
списке совместимых аксессуаров.
В
универсальный батарейный блок MB-D11
можно установить одну аккумуляторную
батарею EN-EL15 или шесть батарей АА
MB-D11
Держатель MS-D11EN Держатель MS-D11 Контейнер держателя
(щелочных,
никель-металлогидридных
для батарей EN-EL15
для батарей AA
или литиевых). Кроме этого, он имеет
дополнительную спусковую кнопку затвора,
•
Руководство
пользователя
При поставке держатель MS-D11EN вставлен
рукоятку MB-D11. Смотрите “Установка
батарей” для получения информации об
установке и извлечению держателя батарей.
Ru
кнопку AE-L/AF-L, мультиселектор,
главный и вспомогательный диски управления
для съёмки вертикальной (портретной)
а
также
в
(данное руководство)
• Гарантия
в
Крышка контактов
ориентации. Параметры меню фотоаппарата
позволяют пользователю выбирать, какие
Иссппользовааннииее ддопоолнительноого сетевооггоо блока ппиттаанния EH-5a и разъемаа питания EP-5B
батареи будут использоваться первыми
-
ДополнительныйсетевойблокпитанияEH-5aиразъемпитанияEP-5Bслужатнадежнымисточником
питания, когда фотокамера используется в течение длительного времени. Для использования
сетевого блока питания с MB-D11, вставьте EP-5B в держатель батареи MS-D11EN, как описано на
стр. 6, а затем подсоедините EH-5a, как описано в документации, поставляемой с EP-5B.
батареи фотоаппарата или батареи в рукоятке
MB-D11; смотрите руководство пользователя
фотоаппарата для получения подробностей.
3
Компоненты рукоятки MB-D11 (Рисунок A)
q Крышка контактов
Спусковааяя ккннооппккаа ззааттввоорраа,, ммууллььттииссееллееккттоорр, дисски упправллеенниияя ии ккннооппккаа AAEE--LL//AAF-LL рукояятки MB-D11
!
w Держатель крышки контактов фотоаппарата
e Силовые/сигнальные контакты
r Кнопка AE-L/AF-L
t Главный диск управления
y Мультиселектор
Рукоятка MB-D11 оборудована спусковой кнопкой затвора (Рисунок A- ), мультиселектором
y
t
(Рисунок A- ), главным диском управления (Рисунок A- ), вспомогательным диском управления
!
r
(Рисунок A- ), и кнопкой AE-L/AF-L (Рисунок A- ) для использования при съёмке в вертикальной
(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные
элементы управления на фотоаппарате, и их действия зависят от изменений в меню настроек
(Группа f), которые влияют на элементы управления фотоаппарата. Смотрите руководство
пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
u Колесико фиксатора
i Держатель крышки разъема питания
o Крышка батарейного отсека
! Батарейный отсек
! Защёлка батарейного отсека
! Крепёжный винт
! Спусковая кнопка затвора
! Блокировочный переключатель
! Вспомогательный диск управления
! Гнездо для штатива
! Держатель MS-D11EN для батарей EN-EL15
! Контакты питания
Блокироовочный перееключчааттеелль MB-D11
Блокировочный переключатель (Рисунок A-
!
)
блокирует элементы управления на MB-D11
во избежание их случайного использования.
Прежде чем использовать эти элементы
Ru
управления для съёмки
в
вертикальной
(портретной) ориентации, снимите блокировку,
как показано на рисунке справа.
Заблокировано
Разблокировано
Блокировочный переключатель не является
выключателем питания. Для включения
и
! Контакты питания
выключения питания служит соответствующий
выключатель фотоаппарата.
(Держатель батареи MS-D11EN)
@ Держатель MS-D11 для батарей AA
@ Контакты питания
(Держатель батареи MS-D11)
4
Использование многофункциональной рукоятки
Присооединеение ммнногоффуункциоональьнной ррууккоояятки
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный
Извллеечениее рууккоояятки
ЧтобыотсоединитьрукояткуMB-D11,выключите
!
переключатель MB-D11 (Рисунок A- ) находится в положении L (На рисунках показан фотоаппарат
D7000).
фотоаппарат
переключатель рукоятки MB-D11 в положение
L, затем ослабьте колёсико фиксатора
отсоедините MB-D11. Не забывайте ставить на
место крышку контактов на фотоаппарате и
крышку контактов на рукоятке MB-D11, если
рукоятка не используется.
и
установите блокировочный
и
q
1 Снимите крышку контактов (Рисунок A- ) с питающей рукоятки.
2 Контакты рукоятки MB-D11 находятся в основании фотоаппарата и защищены крышкой контактов.
Снимите крышку контактов, как показано на Рисунке B- и положите её в предназначенный для
неё держатель на MB-D11 (Рисунок B- ).
q
w
w
3 Вставьте MB-D11, совмещая крепежный винт (Рисунок C- ) с гнездом для штатива фотоаппарата
q
(Рисунок C- ) и плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном
стрелкой LOCK (Рисунок D). Нет необходимости извлекать батарею из фотоаппарата перед
подсоединением MB-D11. По фабричной устнаовке вставленная в фотоаппарат батарея будет
использоваться только после разряжения батареи в MB-D11. Параметром Порядок батарей
в меню пользовательских настроек фотоаппарата (Группа d) можно воспользоваться, чтобы
поменять порядок использования батарей. смотрите руководство пользователя фотоаппарата
для получения подробностей.
Ru
Не забывайте класть крышку контактов фотоаппарата в предназначенный для нее держатель, и
храните крышку контактов MB-D11 в надежном месте, чтобы она не потерялась.
При использовании фокусировочного меха PB-6
автоматические удлинительные кольца PB-6D и PK-13.
с
рукояткой MB-D11 необходимы
5
Установка батарей
MB-D11 можно использовать с одной ионно-литиевой аккумуляторной батареей EN-EL15 или шестью батареями АА.
Прежде чем вставить батареи, убедитесь, что фотоаппарат выключен, а блокировочный переключатель находится в положении L.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D11 в положение и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Подготовьте батарейки, как описано ниже.
EN-EL15: Совмещая выемки на батарее с выступами на держателе MS-D11EN, вставьте батарею так, чтобы стрелка (▲) на батарее была направлена
q
на контакты питания держателя батарей (Рисунок F- ). Слегка нажмите на батарею и вставьте её в направлении, указанном стрелкой, до тех пор,
w
пока контакты питания не защёлкнутся на месте (Рисунок F- ).
Батареи АА: Вставьте шесть батарей АА в держатель батарей MS-D11, как показано на рисунке G, соблюдая полярность.
3 Вставьте батарею в держатель в рукоятке MB-D11 и защелкните крышку батарейного отсека (Рисунок H). Перед поворотом защелки убедитесь в том,
что держатель вставлен полностью.
Ru
4 Включите фотоаппарат и проверьте уровень заряда батареи на контрольном дисплее или в видоискателе. Если фотоаппарат не включается,
проверьте правильность установки батарей.
Разъем питания EP-5B
При использовании разъема питания EP-5B, вставьте его в держатель MS-D11EN так, чтобы стрелка (▲) на разъеме была направлена на клеммы
q
питания. Слегка нажмите на разъем и плавно вставьте его в направлении стрелки, пока клеммы питания не встанут на место (Рисунок I- ).
w
Откройте держатель крышки разъема питания и протяните сетевой шнур EP-5B через отверстие (Рисунок I- ).
6
Уровень заряда батареи
Параметром в Группе d в
Информация о батарее
меню пользовательских
Уровень заряда батареи отображается
фотокамерой следующим образом.
Батарея EN-EL15
Информацию о батарее
настроек фотоаппарата
можно воспользоваться,
чтобыпоменятьпорядокиспользованиябатарей.
Когда фотоаппарат питается от рукоятки MB-D11,
на панели управления показывается символ
можно
меню
посмотреть
настроек
в
Контрольный
фотоаппарата (батареи
ф о т о а п п а р а т а
Видоискатель
Описание
дисплей
L
K
J
I
Батарея полностью заряжена.
—
показаны
слева,
s
.
Если мигает символ
s
,
значит крышка
батареи рукоятки MB-D11 - справа). Когда
используются батареи АА, показывается
только символ уровня заряда батареи.
батарейного отсека не закрыта. Закройте
защелкните крышку батарейного отсека.
и
Батарея частично разряжена.
—
Чтобы убедиться, что
фотоаппарат показывает
Низкий уровень заряда
батареи. Приготовьте
полностью заряженную
запасную батарею или
зарядите батарею.
Смотрите
руководство
пользователя
фотоаппарата для получения подробностей.
правильный
уровень
H
d
зарядабатарей,выберите
с о о т в е т с т в у ю щ и й
Ru
параметр
для
Тип
Батарея разряжена. Зарядите
или замените батарею.
H
d
батареи MB-D11 в меню пользовательских
настроек фотоаппарата (Группа d). Если не
выбран правильный параметр, фотоаппарат
может не функционировать должным образом.
(мигает)
(мигает)
Батареи АА
Контрольный
дисплей
Видоискатель
Описание
Параметр
Тип батарей
Остаток заряда.
—
L
I
LR6 (AA, щелочная) Щелочная AA (LR6)
1
2
3
Низкий уровень заряда
батарей. Подготовьте
запасной комплект батарей.
Никель-металлгидридная
АА (HR6)
FR6 (AA, литиевая) Литиевая AA (FR6)
d
HR6 (AA, Ni-MH)
Батареи разряжены.
Спусковая кнопка затвора
заблокирована.
H
d
Примечание: На рисунках на этой странице
показан фотоаппарат D7000.
Извлекайте батареи, когда MB-D11 не
используется.
(мигает)
(мигает)
7
Извлечение батарей
Будьте осторожны и не роняйте батареи или держатель.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D11 в положение и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Извлеките батарею или батареи из держателя.
EN-EL15
Батареи AA
Нажимая кнопку PUSH держателя батареек, сдвиньте батарею по
направлению кнопки. Батарею можно вынуть, как показано на
рисунке.
Выньте батареи АА, как показано на рисунке. Будьте осторожны и не
уроните батареи при извлечении их из держателя.
Ru
Процедура извлечения разъема питания EP-5B такая же, как и для
EN-EL15.
8
Технические характеристики
Источник питания
Одна аккумуляторная ионно-литиевая батарея EN-EL15, шесть щелочных LR6, никель-металлогидридных HR6 или
литиевых FR6 батарей АА, или сетевой блок питания EH-5a (требуется разъем питания EP-5B)
Рабочая температура
Размеры (Ш × В × Г)
Масса
От 0 до 40 °C
Приблизительно 133 × 50 × 73 мм
Приблизительно 245 г с MS-D11EN
Приблизительно 335 г с MS-D11EN и дополнительной батареей EN-EL15
Приблизительно 275 г с MS-D11EN и дополнительным разъемом питания EP-5B
Приблизительно 245 г с MS-D11
Приблизительно 390 г с MS-D11 и шестью батареями АА (приобретается отдельно у сторонних поставщиков)
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного уведомления.
Ru
Батарея EN-EL15
Работа батареи EN-EL15 ухудшается при температуре ниже 10 °C. Следите за тем, чтобы батареи были полностью заряжены, и имейте под рукой
тёплую запасную батарею, которую можно вставить при необходимости. В тепле холодные батареи вернут часть своего заряда.
Батареи АА
Из-за ограниченной емкости щелочных батарей AA LR6, их следует использовать только в тех случаях, когда нет другой альтернативы.
Ёмкость батарей АА может быть разной, в зависимости от производителя и условий хранения, и в некоторых случаях может быть очень мала; в
некоторых случаях батареи АА могут перестать работать до истечения их срока годности. Помните, что ёмкость батарей АА может уменьшиться
при температурах ниже 20 °C. Не рекомендуется использовать при низких температурах.
9
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter................................................... 2
Bemærkning til kunder i Europa.............................. 2
Forholdsregler for anvendelse ..................................... 2
Indledning.................................................................. 3
MB-D11 og tilbehør..................................................... 3
MB-D11 og medfølgende tilbehør ........................... 3
Anvendelse af den ekstra EH-5a-lysnetadapter og
EP-5B-stikket til lysnetadapteren............................ 3
Komponenter på MB-D11 ............................................ 4
MB-D11’s udløserknap, multivælger, kommandohjul
og AE-L/AF-L-knap.................................................. 4
MB-D11-knaplåsen................................................. 4
Anvendelse af batteriet............................................... 5
Montering af batterisættet..................................... 5
Fjernelse af batterisættet ....................................... 5
Isætning af batterier .............................................. 6
Fjernelse af batterier .............................................. 8
Specifikationer............................................................ 9
MB-D11 multifunktionsbatterigreb
Brugervejledning
Dk
1
Sikkerhedsforskrifter
Forholdsregler for anvendelse
• MB-D11 er udelukkende til anvendelse med
kompatible kameraer.
• Hukommelseskortlampen tændes muligvis, når
MB-D11 monteres eller fernes fra kameraet, men
dette er ikke en funktionsfejl.
• Oplever du røg eller en usædvanlig lugt fra bat-
teriet, skal du omgående stoppe anvendelse.
Efter fernelse af batterierne skal du indlevere
enheden hos detailhandleren eller en Nikon-
autoriseret forhandler til eftersyn.
Læs denne manual grundigt igennem før an-
vendelse af dette produkt for at sikre korrekt
funktion. Efter at have læst manualen skal du
opbevare den tilgængeligt for alle, der anven-
der produktet.
• Må ikke anvendes med batterier og batterihol-
dere, der ikke anbefales i denne manual.
• For at undgå elektriske kortslutninger forårsaget
af metalobjekter, der rører strømpolerne, skal du
sætte kontaktdækslet på igen, når MB-D11 ikke
anvendes.
• Når du ferner en batteriholder fra MB-D11, skal
du ferne batterierne eller sætte holderen eller
dækslet i batteriholderhuset for at undgå elek-
triske kortslutninger forårsaget af kontakt med
andre metalobjekter.
Bemærkkning tiill kunder ii Eurooppa
ADVARSEL
• MB-D11 er ikke i sig selv udstyret med en afbry-
der. Anvend kameraets afbryder til at slukke ka-
meraet.
DER ER FARE FOR EKSPLOSION, HVIS BATTERIET
UDSKIFTES MED EN UKORREKT TYPE. AFSKAF
BRUGTE BATTERIER I HENHOLD TIL INSTRUK-
TIONERNE.
Dette symbol angiver, at dette pro-
dukt skal indleveres separat.
Dk
Følgende gælder kun for brugere i
europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til se-
parat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags affald. Smid ikke batteriet
ud sammen med husholdningsaffald.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du
kontakte forhandleren eller de lokale myndighe-
der, som er ansvarlige for affaldshåndtering.
2
Indledning
MB-D11 og tilbehør
Tak, fordi du har købt et MB-D11 multifunk- MB-D11 og medfølgende tilbehør
tionsbatterigreb til anvendelse i alle Nikon Kontrollér, at følgende ting leveres med MB-D11 (batterier sælges separat):
digitale spejlreflekskameraer, hvor MB-D11
fremgår af listen i kameraets brugervejledning
som kompatibelt tilbehør. MB-D11 bruger et
EN-EL15 genopladeligt batteri eller seks AA-
batterier (alkaline, Ni-MH eller litium) og har en
supplerende udløserknap, AE-L/AF-L-knap, mul-
tivælger og primært og sekundært komman-
dohjul til fotografering i „høj” (portræt) format.
Kameramenuens funktioner gør det muligt at
vælge, om kameraets batteri eller batterierne i
MB-D11 skal anvendes først; se kameraets bru-
gervejledning for detaljer.
Batterisæt MB-D11
MS-D11EN-holder til
EN-EL15-batterier
MS-D11-holder til
AA-batterier
Holderetui
• Brugervejledning
(denne manual)
• Garanti
MS-D11EN er indsat i MB-D11 fra fabrikken. Se
”Isætning af batterier” for information om fer-
nelse af batteriholderen.
Kontaktdæksel
Dk
Anvendelse af den ekstra EH-5a-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren
Den ekstra EH-5a-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren er en pålidelig strømkilde, når
kameraet anvendes i længere tid. For at anvende en lysnetadapter sammen med MB-D11 skal du
indsætte EP-5B i MS-D11-batteriholderen som beskrevet på side 6 og derefter tilslutte EH-5a som
beskrevet i dokumentationen til EP-5B.
3
Komponenter på MB-D11 (Figur A)
MB-D11’’s udløsseerknap, multivælger, kkommandoohjuull oogg AAEE--LL//AAFF--LL--kknap
MB-D11 er udstyret med en udløserknap (Figur A- ), multivælger (Figur A- ), primært kom-
q Kontaktdæksel
!
y
w Holder til kameraets kontaktdæksel
e Strøm-/signalkontakter
r Knappen AE-L/AF-L
t Primært kommandohjul
y Multivælger
t
!
r
mandohjul (Figur A- ), sekundært kommandohjul (Figur A- ) og knappen AE-L/AF-L (Figur A-
)
til anvendelse ved fotografering i lodret („høj“ eller portræt) format. Disse knapper har de samme
funktioner som de tilsvarende knapper på kameraet og påvirkes af ændringer af indstillinger i
brugerindstillingsmenuen (Gruppe f), som påvirker disse kameraknapper. Se kameraets bruger-
vejledning for yderligere information.
u Monteringshjul
i Holderens stikdæksel
o Batterikammerdæksel
! Batterikammer
! Lås til batterikammer
! Skrue til fatning
MB-D11--knaplåsen
Knaplåsen (Figur A- ) låser MB-D11-knap-
perne for at undgå utilsigtet anvendelse. Før
anvendelse af disse knapper til fotografering
i lodret (portræt) format skal du udløse låsen
som vist til højre.
!
! Udløserknap
! Knaplås
Dk
Knaplåsen er ikke en afbryder. Anvend kamera-
ets afbryder for at tænde og slukke kameraet.
! Sekundært kommandohjul
! Stativgevind
Låst
Låst op
! MS-D11EN-holder til EN-EL15-batterier
! Strømpoler
! Strømpoler (MS-D11EN-batteriholder)
@ MS-D11-holder til AA-batterier
@ Strømpoler (MS-D11 batteriholder)
4
Anvendelse af batteriet
Montering aaf batteriet
Fjernelse af batteriet
Før montering af batteriet skal du sørge for, at kameraet er slukket og at knaplåsen på MB-D11 For at ferne MB-D11 skal du slukke kameraet
!
(Figur A- ) er i positionen L (illustrationerne viser D7000).
og indstille knaplåsen på MB-D11 til L, herefter
løsne monteringshjulet og ferne MB-D11. Sørg
for at sætte kontaktdækslerne på både kame-
q
1 Fjern kontaktdækslet (Figur A- ) fra batterisættet.
2 Kontakterne til MB-D11 er i bunden af kameraet, hvor de er beskyttet af et kontaktdæksel. Fjern raet og MB-D11, når batteriet ikke anvendes.
q
kontaktdækslet som vist i Figur B- og sæt det i kontaktdækselholderen på MB-D11 (Figur
w
B- ).
w
3 Placér MB-D11, mens skruen til fatningen på MB-D11 (Figur C- ) holdes ud for kameraets
q
stativgevind (Figur C- ) og spænd monteringshjulet ved at dreje det i den retning, pilen
LOCK viser (Figur D). Du behøver ikke at ferne batteriet fra kameraet før tilslutning af MB-D11.
I standardindstillingerne bliver det batteri, der er indsat i kameraet, kun anvendt, når batteriet
i MB-D11 er afladet. Valgmuligheden Batterirækkefølge i kameraets brugerindstillingsmenu
(Gruppe d) kan anvendes til at ændre rækkefølgen for anvendelsen af batterierne. Se kamera-
ets brugervejledning for detaljer.
Dk
Sørg for at sætte kameraets kontaktdæksel i kontaktdækselholderen og at opbevare kontaktdækslet
til MB-D11 på et sikkert sted, så det ikke bliver væk.
Der kræves en PB-6D- og PK-13-mellemring ved anvendelse af PB-6-bælg sammen med MB-D11.
5
Isætning af batterier
MB-D11 kan anvendes med et EN-EL15 genopladeligt Li-ion-batteri eller med seks AA-batterier.
Før isætning af batterier skal du sørge for, at kameraet er slukket og at knaplåsen på MB-D11 er i positionen L.
1 Drej batterikammerlåsen på MB-D11 hen på og fern batteriholderen (Figur E).
2 Klargør batterierne som beskrevet nedenfor.
EN-EL15: Mens du får indrykningerne på batteriet til at passe med projektionerne på holderen til MS-D11EN, skal du isætte batteriet med pilen
q
(▲) på det vendt mod batteriholderens strømpoler (Figur F- ). Tryk batteriet lidt nedad og skub det i pilens retning, indtil strømpolerne falder i
w
hak (Figur F- ).
AA-batterier: Sæt seks AA-batterier i MS-D11-batteriholderen som vist i Figur G og sørg for at vende batterierne rigtigt.
3 Sæt batteriholderen i MB-D11 og lås batterikammerdækslet (Figur H). Sørg for, at batteriholderen er sat helt i, inden du drejer låsen.
4 Tænd kameraet og kontrollér batteriniveauet i kontrolpanelet eller søgeren. Hvis kameraet ikke tænder, skal du kontrollere, at batteriet er sat
rigtigt i.
Dk
EP-5B-stikket
Når du anvender EP-5B-stikket, skal du sætte det i MS-D11EN-holderen med pilen (▲) på stikket vendt mod batteriets strømpoler. Tryk stikket lidt nedad og
q
w
skub det i pilens retning, indtil strømpolerne falder i hak (Figur I- ). Åbn holderens stikdæksel og før EP-5B-kablet igennem åbningen (Figur I- ).
6
Batteriniveau
En valgmulighed i Grup-
pe kameraets bru-
gerindstillingsmenu kan
Batterioplysninger
d
i
Kameraet viser batteriniveauet som følger:
EN-EL15-batteri
Kontrolpanel
Du kan få vist informa-
tion om batteriet fra
kameraets opsætnings-
menu (kameraets batte-
ri er opstillet til venstre,
MB-D11 til højre). Kun
ikonet for batteriniveau vises, når der anvendes
AA-batterier. Se kameramanualen for detaljer.
anvendes til at ændre
Søger
Beskrivelse
Batteriet er ladet
helt op.
rækkefølgen for batteriernes anvendelse. Når
kameraet får strøm fra MB-D11, vises ikonet s
i kontrolpanelet. Hvis ikonet s blinker, er bat-
terikammerdækslet ikke låst. Luk og lås batteri-
kammerdækslet.
—
L
K
J
I
Batteriet er delvist
afladet.
—
Lav batterikapacitet.
Klargør et ekstra fuldt
opladet batteri eller
oplad batteriet.
For at sikre, at kameraet
viser det rigtige batteri-
niveau, når der anven-
des AA-batterier, skal
du vælge den passende
mulighed for MB-D11-
H
d
d
Batteri afladet. Oplad
H
(blinker)
(blinker) eller udskift batteriet.
Dk
batteritype i kameraets brugerindstillingsme-
nu (Gruppe d). Hvis den rigtige mulighed ikke
er valgt, fungerer kameraet muligvis ikke som
ventet.
AA-batterier
Kontrolpanel
Søger
Beskrivelse
Resterende oplad-
ningstid.
Lav batterikapacitet.
Klargør ekstra bat-
terier.
—
L
I
Valgmulighed
LR6 (AA alkalisk)
HR6 Ni-MH-batteri (AA) AA Ni-MH (HR6)
FR6 FR6 (AA litium) AA íthium (FR6)
Batteritype
AA alkaliske (LR6)
d
d
1
2
3
Batterier afladet. Udlø-
H
(blinker)
(blinker) seren er deaktiveret.
Bemærk: Illustrationerne på denne side stammer
fra D7000.
Fjern batterierne, når MB-D11 ikke anvendes.
7
Fjernelse aaf batterier
Pas på ikke at tabe batterierne eller holderen.
1 Drej batterikammerlåsen på MB-D11 hen på og fern batteriholderen (Figur E).
2 Fjern batteriet eller batterierne fra holderen.
EN-EL15
AA-batterier
Mens du trykker på holderens PUSH-knap, skal du skubbe batteriet
hen mod knappen. Batteriet kan så fernes som vist.
Fjern batterierne som vist. Pas på ikke at tabe batterierne, når du fer-
ner dem fra holderen.
Dk
Proceduren for fernelse af EP-5B-stikket er den samme som for
EN-EL15.
8
Specifikationer
Strømkilde
Et EN-EL15 genopladeligt Li-ion-batteri, seks alkaliske LR6-, HR6 Ni-MH- eller FR6 litium AA-batterier eller lysnetadapteren EH-5a
(kræver EP-5B-stik)
Driftstemperatur
Mål (B × H × D)
Vægt
0–40 °C
Ca. 133 × 50 × 73 mm
Ca. 245 g med MS-D11EN
Ca. 335 g med MS-D11EN og ekstra EN-EL15-batteri
Ca. 275 g med MS-D11EN og ekstra EP-5B-stik
Ca. 245 g med MS-D11
Ca. 390 g med MS-D11 og seks AA-batterier (købes separat hos tredjepartsleverandører)
Specifikationer og design kan ændres uden varsel.
Dk
D EN-EL15-batteri
Ydeevnen på et EN-EL15-batteri forringes ved temperaturer under cirka 10 °C. Sørg for, at batteriet er fuldt opladet og hav et varmt ekstra batteri ved hån-
den for at kunne udskifte efter behov. Kolde batterier genvinder noget af deres ladning, når de varmes.
D AA-batterier
Grundet deres begrænsede kapacitet bør AA LR6-batterier kun anvendes, når der ikke er andet alternativ.
AA-batteriers kapacitet varierer med mærke og opbevaringsbetingelser og kan i visse tilfælde være ekstremt lav. Nogle gange kan AA-batterier holde op
med at fungere før deres udløbsdato. Bemærk, at AA-batteriers kapacitet kan forringes ved temperaturer under 20 °C. Anvendelse anbefales ikke ved lave
temperaturer.
9
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................. 2
Mededeling voor Europese klanten ......................... 2
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik ............................ 2
Inleiding..................................................................... 3
The MB-D11 en accessoires .......................................... 3
The MB-D11 en meegeleverde accessoires ............... 3
De optionele EH-5a lichtnetadapter en EP-5B
stroomaansluiting gebruiken.................................. 3
Onderdelen van de MB-D11 ......................................... 4
De MB-D11 ontspanknop, multi-selector,
MB-D11 Multifunctionele
instelschijven en AE-L/AF-L-knop ............................ 4
MB-D11 Bedieningsvergrendeling........................... 4
Het battery pack gebruiken ......................................... 5
Het battery pack aansluiten.................................... 5
Het battery pack verwijderen.................................. 5
Batterijen plaatsen................................................. 6
De batterijen verwijderen....................................... 8
Specificaties................................................................ 9
battery pack
Gebruikshandleiding
Nl
1
Veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D11 is alleen bestemd voor gebruik met
compatibele camera’s.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of bat-
terijhouders die niet in deze handleiding wor-
den aanbevolen.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-
zaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen
als de MB-D11 niet wordt gebruikt.
• Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de
MB-D11, verwijdert u de batterijen of bergt u de
houder of het deksel op in het opbergzakje om
te voorkomen dat contact met andere metalen
voorwerpen kortsluiting veroorzaakt.
• Het toegangslampje van de geheugenkaart kan
oplichten wanneer de MB-D11 wordt bevestigd
aan of verwijderd van de camera. Dat is geen
storing.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur
afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt
u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de
batterijen en breng het battery pack voor on-
derzoek naar de leverancier of een door Nikon
goedgekeurde servicedienst.
Om verzekerd te zijn van een goede werking,
dient u deze handleiding goed door te ne-
men voordat u het product gebruikt. Bewaar
deze handleiding na het lezen op een plek die
zichtbaar is voor iedereen die het product ge-
bruikt.
Mededelling voooorr EEuropese klanten
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT
VERVANGEN VOOR EEN ONJUIST TYPE. VOER
BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
• De MB-D11 is niet voorzien van een aan/uit-
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om het battery pack in of uit te schake-
len.
Dit pictogram geeft aan dat dit
product via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
Nl
Het volgende is alleen van toepas-
sing op gebruikers in Europese
landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige
afval worden ingeleverd bij een daarvoor be-
stemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
weg als huishoudafval.
• Neem voor meer informatie contact op met
de leverancier of de gemeentelijke reinigings-
dienst.
2
Inleiding
The MB-D11 en accessoires
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D11 Thhee MB-D11 en meegeleverde accessoires
multifunctioneel battery pack voor gebruik Controleer of de volgende items met de MB-D11 werden meegeleverd (batterijen worden apart
met alle Nikon digitale reflexcamera’s die in de verkocht).
camerahandleiding de MB-D11 vermelden als
een compatibel accessoire. De MB-D11 werkt
op één EN-EL15 oplaadbare batterij of zes AA
batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is
voorzien van een extra ontspanknop, AE-L/AF-L
knop, multi-selector en hoofd- en secundaire
instelschijf voor het maken van foto’s in por-
MB-D11
MS-D11EN houder voor MS-D11 houder voor
Opbergzakje
tretstand (staand). Met de opties in het menu
van de camera kunt u aangeven of de batterij
in de camera of de batterijen in de MB-D11 het
eerst moeten worden gebruikt. Raadpleeg de
handleiding van de camera voor details.
EN-EL15-batterijen
AA-batterijen
• Gebruikshandleiding
(deze handleiding)
• Waarborg
De MB-D11 wordt geleverd met een geplaatste
MS-D11EN. Raadpleeg‘Batterijen plaatsen’voor
informatie over het verwijderen van de batte-
rijhouder.
Afdekkapje
Nl
De optionele EH-5a lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting gebruiken
De optionele EH-5a lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leveren een betrouwbare voe-
dingsbron wanneer de camera voor langere perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de
MS-D11EN batterijhouder zoals beschreven op pagina 6 om een lichtnetadapter in combinatie
met de MB-D11 te gebruiken en sluit vervolgens de EH-5a aan, zoals beschreven in de documen-
tatie geleverd met de EP-5B.
3
Onderdelen van de MB-D11 (figuur A)
De MB-D111 ontsppanknnoopp, multi-selector, instelschijven en AE--L/AF-LL-knnoopp
De MB-D11 is uitgerust met een ontspanknop (figuur A- ), multi-selector (figuur A- ), hoofdin-
q Afdekkapje
!
y
w Houder voor contactdeksel van de camera
e Stroom-/signaalcontacten
r AE-L/AF-L-knop
t Hoofdinstelschijf
y Multi-selector
u Bevestigingswiel
i Houder voor de afdekking van de stroom-
aansluiting
o Deksel van batterijvak
! Batterijvak
! Vergrendeling batterijvak
! Bevestigingsschroef
! Ontspanknop
t
!
r
stelschijf (figuur A- ), secundaire instelschijf (figuur A- ) en AE-L/AF-L-knop (figuur A- ) waar-
mee u verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen hebben dezelfde
functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen op de camera en worden beïnvloed door
wijzigingen in de opties van het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f), die effect
hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera
voor meer informatie.
MB-D11 BBedienniinnggssvveerrggrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (figuur A-
!
)
kunt u de bedieningsknoppen op de MB-D11
vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen
gebruikt om foto’s met verticale (portret) oriën-
tatie te maken, heft u de vergrendeling op zoals
rechts wordt afgebeeld.
! Bedieningsvergrendeling
! Secundaire instelschijf
! Statiefaansluiting
! MS-D11EN houder voor EN-EL15 batterijen
! Batterijcontacten
Nl
Vergrendeld
Niet vergrendeld
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om de camera in of uit te schakelen.
!
Batterijcontacten (MS-D11EN batterijhouder)
@ MS-D11 houder voor AA-batterijen
@ Batterijcontacten (MS-D11 batterijhouder)
4
Het battery pack gebruiken
Heett bbaatttteerryy pack aansluiten
Heett bbaattery pack vverwijjdeerren
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergren- U verwijdert de MB-D11 door de camera uit te
!
deling van de MB-D11 (figuur A- ) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D7000).
schakelen en de bedieningsvergrendeling op
de MB-D11 op L te zetten. Draai vervolgens het
bevestigingswiel los en verwijder de MB-D11.
q
1 Verwijder het afdekkapje (figuur A- ) van het battery pack.
2 De contacten voor de MB-D11 bevinden zich in de onderkant van de camera, waar ze worden Zorg ervoor dat u het contactdeksel opnieuw
beschermd door een contactdeksel. Verwijder het contactdeksel zoals wordt getoond in figuur op de camera plaatst en het afdekkapje op de
q
w
B- en plaats het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D11 (figuur B- ).
MB-D11 wanneer u het battery pack niet ge-
bruikt.
w
3 Plaats de MB-D11 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D11 (figuur C- ) uitgelijnd houdt
q
met de statiefaansluiting van de camera (figuur C- ) en draai het bevestigingswiel aan in de
richting aangegeven door de LOCK-pijl (figuur D). U hoeft de batterij niet uit de camera te ver-
wijderen voordat u de MB-D11 aansluit. Standaard wordt de batterij in de camera pas gebruikt
nadat de batterij in de MB-D11 uitgeput is. De optie Batterijvolgorde in persoonlijke instelling
(groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veranderen waarin de batterijen worden
gebruikt. Raadpleeg de handleiding van de camera voor details.
Nl
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en om het MB-D11 afdekkapje op
een veilige plaats te bewaren, plaatst u het in de daarvoor bestemde houder.
Voor gebruik van een PB-6 balg met de MB-D11 zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenringen
vereist.
5
Batterijen plaatsen
De MB-D11 kan worden gebruikt met één EN-EL 15 oplaadbare Li-ion-batterij of zes AA-batterijen.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D11 op de stand L staat.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak van de MB-D11 naar en verwijder de batterijhouder (figuur E).
2 Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitstekende delen op de MS-D11EN-houder, plaats de batterij met de pijl (▲) van de
q
batterij in de richting van de batterijcontacten van de batterijhouder (figuur F- ). Duw de batterij lichtjes naar beneden en schuif ze in de richting
w
van de pijl tot de batterijcontacten op hun plaats klikken (figuur F- ).
AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D11 batterijhouder zoals wordt getoond in figuur G. Zorg ervoor dat de baterijpolen in de juiste
richting zijn geplaatst.
3 Plaats de batterijhouder in de MB-D11 en vergrendel de deksel van het batterijvak (figuur H). Zorg ervoor dat de houder volledig is ingebracht
voordat u aan de vergrendeling draait.
Nl 4 Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-venster of in de zoeker. Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, contro-
leert u of de batterij correct werd geplaatst.
De EP-5B stroomaansluiting
Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de MS-D11EN houder met de pijl (▲) op de aansluiting in de richting van de batterijcon-
q
tacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun plaats klikken (figuur I- ). Open de
w
deksel van de stroomaansluitinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening (figuur I- ).
6
Batterijniveau
Een optie in Groep d in het
cameramenu voor Persoon-
lijke Instellingen kan worden
gebruikt om de volgorde te
veranderen waarin de batterijen worden gebruikt.
Wanneer de camera van stroom wordt voorzien door
Batterij-informatie
Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven
op de camera:
Batterij informatie kan
worden bekeken vanuit
het setupmenu van de
camera (de batterij van
de camera wordt links
weergegeven, de bat-
terij van de MB-D11 rechts). Alleen het picto-
gram voor het batterijniveau wordt getoond
wanneer AA-batterijen worden gebruikt.
Raadpleeg de handleiding van de camera voor
details.
EN-EL15 batterij
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Batterij volledig opge-
laden.
de MB-D11, wordt een
venster afgebeeld. Als het
het deksel van het batterijvak niet vergrendeld. Sluit
en vergrendel het deksel van het batterijvak.
s
-pictogram in het LCD-
s
—
L
-pictogram knippert, is
K
J
I
Batterij gedeeltelijk
opgeladen.
—
Als u er zeker van wilt zijn
dat de camera het juiste
batterijniveau weergeeft bij
gebruik van AA-batterijen,
Batterij bijna leeg. Neem
een volledig opgeladen
reservebatterij of laad de
batterij op.
H
d
dient u voor de juiste optie
MB-D11 batterijen in Per-
Batterij leeg. Laad de batterij
op of vervang de batterij.
H
d
Nl
soonlijke Instellingen (Groep d) in het cameramenu
te kiezen. Als de juiste optie niet is geselecteerd,
werkt de camera mogelijk niet zoals u verwacht.
(
knippert
)
(
knippert)
AA-batterijen
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Resterende lading.
Batterijen bijna leeg. Houd
reservebatterijen gereed.
Batterijen leeg. Ontspan-
Optie
Batterijtype
—
L
I
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
d
d
H
Verwijder de batterijen wanneer de MB-D11 niet
wordt gebruikt.
Opmerking: De afbeeldingen op deze pagina zijn
van de D7000.
(
knippert
)
(
knippert) knop uitgeschakeld.
7
De battterijenn verwiijjddeerren
Zorg ervoor dat u de batterijen of de houder niet laat vallen.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak van de MB-D11 naar en verwijder de batterijhouder (figuur E).
2 Verwijder de batterij of batterijen uit de houder.
EN-EL15
AA-batterijen
Terwijl u op de PUSH-knop van de houder duwt, schuift u de batterij
in de richting van de knop. De batterij kan dan worden verwijderd
zoals op de afbeelding.
Verwijder de batterijen zoals wordt getoond in de afbeelding. Pas
op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder
verwijdert.
Nl
De procedure voor het verwijderen van de EP-5B stroomaansluiting is
hetzelfde als de procedure voor de EN-EL15.
8
Specificaties
Voeding
Eén EN-EL15 oplaadbare Li-ion-batterij, zes LR6 alkaline, HR6 Ni-MH of FR6
lithium AA-batterijen, of EH-5a lichtnetadapter (vereist EP-5B stroomaanslui-
ting)
Gebruikstemperatuur
0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D) Circa 133 × 50 × 73 mm
Gewicht
Ca. 245 g met MS-D11EN
Ca. 335 g met MS-D11EN en optionele EN-EL15 batterij
Ca. 275 g met MS-D11EN en optionele EP-5B stroomaansluiting
Ca. 245 g met MS-D11
Ca. 390 g met MS-D11 en zes AA-batterijen (apart verkrijgbaar bij andere
leveranciers)
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
EN-EL15 batterij
De prestaties van de EN-EL15 batterij nemen af bij temperaturen lager dan 10 °C. Zorg dat de batterij
volledig is opgeladen en houd een warme reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig kunt ge-
bruiken. Koude batterijen krijgen een deel van hun lading terug wanneer ze opwarmen.
Nl
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen AA LR6 alkalinebatterijen alleen te worden gebruikt als er
geen alternatief beschikbaar is.
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaaromstandigheden en is soms zeer
laag. In sommige gevallen werken AA-batterijen niet meer nog voordat de houdbaarheidsdatum is
verstreken. Let erop dat de capaciteit van AA-batterijen aanzienlijk kan afnemen bij temperaturen
lager dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage temperaturen.
9
Índice
Precauções de segurança............................................. 2
Aviso para clientes na Europa.................................. 2
Precauções de utilização.............................................. 2
Introdução.................................................................. 3
A MB-D11 e os acessórios............................................. 3
A MB-D11 e os acessórios fornecidos........................ 3
Utilizar o adaptador CA opcional EH-5a e o conector
de alimentação EP-5B............................................. 3
Partes do MB-D11 ....................................................... 4
Botão de disparo do obturador, multisselector,
discos de comando, e botão AE-L/AF-L da MB-D11.... 4
MB-D11 Travão de comando.................................... 4
Utilizar a Unidade de alimentação ............................... 5
Colocar a Unidade de alimentação........................... 5
Retirar a Unidade de alimentação ........................... 5
Colocar baterias...................................................... 6
Retirar as baterias .................................................. 8
Especificações ............................................................. 9
Unidade de alimentação múltipla
MB-D11
Manual do utilizador
Pt
1
Precauções de segurança
Precauções de utilização
• A MB-D11 deve ser usada apenas com câmaras
compatíveis.
• Não use com baterias e suportes de baterias não
recomendados neste manual.
• A luz de acesso ao cartão de memória poderá
acender quando a MB-D11 for instalada ou re-
movida da câmara, mas isto não significa uma
avaria.
• Caso repare em fumo ou num cheiro ou ruído
estranho proveniente da unidade de alimenta-
ção, interrompa imediatamente a sua utilização.
Depois de retirar as baterias, leve o dispositivo a
um vendedor ou a um representante de assis-
tência Nikon para a sua inspecção.
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia
atentamente este manual antes de utilizar o
produto. Após a leitura, guarde o manual num
local acessível a todos os utilizadores do pro-
duto.
• Para evitar choques eléctricos provocados por
objectos metálicos que entrem em contacto
com os terminais de alimentação, coloque a
tampa dos contactos quando o MB-D11 não
estiver a ser utilizado.
• Quando um suporte de bateria for removido da
MB-D11, remova as baterias ou coloque o su-
porte ou tampa no estojo do suporte para evitar
curto-circuitos provocados pelo contacto com
outros objectos metálicos.
Aviso ppara clliieenntteess nnaa EEuropa
ATENÇÃO
RISCO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA FOR SUBSTI-
TUÍDA POR UM TIPO INCORRECTO. DEITE FORA
AS BATERIAS USADAS DE ACORDO COM AS
INSTRUÇÕES.
• O MB-D11 não está equipado com um botão de
alimentação. Utilize o botão de alimentação da
câmara para a ligar e desligar.
Este símbolo indica que este pro-
duto deve ser recolhido separada-
mente.
As informações seguintes aplicam-
se apenas a utilizadores em países
da Europa:
Pt
• Este produto foi concebido para ser recolhido
separadamente num ponto de recolha apro-
priado. Não elimine como resíduo doméstico.
• Para obter mais informações, contacte o reven-
dedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
2
Introdução
A MB-D11 e os acessórios
Obrigado por ter adquirido uma unidade de A MB-D11 e os acessórios fornecidos
alimentação MB-D11 para uso com todas as Confirme que os itens seguintes são fornecidos com a MB-D11 (as baterias são vendidas sepa-
câmaras Nikon digitais reflex de objectiva sim- radamente).
ples cujo manual da câmara liste a MB-D11
como um acessório compatível. A MB-D11
recebe uma bateria recarregável EN-EL15 ou
seis baterias AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e
inclui um botão alternativo de disparo do ob-
turador, um botão AE-L/AF-L, um multisselector,
e um disco de controlo principal e secundário
MB-D11
Suporte MS-D11EN para Suporte MS-D11 para
Estojo do suporte
para tirar fotografias na orientação “vertical”
(retrato). As opções do menu da câmara per-
mitem ao utilizador escolher se usar primeiro
as baterias da câmara o as da MB-D11; ver o
manual da câmara para detalhes.
as baterias EN-EL15
baterias AA
• Manual do utilizador
(este manual)
• Garantia
O MS-D11EN está introduzido na MB-D11 de
fábrica. Ver “Colocar baterias” para informações
sobre a remoção de suportes de baterias.
Tampa dos contactos
Utilizar o aadaptaddor CA oppcional EEH-5a e oo conecttoor de alimentação EP-55B
Pt
O adaptador CA opcional EH-5a e o conector de alimentação EP-5B são uma fonte de energia
fiável quando a câmara é usada por longos períodos. Para usar um adaptador CA com a MB-D11,
insira o EP-5B no suporte MS-D11EN da bateria, como descrito na página 6, e depois ligue o EH-5a
como se descreve na documentação fornecida com o EP-5B.
3
Partes do MB-D11 (Figura A)
Botão dee disppaaroo ddoo oobbttuurraaddoorr,, mmuullttiisssseelleeccttoorr,, ddiissccooss ddee ccoommaannddoo,, ee bboottããoo AAEE--LL//AAFF--LL ddaa MMBB--DD1111
A MB-D11 está equipada com um botão de disparo do obturador (Figura A- ), multisselector (Fi-
q Tampa dos contactos
!
w
Suporte para tampa de contactos da câmara
y
t
!
gura A- ), disco de comando principal (Figura A- ), disco de sub controlo (Figura A- ), e botão
e Contactos de alimentação/sinal
r Botão AE-L/AF-L
r
AE-L/AF-L (Figura A- ) para uso ao tirar fotografias em orientação vertical (“ao alto”). Estes Contro-
los executam as mesmas funções que os controlos correspondentes na câmara e são afectados
pelas alterações feitas no menu Definições personalizadas (Grupo f) que afectam estes controlos
da câmara. Consulte o manual da câmara para mais informações.
t Disco de comando principal
y Multisselector
u Roda de encaixe
i Tampa do conector de alimentação do su-
porte
o Tampa de compartimento de baterias
! Compartimento de baterias
! Fecho da compartimento de baterias
! Parafuso de montagem
! Botão de disparo do obturador
! Travão de comando
! Disco de comando secundário
! Encaixe para tripé
MB-D11 Travão de comando
O travão de comando (Figura A- ) bloqueia os
controlos da MB-D11 para evitar a utilização não
intencional. Antes de usar estes controlos para
tirar fotografias na orientação vertical (retrato),
liberte o travão como mostrado à direita.
!
O travão de comando não é um interruptor de
alimentação. Use o interruptor de alimentação
da câmara para ligar e desligar a câmara.
Bloqueado
Desbloqueado
Pt
! Suporte MS-D11EN para as baterias EN-EL15
! Terminais de alimentação
!
Terminais de alimentação (Suporte MS-D11EN
de bateria)
@ Suporte MS-D11 para baterias AA
@ Terminais de alimentação (Suporte MS-D11
de bateria)
4
Utilizar a Unidade de alimentação
Coollooccaarr aa UUnnidade de alimentação
Retirar a Unidade de alimentação
Antes de colocar a unidade de alimentação, certifique-se de que a câmara está desligada e o Para remover a MB-D11, desligue a câmara e
!
travão de comando do MB-D11 (Figura A- ) na posição L (as ilustrações mostram a D7000).
regule o travão de comando da MB-D11 em L,
e depois desaperte a roda de encaixe e remova
a MB-D11. Assegure-se de que repõe a tampa
q
1 Remova a tampa dos contactos (Figura A- ) da unidade de alimentação.
2 Os contactos da MB-D11 ficam na base da câmara, onde são protegidos por uma tampa de con- de contactos na câmara e a tampa dos contac-
q
tactos. Remova a tampa de contactos como mostrado na figura B- e coloque-a no suporte da tos na MB-D11 quando a unidade de alimenta-
w
tampa de contactos da MB-D11 (Figura B- ).
ção não estiver a ser usada.
w
3 Posicione o MB-D11, mantendo o respectivo parafuso de montagem (Figura C- ) alinhado
q
com o encaixe do tripé (Figura C- ) e aperte a roda de montagem na direcção apresentada
pela seta LOCK (Bloquear) (Figura D). Não é necessário remover a bateria da câmara antes de
ligar à MB-D11. Com configurações padrão, a bateria introduzida na câmara será usada apenas
depois da bateria da MB-D11 estar esgotada. A opção Ordem das baterias no Menu definiç.
personaliz da câmara (Grupo d) pode ser usada para alterar a ordem pela qual as baterias são
usadas. Ver o manual da câmara para detalhes.
Pt
Assegure-se de que coloca a tampa dos contactos da câmara no suporte da tampa de contactos, e a
cápsula de contacto da MB-D11 num lugar seguro, assim evitando a sua perca.
São necessários um PB-6D e um anel extensível automático PK-13 quando utilizar o fole PB-6 com
o MB-D11.
5
Coollooccaarr baterias
A MB-D11 pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou com seis pilhas AA.
Antes de introduzir as baterias, assegure-se de que a câmara está desligada e que o travão de comando da MB-D11 está na posição L.
1 Rode o travão do compartimento de baterias da MB-D11 para e remova o suporte das baterias (Figura E).
2 Prepare as baterias como descrito a seguir.
EN-EL15: Fazendo corresponder os entalhes da bateria com as saliências do suporte da MS-D11EN, introduza a bateria com a seta (▲) na bateria
q
virada para os terminais de alimentação do suporte da bateria (Figura F- ). Prima ligeiramente para baixo a bateria e faça-a deslizar no sentido
w
da seta até que os terminais de alimentação cliquem ficando no seu lugar (Figura F- ).
Pilhas AA: Coloque seis pilhas AA no suporte MS-D11 da bateria, como se mostra na Figura G, certificando-se de que as mesmas estão na orien-
tação correcta.
3 Insira o suporte da bateria na MB-D11 e tranque a tampa do compartimento da bateria (Figura H). Certifique-se de que o suporte está completa-
mente inserido antes de trancar.
4 Ligue a câmara e verifique o nível da bateria no painel de controlo ou no visor. Se a câmara não ligar, verifique se a bateria está correctamente
instalada.
Pt
O conector de alimentação EP-5B
Quando utilizar o conector de alimentação EP-5B, insira-o no suporte MS-D11EN com a seta (▲) do conector em direcção aos terminais de alimentação da
q
bateria. Prima o conector ligeiramente para baixo e deslize-o na direcção da seta até que os terminais de alimentação se encaixem no lugar (Figura I- ).
w
Abra a tampa do conector de alimentação do suporte e passe o cabo de alimentação EP-5B pela abertura (Figura I- ).
6
Nível de carga da bateria
Uma opção no Grupo d do
Menu de Definições perso-
nalizadas da câmara pode
ser usada para alterar a or-
dem pela qual as baterias
são usadas. Quando a câmara estiver a ser alimentada
a partir da MB-D11, é apresentado um ícone
painel de controlo. Se o ícone piscar, a tampa do
Informações da bateria
A câmara apresenta o nível de carga da bateria
da seguinte forma:
Informações sobre as
baterias podem ser
visualizadas a partir do
menu de configuração
da câmara (a bateria
da câmara está listada
à esquerda, a MB-D11 à direita). Quando são
usadas pilhas AA, apenas o ícone do nível da
bateria é apresentado. Ver o manual da câmara
para detalhes.
Bateria EN-EL15
Painel de
Visor
Descrição
controlo
L
K
J
I
s
no
Bateria completamente carregada.
—
s
compartimento da bateria não está trancada. Feche e
tranque a tampa do compartimento da bateria.
Bateria parcialmente descar-
regada.
—
Para assegurar que a câ-
Bateria com pouca carga. Prepare
uma bateria sobressalente carrega-
da ou o carregamento da bateria.
Bateria completamente des-
carregada. Carregue ou troque
a bateria.
mara apresenta
o
nível
H d
correcto de bateria quan-
do são usadas as bate-
rias AA, escolha a opção
apropriada para Tipo de
baterias da MB-D11 no Menu de definições
personalizadas da câmara (Grupo d). Se não es-
tiver seleccionada a opção correcta, a câmara
poderá não funcionar como esperado.
H d
(
(
a piscar
)
a piscar)
Baterias AA
Painel de
controlo
Pt
Visor
Descrição
Opção
Tipo de bateria
AA alcalina (LR6)
AA NiMH (HR6)
AA de lítio (FR6)
Carga restante.
—
L
1 LR6 (AA alcalina)
2 HR6 (AA Ni-MH)
3 FR6 (AA lítio)
Retire as baterias quando não estiver a utilizar o
MB-D11.
Baterias com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
Baterias completamente
descarregadas. Disparo do
obturador desactivado.
I d
H d
(a piscar)
(
a piscar
)
Nota: As ilustrações nesta página são da D7000.
7
Retirar as baterias
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias ou o suporte.
1 Rode o travão do compartimento de baterias da MB-D11 para e remova o suporte das baterias (Figura E).
2 Retire a(s) bateria(s) do suporte.
EN-EL15
Baterias AA
Enquanto prime o botão PUSH do suporte, faça deslizar a bateria na
direcção do botão. A bateria pode então ser removida como indica-
do.
Remova as baterias conforme indicado. Tenha o cuidado para não
deixar cair as baterias quando as remover do suporte.
Pt
O procedimento para remover o conector de alimentação EP-5B é o
mesmo que para o EN-EL15.
8
Especificações
Fonte de alimentação
Uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15, seis pilhas AA LR6 alcalinas,
HR6 Ni-MH ou FR6 de lítio ou um adaptador CA EH-5a (requer um conector de
alimentação EP-5B)
Temperatura operacional 0–40 °C
Dimensões (L × P × A)
Peso
Aproximadamente 133 × 50 × 73 mm
Aprox. 245 g com MS-D11EN
Aprox. 335 g com MS-D11EN e bateria opcional EN-EL15
Aprox. 275 g com MS-D11EN e conector de alimentação opcional EP-5B
Aprox. 245 g com MS-D11
Aprox. 390 g com MS-D11 e seis pilhas AA (disponíveis separadamente a partir
de fornecedores terceiros)
As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Bateria EN-EL15
A performance da bateria EN-EL15 reduz-se a temperaturas abaixo dos 10 ºC. Assegure-se que a
bateria está completamente carregada e mantenha à mão uma bateria aquecida pronta a trocar
quando necessário. As baterias frias recuperam alguma carga quando aquecidas.
Pt
Baterias AA
Devido à sua capacidade limitada, as pilhas alcalinas AA LR6 devem apenas ser utilizadas quando não
houver mais nenhuma alternativa.
A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de armazenagem e poderá em alguns
casos ser extremamente baixa; em alguns casos, as baterias AA poderão deixar de funcionar antes
da sua data de validade. Note que a capacidade das baterias AA poderá ser reduzida a temperaturas
inferiores a 20 °C. A utilização não se recomenda para baixas temperaturas.
9
Sommario
Precauzioni inerenti la sicurezza .................................. 2
Avviso per gli utenti europei ................................... 2
Precauzioni per l’uso ................................................... 2
Introduzione............................................................... 3
Multi power battery pack MB-D11 e accessori............... 3
Multi power battery pack MB-D11 e accessori
in dotazione........................................................... 3
Uso dell’adattatore CA EH-5a e del connettore di
alimentazione EP-5B opzionali................................ 3
Parti del multi power battery pack MB-D11................... 4
MB-D11 Pulsante di scatto, multiselettore,
ghiere di comando e pulsante AE-L/AF-L.................. 4
MB-D11 Blocco dei comandi.................................... 4
Utilizzo del battery pack.............................................. 5
Collegamento del battery pack ............................... 5
Rimozione del battery pack..................................... 5
Inserimento delle batterie ...................................... 6
Rimozione delle batterie......................................... 8
Caratteristiche ............................................................ 9
Multi-power battery pack MB-D11
Manuale d'uso
It
1
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni per l’uso
• Utilizzare il multi power battery pack MB-D11
solo con fotocamere compatibili.
• Non utilizzare con batterie e portabatterie non
raccomandati in questo manuale.
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti me-
tallici a contatto con i contatti di alimentazione,
riposizionare il copricontatto quando il multi
power battery pack MB-D11 non è utilizzato.
• Se un portabatterie viene rimosso dal multi
power battery pack MB-D11, rimuovere le bat-
terie o sistemare il portabatterie o il coperchio
nel proprio contenitore per evitare cortocircuiti
causati dal contatto con altri oggetti metallici.
• La luce di accesso alla scheda di memoria può
accendersi quando il multi power battery pack
MB-D11 viene collegato o rimosso dalla fotoca-
mera. Ciò non indica un funzionamento errato.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di
rumori insoliti dal battery pack, smettere di uti-
lizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le bat-
terie portare il dispositivo al rivenditore oppure
a un centro di assistenza Nikon autorizzato per
una verifica.
Per assicurare un corretto impiego, leggere
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di
conservare il manuale in un luogo facilmente
accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
Avvisoo per glii utenttii europei
ATTENZIONE
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BATTERIA VIENE
SOSTITUITA CON UNA BATTERIA DI TIPO NON
CORRETTO. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SE-
CONDO LE ISTRUZIONI.
• Il multi power battery pack MB-D11 non è do-
tato di interruttore di alimentazione. Utilizzare
l’interruttore di alimentazione della fotocamera
per l’accensione o lo spegnimento.
Questo simbolo indica che il pre-
sente prodotto deve essere smal-
tito negli appositi contenitori di
rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte
esclusivamente agli utenti di paesi
europei:
It
• Il presente prodotto deve essere smaltito nel-
l’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire
insieme ai rifiuti domestici.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di con-
tattare le autorità locali responsabili dello smalti-
mento dei rifiuti.
2
Introduzione
Multi power battery pack MB-D11 e accessori
Grazie per aver acquistato un multi power Multi power battery pack MB-D11 e accessori in dotazione
battery pack MB-D11 da utilizzare con tutte le Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi power battery pack
fotocamere digitali Nikon reflex a obiettivo sin- MB-D11 (le batterie sono vendute separatamente).
golo che lo riportano come accessorio compa-
tibile nel proprio manuale. Il multi power bat-
tery pack MB-D11 utilizza una batteria EN-EL15
ricaricabile oppure sei batterie di tipo AA (al-
caline, Ni-MH o al litio) e presenta un pulsante
di scatto alternativo, un pulsante AE-L/AF-L, un
multiselettore e ghiere di comando principale
MB-D11
Portabatterie
MS-D11EN per
batterie EN-EL15
Portabatterie MS-D11
per batterie AA
Contenitore
portabatterie
e secondaria per scattare foto con orientamen-
to verticale (ritratto). Le opzioni dei menu della
fotocamera consentono di scegliere se utiliz-
zare per prima la batteria della fotocamera o le
batterie del multi power battery pack MB-D11.
Per ulteriori informazioni, vedere il manuale
della fotocamera.
Il portabatterie MS-D11EN è inserito nel multi
power battery pack MB-D11 al momento della
spedizione. Vedere la sezione relativa all’inseri-
mento delle batterie per informazioni su come
rimuoverlo.
• Manuale d’uso
(questo manuale)
• Garanzia
Copricontatto
It
Uso delll’adatttatore CA EH-5a e del connettoree ddii aalliimmeennttaazzione EP-5B opzionali
L’adattatore CA EH-5a e il connettore di alimentazione EP-5B opzionali forniscono una fonte di
alimentazione sicura quando la fotocamera viene usata per periodi di tempo prolungati. Per
usare l’adattatore CA con il battery pack MB-D11, inserire il connettore EP-5B nel portabatterie
MS-D11EN come descritto a pagina 6, quindi collegare l’adattatore EH-5a come descritto nella
documentazione fornita con il connettore EP-5B.
3
Parti del multi power battery pack MB-D11 (Figura A)
MB-D11 Pulsante di scatto, multiseletttoree,, gghhiieree ddii ccoommaannddoo ee ppuullssaannttee AAEE--LL//AAFF--LL
Il multi power battery pack MB-D11 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A- ), di un multise-
q Copricontatto
!
w Alloggiamento per coperchio vano batteria
e Contatti di alimentazione/segnale
r Pulsante AE-L/AF-L
t Ghiera di comando principale
y Multiselettore
y
t
lettore (Figura A- ), di una ghiera di comando principale (Figura A- ), di una ghiera di comando
!
r
secondaria (Figura A- ) e di un pulsante AE-L/AF-L (Figura A- ) da utilizzare quando si scattano
foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi corri-
spondenti sulla fotocamera e sono influenzati dalle modifiche alle opzioni delle impostazioni per-
sonalizzate (Gruppo f) che riguardano i controlli di questa fotocamera. Per ulteriori informazioni,
vedere il manuale della fotocamera.
u Ruota di fissaggio
i Coperchio di protezione connettori di
alimentazione del portabatterie
o Coperchio vano batteria
! Vano batteria
! Blocco vano batteria
! Vite di ancoraggio
! Pulsante di scatto
! Blocco dei comandi
! Ghiera di comando secondaria
! Attacco cavalletto
MB-D11 Blocco deei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A- ) consente di
!
bloccare i comandi del battery pack MB-D11 per
impedirne l’uso accidentale. Prima di utilizzare
questi comandi per scattare delle foto con orien-
tamento verticale (ritratto), rilasciare il blocco
come mostrato a destra.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di
alimentazione. Per accendere e spegnere la foto-
camera, utilizzare l’interruttore di alimentazione.
Bloccato
Sbloccato
!
Portabatterie MS-D11EN per batterie EN-EL15
! Contatti di alimentazione
! Contatti di alimentazione
(portabatterie MS-D11EN)
It
@ Portabatterie MS-D11 per batterie AA
@ Contatti di alimentazione
(portabatterie MS-D11)
4
Utilizzo del battery pack
Coolllleeggaammeennto del battery pack
Rimoziione dell batteerry pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei co- Per rimuovere il multi power battery pack
!
mandi MB-D11 (Figura A- ) sia nella posizione L (le illustrazioni mostrano il modello D7000).
MB-D11, spegnere la fotocamera e posizionare
il blocco dei comandi su di esso su L, quindi
allentare la ruota di fissaggio e rimuovere il
q
1 Rimuovere il copricontatto (Figura A- ) dal battery pack.
2 I contatti per il multi power battery pack MB-D11 si trovano sulla base della fotocamera, dove battery pack MB-D11. Accertarsi di riposiziona-
q
sono protetti da un copricontatto. Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- e inse- re il coperchio dei contatti sulla fotocamera e
w
rirlo nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D11 (Figura B- ).
il copricontatto sul multi power battery pack
MB-D11 quando quest’ultimo non viene uti-
lizzato.
3 Posizionare il battery pack MB-D11, tenendo la vite di ancoraggio del battery pack MB-D11 (Fi-
w
q
gura C- ) in linea con l’attacco cavalletto della fotocamera (Figura C- ), quindi serrare la rotella
di fissaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) (Figura D). Non è
necessario rimuovere la batteria dalla fotocamera prima di collegare il multi power battery pack
MB-D11. Per impostazione predefinita, la batteria inserita nella fotocamera verrà utilizzata solo
dopo che la batteria nel multi power battery pack MB-D11 si è esaurita. L’opzione Ordine bat-
terie nel menu delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può essere utiliz-
zata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale
della fotocamera.
It
Accertarsi di posizionare il coperchio di protezione dei contatti della fotocamera nell’apposito sup-
porto del copricontatti e di conservare il tappo dei contatti del battery pack MB-D11 in un posto
sicuro per evitare di perderlo.
Se si utilizza il soffietto PB-6 con il battery pack MB-D11, è necessario utilizzare gli anelli di prolunga
PB-6D e PK-13.
5
Inserimento deelle batterie
Il battery pack MB-D11 può essere usato con una batteria ricaricabile Li-ion EN-EL15, o con sei batterie AA.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D11 si trovi sulla
posizione L.
1 Ruotare il blocco del vano batteria del multi power battery pack MB-D11 su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Preparare le batterie come descritto in basso.
EN-EL15: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanalatura sul portabatterie MS-D11EN, inserire la batteria con la freccia (▲) rivolta verso
q
i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura F- ). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivolare nella direzione della
w
freccia fino a quando i contatti di alimentazione non risultano inseriti correttamente (Figura F- ).
Batterie AA: inserire sei batterie AA nel portabatterie MS-D11, come mostrato in Figura G, accertandosi che le batterie siano nella direzione cor-
retta.
3 Inserire il portabatterie nel battery pack MB-D11 e bloccare il coperchio del vano batteria (Figura H). Assicurarsi che il portabatterie sia completa-
mente inserito prima di ruotare il blocco.
4 Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pannello di controllo o nel mirino. Se la fotocamera non si accende, verificare che
la batteria sia inserita correttamente.
It
Connettore di alimentazione EP-5B
Quando si usa il connettore di alimentazione EP-5B, inserirlo nel portabatterie MS-D11EN tenendo la freccia (▲) sul connettore in direzione dei terminali
della batteria. Premere delicatamente il connettore verso il basso e farlo scorrere nella direzione della freccia fino ad avvertire lo scatto dei terminali di
q
alimentazione (Figura I- ). Aprire il coperchio del connettore di alimentazione del portabatterie e passare il cavo di alimentazione del connettore EP-5B
w
attraverso l’apertura (Figura I- ).
6
Livello della batteria
Un’opzione del gruppo d
nel menu delle imposta-
zioni personalizzate può
essere utilizzata per cam-
biare l’ordine di utilizzo delle batterie. Se la foto-
camera è alimentata dal multi power battery pack
Info Batteria
La fotocamera consente di visualizzare il livello
della batteria nel modo indicato di seguito:
Le informazioni relative
alla batteria possono
essere visualizzate dal
menu impostazioni del-
la fotocamera (la batte-
ria della fotocamera è
riportata sulla sinistra, il battery pack MB-D11
sulla destra). Quando sono usate batterie AA,
viene visualizzata solo l’icona del livello della
batteria. Per ulteriori informazioni, vedere il
manuale della fotocamera.
Batteria EN-EL15
Pannello di
Mirino
Descrizione
Batteria carica.
controllo
L
K
J
I
MB-D11, l’icona
di controllo. Se l’icona
del vano batteria non è bloccato. Chiudere e bloc-
care il coperchio del vano batteria.
s
viene visualizzata sul pannello
lampeggia, il coperchio
—
s
Batteria parzialmente
scarica.
—
Per garantire che la fo-
tocamera mostri il livello
corretto della batteria
quando si utilizzano bat-
terie AA, scegliere l’op-
zione adatta per Batterie
nell'MB-D11 nel menu delle impostazioni per-
sonalizzate (Gruppo d). Se non viene selezionata
l’opzione corretta, la fotocamera può non funzio-
nare come previsto.
Livello batteria basso.
Preparare una batteria di
ricambio completamente
carica o ricaricare la batteria.
H
H
d
d
Batteria esaurita. Carica-
(
lampeggia) (lampeggia) re o sostituire la batteria.
Batterie AA
Pannello di
controllo
Mirino
Descrizione
Carica residua.
Livello batterie basso.
Preparate la batteria di
riserva.
It
Opzione
Tipo di batteria
—
L
I
H
1
2
3
LR6 (Alcaline AA) AA alcalina (LR6)
HR6 (Ni-MH AA) AA NiMH (HR6)
d
d
FR6 (Litio AA)
AA Li-ion (FR6)
Nota: Le illustrazioni in questa pagina sono state
realizzate con il modello D7000.
Batterie esaurite. Scatto
Rimuovere le batterie quando il multi power bat-
tery pack MB-D11 non è utilizzato.
(
lampeggia) (lampeggia) disattivato.
7
Rimoziione deellle battterie
Fare attenzione a non far cadere le batterie o il portabatterie.
1 Ruotare il blocco del vano batteria del multi power battery pack MB-D11 su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie.
EN-EL15
Batterie AA
Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI) del portabatterie, far sci-
volare la batteria verso il pulsante. Rimuovere la batteria come mo-
strato.
Rimuovere le batterie come mostrato. Fare attenzione a non lasciar
cadere le batterie quando le si rimuove dal portabatterie.
It
La procedura per la rimozione del connettore di alimentazione EP-5B
è la stessa di quella per la batteria EN-EL15.
8
Caratteristiche
Fonte di alimentazione Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15, sei batterie AA alcaline LR6, Ni-MH HR6
o al litio FR6, oppure un adattatore CA EH-5a (richiede un connettore di alimen-
tazione EP-5B)
Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C
Dimensioni (L × A × P) Circa 133 × 50 × 73 mm
Peso
Circa 245 g con MS-D11EN
Circa 335 g con MS-D11EN e batteria EN-EL15 opzionale
Circa 275 g con MS-D11EN e connettore di alimentazione EP-5B opzionale
Circa 245 g con MS-D11
Circa 390 g con MS-D11 e sei batterie AA (disponibili separatamente da fornitori
terzi)
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Batteria EN-EL15
Le prestazioni della batteria EN-EL15 diminuiscono a temperature inferiori a 10 °C. Accertarsi che
la batteria sia completamente carica e tenere pronta una batteria di riserva calda per sostituirla, se
necessario. Le batterie fredde recuperano parte della carica quando vengono riscaldate.
Batterie AA
It
Data la loro limitata capacità, le batterie AA LR6 alcaline devono essere utilizzate solo se non vi sono
alternative.
La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle condizioni di conservazione e, in alcuni
casi, può essere estremamente bassa; in altri, le batterie AA possono smettere di funzionare prima
della data di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA può ridursi a temperature
inferiori a 20 °C. L’uso alle basse temperature non è consigliato.
9
Πίνακας περιεχομένων
Προφυλάξεις Ασφαλείας....................................................2
Σημείωση για τους Πελάτες στην Ευρώπη......................2
Προφυλάξεις ως προς τη Χρήση.........................................2
Εισαγωγή..........................................................................3
Το MB-D11 και Εξαρτήματα................................................3
Το MB-D11 και Παρεχόμενα Εξαρτήματα .......................3
Χρήση του Προαιρετικού Μετασχηματιστή
Εναλλασσόμενου Ρεύματος EH-5a AC και του Ακροδέκτη
Τροφοδοσίας ΕP-5B......................................................3
Μέρη του ΜΒ-D11 .............................................................4
To Κουμπί Λήψης MB-D11, ο Πολυ-επιλογέας, ο
Επιλογέας Εντολών και το Κουμπί AE-L/AF-L ..................4
Το Κλείδωμα Χειριστηρίου του MB-D11 .........................4
Χρήση του Τροφοδοτικού Μπαταρίας.................................5
Σύνδεση του Τροφοδοτικού Μπαταρίας.........................5
Αφαίρεση του Τροφοδοτικού Μπαταρίας.......................5
Εισαγωγή Μπαταριών...................................................6
Αφαίρεση των Μπαταριών............................................8
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................................9
Πολλαπλό τροφοδοτικό μπαταρίας
ΜΒ-D11
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Gr
1
Προφυλάξεις Ασφαλείας
Προφυλάξεις ως προς τη Χρήση
Για να εξασφαλίσετε την εύρυθμη λειτουργία, δια-
βάστε διεξοδικά το παρόν εγχειρίδιο πριν τη χρήση
του προϊόντος. Μετά την ανάγνωση, βεβαιωθείτε
ότι το φυλάσσετε σε μέρος προσβάσιμο σε όλους
όσους χρησιμοποιούν το προϊόν.
• Το MB-D11 ενδείκνυται για χρήση μόνο με συμ-
βατές φωτογραφικές μηχανές.
• Μην το χρησιμοποιείτε με μπαταρίες και συ-
σκευές συγκράτησης μπαταριών που δεν συνί-
στανται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα λόγω επα-
φής των τερματικών τροφοδοσίας με μεταλλικά
αντικείμενα, επανατοποθετήστε το κάλυμμα
επαφής όταν το MB-D11 δεν χρησιμοποιείται.
• Όταν αφαιρείται μία συσκευή συγκράτησης μπα-
ταριών από το MB-D11, αφαιρέστε τις μπαταρίες
ή τοποθετήστε τη συσκευή συγκράτησης ή το κά-
λυμμα στη θήκη συγκράτησης για να αποφύγετε
βραχυκυκλώματα λόγω επαφής των τερματικών
τροφοδοσίας με άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
• Η λυχνία πρόσβασης κάρτας μνήμης ενδέχεται
να ανάψει όταν το MB-D11 συνδέται ή αφαιρείται
από τη μηχανή, αλλά αυτό δεν αποτελεί δυσλει-
τουργία.
• Εάν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη μυρω-
διά ή θόρυβο προερχόμενα από το τροφοδο-
τικό μπαταρίας, σταματήστε τη χρήση αμέσως.
Μετά την αφαίρεση των μπαταριών, πηγαίνετε
τη συσκευή στον έμπορο λιανικής ή σε εξουσιο-
δοτημένο αντιπρόσωπο της Nikon για έλεγχο.
• Το MB-D11 δεν διαθέτει διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη τροφοδοσίας της
φωτογραφικής μηχανής για να την ενεργοποιή-
σετε ή να την απενεργοποιήσετε.
Σημειιώώσειιςς γγιιαα ττοουυςς ΠΠεελάτες στην ΕΕυυρρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΑΝ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑ-
ΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΛΑΘΟΣ ΤΥΠΟΥ. ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ
ΤΙΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό πρέπει να συλλέγεται
ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους
χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
•
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξε-
χωριστή συλλογή από κατάλληλο
σημείο. Μην το απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορ-
ρίμματα.
Gr
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με
το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές αρχές που είναι
υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
2
Εισαγωγή
Το ΜΒ-D11 και Εξαρτήματα
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός πολλαπλού
τροφοδοτικού μπαταρίας ΜΒ-D11 για χρήση με
όλες τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές Nikon
μονοοπτικής reflex που συμπεριλαμβάνουν το
MB-D11 ως συμβατό εξάρτημα στο εγχειρίδιο
οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής. Το MB-D11
δέχεται μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία EN-EL15
ή έξι μπαταρίες ΑΑ (αλκαλικές, Ni-MH ή λιθίου)
και περιέχει ένα εναλλασσόμενο κουμπί λήψης,
κουμπί AE-L/AF-L, πολυ-επιλογέα και βασικούς και
υπο-επιλογείς εντολών για λήψη φωτογραφιών με
«κατακόρυφο» (πορτραίτο) προσανατολισμό. Οι
επιλογές μενού της φωτογραφικής μηχανής επι-
τρέπουν στον χρήστη να επιλέξει αν θα χρησιμο-
ποιηθεί αρχικά η μπαταρία της μηχανής ή οι μπα-
ταρίες στο MB-D11. Για λεπτομέρειες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο οδηγιών της μηχανής.
Το ΜΒ-D1111 κκααιι ΠΠααρεεχχόόμμεεννα ΕΕξαρρττήήμμαατα
Επιβεβαιώστε ότι τα ακόλουθα αντικείμενα παρέχονται μαζί με το MB-D11 (οι μπαταρίες πωλούνται
ξεχωριστά).
MB-D11
Συσκευή συγκράτησης Συσκευή συγκράτησης
Θήκη συσκευής
συγκράτησης
MS-D11EN για
MS-D11 για μπαταρίες
ΑΑ
μπαταρίες EN-EL15
• Εγχειρίδιο οδηγιών
χρήστη (το παρόν
εγχειρίδιο)
Το MS-D11EN εισάγεται στο MB-D11 κατά την απο-
στολή. Ανατρέξτε στο «Εισαγωγή Μπαταριών» για
πληροφορίες ως προς την αφαίρεση της συσκευής
συγκράτησης μπαταρίας.
Κάλυμμα επαφής
• Εγγύηση
Χρήση του Προαιρετικού Μετασχηματιστή Εναλλασσόμενου Ρεύματος EH-5a AC και του Ακροδέκτη Τροφοδοσίας ΕP-5B
Ο προαιρετικός μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος EH-5a AC και ο ακροδέκτης τροφοδοσίας
ΕΡ-5Β εξασφαλίζουν αξιόπιστη πηγή τροφοδοσίας όταν η μηχανή χρησιμοποιείται για μεγάλες χρονικές
περιόδους. Για να χρησιμοποιήσετε έναν μετασχηματιστή ρεύματος μαζί με το MB-D11, εισάγετε το
ΕP-5B μέσα στη συσκευή συγκράτησης μπαταρίας MS-D11EN όπως περιγράφεται στη σελίδα 6 και συν-
δέστε το EH-5a όπως περιγράφεται στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με το EP-5B.
Gr
3
Μέρη του MB-D11 (Εικόνα Α)
Το Κουμπίί Λήψης MBB-D11, ο ΠΠολυ-επιιλογέας, ο Επιλογγέέααςς ΕΕννττοολλών και το Κουμπί AE-L/AF-L
Το MB-D11 είναι εφοδιασμένο με κουμπί λήψης (Εικόνα A- ), πολυ-επιλογέα (Εικόνα A- ), βασικό επι-
q Κάλυμμα επαφής
w Εξάρτημα συγκράτησης για κάλυμμα επαφής
μηχανής
e Επαφές τροφοδοσίας
r Κουμπί AE-L/AF-L
!
y
t
!
r
λογέα εντολών (Εικόνα A- ), υπο-επιλογέα εντολών (Εικόνα A- ), και κουμπί AE-L/AF-L (Εικόνα A-
)
για χρήση κατά τη λήψη φωτογραφιών με κατακόρυφο («κατακόρυφο» ή πορτραίτο) προσανατολισμό.
Αυτά τα χειριστήρια εκτελούν τις ίδιες λειτουργίες με τα αντίστοιχα χειριστήρια πάνω στη μηχανή και
επηρεάζονται από αλλαγές στις επιλογές στο μενού Προσαρμοσμένων Ρυθμίσεων (Ομάδα f) που επη-
ρεάζει αυτά τα χειριστήρια μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μη-
χανής.
t Βασικός επιλογέας εντολών
y Πολύ-επιλογέας
u Τροχός προσαρτήματος
i Συσκευή συγκράτησης καλύμματος
ακροδεκτών τροφοδοσίας
o Κάλυμμα διαμερίσματος μπαταρίας
! Διαμέρισμα μπαταρίας
! Ασφάλεια διαμερίσματος μπαταρίας
! Βίδα μοντούρας
Το Κλείδωωμα Χειρριισσττηηρρίίοουυ ττοουυ MMB-D11
Το κλείδωμα χειριστηρίου (Εικόνα A- ) κλειδώ-
!
νει τα χειριστήρια στο MB-D11 για να αποτρέψει
ακούσια χρήση. Πριν τη χρήση αυτών των χειρι-
στηρίων για τη λήψη φωτογραφιών με κατακόρυ-
φο (πορτραίτο) προσανατολισμό, απελευθερώστε
το κλείδωμα όπως φαίνεται στα δεξιά.
! Κουμπί λήψης
! Κλείδωμα χειριστηρίου
! Υπό-επιλογέας εντολών
! Υποδοχή τριπόδου
! Συσκευή συγκράτησης MS-D11EN για
μπαταρίες EN-EL15
! Τερματικά τροφοδοσίας
! Τερματικά τροφοδοσίας (συσκευή
συγκράτησης μπαταρίας MS-D11EN)
Το κλείδωμα χειριστηρίου δεν είναι διακόπτης
Κλειδωμένο
Μη κλειδωμένο
τροφοδοσίας. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη τρο-
φοδοσίας για να ενεργοποιήσετε και να απενερ-
γοποιήσετε τη μηχανή.
Gr
@
Συσκευή συγκράτησης MS-D11 για μπαταρίες ΑΑ
@ Τερματικά τροφοδοσίας (συσκευή
συγκράτησης μπαταρίας MS-D11)
4
Χρήση του Τροφοδοτικού Μπαταρίας
Σύνδδεεσση ττου Τροφοοδοτικκοούύ ΜΜππαταρίας
Πριν τη σύνδεση του τροφοδοτικού μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι απενεργοποιημένη
και ότι το κλείδωμα χειριστηρίου του MB-D11 (Εικόνα A- ) είναι στη θέση L (οι εικόνες δείχνουν το
D7000).
Αφαίρρεεσσηη του Τροφφοοδοτικκοούύ ΜΜππαταρίας
Για να αφαιρέσετε το MB-D11, απενεργοποιήστε
τη μηχανή και ρυθμίστε το κλείδωμα χειριστη-
ρίου στο MB-D11 στο L, έπειτα χαλαρώστε τον
τροχό προσαρτήματος και αφαιρέστε το ΜB-D11.
Φροντίστε να επανατοποθετήσετε το κάλυμμα
επαφής στη μηχανή και το κάλυμμα επαφής στο
MB-D11 όταν δεν χρησιμοποιείται το τροφοδοτι-
κό μπαταρίας.
!
q
Αφαιρέστε το κάλυμμα επαφής (Εικόνα A- ) από το τροφοδοτικό μπαταρίας.
1
2
Οι επαφές για το MB-D11 βρίσκονται στη βάση της μηχανής, όπου προστατεύονται από κάλυμμα
q
επαφής. Αφαιρέστε το κάλυμμα επαφής όπως φαίνεται στην Εικόνα B- και τοποθετήστε το στη
συσκευή συγκράτησης καλύμματος επαφής πάνω στο MB-D11 (Εικόνα B- ).
w
w
Τοποθετήστε το MB-D11, κρατώντας τη βίδα μοντούρας του MB-D11 (Εικόνα C- ) ευθυγραμμισμένη
3
q
με την υποδοχή τριπόδου της μηχανής (Εικόνα C- ) και σφίξτε τον τροχό προσαρτήματος περιστρέ-
φοντάς τον με την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος LOCK (ΚΛΕΙΔΩΜΑ) (Εικόνα D). Δεν χρειάζεται
να αφαιρέσετε τη μπαταρία από τη μηχανή πριν τη σύνδεση με το MB-D11. Στις προεπιλεγμένες
ρυθμίσεις, η μπαταρία που έχει εισαχθεί στη μηχανή θα χρησιμοποιηθεί μόνο όταν εξαντληθεί η μπα-
ταρία στο MB-D11. Η επιλογή Battery order (Διάταξη μπαταρίας) στο μενού Προσαρμοσμένων
Ρυθμίσεων της μηχανής (Ομάδα d) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξει η διάταξη με την οποία
χρησιμοποιούνται οι μπαταρίες. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μηχανής για λεπτομέρειες.
Gr
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείτε το κάλυμμα επαφής της μηχανής στη συσκευή συγκράτησης επαφής και ότι
διατηρείτε το κάλυμμα επαφής MB-D11 σε ασφαλές μέρος για να αποφύγετε τυχόν απώλεια.
Οι δακτύλιοι αυτόματης επέκτασης A PB-6D και PK-13 απαιτούνται κατά τη χρήση του πτυσσόμενου τμήμα-
τος ΡΒ-6 με το MB-D11.
5
Εισαγωγήή ΜΜππαταριών
Το MB-D11 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου EN-EL15 ή έξι μπαταρίες ΑΑ.
Πριν την εισαγωγή μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι απενεργοποιημένη και ότι το κλείδωμα χειριστηρίου του MB-D11 είναι στη θέση L.
1
2
Στρέψτε την ασφάλεια διαμερίσματος μπαταρίας του MB-D11 στο και αφαιρέστε τη συσκευή συγκράτησης μπαταρίας (Εικόνα Ε).
Ετοιμάστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται παρακάτω.
EN-EL15: Ταριάζοντας τα κοιλώματα της μπαταρίας στις προεξοχές της συσκευής συγκράτησης MS-D11EN, εισάγετε τη μπαταρία με το βέλος (▲) πάνω στη
q
μπαταρία προς τα τερματικά τροφοδοσίας της συσκευής συγκράτησης μπαταρίας (Εικόνα F- ). Πιέστε ελαφρώς την μπαταρία προς τα κάτω και σύρετέ
w
την προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τα τερματικά τροφοδοσίας να εφαρμόσουν στη θέση (Εικόνα F- ).
Μπαταρίες ΑΑ: Τοποθετήστε έξι μπαταρίες ΑΑ στη συσκευή συγκράτησης μπαταρίας MS-D11 όπως φαίνεται στην Εικόνα G, βεβαιώνοντας ότι οι μπαταρίες
είναι με τον σωστό προσανατολισμό.
3
4
Εισάγετε τη συσκευή συγκράτησης μπαταρίας στο MB-D11 και ασφαλίστε το κάλυμμα διαμερίσματος μπαταρίας (Εικόνα Η). Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
συγκράτησης έχει πλήρως εισαχθεί πριν την ασφάλιση.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή και ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας στον πίνακα ελέγχου ή στο σκόπευτρο. Αν η μηχανή δεν λειτουργήσει, ελέγξτε
αν η μπαταρία έχει εισαχθεί σωστά.
Gr
Ο Ακροδέκτης Τροφοδοσίας ΕΡ-5Β
Κατά τη χρήση του ακροδέκτη τροφοδοσίας ΕΡ-5Β, εισάγετέ τον στη συσκευή συγκράτησης MS-D11EN με το βέλος (▲) στον ακροδέκτη προς τα τερματικά τροφοδο-
σίας της μπαταρίας. Πιέστε ελαφρώς τη μπαταρία προς τα κάτω και σύρετέ την προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τα τερματικά τροφοδοσίας να εφαρμόσουν στη
q
w
θέση (Εικόνα I- ). Ανοίξτε το κάλυμμα ακροδέκτη συσκευής συγκράτησης και περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας EP-5B μέσα από το άνοιγμα (Εικόνα Ι- ).
6
Μία επιλογή στην Ομάδα d
του μενού Προσαρμοσμέ-
νων Ρυθμίσεων της μηχανής
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για να αλλάξετε τη διάταξη
με την οποία χρησιμοποιούνταιι οι μπαταρίες. Όταν η
μηχανή καταναλώνει ενέργεια από το MB-D11, εμφα-
Επίπεδο Φορτίου Μπαταρίας.
Η μηχανή εμφανίζει το επίπεδο φορτίου της μπατα-
Πληροφορίες Μπαταρίας
Μπορείτε να δείτε τις
πληροφορίες μπαταρίας
από το μενού ρύθμισης
της μηχανής (η μπατα-
ρία μηχανής βρίσκεται
στη λίστα αριστερά, το
MB-D11 δεξιά). Εμφανίζε-
ται μόνο το εικονίδιο επιπέδου φορτίου μπαταρίας
όταν χρησιμοποιούνται μπαταρίες ΑΑ. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής για λε-
πτομέρειες.
ρίας ακολούθως:
Μπαταρία ΕΝ-ΕL15
Πίνακας
Σκόπευτρο
Περιγραφή
ελέγχου
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
—
νίζεται ένα εικονίδιο
βοσβήνει το εικονίδιο
μπαταρίας δεν έχει κλειδωθεί. Κλείστε και ασφαλίστε
το κάλυμμα του διαμερίσματος της μπαταρίας.
s
στον πίνακα ελέγχου. Αν ανα-
, το κάλυμμα διαμερίσματος
L
s
K
J
I
Η μπαταρία είναι μερικώς
αποφορτισμένη.
—
Για να εξασφαλίσετε ότι η
μηχανή δείχνει το σωστό
επίπεδο φορτίου όταν χρη-
σιμοποιούνται μπαταρίες
ΑΑ, επιλέξτε την κατάλληλη
επιλογή για MB-D11 bat-
tery type (τύπος μπαταρίας MB-D11) στο μενού
Προσαρμοσμένων Ρυθμίσεων (Ομάδα d) της φωτο-
γραφικής μηχανής. Αν δεν έχει γίνει η σωστή επιλογή,
η μηχανή μπορεί να μην λειτουργεί όπως αναμένεται.
Χαμηλό φορτίο μπαταρίας.
Eτοιμάστε μια πλήρως φορτι-
σμένη εφεδρική μπαταρία ή
φορτίστε τη μπαταρία.
H
d
d
Η μπαταρία έχει εξαντληθεί.
H
(
αναβο-
(
αναβο- Φορτίστε ή αντικαταστήστε τη
σβήνει
)
σβήνει
)
μπαταρία.
Μπαταρίες ΑΑ
Πίνακας
Σκόπευτρο
Περιγραφή
ελέγχου
L
Επιλογή
Τύπος μπαταρίας
Αλκαλικές ΑΑ (LR6)
AA Ni-MH (HR6)
AA λιθίου (FR6)
—
Εναπομένουσα φόρτιση.
Gr
1 LR6 (AA alkaline)
2 HR6 (AA Ni-MH)
3 FR6 (AA lithium)
Χαμηλό φορτίο μπαταριών.
Ετοιμάστε εφεδρικές μπαταρίες.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντλη-
I
H
d
d
(
αναβο-
(
αναβο- θεί. Το κουμπί λήψης έχει
Σημείωση: Οι εικόνες αυτής της σελίδας είναι από το
D7000.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν το ΜΒ-D11 δεν χρη-
σιμοποιείται.
σβήνει
)
σβήνει
)
απενεργοποιηθεί.
7
Αφαίρεσηη ττωωνν ΜΜππαταριών
Προσέξτε να μην πέσουν κάτω οι μπαταρίες ή η συσκευή συγκράτησης.
1
2
Στρέψτε την ασφάλεια διαμερίσματος μπαταρίας MB-D11 στο και αφαιρέστε τη συσκευή συγκράτησης μπαταρίας (Εικόνα Ε).
Αφαιρέστε τη μπαταρία ή τις μπαταρίες από τη συσκευή συγκράτησης.
EN-EL15
Μπαταρίες ΑΑ
Κατά το πάτημα του κουμπιού ΠΑΤΗΣΤΕ της συσκευής συγκράτησης, σύρε-
τε τη μπαταρία προς το κουμπί. Τότε η μπαταρία θα μπορεί να αφαιρεθεί
όπως δείχνεται.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες όπως απ εικονίζεται. Προσέξτε ώστε να μην ρίξε-
τε τις μπαταρίες κατά την αφαίρεσή τους από τη συσκευή συγκράτησης.
Gr
Η διαδικασία για αφαίρεση του ακροδέκτη τροφοδοσίας ΕΡ-5Β είναι η ίδια
με αυτή για το EN-EL15.
8
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πηγή τροφοδοσίας
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου EN-EL15, έξι αλκαλικές LR6, HR6 Ni-MH, ή FR6 λιθίου μπαταρίες AA ή μετασχηματι-
στής εναλλασσόμενου ρεύματος EH-5a (απαιτεί ακροδέκτη τροφοδοσίας EP-5B)
Θερμοκρασία λειτουργίας 0–40 °C
Διαστάσεις (Μ × Υ × Β) Περίπου 133 × 50 × 73 mm
Βάρος
Περίπου 245 g με MS-D11EN
Περίπου 335 g με MS-D11EN και προαιρετική μπαταρία EN-EL15
Περίπου 275 g με MS-D11EN και προαιρετικό ακροδέκτη τροφοδοσίας ΕΡ-5Β
Περίπου 245 g με MS-D11
Περίπου 390 g με MS-D11 και έξι μπαταρίες ΑΑ (διατίθενται χωριστά από τρίτους προμηθευτές)
Τεχνικά χαρακτηριστικά και σχεδιασμός υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση.
D
Μπαταρία ΕΝ-ΕL15
Η άπόδοση της μπαταρίας EN-EL15 μειώνεται σε θερμοκρασίες χαμηλότερες των 10 °C περίπου. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και διατηρήστε
μία ζεστή εφεδρική μπαταρία έτοιμη για αλλαγή αν είναι απαραίτητο. Οι κρύες μπαταρίες μπορεί να ανακτήσουν μέρος του φορτίου τους όταν ζεσταθούν.
D
Μπαταρίες ΑΑ
Gr
Λόγω της περιορισμένης χωρητικότητάς τους, οι αλκαλικές μπαταρίες AA LR6 θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο όταν δεν υπάρχει εναλλακτική λύση.
Η χωρητικότητα των μπαταριών ΑΑ ποικίλει ανάλογα με τις συνθήκες κατασκευής και αποθήκευσης και μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να είναι σημαντικά χαμηλή. Σε
ορισμένες περιπτώσεις οι μπαταρίες ΑΑ μπορεί να σταματήσουν να λειτουργούν πριν την ημερομηνία λήξης τους. Προσέξτε ότι η χωρητικότητα των μπαταριών ΑΑ
μπορεί να μειωθεί σε θερμοκρασίες χαμηλότερες των 20 °C. Δεν συνίσταται η χρήση σε χαμηλές θερμοκρασίες.
9
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ............................................... 2
Uwaga dla klientów w Europie................................ 2
Zalecenia dotyczące użytkowania ................................ 2
Wprowadzenie............................................................ 3
Pojemnik MB-D11 i akcesoria....................................... 3
Pojemnik MB-D11 i akcesoria w komplecie .............. 3
Korzystanie z opcjonalnego zasilacza AC EH-5a i złącza
zasilania EP-5B....................................................... 3
Elementy pojemnika MB-D11 ...................................... 4
Spust migawki, wybierak wielofunkcyjny,
Wielofunkcyjny pojemnik na baterie
pokrętła sterującei przycisk AE-L/AF-L pojemnika
MB-D11.................................................................. 4
Blokada urządzeń sterujących pojemnika MB-D11... 4
Korzystanie z pojemnika na baterie ............................. 5
Mocowanie pojemnika na baterie ........................... 5
Zdejmowanie pojemnika na baterie ........................ 5
Wkładanie baterii/akumulatorów ........................... 6
Wyjmowanie baterii/akumulatorów........................ 8
Dane techniczne.......................................................... 9
MB-D11
Instrukcja obsługi
Pl
1
Zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Pojemnik MB-D11 jest przeznaczony do użytku
wyłącznie ze zgodnymi aparatami.
• Nie wolno go używać z akumulatorami lub
koszykami na baterie, które nie są zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi.
• Gdy pojemnik MB-D11 jest nieużywany, należy
założyć osłonę styków, aby zapobiec zwarciom
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
metalowych przedmiotów ze stykami zasilania.
• Po wyjęciu koszyka na baterie z pojemnika
MB-D11 należy wyjąć baterie albo umieścić
koszyk lub pokrywę w pokrowcu koszyka, aby
zapobiec zwarciom spowodowanym przez
kontakt z innymi przedmiotami metalowymi.
• Lampka dostępu dokarty pamięci może się
zaświecić podczas zakładania lub zdejmowania
pojemnika MB-D11, co nie jest usterką.
Abyzapewnićprawidłowedziałanieurządzenia,
przed rozpoczęciem użytkowania należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją
w miejscu dostępnym dla wszystkich osób,
które korzystają z tego produktu.
• Gdyby
z
pojemnika na baterie zaczął
wydobywać się dym lub nietypowy zapach,
należy natychmiast zakończyć jego używanie.
Po wyjęciu baterii urządzenie należy przekazać
sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi
firmy Nikon do kontroli.
• Pojemnik MB-D11 nie jest wyposażony
w przełącznik zasilania. Do włączania i wyłączania
zasilania służy przełącznik zasilania znajdujący
się na aparacie.
Uwaga ddla klieennttóóww ww EEuropie
OSTRZEŻENIE
ISTNIEJE RYZYKO EKSPLOZJI JEŚLI AKUMULATOR
ZASTĄPI SIĘ NIEWŁAŚCIWYM TYPEM. ZUŻYTY
AKUMULATOR
NALEŻY
ZUTYLIZOWAĆ
ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ.
Ten symbol wskazuje, że dany
produkt powinien być wyrzucany
do śmieci osobno.
Poniższe informacje dotyczą tylko
użytkowników w krajach europejskich:
•
Ten produkt należy wyrzucać do
śmieci osobno w odpowiednich
punktachzbiórkiodpadów.Nienależygowyrzucać
z odpadami z gospodarstw domowych.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy
lub w wydziale miejscowych władz zajmującym
się utylizacją odpadów.
Pl
2
Wprowadzenie
Pojemnik MB-D11 i akcesoria
Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego Pojemnik MB-D11 i akcesoria w komplecie
pojemnika na baterie MB-D11 przeznaczonego Sprawdź, czy poniższe elementy zostały dostarczone wraz z pojemnikiem MB-D11 (baterie
do użytku ze wszystkimi jednoobiektywowymi sprzedawane sa osobno).
lustrzankami cyfrowymi Nikon, których
instrukcje obsługi wymieniają pojemnik
MB-D11 jako kompatybilne akcesorium.
Pojemnik MB-D11 mieści jeden akumulator
EN-EL15 albo sześć baterii typu AA
(alkalicznych, Ni-MH lub litowych), posiada
dodatkowy spust migawki, przycisk AE-L/
MB-D11
Koszyk MS-D11EN na
baterie EN-EL15
Koszyk MS-D11 na
baterie AA
Pokrowiec koszyka
AF-L, wybierak wielofunkcyjny oraz główne
i pomocnicze pokrętło sterujące, które służy do
fotografowania w pozycji pionowej (portret).
Opcje menu aparatu pozwalają użytkownikowi
wybrać, czy najpierw zużywane są baterie
w aparacie, czy akumulatory w pojemniku
MB-D11; więcej informacji można znaleźć
w podręczniku obsługi aparatu.
• Instrukcja obsługi
(ten podręcznik)
• Gwarancja
DocelówtransportukoszykMS-D11ENjestwłozony
do pojemnika MB-D11t. Informacje dotyczące
wyjmowania koszyka na baterie znajdują się
w części“Wkładanie baterii/akumulatorów”.
Osłona styków
Korzystanie z opcjonalnego zasilacza AC EH-5a i złącza zasilania EP-5B
Opcjonalny zasilacz AC EH-5a i złącze zasilania EP-5B zapewniają niezawodne źródło zasilania,
gdy aparat używany jest przez dłuższy okres. Aby skorzystać z zasilacza AC razem z pojemnikiem
MB-D11, włóż EP-5B do koszyka na baterię MS-D11EN, tak jak to zostało opisane na stronie 6,
a następnie podłącz EH-5a, tak jak jest to opisane w dokumentacji dostarczonej razem z EP-5B.
Pl
3
Elementy pojemnika MB-D11 (rysunek A)
Spust migaawki, wybierak wielofunkcyjnny, pookręęttłłaa sstteerruujjąącceeii pprrzycisk AE-L/AF-L poojemnniika MB-D11
Pojemnik MB-D11 wyposażony jest wspust migawki (Rysunek A- ), wybierak wielofunkcyjny
q Osłona styków
!
w Uchwyt osłony styków aparatu
e Styki zasilania/sygnałowe
r Przycisk AE-L/AF-L
t Główne pokrętło sterujące
y Wybierak wielofunkcyjny
u Pokrętło mocowania
i Osłona złącza zasilania koszyka
o Pokrywa komory bateerii
! Komora baterii
! Zatrzask komory baterii
! Śruba mocująca
y
t
(Rysunek A- ), główne pokrętło sterujące (Rysunek A- ), pomocnicze pokrętło sterujące
!
r
(Rysunek A- ), oraz przycisk AE-L/AF-L (Rysunek A- ) do wykonywania zdjęć przy pionowej
(portret) orientacji aparatu. Te elementy sterujące pełnią takie same funkcje, jak odpowiadające
im elementy sterujące na obudowie aparatu jak również ma na nie wpływ zmiana opcji w menu
Ustawień Użytkownika (Grupa f), które mają wpływ na te sterowniki aparatu. Szczegółowe
informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu.
Blokada urządzeń sterujących pojemnika MB-D11
Blokada urządzeń sterujących (Rysunek A-
!
)
blokuje urządzenia sterujące na pojemniku
MB-D11, aby zapobiec niezamierzonemu
ich użyciu. Przed użyciem tych elementów
sterujących podczas fotografowania w pozycji
pionowej (portret) należy zwolnić blokadę, tak
jak pokazuje rysunek po prawej stronie.
! Spust migawki
! Blokada elementów sterujących
! Pomocnicze pokrętło sterujące
! Gniazdo mocowania statywu
! Koszyk MS-D11EN na baterie EN-EL15
! Styki zasilania
Zablokowane
Odblokowane
Blokada urządzeń sterujących nie jest
wyłącznikiem zasilania. Do włączania i wyłączania
aparatu służy wyłącznik zasilania znajdujący się
na aparacie.
!
Styki zasilania (koszyk na baterię MS-D11EN)
@ Koszyk MS-D11 na baterie AA
@ Styki zasilania (koszyk na baterię MS-D11)
Pl
4
Korzystanie z pojemnika na baterie
Mocowanie pojemnika na baterie
Zddeejjmmoowwaanniie pojemnika na baterie
Przed zamocowaniem pojemnika na baterie należy upewnić się, że aparat jest wyłączony, Aby zdjąc pojemnik MB-D11, wyłącz aparat
!
a blokada elementów sterujących na pojemniku MB-D11 (rysunek A- ) znajduje się pozycji L
i
ustaw blokadę urządzeń sterujących
(ilustracje przedstawiają model D7000).
pojemnika MB-D11 na L, nastepnie odkręć
pokrętło mocujące i zdejmij pojemnik MB-D11.
q
1 Zdejmij osłonę styków (rysunek A- ) z pojemnika na baterie.
Pamiętaj
o
ponownym założeniu pokrywy
2 Styki do podłączenia pojemnika MB-D11 znajdują się w podstawie aparatu i są chronione przez styków na aparat oraz pokrywy styków na
q
osłonę styków. Zdejmij osłonę styków, jak pokazano na Rysunku B- i włóż ją do uchwytu na pojemnik MB-D11, kiedy nie jest on używany.
w
osłonę styków na pojemniku MB-D11 (Rysunek B- ).
w
3 Ustaw pojemnik MB-D11, tak by śruba mocująca pojemnika MB-D11 (Rysunek C- ) była zbieżna
q
z gniazdem mocowania statywu aparatu (Rysunek C- ), i dokręć pokrętło mocujące w kierunku
wskazanym przez strzałkę LOCK (Rysunek D). Wyjmowanie baterii z aparatu przed założeniem
pojemnika MB-D11 nie jest konieczne. Przy korzystaniu z ustawień domyślnych bateria włożona
do aparatu będzie wykorzystywana tylko po wyczerpaniu baterii w pojemniku MB-D11.
Opcja Kolejność zasilania w Menu Użytkownika aparatu (Groupa d) może służyć do zmiany
kolejności, w jakiej wykorzystywane są baterie. więcej informacji można znaleźć w podręczniku
obsługi aparatu.
Pamiętaj, aby umieścić pokrywę styków aparatu w uchwycie pokrywy styków oraz aby schować
pokrywę styków pojemnika MB-D11 w bezpiecznym miejscu, po to by jej nie zgubić.
Pl
Podczas korzystania z mieszka do makrofotografii PB-6 wraz z pojemnikiem MB-D11 wymagany jest
pierścień pośredni PB-6D i PK-13.
5
Wkładaniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
Pojemnik MB-D11 mieści jeden akumulator litowo-jonowy EN-EL15 lub sześć baterii AA.
Przed założeniem baterii upewnij się, czy aparat jest wyłączony, a blokadaurządzeń sterujących pojemnkia MB-D11 znajduje się w pozycji L.
1 Ustaw zatrzask komory baterii pojemnika MB-D11 w pozycji i wyjmij koszyk na baterie (Rysunek E).
2 Załaduj baterie według opisów poniżej.
EN-EL15: Dopasuj wgłębienia na akumulatorze z wypustami na koszyku MS-D11EN, włóż baterię ze strzałką (▲) na baterii skierowaną w stronę
q
styków zasilania koszyka na baterie (Rysunek F- ). Naciśnij lekko na baterię i wsuń ją w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż styki zasilania
w
zaskoczą na swoje miejsce (Rysunek F- ).
Baterie typu AA: Umieść sześć baterii AA w koszyku na baterie pojemnika MS-D11, tak jak to pokazano na Rysunku G, przestrzegając właściwej
orientacji baterii.
3 Włóż koszyk baterii do pojemnika MB-D11 i zamknij zatrzask pokrywy komory baterii (Rysunek H). Sprawdź, czy koszyk jest całkowicie wsunięty,
zanim zamkniesz na zatrzask.
4 Włącz aparat i sprawdź poziom naładowania baterii na panelu sterowania lub w wizjerze. Jeżeli kamera nie włączy się, sprawdź czy baterie zostały
poprawnie włożone.
Złącze zasilania EP-5B
Pl
W celu użycia złącza zasilania EP-5B włóż je do koszyka pojemnika MS-D11, tak aby strzałka (▲) na złączu była skierowana do styków zasilania baterii.
q
Naciśnij lekko na złącze i przesuwaj je w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż styki zasilania zaskoczą na swoje miejsce (Rysunek I- ). Otwórz osłonę
w
złącza zasilania koszyka i przełóż kabel zasilania EP-5B przez otwór (Rysunek I- ).
6
Stan baterii
Opcja w Grupie d Menu
Użytkownika aparatu może
służyćdozmianykolejności,
w jakiej wykorzystywane są
baterie. Kiedy aparat pobiera zasilanie z pojemnika
MB-D11, na panelu kontrolnym wyświetlana jest
Informacje o zasilaniu
Poniżej przedstawiono stan baterii wyświetlany
Informacje
można
o
baterii
w aparacie:
Akumulator EN-EL15
Panel
przeglądać
z
poziomu menu
ustawień
(bateria
aparatu
aparatu
Wizjer
Opis
kontrolny
ikona
s
. Jeżeli ikona
s
mruga, pokrywa komory
Akumulator jest całkowicie
naładowany.
wyświetlana jest po
baterii nie jest zamknięta. Zamknij
pokrywę komory baterii.
i
zatrzaśnij
—
L
lewej stronie, MB-D11 po prawej). W przypadku
korzystania z baterii AA wyświetlana jest tylko
ikona poziomu naładowania baterii. Więcej
informacji można znaleźć
obsługi aparatu.
K
J
I
Akumulator jest częściowo
rozładowany.
Aby mieć pewność, że
aparatpokazujepoprawny
stan naładowania baterii
—
w
podręczniku
Niski poziom naładowania
akumulatora. Przygotuj zapasowy
naładowany akumulator lub
naładuj akumulator.
Akumulator rozładowany.
Naładuj lub wymień akumulator.
podczas
baterii AA, wybierz
odpowiednią opcję dla
korzystania
z
H d
Rodzaj zasilania w MB-D11 w menu Ustawień
Osobistych aparatu (Grupa d). Jeżeli poprawna
opcja nie zostanie wybrana, aparat może nie
działać zgodnie z oczekiwaniami.
H d
(miga) (miga)
Baterie typu AA
Panel
kontrolny
L
Opcja
Typ baterii
Wizjer
Opis
1
2
3
LR6 (alkaliczne AA) Alkaliczna typu AA (LR6)
Stan baterii.
—
Niklowo-wodorkowa
typu AA (HR6)
Litowa typu AA (FR6)
HR6 (Ni-MH AA)
Niski poziom naładowania baterii.
Przygotuj zapasowe baterie.
I d
Pl
FR6 (litowe AA)
Baterie są rozładowane.
Zablokowany spust migawki.
Wyjmij baterie, jeżeli pojemnik MB-D11 jest
nieużywany.
H d
Uwaga: Ilustracje znajdujące się tej stronie
pochodzą z modelu D7000.
(miga) (miga)
7
Wyjmowanniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
Uważaj, aby nie upuścić baterii lub koszyka.
1 Ustaw zatrzask komory baterii pojemnika MB-D11 w pozycji i wyjmij koszyk na baterie (Rysunek E).
2 Wyjmij akumulator lub baterie z koszyka.
EN-EL15
Baterie AA
Naciskając przycisk PUSH, wysuń akumulator w stronę przycisku.
Następnie akumulator można wyjąć, jak na ilustracji.
Wyjmij baterie, jak na ilustracji. Uważaj, aby nie upuścić baterii podczas
wyjmowania ich z koszyka.
Pl
Procedura wyjmowania złącza zasilania EP-5B jest taka sama jak
w przypadku EN-EL15.
8
Dane techniczne
Zasilanie
Jeden akumulator litowo-jonowy EN-EL15, sześć baterii alkalicznych LR6, sześć akumulatorów Ni-MH HR6 bądź litowych FR6 oraz
zasilacz AC EH-5a (wymaga złącza zasilania EP-5B)
Temperatura pracy
0–40°C
Wymiary (szer. × wys. × gł.) Około 133 × 50 × 73 mm
Masa
Około 245 g razem z MS-D11EN
Około 335 g razem z MS-D11EN i opcjonalnym akumulatorem EN-EL15
Około 275 g razem z MS-D11EN i opcjonalnym złączem zasilania EP-5B
Około 245 g razem z MS-D11
Około 390 g razem z MS-D11 i sześcioma bateriami AA (do kupienia osobno)
Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Akumulator EN-EL15
Wydajność akumulatora EN-EL15 spada w temperaturze poniżej 10 °C. Sprawdź, czy akumulator jest w pełni naładowany oraz miej pod ręką ciepły
akumulator zapasowy, aby dokonać wymiany w razie potrzeby. Zimne akumulatory odzyskają część swojego ładunku po podgrzaniu.
Baterie typu AA
Ze względu na swoją ograniczoną pojemność baterie AA alkaliczne LR6 powinny być wykorzystywane tylko w przypadku braku innej możliwości.
Pl
Pojemność baterii AA zmienia się w zależności od producenta i warunków przechowywania i może być wyjątkowo niska; w niektórych przypadkach baterie
AA mogą przestać działać przed upływem terminu ich ważności. Pamiętaj, że pojemność baterii AA może spaść w temperaturach poniżej 20 °C. Nie zaleca
się korzystania z nich w niskiej temperaturze.
9
Obsah
Bezpečnostní upozornění ............................................ 2
Upozornění pro zákazníky v Evropě ......................... 2
Informace k použití ..................................................... 2
Úvod........................................................................... 3
Příslušenství pro MB-D11............................................. 3
Dodávané příslušenství........................................... 3
Používání volitelného síťového zdroje EH-5a a
konektoru pro připojení síťového zdroje EP-5B ........ 3
Části MB-D11 .............................................................. 4
Tlačítko spouště, multifunkční volič, příkazové voliče
a tlačítko AE-L/AF-L na MB-D11............................... 4
Aretace ovladačů na MB-D11................................... 4
Používání zařízení Battery Pack ................................... 5
Nasazení zařízení Battery Pack................................ 5
Sejmutí zařízení Battery Pack.................................. 5
Vložení baterií ........................................................ 6
Vyjmutí baterií ....................................................... 8
Specifikace.................................................................. 9
Multifunkční Battery Pack MB-D11
Návod k obsluze
Cz
1
Bezpečnostní upozornění
Informace k použití
• MB-D11 je určen pro použití pouze s kompatibil-
ními fotoaparáty.
• Nepoužívejte jej společně s bateriemi a držáky
baterií, které nejsou v tomto návodu doporuče-
né.
• Pokud MB-D11 právě nepoužíváte, nasaďte
krytku kontaktů, abyste zamezili elektrickému
zkratu, který by mohl způsobit vzájemný dotek
těchto kontaktů a kovových předmětů.
• Pokud je držák baterií vyjmutý z MB-D11, vyjmě-
te baterie nebo vložte držák či kryt do pouzdra,
abyste zabránili elektrickému zkratu, který by
mohl způsobit dotek kovových předmětů a elek-
trických kontaktů.
• Při nasazování a snímání MB-D11 se může roz-
svítit kontrolka přístupu na paměťovou kartu.
Nejedná se o závadu.
• Pokud ze zařízení začne stoupat dým nebo
zaznamenáte neobvyklý zápach, okamžitě
zařízení přestaňte používat. Po vyjmutí baterií
odneste zařízení ke kontrole k prodejci nebo do
autorizovaného servisu Nikon.
Abyste zajistili řádný provoz, přečtěte si před
použitím produktu pečlivě tento návod. Po
přečtení návod uložte na místě, kde bude pří-
stupný pro všechny, kteří tento produkt použí-
vají.
Upozornněnníí pprro zzákaznnííkky v Evropě
VAROVÁNÍ
• Zařízení MB-D11 není vybaveno hlavním vypína-
čem. Fotoaparát zapnete či vypnete otočením
hlavního vypínače.
POKUD JE POUŽÍVÁN NESPRÁVNÝ TYP BATERIÍ,
HROZÍ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU. POUŽITÉ BATERIE
LIKVIDUJTE PODLE MÍSTNĚ PLATNÝCH ZÁKONŮ.
Tento symbol značí, že přístroj
nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny
pouze uživatelům
zemích:
v
evropských
• Likvidace tohoto výrobku se pro-
vádí v rámci tříděného odpadu na příslušném
sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného
komunálního odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními
produkty Vám poskytne dodavatel nebo místní
úřad.
Cz
2
Úvod
Příslušenství pro MB-D11
Děkujeme, že jste si zakoupili multifunkční Dodávané příslušenství
Battery pack MB-D11 určený k použití s jed- Ujistěte se, že balení MB-D11 obsahuje následující položky (baterie se prodávají samostatně).
nookými zrcadlovkami Nikon, které ve svém
návodu uvádějí MB-D11 jako kompatibilní
příslušenství. MB-D11 pojme jednu dobíjecí
baterii EN-EL15 nebo šest baterií AA (alkalic-
kých, Ni-MH nebo lithium-iontových) a obsa-
huje vlastní tlačítko spouště, tlačítko AE-L/AF-L,
multifunkční volič a hlavní a pomocný pří-
kazový volič pro pořizování snímků na výšku.
Menu fotoaparátu umožňuje uživateli zvolit
prioritu používání baterie fotoaparátu či baterií
v MB-D11; detaily naleznete v návodu k foto-
aparátu.
MB-D11
Držák MS-D11EN na
baterie EN-EL15
Držák MS-D11EN na
AA baterie
Pouzdro na držák
• Návod k obsluze
(tento návod)
• Záruční list
Držák MS-D11EN je při přepravě uložen
v MB-D11. Pokyny k vyjmutí držáku, viz
„Vložení baterií“.
Krytka kontaktů
Používání volitelného síťového zdroje EH-5a a konektoru pro připojení síťového zdroje EP-5B
Volitelný síťový zdroj EH-5a a konektor pro připojení síťového zdroje EP-5B poskytují spolehlivé
napájení, když je fotoaparát používán po delší dobu. Pokud chcete použít síťový zdroj s MB-D11,
vložte EP-5B do držáku baterie MS-D11EN tak, jak je popsáno na straně 6, a poté připojte EH-5a
podle návodu dodaného společně s EP-5B.
Cz
3
Části MB-D11 (Obrázek A)
Tllaaččííttkkoo ssppoouuššttěě,, mmuullttiiffuunnkkččnníí vvoolliičč, příkazové voliče a tlačítko AE-L/AF-L na MB-D11
Zařízení MB-D11 je vybaveno tlačítkem spouště (Obrázek A- ), multifunkčním voličem (Obrá-
q Krytka kontaktů
!
w Držák na krytku kontaktů fotoaparátu
e Napájecí/signálové kontakty
r Tlačítko AE-L/AF-L
t Hlavní příkazový volič
y Multifunkční volič
y
t
zek A- ), hlavním příkazovým voličem (Obrázek A- ), pomocným příkazovým voličem (Obrázek
!
r
A- ) a tlačítkem AE-L/AF-L (Obrázek A- ), které lze použít při pořizování snímků na výšku. Tyto
ovladače vykonávají stejné funkce jako odpovídající ovladače na fotoaparátu a jejich činnost je
stejně jako činnost ovladačů na fotoaparátu ovlivněna nastavením položek menu uživatelských
funkcí (Skupina f). Další informace viz návod k obsluze fotoaparátu.
u Upevňovací kolečko
i Krytka držáku napájecího konektoru
o Krytka prostoru pro baterii
! Prostor pro baterii
! Areatace prostoru pro baterii
! Montážní šroub
Areettaace ovladačů na MB-D11
Aretace ovladačů (Obrázek A- ) blokuje ovla-
dače na MB-D11, aby se předešlo jejich nechtě-
nému použití. Před použitím těchto ovladačů
k pořízení snímků na výšku nastavte aretaci tak,
jak je ukázáno vpravo.
!
! Tlačítko spouště
! Aretace ovládačů
! Pomocný příkazový volič
! Stativový závit
! Držák MS-D11EN na baterie EN-EL15
! Napájecí kontakty
Aretace ovladačů neslouží jako hlavní vypínač.
Fotoaparát zapnete a vypnete použitím hlav-
ního vypínače.
Zaaretováno
Odaretováno
!
Napájecí kontakty (držák baterie MS-D11EN)
@ Držák MS-D11EN na AA baterie
@ Napájecí kontakty (držák baterie MS-D11)
Cz
4
Používání zařízení Battery Pack
Nasazení zařízeníí Battery Pack
Sejmutí zařízenní Battery Pack
Před nasazením zařízení Battery Pack se ujistěte, že je fotoaparát vypnutý a že se aretace ovladačů Chcete-li sejmout MB-D11, vypněte fotoapa-
!
na MB-D11 (Obrázek A- ) nachází v pozici L (na obrázku D7000).
rát, nastavte aretaci ovladačů na MB-D11 do
polohy L, a potom uvolněte upevňovací koleč-
ko a sejměte MB-D11 z fotoaparátu. Krytku
q
1 Ze zařízení Battery Pack sejměte krytku kontaktů (Obrázek A- ).
2 Kontakty pro MB-D11 se nacházejí na spodní části fotoaparátu, kde jsou chráněny krytkou kontaktů na fotoaparátu a na MB-D11 odstra-
q
kontaktů. Sejměte krytku kontaktů způsobem vyobrazeným na obrázku B- , a umístěte ji do ňujte, pouze když není zařízení Battery Pack
w
držáku na krytku kontaktů na MB-D11 (Obrázek B- ).
používáno.
w
3 Nainstalujte MB-D11 tak, že montážní šroub na MB-D11 (Obrázek C- ) vyrovnáte se stativo-
q
vým závitem fotoaparátu (Obrázek C- ) a přitáhnete pomocí upevňovacího kolečka, kterým
budete otáčet ve směru šipky LOCK (Obrázek D). Před připojením MB-D11 není nutné vyjímat
z fotoaparátu baterii. Vestavěná baterie fotoaparátu se ve výchozím nastavení použije pouze
v případě, že je baterie v MB-D11 vybitá. Pro změnu pořadí, v němž budou baterie používány,
upravte nastavení položky Pořadí použití baterií v menu uživatelských funkcí fotoaparátu
(Skupina d). Podrobnosti viz návod k použití fotoaparátu.
Ujistěte se, že jste umístili krytku kontaktů fotoaparátu do držáku na krytku kontaktů a že jste uložili
krytku kontaktů MB-D11 na bezpečném místě, abyste zabránili její ztrátě.
Cz
Pokud společně s MB-D11 používáte měchové zařízení PB-6, budete potřebovat distanční nástavec
PB-6D a mezikroužek PK-13.
5
Vložení bbateriií
Zařízení MB-D11 lze použít v kombinaci s jednou nabíjecí Li-ion baterií EN-EL15 nebo šesti AA bateriemi.
Před vložením baterií se ujistěte, že fotoaparát je vypnutý a že se aretace ovladačů na MB-D11 nachází v pozici L.
1 Aretaci prostoru pro baterii na MB-D11 nastavte do polohy a sejměte držák baterie (Obrázek E).
2 Připravte si baterie podle níže uvedeného postupu.
EN-EL15: Vyrovnejte výřezy na baterii s výstupky na držáku MS-D11EN a vložte baterii do držáku se šipkou (▲) na baterii orientovanou ve směru
q
kontaktů na držáku (Obrázek F- ). Přitiskněte baterii lehce směrem dolů a posuňte ji tak daleko ve směru šipky, až dojde k slyšitelnému propojení
w
napájecích kontaktů (Obrázek F- ).
AA baterie: Umístěte šest AA baterií do držáku baterií MS-D11 tak, jak je ukázáno na Obrázku G, a ujistěte se, že jsou baterie vložené ve správném
směru.
3 Vložte držák baterií do MB-D11 a pomocí aretace zajistěte krytku prostoru pro baterii (Obrázek H). Před otočením aretace se ujistěte, že je držák
zcela zasunutý do těla zařízení.
4 Zapněte fotoaparát a zkontrolujte stav baterie na kontrolním panelu nebo v hledáčku. Pokud se fotoaparát nezapne, zkontrolujte, zda je baterie
správně vložena.
Konektor pro připojení síťového zdroje EP-5B
Pokud používáte konektor pro připojení síťového zdroje EP-5B, vložte jej do držáku MS-D11EN se šipkou (▲) na na konektoru orientovanou směrem k napá-
jecím kontaktům. Přitiskněte konektor lehce směrem dolů a posuňte jej tak daleko ve směru šipky, až dojde k slyšitelnému propojení napájecích kontaktů
Cz
q
w
(Figure F- ). Otevřete držák konektoru pro připojení síťového zdroje a protáhněte kabel držáku EP-5B otvorem (Obrázek I- ).
6
Stav baterie
Pokud chcete změnit
Informace o baterii
Informace
můžete zobrazit v menu
nastavení fotoaparátu
(baterie fotoaparátu je
uvedena vlevo, bate-
rie v MB-D11 vpravo).
Pokud používáte AA baterie, zobrazí se pouze
ikona stavu baterie. Podrobnosti viz návod
k použití fotoaparátu.
pořadí,
baterie
v
němž budou
používány,
Fotoaparát zobrazuje stav baterie následovně:
Baterie EN-EL15
Kontrolní
panel
L
K
J
I
o
baterii
můžete použít položku ve
Hledáček
Popis
Skupině d v menu uživatelských funkcí fotoapa-
rátu. Pokud fotoaparát využívá energii z MB-D11,
na kontrolním panelu se zobrazuje ikona s.
Jestliže ikona s bliká, není zaaretována krytka
prostoru pro baterii. Zavřete a zaaretujte krytku
prostoru pro baterii.
—
Baterie je zcela nabitá.
—
Baterie je částečně vybitá.
Nízká kapacita baterie.
Použijte náhradní, zcela
nabitou baterii nebo
nabijte stávající baterii.
Baterie je vybitá. Nabijte
V
menu uživatelských
H
d
d
funkcí fotoaparátu (Sku-
pina d) nastavte odpoví-
dajícím způsobem polož-
kuTypbaterievMB-D11
- zajistíte tak správnou indikaci stavu baterií fotoa-
parátem při použití baterií AA. Pokud tato položka
nebude nastavena správně, fotoaparát může pra-
covat jinak, než jste očekávali.
H
(bliká)
(bliká) nebo vyměňte baterii.
AA baterie
Kontrolní
panel
Hledáček
Popis
Dostatečná kapacita
baterií.
Nízká kapacita baterií.
Použijte náhradní baterie.
Baterie jsou vybité. Spuště-
Volba
Typ baterie
—
L
1 LR6 (alkalická baterie AA) Alkalická AA (LR6)
2 HR6 (Ni-MH baterie AA) AA Ni-MH (HR6)
3 FR6 (lithiová baterie AA) Lithiová AA (FR6)
Jestliže MB-D11 nepoužíváte, vyjměte baterie.
I
d
d
H
(bliká)
Cz
(bliká) ní závěrky je zablokováno.
Poznámka: Obrázky na této stránce ukazují D7000.
7
Vyjmutí baterií
Dejte pozor, abyste baterie nebo držák neupustili.
1 Aretaci prostoru pro baterii na MB-D11 nastavte do polohy a vyjměte držák baterie (Obrázek E).
2 Vyjměte baterii nebo baterie z držáku.
EN-EL15
AA Baterie
Na držáku stiskněte tlačítko PUSH a zároveň posuňte baterii směrem
k tlačítku. Baterii lze poté vyjmout vyobrazeným způsobem z držáku.
Baterie vyjměte vyobrazeným způsobem. Dejte pozor, abyste baterie
při vyjímání z držáku neupustili.
Postup vyjmutí konektoru pro připojení síťového zdroje EP-5B je
stejný jako u EN-EL15.
Cz
8
Specifikace
Zdroje energie
Jedna dobíjecí lithium-iontová baterie EN-EL15, šest alkalických (LR6), Ni-MH (HR6) nebo lithiových (FR6) tužkových baterií AA nebo
síťový zdroj EH-5a (vyžaduje konektor pro připojení síťového zdroje EP-5B)
Provozní teplota
Rozměry (š×v×h)
Hmotnost
0 – 40 °C
Přibl. 133 × 50 × 73 mm
Přibl. 245 g s MS-D11EN
Přibl. 335 g s MS-D11EN a volitelnou baterií EN-EL15
Přibl. 275 g s MS-D11EN a volitelným konektorem pro připojení síťového zdroje EP-5B
Přibl. 245 g s MS-D11
Přibl. 390 g s MS-D11 a šesti AA bateriemi (k dostání samostatně od třetích výrobců)
Specifikace a design se mohou změnit bez předchozího upozornění.
D Baterie EN-EL15
Výkon baterie EN-EL15 se snižuje při teplotách nižších než 10 °C. Ujistěte se, že je baterie plně nabitá, a pro případ potřeby mějte k dispozici rezervní
baterii.
D AA baterie
Vzhledem ke své omezené kapacitě by měly být alkalické AA baterie LR6 používány pouze tehdy, pokud neexistuje jiná možnost.
Kapacita AA baterií záleží na typu baterií a skladovacích podmínkách a může být v některých případech extrémně nízká; AA baterie mohou přestat fun-
govat před uplynutím doby jejich životnosti. Kapacita AA baterií může poklesnout při teplotách pod 20 °C. Nedoporučujeme používání těchto baterií za
nízkých teplot.
Cz
9
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások .................................................... 2
Megjegyzések európai vásárlóink számára .............. 2
Használati előírások .................................................... 2
Bevezetés ................................................................... 3
Az MB-D11 és tartozékai.............................................. 3
Az MB-D11 és a szállított tartozékok ....................... 3
Az opcionális EH-5a hálózati tápegység és EP-5B
Hu
tápcsatlakozó használata........................................ 3
Az MB-D11 részei......................................................... 4
Az MB-D11 zárkioldó gombja, választógombja,
MB-D11 Multi power
vezérlőtárcsája és AE-L/AF-L gombja ....................... 4
Az MB-D11 vezérlő zárja.......................................... 4
Az elemtartó használata.............................................. 5
Az elemtartó csatlakoztatása .................................. 5
Az elemtartó eltávolítása........................................ 5
Elemek behelyezése ............................................... 6
Az akkumulátor eltávolítása ................................... 8
Műszaki adatok........................................................... 9
elemtartó markolat
Használati útmutató
1
Biztonsági előírások
Használati előírások
• Az MB-D11-t csak kompatibilis fényképezőgé-
pekkel használja.
• Ne használja olyan elemekkel és elemtartókkal,
amelyeket nem ajánl a jelen használati útmuta-
tó.
• A csatlakozók fém tárgyakkal való érintkezése
általi áramütést elkerülendő, helyezze vissza
az érintkező sapkát, amikor nem használja az
MB-D11-et.
• Amikor az elemtartót eltávolítja az MB-D11-ről,
vegye ki az elemeket vagy helyezze a tartót vagy
a fedelet a tokba, hogy elkerülje a fém tárgyakkal
való érintkezés általi áramütést.
• A kártyaművelet jelzőfénye felvillanhat, amikor
az MB-D11-et csatlakoztatja, vagy eltávolítja a
fényképezőgépről, de ez nem jelent hibás mű-
ködést.
• Amennyiben füstöt vagy szokatlan szagot, han-
got észlel az elemtartóból, azonnal hagyja abba
a használatát. Miután eltávolította az elemeket,
vigye vissza a kereskedőhöz vagy egy Nikon által
engedélyezett képviselőhöz átvizsgálásra.
• Az MB-D11 nincs felszerelve főkapcsolóval.
Használja a fényképezőgép főkapcsolóját a be-
és kikapcsoláshoz.
A helyes működés érdekében, kérjük, figyel-
mesen olvassa el ezt a használati utasítást a
használat előtt. Miután elolvasta, győződjön
meg arról, hogy mindenkinek elérhető helyen
tárolja, aki ezt a terméket használja.
Hu
Megjegyyzések eeurópai vásárlóink számára
FIGYELEM
A NEM MEGFELELŐ TÍPUSÚ AKKUMULÁTOROK
HASZNÁLATA ROBBANÁSVESZÉLYES. AZ EL-
HASZNÁLT AKKUMULÁTOROK KIDOBÁSÁNÁL
AZ UTASÍTÁSOKNAK MEGFELELŐEN JÁRJON EL.
Ez az ikon azt jelzi, hogy a terméket
elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az
európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra
kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dob-
ja ki háztartási hulladékként.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kap-
ni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
2
Bevezetés
Az MB-D11 és tartozékai
Köszönjük, hogy egy MB-D11 multi power Az MB-D11 és a szállított tartozékai
elemtartó markolatot vásárolt, melyet minden Győződjön meg arról, hogy a következő tartozékok leszállításra kerültek az MB-D11-gyel együtt
olyan Nikon tükörreflexes digitális fényképező- (az elemek külön megvásárolhatóak).
géphez használhat, amelynek a fényképező-
Hu
gép útmutatójában kompatibilis tartozékként
jelöli meg az MB-D11-et. Az MB-D11 egy darab
EN-EL15 akkumulátort vagy hat darab AA ele-
met (alkáli, Ni-MH vagy lítium) tud befogadni
és magában foglal egy zárkioldó gombot, AE-L/
AF-L gombot, választógombot, és fő- és segéd-
MB-D11
EN-EL15 elemek
MS-D11EN tartója
AA elemek MS-D11
tartója
Tartó tokja
tárcsát „álló” (portré) fényképek készítéséhez.
A fényképezőgép menü választéka lehetővé
teszi a felhasználónak, hogy kiválassza, melyik
elemet használja először, a fényképezőgépét,
vagy az MB-D11-ét; részletekért olvassa el a
fényképezőgép útmutatóját.
Az MS-D11EN az MB-D11-be van beillesztve
szállításkor. Az elemtartó eltávolításához tar-
tozó információt lásd a „Elemek behelyezése”
résznél.
• Használati útmutató
(ez az útmutató)
• Jótállás
Érintkező sapka
Az opcionális EH-5a hálózati tápegység és EP-5B tápcsatlakozó használata
Az opcionális EH-5a hálózati tápegység és EP-5B tápcsatlakozó megbízható energiaforrást bizto-
sít, amikor a fényképezőgépet huzamosabb ideig használja. Az MB-D11nél, a hálózati tápegység
használatához, illessze be az EP-5B-t az MS-D11EN akkumulátor tartóba, ahogyan az a 6. oldalon
szerepel, és ezután csatlakoztassa az EH-5a-t, ahogyan az az EP-5B dokumentációjában szerepel.
3
Az MB-D11 részei (A ábra)
Az MB-D111 zárkkiioollddóó ggoombja, választógombja, vezérlőtárccssááii ééss AAEE--LL/AF-L gombja
Az MB-D11 fel van szerelve kioldógombbal (A- ábra), választógombbal (A- ábra), fő vezérlőtár-
qÉrintkező sapka
wA fényképezőgép érintkező sapkájának
tokja
eKapcsoló/jelző érintkezők
rAE-L/AF-L gomb
tFő vezérlőtárcsa
!
y
Hu
t
!
r
csával (A- ábra), segédtárcsával (A- ábra), és AE-L/AF-L gombbal (A- ábra) függőleges („álló”
vagy portré) fényképek készítéséhez. Ezek a vezérlők ugyanazokat a funkciókat töltik be, mint a
fényképezőgép azonos gombjai és ugyanúgy befolyásolják működésüket az Egyéni beállítások
menüben (f csoport) végrehajtott változtatások, melyek a fényképezőgép vezérlőit befolyásolják.
További információkat a fényképezőgép útmutatójában talál.
yVálasztógomb
uToldalék tárcsa
iTartó kapcsolójának csatlakozó fedele
oAkkufedél
!Akkumulátor-foglalat
!Akkufedél zárja
!Csatlakoztató csavar
!Kioldógomb
Az MB-D11 vezérlő zárja
!
A vezérlő zárja (A- ábra) lezárja az MB-D11
vezérlőit, hogy megakadályozza a véletlen-
szerű használatot. Mielőtt ezeket a vezérlőket
használná függőleges (porté) fényképek készí-
tésénél, oldja ki a zárat a jobb oldalon bemu-
tatott módon.
!Vezérlő zár
!Segédtárcsa
!Állványmenet
A vezérlő zárja nem főkapcsoló. Használja a
fényképezőgép főkapcsolóját a fényképező-
gép be- és kikapcsolásához.
Lezárva
Kioldva
!EN-EL15 elemek MS-D11EN tartója
!Kapcsolási csatlakozók
!Kapcsolási csatlakozók
(MS-D11EN elemtartóhoz)
@AA elemek MS-D11 tartója
@Kapcsolási csatlakozók
(MS-D11 elemtartóhoz)
4
Az elemtartó használata
Az elemtartó csatlakoztatása
Az elemtartó eltávolítása
Mielőtt csatlakoztatná az elemtartót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fényképezőgép kikapcsolt Az MB-D11 eltávolításához, kapcsolja ki a fény-
Hu
!
állapotban van és az MB-D11 (A- ábra) vezérlő zárja L helyzetben van (az ábrák a D7000-est képezőgépet és állítsa az MB-D11 vezérlőzár-
mutatják).
ját L pozícióba, ezután lazítsa meg a toldalék
tárcsát és távolítsa el az MB-D11-et. Győződjön
meg róla, hogy visszahelyezte az érintkező
q
1 Távolítsa el az érintkező sapkáját (A- ábra) az elemtartóról.
2 Az MB-D11 érintkezői a fényképezőgép alján találhatóak, ahol azokat egy fedél védi. Távolítsa sapkát a fényképezőgépre és az MB-D11-re,
q
el az érintkező sapkát, ahogyan az a B- ábrán látható és helyezze az érintkező sapka tartójába amikor az elemtartó használaton kívül van.
w
az MB-D11-en (B- ábra).
w
3 Állítsa az MB-D11-et úgy, hogy az MB-D11 csatlakoztató csavarját (C- ábra) tartsa összehan-
q
golva a fényképezőgép állványmenetével (C- ábra) és szorítsa meg a toldaléktárcsát úgy,
hogy elfordítja a LOCK (ZÁR) nyíl irányába (D ábra). Nincs szükség az elem fényképezőgépről
való eltávolítására, mielőtt csatlakoztatná az MB-D11-et. Gyári beállításnál, a fényképezőgépbe
helyezett akkumulátor csak akkor kerül használatba, ha az MB-D11 akkumulátora lemerült. A
fényképezőgép Egyéni beállítás menüjének (d csoport) Battery order (Akkumulátor sor-
rend) opciója is használható az akkumulátorok használatának sorrendjének megváltoztatásá-
hoz. További részletek a fényképezőgép használati útmutatójában olvashatók.
Győződjön meg arról, hogy a fényképezőgép érintkező sapkáját az érintkező sapka tartójába helyezi,
és az MB-D11 érintkező sapkáját biztonságos helyen tartja, hogy megelőzze annak elvesztését.
A PB-6D és PK-13 automatikus közgyűrűk szükségesek, amikor PB-6 kihuzatot használ az MB-D11-
gyel.
5
Elemek behelyyezése
Az MB-D11-et egy EN-EL15 lítium-ion akkumulátorral vagy 6 darab AA elemmel is használhatja.
Hu
Mielőtt csatlakoztatná az elemeket, bizonyosodjon meg arról, hogy a fényképezőgép kikapcsolt állapotban van és az MB-D11 vezérlő zárja L hely-
zetben van.
1 Fordítsa el az MB-D11 akkurögzítő zárat állásba és távolítsa el az akkumulátor tartót (E ábra).
2 Az alábbiak szerint készítse elő az elemeket.
EN-EL15: Illessze össze az akkumulátoron lévő bemélyedéseket az MS-D11EN tartó kiszögelléseibe, illessze bele az akkumulátort úgy, hogy az ak-
q
kumulátoron lévő (▲) nyíl az akkumulátortartó áramcsatlakozói felé mutasson (F- ábra). Nyomja le az akkumulátort gyengéden és csúsztassa a
w
nyíl irányába addig, ameddig az áram csatlakozói a helyükre nem kattannak (F- ábra).
AA elemek: Helyezzen be hat darab AA elemet az MS-D11 akkumulátor tartóba a G ábrán látott módon, bizonyosodjon meg róla, hogy az elemek
a helyes irányba mutatnak.
3 Illessze be az akkumulátor tartót az MB-D11-be és zárja le az akkufedelet (H ábra). Győződjön meg róla, hogy a tartó teljesen a helyén van, mielőtt
elfordítaná a zárat.
4 Kapcsolja be a fényképezőgépet és ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét a vezérlőpanelen vagy a keresőben. Ha a fényképezőgép nem kapcsol
be, ellenőrizze, hogy az akkumulátor helyesen áll e.
Az EP-5B tápcsatlakozó
Amikor az EP-5B tápcsatlakozót használja, illessze azt be az MS-D11EN tartóba úgy, hogy a tápcsatlakozón lévő (▲) nyíl az akkumulátor áram csatlakozói felé
q
mutat. Nyomja le az akkumulátort gyengéden és csúsztassa a nyíl irányába addig, ameddig az áram csatlakozói a helyükre nem kattannak (I- ábra). Nyissa
w
fel a tartó tápcsatlakozójának fedelét és nyomja keresztül az EP-5B tápkábelét a nyíláson (I- ábra).
6
Akkumulátor töltöttségi szintje
A fényképezőgép Egyéni
beállítás menüjének
csoportjában egy opció
használható az akkumu-
látorok használatának sorrendjének megváltoz-
tatásához. Amikor a fényképezőgép az MB-D11-
Akkumulátor adatai
d
Hu
A fényképezőgép a következő módon jelzi ki a
töltöttségi szintet:
Az akkumulátor adatai
megtekinthetők a fény-
képezőgép beállítások
menüjében (a fényké-
pezőgép akkumulátor
a bal oldalon van felso-
rolva, az MB-D11 a jobb oldalon). Csak az akku-
mulátor szint ikon jelenik meg, ha AA elemeket
használ. További részletek a fényképezőgép
használati útmutatójában olvashatók.
EN-EL15 Akkumulátor
Funkciókijelző Kereső
Leírás
Az akkumulátor teljesen fel
van töltve.
—
—
L
től kapja az energiát, egy
s
ikon jelenik meg a
vezérlőpanelen. Ha a ikon villog, az akkufedél
s
K
J
I
Az akkumulátor részben
lemerült.
nincs lezárva. Csukja és zárja le az akkufedelet.
Hogy a fényképezőgép a
helyes töltöttségi szintet
mutassa amikor AA ele-
meket használ, válassza az
MB-D11 battery type
(MB-D11 akkumulátor
típusának) megfelelő opciót a fényképezőgép
Egyéni beállítások menüjében (d csoport). Ha
nem a helyes opciót választotta, a fényképezőgép
nem az elvárt módon fog működni.
Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony. Álljon készen
egy teljesen feltöltött tartalék
akkumulátor, vagy készüljön
fel az akkumulátor töltéséhez.
Az akkumulátor lemerült. Tölt-
se fel az akkumulátort, vagy
helyezzen be egy másikat.
H
d
d
H
(
villog
)
(
villog
)
AA elemek
Funkciókijelző Kereső
Leírás
Beállítás
Akkumulátor típusa
—
Maradék töltés.
L
I
H
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkáli (LR6)
Elemek töltöttségi szintje
alacsony. Álljon készen egy
tartalék akkumulátor.
Az akkumulátor lemerült.
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA Lítium (FR6)
d
d
Amikor nem használja az MB-D11-et, távolítsa el
az elemeket.
Megjegyzés: Az ezen az oldalon bemutatott ábrák
a D7000-hez tartoznak.
(
villog
)
(
villog) Nem lehet exponálni.
7
Az akkuummuulláátor eltávolítása
Legyen óvatos, ne ejtse el az elemeket vagy a tartót.
Hu
1 Fordítsa el az MB-D11 akkurögzítő zárat állásba, és távolítsa el az akkumulátor tartót (E ábra).
2 Távolítsa el az akkumulátort vagy az elemeket a tartóból.
EN-EL15
AA elemek
Amíg nyomja a tartó PUSH (NYOM) gombját, csúsztassa az akkut a
gomb felé. Ezek után eltávolíthatja az akkut a látott módon.
Távolítsa el az elemeket az ábrán látható módon. Legyen óvatos, ne
ejtse el az elemeket mialatt azokat kiveszi a tartóból.
Az EP-5B tápcsatlakozó eltávolításának folyamata ugyanaz, mint az
EN-EL15-nek.
8
Műszaki adatok
Tápellátás
Egy darab EN-EL15 lítium-ion akkumulátor, hat darab LR6 alkáli, HR6 Ni-MH vagy FR6 lítium AA elemek, vagy EH-5a hálózati csatla-
kozó (EP-5B tápcsatlakozó szükséges)
Hu
Üzemeltetési hőmérséklet 0–40 °C
Méret (Sz × Ma × Mé)
Tömeg
Kb. 133 × 50 × 73 mm
Kb. 245 g MS-D11-gyel
Kb. 335 g MS-D11EN-nel és opcionális EN-EL15 akkumulátorral
Kb. 275 g MS-D11EN-nel és opcionális EP-5B tápcsatlakozóval
Kb. 245 g MS-D11-gyel
Kb. 390 g MS-D11-gyel és hat darab AA elemmel (külön beszerezhető harmadik féltől)
A műszaki adatok és a konstrukció előzetes tájékoztatás nélkül megváltoztathatóak.
D EN-EL15 Akkumulátor
Az EN-EL15 akkumulátor teljesítménye 10 °C hőmérséklet alatt lecsökken. Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve és kéznél
van meleg tartalék akkumulátor, amivel szükség esetén kicserélheti. A hideg elemek visszanyerik töltésük egy részét, ha felmelegszenek.
D AA elemek
A korlátozott kapacitásuk miatt, AA LR6 alkáli elemeket csak akkor használjon, ha nincs más lehetőség.
Az AA elemek kapacitása függ a készítésük és tárolásuk feltételeitől, és néhány esetben a kapacitásuk rendkívül alacsony; néhány esetben az AA elemek
szavatossági idejük lejárta előtt már használhatatlanná válnak. Ne feledje, hogy az AA elemek teljesítménye 20 °C hőmérséklet alatt lecsökkenhet. Haszná-
latuk alacsony hőmérsékleten nem javasolt.
9
Obsah
Bezpečnostné upozornenia.......................................... 2
Poznámky pre užívateľov v Európe .......................... 2
Upozornenia pri používaní........................................... 2
Úvod........................................................................... 3
Battery pack MB-D11 a príslušenstvo ........................... 3
Battery pack MB-D11 a dodané príslušenstvo .......... 3
Používanie voliteľného konektora sieťového zdroja
EH-5a a napájacieho konektora EP-5B ..................... 3
Súčasti battery pack-u MB-D11.................................... 4
Tlačidlo spúšte, multifunkčný volič, príkazové voliče
a tlačidlo AE-L/AF-L battery pack-u MB-D11............. 4
Ovládacia poistka battery pack-u MB-D11 ............... 4
Používanie battery pack-u ........................................... 5
Pripojenie battery pack-u ....................................... 5
Odpojenie battery pack-u ....................................... 5
Vkladanie batérií.................................................... 6
Vyberanie batérií.................................................... 8
Technické parametre................................................... 9
Sk
Multifunkčný Battery Pack MB-D11
Užívateľská príručka
1
Bezpečnostné upozornenia
Upozornenia pri používaní
• Battery pack MB-D11 používajte len s kompati-
bilnými fotoaparátmi.
• Nepoužívajte s batériami a zásobníkmi, ktoré ne-
odporúča táto príručka.
• Keď battery pack MB-D11 nepoužívate, zakryte
kontakty krytom, aby ste zabránili elektrickému
skratu spôsobenému dotykom kontaktov s ko-
vovými predmetmi.
• Ak je zásobník na batérie vybraný z battery pack-u
MB-D11, vyberte batérie alebo uložte zásobník do
puzdra na zásobník, aby ste zabránili elektrickému
skratu spôsobenému dotykom s inými kovovými
predmetmi.
• Pri pripájaní alebo odpájaní battery pack-u
MB-D11 od fotoaparátu sa môže kontrolka prístu-
pu na pamäťovú kartu rozsvietiť, ale neznamená
to poruchu.
• Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach
či šum z battery pack-u, okamžite prerušte jeho
používanie. Vyberte batérie a vezmite zariadenie
na kontrolu k predajcovi alebo do autorizované-
ho servisu spoločnosti Nikon.
Pred použitím výrobku si dôkladne prečítajte
túto príručku, aby ste zabezpečili jeho správ-
ne fungovanie. Po prečítaní uložte príručku na
miesto, kde ju môžu nájsť všetci, ktorí používa-
jú tento výrobok.
Sk
Poznámkky pree uužívateľov v Euurróóppee
POZOR
PRI ZÁMENE BATÉRIE ZA NESPRÁVNY TYP HROZÍ
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU. POUŽITÉ BATÉRIE
LIKVIDUJTE PODĽA POKYNOV.
• Battery pack MB-D11 nie je vybavený hlavným
vypínačom. Použite hlavný vypínač fotoaparátu
na zapnutie alebo vypnutie napájania.
Tento symbol označuje, že výrobok
treba odovzdať do separovaného
odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len
pre používateľov v európskych kra-
jinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na
vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do
bežného domového odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo
miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov.
2
Úvod
Battery pack MB-D11a príslušenstvo
Ďakujeme, že ste si kúpili multifunkčný battery Battery pack MB-D11a dodané príslušennssttvo
pack MB-D11, ktorý je možné používať so všet- Uistite sa, že nasledujúce časti sú dodané s battery pack-om MB-D11 (batérie nie sú súčasťou
kými jednookými digitálnymi zrkadlovkami dodávky).
Nikon, ktoré ho uvádzajú ako kompatibilné prí-
Sk
slušenstvo v príručke k fotoaparátu. Do battery
pack-u MB-D11 ide jedna nabíjateľná batéria
EN-EL15 alebo šesť batérií typu AA (alkalické,
Ni-MH alebo lítiové) a obsahuje alternatívne
tlačidlo spúšte, tlačidlo AE-L/AF-L, multifunkčný
volič a hlavný a pomocný príkazový volič na
Battery pack MB-D11
Zásobník MS-D11EN
na batérie EN-EL15
Zásobník MS-D11 na
batérie AA
Puzdro na zásobník
snímanie obrázkov na výšku. Možnosti ponuky
fotoaparátu umožňujú užívateľovi vybrať si, či
sa ako prvá použije batéria fotoaparátu, alebo
batérie v battery pack-u MB-D11; podrobné in-
formácie nájdete v príručke k fotoaparátu.
• Užívateľská príručka
(táto príručka)
• Záručný list
Zásobník MS-D11EN je vložený do battery
pack-u MB-D11 pri expedícii. Ďalšie informácie
o vyberaní zásobníka na batérie nájdete v časti
„Vkladanie batérií“.
Kryt kontaktov
Používanie voliteľného konektora sieťového zdroja EH-5a a napájacieho konektora EP-5B
Voliteľný konektor sieťového zdroja EH-5a a napájací konektor EP-5B zabezpečujú spoľahlivý zdroj
napájania, keď sa fotoaparát používa počas dlhšej doby. Keď chcete použiť sieťový zdroj s battery
pack-om MB-D11, vložte EP-5B do zásobníka na batérie MS-D11EN, ako sa uvádza na strane 6
a pripojte EH-5a, ako sa uvádza v dokumentácii k EP-5B.
3
Súčasti battery pack-u MB-D11 (obrázok A)
Tllaaččiiddlloo ssppúúššttee,, mmuullttiiffuunnkkččnnýý vvoolliičč, príkazové voliče a tlačidlo AE-L/AF-L battery pack-u MB-D11
Battery pack MB-D11 je vybavený tlačidlom spúšte (obrázok A- ), multifunkčným voličom (ob-
q Kryt kontaktov
!
w Držiak na kryt kontaktov fotoaparátu
e Kontakty na napájanie / prenos signálov
r Tlačidlo AE-L/AF-L
t Hlavný príkazový volič
y Multifunkčný volič
u Krúžok upevňovacej skrutky
i Kryt napájacieho konektora na zásobníku
na batérie
o Kryt priestoru pre batériu
! Priestor pre batériu
y
t
rázok A- ), hlavným príkazovým voličom (obrázok A- ), pomocným príkazovým voličom (obrá-
Sk
!
r
zok A- ) a tlačidlom AE-L/AF-L (obrázok A- ) na snímanie fotografií vo vertikálnej orientácii („na
výšku”). Tieto ovládacie prvky majú tie isté funkcie ako príslušné ovládacie prvky na fotoaparáte
a sú ovplyvnené zmenami možností v ponuke používateľských nastavení (Skupina f), ktoré sa
nastavujú ovládacími prvkami fotoaparátu. Ďalšie informácie nájdete v príručke k fotoaparátu.
Ovládacia poistka baattery pack-u MB-D11
!
Ovládacia poistka (obrázok A- ) blokuje ovlá-
dacie prvky na battery pack-u MB-D11, aby sa
zabránilo mimovoľnému použitiu. Pred použi-
tím ovládacích prvkov na snímanie fotografií
vo vertikálnej orientácii (na výšku) uvoľnite
poistku, ako je znázornené vpravo.
! Poistka krytu priestoru pre batériu
! Upevňovacia skrutka
! Tlačidlo spúšte
! Ovládacia poistka
! Pomocný príkazový volič
! Závit na pripojenie statívu
! Zásobník MS-D11EN na batérie EN-EL15
! Napájacie kontakty
Ovládacia poistka nie je hlavným vypínačom.
Použite hlavný vypínač fotoaparátu na zapnu-
tie a vypnutie fotoaparátu.
Zaistené
Odistené
! Napájacie kontakty
(zásobník na batérie MS-D11EN)
@ Zásobník MS-D11 na batérie AA
@ Napájacie kontakty
(zásobník na batérie MS-D11)
4
Používanie battery pack-u
Pripojennie baatttery ppack-u
Odpojenie batttery pack-u
Pred pripojením battery pack-u sa uistite, že fotoaparát je vypnutý, a že ovládacia poistka battery Ak chcete odpojiť battery pack MB-D11, vy-
!
pack-u MB-D11 (obrázok A- ) je v pozícii L (na obrázku je fotoaparát D7000).
pnite fotoaparát, ovládaciu poistku na battery
pack-u nastavte do polohy L, potom uvoľnite
krúžok upevňovacej skrutky a odpojte battery
Sk
q
1 Odstráňte kryt kontaktov (obrázok A- ) z battery pack-u.
2 Kontakty pre battery pack MB-D11 sú na spodku fotoaparátu a sú chránené krytom kontaktov. pack. Ak battery pack nepoužívate, určite na-
q
Odstráňte kryt kontaktov, ako je znázornené na obrázku B- a vložte ho do držiaka na kryt saďte kryt kontaktov na fotoaparát aj na bat-
w
kontaktov na battery pack-u MB-D11 (obrázok B- ).
tery pack.
3 Nasaďte battery pack MB-D11 tak, aby bola upevňovacia skrutka battery pack-u MB-D11 (ob-
w
q
rázok C- ) zarovnaná so závitom fotoaparátu na pripojenie statívu (obrázok C- ) a utiahnite
krúžok upevňovacej skrutky točením v smere, ako ukazuje šípka LOCK (obrázok D). Pred pri-
pojením battery pack-u MB-D11 k fotoaparátu nie je potrebné vyberať batériu z fotoaparátu.
Implicitne je nastavené, že batéria vo fotoaparáte sa použije, len ak je batéria v battery pack-u
MB-D11 vybitá. Možnosť Battery order (Poradie batérií) v ponuke používateľských nastavení
fotoaparátu (Skupina d) sa použije na zmenu poradia, v akom sa batérie majú použiť. Podrobné
informácie nájdete v príručke k fotoaparátu.
Uistite sa, že kryt kontaktov fotoaparátu je v držiaku na kryt kontaktov a kryt kontaktov battery pack-u
MB-D11 uložte na bezpečné miesto, aby sa nestratil.
Ak sa s battery pack-om MB-D11 používa nástavec bellows PB-6, sú potrebné automatické medzi-
krúžky PB-6D a PK-13.
5
Vkladanie batérií
Battery pack MB-D11 sa môže použiť buď s jednou nabíjateľnou lítium-iónovou batériou EN-EL15, alebo šiestimi batériami typu AA.
Pred vložením batérií sa uistite, že fotoaparát je vypnutý a ovládacia poistka battery pack-u MB-D11 je v pozícii L.
1 Pootočte poistku priestoru batérie MB-D11 do a vyberte zásobník na batérie (obrázok E).
2 Pripravte batérie, ako je uvedené nižšie.
Sk
q
Batéria EN-EL15: Vložte batériu šípkou (▲) smerom k napájacím kontaktom zásobníka (obrázok F- ), zarovnajúc drážkovanie na batérii s kolíkmi
v lôžku zásobníka MS-D11EN. Zľahka potlačte batériu smerom dolu a zasuňte v smere šípky, kým napájacie kontakty nezapadnú na miesto (ob-
w
rázok F- ).
Batérie AA: Vložte šesť batérií AA do zásobníka MS-D11, ako ukazuje obrázok G. Uistite sa, že batérie sú v správnej orientácii.
3 Vložte zásobník na batérie do battery pack-u MB-D11 a zaistite kryt priestoru na batérie (obrázok H). Uistite sa, že zásobník je úplne zasunutý, kým
pootočíte poistku späť.
4 Zapnite fotoaparát a skontrolujte úroveň nabitia batérie na kontrolnom paneli, alebo v hľadáčiku. Ak sa fotoaparát nezapne, skontrolujte, či je
batéria správne vložená.
Napájací konektor EP-5B
Ak chcete použiť napájací konektor EP-5B, vložte ho do zásobníka MS-D11EN tak, že šípka (▲) na konektore smeruje k napájacím kontaktom batérie. Zľahka
q
potlačte konektor smerom dolu a zasuňte ho v smere šípky, kým napájacie kontakty nezapadnú na miesto (obrázok I- ). Otvorte kryt napájacieho konek-
w
tora na zásobníku a vyveďte napájací kábel EP-5B cez otvor (obrázok I- ).
6
Úroveň nabitia batérie
Fotoaparát zobrazuje úroveň nabitia batérie
takto:
Možnosť v Skupine d v po-
Informácia o batérii
nuke používateľských nas-
Informácie o batérii mô-
tavení fotoaparátu možno
žete prezerať v ponuke
použiť na zmenu poradia,
Sk
nastavenia fotoaparátu
Batéria EN-EL15
v akom sa batérie budú
(batéria fotoaparátu je
Kontrolný
Hľadáčik
Popis
používať. Ak je fotoaparát napájaný z battery
uvedená vľavo, batéria v
panel
L
K
J
I
ikona
s
. Ak ikona
pack-u MB-D11, na ksontrobllnikoám, krpyatnperliiessatozroubrparzeí
battery pack-u MB-D11
—
Batéria je úplne nabitá.
vpravo). Ikona úrovne
batériu nie je uzavretý. Zatvorte a zaistite kryt
priestoru pre batériu.
nabitia batérie sa zobrazuje len vtedy, keď sa
použijú batérie typu AA. Podrobné informácie
nájdete v príručke k fotoaparátu.
—
Batéria je čiastočne vybitá.
Ak sa pri použití ba-
Batéria takmer vybitá. Pripravte
úplne nabitú náhradnú batériu
alebo batériu nabite.
térie AA chcete uistiť,
H
H
d
d
že fotoaparát ukazuje
správnu úroveň nabitia
Batéria je vybitá. Nabite batériu,
batérií, zvoľte príslušnú
(bliká) (bliká) alebo vložte nabitú batériu.
možnosť pre MB-D11
battery type (MB-D11 typ batérie) v ponuke
používateľských nastavení fotoaparátu (Skupina
d). Ak nevyberiete správnu možnosť, fotoaparát
nemusí vykonať úkon správne.
Batérie AA
Kontrolný
panel
L
Hľadáčik
Popis
—
Zostávajúce nabitie batérie.
Batérie takmer vybité. Pripravte
náhradné batérie.
Možnosť
Typ batérie
I
H
d
d
Alkalické batérie typu AA
(LR6)
1
LR6 (AA alkaline)
Batérie vybité. Spúšť je
2
3
HR6 (AA Ni-MH) Ni-MH batérie typu AA (HR6)
FR6 (AA lithium) Lítiové batérie typu AA (FR6)
(bliká) (bliká) neaktívna.
Ak sa battery pack MB-D11 nepoužíva, vyberte
batérie.
Poznámka: Obrázky na tejto strane sú z príručky
k D7000.
7
Vyberaniee batérií
Dajte pozor, aby vám batérie alebo zásobník nespadli.
1 Pootočte poistku priestoru batérie MB-D11 do a vyberte zásobník na batérie (obrázok E).
Sk
2 Vyberte batériu alebo batérie zo zásobníka.
Batéria EN-EL15
Batérie AA
Podržte tlačidlo zásobníka PUSH stlačené a posuňte batériu smerom
k tlačidlu. Batériu potom možno vybrať tak, ako je znázornené.
Vyberte batérie, ako je znázornené. Dajte pozor, aby vám batérie pri
výbere zo zásobníka nevypadli.
Postup výberu napájacieho konektora EP-5B je ten istý ako u batérie
EN-EL15.
8
Technické parametre
Zdroj energie
Jedna nabíjateľná lítium-iónová batéria EN-EL15, šesť alkalických batérií LR6, HR6 batérií Ni-MH, alebo lítiových batérií FR6 typu AA,
alebo sieťový zdroj EH-5a (potrebný napájací konektor EP-5B)
0–40 °C
Približne 133 × 50 × 73 mm
Približne 245 g so zásobníkom MS-D11EN
Prevádzková teplota
Rozmery (Š × V × H)
Hmotnosť
Sk
Približne 335 g so zásobníkom MS-D11EN a voliteľnou batériou EN-EL15
Približne 275 g so zásobníkom MS-D11EN a voliteľným napájacím konektorom EP-5B
Približne 245 g so zásobníkom MS-D11
Približne 390 g so zásobníkom MS-D11 a šiestimi batériami typu AA (nie sú súčasťou dodávky)
Technické parametre a konštrukcia sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
D Batéria EN-EL15
Výkon batérie EN-EL15 klesá pri teplotách pod približne 10 °C. Uistite sa, že batéria je plne nabitá a majte pripravenú teplú náhradnú batériu na výmenu, ak
by bolo potrebné. Ak sa studené batérie zohrejú, môžu získať späť časť náboja.
D Batérie AA
Alkalické batérie LR6 typu AA používajte vzhľadom na ich obmedzenú kapacitu, len keď nemáte inú alternatívu.
Kapacita batérií typu AA je rôzna v závislosti od typu a podmienok úschovy a môže byť niekedy extrémne nízka; v niektorých prípadoch môžu byť batérie
nefunkčné už pred dátumom expirácie. Pamätajte, že kapacita batérií AA sa môže znížiť pri teplotách pod 20 °C. Pri nízkych teplotách sa ich používanie
neodporúča.
9
Kazalo vsebine
Varnostni ukrepi.......................................................... 2
Obvestilo za stranke v Evropi................................... 2
Varnostni ukrepi za uporabo........................................ 2
Uvod........................................................................... 3
MB-D11 in dodatna oprema......................................... 3
MB-D11 in priložena dodatna oprema ..................... 3
Uporaba dodatnega električnega vmesnika EH-5a in
električnega priključka EP-5B.................................. 3
Deli MB-D11................................................................ 4
MB-D11 - gumb za sprostitev sprožilca, večnamenski
izbirnik, gumbi za ukaze, gumb AE-L/AF-L............... 4
MB-D11 - kontrolni zaklop ...................................... 4
Uporaba baterijskega napajalnika ............................... 5
Priključitev baterijskega napajalnika ...................... 5
Odstranjevanje baterijskega napajalnika................. 5
Vstavljanje baterij .................................................. 6
Odstranjevanje baterij ............................................ 8
Tehnični podatki ......................................................... 9
Sl
MB-D11 Zavoj zelo zmogljivih baterij
Navodila za uporabo
1
Varnostni ukrepi
Varnostni ukrepi za uporabo
• MB-D11 je za uporabo samo z združljivimi fotoa-
parati.
• Ne uporabljajte z baterijami in držali za baterije,
ki niso priporočena v teh navodilih.
• Ko MB-D11 ne uporabljate, pokrijte kontakte s
pokrovčkom, da preprečite električni kratki stik,
do katerega bi prišlo, če bi se kovinski predmeti
dotaknili električnih priključkov.
• Ko z MB-D11 odstranite držalo za baterije, odstra-
nite baterije ali dajte držalo ali pokrov v torbico
za držalo, da preprečite električni kratki stik, do
katerega bi prišlo ob stiku z drugimi kovinskimi
predmeti.
• Ko MB-D11 priključite ali odstranite s fotoapara-
ta, lahko zasveti lučka za dostop do pomnilniške
kartice, kar ni okvara.
• Če opazite dim ali nenavaden vonj ali zvok iz ba-
terijskega napajalnika, takoj prenehajte z upora-
bo. Ko odstranite baterije, napravo nesite v pre-
gled prodajalcu ali serviserju, pooblaščenemu s
strani Nikona.
Pravilno uporabo zagotovite tako, da pred
uporabo izdelka temeljito preberete ta navo-
dila. Ko jih preberete, poskrbite, da bodo shra-
njena na mestu, kjer bodo dostopna vsem, ki
uporabljajo izdelek.
Sl
Obvestiila za sttrankkee vv EEvvrropi
PREVIDNO
• MB-D11 nima stikala za vklop/izklop. Za vklop/
izklop napajanja uporabite stikalo fotoaparata.
ČE BATERIJO ZAMENJATE Z NADOMESTNO BA-
TERIJO NAPAČNEGA TIPA, OBSTAJA NEVARNOST
EKSPLOZIJE. ODSLUŽENE BATERIJE ODSTRANITE
V SKLADU Z NAVODILI.
Simbol označuje, da je treba izdelek
odstraniti ločeno.
Spodnje zahteve veljajo le za evrop-
ske uporabnike:
• Izdelek je določen za ločeno zbi-
ranje in odstranjevanje na ustre-
znem zbirališču. Ne odstranjujte ga kot gospo-
dinjski odpadek.
• Več informacij dobite pri prodajalcu ali lokalnih
oblasteh, zadolženih za ravnanje z odpadki.
2
Uvod
MB-D11 in dodatna oprema
Hvala, da ste kupili zavoj zelo zmogljivih bate- MB-D11 in priložena dodatna oprema
rij MB-D11 za uporabo z Nikonovimi zrcalno- Prepričajte se, da ste z MB-D11 dobili naslednje predmete (baterije so na prodaj ločeno).
refleksnimi digitalnimi fotoaparati, ki imajo
v navodilih za uporabo fotoaparata MB-D11
naveden kot združljivo dodatno opremo.
MB-D11 uporablja eno baterijo za polnjenje
Sl
EN-EL15 ali šest baterij AA (alkalne, Ni-MH ali
litijeve) in vključuje alternativni gumb za spro-
stitev sprožilca, gumb AE-L/AF-L, večnamenski
izbirnik ter gumb za glavne in pomožne ukaze
za fotografiranje v pokončnem (portretnem)
položaju. Možnosti menija fotoaparata upo-
rabniku omogočajo, da izbere, ali naj se naj-
prej uporablja baterija fotoaparata ali baterije
v MB-D11. Za podrobnosti glejte navodila za
uporabo fotoaparata.
MB-D11
MS-D11EN držalo za
baterije EN-EL15
MS-D11 držalo za
baterije AA
Torbica za držalo
• Navodila za uporabo
(ta navodila)
• Garancija
MS-D11EN se vstavi v MB-D11 ob dobavi. Za in-
formacije o držalu za baterije glejte »Vstavljanje
baterij«.
Pokrovček za kontakte
Uporaba dodatnega električnega vmesnika EH-5a in električnega priključka EP-5B
Dodatni električni vmesnik EH-5a in električni priključek EP-5B nudita zanesljiv vir napajanja, ko
fotoaparat uporabljate dlje časa. Če želite z MB-D11 uporabljati električni vmesnik, vstavite EP-5B
v držalo za baterije MS-D11EN, kot je opisano na strani 6, nato povežite EH-5a, kot je opisano v
dokumentaciji, priloženi EP-5B.
3
Deli MB-D11 (slika A)
MB-D11 - ggumb za sprrostitev spprrožilca, večnamenskii iizzbbiirrnniik, gumbi za ukaze, gumb AEE-L/AF-L
MB-D11 ima gumb za sprostitev sprožilca (slika A- ), večnamenski izbirnik (slika A- ), gumb za
q Pokrovček za kontakte
w Držalo za pokrovček kontaktov fotoaparata
e Kontakti napajanja/signala
r Gumb AE-L/AF-L
t Gumb za glavne ukaze
y Večnamenski izbirnik
!
y
t
!
r
glavne ukaze (slika A- ), gumb za podukaze (slika A- ) in gumb AE-L/AF-L (slika A- ) za uporabo
pri fotografiranju v pokončnem (portretnem) položaju. Ti krmilni elementi opravljajo iste funkcije
kot ustrezni krmilni elementi na fotoaparatu in nanje vplivajo spremembe možnosti v meniju
nastavitev po meri (skupina f), ki vplivajo na te krmilne elemente fotoaparata. Za več informacij
glejte navodila za uporabo fotoaparata.
Sl
u Kolesce nastavka
i Pokrovček električnega priključka za držalo
o Pokrov predalčka za baterijo
! Predalček za baterijo
! Zatič predalčka za baterije
! Namestitveni vijak
! Gumb za sprostitev sprožilca
! Kontrolni zaklop
! Gumb za podukaze
MB-D11 - koontrolni zaklep
Kontrolni zaklep (slika A- ) zaklene krmilne
elemente na MB-D11, da prepreči nename-
ravano uporabo. Preden uporabite te krmilne
elemente za fotografiranje v pokončnem (por-
tretnem) položaju, sprostite zaklep, kot je pri-
kazano na desni.
!
! Nastavek za trinožnik
! MS-D11EN držalo za baterije EN-EL15
! Električni priključki
Kontrolni zaklep ni stikalo za vklop/izklop. Za
vklop/izklop napajanja uporabite stikalo foto-
aparata.
Zaklenjeno
Odklenjeno
! Električni priključki
(držalo za baterije MS-D11EN)
@ MS-D11 držalo za baterije AA
@ Električni priključki
(držalo za baterije MS-D11)
4
Uporaba baterijskega napajalnika
Priključčitev baterijskega napajalnika
Odstranjevanje baterijskega napajalnika
Preden priključite baterijski napajalnik, se prepričajte, da je fotoaparat izklopljen in da je kontrolni Če želite odstraniti MB-D11, izklopite fotoapa-
!
zaklep MB-D11 (slika A- ) v položaju L (na ilustraciji je D7000).
rat in nastavite kontrolni zaklep na MB-D11 na
L, nato zrahljajte kolesce nastavka in odstranite
MB-D11. Ko baterijskega napajalnika ne upora-
q
1 Odstranite pokrovček za kontakte (slika A- ) z baterijskega napajalnika.
Sl
2 Kontakti za MB-D11 so na dnu fotoaparata, kjer jih ščiti pokrovček za kontakte. Odstranite po- bljate, obvezno pokrov za kontakte znova na-
krovček za kontakte, kot je prikazano na sliki B- , in ga dajte v držalo pokrovčka za kontakte na mestite na fotoaparat in pokrovček za kontakte
q
w
MB-D11 (slika B- ).
na MB-D11.
w
3 Umestite MB-D11, pri čemer držite namestitveni vijak MB-D11 (slika C- ) poravnan z vtičnico
q
trinožnika fotoaparata (slika C- ) ter privijte kolesce nastavka tako, da ga zavrtite v smeri, ki jo
kaže puščica LOCK (slika D). Preden povežete MB-D11, ni treba odstraniti baterije iz fotoaparata.
Pri privzetih nastavitvah bo baterija, vstavljena v fotoaparat, uporabljena šele, ko se baterija
v MB-D11 izprazni. Možnost Battery order (Vrstni red baterij) v meniju Custom Settings
(Nastavitve po meri) (skupina d) lahko uporabite, da spremenite vrstni red uporabe baterij. Za
podrobnosti si oglejte priročnik za uporabo fotoaparata.
Prepričajte se, da je pokrovček za kontakte fotoaparata v držalu za pokrovček za kontakte, in skrbite,
da je pokrovček za kontakte MB-D11 varno spravljen, da se ne izgubi.
Samodejna podaljška objektiva PB-6D in PK-13 sta potrebna za uporabo izostritvenega priključka
PB-6 z MB-D11.
5
Vstavljanje baterij
MB-D11 lahko uporabljate z eno litij-ionsko baterijo EN-EL15 za polnjenje ali s šestimi baterijami AA.
Preden vstavite baterije, se prepričajte, da je fotoaparat izklopljen in da je kontrolni zaklep MB-D11 v položaju L.
1 Obrnite zatič predalčka za baterije MB-D11 na in odstranite držalo za baterije (slika E).
Sl
2 Pripravite baterije tako, kot je opisano v nadaljevanju.
EN-EL15: Poravnajte vdolbine na bateriji z izbočenimi deli na držalu MS-D11EN, vstavite baterijo s puščico (▲) na bateriji v smeri električnih priključ-
q
w
kov držala za baterije (slika F- ). Pritisnite baterijo narahlo navzdol in jo potisnite v smeri puščice, da se električni priključki staknejo (slika F- ).
Baterije AA: Vstavite šest baterij AA v držalo za baterije MS-D11, kot je prikazano na sliki G, in poskrbite, da bodo baterije pravilno obrnjene.
3 Vstavite držalo za baterije v MB-D11 in zaklenite pokrov predalčka za baterije (slika H). Prepričajte se, da je držalo popolnoma vstavljeno, preden
obrnete zatič.
4 Vklopite fotoaparat in preverite napolnjenost baterije na nadzorni plošči ali v iskalu. Če se fotoaparat ne vklopi, se prepričajte, da je baterija pravil-
no vstavljena.
Električni priključek EP-5B
Ko uporabljate električni priključek EP-5B, ga vstavite v držalo MS-D11EN s puščico (▲) na priključku v smeri električnih priključkov baterije. Pritisnite pri-
q
ključek narahlo navzdol in ga potisnite v smeri puščice, da se električni priključki staknejo (slika I- ). Odprite pokrovček električnega priključka za držalo in
w
potisnite napajalni kabel EP-5B skozi odprtino (slika I- ).
6
Stanje baterije
Možnost
meniju Custom Settin-
gs (Nastavitve po meri)
lahko uporabite, da spre-
menite vrstni red uporabe baterij. Ko fotoaparat
črpa napajanje iz MB-D11, je na nadzorni plošči
prikazana ikona s. Če ikona sutripa, pokrov
predalčka za baterijo ni zaklenjen. Zaprite in za-
klenite pokrov predalčka za baterije.
v
skupini
d
v
Podatki o bateriji
Podatke bateriji si
lahko ogledate v nasta-
vitvenem meniju foto-
aparata (baterija fotoa-
parata je navedena na
levi, MB-D11 na desni).
Ko uporabljate baterije AA, je prikazana samo
ikona napolnjenosti baterij. Za podrobnosti si
oglejte priročnik za uporabo fotoaparata.
Fotoaparat prikazuje stanje baterije tako:
Baterija EN-EL15
o
Nadzorna
Iskalo
Opis
Sl
plošča
L
K
J
I
—
Baterija je polna.
—
Baterija je delno izpraznjena.
Da bo fotoaparat prika-
zoval pravilno raven na-
polnjenosti baterije ob
uporabi baterij AA, izbe-
rite ustrezno možnost za
MB-D11 battery type
(Vrsto baterij za MB-D11) v meniju Custom
Settings (Nastavitve po meri) fotoaparata (skupi-
na d). Če ne izberete pravilne možnosti, fotoapa-
rat morda ne bo deloval po pričakovanjih.
Baterija je skoraj prazna.
Pripravite nadomestno polno
baterijo ali napolnite baterijo.
Baterija je prazna. Napolnite
H d
H d
utripa
(
)
(utripa) ali zamenjajte baterijo.
Baterije AA
Nadzorna
plošča
L
Iskalo
Opis
—
Preostala napolnjenost.
Baterije so skoraj prazne.
Pripravite rezervne baterije.
Baterije so prazne. Sprostitev
Možnost
Vrsta baterije
I d
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkalne (LR6)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
H d
utripa
AA Ni-MH (HR6)
AA litijeve (FR6)
(
)
(utripa) sprožilca je onemogočena.
Baterije odstranite, ko MB-D11 ni v uporabi.
Opomba: Ilustracije na tej strani so za D7000.
7
Odstranjevvanje baterij
Pazite, da vam baterije ali držalo ne padejo.
1 Obrnite zatič predalčka za baterije MB-D11 na in odstranite držalo za baterije (slika E).
2 Odstranite baterijo ali baterije iz držala.
Sl
EN-EL15
Baterije AA
Medtem ko držite gumb PUSH na držalu, potisnite baterijo v smeri
gumba. Baterijo nato lahko odstranite, kot je prikazano.
Odstranite baterije, kot je prikazano. Pazite, da vam baterije ne padejo,
ko jih odstranjujete iz držala.
Postopek za odstranjevanje električnega priključka EP-5B je enak kot
za EN-EL15.
8
Tehnični podatki
Vir napajanja
Ena Litij-ionska baterija za polnjenje EN-EL15, šest LR6 alkalnih, HR6 Ni-MH, ali FR6 litijeve AA baterije, ali električni priključek EH-5a
(zahteva električni priključek EP-5B)
Temperatura delovanja 0–40 °C
Mere (Š × V × G)
Teža
Pribl. 133 × 50 × 73 mm
Pribl. 245 g z MS-D11EN
Pribl. 335 g z MS-D11EN in dodatno baterijo EN-EL15
Pribl. 275 g z MS-D11EN in dodatnim električnim priključkom EP-5B
Pribl. 245 g z MS-D11
Sl
Pribl. 390 g z MS-D11 in šestimi baterijami AA (na voljo ločeno od drugih proizvajalcev)
Tehnični podatki in oblikovanje se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
D Baterija EN-EL15
Delovanje baterije EN-EL15 se poslabša pri temperaturah pod približno 10 °C. Poskrbite, da bo baterija povsem napolnjena, in imejte pri roki toplo rezervno
baterijo za zamenjavo po potrebi. Hladnim baterijam se povrne nekaj napolnjenosti, ko se segrejejo.
D Baterije AA
Zaradi omejene zmogljivosti alkalne baterije AA LR6 uporabljajte samo, ko ni drugih alternativ.
Zmogljivost baterij AA se razlikuje glede na izdelavo in pogoje hranjenja in je v nekaterih primerih lahko izjemno nizka. Včasih lahko baterije AA nehajo
delati še pred rokom izteka uporabnosti. Upoštevajte, da zmogljivost baterij AA lahko pade pri temperaturah pod 20 °C. Pri nizkih temperaturah ne pripo-
ročamo uporabe.
9
Sisukord
Ettevaatusabinõud...................................................... 2
Teade Euroopa klientidele....................................... 2
Kasutuse ettevaatusabinõud ....................................... 2
Sissejuhatus................................................................ 3
MB-D11 ja tarvikud ..................................................... 3
MB-D11 ja kaasasolevad tarvikud............................ 3
Valikulise EH-5a vahelduvvooluadapteri ja EP-5B
Et
toitepistmiku kasutamine....................................... 3
MB-D11 osad............................................................... 4
MB-D11 päästik, mitmikvalija, käsuvaliku nupud ja
AE-L/AF-L nupp....................................................... 4
MB-D11 nuppude lukk ............................................ 4
Akukomplekti kasutamine .......................................... 5
Akukomplekti kinnitamine ..................................... 5
Akukomplekti eemaldamine................................... 5
Akude paigaldamine .............................................. 6
Akude eemaldamine .............................................. 8
Tehnilised andmed...................................................... 9
MB-D11 Mitme toiteallikaga
akukomplekt
Kasutusjuhend
1
Ettevaatusabinõud
Kasutuse ettevaatusabinõud
• MB-D11 on mõeldud kasutamiseks ainult ühil-
duvate kaameratega.
• Ärge kasutage koos akude või akuhoidikutega,
mida siin juhendis ei mainita.
• Vältimaks lühise tekkimist metalleseme puutu-
misel vastu klemme, vahetage kontakti kate, kui
MB-D11 ei ole kasutuses.
• Kui akuhoidik on MB-D11-st eemaldatud, eemal-
dage akud või asetage hoidik või kate hoidiku
karpi, et vältida lühise tekkimist teiste metallese-
metega kokkupuutumisel.
• Mälukaardi juurdepääsu tuli võib MB-D11 kinni-
tamise või eemaldamise ajal süttida, tegu ei ole
veaga.
• Kui märkate akukomplektist tulevat suitsu, eba-
tavalist lõhna või heli, lõpetage koheselt kasuta-
mine. Pärast akude eemaldamist seadmest viige
see müüjale või Nikoni ametliku esindaja juurde
kontrolli.
Õige kasutuse tagamiseks lugege antud ju-
hend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
Pärast lugemist hoidke seda kõikide toote ka-
sutajate jaoks alati käepärast.
Teateed Eurooooppaa klientidele
Et
HOIATUS
AKU ASENDAMISEL EBAÕIGE TÜÜBIGA ESINEB
PLAHVATUSOHT. KASUTATUD AKUD TULEB LIK-
VIDEERIDA VASTAVALT JUHISTELE.
• MB-D11 ei ole toitelülitiga varustatud. Kasutage
toite sisse- ja väljalülitamiseks kaamera toitelüli-
tit.
See sümbol näitab, et antud toodet
tuleb eraldi koguda.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa
riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida
selleks ettenähtud kogumispunk-
tides. Ärge visake majapidamisjäätmete hulka.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või
vastava kohaliku ametiasutusega, kes vastutab
prügimajanduse eest.
2
Sissejuhatus
MB-D11 ja tarvikud
Täname teid, et ostsite MB-D11 mitme toiteal- MB-D11 ja kaasasolevvaadd ttaarrvviikkud
likaga akukomplekti kasutamiseks Nikoni ühe Kontrollige, et järgmised esemed on MB-D11-ga kaasas (akusid müüakse eraldi).
objektiiviga digitaalsete peegelkaameratega,
mille kasutusjuhendites on MB-D11 ühilduvate
tarvikute hulka loetud. MB-D11-sse läheb üks
EN-EL15 aku või kuus AA akut (leelis, Ni-MH või
liitium) ning see sisaldab tagavarapäästikut,
Et
AE-L/AF-L nuppu, mitmikvalijat ning käsuva-
liku- ja alamkäsuvaliku nuppe pildistamiseks
MB-D11
MS-D11EN hoidik
EN-EL15 akude jaoks
MS-D11 hoidik AA
akude jaoks
Hoidiku karp
püstipaigutuses (portree). Kaamera menüü
valikud lubavad kasutajal valida, kas esimesena
kasutatakse kaamera akut või akusid MB-D11-s;
täpsemalt vt kaamera juhendist.
• Kasutusjuhend
(antud juhend)
• Garantii
MS-D11EN on saatmise ajal paigaldatud
MB-D11 sisse. Akuhoidiku eemaldamise kohta
vt„Akude paigaldamine“.
Kontakti kate
Valikulise EH-5a vahelduvvooluadapteri ja EP-5B toitepistmiku kasutamine
Valikuline EH-5a vahelduvvooluadapter ja EP-5B toitepistmik kindlustavad töökindla toiteallika
olemasolu kaamera pikaajalisel kasutamisel. Vahelduvvooluadapteri kasutamiseks MB-D11-ga si-
sestage EP-5B MS-D11EN akuhoidikusse nagu kirjeldatud lk 6 ning seejärel ühendage EH-5a nagu
kirjeldatud EP-5B-ga kaasas olevas dokumentatsioonis.
3
MB-D11 osad (kujutis A)
MB-D11 ppäästikk, mitmiikvalija, käsuvalikuu nnuuppuudd jjaa AAEE--LL//AAFF--LL nnuupppp
MB-D11 on varustatud päästikuga (kujutis A- ), mitmikvalijaga (kujutis A- ), peamise käsuvaliku
q Kontakti kate
!
y
w Kaamera kontakti katte hoidik
e Toite/signaali kontaktid
r AE-L/AF-L nupp
t Peamine käsuvaliku nupp
y Mitmikvalija
t
!
r
nupuga (kujutis A- ), alamkäsuvaliku nupuga (kujutis A- ) ja AE-L/AF-L nupuga (kujutis A-
)
pildistamiseks vertikaalses paigutuses (püstipaigutus või portree). Need nupud teostavad samu
funktsioone kui vastavad nupud kaameral ning on mõjutatavad muudatustest kohandatud sätete
menüüs (grupp f), mis mõjutavad vastavaid kaamera nuppe. Täpsemalt vt kaamera juhendist.
Et
u Kinnitusratas
i Hoidiku toiteühenduse kate
o Akupesa kate
! Akupesa
! Akupesa lukk
MB-D11 nuppuude lukk
Nuppude lukk (kujutis A- ) lukustab MB-D11
nupud, et vältida soovimatut kasutamist. Enne
nende nuppude kasutamist pildistamiseks ver-
tikaalses paigutuses (portree), vabastage lukk
nagu näidatud paremal.
!
! Kinnituskruvi
! Päästik
! Nuppude lukk
! Alamkäsuvaliku nupp
! Statiivi pesa
Nuppude lukk ei ole toitelüliti. Kasutage kaa-
mera sisse ja välja lülitamiseks kaamera toite-
lülitit.
Lukus
Lukust lahti
! MS-D11EN hoidik EN-EL15 akude jaoks
! Toiteklemmid
! Toiteklemmid (MS-D11EN akuhoidik)
@ MS-D11 hoidik AA akude jaoks
@ Toiteklemmid (MS-D11 akuhoidik)
4
Akukomplekti kasutamine
Akuukkoomplekti kiinnnniittamine
Akuukkoommpplleekkti eemaldamine
Enne akukomplekti kinnitamist kontrollige, et kaamera on välja lülitatud ja MB-D11 nuppude lukk MB-D11 eemaldamiseks lülitage kaamera välja
!
(kujutis A- ) on asendis L (illustratsioonidel on kujutatud D7000).
ja seadke MB-D11 nuppude lukk asendisse L,
seejärel vabastage kinnitusratas ja eemaldage
MB-D11. Vahetage kindlasti kaamera kontakti
q
1 Eemaldage akukomplektilt kontakti kate (kujutis A- ).
2 MB-D11 kontaktid on kaamera põhjas, kus neid kaitseb kontakti kate. Eemaldage kontakti kate kate ja MB-D11 kontakti kate, kui akukomplekt
Et
q
w
nagu näidatud kujutisel B- ja asetage kontakti katte hoidik MD-D11-le (kujutis B- ).
ei ole kasutuses.
w
3 Asetage MB-D11 kohale, hoides MB-D11 kinnituskruvi (kujutis C- ) ühitatuna kaamera statii-
q
vi pesaga (kujutis C- ), ning pinguldage kinnitusratast keerates seda LOCK noolega näidatud
suunas (kujutis D). Enne MB-D11 ühendamist pole vaja akut kaamerast eemaldada. Vaikesäte-
tel kasutatakse kaamerasse sisestatud akut alles pärast seda, kui MB-D11 aku on tühjenenud.
Suvandit Battery order (aku järjekord) kaamera kohandatud sätete menüüs (grupp d) saab
kasutada akude kasutamise järjekorra muutmiseks. Täpsemalt vt kaamera juhendist.
Asetage kaamera kontakti kate kindlasti kontakti katte hoidikusse ja hoidke MB-D11 kontakti katet
kindlas kohas, et vältida selle kadumist.
PB-6 lõõtsade kasutamisel koos MB-D11-ga on nõutav PB-6D ja PK-13 automaatse särituse rõngas.
5
Akuuddee ppaaigaldamine
MB-D11-t võib kasutada koos ühe EN-EL15 liitium-ioonakuga või kuue AA akuga.
Enne akude paigaldamist kontrollige, et kaamera on välja lülitatud ja MB-D11 nuppude lukk on asendis L.
1 Keerake MB-D11 akupesa lukk asendisse ja eemaldage akuhoidik (kujutis E).
2 Seadke akud valmis allpool kirjeldatud viisil.
Et
EN-EL15: sobitades aku täkked MS-D11EN hoidiku väljaulatuvate osadega, paigaldage aku nii, et sellel olev nool (▲) on suunatud akuhoidiku toite-
q
w
klemmide suunas (kujutis F- ). Vajutage aku kergelt allapoole ja libistage noole suunas, kuni toiteklemmid klõpsatavad kohale (kujutis F- ).
AA akud: asetage kuus AA akut MS-D11 akuhoidikusse nagu näidatud kujutisel G, veendudes, et akud on õigetpidi.
3 Paigaldage akuhoidik MB-D11-sse ja lukustage akupesa kate (kujutis H). Veenduge enne luku keeramist, et hoidik on täielikult sees.
4 Lülitage kaamera sisse ja kontrollige juhtpaneelil või pildiotsijas aku taset. Kui kaamera ei lülitu sisse, kontrollige, kas aku on õigesti paigaldatud.
EP-5B toitepistmik
Kasutades EP-5B toitepistmikku, paigaldage see MS-D11EN hoidikusse nii, et nool (▲) pistmikul on suunatud aku toiteklemmide suunas. Vajutage pistmik
q
kergelt allapoole ja libistage noole suunas, kuni toiteklemmid klõpsatavad kohale (kujutis I- ). Avage hoidiku toitepistmiku kate ja suunake EP-5B toitekaa-
w
bel läbi avause (kujutis I- ).
6
Akutase
Kaamera
sätete menüü grupi d su-
vandit saab kasutada aku-
de kasutamise järjekorra
muutmiseks. Kui kaamera saab voolu MB-D11-
st, kuvatakse juhtpaneelil ikoon s. Kui ikoon
s vilgub, pole akupesa kate lukus. Sulgege ja
lukustage akupesa kate.
kohandatud
Aku info
Kaamera kuvab akutaseme järgnevalt.
EN-EL15 aku
Aku infot saab vaadata
kaamera
menüüs (kaamera aku
on kujutatud vasakul,
MB-D11 paremal). AA
akude kasutamisel ku-
vatakse ainult aku taseme ikoon. Täpsemalt vt
kaamera juhendist.
häälestus-
Juhtpaneel Pildiotsija
Kirjeldus
Aku on täielikult
laetud.
—
L
Et
K
J
I
—
Aku on osaliselt tühi.
Kindlustamaks, et kaa-
mera näitab AA akude
kasutamisel õiget akuta-
set, valige kaamera ko-
handatud sätete menüüs
(grupp d) sobiv suvand
MB-D11 battery type (MB-D11 aku tüüp)
jaoks. Kui õiget suvandit ei ole valitud, võib kaa-
mera mitte töötada nii nagu eeldatav.
Tühjenev aku. Pange
valmis täielikult laetud
varuaku või laadige
aku.
H
d
d
Aku on tühi. Laadige
H
(vilgub)
(vilgub) või vahetage aku.
AA akud
Juhtpaneel Pildiotsija
Kirjeldus
Suvand
Aku tüüp
—
Järelejäänud laeng.
Akud tühjenevad. Pan-
ge valmis varuakud.
Akud on tühjad. Katiku
L
I
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA leelis (LR6)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA liitium (FR6)
d
d
H
(vilgub)
Eemaldage akud kui MB-D11-t ei kasutata.
(vilgub) vabastus blokeeritud.
Märkus: antud lehekülje illustratsioonidel on kuju-
tatud D7000.
7
Akuuddee eeeemaldamine
Olge ettevaatlikud, et mitte pillata akusid või hoidikut.
1 Keerake MB-D11 akupesa lukk asendisse ja eemaldage aku hoidik (kujutis E).
2 Eemaldage aku või akud hoidikust.
Et
EN-EL15
AA akud
Vajutades hoidikul PUSH nuppu, libistage aku nupu suunas. Aku saab
seejärel eemaldada nagu näidatud.
Eemaldage akud nagu näidatud. Olge ettevaatlikud, et mitte pillata
akusid nende eemaldamisel hoidikust.
EP-5B toitepistmiku eemaldamise protsess on sama, mis EN-EL15 pu-
hul.
8
Tehnilised andmed
Toiteallikas
Üks EN-EL15 liitium-ioonaku, kuus LR6 leelisakut, HR6 Ni-MH või FR6 liitium AA akut, või EH-5a vahelduvvooluadapter (nõuab EP-5B
toitepistmikku)
Töötemperatuur
Mõõtmed (L × K × S)
Kaal
0–40 °C
U 133 × 50 × 73 mm
U 245 g koos MS-D11EN-iga
U 335 g koos MS-D11EN-iga ja valikulise EN-EL15 akuga
U 275 g koos MS-D11EN-iga ja valikulise EP-5B toitepistmikuga
U 245 g koos MS-D11-ga
Et
U 390 g koos MS-D11-ga ja kuue AA akuga (saadaval eraldi kolmanda osapoole tarnijatelt)
Tehnilisi andmeid ja disaini võidakse muuta ilma ette teatamiseta.
D EN-EL15 aku
EN-EL15 aku jõudlus langeb ligikaudu temperatuuridel alla 10 °C. Kindlustage, et aku on täielikult laetud ning hoidke soe varuaku käepärast, et vajadusel
vahetada. Soojendatuna taastab külm aku osa oma laetusest.
D AA akud
Tulenevalt oma piiratud mahust tuleks AA LR6 leelisakusid kasutada ainult siis, kui puudub alternatiiv.
AA akude maht varieerub valmistamise ja säilitamise tingimustest ning võib mõnedel juhtudel olla väga madal; mõnedel juhtudel võivad AA akud lakata
töötamast enne realiseerimisaega. Pange tähele, et AA akude maht võib langeda temperatuuridel alla 20 °C. Ei ole soovitatav kasutada madalatel tempe-
ratuuridel.
9
Satura rādītājs
Drošības pasākumi ...................................................... 2
Paziņojumi pircējiem Eiropā.................................... 2
Piesardzības pasākumi, lietojot kameru....................... 2
Ievads......................................................................... 3
MB-D11 un piederumi ................................................. 3
MB-D11 un piegādes komplektā iekļautie
piederumi .............................................................. 3
Papildu maiņstrāvas adaptera EH-5a un strāvas
Lv
savienotāja EP-5B lietošana .................................... 3
Barošanas bloka MB-D11 daļas .................................... 4
MB-D11 aizvara atbrīvošanas poga, kursortaustiņš,
komandu ciparripas un AE-L/AF-L poga ................... 4
MB-D11 vadības bloķētājs....................................... 4
Barošanas bloka lietošana........................................... 5
Barošanas bloka piestiprināšana............................. 5
Barošanas bloka izņemšana.................................... 5
Bateriju ievietošana ............................................... 6
Akumulatora un bateriju izņemšana ....................... 8
Specifikācijas .............................................................. 9
Akumulators ar
vairākām uzlādes iespējām
MB-D11
Lietošanas rokasgrāmata
1
Drošības pasākumi
Piesardzības pasākumi, lietojot kameru
• Barošanas bloks MB-D11 paredzēts izmantoša-
nai tikai ar saderīgām kamerām.
• Nelietojiet to ar baterijām un bateriju turētajiem,
ko neiesaka šī rokasgrāmata.
• Lai nepieļautu elektriskos īssavienojumus, ko, sa-
skaroties ar kontaktiem, var izraisīt metāla priekš-
meti, uzlieciet kontaktiem vāku, kad barošanas
bloks MB-D11 netiek izmantots.
• Kad bateriju turētājs ir izņemts no MB-D11, izņe-
miet baterijas vai ievietojiet turētāju vai vāku turē-
tāja korpusā, lai nepieļautu īssavienojumus, ko var
izraisīt saskare ar citiem metāla priekšmetiem.
• Pievienojot MB-D11 kamerai vai atvienojot no tās,
uz brīdi var iedegties atmiņās kartes piekļuves
lampiņa, taču tas nenorāda uz darbības traucē-
jumiem.
• Ja pamanāt, ka no barošanas bloka nāk dūmi
vai neparasta smaka, nekavējoties pārtrauciet tā
lietošanu. Izņemiet baterijas un nogādājiet ierī-
ci pārbaudīšanai mazumtirgotājam vai „Nikon”
pilnvarotā apkopes centrā.
Lai nodrošinātu pareizu darbību, iekams lietot
šo izstrādājumu, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrā-
matu. Pēc izlasīšanas glabājiet to vietā, kur tā
būs pieejama visiem, kas izmantos izstrādāju-
mu.
Paziņoojumi ppiirrcējieem Eiropā
UZMANĪGI!
Lv
JA AKUMULATORS TIEK AIZVIETOTS AR NEPAREI-
ZA TIPA AKUMULATORU, VAR NOTIKT EKSPLOZI-
JA. IZLIETOTOS AKUMULATORUS IZNĪCINIET, KĀ
NORĀDĪTS INSTRUKCIJĀ.
• Pats MB-D11 nav aprīkots ar strāvas slēdzi. Lai
ieslēgtu vai izslēgtu strāvas padevi, pagrieziet
barošanas slēdzi.
Šis simbols norāda, ka šis produkts
ir jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai
uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atseviš-
ķai savākšanai tam piemērotos
savākšanas punktos. To nedrīkst iznīcināt kā māj-
saimniecības atkritumus.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties
ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm, kas
atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
2
Ievads
MB-D11 un piederumi
Pateicamies, ka esat iegādājušies akumulatoru MB-D11 un piegādes komplektā iekļautie piederumi
ar vairākām uzlādes iespējām MB-D11, ko var Pārliecinieties, ka kopā ar MB-D11 ir piegādāti šādi piederumi (baterijas tiek pārdotas atsevišķi).
izmantot ar visām Nikon vienobjektīva digi-
tālajam spoguļkamerām, kuru rokasgrāmatās
MB-D11 ir norādīts kā saderīga ierīce. Baroša-
nas blokā MB-D11 var ievietot vienu uzlādē-
jamo akumulatoru EN-EL15 vai sešas AA tipa
baterijas (sārma, Ni-MH vai litija). Tam ir alterna-
tīva aizvara atbrīvošanas poga, AE-L/AF-L poga,
Lv
MB-D11
MS-D11EN turētājs
EN-EL15 akumulatoriem
MS-D11EN turētājs
AA tipa baterijām
Turētāja korpuss
kursortaustiņš un galvenā ciparripa, un apakš-
komandu skala, lai uzņemtu attēlus vertikālajā
(portreta) orientācijā. Kameras izvēlnes opcijas
ļauj lietotajam izvēlēties, vai pirmais tiks izman-
tots kameras akumulators vai barošanas blokā
MB-D11 ievietotais strāvas avots (sīkāk par to
skatiet kameras rokasgrāmatu).
• Lietotāja rokasgrāmata
(šī rokasgrāmata)
• Garantija
Pirms nosūtīšanas MS-D11EN tiek ievietots
MB-D11. Sīkāku informāciju par bateriju turē-
tāja izņemšanu skatiet sadaļā „Bateriju ievieto-
šana”.
Kontaktu vāks
Papildu maiņstrāvas adaptera EH-5a un strāvas savienotāja EP-5B lietošana
Papildu maiņstrāvas adapteris EH-5a un strāvas savienotājs EP-5B nodrošina uzticamu strāvas avo-
tu, ja kamera jālieto ilgāku laiku. Lai maiņstrāvas adapteri lietotu kopā ar MB-D11, ievietojiet EP-5B
MS-D11EN bateriju turētājā, kā noradīts 6. lpp. un pēc tam pievienojiet EH-5a, kā norādīts EP-5B
dokumentācijā.
3
Barošanas bloka MB-D11 daļas (attēls A)
MB-D11 aizzvara atbrrīvošanass poga, kursortaustiņš, komandu cciparripaas un AE-L//AF-LL poga
Barošanas bloks MB-D11 ir aprīkots ar aizvara atbrīvošanas pogu (attēls A- ), kursortaustiņu (at-
q Kontaktu vāks
!
w Kameras kontaktu vāka turētājs
e Strāvas/signāla kontakti
r AE-L/AF-L poga
y
t
!
tēls A- ), komandu ciparripu (attēls A- ), apakškomandu skalu (attēls A- ) un AE-L/AF-L pogu
r
(attēls A- ), ko izmanto, uzņemot fotogrāfijas vertikālā (portreta) orientācijā. Šīs vadības ierīces
pilda tādas pašas funkcijas, kā attiecīgās kameras vadības ierīces un to darbību ietekmē izmaiņas,
kas tiek veiktas pielāgoto („f”grupas) iestatījumu izvēlnē, kas iespaido šīs kameras vadības ierīces.
Papildinformāciju skatiet kameras rokasgrāmatā.
t Komandu ciparripa
y Kursortaustiņš
u Piederumu disks
i Barošanas savienotāja vāka turētājs
o Akumulatora nodalījuma vāks
! Bateriju nodalījums
! Akumulatora nodalījuma sprūds
! Stiprinājuma skrūve
! Aizvara atbrīvošanas poga
! Vadības bloķētājs
Lv
MB-D11 vadības bloķētājs
Vadības bloķētājs (attēls A- ) bloķē MB-D11
vadību, lai nepieļautu tās neparedzētu darbī-
bu. Pirms lietot šīs vadības ierīces, lai uzņem-
tu fotogrāfijas vertikālā (portreta) orientācijā,
atbrīvojiet fiksatoru, kā parādīts ilustrācijā pa
labi.
!
! Apakškomandu skala
! Trijkāja ligzda
Vadības fiksators nav strāvas slēdzis. Lai ieslēg-
Bloķēts
Atbloķēts
! MS-D11EN turētājs EN-EL15 akumulatoriem tu un izslēgtu kameru, izmantojiet kameras
! Strāvas kontakti
barošanas slēdzi.
! Strāvas kontakti (MS-D11EN bateriju turētājs)
@ MS-D11 turētājs AA tipa baterijām
@ Strāvas kontakti (MS-D11 bateriju turētājs)
4
Barošanas bloka lietošana
Barooššaannaass bloka piestiprināšana
Barooššanas bloka izņemšana
Pirms pievienot barošanas bloku, pārliecinieties, ka kamera ir izslēgta un ka MB-D11 vadības blo- Lai izņemtu barošanas bloku MB-D11, izslēdziet
!
ķētājs (attēls A- ) ir stāvoklī L (ilustrācijām izmantota kamera D7000).
kameru un iestatiet MB-D11 vadības bloķētāju
stāvoklī L, pēc tam atskrūvējiet vaļīgāk piederu-
mu disku un noņemiet MB-D11. Ja barošanas
q
1 Noņemiet barošanas blokam kontaktu vāku (attēls A- ).
2 MB-D11 kontakti atrodas kameras pamatnē, kur tos aizsargā kontaktu vāks. Noņemiet kontaktu bloks netiek izmantots, noteikti uzlieciet vietā
q
w
vāku, kā parādīts attēlā B- , un ievietojiet to MB-D11 kontaktu vāka turētājā (attēls B- ).
kameras kontaktu vāku un barošanas bloka
MB-D11 kontaktu vāku.
Lv
w
3 Pozicionējiet MB-D11, izlīdzinot MB-D11 stiprinājuma skrūvi (attēls C- ) ar kameras trijkāja
ligzdu (attēls C- ) un pievelciet piederumu disku, griežot to ar bultiņu LOCK norādītajā virzienā
q
(attēls D). Pirms MB-D11 piestiprināšanas nav nepieciešams izņemt akumulatoru no kameras.
Ar noklusējuma iestatījumiem kamerā ievietotais akumulators tiks izmantots tikai pēc tam, kad
būs iztukšots MB-D11 ievietotais strāvas avots. Pielāgoto iestatījumu opciju Battery order
(Bateriju secība) (grupa “d”) var izmantot, lai mainītu secību, kādā tiek izmantoti akumulatori.
Papildu informāciju skatiet kameras rokasgrāmatā.
Kameras kontaktu vāku noteikti ielieciet vāka turētājā, savukārt MB-D11 kontaktu vāku glabājiet drošā
vietā, lai to nepazaudētu.
Izmantojot kopā ar MB-D1 pierīci PB-6, ir nepieciešami PB-6D un automātiskais pagarinātāja gredzens
PK-13.
5
Bateriju ievvietoošana
MB-D11 var lietot tikai ar vienu uzlādējamo litija jonu akumulatoru EN-EL15 vai ar sešām AA tipa baterijām.
Pirms pievienot barošanas bloku, pārliecinieties, ka kamera ir izslēgta un ka MB-D11 vadības bloķētājs ir L pozīcijā.
1 Pagrieziet MB-D11 akumulatora nodalījuma sprūdu uz un izņemiet bateriju turētāju (attēls E).
2 Sagatavojiet baterijas, kā norādīts tālāk.
EN-EL15: Savietojiet uz akumulatora esošos apzīmējumus ar MS-D11EN turētāja izvirzījumiem, ievietojiet akumulatoru, pavēršot bultiņu (▲) pret
bateriju turētāja strāvas kontaktiem (attēls F- ). Viegli paspiediet akumulatoru uz leju un bīdiet to bultiņas virzienā, līdz strāvas kontakti ar klikšķi
Lv
q
w
nofiksējas vietā (attēls F- ).
AA tipa baterijas: Ievietojiet sešas AA tipa baterijas bateriju turētājā MS-D11, kā parādīts attēlā G, pārliecinoties, ka baterijas ir orientētas pareizi.
3 Ievietojiet bateriju turētāju barošanas blokā MB-D11 un nostipriniet akumulatora nodalījuma vāku (attēls H). Iekams pagriezt sprūdu, pārliecinie-
ties, ka turētājs ir ievietots pilnībā.
4 Ieslēdziet kameru un pārbaudiet baterijas līmeni vadības panelī vai skatu meklētājā. Ja kamera neieslēdzas, pārbaudiet, vai baterija ir ievietota
pareizi.
Barošanas savienotājs EP-5B
Ja izmantojat barošanas savienotāju EP-5B, ievietojiet to turētājā MS-D11EN tā, lai uz savienotājā esošā bultiņa (▲) būtu pret strāvas kontaktiem. Viegli
q
paspiediet savienotāju uz leju un bīdiet to bultiņas virzienā, līdz strāvas kontakti ar klikšķi nofiksējas vietā (attēls I- ). Atveriet turētāja barošanas savienotāja
w
vāku un izvadiet cauri atverei barošanas kabeli EP-5B (attēls I- ).
6
Akumulatora līmenis
Kameras pielāgoto iesta-
tījumu izvēlnes grupas
“d” opciju var izmantot, lai
mainītu bateriju un aku-
mulatora izmantošanas secību. Kad kamera tiek
darbināta, izmantojot barošanas bloku MB-D11,
vadības panelī tiek parādīta ikona s. Ja siko-
na mirgo, tas nozīmē, ka akumulatora nodalīju-
ma vāks nav aizvērts. Aizveriet un nostipriniet ar
sprūdu akumulatora nodalījuma vāku.
Bateriju informācija
Kamera akumulatora līmeni parāda šādi:
Akumulators EN-EL15
Vadības Skatu
panelis meklētājs
Bateriju
informāciju
var apskatīt kameras
iestatīšanas izvēlnē (ka-
meras akumulators tiek
norādīts pa kreisi, bet
Apraksts
—
Akumulators pilnībā uzlādēts.
Akumulators daļēji izlādējies.
L
K
J
I
MB-D11 – pa labi). Ja
tiek izmantotas AA tipa baterijas, tiek parādīta
tikai bateriju līmeņa ikona. Papildu informāciju
skatiet kameras rokasgrāmatā.
Lv
—
Zems akumulatora līmenis.
Sagatavojiet pilnīgi uzlādētu
rezerves akumulatoru vai
uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir iztukšots.
Uzlādējiet vai nomainiet
akumulatoru.
Lai nodrošinātu, ka kame-
ra parāda pareizu bateriju
līmeni, kad tiek izman-
totas AA tipa baterijas,
iestatiet opcijai MB-D11
battery type (MB-D11
baterijas tips) atbilstošu pielāgoto iestatījumu
(grupa“d”) izvēlnes opciju. Ja netiek atlasīta parei-
za opcija, kamera var sākt darboties nepareizi.
H d
H d
(mirgo) (mirgo)
AA tipa baterijas
Vadības Skatu
panelis meklētājs
Apraksts
Opcija
Bateriju tips
—
Atlikušais lādiņš.
L
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA, sārma (LR6)
Zems baterijas lādiņš. Saga-
tavojiet rezerves baterijas.
Baterijas ir iztukšotas. Aizvara
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA, Ni-MH (HR6)
AA, litija (FR6)
I d
H d
Ja MB-D11 netiek izmantots, izņemiet no tā ba-
terijas.
Piezīme: Šajā lappusē redzamajās ilustrācijās iz-
mantota kamera D7000.
(mirgo) (mirgo) atbrīvošana atspējota.
7
Akuummuullaattoorra un bateriju izņemšana
Esiet uzmanīgi un nenometiet baterijas vai turētāju.
1 Pagrieziet MB-D11 akumulatora nodalījuma sprūdu uz un noņemiet bateriju turētāju (attēls E).
2 Izņemiet akumulatoru vai baterijas no turētāja.
EN-EL15
AA tipa baterijas
Nospiediet turētāja pogu PUSH un bīdiet akumulatoru pogas virzienā.
Tagad akumulatoru var izņemt, kā parādīts ilustrācijā.
Izņemiet baterijas, kā parādīts ilustrācijā. Esiet uzmanīgi un, izņemot
no turētāja, nenometiet baterijas zemē.
Lv
Barošanas savienotāja EP-5B izņemšanas procedūra ir tāda pat kā
EN-EL15 izņemšanas procedūra.
8
Specifikācijas
Barošanas avots
Viens EN-EL15 uzlādējams litija jonu akumulators, sešas AA tipa sārma baterijas LR6, HR6 Ni-MH, litija baterijas FR6, vai maiņstrāvas
adapters EH-5a (nepieciešams barošanas savienotājs EP-5B)
Darba temperatūra
Izmēri (P × A × D)
Svars
0–40 °C
Aptuveni 133 × 50 × 73 mm
Aptuveni 245 g ar MS-D11EN
Aptuveni 335 g ar MS-D11EN un papildu akumulatoru EN-EL15
Aptuveni 275 g ar MS-D11EN un papildu barošanas savienotāju EP-5B
Aptuveni 245 g ar MS-D11
Lv
Aptuveni 390 g ar MS-D11 un sešām AA tipa baterijām (pieejamas atsevišķi pie trešo pušu piegādātājiem)
Specifikācijas un konstrukcija var tika mainīta bez iepriekšēja paziņojuma.
D Akumulators EN-EL15
Akumulatora EN-EL15 sniegums krītas, ja temperatūra ir zemāka par aptuveni 10 °C. Pārliecinieties, ka akumulators ir pilnībā uzlādēts un turiet gatavībā siltu
rezerves akumulatoru, vai esiet gatavi to uzlādēt pēc vajadzības. Uzsildot aukstu akumulatoru, tas var atgūt daļu lādiņa.
D AA tipa baterijas
Ierobežotās ietilpības dēļ AA tipa sārma baterijas LR6 jāizmanto tikai tad, ja nav citas alternatīvas.
AA tipa bateriju ietilpība mainās atkarībā no modeļa un atsevišķos gadījumos tā var būt ļoti maza. Atsevišķos gadījumos AA tipa baterijas var pārtraukt
darboties pirms to derīguma termiņa izbeigšanās. Ņemiet vērā, ka AA tipa bateriju ietilpība var samazināties, ja vides temperatūra ir zemāka par 20 °C. Nav
ieteicams tās izmantot zemās temperatūrās.
9
Turinys
Atsargumo priemonės................................................. 2
Pranešimas klientams Europoje .............................. 2
Atsargumo priemonės naudojant prietaisą .................. 2
Įžanga ........................................................................ 3
MB-D11 ir priedai........................................................ 3
MB-D11 ir pateikti priedai....................................... 3
Papildomo EH-5a kintamosios srovės adapterio ir
EP-5B kintamosios srovės jungties naudojimas........ 3
MB-D11 dalys.............................................................. 4
MB-D11 užrakto atleidimo mygtukas, kryptinis
Lt
MB-D11 įvairių srovės šaltinių
valdiklis, komandų ratukai ir AE-L/AF-L mygtukas ... 4
MB-D11 valdymo fiksatorius ................................... 4
Akumuliatoriaus naudojimas....................................... 5
Akumuliatoriaus pritvirtinimas............................... 5
Akumuliatoriaus nuėmimas.................................... 5
Akumuliatorių įdėjimas .......................................... 6
Akumuliatorių išėmimas......................................... 8
Techniniai duomenys................................................... 9
akumuliatorius
Naudojimo instrukcija
1
Atsargumo priemonės
Atsargumo priemonės naudojant prietaisą
• MB-D11 galima naudoti tik su suderinamais fo-
toaparatais.
• Prijungiant MB-D11 prie fotoaparato arba nu-
imant nuo jo gali užsidegti atminties kortelės
prieigos lemputė, tačiau tai nereiškia gedimo.
• Jei iš akumuliatoriaus imtų sklisti dūmai, neįpras-
tas kvapas ar triukšmas, nedelsiant nustokite jį
naudoję. Išėmę akumuliatorius nuneškite prie-
taisą pardavėjui arba„Nikon“ įgaliotajam techni-
nės priežiūros atstovui.
Kad užtikrintumėte tinkamą veikimą, atidžiai
perskaitykite šią instrukciją pieš naudodamiesi
gaminiu. Perskaitę laikykite visiems naudojan-
tiems šį gaminį prieinamoje vietoje.
• Nenaudokite su akumuliatoriais ar akumuliatorių
laikikliais, nerekomenduotais šioje instrukcijoje.
• Kad būtų išvengta trumpojo elektros grandinių
jungimo, sukelto metalinių objektų, liečiančių
maitinimo kontaktus, kai nenaudojate MB-D11,
uždėkite kontaktų dangtelį.
• Kai akumuliatorių laikiklis išimtas iš MB-D11, išim-
kite akumuliatorius, arba laikykite laikiklį ar gaubtą
jo dėkle, kad išvengtumėte trumpojo jungimo dėl
kontakto su kitais metaliniais objektais.
Pranešiimai klliieennttaammss EEuropoje
DĖMESIO
JEI BUS NAUDOJAMAS NETINKAMO TIPO AKU-
MULIATORIUS, GALI VYKTI SPROGIMAS. AKU-
MULIATORIUS IŠMESKITE TAIP, KAIP NURODYTA
INSTRUKCIJOJE.
• MB-D11 neturi maitinimo jungiklio. Kad jį įjung-
tumėte ar išjungtumėte, naudokite fotoaparato
maitinimo jungiklį.
Lt
Šis simbolis nurodo, kad gaminys
turi būti surenkamas atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos
šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai su-
rinkti tinkamame surinkimo punk-
te. Nemeskite su buitinėmis atliekomis.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar
vietinių kompetentingų specialistų, atsakingų už
atliekų tvarkymą.
2
Įžanga
MB-D11 ir priedai
Dėkojame, kad įsigijote MB-D11 įvairių srovės MB-D11 ir pateikti priedai
šaltinių akumuliatorių, tinkamą naudoti su vi- Patikrinkite, ar kartu su MB-D11 gavote šias dalis (baterijos parduodamos atskirai):
sais „Nikon“ vieno objektyvo atspindimaisiais
skaitmeniniais fotoaparatais, kurių instrukcijo-
se MB-D11 paminėtas kaip tinkamas priedas.
Prietaisas MB-D11 maitinamas iš vieno įkrau-
namojo akumuliatoriaus EN-EL15 arba šešių
AA tipo baterijų (šarminių, Ni-MH arba ličio).
Jame įrengtas papildomas užrakto atleidimo
mygtukas, mygtukas AE-L/AF-L, kryptinis val-
diklis bei pagrindinių ir papildomų komandų
ratukai fotografuoti „vertikaliai“ (vadinamoji
„portreto“ orientacija). Fotoaparato meniu
galite pasirinkti, kuris akumuliatorius bus nau-
dojamas pirmas – fotoaparato, ar MB-D11; de-
taliau skaitykite fotoaparato instrukcijoje.
MB-D11
MS-D11EN laikiklis
EN-EL15
akumuliatoriams
MS-D11 laikiklis AA
tipo baterijoms
Laikiklio dėklas
Lt
• Naudojimo instrukcija
(ši instrukcija)
• Garantija
MS-D11EN yra įdėtas
metu. Skyriuje „Akumuliatorių įdėjimas“ rasite
informacijos, kaip išimti akumuliatorių laikiklį.
į
MB-D11 pristatymo
Kontaktų dangtelis
Papildomo EH-5a kintamosios srovės adapterio ir EP-5B kintamosios srovės jungties naudojimas
Papildomas EH-5a kintamosios srovės adapteris ir EP-5B kintamosios srovės jungtis yra patikimi
maitinimo šaltiniai, kai fotoaparatas naudojamas ilgą laiką. Kad galėtumėte naudoti kintamosios
srovės adapterį kartu su MB-D11, įdėkite EP-5B į MS-D11EN akumuliatorių laikiklį taip, kaip aprašy-
ta 6 psl. Tada prijunkite EH-5a, kaip aprašyta kartu su EP-5B pateiktoje dokumentacijoje.
3
MB-D11 dalys (pav. A)
MB-D111 užrraakto attleiddimo myygtukkas, kryptinis valdiklis, komandųų ratukkai irr AE-L//AF-LL mygtukas
MB-D11 yra užrakto atleidimo mygtukas (pav. A- ), kryptinis valdiklis (pav. A- ), pagrindinių
q Kontaktų dangtelis
!
y
w Fotoaparato kontaktų dangtelio laikiklis
e Maitinimo / signalo kontaktai
r AE-L/AF-L mygtukas
t
!
komandų ratukas (pav. A- ), papildomų komandų ratukas (pav. A- ) ir AE-L/AF-L mygtukas
r
(pav. A- ), naudojami fotografuojant vertikaliai (vadinamoji „portreto“ orientacija). Šie valdikliai
atlieka tas pačias funkcijas, kaip ir atitinkami valdikliai ant fotoaparato. Jiems turi įtakos atitinkami
pasirinktinių nustatymų meniu (grupė f) parinkčių pokyčiai. Daugiau informacijos rasite fotoapa-
rato instrukcijoje.
t Pagrindinis komandų ratukas
y Kryptinis valdiklis
u Pritvirtinimo ratukas
i Laikiklio maitinimo jungties dangtelis
o Akumuliatoriaus skyriaus dangtelis
! Akumuliatoriaus skyrius
! Akumuliatoriaus skyriaus fiksatorius
! Montavimo varžtas
! Užrakto atleidimo mygtukas
! Valdymo fiksatorius
! Papildomų komandų ratukas
! Trikojo lizdas
MB-D11 valdymo fifiksattoorius
Valdymo fiksatorius (pav. A-
MB-D11 valdiklius, kad būtų išvengta nepagei-
daujamo jų naudojimo. Prieš naudodami šiuos
valdiklius fotografuoti vertikaliai („portreto“
orientacija), atleiskite fiksatorių, kaip parodyta
dešinėje.
!
)
užblokuoja
Lt
Valdymo fiksatorius nėra maitinimo jungiklis.
Užrakinta
Atrakinta
!
MS-D11EN laikiklis EN-EL15 akumuliatoriams Jei fotoaparatą norite įjungti arba išjungti, nau-
! Maitinimo kontaktai
! Maitinimo kontaktai
(MS-D11EN akumuliatorių laikiklis)
@ MS-D11 laikiklis AA tipo baterijoms
@ Maitinimo kontaktai
(MS-D11 akumuliatorių laikiklis)
dokite fotoaparato maitinimo jungiklį.
4
Akumuliatoriaus naudojimas
Akuummuulliiaattoorriiaauuss pprriittvirttinimas
Akuummuulliiaattooriaus nuėmimas
Prieš pritvirtindami akumuliatorių patikrinkite, ar fotoaparatas išjungtas ir ar MB-D11 valdymo fik- Kad nuimtumėte MB-D11, išjunkite fotoapara-
!
satorius (pav. A- ) yra nustatytas į padėtį L (paveikslėliuose pavaizduotas D7000).
tą, nustatykite valdymo fiksatorių ant MB-D11
į padėtį L, tada atleiskite tvirtinimo ratuką ir
nuimkite MB-D11. Kai akumuliatoriaus nenau-
q
1 Nuimkite kontaktų dangtelį (pav. A- ) nuo akumuliatoriaus.
2 MB-D11 kontaktai yra fotoaparato apačioje. Jie apsaugoti kontaktų dangteliu. Nuimkite kon- dojate, uždėkite dangtelius ant fotoaparato ir
q
taktų dangtelį, kaip parodyta pav. B- , ir įdėkite jį į kontaktų dangtelio laikiklį ant MB-D11 MB-D11 kontaktų.
w
(pav. B- ).
w
3 Uždėkite MB-D11, laikydami MB-D11 montavimo varžtą (pav. C- ) sulygiuotą su fotoaparato
q
trikojo lizdu (pav. C- ), ir užveržkite tvirtinimo ratuką pasukdami jį kryptimi, nurodyta rodykle
Lt
LOCK (FIKSUOTI) (pav. D). Prieš prijungiant MB-D11, akumuliatoriaus išimti iš fotoaparato nerei-
kia. Pagal numatytuosius nustatymus, akumuliatorius, esantis fotoaparate, bus naudojamas tik
po to, kai MB-D11 akumuliatorius bus išeikvotas. Akumuliatorių naudojimo eiliškumą pakeisti
galima parinktimi Battery order (Akumuliatorių tvarka), esančia fotoaparato pasirinktinių
nustatymų meniu (grupė d). Išsamiau skaitykite fotoaparato instrukcijoje.
Kad nepamestumėte, įsitikinkite, kad įdėjote fotoaparato kontaktų dangtelį į kontaktų dangtelio laiki-
klį ir MB-D11 kontaktų dangtelis laikomas saugioje vietoje.
Naudojant PB-6 dumples su MB-D11, reikalingas PB-6D ir PK-13 automatinio pailginimo žiedas.
5
Akuummuulliiaattoorių įdėjimas
MB-D11 galima naudoti su EN-EL15 įkraunamu ličio jonų akumuliatoriumi arba su šešiomis AA baterijomis.
Prieš įdėdami akumuliatorius patikrinkite, ar fotoaparatas išjungtas, o MB-D11 valdymo fiksatorius nustatytas į padėtį L.
1 Pasukite MB-D11 akumuliatoriaus skyriaus fiksatorių į padėtį ir išimkite akumuliatoriaus laikiklį (pav. E).
2 Paruoškite akumuliatorius, kaip aprašyta toliau.
EN-EL15: suderinę įdubas ant akumuliatoriaus su iškyšomis ant MS-D11EN laikiklio įdėkite akumuliatorių. Rodyklę (▲) nukreipkite link akumuliato-
q
riaus laikiklio maitinimo kontaktų (pav. F- ). Lengvai nuspauskite akumuliatorių žemyn ir stumkite jį rodyklės kryptimi, kol maitinimo kontaktai
Lt
w
spragtelėdami užsifiksuos (pav. F- ).
AA baterijos: įdėkite šešias AA baterijas į MS-D11 akumuliatorių laikiklį, kaip parodyta pav. G. Būtinai patikrinkite, ar baterijos įdėtos teisinga krypti-
mi.
3 Įdėkite akumuliatorių laikiklį į MB-D11 ir užfiksuokite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (pav. H). Prieš pasukdami fiksatorių įsitikinkite, kad laikiklis
įkištas iki galo.
4 Įjunkite fotoaparatą ir patikrinkite akumuliatoriaus įkrovos lygį valdymo pulte ar vaizdo ieškiklyje. Jei fotoaparatas neįsijungia, patikrinkite, ar aku-
muliatorius įdėtas teisingai.
EP-5B kintamosios srovės jungtis
Jei naudojate EP-5B kintamosios srovės jungtį, įkiškite ją į MS-D11EN laikiklį, rodyklę (▲) ant jungties nukreipę link akumuliatoriaus maitinimo kontaktų.
q
Palengva spustelėkite jungtį žemyn ir stumkite ją rodyklės kryptimi, kol maitinimo kontaktai spragtelėdami užsifiksuos (pav. I- ). Atidarykite laikiklio kinta-
w
mosios srovės jungties dangtelį ir prakiškite EP-5B maitinimo laidą pro angą (pav. I- ).
6
Akumuliatoriaus įkrovos lygis
Akumuliatorių naudojimo
eiliškumą pakeisti galima
parinktimi, esančia foto-
aparato pasirinktinių nu-
Informacija apie akumuliatorių
Fotoaparate akumuliatoriaus įkrovos lygis rodo-
mas taip:
EN-EL15 akumuliatorius
Informaciją apie akumu-
liatorių galima peržiūrė-
ti fotoaparato sąrankos
statymų meniu d grupėje. Kai fotoaparatas yra
maitinamas iš MB-D11, valdymo pulte rodoma
piktograma s. Jei piktograma s mirksi, aku-
muliatoriaus skyriaus dangtelis nėra užfiksuotas.
Uždarykite ir užfiksuokite akumuliatoriaus sky-
riaus dangtelį.
meniu
akumuliatorius rodo-
mas kairėje, o MB-D11
– dešinėje). Kai naudojamos AA baterijos, rodo-
ma tik akumuliatoriaus įkrovos lygio piktogra-
ma. Išsamiau žr. fotoaparato instrukciją.
(fotoaparato
Valdymo Vaizdo
pultas ieškiklis
Aprašymas
—
Akumuliatorius visiškai įkrautas.
L
K
J
I
Akumuliatorius iš dalies
išsikrovęs.
—
Lt
Kad fotoaparatas teisin-
gai rodytų akumulia-
toriaus įkrovos lygį, kai
naudojamos AA bateri-
Akumuliatorius beveik išeikvo-
tas. Paruoškite visiškai įkrautą
akumuliatorių arba pakraukite
akumuliatorių.
H d
Akumuliatorius išeikvotas. Įkrau-
(mirksi)
kite ar keiskite akumuliatorių.
jos, pasirinkite tinkamą
H d
(
mirksi
)
parinkties MB-D11 battery type (MB-D11
akumuliatoriaus tipas) vertę fotoaparato
pasirinktinių nustatymų meniu (grupė d). Jei
nepasirinkta teisinga parinktis, fotoaparatas gali
neveikti, kaip tikėtasi.
AA baterijos
Valdymo Vaizdo
pultas ieškiklis
Aprašymas
—
Likusi įkrova.
L
Parinktis
Akumuliatoriaus tipas
Akumuliatoriai beveik išeikvoti.
Paruoškite atsarginius akumu-
liatorius.
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA šarminis elementas (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)
FR6 (AA lithium) AA ličio (FR6)
I d
Akumuliatoriai išeikvoti. Užrakto
H d
(mirksi)
atleidimas išjungtas.
Pastaba: šiame puslapyje pavaizduotas D7000 mo-
delis.
(
mirksi
)
Jeigu MB-D11 nenaudojate, išimkite akumuliatorius.
7
Akuummuulliiaattoorių išėmimas
Stenkitės nenumesti akumuliatorių ir laikiklio.
1 Pasukite MB-D11 akumuliatoriaus skyriaus fiksatorių į padėtį ir išimkite akumuliatoriaus laikiklį (pav. E).
2 Išimkite akumuliatorių (-ius) iš laikiklio.
EN-EL15
AA baterijos
Laikydami nuspaudę laikiklio mygtuką PUSH (SPAUSTI), slinkite akumu-
liatorių link mygtuko. Tada galite išimti akumuliatorių, kaip parodyta.
Išimkite baterijas, kaip parodyta. Būkite atsargūs, kad nenumestumė-
te akumuliatorių, kai juos išimate iš laikiklio.
Lt
EP-5B kintamosios srovės jungties išėmimo tvarka yra ta pati, kaip ir
EN-EL15.
8
Techniniai duomenys
Maitinimo šaltinis
Vienas EN-EL15 įkraunamas ličio jonų akumuliatorius, šešios LR6 šarminės, HR6 Ni-MH arba FR6 ličio AA baterijos, arba
EH-5a kintamosios srovės adapteris (reikalinga EP-5B kintamosios srovės jungtis)
Darbinė temperatūra
0–40 °C
Matmenys (Plotis × aukštis × ilgis) Maždaug 133 × 50 × 73 mm
Svoris
Maždaug 245 g su MS-D11EN
Maždaug 335 g su MS-D11EN ir papildomu EN-EL15 akumuliatoriumi
Maždaug 275 g su MS-D11EN ir papildoma EP-5B kintamosios srovės jungtimi
Maždaug 245 g su MS-D11
Maždaug 390 g su MS-D11 ir šešiomis AA baterijomis (įsigyjama atskirai iš trečiųjų šalių tiekėjų)
Lt
Techniniai duomenys ir dizainas gali būti keičiami neįspėjus.
D EN-EL15 akumuliatorius
Esant žemesnei nei 10 °C temperatūrai EN-EL15 akumuliatoriaus našumas sumažėja. Patikrinkite, ar akumuliatorius visiškai įkrautas ir turėkite paruošę šiltą
atsarginį akumuliatorių, jei prireiktų pakeisti. Šalti akumuliatoriai atgaus dalį savo įkrovos, kai atšils.
D AA baterijos
Dėl ribotos talpos AA LR6 šarminės baterijos turėtų būti naudojamos tik tada, kai nėra kito pasirinkimo.
AA baterijų talpa yra įvairi, ji priklauso nuo gamintojo ir laikymo sąlygų. Baterijos gali išsikrauti labai greitai. Tam tikrais atvejais AA baterijos gali išsieikvoti ir
nesibaigus jų tinkamumo naudoti laikotarpiui. Atminkite, kad esant žemesnei nei 20 °C temperatūrai, AA baterijos gali nusilpti. Kai temperatūra žema, jų
naudoti nerekomenduojama.
9
Efnisyfirlit
Öryggisreglur.............................................................. 2
Tilkynning til viðskiptavina í Evrópu........................ 2
Viðvaranir fyrir notkun ................................................ 2
Inngangur .................................................................. 3
MB-D11 og aukabúnaður............................................. 3
MB-D11 og meðfylgjandi aukabúnaður................... 3
Notkun valfrjáls EH-5a straumbreytis og EP-5B
rafmagnstengis...................................................... 3
Hluti af MB-D11 .......................................................... 4
MB-D11 afsmellari, fölvirkur valtakki, stjórnskífur og
AE-L/AF-L-hnappur ................................................. 4
MB-D11 stýrilás ...................................................... 4
Notkun rafhlöðubúnaðar............................................. 5
Festa rafhlöðubúnað á............................................ 5
Rafhlöðubúnaður tekinn úr..................................... 5
Setja rafhlöður í ..................................................... 6
Fjarlægja rafhlöður................................................. 8
Tæknilýsing ................................................................ 9
Is
MB-D11 Fjölvirkur rafhlöðubúnaður
Notendahandbók
1
Öryggisreglur
Viðvaranir fyrir notkun
• MB-D11 er eingöngu notuð með samhæfum
myndavélum.
• Það getur verið að aðgangsljós minniskortsins
lýsi þegar MB-D11 er sett í eða farlægt úr
myndavélinni, en þetta er ekki bilun.
Lesið þessa handbók vandlega áður en þessi
vara er notuð til að tryggja rétta beitingu.
Tryggðu að geyma handbókina þar sem allir
sem munu nota vöruna geta lesið hana, eftir
lesturinn.
• Ekki nota með rafhlöðum eða rafhlöðuhöldurum
sem ekki er mælt með í þessari handbók.
• Skiptið um tengilok þegar MB-D11 er ekki í
notkun til að koma í veg fyrir raflost vegna
málmhluta sem snerta rafskautin.
• Fjarlægið rafhlöðurnar eða eða setjið haldarann
eða lokið á haldarahylkið til að koma í veg fyrir
raflost vegna snertingar við aðra málmhluti
þegar rafhlöðuhaldarinn er farlægður frá
MB-D11.
• Hættið strax að nota tækið ef tekið er
eftir reyk eða óvanalegri lykt eða hljóði frá
rafhlöðubúnaðinum. Farið með tækið til
söluaðila eða viðurkenndan þjónustuaðila Nikon
til skoðunar eftir að rafhlöðurnar eru farlægðar.
• MB-D11 er ekki með aflrofa. Notið aflrofa
myndavélarinnar til að kveikja eða slökkva á
aflgjafanum.
Tiillkkynninng tiill vviiððsskkiptavinna í Evvrrópu
VARÚÐ
HÆTTA Á SPRENGINGU EF RAFHLÖÐUNNI ER
SKIPT ÚT MEÐ RANGRI GERÐ. FARGIÐ NOTUÐUM
RAFHLÖÐUM SAMKVÆMT LEIÐBEININGUNUM.
Is
Þetta tákn gefur til kynna að þessari
vöru verði safnað sérstaklega.
Eftirfarandi
á
einungis við um
notendur í Evrópulöndum:
• Þessi vara er ætluð til sérstakrar
söfnunar
á
viðeigandi
söfnunarstöðum. Má ekki henda með venjulegu
heimilisrusli.
• Nánari upplýsingar má fá hjá umboðsaðila eða
staðaryfirvöldum sem sjá um úrvinnslu sorps.
2
Inngangur
MB-D11 og aukabúnaður
Þakka þér fyrir að festa kaup
á
MB-D11 MB-D11 og meðfylgjandi aukabúnaður
fölvirka rafhlöðubúnaðinn til notkunar Staðfestu að eftirfarandi hlutir fylgja MB-D11 (rafhlöður eru seldar sér).
með stafrænni Nikon spegilmyndavél
sem skrá MB-D11 sem sambærilegur
aukabúnaður
í
myndavélahandbókinni.
MB-D11 tekur eina EN-EL15 hleðslurafhlöðu
eða sex AA rafhlöður (alkaline, Ni-MH, eða
litíum) og fylgja vara afsmella, AE-L/AF-L
hnappi, fölvirkan valtakka og stjórnskífur
MB-D11
MS-D11EN haldari fyrir MS-D11 haldari fyrir
Haldarataska
og undirstjórnskífur til að taka myndir
í
EN-EL15 rafhlöður
AA rafhlöður
skammsniði (andlitsmynd). Valmyndakostir
myndavélarinnar leyfa notandanum að velja
hvort eigi að nota myndavélarafhlöðu eða
MB-D11 rafhlöður fyrst; frekari upplýsingar
eru í myndavélahandbókinni.
Is
• Notendahandbók
(þessi handbók)
• Ábyrgð
MS-D11EN er sett
Nánari upplýsingar um hvernig eigi að farlægja
rafhlöðuhaldarann eru á„Settu rafhlöðuna í“.
í
MB-D11 við sendingu.
Snertilok
Notkun valfrjáls EH-5a straumbreytis og EP-5B rafmagnstengis
Valfrjáls EH-5a straumbreytir og EP-5B rafmagnstengi er áreiðanleg orkulind þegar myndavélin er
notuð í lengri tíma. Notkun straumbreytis með MB-D11, settu EP-5B í MS-D11EN rafhlöðuhaldarann
eins og lýst er á blaðsíðu 6 og tengdu síðan EH-5a eins og lýst er í leiðbeiningunum sem fylgja
EP-5B.
3
Hluti af MB-D11 (Mynd A)
MB-D11 aafsmellari, fölvirrkkur valtakkii,, ssttjjóórrnnskííffuurr oogg AAEE--LL//AAFF--LL--hhnnaappppuurr
MB-D11 er útbúin með afsmellara (Mynd A- ), fölvirkum valtakka (Mynd A- ), stjórnskífu
q Snertilok
w Haldari fyrir snertihlíf myndavélarinnar
e Afl-/merkjasnertur
r AE-L/AF-L -hnappur
t Stjórnskífa
y Fjölvirkur valtakki
!
y
t
!
r
(Mynd A- ), undirstjórnskífu (Mynd A- ) og AE-L/AF-L- hnapp (Mynd A- ) til notkunar þegar
ljósmyndir eru teknar lóðrétt (skammsniði eða lágrétt). Þessi stjórnun framkvæma sömu aðgerðir
eins og samsvarandi stjórnun á myndavélinni og hafa áhrif á breytingar á valkostum í sérniðunum
stillingarvalmyndum (f-hópur) sem hafa áhrif á þessar myndavélastillingar. Sjá nánari upplýsingar
í myndavélahandbókinni.
u Viðhengishjól
i Haldarahlíf yfir rafmagnstengi
o Lok á rafhlöðuhólfi
! Rafhlöðuhólf
MB-D11 stýýrilás
!
Stýrilásinn (Mynd A- ) læsir stýringarnar á
! Krækja á rafhlöðuhólfi
! Festingarskrúfa
! Afsmellari
MB-D11 til að koma í veg fyrir óviljandi notkun.
Áður en þessar stýringar eru notaðar til að taka
lóðrétt (lágrétt) ljósmyndir, slepptu læsingunni
eins og sýnt er hér til hægri.
Is
! Stýrilás
! Undirstjórnskífa
Stýrilásinn er ekki aflrofi. Notið aflrofann til að
kveikja eða slökkva á myndavélinni.
! Skrúfgangur fyrir þrífót
! MS-D11EN haldari fyrir EN-EL15 rafhlöður
! Raftengi
Lokað
Opið
! Raftengi (MS-D11EN rafhlöðuhaldari)
@ MS-D11 haldari fyrir AA rafhlöður
@ Raftengi (MS-D11 rafhlöðuhaldari)
4
Notkun rafhlöðubúnaðar
Festa rafhlöðubúnað á
Rafhlööðubúnnaður tteekkinn úr
!
Tryggðu að slökkt sé á myndavélinni og að MB-D11 stýrilásinn (Mynd A- ) sé í L stöðu áður en Slökktu á myndavélinni og settu stýrilásinn
rafhlöðubúnaðurinn er settur í, (útskýringin sýnir D7000).
á MB-D11 í L, til að farlægja MB-D11, leystu
þá viðhengishjólið og farlægðu MB-D11.
Tryggðu að skipta snertihlíf myndavélarinnar
q
1 Fjarlægðu snertihlífina (Mynd A- ) af rafhlöðubúnaðinum.
2 Tengin fyrir MB-D11 eru á grunni myndavélarinnar, þar sem þeir eru verndaðir af snertihlífinni. út og setja snertilokið
Fjarlægðu snertihlífina eins og sýnt er á mynd B- og settu hana í snertihlífahaldarann á rafhlöðubúnaðurinn er ekki í notkun.
á
MB-D11 þegar
q
w
MB-D11 (Mynd B- ).
w
3 Staðsettu MB-D11, haltu MB-D11 láttu festiskrúfuna (Mynd C- ) flútta við skrúfgang þrífóts
q
myndavélarinnar (Mynd C- ) og hertu viðhengishjólið með því að snúa því í þá átt sem sýnd er
Is
með LOCK (LÆSA) örinni (Mynd D). Ekki er þörf á að farlægja rafhlöðuna úr myndavélinni áður en
MB-D11 er tengd. Við sjálfgefnar stillingar er rafhlaðan sem sett er í myndavélina aðeins notuð
þegar rafhlaðan í MB-D11 er tóm. Hægt er að nota Battery order (rafhlöðuraða) valkosturinn í
sérsniðnum stillingarvalkosti myndavélarinnar (d-hópur) til að breyta notkunarröð rafhlaðanna.
Sjá myndavélahandbókina fyrir nánari upplýsingar.
Gættu þess að setja snertihlíf myndavélarinnar í snertihlífahaldarann og halda MB-D11 snertilokið á
öruggan stað til að forðast tap.
PB-6D og PK-13 sjálfvirkur millihringur þarf þegar PB-6 belgir eru notaðir með MB-D11.
5
Setja rafhllöður í
Hægt er að nota MB-D11 með einni EN-EL15 Li-ion hleðslurafhlöðu eða með sex AA rafhlöðum.
Tryggðu að slökkt sé á myndavélinni áður en rafhlöðurnar eru settar í og að stýrilás MB-D11 sé í L stöðu.
1 Snúðu MB-D11 krækjunni á rafhlöðuhólfinu í og farlægðu rafhlöðuhaldarann (Mynd E).
2 Gerðu rafhlöðurnar tilbúnar eins og lýst er að neðan.
EN-EL15: Para skörðin á rafhlöðunni að vörpuninni á MS-D11EN haldaranum, settu rafhlöðuna í með örina (▲) á rafhlöðunni að raftengi
q
w
rafhlöðuhaldarans (Mynd F- ). Ýttu rafhlöðunni létt niður á við og renndu henni í átt að örinni þangað til raftengin smella í (Mynd F- ).
AA rafhlöður: Settu sex AA rafhlöður í MS-D11 rafhlöðuhaldarann eins og sýnt er í Mynd G, tryggðu að rafhlöðurnar snúi rétt.
Is
3 Settu rafhlöðuhaldarann í MB-D11 og kræktu lokinu á rafhlöðuhólfinu (Mynd H). Tryggðu að haldarinn sé alveg settur í áður en krækjunni er
snúið.
4 Kveiktu á myndavélinni og athugaðu hleðslustöðu rafhlöðunnar í stjórnborðinu eða leitaranum. Ef það kviknar ekki á myndavélinni, athugaðu
hvort rafhlaðan sé sett rétt í.
EP-5B rafmagnstengi
Þegar EP-5B rafmagnstengið er notað, settu það í MS-D11EN haldarann með örina (▲) á tenginu að raftengi rafhlöðunnar. Ýttu tenginu létt niður á við og
q
renndu því í átt að örinni þangað til raftengin smella í (Mynd I- ). Opnaðu haldarahlíf yfir rafmagnstengið og settu EP-5B rafmagnssnúruna í gegn um opið
w
(Mynd I- ).
6
Hleðslustaða rafhlöðu
Hæg er að nota valkostinn
Hópi-d sérsniðnum
s t i l l i n g a r v a l m y n d
Upplýsingar um rafhlöðu
í
í
Myndavélin sýnir hleðslustöðu rafhlöðunnar
eins og sýnt er:
Hægt er að skoða
upplýsingarumrafhlöðu
í uppsetningarvalmynd
m y n d a v é l a r i n n a r
myndavélarinnar
til
EN-EL15 rafhlaða
að breyta notkun
á
rafhlöðuröðinni. Þegar
Stjórnborð Leitari
Lýsing
Rafhlaða fullhlaðin.
myndavélin fær orku frá MB-D11, kemur s
tákn fram á stjórnborðinu. Ef s táknið blikkar
er lokið á rafhlöðuhólfinu ekki læst. Lokaðu og
kræktu lokinu á rafhlöðuhólfinu.
(
r
a
f
h
l
a
ð
a
er
—
L
K
J
I
myndavélarinnar
skráð til vinstri, MB-D11 til hægri). Einungis
rafhlöðutáknið er sýnt þegar AA rafhlöður eru
notaðar. Sjá myndavélahandbókina fyrir nánari
upplýsingar.
Rafhlaða notuð að nokkru
leyti.
—
Tryggðu að myndavélin
sýni rétt hleðslustöðuna
Rafhlaða að tæmast. Hafðu
fullhlaðna vararafhlöðu tilbúna
eða hladdu rafhlöðuna.
Rafhlaðan tóm. Settu
rafhlöðuna í hleðslu eða
skiptu um hana.
Is
H
d
d
rafhlöðu
þegar
AA
rafhlöður eru notaðar,
veldu viðeigandi valkost
fyrir MB-D11 battery
type (MB-D11 rafhlöðugerð)
H
(blikkar) (blikkar)
í
sérsniðnum
stillingarvalmynd myndavélarinnar (d-hópur).
Ef réttur valkostur er ekki valinn getur verið að
myndavélin virki ekki eins og hún á að gera.
AA rafhlöður
Stjórnborð Leitari
Lýsing
Hleðsla sem eftir er.
Rafhlöðurnar að tæmast.
Auka rafhlöður tilbúnar.
Rafhlöður tómar. Shutter
release disabled (Afsmellari
gerður óvirkur).
—
L
I
Valkostur
Rafhlöðugerð
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
d
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA litíum (FR6)
H
(blikkar) (blikkar)
d
Fjarlægðu rafhlöðurnar þegar MB-D11 er ekki í
notkun.
Athugið: Skýringarmyndirnar á þessari blaðsíðu
eru frá D7000.
7
Fjarlægja rafhlöður
Gætið þess að missa ekki rafhlöðurnar eða haldarann.
1 Snúðu MB-D11 krækjunni á rafhlöðuhólfinu í og farlægðu rafhlöðuhaldarann (Mynd E).
2 Fjarlægðu rafhlöðuna eða rafhlöðurnar úr haldaranum.
EN-EL15
AA rafhlöður
Á meðan ýtt er á PUSH (ÝTA) hnapp haldarans er rafhlöðunni rennt að
hnappinum. Þá er hægt að farlægja rafhlöðuna eins og sýnt er.
Fjarlægðu rafhlöðurnar eins og sýnt er. Gættu þess að missa
rafhlöðurnar þegar þær eru teknar úr haldaranum.
Is
Aðferðin til að farlægja EP-5B rafmagnstengið er það sama og fyrir
EN-EL15.
8
Tæknilýsing
Aflgjafi
Ein EN-EL15 Li-ion hleðslurafhlaða, sex LR6 alkaline, HR6 Ni-MH eða FR6 litíum AA rafhlöður eða EH-5a straumbreytir (þarf EP-5B
rafmagnstengi)
Umhverfishiti við notkun 0 – 40 °C
Stærðir (W × H × D)
Þyngd
U.þ.b. 133 × 50 × 73 mm
U.þ.b. 245 g með MS-D11EN
U.þ.b. 335 g með MS-D11EN og viðbótar EN-EL15 rafhlöðu
U.þ.b. 275 g með MS-D11EN og viðbótar EP-5B rafmagnstengi
U.þ.b. 245 g með MS-D11
U.þ.b. 390 g með MS-D11 og sex AA rafhlöður (fáanlegar sér frá þriðja söluaðila)
Tæknilýsing og hönnun er efni til breytinga án tilkynninga.
Is
D EN-EL15 rafhlaða
Afköst EN-EL15 rafhlaðna fellur við hitastig undir 10 °C. Tryggðu að rafhlaðan er hlaðin að fullu og haltu heitri vararafhlöðu við höndina til að skipta um ef
þarf. Kaldar rafhlöður munu fá hluta af hleðslunni þegar þær hitna.
D AA rafhlöður
Vegna takmarkaðs getu ætti einungis að nota AA LR6 alkaline rafhlöður þegar engar aðrar rafhlöður eru fáanlegar.
Geta AA rafhlaðna er mismunandi eftir tegund og geymsluaðstæðum og geta verið í nokkrum tilvikum mjög lág; í sumum tilfellum geta AA rafhlöður hætt
að virka fyrir fyrningardagsetningu. Athugaðu að geta AA rafhlaðna getur fallið við hitastig undir 20 °C. Ekki er mælt með notkun við lágt hitastig.
9
Cuprins
Prevederi de siguranţă ................................................ 2
Avertismente pentru clienţii din Europa .................. 2
Precauţii pentru utilizare............................................. 2
Introducere................................................................. 3
MB-D11 şi accesorii...................................................... 3
MB-D11 şi accesorii furnizate .................................. 3
Utilizarea adaptorului opţional EH-5a CA şi a
conectorului de alimentare EP-5B ........................... 3
Piese ale MB-D11 ........................................................ 4
Butonul de declanşare, selectorul multiplu,
Set de baterii pentru surse de
selectoarele de comandă şi butonul AE-L/AF-L ale
MB-D11.................................................................. 4
Blocare control MB-D11 .......................................... 4
Utilizarea setului de baterii ......................................... 5
Ataşarea setului de baterii ...................................... 5
Îndepărtarea setului de baterii ............................... 5
Introducerea bateriilor ........................................... 6
Scoaterea bateriilor ................................................ 8
Specificaţii.................................................................. 9
Ro
alimentare multiple MB-D11
Manualul utilizatorului
1
Prevederi de siguranţă
Precauţii pentru utilizare
• MB-D11 este numai pentru utilizarea cu aparate
foto compatibile.
• Indicatorul luminos de acces al cardului de me-
morie se poate aprinde când MB-D11 este ataşat
sau îndepărtat de pe aparatul foto, dar acest lucru
nu este o defecţiune.
• Dacă observaţi fum sau un miros neobişnuit sau
zgomot din setul de baterii, întrerupeţi imediat
utilizarea. După îndepărtarea bateriilor, duceţi
dispozitivul la comerciant sau la o reprezentanţă
autorizată Nikon pentru inspecţie.
• MB-D11 nu este echipat cu un comutator de ali-
mentare. Utilizaţi comutatorul de alimentare al
aparatului foto pentru a porni sau a opri aparatul
foto.
Pentru a asigura operarea corectă, citiţi acest
manual cu atenţie înainte de a utiliza acest
produs. După citire, asiguraţi-vă că păstraţi
manualul unde poate fi văzut de toţi cei care
utilizează produsul.
• Nu utilizaţi baterii şi carcase pentru baterii care
nu sunt recomandate în acest manual.
• Pentru a preveni scurtcircuite cauzate de obiec-
te de metal care ating bornele de alimentare, în-
locuiţi capacul de contact când MB-D11 nu este
utilizat.
• Când o carcasă a unei baterii este îndepărtată de
pe MB-D11, îndepărtaţi bateriile sau poziţionaţi
carcasa sau capacul în caseta carcasei pentru a
preveni scurtcircuitele cauzate de contactul cu
alte obiecte de metal.
Avertismeente pentrruu cclliieennţţiiii ddiinn EEuropa
ATENŢIE
EXISTĂ RISCUL DE EXPLOZIE ÎN CAZUL ÎN CARE
ACUMULATORUL ESTE ÎNLOCUIT CU UNUL DE
TIP INCORECT. ARUNCAŢI ACUMULATORII UZAŢI
ÎN CONFORMITATE CU INSTRUCŢIUNILE.
Ro
Acest simbol indică faptul că acest
produs trebuie colectat separat.
Următoarele vizează doar utilizatori
i din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pen-
tru colectarea separată la un cen-
tru adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu
deşeurile menajere.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distri-
buitorul sau autorităţile locale responsabile cu
gestionarea deşeurilor.
2
Introducere
MB-D11 şi accesorii
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui set MB-D11 şi accesorii furnizate
de baterii MB-D11 pentru surse multiple de Confirmaţi că următoarele elemente sunt furnizate cu MB-D11 (acumulatorii sunt vânduţi sepa-
alimentare destinat utilizării cu aparatele foto rat).
Nikon digitale cu vizare prin obiectiv care lis-
tează MB-D11 ca accesoriu compatibil în ma-
nualul aparatului foto. MB-D11 ia un EN-EL15
reîncărcabil sau şase baterii AA (alcaline, Ni-Mh
sau litiu) şi include un buton alternativ de de-
clanşare, butonul AE-L/AF-L, selectorul multiplu
şi selectoarele de comandă principale şi secun-
dare pentru efectuarea fotografiilor în orienta-
re „pe înalt” (portret). Opţiunile de meniu ale
aparatului foto îi permit utilizatorului să aleagă
dacă bateria aparatului foto sau bateriile din
MB-D11 sunt utilizate mai întâi; consultaţi ma-
nualul aparatului foto pentru detalii.
MB-D11
Carcasă MS-D11EN
pentru acumulatori pentru acumulatori AA
EN-EL15
Carcasă MS-D11
Casetă carcasă
Ro
• Manualul utilizatorului
(acest manual)
• Garanţie
MS-D11 EN este introdus în MB-D11 la livrare.
Consultaţi „Introducerea bateriilor” pentru in-
formaţii privind îndepărtarea carcasei bateriei.
Capac de contact
Utilizarea adaptorului opţional EH-5a CA şi a conectorului de alimentare EP-5B
Adaptorul opţional CA EH-5a şi conectorul de alimentare EP-5B furnizează o sursă sigură de ali-
mentare când aparatul foto este utilizat pentru perioade extinse. Pentru a utiliza un adaptor CA cu
MB-D11, introduceţi EP-5B în carcasa acumulatorului MS-D11EN după cum este descris la pagina
6 şi apoi conectaţi EH-5a după cum este descris în documentaţia furnizată cu EP-5B.
3
Piese ale MB-D11 (Figura A)
Butonul dde declannşare, selectorul multiplu, selectoareellee de comandă şi butonul AE-L/AF-L ale MB-D11
MB-D11 este echipat cu un buton de declanșare (Figura A- ), selector multiplu (Figura A- ),
q Capac de contact
w Carcasă pentru capacul de contact al
aparatului foto
e Contacte alimentare/semnal
r Buton AE-L/AF-L
t Selector principal de comandă
y Selector multiplu
!
y
t
!
selector principal de comandă (Figura A- ), selector secundar de comandă (Figura A- ) şi bu-
r
tonul AE-L/AF-L (Figura A- ) pentru utilizarea la efectuarea fotografiilor în orientare verticală („pe
înalt” sau portret). Aceste controale realizează aceleaşi funcţii ca şi controalele corespunzătoare
de pe aparatul foto şi sunt afectate de schimbări ale opţiunilor din meniul de setări personalizate
(Grupul f) care afectează aceste controale ale camerei. Consultaţi manualul aparatului foto pentru
informaţii suplimentare.
u Disc ataşament
i Capac conector carcasă alimentare
o Capac cameră acumulator
! Cameră acumulator
! Zăvor cameră acumulator
! Şurub de montare
! Buton declanşare
! Blocare control
! Selector secundar de comandă
! Montură trepied
! Carcasă MS-D11EN pentru acumulatori
EN-EL15
Blocare controol MB-D11
Blocarea controlului (Figura A- ) blochează
controalele de pe MB-D11 pentru a preveni
utilizarea neintenţionată. Înainte de utilizarea
acestor controale pentru a efectua fotografii în
orientare verticală (portret), eliberaţi blocarea
după cum este arătat în dreapta.
!
Ro
Blocarea controlului nu este un comutator de
alimentare. Utilizaţi comutatorul de alimentare
al aparatului foto pentru a porni şi a opri apa-
ratul foto.
Blocat
Deblocat
! Borne de alimentare
! Borne de alimentare (carcasă acumulator
MS-D11EN)
@ Carcasă MS-D11 pentru acumulatori AA
@ Borne de alimentare (carcasă acumulator
MS-D11)
4
Utilizarea setului de baterii
Attaaşareeaa sseettuulluuii ddee baterii
Îndepăărtarea setului de baaterii
Înainte de a ataşa setul de baterii, asiguraţi-vă că aparatul foto este oprit şi că blocarea controlului Pentru a îndepărta MB-D11, opriţi aparatul foto
!
MB-D11 (Figura A- ) este în poziţia L (ilustraţiile arată D7000).
şi setaţi blocarea controlului pe MB-D11 la L,
apoi slăbiţi discul de ataşament şi îndepărtaţi
MB-D11. Asigurați-vă să repoziționați capacul
q
1 Îndepărtaţi capacul contactului (Figura A- ) din setul de baterii.
2 Contactele pentru MB-D11 sunt în baza aparatului foto, unde sunt protejate de un capac de contactului de pe aparatul foto și capacul con-
q
contact. Îndepărtaţi capacul contactului după cum este arătat în Figura B- şi poziţionaţi-l în tactului pe MB-D11 când setul de baterii nu
w
carcasa capacului contactului de pe MB-D11 (Figura B- ).
este utilizat.
w
3 Poziţionaţi MB-D11, păstrând şurubul de montare MB-D11 (Figura C- ) aliniat cu montura
q
trepiedului aparatului foto (Figura C- ) şi strângeţi discul de ataşament prin rotirea acestuia
în direcţia arătată de săgeata LOCK (Figura D). Nu este nevoie să îndepărtaţi acumulatorul din
aparatul foto înainte de conectarea la MB-D11. La setări implicite, acumulatorul introdus în
aparatul foto va fi utilizat numai după ce acumulatorul din MB-D11 este epuizat. Opţiunea Bat-
tery order (Ordine acumulatori) din meniul de setări personalizate ale aparatului foto (Grup
d) poate fi utilizată pentru a schimba ordinea în care sunt utilizaţi acumulatorii. Pentru detalii,
consultaţi manualul aparatului foto.
Ro
Asiguraţi-vă că poziţionaţi capacul contactului aparatului foto în carcasa capacului contactului şi că
păstraţi capacul contactului MB-D11 într-un loc sigur pentru a preveni pierderea.
Un inel cu extensie automată PB-6D şi unul PK-13 sunt necesare când se utilizează burdufuri PB-6 cu
MB-D11.
5
Introducereeaa bbateriilor
MB-D11 poate fi utilizat cu un acumulator EN-EL15 Li-ion sau cu şase baterii AA.
Înainte de a introduce bateriile, asiguraţi-vă că aparatul foto este oprit şi de blocarea controlului MB-D11 în poziţia L.
1 Întoarceţi zăvorul camerei acumulatorului MB-D11 spre şi îndepărtaţi carcasa acumulatorului (Figura E).
2 Pregătiţi bateriile după cum este descris mai jos.
EN-EL15: Potrivind cavităţile de pe baterie cu proiecţiile de pe carcasa MS-D11EN, introduceţi bateria cu săgeata (▲) de pe baterie spre bornele
q
carcasei alimentării bateriilor (Figura F- ). Apăsaţi bateria uşor în jos şi glisaţi-o în direcţia săgeţii până când bornele de alimentare se fixează în
w
loc (Figura F- ).
Baterii AA: Poziţionaţi şase baterii AA în carcasa acumulatorului MS-D11 după cum este arătat în Figura G, asigurându-vă că bateriile sunt în orien-
tarea corectă.
Ro
3 Introduceţi carcasa acumulatorului în MB-D11 şi zăvorâţi capacul camerei acumulatorului (Figura H). Asiguraţi-vă că este complet introdusă car-
casa înainte de a întoarce zăvorul.
4 Porniţi aparatul foto şi verificaţi nivelul bateriei în panoul de control sau vizor. Dacă aparatul foto nu porneşte, verificaţi dacă bateria este corect
introdusă.
Conectorul de alimentare EP-5B
Când se utilizează un conector de alimentare EP-5B, introduceţi-l în carcasa MS-D11EN cu săgeata (▲) de pe conector spre bornele alimentării acumulato-
q
rului. Apăsaţi conectorul uşor în jos şi glisaţi-l în direcţia săgeţii până când bornele de alimentare se fixează în loc (Figura l- ). Deschideţi capacul carcasei
w
conectorului de alimentare şi treceţi cablul de alimentare EP-5B prin deschidere (Figura l- ).
6
Nivel acumulator
O opţiune din Grupul d din
meniul de setări personaliza-
te ale aparatului foto poate
fi utilizată pentru a schimba
ordinea în care sunt utilizaţi
acumulatorii. Când aparatul foto se alimentează de
Informaţii acumulator
Aparatul foto afişează nivelul acumulatorului
după cum urmează:
Acumulator EN-EL15
Informații despre acu-
mulatori pot fi vizualiza-
te din meniul de setare
al aparatului foto (acu-
Panou de
Vizor
Descriere
control
L
K
J
I
mulatorul
aparatului
la MB-D11, o pictogramă
de control. Dacă pictograma
s
este afişată în panoul
clipeşte, capacul
—
Acumulator complet încărcat.
foto este listat pe stân-
s
ga, MB-D11 pe dreapta). Numai pictograma
nivelului acumulatorului este arătată când sunt
utilizați acumulatorii AA. Consultaţi manualul
aparatului foto pentru detalii.
camerei acumulatorului nu este blocat. Închideţi şi
fixaţi capacul camerei acumulatorului.
—
Acumulator descărcat parţial.
Pentru
a
vă asigura că
Nivel scăzut al acumulatorului.
Pregătiţi acumulatorul de
rezervă încărcat complet sau
încărcaţi acumulatorul.
aparatul foto arată nivelul
corect al nivelului acumu-
latorului când sunt utiliza-
te bateriile AA, alegeţi o
H
H
d
d
Ro
Acumulator epuizat. Încărcaţi
opţiune corespunzătoare
(
clipeşte) (clipeşte) sau schimbaţi acumulatorul.
pentru MB-D11 battery type (tipul acumula-
torului MB-D11) în meniul setărilor personali-
zate ale aparatului foto (Grupul d). Dacă nu este
selectată opţiunea corectă, se poate ca aparatul
foto să nu funcţioneze după cum este aşteptat.
Baterii AA
Panou de
control
Vizor
Descriere
Încărcare rămasă.
Nivel scăzut al acumulatorilor.
Pregătiţi bateriile de rezervă.
Acumulatori epuizați. Declan-
—
L
I
H
Opţiune
Tip baterie
d
d
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alcalină (LR6)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA Litiu (FR6)
(
clipeşte) (clipeşte) şare dezactivată.
Notă: Ilustraţiile de pe această pagină sunt pentru
D7000.
Îndepărtaţi acumulatorii când MB-D11 nu este utilizat.
7
Scoaterea bateriilor
Aveţi grijă să nu scăpaţi bateriile sau carcasa.
1 Întoarceţi zăvorul camerei acumulatorului MB-D11 spre şi îndepărtaţi carcasa acumulatorului (Figura E).
2 Scoateţi acumulatorul sau bateriile din carcasă.
EN-EL15
Baterii AA
În timp ce apăsaţi butonul PUSH al carcasei, glisaţi acumulatorul spre
buton. Acumulatorul poate fi îndepărtat după cum este arătat.
Îndepărtați acumulatorii după cum este arătat. Aveţi grijă să nu scă-
paţi bateriile când le scoateţi din carcasă.
Ro
Procedura îndepărtării conectorului de alimentare EP-5B este aceeaşi
ca şi pentru EN-EL15.
8
Specificaţii
Sursă de alimentare
Un acumulator EN-EL15 Li-ion, şase baterii LR6 alcaline, acumulatori HR6 Ni-MH sau FR6 litiu sau adaptor CA EH-5a (necesită
adaptor de alimentare EP-5B)
Temperatură de funcţionare 0 – 40 ° C
Dimensiuni (L × Î × A)
Greutate
Aprox. 133 × 50 × 73 mm
Aprox. 245 g cu MS-D11EN
Aprox. 335 g cu MS-D11EN şi acumulator opţional EN-EL15
Aprox. 275 g cu MS-D11EN şi un conector opţional de alimentare EP-5B
Aprox. 245 g cu MS-D11
Aprox. 390 g cu MS-D11 şi şase baterii AA (disponibile separat de la furnizori terţi)
Specificaţiile şi modelul sunt supuse la schimbări fără avertizare.
Ro
D Acumulator EN-EL15
Performanţa acumulatorului EN-EL15 scade la temperaturi sub aproximativ 10 ° C. Asiguraţi-vă că acumulatorul este încărcat complet şi păstraţi un acumu-
lator cald de rezervă la îndemână pregătit de schimbare când este necesar. Acumulatorii reci pot recupera din încărcarea lor când sunt încălziţi.
D Baterii AA
Datorită capacităţii lor limitate, bateriile alcaline AA LR6 trebuie utilizate numai când nu este nicio altă alternativă disponibilă.
Capacitatea bateriilor AA variază în funcţie de condiţiile de producţie şi stocare şi în anumite momente poate fi extrem de scăzută; în unele cazuri, bateriile
AA pot înceta să funcţioneze înainte de data lor de expirare. Reţineţi că puterea de capacitate a bateriilor AA poate scădea la temperaturi sub 20 ° C. Nu
este recomandată utilizarea la temperaturi scăzute.
9
Зміст
Правила техніки безпеки ................................................2
Примітки для користувачів з Європи.........................2
Застереження щодо використання .................................2
Вступ................................................................................3
Блок MB-D11 та аксесуари ...............................................3
Блок MB-D11 та аксесуари з комплекту......................3
Використання додаткового адаптера змінного
струму EH-5a та роз'єма живлення EP-5B...................3
Деталі блока MB-D11 .......................................................4
Кнопка спуску затвора, кнопка AE-L/AF-L,
мультиселектор і диски команд на блоці MB-D11 ......4
Блокування засобів керування на блоці MB-D11 .......4
Використання батарейного блока...................................5
Прикріплення батарейного блока..............................5
Зняття батарейного блока..........................................5
Вставлення батарей ...................................................6
Виймання батарей .....................................................8
Технічні параметри..........................................................9
Універсальний батарейний блок
MB-D11
Ua
Посібник користувача
1
Правила техніки безпеки
Застереження щодо використання
Для забезпечення належної роботи виробу
• Блок MB-D11 призначений для використання
лише з сумісними фотокамерами.
• Індикатор доступу до карти пам'яті може
засвітитися, коли блок MB-D11 приєднують до
фотокамери чи знімають із неї. Це не є ознакою
несправності.
• Якщо помітите дим або відчуєте незвичайний
запах від батарейного блока, негайно
зніміть його з фотокамери. Після виймання
батарей передайте виріб уповноваженому
представнику сервісного центру Nikon на
огляд.
ознайомтесь
цьому посібнику, перед використанням цього
блока. Після ознайомлення інформацією
з
інформацією, викладеною
у
• Не використовуйте його
з
батареями чи
з
відсіками для них, не зазначеними у цьому
посібнику.
• Щоб запобігти коротким замиканням,
зберігайте цей посібник у місці, де його зможуть
легко знайти всі ті, хто користуватиметься
виробом.
спричиненим
торканням
металевими
об'єктами контактів живлення, встановіть
кришку контактів, коли блок MB-D11 не
використовується.
• Щоб запобігти коротким замиканням,
спричиненим торканням металевих об'єктів,
Приміттккии ддлляя ккооррииссттууввачів з Євррооппии
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Блок MB-D11 не обладнано вимикачем
живлення. Щоб увімкнути чи вимкнути
живлення, використовуйте вимикач живлення
фотокамери.
ПРИ ВИКОРИСТАННІ ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
НЕВІДПОВІДНОГО ТИПУ ІСНУЄ НЕБЕЗПЕКА
ВИБУХУ. УТИЛІЗУЙТЕ ВИКОРИСТАНІ ЕЛЕМЕНТИ
коли відсік для батарей вийнято
з
блока
MB-D11, вийміть із нього батареї, встановіть
кришки на контакти живлення або помістіть
відсік у футляр.
ЖИВЛЕННЯ ЗГІДНО
ПРАВИЛАМИ.
З
ВСТАНОВЛЕНИМИ
Ua
Така позначка означає, що цей виріб
необхідно утилізувати окремо.
Наведені нижче відомості стосуються
лише користувачів, що мешкають у
європейських країнах:
• Цей виріб необхідно утилізувати
окремо у відповідному пункті збору відходів. Не
викидайте його разом із домашнім сміттям.
• За додатковою інформацією зверніться до
роздрібного продавця або місцевих органів, що
відповідають за утилізацію відходів.
2
Вступ
Блок MB-D11 та аксесуари
Дякуємо за те, що придбали універсальний
батарейний блок MB-D11 для використання
Блок MB-D11 та аксесуари з комплекту
Перевірте, чи є у комплекті блоку MB-D11 наведені нижче аксесуари (батареї продаються
окремо).
з
будь-якими цифровими дзеркальними
фотокамерами Nikon з одним об'єктивом, у
посібнику до котрих блок MB-D11 зазначено
як сумісний аксесуар. Блок MB-D11 уміщує
одну акумуляторну батарею EN-EL15 або шість
батарейок AA (лужних, нікель-металгідридних
або літієвих). Блок обладнано додатковою
кнопкою спуску затвора, кнопкою AE-L/
AF-L, мультиселектором,
допоміжним дисками команд для зйомки
а
також головним
і
у
MB-D11
Відсік MS-D11EN для
батарей EN-EL15
Відсік MS-D11 для
батарей AA
Футляр для відсіку
вертикальній(портретній)орієнтації.Параметри
меню фотокамери дозволяють користувачеві
вибрати, що буде використовуватися в першу
чергу: батарея фотокамери чи батареї у блоці
• Посібник користувача
(цей посібник)
• Гарантія
MS-D11EN постачається вставленим у MB-D11.
Відомості про виймання відсіку для батарей
наведено у розділі «Вставлення батарей».
Ua
Кришка контактів
MB-D11; додаткові відомості наведено
посібнику до фотокамери.
у
Використання додаткового адаптера змінного струму EH-5a та роз'єма живлення EP-5B
Додатковий адаптер змінного струму EH-5a та роз'єм живлення EP-5B забезпечують надійне
живлення для тривалого використання фотокамери. Щоб використовувати адаптер змінного
струму разом із блоком MB-D11, вставте роз'єм EP-5B до відсіку для батарей MS-D11EN, як описано
на стор. 6, а потім під'єднайте адаптер EH-5a, як описано у документації з комплекту роз'єма EP-5B.
3
Деталі блока MB-D11 (Рис. А)
Кнопка спуску зааттввора,, кнопка AE-L/AF-L, мультиселекторр іі ддииссккии ккооммаанндд ннаа ббллооцціі MMBB--DD1111
q Кришка контактів
!
y
Блок MB-D11 обладнано кнопкою спуску затвора (Рис. A- ), мультиселектором (Рис. A- ),
w Відсік для кришки контактів фотокамери
e Контакти живлення та сигнальні контакти
r Кнопка AE-L/AF-L
t
!
головним диском команд (Рис. A- ), допоміжним диском команд (Рис. A- ) і кнопкою AE-L/AF-L
r
(Рис. A- ) для використання під час зйомки у вертикальній (портретній) орієнтації. Ці засоби
керування виконують ті самі функції, що й відповідні засоби керування на фотокамері. На них
впливають відповідні зміни у меню користувацьких параметрів (Група f). Додаткові відомості
наведено у посібнику користувача фотокамери.
t Головний диск команд
y Мультиселектор
u Коліщатко фіксації
i Кришка роз'єма живлення на блоці
o Кришка відсіку для батарей
! Відсік для батарей
! Фіксатор відсіку для батарей
! Монтажний гвинт
! Кнопка спуску затвора
! Блокатор засобів керування
! Допоміжний диск команд
! Гніздо для штатива
Блокування заассооббіівв керууваанннняя ннаа ббллоці MB-D111
Фіксація засобів керування (Рис. A-
!
)
допомагає блокувати засоби керування на
блоці MB-D11, щоб запобігти їх випадковому
використанню. Перед використанням цих
засобів керування для зйомки у вертикальній
(портретній) орієнтації встановіть блокатор, як
показано праворуч.
Ua
! Відсік MS-D11EN для батарей EN-EL15
! Контакти живлення
! Контакти живлення
(відсік для батарей MS-D11EN)
@ Відсік MS-D11 для батарейок AA
@ Контакти живлення
Фіксація засобів керування не вимикає
живлення. Щоб увімкнути чи вимкнути
живлення, використовуйте вимикач живлення
фотокамери.
Заблоковано
Розблоковано
(відсік для батарей MS-D11)
4
Використання батарейного блока
Прикріплення ббатарейного блока
Зняттття батарейного блока
Перед під'єднанням батарейного блоку переконайтеся, що фотокамеру вимкнено, а фіксатор
Щоб зняти блок MB-D11, вимкніть фотокамеру і
встановіть фіксатор засобів керування на блоці
MB-D11 у положення L, потім ослабте коліщатко
фіксації та вийміть блок MB-D11. Не забудьте
встановити кришки контактів на фотокамеру
та блок MB-D11, коли батарейний блок не
використовується.
!
засобів керування на блоці MB-D11 (Рис. A- ) знаходиться у положенні L (на рисунку показано
фотокамеру D7000).
q
Зніміть кришку контактів (Рис. A- ) із батарейного блока.
1
2
Контакти блока MB-D11 знаходяться на нижній стороні фотокамери. Їх закрито захисною
q
кришкою. Зніміть кришку контактів, як показано на Рис. B- , і помістіть її до відсіку для кришки
w
контактів на блоці MB-D11 (Рис. B- ).
w
Розташуйте блок MB-D11, вирівнявши монтажний гвинт блока MB-D11 (Рис. C- ) із гніздом для
3
q
штатива на фотокамері (Рис. C- ). Затягніть коліщатко фіксації прокручуванням у напрямку
стрілки LOCK (Рис. D). Перед під'єднанням блока MB-D11 немає потреби виймати батарею з
фотокамери. За промовчанням батарея фотокамери буде використовуватися тільки після
розряджання батареї у блоці MB-D11. Параметр Battery order (Порядок використання
батарей) у меню користувацьких параметрів фотокамери (Група d) можна використовувати
для змінення порядку використання батарей. Додаткові відомості наведено у посібнику до
фотокамери.
Ua
Не забудьте помістити кришку контактів фотокамери до відсіку на блоці MB-D11. Тримайте кришку
контактів блока у безпечному місці, щоб не загубити її.
Під час використання фокусувального міха PB-6 разом із блоком MB-D11 потрібні пристрій PB-6D й
автоматичне подовжувальне кільце PK-13.
5
Вставленняя батарей
Блок MB-D11 можна використовувати з однією літій-іонною акумуляторною батареєю EN-EL15 або шістьма батарейками AA.
Перед вставленням батарей переконайтеся, що фотокамеру вимкнено, а фіксатор засобів керування на блоці MB-D11 знаходиться у положенні L.
1
2
Прокрутіть фіксатор відсіку для батарей на блоці MB-D11 у положення і вийміть відсік для батарей (Рис. E).
Підготуйте батареї, як описано нижче.
EN-EL15. Вирівняйте виступи на батареї відповідно до заглиблень у відсіку MS-D11EN, вставте батарею стрілкою (▲) у напрямку контактів живлення
q
на відсіку (Рис. F- ). Натисніть на батарею вниз і вставте її за напрямком стрілки, поки контакти не стануть на місце, а ви не почуєте клацання (Рис.
w
F- ).
Батарейки типу АА. Помістіть шість батарейок AA до відсіку для батарей MS-D11, як показано на рис. G. Переконайтеся, що батарейки спрямовані
належним чином.
3
4
Вставте відсік для батарей до блока MB-D11 і закрийте кришку відсіку (Рис. H). Перед закриванням кришки переконайтеся, що відсік вставлено
повністю.
Ua
Увімкніть фотокамеру та перевірте рівень заряду батареї у видошукачі або на панелі керування. Якщо фотокамера не увімкнеться, переконайтеся,
що батареї вставлено належним чином.
Роз'єм живлення EP-5B
Під час використання роз'єма живлення EP-5B вставте його до відсіку MS-D11EN стрілкою (▲) на роз'ємі в напрямку контактів живлення. Натисніть на роз'єм
q
донизу та вставте його за напрямком стрілки, поки контакти не стануть на місце, а ви не почуєте клацання (Рис. I- ). Відкрийте кришку роз'єма живлення на
w
відсіку та протягніть шнур живлення EP-5B крізь отвір (Рис. I- ).
6
Параметр із групи
d
Рівень заряду
На фотокамері
відображається таким чином:
Відомості про батарею
Відомості про батарею
можна переглянути
меню налаштування
фотокамери (батарею
фотокамери показано
ліворуч, блок MB-D11 —
праворуч). Коли використовуються батарейки
AA, відображається лише піктограма рівня
заряду батареї. Додаткові відомості наведено у
посібнику до фотокамери.
меню
параметрів
користувацьких
фотокамери
рівень
заряду
батареї
у
можна
для змінення порядку
використання батарей.
використовує живлення з блоку MB-D11, на панелі
керування відображається піктограма . Якщо
піктограма блимає, кришку відсіку для батарей
не закрито. Закрийте кришку відсіку для батареї.
використовувати
Батарея EN-EL15
Панель
керування
Видошукач
Опис
Коли
фотокамера
—
—
Батарея повністю заряджена.
L
K
J
I
s
Батарея частково
розряджена.
s
Низький рівень заряду
батареї. Підготуйте повністю
заряджену запасну батарею
або підготуйтеся зарядити
батарею.
Щоб
відображався
на
фотокамері
належний
H
d
d
рівень заряду під час
використання батарейок
AA, виберіть відповідне
значення для параметра
Ua
Батарея розряджена. Зарядіть
H
(блимає) (блимає) або замініть батарею.
MB-D11 battery type (Тип батареї
у
блоці
MB-D11)
у
меню користувацьких параметрів
Батарейки типу АА
Панель
фотокамери (Група d). Якщо належне значення не
вибрано, фотокамера може працювати неправильно.
Видошукач
Опис
керування
L
Параметр
LR6 (AA alkaline) AA, лужна (LR6)
Тип батареї
—
Заряд ще є.
1
2
3
Низький рівень заряду
батарейок. Підготуйте
запасні батарейки.
Батарейки розряджені.
Кнопку спуску затвора
заблоковано.
AA, нікель-
металгідридна (HR6)
AA, літієва (FR6)
I
d
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
H
d
Примітка. На рисунках на цій сторінці показано
фотокамеру D7000.
Вийміть батареї, коли блок MB-D11 не
використовується.
(блимає) (блимає)
7
Виймання батарей
Не кидайте батарею або відсік.
1
2
Прокрутіть фіксатор відсіку для батарей на блоці MB-D11 у положення і вийміть відсік для батарей (Рис. E).
Вийміть батарею чи батарейки з відсіку.
EN-EL15
Батарейки типу АА
Натискаючи кнопку PUSH на відсіку, потягніть батарею в напрямку
кнопки. Тепер батарею можна виймати, як показано на рисунку.
Вийміть батарейки, як показано на рисунку. Не кидайте батарейки,
коли виймаєте їх із відсіку.
Ua
Роз'єм живлення EP-5B виймають так само, як і батарею EN-EL15.
8
Технічні параметри
Джерело живлення
Одна літій-іонна акумуляторна батарея EN-EL15, шість батарейок АА LR6 лужних, HR6 нікель-металгідридних або FR6 літієвих,
або адаптер змінного струму EH-5a (потрібен роз'єм живлення EP-5B)
Робоча температура
Габаритні розміри
(висота × ширина ×
глибина)
0 – 40 ° C
Близько 133 × 50 × 73 мм
Вага
Близько 245 г з MS-D11EN
Близько 335 г з MS-D11EN і додатковою батареєю EN-EL15
Близько 275 г з MS-D11EN і додатковим роз'ємом живлення EP-5B
Близько 245 г з MS-D11
Близько 390 г з MS-D11 і шістьма батарейками АА (продаються окремо у сторонніх постачальників)
Технічні параметри та конструкція можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
Ua
D
Батарея EN-EL15
Характеристики батареї EN-EL15 погіршуються за температур нижче 10 ° C. Переконайтеся, що батарея повністю заряджена. Тримайте при собі теплу запасну
батарею, щоб виконати заміну за потреби. Після того як холодна батарея нагріється, частина заряду відновиться.
D
Батарейки типу АА
Лужні батарейки AA LR6 мають дуже обмежену ємність, отже використовуйте їх лише тоді, коли немає інших альтернатив.
Ємність батарейок AA змінюється відповідно від виробника й умов зберігання. За певних умов вона може бути дуже малою; у деяких випадках батарейки AA
можуть розрядитися до закінчення терміну зберігання. Зауважте, що ємність батарейок AA може зменшуватися за температур нижче 20 ° C. Не рекомендовано
використовувати їх за низьких температур.
9
目录
安全须知...................................................... 2
使用注意事项............................................. 5
前言............................................................... 6
MB-D11及配件........................................... 6
MB-D11及随附配件.............................. 6
使用另购的EH-5a电源适配器和
EP-5B照相机电源连接器.................... 6
MB-D11的部件组成.................................. 7
MB-D11快门释放按钮、
MB-D11多功能电池匣
使用说明书
多重选择器、
指令拨盘和AE-L/AF-L按钮................. 8
MB-D11控制锁....................................... 8
电池匣的使用方法.................................... 8
安装电池匣............................................. 8
卸下电池匣............................................. 9
插入电池.................................................10
卸下电池.................................................13
规格..............................................................14
Ck
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
1
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内
警告(有关多功能电池匣)
正确的方法使用。
容作以分类和说明。
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,
切勿用手触碰外露部分。
本“安全须知”中记载了重要的内容,可
使您能够安全、正确地使用产品,并预防
对您或他人造成人身伤害或财产损失。
请在理解本部分的内容后阅读使用说明书
正文,并在阅读之后妥善保管,以便本产
品的所有使用者可以随时查阅。
图示和符号的实例
禁止触碰
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容
(左图之例为当心触电)。
否则将会造成触电、或由于破损部分而
导致受伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的
维修服务中心进行修理。
立即委
托修理
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容
(左图之例为禁止拆卸)。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异
常时,请立刻取出电池。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内
容(左图之例为取出电池)。
取出电池
若在此情况下继续使用,将会导致火灾
或灼伤。
本节中标注的指示和含义如下。
取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,
并委托经销商或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则极
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
立即委
托修理
危险
警告(有关多功能电池匣)
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员死亡或负重伤的内容。
A-
切勿短路电源触点(图
)。
e
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋
湿。
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
Ck
警告
警告
禁止
接触水
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员伤害、以及有可能造成物品
损害的内容。
否则将会导致起火或触电。
AA
MS-D11
的电池
、 )。
! !
切勿短路装有电池的
A-
型电池座
EN-EL15
的电源触点(图
MS-D11EN
)和
@
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘
的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
注意
A-
座
的电源触点(图
禁止使用
禁止放置
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿自行拆卸、修理或改装。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管婴幼儿
可能会放入口中的细小部件。
否则将会造成触电、发生故障并导致受
伤。
禁止拆卸
否则将会导致婴幼儿将部件吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
2
警告(有关多功能电池匣)
危险(有关专用锂离子可充电电池)
警告(有关专用锂离子可充电电池)
发现有异常(如变色或变形)时,务必
停止使用。
务必使用专用的电池充电器。
务必使用指定的电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
使用非指定电源,将会导致火灾或触电。
危险
警告
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
或保存。
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
完成充电,则务必中止充电。
注意(有关多功能电池匣)
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
裂。
警告
警告
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿用湿手触碰。
危险
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
用胶带等将电极部分绝缘。
否则将有可能导致触电。
当心触电
禁止放置
运送时请盖上终端盖。
EN-EL15
切勿在不适用锂离子可充电电池
的设备中使用。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
中心或回收商,或者根据当地法规进行
废弃处理。
否则将有可能导致受伤。
否则将导致漏液、发热或破裂。
进行移动时,切勿将数码照相机安装在
三脚架上。
禁止使用
危险
EN-EL15
锂离子可充电电池
MB-D11
适用于
。
小心移动
禁止
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
长期不使用时,务必取出电池。
电池漏液有可能导致火灾、受伤或污损
周围环境。
Ck
若置之不理则将导致损伤眼睛。
注意(有关专用锂离子可充电电池)
警告(有关专用锂离子可充电电池)
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
取出电池
否则将导致漏液、发热或破裂。
注意
妥善保管
危险(有关专用锂离子可充电电池)
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
危险(有关碱性电池、锂电池)
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
切勿浸入水中或接触到水。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
禁止
接触水
否则将导致漏液或发热。
危险
切勿使电池短路或拆卸电池。
若置之不理则将导致损伤眼睛。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止拆卸
3
警告(有关碱性电池、锂电池)
警告(有关碱性电池、锂电池)
危险(有关可充电镍氢电池)
切勿撕下或损伤电池外皮。
切勿对非可充电电池进行充电。
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液或发热。
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
禁止
禁止
警告
危险
切勿将电池投入火中或对电池加热。
电池电量用尽时,务必立刻从设备中取出。
务必使用专用的电池充电器。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
取出电池
废弃电池时,务必使用胶带等将电极部
分绝缘。
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
或保存。
切勿使电池短路或拆卸电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止拆卸
警告
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请根据当地法规进行废弃处理。
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
裂。
警告
警告
危险
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗。
警告(有关可充电镍氢电池)
切勿撕下或损伤电池外皮。
务必使用使用说明书中规定的电池。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
电池。
警告
危险(有关可充电镍氢电池)
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
禁止
Ck
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
警告
警告
危险
若置之不理则将导致损伤眼睛。
务必使用使用说明书中规定的电池。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
妥善保管
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
切勿使电池短路或拆卸电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止拆卸
妥善保管
切勿浸入水中或接触到水。
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
电池。
禁止
接触水
否则将导致漏液或发热。
切勿浸入水中或接触到水。
禁止
禁止
接触水
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液或发热。
4
使用注意事项
• MB-D11只能用于与其兼容的相机。
• 请勿用于本说明书中未推荐的电池和电
池座。
• MB-D11没有配备电源开关。请使用相机
电源开关开启或关闭电源。
警告(有关可充电镍氢电池)
发现有异常(如变色或变形)时,务必
停止使用。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多
的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击
导致产品损坏。
禁止使用
警告
否则将导致漏液或发热。
• 为了防止因金属物质接触电源终端而引
起的短路,不使用MB-D11时,请盖上接
口盖。
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
完成充电,则务必中止充电。
否则将导致漏液或发热。
• 运输产品时,请将内部的电池取出,套
上电池终端盖或放入袋中妥善保存,以
避免电池电极接触到其他电池的电极,
或项链、耳环等金属物品,造成电池短
路。电池短路可能会引起漏液、发热、
破损等问题。
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
用胶带等将电极部分绝缘。
• 当从MB-D11取下电池座时,为防止因接
触其它金属物体而引起短路,请取出电
池或将电池座或电池舱盖放入电池座盒
中保存。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
中心或回收商,或者根据当地法规进行
废弃处理。
警告
警告
• 安装或从相机取出MB-D11时,存储卡存取
指示灯可能点亮,但这不是故障。
• 一旦发现电池匣冒烟,发出异常气味或
异常声响,请立即停止使用。取出电池后,
将其拿到经销商或尼康授权的维修中心
进行检修。
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗,并接受医生治疗。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
Ck
注意(有关可充电镍氢电池)
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
注意
5
MB-D11及配件
前言
感谢您购买MB-D11多功能电池匣,该电池
匣可用于照相机使用说明书中将MB-D11列
为兼容配件的所有尼康数码单镜反光照相
机。MB-D11可容纳1块EN-EL15可充电电池
或6节AA电池(碱性电池、镍氢电池或锂
电池),并具备一个交替式快门释放按钮、
AE-L/AF-L按钮、多重选择器及用于在“竖直”
(人像)方向拍摄照片的主副指令拨盘。
相机菜单选项允许用户选择先使用相机电
池还是MB-D11中的电池;有关详情,请参
阅相机使用说明书。
MB-D11及随附配件
请确认MB-D11随附有以下配件(电池需另购)。
MB-D11
MS-D11EN电池座
(用于EN-EL15电池)
MS-D11电池座
(用于AA电池)
电池座盒
出厂时MS-D11EN电池座插在MB-D11中。有关
• 使用说明书
(本使用说明书)
• 保修卡
卸下电池座的信息,请参阅“插入电池”。
接口盖
Ck
使用另购的EH-5a电源适配器和EP-5B照相机电源连接器
长时间使用照相机时,另购的EH-5a电源适配器和EP-5B照相机电源连接器可为其提供
可靠的电源。若要将电源适配器和MB-D11一起使用,请按照第11页所述将EP-5B插入
MS-D11EN电池座,然后按照EP-5B随附文档中的说明连接EH-5a。
6
MB-D11的部件组成(图A)
q
w
e
!
A
!
!
!
r
!
!
!
t
y
@
@
u
!
i
o
!
!
Ck
q接口盖
i电池座电源连接器盖 !副指令拨盘
@MS-D11电池座
(用于AA电池)
@电源终端
w相机接口盖支架
e电源/信号接点
rAE-L/AF-L按钮
t主指令拨盘
y多重选择器
u锁定螺旋钮
o电池盒盖
!电池盒
!电池盒锁闩
!固定螺丝
!快门释放按钮
!控制锁
!三脚架插孔
!MS-D11EN电池座
(用于EN-EL15电池)
!电源终端
(MS-D11电池座)
!电源终端
(MS-D11EN电池座)
7
电池匣的使用方法
安装电池匣
MB-D11快门释放按钮、多重选择器、指令拨盘和AE-L/
B
AF-L按钮
在安装电池匣之前,请确
保相机电源处于关闭状态
以及MB-D11的控制锁(图
A-!)处于L位置(插图所
示为D7000)。
MB-D11配备有快门释放按钮(图A- !)、多重选择器(图A-y)、
主指令拨盘(图A-t)和副指令拨盘(图A- !),用于以直立(人像)
方位拍摄照片的AE-L/AF-L按钮(图A- r)。这些控制按钮与相机上相
对应的控制按钮功能相同,若更改个人设定菜单中影响这些相机控
制按钮的选项(f组),则MB-D11这些控制按钮的功能也会随之改变。
有关详情,请参阅相机使用说明书。
q
1从电池匣取下接口盖(图
MB-D11控制锁
A-q)。
控制锁(图A-!)用来锁住MB-D11的控制按钮,以防止无意间
被使用。使用这些控制按钮以竖直(人像)方向拍摄照片前,
请按照右图所示解除锁定。
2MB-D11的接口在相机底
部,有接口盖保护。如图
B-q所示取下接口盖并将
其放在MB-D11的接口盖支
架中(图B-w)。
控制锁不是电源开关。请使用相机电源开关开启或关闭相机。
Ck
w
已锁定
未锁定
8
3定位MB-D11,使MB-D11固定螺丝(图C-w)与照相机三脚架连接
孔(图C-q)对齐,然后按照LOCK(锁)的箭头所示方向旋紧锁
定螺旋钮(图D)。在默认设定下,仅当MB-D11中的电池电量耗尽
时,才会使用相机中所插的电池。相机个人设定菜单(d组)中
C
的
电池顺序选项可用于改变电池使用顺序。有关详情,请参阅相
机使用说明书。
q
卸下电池匣
若要卸下MB-D11,请关闭相机并将MB-D11上的控制锁设为L,然后
旋松锁定螺旋钮即可卸下MB-D11。不使用电池匣时,请务必重新
盖上相机和MB-D11上各自的接口盖。
w
Ck
D
请务必将照相机接口盖放入接口盖支架,并将MB-D11接口盖放在安
全的地方以防止丢失。
当将PB-6伸缩镜腔与MB-D11一起使用时,需要一个PB-6D和一个PK-13
自动延伸环。
9
插入电池
E
F
MB-D11可与1块EN-EL15锂离子可充电电池或6节AA电池一起使用。
在插入电池前,请确保相机电源处于关闭状态,并且MB-D11控制
w
锁处于L位置。
q
1将MB-D11电池盒锁闩转至
并取下电池座(图E)。
2按照下文所述准备电池。
EN-EL15:将电池的凹槽对准MS-D11EN上的突起部分,然后以电池
上的箭头(▲)朝电池座电源终端的方向插入电池(图F-q)。向
下轻按电池,将其按照箭头所示方向滑入,直到电源终端卡到正
确位置发出咔嗒声(图F-w)。
Ck
AA电池:如图G所示将6节AA电池装入MS-D11电池座,同时请确保
q
电池的装入方向正确。
w
10
3将电池座插入MB-D11并锁住
电池舱盖(图H)。在锁住前,
请确认电池座已完全插好。
G
H
I
q
4开启相机并在控制面板或取
景器中检查电池电量级别。
若相机未开启,请确认电池
已正确插入。
w
q
EP-5B 照相机电源连接器
使用EP-5B照相机电源连接器
时,请将连接器上的箭头(▲)
指向电池电源端子把它插入
MS-D11EN电池座。请轻轻向
下按连接器并按箭头方向将其
滑入,直至电源端子卡入正确
位置发出咔嗒声(图I-q)。打
开电池座电源连接器盖,然
后将EP-5B电源线穿过开口
(图I-w)。
Ck
w
11
电池电量
您可使用相机个人设定
菜单 组中的一个选项
电池信息
d
电池电量在相机中显示如下:
EN-EL15电池
电池信息可从相机
改变电池使用顺序。当
设定菜单中查看(相
相机由MB-D11供电时,
机电池的信息列在
控制面板
L
K
J
I
取景器
说明
s图标将显示在控制面板中。若s图标闪
烁,表示电池舱盖未锁好。请关闭并锁上电
池舱盖。
左边,MB-D11的信
—
电池电量充足。
息列在右边)。当使
—
消耗了部分电池电量。
用AA电池时,仅显示电池电量级别图标。
有关详情,请参阅相机使用说明书。
为确保相机由AA电池供
电时能正确显示电池电
量,请在相机个人设定
菜单(d组)的MB-D11
电池类型中选择合适的
选项。若未选择正确的选项,相机将可能无
法正常操作。
电池电量不足。请准
备一块充满电的备用
电池或为电池充电。
电池电量耗尽。请为
H
H
d
d
(闪烁) (闪烁) 电池充电或更换电池。
Ck
AA电池
控制面板
取景器
说明
可选项
电池类型
L
—
电池电量充足。
电池电量不足。请准
备备用电池。
LR6(AA碱性电池) AA碱性(LR6)
HR6(AA镍氢电池) AA镍氢(HR6)
1
2
3
I
d
d
FR6(AA锂电池)
AA锂(FR6)
H
电池电量耗尽。快门
不使用MB-D11时请将电池取出。
(闪烁) (闪烁) 无法释放。
注意:本页中的插图均出自D7000。
12
卸下电池
请小心不要跌落电池或电池座。
1将MB-D11电池盒锁闩转至
2从电池座卸下电池或电池组。
并取下电池座(图E)。
EN-EL15
AA电池
按下电池座PUSH按钮的同时,朝按钮方向滑动电池,然后即可
如图所示卸下电池。从电池座上卸下电池时请小心不要跌落电
如图所示卸下电池。
池。
Ck
取下EP-5B照相机电源连接器的步骤和取下EN-EL15的步骤一样。
13
规格
1块EN-EL15锂离子可充电电池、6节LR6碱性、HR6镍氢、FR6 AA锂电池,或EH-5a电源适配器(需要EP-5B照相机电源连接器)
电源
0 ~40°C
操作温度
体积(W×H×D)约133 × 50 × 73 mm
重量
约245g(包括MS-D11EN)
约335g(包括MS-D11EN和另购的EN-EL15电池)
约275g(包括MS-D11EN和另购的EP-5B照相机电源连接器)
约245g(包括MS-D11)
约390g(包括MS-D11和6节AA电池(从第三方经销商另行选购))
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
Ck
EN-EL15 电池
当温度低于约10°C时,EN-EL15电池的性能会减弱。请务必将电池充满电,并准备好一个暖和的备用电池以便需要时进行更换。电池回暖后,
其电量将会有所恢复。
AA 电池
由于AA LR6碱性电池的容量有限,请仅在没有其它电池可供选择时使用。
AA电池的容量随制作工艺和储存环境的不同而变化,有时容量可能极其低;在某些情况下,AA电池可能会在使用寿命未到之前停止工作。
请注意AA电池的容量在周围环境温度低于20°C时可能会降低。不建议在低温环境中使用。
14
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
部件名称
铅
汞
镉
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB)
(PBDE)
1 相机外壳和镜筒(金属制)
相机外壳和镜筒(塑料制)
2 机座和机械元件
1
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
*
4 电子表面装配元件(包括电子元件)
5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
6 无线发射器和遥控器*2
7 交流适配器、电池充电器、电池匣和连接线类*2
8 锂离子可充电电池*2
9 可充电镍氢电池*2
10 非电子附件(盖子、罩子、带子、遮光罩、光学附件、转接环、盒子等)
11 光盘(CD-ROM)*2
2
*
Ck
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
进口商:尼康映像仪器销售(中国)有限公司
268 50 01-04
)
(上海市西藏中路 号来福士广场 楼
200001
室,
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电
气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
4008-201-665
(周一至
尼康客户支持中心服务热线:
9:00–18:00
*1 表示存在于相机机身内置的某些滤镜中。
周日
)
*2 部件名称栏中6–11类的附件既可能与主产品捆绑销售,也可能单独销售。无论何种情况,其中有毒有害物质或元素
http://www.nikon.com.cn/
的含有量相同。
原产地:中国
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
在中国印刷
2010
8
年 月 日
1
出版日期
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
15
目錄
安全注意事項............................................. 2
使用注意事項............................................. 2
前言............................................................... 3
MB-D11 及配件.......................................... 3
MB-D11 及隨附配件............................. 3
使用另購的EH-5a AC 變壓器和
EP-5B 電源連接器................................. 3
MB-D11 的部件組成................................. 4
MB-D11 快門釋放鍵、
MB-D11 多功能電池匣
使用說明書
多重選擇器、
指令撥盤和AE-L/AF-L 鍵................... 4
MB-D11 控制鎖...................................... 4
電池匣的使用方法.................................... 5
安裝電池匣............................................. 5
卸下電池匣............................................. 5
插入電池.................................................. 6
卸下電池.................................................. 8
規格............................................................... 9
Ch
1
安全注意事項
使用注意事項
• MB-D11 只能用於與其相容的相機。
• 請勿用於本手冊中未建議的電池和電池
座。
• 安裝或從相機取出MB-D11 時,記憶卡存
取指示燈可能點亮,但這不是故障。
• 一旦發現電池匣冒煙,發出異常氣味或
異常聲響,請立即停止使用。取出電池
後,將其拿到經銷商或尼康授權的維修
中心進行檢修。
為了確保正確操作,在使用本產品之前請
仔細閱讀本使用說明書。讀後請將其保管
在便於所有使用者查閱的地方。
• 為了防止因金屬物質接觸電源端子而引
起的短路,不使用MB-D11 時,請蓋上接
點蓋。
• 當從 MB-D11 取下電池座時,為防止因接 • MB-D11 沒有配備電源開關。請使用相機
觸其他金屬物體而引起短路,請取出電
池或將電池座或電池室蓋放入電池座盒
中儲存。
電源開關來開啟或關閉電源。
Ch
2
MB-D11 及配件
前言
感謝您購買MB-D11 多功能電池匣,該電
池匣可用於相機使用說明書中將MB-D11
列為兼容配件的所有尼康數碼單鏡反光相
機。MB-D11 可容納一枚EN-EL15 充電電池
或六顆 AA 電池(鹼性電池、鎳氫電池或
鋰電池),並具備一個交替式快門釋放按
鍵、AE-L/AF-L 按鍵、多重選擇器及用於在
“豎直”(人像)方向拍攝照片的主副指令
撥盤。相機選單選項允許用戶選擇先使用
相機電池還是MB-D11 中的電池;有關詳
情,請參閱相機使用說明書。
MB-D11 及隨附配件
請確認MB-D11 隨附有以下配件(電池需另購)。
MB-D11
MS-D11EN 電池座
(用於EN-EL15 電池)
MS-D11 電池座
(用於AA 電池)
電池座盒
• 使用說明書(本手冊)
出廠時MS-D11EN 電池座插在MB-D11
中。有關卸下電池座的資訊,請參閱“插
入電池”。
• 保修卡
接點蓋
Ch
使用另購的 EH-5a AC 變壓器和 EP-5B 電源連接器
長時間使用相機時,另購的EH-5a AC 變壓器和EP-5B 電源連接器可為其提供可靠的電源。
若要將AC 變壓器和MB-D11 一起使用,請按照第6 頁所述將EP-5B 插入MS-D11EN 電池座,
然後按照EP-5B 隨附文件中的說明連接 EH-5a。
3
MB-D11 的部件組成(圖 A)
q接點蓋
MB-D11 快門釋放鍵、多重選擇器、指令撥盤和 AE-L/AF-L 鍵
w相機接點蓋支架
e電源/信號接點
rAE-L/AF-L 鍵
t主指令撥盤
y多重選擇器
MB-D11 配備有快門釋放鍵(圖A-!)、多重選擇器(圖A-y)、主指令撥盤(圖A-t)
和副指令撥盤(圖A-!),用於以垂直(“直立”或人像)方位拍攝照片的AE-L/AF-L 鍵(圖
A-r)。這些控制鍵與相機上相對應的控制鍵功能相同,若更改用戶設定選單中影響這些
相機控制鍵的選項(f 組),則MB-D11 這些控制鍵的功能也會隨之改變。有關詳情,請
參閱相機使用說明書。
u鎖定螺旋鈕
i電池座電源連接器蓋
o電池室蓋
MB-D11 控制鎖
!電池室
控制鎖(圖A-!)用來鎖住MB-D11 的控制
按鍵,以防止無意間被使用。使用這些控制
按鍵以豎直(人像)方向拍攝相片前,請按
照右圖所示解除鎖定。
!電池室插鎖
!固定螺絲
!快門釋放鍵
!控制鎖
控制鎖不是電源開關。請使用相機電源開關
開啟或關閉相機。
!副指令撥盤
!三腳架插孔
Ch
已鎖定
未鎖定
!MS-D11EN 電池座(用於EN-EL15 電池)
!電源端子
!電源端子(MS-D11EN 電池座)
@MS-D11 電池座(用於AA 電池)
@電源端子(MS-D11 電池座)
4
電池匣的使用方法
安裝電池匣
卸下電池匣
在安裝電池匣之前,請確保相機電源處於關閉狀態以及MB-D11 的控制鎖(圖A-!)處 若要卸下MB-D11,請關閉相機並將
MB-D11 上的控制鎖設為L,然後旋松鎖定
螺旋鈕即可卸下MB-D11。不使用電池匣
時,請務必重新蓋上相機和MB-D11 上各
自的接點蓋。
於L 位置(插圖所示為D7000)。
1 從電池匣取下接點蓋(圖A-q)。
2 MB-D11 的介面在相機底部,有接點蓋保護。如圖B-q 所示取下接點蓋並將其放在
MB-D11 的接點蓋支架中(圖B-w)。
3 定位MB-D11,使MB-D11 固定螺絲(圖C-w)與相機三腳架插孔(圖C-q)對齊,然
後按照LOCK(鎖)的箭頭所示方向旋緊鎖定螺旋鈕(圖D)。在連接MB-D11 之前,無
需從相機卸下電池。在預設設定下,僅當MB-D11 中的電池電量耗盡時,才會使用相
機中所插的電池。相機用戶設定選單(d 組)中的電池使用順序(D300)/ 電池次序
(D7000/D700)選項可用於改變電池使用順序。有關詳情,請參閱相機使用說明書。
Ch
請務必將相機接點蓋放入接點蓋支架,並將MB-D11 接點蓋放在安全的地方以防止遺
失。
當將PB-6 伸縮鏡腔與MB-D11 一起使用時,需要一個PB-6D 和一個PK-13 自動延伸環。
5
插入電池
MB-D11 可與一枚EN-EL15 鋰離子充電電池或六顆AA 電池一起使用。
在插入電池前,請確保相機電源處於關閉狀態,並且MB-D11 控制鎖處於L 位置。
1 將MB-D11 電池室插栓轉至
並移除電池座(圖E)。
2 按照下文所述準備電池。
EN-EL15:將電池的凹槽對準MS-D11EN 上的突起部分,然後以電池上的箭頭(▲)朝電池座電源端子的方向插入電池(圖F-q)。向
下輕按電池,將其按照箭頭所示方向滑入,直到電源端子卡到正確位置發出喀嚓聲(圖F-w)。
AA 電池:如圖G 所示將六顆AA 電池裝入MS-D11 電池座,同時請確保電池的裝入方向正確。
3 將電池座插入MB-D11 並鎖住電池室蓋(圖H)。在鎖住前,請確認電池座已完全插好。
4 開啟相機並在控制面板或觀景窗中檢查電池電量級別。若相機未開啟,請確認電池已正確插入。
Ch
EP-5B 電源連接器
使用EP-5B 電源連接器時,請將連接器上的箭頭(▲)指向電池電源終端把它插入MS-D11EN 電池座。請輕輕向下按連接器並按箭
頭方向將其滑入,直至電源終端卡入正確位置發出喀嚓聲(圖I-q)。開啟電池座電源連接器蓋,然後將EP-5B 電源線穿過開口(圖
I-w)。
6
電池電量
您可使用相機用戶設
電池信息
定選單d 組中的一個
選項改變電池使用次
電池電量在相機中顯示如下:
EN-EL15 電池
電池資訊可從相機
設定選單中檢視(相
序。當相機由MB-D11
機電池的資訊列在
控制面板
L
K
觀景窗
說明
供電時,s 圖示將顯示在控制面板中。
若s 圖示閃爍,表示電池室蓋未鎖好。
請關閉並鎖上電池室蓋。
左邊,MB-D11 的資
訊列在右邊)。當使
—
充足的電池電量。
J
I
—
帶有部分電池電量。
用AA 電池時,僅顯示電池電量圖示。
有關詳情,請參閱相機使用說明書。
為確保相機由AA 電
池供電時能正確顯示
電池電量不足。請準
備一枚充滿電的備用
電池或為電池充電。
電池電量耗盡。請為
H
d
d
電池電量,請在相機
用戶設定選單(d 組)
H
(閃爍) (閃爍) 電池充電或更換電池。
的MB-D11 電 池 類 型
中選擇合適的選項。若未選擇正確的選
AA 電池
Ch
項,相機將可能無法正常操作。
控制面板
觀景窗
說明
選項
電池類型
AA 鹼性(LR6)
AA 鎳氫(HR6)
AA 鋰(FR6)
L
—
充足的電池電量。
電池電量不足。請準
備備用電池。
LR6(AA 鹼性)
HR6(AA 鎳氫)
FR6(AA 鋰)
1
2
3
I
d
d
電池電量耗盡。快門
H
(閃爍) (閃爍) 無法釋放。
不使用MB-D11 時請將電池取出。
注意:本頁中的插圖均出自D7000。
7
卸下電池
請小心不要跌落電池或電池座。
1 將MB-D11 電池室插栓轉至
2 從電池座卸下電池或電池組。
並移除電池座(圖E)。
EN-EL15
AA 電池
如圖所示卸下電池。從電池座上卸下電池時請小心不要跌落電
按下電池座PUSH 鍵的同時,朝按鍵方向滑動電池,然後即可如
圖所示卸下電池。
池。
Ch
取下EP-5B 電源連接器的步驟和取下EN-EL15 的步驟一樣。
8
規格
電源
一枚EN-EL15 鋰離子充電電池、六顆LR6 鹼性、HR6 鎳氫、FR6 AA 鋰電池,或EH-5a AC 變壓器(需要EP-5B 電源連接器)
0–40°C
操作溫度
體積(W × H × D) 約為133 × 50 × 73 mm
重量
約245 g(包括MS-D11EN)
約335 g(包括MS-D11EN 和另購的EN-EL15 電池)
約275 g(包括MS-D11EN 和另購的EP-5B 電源連接器)
約245 g(包括MS-D11)
約390 g(包括MS-D11 和六顆AA 電池(從第三方經銷商另行選購))
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
EN-EL15 電池
當溫度低於約10°C 時,EN-EL15 電池的效能會減弱。請務必將電池充滿電,並準備好一個暖和的備用電池以便需要時進行更換。電
池回暖後,其電量將會有所恢復。請務必將電池充滿電,並準備好一個暖和的備用電池以便需要時進行更換。電池回暖後,其電量
將會有所恢復。
Ch
AA 電池
由於AA LR6 鹼性電池的容量有限,請僅在沒有其他電池可供選擇時使用。
AA 電池的容量隨其品牌和儲存環境的不同而變化,有時容量可能極其低;在某些情況下,AA 電池可能會在使用壽命未到之前停止
工作。請注意AA 電池的容量在周圍環境溫度低於20°C 時可能會降低。不建議在低溫環境中使用。
9
목차
안전상의 주의..................................................2
본제품의 사용상의 주의사항.........................2
사용하기 전에..................................................3
본체와 부속품..................................................3
MB-D11부속품 확인...................... 3
별매 EH-5a AC 어댑터 및 EP-5B
파워커넥터 사용............................ 3
각부 명칭(그림A)...........................................4
세로위치 셔터버튼, 세로위치 멀티셀렉터,
세로위치 커맨드다이얼, 세로위치 AE-L/
AF-L 버튼 .................................. 4
멀티 파워 배터리 팩 MB-D11
사용설명서
잠금레버(MB-D11) ....................... 4
배터리팩의 준비 ..............................................5
배터리팩 장착방법 ......................... 5
배터리팩 분리방법.......................... 5
배터리 장전방법 ............................ 6
배터리 분리방법 ............................ 8
Kr
사양....................................................................9
1
안전상의 주의
사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바르게
사용하여 주십시오.
본제품의 사용상의 주의사항
• MB-D11과 호환되지 않는 카메라에는 사용하지
마십시오.
• MB-D11을 카메라에 부착하거나 분리할 때 카
메라의 메모리카드 액세스램프가 점등하는 경우
가 있지만 고장이 아닙니다.
본「안전상의 주의」는 제품을 안전하고 바르게 사
용하여 사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를
미연에 방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하고
있습니다. 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제
나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
• 본 설명서에 기재되어 있지 않은 배터리, 전지 및
전지홀더는 사용하지 마십시오.
• 만일 이상 또는 문제가 발생한 경우에는 즉시 사
용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스지정점에
수리를 의뢰하여 주십시오.
• 금속제품 등에 의하여 배터리팩의 전원접점이 단
락될 우려가 있으므로 배터리팩을 보관하거나 휴
대하는 경우에는 부속된 전원접점 단자캡을 씌워
주십시오.
• MB-D11에는 전원 스위치가 없습니다. 전원의
ON/OFF는 카메라 본체의 전원스위치를 사용하
십시오.
• AA 전지홀더 또는 EN-EL15 홀더에 전지를 삽
입한 채로 휴대하는 경우에는 다른 금속 등과의
접촉에 의한 단락을 방지하기 위하여 전지를 분
리하거나 케이스 등에 넣어 주십시오.
Kr
2
사용하기 전에
본체와 부속품
멀티파워 배터리팩 MB-D11을 구입해 주셔
서 대단히 감사합니다. MB-D11은 니콘 디지
털 일안 리플렉스(DSLR) 카메라 전용 배터리
팩입니다. MB-D11을 디지털카메라에 장착하
면 Li-ion 충전식 배터리 EN-EL15(1개) 또
는 AA 전지(알카라인 전지, 니켈수소 충전지,
리튬 전지 중 같은 종류의 전지 6개)를 배터리
로 사용할 수 있습니다. 또한 카메라 본체에 배
터리를 삽입한 채로 MB-D11을 장착했을 때는
카메라 설정에 따라 배터리의 사용 순서를 결정
할 수 있습니다. 그리고 세로위치 촬영 시에 조
작하기 편리한 세로위치 셔터버튼, 세로위치 멀
티셀렉터, 세로위치 메인커맨드다이얼, 세로위
치 서브커맨드다이얼과 세로위치 AE-L/AF-L
버튼을 이용할 수 있습니다. 사용하기 전에 본
설명서 및 카메라의 사용설명서를 주의 깊게 읽
어 주십시오. 또한 MB-D11과 호환되는 카메
라에 대해서는 사용하고 계시는 카메라의 사용
설명서를 확인해 주십시오.
MB-D11부속품 확인
아래의 부속품들이 모두 갖추어져 있는지 확인해 주십시오(전지는 별매입니다).
MB-D11
EN-EL15 홀더
MS-D11EN
AA형 홀더
MS-D11
홀더 케이스
• 사용설명서(본 설명서)
구입시 MS-D11EN은 MB-D11에 삽입되어 있
습니다. MS-D11EN의 분리 방법에 대해서는 8
페이지의「배터리 장전방법」순서1을 참조해 주
십시오.
• 보증서
접점 단자캡
별매 EH-5a AC 어댑터 및 EP-5B 파워커넥터 사용
Kr
별매의 EH-5a AC 어댑터 및 EP-5B 파워커넥터는 카메라를 장시간 사용할 경우 신뢰할 수 있
는 전원을 제공합니다. MB-D11에서 AC 어댑터를 사용하려면 6페이지에 설명한 대로 EP-5B를
MS-D11EN 전지홀더에 삽입한 다음 EP-5B와 함께 제공된 문서에 설명한 대로 EH-5a를 연결
해 주십시오.
3
각부 명칭(그림A)
q 접점 단자캡
세로위치 셔터버튼, 세로위치 멀티셀렉터, 세로위치 커맨드다이얼, 세로위치
AE-L/AF-L 버튼
w MB-D11용 접점커버 홀더
e 전원 / 신호접점
MB-D11에는 세로위치 셔터버튼(그림 A- ), 세로위치 멀티셀렉터(그림A- ), 세로위치 메인
t
!
커맨드다이얼(그림A- ), 세로위치 서브커맨드다이얼(그림A- ), 세로위치 AE-L/AF-L 버튼(그
y
r 세로위치 AE-L/AF-L 버튼
t 세로위치 메인커맨드다이얼
y 세로위치 멀티셀렉터
u 카메라 장착레버
!
림 A- )이 탑재되어 있습니다. 이 기능들은 카메라 본체와 같습니다. 또한 카메라의 사용자 설정
r
메뉴 f [조작]에서 기능을 변경하였을 경우, MB-D11의 기능도 변경됩니다. 자세한 사항은 카메
라의 사용설명서를 참조해 주십시오.
i 홀더 파워커넥터 커버
o 배터리실 커버
잠금레버(MB-D11)
MB-D11의 각 버튼이나 다이얼, 멀티셀렉터를
실수로 조작하지 않도록 MB-D11에는 잠금레버
(그림 A- )가 있습니다. MB-D11의 버튼, 다
!
이얼을 조작하는 경우에는 오른쪽 그림처럼 잠금
을 해제해 주십시오.
! 배터리실
! 배터리실 커버 개폐레버
! 카메라 장착나사
! 세로위치 셔터버튼
! 잠금레버
잠금레버는 전원스위치가 아닙니다. 전원의 ON/
OFF는 카메라 본체의 전원스위치를 사용하십시
오.
! 세로위치 서브커맨드다이얼
! 삼각대 소켓
잠금상태
잠금해제상태
! EN-EL15 홀더 MS-D11EN
! 전원접점
Kr
! MS-D11EN 홀더 전원접점
@ AA형 전지홀더MS-D11
@ MS-D11 홀더 전원접점
4
배터리팩의 준비
배터리팩 장착방법
MB-D11을 장착하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF로 되어 있는지, 그리고 MB-D11의 잠금레
버(그림A- )가 L 쪽으로 설정되어 있는지 확인해 주십시오(그림 D7000의 예 입니다).
!
배터리팩 분리방법
MB-D11을 분리하는 경우에는 카메라의 전원
을 반드시 OFF로 하고, MB-D11의 잠금레버
를 L쪽으로 설정한 후 장착하는 방법과 역순서
로 분리하여 주십시오.
1. MB-D11의 전원접점 단자캡을 분리합니다(그림 A- ).
q
2. 카메라 밑 부분에 있는 MB-D11용 접점은 접점커버로 보호됩니다. 이 접점 커버를 그림B-
에 보이는 것처럼 분리하고 MB-D11의 접점커버 홀더에 넣어 주십시오(그림 B- ).
w
q
3. MB-D11 장착나사(그림 C- )를 카메라의 삼각대 소켓(그림 C- )과 일치시켜서
w
q
MB-D11을 카메라에 위치시키고 카메라 장착레버를 LOCK 방향으로 돌려서 장착합니다(그
림 D). MB-D11을 연결하기 전에 카메라에서 배터리를 제거할 필요는 없습니다. 초기 설정에
서는 MB-D11의 배터리가 소진된 후에만 카메라에 삽입된 배터리를 사용합니다. 카메라의 사
용자 설정 메뉴(그룹 d)의 배터리 체크 옵션에서 MB-D11과 카메라 중 어느 쪽 배터리를 먼저
사용할지 순서를 변경할 수 있습니다. 자세한 내용은 카메라 사용설명서를 참조하십시오.
Kr
분실을 방지하기 위해 분리한 카메라의 MB-D11용 접점커버는 MB-D11용 접점커버 홀더에 반드시
넣어 주십시오. 또한 MB-D11의 전원접점 단자캡은 분실하지 않도록 보관하여 주십시오.
벨로즈 PB-6을 카메라에 장착하는 경우에는 자동 접사링 PK-13과 PB-6D를 병용하여 사용하여 주
십시오.
5
배터리 장전방법
MB-D11은 Li-ion 충전식 배터리 EN-EL15(1개) 또는 AA형 전지(6개)를 사용합니다.
배터리를 삽입하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF로 되어 있는지 그리고 MB-D11의 잠금레버가 L 쪽으로 설정되어 있는지 확인해 주십시오.
1. MB-D11 뒷면의 배터리실 커버 개폐레버를
2. 배터리 또는 AA형 전지를 홀더에 장착합니다.
EN-EL15 사용시
쪽으로 돌려 배터리실 커버를 열고, MB-D11에 장착되어 있는 홀더를 분리합니다(그림E).
EN-EL15의 ▲마크를 홀더 내에 있는 전원접점 방향으로 EN-EL15의 접합부분을 홀더의 돌출부분에 맞추어 위로 둡니다(그림F- ).
q
EN-EL15을 가볍게 아래로 누르면서 전원접점의 방향으로‘찰칵’하고 소리가 날 때까지 밀어 주십시오(그림F- ).
w
AA형 전지 사용시
AA형 전지 6개를 홀더내의 표시에 맞추어 +와 - 의 방향에 주의하며 홀더에 장착합니다(그림G).
3. 배터리 홀더를 MB-D11에 삽입하고 배터리실 커버 개폐레버를 그림과 같이 돌려서 고정합니다(그림 H). 확실하게 홀더를 완전하게 삽입한 후 배터
리실 커버 개폐레버를 돌려서 고정시킵니다.
4. 카메라의 전원을 ON으로 하고 카메라의 표시패널 또는 파인더내 표시로 배터리 잔량을 확인합니다. 카메라 전원을 ON으로 했으나 작동하지 않
을 경우에는 배터리가 올바르게 삽입되어 있는지 확인하십시오.
Kr
EP-5B 파워커넥터
EP-5B 파워커넥터를 사용할 때는 커넥터의 화살표(▲)가 배터리 전원단자를 향하도록 하여 MS-D11EN 홀더에 삽입합니다. 커넥터를 가볍게 아래로 누르
q
고 전원단자가 제자리에 찰칵 맞을 때까지 화살표 방향으로 밉니다(그림 I- ). 홀더 파워커넥터 커버를 열고 EP-5B 전원케이블을 구멍으로 통과시킵니다(그
w
림 I- ).
6
[배터리 잔량 표시]
EN-EL15 사용시
카메라의 사용자 설정 메
뉴 의 그 룹 d 옵 션 에 서
MB-D11과 카메라 중 어
느 쪽 배터리를 먼저 사용
할지 순서를 변경할 수 있
습니다. MB-D11의 배터리를 사용하고 있을 경우
에 표시 패널에 s 아이콘이 표시됩니다. s 아
이콘이 깜박이면 배터리실 커버가 잠기지 않은 것
배터리 체크
카 메 라 설 정 메 뉴 에
서 배 터 리 의 잔 량
을 확 인할 수 있습 니
다 .MB-D11 에 장 착
된 배터리 정보는 화면
의 우측에 표시됩니다.
AA 전지를 사용할 때는
배터리 잔량 아이콘만 표시됩니다. 자세한 내
용은 카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시
오.
표시패널
L
K
J
I
파인더
의미
표시없음 배터리 잔량이 충분합니다.
입니다. 배터리실 커버를 확실하게 닫은 후 개폐레
버를 돌려 고정시켜 주십시오.
배터리가 소모되기 시작하였습
표시없음
니다.
AA 전지를 사용하는 경우,
보다 정확한 잔량표시를
하기 위하여 카메라의 사
용자 설정 메뉴(그룹 d)의
MB-D11 배터리 유형에서
적절한 옵션을 선택합니다.
설정이 잘못되면 카메라가
정상적으로 작동하지 않을 수 있습니다.
배터리 잔량이 부족합니다. 완
전 충전된 배터리를 준비하거
나 배터리를 충전해 주십시오.
H
d
배터리가 소진되었습니다. 배
터리를 충전하거나 교환해 주
십시오.
H
d
(점멸)
(점멸)
AA형 전지 사용시
설정
사용하는 전지의 종류
표시패널
파인더
의미
1 LR6 (AA 알카라인) LR6 AA 형 알카라인 전지
Kr
HR6 AA 형 니켈 수소 충
전지
표시없음 전지의 잔량이 충분합니다.
전지 잔량이 얼마 남지 않았습
니다. 전지 교환을 준비해 주십
2 HR6 (AA Ni-MH)
L
3 FR6 (AA 리튬)
FR6 AA 형 리튬 전지
I
d
시오.
MB-D11을 장시간 사용하지 않을 때에는 배터리
를 분리하여 주십시오.
촬영할 수 없습니다. 전지를 교
환해 주십시오.
H
d
(점멸)
(점멸)
주의:메뉴화면 및 컨트롤 패널은 D7000을 사
용하고 있습니다.
7
배터리 분리방법
배터리를 분리할 때에는 배터리나 홀더가 튀어 나와 떨어지지 않도록 주의하여 주십시오.
1. MB-D11 뒷면의 배터리실 커버 개폐레버를
쪽으로 돌려 배터리실 커버를 열고, MB-D11에 장착되어 있는 홀더를 분리합니다(그림E).
2. 홀더에서 배터리를 분리합니다.
EN-EL15 사용시
홀더의「PUSH」버튼을 누르면서 배터리를「PUSH」버튼의 방향으로
밀어 분리합니다.
AA형 전지 사용시
아래의 그림과 같이 장착한 전지를 모두 꺼내어 주십시오. 꺼낼 때에는
전지가 떨어지지 않도록 주의하여 주십시오.
Kr
EP-5B 파워커넥터를 분리하는 절차는 EN-EN15의 경우와 동일합니
다.
8
사양
전원
Li-ion 충전식 배터리 EN-EL15(1개), AA형 전지(LR6 알카
라인 전지, HR6 니켈수소 충전지, FR6 리튬전지 중 같은 종
류의 전지 6개), 또는 EH-5a AC 어댑터(EP-5B 파워커넥터
필요)
EN-EL15 배터리
저온 환경(약10℃ 이하)에서 소모된 배터리를 사용하면 카메라가 작동하
지 않을 수 있습니다. 저온 환경에서는 충분히 충전된 배터리를 사용하고,
예비 배터리를 준비해 따뜻한 상태로 교환해 주십시오. 저온 환경이기 때문
에 일시적으로 성능이 저하되어 사용할 수 없는 배터리라도 상온으로 되돌
아가면 사용할 수 있는 경우가 있습니다.
※ 경고:발연, 화재, 폭발 등의 위험을 수반할 수 있으니 다음 사
항을 지켜주시기 바랍니다.
•
육안으로 식별이 가능할 정도의 부풀음이 발생된 전지는 위험
할 수 있으므로 제조자 또는 판매자로 즉시 문의할 것
AA 형 전지의 사용에 대하여
•
•
•
•
•
지정된 정품 충전기만을 사용할 것
화기에 가까이 하지 말 것(전자레인지에 넣지 말 것)
여름철 자동차 내부에 방치하지 말 것
AA 배터리의 용량은 제조사와 보관 상태에 따라 달라지며 때로는 극히 낮을
수도 있습니다. 경우에 따라서는 유효기간이 끝나기 전에 배터리 수명이 다
할 수도 있습니다. 주위 온도가 20℃보다 낮은 경우에는 용량이 급격히 감
소할 수 있습니다. 저온 환경에서는 사용을 권장하지 않습니다.
찜질방 등 고온 다습한 곳에서 보관, 사용하지 말 것
전지 단자에 목걸이, 동전, 열쇠, 시계 등 금속 제품이 닿지
않도록 주의할 것
•
•
•
•
•
휴대 기기, 제조 업체가 보증한 리튬 2차전지 사용할 것
분해, 압착, 관통 등의 행위를 하지 말 것
높은 곳에서 떨어뜨리는 등 비정상적 충격을 주지 말 것
60°C이상의 고온에 노출하지 말 것
습기에 접촉되지 않도록 할 것
시용온도
0~40℃
사이즈 (W×H×D) 약133×50×73 mm
Kr
무게
MS-D11EN 포함 약 245g
MS-D11EN 및 별매 EN-EL15 배터리 포함 약 335g
MS-D11EN 및 별매 EP-5B 파워커넥터 포함 약 275g
MS-D11 포함 약 245g
MS-D11 및 AA형 전지 6개(타사 별매) 포함 약 390g
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다.
9
สารบัญ
ข้อควรระมัดระวังเพื่อความปลอดภัย.......................................2
ข้อควรระมัดระวังในการใช้งาน.................................................2
บทนำ.........................................................................................3
MB-D11 และอุปกรณ์เสริม........................................................3
MB-D11 และอุปกรณเ์ สริมที่ให้มา.......................................3
การใช้อะแดปเตอร์AC รุ่น EH-5a และปลั๊กต่ออะแดปเตอร์
AC EP-5B ซึ่งเป็นอปุ กรณ์เสริม...........................................3
ส่วนประกอบของ MB-D11........................................................4
ปุ่มกดชตั เตอร์MB-D11, ตัวเลอื กคำสั่ง,
แป้นหมุนเลือกคำสั่ง และปุ่มล็อคการปรับคา่ แสงอัตโนมัติ/
ออโตโฟกสั (AE-L/AF-L) ......................................................4
ล็อคป้องกัน MB-D11...........................................................4
การใช้ชดุ แหล่งพลังงานแบตเตอรี่............................................5
การประกอบชุดแหลง่ พลังงานแบตเตอร่ี.............................5
การถอดชดุ แหล่งพลงั งานแบตเตอรี่....................................5
การใส่แแบตเตอรรี่...................................................................6
การถอดแบตเตอรี่...............................................................8
ข้อมูลจำเพาะ............................................................................9
ชุดแหล่งพลังงานแบตเตอรี่หลายรูปแบบ
MB-D11
คู่มือการใช้งาน
Th
1
ข้อควรระมัดระวังเพื่อความปลอดภัย
ข้อควรระมัดระวังในการใช้งาน
• MB-D11 เป็นชดุ แบตเตอรี่ที่ใช้กับกล้องท่ีรองรับเท่าน้ัน
• ไฟแสดงการเข้าถึงการ์ดหน่วยความจำจะสว่างขึ้นเม่ือประกอบหรือถอด
MB-D11 ออกจากตัวกล้อง ซง่ึ ไม่ใช่การทำงานผิดปกติ
• หากสังเกตุเหน็ ควันหรือกลิ่นแปลกปลอม หรือมีเสียงรบกวนจากชุด
แบตเตอรี่ให้หยุดใช้งานทันทีเมื่อถอดแบตเตอรี่ออกแล้ว ให้นำ
อุปกรณ์ไปตรวจสอบที่ตัวแทนจำหน่ายหรือตัวแทนบริการของ Nikon
ที่ได้รับการแต่งตั้ง
เพื่อการใช้งานที่ถูกต้องเหมาะสม ควรอ่านคู่มือเล่มนี้โดยละเอียดก่อน
การใช้งานผลิตภัณฑ์เมื่ออ่านคู่มือจบแล้ว ควรเก็บคู่มือไว้ในสถานที่
ที่ผู้ใช้งานผลิตภัณฑ์คนอื่นๆ สังเกตเห็นได้ง่าย
• ห้ามใช้แบตเตอรแ่ี ละแท่นใส่แบตเตอรี่ที่ไม่ได้แนะนำไว้ในคู่มอื เล่มนี้
• เพื่อเป็นการปอ้ งกันไฟฟ้าลัดวงจรที่เกิดจากวัตถุซ่ึงเป็นโลหะแตะโดน
ขั้วต่อสายไฟ ให้ใส่ฝาป้องกันหน้าสัมผัสเมื่อไม่ใช้งาน MB-D11
• หากต้องการถอดแท่นใส่แบตเตอรี่ออกจาก MB-D11 ให้นำแบตเตอรี่
ออกหรือใส่แท่นใสแ่ บตเตอรี่หรือฝาครอบลงในซองบรรจุแทน่ ใส่แบตเตอรี่เพ่ือ
ป้องกันไฟฟ้าลดั วงจรที่เกิดจากการสัมผัสกับวัตถอุ ื่นๆ ที่เป็นโลหะ
• MB-D11 ไม่มีสวทิ ช์เปิดปิดการทำงาน ใช้สวิทช์เปดิ ปิดการทำงานของ
กล้องเพอ่ื เปิดหรอื ปิดชุดแบตเตอรี่
Th
2
บทนำ
MB-D11 และอปุ กรณ์เสริม
ขอขอบคุณที่คุณซื้อชุดแหล่งพลังงานแบตเตอรี่หลายรูปแบบ
MB-D11 เพื่อใช้งานร่วมกับกล้องดิจิตอลแบบสะท้อนเลนส์เดียว
Nikon ทุกตัวที่มีรายชื่อ MB-D11 เป็นอุปกรณ์เสริมที่ใช้งานร่วมกัน
ได้ในคู่มือการใช้งานกล้อง MB-D11 จะใช้แบตเตอรี่แบบรีชาร์จ
EN-EL15 หนึ่งก้อนหรือแบตเตอรี่AA หกก้อน (อัลคาไลน์, Ni-MH
หรือลิเธียม) และยังมีปุ่มกดชัตเตอร์สำรอง, ปุ่มล็อคการปรับค่าแสง
อัตโนมัติ/ออโตโฟกัส (AE-L/AF-L), ตัวเลือกคำสั่ง รวมทั้งแป้นหมุน
เลือกคำสั่งหลักและแป้นหมุนเลือกคำสั่งย่อยเพื่อถ่ายภาพแนว "ตั้ง"
(ภาพบุคคล) ตัวเลือกเมนูกล้องจะช่วยให้ผู้ใช้เลือกว่าจะใช้แบตเตอรี่
ของกล้องหรือแบตเตอรี่จาก MB-D11 ก่อน โปรดดูรายละเอียดจาก
คู่มือการใช้งานกล้อง
MB-D11 และะอุปกรณณเเ์ สริมมท่ีีใ่ให้มมา
ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการต่อไปนี้ได้ใหม้ าพร้อมกบั MB-D11 (แบตเตอรี่แยกจำหน่าย)
MB-D11
แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11EN
สำหรับแบตเตอรี่EN-EL15
แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11
สำหรับแบตเตอรี่AA
ซองบรรจุแทน่ ใส่แบตเตอรี่
• คู่มือการใช้งาน (คู่มือเล่มนี้)
• ใบรับประกัน
MS-D11EN จะเสียบไว้ใน MB-D11 เม่ือทำการจัดส่ง โปรดดูรายละเอียด
เกี่ยวกับการถอดแท่นใส่แบตเตอร่ีได้จากหัวข้อ "การใส่แบตเตอรี่"
ฝาป้องกันหน้าสัมผัส
การใช้อะแดปเตอร์AC รุ่น EH-5a และปลั๊กตอ่ อะแดปเตอร์AC EP-5B ซึ่งเป็นอปุ กรณ์เสริม
อะแดปเตอร์AC รุ่น EH-5a และปลั๊กตอ่ อะแดปเตอร์AC EP-5B ซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมเป็นแหลง่ จ่ายพลังงานท่ีไว้วางใจได้เมื่อจะใช้งานกล้องเป็น
ระยะเวลานาน ในการใช้อะแดปเตอร์AC กับ MB-D11 ให้เสียบ EP-5B ลงในแท่นบรรจุแบตเตอรี่MS-D11EN ตามที่ได้อธิบายไว้ในหน้าที่6
จากนั้น เชอ่ื มต่อ EH-5a ตามที่ได้อธบิ ายไว้ในเอกสารประกอบท่ีให้มาพร้อมกับอุปกรณจ์ ่ายไฟ EP-5B
Th
3
ส่วนประกอบของ MB-D11 (ภาพประกอบ A)
ปุ่มกดชชัตเตอรร์MB-D11, ตัวเลือกกคำสั่งง่ , แป้นหมมุนเลืออกคำสสั่งง และปุม่่มล็อคกการปรับบค่าแสงออัตโนมัตติ/ออโโตตโฟฟกกัส (AE-L/AF-LL)
q ฝาป้องกันหน้าสัมผัส
!
y
ชุดแบตเตอรี่MB-D11 ประกอบไปด้วยปุ่มกดชัตเตอร์(ภาพประกอบ A- ), ตัวเลือกคำสั่ง (ภาพประกอบ A- ), แป้นหมุนเลือกคำสั่งหลัก
w ตัวล็อคฝาครอบหน้าสัมผัสกล้อง
e ขั้วต่อไฟฟ้า/ขั้วต่อสัญญาณ
r ปุ่มล็อคการปรับค่าแสงอัตโนมัติ/ออโตโฟกัส (AE-L/AF-L)
t แป้นหมุนเลือกคำสั่งหลัก
y ตัวเลือกคำสั่ง
t
!
(ภาพประกอบ A- ), แป้นหมุนเลือกคำสั่งย่อย (ภาพประกอบ A- ) และปุ่มล็อคการปรับค่าแสงอัตโนมัติ/ออโตโฟกัส (AE-L/AF-L)
r
(ภาพประกอบ A- ) สำหรับการใช้งานเมื่อต้องการถ่ายภาพแนวตั้ง ("ตั้ง" หรือภาพบุคคล) ปุ่มควบคุมเหล่านี้ทำหน้าที่เดียวกันกับปุ่มควบคุม
ที่เกี่ยวข้องของตัวกล้อง และจะมผี ลตามการเปลี่ยนค่าตัวเลือกในเมนกู ารตั้งค่าแบบกำหนดเอง (กลุ่ม f) ซ่ึงจะส่งผลต่อปุ่มควบคุมของตัวกลอ้ ง
โปรดอ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือการใช้งานกล้อง
u วงล้อเชื่อมต่อ
ล็อคป้องงกัน MB-D111
i ตัวล็อคฝาปิดปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC
o ฝาปิดช่องบรรจุแบตเตอรี่
! ช่องบรรจุแบตเตอรี่
!
ล็อคป้องกัน (ภาพประกอบ A- ) จะล็อคปุ่มควบคุมของชุดแบตเตอรี่
MB-D11 เพื่อป้องกันการใช้งานโดยไม่ตั้งใจ ก่อนจะใช้งานปุ่มควบคุม
เหล่านี้เพื่อถา่ ยภาพในแนวตั้ง (ภาพบุคคล) ให้ปลดล็อคป้องกันตาม
ภาพประกอบด้านขวา
! ก้านล็อคช่องบรรจุแบตเตอรี่
! สกรูยึด
! ปุ่มกดชัตเตอร์
! ล็อคป้องกัน
ล็อคป้องกันไมใ่ ช่สวิทช์เปิดปิดการทำงาน ใช้สวิทชเ์ปิดปิดการทำงาน
ของกล้องเพื่อเปิดหรือปิดกล้อง
! แป้นหมุนเลือกคำสั่งย่อย
! ช่องต่อขาตั้งกล้อง
ล็อค
ปลดล็อค
! แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11EN สำหรับแบตเตอรี่EN-EL15
! ขั้วต่อ
! ขั้วต่อ (แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11EN)
@ แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11 สำหรับแบตเตอรี่AA
@ ขั้วต่อ (แท่นใส่แบตเตอรี่MS-D11)
Th
4
การใช้ชุดแหล่งพลังงานแบตเตอรี่
การประกออบชุดดแหล่งงพลังงงานแบบตเตอรี่่
การถอดชชุดแหล่งพลังงานแบตตเตอรี่
!
ก่อนจะประกอบชุดแหล่งพลังงานแบตเตอรี่ต้องแน่ใจว่าได้ปิดกล้องและล็อคป้องกัน MB-D11 (ภาพประกอบ A- ) อยู่ที่ตำแหน่ง L
ในการถอด MB-D11 ให้ปิดกล้อง แล้วปรับล็อคปอ้ งกันของ MB-D11
ไปที่ตำแหน่ง L จากนั้น คลายวงล้อเชื่อมต่อ แลว้ ถอด MB-D11 ออก
ต้องแน่ใจว่าได้ใส่ฝาครอบหน้าสัมผัสที่ตัวกลอ้ งและฝาป้องกัน
หน้าสัมผัสที่MB-D11 เมื่อไม่ต้องการใช้งานชุดแหลง่ พลังงานแบตเตอรี่
(ภาพประกอบจากกล้องรุ่น D7000)
q
1 ถอดฝาป้องกันหน้าสัมผัส (ภาพประกอบ A- ) ออกจากชุดแหล่งพลังงานแบตเตอรี่
2 หน้าสัมผัสของ MB-D11 จะอยู่ที่ด้านล่างของตัวกล้อง ซึ่งจะป้องกันไว้ด้วยฝาครอบหน้าสัมผัส ถอดฝาครอบหน้าสัมผัสตามภาพประกอบ
q
w
B- แล้วเสียบไว้ที่ตัวล็อคฝาครอบหน้าสัมผัสของ MB-D11 (ภาพประกอบ B-
)
w
q
3
จัดตำแหน่ง MB-D11 โดยให้สกรูยึด MB-D11 (ภาพประกอบ C- ) ตรงกับช่องต่อขาตั้งกล้อง (ภาพประกอบ C- ) แล้วหมุนวงล้อเชื่อม
ต่อให้แน่นโดยหมุนตามทิศทางที่แสดงไว้ด้วยลูกศร LOCK (ภาพประกอบ D) ก่อนจะเชือ่ มต่อ MB-D11 คุณไม่จำเป็นต้องถอดแบตเตอรี่ออก
จากตัวกล้อง ตามค่าที่ตั้งจากโรงงาน แบตเตอรี่ที่ใส่ไว้ในกล้องจะถูกใช้งานเมื่อแบตเตอรี่ใน MB-D11 หมด ตัวเลือก ลำดับแบตเตอรี
ในเมนูการตั้งค่าแบบกำหนดเอง (กลุ่ม d) สามารถใช้เปลี่ยนลำดับของแบตเตอรี่ที่ต้องการใช้งานได้โปรดอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มือ
การใช้งานกล้อง
Th
ต้องแน่ใจว่าได้เสียบฝาครอบหน้าสัมผัสไว้ที่ตัวล็อคฝาครอบหน้าสัมผัส แล้วเก็บฝาป้องกันหน้าสัมผัส MB-D11 ไวใ้ นที่ปลอดภัยเพื่อป้องกันการสูญหาย
ต้องใช้วงแหวนส่วนต่อขยายอัตโนมัติPB-6D และ PK-13 เมื่อจะใชเ้บลโล่PB-6 กับ MB-D11
5
การใส่แแบบตเตอรี่่
MB-D11 สามารถใช้กับแบตเตอรี่ลิเธียมไอออนแบบรีชารจ์ EN-EL15 หรือแบตเตอร่ีAA หกก้อน
ก่อนจะใส่แบตเตอรี่ต้องแน่ใจว่าได้ปิดกล้องและลอ็ คป้องกนั MB-D11 อยู่ท่ีตำแหน่ง L
1 บิดก้านล็อคฝาปิดช่องบรรจุแบตเตอรี่MB-D11 ไปที่ แล้วถอดแท่นใส่แบตเตอรี่ออก (ภาพประกอบ E)
2 เตรียมแบตเตอรี่ให้พร้อมตามที่ได้อธิบายไว้ด้านล่าง
q
EN-EL15: ใส่แบตเตอรี่โดยให้ลูกศร (▲) ที่แบตเตอรี่หันไปทางขั้วต่อของแท่นใส่แบตเตอรี่โดยปรับให้รอยบากที่แบตเตอรีต่ รงกับส่วนที่ยื่นออกมาของตัวยึด MS-D11EN (ภาพประกอบ F- ) ดันแบตเตอรี่ลงไปเบาๆ
w
แล้วเลื่อนก้อนแบตเตอรี่ไปตามทิศทางลูกศรจนขั้วตอ่ ล็อคเข้าตำแหน่ง (ภาพประกอบ F-
)
แบตเตอรี่AA: ใส่แบตเตอรี่AA จำนวนหกก้อนลงในแท่นใสแ่ บตเตอรี่MS-D11 ตามภาพประกอบ G โดยตรวจดูให้แน่ใจวา่ แบตเตอรี่อยู่ในทิศทางที่ถูกตอ้ ง
3 ใส่แท่นใส่แบตเตอรี่ลงใน MB-D11 แล้วล็อคฝาปิดช่องบรรจแุ บตเตอรี่(ภาพประกอบ H) ก่อนจะล็อคฝาปดิ ต้องแน่ใจว่าได้เสียบแท่นใส่แบตเตอรี่เข้าไปจนสุดแล้ว
4 เปิดกล้อง แล้วตรวจสอบระดับพลังงานแบตเตอรี่จากแผงควบคุมหรือช่องมองภาพ หากกล้องไม่เปดิ การทำงาน ให้ตรวจดูว่าได้ใส่แบตเตอรี่ถูกต้องหรือไม่
Th
ปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC EP-5B
เมื่อต้องการใช้ปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC EP-5B ให้เสียบปลั๊กต่อเข้ากับตัวยึด MS-D11EN โดยให้ลกู ศร (▲) ที่ปลั๊กต่อหันไปทางขั้วแบตเตอร่ีดันขั้วต่อลงไปเบาๆ แล้วเล่ือนก้อนแบตเตอรี่ไปตามทศิ ทางลูกศรจนขั้วต่อล็อคเข้า
q
w
ตำแหน่ง (ภาพประกอบ I- ) เปิดฝาปิดปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC แล้วสอดสายไฟ EP-5B ไปตามช่อง (ภาพประกอบ I-
)
6
ระดับพลังงานแบตเตอรี่
กล้องจะแสดงระบบพลังงานแบตเตอรี่ดังต่อไปนี้:
แบตเตอรี่EN-EL15
ตัวเลือกในกลุ่ม d จากเมนูการตั้งค่า
ข้อมูลแบตเตอรี่
แบบกำหนดเองของกล้องสามารถใช้
ข้อมูลแบตเตอรส่ี ามารถดูได้จาก
เปลี่ยนลำดับของแบตเตอรี่ที่ต้องการใช้
งานได้เม่ือกล้องดงึ พลังงานจาก MB-D11
มาใช้สัญลกั ษณ์sจะปรากฏบนแผงควบคุม หากสัญลักษณ์
sกะพริบ แสดงวา่ ไม่ได้ล็อคฝาปดิ ช่องบรรจุแบตเตอรี่ปิดและลอ็ ค
ฝาปิดช่องบรรจุแบตเตอรี่
เมนูตั้งค่ากลอ้ ง (แบตเตอรี่ของ
กล้องจะแสดงไว้ทางด้านซ้าย
แผงควบคุม ช่องมองภาพ
คำอธิบาย
แบตเตอรี่เต็ม
ส่วน MB-D11 จะอยู่ด้านขวา)
—
L
K
J
I
สัญลักษณ์ระดับพลังงานแบตเตอรี่
จะปรากฏขึ้นเมอ่ื ใช้แบตเตอรี่AA
แบตเตอรี่คายประจุไปแล้ว
บางส่วน
—
เท่านั้น โปรดอา่ นรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มอื การใช้งานกลอ้ ง
เพื่อให้แน่ใจว่ากล้องได้แสดงระดับ
พลังงานแบตเตอรี่ทถ่ี ูกต้องเมื่อใช้แบต
เตอรี่AA ให้เลือกตัวเลือกท่ีถูกต้อง
สำหรับ แบตเตอรีประเภท MB-D11
ในเมนูการตั้งคา่ แบบกำหนดเองของ
กล้อง (กลุ่ม d) หากเลือกตัวเลือกไม่
ถูกต้อง กล้องอาจไมท่ ำงานตามท่ีต้องการ
แบตเตอรี่อ่อน ชาร์จแบตเตอรี่
หรือเตรียมแบตเตอรี่สำรองที่
ชาร์จไว้เต็มแล้ว
แบตเตอรี่หมด ชาร์จหรือเปลี่ยน
แบตเตอรี่
H
d
H
d
(กะพริบ)
(กะพริบ)
แบตเตอรี่AA
แผงควบคุม ช่องมองภาพ
ตัวเลือก
ชนิดของแบตเตอรี่
แบตเตอรี่อัลคาไลน์AA (LR6)
AA Ni-MH (HR6)
คำอธิบาย
ยังมีประจุ
แบตเตอรี่อ่อน
เตรียมแบตเตอรี่สำรอง
แบตเตอรี่หมด การลั่นชัตเตอร์ถูก
ยกเลิกใช้งาน
LR6 (AA อัลคาไลน์)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA ลิเทียม)
1
2
3
—
L
I
d
แบตเตอรี่ลเิธียม AA (FR6)
H
d
ถอดแบตเตอรี่ออกเมื่อไม่ต้องการใช้งาน MB-D11
Th
(กะพริบ)
(กะพริบ)
หมายเหตุ: ภาพประกอบในหน้านี้เป็นภาพประกอบจากกล้องรุ่น D7000
7
การถอดแบบตตเเตตออรรี่่
ระวังอย่าทำแบตเตอรี่หรือแท่นใส่แบตเตอรี่ตก
1 บิดก้านล็อคช่องบรรจุแบตเตอรี่MB-D11 ไปที่ แล้วถอดแท่นใส่แบตเตอรี่ออก (ภาพประกอบ E)
2 ถอดแบตเตอรี่ออกจากแท่นใส่แบตเตอรี่
EN-EL15
แบตเตอรี่AA
ขณะที่กดปุ่ม PUSH ของตัวยึด ให้เลื่อนแบตเตอรี่ไปทางปมุ่ กด จากนั้น ถอดแบตเตอร่ีออกตามภาพ
ประกอบ
ถอดแบตเตอรี่ออกตามภาพประกอบ ระวังอย่าทำแบตเตอรี่ตกขณะที่ถอดแบตเตอรี่ออกจากแท่นใส่
แบตเตอรี่
Th
ขั้นตอนในการถอดปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC EP-5B จะเหมอื นกันกับข้ันตอนการถอด EN-EL15
8
ข้อมูลจำเพาะ
แหล่งพลังงาน
แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนแบบรีชาร์จ EN-EL15 หนึ่งก้อน, แบตเตอรี่อลั คาไลน์LR6 หกก้อน, HR6 Ni-MH หรือแบตเตอรี่ลเิธียม AA FR6 หรืออะแดปเตอร์AC EH-5a (ต้องใชป้ ลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC
EP-5B)
อุณหภูมิที่เหมาะกับการใช้งาน 0 – 40 °C
ขนาด (กว้าง × สูง × ลึก)
ประมาณ 133 × 50 × 73 มม.
น้ำหนัก
ประมาณ 245 กรัม รวม MS-D11EN
ประมาณ 335 กรัม รวม MS-D11EN และแบตเตอรี่EN-EL15 ซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริม
ประมาณ 275 กรัม รวม MS-D11EN และปลั๊กต่ออะแดปเตอร์AC EP-5B ซ่ึงเป็นอุปกรณเ์สริม
ประมาณ 245 กรัม รวม MS-D11
ประมาณ 390 กรัม รวม MS-D11 และแบตเตอรี่AA หกก้อน (แยกจำหน่ายโดยผจู้ ัดจำหน่ายรายอื่นๆ)
ข้อมูลจำเพาะและการออกแบบอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
D แบตเตอรี่EN-EL15
ประสิทธิภาพของแบตเตอรี่EN-EL15 จะต่ำลงหากอุณหภูมติ ่ำกว่า 10 °C โดยประมาณ ต้องแน่ใจว่าได้ชาร์จแบตเตอรี่จนเต็มแล้วและเก็บแบตเตอรี่สำรองไว้ใกล้มือสำหรับเปลี่ยนแบตเตอรี่หากจำเป็น แบตเตอรี่ที่เย็นจะเรียกคืน
ประจุเมื่อได้รับความร้อน
Th
D แบตเตอรี่AA
เนื่องจากความจุที่มีจำกัด ควรใช้แบตเตอรี่อัลคาไลน์AA LR6 เท่านั้น เมื่อไม่มแี บตเตอรี่ชนิดอน่ื ให้เลือกใช้
ความจุของแบตเตอรี่AA จะต่างกันตามสภาพการผลิตและการเกบ็ รักษา และในบางกรณีอาจมีประจุต่ำมาก หรือในบางกรณีแบตเตอรี่AA อาจหยดุ การทำงานกอ่ นวันหมดอายุโปรดทราบวา่ ความจุของแบตเตอรี่AA
อาจต่ำลงที่อุณหภูมิต่ำกว่า 20 °C ไม่แนะนำให้ใช้งานในอุณหภูมิต่ำ
9
Daftar isi
Petunjuk Keselamatan ................................................ 2
Petunjuk Penggunaan................................................. 2
Pendahuluan .............................................................. 3
MB-D11 dan Aksesori .................................................. 3
MB-D11 dan Aksesori Penyertaan............................ 3
Menggunakan Adaptor AC EH-5a dan Konektor Daya
EP-5B Opsional ....................................................... 3
Bagian dari MB-D11 .................................................... 4
Tombol Pelepas Rana MB-D11, Selektor-Multi, Kenop
Perintah, dan Tombol AE-L/AF-L.............................. 4
Kunci Kontrol MB-D11............................................. 4
Menggunakan Paket Baterai ....................................... 5
Pemasangan Paket Baterai ..................................... 5
Mengeluarkan Paket Baterai................................... 5
Memasukkan Baterai.............................................. 6
Mengeluarkan Baterai............................................ 8
Spesifikasi .................................................................. 9
Paket baterai multi-daya MB-D11
Manual bagi pengguna
Id
1
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk Penggunaan
• MB-D11 adalah untuk digunakan dengan
kamera kompatibel saja.
• Jangan gunakan bersama baterai dan tempat
baterai yang tidak direkomendasikan dalam
buku petunjuk ini.
• Untuk mencegah korslet listrik yang disebabkan
oleh sentuhan objek besi pada terminal
daya, ganti tutup kontak saat MB-D11 tidak
digunakan.
• Lampu akses kartu memori dapat menyala saat
MB-D11 dipasang atau dilepaskan dari kamera,
namun ini bukanlah kerusakan fungsi.
• Apabila Anda melihat asap atau bau tidak
biasa atau bising dari paket baterai, hentikan
penggunaan segera. Setelah mengeluarkan
baterai, bawalah perangkat ke pengecer
atau perwakilan servis resmi Nikon untuk
pemeriksaan.
Untuk menjamin pengoperasian yang layak,
baca buku petunjuk ini dengan seksama
sebelum menggunakan produk ini. Setelah
membaca, pastikan untuk menyimpannya
dimana ini dapat dilihat oleh semua yang
menggunakan produk ini.
• Saat tempat baterai dilepaskan dari MB-D11,
keluarkan baterai atau letakkan tempat baterai
atau tutup dalam kotak penyimpan untuk
mencegah korslet listrik yang disebabkan oleh
kontak dengan objek besi lainnya.
• MB-D11 tidak dilengkapi dengan switch
daya. Gunakan switch daya kamera untuk
menghidupkan atau mematikan daya.
Id
2
Pendahuluan
MB-D11 dan Aksesori
Terima kasih atas pembelian Anda atas paket MB-D11 dan Aksesori Penyertaan
baterai multi-daya MB-D11 (MB-D11 multi- Pastikan bahwa item berikut ini disertakan bersama MB-D11 (baterai dijual secara terpisah).
power battery pack) untuk digunakan dengan
seluruh kamera digital refleks lensa tunggal
Nikon yang mencantumkan MB-D11 sebagai
aksesori kompatibel dalam buku petunjuk
kamera. MB-D11 memerlukan sebuah baterai
isi ulang EN-EL15 atau enam baterai AA
(alkalin, Ni-MH, atau litium) dan termasuk
MB-D11
Tempat MS-D11EN
untuk baterai EN-EL15
Tempat MS-D11 untuk
baterai AA
Kotak penampung
tombol pelepas rana tambahan, tombol AE-L/
AF-L, selektor-multi, dan kenop utama dan
subperintah untuk mengambil gambar dalam
orientasi "tinggi" (potret). Opsi menu kamera
mengijinkan pengguna untuk memilih apakah
baterai kamera atau baterai dalam MB-D11
yang akan digunakan dahulu; lihat buku
petunjuk kamera untuk perincian.
• Manual bagi pengguna
(buku petunjuk ini)
• Kartu Garansi
MS-D11EN dimasukkan dalam MB-D11 saat
pengiriman. Lihat "Memasukkan Baterai" untuk
informasi tentang melepaskan tempat baterai.
Tutup kontak
Menggunakan Adaptor AC EH-5a dan Konektor Daya EP-5B Opsional
Adaptor AC EH-5a dan konektor daya EP-5B opsional menyediakan sumber daya handal saat
kamera digunakan untuk jangka panjang. Untuk menggunakan adaptor AC dengan MB-D11,
masukkan EP-5B ke dalam tempat baterai MS-D11EN seperti dijelaskan di halaman 6 dan
kemudian hubungkan EH-5a seperti dijelaskan dalam dokumentasi tersedia bersama EP-5B.
Id
3
Bagian dari MB-D11 (Figur A)
Tombol Pelepas Rana MB-D11, Selektor-Multi, Keennoopp PPeerriinnttaahh,, ddaann TToommbbooll AAEE--LL//AAFF--LL
MB-D11 dilengkapi dengan tombol pelepas rana (Figur A- ), selektor-multi (Figur A- ), kenop
q Tutup kontak
w Tempat untuk penutup kontak kamera
e Kontak daya/sinyal
!
y
t
!
r
perintah utama (Figur A- ), kenop subperintah (Figur A- ), dan tombol AE-L/AF-L (Figur A-
)
untuk digunakan saat mengambil foto dalam orientasi vertikal ("tinggi", atau potret). Kontrol ini
melakukan fungsi serupa seperti kontrol yang berhubungan pada kamera dan dipengaruhi oleh
perubahan pada opsi dalam menu Pengaturan Kustom (Grup f) yang mempengaruhi kontrol
kamera ini. Lihat buku petunjuk kamera untuk informasi selengkapnya.
r Tombol AE-L/AF-L
t Kenop perintah utama
y Selektor-multi
u Roda terpasang
i Tempat penutup konektor daya
o Penutup ruang-baterai
! Ruang baterai
! Pengunci ruang-baterai
! Sekrup pemasang
! Tombol pelepas rana
! Kunci kontrol
! Kenop subperintah
Kuunci Koontrooll MMBB-D11
Kunci kontrol (Figur A- ) mengunci kontrol
pada MB-D11 untuk mencegah penggunaan
tak disengaja. Sebelum menggunakan kontrol
ini untuk mengambil foto dalam orientasi
vertikal (potret), lepaskan kunci seperti
ditunjukkan di kanan.
!
! Soket tripod
! Tempat MS-D11EN untuk baterai EN-EL15
! Terminal daya
Kunci kontrol bukanlah switch daya. Gunakan
switch daya kamera untuk menghidupkan
atau mematikan kamera.
Terkunci
Tidak Terkunci
! Terminal daya (Tempat baterai MS-D11EN)
@ Tempat MS-D11 untuk baterai AA
@ Terminal daya (Tempat baterai MS-D11)
Id
4
Menggunakan Paket Baterai
Pemasangan Paket Baterai
Mengeluarkann Paket Baterai
Sebelum memasang paket baterai, pastikan bahwa kamera dimatikan dan bahwa kunci kontrol Untuk mengeluarkan MB-D11, matikan kamera
!
MB-D11 (Figur A- ) berada dalam posisi L (ilustrasi menunjukkan D7000).
dan atur kunci kontrol pada MB-D11 ke L,
kemudian renggangkan roda pemasangan
dan lepaskan MB-D11. Pastikan untuk
q
1 Lepaskan tutup kontak (Figur A- ) dari paket baterai.
2 Kontak untuk MB-D11 ada di dasar kamera, dimana mereka dilindungi oleh penutup kontak. mengembalikan penutup kontak pada kamera
q
Lepaskan penutup kontak seperti ditunjukkan dalam Figur B- dan letakkanlah dalam tempat dan tutup kontak pada MB-D11 saat paket
w
penutup kontak pada MB-D11 (Figur B- ).
baterai tidak digunakan.
w
3 Posisikan MB-D11, menjaga sekrup pemasang MB-D11 (Figur C- ) sejajar dengan soket
q
tripod kamera (Figur C- ) dan kencangkan roda pemasangan dengan memutarnya ke arah
yang ditunjukkan oleh tanda panah LOCK (KUNCI) (Figur D). Tidak perlu untuk mengeluarkan
baterai dari kamera sebelum menghubungkan MB-D11. Pada pengaturan default, baterai
yang dimasukkan dalam kamera akan digunakan hanya setelah baterai dalam MB-D11 habis.
Opsi Urutan baterai dalam menu Pengaturan Kustom kamera (Grup d) dapat juga digunakan
untuk merubah urutan di mana baterai akan digunakan. Lihat buku petunjuk kamera untuk
perincian.
Pastikan untuk meletakkan penutup kontak kamera dalam tempat penutup kontak dan menjaga
tutup kontak MB-D11 di tempat aman guna mencegah kehilangan.
Id
Cincin perpanjangan otomatis PB-6D dan PK-13 diperlukan saat menggunakan bellows PB-6 bersama
MB-D11.
5
Memasukkan Baterai
MB-D11 dapat digunakan dengan sebuah baterai Li-ion isi ulang EN-EL15, atau dengan enam baterai AA.
Sebelum memasukkan baterai, pastikan bahwa kamera dimatikan dan kunci kontrol MB-D11 berada di posisi L.
1 Putar pengunci ruang-baterai MB-D11 ke dan lepaskan tempat baterai (Figur E).
2 Siapkan baterai seperti dijelaskan di bawah.
EN-EL15: Cocokkan indentasi pada baterai ke proyeksi pada tempat MS-D11EN, masukkan baterai dengan tanda panah (▲) pada baterai
q
menghadap terminal daya tempat baterai (Figur F- ). Tekan baterai ke bawah perlahan dan geserlah ke arah sesuai tanda panah hingga terminal
w
daya klik di tempat (Figur F- ).
Baterai AA: Masukkan enam baterai AA dalam tempat baterai MS-D11 seperti ditunjukkan dalam Figur G, pastikan bahwa baterai ada dalam
orientasi yang benar.
3 Masukkan tempat baterai dalam MB-D11 dan kunci penutup ruang-baterai (Figur H). Pastikan penampung dimasukkan seluruhnya sebelum
memutar pengunci.
4 Hidupkan kamera dan periksa tingkat daya baterai dalam panel kontrol atau jendela bidik. Jika kamera tidak dapat hidup, periksa apakah baterai
dimasukkan dengan benar.
Id
Konektor Daya EP-5B
Saat menggunakan konektor daya EP-5B, masukkanlah ke dalam tempat MS-D11EN dengan tanda panah (▲) pada konektor menghadap terminal daya
q
baterai. Tekan konektor ke bawah perlahan dan geserlah ke arah sesuai tanda panah hingga terminal daya klik di tempat (Figur I- ). Buka penutup tempat
w
konektor daya dan lewatkan kabel daya EP-5B melalui pembukaan (Figur I- ).
6
Tingkat Daya Baterai
Opsi dalam Grup d dari
menuPengaturanKustom
kamera dapat digunakan
untuk merubah urutan
dimana baterai akan digunakan. Saat kamera
mengkonsumsi daya dari MB-D11, ikon s
ditampilkan dalam panel kontrol. Jika ikon s
berkedip, penutup ruang-baterai tidak terkunci.
Tutup dan kunci penutup ruang-baterai.
Info Baterai
Kamera menampilkan tingkat daya baterai
seperti berikut:
Baterai EN-EL15
Informasi baterai dapat
dilihat
dari
menu
kamera
kamera
persiapan
(baterai
dicantumkan di kiri,
Panel
kontrol
L
K
J
I
Jendela
bidik
—
Penjelasan
MB-D11 di kanan).
Baterai terisi penuh.
Hanya ikon tingkat daya baterai ditunjukkan
saat baterai AA digunakan. Lihat buku petunjuk
kamera untuk perincian.
—
Baterai habis sebagian.
Untuk memastikan bahwa
kamera
menunjukkan
Baterai lemah. Siapkan
baterai cadangan terisi
penuh atau isi daya baterai.
Baterai habis. Isi daya
tingkat daya baterai yang
benar saat baterai AA
digunakan, pilih opsi yang
sesuai untuk Jenis bat-
erai MB-D11 dalam menu Pengaturan Kustom
kamera (Grup d). Jika opsi yang benar tidak terpilih,
kamera kemungkinan gagal untuk berfungsi
sesuai harapan.
H
d
d
H
(
berkedip) (berkedip) atau ganti baterai.
Baterai AA
Panel
kontrol
L
I
Jendela
bidik
—
Penjelasan
Daya tersisa.
Baterai lemah. Siapkan
baterai cadangan.
Baterai habis.
Opsi
Jenis baterai
AA alkalin (LR6)
AA Ni-MH (HR6)
AA Litium (FR6)
1
2
3
LR6 (AA alkalin)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
d
Id
H
d
Tombol pelepas rana
dinonaktifkan.
(
berkedip) (berkedip
)
Keluarkan baterai saat MB-D11 tidak digunakan.
Catatan: Ilustrasi pada halaman ini adalah dari
D7000.
7
Mengeluarkkan Baaterai
Berhati-hati agar tidak menjatuhkan baterai atau tempatnya.
1 Putar pengunci ruang-baterai MB-D11 ke dan lepaskan tempat baterai (Figur E).
2 Keluarkan baterai atau baterai dari tempatnya.
EN-EL15
Baterai AA
Saat menekan tempat tombol PUSH (TEKAN), geser baterai mengarah
ke tombol. Baterai kemudian dapat dikeluarkan seperti petunjuk.
Keluarkan baterai seperti petunjuk. Berhati-hati agar tidak
menjatuhkan baterai saat mengeluarkan mereka dari tempatnya.
Id
Prosedur untuk melepaskan konektor daya EP-5B adalah sama
dengan untuk EN-EL15.
8
Spesifikasi
Sumber daya
Satu baterai Li-ion isi ulang EN-EL15, enam alkalin LR6, HR6 Ni-MH, atau baterai AA litium FR6, atau adaptor AC EH-5a (memerlukan
konektor daya EP-5B)
Suhu pengoperasian
Dimensi (L × T × D)
Berat
0 – 40 °C
Sekitar 133 × 50 × 73 mm
Sekitar 245 g beserta MS-D11EN
Sekitar 335 g beserta MS-D11EN dan baterai EN-EL15 opsional
Sekitar 275 g beserta MS-D11EN dan konektor daya EP-5B opsional
Sekitar 245 g beserta MS-D11
Sekitar 390 g beserta MS-D11 dan enam baterai AA (dijual secara terpisah dari pemasok pihak ketiga)
Spesifikasi dan desain dapat berubah tanpa pemberitahuan.
D Baterai EN-EL15
Kinerja dari baterai EN-EL15 menurun pada suhu di bawah sekitar 10 °C. Pastikan baterai penuh terisi daya dan simpan baterai cadangan yang hangat di
tangan siap untuk diganti jika diperlukan. Baterai dingin akan pulih sebagian dayanya saat dihangatkan.
D Baterai AA
Dikarenakan kapasitasnya yang terbatas, baterai AA alkalin LR6 sebaiknya digunakan hanya saat tiada pilihan lain tersedia.
Id
Kapasitas baterai AA bervariasi menurut kondisi pembuatan dan penyimpanan dan dalam beberapa contoh dapat menjadi sangat rendah; dalam beberapa
kasus, baterai AA dapat gagal berfungsi sebelum tanggal kadaluarsanya. Catat bahwa kapasitas dari baterai AA dapat menurun pada suhu di bawah 20 °C.
Penggunaan tidak dianjurkan pada suhu rendah.
9
İçindekiler
Güvenlik Önlemleri...................................................... 2
Kullanım Önlemleri ..................................................... 2
Giriş............................................................................ 3
MB-D11 ve Aksesuarları............................................... 3
MB-D11 ve Birlikte Verilen Aksesuarlar.................... 3
İsteğe Bağlı EH-5a AC Adaptörünün ve EP-5B Güç
Konektörünün Kullanımı......................................... 3
MB-D11'in Kısımları..................................................... 4
MB-D11 Deklanşör, Çoklu Seçici, Ayar Kadranları ve
AE-L/AF-L Düğmesi ................................................. 4
MB-D11 Kontrol Kilidi ............................................. 4
Pil Paketinin Kullanımı ................................................ 5
Pil Paketinin Takılması............................................ 5
Pil Paketinin Çıkarılması ......................................... 5
Pillerin Takılması .................................................... 6
Pillerin Çıkarılması ................................................. 8
Teknik Özellikler.......................................................... 9
MB-D11 Çok yönlü pil paketi
Kullanım kılavuzu
Tr
1
Güvenlik Önlemleri
Kullanım Önlemleri
• MB-D11 yalnızca uyumlu fotoğraf makineleriyle
kullanım içindir.
• Bu kılavuzda önerilmeyen pillerle ve pil tutucula-
rıyla kullanmayınız.
• Elektrik terminallerine metal nesnelerin değ-
mesinden kaynaklanan elektrik kısa devrelerini
önlemek için, MB-D11 kullanımda olmadığında
kontak başlığını yerine koyunuz.
• MB-D11 fotoğraf makinesine takıldığında veya
ondan çıkarıldığında hafıza kartına erişim lam-
bası yanabilir, fakat bu bir arıza değildir.
• Pil paketinden olağandışı duman ya da koku
veya ses geldiğini fark ederseniz, derhal kullan-
mayı bırakınız. Pilleri çıkardıktan sonra, kontrol
etmesi için cihazı perakendeciye veya Nikon yet-
kili servis temsilcisine götürünüz.
Doğru çalışmasını sağlamak için, ürünü kul-
lanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyunuz.
Okuduktan sonra, ürünü kullanan herkes tara-
fından görülebileceği bir yere koyduğunuzdan
emin olunuz.
• Bir pil tutucu MB-D11'den çıkarıldığında, diğer
metal nesnelerle temastan kaynaklanan elektrik
kısa devrelerini önlemek için pilleri çıkarınız veya
tutucu ya da kapağı tutucu kutusuna yerleştiri-
niz.
• MB-D11'de açma/kapama düğmesi bulunma-
maktadır. Açmak veya kapamak için fotoğraf ma-
kinesinin açma/kapama düğmesini kullanınız.
Tr
2
Giriş
MB-D11 ve Aksesuarları
Fotoğraf makinesi kılavuzunda MB-D11'i MB-D11 ve Birlikte Verilen Aksesuarlar
uyumlu aksesuar olarak gösteren bütün Nikon MB-D11 ile birlikte aşağıdaki parçaların verildiğinden emin olunuz (piller ayrı satılmaktadır).
tek lens yansıtma dijital fotoğraf makineleri ile
kullanıma uygun olan bir MB-D11 çok yönlü
pil paketi satın almış olduğunuz için teşekkür
ederiz. MB-D11 bir adet EN-EL15 şarj edilebilir
pil veya altı adet AA pil (alkalin, Ni-MH veya
lityum) alır ve "uzun" (dikey) konumlu fotoğraf
çekmek için bir alternatif deklanşör, AE-L/AF-L
düğmesi, çoklu seçici ve ana ve alt ayar kad-
ranları içerir. Fotoğraf makinesinin menü seçe-
nekleri, kullanıcının ilk olarak fotoğraf makinesi
pilinin mi, MB-D11'deki pillerin mi kullanılaca-
ğını seçmesine izin verir; ayrıntılar için fotoğraf
makinesi kılavuzuna bakınız.
MB-D11
EN-EL15 piller için
MS-D11EN tutucu
AA piller için MS-D11
tutucu
Tutucu kılıfı
• Kullanıcı kılavuzu
(bu kılavuz)
• Garanti Belgesi
MS-D11EN, MB-D11 içine nakliye sırasında yer-
leştirilmektedir. Pil tutucunun çıkarılması konu-
sunda bilgi için bakınız "Pillerin Takılması".
Kontak başlığı
İsteğe Bağlı EH-5a AC Adaptörünün ve EP-5B Güç Konektörünün Kullanımı
İsteğe bağlı EH-5a AC adaptörü ve EP-5B güç konektörü, fotoğraf makinesinin uzun süreli kulla-
nımlarında güvenilir bir güç kaynağı sunarlar. MB-D11 ile birlikte bir AC adaptörü kullanmak için
EP-5B'yi MS-D11EN'in içine sayfa 6'da tarif edildiği şekilde takınız ve ardından EH-5a'yı EP-5B ile
verilen dokümanlarda anlatıldığı şekilde bağlayınız.
Tr
3
MB-D11'in Kısımları (Şekil A)
MB-D111 Deklaanşör,, Çookklu Seçici, Ayar Kadranları ve AE-L/AF-L Düüğmesi
q Kontak başlığı
MB-D11 üzerinde, dikey ("uzun" veya portre) konumda fotoğraf çekerken kullanım için bir deklan-
w
Fotoğraf makinesi kontak kapağı için tutucu
!
y
t
!
şör (Şekil A- ), çoklu seçici (Şekil A- ), ana ayar kadranı (Şekil A- ), alt ayar kadranı (Şekil A-
)
e Güç/sinyal kontakları
r AE-L/AF-L düğmesi
t Ana ayar kadranı
y Çoklu seçici
u Bağlantı tekeri
r
ve AE-L/AF-L düğmesi (Şekil A- ) bulunmaktadır. Bu kontroller, fotoğraf makinesi üzerindeki denk
kontrollerle aynı işlevleri görürler ve bu fotoğraf makinesi kontrollerini etkileyen Özel Ayarlar me-
nüsündeki (Grup f) seçeneklerde yapılan değişikliklerden etkilenirler. Daha fazla bilgi için fotoğraf
makinesi kılavuzuna bakınız.
i Tutucu güç konektörü kapağı
o Pil yuvası kapağı
! Pil yuvası
! Pil yuvası mandalı
! Montaj vidası
MB-D11 Kontrooll KKilidi
Kontrol kilidi (Şekil A- ) kazara kullanımı önle-
mek için MB-D11 üzerindeki kontrolleri kilitler.
Dikey konumda (portre) fotoğraf çekmek için
bu kontrolleri kullanmadan önce, kilidi sağda
gösterildiği gibi açınız.
!
! Deklanşör
! Kontrol kilidi
! Alt ayar kadranı
Kontrol kilidi bir açma/kapama düğmesi değil-
! Tripod soketi
dir. Fotoğraf makinesini açmak veya kapamak
için fotoğraf makinesinin açma/kapama düğ-
mesini kullanınız.
Kilitli
Kilitli değil
! EN-EL15 piller için MS-D11EN tutucu
! Elektrik terminalleri
! Elektrik terminalleri (MS-D11EN pil tutucu)
@ AA piller için MS-D11 tutucu
@ Elektrik terminalleri (MS-D11 pil tutucu)
Tr
4
Pil Paketinin Kullanımı
Pil Pakketiniinn TTaakkılması
Pil Paketinin Çıkarılması
!
Pil paketini takmadan önce fotoğraf makinesinin kapalı ve MB-D11 kontrol kilidinin (Şekil A- ) L MB-D11'i çıkarmak için fotoğraf makinesini
konumunda olduğundan emin olunuz (resimler D7000'e aittir).
kapatarak MB-D11 üzerindeki kontrol kilidini L
konumuna getiriniz, ardından bağlantı tekerini
gevşeterek MB-D11'i çıkarınız. Pil paketi kulla-
q
1 Kontak başlığını (Şekil A- ) pil paketinden çıkarınız.
2 MB-D11'in kontakları fotoğraf makinesinin altında yer alır, kontak kapağı ile korunurlar. Kontak nımda değilken fotoğraf makinesi üzerindeki
q
kapağını Şekil B- 'de gösterildiği şekilde çıkarınız ve MB-D11 üzerindeki kontak kapağı tutu- kontak kapağını ve MB-D11 üzerindeki kontak
w
cusuna yerleştiriniz (Şekil B- ).
başlığını yerine koyduğunuzdan emin olunuz.
w
3 MB-D11'i konumlandırın, bu esnada MB-D11 montaj vidasını (Şekil C- ) fotoğraf tripod soketi
q
ile hizalayın (Şekil C- ) ve bağlantını tekerini LOCK (KİLİT) okunun (Şekil D) gösterdiği yönde
çevirerek sıkılaştırın. MB-D11'i elektriğe bağlamadan önce pili fotoğraf makinesinden çıkarmaya
gerek yoktur. Varsayılan ayarlarda, fotoğraf makinesine takılı pil MB-D11'deki pil tükendikten
sonra kullanılacaktır. Fotoğraf makinesinin Özel Ayarlar menüsündeki (Grup d) Pil sırası seçe-
neği kullanılarak pilleri kullanma sırası değiştirilebilir. Ayrıntılar için fotoğraf makinesi kılavuzuna
bakınız.
Fotoğraf makinesi kontak kapağını kontak kapağı tutucusunun içine yerleştirdiğinizden ve MB-D11
kontak başlığını kaybolmaması için güvenli bir yerde tuttuğunuzdan emin olunuz.
Tr
PB-6 körük MB-D11'le kullanırken bir PB-6D ve PK-13 oto-uzatma halkası gereklidir.
5
Pillerinn Takılması
MB-D11 bir adet EN-EL15 şarj edilebilir Li-ion pil veya altı adet AA pil ile kullanılabilir.
Pilleri takmadan önce, fotoğraf makinesinin kapalı olduğundan ve MB-D11 kontrol kilidinin L konumunda olduğundan emin olunuz.
1 MB-D11 pil yuvası mandalını konumuna çeviriniz ve pil tutucuyu çıkarınız (Şekil E).
2 Pilleri aşağıda açıklandığı şekilde hazırlayınız.
EN-EL15: Pil üzerindeki girintileri MS-D11EN tutucu üzerindeki çıkıntılara denk getirerek pili, üzerindeki ok (▲) pil tutucunun elektrik terminallerine
q
w
bakacak şekilde takınız (Şekil F- ). Pili hafifçe aşağı bastırarak elektrik terminalleri yerine oturana kadar ok yönünde kaydırınız (Şekil F- ).
AA piller: Doğru yönde olmalarına dikkat ederek altı adet AA pili Şekil G'de gösterildiği gibi MS-D11 pil tutucuya yerleştiriniz.
3 Pil tutucuyu MB-D11'e yerleştiriniz ve pil yuvası kapağının mandalını kapatınız (Şekil H). Mandalı çevirmeden önce tutucunun yerine tamamen
geçtiğinden emin olunuz.
4 Fotoğraf makinesini açarak kontrol panelinden veya vizörden pil seviyesini kontrol ediniz. Fotoğraf makinesi açılmıyorsa, pilin doğru şekilde takılıp
takılmadığını kontrol ediniz.
EP-5B Güç Konektörü
EP-5B güç konektörünü kullanacağınız zaman konektör üzerindeki ok (▲) pil elektrik terminallerine bakacak şekilde MS-D11 tutucuya yerleştiriniz. Konek-
Tr
q
törü hafifçe aşağı bastırarak elektrik terminalleri yerine oturana kadar ok yönünde kaydırınız (Şekil I- ). Tutucunun güç konektör kapağını açarak EP-5B güç
w
kablosunu açıklıktan geçiriniz (Şekil I- ).
6
Pil Seviyesi
Fotoğraf
Özel Ayarlar menüsünde
Grup d'de yer alan seçe-
nekle pilleri kullanma sıra-
sı değiştirilebilir. Fotoğraf makinesi MB-D11'den
güç alıyorken, kontrol panelinde bir s işareti
görünür. Eğer sişareti yanıp sönüyorsa, pil yu-
vası kapağı kilitlenmemiştir. Pil yuvası kapağını
kapatın ve mandalını çevirin.
makinesinin
Pil bilgisi
Fotoğraf makinesi pil seviyesini şu şekilde gös-
terir:
Pil bilgisi fotoğraf ma-
kinesinin ayarlar menü-
sünden görüntülenebi-
lir (fotoğraf makinesi pili
solda, MB-D11 sağda
gösterilir). AA piller kul-
lanımdayken yalnızca pil seviyesi işareti göste-
rilir. Ayrıntılar için fotoğraf makinesi kılavuzuna
bakınız.
EN-EL15 Pil
Kontrol paneli Vizör
Açıklama
Pil tam şarjlı.
—
L
K
J
I
—
Pil kısmen boşalmış.
AA piller kullanımday-
ken fotoğraf makinesi-
nin doğru pil seviyesini
göstermesini sağlamak
için, fotoğraf makinesinin
Özel Ayarlar menüsünde
(Grup d) MB-D11 pil tipi olarak doğru seçeneği
ayarlayınız. Doğru seçenek seçili değilse, fotoğraf
makinesi beklendiği şekilde çalışmayabilir.
Pil zayıf. Tam şarjlı yedek
pili hazırda bulundurun
veya pili şarj edin.
H
d
d
Pil bitmiş. Pili şarj edin ya
da değiştirin.
H
(
yanıp
(
yanıp söner)
söner
)
AA Piller
Kontrol paneli Vizör
Açıklama
Şarj var.
Piller zayıf. Yedek pilleri
hazırlayın.
—
L
I
Seçenek
Pil türü
AA alkali (LR6)
AA Ni-MH (HR6)
AA Lityum (FR6)
1
2
3
LR6 (AA alkalin)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lityum)
d
d
Piller bitmiş. Deklanşör
devre dışı bırakıldı.
H
(
yanıp
Tr
(
yanıp söner)
MB-D11 kullanımda değilken pilleri çıkarınız.
söner
)
Not: Bu sayfadaki resimler D7000'e aittir.
7
Pillerin Çıkaarılması
Pilleri veya tutucuyu düşürmemeye dikkat ediniz.
1 MB-D11 pil yuvası mandalını konumuna çeviriniz ve pil tutucuyu çıkarınız (Şekil E).
2 Pili veya pilleri tutucudan çıkarınız.
EN-EL15
AA Piller
Tutucunun PUSH düğmesini bastırırken, pili düğmeye doğru kaydırı-
nız. Bundan sonra pil gösterildiği şekilde çıkarılabilir.
Pilleri gösterildiği şekilde çıkarınız. Tutucudan çıkarırken pilleri düşür-
memeye dikkat ediniz.
Tr
EP-5B güç konektörünü çıkarma prosedürü EN-EL15 için olduğu gi-
bidir.
8
Teknik Özellikler
Güç kaynağı
Bir adet EN-EL15 şarj edilebilir Li-ion pil, altı adet LR6 alkali, HR6 Ni-MH veya FR6 lityum AA pil ya da EH-5a AC adaptörü (EP-5B güç
konektörü gerektirir)
Çalıştırma sıcaklığı
Boyutlar (G × Y × D)
Ağırlık
0 – 40 °C
Yaklaşık 133 × 50 × 73 mm
MS-D11EN ile yaklaşık 245 g
MS-D11EN ve isteğe bağlı EN-EL15 pil ile yaklaşık 335 g
MS-D11EN ve isteğe bağlı EP-5B güç konektörü ile yaklaşık 275 g
MS-D11 ile yaklaşık 245 g
MS-D11 ve altı adet AA pil (üçüncü şahıs satıcılardan ayrı olarak alınır) ile yaklaşık 390 g
Teknik özellikler ve tasarım bildirilmeksizin değiştirilebilir.
D EN-EL15 Pil
EN-EL15 pilin performansı 10 °C civarı sıcaklıkların altında düşmektedir. Pilin tamamen şarjlı olduğundan emin olunuz ve gerektiğinde değiştirmek üzere
sıcak tutulmuş bir yedek pili hazırda bulundurunuz. Soğuk piller ısıtıldıklarında şarjlarının bir bölümünü geri kazanırlar.
D AA Piller
Sınırlı kapasiteleri dolayısıyla AA LR6 alkali piller yalnızca başka bir seçenek olmadığında kullanılmalıdır.
AA pillerin kapasiteleri üretim ve saklama şartlarına bağlı olarak değişir ve bazı durumlarda aşırı derecede düşük olabilir; bazı durumlarda ise AA piller son
kullanma tarihlerinden önce çalışmaz duruma gelebilir. AA pillerin kapasitelerinin 20 °C altındaki sıcaklıklarda düştüğüne dikkat ediniz. Düşük sıcaklıklarda
kullanılmaları önerilmemektedir.
Tr
9
ﺕ ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎ ﺝ ﻳﺤﺘﺎ ) EH-5a ﻃﺮﺍﺯ ﻣﺘﺮﺩﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﺃﻭ ،AA ﻗﻴﺎﺱ FR6 ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺃﻭ ،HR6 Ni-MH ﺃﻭ ،LR6 ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺖ ،EN-EL15 ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺃﻳﻮﻥ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗ ﻣﺼﺪﺭ (EP-5B
ﻃﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﺇﻟﻰ ﻡ ° 40 - 0 ﱈ 73 × 50 × 133 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺩﺭﺟﺔ ×
ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ × ﻋﺮﺽ ) ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ (
ﻋﻤﻖ MS-D11EN
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻢ 245 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ EN-EL15
ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ MS-D11EN ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻢ 335 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ EP-5B
ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻣﻮﺻﻞ MS-D11EN ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻢ 275 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻥ ﺍﻟﻮﺯ MS-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻢ 245 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ (
ﺧﺎﺭﺟﻴﺔ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺮﺩ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺎﺣﺔ ) AA ﻗﻴﺎﺱ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺳﺖ MS-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻢ 390 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ .
ﻣﺴﺒﻖ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺩﻭﻥ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ EN-EL15
ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ D ﺓ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﻋﻨﺪ ﻟﺘﺒﺪﻳﻠﻬﺎ ﺍﻟﻴﺪ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﻓﻲ ﺩﺍﻓﺌﺔ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺑﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻥ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ .ﻡ ° 10 ﻣﻦ ﺍﻷﻗﻞ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻓﻲ EN-EL15 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺩﺍﺀ ﻳﻨﺨﻔﺾ .
ﺗﺪﻓﺌﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﺰﺀ ﺳﺘﺴﺘﺮﺩ AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ D .
ﺃﺧﺮﻯ ﺑﺪﺍﺋﻞ ﺗﻮﻓﺮ ﻋﺪﻡ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻓﻘﻂ AA ﻗﻴﺎﺱ LR6 ﺍﻟﻘﻠﻮﻳﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ،ﺍﶈﺪﻭﺩﺓ ﻟﺴﻌﺘﻬﺎ ﻧﻈﺮﺍ ﺓ ﻓﺘﺮ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻦ AA ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻗﺪ ،ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺑﻌﺾ ﻓﻲ ﺑﺸﺪﺓ؛ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺑﻌﺾ ﻓﻲ ﻭﺭﲟﺎ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻭﻇﺮﻭﻑ ﺍﳌﺎﺭﻛﺔ ﺑﺎﺧﺘﻼﻑ AA ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺪﺭﺓ ﺗﺨﺘﻠﻒ Ar
.
ﺍﳌﻨﺨﻔﻀﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻓﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻳﻨﺼﺢ ﻻ .ﻡ ° 20 ﻣﻦ ﺍﻷﻗﻞ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﻗﺪ AA ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺪﺭﺓ ﺃﻥ ﻻﺣﻆ .ﺻﻼﺣﻴﺘﻬﺎ 9
ﺕ ﻄﺎﺭﻳﺎ ﺒ ﺒ ﻟ ﻟ ﺍ ﺍ ﺔ ﺇﺯﺍﻟ .
ﺍﳊﺎﻣﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺳﻘﺎﻁ ﻋﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ .(E
ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻭﺃﺯﻝ ﺇﻟﻰ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲡﻮﻳﻒ ﻣﺰﻻﺝ ﺃﺩﺭ 1
2
.
ﺍﳊﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺯﻝ AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .
ﺍﳊﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺳﻘﺎﻁ ﻋﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ .ﻣﻮﺿﺢ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﺯﻝ EN-EL15
ﺔ ﺇﺯﺍﻟ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﳝﻜﻦ .ﺍﻟﺰﺭ ﻧﺤﻮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﺩﻓﻊ ،ﺑﺎﳊﺎﻣﻞ ﺍﳋﺎﺹ (ﺍﺿﻐﻂ ) PUSH ﺍﻟﺰﺭ ﺿﻐﻂ ﺃﺛﻨﺎﺀ .
ﻣﺒﲔ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .EN-EL15
ﺇﻟﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻫﻲ EP-5B ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺧﻄﻮﺍﺕ Ar
8
ﺕ ﺍﳋﻴﺎﺭﺍ ﺃﺣﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﳝﻜﻦ ﺔ ﻗﺎﺋﻤ ﻣﻦ d ﻤﻮﻋﺔ ﺍ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺔ ﺍﳋﺎﺻ ﺼﺼﺔ ﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﺷﺤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ :
ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺗﻌﺮﺽ EN-EL15
ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺕ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﳝﻜﻦ ﺩ ﺇﻋﺪﺍ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ) ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋ ،ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺟﺪ ﻒ ﺍﻟﻮﺻ .
ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺮ ﺍﳌﻨﻈ ﻣﻌﲔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ ﺐ ﺗﺴﺤ ﻋﻨﺪﻣﺎ .ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ —
L
K
J
ﺽ ﻋﺮ ﻳﺘﻢ ،MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻥ ﻛﻮ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ sﺍﻟﺮﻣﺰ ﻳﻮﻣﺾ .ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ ﻓﻲ sﺍﻟﺮﻣﺰ .
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲡﻮﻳﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻏﻠﻖ .ﻣﻘﻔﻞ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲡﻮﻳﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺪ ﺗﻮﺟ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺰ ﺭﻣ ﻋﺮﺽ ﻳﺘﻢ .(ﺍﻟﻴﻤﲔ ﻋﻠﻰ ﻂ ﻓﻘ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺹ ﺍﳋﺎ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﺍﻧﻈﺮ .AA ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺪ .
ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ .
ﺟﺰﺋﻴﺎ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ —
I
ﺢ ﺍﻟﺼﺤﻴ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺃﻥ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺱ ﻗﻴﺎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺪ ﺔ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒ ﺍﳋﻴﺎﺭﺍﺕ ﺃﺣﺪ ﺍﺧﺘﺮ ،AA MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻧﻮﻉ ﻓﻲ ﺰ ﺟﻬ .ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ .
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﺷﺤﻦ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻦ ﺍﺷﺤ .ﻣﺴﺘﻨﻔﺪﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .
ﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ d
H
d
(
ﻭﻣﻴﺾ ) H
(
ﻭﻣﻴﺾ ) ﺔ ﺼﺼ ﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ ﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎ ﻳﺘﻢ ﻟﻢ ﺇﺫﺍ .(d ﻤﻮﻋﺔ ﺍ ) ﻞ ﺗﻔﺸ ﻗﺪ ،ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺍﳋﻴﺎﺭ AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .
ﻣﺘﻮﻗﻊ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻒ ﺍﻟﻮﺻ ﺮ ﺍﳌﻨﻈ ﻣﻌﲔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻧﻮﻉ AA
ﻗﻴﺎﺱ ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ (LR6)
(HR6) AA Ni-MH
ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ (Ni-MH AA ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ) HR6 (FR6) AA
ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ (AA ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ) FR6 ﺭ ﺍﳋﻴﺎ .
ﺷﺤﻦ ﻳﻮﺟﺪ —
L
I
ﺰ ﺟﻬ .ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .
ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﰎ .ﻣﺴﺘﻨﻔﺪﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .
ﺍﻟﻐﺎﻟﻖ ﲢﺮﻳﺮ ﺯﺭ ﺗﻌﻄﻴﻞ (AA
ﻗﻠﻮﻳﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ) LR6 1
d
2
3
d
(
ﻭﻣﻴﺾ ) H
(
ﻭﻣﻴﺾ ) ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﻡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻧﺰﻉ .MB-D11
ﺍ ﻟﻠﻜﺎﻣﻴﺮ ﻫﻲ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﻫﺬﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ :ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ Ar
.D7000
7
ﺕ ﻄﺎﺭﻳﺎ ﺒ ﺒ ﻟ ﻟ ﺍ ﺍ ﺝ ﺇﺩﺭﺍ .AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺖ ﻣﻊ ﺃﻭ ،EN-EL15 ﻃﺮﺍﺯ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺃﻳﻮﻥ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﳝﻜﻦ .L
ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﻳﻮﺟﺪ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﲢﻜﻢ ﻗﻔﻞ ﻭﺃﻥ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺃﻥ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ،ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﻗﺒﻞ .(E
ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻭﺃﺯﻝ ﺇﻟﻰ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲡﻮﻳﻒ ﻣﺰﻻﺝ ﺃﺩﺭ .
ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﻬﺰ 1
2
ﻑ ﺍﻷﻃﺮﺍ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ (▲) ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺩﺭﺝ ،MS-D11EN ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳊﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﺒﺮﻭﺯﺍﺕ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﻔﺠﻮﺓ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻊ :EN-EL15 w
q
.(F-
ﺷﻜﻞ ) ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﺣﺘﻰ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﲡﺎﻩ ﻓﻲ ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﺎ ﻷﺳﻔﻞ ﺑﺮﻓﻖ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﺿﻐﻂ .(F- ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﳊﺎﻣﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .
ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺍﻻﲡﺎﻩ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻥ ﻣﻦ ﻭﺗﺄﻛﺪ ،G ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ ﻣﺒﲔ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ MS-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﻲ AA ﻗﻴﺎﺱ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺖ ﺿﻊ :AA ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .
ﺍﳌﺰﻻﺝ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻗﺒﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﳊﺎﻣﻞ ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ .(H ﺷﻜﻞ ) ﺑﺎﳌﺰﻻﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲡﻮﻳﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﻭﺍﻏﻠﻖ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺃﺩﺧﻞ .
ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻥ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ،ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﻟﻢ ﺇﺫﺍ .ﺍﳌﻨﻈﺮ ﻣﻌﲔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻣﻦ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺷﻐﻞ 3
4
EP-5B
ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﻞ ﺍﳌﻮﺻ ﺍﺿﻐﻂ .ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﻧﺤﻮ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ (▲) ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻊ MS-D11EN ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺿﻌﻪ ،EP-5B ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺪ q
ﻞ ﺍﻟﺸﻜ ) ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺧﻼﻝ EP-5B ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻛﺒﻞ ﻭﻣﺮﺭ ﺍﳊﺎﻣﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻓﺘﺢ .(I- ﺍﻟﺸﻜﻞ ) ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﺣﺘﻰ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﲡﺎﻩ ﻓﻲ ﻭﺍﺩﻓﻌﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺑﺮﻓﻖ w
.(I-
Ar
6
ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺔ ﺎﺭﻳ ﻄ ﻄ ﻟﺒ ﺍ ﺍ ﺔ ﻋ ﺠﻤﻮﻋ ﻣ ﻣ ﺔ ﺔ ﺇﺯﺍﻟ ﻂ ﻭﺍﺿﺒ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﻏﻠﻖ ،MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻰ ﻋﻠ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﻔﻞ .MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻭﺃﺯﻝ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﺣﺮﺭ ﺛﻢ ،L ﺀ ﻭﻏﻄﺎ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ﺔ ﺣﺎﻟ ﻓﻲ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ .
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﻡ ﺔ ﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﺍ ﺍ ﺔ ﻋ ﺠﻤﻮﻋ ﻣ ﻣ ﺐ ﺐ ﺗﺮﻛﻴ ﻞ ﺷﻜ ) MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﻔﻞ ﻭﺃﻥ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺃﻥ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ،ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺒﻞ !
.(D7000
ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺗﻈﻬﺮ ) L ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﻣﻮﺟﻮﺩ (A- q
.
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ (A- ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻧﺰﻉ 1
2
ﻑ ﺃﻃﺮﺍ ﻏﻄﺎﺀ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﻴﺚ ،ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﻓﻲ ﺗﻜﻮﻥ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ q
ﺩ ﺍﳌﻮﺟﻮ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻌﻪ B- ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﺢ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﺃﺯﻝ .ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ w
.(B-
ﺷﻜﻞ ) MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ C-
ﺷﻜﻞ ) MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﺤﻴﺚ ،MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﺿﺒﻂ 3
q
w
ﻞ ﺷﻜ ) LOCK ﺑﺎﻟﺴﻬﻢ ﺍﳌﻮﺿﺢ ﺍﻻﲡﺎﻩ ﻓﻲ ﺑﺈﺩﺍﺭﺗﻪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﻭﺍﺭﺑﻂ (C- ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﻣﺤﺎﺫﻱ ( ،
ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻴﺔ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﻓﻲ .MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﺟﺔ ﺗﻮﺟﺪ ﻻ .(D ﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍ ﳝﻜﻦ .MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﺳﺘﻨﻔﺎﺫ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳌﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻴﺘﻢ ﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ (d ﻤﻮﻋﺔ ﺍ ) ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺼﺼﺔ ﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﳋﻴﺎﺭ .
ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﺍﻧﻈﺮ .ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺔ ﲟﺠﻤﻮﻋ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺑﻐﻄﺎﺀ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﻭﺿﻊ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ .
ﻓﻘﺪﺍﻧﻪ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺁﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﻲ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻊ PB-6 ﺍﻟﺒﺆﺭﻱ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺰ ﻣﻨﻔﺎﺥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺪ PK-13 ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﻞ ﻭﺣﻠﻘﺔ PB-6D ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻳﺘﻌﲔ .MB-D11
Ar
5
(A
ﺷﻜﻞ ) MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ MB-D11
ﺔ ﺭﻳ ﺎ ﻟﺒﻄﺎ ﺍ ﺍ ﺔ ﻮﻋ ﻤ ﻤ AE-L/AF-L ﺭ ﺯ ﺯ ﻭ ،ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺹ ﺹ ﺃﻗﺮﺍ ،ﺪﺩ ﻌ ﺘﻌ ﳌ ﳌ ﺍ ﺍ ﺭ ﺘﻴﺎ ﺧ ﺍﻻﺧ ﺭ ﺯ ،ﻟﻖ ﺎ ﺎ ﻟﻐ ﺍ ﺍ ﻳﺮ ﺮ ﲢ ﲢ ﺭ ﺯ ﻞ ﺷﻜ ) ﺭﺋﻴﺴﻲ ﲢﻜﻢ ﻗﺮﺹ ،(A- ﺷﻜﻞ ) ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺭ ،(A- ﺷﻜﻞ ) ﻟﻠﻐﺎﻟﻖ ﲢﺮﻳﺮ ﺑﺰﺭ ﻣﺰﻭﺩﺓ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ q ﺍ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺎﺳﻚ w ﺓ ﺍﻹﺷﺎﺭ /ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺃﻃﺮﺍﻑ e AE-L/AF-L
ﺯﺭ r y
!
r
!
t
ﻲ ﺍﻟﺮﺃﺳ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﻋﻨﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ (A- ﺷﻜﻞ ) AE-L/AF-L ﻭﺯﺭ ،(A- ﺷﻜﻞ ) ﻓﺮﻋﻲ ﲢﻜﻢ ﻗﺮﺹ ،(A- ﺕ ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﻴﺮﺍ ﻭﺗﺘﺄﺛﺮ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻓﻲ ﻟﻬﺎ ﺍﳌﻨﺎﻇﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺗﺆﺩﻳﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻧﻔﺲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺗﺆﺩﻯ .(ﺭﺃﺳﻲ ﺃﻭ “،ﻃﻮﻟﻲ ”) ﻞ ﺩﻟﻴ ﺍﻧﻈﺮ .ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﲢﻜﻢ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﺍﻟﺘﻲ (f ﻤﻮﻋﺔ ﺍ ) ﺼﺼﺔ ﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺍﳋﻴﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﲡﺮﻯ ﺍﻟﺘﻲ .
ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻦ ﳌﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻲ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺮﺹ t ﺩ ﺍﳌﺘﻌﺪ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺭ y ﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴ ﻗﺮﺹ u ﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻮﺻﻞ ﻏﻄﺎﺀ i ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﲡﻮﻳﻒ ﻏﻄﺎﺀ o MB-D11
ﺔ ﻳ ﺭ ﺭ ﻟﺒﻄﺎ ﺍ ﺍ ﺔ ﺠﻤﻮﻋ ﻣ ﻣ ﲢﻜﻢ ﻞ ﻗﻔ !
ﻰ ﻋﻠ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﺯﺭﺍﺭ (A- ﺷﻜﻞ ) ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﻔﻞ ﻳﻐﻠﻖ ﻖ ﺑﻄﺮﻳ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻊ ﺍﻟﻮﺿ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻻﻟﺘﻘﺎﻁ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﺗﻠﻚ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺒﻞ .ﺍﳋﻄﺄ .
ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﺢ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺣﺮﺭ ،(ﺍﻟﺮﺃﺳﻲ ) ﺍﻟﺮﺃﺳﻲ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﲡﻮﻳﻒ ! ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﲡﻮﻳﻒ ﻣﺰﻻﺝ ! ﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴ ﻣﺴﻤﺎﺭ ! ﺡ ﻣﻔﺘﺎ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ .ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻴﺲ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﻔﻞ ﻖ ﺍﻟﻐﺎﻟ ﲢﺮﻳﺮ ﺯﺭ ! .
ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜ ﻗﻔﻞ ! ﻲ ﺍﻟﻔﺮﻋ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺮﺹ ! ﻖ ﻣﻐﻠ ﻏﻴﺮ ﻖ ﻣﻐﻠ ﻞ ﺍﳊﺎﻣ ﲡﻮﻳﻒ ! ﺕ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎ ﺍﳋﺎﺹ MS-D11EN ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺣﺎﻣﻞ ! EN-EL15
ﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ! (MS-D11EN
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ) ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ! AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳋﺎﺹ MS-D11 ﺍﳊﺎﻣﻞ @ (MS-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ) ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ @ Ar
4
ﺕ ﻭﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺔ ﻣﻘﺪﻣ ﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘ ﺕ ﺍ ﺭ ﺭ ﻮﺍ ﺴ ﺴ ﺴ ﺴ ﻛ ﻛ ﻹ ﻹ ﺍ ﺍ ﻭ ﻭ MB-D11 ﺔ ﻄﺎﺭﻳ ﺒ ﺒ ﻟ ﺍ ﺍ ﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋ .(
ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺒﺎﻉ ) MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻊ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺃﻥ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ﺯ ﻃﺮﺍ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺎﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻟﺸﺮﺍﺋﻚ ﺷﻜﺮﺍ ﺓ ﻭﺣﻴﺪ ﺍﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍﺕ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻊ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ MB-D11 ﺮ ﺗﺬﻛ ﻭﺍﻟﺘﻲ Nikon ﻣﻦ ﺍﳌﻨﻌﻜﺴﺔ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﺪﺳﺔ ﻞ ﺩﻟﻴ ﻓﻲ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻛﺈﻛﺴﺴﻮﺍﺭ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﺴﺘﻮﻋﺐ .ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺕ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎ ﺳﺖ ﺃﻭ EN-EL15 ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺮ ﲢﺮﻳ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﲢﺘﻮﻱ (ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺃﻭ ،Ni-MH ،ﻗﻠﻮﻳﺔ ) AA ﻗﻴﺎﺱ ﻲ ﺭﺋﻴﺴ ﲢﻜﻢ ﻭﻗﺮﺻﻲ ،ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺭ ،AE-L/AF-L ﺯﺭ ،ﻏﺎﻟﻖ .(
ﺭﺃﺳﻲ ) "ﻃﻮﻟﻲ " ﻭﺿﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻻﻟﺘﻘﺎﻁ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻭﻓﺮﻋﻲ ﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺗﺘﻴﺢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺧﻴﺎﺭﺍﺕ ﺕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ،ﺃﻭﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻱ ﻞ ﺩﻟﻴ ﺍﻧﻈﺮ ؛ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ .
ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻞ ﺍﳊﺎﻣ ﻋﻠﺒﺔ ﺹ ﺍﳋﺎ MS-D11 ﺍﳊﺎﻣﻞ AA
ﻗﻴﺎﺱ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺕ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎ ﺍﳋﺎﺹ MS-D11EN EN-EL15
MB-D11
(
ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬﺍ ) ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺩﻟﻴﻞ • ﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋ ﻓﻲ MS-D11EN ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﰎ "
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﺮﻛﻴﺐ " ﺍﻧﻈﺮ .ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﻗﺖ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻋﻦ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻥ ﺍﻟﻀﻤﺎ • ﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﻏﻄﺎﺀ EP-5B
ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻣﻮﺻﻞ EH-5a ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺛﻮﻕ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺼﺪﺭ ﻳﻮﻓﺮﺍﻥ EP-5B ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻣﻮﺻﻞ EH-5a ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﻞ ﺣﺎﻣ ﻓﻲ EP-5B ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﺍﺩﺧﻞ ،MB-D11 ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻊ ﻣﺘﺮﺩﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻲ ﻓ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ EH-5a ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﻭﺻﻞ ﺛﻢ 6 ﺻﻔﺤﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ MS-D11EN ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .EP-5B
ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻮﺻﻞ ﻣﻊ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ Ar
3
ﻡ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻥ ﺍﻷﻣﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﻭ ﺃ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻳﻀﻲﺀ ﻗﺪ • ﺲ ﻟﻴ ﻫﺬﺍ ﻟﻜﻦ ،ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﻣﻦ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ .
ﺍﻷﺩﺍﺀ ﻓﻲ ﻗﺼﻮﺭ ﻦ ﻣ ﺗﻨﺒﻌﺚ ﺿﻮﺿﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﺎﺩﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻻﺣﻈﺖ ﺇﺫﺍ • ﺔ ﺇﺯﺍﻟ ﺑﻌﺪ .ﻓﻮﺭﺍ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻦ ﺗﻮﻗﻒ ،ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ Nikon
ﺻﻴﺎﻧﺔ ﳑﺜﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺗﺎﺟﺮ ﺇﻟﻰ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺗﻮﺟﻪ ،ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .
ﻟﻠﻔﺤﺺ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻊ ﻣ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺨﺼﺼﺔ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ • .
ﻓﻘﻂ ﺍﳌﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍﺕ ﺎ ﺑﻬ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺣﻮﺍﻣﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻊ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻻ • .
ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﻓﻲ ﻲ ﺍﻟﺘ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻷﺟﺴﺎﻡ ﺗﺴﺒﺒﻪ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﻘﺼﻮﺭ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ • ﻲ ﻓ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺭﻛﺐ ،ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺗﻼﻣﺲ .MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﻡ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﻝ ﺃﺯ ،MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺎﻣﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﰎ ﺇﺫﺍ • ﻱ ﻟﺘﻔﺎﺩ ﺍﳊﺎﻣﻞ ﻋﻠﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﳊﺎﻣﻞ ﺿﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﻼﻣﺲ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﻘﺼﻮﺭ .
ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻞ ﻗﺒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻗﺮﺃ ،ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻅ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎ ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ ،ﺍﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﺑﻌﺪ .ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻫﺬﺍ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺞ ﺍﳌﻨﺘ ﻫﺬﺍ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﻟﻜﻞ ﳝﻜﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ .
ﺭﺅﻳﺘﻪ .
ﺗﺸﻐﻴﻞ ﲟﻔﺘﺎﺡ ﻣﺠﻬﺰﺓ ﻏﻴﺮ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ • ﻭ ﺃ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻴﺮﺍ ﺍﳋﺎﺹ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ .
ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ Ar
2
ﺕ ﺍﶈﺘﻮﻳﺎ ﻗﺎﺋﻤﺔ 2........................................................................
ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ 2..............................................................
ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ 3.........................................................................................
ﻣﻘﺪﻣﺔ 3......................
ﻭﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ 3..
ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﻭﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ MB-D11 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ EH-5a
ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﺤﻮﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ 3..............................................EP-5B
ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻣﻮﺻﻞ 4.........................................MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺭ ﻭﺯ ،ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﻗﺮﺍﺹ ،ﺍﳌﺘﻌﺪﺩ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺭ ،ﺍﻟﻐﺎﻟﻖ ﲢﺮﻳﺮ ﺯﺭ 4........................... MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻤﻮﻋﺔ AE-L/AF-L 4.........................MB-D11
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﲢﻜﻢ ﻗﻔﻞ 5.................................................
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ 5.................................................
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ 5.....................................................
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ 6....................................................................
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺩﺭﺍﺝ 8.....................................................................
ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺇﺯﺍﻟﺔ 9...................................................................................
ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ MB-D11
ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺑﻔﻮﻟﻄﻴﺎﺕ ﻡ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪ ﺩﻟﻴﻞ Ar
1
Printed in China
SB0H01(W0)
© 2010 Nikon Corporation
6MFC01W0-01 G02
|