| 	
		 KD-R328/KD-R320   
					Installation/Connection Manual   
					Manual de instalación/conexión   
					Manuel d’installation/raccordement   
					0910DTSMDTJEIN   
					EN, SP, FR   
					GET0669-002A   
					[J]   
					© 2010 Victor Company of Japan, Limited   
					ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS   
					WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS   
					• Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.   
					• You need the installation kits which corresponds to your car.   
					• If you have any questions or require information regarding installation   
					kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.   
					• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,   
					negative ground.   
					• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical   
					connections before installing the unit.   
					• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W   
					(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>   
					setting. (See page 12 of the INSTRUCTIONS.)   
					• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.   
					To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the   
					unconnected wires or the terminals.   
					• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause   
					a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same   
					rating.   
					• Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.   
					• Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits   
					d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une   
					compagnie d’approvisionnement.   
					• L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une   
					alimentation de 12 V CC, à masse négative.   
					• Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les   
					connexions avant d’installer l’appareil.   
					• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W   
					(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir   
					la page 12 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)   
					• 
					Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas   
					para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio   
					para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.   
					• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de   
					alimentación de 12 V CC, negativo a masa.   
					• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las   
					conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.   
					• 
					Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W   
					(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>.   
					(Véase la página 12 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).   
					• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material   
					similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los   
					extremos de los cables o terminales no conectados.   
					• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre   
					matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les   
					capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.   
					• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén   
					en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace   
					el fusible dañados por otro de las mismas características.   
					• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.   
					• 
					Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de   
					court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.   
					• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.   
					• Install this unit in the console of your vehicle.   
					• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.   
					• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del   
					automóvil después de la instalación.   
					• Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.   
					• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil   
					au châssis de la voiture après l’installation.   
					• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,   
					les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.   
					• Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste   
					après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de   
					chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.   
					• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.   
					• Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.   
					• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,   
					wipers, etc. on the car are working properly.   
					• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after   
					the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure   
					become hot.   
					• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de   
					freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil   
					funcionan correctamente.   
					• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente   
					después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador   
					de calor y la carcasa estarán calientes.   
					PRECAUTIONS on power supply and speaker   
					connections   
					PRECAUCIONES sobre las conexiones de la   
					fuente de alimentación y de los altavoces   
					PRECAUTIONS sur l’alimentation et la   
					connexion des enceintes   
					• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a   
					la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la   
					unidad.   
					• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la   
					batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.   
					• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car   
					battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.   
					• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the   
					speakers, check the speaker wiring in your car.   
					• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux   
					enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.   
					• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable   
					de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.   
					INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION   
					In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré   
					Part list / Lista de componentes / Liste de pièces   
					A 
					Control panel / Panel de control / Panneau de   
					commande (×1)   
					Do the required electrical connections. /   
					Realice las conexiones eléctricas requeridas. /   
					Réalisez les connexions électriques.   
					Install the unit at an angle   
					of less than 30˚. /   
					Instale la unidad a un   
					ángulo de menos de 30˚. /   
					Installez l’appareil avec un   
					angle de moins de 30˚.   
					B 
					C 
					Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)   
					Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage   
					(×1)   
					D 
					E 
					Power cord / Cordón de alimentación / Cordon   
					d’alimentation (×1)   
					Handles / Manijas / Poignées (×2)   
					Bend the appropriate tabs to hold the sleeve   
					firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas   
					para retener firmemente la manga en su lugar. /   
					Tordez les languettes appropriées pour maintenir le   
					manchon en place.   
					Removing the unit / Extracción de la   
					unidad / Retrait de l’appareil   
					Release the rear section first... / Primero libere la   
					sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier...   
					When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de   
					l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon   
					Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /   
					Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm   
					(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—   
					M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *   
					* Not supplied for this unit.   
					* No suministrado con esta unidad.   
					* Non fourni avec cet appareil.   
					Pocket / Compartimiento / Poche   
					Bracket / Ménsula / Support *   
					TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES   
					Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?   
					• The fuse blows.   
					] 
					Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema.   
					] 
					¿Están los conductores rojo y negro   
					• Le fusible saute.   
					] 
					correctamente conectados?   
					• Power cannot be turned on.   
					• No sound from the speakers.   
					] 
					Is the yellow lead connected?   
					Is the speaker output lead short-   
					• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.   
					] 
					Le fil jaune est-   
					• No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado?   
					elle raccordée?   
					] 
					• No sale sonido de los altavoces.   
					] 
					¿Está el cable de salida del   
					• 
					Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?   
					• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur   
					l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. Est-ce   
					circuited?   
					altavoz cortocircuitado?   
					• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the   
					display and no operation can be done. Is the speaker output   
					lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ;   
					• Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la   
					] 
					pantalla y no se puede realizar ninguna operación.   
					] 
					¿El   
					] 
					qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la   
					voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?   
					Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les   
					bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?   
					conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto   
					con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?   
					Have you reset your unit?   
					• El sonido presenta distorsión.   
					] 
					¿Está el cable de salida del altavoz   
					• 
					• Sound is distorted.   
					the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   
					• Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal   
					connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?   
					• This unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? ;   
					Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   
					• This unit does not work at all. Have you reset your unit?   
					] 
					Is the speaker output lead grounded? ; Are   
					conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R   
					conectados a una masa común?   
					• Interférence avec les sons.   
					] 
					La prise arrière de mise à la terre est-elle   
					• 
					Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado   
					al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?   
					] 
					connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?   
					Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les   
					bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?   
					• 
					• Esta unidad se calienta.   
					] 
					¿Está el cable de salida del altavoz   
					] 
					conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R   
					conectados a una masa común?   
					• Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé   
					• Esta unidad no funciona en absoluto.   
					] 
					¿Reinicializó la unidad?   
					] 
					votre appareil?   
					1 
				 |