| ABOUT THE RETICLE   The vertical scale (reticle) visible through the right half of the binocular   allows you to calculate distance to an object if you know its height, or   to calculate the height of an object if you know its distance from you.   Detailed instructions for using the reticle are provided in later pages of   this manual.   Model 28075ꢀ   Model 280750   (Model 280751 not shown)   The BUSHNELL TACTICAL binocular is designed for the military/law   enforcement field, but is also ideal for any demanding environment or   application where rock-solid durability is required. Featuring a liquid-filled   compass built into the viewing optics (model 280750), compass swing stops   immediately due to an advanced damping design. Bearings are called out in   easy-to-read precise 1° increments, ideal for navigation and locating objects   accurately. A range-finding scale allows the viewer to estimate the range to   objects of a known size. The BUSHNELL TACTICAL is fully waterproof/   fogproof and shock protected with suregrip rubber armoring, and has roll-   down eyecups for use with sunglasses and prescription eyeglasses. The   optics feature fully multi-coated lenses for excellent light transmission. The   BUSHNELL TACTICAL comes complete with rugged nylon case and neck   strap. Built to last, it includes a lifetime limited warranty.   USING THE COMPASS ILLUMINATOR   The BUSHNELL TACTICAL compass model   (#280750) comes with a built-in LED compass   illuminator for use at night and in low light   conditions. The compass housing is located on the   top right side of the binocular, with the two battery   compartments (inc. one for a spare set) found on   the front of the binocular, below the center hinge   shaft. When the ambient light does not permit you   to see the compass heading clearly, press the green power button on   the top compass housing. If the light is dim or does not come on, replace   the batteries. If the light does not operate after replacing the batteries,   please contact the Bushnell dealer nearest you.   SPECIFICATIONS   HOW TO CHANGE THE BATTERIES   Magnification.............................7 x Relative brightness....................51   Objective lens diameter......50 mm Interpupillary distance...60~78 mm   Eye Relief...........................17 mm Maximum width........................7 in   Real field of view....................6.7 ° Minimum width......................8.5 in   Field of view @ 1000 yds....350 ft. Length......................................6 in   Exit pupil diameter.............7.1 mm Weight.....................48 oz / 1368 g   To change the batteries, use a thin coin to   remove the battery compartment cover by   turning it counter-clockwise. Remove the   two batteries. The batteries have a (+) on   the front and a (-) on the back. Be sure to   insert the new batteries with (+) signs in the   same direction. Replace the battery cover   by turning it clockwise. The two batteries   Spare Battery   Storage   Battery   Compartment   should be replaced at the same time. The batteries should be taken out   if the binoculars will not be used for a long time. Batteries left in the   binocular for prolonged periods of time without being used may leak and   cause damage to the binocular.   HOW TO USE   First, adjust the width (interpupillary distance) of your binoculars so that   when you look through them, you see a single circular image. Then focus   the binocular for one eye at a time by turning the oculars (eyepieces)   until you see an equally sharp image with each eye. If more than one   person will be using the binoculars, you should mark the left and right   eyepieces for your own vision to permit quick readjustment.   Battery Type: Two LR44 1.5 volt alkaline button cell   or equivalent batteries: 1.5v alkaline A76 / G13 / 157   USING THE COMPASS   IMPORTANT   AFTER EXPOSURE TO SALTWATER OR SPRAY, FLUSH THE   BINOCULARS THOROUGHLY WITH FRESH WATER AND WIPE DRY.   AVOID EXTENDED EXPOSURE TO BRIGHT SUNLIGHT AND SEVERE   TEMPERATURE FLUCTUATIONS. FOR EXAMPLE, IF THE BINOCULAR   HAS BEEN USED UNDER VERY COLD CONDITIONS, BRINGING IT   INTO A HEATED ENVIRONMENT COULD CAUSE CONDENSATION   BUILD UP. ALLOW TIME FOR GRADUAL CHANGE IN TEMPERATURE.   The compass is a precision unit. It has   extremely fast damping so that there is almost   no ‘swing’ and is corrected for dip (Latitude).   Thecompassscaleisinonedegreeincrements   and is aligned with the vertical range finding   scale. When using the compass, always keep   in mind the local variation between magnetic   and true north.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   Compass (Model 280750 ONLY)   Lit#: 98-0773/05-06   ꢀ point. Now your first reading on the image will be the mils from point A to B with point A on the far left part of the image   (see Fig. 3). Your second reading will be from point C to point B where point B is now the spot on the image where point   B ended after the first reading. After calculating the mils for each image, you then can add them together to get the total   azimuth reading. In the (Fig. 3) image below, the ship is longer than the total 100 mils available on the reticle. However, by   doing the foregoing mil calculations, you can now obtain the ship’s total mil azimuth of 130 mils ( 60 + 70 ).   Model 28075ꢀ   Fig. 3   Model 280750   Upper and lower angle measurement:   Upper and lower angle means the angle included between any two targets (or two ends of a target) against the vertical line on   the reticle.   An upper and lower angle measurement is similar to measuring the azimuth. When the upper and lower angle measurement is   very small, aim the cross center of reticle at lower part of the target, read the scale value at the top of the target. The value is the   measured mils of angle included between the upper and lower parts. As shown in Fig. 4, the value of the lower part is 40, the   angle included between the upper and lower parts of the target is: (28075ꢀ) 0-75 (75mils) / (280750) 0-60 (60 mils).   3 Model 28075ꢀ   Model 280750   Fig. 4   When the target’s upper and/or lower limits are larger than the mils on the reticle, it can be measured in steps and the angle   can be obtained by summing up the value of each step. (The process will be similar to the one that is discussed in the linear   measurements section above.)   Fig. 5   How to use the reticle to measure distance   The distance measurement of a target can be calculated by using the mil reticle. Refer to the example in Fig. 5 above. (Note:   the same concept and formula apply when using the vertical reticle either model Tactical binocular, 280750 reticle only is   shown in Fig.5).   The formula for distance measurement: L(km)=H(m)/w   L= the distance between the observer and the target (in kilometers).   H = the height of the target (in meters)   w=upper and lower angle of azimuth of the target measured with the binocular reticle (mil).   When measuring the distance, first, estimate the height or width of the target, then measuring upper and lower angle of the   target. Accordingly, you can calculate the distance between the observer and the target using the formula.   For example:   There is a lighthouse whose height is known to be approx. 30 m. (H=30)   The upper and lower angle of the lighthouse as measured against the reticle in Fig. 5 is 0 – 60 mils (w=60)   So, using the formula: L=H/w=30/60=0.5 km   Therefore: the distance between the observer and the lighthouse is 0.5 km.   4 How to measure a target’s size (height and width) using azimuth readings (both models)   According to the formula for distance measurement, you can calculate the height using: H = D x w. When measuring the size,   you first estimate the distance to the target, then measure the azimuth or upper and lower angle. With these measurements, you   can calculate the height of the target using the formula.   For example: the distance is 0.6km between the observer and the target. You can measure that the azimuth is 60 (0-60) and the   upper and lower angle is 30 (0-30). So, using the formula you can get:   The height: H=0.6 x 30=18m   The width: h=0.6 x 60=36m   How to measure distance directly using the reticle in ( Fig. 6) NOTE: Model 280751 ONLY   Fig. 6   For example, if the target is 2 meters in height, place the lower part of the target at the horizontal line on the reticle with the   upper top part of the target against the angled scale line. The reading on the top of the target, where the top of the target or image   touches the top of the angled scale line, is the distance between the target and the observer.(line value: ꢀ00m) As shown in Fig.   6, the distance between the target and the observer is 550m.   How to use the compass NOTE: Model 280750 ONLY   Fig. 7   The azimuth angle can be also measured through the compass built into the right half of the body . It shows the azimuth of   the object vis-à-vis the observer. Each graduation of the compass equals one degree of angle. When the object lies in the north   from you, the compass shows 0°.And it will increase when you turn clockwise. 90°means the object lies in the east from you,   ꢀ80°means the south and 270°means the west.   In order to insure precise angle measurements, the binoculars should be kept horizontal and level when reading the compass.   The object should lie in the middle of the reticle.   The graduations of the compass need to be illuminated for convenient viewing when there is not sufficient daylight to illuminate   the compass dial. (Do not use the battery operated internal illuminating system when the outside viewing conditions are bright   enough to see the compass dial and marking clearly.)   5 LIFETIME LIMITED WARRANTY   Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship   for the lifetime of the original owner. The Lifetime Limited Warranty is an expression of   our confidence in the materials and mechanical workmanship of our products and is your   assurance of a lifetime of dependable service. In the event of a defect under this warranty,   we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product   postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper   handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell   Authorized Service Department.   Any return in the U.S. or Canada made under this warranty must be accompanied by the   items listed below:   1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover   the cost of postage and handling   2) Name and address for product return   3) An explanation of the defect   4) Proof of Purchase   5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to   prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address   listed below:   IN U.S.A. Send To:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   IN CANADA Send To:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   For products purchased outside the United States or Canada please contact your local   dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:   BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 KÖLN   GERMANY   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   This warranty gives you specific legal rights.   You may have other rights which vary from country to country.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   6 LE RÉTICULE   L’échelle verticale (réticule) visible à travers le côté droit des jumelles   permet de calculer la distance jusqu’à un objet de hauteur connue ou de   calculer la hauteur d’un objet dont la distance est connue. Des instructions   détaillées d’utilisation du réticule sont fournies plus loin dans ce manuel.   Modèle 28075ꢀ   (Modèle 280751 non représenté)   Modèle 280750   Les jumelles BUSHNELL TACTICAL sont conçues pour l’armée et la police,   mais s’avèrent également idéales pour tout milieu ou toute utilisation   nécessitant une durabilité sans faille. Elles comportent un compas à liquide   intégréàl’optique(modèle280750),avecunsystèmeévoluéd’amortissement   instantané des oscillations. Les directions sont graduées par intervalles de   1° précis et faciles à lire, ce qui est idéal pour la navigation et le repérage   exact d’objets. Une échelle de télémétrie permet à l’observateur d’estimer la   distance d’objets de dimension connue. Les jumelles BUSHNELLTACTICAL   sont entièrement étanches, antibuée et antichoc grâce à leur enveloppe en   caoutchouc antiglissant et comportent des œilletons rabattables permettant   le port de lunettes de soleil ou correctives. L’optique présente des lentilles   traitées toutes surfaces assurant une excellente transmission de la lumière.   Les jumelles BUSHNELL TACTICAL sont fournies avec un robuste étui en   nylon et une bandoulière. Construites pour durer, elles sont couvertes par   une garantie à vie limitée.   UTILISER L’ILLUMINATEUR DE COMPAS   Les jumelles BUSHNELL TACTICAL à compas   (modèle 280750) sont équipées d’un illuminateur   de compas à DEL intégré pour une utilisation   de nuit ou par faible éclairage. Le logement de   compas se trouve sur le côté supérieur droit   des jumelles et les deux compartiments de piles   (dont un pour les piles de rechange) à l’avant des   jumelles, sous la charnière centrale. Lorsque la   lumière ambiante ne permet pas de voir clairement   l’orientation du compas, appuyer sur le bouton d’alimentation vert au   sommet du logement de compas. Si l’éclairage est faible ou ne s’allume   pas, changer les piles. Si l’éclairage ne fonctionne pas avec des piles   neuves, s’adresser au représentant Bushnell le plus proche.   CARACTÉRISTIQUES   COMMENT CHANGER LES PILES   Pour changer les piles, faire tourner le   couvercle du compartiment de piles dans   le sens anti-horaire à l’aide d’une pièce de   monnaie. Extraire les deux piles. Les piles   ont la borne (+) vers l’avant et la borne (-   ) vers l’arrière. Veiller à mettre les piles   neuves en place en respectant la position   du (+). Remettre le couvercle en place en   le tournant dans le sens horaire. Les deux piles doivent être changées   en même temps. Il est conseillé de sortir les piles si les jumelles doivent   rester inutilisées pendant une durée prolongée. Les piles laissées dans   les jumelles pendant de longues périodes sans utilisation peuvent fuir et   endommager les jumelles.   Grossissement...........................7 x   Diamètre de l’objectif............50 mm   Dégagement oculaire...........17 mm   Luminosité relative......................51   Distance interpupillaire..60 à 78 mm   Largeur maximale...............178 mm   Logement des   piles de rechange   Compartiment   des piles   Champ de vision réel.................6,7 ° Largeur minimale................216 mm   Largeur de champ à 1000 m...107 m Longueur ...........................152 mm   Diamètre pupille de sortie.....7,1 mm Poids............................. .....1368 g   MODE D’EMPLOI   Régler d’abord l’écartement des jumelles (distance interpupillaire) de fa-   çon à voir une image circulaire unique. Effectuer ensuite la mise au point   un œil à la fois en tournant les oculaires jusqu’à obtenir une image de   même netteté pour les deux yeux. Si plus d’une personne doivent utiliser   les jumelles, il est conseillé de marquer son propre réglage des oculaires   droit et gauche afin de pouvoir y revenir rapidement.   Type de pile : deux piles alcalines bouton 1,5 V LR44   ou piles équivalentes : alcalines 1,5 V A76 / G13 / 157   IMPORTANT   APRÈS AVOIR EXPOSÉ LES JUMELLES À DE L’EAU OU DES   EMBRUNS SALÉS, LES RINCER SOIGNEUSEMENT À L’EAU DOUCE   ET BIEN LES ESSUYER. ÉVITER LES EXPOSITIONS PROLONGÉES   AU SOLEIL ET À DE FORTES FLUCTUATIONS DE TEMPÉRATURE.   PAR EXEMPLE, SI LES JUMELLES ONT ÉTÉ UTILISÉES PAR GRAND   FROID, LE FAIT DE LES AMENER DANS UN MILIEU CHAUFFÉ PEUT   CAUSER L’APPARITION DE CONDENSATION. PERMETTRE À LA   TEMPÉRATURE D’ÉVOLUER PROGRESSIVEMENT   UTILISER LE COMPAS   Le compas est un appareil de précision. Il   présente un amortissement extrêmement   rapide, qui élimine quasiment toute   oscillation,   ainsi   qu’une   correction   d’inclinaison (latitude). Le compas est   gradué par intervalles de 1 degré et aligné   sur l’échelle de télémétrie verticale. Lors   de l’utilisation du compas, veiller à toujours   tenir compte de la déviation locale entre le   nord magnétique et le nord géographique.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   Compas (modèle 280750   UNIQUEMENT)   7 Le réticule de télémétrie   Le réticule comporte des lignes verticales et horizontales (Fig. ꢀ). Chaque graduation mineure sur les lignes verticales et horizontales   représente 5 millièmes et chaque graduation majeure ꢀ0 millièmes.   Comment utiliser le réticule pour mesurer un azimut :   L’azimut d’un objet est l’arc d’horizon intercepté entre le point nord ou sud et le pied du cercle vertical traversant l’objet. Il est   mesuré en degrés depuis le point nord ou sud dans le sens horaire sur un tour d’horizon complet. L’azimut d’un courant représente   la direction vers laquelle il s’écoule, en général par rapport au nord.   Fig. 1   Modèle 28075ꢀ   Modèle 280750   Un réticule en millièmes peut mesurer l’angle d’azimut, l’angle en hauteur, la distance et la taille d’un objet ou d’une cible. Les   lignes de réticule de distance permettent de mesurer facilement la distance d’un objet normal à condition que l’objet ait au moins   2 mètres (6 pieds) de haut.   Comment mesurer un angle d’azimut :   L’angle d’azimut est l’angle séparant deux objets donnés dans la direction horizontale des jumelles (ou les deux extrémités d’un   même objet dans la direction horizontale).   Lorsque l’azimut entre deux cibles est inférieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), placer la   graduation de l’une des extrémités du réticule sur la cible, puis lire la valeur de la graduation correspondant à la position d’une   autre cible sur le réticule. La valeur d’azimut est mesurée en millièmes. Sur la Fig. 2, l’azimut de la cible (char d’assaut) est 0-20   millièmes. L’azimut entre les cibles (p-p) est : (28075ꢀ) 0-65 millièmes / (280750) 0-80 millièmes.   Fig. 2   Modèle 28075ꢀ   Modèle 280750   Lorsque l’azimut entre deux cibles est supérieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), il est possible   de sélectionner des repères sur les cibles pour effectuer la mesure par portions successives. Additionner les mesures individuelles   pour obtenir l’azimut à mesurer. Sur la Fig. 3, l’azimut de la cible (croiseur) est 130 millièmes (60+70=130).   Lorsque l’azimut d’une cible est supérieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), l’azimut total peut   être calculé mentalement en se servant de la ligne verticale du réticule pour diviser l’image. Cette opération suppose deux mesures   de l’image. Mentalement, considérer trois points de référence sur l’horizontale. Le point A est la graduation 50 millièmes à   8 l’extrême gauche. Le point B correspond à l’intersection des lignes verticale et horizontale. Le point C est la graduation 50   millièmes à l’extrême droite. La première mesure sur l’image est l’azimut du point A au point B, le point A étant placé sur   l’extrémité gauche de l’objet (voir Fig. 3). La seconde mesure est l’azimut entre le point C, à l’extrémité droite de l’objet,   et l’emplacement du point B sur l’objet lors de la première mesure. Ajouter les deux mesures individuelles pour obtenir   la mesure d’azimut totale de l’objet. Dans l’illustration ci-dessous (Fig. 3), le navire est plus long que les 100 millièmes   disponibles sur le réticule. Toutefois, le calcul ci-dessus permet d’obtenir l’azimut total du navire, à savoir 130 millièmes   (60 + 70).   Modèle 28075ꢀ   Fig. 3   Modèle 280750   Mesure d’un angle en hauteur :   L’angle en hauteur est l’angle séparant deux cibles quelconques (ou deux extrémités d’une cible) par rapport à la ligne verticale   du réticule.   La mesure de l’angle en hauteur est semblable à la mesure de l’azimut. Lorsque l’angle en hauteur est très petit, pointer le cen-   tre du réticule sur la partie inférieure de la cible puis lire la valeur de la graduation au sommet de la cible. La valeur mesurée   est l’angle en millièmes séparant la base de l’objet de son sommet. Comme représenté à la Fig. 4, la valeur à la base est 40,   l’angle entre la base et le sommet de la cible est : (28075ꢀ) 0-75 (75 millièmes) / (280750) 0-60 (60 millièmes).   9 Modèle 28075ꢀ   Modèle 280750   Fig. 4   Lorsque les limites supérieure et inférieure de la cible dépassent les graduations du réticule, la mesure peut se faire par par-   ties et l’angle recherché s’obtient en additionnant les mesures individuelles (la méthode est semblable à celle décrite dans la   section sur les azimuts ci-dessus).   Fig. 5   Comment utiliser le réticule pour mesurer une distance :   Le réticule peut s’utiliser pour mesurer la distance d’un objet. Se reporter à l’exemple de la Fig. 5 ci-dessus. (Remarque : le   même principe et la même formule s’appliquent à l’utilisation du réticule vertical sur les deux modèles de jumelles Tactical,   la Fig. 5 montre uniquement le réticule 280750).   La formule de mesure de distance est : L(km) = H(m) / w   L = distance entre l’observateur et la cible (en kilomètres)   H = hauteur de la cible (en mètres)   w = angle d’azimut en hauteur de la cible, mesuré avec le réticule des jumelles (en millièmes)   Pour la mesure de distance, estimer d’abord la hauteur ou la largeur de la cible, puis mesurer l’angle en hauteur de la cible.   Appliquer ensuite la formule pour déterminer la distance séparant l’observateur de la cible.   Par exemple :   La hauteur connue d’un phare est d’environ 30 m (H = 30).   L’angle en hauteur du phare mesuré sur le réticule à la Fig. 5 est 0 – 60 millièmes (w = 60)   En appliquant la formule, on obtient : L = H/w = 30/60 = 0,5 km   Résultat : la distance entre l’observateur et le phare est 0,5 km.   ꢀ0   Comment mesurer la taille d’une cible (hauteur et largeur) à l’aide des mesures d’azimut (tous modèles)   En vertu de la formule de mesure de distance, la hauteur se calcule comme suit : H = D x w. Pour mesurer la taille, estimer   d’abord la distance jusqu’à la cible, puis mesurer l’angle d’azimut ou l’angle en hauteur. Ces mesures permettent de calculer la   hauteur ou la largeur de la cible en appliquant la formule.   Exemple : la distance séparant l’observateur de la cible est de 0,6 km. L’azimut mesuré est de 60 millièmes (0-60) et l’angle en   hauteur de 30 millièmes (0-30). En appliquant la formule, on obtient :   La hauteur : H = 0,6 x 30 = 18 m   La largeur : h = 0,6 x 60 = 36 m   Comment mesurer la distance directement sur le réticule (Fig. 6) REMARQUE : Modèle 280751 UNIQUEMENT   Fig. 6   Par exemple, si la cible a 2 mètre de hauteur, placer la base de la cible sur la ligne horizontale du réticule et le sommet de la cible   contre la ligne d’échelle d’angle. La mesure au sommet de la cible, c’est-à-dire l’intersection du haut de la cible ou de l’image   avec la ligne d’échelle d’angle, correspond à la distance entre la cible et l’observateur (valeur de ligne : ꢀ00 m). Sur la Fig. 6, la   distance entre la cible et l’observateur est 550 m.   Comment utiliser le compas REMARQUE : Modèle 280750 UNIQUEMENT   Fig. 7   L’angle d’azimut peut également se mesurer à l’aide du compas intégré à la jumelle droite. Le compas montre l’azimut de l’objet   par rapport à l’observateur. Chaque graduation du compas représente un degré d’angle. Lorsque l’objet est directement au nord   de l’observateur, le compas affiche 0°.Cet angle augmente dans le sens horaire. 90° signifie que l’objet se trouve à l’est de   l’observateur, ꢀ80° au sud et 270° à l’ouest.   Pour assurer des mesures d’angle précises, les jumelles doivent être tenues horizontales et de niveau lors de la lecture du compas.   L’objet doit être placé au milieu du réticule.   Il convient d’éclairer les graduations du compas pour faciliter la lecture lorsque la lumière ambiante est insuffisante (ne pas   utiliser le système l’éclairage interne à piles lorsque l’éclairage ambiant est suffisant pour voir clairement l’aiguille et les   graduations du compas).   ꢀꢀ   GARANTIE À VIE LIMITÉE   Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication   pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée traduit notre   confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour   vous l'assurance de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette   garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de   nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par   une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou   fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.   Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit   être accompagné des articles indiqués ci-dessous :   1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi   et de manutention   2) le nom et l'adresse pour le retour du produit   3) une description du défaut constaté   4) la preuve d'achat   5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide,   pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé,   à l'adresse indiquée ci-dessous :   Aux États-Unis, envoyez à:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   Au CANADA, envoyez à:   Bushnell Performance Optics   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre   distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez   aussi contacter Bushnell au:   BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 Cologne   Allemagne   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.   Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   ꢀ2   ACERCA DE LA RETÍCULA   La escala vertical (retícula) visible a través de la mitad derecha del   binocular le permite calcular la distancia hasta un objeto si conoce su   altura, o calcular la altura de un objeto si conoce la distancia hasta el   mismo. En páginas posteriores de este manual se ofrecen instrucciones   detalladas para usar la retícula.   Modelo 28075ꢀ   Modelo 280750   (No se muestra el modelo 280751)   CÓMO SE USA EL ILUMINADOR DE LA BRÚJULA   La brújula BUSHNELL TACTICAL modelo (No.   280750) viene con un iluminador de brújula   LED incorporado para usarse por la noche y en   condiciones de luz escasa. La caja de la brújula   está situada en la parte superior derecha de los   binoculares, con los dos compartimentos de   pilas (incluido uno con un conjunto de repuesto)   situados en la parte frontal de los binoculares,   debajo del eje articulado central. Cuando la luz   ambiental no le permita ver la lectura de la brújula   con claridad, pulse el botón de encendido verde   situado en la parte superior de la caja de la brújula. Si la luz es débil o no   se enciende, sustituya las pilas. Si la luz no funciona después de haber   sustituido las pilas, póngase en contacto con el distribuidor de Bushnell   más cercano.   El binocular BUSHNELL TACTICAL se ha diseñado para los sectores de los   ejércitos/cuerpos encargados de imponer el cumplimiento de la ley, pero   resulta también ideal para cualquier entorno o aplicación exigente donde se   requiera una durabilidad sólida. Presenta una brújula de dilatación de líquido   incorporada en los elementos ópticos (modelo 280750), la desviación de la   brújula se detiene inmediatamente debido a un diseño de compensación   avanzado. Las marcaciones se indican en incrementos de 1° precisos   y fáciles de leer, lo cual es ideal para la navegación y la localización de   objetos de una forma precisa. Una escala telemétrica permite al usuario   estimar la distancia de un objeto que tenga un tamaño conocido. El   BUSHNELL TACTICAL es completamente impermeable / protegido contra   el empañamiento y protegido contra los golpes, con una armadura de   caucho antideslizante, y tiene ojeras plegables para que se pueda usar   con gafas de sol y gafas graduadas. Los elementos ópticos presenta lentes   con revestimientos múltiples completos para ofrecer una transmisión de   luz excelente. El binocular BUSHNELL TACTICAL viene completo con un   estuche resistente de nylon y correa para colgar del cuello. Fabricado para   que dure mucho tiempo, incluye una garantía limitada de por vida.   CÓMO SE CAMBIAN LAS PILAS   Para cambiar las pilas, use una   moneda delgada para quitar la tapa del   compartimiento de las pilas girándola a la   Compartimiento   de las pilas   ESPECIFICACIONES   izquierda. Saque las dos pilas. Las pilas   Compartimiento   para guardar las   pilas de repuesto   tienen un signo (+) en la parte frontal y un   signo (-) en la parte trasera. Asegúrese de   insertar las pilas nuevas con los signos (+)   en la misma dirección. Vuelva a poner la   Aumento...........................................7 x   Diámetro del objetivo......................50 mm   Distancia de pupila al ocular...........17 mm   Campo de visión real.....................6.7 °   Brillo relativo.......................51   Distancia interpupilar...60~78 mm   Anchura máxima.................7 pulg.   Anchura mínima...............8,5 pulg.   tapa del compartimiento de las pilas girándola a la derecha. Las dos   pilas deben sustituirse al mismo tiempo. Las pilas se deben quitar si los   binoculares no se van a usar durante un largo periodo de tiempo. Las   pilas que se dejan durante largos periodos de tiempo en los binoculares   sin que se usen, pueden tener fugas que acaben ocasionando daños al   binocular.   Campo de visión a 1000 yardas...350 pies. Longitud...............................6 pulg.   Diámetro de la pupila de salida........7,1 mm Peso..................48 onzas / 1368 g   CÓMO SE USA   Primero, ajuste la anchura (distancia interpupilar) de los binoculares de   forma que cuando mire a través de los mismos, vea una imagen circular   única. Luego enfoque el binocular para un ojo al mismo tiempo girando   los oculares hasta que vea una imagen igualmente nítida con cada ojo. Si   más de una persona va a usar los binoculares, debe marcar los oculares   izquierdo y derecho para su propia visión y luego poder reajustarlos con   rapidez.   Tipo de pila: Dos pilas de botón micrométricas LR44 de 1.5 voltios   alcalina O pilas equivalentes: 1.5v A76 / G13 / 157 alcalina   IMPORTANTE   DESPUÉS DE HABER ESTADOS EXPUESTOS AL AGUA SALADA O   A UN AEROSOL, LIMPIE LOS BINOCULARES A FONDO CON AGUA   DULCE Y SÉQUELOS BIEN CON UN TRAPO. EVITE LA EXPOSICIÓN   EXTENSAA LOS RAYOS DE SOL BRILLANTES YA FLUCTUACIONES   SEVERAS DE TEMPERATURA. POR EJEMPLO, SI SE HAN USADO   LOS BINOCULARES BAJO CONDICIONES DE MUCHO FRÍO, EL   HECHO DE INTRODUCIRLOS EN UN ENTORNO CALIENTE PODRÍA   HACER QUE SE ACUMULE LA CONDENSACIÓN. DEJE QUE   TRANSCURRA ALGO DE TIEMPO PARA QUE SE PRODUZCA UN   CAMBIO GRADUAL DE LA TEMPERATURA.   CÓMO SE USA LA BRÚJULA   Las brújula es una unidad de precisión. Tiene   una compensación extremadamente rápida,   de modo que apenas tiene ‘desviación’ y está   corregida para la inclinación (latitud). La escala   de la brújula se presenta en incrementos   de un grado y está alineada con la escala   telemétrica vertical. Cuando use la brújula,   considere siempre la variación local entre el   norte magnético y geográfico.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   Brújula (sólo el modelo 280750)   13   Acerca de la retícula telemétrica   En la retícula hay líneas verticales y horizontales (Fig. ꢀ). Cada división menor en las líneas verticales y horizontales representa   5 milipulgadas y cada división mayor representa ꢀ0 milipulgadas.   Cómo se usa la retícula para medir el azimut:   El azimut de un cuerpo es el arco de horizonte interceptado entre los puntos norte o sur y el pie del círculo vertical que pasa a   través de dicho cuerpo. Se calcula en grados desde los puntos norte o sur en el mismo sentido que las agujas del reloj, completa-   mente alrededor del horizonte. El azimut de una corriente es la dirección hacia la que fluye y, normalmente, se calcula desde el   punto norte.   Fig. 1   Modelo   28075ꢀ   Modelo   280750   Una retícula en milipulgadas puede medir el ángulo azimutal, el ángulo superior e inferior y la distancia y tamaño de un objeto o   blanco. Las líneas reticulares de distancia visual pueden medir fácilmente la distancia de un objeto normal siempre que el objeto   que se va a medir mida por lo menos 2 metros (6 pies) de altura.   Cómo se mide el ángulo azimutal:   El ángulo azimutal es el ángulo incluido entre dos objetos que se van a medir en la dirección horizontal del binocular. (O dos   extremos de un objeto en la dirección horizontal).   Cuando el azimut de dos blancos es más pequeño que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los   binoculares, dirija la línea de la escala a un extremo de la retícula del blanco y luego lea el valor de la escala en la que el otro blanco   estaba ubicado en la retícula. Este valor es la milipulgada de azimut medida. Como se muestra en la Fig. 2, el azimut del blanco   (tanque) es 0-20 milipulgadas. El azimut entre los blancos (p-p) es: (28075ꢀ) 0-65 milipulgadas / (280750) 0-80 milipulgadas.   Fig. 2   Modelo   28075ꢀ   Modelo   280750   Cuando el azimut de dos blancos es mayor que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los binoculares,   se puede seleccionar un área de los blancos para hacer las mediciones estimadas necesarias paso a paso. La suma del valor de   cada paso se usa para obtener el azimut medido. Como se muestra en la fig 3, el azimut del blanco (crucero) es 130 milipulgadas   (60+70=130).   Cuando el azimut de un blanco es más largo que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los binoculares,   usted puede calcular visualmente las milpulgadas azimutales totales usando la línea vertical de la retícula, colocando la imagen en   una posición en la que la línea divida la imagen. Necesitará tomar dos lecturas de imagen. Mentalmente, considere la horizontal   con tres puntos de referencia. El punto A es el punto de 50 milipulgadas en el lado izquierdo más alejado. El punto B es donde la   ꢀ4   línea vertical se corta con la línea horizontal. El punto C es el punto de 50 milipulgadas situado más a la derecha. La primera   lectura de la imagen serán las milipulgadas desde el punto A al punto B, donde el punto A está en el lado más a la izquierda   de la imagen (ver la Fig. 3). La segunda lectura será del punto C al punto B, donde el punto B es ahora la marca de la imagen   donde terminó el punto B después de la primera lectura. Después de calcular las milipulgadas para cada imagen, podrá   entonces sumarlas para obtener la lectura azimutal total. En la imagen (Fig. 3) de abajo, el barco es más largo que el total de   ꢀ00 milipulgadas que hay en la retícula. Sin embargo, realizando los cálculos de milipulgadas precedentes, podrá obtener el   total de milipulgadas azimutales del barco, es decir, 130 milipulgadas (60 + 70).   Modelo 28075ꢀ   Fig. 3   Modelo 280750   Medición del ángulo superior e inferior:   Los ángulos superior e inferior se refieren al ángulo incluido entre dos blancos cualesquiera (o dos extremos de un blanco)   contra la línea vertical de la retícula.   La medición de un ángulo superior e inferior es similar a la medición del azimut. Cuando la medición del ángulo superior e   inferior es muy pequeña, dirija el centro de la cruz a la parte inferior del blanco, lea el valor de la escala de la parte superior del   blanco. Este valor indica las milipulgadas medidas del ángulo incluido entre las partes superior e inferior. Como se muestra en   la Fig. 4, el valor de la parte inferior es 40, el ángulo incluido entre las partes superior e inferior del blanco es: (28075ꢀ) 0-75   (75 milipulgadas) / (280750) 0-60 (60 milipulgadas).   ꢀ5   Modelo 28075ꢀ   Modelo 280750   Fig. 4   Cuando los límites superior y/o inferior del blanco son mayores que las milipulgadas de la retícula, se puede medir   por pasos y el ángulo se puede obtener sumando el valor de cada paso. (El proceso será similar al que hemos   tratado en la sección de medición lineal más anteriormente).   Fig. 5   Cómo se usa la retícula para medir la distancia   La medición de la distancia de un blanco se puede calcular usando la retícula de milipulgadas. Consulte el ejemplo de la Fig.   5 anterior. (Nota: el mismo concepto y formula se aplica cuando se usa la retícula vertical de cualquiera de los modelos de   binoculares Tactical, en la Fig. 5 sólo se muestra la retícula 280750).   En la fórmula para medir la distancia: L(km)=H(m)/w   L= distancia entre el observador y el blanco (en kilómetros).   H = altura del blanco (en metros)   w=ángulo superior e inferior del azimut del blanco medido con la retícula de los binoculares (milipulgadas).   Cuando se mide la distancia, primero, hay que estimar la altura o anchura del blanco, luego hay que medir el ángulo superior   e inferior del blanco. De la misma forma, se puede calcular la distancia entre el observador y el blanco usando la fórmula.   Por ejemplo:   Hay un faro cuya altura es aproximadamente de 30 m. (H=30)   El ángulo superior e inferior del faro según se mide contra la retícula de la Fig. 5 es 0 – 60 milipulgadas (w=60)   De modo que, usando la fórmula: L=H/w=30/60=0,5 km   Por lo tanto: la distancia entre el observador y el faro es de 0,5 km.   ꢀ6   Cómo se mide el tamaño del blanco (altura y anchura) usando las lecturas del azimut (ambos modelos)   De acuerdo con la fórmula para medir la distancia, se puede calcular la altura usando: H = D x w. Cuando se mide el tamaño,   primero hay que estimar la distancia hasta el blanco, luego hay que medir el azimut o el ángulo superior e inferior. Con estas   medidas, se puede calcular la altura del blanco usando la fórmula.   Por ejemplo: la distancia entre el observador y el blanco es 0,6 km. Puede medir que el azimut es 60 (0-60) y el ángulo superior   e inferior es 30 (0-30). Así que, usando la formula se puede obtener:   Altura: H=0.6 x 30=18m   Anchura: h=0.6 x 60=36m   Cómo se mide la distancia directamente usando la retícula de la (Fig. 6) NOTA: SÓLO en el modelo 280751   Fig. 6   Por ejemplo, si el blanco mide 2 metros de altura, coloque la parte inferior del blanco en la línea horizontal de la retícula con la   parte superior del blanco contra la línea de escala inclinada. La lectura de la parte superior del blanco, donde la parte superior   del blanco o la imagen toca la línea de escala inclinada, es la distancia entre el blanco y el observador. (Valor de la línea: ꢀ00 m).   Como se muestra en la Fig. 6, la distancia entre el blanco y el observador es 550 m.   Cómo se usa la brújula NOTA: SÓLO en el modelo 280750   Fig. 7   El ángulo azimutal también se puede medir por medio de la brújula incorporada en la mitad derecha del cuerpo de los binoculares.   Muestra el azimut de un objeto cara a cara con el observador. Cada graduación de la brújula es igual a un grado de ángulo.   Cuando el objeto está situado al norte con respecto a usted, la brújula muestra 0°, e irá aumentando cuando a medida que usted   gire a la derecha. 90° indica que el objeto está al este de usted, ꢀ80° indica el sur y 270° indica el oeste.   Con el fin de asegurar una medición precisa de los ángulos, los binoculares deben mantenerse en posición horizontal y nivelada   cuando se lea la brújula. El objeto debe mantenerse en el medio de la retícula.   Las graduaciones de la brújula tiene que estar iluminadas para ver convenientemente cunado no haya suficiente luz diurna para   iluminar el cuadrante de la brújula. (No use el sistema de iluminación interno operado con pilas cuando las condiciones de visión   externas sean lo suficientemente brillantes para ver el cuadrante y las marcas de la brújula con claridad).   ꢀ7   GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA   Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante   toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión   de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros   productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo   esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre   que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso   indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el   mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.   Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir   acompañado por lo siguiente:   1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio   2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto   3) Una explicación del defecto   4) Prueba de compra   5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante   el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:   En EE UU, enviar a:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   En CANADÁ, enviar a:   Bushnell Performance Optics   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al   distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede   llamar al:   BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 KÖLN   ALEMANIA   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.   Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   ꢀ8   VERWENDUNG DES KOMPASSES   Der Kompass ist ein Präzisionsgerät. Es ist   extrem stark gedämpft, so dass nahezu keinerlei   “Schwingungen” auftreten und eventuelle   Neigungstoleranzen (Breitenintervall) wurden   bereinigt. Die Kompass-Skala ist in Ein-Grad-   Schritten abgestuft und ist mit der vertikalen   Skala zur Entfernungsmessung abgeglichen.   Bei der Verwendung des Kompasses sollten Sie   stets die örtliche Abweichung zwischen Nordpol   des Magneten und geographischer Nordrichtung   Kompass (NUR   Modell 280750)   beachten.   INFORMATION ZUM FADENKREUZ   Mit Hilfe der vertikalen Skala (Fadenkreuz), das durch die rechte Hälfte   des Fernglases sichtbar wird, können Sie die Entfernung zu einem   Zielobjekt berechnen, wenn sie dessen Höhe kennen, oder die Höhe   eines Zielobjekts berechnen, wenn Sie dessen Entfernung von Ihnen   kennen. Ein später aufgeführter Abschnitt dieses Handbuchs enthält   ausführlichere Informationen über die Verwendung des Fadenkreuzes.   Modell 28075ꢀ   (Modell 280751 nicht abgebildet))   Das TAKTISCHE FERNGLAS FABRIKAT BUSHNELL wurde für den   Bereich Militärwesen/Gesetzesvollzug entwickelt, es ist jedoch gleichzeitig   ideal geeignet für alle anspruchsvollen Umgebungsbedingungen oder   Verwendungsmöglichkeiten,dieeinsehrhohesMaßanWiderstandsfähigkeit   erfordern. Die optische Ausstattung für die Beobachtung umfasst einen   mit Flüssigkeit befüllten Kompass (Modellvariante 280750), wobei der   Kompasszeiger aufgrund der modernen gedämpften Ausführung sofort   stoppt. Peilungen werden in leicht leserlichen, präzisen 1° Abstufungen   angezeigt, ideal für das Navigieren und das präzise Orten von Zielobjekten.   Mit Hilfe einer Skala zur Entfernungsmessung kann der Betrachter die   Entfernung von Zielobjekten mit bekannten Abmessungen abschätzen. Das   TAKTISCHE FERNGLAS FABRIKAT BUSHNELL ist komplett wasserdicht/   Nebelfeuchte abweisend, durch eine feste Gummiummantelung des Griffs   vor Stößen geschützt und es verfügt über abrollbare Augenschalen, die mit   Sonnenbrillen oder herkömmlichen Brillen verwendet werden können. Die   optische Ausstattung umfasst komplett mehrfach beschichtete Linsen für   ausgezeichneteLichtübertragung. DasTAKTISCHEFERNGLASFABRIKAT   BUSHNELL wird komplett mit robustem Nylonkoffer und Tragriemen   geliefert. Da es für höchste Beanspruchung ausgelegt ist, erstreckt sich   die Garantie über die gesamte Lebensdauer des Gerätes.   Modell 280750   VERWENDUNG DER KOMPASSBELEUCHTUNG   Der Kompass des TAKTISCHEN FERNGLASES FABRIKAT   BUSHNELL (#280750) wird mit eingebauter LED   Kompassbeleuchtung für den Einsatz während   der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen   Kompassgehäuse   sich oben rechts am Fernglas, die beiden   Batteriefächer (inklusive eines Fachs für   einen Satz Reservebatterien) sind auf der   Fernglasvorderseiteangebracht,unterdermittleren   Gelenkwelle. Wenn Sie aufgrund unzureichenden   Umgebungslichts die Kompasskopfzeile nicht klar   erkennen können, drücken Sie die grüne Stromtaste auf der Oberseite   des Kompassgehäuses. Wenn das Licht matt ist oder nicht aufleuchtet,   tauschen Sie die Batterien aus. Sollte das Licht auch nach dem   Austausch der Batterien nicht aufleuchten, kontaktieren Sie bitte den   nächstgelegenen Bushnell – Fachhändler.   geliefert.   Das   befindet   SPEZIFIKATIONEN   Vergrößerung.............................7 x   Relative Helligkeit...................51   Linsendurchmesser Objektiv…50 mm Pupillendistanz..........60~78 mm   BATTERIEWECHSEL   Zur Durchführung des Batteriewechsels   entfernen Sie zunächst den Deckel des   Augenentlastung (Abstand Austritts- Maximale Breite....................7 in   linse – Austrittspupille)............17 mm   Batteriefachs   mit   Hilfe   eines   dünnen   Effektives Sichtfeld.....................6.7 ° Minimale Breite...................8.5 in   Sichtfeld @ 1000 M.................107 M. Länge....................................6 in   Austrittspupillendurchmesser..7.1 mm Gewicht............................1368 g   Geldstücks, indem Sie den Deckel entgegen   dem Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie die   beiden Batterien. Die Batterien sind mit einem   (+) Symbol auf der Vorderseite und einem (-)   Reserve   batteriefach   Batteriefach   Symbol auf der Rückseite versehen. Stellen Sie sicher, dass die neuen   Batterien so eingelegt werden, dass die (+) Symbole in die gleiche   Richtung zeigen. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Drehen   im Uhrzeigersinn. Die beiden Batterien sollten gleichzeitig ausgetauscht   werden. Bitte entnehmen Sie die Batterien aus dem Fernglas, wenn Sie   dieses während eines längeren Zeitraums nicht benutzen. Batterien, die   sich über einen längeren Zeitraum im Fernglas befinden ohne dass dieses   verwendet wird, können auslaufen und möglicherweise das Fernglas   beschädigen.   Batterietyp: Zwei LR44 1.5 Volt Alkali-Knopfzelle   oder gleichwertige Batterien: 1.5 V Alkali A76 / G13 / 157   GEBRAUCH   Als erstes stellen Sie die Breite (Pupillendistanz) Ihres Fernglases ein,   so dass Sie beim Hindurchschauen ein einziges kreisförmiges Bild seh-   en. Dann stellen Sie das Fernglas für jeweils ein Auge scharf, indem Sie   die Okulare (Fernrohrokulare) drehen, bis sie mit jedem Auge ein gleich   scharfes Bild sehen. Wenn das Fernglas von mehreren Personen verwen-   det wird, sollten Sie Ihre Einstellung der linken und rechten Fernglasokulare   entsprechend Ihres Sehvermögens markieren, so dass Ihre Einstellungen   rasch wiederhergestellt werden können.   WICHTIG   Nach verunreinigung durch salzwasser oder wasserstaub das fernglas   sorgfältig mit klarem wasser reinigen und trockenreiben. Das fernglas nicht   über einen längeren zeitraum extremer sonneneinstrahlung und starken   temperaturschwankungen aussetzen. Wenn das fernglas beispielsweise   bei extremer kälte eingesetzt wurde, bildet sich durch die rückkehr in   beheizte räume möglicherweise kondenswasser. Sorgen sie daher für   einen schrittweisen temperaturwechsel.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   ꢀ9   Das Fadenkreuz zur Entfernungsmessung   Auf dem Fadenkreuz (Abb. 1) befinden sich vertikale und horizontale Linien. Jede kleine Unterteilung sowohl auf den vertikalen   als auch auf den horizontalen Linien stellt 5 Milli-Inch und jede große Unterteilung stellt ꢀ0 Milli-Inch dar (ein kreisförmiger   Winkel = 6400 Milli-Inch (ein kreisförmiger Winkel entspricht ꢀ Winkelgrad, ꢀ Winkelminute, 60 Winkelsekunden und 6400   Milli-Inch).   Verwendung des Fadenkreuzes zur Azimutmessung   Das Azimut eines Körpers ist der Lichtbogen des Horizonts, der zwischen Nord oder Süd und dem Fußpunkt des vertikalen Krei-   ses, der sich durch den Körper zieht, erfasst wird. Dieser Wert errechnet sich in Grad, entweder ausgehend von Nord oder Süd im   Uhrzeigersinn komplett um den Horizont herum. Das Azimut eines Stromes ist die Richtung, in der dieser fließt, und diese wird   üblicherweise von Nord aus gemessen.   Abb. 1   Modell 28075ꢀ   Modell 280750   Mit Hilfe eines Milli-Inch Fadenkreuzes kann der Azimut-Winkel, der obere und untere Winkel, die Entfernung und Größe eines   Objekts oder Ziels gemessen werden. Mit Hilfe der visuellen Entfernungslinien des Fadenkreuzes lässt sich die Entfernung eines   herkömmlichen Zielobjektes leicht messen, vorausgesetzt, dass das zu messende Zielobjekt mindestens 2 Meter (6 Fuß) hoch ist.   Messung des Azimut-Winkels (Seitenwinkels):   Der Azimut-Winkel ist der Winkel zwischen zwei Objekten, der in der horizontalen Richtung des Fernglases zu messen ist (oder   zwei Enden eines Objekts in horizontaler Richtung).   Wenn der Azimut-Winkel zweier Ziele kleiner als der Azimut-Messbereich innerhalb der Ferngläser ist (-50~+50 Milli-Inch),   richten Sie die Skalenlinie an dem einen Ende des Fadenkreuzes auf das Ziel, dann lesen Sie den Wert der Skala, woran ein   weiteres Ziel lokalisiert wurde, am Fadenkreuz ab. Der Wert ist der gemessene Azimut Milli-Inch-Wert. Wie in Abb. 2 angegeben,   beträgt der Azimut-Wert des Ziels (Panzer) 0-20 Milli-Inch. Der Azimut-Wert zwischen den Zielen (p-p) ist wie folgt: (280751)   0-65 Milli-Inch / (280750) 0-80 Milli-Inch.   Abb. 2   Modell 280750   Modell 28075ꢀ   Falls der Azimut-Winkel zweier Ziele größer als der Azimut-Messbereich (-50~+50 Milli-Inch) in den Ferngläsern ist, kann auf   den Zielen ein Bereich zur Durchführung der notwendigen geschätzten Messungen in einem Schritt-für-Schritt-Modus ausgewählt   werden. Die Summe der Werte der einzelnen Schritte ergibt den gemessenen Azimut-Wert. Wie in Abb. 3 angegeben, beträgt der   Azimut-Winkel des Ziels (Funkstreifenwagen) 130 Milli-Inch (60+70=130).   20   Falls der Azimut-Winkel eines Ziels länger als der Azimut-Messbereich (-50~+50 Milli-Inch) in den Ferngläsern ist, können Sie   mit Hilfe der vertikalen Linie auf dem Fadenkreuz den Gesamt Azimut-Wert in Milli-Inch visuell errechnen, indem Sie das Bild   so positionieren, dass dieses durch die vertikale Linie aufgeteilt wird. Sie müssen die Werte von zwei Bildern ablesen. Geistig   stellen Sie sich den horizontalen Bereich mit drei Referenzpunkten vor. Punkt A ist der 50 Milli-Inch Punkt ganz links außen.   Punkt B beschreibt die Position, an welcher sich die vertikale Linie mit der horizontalen Linie überschneidet. Punkt C ist die   50 Milli-Inch Position ganz rechts außen. Als erstes lesen Sie nun die Milli-Inch-Werte von Punkt A zu Punkt B ab, wobei sich   PunktAam äußersten linken Bildrand befindet (sieheAbb. 3). Als zweites ermitteln Sie den Wert von Punkt C zu Punkt B, wobei   Punkt B den Bildpunkt beschreibt, an dem Punkt B nach Ablesen des ersten Wertes endete. Nach Berechnung der Milli-Inch-   Werte für jedes Bild können Sie diese addieren und somit den Gesamt Azimutwert ermitteln. Das Schiff auf untenstehendem   Bild (Abb. 3) ist länger als der verfügbare Gesamtwert von 100 Milli-Inch, der auf dem Fadenkreuz zur Verfügung steht. Indem   Sie jedoch die vorangehenden Berechnungen in Milli-Inch durchführen, erhalten Sie den Gesamt Milli-Inch Azimut-Winkel des   Schiffs von 130 Milli-Inch (60 + 70).   Modell 28075ꢀ   Abb. 3   Modell 280750   Messung des oberen und unteren Winkels:   Oberer und unterer Winkel bezeichnet den Winkel zwischen zwei beliebigen Zielen (oder zwei Enden eines Ziels) an der verti-   kalen Linie auf dem Fadenkreuz.   Eine Messung des oberen und unteren Winkels wird ähnlich wie eine Messung des Azimut-Winkels durchgeführt. Wenn der   Messbereich für die Messung des oberen und unteren Winkels sehr klein ist, zielen Sie auf den zentralen Punkt des Faden-   kreuzes im unteren Bereich des Ziels und lesen den Skalenwert am oberen Zielbereich ab. Der Wert ist der gemessene Milli-   Inch-Wert des Winkels zwischen den oberen und unteren Teilen. Wie in Abb. 4 gezeigt beträgt der Wert des unteren Teils 40,   der Winkel, den die oberen und unteren Bereiche des Ziels bilden, beträgt: (280751) 0-75 (75 Milli-Inch) / (280750) 0-60 (60   Milli-Inch).   2ꢀ   Modell 28075ꢀ   Modell 280750   Abb. 4   Falls die oberen und / oder unteren Grenzwerte des Ziels größer als der Milli-Inch-Wert auf dem Fadenkreuz sind, kann die   Messung schrittweise durchgeführt werden und der Winkel lässt sich durch die Addition der Werte der einzelnen Schritte   ermitteln. (Die Vorgehensweise ist ähnlich wie oben im Abschnitt lineare Messungen beschrieben).   Abb. 5   Verwendung des Fadenkreuzes zur Entfernungsmessung   Die Entfernungsmessung eines Ziels lässt sich mit Hilfe des Milli-Inch Fadenkreuzes ermitteln. Bitte beziehen Sie sich auf   das Beispiel in oben stehender Abb. 5. (Anmerkung: das gleiche Konzept und dieselbe Formel gelten für die Verwendung des   vertikalen Fadenkreuzes, unabhängig davon, um welches Modell des Taktischen Fernglases es sich handelt, nur Modell 280750   mit Fadenkreuz ist in Abb. 5 abgebildet).   Die Formel für die Entfernungsmessung lautet: L(km)=H(m)/w   L= Entfernung zwischen Betrachter und Ziel (in Kilometern).   H = Höhe des Ziels (in Metern)   w= Oberer und unterer Azimut-Winkel des Ziels, gemessen mit dem Fadenkreuz des Fernglases (mil).   Bei der Entfernungsmessung schätzen Sie zunächst die Höhe oder Breite des Ziels ab, dann messen Sie den oberen und   unteren Winkel des Ziels. Entsprechend können Sie die Entfernung zwischen Betrachter und Ziel mit Hilfe folgender Formel   berechnen.   Beispiel:   Es handelt sich um einen Leuchtturm mit einer bekannten Höhe von ungefähr 30 Metern. (H=30)   Der mit Hilfe des Fadenkreuzes in Abb. 5 ermittelte obere und untere Winkel des Leuchtturms beträgt 0 – 60   Millli-Inch (w=60)   Aus folgender Formel: L=H/w=30/60=0.5 km   Resultiert folgendes Ergebnis: die Entfernung zwischen dem Betrachter und dem Leuchtturm beträgt 0.5 km.   22   Messung der Größe eines Ziels (Höhe und Breite) durch Ablesen der Azimut-Anzeige (beide Modelle)   Gemäß der Formel für die Entfernungsmessung können Sie mit Hilfe folgender Formel die Höhe berechnen: H = D x w. Bei der   Größenmessung schätzen Sie zunächst die Entfernung zum Ziel ab, dann messen Sie den Azimut-Winkel oder den oberen und   unteren Winkel. Mit Hilfe dieser Messungen können Sie auf der Grundlage der Formel die Höhe des Ziels berechnen.   Beispiel: die Entfernung zwischen Betrachter und Ziel beträgt 0.6 km. Durch die Messung ermitteln Sie einen Azimut-Winkel   von 60 (0-60) und der obere und untere Winkel beträgt 30 (0-30). Somit erhalten Sie mit Hilfe der Formel folgende Werte:   Höhe: H=0.6 x 30=18m   Breite: h=0.6 x 60=36m   Direkte Entfernungsmessung mit Hilfe des Fadenkreuzes in (Abb. 6). HINWEIS: NUR für Modell 280751   Abb. 6   Wenn das Ziel beispielsweise 2 Meter hoch ist, platzieren Sie den unterenTeil des Ziels auf die horizontale Linie des Fadenkreuzes,   wobei der obere Teil des Ziels gegen die schräge Skalenlinie geneigt ist. Die Anzeige oben auf dem Ziel, an dem Punkt, wo   der obere Punkt des Ziels oder Bildes die Oberkante der schrägen Skalenlinie berührt, ist die Entfernung zwischen Ziel und   Betrachter (Zeilenwert: 100 m). Wie in Abb. 6 gezeigt, beträgt die Entfernung zwischen Ziel und Betrachter 550m.   Verwendung des Kompasses HINWEIS: NUR für Modell 280750   Abb. 7   Der Azimut-Winkel kann auch mit Hilfe des Kompasses, der in der rechten Gehäusehälfte eingebaut ist, gemessen werden. Er   zeigt den Azimut-Winkel des Objektes zum Betrachter hin an. Jede Gradeinteilung des Kompasses entspricht einem Grad des   Winkels. Wenn sich das Objekt von Ihnen aus gesehen in Richtung Nord befindet, erscheint auf dem Kompass die Anzeige 0°.   Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der Wert der Anzeige. 90° bedeutet, sich das Objekt östlich von Ihnen befindet, 180°   bedeutet südlich und 270° bedeutet westlich.   Zur Sicherstellung präziser Winkelmessungen sollten die Ferngläser beim Ablesen des Kompasses horizontal und auf gleicher   Höhe gehalten werden. Das Objekt sollte sich in der Mitte des Fadenkreuzes befinden.   Um komfortableres Ablesen bei unzureichendem Tageslicht zur Beleuchtung der Kompassscheibe zu ermöglichen, müssen die   GradeinteilungendesKompassesbeleuchtetwerden.(BitteverwendenSienichtdasbatteriebetriebeneinterneBeleuchtungssystem,   wenn die Lichtverhältnisse im Freien für das Ablesen der Kompassscheibe und Kompassmarkierung ausreichend sind).   23   BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE   Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für   den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Die beschränkte   lebenslange Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische   Ausführung unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen   Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden   wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie   das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden,   die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten,   die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden,   zurückzuführen sind.   Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen   folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:   1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der   Porto-und Bearbeitungskosten   2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts   3) Eine Erläuterung des Mangels   4) Kaufbeleg   5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem   stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden,   wobei die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.   Adresse für Rücksendungen in die USA:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   Adresse für Rücksendungen nach KANADA:   Bushnell Performance Optics   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben,   erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In   Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:   BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 KÖLN   Deutschland   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.   Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   24   INFORMAZIONI SUL RETICOLO   La scala verticale (reticolo), visibile sulla sezione destra del binocolo,   permette di calcolare la distanza ad un oggetto del quale si conosce   l’altezza, o di calcolare l’altezza di un oggetto se si conosce la distanza ad   esso. Istruzioni dettagliate sull’uso del reticolo sono fornite nelle pagine   seguenti di questo manuale.   Modello 28075ꢀ   (Il modello 280751 non è mostrato)   Modello 280750   Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è concepito e realizzato per applicazioni   militari e di polizia, ma è anche ideale per ogni situazione o impiego in cui la   solidità dello strumento assume importanza cruciale. Dotato di una bussola a   liquido nelle ottiche di visione (modello 280750), l’oscillazione della bussola   si arresta immediatamente grazie ad un sistema di smorzamento avanzato.   I rilevamenti della bussola sono di facile lettura e indicati con incrementi   precisi di 1o, ideali per la navigazione e per localizzare accuratamente   gli oggetti. Una scala delle distanze permette di stimare la distanza ad   oggetti di conosciuta dimensione. Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è   completamente impermeabile/antiappannante, ha la protezione antiurto   in gomma antiscivolo per una impugnatura sicura e le conchiglie sono   abbassabili quando si indossano occhiali da sole o da vista. Le ottiche sono   costituite da lenti con trattamento multistrato completo, per un’eccellente   trasmissione della luce. Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è completo di   una robusta cassa da trasporto e tracolla. Realizzato per durare a lungo, ha   una garanzia limitata a vita.   USO DELL’ILLUMINATORE DELLA BUSSOLA   Il binocolo BUSHNELL TACTICAL con bussola   (modello 280750) è dotato di un illuminatore LED   incorporato che permette di usare la bussola di   notte o in condizioni di scarsa luminosità. La sede   della bussola si trova sul lato superiore destro del   binocolo, con i vani per le due pile (compreso un   vano per un set di pile di scorta) sul davanti del   binocolo, sotto il fusto cardinato centrale. Quando   la luce dell’ambiente non permette di vedere chiaramente la prua della   bussola, premere il pulsante di alimentazione verde in alto sulla sede   della bussola. Se la luce è debole o non si accende, sostituire le pile. Se   la luce non appare dopo aver sostituito le pile, rivolgersi al rivenditore   Bushnell più vicino.   COME CAMBIARE LE PILE   DATI TECNICI   Per cambiare le pile, con una moneta sottile   togliere il coperchio del vano delle pile   ruotandolo in senso antiorario.Togliere le due   pile. Le pile hanno un segno (+) sul davanti   Vano per le   Ingrandimento...........................7 x   Diametro dell’obiettivo........50 mm   Estrazione pupillare................ꢀ7 mm   Campo visivo reale.................6.7 °   Campo visivo a ꢀ000 m....ꢀ07 m.   Diametro pupilla di uscita.....7.1 mm   Luminosità relativa.....................5ꢀ   Distanza interpupillare...60~78 mm   Larghezza massima.................7 in   Larghezza minima.................8.5 in   Lunghezza................................6 in   Peso........................48 oz / 1368 g   e un segno (-) sul retro. Accertarsi di inserire   le nuove pile con i segni (+) nella stessa   direzione. Rimettere a posto il coperchio,   ruotandolo in senso orario. Sostituire le due   Vano delle   pile   pile di scorta   pile insieme allo stesso momento. Se i binocoli non verranno usati per   un lungo periodo di tempo, rimuovere le pile. Se lasciate nel binocolo per   lunghi periodi di tempo senza essere usate, le pile possono perdere e   danneggiare il binocolo.   ISTRUZIONI PER L’USO   Regolare la larghezza (distanza interpupillare) dei binocoli in maniera   che, quando si guarda attraverso di essi, si vede una sola immagine   circolare. Mettere a fuoco il binocolo per un occhio alla volta ruotando   gli oculari, fino a quando si vede un’immagine uniformemente nitida su   ogni occhio. Se i binocoli vengono usati da più persone, per velocizzare   il ritorno alla regolazione originale, contrassegnare gli oculari destro e   sinistro secondo la propria visione.   Tipo di pila: Due pile alcaline a bottone LR44 da 1.5 V   o equivalenti: 1.5 V alcaline A76 / G13 / 157   IMPORTANTE   USO DELLA BUSSOLA   La bussola è uno strumento di precisione. Ha   uno smorzamento molto rapido che elimina   DOPO L’ESPOSIZIONE AD ACQUA O SPRUZZI DI MARE, LAVARE   BENE I BINOCOLI CON ACQUA DOLCE E ASCIUGARE CON UN   PANNO. EVITARE L’ESPOSIZIONE PROLUNGATA ALLA LUCE   SOLARE INTENSA E FORTI SBALZI TERMICI. PER ESEMPIO, SE I   BINOCOLI SONO STATI USATI A TEMPERATURE AMBIENTE MOLTO   FREDDE, PORTARLI IN UN AMBIENTE RISCALDATO PUÒ CAUSARE   ACCUMULO DI CONDENSA. ATTENDERE IL TEMPO NECESSARIO   PER UN CAMBIO DI TEMPERATURA GRADUALE.   quasi completamente l’oscillazione, ed   è corretta per l’inclinazione (latitudine). La scala   della bussola ha incrementi di un grado ed è   allineata con la scala verticale di rilevamento   delle distanze. Nell’usare la bussola, tenere   sempre a mente la variazione locale fra il nord   magnetico e il nord geografico.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   Bussola (SOLO modello 280750)   25   Informazioni sul reticolo di rilevamento   Il reticolo contiene linee verticali e orizzontali (Fig. ꢀ). Ogni divisione più piccola sulle linee verticali e orizzontali rappresenta 5   mil (millesimo di radiante), ed ogni divisione più grande rappresenta ꢀ0 mil.   Come usare il reticolo per misurare l’azimut:   L’azimut di un corpo è l’arco dell’orizzonte intercettato fra il punto settentrionale o il punto meridionale e il piede del cerchio   verticale attraversante il corpo. Viene calcolato in gradi dal punto settentrionale o da quello meridionale, in senso orario, intera-   mente lungo l’orizzonte. L’azimut di una corrente è la direzione verso la quale sta scorrendo, ed è di solito calcolato dal punto   settentrionale.   Fig. 1   Modello   28075ꢀ   Modello   280750   Un reticolo mil può misurare l’angolo di azimut, l’angolo superiore e inferiore, la distanza e la dimensione di un oggetto o di un   bersaglio. Le linee verticali della distanza sul reticolo possono misurare facilmente la distanza di oggetti normali, se l’oggetto da   misurare è alto almeno 2 metri.   Come misurare l’angolo di azimut:   L’angolo di azimut è l’angolo compreso tra due oggetti da misurare alla direzione orizzontale del binocolo. (oppure due estremità   di un oggetto alla direzione orizzontale)   Quando l’azimut di due bersagli è più piccolo dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) all’interno dei binocoli,   puntare la linea della scala ad una estremità del reticolo, quindi leggere il valore della scala al quale un altro bersaglio è stato   localizzato sul reticolo. Il valore è il mil misurato dell’azimut. Come mostrato nella Fig. 2, l’azimut del bersaglio (carro armato) è   0-20 mil. L’azimut fra i bersagli (p-p) è: (28075ꢀ) 0-65 mil / (280750) 0-80 mil.   Fig. 2   Modello   280750   Modello   28075ꢀ   Quando l’azimut di due bersagli è più grande dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) dentro i binocoli, è possibile   selezionare un’area sui bersagli per eseguire le necessarie stime di misurazione, procedendo passo per passo. La somma del valore   di ogni passo viene usata per ottenere l’azimut misurato. Come mostrato nella Fig. 3, l’azimut del bersaglio (incrociatore) è 130   mil (60+70=130).   Quando l’azimut di un bersaglio è più lungo dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) dentro i binocoli, è possibile   calcolare visualmente i mil totali di azimut usando la linea verticale sul reticolo mettendo l’immagine in una posizione dove la   linea verticale divide in due l’immagine. Sarà necessario prendere due misurazioni dell’immagine. Mentalmente, considerare   26   l’orizzontale con tre punti di riferimento. Il Punto A è il punto 50 mil sul lato estremo sinistro. Il Punto B è dove la linea   verticale interseca la linea orizzontale. Il Punto C è il punto 50 mil all’estrema destra. Il primo valore mostrato sull’immagine   indica i mil dal punto A al punto B, con il punto A all’estrema sinistra dell’immagine (vedi Fig. 3). Il secondo valore sarà   dal punto C al punto B, dove il punto B è ora il punto sull’immagine dove il punto B terminava dopo la prima rilevazione.   Dopo aver calcolato i mil di ciascuna immagine, sommare i mil per ottenere la misura totale dell’azimut. Nell’immagine qui   sotto (Fig. 3), la nave è più lunga dei 100 mil totali disponibili sul reticolo. Tuttavia, eseguendo i calcoli precedenti dei mil,   è ora possibile ottenere l’azimut totale in mil della nave pari a 130 mil (60+70).   Modello 28075ꢀ   Fig. 3   Modello 280750   Misura dell’angolo superiore e inferiore:   L’angolo superiore e inferiore è l’angolo compreso fra due bersagli (o due estremità di un bersaglio) rispetto alla linea verticale   sul reticolo.   La misurazione di un angolo superiore e inferiore è simile alla misurazione dell’azimut. Quando la misura dell’angolo superiore e   inferiore è molto piccola, puntare il centro a croce del reticolo su una parte inferiore del bersaglio, leggere il valore della scala in   cima al bersaglio. Il valore rappresenta i mil misurati dell’angolo compreso fra le parti inferiore e superiore. Come mostrato nella   Fig. 4, il valore della parte inferiore è 40, l’angolo compreso fra la parte superiore e quella inferiore del bersaglio è: (28075ꢀ)   0-75 mil / (280750) 0-60 (60 mil).   27   Modello 28075ꢀ   Modello 280750   Fig. 4   Quando i limiti superiore e/o inferiore del bersaglio sono più grandi dei mil sul reticolo, la misurazione può avvenire per   fasi successive e l’angolo può essere ottenuto sommando il valore di ogni fase. (la procedura sarà simile a quella illustrata   nella sezione precedente sulle misurazioni lineari).   Fig. 5   Come usare il reticolo per misurare la distanza   La distanza di un bersaglio può essere calcolata usando il reticolo mil. Fare riferimento all’esempio della Fig. 5. (Nota: lo   stesso principio e la stessa formula si applicano quando viene usato il reticolo verticale di ogni modello di binocolo Tactical;   la Fig.5 mostra solo il reticolo del modello 280750).   Formula per la misurazione della distanza: L(km)=H(m)/w   L= distanza fra l’osservatore e il bersaglio (in chilometri).   H = altezza del bersaglio (in metri)   w = angolo superiore e inferiore dell’azimut del bersaglio misurato con il reticolo del binocolo (mil).   Nel misurare la distanza, stimare innanzitutto l’altezza o la larghezza del bersaglio, quindi misurare l’angolo superiore e   inferiore del bersaglio. Pertanto, è possibile calcolare la distanza fra l’osservatore e il bersaglio usando la formula.   Per esempio:   L’oggetto è un faro la cui altezza sembra essere circa 30 metri (H=30)   L’angolo superiore e inferiore del faro, misurati con il reticolo della Fig. 5, è 0 – 60 mil (w=60)   Pertanto, usando la formula: L=H/w=30/60=0,5 km   Quindi: la distanza fra l’osservatore e il faro è 0,5 km.   28   Come misurare la dimensione di un bersaglio (altezza e larghezza) usando i valori dell’azimut (per entrambi i modelli)   Applicando la formula per il calcolo della distanza, è possibile calcolare l’altezza usando: H = D x w. In sede di misurazione della   dimensione, stimare innanzitutto la distanza al bersaglio, quindi misurare l’azimut o l’angolo superiore e inferiore. Con questi   valori, è possibile calcolare l’altezza del bersaglio usando la formula.   Per esempio: la distanza fra l’osservatore e il bersaglio è 0,6 km. È possibile calcolare che l’azimut è 60 (0-60) e l’angolo   superiore e inferiore è 30 (0-30). Pertanto, usando la formula, si ottiene:   Altezza: H=0,6 x 30=18m   Larghezza: h=0,6 x 60=36m   Come misurare la distanza direttamente usando il reticolo nella Fig. 6 NOTA: SOLO modello 280751   Per esempio, se il bersaglio è alto 2 metri, mettere la parte inferiore del bersaglio sulla linea orizzontale del reticolo, con la parte   superiore del bersaglio contro la linea angolata della scala. Il valore in cima al bersaglio, dove la parte superiore del bersaglio o   dell’immagine tocca la parte superiore della linea angolata della scala, è la distanza fra il bersaglio e l’osservatore (valore della   linea: ꢀ00m). Come mostrato nella Fig. 6, la distanza fra il bersaglio e l’osservatore è 550m.   Fig. 6   Come usare la bussola NOTA: SOLO modello 280750   Fig. 7   L’angolo di azimut può essere misurato anche con la bussola incorporata nella sezione destra del corpo del binocolo. Mostra   l’azimut dell’oggetto di fronte all’osservatore. Ogni graduazione della bussola equivale ad un grado di angolo. Quando l’oggetto   si trova a nord dell’osservatore, la bussola mostra 0°, ed aumenterà quando ci si muove in senso orario. 90° significa che   l’oggetto è ad est dell’osservatore, 180° significa il sud e 270° significa l’ovest.   Al fine di ottenere misure precise dell’angolo usando la bussola, i binocoli devono essere tenuti in posizione orizzontale e a   livello. L’oggetto deve trovarsi al centro del reticolo.   Quando la luce del giorno non è sufficiente per illuminare il quadrante della bussola, le graduazioni della bussola devono essere   illuminate per consentire una comoda visione. (non usare il sistema di illuminazione interno a pila quando le condizioni di luce   esterne sono abbastanza buone per vedere chiaramente il quadrante della bussola e le indicazioni mostrate).   29   GARANZIA LIMITATA A VITA   Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione   finché rimarrà in possesso del proprietario originale. La presente garanzia limitata a vita   esprime la nostra fiducia nei materiali e nella fabbricazione dei nostri prodotti e l’assicurazione   di anni e anni di servizio affidabile. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra   discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario.   Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio,   installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza   Bushnell.   A un prodotto restituito negli Stati Uniti o in Canada e coperto da questa garanzia occorre   allegare quanto segue.   1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di   spedizione.   2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.   3) Una spiegazione del difetto.   4) Scontrino.   5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni   durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.   Recapito negli Stati Uniti:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   Recapito in Canada:   Bushnell Performance Optics   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le   clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo   numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 - Cologne   Germania   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   Questa garanzia dà specifici diritti legali.   Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   30   INFORMAÇÕES SOBRE O RETÍCULO   A escala vertical (retículo) visível pela metade direita do binóculo permite   calcular a distância a um objeto de altura é conhecida, ou calcular a altura   do objeto quando se conhece sua distância. Instruções detalhadas para o   uso do retículo são fornecidas nas próximas páginas deste manual.   Modelo 28075ꢀ   ((O modelo 280751 não aparece na ilustração)   Modelo 280750   O binóculo BUSHNELL TACTICAL é projetado para atividades militares,   atividades policiais e de cumprimento da lei, mas também é ideal para   ambientes exigentes ou aplicações em que a durabilidade é fundamental.   Incluindo uma bússola em líquido na óptica de observação (modelo   280750), a oscilação da bússola pára imediatamente devido a um design   avançado de amortecimento. As marcações são de fácil leitura e em   incrementos precisos de 1°, tornando essa bússola ideal para a navegação   e localização de objetos com precisão. Uma escala telemétrica permite   ao observador estimar a distância a objetos de tamanhos conhecidos.   O BUSHNELL TACTICAL é totalmente à prova d’água/embaçamento e   protegido contra choques com o revestimento de borracha Suregrip. Além   disso, possui viseiras rebaixáveis para o uso com óculos de grau ou de sol.   A óptica inclui lentes multirrevestidas para oferecer excelente transmissão   de luz. O BUSHNELL TACTICAL vem completo, incluindo cordão para o   pescoço e um estojo de náilon resistente. Projetado para durar, inclui uma   garantia limitada vitalícia.   COMO USAR O ILUMINADOR DA BÚSSOLA   O modelo da bússola BUSHNELL TACTICAL   (número 280750) inclui um iluminador de LED   interno para ser usado durante a noite e em   condições de baixa luminosidade. A caixa da   bússola fica localizada no lado superior direito   do binóculo, com dois compartimentos de   pilhas (incluindo um para um conjunto de pilhas   sobressalente) na frente do binóculo, abaixo do   eixo articulado central. Quando a luz ambiental   não permitir ver a proa da bússola com clareza, pressione o botão de   alimentação de energia verde na caixa superior do compasso. Se a   luz estiver fraca ou não ligar, troque as pilhas. Se a luz não acender   mesmo após a troca das pilhas, entre em contato com o representante   da Bushnell mais próximo.   COMO TROCAR AS PILHAS   ESPECIFICAÇÕES   Para trocar as pilhas, use uma moeda de   pequena espessura para retirar a tampa   do compartimento de pilhas girando-a no   sentido anti-horário. Retire as duas pilhas.   As pilhas apresentam as polaridades   positiva (+) na frente e negativa (-) na   parte posterior. Certifique-se de inserir   as novas pilhas com as polaridades na   mesma direção. Reinstale a tampa do compartimento de pilhas girando-   a no sentido horário. As duas pilhas devem ser trocadas ao mesmo   tempo. Elas deverão ser retiradas quando o binóculo não for usado por   um longo período. Pilhas deixadas por períodos prolongados, sem o   binóculo ser usado, podem vazar e causar danos ao mesmo.   Ampliação....................................7 x   Diâmetro da lente objetiva.......50 mm   Distância olho-ocular................17 mm   Campo de visão real......................6,7°   Campo de visão a ꢀ00 m.... ......ꢀ07 m   Diâmetro da saída pupilar........7,1 mm   Brilho relativo...........................5ꢀ   Distância interpupilar...60~78 mm   Largura máxima...............ꢀ7,8 cm   Largura mínima................2ꢀ,6 cm   Comprimento......................ꢀ5 cm   Peso...................................1368 g   Armazenamento   Compartimento   de pilhas   de pilhas   sobressalentes   COMO USAR   Primeiro, ajuste a largura (distância interpupilar) do binóculo para que,   durante a observação, apenas uma imagem circular seja vista. Em   seguida, focalize o binóculo para um olho de cada vez, girando as ocu-   lares até visualizar a imagem igualmente nítida com cada olho. Se mais   de uma pessoa for usar os binóculos, deve-se anotar a posição das ocu-   lares para a sua própria visão, de forma a permitir um reajuste rápido.   Tipo de pilha: Duas pilhas alcalinas tipo botão LR44 de 1,5 volt ou   equivalente: A76 / G13 / 157 alcalina de 1,5 volt   IMPORTANTE   LIMPE E SEQUE BEM OS BINÓCULOS COM ÁGUA FRESCA DEPOIS   COMO USAR A BÚSSOLA   QUE FOREM EXPOSTOS   A BORRIFOS OU ÁGUA SALGADA.   A bússola é um equipamento de precisão.   Ela possui um amortecimento extremamente   rápido, sendo que praticamente não há   EVITE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA À LUZ SOLAR E A GRANDES   FLUTUAÇÕES DE TEMPERATURA. POR EXEMPLO, SE O BINÓCULO   TIVER SIDO USADO SOB CONDIÇÕES MUITO FRIAS, LEVÁ-LO   PARA UM AMBIENTE AQUECIDO PODERIA CAUSAR O ACÚMULO   DE CONDENSAÇÃO. PERMITA TEMPO SUFICIENTE PARA UMA   MUDANÇA GRADUAL DE TEMPERATURA.   “oscilação”   e há correção da inclinação   (latitude). A escala da bússola é graduada   em incrementos de um grau e está alinhada   com a escala telemétrica vertical. Ao usar a   bússola, não esqueça da variação local entre   o norte magnético e o norte verdadeiro.   9200 Cody   Overland Park, KS 66214   Bússola (SOMENTE o modelo 280750)   31   Informações sobre retículo com telêmetro   O retículo apresenta linhas verticais e horizontais (Fig. ꢀ). As divisões menores, em ambas as linhas, representam 5 mil e as   divisões maiores representam ꢀ0 mil.   Como usar o retículo para medir azimute:   O azimute de um corpo é o arco do horizonte interceptado entre o ponto setentrional ou meridional e a base do círculo vertical   que atravessa esse corpo. ?? É calculado em graus, a partir do norte ou sul, e no sentido horário. O azimute de uma corrente é o   sentido para a qual ela está fluindo. Geralmente é calculado a partir do ponto norte.   Fig. 1   Modelo   28075ꢀ   Modelo   280750   O retículo dividido em mil pode medir o ângulo do azimute, ângulo superior e inferior, distância e tamanho de um objeto ou alvo.   As linhas visuais do retículo podem medir a distância de objetos normais com faciidade, contanto que o objeto a ser medido possua   pelo menos 2 metros (6 pés) de altura.   Como medir o ângulo do azimute:   O ângulo do azimute é o ângulo entre dois objetos a serem medidos na direção horizontal do binóculo. (Ou duas extremidades de   um objeto na direção horizontal)   Quando o azimute de dois alvos for menor do que a faixa medida pelo azimute (-50~+50 mil) no interior do binóculo, aponte a   linha da escala para uma extremidade do retículo no alvo e então leia o valor da escala no qual o outro alvo se encontra sobre o   retículo. Este é o valor do azimute medido em mil. Como indicado na Fig. 2, o azimute do alvo (tanque) é 0-20 mil. O azimute   entre os alvos (p-p) é: (28075ꢀ) 0-65 mil / (280750) 0-80 mil.   Fig. 2   Modelo   280750   Modelo   28075ꢀ   Quando o azimute de dois alvos for superior à faixa medida pelo azimute no interior do binóculo (-50~+50 mil), é possível   selecionar uma área sobre os alvos para então fazer as medidas estimadas necessárias em diversas etapas. A soma do valor de cada   etapa é usada para obter o azimute medido. Como indicado na figura 3, o azimute do alvo (cruzador) é 130 mil (60+70=130).   Quando o azimute de um alvo for superior ao da faixa medida pelo azimute no interior do binóculo (-50~+50 mils), pode-se   calcular visualmente o valor total do azimute em mil usando a linha vertical do retículo colocando-se a imagem em uma posição   na qual essa linha vertical divide a imagem. Será necessário fazer duas leituras da imagem. Considere, mentalmente, a horizontal   32   com três pontos de referência. O ponto A é o ponto correspondente a 50 mil na extrema esquerda. O ponto B é onde a linha   vertical intersecciona a linha horizontal. O ponto C é um ponto na extrema direita, correspondente a 50 mil. A primeira   leitura da imagem será a quantidade, em mil, do ponto A ao B, com o ponto A na extrema esquerda da imagem (veja a Fig.   3). A segunda leitura será do ponto C ao ponto B, onde agora o ponto B é o local sobre a imagem em que a leitura anterior   havia sido feita. Após calcular os valores em mil para cada imagem, basta adicioná-las para obter o valor total do azimute.   Na imagem abaixo (Fig. 3), o navio é mais longo do que os 100 mil totais disponíveis no retículo. Entretanto, utilizando o   método de cálculo descrito previamente, pode-se obter o azimute total do navio, ou seja, 130 mil (60 + 70).   Modelo 28075ꢀ   Fig. 3   Modelo 280750   Medida do ângulo superior e inferior:   Ângulo superior e inferior é o ângulo entre dois alvos quaisquer (ou duas extremidades de um mesmo alvo) contra a linha verti-   cal no retículo.   A medida do ângulo superior e inferior é similar a do azimute. Quando ela for muito pequena, aponte o centro da cruz do   retículo para a parte inferior do alvo, leia o valor da escala no topo do alvo. O valor corresponde aos mil compreendidos entre   as partes superior e inferior. Como indicado na Fig. 4, o valor da parte inferior é 40, o ângulo compreendido entre as partes   superior e inferior do alvo é: (28075ꢀ) 0-75 (75 mil) / (280750) 0-60 (60 mil).   33   Modelo 28075ꢀ   Modelo 280750   Fig. 4   Quando o limite superior e/ou inferior do alvo ultrapassar os mil do retículo, ele poderá ser medido em etapas e o ângulo é   obtido somando-se o valor de cada etapa. (O processo será similar àquele previamente descrito na seção de medidas lin-   eares).   Fig. 5   Como usar o retículo para medir distâncias   A medida da distância a um alvo pode ser calculada usando-se o retículo subdividido em mil. Veja o exemplo na Fig. 5 acima.   (Observação: o mesmo conceito e fórmula se aplicam ao usar o retículo vertical em qualquer um dos modelos do binóculo   Tactical; apenas o retículo do modelo 280750 é mostrado na Fig. 5).   A fórmula para medir a distância é: L(km)=H(m)/w   L = distância entre o observador e o alvo (em quilômetros).   H = altura do alvo (em metros)   w= ângulo superior e inferior do azimute do alvo medido com o retículo do binóculo (em mil).   Ao medir a distância, primeiro estime a altura ou largura do alvo e meça então seu ângulo superior e inferior. A distância entre   o observador e alvo pode também ser medida usando essa fórmula.   Por exemplo:   Há um farol. Sabe-se que sua altura é aproximadamente 30 metros. (H=30)   O ângulo superior e inferior do farol medido pelo retículo na Fig. 5 é 0 – 60 mils (w=60)   Sendo assim, usando-se a fórmula: L=H/w=30/60=0,5 km   Portanto, a distância entre o observador e o farol é de 0,5 km.   34   Como medir o tamanho do alvo (altura e largura) usando as leituras de azimutes (para ambos os modelos)   De acordo com a fórmula para medir distâncias, pode-se calcular a altura da seguinte forma: H = D x w. Ao medir o tamanho,   primeiro estime a distância ao alvo e então meça o azimute ou o ângulo superior e inferior. Com essas medidas, é possível   calcular a altura do alvo utilizando a fórmula.   Por exemplo: a distância entre observador e alvo é de 0,6 km. Pode-se obter a medida do azimute - 60 (0-60) e do ângulo   superior e inferior - 30 (0-30). Sendo assim, com a fórmula é possível obter:   A altura: H=0,6 x 30=18 m   A largura: h=0,6 x 60=36 m   Como medir a distância diretamente usando o retículo na (Fig. 6) OBSERVAÇÃO: SOMENTE para o modelo 280751   Fig. 6   Por exemplo, se o alvo tiver uma altura de 2 metros, coloque a parte inferior do mesmo na linha horizontal do retículo e sua parte   superior contra a linha da escala angular. A leitura na parte superior do alvo, no ponto em que o alvo ou imagem toca a parte   superior da escala angular corresponde à distância entre o alvo e observador. (valor da linha: 100 m) Como indicado na Fig. 6,   a distância entre o alvo e o observador é 550 m.   Como usar a bússola OBSERVAÇÃO: SOMENTE para o modelo 280750   Fig. 7   O ângulo do azimute pode ser medido com a bússola encontrada na metade direita do corpo do equipamento. Ela indica o   azimute do objeto defronte ao observador. Cada graduação da bússola equivale a um ângulo de um grau. Quando o objeto se   encontra no sentido norte em relação ao observador, a bússola indica 0° e aumenta à medida que girar no sentido horário. 90°   indica que o objeto está a leste do observador, ꢀ80° indica o sul e 270° o oeste.   Para assegurar medidas de ângulos precisas, o binóculo deve ser mantido na horizontal e nivelado durante a leitura da bússola.   O objeto deve ficar no meio do retículo.   As graduações da bússola precisam ser iluminadas para oferecer uma observação conveniente quando não houver luz do dia   suficiente para iluminar seu mostrador. (Não use o sistema de iluminação interno operado a pilha quando as condições de   observação externas são suficientes para se observar o mostrador e as marcações com clareza).   35   GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA   Garantimos que durante a vida do proprietário original, o seu produto Bushnell® estará   isento de defeitos materiais e de fabricação. A Garantia Vitalícia Limitada é uma expressão   da nossa confiança nos materiais e na fabricação mecânica dos nossos produtos e é a sua   garantia de um funcionamento seguro para toda a sua vida. Caso tenha algum um defeito   sob esta garantia, iremos por nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que este   seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido,   operação, instalação, ou manutenção incorretas efetuadas por alguém a não ser que seja do   Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.   Qualquer devolução efetuada nos EUA ou no Canadá sob esta garantia deve incluir os itens   relacionados a seguir:   1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas   de porte e gastos administrativos   2) Nome e endereço para a devolução do produto   3) Uma explicação do defeito   4) Comprovante de Compra   5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente   para prevenir danos enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a   seguir com porte de devolução pago:   NOS EUA REMETER PARA:   Bushnell Outdoor Products   Attn.: Repairs   NO CANADÁ REMETER PARA:   Bushnell Performance Optics   Attn.: Repairs   8500 Marshall Drive   Lenexa, Kansas 66214   25A East Pearce Street, Unit 1   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor   local quanto a informações aplicáveis referentes a sua garantia. A Bushnell também pode ser   contatada na Europa pelo telefone: BUSHNELL Performance Optics Gmbh   European Service Centre   MORSESTRASSE 4   D- 50769 KÖLN   Alemanha   Tél: +49 (0) 221 709 939 3   Fax: +49 (0) 221 709 939 8   Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.   Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   36   FCC Note:   is equipment has been tested and found to comply with the limits for a   Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. ese limits   are designed to provide reasonable protection against harmful interference   in a residential installation. is equipment generates, uses and can radiate   radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with   the instructions, may cause harmful interference to radio communications.   However,thereisnoguaranteethatinterferencewillnotoccurinaparticular   installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or   television reception, which can be determined by turning the equipment   off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one   or more of the following measures:   · Reorient or relocate the receiving antenna.   · Increase the separation between the equipment and receiver.   · Connect the equipment into an outlet on a circuit   different from that to which the receiver is connected.   · Consult the dealer or an experienced radio/TV   technician for help.   Shielded interface cable must be used with the equipment in order to   comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15   of FCC Rules.   Specifications and designs are subject to change without any notice or   obligation on the part of the manufacturer.   ©2006 Bushnell Outdoor Products   37   |