KENWOOD KM001 User Manual

Chef and Major  
KM001 – KM007 series  
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
Kenwood  
Norsk  
side 79 Bruksanvisning  
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare  
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.  
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.  
Suomi  
sivu 87 käyttöohjeet  
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,  
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä  
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.  
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.  
Türkçe  
sayfada 95 kullanım yönergeleri  
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz  
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı  
aracıdır. Zevkle kullanınız.  
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.  
Cesky  
str. 103 návod k pou¥ití  
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu  
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ  
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.  
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.  
Magyar  
oldal 111 használati utasítás  
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható  
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel  
használja majd.  
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.  
Polski  
str. 119 instrukcje  
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯  
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu  
spodoba.  
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.  
Русский  
странице 127 Указания по применению  
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому  
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это  
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.  
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.  
Ekkgmijꢐ  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ 135 ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢅꢊꢆ  
ꢆ ꢇꢈꢅꢉꢊꢋꢌꢉꢍꢅ ꢇꢍꢅ ꢋꢊꢎ ꢅꢇꢏꢉꢐ ꢑꢍꢅꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ Kenwood. ꢔꢁ ꢋꢊꢎ ꢑꢁꢇꢐꢂꢊ ꢕꢏꢍꢓꢍꢂꢃꢅ ꢁꢖꢅꢉꢋꢊꢑꢐꢋꢗꢎ  
ꢕꢏ ꢄꢍꢅꢋꢃꢘꢁꢋꢅꢍ ꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢓꢐꢋꢍ ꢕꢅꢉꢅꢕꢐꢎꢗ ꢅꢕꢙ ꢚꢎꢅ ꢅꢕꢂꢙ ꢑꢃꢖꢁꢉ, ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢊ ꢋꢁꢂꢁ ꢋꢅꢃꢅ ꢂꢚꢖꢊ  
ꢋꢊꢒ ꢋꢁꢈꢎꢏꢂꢏꢇꢃꢅꢒ ꢀꢋꢍꢒ ꢑꢊꢈꢅꢎꢚꢒ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ. !ꢂꢕꢃ ꢏ ꢑꢁ ꢙꢋꢍ ꢘꢅ ꢋꢊꢎ ꢅꢕꢏꢂꢅ"ꢀꢁꢋꢁ.  
#ꢎꢋꢏꢈꢌ. #ꢖꢍꢏꢕꢍꢀꢋꢃꢅ. ! ꢓꢍꢎꢊꢀꢃꢅ. Kenwood.  
´ d ° w  
W ∫ H  
« ∞ L K ∫ s I U ‹ Ø , N c Á Ë « ß F W ¢ A J O ¢ K u W ≠ d Ë l Ø O M u Ë œ § . N U “ ® d « ¡ ´ K v ≤ N M µ J r  
4 Å 4 1  
¢ F K O L U ‹  
D ∂ a § N U « “ ≤ t ° q  
î ö © W . π d œ ∞ O f ≠ N u  
° t . ¢ L ∑ F J ≤ r Q q  
Ø O M u Ë œ .  
Ë « ô ¢ I U Ê « . ∞ d « ≤ Ë M ≠ ´ U w W ¨ U ¥ W  
« ô ß ∑ F L ∑ U F ô b ‹ œ , u £ u ‚ , ∑ O s ,  
English  
know your Kenwood kitchen machine  
safety  
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after  
use and before cleaning.  
This machine is not intended for use by young children or infirm persons  
without supervision.  
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.  
Never leave the machine on unattended.  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see  
‘service’, page 8.  
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment  
at once.  
Never exceed the maximum capacities on page 4.  
Don’t let children play with this machine.  
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.  
Only use this machine for its intended domestic use.  
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is  
locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before  
lifting.  
before plugging in  
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on  
the underside of your machine.  
important - UK only  
The wires in the cord are coloured as follows:  
Blue = Neutral, Brown = Live.  
This machine complies with European Economic Community Directive  
89/336/EEC.  
before using for the first time  
1 Remove all packaging.  
2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.  
3 Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of  
the machine.  
know your Kenwood kitchen machine  
attachment outlets high-speed outlet  
medium speed outlet  
the mixer slow-speed outlet  
tool socket  
mixer head  
outlet catch  
bowl  
head-lift lever  
on/off and speed switch  
power unit  
K-beater  
3
4
whisk  
2
5
1
6
min  
dough hook  
0
spatula  
P
splashguard  
ቨ ᕤ  
3
the mixer  
the mixing tools and some of their uses  
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed  
potato.  
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,  
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming  
fat and sugar) - you could damage it.  
K-beater  
whisk  
2
1
m
in  
0
P
dough hook  
For yeast mixtures.  
to use your mixer  
1 Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.  
to insert a tool 2 Turn till it stops then push.  
3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise ᕣ  
4 To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever  
clockwise. Lower into the locked position.  
5 Switch on and turn the speed switch to the desired setting.  
P
Switch to pulse  
for short bursts.  
to remove a tool 6 Unscrew.  
hints  
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.  
Eggs at room temperature are best for whisking.  
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk  
on the whisk or bowl.  
2
1
m
in  
0
P
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.  
points for bread making  
important  
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the  
machine.  
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough  
and do each half separately.  
The ingredients mix best if you put the liquid in first.  
maximum capacities  
CHEF  
MAJOR  
shortcrust pastry  
stiff yeast dough  
British type  
soft yeast dough  
continental type  
fruit cake mix  
egg whites  
Flour weight: 680g - 1lb 8oz  
Flour weight: 1.36kg - 3lb  
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz  
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz  
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz  
Total weight: 2.72kg - 6lb  
12  
Flour weight: 910g - 2lb  
Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz  
2
1
m
in  
Total weight: 5kg - 11lb  
Total weight: 4.55kg - 10lb  
16  
0
P
speed switch ᕤ  
K-beater  
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.  
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.  
folding in flour, fruit etc Min - 1  
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.  
rubbing fat into flour min - 2.  
whisk  
dough hook  
Gradually increase to ‘max’.  
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.  
2
1
3
min  
4
0
5
6
P
max  
for cleaning see page 8  
4
troubleshooting  
problem  
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t  
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.  
Adjust the height. Here’s how:  
solution  
1 Unplug.  
2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater.  
3 Hold it, then loosen the nut ᕡ  
4 Lower the mixer head.  
5 Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should  
be almost touching the bottom of the bowl ᕢ  
6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.  
problem  
The mixer stops during operation.  
solution  
Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if  
overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and  
unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load,  
and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the  
speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for  
additional time.  
to fit and use your splashguard  
1 Raise the mixer head until it locks.  
2 Fit the bowl onto the base.  
3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until  
fully located. The food chute should be positioned as shown.  
4 Insert required tool.  
1
min  
0
P
5 Lower the mixer head.  
6 Fit the food chute cover .  
During mixing the chute cover can be removed and ingredients added  
directly to the bowl .  
You do not need to remove the splashguard to change tools.  
7 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.  
3
2
1
in  
m
0
P
3
2
1
min  
0
P
5
the attachments available  
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD repairer.  
attachment  
attachment code  
flat pasta maker A970  
additional pasta attachments  
(not shown) used in conjunction  
with A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pasta maker A936 comes with 6 screens  
slow speed slicer/shredder A948 comes with 4 drums  
super mincer A950 comes with  
a
large sausage nozzle  
b small sausage nozzle  
kebbe maker  
c
grain mill A941  
citrus juicer A960  
food processing attachment A980 includes 3 cutting plates as standard and a knife blade  
high speed slicer/shredder A998 includes 3 cutting plates as standard  
optional plates for A980 & A998 a extra coarse shredder part number 639021  
b rasping plate part number 639150  
c
standard chipper part number 639083  
liquidiser 1.2 l acrylic A993A, 1.2 l glass A994A,  
1.5 l stainless steel A996A  
multi-mill A938A comes with 3 glass jars and 3 lids for storage  
continuous juice extractor A935  
ice-cream maker CHEF A956, MAJOR A957  
potato peeler CHEF A934, MAJOR A952  
colander and sieve CHEF A992, MAJOR A930  
stainless steel bowls polished: CHEF 672487, MAJOR 672499  
splashguard CHEF & MAJOR 672475  
cover CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
6
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
7
cleaning and service  
care and cleaning  
Always switch off and unplug before cleaning.  
A little grease may appear at outlet when you first use  
it. This is normal - just wipe it off.  
power unit, outlet covers  
bowl  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never use abrasives or immerse in water.  
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.  
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your  
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.  
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).  
Stainless steel tools can be washed by hand or in a dishwasher.  
Non stainless steel tools (coated) should only be washed by  
hand, then dried thoroughly.  
tools  
splashguard  
Wash by hand, then dry thoroughly.  
service and customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced  
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.  
UK  
If you need help with:  
using your machine  
servicing or repairs (in or out of guarantee)  
call KENWOOD Customer Care on 023 92392333.  
Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer.  
spares and attachments  
call 0870 2413653.  
Eire  
See our advertisement in Golden Pages.  
other countries  
Contact the shop where you bought your machine.  
guarantee UK only  
If your machine goes wrong within one year from the date you  
bought it, we will repair or replace it free of charge provided:  
you have not misused, neglected or damaged it;  
it has not been modified;  
it is not second-hand;  
it has not been used commercially;  
you have not fitted a plug incorrectly; and  
you supply your receipt to show when you bought it.  
This guarantee does not affect your statutory rights.  
8
recipes  
See important points for bread making on page 4.  
white bread stiff British-type dough  
ingredients  
1.36kg (3lb) strong plain flour  
15ml (3tsp) salt  
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (12oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar  
750ml (114pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add  
250ml (9floz) boiling water to 500ml (18floz) cold water  
25g (1oz) lard  
method 1 dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water  
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for  
about 10 minutes until frothy.  
fresh yeast: crumble into the flour.  
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.  
2 Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),  
salt and lard.  
3 Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,  
adding more flour if necessary, until a dough has formed.  
4 Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,  
elastic and leaves the sides of the bowl clean.  
5 Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea  
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.  
6 Re-knead for 2 minutes at speed 1.  
7 Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.  
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in  
size.  
8 Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15  
minutes for rolls.  
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.  
shortcrust pastry  
ingredients  
450g (1lb) flour, sieved with the salt  
5ml (1tsp) salt  
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)  
About 80ml (4tbsp) water  
hint  
Don’t overmix  
method 1 Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.  
2 Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks  
greasy.  
3 Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is  
incorporated.  
4 Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.  
pavlova  
ingredients  
3 large egg whites  
175g (6oz) caster sugar  
275ml (10 fl.oz.) double cream  
fresh fruit eg raspberries, strawberries, grapes, kiwi fruit  
method 1 Whisk the egg whites on a high speed until they form ‘soft peaks’.  
2 With the whisk operating on speed 5, gradually add the sugar one  
tablespoon at a time, whisking after each addition.  
3 Line a baking tray with silicone paper, then spoon the meringue onto the  
paper forming a nest approximately 20cm/8” in diameter.  
4 Place the baking tray into an oven preheated to 150˚C/300˚F/Gas Mark  
2, then immediately reduce the temperature to 140˚C/275˚F/Gas Mark 1  
and bake for 1 hour. Turn the heat off but leave the pavlova in the oven to  
cool down.  
5 When ready to serve, peel off the silicone paper and place on a serving  
dish. Whip the cream until soft peaks form then spread over the top of  
the pavlova and decorate with the fruit.  
9
recipes continued  
scrumptious chocolate cake  
225g (8oz) butter, softened  
250g (9oz) caster sugar  
ingredients  
4 eggs  
5ml (1tsp) instant coffee dissolved in 15ml (1tbsp) hot water  
30ml (2tbsp) milk  
5ml (1tsp) almond essence  
50g (2oz) ground almonds  
100g (4oz) self raising flour  
5ml (1tsp) baking powder  
50g (2oz) unsweetened cocoa powder  
method 1 Cream the butter and sugar on a low speed gradually increasing to a  
higher speed until the mixture is light and fluffy. Scrape down the bowl  
and beater.  
2 Beat the eggs in a jug and whilst the mixer is operating on a high  
speed, gradually add the egg a little at a time until incorporated. Switch  
off and scrape down.  
3 Incorporate the dissolved coffee, milk and almond essence on a low  
speed. Add the ground almonds, sieved flour, baking powder and  
cocoa. Mix on a low speed to incorporate.  
4 Divide the mixture between two 20cm/8” cakes tins that have been  
lined with greased greaseproof paper. Level the tops then bake at  
180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for approximately 30 minutes until springy to  
the touch.  
5 Turn out and cool on a wire rack.  
chocolate mousseline filling  
ingredients  
275g (10oz) plain chocolate, broken into pieces  
225ml (8 fl.oz.) double cream  
method 1 Melt the chocolate by placing in a bowl over a pan of barely  
simmering water.  
2 Whisk the cream starting on a low speed gradually increasing to a  
higher speed until it forms soft peaks.  
3 When the chocolate has melted remove the bowl from the heat and,  
using a large spoon fold into the cream.  
4 Spread the chocolate filling between the cooled cakes.  
carrot and coriander soup  
ingredients  
25g (1oz) butter  
1 onion chopped  
1 clove garlic crushed  
600g (1lb 6oz) carrot cut into 2.5cm cubes  
cold chicken stock  
10-15ml (2-3tsp) ground coriander  
salt and pepper  
method 1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft.  
2 Place the carrot into the liquidiser, add the onion and garlic. Add  
sufficient stock to reach the 1.2 level marked on the gobet. Fit the lid  
and filler cap.  
3 Blend on maximum speed for 5 seconds for a coarse soup or longer  
for a finer result.  
4 Transfer the mixture to a saucepan, add the coriander and seasoning  
and simmer the soup for 30 to 35 minutes or until cooked.  
5 Adjust the seasoning as necessary and add extra liquid if required.  
10  
Français  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
sécurité  
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout  
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.  
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants  
ou des personnes infirmes sans surveillance.  
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des  
accessoires fixés sur votre robot.  
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne  
et maintenez-le hors de portée des enfants.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-  
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service  
après-vente' en page 16.  
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez  
pas plus d’un accessoire à la fois.  
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil  
telles qu’elles sont précisées en page 12.  
Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.  
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les  
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.  
Ce robot est uniquement prévu pour un usage domestique.  
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous  
que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les  
couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même  
que celui indiqué sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.  
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois  
1 Retirez tous les emballages.  
2 Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à  
la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.  
3 Rentrez l’excédant de cordon dans le compartiment prévu à cet effet  
à l’arrière du robot.  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
orifices de branchement sortie ultra-rapide  
des différents accessoires sortie vitesse moyenne  
sortie lente  
sortie planétaire  
le batteur tête du batteur  
loquet de blocage  
bol  
manette pour soulever la tête du batteur  
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse  
bloc moteur  
batteur 'K'  
fouet  
crochet à pâte  
spatule  
3
4
2
5
1
6
min  
0
P
couvercle de protection  
ቨ ᕤ  
11  
le batteur  
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs  
utilisations possibles  
batteur 'K'  
fouet  
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,  
éclairs et purées de pommes de terre.  
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de  
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,  
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges  
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le  
sucre) car vous pourriez l’endommager.  
2
1
m
in  
0
P
crochet à pâte  
pour les mélanges à base de levure.  
pour utiliser le batteur  
1 Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever  
la tête du batteur et soulevez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en  
position.  
pour insérer un accessoire 2 Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser.  
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens  
des aiguilles d’une montre ᕣ  
4 Pour abaisser la tête du batteur, soulevez-la légèrement, puis tournez le  
levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Abaissez-la en position  
verrouillée.  
5 Mettez le robot sous tension et tournez le variateur sur la vitesse voulue.  
P
Passez en mode pulsateur  
pour procéder par brèves impulsions.  
2
1
m
in  
0
pour retirer un accessoire 6 Dévissez.  
P
astuces  
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.  
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température  
ambiante.  
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de  
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.  
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires  
mentionnées sur votre recette.  
points importants pour la fabrication du pain  
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car  
vous risqueriez de surcharger votre appareil.  
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié  
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.  
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en  
premier dans l’appareil.  
important  
2
1
m
in  
0
P
capacités maximales  
CHEF  
MAJOR  
910g  
1,5kg  
2,4kg  
2,6kg  
5kg  
pâte brisée  
Quantité de farine: 680g  
pâte ferme à base de levure Quantité de farine: 1,36kg  
Quantité de farine: 2,18kg  
pâte souple à base de levure Quantité de farine: 1,3kg  
type anglais  
type continental  
cake aux fruits  
blancs d’oeufs  
Quantité de farine: 2,5kg  
Quantité de farine: 2,72kg  
12  
4,55kg  
16  
2
1
3
vitesses ᕤ  
min  
4
batteur “K”  
Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez  
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.  
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".  
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.  
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément  
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.  
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.  
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.  
0
5
6
P
max  
fouet  
crochet à pâte  
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer  
sur 1.  
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.  
12  
solutionner les problèmes  
problème  
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas  
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.  
Ajuster la hauteur de la manière suivante :  
solution  
1 Débranchez l’appareil.  
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.  
3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. ᕡ  
4 Abaissez la tête du batteur.  
5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en  
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol. ᕢ  
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez  
l’écrou.  
problème  
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.  
solution  
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les  
surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez  
et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour  
réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques  
minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne  
redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus  
longtemps.  
installation et utilisation du couvercle  
de protection  
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.  
2 Installez le bol sur le socle.  
1
min  
0
P
3 Placez le couvercle de protection sous la tête du batteur jusqu’à  
son emplacement correct. Le bac récupérateur doit être positionné  
comme indiqué.  
4 Insérez l’outil nécessaire.  
5 Abaissez la tête du batteur.  
6 Fixez le couvercle du bac récupérateur .  
Pendant le mélange le couvercle du bac récupérateur peut être enlevé  
3
2
1
; les ingrédients peuvent ainsi être ajoutés directement dans le bol .  
in  
m
0
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour  
P
changer d’outil.  
7 Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après  
avoir soulevé la tête du batteur.  
3
2
1
min  
0
P
13  
les accessoires disponibles  
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,  
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.  
accessoire code accessoire  
appareil à pâtes plates AA970  
accessoires supplémentaires  
pour pâtes  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
(non illustrés) à utiliser  
avec A970  
appareil à pâtes fraîches A936 livré avec 6 grilles  
éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes  
hachoir A950 livré avec  
a grand adaptateur à saucisses  
b petit adaptateur à saucisses  
c adaptateur à kebbés  
moulin à céréales A941  
presse-agrumes A960  
cuve de préparation  
alimentaire A980 livrée avec trois grilles à émincer/râper et un  
couteau rotatif  
éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles  
grilles supplémentaires pour  
A980 & A998 a moulin extra robuste référence 639021  
b grille râpe référence 639150  
c coupe frites référence 639083  
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A  
mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3  
couvercles de rangement  
centrifugeuse A935  
appareil à glace CHEF A956, MAJOR A957  
éplucheuse CHEF A934, MAJOR A952  
passoire et tamis n CHEF A992, MAJOR A930  
bols en acier inoxydable polis : CHEF 672487, MAJOR 672499  
couvercle de protection CHEF & MAJOR 672475  
housse CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
14  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
15  
nettoyage de l’appareil et service après-vente  
entretien et nettoyage  
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.  
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première  
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.  
robot, couvercles des orifices  
bol  
Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.  
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.  
ü Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez le en lave-vaisselle.  
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de  
chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du  
vinaigre pour enlever le calcaire.  
Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours  
conventionnels, fours à micro-ondes).  
Les accessoires en acier inoxydables peuvent être lavés à la  
main ou en lave-vaisselle.  
Les autres accessoires (enduits) ne doivent être lavés qu’à la main,  
puis entièrement séchés.  
Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.  
accessoires  
couvercle de protection  
service après-vente et assistance clientèle  
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut  
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit  
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.  
Si vous avez besoin d’assistance pour:  
utiliser votre appareil  
commander un autre accessoire  
faire réparer ou entretenir votre appareil:  
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.  
16  
recettes  
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,  
veuillez vous reporter à la page 12.  
pain blanc pâte souple type continental  
2,6kg de farine ordinaire  
1,3 litre de lait  
300g de sucre  
450g de margarine  
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche  
6 oeufs, préalablement battus  
5 pincées de sel  
ingrédients  
Ces quantités s’appliquent  
aux modèles Major.  
Pour les modèles Chef,  
réduisez les quantités de  
moitié et ajoutez la farine en  
une fois.  
méthode 1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.  
2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et  
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange  
obtenu soit mousseux.  
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.  
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.  
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.  
4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1  
pendant une minute supplémentaire.  
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse  
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes  
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.  
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces  
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits  
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et  
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé  
de volume.  
7 Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les  
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.  
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la  
base.  
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.  
pâte brisée  
450g de farine tamisée avec du sel  
ingrédients  
astuce  
5ml de sel  
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement  
sortis du réfrigérateur)  
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)  
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.  
méthode 1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous  
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.  
2 Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.  
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.  
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau  
est bien incorporée au mélange.  
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.  
pavlova  
blancs de 3 gros œufs  
ingrédients  
175 g de sucre extra fin  
275 ml de crème fraîche épaisse  
fruits frais, p. ex. framboises, fraises, raisins, kiwis  
méthode 1 Battez les blancs d’œuf en neige jusqu’à ce que la mousse tienne au  
fouet.  
2 Le fouet fonctionnant à la vitesse 5, ajouter graduellement le sucre  
cuillère à soupe par cuillère à soupe, en battant après chaque ajout.  
3 Couvrez une plaque de four avec du papier siliconé, puis déposez la  
meringue à la cuillère sur le papier pour former un nid d’environ 20 cm  
de diamètre.  
4 Placez la plaque dans un four préchauffé à environ 150 ° C/thermostat 2,  
puis réduisez immédiatement la température à 140 ° C/thermostat 1 et  
faites cuire pendant une heure. Éteignez le four mais laissez le pavlova  
refroidir dans le four.  
5 Lorsque le dessert est prêt à servir, retirez le papier siliconé et placez-le  
sur un plat. Fouettez la crème jusqu’à ce qu’elle tienne au fouet et  
répandez-la au dessus du pavlova et décorez-le avec les fruits.  
17  
recettes suite  
délicieux gâteau au chocolat  
225 g de beurre ramolli  
250 g de sucre extra fin  
ingrédients  
4 œufs  
5 ml de café instantané dissous dans 15 ml d’eau chaude  
30 ml de lait  
5 ml d’essence d’amende  
50 g de poudre d’amende  
100 g de farine auto-levante  
5 ml de levure chimique  
50 g de cacao en poudre non sucré  
méthode 1 Mélangez le beurre et le sucre à faible vitesse en passant  
graduellement à une vitesse plus rapide jusqu’à obtenir un mélange  
léger et onctueux. Videz le bol et nettoyez le fouet.  
2 Battez les œufs dans une jatte et pendant que le batteur tourne à  
grande vitesse, ajoutez l’œuf peu à peu jusqu’à ce qu’il s’incorpore.  
Éteignez et videz la jatte.  
3 Incorporez le café dissous, le lait et l’essence d’amende à faible  
vitesse. Ajoutez la poudre d’amende, la farine tamisée, le levure  
chimique et le cacao. Mélangez à faible vitesse jusqu’à incorporation.  
4 Partagez le mélange dans deux moules à gâteau de 20 cm  
préalablement recouverts de papier sulfurisé beurré. Nivelez le dessus,  
puis cuire à 180 ° C/thermostat 4 pendant environ 30 minutes jusqu’à  
ce qu’il soit moelleux au toucher.  
5 Retournez les gâteaux et laissez-les refroidir sur une grille.  
garniture mousseline au chocolat  
275 g de chocolat noir brisé en morceaux  
225 ml de crème fraîche épaisse  
ingrédients  
méthode 1 Faites fondre le chocolat dans un bol au bain-marie.  
2 Fouettez la crème en commençant à faible vitesse puis augmentez  
graduellement la vitesse jusqu’à ce que la crème tienne au fouet.  
3 Lorsque le chocolat a fondu retirez le bol du bain-marie, et incorporez  
le chocolat à la crème avec une grande cuillère.  
4 Répartissez la garniture au chocolat sur les gâteaux refroidis.  
soupe aux carottes et à la coriandre  
ingrédients • 25 g de beurre  
1 oignon émincé  
1 gousse d’ail écrasée  
600 g de carottes coupées en dés de 2,5cm de côté  
bouillon de poulet froid  
10-15 ml (2 à 3 cuillères à café) de coriandre hachée  
sel et poivre  
méthode 1 Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l’ail, l’oignon et faites  
fondre le tout.  
2 Placez les carottes dans le mixer, ajoutez l’oignon et l’ail. Ajoutez  
suffisamment de bouillon pour atteindre le niveau 1.2 marqué sur le  
bol. Mettez en place le couvercle et le bouchon de remplissage.  
3 Mélangez à vitesse maximum pendant 5 secondes pour obtenir une  
soupe avec morceaux ou plus longtemps pour obtenir une soupe plus  
fine.  
4 Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et  
l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à  
cuisson complète.  
5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du  
liquide.  
18  
Deutsch  
Ihre Küchenmaschine von Kenwood  
Wichtige Sicherheitshinweise  
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder  
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer  
ausschalten und Netzstecker ziehen.  
Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung  
dieses Gerät benutzen lassen.  
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.  
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie  
Kinder von der Maschine fern.  
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen  
Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24,  
Abschnitt 'Kundendienst'.  
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer  
nur ein Zubehörteil auf einmal.  
Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.  
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.  
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.  
Dieses Gerät darf nur für den dafür vorgesehenen Zweck im Haushalt  
verwendet werden.  
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer. Vergewissern  
Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert ist und dass die  
Schüssel, Werkzeuge, Abdeckungen und das Kabel fest sitzen.  
Vor dem Einschalten  
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem  
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen  
Spannung übereinstimmt.  
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.  
Vor dem Gebrauch  
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.  
2 Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.  
3 Drücken Sie überflüssiges Kabel in das Kabelfach auf der Rückseite  
der Maschine.  
Gerätebeschreibung  
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb  
Öffnung für mittlere Geschwindigkeit  
Langsamer Antrieb  
Planetenantrieb  
Die Maschine Rührarm  
Verschlußhebel  
Rührschüssel  
Entriegelungshebel für Rührarm  
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler  
Motoreinheit  
K Rührer  
Schneebesen  
Knethaken  
Teigschaber  
Spritzschutz  
3
4
2
5
1
6
min  
0
P
ቨ ᕤ  
19  
Die Maschine  
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch  
K-Rührer  
Schneebesen  
für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig  
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,  
Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere  
Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.  
für Hefeteig, Brotteig  
2
1
m
in  
Knethaken  
0
P
Gebrauch der Maschine  
1 Drehen Sie den Hebel zum Anheben des Kopfes im Uhrzeigersinn ᕡ  
und heben Sie den Mixerkopf an, bis er einrastet.  
Rührwerkzeug einsetzen 2 Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen ᕢ  
3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im  
Uhrzeigersinn drehen ᕣ  
4 Heben Sie den Mixerkopf zum Absenken erst leicht an und drehen Sie  
den Hebehebel des Kopfes im Uhrzeigersinn. Senken Sie den Kopf bis  
zur Einraststellung.  
5 Schalten Sie die Maschine an und drehen Sie den  
Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Einstellung.  
P
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb  
stellen.  
Rührwerkzeug entfernen 6 Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.  
Tips  
Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber  
die Masse vom Schüsselrand lösen.  
2
1
m
in  
0
P
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie  
Zimmertemperatur haben.  
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb  
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.  
Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der  
Rührwerkzeuge überprüfen.  
Brotteig  
Wichtig  
Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit  
die Maschine nicht überlastet wird.  
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der  
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.  
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine  
Flüssigkeiten zufügen.  
Höchstfüllmengen  
2
1
CHEF  
MAJOR  
m
in  
0
P
Teig  
Eiweiß  
Sahne  
Gesamtgewicht bis zu 3kg  
1 - 12  
1,5l  
Gesamtgewicht bis zu 5kg  
1 - 16  
2,5l  
Geschwindigkeiten ᕤ  
K-Rührer  
Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler  
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.  
Eier cremig schlagen 4-'Max'.  
Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.  
Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen,  
nach und nach bis auf Max erhöhen.  
2
1
3
min  
4
Verrühren von Fett und Mehl Min-2.  
Allmählich bis max steigern.  
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.  
0
5
Schneebesen  
Knethaken  
6
P
max  
Reinigung siehe Seite 24  
20  
Fehlersuche  
Problem  
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der  
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel  
nicht.  
Lösung  
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:  
1 Den Netzstecker der Maschine ziehen.  
2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.  
3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.  
4 Mixerkopf senken.  
5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der  
Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.  
6 Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und  
Schraubenmutter anziehen.  
Problem  
Der Mixer stoppt im Betrieb.  
Lösung  
Ihr Mixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei  
Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert,  
schalten Sie den Mixer ab und ziehen den Stecker aus der Steckdose.  
Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu verringern  
und lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie den  
Stecker wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die  
gewünschte Geschwindigkeit. Wenn der Mixer nicht sofort wieder  
startet, lassen Sie ihn noch eine Weile ruhen.  
Anbringen und Verwenden Ihres  
Spritzschutzes  
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet.  
1
min  
0
2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.  
P
3 Den Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms drücken, bis er  
korrekt einrastet. Füllrohr gemäß Abbildung anbringen.  
4 Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen.  
5 Rührkopf absenken.  
6 Die Abdeckung für das Füllrohr aufsetzen.  
Während des Rührvorgangs kann die Abdeckung des Füllrohrs  
3
abgenommen und weitere Zutaten direkt in die Rührschüssel ᕥ  
2
1
in  
m
eingefüllt werden.  
0
P
Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den  
Spritzschutz zu entfernen.  
7 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben und den  
Spritzschutz abziehen.  
3
2
1
min  
0
P
21  
Das erhältliche Zubehör  
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei  
Ihrem Kenwood-Händler.  
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.  
vorsatz  
vorsatz-code  
flacher Nudelvorsatz A970  
weitere Nudelvorsätze  
(nicht gezeigt) zur  
Verwendung mit A970  
A971 Tagliatelle  
A972 Tagliolini  
A973 Trenette  
A974 Spaghetti  
nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert  
langsamer Schlitz/  
Reibvorsatz A948 wird mit 4 Trommeln geliefert  
superhacker A950 wird mit  
a großer Wurstdüse  
b kleiner Wurstdüse  
c Kebbe-Vorsatz geliefert  
getreidemühle A941  
Zitruspresse A960  
Küchenmaschinenvorsatz  
und einMesser A980 enthält 3 Schneidscheiben als Standard  
Schneller Schlitz/ReibvorsatzA998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard  
Optionale Scheiben für A980 & A998 a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021  
b Raspelscheibe Teilnummer 639150  
c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083  
Pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A  
Multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum Aufbewahren  
Kontinuierlicher Entsafter A935  
Eismaschine CHEF A956, MAJOR A957  
Kartoffelschäler CHEF A934, MAJOR A952  
Kolander und Sieb n CHEF A992, MAJOR A930  
Edelstahlschüsseln poliert: CHEF 672487, MAJOR 672499  
Spritzschutz CHEF & MAJOR 672475  
Abdeckung CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
22  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
23  
Reinigung und Kundendienst  
Reinigung und Pflege  
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den  
Netzstecker ziehen.  
An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett  
erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.  
Stromaggregat, Abdeckungen  
Schüssel  
Wischen Sie die Teile mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie  
sie ab.  
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.  
Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der  
Geschirrspülmaschine reinigen.  
Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine  
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum  
Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.  
Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).  
Edelstahlwerkzeuge können von Hand oder in der  
Geschirrspülmaschine gewaschen werden.  
Werkzeuge, die nicht aus Edelstahl bestehen (mit Beschichtung) sollten  
nur von Hand gewaschen und dann gründlich abgetrocknet werden.  
Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.  
Werkzeuge  
Spritzschutz  
Kundendienst  
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von  
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt  
repariert werden.  
Wenn Sie Hilfe brauchen:  
beim Gebrauch Ihrer Maschine,  
bei der Bestellung weiteren Zubehörs,  
bei Reparaturen oder Wartungsdienst  
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine  
gekauft haben.  
24  
Rezepte  
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.  
Frühstücksbrot  
2,6kg Mehl  
1,3l Milch  
zutaten  
Diese Menge gilt für die  
Major Modelle. Für Chef  
Modelle muss die Menge  
halbiert und das gesamte  
Mehl auf einmal zugegeben  
werden.  
300g Zucker  
450g Margarine  
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe  
6 Eier, geschlagen  
5 Prisen Salz  
zubereitung 1 Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C  
erwärmen.  
2 Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10  
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.  
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.  
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.  
3 Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg  
Mehl zugeben.  
4 1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute  
auf Stufe 1.  
Reste vom Rand abkratzen.  
5 Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster  
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3  
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.  
6 Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu  
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort  
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.  
7 Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas  
Stufe 6).  
8 Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.  
Mürbeteig  
zutaten  
Tip:  
450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt  
5ml Salz  
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)  
etwa 80ml (4 El) Wasser  
Nicht überrühren.  
zubereitung 1 Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl  
geben.  
2 Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht wie  
Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.  
3 Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren. Sobald  
das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.  
4 Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.  
Pavlova  
Zutaten  
3 große Eiweiß  
175g feiner Zucker  
275 ml Creme double  
frisches Obst, z.B. Himbeeren, Erdbeeren, Trauben, Kiwi  
Zubereitung 1 Eiweiß mit hoher Geschwindigkeit steif schlagen.  
2 Schneebesen auf Stufe 5 laufen lassen und Zucker esslöffelweise  
hinzufügen. Nach jedem Esslöffel rühren.  
3 Backblech mit Backpapier auslegen und Meringue-Masse mit dem Löffel  
auf das Papier geben, so dass ein Nest mit einem Durchmesser von ca.  
20 cm entsteht.  
4 Backblech in den auf 150°C/300°F/Gas Stufe 2 vorgeheizten Ofen  
schieben und Temperatur sofort auf 140°C/275°F/Gas Stufe 1 reduzieren.  
1 Stunde lang backen. Hitze ausschalten, aber Pavlova zum Abkühlen  
im Ofen lassen.  
5 Kurz vor dem Servieren Backpapier abziehen und Pavlova auf eine  
Servierscheibe gleiten lassen. Sahne steif schlagen und Oberseite der  
Pavlova damit bestreichen. Mit Früchten garnieren.  
25  
Rezepte (Fortsetzung)  
Üppige Schokoladentorte  
225 g weiche Butter  
250 g feiner Zucker  
Zutaten  
4 Eier  
5 ml (1TL) Instant-Kaffee, aufgelöst in 15 ml (1 EL) heißem Wasser  
30 ml (2 EL) Milch  
5 ml (1 TL) Mandelessenz  
50 g gemahlene Mandeln  
100 g Mehl  
5 ml (1 TL) Backpulver  
50 g ungesüßtes Kakaopulver  
Zubereitung 1 Butter und Zucker bei niedriger Geschwindigkeit cremig rühren.  
Geschwindigkeit l angsam erhöhen, bis die Masse locker und  
schaumig ist. Buttermischung von der Schüssel und dem Schneebesen  
abstreifen.  
2 Eier in einem Gefäß verrühren. Während der Mixer auf hoher  
Geschwindigkeit arbeitet, langsam Ei zufügen und einarbeiten.  
Abschalten und abstreifen.  
3 Gelösten Kaffee, Milch und Mandelessenz bei niedriger  
Geschwindigkeit einarbeiten. Gemahlene Mandeln, gesiebtes Mehl,  
Backpulver und Kakao zufügen. Bei niedriger Geschwindigkeit  
verrühren.  
4 Masse auf zwei mit Backpapier ausgekleidete Kuchenformen (20 cm)  
aufteilen. Oberfläche glatt streichen und im Ofen bei 180°C/350°F/Gas  
Stufe 4 ca. 30 Minuten backen, bis der Kuchen auf Berührung  
nachgibt.  
5 Aus der Backform lösen und auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.  
Schokoladen-Mousseline-Füllung  
Zutaten  
275 g Zartbitterschokolade, in Stücke gebrochen  
225 ml Crème double  
Zubereitung 1 Schokolade in einer Schüssel über einem leicht siedenden Wasserbad  
schmelzen.  
2 Sahne steif schlagen. Dabei bei niedriger Geschwindigkeit beginnen  
und Geschwindigkeit allmählich erhöhen.  
3 Sobald die Schokolade geschmolzen ist, Schüssel aus dem  
Wasserbad nehmen und Schokolade mit einem großen Löffel unter die  
Sahne heben.  
4 Schokoladenfüllung zwischen die abgekühlten Kuchen streichen.  
Möhren-Koriander-Suppe  
Zutaten  
25 g Butter  
1 gehackte Zwiebel  
1 zerdrückte Knoblauchzehe  
600g Möhren, in 2,5 cm große Stücke geschnitten  
kalte Hühnerbrühe  
10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander  
Salz und Pfeffer  
Zubereitung 1 Butter in einer Pfanne schmelzen, Zwiebel und Knoblauch zufügen  
und glasig dünsten.  
2 Möhren in den Pürierer geben, Zwiebeln und Knoblauch zufügen. So  
viel Hühnerbrühe zufügen, dass die 1,2 Markierung auf dem Gefäß  
erreicht ist. Deckel und Füllkappe aufsetzen.  
3 5 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit mixen, wenn Sie eine grob  
pürierte Suppe möchten oder länger für ein feineres Ergebnis.  
4 Suppe in einen Topf schütten, Koriander und Gewürze zufügen und  
Suppe 30 bis 35 Minuten lang köcheln lassen.  
5 Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen.  
26  
Hinweise für Garantieleistungen  
1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab  
Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur  
der Kaufbeleg.  
2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar  
trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate  
nach Kaufdatum kostenlos.  
Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.  
3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder  
austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.  
4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab  
Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im  
Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit  
ab.  
5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-  
Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original  
KENWOOD-Ersatzteile.  
6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-  
setzung so schnell wie möglich durchführen.  
7. Von der Garantie ausgenommen sind:  
Glas- und Kunststoffbruch,  
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung  
zurückzuführen sind.  
Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige  
unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,  
inbesondere Überlastung.  
Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.  
Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-  
testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-  
liert.  
8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht  
nicht eingeschränkt.  
Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem  
Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).  
Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12/min)  
27  
Italiano  
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
avvertenze  
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima  
di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.  
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza  
adeguata supervisione.  
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti  
mentre sono in movimento.  
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i  
bambini vi si avvicinino.  
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o  
riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni  
sull’assistenza tecnica).  
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un  
accessorio alla volta.  
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la  
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).  
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di  
sicurezza che lo corredano.  
Usare questo apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato concepito.  
Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto pesante.  
Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che vaschetta, utensili,  
coperchi e cavo siano ben saldi prima di sollevare l’apparecchio.  
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica  
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di  
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.  
prima dell’uso  
1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio.  
2 Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.  
3 Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro  
dell’apparecchio.  
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
attacchi per accessori attacco per alta velocità  
uscita a media velocità  
attacco per basse velocità  
attacco per gli utensili  
il mixer testa di miscelazione  
fermo per l’attacco  
recipiente  
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio  
interruttore di accensione/spegnimento e selettore  
della velocità  
corpo motore  
frusta a K  
frullino  
3
4
2
5
1
6
min  
braccio impastatore  
spatola  
0
P
paraspruzzi  
ቨ ᕤ  
28  
il mixer  
utilizzo degli accessori per mescolare  
Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il  
puree di patate.  
Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla  
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per  
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si  
corre il rischio di danneggiarlo.  
frusta  
frullino  
2
1
m
in  
0
P
braccio impastatore  
Per tutte le miscele a lievitazione.  
come usare il mixer  
1 Girare in senso orario la leva di sollevamento della testa del mixer e  
sollevare la testa fino a quando non si blocca in posizione.  
inserimento degli utensili 2 Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.  
3 Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in  
senso orario ᕣ  
4 Per abbassare la testa del mixer, sollevarla leggermente e poi girare in  
senso orario la leva di sollevamento. Ora abbassare la testa del mixer  
nella posizione bloccata.  
5 Accendere l’apparecchio e spostare il selettore della velocità sulla  
posizione desiderata.  
P
Spostare il selettore sugli impulsi  
intermittente.  
per lavorare gli ingredienti in modo  
estrazione degli utensili 6 Svitare per estrarre.  
2
1
m
in  
0
P
consigli  
Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.  
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura  
ambiente.  
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non  
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.  
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non  
specifichi diversamente.  
promemoria per impastare il pane  
Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica  
l’apparecchio.  
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,  
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.  
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel  
recipiente.  
importante  
capacità massime  
CHEF  
MAJOR  
2
1
m
in  
0
P
paste frolle  
miscele dure a lievitazione  
Tipo inglese  
Peso della farina: 680gr  
Peso della farina: 1,36kg  
Peso totale: 2,18kg  
Peso della farina: 910gr  
Peso della farina: 1,5kg  
Peso totale: 2,4kg  
miscele morbide a  
lievitazione  
Tipo europeo  
miscele per torte di frutta  
albumi  
Peso della farina: 1,3kg  
Peso della farina: 2,6kg  
Peso totale: 2,5kg  
Peso totale: 2,72kg  
12  
Peso totale: 5kg  
Peso totale: 4,55kg  
16  
velocità selezionabili ᕤ  
grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare  
gradualmente al max.  
2
1
3
frusta  
min  
4
0
5
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.  
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.  
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.  
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.  
Portare gradualmente a ‘max’.  
6
P
max  
frullino  
braccio impastatore  
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.  
per informazioni sulla pulizia vedere a pagina 33  
29  
guida alla ricerca dei guasti  
problema  
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non  
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.  
Regolare l’altezza. Ecco come fare:  
soluzione  
1 Staccare la spina dell’apparecchio.  
2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.  
3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .  
4 Abbassare la testa del mixer.  
5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la  
frusta a K deve quasi toccare il fondo del recipiente .  
6 Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine  
stringere il dado.  
problema  
L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.  
soluzione  
L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il  
sovraccarico, che lo ferma a prevenzione del danno. In questo caso,  
spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.  
Togliere parte degli ingredienti per ridurre il peso, poi lasciare spento  
l’apparecchio per qualche minuto. A questo punto rimettere la spina  
nella presa di corrente e riselezionare la velocità desiderata. Se  
l’apparecchio non si riaccende subito, lasciarlo spento per più tempo.  
come montare ed usare il  
paraspruzzi  
1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.  
2 Montare il recipiente sulla base.  
1
min  
0
P
3 Spingere il paraspruzzi sulla parte sottostante della testa del mixer ,  
fino ad inserirlo completamente. Ora il tubo introduttore degli alimenti  
dovrebbe trovarsi nella posizione mostrata.  
4 Inserire l’utensile desiderato.  
5 Abbassare la testa del mixer.  
6 Ora mettere il coperchio sul tubo introduttore degli alimenti .  
Durante la lavorazione è possibile togliere il coperchio e inoltre  
3
2
1
aggiungere ingredienti direttamente nella vaschetta .  
in  
m
0
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.  
P
7 Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo verso  
il basso.  
3
2
1
min  
0
P
30  
gli accessori disponibili  
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo  
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.  
accessorio  
codice  
accessorio per pasta piattaA970  
accessori supplementari per  
pasta (Non illustrato) usato  
insieme a A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
accessorio per la pasta A936 con 6 filiere  
affetta/sminuzzatutto a  
bassa velocità A948 con 4 elementi  
tritacarne super A950 con  
a accessorio per salsicce grandi  
b accessorio per salsicce piccole  
c accessorio per salsicce kebbe  
macinino A941  
spremiagrumi A960  
robot A980 con 3 dischi e una lama di taglio  
affetta/sminuzzatutto ad  
alta velocità A998 con 3 dischi di taglio  
dischi facoltativi per  
A980 & A998 a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021  
b accessorio per raschiare art. nº 639150  
c accessorio standard per patatine art. nº 639083  
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A  
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione  
spremifrutta a centrifuga A935  
gelatiera chef A956, MAJOR A957  
pelapatate CHEF A934, major A952  
colino e setaccio CHEF A992, MAJOR A930  
vaschette acciaio inox lucide CHEF 672487, MAJOR 672499  
paraspruzzi CHEF & MAJOR 672475  
coperchio CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
31  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
32  
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica  
pulizia e cura dell’apparecchio  
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.  
Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei  
residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.  
corpo motore, coperchi  
delle uscite  
Passare con un panno umido e asciugare.  
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai  
l’apparecchio nell’acqua.  
vaschetta  
Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in  
lavastoviglie.  
Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure  
candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per  
eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.  
Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a  
microonde).  
Gli utensili in acciaio inossidabile possono essere lavati a mano o in  
lavastoviglie.  
Nel caso di utensili non in acciaio inossidabile (ossia rivestiti), lavare  
esclusivamente a mano e asciugare a fondo.  
Lavare a mano e asciugare a fondo.  
utensili  
paraspruzzi  
manutenzione e assistenza tecnica  
In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal  
fabbricante oppure da un centro assistenza KENWOOD autorizzato. Ciò  
eviterà possibili situazioni di pericolo.  
se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
l’utilizzo dell’apparecchio  
l’ordinazione di un altro accessorio  
assistenza tecnica o riparazioni  
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.  
33  
ricette  
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.  
pane bianco tipo europeo a pasta morbida  
2,6kg di farina bianca di tipo normale  
1,3 litri di latte  
300gr di zucchero  
450gr di margarina  
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco  
6 uova sbattute  
5 pizzichi di sale  
ingredienti  
Queste quantità sono per  
i modelli Major. Per i  
modelli Chef, dimezzare  
le quantità e aggiungere  
la farina tutta in una volta  
procedimento 1 Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di  
43˚C.  
2 Se si usa il lievito di birra in polvere (il tipo che deve essere  
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.  
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare  
schiumoso.  
Se si usa il lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina  
Se si usano altri tipi di lievito: seguire le indicazioni  
del produttore.  
3 Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di  
farina.  
4 Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro  
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.  
5 Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima  
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto  
non appare morbido e ben amalgamato.  
6 Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.  
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché  
non raddoppia in volume.  
7 Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15  
minuti (per i panini).  
8 A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto  
sul fondo.  
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.  
pasta frolla  
450gr di farina, setacciata insieme al sale  
5ml (1 cucchiaino) di sale  
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal  
frigorifero)  
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua  
ingredienti  
consiglio  
Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.  
procedimento 1 Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e  
aggiungerlo alla farina.  
2 Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la  
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia  
unto.  
3 Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non  
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.  
4 Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.  
pavlova  
ingredienti  
3 albumi  
175g di zucchero semolato  
275ml di panna da cucina  
frutta fresca, es. lamponi, fragole, uva, kiwi  
preparazione 1 Montare gli albumi a neve, ad alta velocità.  
2 Azionando la frusta alla velocità 5, aggiungere gradualmente lo zucchero  
(un cucchiaio alla volta) lavorandolo dopo ciascun’aggiunta.  
3 Rivestire una teglia di carta siliconata, poi versare un cucchiaio di  
meringa sulla carta, formando un nido di circa 20cm di diametro.  
4 Infornare la teglia in un forno preriscaldato a 150ºC, poi ridurre  
immediatamente la temperatura 140°C e cuocere per 1 ora. Spegnere il  
forno ma lasciare la pavlova al suo interno, lasciando che si raffreddi.  
5 Quando si è pronti a servire, staccare la carta siliconata e servire la  
pavlova su un piatto. Montare la panna e spalmarla in cima alla pavlova.  
Decorare con la frutta.  
34  
ricette (continuazione)  
torta golosa al cioccolato  
225g di burro, ammorbidito  
250g di zucchero semolato  
4 uova  
5ml (1 cucchiaino) di caffè istantaneo sciolto in 15ml (1 cucchiaio) di  
acqua bollente  
ingredienti  
30ml (2 cucchiai) di latte  
5ml (1 cucchiaino) di essenza di mandorla  
50g di mandorle tritate  
100g di farina autolievitante  
5ml (1 cucchiaino) di lievito  
50g di cacao amaro in polvere  
preparazione 1 Lavorare il burro e lo zucchero a bassa velocità e aumentare  
gradualmente la velocità, aggiungendo poco a poco le uova fino ad  
incorporarle. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto dalle  
pareti della vaschetta e dalla frusta.  
2 Sbattere le uova in una caraffa e aggiungerle gradualmente nella  
vaschetta con l’apparecchio in funzione, poco alla volta, fino a  
incorporarle bene. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto  
dalla vaschetta e dalla frusta.  
3 Unire il caffè disciolto, il latte e l’essenza di mandorla, azionando  
l’apparecchio a bassa velocità. Aggiungere le mandorle tritate, la farina  
setacciata, il lievito e il cacao. Miscelare a bassa velocità.  
4 Suddividere l’impasto fra due tortiere di 20cm rivestite di carta da forno  
imburrata. Spianare l’impasto e infornare a 180°C per circa 30 minuti,  
fino a quando non risulta elastico al tatto.  
5 Capovolgere e lasciare raffreddare su una griglia.  
mousse di cioccolato per ripieno  
ingredienti  
275g di cioccolato fondente, a pezzetti  
225ml di panna montata  
preparazione 1 Sciogliere il cioccolato a bagnomaria, in una scodella sopra una  
pentola di acqua appena in ebollizione.  
2 Montare la panna a neve, iniziando a bassa velocità e poi aumentando  
gradualmente la velocità.  
3 Quando il cioccolato si è sciolto, togliere la scodella dal fuoco ed  
incorporarlo nella panna usando un grosso cucchiaio.  
4 Spalmare il ripieno di cioccolato fra le due metà di torta.  
minestra di carote e coriandolo  
ingredienti  
25g di burro  
1 cipolla spezzettata  
1 spicchio d’aglio schiacciato  
600g di carote tagliate a dadini di 2,5cm  
brodo freddo di pollo  
10-15ml (2-3 cucchiaini) di coriandolo tritato  
sale e pepe  
preparazione 1 Sciogliere il burro in una pentola, quindi aggiungere la cipolla e l’aglio  
e soffriggere a fuoco lento.  
2 Mettere le carote nel frullatore, poi aggiungere la cipolla e l’aglio.  
Aggiungere brodo sufficiente fino al livello 1,2 stampigliato sulla  
caraffa. Mettere il coperchio e il tappo di riempimento.  
3 Frullare alla velocità massima per 5 secondi (per ottenere una minestra  
densa), oppure più a lungo (per una minestra meno densa).  
4 Versare la miscela in una pentola, poi aggiungere il coriandolo, condire  
e sobbollire la minestra per 30 – 35 minuti, oppure fino a cottura  
ultimata.  
5 Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le preferenze.  
35  
GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA  
1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva  
Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle  
norme nazionali in materia.  
In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione  
presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data  
di acquisto.  
2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza  
dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della  
vendita.  
3. La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-  
te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-  
tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.  
4. Per esercitare i diritti di cui sopra il cliente dovrà rivolgersi alla rete dei Centri Assistenza  
Autorizzati KENWOOD (contattare il numero verde sottoindicato) ed esibire unitamente al  
presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-  
vante la data di acquisto del prodotto.  
5. I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi :  
Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-  
te del contratto di vendita.  
Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,  
utilizzo di ricambi non originali.  
6. Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-  
lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-  
ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-  
zole ecc.).  
7. La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o  
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-  
cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-  
nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-  
chio.  
CONTACT  
SERVICE ITALIA  
Numero Verde  
KENWOOD  
800-202323  
Via Lodovico Seitz, 47  
31100 Treviso - Italia  
36  
Nederlands  
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine  
veiligheid  
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat  
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik  
en alvorens het apparaat te reinigen.  
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht  
gebruiken.  
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste  
accessoires.  
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld  
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..  
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of  
repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.  
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd  
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.  
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)  
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.  
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze  
gebruikt.  
Gebruik deze machine uitsluitend voor het beoogde huishoudelijke  
gebruik.  
Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij het  
tillen dat de arm is vergrendeld en dat de kom, gereedschappen,  
deksels op aansluitpunten en het snoer veilig zijn aangebracht en  
opgeborgen.  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op  
het typeplaatje.  
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.  
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.  
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  
2 Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,  
blz 42.  
3 Duw het overschot van het netsnoer in het opbergvak aan de  
achterzijde van de machine.  
uw Kenwood keukenmachine  
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting  
aansluitpunt voor middelhoge snelheid  
lage snelheid aansluiting  
hulpstukkenopening  
de mixer mixerkop  
afvalopvanger  
kom  
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop  
aan/uit -en snelheidsschakelaar  
motorgedeelte  
K-klopper  
garde  
3
4
2
5
1
6
min  
deeghaak  
spatel  
0
P
spatdeksel  
ቨ ᕤ  
37  
de mixer  
gebruik van de mix-accessoires  
K-klopper  
garde  
Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,  
roomsoezen en puree.  
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,  
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware  
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan  
raken.  
2
1
m
in  
0
P
deeghaak  
Voor gistmengsels.  
gebruik van uw mixer  
1 Draai de hendel voor de armlift rechtsom en breng de mixerarm  
omhoog tot deze vergrendelt.  
aanbrengen van een hulpstuk 2 Draai tot het niet meer verder kan en duw het dan omhoog.  
3 Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met  
de klok mee ᕣ  
4 Om de mixerarm omlaag te brengen moet deze eerst enigszins worden  
opgetild, draai daarna de hendel van de armlift rechtsom. Breng omlaag  
naar de vergrendelde stand.  
5 Schakel de machine aan en draai de snelheidsregeling naar de gewenste  
stand.  
P
Schakel naar ‘pulse’  
bij korte schokken.  
verwijderen van een hulpstuk 6 Losdraaien.  
2
1
m
in  
0
P
tips  
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant  
schoon met de spatel.  
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.  
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de  
garde of in de kom zit.  
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders  
staat.  
belangrijk voor het maken van brood  
important  
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,  
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.  
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan  
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.  
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de  
kom doet.  
2
1
m
in  
maximale hoeveelheden  
0
P
CHEF  
MAJOR  
kruimeldeeg  
stijf gistdeeg  
Brits  
zacht gistdeeg  
continentaal  
vruchtencake  
eiwit  
hoeveelheid meel 680g  
hoeveelheid meel 1,36kg  
totaal 2,18kg  
hoeveelheid meel 1,3kg  
totaal 2,5kg  
hoeveelheid meel 910g  
hoeveelheid meel 1,5kg  
totaal 2,4kg  
hoeveelheid meel 2,6kg  
totaal 5kg  
totaal 2,72kg  
12  
totaal 4,55kg  
16  
2
1
3
snelheden ᕤ  
min  
4
K-klopper  
Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk  
opvoeren tot max.  
0
5
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.  
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1  
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.  
Boter door bloem mengen min – 2  
geleidelijk verhogen tot ‘max’.  
start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.  
6
P
max  
garde  
deeghaak  
zie pagina 42 voor reiniging  
38  
oplossen van problemen  
probleem:  
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt  
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.  
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:  
oplossing  
1 Haal de stekker uit het stopcontact.  
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.  
3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los ᕡ  
4 Laat de mixerkop weer zakken.  
5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als  
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt .  
6 Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai  
de moer vast.  
probleem  
De mixer stopt gedurende de bereiding.  
oplossing  
De mixer is voorzien van een overbelastingsbeveiliging en zal bij  
overbelasting stoppen om de machine te beschermen. Als dit gebeurt,  
schakel de machine dan uit en neem de stekker uit het stopcontact.  
Verwijder een hoeveelheid van de ingrediënten om de belasting te  
verminderen en laat de mixer een paar minuten staan. Steek de stekker  
weer in het stopcontact en kies opnieuw de snelheid. Als de mixer niet  
onmiddellijk opnieuw start, laat hem dan wat langer staan.  
aanbrengen en gebruik van het  
spatdeksel  
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.  
2 Plaats de kom op het onderstel.  
1
min  
0
P
3 Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed vast zit.  
De opening voor de etenswaren bevindt zich zoals op de afbeelding  
staat aangegeven.  
4 Monteer het gewenste hulpstuk.  
5 Laat de mixerkop zakken.  
6 Dek de opening in het spatdeksel af .  
Tijdens het mengen kunt u de opening in het spatdeksel gebruiken om  
3
2
1
ingrediënten direct aan de kom toe te voegen .  
in  
m
0
U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.  
P
7 Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en het  
deksel ervanaf te trekken.  
3
2
1
min  
0
P
39  
verkrijgbare accessoires  
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact  
op met uw KENWOOD dealer.  
hulpstuk  
hulpstukcode  
platte pastamaker A970  
aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle  
(niet geïllustreerd) gebruiken  
samen met A970  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen  
snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.  
supervleesmolen A950 wordt geleverd met  
a groot worstmondstuk  
b klein worstmondstuk  
c kebbemaker  
graanmolen A941  
citruspers A960  
keukenmachinehulpstuk A980 onder meer standaard 3 snijschijven en een mesblad  
snijder/rasp, hoge snelheid A998 met standaard 3 snijschijven  
optionele schijven voor de a extra grove rasp onderdeelnummer 639021  
A980 & A998 b raspschijf onderdeelnummer 639150  
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083  
blender 1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1.5 l roestvrij staal A996A  
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels  
voor bewaren  
continue sapcentrifuge A935  
ijsmachine CHEF A956, MAJOR A957  
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952  
vergiet en zeef CHEF A992, MAJOR A930  
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF 672487, MAJOR 672499  
spatdeksel CHEF & MAJOR 672475  
deksel CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
40  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
41  
reiniging en service  
Onderhoud en reiniging:  
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het  
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.  
Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor  
het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen.  
voedingseenheid, deksels  
op aansluitpunten  
Schoonvegen met een vochtige doek, daarna afdrogen.  
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte  
nooit onder in water.  
mixerkom  
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen, of in de  
vaatwasmachine reinigen.  
Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekwater om de  
roestvrijstalen kom schoon te maken. Gebruik azijn om kalkaanslag te  
verwijderen.  
Uit de buurt van warmtebronnen houden (kooktoestellen, ovens,  
magnetrons).  
Roestvrijstalen gereedschap kan met de hand of in de afwasmachine  
worden schoongemaakt.  
Ander dan roestvrijstalen gereedschap (gecoat) mag uitsluitend met de  
hand worden gewassen en moet daarna grondig worden afgedroogd.  
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen.  
spatdeksel  
Service  
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen  
vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.  
Als u hulp nodig heeft bij:  
het gebruik van uw machine  
het bestellen van accessoires  
service of reparaties  
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht  
heeft.  
42  
recepten  
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38)  
Witbrood zacht continentaal deeg  
2,6kg normaal ongemengd deeg  
1,3 liter melk  
300g suiker  
450g margarine  
100g verse gist of 50g gedroogde gist  
6 geklopte eieren  
5 snuifjes zout  
ingrediënten  
De hoeveelheden gelden voor  
Major-modellen. Voor Chef-  
modellen moeten de  
hoeveelheden worden  
gehalveerd en moet al het bloem  
in één keer worden toegevoegd  
bereiding 1 Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.  
2 gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de  
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het  
schuimig wordt.  
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.  
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.  
3 Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.  
4 Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een  
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.  
5 Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de  
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,  
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.  
6 Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of  
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in  
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.  
7 Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor  
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.  
8 Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant  
klopt.  
Goed voor ongeveer 10 broden.  
Pastei van korstdeeg  
450g meel, samen met het zout gezeefd.  
5ml (één theelepel) zout  
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)  
Ongeveer 80ml water  
Mix het mengsel niet te lang.  
ingrediënten  
Tip  
bereiding 1 Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan  
het meel.  
2 Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop voordat  
het er vet begint uit te zien.  
3 Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als  
het water helemaal opgenomen is.  
4 Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de  
vulling.  
schuimtaart  
ingrediënten  
3 grote eiwitten  
175 g poedersuiker  
275 ml dubbele room  
vers fruit bijvoorbeeld frambozen, aardbeien, druiven, kiwi  
methode 1 Klop de eiwitten bij hoge snelheid totdat ze "zachte pieken" vormen.  
2 Met de garde ingesteld op snelheid 5, voegt u geleidelijk het suiker toe,  
in stappen van één eetlepel, terwijl u na elke toevoeging klopt.  
3 Bedek een bakplaat met siliconenpapier en schep het schuim  
vervolgens op de het papier, zodat het een nest met een doorsnede van  
ongeveer 20 cm vormt.  
4 Plaats de bakplaat in een oven die is voorverwarmd tot150°C/gasstand  
2. Verminder daarna onmiddellijk de temperatuur tot 140°C/gasstand 1  
en bak gedurende 1 uur. Draai de warmte uit, maar laat de schuimtaart  
in de oven om af te koelen.  
5 Wanneer u klaar bent om de schuimtaart op te dienen, maakt u deze los  
van het siliconenpapier en plaatst hem op een schaal. Klop de room  
totdat zich zachte pieken vormen en spreid het uit over de bovenkant  
van de schuimtaart. Versier met het fruit.  
43  
recipes continued  
overheerlijke chocoladecake  
225g boter, zacht  
250 g poedersuiker  
ingrediënten  
4 eieren  
5 ml koffiepoeder opgelost in 15 ml heet water  
30 ml melk  
5 ml amandelessence  
50 g gemalen amandelen  
100 g zelfrijzend bakmeel  
5 ml bakpoeder  
50 g ongezoete cacaopoeder  
methode 1 Klop de boter en suiker bij lage snelheid op en voer de snelheid  
geleidelijk op totdat het mengsel licht en schuimig is. Schraap de  
wanden van de kom en de klopper schoon.  
2 Klop de eieren in een aparte kom en voeg geleidelijk, terwijl de mixer  
op hoge snelheid staat, beetje bij beetje toe, totdat alles is  
toegevoegd. Schakel uit en schraap schoon.  
3 Voeg de opgeloste koffie, melk en amandelessence toe bij lage  
snelheid. Voeg de gemalen amandelen, het gezeefde meel, het  
bakpoeder en de cacao toe. Meng bij lage snelheid tot ze geheel zijn  
opgenomen.  
4 Verdeel het mengsel over twee cakevormen van 20 cm die zijn bekleed  
met vetvrij papier. Vlak de bovenkant af en bak gedurende ongeveer  
30 minuten bij 180°C/gasstand 4 totdat de cake bij aanraking  
terugveert.  
5 Draai de oven uit en laat de cake op een draadrek afkoelen.  
chocolade Chantilly-vulling  
ingrediënten  
275 g pure chocolade, in stukken gebroken  
225 ml dubbele room  
methode 1 Smelt de chocolade door een kommetje boven een pan te plaatsen  
met water dat nauwelijks aan de kook is.  
2 Klop de room bij lage snelheid en voer de snelheid geleidelijk op totdat  
zich zachte pieken vormen.  
3 Nadat de chocolade is gesmolten, neemt u het kommetje met  
chocolade van de pan en schept u de chocolade met een grote lepel  
in de room.  
4 Spreid de chocoladevulling tussen de afgekoelde cakes.  
wortel/koriander-soep  
ingrediënten  
25 g boter  
1 fijngesneden ui  
1 teentje verbrijzelde knoflook  
600 g wortels in blokjes van 2,5 cm gesneden  
koude kippenbouillon  
10-15 ml gemalen koriander  
zout en peper  
methode 1 Smelt de boter in een pan, voeg de ui en knoflook toe en bak totdat  
ze zacht zijn.  
2 Stop de wortels in de blender en voeg de ui en knoflook toe. Voeg  
voldoende bouillon toe om het maatstreepje 1,2 op de mengbeker te  
bereiken. Zet het deksel en de vuldop op de beker samen.  
3 Meng gedurende 5 seconden op maximumsnelheid voor een grove  
soep of langer voor een fijnere soep.  
4 Breng het mengsel over naar een pan, voeg de koriander en kruiden  
toe en laat de soep gedurende 30 tot 35 minuten sudderen of totdat de  
soep gaar is.  
5 Voeg naar wens meer kruiden en extra vloeistof toe.  
44  
Español  
conozca su aparato de cocina Kenwood  
seguridad  
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar  
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.  
Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o  
personas discapacitadas sin supervisión.  
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios  
fijos.  
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y  
mantenga a los niños fuera del alcance.  
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea  
‘servicio’ en la página 50.  
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al  
mismo tiempo.  
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46.  
No permita a los niños jugar con el aparato.  
Utilice este aparato sólo para el uso doméstico a que se destina.  
Cuidado al levantar el aparato, pues es pesado. Antes de levantarlo,  
asegúrese de que la parte principal (la cabeza) esté trabada y que el  
cuenco, los útiles, las tapas de los accesos salida y el cable estén  
sujetos.  
antes de enchufarlo  
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en  
la parte inferior de su aparato.  
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica  
Europea 89/336/CEE.  
antes de usarlo por primera vez  
1 Retire todo el embalaje.  
2 Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 50.  
3 Empuje el cable sobrante al compartimiento donde se guarda, en la  
parte posterior del aparato.  
conozca su aparato de cocina Kenwood  
salidas de los accesorios salida de alta velocidad  
salida de media velocidad  
salida de baja velocidad  
enchufe de los utensilios  
la mezcladora cabezal de la mezcladora  
colector de salida  
bol  
palanca para levantar el cabezal  
botón de velocidades y de encendido / apagado  
unidad de potencia  
batidor K  
batidora  
3
4
2
5
1
6
min  
gancho para amasar  
espátula  
0
P
antisalpicaduras  
ቨ ᕤ  
45  
la mezcladora  
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos  
Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de  
chocolate y puré de patata.  
Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas  
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas  
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.  
batidor K  
batidora  
2
1
m
in  
0
P
gancho para amasar  
Para las mezclas con levadura.  
para usar la mezcladora  
1 Gire en sentido horario (derecha) la palanca de levantar la cabeza y  
levante la cabeza de la batidora hasta que quede trabada.  
Para insertar un instrumento 2 Gire hasta que se pare , luego empuje.  
3 Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas  
del reloj ᕣ  
4 Para bajar la cabeza de la batidora, álcela un poco, luego gire la palanca  
de la misma en sentido horario (derecha). Bájela a la posición donde  
queda trabada.  
5 Encienda el aparato y gire el conmutador de velocidad a la posición  
deseada.  
Cambie a impulso  
para ráfagas cortas.  
P
Para quitar un utensilio 6 Desenrosque.  
2
1
m
in  
0
P
Consejos  
Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.  
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.  
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema  
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.  
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo  
contrario.  
puntos para hacer pan  
importante  
Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-  
sobrecargará el aparato.  
Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la  
mitad de la masa y trátelas por separado.  
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.  
capacidad máxima  
CHEF  
MAJOR  
2
1
m
in  
0
P
pasta quebradiza  
masa con levadura espesa  
tipo británico  
masa con levadura ligera  
tipo continental  
Peso de la harina: 680g  
Peso de la harina: 1,36kg  
Peso total: 2,18kg  
Peso de la harina: 1,3kg  
Peso total: 2,5kg  
Peso de la harina: 910g  
Peso de la harina: 1,5kg  
Peso total: 2,4kg  
Peso de la harina: 2,6kg  
Peso total: 5kg  
mezcla para pastel  
de frutas  
claras de huevos  
Peso total: 2,72kg  
12  
Peso total: 4,55kg  
16  
velocidades ᕤ  
2
1
3
batidor K  
batir manteca y azúcar empiece con min y aumente  
gradualmente hasta max.  
batir huevos en mezclas cremosas 4 – “max”.  
mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.  
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece  
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.  
ligar manteca y harina min. – 2  
min  
4
0
5
6
P
max  
batidora  
gancho para amasar  
Aumentar gradualmente hasta ‘max’.  
Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.  
para limpieza vea la página 50  
46  
posibles problemas  
problema  
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a  
los ingredientes del fondo del bol.  
Ajuste la altura del modo siguiente:  
solución  
1 Desconéctela de la red.  
2 Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas  
o el batidor K.  
3 Sujetando el batidor, afloje la tuerca .  
4 Baje el cabezal.  
5 Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque  
el batidor de modo que casi toque el fondo del bol .  
6 Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.  
problema  
La batidora se para durante el funcionamiento.  
solución  
Su batidora tiene un dispositivo de protección de sobrecarga y se  
parará si está sobrecargada para proteger la máquina. Si así sucede,  
apague y desenchufe la batidora. Quite parte de los ingredientes para  
reducir la carga, y deje apagada la máquina unos minutos. Vuelva a  
enchufar y a elegir la velocidad. Si la batidora no se pone en marcha  
inmediatamente, déjela parada más tiempo.  
para acoplar y usar la tapa  
antisalpicaduras  
1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.  
2 Coloque el bol en la base.  
1
min  
0
3 Empuje la tapa anti salpicaduras hacia la parte inferior de la  
mezcladora hasta que quede bien situada. Debe colocar el  
conducto de la comida como se muestra en la imagen.  
4 Introduzca la herramienta que necesite.  
P
5 Baje la mezcladora.  
6 Coloque la tapa del conducto de la comida .  
Durante la fase del mezclado la tapa del conducto de la comida se  
puede quitar y añadir los ingredientes directamente al recipiente .  
3
2
1
in  
m
No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de  
0
P
herramienta.  
7 Para quitar la tapa anti salpicaduras, levante la mezcladora y deslícela  
hacia abajo.  
3
2
1
min  
0
P
47  
los accesorios disponibles  
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,  
lame al técnico de KENWOOD.  
piezas extra  
código de la pieza extra  
para elaborar pasta plana A970  
otras piezas para elaborar  
pasta (sin ilustración) para  
uso con A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
para elaborar A936 con 4 moldes 6  
rebanador/troceador  
veloci. lenta A948 con 4 tambores  
superpicador A950 con una  
a boquilla ancha para salchichas  
b boquilla pequeña para salchichas  
c para hacer kebbe  
molinillo de grano A941  
exprimidor A960  
pieza extra para la  
batidora A980 con 3 platas cortantes normales más una cuchilla  
rebanador/troceador gran veloci A998 con 3 placas cortantes  
placas optativas a troceador extra grueso, número de pieza 639021  
b placa de rallar, número de pieza 639150  
c para cortar patatas fritas, número de pieza 639083  
licuador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidrio A994A,  
1.5 l acero inoxidable A996A  
multimolinillo A938A con 3 recipientes de vidrio y 3 tapas para guardar  
extractor continuo de zumo A935  
heladora CHEF A953, MAJOR A954  
pelapatatas CHEF A934, MAJOR A952  
colador y escurridor CHEF A992, MAJOR A930  
cuencos de acero inoxidable brillante: CHEF 672487, MAJOR 672499  
antisalpicaduras CHEF & MAJOR 672475  
tapa CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
48  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
49  
limpieza y servicio  
mantenimiento y limpieza  
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.  
Quizá aparezca un poco de grasa en el acceso la primera vez que  
use la máquina. Esto es algo normal – límpiela sin más.  
motor, tapas de los accesos  
cuenco  
Limpie con un paño húmedo, luego seque.  
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.  
Lávelo a mano, luego séquelo bien o lávelo en lavavajillas.  
Para limpiar el cuenco de acero inoxidable no use nunca un  
cepillo de alambre o parecido ni use lejía. Use sólo vinagre para  
eliminar los depósitos de cal.  
Mantenga el aparato alejado del calor (chapas de cocina, hornos,  
microondas).  
Los útiles de acero inoxidable se pueden lavar a mano o en  
lavavajillas.  
Los útiles que no sean de acero inoxidable (revestidos) se lavarán sólo  
a mano, secándolos luego muy bien.  
Lávelo a mano y séquelo muy bien.  
útiles  
Antisalpicaduras  
servicio y atención al cliente  
Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por  
razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un  
técnico autorizado de KENWOOD.  
Si necesita ayuda sobre:  
el uso del aparato  
el pedido de otro accesorio  
servicio o asistencia técnica  
Contacte con la tienda donde compró su aparato.  
50  
recetas  
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 46  
pan blanco masa blanda al estilo continental  
2,6kg de harina normal  
1,3 l de leche  
300g de azúcar  
450g de margarina  
100g de levadura fresca o 50g de levadura seca  
6 huevos batidos  
5 pellizcos de sal  
ingrediente  
Esta cantidad es para los  
modelos Major. Para los  
modelos Chef, divida las  
cantidades y añada la  
harina de una vez.  
preparaciòn 1 Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.  
2 Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la  
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta  
que se haga una espuma.  
Levadura fresca: desmenúcela en la harina y añada el azúcar.  
Otras clases de levaduras: siga las instrucciones del fabricante.  
3 Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.  
4 Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1  
durante otro minuto más. Junte la masa.  
5 Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima  
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos  
hasta que esté suave y uniforme.  
6 Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la  
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de  
cocina y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.  
7 Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si  
son hogazas y 15 minutos si se trata de bollos.  
8 Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.  
Haga unas 10 hogazas.  
pastas quebradizas  
450g de harina, colada con sal  
5ml (1 cuchara) de sal  
225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada  
del frigorífico)  
ingrediente  
Consejo  
Unos 80ml (4 cucharas) de agua  
No lo mezcle demasiado  
preparaciòn 1 Ponga la harina en el bol. Corte la grasa: en trozos y añádala a la  
harina.  
2 Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las  
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.  
3 Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como  
el agua se haya ligado.  
4 Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.  
merengue pavlova  
ingredientes  
3 claras de huevos grandes  
175 g de azúcar de repostería  
275 ml de nata montada  
fruta fresca (frambuesas, fresas, uvas, kiwis)  
método 1 bata las claras a gran velocidad hasta que forme ‘puntas blandas’.  
2 Con la batidora a velocidad 5, añada poco a poco el azúcar, una  
cucharada cada vez, batiendo después de cada una.  
3 Recubra la bandeja pastelera con papel de silicona (papel de barba) y  
vaya poniendo el merengue sobre el papel hasta formar como un nido  
de unos 20 cm de diámetro.  
4 Meta la bandeja al horno precalentado a 150°C, Gas 2 e  
inmediatamente reduzca la temperatura a 140°C, Gas 1 y deje que se  
cueza durante 1 hora. Apague el horno pero deje la pavlova en el horno  
hasta que se enfríe.  
5 Cuando esté lista para servir, quítele el papel de silicona y póngala en  
una fuente. Bata la nata hasta formar puntas blandas y extiéndala sobre  
la pavlova, adornando todo ello con la fruta.  
51  
recetas continuación  
deliciosa tarta de chocolate  
225g de mantequilla, blanda  
250g azúcar de repostería  
ingredientes  
4 huevos  
5 ml (1 cucharilla) de café instantáneo disuelto en 15 ml (1cucharada)  
de agua caliente  
30 ml (2 cucharadas) de leche  
5 ml (cucharilla) de esencia de almendras  
50 g de almendra molida  
100 de harina leudante  
5ml (cucharilla) de levadura en polvo  
50 g de polvo cacao en polvo sin azúcar  
método 1 Bata la mantequilla y el azúcar a poca velocidad, aumentando poco a  
poco la velocidad hasta que la mezcla resulte ligera y suelta. Limpie  
el cuenco y la batidora y añada los residuos al resto.  
2 Bata los huevos en un recipiente y con la batidora en marcha a gran  
velocidad, añada poco a poco el huevo hasta incorporarlo del todo.  
Apague y añada los residuos al resto.  
3 Incorpore el café disuelto, la leche y la esencia de almendra a poca  
velocidad. Añada la almendra molida, la harina cernida, la levadura y  
el cacao. Mezcle a poca velocidad para incorporar todo.  
4 Divida la mezcla entre dos moldes de 20 cm forrados con papel de  
barba. Alise por encima y métalos al horno a 180°C, Gas 4 durante  
aproximadamente 30 minutos hasta que resulte esponjoso al tacto.  
5 Dele la vuelta y déjelo enfriar en una bandeja de alambre.  
relleno de muselina de chocolate  
ingredientes  
275 g de chocolate corriente, en trozos  
225 ml de nada montada  
método 1 Funda el chocolate poniéndolo en un cuenco sobre un cazo de agua  
apenas hirviendo.  
2 Bata la nata empezando a poca velocidad y aumentando poco a poco  
la velocidad hasta que forme puntas blandas.  
3 Cuando el chocolate se haya fundido, quite el cuenco del calor y, con  
una cuchara grande, vaya incorporándolo a la nata.  
4 Esparza el chocolate entre los dos bizcochos ya fríos.  
sopa de zanahoria y culantro  
ingredientes  
25 g de mantequilla  
1 cebolla picada  
1 diente de ajo aplastado  
600 g de zanahorias cortadas en cubitos de 2,5 cm  
1 cubito de caldo de gallina  
10-15 ml (2-3 cucharillas) de culantro en polvo  
sal y pimienta  
método 1 Funda la mantequilla en una sartén, añada la cebolla y el ajo,  
friéndolos hasta que estén blandos.  
2 Ponga la zanahoria en la licuadora y añada la cebolla y el ajo. Añada  
líquido suficiente hasta llegar a la marca 1.2 en el recipiente. Ponga la  
tapa y el tapón del acceso.  
3 Bata a la máxima velocidad durante 5 segundos para una sopa gruesa  
o más tiempo para un resultado más fino.  
4 Transfiera la mezcla a un cazo, añada el culantro, añada sal y deje  
hervir la sopa a fuego lento durante 30 ó 35 minutos o hasta que este  
hecha.  
5 Corrija el punto de sal y añada más líquido si es preciso.  
52  
GARANTIA  
Este articulo está GARANTIZADO por DOS AÑOS desde  
su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con  
las instrucciones, contra defectos de fabricación o  
montaje.  
ARTICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR  
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al  
importador: ARIETE HISPANIA, S.L. C/PEZ VOLADOR,  
32, 1ºA, 28007 MADRID, ESPAÑA - TEL: 91 4448170 -  
FAX: 91 4019300. Presente al S.A.T. esta GARANTIA  
cumplimentada o la Factura de compra.  
53  
Portugêus  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
segurança  
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a  
utilização ou antes de a limpar.  
Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou  
por pessoas debilitadas sem supervisão.  
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios  
montados.  
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as  
crianças afastadas da mesma.  
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou  
reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’ na página 59.  
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório  
de cada vez.  
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas na página 55.  
Não deixe que as crianças brinquem com esta máquina.  
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o  
acompanham.  
Utilize esta máquina exclusivamente para a sua finalidade doméstica  
normal.  
Tenha cuidado ao pegar neste aparelho pois é pesado. Certifique-se  
de que a cabeça está travada e que a taça, utensílios, tampas das  
tomadas de acessórios e cabo estão em posição segura antes de  
pegar na máquina.  
antes de ligar à corrente  
Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à  
indicada na base da sua máquina.  
Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva 89/336/CEE da  
Comunidade Económica Europeia.  
antes de utilizar a máquina pela primeira vez  
1 Retire todos os materiais de embalagem.  
2 Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’ na  
página 59.  
3 Empurre o excesso de cabo para dentro do compartimento de  
arrumação do cabo nas costas do aparelho.  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
tomadas dos acessórios tomada de alta velocidade  
tomada de acessórios de velocidade média  
tomada de baixa velocidade  
encaixe de acessórios  
a máquina cabeça da máquina  
trinco da tomada de acessórios  
tigela  
patilha de elevação da cabeça da máquina  
interruptor de ligar/desligar e selector de velocidades  
bloco do motor  
batedor em ‘K’  
pinha  
3
4
2
5
1
6
min  
gancho para amassar  
espátula  
0
P
resguardo anti-salpicos  
ቨ ᕤ  
54  
a máquina  
os acessórios de misturar e algumas das suas funções  
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para  
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.  
para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,  
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a  
pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com  
açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.  
batedor em ‘K’  
pinha  
2
1
m
in  
0
P
gancho para massas  
para massas com fermento.  
como utilizar a sua máquina  
1 Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a direita e  
eleve a cabeça da máquina até prender.  
para introduzir um acessório 2 Rode até parar e depois empurre.  
3 Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita ᕣ  
4 Para baixar a cabeça da máquina, eleve-a ligeiramente e depois rode a  
patilha de elevação da cabeça para a direita. Baixe para a posição de  
travada.  
5 Ligue o aparelho e volte o interruptor selector de velocidade para a  
regulação desejada.  
P
Seleccione  
para impulsos curtos.  
para retirar um acessório 6 Desenrosque-o.  
2
1
m
in  
0
P
sugestões  
Desligue a máquina e raspe a tigela com a espátula frequentemente.  
Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.  
Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou  
gema de ovo na pinha ou na tigela.  
Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a  
receita indique que deve fazer algo diferente.  
conselhos para fazer pão  
importante  
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará  
a máquina.  
Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade  
da massa e bata cada metade separadamente.  
Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.  
capacidades máximas  
CHEF  
MAJOR  
2
1
m
in  
0
P
massa para tartes  
massa com fermento rija  
tipo britânico  
massa com fermento mole  
tipo continental  
Peso de farinha: 680g  
Peso de farinha: 1,36kg  
Peso total: 2,18kg  
Peso de farinha: 1,3kg  
Peso total: 2,5kg  
Peso total: 2,72kg  
12  
Peso de farinha: 910g  
Peso de farinha: 1,5kg  
Peso total: 2,4kg  
Peso de farinha: 2,8kg  
Peso total: 5kg  
massa para bolo de frutas  
claras de ovo  
Peso total: 4,55kg  
16  
velocidades ᕤ  
batedor em ‘K’  
bater manteiga e açúcar até estarem cremosos comece no  
mínimo e aumente gradualmente para o ‘máx.’ (máximo).  
incorporar ovos nas misturas em creme 4 - máximo.  
envolver farinha, fruta, etc. mínimo - 1.  
bolos de pacote comece no mínimo e aumente gradualmente até ao  
máximo.  
2
1
3
min  
4
0
5
6
P
max  
incorporar manteiga ou margarina em farinha mínimo - 2.  
Aumente gradualmente para a velocidade ‘máx.’ (máximo).  
Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.  
pinha  
gancho para massas  
para limpeza, veja a pág. 59  
55  
resolução de problemas  
problema  
A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não  
alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela.  
ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte:  
solução  
1 Retire a ficha da tomada.  
2 Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou  
batedor em “K”.  
3 Segure no acessório e afrouxe a porca .  
4 Baixe a cabeça da máquina.  
5 Ajuste a altura do acessório rodando o eixo. Idealmente, o batedor de  
arames/batedor em “K” deverá quase tocar o fundo da taça .  
6 Eleve a cabeça da máquina, segure o batedor de arames/batedor em  
“K” e aperte a porca.  
problema  
A máquina pára durante o funcionamento.  
solução  
A sua máquina está equipada com um dispositivo de protecção contra  
a sobrecarga e parará se estiver sobrecarregada para proteger a  
máquina. Se isto acontecer, desligue no interruptor e desligue a ficha  
da tomada de corrente. Retire alguns dos ingredientes para reduzir a  
carga e deixe a máquina descansar por alguns minutos. Ligue a ficha  
à tomada de corrente e torne a seleccionar a velocidade. Se a  
máquina não recomeçar a funcionar imediatamente, deixe-a parada  
por mais algum tempo.  
como instalar e utilizar o resguardo  
anti-salpicos  
1 Eleve a cabeça da máquina até esta prender.  
2 Coloque a taça na base.  
1
min  
0
P
3 Instale o resguardo anti-salpicos no lado inferior da cabeça da  
máquina , empurrando-o até estar bem encaixado. O bocal para  
introdução de ingredientes deve ficar posicionado da forma ilustrada.  
4 Introduza o acessório pretendido.  
5 Baixe a cabeça da máquina.  
6 Instale a tampa do bocal para introdução de ingredientes .  
Durante a mistura, a tampa do bocal para introdução de ingredientes  
3
2
1
in  
m
pode ser retirada para adicionar os ingredientes directamente à tigela  
0
P
.  
Não é preciso retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os acessórios.  
7 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da máquina e  
puxando-o levemente para baixo.  
3
2
1
min  
0
P
56  
os acessórios disponíveis  
Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico  
autorizado KENWOOD.  
acessório  
código do acessório  
aparelho para massas  
direitas A970  
acessórios adicionais para  
massas (não ilustrado) utilizado  
em conjuntocom o A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 esparguete  
aparelho para massas A936 traz 6 discos  
disco para corte/picado de  
baixa velocidade A948 traz 4 tambores  
super picador de carne A950 traz  
a funil de enchidos grande  
b funil de enchidos pequeno  
c aparelho para kebbe  
moinho de cereais A941  
espremedor de citrinos A960  
acessório para processamento  
de alimentos A980 inclui 3 discos e lâminas  
disco para corte/picado de  
alta velocidade A998 inclui 3 discos  
discos opcionais para  
A980 e A998 a para picado extra grosso, peça nº 639021  
b de raspar, peça nº 639150  
c para palitos de batata médios, peça nº 639083  
liquidificador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidro A994A, 1.5 l aço inoxidável A996A  
moinho de cereais A938A traz 3 boiões de vidro e 3 tampas para armazenagem  
centrifugador de sumos A935  
sorveteira CHEF A953, MAJOR A954  
pelador de batatas CHEF A934, MAJOR A952  
coador e passador CHEF A992, MAJOR A930  
taças em aço inoxidável polida: CHEF 672487, MAJOR 672499  
resguardo anti-salpicos CHEF e MAJOR 672475  
capa CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
57  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
58  
limpeza e assistência técnica  
manutenção e limpeza  
Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada  
de corrente antes de a limpar.  
Poderá aparecer um pouco de gordura na tomada de acessórios a  
primeira vez que a utilizar. Isto é normal e basta limpá-la.  
bloco do motor e tampas das  
tomadas de acessórios  
Limpe-os com um pano humedecido e depois outro seco.  
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.  
Lave-a à mão e depois seque-a bem ou lave-a na máquina  
de lavar loiça.  
taça  
Nunca utilize uma escova de arame, palha de aço ou lixívia para  
limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover  
calcário..  
Mantenha-a afastada do calor (bicos de fogões, fornos e microondas).  
Os utensílios de aço inoxidável podem ser lavados à mão ou na  
máquina de lavar loiça.  
utensílios  
Os utensílios que não sejam de aço inoxidável (revestidos) devem ser  
apenas lavados à mão e depois bem secos.  
Lave-o à mão e depois seque-o bem.  
resguardo anti-salpicos  
assistência técnica e atendimento ao cliente  
Se o fio estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser  
substituído pela KENWOOD ou por um técnico autorizado KENWOOD.  
Se necessitar de ajuda em relação ao seguinte:  
utilização da sua máquina  
encomenda de outro acessório  
assistência técnica ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o seu aparelho.  
59  
receitas  
Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 55.  
pão branco massa suave do tipo continental  
2,6kg de farinha branca normal  
1,3 litros de leite  
300g de açúcar  
450g de margarina  
100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco  
6 ovos, batidos  
5 pitadas de sal  
ingredientes  
Esta quantidade é para os  
modelos Major.  
Para os modelos Chef,  
reduza as quantidades para  
metade e adicione a farinha  
toda de uma só vez.  
método 1 Derreta a margarina no leite e eleve a temperatura aos 43˚C.  
2 fermento seco (do tipo que necessita de ser reconstituído): adicione o  
fermento e o açúcar ao leite e deixe repousar cerca de 10 minutos até  
criar espuma.  
fermento fresco: desfaça-o e incorpore-o na farinha e adicione o  
açúcar.  
outros tipos de fermento: siga as instruções do fabricante.  
3 Deite o leite na tigela. Adicione os ovos batidos e 2kg de farinha.  
4 Bata à velocidade mínima por 1 minuto e depois à velocidade 1 por  
mais um minuto. Raspe para baixo.  
5 Adicione o sal e a farinha restante e misture à velocidade mínima por 1  
minuto e depois à velocidade 1 por 2 - 3 minutos até a massa ficar  
suave e homogénea.  
6 Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare  
pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num  
local quente até duplicarem de volume.  
7 Coza no forno, à temperatura de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6, por 20 - 25  
minutos para o pão de forma ou por 15 minutos para os pãezinhos.  
8 Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente  
na base.  
Quantidade suficiente para cerca de 10 pães de forma.  
massa para tartes  
450g de farinha, peneirada com o sal  
5ml (1 colher de chá) de sal  
225g de gordura (misture banha e margarina, directamente do  
frigorífico)  
ingredientes  
Cerca de 80ml de água  
Não bata excessivamente.  
sugestão  
método 1 Coloque a farinha na tigela. Corte grosseiramente a gordura e  
adicione-a à farinha.  
2 Misture à velocidade 1 até obter a consistência de pão ralado. Pare  
antes que a mistura adquira um aspecto gorduroso  
3 Adicione a água e misture à velocidade mínima. Pare assim que a água  
esteja incorporada.  
4 Coza no forno, à temperatura de cerca de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6,  
dependendo do recheio.  
pavlova  
3 claras de ovos grandes  
ingredientes  
175g de açúcar branco fino  
275ml de natas  
fruta fresca, por exemplo framboesas, morangos, uvas e kiwis  
método 1 Bata as claras de ovo a uma velocidade alta até formarem castelo  
suave.  
2 Com o batedor à velocidade 5, adicione gradualmente o açúcar, uma  
colher de sopa de cada vez, batendo depois de cada adição.  
3 Forre um tabuleiro com papel de silicone e depois, com uma colher,  
coloque a mistura do merengue sobre o papel, dando-lhe a forma de um  
“ninho” (em círculo, com uma depressão no meio), com  
aproximadamente 20 cm de diâmetro.  
4 Coloque o tabuleiro num forno pré-aquecido à temperatura de  
150ºC/Gás Marca 2 e depois reduza imediatamente a temperatura para  
140°C/Gás Marca 1 e coza por 1 hora. Desligue o forno mas deixe a  
pavlova dentro do forno até arrefecer.  
5 Quando quiser servi-la, pele e retire o papel de silicone e coloque a  
pavlova num prato. Bata as natas até formarem um castelo suave,  
espalhe as natas sobre a pavlova e decore-a com a fruta.  
60  
receitas continuação  
bolo de chocolate delicioso  
225 g de manteiga amolecida  
250 g de açúcar branco fino  
ingredientes  
4 ovos  
5 ml (1 colher de chá) de café instantâneo dissolvido em 15 ml (1  
colher de sopa) de água quente  
30 ml (2 colheres de sopa) de leite  
5 ml (1 colher de chá) de essência de amêndo a  
50 g de amêndoas moídas  
100 g de farinha com fermento  
5 ml (1 colher de chá) de fermento em pó  
50 g de cacau em pó sem açúcar  
metodo 1 Bata a manteiga e o açúcar até ficarem em creme, batendo-os a uma  
velocidade baixa e aumentando gradualmente para uma velocidade  
mais alta até a mistura ficar leve e fofa. Raspe a tigela e o batedor  
para baixo.  
2 Bata os ovos num jarro e, com a máquina a funcionar a alta  
velocidade, adicione o ovo pouco a pouco até ficar incorporado.  
Desligue a máquina e raspe a mistura para baixo.  
3 Incorpore o café dissolvido, o leite e a essência de amêndoa a uma  
velocidade baixa. Adicione as amêndoas moídas, a farinha peneirada,  
o fermento em pó e o cacau. Bata a uma velocidade baixa para  
incorporar.  
4 Divida a mistura por duas formas de bolo redondas com 20 cm de  
diâmetro, previamente forradas com papel vegetal untado. Nivele as  
partes superiores e coza a 180ºC/Gás Marca 4 por aproximadamente  
30 minutos até as duas metades de bolo ressaltarem quando tocadas.  
5 Vire e deixe arrefecer sobre um suporte de arame.  
recheio de chocolate  
ingredientes  
275 g de chocolate amargo, cortado em bocados  
225ml de natas  
método 1 Derreta o chocolate dentro de uma tigela colocada sobre uma panela  
com água a ferver muito suavemente.  
2 Bata as natas, começando a uma velocidade baixa e aumentando  
para uma velocidade mais alta até formarem castelo suave.  
3 Quando o chocolate tiver derretido, retire a tigela do calor e, com uma  
colher grande, envolva-o nas natas.  
4 Barre o recheio de chocolate nas duas metades de bolo arrefecidas.  
sopa de cenouras e coentro  
ingredientes  
25g de manteiga  
1 cebola picada  
1 dente de alho esmagado  
600g de cenouras cortadas em cubos de 2,5 cm  
caldo de galinha frio  
10-15ml (2-3 colheres de chá) de coentro em pó  
sal e pimenta  
método 1 Derreta a manteiga numa caçarola, adicione a cebola e o alho e frite-  
os até ficarem macios.  
2 Coloque as cenouras no liquidificador e adicione a cebola e alho.  
Adicione caldo suficiente para chegar ao nível de 1,2 marcado no  
copo. Coloque a tampa com o tampão de enchimento.  
3 Misture à velocidade máxima por 5 segundos para uma sopa de  
consistência mais grossa ou por mais tempo para um resultado mais  
macio.  
4 Transfira a mistura para uma caçarola, adicione o coentro e temperos e  
deixe cozer a sopa em lume muito brando por 30 a 35 minutos ou até  
estar cozida.  
5 Rectifique o tempero, conforme for necessário e adicione mais líquido,  
se desejar.  
61  
Garantia nº  
Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal  
1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de  
fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade.  
O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou  
eléctricos de fabrico ou má qualidade do material, durante o periodo  
de dois anos, a contar da data de compra.  
2. Verificar a tensão de alimentação indicada no aparelho antes de  
ligar à rede.  
3. Se o Aparelho não funcionar correctamente será reparado ou  
substituido, sem mais custos para o comprador, durante o periodo  
de Garantia, excepto se não forem seguidas as indicações do modo  
de emprego, negligência ou má utilização. Qualquer alteração  
introduzida no aparelho por terceiros também não está abrangida  
por esta Garantia.  
4. Esta Garantia só pode ser utilizada nos Agentes de Serviço  
Autorizados Kenwood depois de devidamente preenchida, rubricada  
e acompanhada do respectivo documento de compra.  
ARIES LUSITANIA  
RUA DA BOTICA 252, 1° sala 1,2,3  
MORIERE DA MAIA  
4470-575 MAIA, PORTUGAL  
TEL: 029 407454  
FAX: 029 419050  
Revendedor  
Aparelho  
Carimbo & Rubrica  
Modelo:  
.....................................................................  
Nºde Sèrie:  
...........................................................  
Data compra:  
..................../.............../.................  
Cliente  
Nome  
.........................................................................................................................................................................................  
Morada  
....................................................................................................................................................................................  
............................................................................................................................................................................................................  
Cod.Postal:  
..........................................................................................................  
Tel  
...................................................  
62  
Dansk  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
sikkerhed  
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres  
eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.  
Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer  
uden opsyn.  
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.  
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se  
‘service’, side 68).  
Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.  
De maksimale mængder på side 64 må aldrig overskrides.  
Lad ikke børn lege med maskinen.  
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger  
læses.  
Denne maskine er kun beregnet til privat husholdningsbrug.  
Vær forsigtig, når maskinen løftes, den er nemlig meget tung. Sørg for  
at hovedet er låst og at skålen, tilbehøret, kraftudtagsdækslerne og  
ledningen er sat godt fast, før maskinen løftes.  
inden stikket sættes i stikkontakten  
Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der  
er vist på maskinens underside.  
Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-  
direktiv 89/336/EØF.  
inden maskinen anvendes første gang  
1. Fjern alt indpakningsmaterialet.  
2. Vask delene, se ‘rengøring’, side 68.  
3 Skub overflødig ledning ind i ledningsopbevaringsrummet bagpå  
maskinen.  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
kraftudtag til tilbehør kraftudtag (high-speed)  
medium kraftudtag  
kraftudtag (low-speed)  
redskabsåbning  
mixeren mixerhoved  
kraftudtagslås  
skål  
hovedløftearm  
tænd/sluk- og hastighedskontakt  
motorenhed  
K-spade  
piskeris  
3
4
2
5
1
6
dejkrog  
min  
0
dejskraber  
P
stænkskærm  
ቨ ᕤ  
63  
mixeren  
mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser  
Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld,  
vandbakkelser og kartoffelmos m.v.  
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,  
ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje  
(som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det.  
Til gærdeje.  
K-spade  
piskeris  
2
1
m
in  
0
P
dejkrog  
sådan anvendes mixeren  
1 Drej hovedløftearmen med uret og løft mixerhovedet, indtil det er låst  
fast.  
sådan sættes et redskab i 2 Drej redskabet, indtil det standser og tryk det så på plads.  
3 Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret ᕣ  
4 Mixerhovedet sænkes ved at løfte det lidt og så dreje hovedløftearmen  
med uret. Sænk det ned i låst stilling.  
5 Tænd for maskinen og drej hastighedskontakten til den ønskede stilling.  
Impulsknappen  
bruges til at give ekstra kraft et øjeblik.  
P
sådan fjernes et redskab 6 Skru det ud.  
tips  
Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med  
dejskraberen.  
2
1
m
in  
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.  
Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt  
eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.  
Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,  
medmindre opskriften angiver andet.  
0
P
tips om æltning af brød  
vigtigt  
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da  
maskinen ellers vil blive overbelastet.  
Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne  
halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.  
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.  
maksimale mængder  
CHEF  
MAJOR  
butterdej  
tyk gærdej  
britisk type  
Melvægt: 680g  
Melvægt: 910g  
Melvægt: 1,5kg  
Samlet vægt: 2,4kg  
Melvægt: 2,6kg  
Samlet vægt: 5kg  
Samlet vægt: 4,55kg  
16 stk.  
2
1
m
in  
Melvægt: 1,36kg  
Samlet vægt: 2,18kg  
Melvægt: 1,3kg  
Samlet vægt: 2,5kg  
Samlet vægt: 2,72kg  
12 stk.  
0
P
blød gærdej  
kontinental type  
frugtkagedej  
æggehvider  
hastigheder ᕤ  
K-spade  
røring af fedtstof og sukker: start på "min" og sæt gradvist  
hastigheden op til "maks".  
piskning af æg i cremede blandinger: 4 – "maks".  
iblanding af mel, frugt mv.: "min" – 1.  
småkagedej: start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".  
blanding af fedtstof i mel: "min" – 2.  
Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’  
Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.  
2
1
3
min  
4
0
5
piskeris  
dejkrog  
6
P
max  
oplysninger om rengøring findes på side 68  
64  
fejlfinding  
problem:  
Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til  
ingredienserne i bunden af skålen.  
Tilbehørshøjden justeres på følgende måde:  
løsning  
1 Tag stikket ud af stikkontakten.  
2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.  
3 Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken .  
4 Sænk mixerhovedet.  
5 Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis  
piskeriset/K-spaden næsten rører ved bunden af skålen .  
6 Løft mixerhovedet, og mens De holder på piskeriset/K-spaden,  
strammes møtrikken.  
problem  
Mixeren standser under brugen.  
løsning  
-Mixeren er udstyret med en sikkerhedsanordning, som standser  
maskinen for at beskytte den, hvis den bliver overbelastet. Hvis dette  
sker, sluk for mixeren og tag dens stik ud af stikkontakten. Fjern nogle  
af ingredienserne for at reducere belastningen og lad mixeren stå et  
par minutter. Sæt stikket i stikkontakten igen og vælg atter hastigheden.  
Hvis mixeren ikke starter omgående, skal den have lov til at stå et  
stykke tid endnu.  
sådan monteres og anvendes  
stænkskærmen  
1 Løft mixerhovedet til det låser.  
1
min  
0
2 Sæt skålen i fordybningen.  
P
3 Skub stænkskærmen ind på undersiden af mixerhovedet , indtil den  
sidder godt fast. Tilførselsslisken skal placeres som vist.  
4 Isæt det ønskede tilbehør.  
5 Sænk mixerhovedet.  
6 Sæt dækslet på tilførselsslisken .  
Under blandingen kan dækslet på tilførselsslisken fjernes og  
ingredienserne hældes direkte ned i skålen .  
3
2
1
in  
m
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.  
0
P
7 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den ned.  
3
2
1
min  
0
P
65  
tilbehør som kan fås  
Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til KENWOOD  
forhandleren.  
tilbehør  
tilbehørskode  
fladt pasta apparat A970  
andet pasta tilbehør  
(ikke vist) anvendes  
sammen med med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pasta apparat A936 leveres med 6 plader  
råkostapparat (slow speed) A948 leveres med 4 tromler  
kødhakker A950 leveres med  
a stort pølserør  
b lille pølserør  
c kebbemaker  
melkværn A941  
citruspresser A960  
foodprocessor-tilbehør A980 indeholder som standard 3 rive/snitteplader  
og et knivblad  
råkostapparat (high speed) A998 indeholder som standard 3 rive/snitteplader  
ekstra plader til A980 & A998 a ekstra grov riveplade, res.nr. 639021  
b raspeplade, res.nr. 639150  
c standard pommes frites plade, res.nr. 639083  
blender 1,2 ltr. acryl A993A, 1,2 ltr. glas A994A, 1,5 ltr. rustfrit stål A996A  
universalkværn A938A leveres med 3 glas og 3 låg til opbevaring  
saftcentrifuge A935  
ismaskine CHEF A953, MAJOR A954  
kartoffelskræller CHEF A934, MAJOR A952  
dørslag og si CHEF A992, MAJOR A930  
skåle i rustfrit stål polerede: CHEF 672487, MAJOR 672499  
stænkskærm CHEF & MAJOR 672475  
overtræk CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
66  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
67  
rengøring og service  
rengøring  
Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og  
stikket skal tages ud af stikkontakten.  
Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag , når det først anvendes.  
Dette er normalt – tør det blot af.  
motorenhed, kraftudtagsdæksler  
skål  
Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.  
Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.  
Vaskes i hånden og tørres grundigt eller vaskes i  
opvaskemaskine.  
Hvis De har en skål i rustfrit stål, må De aldrig bruge en  
stålbørste, ståluld eller blegemidler på den. Kalkmærker  
kan fjernes med eddike.  
kålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,  
mikrobølgeovne).  
tilbehør  
Tilbehør i rustfrit stål kan vaskes i hånden eller i opvaskemaskine.  
Tilbehør, der ikke er i rustfrit stål, (dvs. belagte) må kun vaskes i  
hånden og skal tørres grundigt.  
stænkskærm  
Vaskes i hånden og tørres grundigt.  
service og kundeservice  
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde  
udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler.  
Hvis De har brug for hjælp med:  
brug af maskinen  
bestilling af andet udstyr  
service eller reparationer  
så kontakt den forretning, hvor De har købt maskinen.  
68  
opskrifter  
Se vigtige tips om æltning af brød på side 64.  
ingredienser  
Denne mængde er til  
Major modeller.  
franskbrød blød dej af kontinental type  
2,6kg hvedemel  
1,3 liter mælk  
300g sukker  
450g margarine  
100g frisk gær eller 50g tørgær  
6 æg, piskede  
5 knsp salt  
Til Chef modeller skal  
mængderne halveres og  
alt melet skal kommes i  
på én gang.  
metode 1 Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.  
2 tørgær (den type gær, som skal opløses): tilsæt gær og sukker til  
mælken, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det skummer.  
frisk gær: smuldres i melet og sukkeret tilsættes.  
andre typer gær: følg producentens brugsanvisning.  
3 Hæld mælken op i skålen. Tilsæt de piskede æg og 2kg hvedemel.  
4 Bland ingredienserne ved minimumhastigheden i 1 minut og derefter  
endnu et minut ved hastighed 1. Skrab ingredienserne af skålens sider.  
5 Tilsæt salt og resten af melet og bland på minimal hastighed i 1 minut,  
så på hastighed 1 i 2 - 3 minutter, indtil dejen er glat og ensartet.  
6 Fyld nogle smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller  
form den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og hæves på et  
lunt sted til dobbelt størrelse.  
7 Bages ved 200˚C i 20 - 25 minutter for brød eller 15 minutter for boller.  
8 Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.  
Til ca. 10 brød  
butterdej  
ingredienser  
450g hvedemel, sigtet med salt  
5ml salt  
225g fedtstof (bland svinefedt med margarine lige fra køleskabet)  
ca. 80ml vand  
Rør ikke dejen for meget  
tips  
metode 1 Kom melet i skålen. Det kolde fedtstof snittes groft og kommes i melet.  
2 Rør på hastighed 1 indtil blandingen minder om brødkrummer. Stop før  
blandingen bliver fedtet.  
3 Tilsæt vandet og rør på minimal hastighed. Stop, så snart vandet er  
iblandet.  
4 Bages ved ca. 200˚C afhængig af fyldet.  
pavlova  
ingredienser  
3 store æggehvider  
175 g sukker  
275 ml piskefløde  
frisk frugt, f.eks. hindbær, jordbær, vindruer, kiwi frugt  
metode 1 Pisk æggehviderne på en høj hastighed, indtil de er stive.  
2 Mens piskeriset virker på hastighed 5, tilsæt sukkeret gradvist en  
spiseskefuld ad gangen og pisk ind i mellem.  
3 Læg bagepapir på en bageplade. Kom marengsdejen på bagepapiret  
med en ske, så den ligner en rede med en diameter på ca. 20 cm.  
4 Sæt bagepladen i en ovn, forvarmet til 150°C, skru så omgående  
temperaturen ned til 140°C og bag 1 time. Sluk for ovnen, men lad  
marengsen afkøle i ovnen.  
5 Når marengsen er klar til servering, træk bagepapiret af og anbring den  
på et fad. Pisk fløden, indtil den er stiv, og fordel den så over marengsen  
og pynt med frugt.  
69  
opskrifter fortsat  
lækker chokoladekage  
225 g blødt smør  
250 g sukker  
ingredienser  
4 æg  
5 ml (1 tsk.) pulverkaffe opløst i 15 ml (1 spsk.) varmt vand  
30 ml (2 spsk.) mælk  
5 ml (1 tsk.) mandelessens  
50 g stødte mandler  
100 g hvedemel  
5 ml (1 tsk.) bagepulver  
50 g kakao  
metode 1 Rør smør og sukker på en lav hastighed, hvorefter hastigheden  
gradvist sættes op, indtil dejen er let og luftig. Skrab dejen ned fra  
skålens sider og piskeriset.  
2 Pisk æggene i en kande, og mens maskinen arbejder på en høj  
hastighed, tilsæt de piskede æg lidt ad gangen, indtil de er helt  
blandet i. Sluk for maskinen og skrab dejen ned fra skålens sider.  
3 Bland den opløste pulverkaffe, mælken og mandelessensen i på en lav  
hastighed. Tilsæt de stødte mandler, det sigtede mel, bagepulveret og  
kakaoen. Rør på en lav hastighed for at blande godt.  
4 Fyld dejen i to 20 cm kageforme, foret med smurt bagepapir. Dejen  
jævnes ud og bages ca. 30 minutter ved 180°C, indtil kagen springer  
tilbage, når der røres let ved den.  
5 Vend kagebundene ud på en rist og lad dem afkøle.  
chokoladefyld  
ingredienser  
75 g letbitter chokolade, brækket i små stykker  
225 ml piskefløde  
metode 1 Smelt chokoladen ved at komme den i en skål over en gryde med let  
kogende vand.  
2 Pisk fløden ved at begynde på en lav hastighed og gradvis sætte  
hastigheden op, indtil den er stiv.  
3 Når chokoladen er smeltet, tages skålen af varmen og fløden blandes  
forsigtigt i med en stor ske.  
4 Fordel chokoladefyldet mellem de to afkølede kagebunde.  
gulerods- og koriandersuppe  
ingredienser  
25 g smør  
1 løg, hakket  
1 fed hvidløg, knust  
600 g gulerødder, skåret i 2,5 cm terninger  
kold kyllingebouillon  
10-15 ml (2-3 tsk.) stødt koriander  
salt og peber  
metode 1 Smelt smør i en gryde, tilsæt løg og hvidløg og steg, til de er møre.  
2 Kom gulerødderne i blenderen, tilsæt løg og hvidløg. Tilsæt  
tilstrækkelig bouillon til at nå op til 1,2 mærket på glasset. Sæt låget  
med midterproppen på.  
3 Blend på maksimal hastighed i 5 sekunder for en grov suppe og  
længere for et finere resultat.  
4 Overfør blandingen til en gryde, tilsæt koriander samt salt og peber og  
lad suppen snurre i 30 - 35 minutter eller indtil den er mør.  
5 Smag til med salt og peber og tilsæt ekstra væske, hvis det er  
nødvendigt.  
70  
Svenska  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
säkerheten  
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort  
verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.  
Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade  
utan översyn.  
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.  
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.  
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller  
reparation: se 'service', sid 76.  
Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett  
tillbehör i taget.  
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet, se sid 72.  
Låt inte barn leka med maskinen.  
Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna  
som hör till.  
Använd bara denna maskin för avsett ändamål i hushållet.  
Var försiktig när du lyfter apparaten. Den är tung. Se till att  
blandarhuvudet är fastlåst och att skålen, verktygen, uttagslocken och  
sladden sitter stadigt innan du lyfter.  
innan du sätter i kontakten  
Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.  
Denna maskin uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG.  
innan du använder maskinen första gången  
1 Tag bort allt förpackningsmaterial.  
2 Diska delarna: se 'underhåll och rengöring', sid 76.  
3 Tryck in överflödig sladd i sladdförvaringsfacket baksidan av maskinen.  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
uttag för tillbehör högväxeluttag  
mellanväxeluttag  
lågväxeluttag  
drivuttag för verktygen  
blandaren blandarhuvud  
låsspärr för drivuttag  
blandningsskål  
låsspak för uppfällning av överdelen  
på/av och hastighetsreglage  
kraftenhet  
K-spade  
visp  
degkrok  
3
4
2
5
1
6
spatel  
min  
0
stänkskydd  
P
ቨ ᕤ  
71  
blandaren  
blandarverktygen och några av deras användningsområden  
Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,  
fyllningar, petit-choux och potatismos.  
Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,  
maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung  
kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas.  
Används för att knåda jäsdegar.  
K-spaden  
vispen  
2
1
m
in  
0
P
degkrok  
hur man använder blandaren  
1 Vrid lyftspaken medurs och lyft upp blandarhuvudet tills det knäpps  
fast.  
Sätta in ett verktyg. 2 Vrid så långt det går och pressa sedan uppåt ᕢ  
3 Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs ᕣ  
4
För att sänka blandarhuvudet lyfter du det något och vrider sedan  
lyftspaken medurs. Sänk blandarhuvudet tills det knäpps fast.  
5 Koppla på och vrid hastighetsknappen till önskad inställning.  
P
Vrid till momentanläge  
för korta arbetsmoment.  
Ta bort ett verktyg 6 Vrid loss verktyget.  
tips  
Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.  
Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.  
Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett  
eller äggula på vispen eller i skålen.  
2
1
m
in  
0
P
Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.  
vid brödbak  
viktigt  
Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.  
Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta  
upp halva degen och knåda varje hälft för sig.  
Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.  
maxkapaciteter  
CHEF  
MAJOR  
pajdeg  
tung jäsdeg  
British type  
mjölvikt: 680g  
mjölvikt: 1,36kg  
totalvikt: 2,18kg  
mjölvikt: 1,3kg  
totalvikt: 2,7kg  
totalvikt: 2,72kg  
12  
mjölvikt: 910g  
mjölvikt: 1,5kg  
totalvikt: 2,4kg  
mjölvikt 2,6kg  
totalvikt: 5kg  
totalvikt: 4,55kg  
16  
lätt jäsdeg  
2
1
m
in  
continental type  
kaka med torkad frukt  
äggvitor  
0
P
hastigheter ᕤ  
K-spaden  
röra fett och socker börja på min och öka gradvis till max.  
vispa ner ägg i fettblandning 4-”max”  
röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl. min till 1.  
allt-i-ettkaka börja på min. och öka gradvis till max.  
röra ihop fett och mjöl min till 2.  
vispen  
degkroken  
Öka gradvis till 'max'.  
Börja på 'min' och öka gradvis till 1.  
2
1
3
min  
4
0
5
6
P
max  
Rengöring se sid 76  
72  
felsökning  
problem  
Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till  
ingredienserna på botten av skålen.  
Justera höjden. Så här gör du:  
lösning  
1 Drag ur kontakten ur vägguttaget.  
2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.  
3 Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern .  
4 Fäll ner överdelen.  
5 Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan  
vidröra botten på skålen .  
6 Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.  
problem  
Maskinen stannar under användningen.  
lösning  
Din köksmaskin är försedd med ett överbelastningsskydd som stannar  
maskinen om den blir överbelastad. Om det händer ska du stänga av  
apparaten och dra ut sladden. Tag ut en del av det du blandar för att  
minska belastningen och låt maskinen stå i ett par minuter. Sätt i  
kontakten och ställ in hastigheten igen. Om de inte startar omedelbart  
måste du låta den stå i ytterligare någon stund.  
montering och användning av  
stänkskyddet  
1 Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.  
2 Sätt skålen på basen.  
1
min  
0
P
3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan av blandarhuvudet så det  
kommer på plats ordentligt. Matarröret ska sitta som visas på bilden.  
4 För in önskat verktyg.  
5 Sänk blandarhuvudet.  
6 Montera matarrörslocket .  
Under blandandet kan matarrörslocket tas bort och ingredienser hällas  
ner direkt i skålen .  
3
2
1
in  
m
Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.  
0
P
7 Ta bort stänkskyddet genom att höja blandarhuvudet och skjuta ner  
skyddet.  
3
2
1
min  
0
P
73  
existerande tillsatser  
Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta  
din KENWOOD-reparatör.  
tillsats  
tillsatskod  
pastamaskin A970  
extra pastatillsatser  
(visas ej) används  
med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastamaskin A936 med 6 skivor  
skiv- och strimlartillsats  
för lågväxeluttaget A938 med 4 trummor  
superhacktillsats A950 med  
a stort korvmunstycke  
b litet korvmunstycke  
c kebbetillsats  
grynvarn A941  
citrusfruktpress A960  
matberedartillsats A980 med 3 skärskivor som standard och ett knivblad  
skiv- och stri mlartillsats  
för högväxeluttaget A998 med 3 skärskivor som standard  
extra skivor för A980 ochA998 a extra grov strimlartillsats detaljnr 639021  
b rivskiva detaljnr 639150  
c pommes frites-tillsats detaljnr 639083  
mixer 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1,5 l rostfritt stål A996A  
multikvarn A938A med 3 glasbägare och 3 lock för förvaring  
kontinuerlig råsaftcentrifug A935  
glassmaskin CHEF A953, MAJOR A954  
potatisskalare CHEF A934, MAJOR A952  
duskslag och sil CHEF A992, MAJOR A930  
skålar i rostfritt stål polerade: CHEF 672487, MAJOR 672499  
stänkskydd CHEF & MAJOR 672475  
lock CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
74  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
75  
rengöring och service  
underhåll och rengöring  
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.  
Det kan hända att det kommer ut lite fett i uttag när du först  
använder det. Det är normalt – det kan du bara torka bort.  
kraftenheten, uttagslocken  
skål  
Torka med en fuktad trasa och torka efter med en torr.  
Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner  
maskinen i vatten.  
Handdiska och torka noggrant eller maskindiska.  
Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar  
rostfria skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar.  
Utsätt inte skålarna för värme (spisplattor, ugn, mikrougn)  
Verktyg av rostfritt stål kan handdiskas eller maskindiskas.  
Verktyg av (eller överdragna med) annat material kan bara handdiskas  
och ska sedan torkas väl.  
verktyg  
stänkskydd  
Handdiska och torka väl.  
service och kundtjänst  
Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD  
eller en av KENWOOD godkänd reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
att använda maskinen  
att beställa tillbehör  
service eller reparationer  
kan du kontakta butiken där du köpte maskinen.  
76  
recept  
se viktiga anvisningar för brödbak sid 72.  
vitt matbröd lätt deg  
2,6kg vetemjöl  
1,3 l mjölk  
300g socker  
450g margarin  
100g färsk jäst (eller 50g torrjäst)  
6 uppvispade ägg  
5 nypor salt  
ingredienser  
Mängderna är för Major-  
modellerna.  
För Chef-modellerna ska  
mängderna halveras och allt  
mjöl blandas i med en gång.  
gör så här 1 Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.  
2 med torrjäst: (av den typ som blandas ut i vatten): Tillsätt jästen och  
sockret i mjölken och låt blandningen stå i c:a 10 minuter tills den är  
skummig.  
med färsk jäst: smula ner i mjölet och tillsätt sockret.  
andra typer av jäst: följ anvisningarna på förpackningen.  
3 Häll mjölken i skålen. Tillsätt de uppvispade äggen och 2kg mjöl.  
4 Kör på minimihastighet i en minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare  
en minut. Skrapa ner.  
5 Tillsätt saltet och det resterande mjölet och kör på minimihastighet i en  
minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare 2 - 3 minuter tills degen är  
slät och helt blandad.  
6 Fyll några smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till  
små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa på ett varmt  
ställe till dubbel storlek.  
7 Grädda i 200˚C i 20 - 25 minuter för limpor eller 15 minuter för bullar.  
8 Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.  
Ger c:a 10 limpor  
pajdeg  
ingredienser  
450g mjöl, siktat tillsammans med saltet  
1 tsk salt  
225g matfett (ister och margarin direkt från kylen)  
4 msk vatten  
tips  
Överarbeta inte degen  
gör så här 1 Häll mjölet i skålen. Hacka upp matfettet grovt och lägg det i mjölet.  
2 Kör på hastighet 1 tills det ser ut som brödsmulor. Sluta innan det blir  
smetigt.  
3 Tillsätt vatten och kör på minimihastighet. Sluta meddetsamma när  
vattnet har blandats in.  
4 Grädda i omkring 200˚C, beroende på fyllningen.  
pavlova  
ingredienser  
vitorna från 3 stora ägg  
175 g socker  
2,75 dl vispgrädde  
färska bär eller färsk frukt t ex hallon, jordgubbar, druvor, kiwifrukt  
tillagning 1 Vispa äggvitorna på hög hastighet tills smeten står i mjuka toppar.  
2 Låt vispen gå på hastighet 5 och tillsätt gradvis sockret, en matsked i  
taget, och vispa efter varje tillsats.  
3 Lägg ett bakplåtspapper på en plåt och lägg marängsmeten i form av ett  
fågelbo ca 20 cm i diameter.  
4 Ställ plåten i ugnen förvärmd till 150°C och vrid omedelbart ner  
temperaturen till 140°C och grädda i en timme. Stäng av ugnen och låt  
pavlovan kallna i ugnen.  
5 Skala av bakplåtspapperet och lägg pavlovan på ett serveringsfat  
alldeles innan den ska serveras. Vispa grädden tills den står i mjuka  
toppar, bred den över pavlovan och dekorera med bären eller frukten.  
77  
recept forts  
läcker chokladkaka  
225 g mjukt smör  
250 g socker  
ingredienser  
4 ägg  
5 ml pulverkaffe upplöst i 15 ml (1 msk) kokande vatten  
30 ml mjölk  
5 ml mandelessens  
50 g mald mandel  
100 g mjöl  
5 ml (1 tsk) bakpulver  
50 g osötat kakaopulver  
tillagning 1 Rör smör och socker på låg hastighet och öka gradvis till högre  
hastighet tills blandningen är lätt och luftig. Skrapa ner smeten från  
skålen och spaden.  
2 Vispa upp äggen i en tillbringare och tillsätt dem gradvis med  
blandaren på hög hastighet tills de har blandats in. Stäng av maskinen  
och skrapa ner blandningen.  
3 Blanda ner det upplösta kaffet, mjölken och mandelessensen på låg  
hastighet. Tillsätt den malda mandeln, det siktade mjölet, bakpulvret  
och kakaon. Blanda in på låg hastighet.  
4 Dela upp blandningen mellan två kakformar på 20 cm fodrade med  
smort smörpapper. Stryk översidan jämn och grädda på 180°C i ca 30  
minuter tills ytan fjädrar tillbaka när du trycker på den lätt.  
5 Stjälp upp kanan och låt den svalda på ett bakgaller.  
chokladmuslinfyllning  
ingredienser  
275 g mörk choklad bruten i bitar  
2,25 dl vispgrädde  
tillagning 1 Smält chokladen i en skål över en kastrull med nätt och jämnt  
sjudande vatten.  
2 Rör smör och socker på låg hastighet och öka gradvis till högre  
hastighet tills blandningen står i mjuka toppar.  
3 Tag chokladen från värmen när den har smält och vänd in den i  
grädden med en stor sked.  
4 Bred ut chokladfyllningen mellan de svalnade kakbottnarna.  
morots- och koriandersoppa  
ingredienser  
25 g smör  
1 hackad lök  
1 krossad vitlöksklyfta  
600 g morötter skuren i 2,5 cm bitar  
kall kycklingbuljong  
10-15 ml (2-3 msk) malen koriander  
salt och peppar  
tillagning 1 Smält smöret i en kastrull, tillsätt löken och vitlöken och stek dem  
mjuka.  
2 Lägg morotsbitarna i mixern och tillsätt löken och vitlöken. Tillsätt så  
mycket buljong att den når upp märket 1.2 på bägaren. Sätt på locket  
och locket för påfyllningshålet.  
3 Kör på högsta hastighet i 5 sekunder, om du vill ha grövre soppa, och  
längre om du vill ha den jämnare.  
4 Överför blandningen till en kastrull, tillsätt koriandern, salta och peppra  
och låt soppan koka i 30-35 minuter eller tills den är färdiglagad.  
5 Smaka av igen med salt och peppar och tillsätt eventuellt mer vätska.  
78  
Norsk  
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin  
Sikkerhetsregler  
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på  
eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.  
Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede  
mennesker uten tilsyn.  
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.  
Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.  
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert,  
se ‘Service’ side 84.  
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør  
av gangen .  
Maksimum kapasitet som er nevnt på side 80 må aldri overstiges.  
Ikke la barn leke med denne maskinen.  
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som  
følger med.  
Bruk denne maskinen kun til det den er tiltenkt.  
Vær forsiktig når apparatet løftes, da det er tung. Pass på at hodet er  
låst og at bollen, redskapene, utgangsdekslene og ledningen er festet  
før det løftes.  
Før maskinen slås på  
Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om  
at nettspenningen er den samme som det som står på merkeplaten på  
undersiden av maskinen.  
Denne maskinen er i overensstemmelse med EU-direktiv 89/336/EEC.  
Før maskinen tas i bruk  
1 Fjern all emballasje.  
2 Vask alle delene, se ‘stell og rengjøring’ side 84.  
3 Skyv den delen av ledningen som er for lang inn i oppbevaringsrommet  
på baksiden av maskinen.  
Bli kjent med din kjøkkenmaskin  
Uttak for tilbehør Uttak for høy hastighet  
Uttak for middels hastighet  
Uttak for lav hastighet  
Redskapsholder  
Mikseren Mikserhode  
Uttaksfeste  
Bolle  
Spak til å løfte hodet  
Av/på og hastighetsbryter  
Motorenhet  
K-rører  
Visp  
3
4
2
5
1
6
min  
Eltekrok  
0
Slikkepott  
P
sprutekant  
ቨ ᕤ  
79  
Mikseren  
Mikseredskapene og deres anvendelse  
Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og  
potetmos.  
Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,  
ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe  
smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.  
Brukes til gjærdeiger.  
K-rører  
Visp  
2
1
m
in  
0
P
Eltekrok  
Bruk av mikseren  
1 Drei hodeløftespaken med urviseren og løft blandehodet til det går i  
lås.  
Innsetting av redskap 2 Drei vispen/kroken til den stopper og skyv den så inn.  
3 Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne ᕣ  
4 For å senke blandehodet, løfter du den litt, og dreier så på  
hodeløftespaken med urviseren. Senk til låst posisjon.  
5 Slå på og slå hastighetsbryteren på ønsket innstilling.  
Vri bryteren til momenttrinn  
for korte, kraftige omrøringer.  
P
Fjerning av redskap 6 Skru den ut.  
Tips  
Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med  
slikkepotten.  
2
1
m
in  
Egg med romtemperatur er best til visping.  
Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er  
noe fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.  
Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier  
noe annet.  
0
P
Huskeregler for brøddeig  
Viktig  
Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,  
ellers vil du overbelaste maskinen.  
Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten  
av deigen, og elte hver del for seg.  
Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken  
først.  
Maksimum kapasitet  
CHEF  
MAJOR  
Mørdeig  
Fast gjærdeig  
Britisk type  
Løs gjærdeig  
Kontinental type  
Fruktkakerøre  
Eggehviter  
Melvekt: 680g  
Melvekt: 1.36kg  
Totalvekt: 2.18kg  
Melvekt: 1.3kg  
Totalvekt: 2.5kg  
Totalvekt: 2.72kg  
12  
Melvekt: 910g  
Totalvekt: 1.5kg  
Totalvekt: 2.4kg  
Melvekt: 2.6kg  
Totalvekt: 5kg  
Totalvekt: 4.55kg  
16  
2
1
m
in  
0
P
Hastigheter ᕤ  
K-rører  
røre smør og sukker hvitt start på min, øk gradvis til max.  
vispe egg i rører 4 - ‘max’.  
blande inn mel, frukt etc. min - 1.  
alt-i-ett kaker begynn på min, øk gradvis til max.  
smuldre smør/fett i melet min - 2.  
Øk gradvis til ‘max’.  
2
1
3
min  
4
0
5
Visp  
Eltekrok  
Start på ‘min’, øk gradvis til 1.  
6
P
max  
For rengjøring, se side 84.  
80  
Løsning på problemer  
Problem  
Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de  
ingrediensene som er i bunnen av bollen.  
Juster høyden slik:  
Løsning  
1 Trekk ut støpselet.  
2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.  
3 Hold redskapen, og løsne så mutteren .  
4 Senk mikserhodet.  
5 Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren  
nesten berøre bunnen av bollen .  
6 Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.  
problem  
Blanderen stopper plutselig når det er i bruk.  
løsning  
Blanderen er utstyrt med en overlastanordning og vil stoppe hvis den  
overlastes for å beskytte maskinen. Hvis dette skjer, slå av maskinen  
og trekk kontakten ut av blanderen. Ta ut noen av ingrediensene for å  
redusere lasten, og la blanderen stå i noen minutter. Sett i kontakten  
og still hastigheten på nytt. Hvis blanderen ikke starter igjen med en  
gang, la den stå litt til.  
tilpasse og bruke sprutekanten  
1 Løft mikserhodet til det låser seg.  
2 Sett bollen på plass.  
3 Skyv sprutdekselet inn på undersiden av mikserhodet til det låser  
seg. Påfyllingstrakten skal plasseres som vist.  
4 Sett i ønsket redskap.  
1
min  
0
P
5 Senk mikserhodet.  
6 Sett lokket på påfyllingstrakten .  
Mens miksingen pågår kan lokket på påfyllingstrakten tas av, og  
ingrediensene tilsettes direkte til bollen .  
Det er ikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.  
7 Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned.  
3
2
1
in  
m
0
P
3
2
1
min  
0
P
81  
Ekstra tilbehør  
Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta  
kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.  
vedlegg  
vedleggskode  
flat pastalager A970  
ekstra pastatilbehør  
(Ikke vist) brukes  
sammen med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastalager A936 leveres med 6 siler  
skjærer/river m/lav hastighet A948 leveres med 4 valser  
superkvern A950 leveres med  
a Åpning for store pølser  
b Åpning for små pølser  
c kebbelager  
kornkvern A941  
sitronpresser A960  
matbehandlingstilbehør A980 inkl. 3 skjæreplater som standard og et knivblad  
høyhastighetsskjærer/riverA998 inkl. 3 skjæreplater som standard  
valgfrie plater til A980 & A998 a ekstra grov rasper, delenummer 639021  
b riveplate delenummer 639150  
c standardhakker, delenummer 639083  
presser 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glass A994A, 1,5 l rustfritt stål A996A  
flerbrukskvern A938A leveres med 3 glass og 3 lokk til oppbevaring  
kontinuerlig juiceekstraktor A935  
iskremmaskin CHEF A953, MAJOR A954  
potetskreller CHEF A934, MAJOR A952  
dørslag og sil n CHEF A992, MAJOR A930  
boller av rustfritt stål polert: CHEF 672487, MAJOR 672499  
sprutekant CHEF & MAJOR 672475  
deksel CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
82  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
83  
Rengjøring og service  
Stell og rengjøring  
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
Litt fett kan oppstå ved utløp 2 ved førstegangsbruk. Dette er normalt –  
bare tørk det av.  
Strømenhet, utløpsdeksler  
Bolle  
Tørk av med fuktig klut, la tørke.  
Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.  
Vask for hånd, tørk deretter grundig eller vask i oppvaskmaskin.  
Bruk aldri stålull eller blekemiddel til å rengjøre bollen av  
rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne kalk.  
Hold borte fra varme (ovnsplater, komfyrer, mikrobølgeovner)  
Redskaper av rustfritt stål kan vaskes for hånd eller i  
oppvaskmaskin.  
Redskaper som ikke er av rustfritt stål (belagt) bør kun vaskes for  
hånd og tørkes grundig.  
redskaper  
Sprutekant  
Vaskes for hånd, tørkes grundig.  
Service og kundetjeneste  
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,  
erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp til å:  
bruke maskinen  
bestille annet tilbehør  
utføre vedlikehold eller reparasjon  
ta kontakt med din forhandler.  
84  
Oppskrifter  
Se huskeregler for brøddeig på side 80.  
Loff løs deig, kontinental type  
2,6kg hvetemel  
1,3 l melk  
300g sukker  
450g margarin  
100g fersk gjær eller 50g tørrgjær  
6 vispede egg  
5 klyper salt  
ingredienser  
Disse mengdene gjelder  
Major-modeller. For Chef-  
modeller, halveres  
mengdene og alt melet  
has i på én gang.  
fremgangsmåte 1 Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43˚C.  
2 Tørrgjær (den typen som må blandes med væske): Ha gjæren og  
sukkeret i melken, og la det stå i ca 10 minutter til blandingen skummer.  
Pressgjær (fersk gjœr): Smuldre gjœren inn i melet  
Andre typer gjœr: Følg bruksanvisningen på pakken  
3 Hell melken i bollen.Tilsett deretter de vispede eggene, 2kg mel  
(eventuelt tilsatt smuldret pressgjœr), og salt.  
4 Elt deigen på minimumshastighet i 1 minutt, deretter på hastighet 1 i  
enda et minutt. Skrap ned sidene.  
5 Tilsett resten av melet og saltet og elt på minimumshastighet i 1 minutt,  
deretter på hastighet 1 i 2 - 3 minutter inntil deigen er glatt og jevn.  
6 Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.  
Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem heve på et lunt sted til de  
er dobbelt så store.  
7 Stekes ved 200˚C i 20 - 25 minutter for loffene eller 15 minutter for  
rundstykkene.  
8 Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på  
undersiden.  
Det blir ca 10 loffer av denne oppskriften.  
Mørdeig  
ingredienser  
450g mel siktet sammen med saltet  
1ts salt  
225g fett (bland smult og margarin rett fra kjøleskapet)  
Ca 4ss vann  
Ikke rør for mye  
Tips  
fremgangsmåte 1 Ha melet i en bolle, Hakk opp fettet og ha det i melet.  
2 Rør på hastighet 1 til deigen ligner brødsmuler. Stopp før den ser fet ut.  
3 Tilsett vann og rør på minimumshastighet. Stopp så snart vannet er  
blandet inn.  
4 Stek ved ca 200˚C, avhengig av fyllet.  
pavlova  
ingredienser  
3 store hvite egg  
175 g farin  
275 ml kremfløte  
fersk frukt, f.eks. bringebær, jordbær, druer, kiwi-frukt  
fremgangsmåte 1 Pisk eggehvitene ved høy hastighet til de blir til ’myke topper’.  
2 Med pisken på hastighet 5, ha I sukkeret gradvis, én spiseskje om  
gangen, og pisk videre hver gang.  
3 Legg bakepapir på en stekeplate, så legger du marengsen på papirer i  
små ”reder”, ca. 20 cm i diameter.  
4 Sett stekeplaten inn i en ovn som er forvarmet til 150 °C/300  
°F/gassmerke 2, senk straks temperaturen til 140 °C/275 °F/gassmerke 1  
og stek i 1 time. Slå av varmen men la pavlova stå i ovnen mens den  
kjøler ned.  
5 Når den er klar til å serveres, dras den av bakepapiret og plasseres på  
et serveringsfat. Pisk kremen til den former seg i topper, og spre over  
pavloven og pynt med frukt.  
85  
Oppskrifter forts.  
Deilig sjokoladekake  
225 g mykt smør  
250 g farin  
Ingredienser  
4 egg  
5 ml pulverkaffe oppløst i 15 ml (1 ss) varmt vann  
30 ml (2 ss) melk  
5 ml (1 ts) mandelessens  
50 g malte mandler  
100 g selvhevende mel  
5 ml (1 ts) bakepulver  
50 g usukret kakaopulser  
fremgangsmåte 1 Rør smør og sukker hvitt på lav hastighet. Øk gradvis til høyere  
hastighet til blandingen er lett og luftig. Skrap bollen og piskeren.  
2 Pisk eggene lett i en bolle, ha eggene i mikseren gradvis litt om  
gangen og pisk ved høy hastighet. Slå av og skrap av bollen.  
3 Ha i kaffe, melk og mandelessens på lav hastighet. Tilsett malte  
mandler, siktet mel, bakepulver og kakao. Bland på lav hastighet.  
4 Legg bakepapir i to kakeformer med diameter på 20 cm og fordel  
blandingen på disse. Deigen jevnes ut på toppen og stekes ved 180  
°C/350 °F/gassmerke 4 i ca. 30 minutter til den kjennes ferdig.  
5 Vend kaken og la den kjøles av på rist.  
Sjokolademousse fyll  
ingredienser  
275 g vanlig sjokolade, delt opp i biter  
225 ml kremfløte  
fremgangsmåte 1 Smelt sjokoladen ved å legge den i en bolle over en kjele med  
småkokende vann.  
2 Pisk kremen. Begynn med lav hastighet og øk gradvis til høyere  
hastighet til det former seg myke topper.  
3 Når sjokoladen er smeltet, trekkes bollen fra varmen. Vend den forsiktig  
i kremen med en stor skje.  
4 Spre sjokoladefyllet mellom de avkjølte kakelagene.  
Gulrot- og koriandersuppe  
ingredienser  
25 g smør  
1 hakket løk  
1 knust hvitløksbåt  
600 g gulrøtter, skåret i terninger på 2,5  
kald sjy fra kyllingen  
10-15 ml (2-3 ss) malt koriander  
salt og pepper  
fremgangsmåte 1 Smelt smøret i en kjele, ha i løk og hvitløk og stek til det er mykt.  
2 Legg gulrøttene i blenderen, ha i Iøk og hvitløk. Hell i sjy opptil nivå  
1,2-merket på begeret. Sett på lokket og påfyllingsdekslet.  
3 Visp ved maksimumshastighet i 5 sekunder for en grovere suppe eller  
lengre for en tynnere suppe.  
4 Hell blandingen over i en stekepanne, ha i koriander og krydder og  
småkok suppen i 30 til 35 minutter eller til det er kokt.  
5 Krydre etter smak og ha i ekstra væske om nødvendig.  
86  
Suomi  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
turvallisuus  
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin  
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen  
puhdistusta.  
Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden  
käyttöön ilman valvontaa.  
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista  
lisälaitteista.  
Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen  
lähettyville.  
Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai  
korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’ sivulla 92.  
Koneessa ei saa käyttää lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä  
käytettäviksi, eikä useampaa kuin yhtä laitetta saa käyttää samalla  
kertaa.  
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä  
aineksia kerrallaan sivu 88.  
Älä anna lasten leikkiä tällä koneella.  
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen  
kuin käytät kyseistä laitetta.  
Kone on ainoastaan kotitalouskäyttöön.  
Ole varovainen laitetta nostaessasi, sillä se on painava. Varmista ennen  
nostamista, että kiinnitysvarsi on lukittuna ja että kulho, työvälineet,  
lisälaiteistukoiden suojalevyt ja virtajohto ovat kiinnitettyinä.  
ennen liittämistä verkkovirtaan  
Varmista, että koneesi pohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän  
verkkovirran jännitettä.  
Tämä kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336EEC  
vaatimukset.  
ennen ensimmäistä käyttökertaa  
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.  
2 Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’, sivu 92.  
3 Työnnä ylimääräinen virtajohto koneen takana olevaan virtajohdon  
säilytyslokeroon.  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
laitteiden voimansiirtoistukat suurta nopeutta vaativille lisälaitteille  
päälle, keskelle kiinnittyvien lisälaitteiden istukka  
hitaammille laitteille  
kulhon käyttöosille  
peruskone vatkainpää  
lukitusvipu  
kulho  
vatkainpään käyttövipu  
käynnistyskytkin/nopeudenvalitsin  
runko/moottori  
K-vatkain  
3
4
2
5
1
6
vispilä  
min  
0
taikinakoukku  
kaavin  
P
roiskesuoja  
ቨ ᕤ  
87  
yleiskone  
yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia  
käyttömahdollisuuksia  
K-vatkain  
vispilä  
Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,  
tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.  
Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,  
marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten  
valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.  
rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.  
Hiivataikinoiden valmistukseen.  
2
1
m
in  
0
P
taikinakoukku  
yleiskoneen käyttö  
1 Käännä kiinnitysvarren nostovipua myötäpäivään ja nosta  
kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.  
vatkainten kiinnittäminen 2 Pyöräytä myötäpäivään kunnes se pysähtyy ja nyt työnnä ylöspäin.  
3 Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään ᕣ  
4 Kiinnitysvarsi lasketaan nostamalla sitä hieman ja kääntämällä  
kiinnitysvarren nostovipua myötäpäivään. Kiinnitysvarsi lasketaan sitten  
lukittuun asentoon.  
5 Kytke kone päälle ja käännä nopeudenvalitsin haluttuun asentoon.  
P
Pidä kiekkoa  
-asennossa jos haluat koneen toimivan suurimmalla  
nopeudella. Toimii vain pidettäessä ; ns. pitotoiminto.  
vatkainten irrottaminen 6 Pyöritä vatkainta/koukkua vastapäivään.  
2
1
m
in  
0
vihjeitä  
Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.  
P
Huoneenlämpöiset kananmunat vaahdottuvat parhaiten.  
Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei ole  
jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.  
Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota  
toisin. Käytä kaavinta tihein väliajoin.  
huomioitavaa hiivataikinoita valmistettaessa  
Älä koskaan ylikuormita konettasi. Allaolevan enimmäismäärän  
ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.  
Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,  
ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.  
Sekoitusliikkeestä johtuen lisää jauhot 2-3:ssa erässä, ei vähitellen.  
tärkeää  
suurimmat sallitut käyttömäärät  
CHEF  
MAJOR  
voitaikina  
paksu hiivataikina  
(Engl. tyyppinen)  
pehmeä hiivataikina  
(Eurooppalainen taikina)  
hedelmäkakku  
jauhojen paino: 680 g  
jauhojen paino: 1,36 kg  
kokonaispaino: 2,18 kg  
jauhojen paino: 1,3 kg  
kokonaispaino: 2,5 kg  
kokonaispaino: 2,72 kg  
12  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
2
1
m
in  
0
P
4,55 kg  
16  
munanvalkuaiset  
nopeudet ᕤ  
rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,  
K-vatkain  
vähitellen lisää nopeudelle max.  
munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen 4 - ‘max’.  
jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen Min - 1.  
kerralla lisättävät kakkuainekset aloita nopeudella min, vähitellen  
lisää nopeudelle max.  
2
1
3
min  
4
0
5
rasvan sekoittaminen jauhoihin min - 2.  
nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan MAX.  
aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.  
6
vispilä  
taikinakoukku  
P
max  
Katso kohtaa puhdistus sivulla 92  
88  
ongelmia - miten toimia  
ongelma  
Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla  
oleviin aineksiin.  
säädä korkeutta. Ohjeet alla:  
vastaus  
1 Ota pistoke pois pistorasiasta.  
2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.  
3 Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia .  
4 Laske kiinnitysvarsi alas.  
5 Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi  
melkein koskettaa kulhon pohjaa .  
6 Nosta kiinnitysvarsi, pidä kiinni vispilästä/K-vatkaimesta ja kiristä ruuvi.  
ongelma  
Sähkövatkain pysähtyy käytön aikana.  
ratkaisu  
Sähkövatkaimessa on ylikuormitussuoja, joka suojaa konetta  
pysäyttämällä ylikuormitetun koneen. Jos näin käy, kytke sähkövatkain  
pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Poista osa aineksista  
sekoitusmäärän pienentämiseksi ja anna vatkaimen olla pysähtyneenä  
muutaman minuutin ajan. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja valitse  
nopeus uudelleen. Jos sähkövatkain ei toimi välittömästi, anna sen olla  
pysähtyneenä vielä jonkin aikaa.  
roiskesuojan asennus ja käyttö  
1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.  
2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.  
1
min  
3 Työnnä roiskesuoja kunnolla paikalleen kiinnitysvarren alle.  
Syöttöaukon tulee olla kuvan osoittamassa asennossa.  
4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen.  
5 Laske kiinnitysvarsi alas.  
0
P
6 Aseta syöttöaukon kansi paikalleen.  
Aineksia voidaan lisätä sekoittamisen aikana suoraan kulhoon ᕥ  
irrottamalla syöttöaukon kansi.  
Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.  
3
2
1
7 Roiskesuoja irrotetaan nostamalla sekoitinvarsi ja työntämällä  
roiskesuoja alas.  
in  
m
0
P
3
2
1
min  
0
P
89  
lisälaitteet  
Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita.  
Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.  
lisälaite  
lisälaitteen koodi  
levypastakone A970  
muita pastakoneen lisälaitteita A971 tagliatelle  
(ei kuvassa) käytetään  
yhdessä A970:n kanssa  
A972 taglionlini  
A973 trenette  
A974 spagetti  
pastakone A936 mukana 6 reikälevyä  
eteen kiinnittyvä  
leikkuri/raastin A948 mukana 4 rumpua  
lihamylly A950 mukana  
a iso makkarasuutin  
b pieni makkarasuutin  
c kebbenvalmistuslaite  
viljamylly A941  
sitruspuserrin A960  
monitoimikoneen  
lisälaitteet A980 mukana vakiona 3 terää ja hienonnusterä  
päälle kiinnittyvä  
leikkuri/raastin A998 mukana vakiona 3 terää  
lisäterät lisälaitteille A980 & A998 a erittäin karkea raastinterä tuotenumero 639021  
b rouhintaterä tuotenumero 639150  
c normaali suikalointiterä tuotenumero 639083  
tehosekoitin 1,2 l akryylimuovinen A993A, 1,2 l lasinen A994A, 1,5 l ruostumatonta  
terästä A996A  
monitoimimylly A938A mukana 3 lasiastiaa ja 3 säilytyskantta  
mehunpuristin A935  
jäätelökone CHEF A953, MAJOR A954  
perunankuorin CHEF A934, MAJOR A952  
puserrin- ja siivilälaite CHEF A992, MAJOR A930  
kulhot ruostumatonta  
terästä kiillotettu: CHEF 672487, MAJOR 672499  
roiskesuoja CHEF & MAJOR 672475  
suojus CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
90  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
91  
puhdistus ja huolto  
tärkeää  
Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta  
ennen puhdistustoimenpiteitä.  
Lisälaiteistukkaan saattaa ilmestyä vähän rasvaa, kun sitä käytetään  
ensimmäisen kerran. Tämä on normaalia – pyyhi se vain pois.  
puhdistus  
runko, lisälaiteistukoiden suojalevyt Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.  
Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta  
veteen.  
kulho  
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti tai pese astianpesukoneessa.  
Älä koskaan puhdista ruostumattomasta teräksestä valmistettua  
kulhoa teräsharjalla- tai villalla tai valkaisuaineella. Poista kalkki  
etikalla.  
Älä laita konetta kuumaan paikkaan (sähkölevyt, uuni, mikroaaltouuni).  
Ruostumattomasta teräksestä valmistetut työvälineet voidaan pestä  
käsin tai astianpesukoneessa.  
Muut kuin ruostumattomasta teräksestä valmistetut työvälineet  
(pinnoitetut) tulisi pestä ainoastaan käsin ja kuivata sitten huolellisesti.  
Pese käsin ja kuivaa sitten huolellisesti.  
työvälineet  
roiskesuoja  
huolto  
Jos esim. yleiskoneen liitosjohtoon tulee vikaa vie kone valtuutettuun  
huoltoliikkeeseen.  
Huolto- ja lisälaitekysymyksissä voitte kääntyä Kenwood-jälleenmyyjän  
tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.  
takuu  
Yleiskoneella on takuu vain normaalissa kotitalouskäytössä.  
Suomessa noudatettavista takuuehdoista saat tietoja Kenwood-  
jälleenmyyjältä tai maahantuojalta.  
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen painamisen  
jälkeen on tehty tai painovirheisiin pidätetään.  
92  
reseptejä  
kts myös 'huomioitava leipää valmistettaessa', sivu 88  
valkoinen vehnäleipä mannermainen pehmeä taikina  
2,6kg tavallista vehnäjauhoa  
1,3l maitoa  
300g sokeria  
450g margariinia  
100g tuoretta hiivaa  
6 vatkattua munaa  
5 ripausta suolaa  
ainekset  
Tämä määrä on Major-  
malleille. Chef-malleissa  
puolita määrät ja lisää  
jauhot yhdellä kertaa.  
valmistusmenetelmä 1 Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi.  
2 tuore hiiva: murenna jauhoon ja lisää sokeri  
3 Kaada maito koneen kulhoon. Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa.  
4 Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä  
minuutin ajan. Kaavi reunaan tarttunut seos.  
5 Lisää suola ja loput jauhoista ja sekoita minuutin ajan alimmalla  
nopeudella, sitten nopeudella 1 noin 2 - 3 minuuttia kunnes taikina on  
tasaista.  
6 Täytä puoliksi taikinalla muutamia voideltuja puolen kilon  
suorakaiteenmuotoisia vuokia, tai muotoile taikina sämpylöiksi. Peitä  
sitten astiapyyhkeellä ja anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut  
kaksinkertaiseksi.  
7 Paista 200˚C lämmössä; vuokaleipänä 20 - 25 minuuttia, sämpylöinä 15  
minuuttia.  
8 Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.  
Tästä määrästä aineksia tulee noin kymmenen leipää.  
voitaikina (murea)  
450g vehnäjauhoa, suolan kanssa sihdattuna  
5ml (1 tl)suolaa  
225g rasvaa (laardi tai margariini kovana, suoraan jääkaapista)  
noin 80ml vettä (4rkl)  
ainekset  
vihje  
Älä sekoita liian kauan  
valmistusmenetelmä 1 Laita jauho koneen kulhoon. Paloittele rasva karkeasti veitsellä ja  
lisää jauhoon.  
2 Sekoita nopeudella 1, kunnes seos on murumaista. Pysäytä ennen kuin  
seos näyttää rasvaiselta.  
3 Lisää vesi ja sekoita taikinaa alhaisinta nopeutta käyttäen. Pysäytä kone  
heti kun vesi on sekoittunut taikinaan.  
4 Paista noin 200˚C lämmössä, piirakan täytteestä riippuen.  
pavlova  
ainekset  
3 suuren kananmunan valkuaista  
175 g hienosokeria  
275 ml kuohukermaa  
tuoreita hedelmiä tai marjoja, esim. vadelmia, mansikoita, viinirypäleitä,  
kiiviä  
menetelmä 1 Vatkaa munanvalkuaiset kovaksi vaahdoksi suurella nopeudella.  
2 Vatkaimen ollessa nopeudella 5 lisää sokeri vähitellen ruokalusikallinen  
kerrallaan ja anna laitteen vatkata jokaisen lisäyksen jälkeen.  
3 Vuoraa uunipelti leivinpaperilla. Lusikoi marenki paperille pesäksi, joka on  
halkaisijaltaan noin 20 cm.  
4 Laita uunipelti uuniin, jonka lämpötila on 150 °C, alenna välittömästi  
lämpötilaksi 140 °C ja paista marenkia 1 tunti. Käännä uuni pois päältä,  
mutta jätä pavlova uuniin jäähtymään.  
5 Kun pavlova on valmis tarjottavaksi, poista leivinpaperi ja aseta pavlova  
tarjoiluvadille. Vatkaa kerma vaahdoksi, levitä se pavlovan päälle ja  
koristele hedelmillä ja marjoilla.  
93  
reseptejä jatkoa  
herkullinen suklaakakku  
225 g pehmeää voita  
250 g hienosokeria  
ainekset  
4 kananmunaa  
1 tl pikakahvijauhetta sekoitettuna 1 ruokalusikalliseen kuumaa vettä  
2 rkl maitoa  
1 tl manteliesanssia  
50 g mantelijauhetta  
100 g vehnäjauhoja  
1 tl leivinjauhetta  
50 g makeuttamatonta kaakaojauhetta  
menetelmä 1 Vatkaa voi ja sokeri vaahdoksi alhaisella nopeudella ja lisää vähitellen  
nopeutta suuremmaksi, kunnes seos kevyttä ja kuohkeaa. Kaavi seos  
kulhon reunoilta ja vatkaimesta.  
2 Vatkaa munat kannussa ja lisää munat vähitellen vähän kerrallaan  
koneen toimiessa suurella nopeudella, kunnes ainekset ovat  
sekoittuneet tasaiseksi. Kytke virta pois ja kaavi seos reunoilta.  
3 Sekoita liuennut kahvi, maito ja manteliesanssi alhaisella nopeudella.  
Lisää mantelijauhe, siivilöity jauho, leivinjauhe ja kaakao. Sekoita  
tasaiseksi alhaisella nopeudella.  
4 Jaa seos kahteen kakkuvuokaan (halkaisija 20 cm), jotka on vuorattu  
voidellulla leivinpaperilla. Tasoita seos ja paista 180 °C:ssa noin 30  
minuuttia, kunnes pinta tuntuu joustavalta.  
5 Käännä ylösalaisin ja anna jäähtyä ritilällä.  
suklaavaahtotäyte  
ainekset  
275 g tummaa suklaata, palasina  
225 ml kuohukermaa  
menetelmä 1 Sulata suklaa vesihauteessa asettamalla kulho hiljalleen kiehuvan  
veden päälle.  
2 Vatkaa kerma alhaisella nopeudella ja lisää vähitellen nopeutta  
suuremmaksi, kunnes kerma on pehmeää vaahtoa.  
3 Kun suklaa on sulanut, ota kulho pois lämmöltä ja sekoita suklaa  
varovasti suurella lusikalla kermavaahtoon.  
4 Levitä suklaatäyte jäähtyneiden kakkujen väliin.  
porkkana-korianterikeitto  
ainekset  
25 g voita  
1 sipuli, hienonnettuna  
1 valkosipulinkynsi, murskattuna  
600 g porkkanoita, paloiteltuina 2,5 cm:n kuutioiksi  
kylmää kanalientä  
2–3 rkl jauhettua korianteria  
suolaa ja pippuria  
menetelmä 1 Sulata voi pannussa, lisää sipuli ja valkosipuli ja paista pehmeiksi.  
2 Laita porkkanat tehosekoittimeen, lisää sipuli ja valkosipuli. Lisää lientä  
sekoitusastiaan merkittyyn tasoon 1.2 asti. Aseta kansi ja täyttöaukon  
korkki paikalleen.  
3 Sekoita maksiminopeudella 5 sekuntia, jos haluat karkearakenteista  
keittoa, tai kauemmin, jos haluat hienojakoisemman tuloksen.  
4 Siirrä seos kattilaan, lisää korianteri ja mausteet ja anna keiton kiehua  
hiljalleen 30–35 minuuttia tai kunnes se on kypsää.  
5 Lisää mausteita ja nestettä tarvittaessa.  
94  
Türkçe  
Kenwood mutfak robotunun parçaları  
güvenlik önlemleri  
Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden  
önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz.  
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz  
ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz.  
Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya  
götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 100. sayfadaki 'bakım'  
bölümüne bakınız.  
Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları ve aynı  
anda birden fazla ek parça kullanmayınız.  
Aygıta hiçbir zaman 96. sayfada açıklanan azami kullanım miktarlarının  
üstünde yiyecek doldurmayınız.  
Çocukların bu aygıtla oynamalarına izin vermeyiniz.  
Herhangi bir ek parçayı kullanmadan önce parçayla birlikte verilen  
güvenlik önlemlerini dikkatle okuyunuz.  
Mutfak robotunu yalnızca evde kullanınız.  
Aygıt ağır olduğu için kaldırırken dikkatli olunuz. Aygıtı kaldırmadan  
önce karıştırıcı kafasının kilitli olduğundan ve çanağın, ek parçaların,  
çıkış kapaklarının ve elektrik kordonunun güvenli konumda  
bulunduğundan emin olunuz.  
elektrik akımına baòlanması  
Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta  
belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.  
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne  
uygun olarak üretilmi…tir.  
ilk kullanımdan önce  
1 Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.  
2 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 100. sayfadaki 'temizlik ve  
bakım' bölümünü okuyunuz.  
3 Kordon fazlasını aygıtın arkasındaki kordon sarma yuvasına yerleştiriniz.  
mutfak robotunun parçaları  
ek parça çıkı…ları yüksek hız çıkı…ı  
orta hız çıkışı  
dü…ük hız çıkı…ı  
ek parça yuvası  
karı…tırıcı karı…tırıcı kafası  
ek parça sürgüsü  
çanak  
kafa kaldırma kolu  
açma/kapama ve hız düòmesi  
güç birimi  
K-çırpıcı  
çırpıcı  
3
4
2
5
1
hamur yoòurucu  
kazıma bıçaòı/spatula  
sıçrama önleme kapağı  
6
min  
0
P
ቨ ᕤ  
95  
karı…tırıcı  
karı…tırıcının parçaları ve kullanımı  
K-çırpıcı  
çırpıcı  
Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates  
püre yapmak için kullanılır.  
Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli  
kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri  
kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.  
Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.  
2
1
m
in  
0
P
hamur yoòurucu  
Mayalı karı…ımlar için kullanılır.  
karı…tırıcının kullanımı  
1 Kafa kaldırma kolunu sağa çeviriniz ve karıştırıcının kafasını yerine  
oturuncaya kadar kaldırınız.  
ek parça takma 2 Duruncaya kadar çeviriniz ve itiniz.  
3 Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz ᕣ  
4 Karıştırıcının kafasını alçaltmak için önce biraz yukarı kaldırınız ve kafa  
kaldırma kolunu sağa çeviriniz.  
5 Aygıtı çalıştırınız ve hız düğmesini istediğiniz hıza getiriniz.  
P
Kısa süren karı…ım i…lemleri için pals  
düòmesine basınız.  
ek parça çıkarma 6 Ek parçayı yerinden çıkarınız.  
faydalı bilgiler  
Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli  
aralıklarla sıyırınız.  
2
1
m
in  
0
P
Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.  
Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri  
ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.  
Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk  
içerikler kullanınız.  
ekmek yapma  
önemli notlar  
A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı  
a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.  
Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız  
ve ayrı ayrı yoòurunuz.  
Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay  
olur.  
en çok kuuanım miktarları  
CHEF  
MAJOR  
2
1
m
in  
0
P
hamur i…i tatlılar  
katı mayalı hamur  
Ÿngiliz türü  
Un aòırlıòı: 680gr  
Un aòırlıòı: 1.36kg  
Toplam aòırlık: 2.18kg  
Un aòırlıòı: 1.3kg  
Toplam aòırlık: 2.5kg  
Toplam aòırlık: 2.72kg  
12 yumurta akı  
Un aòırlıòı: 910gr  
Un aòırlıòı: 1.5kg  
Toplam aòırlık: 2.4kg  
Un aòırlıòı: 2.6kg  
Toplam aòırlık: 5kg  
Toplam aòırlık: 4.55kg  
16 yumurta akı  
yumu…ak mayalı hamur  
Avrupa türü  
meyveli kek karı…ımları  
yumurta akları  
hız seçimi ᕤ  
K-çırpıcı  
yaò ve …ekeri kremala…tırmak için asgari hızdan ba…layınız ve giderek  
azami hıza geçiniz.  
2
1
3
min  
4
kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.  
un, meyve vbg içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.  
kek karı…ımları için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza  
geçiniz.  
0
5
6
P
max  
yaòı una yedirmek için asgari ve 2. hızı seçiniz.  
En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.  
'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.  
çırpıcı  
hamur yoòurucu  
temizlik için 100. sayfayı okuyunuz  
96  
sorun giderme  
sorun  
çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da  
çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.  
Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız:  
çözüm  
1 Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.  
2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.  
3 Ek parçayı tutarak ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz.  
4 Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz.  
5 Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız. Çırpıcının ya da K-çırpıcının  
çanaòın dibine deòecek kadar yakın olması, ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi  
en iyi yükseklik ayarıdır.  
6 Karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve çırpıcı ya da K-çırpıcıyı tutarak  
somunu sıkı…tırınız.  
sorun  
Karıştırıcı çalıştırma sırasında duruyor.  
çözüm  
Karıştırıcınızda aşırı yüklemeyi önleyen bir donatı bulunmaktadır ve  
aygıta fazla içerik doldurulduğu zaman bu donatı aygıtın çalışmasını  
otomatik olarak durdurur. Bu yüzden içeriklerin bir kısmını karıştırıcıdan  
çıkarınız ve aygıtı birkaç dakika dinlendiriniz. Aygıtın fişini tekrar prize  
takınız ve istediğiniz hızı seçiniz. Karıştırıcı derhal çalışmaya  
başlamazsa, birkaç dakika daha dinlendiriniz.  
sıçrama önleme kapağının takılması  
ve kullanımı  
1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.  
2 Çanaòı tabana takınız.  
1
min  
0
P
3 Sıçrama önleme kapağını yerine tamamen oturuncaya kadar itiniz .  
Sürgülü bölüm resimde gösterildiği biçimde konumlandırılmalıdır .  
4 Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.  
5 Karıştırıcının kafasını aşağı doğru indiriniz.  
Karı…tırırken sıçrama önleme kapaòının kaldırma kanadını açarak diòer  
içerikleri çanaòa atabilirsiniz.  
Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını kaldırmanıza  
gerek yoktur.  
6 Sıçrama önleme kapaòını çıkarmak için karı…tırıcının kafasını kaldırınız  
ve a…aòı doòru itiniz.  
2
1
in  
m
0
P
97  
ek parçalar  
Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için KENWOOD  
satıcınıza ba…vurunuz.  
Ek parçalar  
ek parça kodu  
Yassı pasta yapıcı A970  
Ek pasta yapıcı parçalar  
(resimde gösterilmemiştir)  
A970 ek parçaları ile kullanılır  
A971 talyatelle  
A972 talyolini  
A973 trenette  
A974 spagetti  
Pasta yapıcı A936 6 disk içerir  
Düşük hız dilimleyici/rendeleyici A948 4 kesme diski içerir  
Süper kıyıcı A950 şunları içerir:  
a büyük sosis yapıcı  
b küçük sosis yapıcı  
c kebbe yapıcı  
Tahıl öğütücü A941  
sert meyve sıkacağı A960  
yiyecek işleyici ek parçası A980 3 kesme diski ve kesme bıçağı içerir  
hızlı dilimleyici/rendeleyici A998 3 kesme diski içerir  
A980 ve A998 modelleri için  
seçimlik diskler a çok kalın dilimleyici, parça no. 639021  
b soyma diski, parça no. 639150  
c standart parmak patates dilimleyici, parça no. 639083  
sıvılaştırıcı 1,2 lt akrilik A993A, 1.2 ll cam A994A, 1,5 lt paslanmaz  
çelik A996A  
çoklu öğütücü A938A 3 cam sürahi ve 3 koruma kapağı içerir  
sürekli meyve sıkacağı A935  
dondurma yapıcı CHEF A953, MAJOR A954  
patates soyucu CHEF A934, MAJOR A952  
süzgeç ve elek CHEF A992, MAJOR A930  
paslanmaz çelik çanaklar cilalı: CHEF 672487, MAJOR 672499  
sıçrama önleme kapağı CHEF VE MAJOR 672475  
örtü CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
98  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
99  
temizlik ve bakım  
temizlik ve bakım  
Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.  
Aygıtı ilk kullandığınız zaman çıkış deliklerinde çok az yağ birikintisi  
belirebilir. Bu durum normaldir. Dolayısıyla yağ birikintilerini bir bezle  
siliniz.  
güç birimi, çıkış kapakları  
çanak  
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından kurulayınız.  
A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya  
batırmayınız.  
Çanağı elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız ya da  
bulaşık makinesinde yıkayınız.  
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için telli fırça, çelik ovma teli  
ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke  
kullanınız.  
Aygıtı ocak, fırın ve mikrodalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde  
kullanmayınız.  
ek parçalar  
Paslanmaz çelik ek parçalar elle ya da bulaşık makinesinde yıkanabilir.  
Paslanmaz çelik olmayan kaplama ek parçalar yalnızca elle yıkanmalı  
ve arkasından tamamen kurulanmalıdır.  
Sıçrama önleme kapağı  
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.  
bakım ve mü…teri hizmetleri  
Elektrik kordonu hasar görürse, KENWOOD ya da yetkili KENWOOD  
onarımcısına ba…vurunuz.  
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın  
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.  
100  
yemek tarifleri  
Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 96. sayfaya bakınız.  
beyaz ekmek yumu…ak Avrupa hamuru  
2.6kg sade un  
1.3 litre süt  
300gr toz …eker  
450gr margarin  
100gr taze maya ya da 50gr kuru maya  
6 adet çırpılmı… yumurta  
5 tutam tuz  
içerikler  
Bu içerik, Major modelleri içindir.  
Chef modelleri için içerik  
miktarlarının yarısını kullanınız ve  
unun tamamını bir seferde  
katınız.  
pi…irme yöntemi 1 Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43˚C ısıya getiriniz.  
2 Kuru maya (su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz  
ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.  
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.  
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.  
3 Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.  
4 Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha  
karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.  
5 Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika  
karı…tırınız. Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene  
kadar 1. hızda 2 - 3 dakika daha karı…tırınız.  
6 Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz  
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere  
koyunuz. Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana  
kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.  
7 Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek  
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.  
8 Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.  
Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.  
gevrek kek  
içerikler  
450gr tuzla birlikte elenmi… un  
5ml (1 çay ka…ıòı) tuz  
225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)  
Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su  
Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.  
faydalı bilgi  
pi…irme yöntemi 1 Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.  
2 Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı  
bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.  
3 Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez  
i…lemi durdurunuz.  
4 Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200˚C ısıda ya da ısı  
derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.  
pavlova  
içerikleri  
3 büyük yumurta akı  
175gr toz şeker  
275ml koyu kaymak  
ahududu, çilek, üzüm, kivi meyvesi gibi taze meyve çeşitleri  
yapım yöntemi 1 Aygıtı yüksek hızda çalıştırarak yumurta aklarını ‘yumuşak tepecikler’  
oluşuncaya kadar çırpınız.  
2 Aygıtı 5. hızda çalıştırmaya devam ederek sırayla birer çorba kaşığı şeker  
katınız ve her şeker kattığınızca çırpınız.  
3 Pişirme tepsisine silikon kağıt yayınız ve yaklaşık 20cm çapında yuvalar  
oluşturacak biçimde tatlıyı kaşıkla kağıda dökünüz.  
4 Pişirme tepsisini önceden 150°C sıcaklığa ayarlanmış fırına yerleştiriniz  
ve sıcaklığı derhal 140°C’ye indiriniz 1 saat pişirdikten sonra fırını  
kapatınız ve pavlovayı fırında tutarak soğumasını bekleyiniz.  
5 Pişirme işlemini tamamladıktan sonra silikon kağıdı kaldırınız ve tatlıyı  
tabağa koyunuz. Yumuşak tepecikler oluşuncaya kadar kaymağı çırpınız  
ve arkasından pavlovanın üstüne dökünüz. Daha sonra üzerine meyveleri  
koyunuz.  
101  
yemek ve tatlı tariflerinin devamı  
leziz çikolata pastası  
içerikleri  
225gr yumuşak tereyağı  
250gr toz şeker  
4 yumurta  
5ml (1 çay kaşığı) kaynar suda eritilmiş toz kahve  
30ml (2 çorba kaşığı) süt  
5ml (1 çay kaşığı) badem özü  
50gr badem ezmesi  
100gr kabartma unu  
5ml (1 çay kaşığı) kabartma tozu  
50gr acı kakao tozu  
yapım yöntem 1 Tereyağını ve şekeri düşük hızda karıştırınız. Karışım hafif ve peltemsi  
hale gelinceye kadar hızı yavaş yavaş arttırarak karıştırmaya devam  
ediniz.  
2 Karıştırıcıyı yüksek hızda çalıştığı sırada yumurtaları bir kasede çırpınız  
ve çırptığınız yumurtaları yavaş yavaş karıştırıcıya dökünüz. Aygıtı  
durdurunuz ve içerikleri sıyırınız.  
3 Eritme kahveyi, sütü ve badem özünü düşük hızda karıştırıcıya  
dökünüz. Arkasından badem özünü, elekten geçirilmiş unu, kabartma  
tozunu ve kakao tozunu ekleyiniz. İçerikler karışıncaya kadar aygıtı  
düşük hızda çalıştırınız.  
4 Karışımı iki 20 cm.lik pasta kutularına bölünüz ve yağgeçirmez yağlı  
kağıdın üzerine koyunuz. Üstlerini düzleyiniz ve arkasından gözenekli  
hale geline kadar 30 dakika 180şC ısıda pişiriniz.  
5 Arkasından çeviriniz ve tel bir askıda soğumaya bırakınız.  
kaymak çikolata içi  
içerikleri  
275gr sütsüz kırılmış çikolata  
225ml koyu kaymak  
yapım yöntemi 1 Çikolatayı su buharına tutarak bir çanakta eritiniz.  
2 Kaymağı düşük hızda çırpmaya başlayınız ve giderek yumuşak  
tepecikler oluşturuncaya kadar hızını arttınız.  
3 Çikolata eridikten sonra çanağı ateşten alınız ve büyük bir kaşık  
kullanarak kaymağa dökünüz.  
4 Soğumuş pasta tabakaları arasına çikolata içini sürünüz.  
havuç ve kişniş çorbası  
içerikleri  
25gr tereyağı  
1 tane doğrama soğan  
1 tutam sarımsak ezmesi  
600gr 2,5 cm.lik küpler halinde kesilmiş havuç  
soğuk tavuk suyu  
10-15ml (2-3 çay kaşığı) kişniş ezmesi  
tuz ve biber  
yapım yöntemi 1 Tereyağını bir tavada eritiniz. Arkasından soğan ve sarımsak katarak  
yumuşayıncaya kadar kızartınız.  
2 Havuçları sıvılaştırıcının içine koyunuz ve arkasından soğan ve  
sarımsak katınız. 1.2 çizgisine kadar yeterli miktarda tavuk suyu  
doldurunuz. Kapağı ve doldurma kapağını kapatınız.  
3 Aygıtı azama hızda 5 saniye çalıştırınız. Çorbayı inceltmek isterseniz  
aygıtı birkaç saniye daha fazla çalıştırınız.  
4 Karışımı bir tavaya dökünüz. Arkasından kişniş ve çeşni katarak hafif  
ateşte 30-35 dakika pişiriniz.  
5 İsterseniz daha fazla çeşni katabilirsiniz.  
102  
Ïesky  
popis kuchyñského robota Kenwood  
bezpeïnost  
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed  
ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.  
Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat  
bez dohledu.  
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch  
za¡ízení.  
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho  
blízkosti byly dêti.  
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit: viz  
'servis', str. 108.  
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte  
více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.  
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 104.  
Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.  
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v  
jeho návodu.  
Tento spotřebič používejte pouze k tomu, k čemu je v domácnosti určen.  
Zvedejte jej opatrně, protože je těžký. Před zvednutím spotřebiče  
zajistěte, aby byla jeho hlava zablokovaná a mísa, nástroje, kryty  
výstupů a napájecí kabel řádně připevněné.  
p¡ed zapnutím do sítê  
Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému  
na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe.  
Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského  
spoleïenství 89/336/EEC o odru•ení.  
p¡ed prvním pou¥itím  
1 Robot a p¡íslu•enství vybalte.  
2 Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'ïi•têní', str. 108.  
3 Přebytečnou část kabelu zasuňte do kabelového prostoru na zadní  
straně spotřebiče.  
popis kuchyñského robota Kenwood  
vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod  
výstup střední rychlosti  
pomalobê¥nƒ vƒvod  
zásuvka pro nástroje  
robot rameno robota  
západka vƒvodu  
pracovní mísa  
páïka zvedání ramena  
spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti  
hnací jednotka  
K-•lehaï  
3
4
2
5
1
6
•lehací metla  
hnêtací hák  
stêrka  
min  
0
P
ochrana proti vystříknutí  
ቨ ᕤ  
103  
kuchyñskƒ strojek  
míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití  
K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,  
náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.  
Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny  
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s  
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.  
K-•lehaï  
•lehací metla  
2
1
m
in  
0
P
hnêtací hák  
Na kynutá têsta.  
postup pou¥ití robota  
1 Páčkou ke zvednutí hlavy otočte ve směru hodinových ručiček . a  
zvedejte hlavu mixéru, dokud se nenastaví do aretované polohy.  
montᥠnástroje 2 Na•roubujte ho na doraz , a pak ho zatlaïte.  
3 Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava  
4 Ke spuštění hlavy dolů je nutno ji nejdříve mírně nadzvednout a otočit  
zvedací páčkou ve směru hodinových ručiček. Potom hlavu spusťte do  
aretované polohy.  
5 Zapněte spotřebič a přepínač rychlosti nastavte do požadované polohy.  
P
P¡epnutím na pulzátor  
mº¥ete smês zpracovávat krátkƒmi impulzy.  
demontᥠnástroje 6 Vy•roubujte ho.  
2
1
m
in  
rady  
V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy  
0
P
stírejte.  
Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.  
P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi  
¥loutkº.  
K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept  
dovoluje.  
základní body p¡ípravy chlebového têsta  
dºle¥ité  
Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení  
motoru.  
Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu  
têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.  
P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.  
maximální mno¥ství  
CHEF  
MAJOR  
2
1
m
in  
0
P
linecké têsto  
tuhé kynuté têsto  
britského typu  
váha mouky: 680g  
váha mouky: 1,36kg  
celková váha: 2,18kg  
váha mouky: 1,3kg  
celková váha: 2,5kg  
celková váha: 2,72kg  
12  
váha mouky: 910g  
váha mouky: 1,5kg  
celková váha: 2,4kg  
váha mouky: 2,6kg  
celková váha: 5kg  
celková váha: 4,55kg  
16  
mêkké kynuté têsto  
kontinentálního typu  
biskupskƒ chlebíïek  
bílky  
rychlosti ᕤ  
K-•lehaï  
t¡ení tuku s cukrem zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost  
zvy•ujte a¥ na ‘max’.  
2
1
3
min  
4
za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí 4 ’max‘.  
vmíchávání mouky, ovoce apod. ‘min’ 1.  
zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou zaïnête rychlostí ‘min’, a  
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.  
0
5
6
P
max  
rozet¡ení tuku s moukou ‘min’ 2.  
postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.  
zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.  
•lehací metla  
hnêtací hák  
návod k ïi•têní naleznete na str. 108  
104  
se¡ízení a drobné opravy  
problém  
•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na  
p¡ímêsi na dnê mísy.  
Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:  
¡e•ení  
1 Robot vytáhnête ze zásuvky.  
2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.  
3 Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici .  
4 Rameno robota sklopte.  
5 Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním  
p¡ípadê mêly témê¡ dotƒkat dna mísy .  
6 Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici  
utáhnête.  
problém  
Mixér se během provozu zastaví.  
řešení  
Mixér je vybaven ochranou proti přetížení, která jej při přetížení zastaví.  
Pokud k tomu dojde, vypněte mixér a odpojte jej od síťové zásuvky.  
Snižte zátěž odstraněním některých ingrediencí a několik minut nechejte  
mixér vypnutý. Potom jej připojte k zásuvce a zvolte požadovanou  
rychlost. Jestliže se mixér okamžitě znovu nespustí, nechejte jej ještě  
chvíli v klidu.  
instalace a používání ochrany proti  
vystříknutí  
1 Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.  
2 Do strojku umístête pracovní mísu.  
1
min  
0
P
3 Nasaďte kryt bránící rozstřiku na spodní stranu hlavy mixéru až plně  
dosedne. Násypka potravin by měla být umístěna podle obrázku.  
4 Nasaďte požadovaný nástroj.  
5 Spusťte hlavu mixéru.  
6 Nasaďte kryt násypky potravin ᕤ  
V průběhu mixování je možné kryt násypky sejmout a přisypávat  
ingredience přímo do nádoby ᕥ  
3
2
1
in  
m
Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte snímat kryt bránící rozstřiku.  
0
P
7 Kryt bránící rozstřiku se snímá zvednutím hlavy mixéru a stažením  
krytu.  
3
2
1
min  
0
P
105  
dodávané p¡íslu•enství  
Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº  
KENWOOD.  
přídavné zařízení  
kódové označení přídavného zařízení  
ploché tvořítko těstovin A970  
přídavná tvořítka těstovin  
(nezobrazená) používaná  
společně s A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 špagety  
tvořítko těstovin A936 se 6 destičkami  
pomalý kráječ / drtič A948 se 4 válečky  
super mlýnek na maso A950 s  
a velkým trubicovým nástavcem  
b malým trubicovým nástavcem  
c tvořítkem kebbe  
mlýnek na zrna A941  
odšťavňovač citrusů A960  
přídavné zařízení na  
přípravu jídla A980 včetně 3 řezných destiček jako standardní vybavení a nože  
rychlý kráječ / drtič A998 včetně 3 řezných destiček jako standardní vybavení  
volitelné desky pro A980 a A998 a velmi hrubý drtič, díl číslo 639021  
b struhadlo, díl číslo 639150  
c standardní sekáček, díl číslo 639083  
míchací nádobka 1,2 l akrylát A993A, 1,2 l sklo A994A 1,5 l nerezavějící ocel A996A  
multimlýnek A938A se 3 skleněnými nádobkami a 3 víčky k uchovávání  
kontinuální odsavač šťávy A935  
výrobník zmrzliny CHEF A953, MAJOR A954  
loupač brambor CHEF A934, MAJOR A952  
cedník a síto CHEF A992, MAJOR A930  
mísy z nerezavějící ocele leštěné: CHEF 672487, MAJOR 672499  
ochrana proti vystříknutí CHEF a MAJOR 672475  
kryt CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
106  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
107  
ïi•têní a servis  
ïi•têní a péïe  
P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.  
Při prvním použití se může na výstupu . objevit trochu mastnoty. Je to  
normální – pouze ji setřete.  
hnací jednotka  
Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.  
Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï  
nepono¡ujte do vody.  
pohonná jednotka, kryty výstupů  
mísa  
Otřete ji navlhčeným hadříkem a potom ji osušte.  
Myjte ji ručně a potom ji osušte nebo ji myjte v myčce na nádobí.  
K čištění nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku nebo bělicí  
prostředek. K odstranění vodního kamene používejte ocet.  
Nedávejte ji do blízkosti zdrojů tepla (varné desky, trouby, mikrovlnné  
trouby).  
nástroje  
Nástroje z nerezavějící ocele lze mýt ručně nebo v myčce na nádobí.  
Pokovené nástroje se musí mýt ručně a potom dokonale osušit.  
Myjte ji ručně a dokonale osušte.  
ochrana proti vystříknutí  
servis a slu¥by zákazníkºm  
V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních  
dºvodº provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD  
autorizovaná opravna.  
pokud pot¡ebujete pomoc s:  
pou¥itím spot¡ebiïe,  
objednáním nového p¡íslu•enství,  
servisem a opravami,  
volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.  
108  
recepty  
Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 104  
bílƒ chléb mêkké têsto kontinentálního typu  
p¡ísady  
Toto množství platí pro  
2,6kg hladké mouky  
1,3 l mléka  
300g cukru  
450g pokrmového tuku  
100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic  
6 roz•lehanƒch vajec  
sºl  
modely Major. U modelů Chef  
použijte poloviční množství a  
přidejte celé množství mouky.  
postup 1 Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.  
2 su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené  
kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi  
10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.  
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.  
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.  
3 Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.  
4 Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.  
Set¡ete smês ze stên.  
5 P¡idáme zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a pak  
dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.  
6 Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta  
vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥  
têst zdvojnásobí svºj objem.  
7 Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C bochníky chleba 20 - 25 minut, housky  
15 minut.  
8 ¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.  
Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.  
linecké têsto (shortcrust)  
450g mouky proseté spoleïnê s  
1 l¥iïkou soli  
225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)  
asi 4 l¥íce vody  
p¡ísady  
rada  
Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.  
postup 1 Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.  
2 Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek  
vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.  
3 P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se smês  
spojí.  
4 Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.  
pavlova  
ingredience  
3 velké vaječné bílky  
175 g (6 uncí) práškového cukru  
275 ml (10 kapal.uncí) smetany ke šlehání  
čerstvé ovoce, například maliny, jahody, hroznové víno, kiwi  
postup 1 Vaječné bílky šlehejte při vysoké rychlosti, dokud nebudou vytvářet  
"měkké špičky".  
2 Rychlost šlehání nastavte na 5, po polévkových lžících přidávejte cukr a  
po každém přidání rozšlehejte.  
3 Na plech položte silikonový papír a z ušlehaného těsta na pusinky  
vytvořte hnízdo o průměru 20 cm (8“).  
4 Plech dejte do trouby předehřáté na 150 °C (300 °F / značka 2 u plynové  
trouby), okamžitě snižte teplotu na 140 °C (275 °F / značka 1 u plynové  
trouby) a 1 hodinu pečte. Potom troubu vypněte a nechejte v ní pavlovu  
zchladnout.  
5 Po zchladnutí sloupněte silikonový papír a pavlovu dejte na servírovací  
talíř. Ušlehejte šlehačku, naneste ji na horní stranu pavlovy a ozdobte  
ovocem.  
109  
recepty pokraïování  
báječný čokoládový koláč  
ingredience  
225 g (8 uncí) měkkého másla  
250 g (9 uncí) práškového cukru  
4 vejce  
5 ml (1 čajová lžička) instantní kávy rozpuštěné v 15 ml (1 polévková  
lžíce) teplé vody  
30 ml (2 polévkové lžíce) mléka  
5 ml (1 čajová lžička) mandlové esence  
50 g (2 unce) drcených mandlí  
100 g (4 unce) samokynoucí mouky  
5 ml (1 čajová lžička) prášku do pečiva  
50 g (2 unce) neslazeného kakaového prášku  
postup 1 Třete máslo s cukrem při nízké rychlosti a tuto rychlost postupně  
zvyšujte, dokud není třená směs lehká a vločkovitá. Setřete ji z mísy a  
šlehače.  
2 Rozbijte vejce do džbánku a když mixér pracuje při vysoké rychlosti, po  
malých dávkách je přidávejte do směsi, až se s ní spojí. Vypněte mixér  
a směs setřete dolů.  
3 Při nízké rychlosti mixéru vmíchejte rozpuštěnou kávu, mléko a  
mandlovou esenci. Přidejte drcené mandle, prosetou mouku, prášek do  
pečiva a kakao. Mixujte při nízké rychlosti do plného vmíchání.  
4 Získanou směs rozdělte do dvou dortových forem o průměru 20 cm (8“)  
vyložených pomaštěným papírem odolným vůči tuku. Urovnejte horní  
povrch a pečte asi 30 minut při teplotě 180 °C (350 °F / značka 4 u  
plynové trouby), dokud nebude povrch korpusů pružný na dotek.  
5 Korpusy vyklopte a nechejte je zchladnout na drátěné mřížce.  
jemná čokoládová náplň  
ingredience  
275 g (10 uncí) na kousky nalámané čokolády  
225 ml (8 kapal.uncí) smetany ke šlehání  
postup 1 Misku s čokoládou vložte na pánev s jemně vroucí vodou, aby se  
čokoláda rozpustila.  
2 Šlehejte smetanu při nízké rychlosti a tuto rychlost postupně zvyšujte,  
dokud nebude ušlehaná smetana tvořit měkké špičky.  
3 Jakmile se čokoláda rozpustí, vyjměte misku z pánve a velkou lžící  
vmíchejte čokoládu do šlehačky.  
4 Čokoládovou náplň rozetřete mezi vychladlé korpusy.  
mrkvová polévka s koriandrem  
ingredience  
25 g (1 unce) másla  
1 jemně nakrájená cibule  
1 rozetřený stroužek česneku  
600 g (1 libra 6 uncí) mrkve nakrájené na kostičky 2,5 cm  
studený kuřecí vývar  
10-15 ml (2-3 čajové lžičky) drceného koriandru  
sůl a pepř  
postup 1 Na pánvi rozpusťte máslo a do změknutí osmažte cibuli s česnekem.  
2 Do nádobky mixéru dejte mrkev a přidejte cibuli s česnekem. Do úrovně  
značky 1.2 přidejte kuřecí vývar. Nádobku přikryjte víkem a víčkem  
plnicího hrdla.  
3 Při maximální rychlost mixujte po dobu 5 sekund, chcete-li získat  
polévku s hrubšími kousky, nebo déle, aby byla polévka jemnější.  
4 Získanou směs přelijte do hrnce, přidejte koriandr a koření a vařte 30 až  
35 minut.  
5 V případě potřeby dochuťte a přidejte tekutinu.  
110  
Magyar  
a Kenwood robotgép használata  
elsò a biztonság  
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása  
elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza  
ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.  
Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra szorulók  
(idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a készüléket.  
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.  
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a  
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.  
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás  
elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges,  
javíttassa meg (l. 116. oldal, javíttatás).  
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre  
mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.  
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket  
(l. 112. oldal).  
Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.  
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági  
elòírásokat is.  
A készüléket csak háztartási célokra szabad használni.  
A robotgép nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel. A készülék  
elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a keverőgém a lehajtott állásban  
rögzítve legyen, illetve, hogy a keverőedény, a keverők, a meghajtó  
csonkok fedelei és a hálózati vezeték se mozdulhasson el.  
csatlakoztatás  
A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség  
megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel.  
A készülék megfelel az Európai Közösség 89/336/EEC sz. elòírásának.  
az elsò használat elòtt...  
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot.  
2 Mossa el az alkatrészeket (l. 116. oldal, a készülék tisztítása).  
3 A felesleges hálózati vezetéket tolja vissza a robotgép hátoldalán  
található vezetéktároló rekeszbe.  
a Kenwood konyhai robotgép részei  
meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtó  
közepes sebességű meghajtó csonk  
alacsony fordulatszámú meghajtó  
a keveròlapátok meghajtója  
a keverògép keverògém  
a keverò meghajtó fogantyúja  
keveròtál  
a keverògém kioldója  
hálózati kapcsoló és sebességszabályozó  
géptest  
K-keverò  
habverò  
3
4
2
5
dagasztó  
mûanyag kanál  
védőfedél  
1
6
min  
0
P
ቨ ᕤ  
111  
a keverògép  
a csatlakoztatható keveròk  
Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve  
burgonyapüré készítéséhez.  
Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli  
piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és  
pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor  
kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat.  
Kelttészták keveréséhez.  
K-keverò  
habverò  
2
1
m
in  
0
P
dagasztókar  
a keverògép használata  
1 A keverőgém kioldóját fordítsa el az óramutató járásának irányában ,  
majd hajtsa fel a keverőgémet addig, amíg az a felhajtott helyzetben  
rögzül.  
a keveròk rögzítése 2 A használni kívánt keveròt csavarja be a keverògémen levò  
csatlakozóba , majd ütközésig nyomja be.  
3 A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a  
géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az  
óramutató járásának irányában ᕣ  
4 A keverőgém lehajtásához először kissé emelje meg, majd hajtsa le. A  
gém rögzülését a zárszerkezet kattanása jelzi.  
5 Kapcsolja be a készüléket, és a sebességválasztó gombot forgassa a  
kívánt állásba.  
P
Rövid keverésekhez fordítsa a kapcsolót a ‘rövid üzem’  
állásra.  
2
1
m
in  
a keverò kivétele 6 Csavarja ki a keveròt a meghajtó tengelybòl.  
0
P
megjegyzések  
Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag  
kanállal kaparja le a keveròtál oldalára tapadt masszát.  
A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.  
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig a  
keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.  
A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a  
recept mást nem ír elò).  
kenyértészta készítés  
fontos megjegyzések  
Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.  
lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.  
Ha a gép motorja eròlködik, a tészta felét vegye ki a keverò-edénybòl, és  
dagassza két részletben.  
Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat  
önti a keverò-edénybe.  
maximális mennyiségek  
2
1
m
in  
0
CHEF  
MAJOR  
P
linzertészta  
kemény kelttészta  
(kenyérhez)  
680g lisztbòl  
1,4kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,2kg  
1,3kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,5kg  
teljes tömeg 2,7kg  
12  
910g lisztbòl  
1,5kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,4kg  
2,6kg lisztbòl  
teljes tömeg 5kg  
teljes tömeg 4,5kg  
16  
lágy kelttészta  
(kalácshoz)  
püspökkenyér (gyümölcstorta)  
tojásfehérje  
a helyes sebesség megválasztása ᕤ  
K keverő  
vaj és cukor kikeverését kezdje a legalacsonyabb sebességen, majd  
fokozatosan kapcsolja a készüléket a legnagyobb sebességre.  
tojás tésztába keverése a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat  
között.  
liszt, gyümölcs stb. bekeverése a legalacsonyabb és az 1-es  
sebességfokozat között.  
gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése kezdje a  
legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a  
legmagasabb fokozatra.  
2
1
3
min  
4
0
5
6
P
max  
zsír és liszt keverése a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat  
között.  
habverò  
dagasztókar  
Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.  
Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1 - es fokozatra.  
a készülék tisztítása - 116. oldal  
112  
hibakeresés  
a hiba  
A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény  
alján nem kever tökéletesen.  
Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.  
megoldás  
1 A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.  
2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.  
3 Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát .  
4 Hajtsa le a keverògémet.  
5 Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò majdnem  
az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel .  
6 Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és  
húzza meg az anyát.  
a hiba leírása  
Keverés közben a készülék leáll.  
Megoldás  
A robotgépbe épített biztonsági elektronika túlterhelés esetén  
automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ilyenkor kapcsolja ki a  
kapcsolót, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból. A terhelés  
csökkentéséhez vegye ki a feldolgozandó étel egy részét, és néhány  
percig pihentesse a készüléket. Csatlakoztassa a robotgépet a  
hálózatra, és a sebességválasztó kapcsolót fordítsa a kívánt állásba.  
Ha a készülék most sem indul el, pihentesse egy kicsit tovább.  
a védőfedél felszerelése és  
használata  
1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.  
2 Helyezze a keverò edényt a készülékre.  
1
min  
0
P
3 Nyomja a védőfedelet a keverőgém alsó részébe úgy, hogy  
rögzüljön. A fedélen levő töltőnyílást állítsa az ábra szerinti helyzetbe.  
4 Illessze a kívánt keverőt a készülékbe.  
5 Hajtsa le a keverőgémet.  
6 Helyezze fel a töltőnyílás fedelét .  
Keverés közben leveheti a töltőnyílás fedelét, és közvetlenül a keverő  
edénybe töltheti a hozzávalókat.  
3
2
1
in  
m
A keverők cseréjéhez nem kell levennie a védőfedelet.  
0
P
7 A védőfedél levételéhez hajtsa fel a keverőgémet, és húzza ki a fedelet.  
3
2
1
min  
0
P
113  
A csatlakoztatható tartozékok  
Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.  
Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.  
tartozék  
tartozék kódja  
lasagna készítő A970  
az A970-hez rendelhető további  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spagetti  
tésztakészítő tartozékok (az  
ábrán nem láthatók)  
tésztakészítő A936, hatféle formával  
alacsony fordulatszámú  
szeletelő/reszelő A948, 4 szeletelő dobbal  
nagyméretű daráló A950, három adapterrel  
a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés  
b kisméretű kolbásztöltő kivezetés  
c kebbe készítő  
gabonadaráló A941  
citrusfacsaró A960  
aprító egység A980, háromféle vágólappal  
nagy fordulatszámú  
szeletelő/reszelő A998, háromféle vágólappal  
további vágólapok az a extra durva reszelőlap (cikkszám: 639021)  
A980 és A998 tartozékokhoz b krumplinyomó (cikkszám: 639150)  
c normál hasábburgonya szeletelő (cikkszám: 639083)  
turmixoló 1, 2 literes műanyag A993A, 1,2 literes üveg A994A, 1,5 literes  
rozsdamentes acél A996A  
univerzális daráló A938A, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel  
gyümölcscentrifuga A935  
fagylaltkészítő CHEF A953, MAJOR A954  
burgonyahámozó CHEF A934, MAJOR A952  
passzírozó szita CHEF A992, MAJOR A930  
rozsdamentes acél  
keverő edények polírozott: CHEF 672487, MAJOR 672499  
védőfedél CHEF és MAJOR 672475  
védőhuzat CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
114  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
115  
tisztítás és javítás  
a készülék tisztítása  
Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.  
Az első napokban a meghajtó csonk körül kenőzsír szivároghat ki,  
ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le.  
géptest, külső burkolat  
keverő edény  
Először nedves, majd száraz ruhával törölje át.  
Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg. A keverő edény  
mosogatógépben is tisztítható.  
A rozsdamentes acél keverő edény tisztításánál soha ne használjon  
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges  
vízkőlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el.  
A keverő edényt óvja a közvetlen hőtől (pl. tűzhely, hagyományos vagy  
mikrohullámú sütő).  
keverők  
A rozsdamentes-acél keverők kézzel és mosogatógépben is tisztíthatók.  
A nem rozsdamentes-acél keverőket mindig csak kézzel mosogassa,  
majd alaposan szárítsa meg.  
védőfedél  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.  
javíttatás és vevòszolgálat  
Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást -  
biztonsági okokból - csak a KENWOOD által megbízott javítóvállalat  
szakembere végezheti el.  
Ha további segítségre van szüksége:  
a készülék használatával  
külön tartozékok rendelésével  
a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban,  
forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.  
116  
receptek  
Kérjük, hogy a 112. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.  
fehér kalács  
hozzávalók  
A jelzett mennyiségek a Major  
modellekre vonatkoznak. A  
Chef típusú készülékeknél  
felezze meg a mennyiségeket,  
és az össze lisztet egyszerre  
öntse a keverő edénybe.  
2,6kg sima liszt  
1,3 liter tej  
300g cukor  
450g margarin  
100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò  
6 habosra kevert tojás  
5 csipetnyi só  
elkészítés 1 A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.  
2 szárított élesztòvel: adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk  
állni kb. 10 percig, amíg habos lesz.  
friss élesztòvel: a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd  
keverjük bele a cukrot is.  
egyéb élesztòk: kövessük a csomagoláson levò utasítást.  
3 Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és  
2kg lisztet.  
4 Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további  
egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az  
edény falára ragadt tésztát.  
5 Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1  
percig. Ezután kapcsoljunk 1 - es sebességfokozatra, és keverjük további  
2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.  
6 A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os  
darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta  
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,  
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.  
7 Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat  
20 - 25 percig süssük.  
8 A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha  
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.  
A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.  
Linzertészta  
hozzávalók  
jótanács  
450g a sóval együtt átszitált liszt  
1 kávéskanál só  
225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)  
kb. 4 evòkanál víz  
Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.  
elkészítés 1 Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott  
zsiradékot.  
2 Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga  
zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a  
keverést, különben zsíros állagúvá válik.  
3 Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak  
addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.  
4 A tésztát általában 200˚C-on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a  
tölteléktòl is függ.  
gyümölcsös habos sütemény  
hozzávalók  
3 nagy tojás  
175 g kristálycukor  
275 ml tejszín  
friss gyümölcs, pl. málna, eper, szőlő vagy kivi  
elkészítése 1 Nagy sebességen verjük fel a tojásfehérjét, hogy lágy habot alkosson.  
2 A habverőt állítsuk 5-ös fokozatra, és evőkanalanként adjuk hozzá a  
cukrot. Minden evőkanál után verjük egy ideig a habot.  
3 Öntsük a habot zsírpapírral kibélelt tepsibe úgy, hogy kb. 20 cm átmérőjű  
alapot képezzen.  
4 Tegyük a tepsit 150 °C-ra/gázsütőn 2-es fokozatra előmelegített sütőbe,  
majd azonnal csökkentsük a hőmérsékletet 140 °C-ra/gázsütőn 1-es  
fokozatra, és így süssük egy óráig. Ha elkészült, kapcsoljuk ki a sütőt, de  
a süteményt hagyjuk a sütőben, amíg lehűl.  
5 Tálalás előtt vegyük le róla a zsírpapírt, és tegyük tálcára. Verjük fel a  
tejszínhabot, és kanalazzuk a sütemény tetejére. Friss gyümölccsel  
díszítve tálaljuk.  
117  
receptek foligtatás  
csokoládé torta  
hozzávalók  
225 g kenhető állagú vaj  
250 g kristálycukor  
4 tojás  
5 ml (egy kávéskanál) azonnal oldódó kávé 15 ml (egy evőkanál) forró  
vízben feloldva  
30 ml (két evőkanál) tej  
5 ml (egy kávéskanál) mandulaesszencia  
50 g reszelt mandula  
100 g sütőporos liszt  
5 ml (egy kávéskanál) sütőpor  
50 g édesítetlen kakaópor  
elkészítése 1 Alacsony fordulatszámon kezdve keverjük ki a vajat és a cukrot.  
Keverés közben fokozatosan növeljük a sebességet addig, amíg a  
keverék könnyed és lágy lesz. Állítsuk meg a gépet, és kaparjuk le az  
edény falára ragadt masszát.  
2 Üssük a tojásokat egy edénybe, és folyamatos keverés mellet  
apránként adjuk a masszához. Mindig várjuk meg, amíg a hozzáadott  
adag teljesen elkeveredik. Állítsuk meg a gépet, és kaparjuk le az edény  
falára ragadt masszát.  
3 Alacsony fordulatszámon keverve adjuk hozzá a vízben feloldott kávét,  
a tejet és a mandulaesszenciát. Ezután adjuk hozzá a darált mandulát,  
az átszitált lisztet, a sütőport és a kakaót. Alacsony fordulatszámon  
keverjük addig, amíg minden hozzávaló egyenletesen elkeveredik.  
4 Osszuk a masszát két egyenlő adagra, és tegyük egy-egy 20 cm  
hosszú, zsírpapírral kibélelt és kizsírozott tortaformába. Simítsuk el a  
tetejét, majd 180 °C-on/gázsütőnél 4-es fokozaton süssük 30 percig,  
amíg a teteje rugalmasra keményedik.  
5 Fordítsuk ki tésztát a tortaformákból, és sütőrácson hagyjuk kihűlni.  
csokoládékrém töltelék  
hozzávalók  
275 g darabokra tört étcsokoládé  
225 ml tejszín  
elkészítése 1 Forrásban levő víz fölé helyezett edényben olvasszuk fel a csokoládét.  
2 Alacsony fordulatszámon kezdve verjük fel a tejszínhabot. Közben  
fokozatosan növeljük a fordulatszámot addig, amíg lágy habot kapunk.  
3 Amikor a csokoládé felolvadt, vegyük el a vízről, és nagy kanállal  
kanalazzuk a tejszínhabba.  
4 A tölteléket kanalazzuk a süteményekre, és illesszük össze a két  
darabot  
répa és koriander leves  
hozzávalók  
25 g vaj  
egy apróra vágott hagyma  
egy gerezd átnyomott fokhagyma  
600 g 2,5 cm-es kockákra vágott répa  
hideg csontlé  
10-15 ml (2-3 kávéskanál) őrölt koriander  
só és bors ízlés szerint  
elkészítése 1 Serpenyőben olvasszuk fel a vajat, adjuk hozzá a hagymát és a  
fokhagymát, és pirítsuk, amíg megpuhul.  
2 Tegyük a répát a turmixoló edénybe, és adjuk hozzá a pirított hagymát  
és fokhagymát. Adjunk hozzá annyi csontlevet, hogy a folyadék szintje a  
turmixoló 1,2 literes jelzésénél legyen. Tegyük fel a fedelet, és illesszük  
bele a töltőnyílás kupakját is.  
3 Turmixoljuk maximális sebességen öt másodpercig. Kevésbé rostos  
leveshez turmixoljuk kissé tovább.  
4 Az összeturmixolt levet öntsük fazékba, adjuk hozzá a koriandert és a  
fűszereket, majd forraljuk 30-35 percig.  
5 Ízlés szerint adjunk hozzá további fűszereket vagy folyadékot.  
118  
Polski  
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood  
bezpieczeæstwo  
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub  
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.  
Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e  
dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.  
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.  
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci  
z dala od niego.  
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie  
obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 124.  
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯  
jednego narzëdzia na raz.  
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 120.  
Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.  
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje  
bezpiecznej obs¢ugi.  
Niniejsze urządzenie należy stosować wyłącznie w przewidzianych dla  
niego zastosowaniach domowych.  
Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować ostrożność ze  
względu na jego ciężar. Przed podniesieniem urządzenia należy  
sprawdzić, czy głowica jest zablokowana oraz czy pojemnik, narzędzia,  
pokrywy wyjść i przewód są zabezpieczone.  
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka  
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce  
znamionowej pod spodem malaksera.  
Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr. 89/336/EEC.  
przed u¯yciem po raz pierwszy  
1 Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.  
2 Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 124.  
3 Wsunąć nadmiar przewodu do schowka na przewód znajdującego się z  
tyłu obudowy.  
poznaj swój malakser Kenwooda  
koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa  
wyjście średniej prędkości  
koæcówka wolnoobrotowa  
gniazdo dla narzëdzi  
mikser g¢owica miksera  
zatrzask koæcówki napëdzajåcej  
miska  
d¶wignia podnoszenia g¢owicy  
w¢åcznik/wy¢åcznik i regulacja prëdkoÿci  
podstawa z silnikiem  
mieszad¢o ‘K’  
3
4
trzepaczka  
2
5
1
6
min  
hak do zagniatania ciasta  
szpatu¢ka  
0
P
osłona przeciwrozpryskowa  
ቨ ᕤ  
119  
ubijanie/zagniatanie  
narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania  
Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i  
t¢uczonych ziemniaków  
Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,  
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin  
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.  
Do ciast dro¯d¯owych.  
mieszad¢o ‘K’  
trzepaczka  
2
1
m
in  
0
P
Hak do ciasta  
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania  
1 Obrócić dźwignię podnoszenia głowicy w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara i unieść głowicę miksera aż zaskoczy w położeniu  
blokady.  
aby za¢o¯yç narzëdzie 2 Obróç a¯ do oporu nastëpnie wciÿnij.  
3 Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo ᕣ  
4 Aby opuścić głowicę miksera, należy ją nieco unieść, a następnie obrócić  
dźwignię podnoszenia głowicy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  
zegara. Opuścić do położenia blokady.  
5 Włączyć i obrócić przełącznik prędkości na żądane ustawienie.  
P
Prze¢åczaj na  
do pracy impulsami.  
aby wyjåç narzëdzie 6 Wykrëç je.  
wskazówki  
Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.  
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.  
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie  
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.  
2
1
m
in  
0
P
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje  
inaczej.  
zagniatanie chleba  
wa¯ne  
Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej -  
przeciå¯y to malakser.  
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë  
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.  
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.  
pojemnoÿci maksymalne  
CHEF  
MAJOR  
ciasto kruche  
gëste ciasto dro¯d¯owe  
ciasto ‘angielskie’  
miëkkie ciasto dro¯d¯owe  
ciasto chlebowe s¢odkie  
mieszanina na keks  
bia¢ka  
Iloÿç måki: 68 dag  
Iloÿç måki: 1,36kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg  
Iloÿç måki: 1,3kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg  
12  
Iloÿç måki: 91 dag  
Iloÿç måki: 1,5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg  
Iloÿç måki: 2,6kg  
Iloÿç ca¢kowita: 5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg  
16  
2
1
m
in  
0
P
prëdkoÿci ᕣ  
mieszad¢o ‘K’  
ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo  
zwiëkszajåc do “max”.  
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.  
dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1  
ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo  
zwiëkszaj do “max”.  
2
1
3
min  
4
0
5
ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.  
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.  
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.  
6
bicie piany  
hak do ciasta  
P
max  
czyszczenie jest opisane na str. 124  
120  
usuwanie niesprawnoÿci  
problem  
Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga  
sk¢adników na dnie miski.  
Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:  
rozwiåzanie  
1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.  
2 Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.  
3 Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë .  
4 Opuÿç g¢owicë miksera.  
5 Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy  
trzepaczka lub mieszad¢o “K” prawie dotyka dna miski .  
6 Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij  
nakrëtkë.  
problem  
Mikser zatrzymuje się podczas pracy.  
rozwiązanie  
Mikser wyposażony jest w zabezpieczenie przeciążeniowe, które  
wyłączy mikser w przypadku nadmiernego przeciążenia, aby nie  
dopuścić do jego uszkodzenia. Aby zmniejszyć obciążenie, należy  
wyjąć część składników i odstawić mikser na kilka minut. Podłączyć  
wtyczkę do gniazdka elektrycznego i ponownie wybrać ustawienie  
prędkości. Jeśli mikser nie uruchomi się natychmiast, odstawić mikser  
jeszcze na jakiś czas.  
montaż i korzystanie z osłony  
przeciwrozpryskowej  
1
min  
0
P
1 Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.  
2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.  
3 Docisnąć osłonę przeciwrozpryskową na spód głowicy miksera aż do  
oporu. Dozownik produktów powinien znajdować się w położeniu  
przedstawionym na rysunku.  
4 Wsunąć żądane narzędzie.  
3
2
1
in  
m
5 Opuścić głowicę miksera.  
0
P
6 Zamocować pokrywę dozownika produktów .  
W trakcie miksowania pokrywę dozownika można zdjąć i dodawać  
składniki bezpośrednio do pojemnika .  
Aby zmienić narzędzie, nie jest konieczne zdejmowanie osłony  
przeciwrozpryskowej.  
7 Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, unosząc głowicę miksera i zsuwając  
ją do dołu.  
3
2
1
min  
0
P
121  
dostëpne narzëdzia i przystawki  
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym  
KENWOODA.  
Nasadka  
Kod nasadki  
Nasadka do wyrobu  
płaskiego makaronu A970  
Dodatkowe nasadki do wyrobu  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
makaronu (nie przedstawione  
na ilustracji) stosowane  
łącznie z A970  
Nasadka do wyrobu makaronu A936 dostarczana jest z 6 sitami  
Wolnoobrotowa  
krajarka/szatkownica A948 dostarczana jest z 4 bębnami  
Supermaszynka do mielenia A950 dostarczana jest z:  
a dyszą do dużych kiełbasek  
b dyszą do małych kiełbasek  
c urządzenie do wyrobu kebbe  
Młynek do zboża A941  
Wyciskarka soku z cytrusów A960  
Nasadka do przetwarzania  
żywności A980 zawiera jako standard 3 tarcze tnące i ostrze nożowe  
Szybkoobrotowa  
krajarka/szatkownica A998 zawiera jako standard 3 tarcze tnące  
Opcjonalne tarcze do A980 i A998 a supergruboziarnista szatkownica – numer części 639021  
b tarcza trąca – numer części 639150  
c standardowy obcinacz – numer części 639083  
Nasadka miksująca z akrylu 1,2 l - A993A, ze szkła 1,2 l - A994A,  
ze stali nierdzewnej 1,5 l - A996A  
Multimikser A938A dostarczany jest z 3 szklanymi słoikami i 3 zakrywkami  
do przechowywania  
Sokowirówka A935  
Maszynka do lodów CHEF A953, MAJOR A954  
Obieraczka do ziemniaków CHEF A934, MAJOR A952  
Durszlak i sito CHEF A992, MAJOR A930  
Pojemniki ze stali nierdzewnej polerowane: CHEF 672487, MAJOR 672499  
Osłona przeciwrozpryskowa CHEF i MAJOR 672475  
Zakrywka CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
122  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
123  
czyszczenie i serwis  
czyszczenie i pielëgnacja  
Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.  
Przy pierwszym użyciu wyjścia może się na nim pojawić niewielka  
ilość smaru. Jest to normalne zjawisko – smar wystarczy wytrzeć.  
zespół zasilający, pokrywy wyjść  
pojemnik  
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.  
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj  
w wodzie.  
Wymyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć lub umyć w zmywarce  
do naczyń.  
Do czyszczenia pojemnika ze stali nierdzewnej nigdy nie stosować  
szczoteczki drucianej, wełny stalowej ani wybielacza. Do usuwania  
kamienia należy używać octu.  
Trzymać z dala od źródeł ciepła (palniki kuchenki, piece, mikrofalówki).  
Narzędzia ze stali nierdzewnej można myć ręcznie lub w zmywarce do  
naczyń.  
narzędzia  
Elementy wykonane z innych materiałów niż stal nierdzewna  
(powlekane) należy myć wyłącznie ręcznie, a następnie dokładnie  
osuszyć.  
osłona przeciwrozpryskowa  
Umyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć.  
serwis i ¢åcznoÿç z klientami  
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go  
wymieniç wy¢åcznie KENWOOD, wzglëdnie autoryzowany punkt  
naprawczy KENWOODA.  
Gdy potrzebujesz pomocy:  
W pos¢ugiwaniu sië malakserem  
W zamówieniu innego narzëdzia  
W serwisie lub naprawie  
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.  
124  
przepisy  
Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 120.  
bia¢y chleb - miëkkie ciasto s¢odkie  
2,6kg zwyk¢ej måki  
1,3 l mleka  
30 dag cukru  
45 dag margaryny  
10 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5 dag dro¯d¯y suszonych  
6 rozbe¢tanych jaj  
5 szczypt soli  
sk¢adniki  
Podana ilość odnosi się do  
modeli Major. W przypadku  
modeli Chef należy zmniejszyć  
podane ilości o połowę i dodać  
całą mąkę naraz.  
metoda 1 Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)  
2 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do  
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.  
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki i dodaj cukier.  
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.  
3 Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.  
4 Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1  
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.  
5 Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 1  
minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie  
g¢adkie i równomiernie wyrobione.  
6 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,  
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i  
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.  
7 Piecz bochenki w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub bu¢eczki przez 15  
minut.  
8 Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.  
Wychodzi ok. 10 bochenków.  
kruche ciasto  
sk¢adniki  
uwaga  
45 dag måki, przesianej wraz z solå  
5ml (1 ¢y¯eczka) soli  
22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)  
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody  
Nie przemieszaj zanadto.  
metoda 1 Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.  
2 Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.  
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.  
3 Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy  
woda zostanie zaabsorbowana.  
4 Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.  
tort Pawłowa  
składniki  
białka z 3 dużych jaj  
175 g cukru pudru  
275 ml śmietany kremowej  
świeże owoce, np. maliny, truskawki, winogrona, kiwi  
sposób przyrządzania 1 Ubić białka z jajek mikserem ustawionym na dużą prędkość aż zaczną  
się tworzyć miękkie górki.  
2 Przy ubijaczce pracującej na prędkości 5, stopniowo dodawać za każdym  
razem jedną łyżkę stołową cukru, ubijając po każdym dodaniu cukru.  
3 Wyłożyć formę do pieczenia papierem silikonowym, a następnie nałożyć  
bezę łyżką na papier, tworząc wgłębienie o średnicy około 20 cm.  
4 Umieścić formę do pieczenia we wcześniej podgrzanym piecyku do  
temperatury 150°C/ustawienie gazu 2, a następnie szybko zmniejszyć  
temperaturę do 140°C/ustawienie gazu 1, i piec przez jedną godzinę.  
Wyłączyć piecyk. Pozostawić tort Pawłowa w piecyku do ostygnięcia.  
5 Gdy ciasto będzie gotowe do podania, zdjąć papier silikonowy i umieścić  
ciasto na naczyniu do serwowania. Ubić śmietanę aż powstaną miękkie  
górki, a następnie rozsmarować na wierzchu tortu Pawłowa. Udekorować  
owocami.  
125  
przepisy c.d.  
przepyszne ciasto czekoladowe  
225 g podgrzanego masła  
250 g cukru pudru  
składniki  
4 jaja  
5 ml (1 łyżeczka) kawy rozpuszczalnej rozprowadzonej w 15 ml (1 łyżka  
stołowa) gorącej wody  
30 ml (2 łyżki stołowe) mleka  
5 ml (1 łyżeczka) esencji migdałowej  
50 g zmielonych migdałów  
100 g mąki zmieszanej z proszkiem do pieczenia  
5 ml (1 łyżeczka) proszku do pieczenia  
50 g niesłodzonego kakao w proszku  
sposób przyrządzania 1 Utrzeć masło i cukier na jednolitą masę przy małej prędkości, stopniowo  
zwiększając do dużej prędkości, aż mieszanina stanie się lekka i  
puszysta. Oczyścić pojemnik i ubijaczkę.  
2 Ubić jaja w dzbanku i podczas pracy miksera z dużą prędkością  
stopniowo dodawać po trochu po jednym jajku aż zostanie wchłonięte.  
Wyłączyć i oczyścić.  
3 Dolać rozpuszczoną kawę, mleko i esencję migdałową przy małej  
prędkości. Dodać zmielone migdały, przesianą mąkę, proszek do  
pieczenia i kakao. Wymieszać przy małej prędkości, aby składniki  
zostały wchłonięte.  
4 Podzielić mieszaninę na dwie formy na ciasto o rozmiarze 20 cm  
wyłożone papierem odpornym na tłuszcz posmarowanym tłuszczem.  
Wyrównać wierzchy, a następnie piec w temperaturze 180°C/ustawienie  
gazu 4 przez około 30 minut aż ciasto stanie się sprężyste w dotyku.  
5 Wyłączyć piecyk i ostudzić na drucianej półce.  
nadzienie czekoladowe  
składniki  
275 g zwykłej czekolady połamanej na kawałki  
225 ml śmietany kremowej  
sposób przyrządzania 1 Roztopić czekoladę, umieszczając ją w pojemniku nad rondlem z lekko  
gotującą się na wolnym ogniu wodą.  
2 Ubić śmietanę, zaczynając od wolnej prędkości, stopniowo zwiększając  
do wyższej prędkości, aż zaczną się tworzyć miękkie górki.  
3 Gdy czekolada się roztopi, zdjąć pojemnik znad źródła ciepła i przy  
użyciu dużej łyżki dodać ją do śmietany.  
4 Rozsmarować nadzienie czekoladowe między ochłodzonymi ciastami.  
zupa z marchewki i kolendry  
składniki  
25 g masła  
1 pokrojona cebula  
1 rozgnieciony ząbek czosnku  
600 g marchewek pociętych w kostkę 2,5 cm  
zimny bulion z kurczaka  
10-15 ml (2-3 łyżeczki) zmielonej kolendry  
sól, pieprz  
sposób przyrządzania 1 Roztopić masło na rondlu, dodać cebulę i czosnek, a następnie  
podsmażać aż staną się miękkie.  
2 Umieścić marchewkę w nasadce miksującej, dodać cebulę i czosnek.  
Dodać odpowiednią ilość bulionu tak, aby osiągnąć poziom 1,2  
zaznaczony na pojemniku. Założyć pokrywkę i zakrywkę napełniacza.  
3 Mieszać przy maksymalnej prędkości przez 5 sekund dla uzyskania  
mniej przetartej zupy lub dłużej, aby uzyskać bardziej rozdrobnione  
składniki.  
4 Przelać mieszaninę do rondla, dodać kolendrę i przyprawy, a następnie  
gotować na wolnym ogniu przez 30-35 minut lub aż zupa się ugotuje.  
5 Doprawić do smaku i w razie potrzeby dodać więcej płynu.  
126  
Русский  
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ КУХОННЫМ  
КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD  
Меры предосторожности  
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также после  
использования и перед очисткой обязательно выключите кухонную  
машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.  
Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером запрещается.  
Не касайтесь руками вращающихся частей комбайна и установленных  
насадок.  
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не позволяйте детям  
пользоваться им.  
Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и отремонтируйте  
его: смотрите раздел Уходна странице 132.  
Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки.  
Запрещается одновременное использование насадок различных типов.  
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна,  
указанных на странице 128.  
Не позволяйте детям играть с миксером.  
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам  
безопасности, поставляемыми в комплекте с насадками комбайна.  
Данный кухонный комбайн предназначен только для бытового  
применения.  
Будьте осторожны, поднимая этот тяжелый электроприбор. Перед  
подъемом убедитесь в том, что головная часть электроприбора  
зафиксирована, а чаша, насадки, крышки на установочных адаптерах и  
сетевой шнур надежно закреплены.  
Перед включением комбайна  
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с данными,  
указанными в табличке на нижней поверхности комбайна.  
Наш кухонный комбайн разработан в соответствии с Директивой  
Европейского экономического сообщества 89/336/ЕЕС.  
Перед первым использованием  
1 Удалите весь упаковочный материал.  
2 Вымойте все части комбайна в соответствии с указаниями,  
приведенными в разделе Очистка и Уходна странице 132.  
3 Уберите лишнюю длину сетевого шнура в отсек на задней  
поверхности кухонного комбайна.  
Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна  
фирмы KENWOOD  
Гнезда для крепления высокоскоростной привод;  
различных насадок установочный адаптер со средней скоростью вращения  
низкоскоростной привод;  
гнездо для установки насадок;  
Миксер головка миксера;  
фиксатор для насадок;  
емкость  
механизм поднятия головки миксера;  
включение/выключение комбайна и  
переключение скорости;  
электродвигатель;  
К-образная насадка;  
взбивающая насадка;  
мешалка для теста  
шпатель.  
3
4
2
5
1
6
min  
0
P
крышка для защиты от брызг  
ቨ ᕤ  
127  
МИКСЕР  
Насадки для смешивания и их назначение  
К-образная насадка  
Взбивающая насадка  
Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных  
кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и  
картофельного пюре.  
Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного  
теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой,  
муссов и суфле. Не используйте эту насадку для приготовления  
смесей плотной консистенции (например, для жирных кремов и  
сахаросодержащей смеси ) - вы можете повредить насадку.  
Предназначена для вымешивания дрожжевого теста.  
2
1
m
in  
0
P
Мешалка для теста  
Как пользоваться миксером  
1 Поверните рычажок подъема головной части по часовой стрелке,  
затем поднимите головную часть с миксером до фиксации в верхнем  
положении.  
Как установить насадку 2 Поверните насадку до упора , затем надавите на нее.  
3 Установите емкость на основание - нажмите и поверните по часовой  
стрелке ᕣ  
4 Чтобы опустить головную часть с миксером, слегка приподнимите ее,  
затем поверните рычажок подъема головной части по часовой  
стрелке. Опустите головную часть до фиксации.  
5 Включите привод и установите требуемую скорость вращения.  
2
1
m
in  
Для работы в импульсномрежиме установите переключатель в  
0
P
P
положение  
Для удаления насадки 6 Открутите ее.  
Полезные советы  
Периодически выключайте миксер и снимайте шпателем остатки  
продуктов со стенок емкости.  
Для взбивания лучше всего использовать яйца, нагретые до  
комнатной температуры.  
Перед взбиванием яичных белков убедитесь, что на взбивающей  
насадке и в резервуаре нет следов жира или желтка.  
Для приготовления сдобного теста используйте холодные  
ингредиенты, если в рецептах не приведены иные указания  
относительно их температуры.  
Указания по выпечке хлеба  
Важно  
Никогда не превышайте максимальных норм загрузки, указанных  
ниже - вы перегрузите комбайн.  
Если вы слышите, что комбайн работает с перегрузкой, остановите  
его, удалите половину теста и приготовьте каждую часть отдельно.  
Ингредиенты смешиваются лучше, если сначала налить жидкость.  
2
1
m
in  
0
P
Максимальные нормы загрузки комбайна:  
Модель CHEF  
Мука: 680g  
Мука: 1,36kg  
Общая масса: 2,18kg  
Мука: 1,3kg  
MAJOR  
Мука: 910g  
Мука: 1,5kg  
Общая масса: 2,4kg  
Мука: 2,6kg  
Песочное тесто  
Крутое дрожжевое тесто  
Тесто английского типа  
Мягкое дрожжевое тесто  
Тесто континентального типа  
Смесь для пирогов с фруктами Общая масса: 2,72kg  
Общая масса: 2,5kg  
Общая масса: 5kg  
Общая масса: 4,55kg  
16 штук  
2
Яичные белки  
12 штук  
1
3
min  
4
Скорости ᕤ  
0
5
К-образная насадка  
взбивание жиров с сахаром - начинается на минимальной скорости  
("min") с постепенным увеличением до "max".  
6
сбивание яиц во взбитую смесь: 4 - максимальная ("max").  
замешивание теста, перемешивание фруктов и т. п. - "min" - 1.  
смесь для приготовления кексов - начинается на минимальной  
скорости ("min") с постепенным увеличением до "max".  
растирание жиров с мукой - "min" - 2.  
Постепенно увеличивайте скорость до отметки ‘max’.  
Начинайте на минимальной отметке ‘min’ и постепенно  
увеличивайте скорость до знач ения 1.  
P
max  
Взбивающая насадка  
Мешалка для теста:  
Операции по очистке см. на странице 132  
128  
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Неисправность  
Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно  
емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне  
емкости.  
Устранение неисправности  
Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.  
1 Отключите комбайн от сети.  
2 Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.  
3 Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку .  
4 Опустите головку миксера.  
5 Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном  
случае венчик/ К-образная взбивалка должна почти касаться дна  
чаши .  
6 Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и  
затяните гайку.  
неисправность  
Миксер во время работы останавливается.  
устранение неисправности  
Приобретенный вами миксер комплектуетс„‘ устройством защиты от  
перегрузок. В случае перегрузки миксер остановится во избежание  
повреждения кухонного комбайна. Если подобное случится,  
выключите миксер и отсоедините вилку шнура от сети. Удалите из  
него часть ингредиентов для уменьшения нагрузки. Через  
несколько минут вновь вставьте вилку сетевого шнура в розетку и  
снова выберите скорость вращения. Если миксер сразу не  
включится, подождите еще некоторое время.  
Как устанавливать и пользоваться  
крышкой для защиты от брызг  
1 Поднимите головку миксера до ее фиксации.  
2 Установите чашу на основание.  
1
min  
0
P
3 Надвиньте ограничитель разбрызгивания на нижнюю часть головки  
миксера до полной фиксации. Лоток для загрузки продуктов  
должен быть установлен так, как показано на рисунке.  
4 Вставьте нужную насадку.  
5 Опустите головку миксера.  
6 Наденьте на лоток для загрузки продуктов крышку .  
Во время перемешивания можно снять крышку лотка для загрузки  
3
2
1
in  
m
продуктов и загружать продукты прямо в чашу .  
0
P
Для выполнения смены насадок ограничитель разбрызгивания  
снимать не требуется.  
7 Снимите ограничитель разбрызгивания. Для этого нужно поднять  
головку миксера и сдвинуть ее вниз.  
3
2
1
min  
0
P
129  
Насадки для кухонного комбайна  
Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в  
сервисный центр KENWOOD.  
приспособления  
код приспособления  
насадка для приготовления  
макаронного теста A970  
дополнительные приспособления A971 tagliatelle  
для приготовлениямакаронного A972 tagliolini  
теста (не показано)  
A973 trenette  
используется совместно с А970 A974 spaghetti  
насадка для приготовления  
макаронных изделий A936 поставляется в комплекте с 6 матрицами  
низкоскоростная насадка для  
резки ломтиками/шинкования A948 поставляется в комплекте с 4 режущими барабанами  
насадка для приготовления  
мясного фарша A950 поставляется с  
a большой цевкой колбасного шприца  
b малой цевкой колбасного шприца  
c устройством для приготовления кебаба  
мельница для зерна A941  
соковыжималка  
для цитрусовых A960  
насадка для переработки  
продуктов A980 в комплекте с 3 приспособлениями для нарезки  
(стандарт) и ножом  
высокоскоростная насадка для  
резки ломтиками/шинкования A998 в комплекте с 3 приспособлениями для нарезки  
(стандарт)  
дополнительные приспособления  
к A980 и A998 a приспособление для нарезки очень крупными ломтиками,  
номер по каталогу 639021  
b приспособление-терка, номер по каталогу 639150  
c стандартное приспособления для нарезки тонкими ломтиками,  
номер по каталогу 639083  
чаша-растворитель 1,2 л полиакрилат A993A, 1,2 л стекло A994A, 1,5 л нержавеющая  
сталь A996A  
универсальная мельница A938A в комплекте с 3 стеклянными чашами и 3 крышками для  
хранения продуктов в этих чашах  
экстрактор для соков  
непрерывного действия A935  
сбивалка для приготовления  
мороженого CHEF A953, MAJOR A954  
картофелечистка CHEF A934, MAJOR A952  
дуршлаг и сито CHEF A992, MAJOR A930  
чаши из нержавеющей стали полированные: CHEF 672487, MAJOR 672499  
крышка для защиты от брызг CHEF & MAJOR 672475  
крышка CHEF, 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
130  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
131  
ОЧИСТКА И УХОД  
Уход и очистка  
Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой.  
На установочном адаптере . при первом использовании  
электроприбора может появиться немного густой смазки. Это  
нормальное явление – просто удалите смазку.  
силовой блок, крышки на  
установочных адаптерах  
Протереть влажной салфеткой и просушить.  
Никогда не используйте абразивные моющие средства и не  
погружайте его в воду.  
чаша  
Вымойте чашу руками и тщательно высушите или вымойте  
чашу в посудомоечной машине.  
Ни в коем случае не пользуйтесь проволочной щеткой,  
металлической мочалкой или отбеливающими средствами для  
чистки чаши из нержавеющей стали. Для удаления известкового  
налета используйте винный уксус.  
Держите кухонный комбайн в стороне от источников тепла (верхней  
панели электроплиты, электропечей, микроволновых печей).  
Приспособления из нержавеющей стали можно мыть руками или в  
посудомоечной машине.  
Приспособления (с покрытием), изготовленные не из нержавеющей  
стали, следует мыть только руками и затем тщательно  
просушивать.  
приспособления  
крышка для защиты от брызг  
Мойте только руками и тщательно просушивайте.  
Уход  
Если поврежден шнур питания, то в целях безопасности его  
необходимо заменить, обратившись на фирму KENWOOD или в  
местный официальный сервисный центр.  
Если вам требуется помощь  
при использовании комбайна  
при заказе другой насадки  
при обслуживании или ремонте,  
обратитесь в торговую организацию, где вы приобрели комбайн.  
132  
РЕЦЕПТЫ  
Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 128.  
Белый хлеб (мягкое тесто континентального типа)  
2,6кг обычной муки  
1,3л молока  
300г сахара  
450г маргарина  
100г свежих дрожжей или 50г сухих дрожжей  
6 разбитых яиц  
5 щепоток соли  
Ингредиенты  
Эти количества для  
моделей Major. В модели  
Chef загружать вдвое  
меньше, муку добавлять в  
один прием  
Способ приготовления 1 Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43˚С.  
2 Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо  
восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в  
молоко и оставьте на 10 минут до появления пены.  
Свежие дрожжи: покрошите в муку и добавьте сахар.  
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.  
3 Вылейте молоко в емкость . Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.  
4 Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а  
затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.  
5 Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на  
минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще  
2 - 3 минуты до получения однородной смеси.  
6 Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные  
жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте  
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не  
увеличится в объеме вдвое.  
7 Выпекайте батоны при температуре 200˚С при положении 6’  
регулятора духовки в течение 20 - 25 минут, а булочки - 15 минут.  
8 Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке пустой’  
звук.  
Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов.  
Песочное тесто  
Ингредиенты  
450г муки, просеять вместе с солью  
5мл (1 ч.л.) соли  
225г жира (смесь свиного жира и маргарина, охлажденная)  
около 80мл воды  
Полезные советы  
не перемешивайте тесто излишне долго.  
Способ приготовления 1 Поместите муку в емкость. Нарежьте жир крупными кубиками и  
добавьте к муке.  
2 Замешивайте на скорости 1 до тех пор, пока тесто не станет густым.  
Остановите замешивание до того, как тесто приобретет «сальный» вид.  
3 Добавьте воду и перемешайте на минимальной скорости. Остановите  
перемешивание, как только вода будет поглощена тестом.  
4 Выпекайте при температуре 200˚С при положении 6регулятора  
духовки. Время выпечки зависит от начинки.  
«павлова»  
ингредиенты  
белок 3 крупных яиц  
175 г сахарной пудры  
275 мл двойных сливок  
свежие фрукты, например, малина, клубника, грейпфруты, киви  
способ приготовления 1 Взбивать яичные белки на большой скорости до состояния  
«воздушности».  
2 Продолжить взбивание на скорости «5», периодически добавляя по 1  
ложке сахарной пудры. После добавления очередной ложки взбивать.  
3 Положить на противень лист силиконовой бумаги, затем ложкой  
расположить на бумаге меренги, которые должны образовать  
круглое «гнездо» диаметром около 20 см.  
4 Поместить противень в печь, предварительно нагретую до 150°C  
(положение рукоятки газовой плиты «2») и сразу же снизить  
температуру до 140°C (положение рукоятки газовой плиты «1»), при  
которой выпекать продукт в течение 1 ч. Выключить печь, но  
оставить «павлову» в печи до остывания.  
5 Когда продукт будет готов, отделить от него силиконовую бумагу и  
переместить продукт на сервировочное блюдо. Взбивать крем до  
состояния «воздушности», после чего покрыть им продукт «павлова»  
и украсить фруктами.  
133  
РЕЦЕПТЫ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)  
восхитительный шоколадный кекс  
225 г размягченное сливочное масло  
250 г сахарной пудры  
ингредиенты  
4 яйца  
5 мл (1 чайная ложка) быстрорастворимого кофе, которую следует  
растворить в 15 мл (1 столовая ложка) горяче„z воды  
30 мл (2 столовых ложки) молока  
5 мл (1 чайная ложка) миндальной эссенции  
50 г молотого миндаля  
100 г самоподнимающейся муки  
5 мл (1 чайная ложка) разрыхлителя теста  
50 г несладкого какао-порошка  
способ приготовления 1 Приготовить из сливочного масла и сахарной пудры крем, начав  
взбивание на малой скорости и постепенно увеличивая ее до  
получения легкой и пышной смеси. Извлечь смесь из чаши и  
удалить ее со сбивалки.  
2 Взбить яйца в чаше, включив миксер на высокой скорости.  
Взбивать небольшими порциями, добавляя в чашу яичную смесь до  
получения однородной массы. Выключить миксер и удалить  
готовую смесь со сбивалки.  
3 Смешать растворенный кофе, молоко и миндалевую эссенцию,  
включив миксер на малой скорости. Добавить молотый миндаль,  
просеянную муку, разрыхлитель теста и какао-порошок. Смешивать  
на малой скорости до получения однородной смеси.  
4 Разложить смесь в две жестяные формы для выпечки кекса,  
размером 20 см каждая, дно которых выстлано промасленной  
маслонепроницаемой бумагой. Разровнять смесь по верху и  
выпекать кексы при 180оС (положение рукоятки газовой плиты «4»)  
примерно в течение 30 мин., пока при прикосновении они не начнут  
«пружинить».  
5 Перевернуть формы и охладить на решетке.  
шоколадная начинка «мусселин»  
ингредиент„Ќ  
275 г чистого плиточного шоколада, разломанного на мелкие  
кусочки  
225 мл двойных сливок  
способ приготовления 1 Растопите шоколад в чаше, которую с этой целью следует  
поместить на кастрюлю с кипящей водой (на медленном огне).  
2 Приготовить крем, начав сбивание на малой скорости и постепенно  
увеличивая ее, пока не будет получена «воздушная» смесь.  
3 После расплавления шоколада прекратите подогревание чаши и  
большой ложкой добавьте шоколад в крем.  
4 Выложить шоколадную начинку поровну на остывшие кексы.  
морковный суп с кориандром  
ингредиенты  
25 г сливочного масла  
1 мелко нарезанная луковица  
1 зубчик мелко измельченного чеснока  
600 г моркови, порезанной на кубики размером 2,5 см  
холодный куриный бульон  
10-15 мл (2-3 чайных ложки) тертого кориандра  
соль и перец  
способ приготовления 1 Растопить масло на сковороде, всыпать в него лук и чеснок и  
жарить до размягчения.  
2 Засыпать морковь в чашу-растворитель, добавить лук и чеснок.  
Добавить холодный куриный бульон в таком количестве, чтобы  
количество продукта в чаше соответствовало метке «1.2».  
Установить крышку и заглушку на заливочное отверстие.  
3 Перемешивать на максимальной скорости в течение 5 с для  
получения супа с крупными кусочками или дольше, если вы хотите  
получить суп, похожий на суп-пюре.  
4 Переложить смес„Ћ в кастрюлю для приготовления соусов,  
добавить кориандр и приправы, затем варить в течение 30-35  
минут в режиме слабого кипения или до полной готовности.  
5 При необходимости добавить приправы и долить жидкость по  
вкусу.  
134  
Ekkgmijꢘ  
ꢌꢐ#ꢋꢍꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢕꢒꢙꢎꢐꢓ ꢅꢉꢊ"ꢍꢐꢎ ꢃꢒ Kenwood  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢀ  
ꢀꢁꢂꢃꢄ ꢄꢅꢃꢆ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢅꢎꢈ ꢎꢏꢉꢂꢊꢐꢑꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢎꢏꢆ ꢃꢉ ꢋꢄꢔꢕꢎ  
ꢏꢋꢈꢐ ꢏꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢄꢃꢄ ꢓ ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢄꢃꢄ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢎ/ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ, ꢕꢄꢃꢘ ꢎꢏꢆ ꢃꢒ  
ꢙꢋꢓꢂꢒ ꢅꢎꢈ ꢏꢋꢈꢐ ꢎꢏꢆ ꢃꢉꢐ ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢕꢆ.  
! ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢎꢊꢃꢓ ꢑꢄꢐ ꢏꢋꢉꢉꢋꢍ"ꢄꢃꢎꢈ ꢌꢈꢎ ꢙꢋꢓꢂꢒ ꢎꢏꢆ ꢕꢈꢅꢋꢘ ꢏꢎꢈꢑꢈꢘ ꢓ  
ꢎꢐꢓꢕꢏꢉꢋꢎ ꢘꢃꢉꢕꢎ ꢙ#ꢋꢍ ꢄꢏꢍ$ꢇꢄ%ꢒ.  
&ꢋꢎꢃꢄꢍꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢑꢘꢙꢃꢊꢇꢘ ꢂꢎ ꢕꢎꢅꢋꢈꢘ ꢎꢏꢆ ꢃꢎ ꢅꢈꢐꢉꢔꢕꢄꢐꢎ ꢕꢁꢋꢒ ꢅꢎꢈ ꢃꢎ  
ꢏꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢉꢂꢕꢁꢐꢎ ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ.  
'ꢒꢐ ꢎꢖꢓꢐꢄꢃꢄ ꢏꢉꢃꢁ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢂꢄ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢙ#ꢋꢍ ꢐꢎ ꢃꢒꢐ ꢄꢏꢈ$ꢇꢁꢏꢄꢃꢄ ꢅꢎꢈ  
ꢅꢋꢎꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢏꢎꢈꢑꢈꢘ ꢕꢎꢅꢋꢈꢘ ꢎꢏꢆ ꢎꢊꢃꢓꢐ.  
'ꢒ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢏꢉꢃꢁ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢁ ꢏꢉꢊ ꢏꢎꢋꢉꢊꢂꢈꢘ"ꢉꢊꢐ $ꢇꢘ$ꢒ. (ꢋ)ꢃꢎ  
ꢄꢏꢈꢂꢅꢄꢊꢘꢂꢃꢄ ꢓ ꢄꢇꢁꢌꢗꢃꢄ ꢃꢈ : +ꢄꢍꢃꢄ ꢂꢙꢄꢃꢈꢅꢘ ꢃꢉ ꢅꢄꢖꢘꢇꢎꢈꢉ ‘ꢂꢁꢋ$ꢈ ’ ꢂꢃꢒ ꢂꢄꢇꢍꢑꢎ  
140.  
'ꢒꢐ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈeꢍꢃꢄ ꢏꢉꢃꢁ ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ ꢏꢉꢊ ꢑꢄꢐ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢄꢌꢅꢄꢅꢋꢈꢕꢁꢐꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢒꢐ  
Kenwood ꢓ ꢏꢄꢋꢈꢂꢂꢆꢃꢄꢋꢎ ꢎꢏꢆ ꢁꢐꢎ ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ ꢃꢎꢊꢃꢆꢙꢋꢉꢐꢎ.  
'ꢒꢐ ꢊꢏꢄꢋ$ꢎꢍꢐꢄꢃꢄ ꢏꢉꢃꢁ ꢃꢈ ꢕꢁꢌꢈꢂꢃꢄ ꢙ#ꢋꢒꢃꢈꢅꢆꢃꢒꢃꢄ ꢏꢉꢊ ꢎꢐꢎꢌꢋꢘꢖꢉꢐꢃꢎꢈ ꢂꢃꢒ  
ꢂꢄꢇꢍꢑꢎ 136.  
'ꢒꢐ ꢎꢖꢓꢐꢄꢃꢄ ꢃꢎ ꢏꢎꢈꢑꢈꢘ ꢐꢎ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢉꢔꢐ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢎꢊꢃꢓ # ꢏꢎꢈꢙꢐꢍꢑꢈ.  
4ꢃꢎꢐ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢁꢐꢎ ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ ꢑꢈꢎ$ꢘ"ꢄꢃꢄ ꢃꢈ ꢉꢑꢒꢌꢍꢄ ꢎꢂꢖꢎꢇꢄꢍꢎ ꢏꢉꢊ  
ꢃꢉ ꢂꢊꢐꢉꢑꢄꢔꢉꢊꢐ.  
5ꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢕꢆꢐꢉ ꢌꢈꢎ ꢃꢒꢐ ꢉꢈꢅꢈꢎꢅꢓ ꢙꢋꢓꢂꢒ ꢌꢈꢎ ꢃꢒꢐ ꢉꢏꢉꢍꢎ  
ꢏꢋꢉꢉꢋꢍ"ꢄꢃꢎꢈ.  
(ꢋꢉꢂꢁꢙꢄꢃꢄ ꢆꢃꢎꢐ ꢂꢒꢅ)ꢐꢄꢃꢄ ꢎꢊꢃꢓ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢅꢎꢚ) ꢄꢍꢐꢎꢈ $ꢎꢋꢈꢘ.  
6ꢄ$ꢎꢈ#ꢚꢄꢍꢃꢄ ꢆꢃꢈ ꢒ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢎꢂꢖꢎꢇꢈꢂꢕꢁꢐꢒ ꢅꢎꢈ ꢆꢃꢈ ꢃꢉ ꢕꢏ#ꢇ, ꢃꢎ  
ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢎ, ꢃꢎ ꢅꢎꢇꢔꢕꢕꢎꢃꢎ ꢊꢏꢉꢑꢉꢙ)ꢐ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ ꢅꢎꢇ)ꢑꢈꢉ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢂꢃꢄꢋꢄ#ꢕꢁꢐꢎ ꢏꢋꢈꢐ  
ꢐꢎ ꢃꢒ ꢂꢒꢅ)ꢂꢄꢃꢄ.  
ꢇꢆꢈ ꢁꢉꢈꢊꢋꢁꢅꢌꢅ ꢌꢍ ꢁꢉꢁꢎꢅꢉꢏ ꢁꢌꢐ ꢇꢅꢑꢒꢀ  
6ꢄ$ꢎꢈ#ꢚꢄꢍꢃꢄ ꢆꢃꢈ ꢒ ꢒꢇꢄꢅꢃꢋꢈꢅꢓ ꢂꢎ ꢏꢎꢋꢉꢙꢓ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢍꢑꢈꢎ ꢕꢄ ꢎꢊꢃꢓꢐ ꢏꢉꢊ  
ꢎꢐꢎꢌꢋꢘꢖꢄꢃꢎꢈ ꢂꢃꢉ ꢅꢘꢃ# ꢕꢁꢋꢉ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ .  
! ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢎꢊꢃꢓ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢅꢎꢃꢎꢂꢅꢄꢊꢎꢂꢕꢁꢐꢒ ꢂꢔꢕꢖ#ꢐꢎ ꢕꢄ ꢃꢒꢐ 7ꢑꢒꢌꢍꢎ  
89/336/:7& ꢃꢒ :ꢊꢋ#ꢏꢎ;ꢅꢓ 7ꢈꢅꢉꢐꢉꢕꢈꢅꢓ &ꢉꢈꢐꢆꢃꢒꢃꢎ .  
ꢇꢆꢈ ꢀ ꢓ ꢌꢍꢈ ꢇꢔꢌꢍ ꢕꢇꢏꢁꢍ  
1 <ꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢆꢇꢎ ꢃꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢎꢂꢍꢎ .  
2 (ꢇꢔꢐꢄꢃꢄ ꢆꢇꢎ ꢃꢎ ꢕꢁꢋꢒ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ : ꢑꢄꢍꢃꢄ ꢂꢙꢄꢃꢈꢅꢘ ꢃꢉ ꢅꢄꢖꢘꢇꢎꢈꢉ ‘ꢖꢋꢉꢐꢃꢍꢑꢎ  
ꢅꢎꢈ ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢕꢆ ’ ꢂꢃꢒ ꢂꢄꢇꢍꢑꢎ 140.  
3 ꢊꢏꢉꢑꢉꢙꢓ ꢕꢁꢂꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ  
ꢖꢈꢗꢇꢘꢁꢌꢅ ꢌꢍ ꢒꢍꢕꢀꢈꢏ ꢎꢐꢉꢙꢘꢈꢀꢚ ꢌꢍꢚ Kenwood  
ꢂꢃꢆꢕꢈꢎ ꢄꢗꢎꢋꢃꢒꢕꢘꢃ#ꢐ ꢂꢃꢆꢕꢈꢉ ꢊ%ꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ  
ꢊꢏꢉꢑꢉꢙꢓ ꢕꢁꢂꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ  
ꢂꢃꢆꢕꢈꢉ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ  
ꢊꢏꢉꢑꢉꢙꢁꢎ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍ#ꢐ  
ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢕꢍꢗꢄꢋ  
ꢎꢋꢏꢘꢌꢒ ꢎꢂꢖꢎꢇꢍꢂꢄ# ꢂꢃꢉꢕꢍꢉꢊ  
lss#k  
ꢎꢋꢏꢘꢌꢒ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢕꢍꢗꢄꢋ  
ꢑꢈꢎꢅꢆꢏꢃꢒ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ /ꢁꢇꢄꢌꢙꢉ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ  
Loꢐꢘda jiꢐgsꢓqa  
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓqi &  
3
4
2
5
1
6
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ cia laqꢁꢌja  
ꢌꢘꢐꢃ"ꢉ "ꢔꢕꢒ  
min  
0
P
ꢂꢏꢘꢃꢉꢊꢇꢎ  
ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ  
ቨ ᕤ  
135  
ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ  
ꢌꢀ ꢅꢇꢖꢀꢄꢅꢘꢀ ꢀꢈꢃꢒꢆꢛꢍꢚ ꢎꢀꢆ ꢒꢅꢇꢆꢎꢋꢚ ꢀ ꢓ ꢌꢆꢚ ꢕꢇꢏꢁꢅꢆꢚ ꢌꢐꢉꢚ  
Lꢈꢎ ꢐꢎ ꢏꢎꢋꢎꢂꢅꢄꢊꢘꢂꢄꢃꢄ ꢅꢁꢈꢅ, ꢕꢏꢈꢂꢅꢆꢃꢎ, "ꢔꢕꢒ ꢂꢖꢉꢇꢈꢘꢃꢎ , "ꢘꢙꢎꢋꢒ ꢘꢙꢐꢒ,  
ꢌꢁꢕꢈꢂꢒ, ꢄꢅꢅꢇꢁꢋ ꢅꢎꢈ ꢏꢉꢊꢋꢁ ꢏꢎꢃꢘꢃꢎ .  
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ &  
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ ꢌia ꢕaꢋꢁꢌꢅa  
Lꢈꢎ ꢎꢊꢌꢘ, ꢅꢋꢁꢕꢎ ꢌꢘꢇꢎꢅꢃꢉ , $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ, ꢂꢏꢉꢌꢌ)ꢑꢒ ꢅꢁꢈꢅ ꢙ#ꢋꢍ ꢇꢍꢏꢒ, ꢕꢎꢋꢁꢌꢅꢄ ,  
ꢅꢁꢈꢅ ꢃꢊꢋꢈꢉꢔ, ꢕꢉꢊ , ꢂꢉꢊꢖꢇꢁ. 'ꢒ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢃꢉ ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ ꢌꢈꢎ ꢏꢊꢅꢐꢘ  
ꢕꢍꢌꢕꢎꢃꢎ (ꢏ.ꢙ. ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢏꢎꢋꢎꢂꢅꢄꢊꢘꢂꢄꢃꢄ ꢅꢋꢄꢕ)ꢑꢄ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢎꢏꢆ $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ ꢅꢎꢈ  
"ꢘꢙꢎꢋꢒ) - ꢑꢈꢆꢃꢈ ꢕꢏꢉꢋꢄꢍ ꢐꢎ ꢃꢉ ꢅꢎꢃꢎꢂꢃꢋꢁ%ꢄꢃꢄ.  
2
1
m
in  
0
P
ꢌꢘꢐꢃ"ꢉ "ꢔꢕꢒ  
Lꢈꢎ ꢕꢍꢌꢕꢎꢃꢎ ꢏꢉꢊ ꢏꢄꢋꢈꢁꢙꢉꢊꢐ ꢕꢎꢌꢈꢘ.  
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢕꢇꢍꢁꢆꢒꢐ ꢐꢆꢏꢁꢅꢌꢅ ꢌꢐ ꢒꢘꢛꢅꢇ ꢁꢀꢚ  
1 Pꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢉꢙꢇꢆ ꢎꢐꢔ%#ꢂꢒ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢏꢋꢉ ꢃꢎ ꢑꢄꢗꢈꢘ ꢅꢎꢈ ꢂꢒꢅ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ  
ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢎꢂꢖꢎꢇꢍꢂꢄꢈ.  
ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢏꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢄꢃꢄ 2 Pꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢆꢃꢉꢊ ꢐꢎ ꢂꢃꢎꢕꢎꢃꢓꢂꢄꢈ ꢅꢎꢈ ꢂꢃꢒ ꢂꢊꢐꢁꢙꢄꢈꢎ ꢂꢏꢋ)ꢗꢃꢄ ꢃꢉ.  
ꢅꢘꢏꢉꢈꢉ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢉ 3 (ꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢃꢄ ꢃo ꢕss#ꢇ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢒ $ꢘꢂꢒ - ꢏꢈꢁꢂꢃꢄ ꢏꢋꢉ ꢃꢎ ꢅꢘꢃ# ꢅꢎꢈ  
ꢂꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢅꢎꢃꢘ ꢃꢒ ꢖꢉꢋꢘ ꢅꢍꢐꢒꢂꢒ ꢃ#ꢐ ꢑꢄꢈꢅꢃ)ꢐ ꢃꢉꢊ ꢋꢉꢇꢉꢌꢈꢉꢔ ᕣ  
4 Lꢈꢎ ꢐꢎ ꢙꢎꢕꢒꢇ)ꢂꢄꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ, ꢂꢒꢅ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢄꢇꢎꢖꢋꢘ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ  
ꢂꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢉꢙꢇꢆ ꢎꢐꢔ%#ꢂꢒ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢏꢋꢉ ꢃꢎ ꢑꢄꢗꢈꢘ. 5ꢎꢕꢒꢇ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢐꢎ  
ꢎꢂꢖꢎꢇꢍꢂꢄꢈ ꢂꢃꢒ ꢚꢁꢂꢒ ꢃꢒ .  
5 ꢀꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢂꢄ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢅꢎꢈ ꢂꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢑꢈꢎꢅꢆꢏꢃꢒ ꢄꢏꢈꢇꢉꢌꢓ  
ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢂꢃꢒ ꢋꢔꢚꢕꢈꢂꢒ ꢏꢉꢊ ꢄꢏꢈꢚꢊꢕꢄꢍꢃꢄ.  
P
Pꢃꢋꢁ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢑꢈꢎꢅꢆꢏꢃꢒ ꢂꢃꢒ ꢚꢁꢂꢒ  
ꢌꢈꢎ ꢂꢔꢐꢃꢉꢕꢄ ꢏꢎꢇꢇꢆꢕꢄꢐꢄ ꢅꢈꢐꢓꢂꢄꢈ .  
ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢄꢃꢄ 6 Rꢄ$ꢈꢑ)ꢂꢃꢄ ꢃꢉ.  
ꢅꢘꢏꢉꢈꢉ ꢄqꢌaꢇꢄꢍo  
2
1
m
in  
0
P
ꢙꢋꢓꢂꢈꢕꢄ ꢂꢊꢕ$ꢉꢊꢇꢁ  
P$ꢓꢐꢄꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢅꢎꢈ ꢗꢔꢐꢄꢃꢄ ꢃo ꢕss#k ꢕꢄ ꢃꢒ ꢂꢏꢘꢃꢉꢊꢇꢎ ꢅꢎꢃꢘ ꢃꢎꢅꢃꢘ  
ꢙꢋꢉꢐꢈꢅꢘ ꢑꢈꢎꢂꢃꢓꢕꢎꢃꢎ.  
Sꢎ ꢎꢊꢌꢘ ꢏꢉꢊ $ꢋꢍꢂꢅꢉꢐꢃꢎꢈ ꢂꢄ ꢚꢄꢋꢕꢉꢅꢋꢎꢂꢍꢎ ꢑ#ꢕꢎꢃꢍꢉꢊ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢃꢎ  
ꢅꢎꢃꢎꢇꢇꢒꢇꢆꢃꢄꢋꢎ ꢌꢈꢎ ꢙꢃꢔꢏꢒꢕꢎ.  
(ꢋꢈꢐ ꢙꢃꢊꢏꢓꢂꢄꢃꢄ ꢎꢂꢏꢋꢘꢑꢈꢎ ꢎꢊꢌꢉꢔ $ꢄ$ꢎꢈ#ꢚꢄꢍꢃꢄ ꢆꢃꢈ ꢑꢄꢐ ꢊꢏꢘꢋꢙꢉꢊꢐ  
ꢊꢏꢉꢇꢄꢍꢕꢕꢎꢃꢎ ꢇꢍꢏꢉꢊ ꢓ ꢅꢋꢆꢅꢉꢊ ꢂꢃꢉ ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ ꢓ ꢂꢃo lss#k.  
5ꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢅꢋꢔꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢌꢈꢎ ꢃꢒꢐ ꢏꢎꢋꢎꢂꢅꢄꢊꢓ "ꢔꢕꢒ ꢂꢖꢉꢇꢈꢘꢃꢎ ꢄꢅꢃꢆ  
ꢅꢎꢈ ꢎꢐ ꢒ ꢂꢊꢐꢃꢎꢌꢓ ꢂꢎ ꢏꢋꢉꢃꢋꢁꢏꢄꢈ ꢐꢎ ꢅꢘꢐꢄꢃꢄ ꢅꢘꢃꢈ ꢘꢇꢇꢉ.  
ꢁꢍꢒꢅꢘꢀ ꢇꢐꢁꢐꢕꢏꢚ ꢖꢆꢀ ꢌꢍꢈ ꢀꢇꢀꢁꢎꢅꢉꢏ ꢜꢗꢒꢆꢐꢑ  
ꢂꢒꢕꢎꢐꢃꢈꢅꢓ ꢂꢒꢕꢄꢍ#ꢂꢒ  
+ꢄꢐ ꢏꢋꢁꢏꢄꢈ ꢏꢉꢃꢁ ꢐꢎ ꢊꢏꢄꢋ$ꢎꢍꢐꢄꢃꢄ ꢃꢈ ꢕꢁꢌꢈꢂꢃꢄ ꢙ#ꢋꢒꢃꢈꢅꢆꢃꢒꢃꢄ ꢏꢉꢊ  
ꢎꢐꢎꢖꢁꢋꢉꢐꢃꢎꢈ ꢏꢎꢋꢎꢅꢘꢃ#, ꢑꢈꢆꢃꢈ ꢚꢎ ꢊꢏꢄꢋꢖꢉꢋꢃ)ꢂꢄꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ.  
:ꢘꢐ ꢎꢅꢉꢔꢂꢄꢃꢄ ꢃꢉꢐ ꢅꢈꢐꢒꢃꢓꢋꢎ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢐꢎ ꢅꢎꢃꢎꢏꢉꢐꢄꢍꢃꢎꢈ, ꢂ$ꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒ  
ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ, ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢕꢈꢂꢓ "ꢔꢕꢒ ꢅꢎꢈ ꢄꢏꢄꢗꢄꢋꢌꢎꢂꢃꢄꢍꢃꢄ ꢅꢘꢚꢄ ꢁꢐꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢎ ꢑꢔꢉ  
ꢕꢁꢋꢒ ꢃꢒ "ꢔꢕꢒ ꢗꢄꢙ#ꢋꢈꢂꢃꢘ.  
Sꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢎꢐꢕꢈꢌꢐꢔꢉꢐꢃꢎꢈ ꢅꢎꢇꢔꢃꢄꢋꢎ ꢄꢘꢐ ꢏꢋ)ꢃꢎ ꢃꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢄꢃꢄ ꢃꢎ ꢊꢌꢋꢘ ꢕꢁꢂꢎ  
ꢂꢃo lss#k.  
2
1
m
in  
ꢒꢋꢖꢆꢁꢌꢅꢚ ꢕꢗꢇꢍꢌꢆꢎꢓꢌꢍꢌꢅꢚ  
0
P
CHEF  
MAJOR  
ꢙꢑꢒꢍ ꢁꢂꢐꢄꢆꢃꢌꢀꢚ  
ꢁꢂꢆꢕꢌꢓ ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢒꢀꢖꢆꢃꢚ  
6ꢋꢄꢃꢎꢐꢈꢅꢉꢔ ꢃꢔꢏꢉꢊ  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 680ꢌꢋ  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 1.36 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 2.18 ꢅꢈꢇꢘ  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 1.3 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 2.5 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 2.72 ꢅꢈꢇꢘ  
12  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 910ꢌꢋ  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 1.5 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 2.4 ꢅꢈꢇꢘ  
6ꢘꢋꢉ ꢎꢇꢄꢊꢋꢈꢉꢔ: 2.6 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 5 ꢅꢈꢇꢘ  
Pꢊꢐꢉꢇꢈꢅꢆ $ꢘꢋꢉ : 4.55 ꢅꢈꢇꢘ  
16  
ꢒꢀꢄꢀꢎꢓ ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢒꢀꢖꢆꢃꢚ  
ꢄꢊꢋ#ꢏꢎ;ꢅꢉꢔ ꢃꢔꢏꢉꢊ  
ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢖꢆꢀ ꢎꢋꢆꢎ ꢂꢇꢐꢑꢌꢗꢈ  
ꢀꢁ ꢇꢃꢊꢆꢀ ꢀꢉꢖꢔꢈ  
ꢌꢀꢕꢑꢌꢍꢌꢅꢚ ᕤ  
2
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓqi &  
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢀꢈꢀꢒꢘꢛꢅꢌꢅ ꢄꢘ ꢐꢚ ꢎꢀꢆ ꢙꢃꢕꢀꢇꢍ ꢒꢋꢕꢇꢆ ꢌꢐ ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢈꢀ ꢀ ꢐꢎꢌꢏꢁꢅꢆ  
ꢎꢇꢅꢒꢔꢊꢍ ꢉꢂꢏ ꢗꢄꢅꢈꢐꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢒꢐ ꢏꢈꢉ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 'min', ꢎꢊꢗꢘꢐꢉꢐꢃꢎ  
ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 'max'.  
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢕꢌꢉ ꢏꢁꢅꢌꢅ ꢀꢉꢖꢃ ꢒꢋꢕꢇꢆ ꢌꢐ ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢈꢀ ꢀ ꢐꢎꢌꢏꢁꢅꢆ ꢎꢇꢅꢒꢔꢊꢍ ꢉꢂꢏ 4 -  
'max'.  
1
3
min  
4
0
5
6
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢀꢈꢀꢎꢀꢌꢋꢜꢅꢌꢅ ꢅꢄꢀꢂꢇꢃ ꢀꢄꢅꢑꢇꢆ, ꢂꢇꢐꢑꢌꢀ ꢎꢄ . ꢒꢅ ꢃꢄꢄꢀ ꢉꢄꢆꢎꢃ Min - 1.  
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢀꢈꢀꢒꢘꢛꢅꢌꢅ ꢌꢀꢉꢌꢓꢕꢇꢐꢈꢀ ꢓꢄꢀ ꢌꢀ ꢉꢄꢆꢎꢃ ꢖꢆꢀ ꢒꢘꢖꢒꢀ ꢎꢋꢆꢎ ꢗꢄꢅꢈꢐꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢒꢐ  
P
max  
ꢏꢈꢉ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 'min', ꢎꢊꢗꢘꢐꢉꢐꢃꢎ ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢒꢐ ꢏꢈꢉ ꢊ%ꢒꢇꢓ  
ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 'max'.  
ꢖꢆꢀ ꢈꢀ ꢇꢐꢁ"ꢋꢁꢅꢌꢅ ꢁꢌꢀꢊꢆꢀꢎꢃ ꢄꢘ ꢐꢚ ꢁꢅ ꢀꢄꢅꢑꢇꢆ min - 2.  
Pꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢎꢊꢗꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢒ ꢕꢁꢌꢈꢂꢃꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ‘max’.  
ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ cia ꢕaqꢁcja  
ꢌꢘꢐꢃ"ꢉ "ꢔꢕꢒ  
Rꢄꢅꢈꢐꢓꢂꢃꢄ ꢎꢏꢆ ꢃgꢐ ꢕijqꢆseqꢒ savꢔsgsa ‘min’, ꢎꢊꢗꢘꢐꢉꢐꢃꢎ ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢁ# ꢃꢉ 1.  
ꢌia soꢐ jahaqirlo ꢑeꢍse sꢒm rekꢍꢑa 140  
136  
ꢏꢋꢉ$ꢇꢓꢕꢎꢃꢎ ꢅꢎꢃꢘ ꢃꢒ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ  
ꢇꢓ+ꢄꢍꢒꢀ  
ꢃꢉ ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓꢋꢈ cia laqꢁcja ꢓ sꢉ ꢙꢃꢊꢏꢒꢃꢓqi & ꢙꢃꢊꢏꢉꢔꢐ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢉꢐ  
ꢏꢊꢚꢕꢁꢐꢎ ꢃꢒ ꢇꢄꢅꢘꢐꢒ ꢓ ꢑꢄꢐ ꢖꢃꢘꢐꢉꢊꢐ ꢂꢃꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢏꢉꢊ $ꢋꢍꢂꢅꢉꢐꢃꢎꢈ ꢂꢃꢉ ꢅꢘꢃ#  
ꢕꢁꢋꢉ ꢃꢒ ꢇꢄꢅꢘꢐꢒ .  
ꢇꢔꢂꢒ  
Xꢊꢚꢕꢍꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢔ%ꢉ # ꢄꢗꢓ :  
1 <ꢏꢉꢂꢊꢐꢑꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢎꢏꢆ ꢃꢉ ꢋꢄꢔꢕꢎ.  
2 Pꢒꢅ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢅꢎꢈ ꢄꢈꢂꢘꢌꢄꢃꢄ ꢃꢉꢐ ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ.  
3 &ꢋꢎꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢃꢎꢚꢄꢋꢘ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢙꢎꢇꢎꢋ)ꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢏꢎꢗꢈꢕꢘꢑꢈ ᕡ  
4 &ꢎꢃꢄ$ꢘꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ.  
5 Xꢊꢚꢕꢍꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢔ%ꢉ ꢂꢃꢋꢁꢖꢉꢐꢃꢎ ꢃꢒ ꢇꢎ$ꢓ ꢃꢉꢊ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢉꢊ. ꢀꢎ ꢓꢃꢎꢐ  
ꢏꢋꢉꢃꢈꢕꢆꢃꢄꢋꢉ ꢉ ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ ꢐꢎ ꢎꢅꢉꢊꢕꢏꢘ ꢁꢕꢅꢊꢓꢈ ꢂꢃꢉ ꢅꢘꢃ# ꢕꢁꢋꢉ ꢃꢉꢊ  
ꢕꢏ#ꢇ ᕢ  
6 Pꢒꢅ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ, ꢅꢋꢎꢃꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢎꢚꢄꢋꢘ ꢃꢉꢐ ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ ꢅꢎꢈ ꢂꢖꢍꢗꢃꢄ ꢃꢉ  
ꢏꢎꢗꢈꢕꢘꢑꢈ.  
ꢇꢓ+ꢄꢍꢒꢀ  
Sꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢂꢃꢎꢕꢎꢃꢘ ꢄꢐ) $ꢋꢍꢂꢅꢄꢃꢎꢈ ꢂꢄ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ.  
ꢇꢔꢂꢒ  
Sꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢑꢈꢎꢚꢁꢃꢄꢈ ꢄꢐꢂ#ꢕꢎꢃ#ꢕꢁꢐꢉ ꢕꢒꢙꢎꢐꢈꢂꢕꢆ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢂꢍꢎ ꢎꢏꢆ  
ꢊꢏꢄꢋꢖꢆꢋꢃ#ꢂꢒ ꢅꢎꢈ ꢂꢃꢎꢕꢎꢃꢘ ꢄꢘꢐ ꢁꢙꢄꢈ ꢊꢏꢄꢋꢖꢉꢋꢃ#ꢚꢄꢍ )ꢂꢃꢄ ꢐꢎ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢄꢍ  
ꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ. Pꢃꢒꢐ ꢏꢄꢋꢍꢏꢃ#ꢂꢒ ꢎꢊꢃꢓ, ꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢄꢅꢃꢆ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ  
ꢅꢎꢈ ꢎꢏꢉꢂꢊꢐꢑꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢎꢏꢆ ꢃꢉ ꢋꢄꢔꢕꢎ. <ꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢅꢘꢏꢉꢈꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ  
ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢕꢄꢈ)ꢂꢄꢃꢄ ꢃꢉ $ꢘꢋꢉ ꢅꢎꢈ ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢄꢅꢃꢆ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢌꢈꢎ ꢇꢍꢌꢎ  
ꢇꢄꢏꢃꢘ. Pꢊꢐꢑꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢂꢃꢉ ꢋꢄꢔꢕꢎ ꢅꢎꢈ ꢄꢏꢎꢐꢄꢏꢈꢇꢁꢗꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ.  
:ꢘꢐ ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢑꢄꢐ ꢄꢏꢎꢐꢎꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢓꢂꢄꢈ ꢎꢕꢁꢂ# ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢄꢅꢃꢆ  
ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢌꢈꢎ ꢇꢍꢌꢒ ꢎꢅꢆꢕꢒ )ꢋꢎ.  
ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢏꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢄꢃꢄ ꢅꢎꢈ ꢐꢎ  
ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢓꢂꢄꢃꢄ ꢃꢉ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ  
ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ  
1
min  
0
P
1 Pꢒꢅ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢎꢂꢖꢎꢇꢍꢂꢄꢈ.  
2 (ꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢏ#ꢇ ꢎꢐꢘꢕꢈꢗꢒ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢒ $ꢘꢂꢒ.  
3 (ꢈꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢉ ꢕꢏ#ꢇ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢄꢖꢎꢋꢕꢆꢂꢄꢈ  
ꢂꢃꢒ ꢚꢁꢂꢒ ꢃꢉꢊ . Sꢉ ꢎꢋꢚꢋ#ꢃꢆ ꢅꢉꢕꢕꢘꢃꢈ ꢏꢋꢁꢏꢄꢈ ꢐꢎ $ꢋꢍꢂꢅꢄꢃꢎꢈ ꢂꢃꢒ ꢚꢁꢂꢒ  
ꢏꢉꢊ ꢄꢈꢅꢉꢐꢍ"ꢄꢃꢎꢈ .  
4 :ꢈꢂꢘꢌꢄꢃꢄ ꢃꢉꢐ ꢅꢎꢃꢘꢇꢇꢒꢇꢉ ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ.  
5 &ꢎꢃꢄ$ꢘꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ.  
4ꢂꢉ ꢑꢈꢎꢋꢅꢄꢍ ꢒ ꢎꢐꢘꢕꢈꢗꢒ, ꢕꢏꢉꢋꢄꢍꢃꢄ ꢐꢎ ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢃꢄꢃꢄ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢎꢏꢄꢊꢚꢄꢍꢎ ꢂꢃꢉ  
ꢕꢏ#ꢇ ꢋꢍꢙꢐꢉꢐꢃꢘ ꢃꢎ ꢕꢁꢂꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢉ ꢘꢐꢉꢈꢌꢕꢎ ꢏꢉꢊ ꢂꢙꢒꢕꢎꢃꢍ"ꢄꢈ ꢃꢉ ꢎꢋꢚꢋ#ꢃꢆ  
ꢅꢉꢕꢕꢘꢃꢈ ꢃꢉꢊ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢉꢔ ꢅꢎꢇꢔꢕꢕꢎꢃꢉ .  
+ꢄ ꢙꢋꢄꢈꢘ"ꢄꢃꢎꢈ ꢐꢎ ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢄꢃꢄ ꢃꢉ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢎꢇꢇꢘꢗꢄꢃꢄ  
ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ.  
2
1
in  
m
6 <ꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ ꢂꢒꢅ)ꢐꢉꢐꢃꢎ ꢃꢒꢐ ꢅꢄꢖꢎꢇꢓ ꢃꢉꢊ ꢕꢍꢗꢄꢋ  
ꢅꢎꢈ ꢃꢋꢎ$)ꢐꢃꢎ ꢃꢉ ꢏꢋꢉ ꢃꢎ ꢅꢘꢃ#.  
0
P
137  
Sꢎ ꢑꢈꢎꢚꢁꢂꢈꢕꢎ ꢅꢛꢀꢇꢌꢏꢒꢀꢌꢀ  
Lꢈꢎ ꢐꢎ ꢏꢋꢉꢕꢒꢚꢄꢊꢃꢄꢍꢃꢄ ꢅꢘꢏꢉꢈꢉ ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ ꢏꢉꢊ ꢑꢄꢐ ꢏꢄꢋꢈꢇꢎꢕ$ꢘꢐꢄꢃꢎꢈ ꢂꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢎꢂꢍꢎ ꢂꢎ , ꢄꢏꢈꢅꢉꢈꢐ#ꢐꢓꢂꢃꢄ ꢕꢄ ꢃꢉ  
ꢂꢁꢋ$ꢈ ꢃꢒ KENWOOD.  
ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ  
ꢅ#ꢑꢈꢅꢆ ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢉ  
,ꢀꢇꢀꢁꢎꢅꢉꢀꢁꢌꢏꢚ ꢅ  
ꢅꢊꢗꢈ  
ꢙꢉꢒꢀꢇꢆꢎꢔꢈ A970  
(ꢋꢆꢂꢚꢄꢃꢎ ꢄꢗꢎꢋꢃꢓꢕꢎꢃꢎ "ꢊꢕꢎꢋꢈꢅ)ꢐ  
1971 ꢃꢎꢇꢈꢎꢃꢁꢇꢇꢄ  
1972 ꢃꢎꢇꢈꢉꢇꢍꢐꢈ  
1973 ꢃꢋꢄꢐꢁꢃꢄ  
(ꢑꢄꢐ ꢄꢈꢅꢉꢐꢍ"ꢉꢐꢃꢎꢈ) ꢏꢉꢊ  
ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢉꢔꢐꢃꢎꢈ ꢕꢄ ꢃꢉ <970  
1974 ꢂꢏꢎꢌꢌꢁꢃꢈ  
ꢀꢇꢀꢁꢎꢅꢉꢀꢁꢌꢏꢚ ꢙꢉꢒꢀꢇꢆꢎꢔꢈ 1936 ꢂꢊꢐꢉꢑꢄꢔꢄꢃꢎꢈ ꢎꢏꢆ 6 ꢏꢇꢁꢌꢕꢎꢃꢎ  
ꢅꢛꢃꢇꢌꢍꢒꢀ ꢌꢅꢒꢀꢕꢆꢁꢒꢐꢑ ꢁꢅ  
ꢂꢋꢌꢅꢚ/ꢄꢗꢇꢘꢊꢅꢚ 1948 ꢂꢊꢐꢉꢑꢄꢔꢄꢃꢎꢈ ꢎꢏꢆ 4 ꢅꢊꢇꢍꢐꢑꢋꢉꢊ  
ꢕꢀꢒꢍꢄꢏꢚ ꢌꢀꢕꢑꢌꢍꢌꢀꢚ  
ꢎꢇꢅꢀꢌꢐꢒꢍꢕꢀꢈꢏ ꢐꢄꢄꢀ ꢄꢔꢈ  
ꢕꢇꢏꢁꢅꢗꢈ 1950 ꢂꢊꢐꢉꢑꢄꢔꢄꢃꢎꢈ ꢎꢏꢆ  
ꢎ ꢕꢄꢌꢘꢇꢉ ꢄꢏꢈꢂꢃꢆꢕꢈꢉ ꢌꢈꢎ ꢇꢉꢊꢅꢘꢐꢈꢅꢎ  
b ꢕꢈꢅꢋꢆ ꢄꢏꢈꢂꢃꢆꢕꢈꢉ ꢌꢈꢎ ꢇꢉꢊꢅꢘꢐꢈꢅꢎ  
c ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ ꢌꢈꢎ ꢅꢁꢕꢏꢄ  
ꢒꢑꢄꢐꢚ ꢀꢄꢋꢁꢅꢗꢚ ꢊꢍꢒꢍꢌꢇꢆꢀꢎꢔꢈ 1941  
ꢄꢅꢒꢐꢈꢐꢁꢌꢑꢂꢌꢍꢚ 1960  
ꢅꢛꢃꢇꢌꢍꢒꢀ ꢅ ꢅꢛꢅꢇꢖꢀꢁꢘꢀꢚ ꢌꢇꢐꢂꢔ1980 ꢏꢄꢋꢈꢇꢎꢕ$ꢘꢐꢄꢈ 3 ꢂꢃꢘꢐꢃꢎꢋ ꢑꢍꢂꢅꢉꢊ ꢅꢉꢏꢓ ꢅꢎꢈ ꢕꢍꢎ  
ꢇꢄꢏꢍꢑꢎ ꢕꢎꢙꢎꢈꢋꢈꢉꢔ  
ꢅꢛꢃꢇꢌꢍꢒꢀ ꢌꢅꢒꢀꢕꢆꢁꢒꢐꢑ ꢁꢅ  
ꢂꢋꢌꢅꢚ/ꢄꢗꢇꢘꢊꢅꢚ ꢉꢜꢍꢄꢏꢚ  
ꢌꢀꢕꢑꢌꢍꢌꢀꢚ <998 ꢏꢄꢋꢈꢇꢎꢕ$ꢘꢐꢄꢈ 3 ꢂꢃꢘꢐꢃꢎꢋ ꢑꢍꢂꢅꢉꢊ ꢅꢉꢏꢓ ꢏꢋꢉꢎꢈꢋꢄꢃꢈꢅꢉꢍ  
ꢑꢍꢂꢅꢉꢈ ꢌꢈꢎ ꢃꢎ  
<980 & <998 a ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ ꢃꢄꢕꢎꢙꢈꢂꢕꢉꢔ ꢂꢄ ꢏꢉꢇꢔ ꢙꢉꢐꢃꢋꢁ ꢇ#ꢋꢍꢑꢄ ꢀꢇꢆ"ꢒꢓꢚ ꢅꢛꢀꢇꢌꢏꢒꢀꢌꢐꢚ 639021  
b ꢑꢍꢂꢅꢉ ꢃꢋꢈ%ꢍꢕꢎꢃꢉ ꢀꢇꢆ"ꢒꢓꢚ ꢅꢛꢀꢇꢌꢏꢒꢀꢌꢐꢚ 639150  
c ꢂꢊꢕ$ꢎꢃꢈꢅꢆ ꢄꢗꢘꢋꢃꢒꢕꢎ ꢃꢄꢕꢎꢙꢈꢂꢕꢉꢔ ꢂꢄ ꢕꢈꢅꢋꢘ ꢅꢉꢕꢕꢘꢃꢈꢎ ꢀꢇꢆ"ꢒꢓꢚ ꢅꢛꢀꢇꢌꢏꢒꢀꢌꢐꢚ  
639083  
ꢄꢋꢈꢌꢅꢇ 1,2 ꢇꢍꢃꢋꢎ ꢎꢅꢋꢊꢇꢈꢅꢓ ꢅꢎꢐꢘꢃꢎ 19931, 1,2 ꢇꢍꢃꢋꢎ ꢌꢊꢘꢇꢈꢐꢒ ꢅꢎꢐꢘꢃꢎ 19941,  
1,5 ꢇꢍꢃꢋꢎ ꢎꢐꢉꢗꢄꢍꢑ#ꢃꢒ ꢅꢎꢐꢘꢃꢎ 19961  
ꢒꢑꢄꢐꢚ ꢐꢄꢄꢀ ꢄꢔꢈ ꢕꢇꢏꢁꢅꢗꢈ 19381 ꢂꢊꢐꢉꢑꢄꢔꢄꢃꢎꢈ ꢎꢏꢆ 3 ꢌꢊꢘꢇꢈꢐꢄ ꢅꢎꢐꢘꢃꢄ ꢅꢎꢈ 3 ꢅꢎꢏꢘꢅꢈꢎ $ꢘ"#ꢐ  
ꢐꢕꢉꢒꢗꢌꢏꢚ ꢁꢉꢈꢅꢕꢐꢑꢚ ꢇꢐꢏꢚ 1935  
ꢀꢇꢀꢁꢎꢅꢉꢀꢁꢌꢏꢚ ꢀꢖꢗꢌꢐꢑ CHEF A953, MAJOR A954  
ꢅꢛꢃꢇꢌꢍꢒꢀ ꢀ ꢐꢂꢄꢐꢘꢗꢁꢍꢚ ꢀꢌꢃꢌꢀꢚCHEF A934, MAJOR A952  
ꢐꢉꢇꢆꢋꢇꢀ CHEF A992, MAJOR A930  
ꢀꢈꢐꢛꢅꢘꢊꢗꢌꢀ ꢒ ꢗꢄ ꢀꢈꢃꢒꢆꢛꢍꢚ ꢂꢃꢈꢇ$#ꢕꢁꢐꢎ: CHEF 672487, MAJOR 672499  
ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ CHEF & MAJOR 672475  
ꢎꢃꢄꢉꢒꢒꢀ CHEF 672504, MAJOR 672516  
a
b
c
138  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
139  
ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢕꢆ ꢅꢎꢈ ꢂꢁꢋ$ꢈ  
ꢂꢇꢐꢈꢌꢘꢊꢀ ꢎꢀꢆ ꢎꢀ"ꢀꢇꢆꢁꢒꢓꢚ  
ꢀꢎ ꢏꢋꢁꢏꢄꢈ ꢏꢘꢐꢃꢉꢃꢄ ꢐꢎ ꢂ$ꢓꢐꢄꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢅꢎꢈ ꢐꢎ ꢃꢒꢐ ꢎꢏꢉꢂꢊꢐꢑꢁꢄꢃꢄ ꢎꢏꢆ  
ꢃꢉ ꢋꢄꢔꢕꢎ ꢏꢋꢈꢐ ꢎꢏꢆ ꢃꢉꢐ ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢕꢆ.  
'ꢏꢉꢋꢄꢍ ꢐꢎ ꢄꢕꢖꢎꢐꢈꢂꢃꢄꢍ ꢇꢍꢌꢉ ꢇꢈꢏꢎꢐꢃꢈꢅꢆ ꢂꢃꢒꢐ ꢊꢏꢉꢑꢉꢙꢓ ꢆꢃꢎꢐ ꢃꢒ  
ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢓꢂꢄꢃꢄ ꢌꢈꢎ ꢏꢋ)ꢃꢒ ꢖꢉꢋꢘ. :ꢍꢐꢎꢈ ꢖꢊꢂꢈꢅꢆ – ꢎꢏꢇꢘ ꢂꢅꢉꢊꢏꢍꢂꢃꢄ ꢃꢉ.  
ꢕꢉꢐꢘꢑꢎ ꢅꢈꢐꢒꢃꢓꢋꢎ, ꢅꢎꢇꢔꢕꢕꢎꢃꢎ  
ꢊꢏꢉꢑꢉꢙ)ꢐ  
(ꢄꢋꢘꢂꢃꢄ ꢕꢄ ꢁꢐꢎ ꢊꢌꢋꢆ ꢏꢎꢐꢍ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢂꢃꢄꢌꢐ)ꢂꢃꢄ.  
'ꢒ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢏꢉꢃꢁ ꢂꢅꢇꢒꢋꢘ ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢃꢈꢅꢘ ꢅꢎꢈ ꢕꢒ ꢃꢒ $ꢊꢚꢍ"ꢄꢃꢄ  
ꢂꢄ ꢐꢄꢋꢆ.  
ꢕꢏ#ꢇ  
(ꢇꢔꢐꢄꢃꢄ ꢂꢃꢉ ꢙꢁꢋꢈ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢂꢃꢄꢌꢐ)ꢂꢃꢄ ꢏꢉꢇꢔ ꢅꢎꢇꢘ ꢓ ꢏꢇꢔꢐꢄꢃꢄ ꢂꢃꢉ  
ꢏꢇꢊꢐꢃꢓꢋꢈꢉ ꢏꢈꢘꢃ#ꢐ.  
(ꢉꢃꢁ ꢕꢒ ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢄꢍꢃꢄ ꢂꢊꢋꢕꢘꢃꢈꢐꢒ $ꢉꢔꢋꢃꢂꢎ, ꢂꢔꢋꢕꢎ ꢅꢎꢚꢎꢋꢈꢂꢕꢉꢔ ꢓ  
ꢇꢄꢊꢅꢎꢐꢃꢈꢅꢆ ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢅꢎꢚꢎꢋꢍꢂꢄꢃꢄ ꢃꢉ ꢎꢐꢉꢗꢄꢍꢑ#ꢃꢉ ꢕꢏ#ꢇ. 5ꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈꢓꢂꢃꢄ ꢗꢍꢑꢈ  
ꢌꢈꢎ ꢐꢎ ꢅꢎꢚꢎꢋꢍꢂꢄꢃꢄ ꢃꢎ ꢘꢇꢎꢃꢎ.  
&ꢋꢎꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢎꢅꢋꢈꢘ ꢎꢏꢆ ꢏꢒꢌꢁ ꢚꢄꢋꢕꢆꢃꢒꢃꢎ (ꢘꢐ# ꢄꢏꢈꢖꢘꢐꢄꢈꢄ ꢅꢉꢊ"ꢍꢐꢎ ,  
ꢖꢉꢔꢋꢐꢉꢊ , ꢖꢉꢔꢋꢐꢉꢊ ꢕꢈꢅꢋꢉꢅꢊꢕꢘꢃ#ꢐ).  
ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢎ  
Sꢎ ꢎꢐꢉꢗꢄꢍꢑ#ꢃꢎ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢎ ꢕꢏꢉꢋꢉꢔꢐ ꢐꢎ ꢏꢇꢊꢚꢉꢔꢐ ꢂꢃꢉ ꢙꢁꢋꢈ ꢓ ꢂꢄ ꢏꢇꢊꢐꢃꢓꢋꢈꢉ  
ꢏꢈꢘꢃ#ꢐ.  
Sꢎ ꢕꢒ ꢎꢐꢉꢗꢄꢍꢑ#ꢃꢎ ꢄꢋꢌꢎꢇꢄꢍꢎ (ꢕꢄ ꢎꢐꢉꢗꢄꢍꢑ#ꢃꢒ ꢄꢏꢈꢅꢘꢇꢊ%ꢒ) ꢏꢋꢁꢏꢄꢈ ꢐꢎ  
ꢏꢇꢁꢐꢉꢐꢃꢎꢈ ꢕꢆꢐꢉ ꢂꢃꢉ ꢙꢁꢋꢈ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢐꢎ ꢂꢃꢄꢌꢐ)ꢐꢉꢐꢃꢎꢈ ꢏꢉꢇꢔ ꢅꢎꢇꢘ.  
(ꢇꢔꢐꢄꢃꢄ ꢂꢃꢉ ꢙꢁꢋꢈ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢂꢃꢄꢌꢐ)ꢂꢃꢄ ꢏꢉꢇꢔ ꢅꢎꢇꢘ.  
ꢏꢋꢉꢂꢃꢎꢃꢄꢊꢃꢈꢅꢆ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ  
ꢁꢋꢇ+ꢆꢚ ꢎꢀꢆ ꢂꢇꢐꢈꢌꢘꢊꢀ ꢅꢄꢀꢌꢔꢈ  
Lꢈꢎ ꢇꢆꢌꢉꢊ ꢎꢂꢖꢎꢇꢄꢍꢎ , ꢄꢘꢐ ꢃꢉ ꢅꢎꢇ)ꢑꢈꢉ ꢏꢎꢋꢉꢙꢓ ꢋꢄꢔꢕꢎꢃꢉ ꢙꢎꢇꢘꢂꢄꢈ ꢚꢎ  
ꢏꢋꢁꢏꢄꢈ ꢐꢎ ꢎꢐꢃꢈꢅꢎꢃꢎꢂꢃꢎꢚꢄꢍ ꢎꢏꢆ ꢃꢒꢐ KENWOOD ꢓ ꢎꢏꢆ ꢅꢘꢏꢉꢈꢉ  
ꢄꢗꢉꢊꢂꢈꢉꢑꢉꢃꢒꢕꢁꢐꢉ ꢂꢊꢐꢄꢋꢌꢄꢍꢉ ꢃꢒ .  
:ꢘꢐ ꢙꢋꢄꢈꢎꢂꢃꢄꢍꢃꢄ $ꢉꢓꢚꢄꢈꢎ ꢂꢙꢄꢃꢈꢅꢘ ꢕꢄ:  
ꢃꢒ ꢙꢋꢓꢂꢒ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ  
ꢃꢒꢐ ꢏꢎꢋꢎꢌꢌꢄꢇꢍꢎ ꢅꢘꢏꢉꢈ#ꢐ ꢄꢗꢎꢋꢃꢒꢕꢘꢃ#ꢐ  
ꢃꢒꢐ ꢂꢊꢐꢃꢓꢋꢒꢂꢒ ꢅꢎꢈ ꢄꢏꢈꢂꢅꢄꢊꢓ  
:ꢏꢈꢅꢉꢈꢐ#ꢐꢓꢂꢃꢄ ꢕꢄ ꢃꢉ ꢅꢎꢃꢘꢂꢃꢒꢕꢎ ꢏꢉꢊ ꢎꢌꢉꢋꢘꢂꢎꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢂꢎ .  
140  
ꢂꢊꢐꢃꢎꢌꢁ  
+ꢈꢎ$ꢘꢂꢃꢄ ꢙꢋꢓꢂꢈꢕꢄ ꢂꢊꢕ$ꢉꢊꢇꢁ ꢌꢈꢎ ꢃꢒꢐ ꢏꢎꢋꢎꢂꢅꢄꢊꢓ %#ꢕꢈꢉꢔ ꢂꢃꢒ ꢂꢄꢇꢍꢑꢎ 136.  
ꢄꢅꢉꢎꢓ ꢜꢗꢒꢘ ꢀꢁꢂꢁꢃꢄ ꢅꢆ ꢇꢈꢁꢉꢃꢊꢋ ꢌꢋꢈꢊꢆ ꢍꢋꢀꢎ  
2.6 ꢅꢈꢇꢘ ꢅꢉꢈꢐꢆ ꢇꢄꢊꢅꢆ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ  
1.3 ꢇꢍꢃꢋꢎ ꢌꢘꢇꢎ  
300ꢌꢋ "ꢘꢙꢎꢋꢒ  
450ꢌꢋ ꢕꢎꢋꢌꢎꢋꢍꢐꢒ  
100ꢌꢋ ꢖꢋꢁꢂꢅꢈꢎ ꢕꢎꢌꢈꢘ ꢓ 50ꢌꢋ ꢂꢃꢄꢌꢐꢓ ꢕꢎꢌꢈꢘ  
6 ꢙꢃꢊꢏꢒꢕꢁꢐꢎ ꢎꢊꢌꢘ  
5 ꢏꢋꢁ"ꢄ ꢎꢇꢘꢃꢈ  
tꢇijꢘ  
ꢐꢁꢓꢌꢍꢌꢀ ꢀꢉꢌꢏ ꢅꢘꢈꢀꢆ ꢖꢆꢀ ꢌꢀ  
ꢒꢐꢈꢌꢋꢄꢀ Major Major. =ꢆꢀ ꢌꢀ  
ꢒꢐꢈꢌꢋꢄꢀ Chef Chef  
;
ꢕꢇꢍꢁꢆꢒꢐ ꢐꢆꢅꢘꢌꢅ ꢌꢆꢚ ꢒꢆꢁꢋꢚ  
ꢐꢁꢓꢌꢍꢌꢅꢚ ꢎꢀꢆ ꢇꢐꢁ"ꢋꢌꢅꢌꢅ ꢓꢄꢐ ꢌꢐ  
ꢀꢄꢅꢑꢇꢆ ꢒꢀꢙꢘ  
ꢕꢁꢚodo 1 [ꢈ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢕꢎꢋꢌꢎꢋꢍꢐꢒ ꢕꢁꢂꢎ ꢂꢃꢉ ꢌꢘꢇꢎ ꢂꢄ ꢚꢄꢋꢕꢉꢅꢋꢎꢂꢍꢎ 43°C.  
2 ꢁꢌꢅꢖꢈꢏ ꢒꢀꢖꢆꢃ (ꢃꢉꢊ ꢃꢔꢏꢉꢊ ꢏꢉꢊ ꢙꢋꢄꢈꢘ"ꢄꢃꢎꢈ ꢄꢖꢔꢌꢋꢎꢐꢂꢒ): ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢕꢎꢌꢈꢘ  
ꢅꢎꢈ ꢃꢒ "ꢘꢙꢎꢋꢒ ꢂꢃꢉ ꢌꢘꢇꢎ ꢅꢎꢈ ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢌꢈꢎ ꢏꢄꢋꢍꢏꢉꢊ 10 ꢇꢄꢏꢃꢘ ꢕꢁꢙꢋꢈ  
ꢆꢃꢉꢊ ꢐꢎ ꢌꢍꢐꢄꢈ ꢎꢖꢋ)ꢑꢄ .  
ꢂꢇꢋꢁꢎꢆꢀ ꢒꢀꢖꢆꢃ: ꢚꢋꢊꢕꢕꢎꢃꢍꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢕꢁꢂꢎ ꢂꢃꢉ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ jai ssqorhꢁose sg  
fꢘvaqg.  
ꢃꢄꢄꢐꢆ ꢌꢑ ꢐꢆ ꢒꢀꢖꢆꢃꢚ: ꢎꢅꢉꢇꢉꢊꢚꢓꢂꢃꢄ ꢃꢈ ꢉꢑꢒꢌꢍꢄ ꢃꢉꢊ ꢅꢎꢃꢎꢂꢅꢄꢊꢎꢂꢃꢓ.  
3 5ꢔꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢌꢘꢇꢎ ꢕꢁꢂꢎ rso gssxk. (ꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢎꢊꢌꢘ ꢙꢃꢊꢏꢒꢕꢁꢐꢎ ꢅꢎꢈ 2 ꢅꢈꢇꢘ  
ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ.  
4 <ꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢂꢃꢒꢐ ꢏꢈꢉ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢌꢈꢎ 1 ꢇꢄꢏꢃꢆ, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢂꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 1  
ꢌꢈꢎ ꢁꢐꢎ ꢎꢅꢆꢕꢒ ꢇꢄꢏꢃꢆ. Pꢏꢋ)ꢗꢃꢄ ꢏꢋꢉ ꢃꢎ ꢅꢘꢃ# ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢏꢉꢊ ꢁꢙꢄꢈ ꢅꢉꢇꢇꢓꢂꢄꢈ  
ꢂꢃꢎ ꢃꢉꢈꢙ)ꢕꢎꢃꢎ.  
5 (ꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ so akꢘsi jai so akꢘsi jai ꢃꢉ ꢊꢏꢆꢇꢉꢈꢏꢉ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ ꢅꢎꢈ ꢎꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢂꢃꢒꢐ  
ꢏꢈꢉ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢌꢈꢎ ꢁꢐꢎ ꢇꢄꢏꢃꢆ ꢅꢎꢈ ꢂꢃꢒ ꢂꢊꢐꢁꢙꢄꢈꢎ ꢂꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 1 ꢌꢈꢎ  
2 - 3 ꢇꢄꢏꢃꢘ, ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢆꢃꢉꢊ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢐꢎ ꢌꢍꢐꢄꢈ ꢕꢎꢇꢎꢅꢆ ꢅꢎꢈ ꢐꢎ ꢎꢐꢎꢅꢎꢃꢄꢊꢃꢄꢍ  
ꢉꢕꢉꢈꢉꢌꢄꢐ) .  
6 6ꢘꢇꢃꢄ ꢃꢒ "ꢔꢕꢒ ꢂꢄ ꢇꢎꢑ#ꢕꢁꢐꢄ ꢖꢆꢋꢕꢄ ꢌꢈꢎ ꢖꢋꢎꢃ"ꢆꢇꢎ ꢃ#ꢐ 450ꢌꢋ ꢓ ꢏꢇꢘꢂꢃꢄ  
ꢃꢒꢐ ꢂꢄ ꢕꢈꢅꢋꢘ %#ꢕꢘꢅꢈꢎ. &ꢎꢇꢔ%ꢃꢄ ꢃꢒ "ꢔꢕꢒ le lia ssesrꢁsa jai ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ  
ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢆꢃꢉꢊ ꢑꢈꢏꢇꢎꢂꢈꢎꢂꢃꢄꢍ ꢉ ꢆꢌꢅꢉ ꢃꢒ .  
7 `ꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢉꢊ 200°C/400°F/ꢂꢃꢉ 6 ꢌꢈꢎ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉꢊ ꢊꢌꢋꢎꢄꢋꢍꢉꢊ, ꢌꢈꢎ 20 - 25  
ꢇꢄꢏꢃꢘ ꢄꢘꢐ ꢏꢋꢆꢅꢄꢈꢃꢎꢈ ꢏꢐꢁ ꢑ ꢁꢌꢍꢒꢂꢓꢔ, ꢓ ꢌꢈꢎ 15 ꢇꢄꢏꢃꢘ ꢄꢘꢐ ꢏꢋꢆꢅꢄꢈꢃꢎꢈ ꢏꢐꢁ ꢀijqꢕ  
ꢖꢇꢀꢕꢃꢐꢁ.  
8 4ꢃꢎꢐ ꢉꢈ ꢖꢋꢎꢃ"ꢆꢇꢄ ꢓ ꢃꢎ %#ꢕꢘꢅꢈꢎ ꢄꢍꢐꢎꢈ %ꢒꢕꢁꢐꢎ ꢏꢎꢋꢘꢌꢉꢊꢐ ꢁꢐꢎ ꢅꢉꢔꢖꢈꢉ ꢓꢙꢉ  
ꢆꢃꢎꢐ ꢃꢎ ꢙꢃꢊꢏꢓꢂꢄꢃꢄ ꢄꢇꢎꢖꢋꢘ ꢂꢃꢒ $ꢘꢂꢒ.  
! ꢏꢉꢂꢆꢃꢒꢃꢎ ꢎꢊꢃꢓ ꢖꢃꢘꢐꢄꢈ ꢌꢈꢎ 10 ꢏꢄꢋꢍꢏꢉꢊ ꢖꢋꢎꢃ"ꢆꢇꢄ .  
ꢙꢑꢒꢍ ꢁꢂꢐꢄꢆꢃꢌꢀꢚ  
450ꢌꢋ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ, ꢅꢉꢂꢅꢈꢐꢈꢂꢕꢁꢐꢉ ꢕꢎ"ꢍ ꢕꢄ ꢃꢉ ꢎꢇꢘꢃꢈ  
5 ꢙꢈꢇꢈꢉꢂꢃꢆꢇꢈꢃꢋꢎ ꢎꢇꢘꢃꢈ  
225ꢌꢋ ꢇꢍꢏꢉ (ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢎꢏꢆ ꢇꢎꢋꢑꢍ ꢅꢎꢈ ꢕꢎꢋꢌꢎꢋꢍꢐꢒ ꢅꢎꢃꢄꢊꢚꢄꢍꢎꢐ ꢎꢏꢆ ꢃꢉ %ꢊꢌꢄꢍꢉ)  
(ꢄꢋꢍꢏꢉꢊ 80 ꢙꢈꢇꢈꢉꢂꢃꢆꢇꢈꢃꢋꢎ (4 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈꢎ ꢃꢂꢎꢌꢈꢉꢔ) ꢐꢄꢋꢆ  
'ꢒꢐ ꢎꢐꢎꢕꢍꢗꢄꢃꢄ ꢃꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢊꢏꢄꢋ$ꢉꢇꢈꢅꢘ  
tꢇijꢘ  
ꢙꢋꢓꢂꢈꢕꢒ ꢂꢊꢕ$ꢉꢊꢇꢓ  
ꢕꢁꢚodo 1 Sꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ ꢕꢁꢂꢎ rso lssxk. &ꢆ%ꢃꢄ ꢃꢉ ꢇꢍꢏꢉ ꢂꢄ ꢙꢉꢐꢑꢋꢘ  
ꢅꢉꢕꢕꢘꢃꢈꢎ ꢅꢎꢈ ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢁꢂꢎ ꢂꢃꢉ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ.  
2 <ꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢂꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 1 ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢐꢎ ꢎꢏꢉꢅꢃꢓꢂꢄꢈ ꢃꢒꢐ ꢆ%ꢒ ꢃꢋꢈꢕꢕꢁꢐꢒ  
ꢖꢋꢊꢌꢎꢐꢈꢘ . Pꢃꢎꢕꢎꢃꢓꢂꢃꢄ ꢐꢎ ꢎꢐꢎꢕꢈꢌꢐꢔꢄꢃꢄ ꢏꢋꢈꢐ ꢎꢏꢉꢅꢃꢓꢂꢄꢈ ꢇꢈꢏꢎꢋꢓ ꢆ%ꢒ.  
3 (ꢋꢉꢂꢚꢁꢃꢄꢃꢄ ꢃꢉ ꢐꢄꢋꢆ ꢅꢎꢈ ꢎꢐꢎꢕꢈꢌꢐꢔꢄꢃꢄ ꢅꢎꢈ ꢏꢘꢇꢈ ꢂꢃꢒ ꢙꢎꢕꢒꢇꢆꢃꢄꢋꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢌꢈꢎ  
ꢆꢂꢉ ꢙꢋꢆꢐꢉ ꢙꢋꢄꢈꢘ"ꢄꢃꢎꢈ ꢐꢎ ꢎꢏꢉꢋꢋꢉꢖꢒꢚꢄꢍ ꢃꢉ ꢐꢄꢋꢆ.  
4 `ꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒ "ꢔꢕꢒ ꢂꢄ ꢚꢄꢋꢕꢉꢅꢋꢎꢂꢍꢎ 200°C/400°F/ꢂꢃꢉ 6 ꢌꢈꢎ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉꢊ  
ꢊꢌꢋꢎꢄꢋꢍꢉꢊ, ꢎꢐꢘꢇꢉꢌꢎ ꢕꢄ ꢃꢒ ꢌꢁꢕꢈꢂꢒ.  
ꢎꢋꢆꢎ ꢃ+ꢄꢐ+ꢀ  
ꢎꢂꢏꢋꢘꢑꢈꢎ ꢎꢏꢆ 3 ꢕꢄꢌꢘꢇꢎ ꢎꢊꢌꢘ  
ꢊꢇꢈꢅꢘ  
175ꢌꢋ "ꢘꢙꢎꢋꢒ ꢘꢙꢐꢒ  
275ml ꢏꢇꢓꢋꢒ ꢅꢋꢁꢕꢎ ꢌꢘꢇꢎꢅꢃꢉ  
ꢖꢋꢁꢂꢅꢎ ꢖꢋꢉꢔꢃꢎ ꢏ.ꢙ. $ꢎꢃꢆꢕꢉꢊꢋꢎ, ꢖꢋꢘꢉꢊꢇꢄ , ꢂꢃꢎꢖꢔꢇꢈꢎ, ꢖꢋꢉꢔꢃꢎ kiwi  
ꢕꢁꢚꢉꢑꢉ 1 5ꢃꢊꢏꢓꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢎꢂꢏꢋꢘꢑꢈꢎ ꢃ#ꢐ ꢎꢊꢌ)ꢐ ꢂꢃꢒꢐ ꢊ%ꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ  
ꢐꢎ ‘ꢂꢃꢁꢅꢄꢃꢎꢈ’.  
2 :ꢐ) ꢉ ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ $ꢋꢍꢂꢅꢄꢃꢎꢈ ꢂꢄ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢂꢃꢒꢐ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ 5, ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢃꢄꢃꢄ  
ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢃꢒ "ꢘꢙꢎꢋꢒ, ꢕꢍꢎ ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢈꢘ ꢃꢒ ꢂꢉꢔꢏꢎ ꢅꢘꢚꢄ ꢖꢉꢋꢘ, ꢎꢐꢎꢑꢄꢔꢉꢐꢃꢎ  
ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢎꢏꢆ ꢅꢘꢚꢄ ꢏꢋꢉꢂꢚꢓꢅꢒ ꢏꢉꢂꢆꢃꢒꢃꢎ "ꢘꢙꢎꢋꢒ .  
3 &ꢎꢇꢔ%ꢃꢄ ꢁꢐꢎ ꢑꢍꢂꢅꢉ ꢅꢎꢃꢘꢇꢇꢒꢇꢉ ꢌꢈꢎ %ꢓꢂꢈꢕꢉ ꢂꢃꢉ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉ ꢕꢄ ꢙꢎꢋꢃꢍ ꢂꢈꢇꢈꢅꢆꢐꢒ ,  
ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢃꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢕꢄ ꢃꢉ ꢅꢉꢊꢃꢘꢇꢈ ꢃꢒ ꢕꢎꢋꢁꢌꢅꢎ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢉ ꢙꢎꢋꢃꢍ  
ꢂꢙꢒꢕꢎꢃꢍ"ꢉꢐꢃꢎ ꢖ#ꢇꢈꢘ ꢕꢄ ꢑꢈꢘꢕꢄꢃꢋꢉ ꢏꢄꢋꢍꢏꢉꢊ 20ꢄꢅ.  
4 Sꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢑꢍꢂꢅꢉ ꢕꢁꢂꢎ ꢂꢄ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉ ꢏꢉꢊ ꢁꢙꢄꢃꢄ ꢏꢋꢉꢚꢄꢋꢕꢘꢐꢄꢈ ꢂꢃꢉꢊ  
15C, ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢕꢄꢈ)ꢂꢃꢄ ꢎꢕꢁꢂ# ꢃꢒ ꢚꢄꢋꢕꢉꢅꢋꢎꢂꢍꢎ ꢂꢃꢉꢊ 140°C ꢅꢎꢈ %ꢓꢂꢃꢄ ꢌꢈꢎ  
1 )ꢋꢎ. P$ꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉ ꢎꢇꢇꢘ ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢕꢁꢂꢎ ꢃꢉ ꢅꢁꢈꢅ ꢏꢘ$ꢇꢉ$ꢎ ꢌꢈꢎ ꢐꢎ  
ꢅꢋꢊ)ꢂꢄꢈ.  
5 4ꢃꢎꢐ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢁꢃꢉꢈꢕꢉ ꢐꢎ ꢃꢉ ꢂꢄꢋ$ꢍꢋꢄꢃꢄ, ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢙꢎꢋꢃꢍ ꢂꢈꢇꢈꢅꢆꢐꢒ ꢅꢎꢈ  
ꢃꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢄ ꢏꢈꢘꢃꢉ ꢂꢄꢋ$ꢈꢋꢍꢂꢕꢎꢃꢉ . 5ꢃꢊꢏꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢋꢁꢕꢎ ꢕꢁꢙꢋꢈ  
ꢐꢎ ‘ꢂꢖꢍꢗꢄꢈ’ ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ ꢎꢏꢇ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢄꢏꢘꢐ# ꢂꢃꢉ ꢅꢁꢈꢅ ꢏꢘ$ꢇꢉ$ꢎ ꢅꢎꢈ ꢑꢈꢎꢅꢉꢂꢕꢓꢂꢃꢄ  
ꢕꢄ ꢖꢋꢉꢔꢃꢎ.  
141  
ꢂꢊꢐꢃꢎꢌꢁ rtm veia  
ꢖꢅꢉꢁꢌꢆꢎꢓ ꢎꢋꢆꢎ ꢁꢐꢎꢐꢄꢃꢌꢀ  
ꢊꢇꢈꢅꢘ  
225ꢌꢋ $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ, ꢕꢎꢇꢎꢅꢆ  
250ꢌꢋ "ꢘꢙꢎꢋꢒ ꢘꢙꢐꢒ  
4 ꢎꢊꢌꢘ  
5ml (1 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢂꢃꢈꢌꢕꢈꢎꢍꢉ ꢅꢎꢖꢁ ꢑꢈꢎꢇꢊꢕꢁꢐꢉ ꢂꢄ 15ml (1  
ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢅꢎꢊꢃꢆ ꢐꢄꢋꢆ  
30ml (2 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈꢎ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢌꢘꢇꢎ  
5ml (1 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢘꢋ#ꢕꢎ ꢎꢕꢊꢌꢑꢘꢇꢉꢊ  
50ꢌꢋ ꢃꢋꢈꢕꢕꢁꢐꢎ ꢎꢕꢔꢌꢑꢎꢇꢎ  
100ꢌꢋ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ ꢏꢉꢊ ꢖꢉꢊꢂꢅ)ꢐꢄꢈ ꢕꢆꢐꢉ ꢃꢉꢊ  
5ml (1 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢕꢏꢁꢈꢅꢈꢐ ꢏꢘꢉꢊꢐꢃꢄꢋ  
50ꢌꢋ ꢂꢅꢆꢐꢒ ꢅꢎꢅꢘꢉ ꢙ#ꢋꢍ "ꢘꢙꢎꢋꢒ  
ꢕꢁꢚꢉꢑꢉ 1 5ꢃꢊꢏꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ ꢅꢎꢈ ꢃꢒ "ꢘꢙꢎꢋꢒ ꢂꢄ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢎꢊꢗꢘꢐꢉꢐꢃꢎ  
ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢂꢄ ꢊ%ꢒꢇꢆꢃꢄꢋꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢐꢎ ꢌꢍꢐꢄꢈ ꢄꢇꢎꢖꢋꢔ ꢅꢎꢈ  
ꢎꢖꢋꢘꢃꢉ. <ꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢎ ꢃꢉꢈꢙ)ꢕꢎꢃꢎ ꢃꢉꢊ ꢕꢏ#ꢇ ꢅꢎꢈ ꢎꢏꢆ ꢃꢉꢐ  
ꢎꢐꢎꢑꢄꢊꢃꢓꢋꢎ.  
2 5ꢃꢊꢏꢓꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢎꢊꢌꢘ ꢂꢄ ꢕꢍꢎ ꢅꢎꢐꢘꢃꢎ ꢅꢎꢈ ꢄꢐ) ꢃꢉ ꢕꢍꢗꢄꢋ $ꢋꢍꢂꢅꢄꢃꢎꢈ ꢂꢄ  
ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢂꢄ ꢊ%ꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ, ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢂꢄ ꢕꢈꢅꢋꢁ  
ꢏꢉꢂꢆꢃꢒꢃꢄ ꢃꢎ ꢎꢊꢌꢘ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢄꢐꢂ#ꢕꢎꢃ#ꢚꢉꢔꢐ ꢂꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ. ꢀꢁꢂꢃꢄ ꢃꢒ  
ꢂꢊꢂꢅꢄꢊꢓ ꢄꢅꢃꢆ ꢇꢄꢈꢃꢉꢊꢋꢌꢍꢎ ꢅꢎꢈ ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢎꢏꢆ ꢃꢎ ꢃꢉꢈꢙ)ꢕꢎꢃꢎ.  
3 <ꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢃꢉ ꢑꢈꢎꢇꢊꢕꢁꢐꢉ ꢅꢎꢖꢁ, ꢃꢉ ꢌꢘꢇꢎ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ ꢘꢋ#ꢕꢎ ꢎꢕꢔꢌꢑꢎꢇꢉ ꢂꢄ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ  
ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ. (ꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢎ ꢃꢋꢈꢕꢕꢁꢐꢎ ꢎꢕꢔꢌꢑꢎꢇꢎ, ꢃꢉ ꢅꢉꢂꢅꢈꢐꢈꢂꢕꢁꢐꢉ ꢎꢇꢄꢔꢋꢈ, ꢃꢉ  
ꢕꢏꢁꢈꢅꢈꢐ ꢏꢘꢉꢊꢐꢃꢄꢋ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ ꢅꢎꢅꢘꢉ. <ꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢂꢄ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ )ꢂꢃꢄ ꢐꢎ  
ꢄꢐꢂ#ꢕꢎꢃ#ꢚꢉꢔꢐ ꢂꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ.  
4 Sꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢂꢄ 2 ꢖꢆꢋꢕꢄ ꢌꢈꢎ ꢅꢁꢈꢅ ꢃ#ꢐ 20ꢄꢅ ꢃꢈ ꢉꢏꢉꢍꢄ ꢁꢙꢄꢃꢄ  
ꢅꢎꢇꢔ%ꢄꢈ ꢕꢄ $ꢉꢊꢃꢊꢋ#ꢕꢁꢐꢉ ꢇꢎꢑꢆꢙꢎꢋꢃꢉ. bꢂꢈ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢄꢏꢈꢖꢘꢐꢄꢈꢎ ꢃꢉꢊ  
ꢕꢍꢌꢕꢎꢃꢉ ꢁꢏꢄꢈꢃꢎ %ꢓꢂꢃꢄ ꢂꢃꢉꢊ 180°C ꢌꢈꢎ ꢏꢄꢋꢍꢏꢉꢊ 30 ꢇꢄꢏꢃꢘ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ  
ꢎꢏꢉꢅꢃꢓꢂꢄꢈ ꢄꢇꢎꢂꢃꢈꢅꢓ ꢊꢖꢓ.  
5 P$ꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢖꢉꢔꢋꢐꢉ ꢅꢎꢈ ꢎꢖꢓꢂꢃꢄ ꢐꢎ ꢅꢋꢊ)ꢂꢄꢈ ꢂꢄ ꢕꢄꢃꢎꢇꢇꢈꢅꢓ ꢂꢙꢘꢋꢎ.  
ꢖꢋꢒꢆꢁꢍ ꢀꢇꢀꢆꢏꢚ ꢎꢇꢋꢒꢀꢚ ꢁꢐꢎꢐꢄꢃꢌꢀ  
ꢊꢇꢈꢅꢘ  
275ꢌꢋ ꢂꢉꢅꢉꢇꢘꢃꢎ, ꢂꢄ ꢅꢉꢕꢕꢘꢃꢈꢎ  
225ml ꢏꢇꢓꢋꢒ ꢅꢋꢁꢕꢎ ꢌꢘꢇꢎꢅꢃꢉ  
ꢕꢁꢚꢉꢑꢉ 1 [ꢈ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢉꢅꢉꢇꢘꢃꢎ ꢃꢉꢏꢉꢚꢄꢃ)ꢐꢃꢎ ꢃꢒ ꢂꢄ ꢕꢏ#ꢇ ꢄꢏꢘꢐ# ꢎꢏꢆ ꢅꢎꢃꢂꢎꢋꢉꢇꢘꢅꢈ  
ꢕꢄ ꢐꢄꢋꢆ ꢏꢉꢊ $ꢋꢘ"ꢄꢈ ꢂꢄ ꢏꢉꢇꢔ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢖ#ꢃꢈꢘ.  
2 5ꢃꢊꢏꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒꢐ ꢅꢋꢁꢕꢎ ꢗꢄꢅꢈꢐ)ꢐꢃꢎ ꢎꢏꢆ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢎꢊꢗꢘꢐꢉꢐꢃꢎ  
ꢂꢃꢎꢑꢈꢎꢅꢘ ꢂꢄ ꢊ%ꢒꢇꢆꢃꢄꢋꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ‘ꢂꢖꢍꢗꢄꢈ’.  
3 4ꢃꢎꢐ ꢒ ꢂꢉꢅꢉꢇꢘꢃꢎ ꢇꢈ)ꢂꢄꢈ ꢎꢖꢎꢈꢋꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢏ#ꢇ ꢎꢏꢆ ꢃꢒ ꢖ#ꢃꢈꢘ ꢅꢎꢈ  
ꢙꢋꢒꢂꢈꢕꢉꢏꢉꢈ)ꢐꢃꢎ ꢁꢐꢎ ꢕꢄꢌꢘꢇꢉ ꢅꢉꢊꢃꢘꢇꢈ ꢃꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢕꢁꢂꢎ ꢂꢃꢒꢐ ꢅꢋꢁꢕꢎ.  
4 <ꢏꢇ)ꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢌꢁꢕꢈꢂꢒ ꢂꢉꢅꢉꢇꢘꢃꢎ ꢎꢐꢘꢕꢄꢂꢎ ꢂꢃꢎ ꢅꢁꢈꢅ ꢏꢉꢊ ꢁꢙꢉꢊꢐ ꢅꢋꢊ)ꢂꢄꢈ.  
ꢁꢐꢑ ꢀ ꢒꢅ ꢎꢀꢇꢓꢌꢀ ꢎꢀꢆ ꢎꢓꢄꢆꢀꢈꢌꢇꢐ  
ꢊꢇꢈꢅꢘ  
25ꢌꢋ $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ  
1 ꢃꢄꢕꢎꢙꢈꢂꢕꢁꢐꢉ ꢅꢋꢄꢕꢕꢔꢑꢈ  
1 ꢅꢉꢏꢎꢐꢈꢂꢕꢁꢐꢒ ꢂꢅꢄꢇꢍꢑꢎ ꢂꢅꢆꢋꢑꢉ  
600ꢌꢋ ꢅꢎꢋꢆꢃꢉ ꢅꢉꢕꢕꢁꢐꢉ ꢂꢄ ꢅꢔ$ꢉꢊ ꢃ#ꢐ 2,5ꢄꢅ  
ꢅꢋꢔꢉ "#ꢕꢆ ꢅꢉꢃꢆꢏꢉꢊꢇꢉ  
10-15ml (2-3 ꢅꢉꢊꢃꢎꢇꢘꢅꢈꢎ ꢃꢉꢊ ꢌꢇꢊꢅꢉꢔ) ꢎꢇꢄꢂꢕꢁꢐꢉ ꢅꢆꢇꢈꢎꢐꢃꢋꢉ  
ꢎꢇꢘꢃꢈ ꢅꢎꢈ ꢏꢈꢏꢁꢋꢈ  
ꢕꢁꢚꢉꢑꢉ 1 [ꢈ)ꢂꢃꢄ ꢃꢉ $ꢉꢔꢃꢊꢋꢉ ꢂꢄ ꢁꢐꢎ ꢅꢎꢃꢂꢎꢋꢉꢇꢘꢅꢈ, ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢅꢋꢄꢕꢕꢔꢑꢈ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ  
ꢂꢅꢆꢋꢑꢉ ꢅꢎꢈ ꢃꢒꢌꢎꢐꢍꢂꢃꢄ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢕꢎꢇꢎꢅ)ꢂꢉꢊꢐ.  
2 Sꢉꢏꢉꢚꢄꢃꢓꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢅꢎꢋꢆꢃꢉ ꢂꢃꢉ ꢕꢏꢇꢁꢐꢃꢄꢋ, ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢅꢋꢄꢕꢕꢔꢑꢈ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ  
ꢂꢅꢆꢋꢑꢉ. (ꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ "#ꢕꢆ ꢎꢋꢅꢄꢃꢆ )ꢂꢃꢄ ꢐꢎ ꢖꢃꢘꢐꢄꢈ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢃꢒꢐ ꢁꢐꢑꢄꢈꢗꢒ 1,2  
ꢂꢃꢉ ꢅꢔꢏꢄꢇꢇꢉ. (ꢋꢉꢂꢎꢋꢕꢆꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢅꢎꢏꢘꢅꢈ ꢅꢎꢈ ꢃꢉ ꢅꢘꢇꢊꢕꢕꢎ ꢕꢄ"ꢉꢔꢋꢎ.  
3 <ꢐꢎꢕꢍꢗꢃꢄ ꢂꢃꢒ ꢕꢁꢌꢈꢂꢃꢒ ꢃꢎꢙꢔꢃꢒꢃꢎ ꢌꢈꢎ 5 ꢑꢄꢊꢃꢄꢋꢆꢇꢄꢏꢃꢎ ꢌꢈꢎ ꢂꢉꢔꢏꢎ ꢕꢄ  
ꢙꢉꢐꢃꢋꢉꢅꢉꢕꢕꢁꢐꢎ ꢊꢇꢈꢅꢘ ꢓ ꢌꢈꢎ ꢏꢄꢋꢈꢂꢂꢆꢃꢄꢋꢒ )ꢋꢎ ꢌꢈꢎ ꢂꢉꢔꢏꢎ ꢕꢄ ꢇꢄꢏꢃꢆꢃꢄꢋꢒ  
ꢊꢖꢓ.  
4 'ꢄꢃꢎꢖꢁꢋꢄꢃꢄ ꢃꢉ ꢕꢍꢌꢕꢎ ꢂꢄ ꢅꢎꢃꢂꢎꢋꢆꢇꢎ, ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢃꢉ ꢅꢆꢇꢈꢎꢐꢃꢋꢉ ꢅꢎꢈ  
ꢕꢏꢎꢙꢎꢋꢈꢅꢘ ꢅꢎꢈ $ꢋꢘꢂꢃꢄ ꢃꢒ ꢂꢉꢔꢏꢎ ꢂꢄ ꢙꢎꢕꢒꢇꢓ ꢖ#ꢃꢈꢘ ꢌꢈꢎ 30 ꢁ# 35 ꢇꢄꢏꢃꢘ  
ꢓ ꢆꢂꢉ ꢙꢋꢄꢈꢘ"ꢄꢃꢎꢈ ꢕꢁꢙꢋꢈ ꢐꢎ ꢕꢎꢌꢄꢈꢋꢄꢊꢃꢄꢍ.  
5 :ꢇꢁꢌꢗꢃꢄ ꢄꢘꢐ ꢙꢋꢄꢈꢘ"ꢉꢐꢃꢎꢈ ꢅꢎꢈ ꢘꢇꢇꢎ ꢕꢏꢎꢙꢎꢋꢈꢅꢘ ꢅꢎꢈ ꢏꢋꢉꢂꢚꢁꢂꢃꢄ ꢅꢈ ꢘꢇꢇꢉ  
"#ꢕꢆ ꢄꢘꢐ ꢄꢍꢐꢎꢈ ꢎꢏꢎꢋꢎꢍꢃꢒꢃꢉ.  
142  
143  
151  
5 ¢C∂j ØLOW u«œ «∞∑∑∂Oq ØLU ¥Ke ˥CU· ßUzq «{U≠w «–« ¢DKV «ô d.  
«∞v 53 œÆOIW «Ë •∑v ¥MCZ.  
4 ¥MIq «∞Le¥Z «∞v Æb¸, Ë¢CU· «∞Je°d… Ë u«œ «∞∑∑∂Oq Ë¥GKv «∞∫ºU¡ ´Kv ≤U¸ ≥UœzW ∞Lb… 03  
«©u‰ s –∞p ∞∫ºU¡ «Ø∏d ≤Fu W.  
3 ¢Leà«∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ ∞Lb… 5 £u«Ê ∞K∫Bu‰ ´Kv •ºU¡ îAs «∞Iu«Â «Ë ∞Lb…  
¥Bq «∞Lº∑uÈ «∞v «∞Fö W 2.1 «∞u«ÆFW ´Kv «∞u´U¡. ¥dØV «∞GDU¡ Ëßb«œ… ≠∑∫W «∞∑F∂µW.  
2 ¥u{l «∞πe¸ ≠w §NU“ «∞∑ºOOq, ¥CU· «∞∂Bq Ë«∞∏uÂ. ¢CU· ØLOW ØU≠OW s «∞Ld‚ «∞v «Ê  
«∞Dd¥IW 1 ¢cË» «∞e°b… ≠w Ë´U¡, ¥CU· «∞∂Bq Ë«∞∏u ˥IKv •∑v ¥B∂` ©d¥U.  
K` Ë≠KHq.  
q (2-3 KFIW ®UÍ) Øe°d….  
d‚ œ§Uà °U¸œ.  
§r (°UË≤b Ë 6 «Ë≤BW) §e¸ IDl «∞v JF∂U‹ ÆOU” 5.2 ßr.  
≠h £u NdËßW  
°BKW IDFW  
«∞Lu«œ §r («Ë≤BW) “°b…  
•ºU¡ «∞πe¸ Ë«∞Je°d…  
4 ¥MAd •Au «∞AuØuô °Os «∞JOp «∞L∂dœ.  
3 ´Mb U ¢cË» «∞AuØuô, ¥e«‰ «∞u´U¡ s «∞∫d«¸… Ë¥u{l ´Kv «∞Jd¥r °Uß∑FLU‰ KFIW Ø∂Od….  
«∞Ld¢HFW Ë¢∑JuÊ ÆLr ©d¥W.  
2 ¥ªHo «∞Jd¥r °U∞∂b¡ ´Kv ßd´W MªHCW l “¥Uœ… «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v ¢Bq «∞v «∞ºd´W  
«∞Dd¥IW 1 ¢cË» «∞AuØuô °u{FNU ≠w Ë´U¡ ¥u{l °b˸Á ´Kv Ë´U¡ ¬îd ≠Ot U¡ ¥JUœ «Ê ¥GKw.  
q (8 «Ë≤BW ßUzq) Ød¥r eœËÃ.  
«∞Lu«œ §r (01 «Ë≤BW) ®uØuô ´Uœ¥W, Jºd… «∞v ÆDl.  
•Au ®uØuô  
5 ¥ªdà«∞JOp °IK∂t ´Kv ¸· ßKJw ∞Jw ¥∂dœ.  
«∞GU“4 ∞Lb… 03 œÆOIW ¢Id¥∂U «∞v «Ê ¥B∂` dÊ «∞Iu«Â ´Mb «∞KLf.  
°U∞e¥X. ¥ºuÈ «∞ºD` «∞FKuÍ Ë¢D∂a «∞Lu«œ ≠w ≠dÊ °b¸§W •d«¸… 081 /053· / ´ö W  
4 ¥u“Ÿ «∞Le¥Z ≠w Ë´Uzw ØOp ÆDd 02ßr / 8 °uÅW ß∂o Ë«Ê ¢r ¢∂DOMNLU °u¸‚ ≠dÊ DKw  
¢∑πU≤f.  
Ë«∞bÆOo «∞LMªu‰ Ë º∫u‚ «∞Buœ« Ë«∞JUØUË. ¢Leà «∞Lu«œ ´Kv ßd´W MªHCW «∞v «Ê  
3 ¢CU· «∞INu… «∞Lc«°W Ë«∞∫KOV ˸ËÕ «∞Ku“ ´Kv ßd´W MªHCW. ¥CU· «∞Ku“ «∞LπdË‘  
¢b¸¥πOU ´Kv œ≠FU‹ ÅGOd… «∞v «Ê ¥∑r «≤b U§t. ¥uÆn «∞∑AGOq Ë¢IAj «∞Lu«œ.  
2 ¥ªHo «∞∂Oi ≠w Ë´U¡, Ë«£MU¡ ØuÊ «∞πNU“ A∑Gö ´Kv «∞ºd´W «∞Ld¢HFW, ¥CU· «∞∂Oi  
«Ê ¥B∂` «∞Le¥Z îHOHU Ë M∑HªU. ¢IAj «∞Lu«œ s «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW.  
«∞Dd¥IW 1 ¥FLq Ød¥r s «∞e°b… Ë«∞ºJd ´Kv ßd´W MªHCW ¢d≠l ¢b¸¥πOU «∞v «∞ºd´W «∞Ld¢HFW «∞v  
§r (2 «Ë≤BW) º∫u‚ ØUØUË ¨Od ∫Kv.  
q ( KFIW ®UÍ) º∫u‚ «∞Buœ«.  
§r ( 4 «Ë≤BW) œÆOo –«¢w «ô≤∑HUŒ.  
§r (2 «Ë≤BW) ∞u“ πdË‘.  
5 q ( KFIW ®UÍ) ¸ËÕ «∞Ku“.  
q (2 KFIW ©FUÂ) •KOV.  
q ( KFIW ®UÍ) ÆNu… §U≥e… c«°W ≠w 51 q ( KFIW ©FUÂ Ë«•b…) U¡ ßUîs.  
°OCU‹.  
§r (9 «Ë≤BW) ßJd «∞JUß∑d.  
«∞Lu«œ §r («Ë≤BW) “°b…, ©d¥W  
ØOp «∞AuØuô «∞LL∑U“  
©d‚ «∞DNw ¢∑LW  
150  
¢∑JuÊ «∞d¨u… «∞Dd¥W, £r ¥MAd ´Kv «∞πNW «∞FKuÍ s «∞∂U≠Ku≠U Ë¢e¥s °U∞HUØNW..  
5 ´Mb U ¢B∂` §U≥e… ∞K∑Ib¥r, ¥e«‰ «∞u¸‚ «∞ºOKOJu≤w Ë¢u{l ≠w ©∂o. ¥ªHo «∞Jd¥r •∑v  
∞Js «°o «∞∂U≠Ku≠U ≠w «∞HdÊ «∞v «Ê ¢∂dœ.  
«∞∫d«¸… ≠u¸« «∞v 041 / 572· / ´ö W «∞GU“ 1 Ë¥D∂a ∞Lb… ßU´W Ë«•b…. «ËÆn «∞∑ºªOs  
4 ¢u{l «∞BOMOW ≠w ≠dÊ ß∂o ¢ºªOMt «∞v 051 / 003· / ´ö W «∞GU“2. £r ¢IKq œ¸§W  
°IDd 02 ßr/8 °uÅW ¢Id¥∂U.  
3 ¢∂Ds ÅOMOW î∂e °u¸‚ ßOKOJu≤w, £r ¥DKv «∞u¸‚ °U∞Ld§d¥s °Uß∑FLU‰ KFIW ∞∑Ju¥s MDIW  
l u«ÅKW «∞ªHo °Fb Øq «{U≠W.  
2 Ë«£MU¡ ¢AGOq «∞LªHIW ´Kv «∞ºd´W 5, ¥CU· «∞ºJd ¢b¸¥πOU °LIb«¸ KFIW ©FU ≠w Øq d…,  
«∞Dd¥IW 1 ¥ªHo °OU÷ «∞∂Oi ´Kv «∞ºd´W «∞Ld¢HFW «∞v «Ê ¥B∂` "¸¨u… ©d¥W".  
≠UØNW ©U“§W ∏q ¢u‹ «∞FKOo, «∞Hd«Ë∞W,«∞FMV, «∞JOuÍ.  
572 q (01 «Ë≤BW ßUzq) Ød¥r eœËÃ.  
571 §r ( 6 «Ë≤BW) ßJd «∞JUß∑d  
«∞Lu«œ °OU÷ 3 °OCU‹ Ø∂Od…  
°U≠Ku≠U (avolvap)  
4 «î∂e ´Kv œ¸§W •d«¸… •u«∞w 002 / 004· / ´ö W «∞GU“ 6, «´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ «∞∫Au.  
3 «{n «∞LU¡ Ë« eà ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ. «ËÆn «∞∑AGOq •U∞LU ¥∑r œ Z «∞LU¡.  
œ≥MOW «∞Iu«Â.  
2 « eà´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` «∞Le¥Z °NOµW غd î∂e. «ËÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ  
«∞Dd¥IW 1 {l «∞bÆOo ≠w «∞u´U¡. ¥IDl «∞ºLs Ë¥CU· «∞v «∞bÆOo.  
ö•EW HOb… ô ¢Hd◊ °U∞Leà  
•u«∞w 08 q ( 4 KFIW ©FUÂ) U¡  
522 §r (8 «Ë≤BW) ßLs ( ¥Leà «∞A∫r Ë«∞Ld§d¥s ∂U®d… s «∞∂d«œ)  
5 q ( KFIW ®UÍ) K`  
«∞Lu«œ 054 (°UË≤b) œÆOo, Mªu‰ l «∞LK`  
«∞LFπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd…  
´Mb U ¥JuÊ «∞ª∂e §U≥e« ¥πV «Ê ¥Bb¸ Mt Åu‹ ËØQ≤t πu· ´Mb ≤IdÁ ´Kv «∞IU´b….  
«Ë 01-51 œÆOIW ∞KHUzn.  
8 ¥ª∂e «∞FπOs °b¸§W •d«¸… 032 /054· / ´ö W «∞GU“ 8 ∞Lb… 03-53 œÆOIW ∞ö¸¨HW «∞J∂Od…  
´Kv ≥OµW ∞HUzn. £r ¨DNU °LMAHW Ë«¢dØNU ≠w JUÊ œ«≠T «∞v «Ê ¥∑CU´n •πLNU.  
7 « ú «∞v «∞LM∑Bn «Ë´OW Fb≤OW e¥∑W °ºFW 054§r (1 °UË≤b), °U∞FπOs, «Ë ®Jq «∞FπOs  
6 «´πs £U≤OW ´Kv «∞ºd´W1 ∞Lb… 2 œÆOIW.  
«∞bÆOo œ≠FW Ë«•b…. ¥M∑Ha «∞v {Fn •πLt.  
¢º∑FLq ≤Bn «∞JLOW Ë¥CU· 5 {l «∞FπOs ≠w ØOf °u∞O∏Os e¥X «Ë≠w Ë´U¡ GDv °LMAHW. £r «¢dØt ≠w JUÊ œ«≠T •∑v  
Oπu¸. °U∞Mº∂W «∞v «§Ne… ¢AOn,  
s §u«≤V «∞u´U¡.  
«Ê ≥cÁ «∞JLOW ≥w ∞Dd«“«‹ «§Ne… 4 «´πs ∞Lb… 3-4 œÆUzo «{U≠OW ´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` «∞FπOs ßKºU Ë d≤U Ë¥MHBq  
s «∞bÆOo «–« ∞e «ô d, «∞v «Ê ¥∑AJq «∞FπOs.  
3 «´πs ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… 54-06 £U≤OW. £r «¸≠l «∞ºd´W «∞v «∞b¸§W 1, l «{U≠W «∞Le¥b  
Ë«∞A∫r.  
2 «ßJV «∞ºUzq ≠w «∞u´U¡. £r «{n «∞bÆOo ( l «∞ªLOd… «∞DU“§W ≠w •U∞W «ß∑FLU∞NU) Ë«∞LK`  
«≤u«Ÿ «∞ªLOd… «ôîdÈ: «¢∂l ¢FKOLU‹ «∞LM∑Z.  
«∞ªLOd… «∞DU“§W: ¢b Z ≠w «∞bÆOo.  
«∞ªLOd… Ë«∞ºJd Ë«¢dØt ¥º∑Id ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` e°b«.  
«∞Dd¥IW 1 «∞ªLOd… «∞πU≠W («∞MuŸ «∞cÍ ¥Ke ∞t «´b«œ): «ßJV «∞LU¡ «∞b«≠T ≠w «∞u´U¡. £r «{n  
52 q («Ë≤BW) ®∫r.  
«Ë≤BW ßUzq) s «∞LU¡ «∞LGKw «∞v 005 q (81 «Ë≤BW ßUzq) s «∞LU¡ «∞∂U¸œ.  
057 q (52.1 °U¥MX) U¡ œ«≠T: 34 (011·). «ß∑FLq Oe«Ê •d«¸… «Ë «{n 052 q (9  
®UÍ) ßJd.  
52 §r (1 «Ë≤BW) îLOd… ©U“§W; «Ë 51 §r/02 q (5.0 «Ë≤BW) îLOd… §U≠W + 5 q ( KFIW  
51 q (3 KFIW ®UÍ) K`  
«∞Lu«œ 63.1 Øπr (3 °UË≤b) œÆOo ÆuÍ ´UœÍ  
´πOMW î∂e «°Oi s «∞MuŸ «∞∂d¥DU≤w  
«©Edd « u¸«UDWN¢∑wFKo °FLq «∞ª∂e ≠w «∞BH∫W 145.  
149  
«∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r Mt «∞LJMW.  
«∞ªb W «Ë «∞∑BKO`  
«ß∑FLU‰ «∞LJMW  
«–« «•∑π∑r «∞v ºU´b… °AQÊ:  
¢BKO` ªu∞W s Æ∂q ØOMuËœ.  
«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U» ¢∑FKo °U∞ºö W, «ß∑∂b«∞t s Æ∂q ØOMuËœ «Ë §NW  
«∞ªb W Ë¸´U¥W «∞e°Uzs  
Ë«ÆOW «∞∑MU£d ¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn ¢LU U.  
¢LU U.  
«ôœË«‹ «∞∑w ≥w ∞OºX s ≠uô– ô ¥Bb√ ( DKOW) ¥πV «Ê ¢Gºq °U∞Ob ≠Ij £r ¢πHn  
«∞Fbœ ¥LJs ¨ºq «∞Fbœ («ôœË«‹) «∞LBMu´W s ≠uô– ô ¥Bb√ °U∞Ob «Ë ≠w ¨ºU∞W Å∫uÊ.  
«°It °FOb« ´s «∞∫d«¸… ( u«Æb «∞D∂UŒ, «ô≠d«Ê, «≠d«Ê «∞LOJdËË¥n).  
s ≠uô– ô ¥Bb√. «ß∑FLq «∞ªq ô“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW.  
«°b« ô ¢º∑FLq ≠d®U… ßKJOW «Ë Åu· ≠uô–Í «Ë u«œ ÆUÅd… ∞∑MEOn «∞u´U¡ «∞LBMuŸ  
«∞u´U¡ ¥Gºq °U∞Ob £r ¥πHn «Ë ¥Gºq ≠w ¨ºU∞W Å∫uÊ.  
«°b« ô ¢º∑FLq u«œ ¢MEOn •UØW «Ë ¢GLd≥U °U∞LU¡.  
Ë•b… «∞DUÆW, «¨DOW «∞LMU≠c ¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r ¢πHn.  
πdœ ¥Lº` ∞Jw ¥e«‰.  
Æb ¥ENd ÆKOq s «∞A∫r ´Mb «∞LMHc ´Mb U ¥º∑FLq ∞KLd… «ôË∞v. ≥c« « d «´∑OUœÍ -  
œ«zLU «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.  
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn  
«∞∑MEOn Ë«∞ªb W  
148  
c
b
a
¨DU¡  
Ë«ÆOW s «∞∑MU£d  
¢AOn 405276, Oπu¸ 615276  
¢AOn Ë Oπu¸: 574276  
«Ë´OW s ≠uô– ô ¥Bb√  
BHU… Ë Mªq  
BIu‰: ¢AOn 784276, Oπu¸ 994276  
¢AOn 299A, Oπu¸ 039A  
ÆAU¸… °DU©f  
§NU“ ÅMl «∞∂u™W  
§NU“ «ß∑ªö’ «∞FBOd °AJq ∑u«Åq  
D∫MW ∑Fbœ…  
¢AOn 439A, Oπu¸ 259A  
¢AOn 359A, Oπu¸ 459A  
539A  
A839A ¢Q¢w l 3 «Ë´OW “§U§OW Ë 3 «¨DOW ∞K∑ªe¥s.  
≠uô– ô ¥Bb√ 5.1 ∞∑d A699A  
§NU“ ¢ºOOq  
«Ød¥Kp 2.1 ∞∑d A399A, “§UÃ 2.1 ∞∑d A499A  
Ã
«œ«… ¢IDOl ÆOUßOW, ÆDFW ¸Ær 380936  
» ÅHO∫W ÆAj, ÆDFW ¸Ær 051936  
ÅHUz` «î∑OU¸¥W ∞öœË«‹ 089A Ë 899A  
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl d¢HFW «∞ºd´W  
«œ«… K∫IW ∞LFU∞πW «ô¨c¥W  
´BU¸… •LCOU‹  
«œ«… ¢IDOl îAs §b«, ÆDFW ¸Ær 120936  
899A A∑LKW ´Kv 3 ÅHUz` ¢IDOl  
089A A∑LKW ´Kv 3 ÅHUz` ¢IDOl Ë®Hd… ßJOs  
069A  
149A  
D∫MW •∂u»  
Ã
«œ«… ´Lq «∞J∂W  
» ≠u≥W ßπo ÅGOd…  
≠u≥W ßπo Ø∂Od…  
Hd W ßu°d  
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl MªHCW «∞ºd´W  
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U  
059A ¢Q¢w l:  
849A ¢Q¢w l 4 «ßDu«≤U‹  
639A ¢Q¢w l 6 ®∂JU‹  
ittehgaps 479A  
ettenert 397A  
(¨Od ∂OMW) Ë¢º∑FLq l 079A  
ÆDl K∫IW «{U≠OW ∞FLq «∞∂Uß∑U  
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U «∞LM∂ºDW  
iniloilgat 279A  
elletailgat 179A  
079A  
«ßr «∞IDFW «∞LK∫IW  
¸Ær «∞IDFW «∞LK∫IW  
∞Ad«¡ ÆDFW K∫IW ¨Od u§uœ… ∞b¥p, «¢Bq °πNW ¢BKO` ØOMuËœ.  
«∞LK∫IU‹ «∞L∑u≠d…  
a
b
c
3
4
2
5
1
6
in  
m
0
P
1 4 7  
146  
P
0
m i n  
1
2
3
P
0
m
i n  
1
2
3
7 ¢e«‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d °d≠l ¸√” «∞ªö©W Ëœ≠FNU «∞v «ôßHq.  
> ô ¥Ke «“«∞W Ë«ÆOW «∞∑MU£d ô§q ¢GOOd «ôœË«‹.  
> ¥LJs «“«∞W ÆLl «∞DFU «£MU¡ ´LKOW «∞Leà ˫{U≠W «∞Lu«œ ∂U®d… «∞v «∞u´U¡  
.
6 ¸ØV ¨DU¡ ÆLl «∞DFU  
5 «îHi ¸√” «∞ªö©W.  
4 «œîq «ôœ«… «∞LDKu°W.  
.
∫KNU. ¥πV ¢dØOV ÆLl «∞DFUÂ ≠w u{Ft ØLU ≥u ∂Os.  
P
0
m i n  
3 «œ≠l Ë«ÆOW «∞∑MU£d ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW ∞d√” «∞ªö©W •∑v ¢º∑Id ¢LU U ≠w  
2 ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b….  
1 «¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.  
1
∞∑dØOV Ë«ß∑FLU‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d  
«≤∑IU¡ «∞ºd´W. «–« ∞r ¥A∑Gq «∞πNU“ ´Kv «∞Hu¸, œ´t ∑uÆHU ∞H∑d… «{U≠OW.  
°Fi s «∞Lu«œ ∞∑IKOq «∞∫Lq, ËœŸ «∞πNU“ ∑uÆHU ∞∂Cl œÆUzo. «ËÅKt °U∞JNd°U¡ Ë«´b  
•Lq “«zb ô§q ËÆU¥∑t. «–« •Bq ≥c« «ô d, «ËÆn «∞πNU“ Ë«≠BKt s «∞JNd°U¡. «îdà  
«∞∫q «Ê «∞ªö©W eËœ… °Uœ«… ∞KuÆU¥W s ≠d◊ «∞∫Lq Ëßu· ¢uÆn «∞πNU“ «–« ¢Fd÷ «∞v  
¢∑uÆn «∞ªö©W «£MU¡ «∞∑AGOq.  
«∞LAJKW  
6 «¸≠l «∞d√”, « ºp «∞LªHIW Ë®b «∞BLu∞W.  
«∞u´U¡  
.
5 ´b‰ «ô¸¢HUŸ °∂d «∞FLuœ. ≠w «∞u{FOW «∞L∏U∞OW, ¢JUœ «∞LªHIW «Ê ¢∑ö f l ÆFd  
4 «îHi ¸√” «∞ªö©W.  
3 « ºJNU, £r «¸Œ «∞BLu∞W  
2 «¸≠l ¸√” «∞ªö©W Ë«œîq «∞LªHIW «Ë «œ«… «∞ªHo.  
1 «≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡.  
.
«∞∫q ´b‰ «ô¸¢HUŸ. ØLU ¥Kw:  
«∞Lu§uœ… ≠w «ßHq «∞u´U¡.  
«∞LªHIW «Ë «∞LªHIW «∞∑w °AJq K ¢d¢Dr °IFd «∞u´U¡ «Ë «≤NU ô ¢Bq «∞v «∞Lu«œ  
«∞LAJKW  
¢∫dÍ «∞ªKq Ë«Åö•t  
145  
m a x  
P
6
5
0
4
m i n  
3
1
2
îDU· «∞FπOs «°b√ °U∞ºd´W «∞b≤OU Ë«¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v 1.  
«∞ªHo ¢e«œ «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v «∞∫b «ôÆBv.  
œ Z «∞ºLs ≠w «∞bÆOo «∞ºd´W «∞b≤OU -2.  
«≤u«Ÿ «∞JOp, «°b« °U∞ºd´W «∞b≤OU £r ¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ.  
«∞b Z ≠w «∞bÆOo, «∞HUØNW «∞a «∞∫b «ôœ≤v - 1.  
îHo «∞∂Oi ∞OB∂` e¥Z Ød¥Lw «∞Iu«Â 4- «∞∫b «ôÆBv.  
«∞b¸§W «∞IBuÈ "xam".  
P
0
i n  
«∞LªHIW ´Kv ®Jq K ∞FLq Ød¥r «∞ºLs Ë«∞ºJd, «°b√ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU "nim", £r «¸≠l «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v  
m
1
2
H∑UÕ «∞ºd´W  
°OU÷ «∞∂Oi 21  
61  
e¥Z ØOp «∞HUØNW «∞u“Ê «∞JKw: 27.2 Øπr - 6 °UË≤b  
«∞u“Ê «∞JKw: 55.4 Øπr -01 °UË≤b  
≤uŸ Øu≤∑OMM∑U‰ «∞u“Ê «∞JKw: 5.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 8 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 5 Øπr -11 °UË≤b  
´πOMW îLOd… ©d¥W Ë“Ê «∞bÆOo: 3.1 Øπr - 2 °UË≤b Ë 41 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 6.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW  
«∞MuŸ «∞∂d¥DU≤w «∞u“Ê «∞JKw: 81.2 Øπr - 4 °UË≤b Ë 31 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 4.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW  
´πOMW îLOd… ÆUßOW Ë“Ê «∞bÆOo:63.1 Øπr - 3 °UË≤b  
Ë“Ê «∞bÆOo: 5.1 Øπr - 3 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW  
Ë“Ê «∞bÆOo:019 §r - 2 °UË≤b  
FπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd… Ë“Ê «∞bÆOo:086 §r - °UË≤b Ë 8 «Ë≤BW  
¢AOn  
«∞JLOU‹ «∞IBuÈ  
Oπu¸  
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «≠Cq ˧t «–« Ë{l «∞ºUzq «Ëô.  
´Kv œ≠F∑Os MHBK∑Os.  
«–« ßLFX «∞LJMW ¢∫Uˉ «∞FLq °BFu°W, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«îdà ≤Bn «∞FπOs Ë≤Hc «∞FLq  
P
0
ö•EW ≥U W «°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… «œ≤UÁ - ≠Ib ¢∫Lq «∞LJMW «Ø∏d s ©UÆ∑NU.  
i n  
m
1
2
« u¸ ¢∑FKo °FLq «∞ª∂e  
«ß∑FLq u«œ« °U¸œ… ∞KLFπMU‹ U ∞r ¢b´u ©d¥IW «∞FLq «∞v îö· –∞p.  
«∞u´U¡.  
Æ∂q îHo °OU÷ «∞∂Oi, ¢QØb s ´b ˧uœ ®∫r «Ë ÅHU¸ °Oi ´Kv «∞LªHIW «Ë ≠w  
«Ê «∞∂Oi «∞cÍ ≥u °b¸§W •d«¸… «∞Gd≠W ≥u «ô≠Cq ∞KªHo.  
ö•EU‹ HOb… «ËÆn «∞∑AGOq Ë«ÆAj «∞Lu«œ ¢Jd«¸« º∑FLö «∞LIADW.  
ô“«∞W ´b… U 6 ≠JNU.  
{l «∞LH∑UÕ ´Kv u{l «∞∑AGOq ´Kv œ≠FU‹  
∞K∑AGOq ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd….  
5 ®Gq «∞πNU“ Ë{l H∑UÕ «∞ºd´W ´Kv «∞ºd´W «∞Ld¨u°W.  
≠w Ë{l «ôÆHU‰.  
4 ∞ªHi ¸√” «∞ªö©W, «¸≠Ft ÆKOö, £r «°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W. «îHCt  
3 ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b… - «{GDt ∞ößHq £r «°d °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W  
.
ôœîU‰ «œ«… U 2 «°d «∞v «Ê ¢∑uÆn  
£r «œ≠l.  
1 «°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W Ë«¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.  
P
0
ôß∑FLU‰ «∞ªö©W  
i n  
m
1
2
îDU· «∞FπOs _ e§W «∞ªLOd….  
Ë«∞ºJd) - ≠Ib ¢K∫o «∞Cd¸ °NU.  
Ë«∞LußOW Ë«∞MHOªW. ô ¢º∑FLq «∞LªHIW ô≤u«Ÿ «∞Le¥Z «∞∏IOKW ( ∏q ´Lq Ød¥r «∞ºLs  
«∞LªHIW ∞K∂Oi Ë«∞Jd¥r Ë«∞LªOi Ë«∞∫KuÈ «ôßHMπOW ´b¥LW «∞bßr Ë«∞Ld≤m ËØFp «∞π∂MW  
Ë«∞∂DU©f «∞LNdËßW.  
«∞LªHIW °AJq K ∞FLq «∞JOp Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞GDU¡ «∞πKObÍ Ë«≤u«Ÿ «∞∫Au Ë«ÅU°l «∞∫KuÈ  
´bœ («œË«‹) «∞ªKj («∞LeÃ) ˰Fi s «ß∑FLUô¢NU  
«∞ªö©W  
144  
ቨ ᕤ  
P
0
m i n  
6
1
5
2
4
3
Ë«ÆOW s «∞∑MU£d  
IADW  
îDU· «∞FπOs  
ªHIW  
ªHIW °AJq K  
Ë•b… «∞DUÆW  
H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«∞ºd´W  
´∑KW ¸≠l «∞d√”  
Ë´U¡  
Ußp «∞LMHc  
¸√” «∞ªö©W  
I∂f «∞Fbœ  
«∞ªö©W  
MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW  
MHc «∞ºd´W «∞L∑ußDW  
MU≠c «∞LK∫IU‹  
MHc «∞ºd´W «∞Ld¢HFW  
¢Fd≠u« ´Kv JMW «∞LD∂a ØOMuËœ  
3 ¥b≠l «∞ºKp «∞e«zb ≠w •πOd… îeÊ «∞ºKp «∞u«ÆFW îKn «∞πNU“.  
2 ¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed " «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn", «∞BH∫W 149.  
1 ¢e«‰ §LOl u«œ «∞∑GKOn.  
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v  
¢∑DU°o ≥cÁ «∞LJMW l ¢u§Ot «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW ¸Ær CEE/633/98.  
«“¸‚ = ∑FUœ‰, °Mw = •w.  
«Ê «ôßö„ «∞Lu§uœ… ≠w ØU°q «∞JNd°U¡ Ku≤W ØLU ¥Kw:  
ö•EW ≥U W - «∞LLKJW «∞L∑∫b… ≠Ij ¢QØb s «Ê «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d… ∞b¥Jr ≥w –«‹ «∞MuŸ «∞LcØu¸ ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW s «∞LJMW.  
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡  
Ë«¨DOW «∞LMU≠c Ë«∞ºKp ∏∂∑W °U•JU Æ∂q «∞d≠l.  
«≤∑∂t ´Mb ¸≠l ≥cÁ «∞LJMW •OY «≤NU £IOKW «∞u“Ê. ¢QØb s «Ê «∞d√” IHö Ë«Ê «∞u´U¡ Ë«∞Fbœ  
«ß∑FLq ≥cÁ «∞LJMW ∞KGd÷ «∞LF∑e ∞NU ≠Ij.  
´Mb «ß∑FLU‰ ÆDFW K∫IW U, «Æd√ ¢FKOLU‹ «∞ºö W «∞u«¸œ… FNU.  
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ °U∞KFV °NcÁ «∞LJMW.  
«°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… ´Kv «∞BH∫W 145.  
«∞uÆX.  
«°b« ô ¢º∑FLq ÆDFW K∫IU‹ ¨Od ªu‰ «ß∑FLU∞NU «Ë «Ø∏d s ÆDFW K∫IW Ë«•b… ≠w –«‹  
149.  
«°b« ô ¢º∑FLq JMW ∑Cd¸…. °q ¥πV «∞JAn ´KONU «Ë ¢BKO∫NU: «≤Ed "«∞ªb W", ÅH∫W  
«°b« ô ¢∑d„ «∞LJMW A∑GKW °bËÊ «®d«·.  
«°o «ÅU°Fp °FOb« ´s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞LK∫IU‹ «∞LdØ∂W.  
d«Æ∂W.  
«Ê ≥cÁ «∞LJMW ∞OºX BLLW ∞öß∑FLU‰ s Æ∂q «ô©HU‰ «Ë «ô®ªU’ «∞u«≥MOs °bËÊ  
«ôß∑FLU‰ ËÆ∂q «∞∑MEOn.  
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «∞Fbœ/«∞LK∫IU‹ ˰Fb  
«∞ºö W  
¢Fd≠u« ´Kv JMW «∞LD∂a ØOMuËœ  
´d°w  
00  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
www.kenwoodworld.com  
KW89104/1  

Trion Air Boss Dc 24 User Manual
Trion Air Boss Dc 12 User Manual
Samsung Sh24tp6 User Manual
Philips Scb2000nb User Manual
NEC MULTISYNC P461 User Manual
MAYTAG PDBTT49AWW 02 User Manual
MAKITA XAG10 User Manual
Craftsman Propane Heater User Manual
CRAFTSMAN 320.48291 User Manual
ASUS X550J User Manual