D00602210A
»
MD-350
Minidisc Deck
For CANADA
AC POWER CORD CONNECTION
CORDE DE CONNEXION CA
CAUTION:
ATTENTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
OWNER'S MANUAL / MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO / GEBRUIKSAANWIJZING
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5082
TEAC CORPORATION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
TEAC AMERICA, INC.
TEAC CANADA LTD.
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (213) 726-0303
Ü
5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: 905-890-8008 Facsimile: 905-890-9888
Privada De Corina, No.18, Colonia Del Carmen Coyoacon, Mexico DF 04100 Phone: 5-658-1943
5 Marlin House, Marlins Meadow, The Croxley Centre, Watford, Herts. WD1 8YA, U.K. Phone: 01923-819699
Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
TEAC UK LIMITED
ÿ
TEAC DEUTSCHLAND GmbH
TEAC FRANCE S. A.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
17 Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: 01.42.37.01.02
P.A. TEAC Nederland BV, Perkinsbaan 11a, 3439 ND Nieuwegein, Netherlands Phone: 0031-30-6048115
Perkinsbaan 11a, 3439 ND Nieuwegein, Netherlands Phone: 030-6030229
Ÿ
TEAC BELGIUM NV/SA
TEAC NEDERLAND BV
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.
A.C.N. 005 408 462
This appliance has a serial number located
on the rear panel. Please record the model
number and serial number and retain them
for your records.
Model number
Serial number
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
TEAC ITALIANA S.p.A.
Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
Printed in China MA-0484
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localización de averías
Especificaciones
SAFETY INFORMATION
This product has been designed and manufactured according to FDA regulations "title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the Radiation
Control for Health and Safety Act of 1968", and is classified as class 1 laser product. There is no hazardous invisible laser radiation during
operation because invisible laser radiation emitted inside of this product is completely confined in the protective housings.
The label required in this reguration is shown 1.
Si usted encuentra cualquier problema en la platina, verifique lo siguiente antes de llamar al
servicio de reparación. Si el problema persiste, consulte con su agente o con el agente de
servicio TEAC más cercano.
Formato: Sistema de audio digital MiniDisc
Sistema de grabación:
Sistema de sobreescritura con modu-
lación archivada magnéticamente
Tiempo de grabación/reproducción:
SP, 80 minutos máximo.
…CAUTION
Problema
Remedio
- DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING SCREWDRIVER.
LP2, 160 minutos máximo.
LP4, 320 minutos máximo.
No es posible realizar
ninguna operación.
El MD está sucio o dañado. Si "Disc Error !" aparece indicado,
reemplace el MD por otro disco.
- USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
Mono: 160 minutos máximo.
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Sistema de compresión: ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding)
(codificación acústica de
No se reinicia la
reproducción.
Verifique que la alimentación esté conectada.
- IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN A
TROUBLED STATE.
"Blank Disc" aparece indicado si el MD no contiene datos
grabados. "No Track !!" aparece indicado si no se ha grabado ninguna
pista en el disco. Reemplace el MD por un MD grabado.
transformación adaptiva)
Optical pickup: Type : KMS-260A
Manufacturer : SONY Corporation
Laser output : 4.55 mW
Cuando aparece indicado "UTOC Error !" reemplace el MD por
otro disco.
Gama dinámica: Superior a 94 dB
(reproducción, 1 kHz, filtro A)
Distorsión armónica total: Inferior a 0,013%
Números de canales:
Puede haber condensación dentro de la platina. En este caso
eyecte el MD y deje la alimentación de la platina conectada durante
unas pocas horas.
Wavelength : 785 20 nm
2 (estereofónicos), 1 (monofónico)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz – 20 kHz 0,5 dB
No se inicia la grabación.
Cuando aparece indicado "Protected !!" el MD está protegido
contra borrado accidental. Deslice la lengüeta de protección contra
borrado para cerrar el orificio. Un MD que sólo reproduce está
insertado. Reemplace el MD con uno grabable.
For U.S.A.
(reproducción)
Relación señal a ruido:
1
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLES WITH DHHS
RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLI-
CABLE AT DATE OF MANUFACTURE
Superior a 94 dB (reproducción,
filtro A )
TEAC CORPORATION
Cuando aparece indicado "D-IN UNLOCK !" y no entra audio de
la fuente, conecte la fuente a través de una conexión digital o grabe
el audio empleando una entrada digital.
3-7-3 NAKA-CHO, MUSASHINO-SHI, TOKYO, JAPAN
MANUFACTURED
TIF
Conectores analógicos de entrada/salida:
Entrada:
Equilibrada: XLR, +4 dBu (ref.),
10 kohms
La grabación por temporizador no está disponible.
Después de la grabación por temporizador, active nuevamente la
alimentación dentro de 3 ó 4 días y extraiga el MD. Si la platina es
mantenida desactivada por un período prolongado, el contenido de
la grabación puede desaparecer.
Desequilibrada: RCA, –10 dBV (ref.),
`
50 kohms
Salida:
Equilibrada: XLR, +4 dBu (ref.),
150 ohms
Cuando aparece indicado "Disc Full !!" el disco no tiene espacio
para la grabación. Borre las pistas innecesarias o emplee otro MD.
Desequilibrada: RCA, –10 dBV (ref.),
600 ohms
Cuando aparece indicado "Rec Error !!", hay un error en la
grabación. Reinicie la grabación desde el principio.
For U.S.A
Alimentación:
120 V CA, 60 Hz
Demasiada interferencia.
No opere esta platina cerca de un TV.
TO THE USER
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures.
(modelo EE.UU./Canadá),
230 V CA, 50 Hz (modelo Europa/
Exportación general),
240 V CA, 50 Hz
… Si no es posible volver al funcionamiento normal, desenchufe el cordón de alimentación del
tomacorriente y enchúfelo otra vez.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
(modelo para Australia)
Salida de auriculares: Máx. 25 mW +
25 mW, 32 ohms
b) Increase the separation between the
equipment and receiver.
Conectores digitales de entrada y salida:
Entrada 1, 2:
ªU-TOC
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Tipo II (S/PDIF)
c) Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
La edición de las pistas grabadas es fácil
con los MiniDisc grabables. La información
acerca de las pistas grabadas (dirección
de inicio, dirección de fin, título,etc.), son
grabados en el área U-TOC (índice de la
tabla del usuario). Usted puede editar las
pistas simplemente reescribiendo estos
datos.
Salida:
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Tipo II (S/PDIF)
d) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Conector remoto:
Conector KEYBOARD: Mini DIN 6
clavijas
Consumo de energía: 13 W
Dimensiones (A x Alt. x P):
482,6 x 94 x 313 (mm)
CAUTION
Changes or modifications to this equipment
not expressly approved by TEAC
CORPORATION for compliance could void the
user’s authority to operate this equipment.
Peso: 5,5 kg
Accesorios:
Unidad de control remoto (RC-32) x 1
Pila (tipo SUM-3, "AA", "R6") x 2
Guía de letras x 1
Juego de tornillos para instalación
en estante x 1
… Las mejoras pueden resultar en
modificaciones de especificaciones o de
funciones sin aviso.
… Las fotografías e ilustraciones pueden
ser levemente diferentes a los modelos
de producción.
* Las patentes EE.UU. y extranjeras han
sido otorgadas por Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
– 3 –
– 110 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contents
Before Use
Guía para el sistema de manejo de copia en serie
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................ 2-3
Before Use ................................................................................................................ 4
Read This Before Operating .............................................................................. 4
Handling MDs .............................................................................................. 5
Memory back-up function........................................................................... 5
When "Protected !!" is displayed................................................................ 5
While "UTOC Writing" is blinking............................................................... 5
When "D-IN UNLOCK !" blinks.................................................................... 5
Remote Control Unit........................................................................................... 5
Rack Mounting.................................................................................................... 6
Voltage Conversion (For general export models)............................................ 6
Connections .............................................................................................................. 6
Connection .................................................................................................. 6
Name of Each Control .............................................................................................. 7
Recording .................................................................................................................. 8
Recording an MD ............................................................................................... 8
Notes on Recording ........................................................................................... 9
Playback .................................................................................................................. 10
Normal Playback .............................................................................................. 10
Useful Tips for Recording ...................................................................................... 11
Monitoring the Input Signal ............................................................................ 11
Adjusting the Recording Level ....................................................................... 11
Assigning Track Numbers During Recording ................................................ 11
Recording Over Existing Tracks (Over Write) ................................................ 11
Sync Recording ................................................................................................ 12
Checking the Remaining MD Recording Time .............................................. 12
Checking the Recorded Tracks ....................................................................... 12
Timer Recording .............................................................................................. 12
Useful Tips for Playback ........................................................................................ 13
Using the Display Window ............................................................................. 13
Selecting the Desired Track ............................................................................. 13
Playing Tracks in Random Order (Shuffle Playback) .................................... 13
When Recording to Analog Tape .............................................................. 13-14
Playing Tracks in the Desired Order (Program Playback) ....................... 14-15
Repeating Track(s) (Repeat Playback) ............................................................ 15
Timer Playback ................................................................................................ 15
Pitch control ..................................................................................................... 15
Play modes ....................................................................................................... 15
Editing Recorded MDs ........................................................................................... 16
Notes on Editing .............................................................................................. 16
Erasing Track(s) (ERASE Function) ............................................................... 16
Dividing a Track (DIVIDE Function) ................................................................ 17
Combining Tracks (COMBINE Function) ........................................................ 17
Moving a Track (MOVE Function) .................................................................. 17
Assigning Titles (TITLE Function) ................................................................... 18
Assigning Titles to the Disc and All Tracks Successively
…Regla 2
…Regla 3
Read This Before Operating
Sistema de manejo de copia en
Cuando una fuente analógica tal como
Una platina DAT o una platina de MD que
es compatible con las frecuencias de
muestreo de 32 kHz y 48 kHz, puede grabar
el audio digital de un programa de
transmisión satelital digitalmente (digital a
serie
disco analógico o radiodifusión de FM son
grabadas digitalmente empleando un DAT
o MD, esta fuente grabada puede ser
digitalmente grabada en otro DAT o MD.
Sin embargo la copia digital posterior está
prohibida.
… Place the unit on a hard flat surface.
… Avoid placing it in direct sunlight or
close to a source of heat. Also avoid
locations subject to vibrations and
excessive dust, heat, cold or moisture.
… Do not open the cabinet, as this might
result in circuitry damage or electrical
shock.
… Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents, as this might
damage the finish. Use a clean, dry
cloth.
… When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the
plug, never yank the cord.
… Keep this manual in a safe place for
future reference.
Esta platina de MD cumple con el estándar
Serial Copy Management System. Este
estándar ha sido elaborado para limitar la
copia digital a digital a la primera
digital). Un DAT
o
MD de primera
generación grabado en esta forma, puede
ser grabado nuevamente en otro DAT o
MD digitalmente (digital a digital). Sin
embargo, el DAT o MD de segunda
generación no es posible grabar con
ciertos modelos de sintonizadores BS.
generación
exclusivamente.
Las
regulaciones básicas que gobiernan este
sistema están descritas a continuación.
Sintonizador
Reproduciendo
Tocadiscos
Platina de
cassette
Micrófono
amplificador
…Regla 1
La copia digital desde una fuente digital tal
como CD, DAT o MD grabado en un DAT o
MD grabado es posible a través de una
conexión de entrada digital. Sin embargo,
se prohiben las copias de segunda y
subsecuentes generaciones de digital a
digital.
Reproductor de
CD
Platina DAT
Platina MD
Jacks de salida
(analógica) de línea
Sintonizador BS
Reproduciendo
Cordón de
conexión de audio
Jack de salida
digital
Jacks de entrada
(analógica) de línea
Cable óptico o
cable de conexión
digital coaxial
Jack de entrada
digital
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
IMPORTANT (for U.K. Customers)
Reproductor Platina
Platina
MD
Reproduciendo
√
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
de CD
DAT
DO NOT cut off the mains plug from this
equipment. If the plug fitted is not
suitable for the power points in your
home or the cable is too short to reach
Cinta DAT o MD
grabado vía
DAT
o
MD
Jack de salida digital
Jack de entrada digital
√
conexión
DAT o MD de
primera
generación
grabado vía
conexión digital -
digital
Cable óptico o
digital coaxial de
conexión
analógica - digital
DAT
o
MD
a
power point, then obtain an
√
appropriate safety approved extension
lead or consult your dealer.
Platina
DAT
Platina
o
Reproduciendo
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
MD
√
Platina
DAT
If nonetheless the mains plug is cut off,
remove the fuse and dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the
mains supply.
If this product is not provided with a
mains plug, or one has to be fitted, then
follow the instructions given below:
Jack de salida
digital
Platina
MD
o
Reproduciendo
√
Cable óptico o
digital coaxial de
conexión
Cinta DAT de
DAT
primera generación
o MD grabado vía
conexión digital a
digital
Jack de salida
digital
o
Jack de entrada
digital
Cable óptico o
cable de conexión
coaxial digital
MD
Jack de entrada
digital
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
√
Platina
DAT
Platina
o
Reproduciendo
√
MD
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
Cinta DAT de
IMPORTANT. DO NOT make any
connection to the larger terminal which
is marked with the letter E or by the
safety earth symbol ç or coloured
GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this
product are coloured in accordance
with the following code:
Jacks de salida
(analógica) de
línea
Jack de salida digital
DAT
o
MD
primera generación
o MD grabado vía
conexión digital a
digital
√
Cinta DAT o MD
de segunda
generación
grabado vía
conexión digital
- digital
DAT
o
MD
Cable óptico o
digital coaxial de
conexión
Cordón de
conexión de audio
√
(TITLE AUTO INC Function)........................................................................ 18-19
Changing entered characters.................................................................... 19
Copying a Title (TITLE COPY Function) .......................................................... 19
Canceling the Last Operation (UNDO Function) ............................................ 19
Optional Functions.................................................................................................. 20
Correspondence between deck buttons and keyboard keys.................. 20
Editing keys................................................................................................ 20
Title entry keys........................................................................................... 20
System Restrictions .......................................................................................... 20-21
Display Messages ................................................................................................... 21
Guide to the Serial Copy Management System .................................................. 22
Serial Copy Management System .................................................................. 22
Troubleshooting ..................................................................................................... 23
Specifications ......................................................................................................... 23
Platina
DAT
Platina
MD
Jacks de entrada
(analógica) de
línea
o
Reproduciendo
Jack de entrada
digital
√
Platina
DAT
Jacks de salida
(analógica) de
línea
Jack de
salida digital
Platina
MD
o
Reproduciendo
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
BLUE:
NEUTRAL
Jacks de salida
de línea
(analógica)
Jack de
salida digital
BROWN: LIVE
Cordón de
conexión de
audio
Cable óptico o
digital coaxial
de conexión
Cable óptico o
cable de
As these colours may not correspond
with the coloured markings identifying
the terminals in your plug proceed as
follows:
The wire which is coloured BLUE must
be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
BLACK.
Cordón de
conexión de
audio
Jacks de entrada
(analógica) de
línea
Jack de
entrada digital
conexión
coaxial digital
Jacks de entrada
de línea
(análogica)
Jack de
entrada digital
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
o
Grabando
Platina DAT
Platina MD
The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
coloured RED.
When replacing the fuse only a
correctly rated approved type should
be used and be sure to re-fit the fuse
cover.
IF IN DOUBT
—
CONSULT
A
COMPETENT ELECTRICIAN.
– 4 –
– 109 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Restricciones del sistema
Mensajes de indicación
… El audio se interrumpe durante la
búsqueda.
Cuando busca una pista creada por
medio de una operación de edición, el
audio se interrumpe algunas veces.
… Los números de pista no son
correctamente asignados.
Cuando graba un CD por medio de una
conexión digital, pistas cortas pueden
ser grabadas dependiendo del
contenido del CD. También, cuando el
marcado de pista automática es
efectuado, los números de pista pueden
no ser correctamente asignados en
algunos casos.
… La indicación "TOC Reading" no se
borra.
"TOC Reading" aparece indicado
durante un tiempo mayor que el usual
cuando se coloca un disco MD grabable
nuevo.
… Note lo siguiente cuando intenta
efectuar la grabación mientras borra
(sobreescritura) una grabación
anterior:
Los siguientes mensajes aparecen indicados dependiendo de las condiciones de operación.
ªHandling MDs
ªWhen "Protected !!" is
Remote Control Unit
displayed
The MiniDisc (MD) measures 64 mm in
diameter. Although the MD is housed in a
protective cartridge (68 mm x 72 mm x 5
mm) and can be handled easily, deck
malfunc-tions may result if the cartridge
gets dust on it or is damaged. To protect
the disc, always take the following
precautions:
… Be sure that the MD is taken out of the
deck and put back in its MD case after
using it.
… Do not touch the disc inside the
cartridge. Do not open the shutter to
expose the MD.
… Do not place MDs in direct sunlight, high
temperatures, or high levels of humidity.
… Use a dry, soft cloth to clean the
cartridge.
… When attaching a label to the MD
cartridge, be sure to apply it correctly to
the specified position. If the label is
rolled up or partially detached, the MD
cartridge may get stuck inside the deck.
… Do not place one label on top of another.
When operating the remote control unit,
point it towards the remote sensor on the
front panel of the unit.
… A playback-only MD is loaded.
Mensaje
Blank Disc
Descripción
El MD grabable no contiene datos grabados.
Es imposible copiar.
… The MD is record-protected against
accidental erasure. To make recording
(or editing) possible, slide the record-
protect tab to close the hole.
Cannot Copy !
Cannot EDIT !
Disc Error !
ª Battery installation
Es imposible editar.
Los datos en el MD son anormales.
No hay lugar para continuar grabando.
No se ha realizado la conexión de entrada digital.
¿Se pueden borrar los datos grabados del MD?
¿Se puede borrar esta pista?
Disc Full !!
D-IN UNLOCK !
ERASE DISC ?
ERASE TRK ?
Name Full !!
NO DISC !!
La memoria de títulos está llena.
No se ha colocado un MD.
1. Remove the battery compartment
cover.
No Track !!
No hay pista grabada.
2. Insert two "AA" (R6, SUM-3) dry
batteries.
≠
El tiempo de grabación restante del
MD puede no ser indicado correcta-
mente.
PGM Empty !!
PGM Full !!
No se han programado las pistas.
No hay lugar para programar pistas.
El modo de reproducción seleccionado es incorrecto.
Make sure that the batteries are
inserted with their positive
and
ªWhile "UTOC Writing" is
Cartridge
≠
Después de repetidas operaciones
de sobreescritura, puede no ser
negative —poles positioned correctly.
Play Mode !!
Protected !!
blinking:
3. Close the cover until it clicks.
posible
la
grabación
por
"UTOC Writing" blinks while the MD is
being ejected after recording (or
editing). While it is blinking, the recorded
data is being written on the MD. Do not
pull out the power cord or vibrate the
deck. Otherwise the recorded data may
not be written correctly on the MD.
If the power is turned off with the MD
left in the deck ("
after recording, the UTOC cannot be
recorded. Turn the power back on
within 3 or 4 days and eject the MD. The
recorded data might be lost if the MD is
left in the deck for a long time.
El MD está protegido contra borrado accidental.
Un MD que sólo reproduce está insertado.
sobreescritura. En este caso, primero
edite la grabación anterior (borrando
pistas, etc.), luego proceda con la
operación de sobreescritura.
El tiempo de grabación restante es
más corto después de grabar que lo
era antes de grabar.
No se recomienda la operación de
sobreescritura si la pista que va a ser
sobreescrita contiene interferencia.
Como la grabación se efectúa en
base a 6 bloques (12 segundos
aprox.), la pista con interferencia
puede borrar parte de la pista.
Battery replacement
If you notice that the distance between
the remote control unit and the player for
correct operation becomes shorter, it
indicates that the batteries are exhaust-
ed. In this case replace the batteries with
new ones.
Rec Error !!
Track Full !!
UNDO ?
Ha ocurrido un error de grabación.
≠
≠
El MD ha completado todos sus números de pista.
¿Se puede cancelar la última operación?
Los datos grabados están siendo escritos en el MD.
Shutter
" lights up)
UTOC Writing
Precautions concerning batteries
… Be sure to insert the batteries with
ªMemory back-up function
correct positive
polarities.
and negative —
This unit is provided with a memory back-
up function. When you use the deck for the
first time, leave it on for about 5 minutes to
allow the back-up circuit to be charged
and become operational. When not using
the deck for a while, try to turn the power
on every 3 or 4 days.
… Use batteries of the same type. Never
use different types of batteries
together.
… No es posible asignar un título de
pista durante la grabación por
sobreescritura.
… Algunas veces el tiempo máximo de
grabación no estará disponible aun
después de la ejecución de “ERASE
DISC”.
En este caso, intente ejecutar
nuevamente "ERASE DISC". Aunque, no
será posible anularlo posteriormente.
… Aunque el modo LP4 (cuádruple larga
duración) le ofrece una excepcional
cantidad de tiempo para la grabación
gracias a una avanzada tecnología de
compresión, algunas veces puede que
escuche algunos pequeños ruidos,
dependiendo del material que esté
grabando. Por ese motivo le
recomendamos que si la calidad de
sonido es más importante para su
proyecto de grabación que el tiempo de
grabación total, utilice mejor los modos
… Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
ªWhen "D-IN UNLOCK !" blinks
… The program source is not connected to
the [DIGITAL INPUT 1] or [DIGITAL IN 2]
terminal even though you have selected
[DIGITAL 1] or [DIGITAL 2] with the
[INPUT SELECTOR]. Either make the
digital connection or select [ANALOG]
with the [INPUT SELECTOR] and perform
analog recording.
… This message also appears when the
digital signal input is interrupted during
digital recording. To continue recording,
restart the digital program source.
… When the remote control unit is not to
be used for a long time (more than a
month), remove the batteries from the
remote control unit to prevent them from
leaking. If they leak, wipe away the
liquid inside the battery compartment
and replace the batteries with new
ones.
ª Serial Copy Management System
This deck complies with the SCMS (Serial
Copy Management System). As a result, it
is not possible to digitally record from a
source MD which has been recorded
digitally.
… Do not heat or disassemble batteries
and never dispose of old batteries by
throwing them in fire.
SP (stereo)
duración).
o
LP2 (doble larga
– 5 –
– 108 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones opcionales
Restricciones del sistema
Si conecta un teclado de una computadora
personal compatible IBM (101 o 106 teclas)
al terminal KEYBOARD de esta platina,
puede operar el control de la platina,
selección de pista, edición e ingreso de
títulos directamente desde el teclado.
… Coloque la guía de letras suministrada
alrededor de las teclas de función del
teclado.
Como hay diferentes sistemas de
grabación empleados por los cassettes
compactos, DAT, etc., el MD (minidisco)
está sujeto a algunas restricciones de
sistema. Estas restricciones pueden
ocasionar los siguientes problemas. Pero
los mismos son normales, no son fallas.
ªTeclas de edición
Rack Mounting
Voltage Conversion
(For general export models)
Función
Operación de
teclas
Install this deck with the provided
mounting screw kit as illustrated.
Be sure to remove the power cord from the
AC outlet before repositioning the voltage
converter switch.
ERASE TRACK
ERASE DISC
MOVE
Teclas Shift + F1
Teclas Shift + F2
Teclas Shift + F4
Teclas Shift + F5
Teclas Shift + F6
Teclas Shift + F7
Teclas Shift + F8
Teclas Shift + F9
1. Locate the voltage selector on the rear
panel.
… "Track Full" aparece antes de terminar
el tiempo de grabación disponible.
"Track Full" aparece siempre que la
unidad llega al número de pistas
permitidas, independientemente del
tiempo de grabación todavía disponible.
Con el sistema MD, no es posible grabar
más de 254 pistas. Si usted desea
grabar más pistas, borre las que no
necesita, grabándolas en otro MD, o
emplee el procedimiento de edición
para combinar las pistas existentes.
… "Track Full" aparece aunque el número
de pistas y el tiempo de grabación no
hayan llegado al límite.
Siempre que se conmuten (on/off) los
datos de énfasis u otros refuerzos de
señal en la mitad de una pista, la misma
es separada en ese punto y aparece
"Track Full" independientemente del
tiempo de grabación y del número de
pistas.
… El tiempo de grabación restante de un
MD no aumenta aunque se hayan
borrado varias pistas.
La indicación del tiempo de grabación
restante ignora las pistas de menos de
12 segundos. Por lo tanto el tiempo
puede no aumentar si usted ha borrado
varias pistas cortas.
… El tiempo total de grabación
transcurrido y el tiempo de grabación
restante no coinciden con el tiempo de
grabación disponible calculado a partir
del tiempo establecido en el disco, y
con el del modo de grabación.
2. Using a flat-bladed screwdriver, set to
the appropriate 230 V or 120 V position
according to your area.
DIVIDE
COMBINE
TITLE COPY
TITLE
IN NORTH AMERICA DANSL'AMERIQUE
USE ONLY ON 120 V
SUPPLY.
DU NORD:
UTILISABLE SUR 120 V
D'ALIMENTATION
UNIQUEMENT.
UNDO
Connections
Cancelación de modo Tecla Esc
ªCorrespondencia entre los
botones de la platina y las
teclas del teclado
DIGITAL INPUT 1/OUTPUT terminals
Use these terminals to connect the deck to
a digital component (such as a CD player,
DAT deck, digital amplifier, or another MD
deck).
… Turn off power for all equipment before
making connections.
… Read instructions of each component
you intend to use with the MD deck.
ª Power cord
Be sure to connect the power cord to an
AC outlet which supplies the correct
voltage.
ªTeclas de entrada de título
Botones de la
platina
Teclas del teclado
Operación
Operación de
teclas
… Hold the power plug when plugging or
unplugging the power cord.
[µ]
Tecla F1
ªConnection
… Use a digital optical (TOS) cable
(optional) for digital recording. Connect
the [DIGITAL IN 2] terminal located on
the front panel to a digital component
such as a DAT/MD deck.
… When making a digital connection,
remove the caps from the terminals.
When the terminals are not in use, leave
the caps in place.
[≤]
Tecla F2
Movimiento del cursor Tecla ß, ∑Tecla
ANALOG INPUT/OUTPUT
Botón STOP
Botón PLAY
Botón READY
Botón RECORD
Botón AUTO SPACE
Botón REPEAT
Botón PLAY MODE
Botón DISPLAY
Botón YES
Tecla F4
Modificación de número Tecla ™, ≈Tecla
de pista a ser editado
(BALANCED/UNBALANCED) terminals
Use these terminals to connect the deck to
a mixer, cassette tape recorder or other
components.
Tecla F5
Conmutador de
mayúscula/minúscula
Tecla Caps
Tecla F6
… Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle
the connection cords with the power
cord or speaker cord.
Tecla F8
Borrado de caracteres Tecla BS
antes del cursor (retroceso)
Tecla F9
Borrado de caracteres Tecla DEL
en el cursor (eliminación)
Tecla F10
Tecla F11
Tecla F12
Tecla Enter
Tecla +
Inserción de caracteres Tecla INS
(inserción)
Finalización de ingreso Tecla Esc
de título
Botón +10
Botones Numéricos
Botón CLEAR
Botón EJECT
∆
Teclas Numéricas
Teclas Shift + F10
Teclas Shift + F12
Tecla ß
La unidad mínima para grabación de
datos son usualmente 6 bloques (12
segundos aprox.) Los datos de menos
de 12 segundos emplean el espacio de
12 segundos, por eso, el tiempo real de
grabación disponible se acorta más de
lo especificado. También, si el MD está
arañado, las secciones arañadas son
automáticamente borradas y el tiempo
disponible se reduce en la misma
proporción.
… Se pueden ingresar los caracteres
directamente desde el teclado.
… Cuando el número de pista a ser editado
es modificado utilizando [™] o [≈], el
título de pista permanecerá igual.
… "
"
y
"
"
pueden ser
˚
Tecla ∑
utilizados al mismo tiempo.
… Cuando utilice un teclado, no active ni
desactive la alimentación rápidamente,
ya que algunas veces puede afectar el
teclado dejándolo inoperable.
… No es posible efectuar la combinación
de pistas.
Las pistas creadas por otras
operaciones de edición no pueden ser
combinadas algunas veces.
– 6 –
– 107 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Edición de MD grabados
Name of Each Control
Butones empleados en esta página
4. Seleccione la pista en la cual desea
copiar el título con el disco
[µTRACK≤].
"Copy to 006 ? (Copiar hasta 006 ?)"
aparece indicado ("006" parpadea).
ªPara modificar el caracter en la
posición del cursor para una letra
mayúscula/minúscula
Platina ®Presione el botón [DISPLAY].
Control remoto ® Presione el botón
[Aß∑a].
Botones
numéricos
ªPara insertar un espacio en la posición
del cursor
Platina ® Presione [PUSH ENTER] en el
disco durante 3 segundos o más.
Control remoto ® Presione el botón
[INSERT] o [ENTER] durante más de 3
minutos.
… Presione el botón [ªSTOP] o [EDIT/NO]
para cancelar el modo TITLE COPY.
5. Presione el botón [YES].
… El título es copiado a la pista de número
006.
ªPara ingresar un número
… Al presionar el botón [¥PLAY] o
[πREADY], se cancela la operación de
copia de título.
Platina ®Gire el disco [µTRACK≤].
Control remoto ® Presione los botones
numéricos.
… "DISC" se enciende cuando un título de
disco es ingresado, y "TRACK" se
enciende cuando un título de pista es
ingresado.
ªPara borrar un caracter en la posición
del cursor
Platina ®Presione el botón [EDIT/NO].
Control remoto ® Presione cualquier de
los botones [DELETE] o [EDIT/NO].
Cancelación de la última
operación (función UNDO)
… La asignación de títulos no es disponible
en "SHUFFLE MODE" o "PGM MODE".
x [AUTO SPACE] button
c [SCROLL] button
v Character select button [CHAR SELECT]
b [ENTER] button
1 [POWER] button
2 [TIMER PLAY/OFF/REC] switch
3 PITCH CONTROL ON/OFF switch
4 [INPUT] control
5 Remote sensor
6 Disc insertion slot
7 [øEJECT] button
8 [ºRECORD] button
9 [DISPLAY] button
0 [∆SEARCH˚] buttons
q [PLAY MODE] button
w [µTRACK≤] dial / [PUSH ENTER]
e [EDIT/NO] button
r [YES] button
t [INPUT SELECTOR] switch
y [PHONES] jack
u PHONES level control
i Display window
o [ªSTOP] button
1. En el modo función de parada, presione
el botón [EDIT/NO] repetidamente hasta
que "UNDO ?" aparezca.
ª Tipos de caracteres
ªPara mover el cursor hacia la derecha
después de seleccionar un caracter
Platina ® Presione [PUSH ENTER] en el
disco.
Control remoto ® Presione el botón
[ENTER].
… Cuando "
" está encendido: Es
posible ingresar el alfabeto japonés
n [µTRACK≤] buttons
Katakana.
… Cuando "
" está encendido: Es
posible ingresar mayúsculas, números y
símbolos del alfabeto. A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5
ªPara borrar todos los caracteres de una
vez
Platina ®No disponible.
Control remoto ® Presione el botón
[CLEAR].
6 7 8 9 : ; < = > ? @ ! “ # $ % & ‘ ( ) + , – . /
*
2. Presione el botón [YES].
_ (espacio)
En pantalla aparece “Undo OK ?”.
… Para cancelar esta función, presione el
botón [ªSTOP] o el botón [EDIT/NO].
3. Presione el botón [YES].
… Cuando no hay ningún indicador
encendido: Es posible ingresar
minúsculas, números y símbolos del
alfabeto. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s
t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @
… La última operación es anulada y
"COMPLETE" aparece indicado.
… Al presionar el botón [¥PLAY] o
[πREADY] activa el modo UNDO.
! “ # $ % & ‘ ( ) + , – . / _ (espacio)
*
Copia de un título
(función TITLE COPY)
ªModificación de los caracteres
ingresados
Notas:
1. En el modo de parada, indique el título
de disco o de la pista (número) que
desee copiar con el disco
[µTRACK≤].
Mueva el cursor hacia el caracter a ser
corregido en el modo de entrada de
caracter.
… Seleccione el nuevo caracter para
modificar el caracter en la posición del
cursor.
"UNDO ?" no será indicado en los
siguientes casos abajo, aunque presione el
botón [EDIT/NO] (no es posible anular).
… Cuando la operación ya ha sido anulada
(no es posible anular una anulación), o
no ha sido efectuada la operación para
anular.
ejem. Para copiar el título de la pista 4
p [¥PLAY] button
a [πREADY] button
2. Presione
el
botón
[EDIT/NO]
repetidamente hasta que aparezca "TITLE
COPY ?".
ªPara mover el cursor
Platina ®Presione los botones
[∆SEARCH ˚].
Control remoto ® Presione los botones
[∆SEARCH ˚].
s [DIGITAL IN 2] terminal
d [KEYBOARD] terminal
f Numeric buttons (1 to 9, 0, +10)
g [REPEAT/A-B] buttons
h [TITLE EDIT] button
j [CLEAR] button
… Cuando el modo de edición es activado
presionando el botón [YES].
3. Presione el botón [YES].
"Copiar hasta 001? aparece indicado
("001" parpadea).
… Durante la grabación o cuando el modo
de listo de grabación está activado.
… Cuando "DISC ERASE" es ejecutado en
un disco en blanco.
ejem. Para copiar el título de la pista 4 a
la pista 6
ªPara seleccionar un caracter en la
posición del cursor
Platina ®Gire el disco [µTRACK ≤].
Control remoto ® Presione los botones
[µTRACK ≤].
… Cuando ocurre un corte de
alimentación.
Número de la
pista fuente
Número de la
pista destino
k [INSERT] button
l [DELETE] button
; [SYNC RECORD] button
z Upper/Lower case button [Aß∑a]
ªPara modificar el tipo de caracter en la
posición del cursor
Platina ®Presione el botón [DISPLAY].
Control remoto ® Presione cualquiera de
los botones [DISPLAY] o [CHAR SELECT].
– 7 –
– 106 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording
Buttons used on this page
6. Seleccione cada caracter girando el
disco [µTRACK≤] y presionando
[PUSH ENTER] en el disco.
… Si utiliza el control remoto, seleccione
cada caracter con los botones
[µTRACK≤] y presione el botón
[ENTER] para ingresarlo.
7. Repita los pasos 5-6.
8. Presione el botón [YES] después de
asignar el título del disco.
… El modo de entrada de título para la
pista 1 es activado automáticamente
("001 > _" aparece indicado) y el cursor
parpadea en la indicación.
Butones empleados en esta página
ª Indication of recording mode
When the recording mode is shown, the
last three characters of the display are
used, and it is displayed as SP, MON, LP2
or LP4.
… In stop mode, the recording mode is
shown when the remaining time display
is selected.
… In record or record-ready mode, the
recording mode is always shown
… In play or in play-pause mode, the
recording mode is shown when the
remaining time is selected. In this case,
the display shows the recording mode
of the current material, not the
currently-selected recording mode.
7. Repita los pasos 5-6.
Asignación de títulos
(función TITLE)
… Presione el botón [ª STOP] para abortar
la operación.
As the name suggests, LP2 provides
long-play facilities giving twice the
usual recording/playback time, and LP4
provides four times the usual
recording/playback time.
All modes are stereo, except for MONO,
when recording will be performed using
only the left (L) channel. "L" appears on
the level meter, but the output is sent to
both channels.
Recording an MD
… Presione el botón [EDIT/NO] por más de
3 segundos (o presione el botón [TITLE
EDIT] en el control remoto) para
cancelar la función de título y retornar a
la reproducción.
8. Presione el botón [YES] nuevamente.
… El título del disco o de la pista es
indicado nuevamente.
5. Press the [ºRECORD] button.
Los títulos pueden ser asignados a cada
disco o cada pista empleando letras
mayúsculas o minúsculas, números "
" (katakana) y símbolos.
… The deck enters the Record-Ready
1. Press the [POWER] button.
mode ("
lights up).
"
… "NO DISC" appears on the display.
… Turn on the source component and the
amplifier. Set the input selector to the
source component.
9. Repita los pasos 5-6.
… "Disc Full !!" or "Track Full !!" is
displayed when no room is available on
the MD for recording.
10. Presione el botón [YES] nuevamente.
… Cuando el modo de entrada de título
para la pista 2 está activado ("002 > _"
aparece indicado), repita los pasos 5-8.
… Repita el procedimiento de entrada de
caracteres hasta que todos los títulos
hayan sido ingresados. El título del
disco aparece luego indicado, si la
platina está en el modo de parada, o si
la platina está en el modo de
reproducción, el título de la pista en uso
aparece indicado.
1. Presione el botón [EDIT/NO] de manera
que "TITLE ?" aparezca indicado.
2. Presione el botón [YES].
… Presione el botón [TITLE EDIT] si está
utilizando el control remoto.
6. Adjust the recording level.
… If [ANALOG] was selected above,
adjust the recording level with the
[INPUT] control.
2. Insert a recordable MD.
… Repita los pasos de 1 a 8 para asignar
los títulos para los otros números de
pistas.
To select a mode (SP, MON, LP2 or LP4)
for recording:
3. Seleccione "DSC" o un número de pista
utilizando el disco [µTRACK≤].
… Para asignar el título a un disco,
seleccione "TITLE > DSC"
… When adjusting the recording level,
adjust so that the "OVER" segments of
the peak level meter do not light up.
.
a) With the unit in stop mode, press the
[EDIT/NO] button repeatedly until “REC
MODE?” is displayed.
Asignación de títulos para el
disco y para todas las pistas
sucesivamente
b) Press the [YES] button. ("RecMode>
XXX" is displayed.)
("DSC" parpadea).
7. Start recording.
… Confirme los títulos girando el disco
[µTRACK≤].
… Presione el botón [ª STOP] para
abortar la operación.
Presione el botón [EDIT/NO] por más de
3 segundos (o presione el botón
[TITLE EDIT] en el control remoto) para
cancelar la función de título y retornar a
la reproducción.
Press the [¥PLAY] button or the
c) Use the [µTRACK≤] dial to select
the recording mode shown on the
display.
(función TITLE AUTO INC)
Hold the MD with the
label side up.
[π READY] button ( "¥
lights up).
"
Start playing the source program.
Insert in the direction of
the arrow.
Seleccione el modo "CONTINUE" con el
botón [PLAY MODE]. Los títulos pueden ser
asignados para el disco y para todas las
pistas sucesivamente.
d) Press the [YES] button to confirm the
setting.
8. To stop recording, press the [ª STOP]
button.
… Para asignar el título a una pista,
seleccione "TITLE > XXX (número de
pista)" (el número de pista parpadea).
… When a blank MD is inserted, the
display shows "Disc Loading", "TOC
Reading", "No Track !!" and "Blank Disc"
in sequence.
… When a partially recorded MD is
inserted, the deck will automatically
start recording from the end of the last
recorded track.
… Note:that when the time remaining on a
disc for further recording is shown, this
refers to the remaining time using the
current mode.
… It is possible to include tracks recorded
in different modes (SP,MONO, LP2 and
LP4) on one disc.
ª To stop recording temporarily (ready)
Press the [π READY] button.
1. Presione el botón [EDIT/NO] de manera
que "TITLE ?" aparezca indicado.
… Press the [¥PLAY] or [π READY]
button to resume recording.
2. Presione el botón [YES].
Notas:
… Presione el botón [TITLE EDIT] si está
utilizando el control remoto.
… Hasta 100 caracteres pueden ser
ingresados por cada título de pista.
Cuando el número total de caracteres
de los títulos de todas las pistas excede
los 1700, no se podrán escribir más
títulos de pistas en el MD.
… Whenever you pause recording, the
track number increases by one.
3. Seleccione "TITLE > AINC" con el disco
[µTRACK≤] ("AINC" parpadea).
… Also note that while the LP4 (quadruple
long-play) mode provides exceptional
recording time thanks to advanced
ª To eject the MD
Press the [øEJECT] button in stop mode.
4. Presione el botón [YES].
3. Select the input with the [INPUT
SELECTOR].
"DSC > _" o "XXX > _" aparece indicado.
… Se activará el modo de ingreso de
caracteres y el cursor parpadea en la
indicación.
compression
technology,
very
If the power is turned off with the MD left
… Si la función TITLE AUTO INC es
cancelada antes que todos los títulos
hayan sido asignados, el título de la
pista ingresado actualmente será
borrado. Sólo los títulos de las pistas
que ya hayan sido asignados serán
mantenidos.
… Si UNDO es ejecutado después que
TITLE AUTO INC fuera completado, el
último título de la pista editada será
cancelado.
… Los títulos de disco y pista pueden ser
asignados durante la grabación.
occasionally you may hear some slight
noise, depending on the material being
recorded. We therefore recommend that
if sound quality is more important for
your recording project than recording
time, you use either the SP (stereo) or
LP2 (double long-play) mode.
in the deck ("
" lights up) after
Display
Selected Input
recording, the UTOC cannot be recorded.
Turn the power back on within 3 or 4 days
and eject the MD. The recorded data
might be lost if the MD is left in the deck
for a long time.
ANALOG
DIGITAL 1
ANALOG INPUT
5. Presione el botón [DISPLAY] para
seleccionar el tipo de caracteres.
4. Presione el botón [YES].
DIGITAL INPUT 1
(OPTICAL)
… El modo de entrada del título de disco se
activa ("DSC > _" aparece indicado) y el
cursor parpadea en la indicación.
… El cursor parpadea en la posición del
primer caracter aun si un título ya
hubiera sido asignado.
… Cuando "
" está encendido: Es
posible ingresar el alfabeto japonés
DIGITAL 2
DIGITAL IN 2 (OPTICAL)
(front panel)
Katakana.
… Cuando "
posible ingresar mayúsculas, números y
símbolos del alfabeto.
… The maximum amount of time available
with monaural recording is twice that of
stereo recording.
" está encendido: Es
4. Select the recording mode following the
steps below:
The MD-350 is capable of recording and
playing back in standard stereo mode
(SP), monaural standard speed (MON),
double long-play (LP2) and quadruple
long-play (LP4) modes.
… Cuando no hay ningún indicador
encendido: Es posible ingresar
minúsculas, números y símbolos del
alfabeto.
6. Seleccione cada caracter girando el
disco [µTRACK≤] y presionando
[PUSH ENTER] en el disco.
… Si un título de pista es asignado
mientras está en el modo de listo de
grabación durante la sobreescritura de
una pista, el título de pista será borrado
cuando retorne a la grabación.
5. Presione el botón [DISPLAY] para
seleccionar el tipo de caracter.
– 8 –
– 105 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Edición de MD grabados
… Las pistas obtenidas después de la
división no tienen títulos de pista,
independientemente que la pista
original lo tenga o no.
… Tenga en cuenta que es imposible
combinar pistas que hayan sido
grabadas en distintos modos (SP,
MONO, LP2 y LP4).
When the source is recorded with
[ANALOG] or when a digital source other
than a CD or MD is recorded with
[DIGITAL 1] or [DIGITAL 2] while the Auto
Track function is OFF:
… The entire recording may be counted as
a single track with only one track
number assigned to it.
· Track numbers can be assigned
manually at the desired points by
pressing the [º RECORD] button
during recording.
· Track numbers can be assigned
automatically by switching the Auto
Track function to "A_TRACK > ON"
before starting recording.
ªThe way track numbers are
assigned varies depending on
the source
When a CD or MD is played and recorded
digitally by selecting [DIGITAL 1/2] with
the [INPUT SELECTOR]:
… Track numbers on the recorded MD are
assigned to match those on the source
CD or MD. However, in the circum-
stances listed below only one track
number may be assigned to a recorded
section.
· A section composed of the repeated
playback of a single track on a disc
(e.g. using single track repeat
playback).
· A section composed of the succes-
sive recording of tracks with the
same track number from more than
one disc. Also, if the source is an
MD, track numbers may not be
marked for tracks shorter than 3
seconds.
Notes on Recording
División de una pista
(función DIVIDE)
ªTo protect an MD against
Una pista grabada puede ser dividida en
dos pistas y es posible asignar un número
de pista a la segunda pista. Esta función
está diseñada para ser empleada cuando
una sóla pista contiene varias piezas
musicales (por ejemplo con un MD
grabado analógicamente), o cuando usted
desea marcar un punto para usa en la
ubicación de la pista. Los nuevos números
de pistas son asignados después de la
división de tal manera que los números de
pista de la segunda mitad de la pista
dividida y los de las pistas siguientes se
incrementarán en una unidad.
… El inicio de las pistas no puede ser
dividido.
accidental erasure
… After recording an MD, slide the record-
protect tab to open the hole.
… To record on the MD again, slide the tab
to close the hole.
Traslado de una pista
(función MOVE)
Combinación de pistas
(función COMBINE)
El orden de las pistas puede ser
modificado trasladando una pista a otra
posición. Después de trasladar la pista, las
pistas son automáticamente renumeradas.
Es posible combinar dos pistas
consecutivas en una sóla pista. Esta
función está diseñada para uso cuando
usted desea reproducir varias músicas
(Ejemplo): Traslado de D de la pista
número 4 a la pista número 2
continuadamente
o
cuando desea
confeccionar una sóla pista a partir de
varias composiciones musicales grabadas
independientemente.
ªWhen "Disc Full !!" or "Track
(Ejemplo): Para dividir C y D contenidos en
la pista número 3, en dos pistas:
Full !!" is displayed
(Ejemplo): Combinación de B y C
The MD has no more available space for
recording or the MD has used up all its
track numbers. Erase unnecessary tracks
or record music on another MD.
1. Durante los modos de reproducción o
pausa, elija la pista a ser desplazada
girando el dial [µTRACK≤].
2. Presione el botón [EDIT/NO] hasta que
"MOVE ?" aparezca indicado.
1. Con la reproducción activada presione
el botón [π READY] en el punto dónde
desee dividir la pista en dos.
2. Presione el botón [EDIT/NO] hasta que
aparezca indicado "DIVIDE ?".
3. Presione el botón [YES].
1. Seleccione un número de pista girando
el disco [µTRACK≤].
… "Trasladar a 001?" ("Move to 001?")
aparece indicado ("001" parpadea).
… El número de la pista seleccionada será
combinado con la pista anterior.
Número de pista
a ser trasladado
Número de pista
destino
Por ejemplo, para combinar los números
de pista 2 y 3 seleccione el número de
pista 3 en este paso.
… Si usted selecciona la pista 1, ésta no
será combinada en una sóla pista.
2. Presione el botón [EDIT/NO] hasta que
aparezca indicado "COMBINE ?".
4. Seleccione el número de pista destino
con el disco [µTRACK≤].
3. Presione el botón [YES].
… "Rehearsal" y "Point OK ?" aparecerán
alternadamente indicados mientras los
primeros 4 segundos de la porción que
se transforma en la segunda pista
después de la división, son
reproducidos repetidamente.
… "Trasladar a 002?" ("Move to 002?")
aparece indicado ("002" parpadea).
… Cuando especifique el número de pista
destino con los botones numéricos,
"COMPLETE" es indicado, luego la pista
es trasladada y los números de pistas
son automáticamente cambiados. La
reproducción retorna desde la nueva
ubicación de la pista.
3. Presione el botón [YES].
4. Si la pista original no quedó dividida con
la precisión que usted desea, es posible
ajustar finamente el punto de división
girando el disco [µ TRACK≤]
mientras monitorea el sonido.
… El punto de división puede ser ajustado
dentro de los límites –128 ~ +127
( 1 corresponde a 0,06 seg. aprox.).
… Presione el botón de parada [ªSTOP] o
[EDIT/NO] para cancelar la operación.
5. Cuando la pista queda dividida en el
punto deseado, presione otra vez el
botón [YES].
… Los números de la nueva pista (segunda
pista después de la división) y las pistas
siguientes se incrementan en una
unidad, aunque estos nuevos números
continúan siendo correlativos.
… En la pantalla aparece “COMPLETE” y la
pista es dividida. La pletina entrará en el
modo de pausa al principio de la nueva
pista obtenida tras la división.
… "Rehearsal" (ensayo) aparece indicado.
El inicio de la pista seleccionada es
reproducida repetidamente.
… Si el punto de combinación entre las dos
pistas no ha sido correctamente
reproducido, presione el botón
[EDIT/NO] para parar la reproducción y
reiniciar la operación desde el principio.
… Pulse el botón [ªSTOP] o [EDIT/NO]
para anular la operación.
4. Si el punto de combinación es correcto,
presione otra vez el botón [YES].
… "COMPLETE" (concluido) aparece
indicado por unos segundos y las pistas
son combinadas.
… Cuando ambas pistas tienen títulos
asignados, el título de la pista anterior a
la pista seleccionada es asignada para
la pista combinada. Los números de las
pistas siguientes son reducidos en una
unidad.
… Presione el botón de parada [ª STOP] o
[EDIT/NO] para cancelar la operación.
5. Presione otra vez el botón [YES].
… "COMPLETE" aparece indicado y luego
la pista es trasladada, mientras que los
números de pista son automáticamente
modificados. La reproducción continúa
desde la nueva ubicación de la pista
trasladada.
– 9 –
– 104 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playback
Edición de MD grabados
Butones empleados en esta página
Buttons used on this page
Borrado de pista/s
(función ERASE)
Notas sobre edición
1. Especifique la pista que desea borrar
con el disco [µTRACK≤].
… The disc or track title can be scrolled on
the display with the [SCROLL] button on
the remote control unit. After scrolling,
the title returns to its original display.
3. Start playback.
Press the [¥PLAY] button ("¥" lights
up). Playback starts from the first track
and "001" appears on the "TRACK NO."
display.
ª To play a track located before or after
the current track
Normal Playback
Las operaciones de edición incluyen
borrado, traslado, división y combinación
de pistas. También es posible asignar
títulos de disco y de pista.
2. Presione el botón [EDIT/NO] hasta que
aparezca "ERASE TRK ?".
Los datos escritos en un MD pueden ser
borrados de las siguientes maneras:
Turn the [µTRACK≤] dial.
… If you are operating the remote control
unit, select the desired track by pressing
the [µTRACK≤] buttons or entering
the track number with the numeric
buttons.
1. Press the [POWER] button.
… "NO DISC" appears on the display.
… Turn on the amplifier and set the input
selector to MD.
… Borrando
todas
las
pistas
3. Presione el botón [YES]
(Aparecerá "Track OK ?").
… El presionar el botón [EDIT/NO] o el
botón de parada [ª STOP] mientras
"Track OK ?" está indicado, cancelará la
operación.
simultáneamente
… Borrando una sóla pista
… Borrando porciones de una pista
ª Cuando aparece el mensaje
"Protected !!"
El MD está protegido contra la grabación.
Para posibilitar la grabación o edición,
deslice la lengüeta de protección de
grabación para que cierre el orificio.
2. Insert an MD.
… The selected track number starts
playing.
ªBorrado de todas las pistas
simultáneamente (DISC ERASE)
1. Con el modo de parada activado,
presione el botón [EDIT/NO] hasta que
aparezca indicado "ERASE DISC ?".
… When the disc finishes playback, the
track numbers disappear from the music
calendar.
4. Presione el botón [YES] otra vez.
… "COMPLETE" aparecerá indicado. Una
vez que haya borrado la pista
especificada, el número de pista
siguiente se reduce en una unidad y
todas las pistas siguientes son
renumeradas.
ª To eject the MD
Press the [øEJECT] button.
… If the total number of tracks exceeds 20
("
" lights up), the track number
should be confirmed on the TRACK NO.
display.
ª Headphones
When using headphones, connect the
headphone plug into the PHONES jack.
… Adjust the level of the signals output
from the phones jack.
… Press the [¥PLAY] button immediately
after recording is stopped (within 10
seconds) to play back a track which has
just been recorded from the beginning.
… If ten seconds or more have passed
after recording is stopped, or if the
[¥PLAY] button is pressed after
pressing the [ªSTOP] button, playback
starts from the first track of the disc.
… Repita este procedimiento para borrar
pistas adicionales.
2. Presione el botón [YES].
(Aparecerá la pregunta "Sure ?"
(seguro?))
… El presionar el botón [EDIT/NO] o el
botón de parada [ª STOP] mientras
"Sure ?" está indicada, cancelará la
operación.
3. Presione el botón [YES] otra vez.
Aparecerá "COMPLETE"
aparecerá "Blank Disc" indicando que
todos los datos grabados en el MD han
sido borrados.
… Si "ERASE DISC ?" es seleccionado con
el botón [EDIT/NO] mientras "Blank Disc"
(disco en blanco) está indicado, y luego
el botón [YES] es presionado, UNDO
(que cancela la operación más reciente)
no puede ser ejecutado.
ªBorrado de parte de una pista
Hold the MD with the
label side up.
Esta operación consiste en la división de
una pista, borrado de una de ellas obtenida
por división y combinación de las pistas
restantes. Empleando las siguientes
funciones es posible borrar parte de una
pista.
Condensation
Insert in the direction
of the arrow.
When the deck is moved directly from
a cold to a warm location or when the
temperature is raised suddenly in the
room where the deck is installed,
moisture may condense inside the
mechanism. This will prevent the deck
from operating normally and may result
in damage to the MD or to precision
parts. If condensation occurs, turn on
the deck and leave it for an hour or two
until the moisture evaporates.
… After the TOC (Table Of Contents) data
has been read, the disc title (when the
disc has a title assigned to it), the total
number of tracks and the total playing
time of the disc are displayed.
4. To stop playback, press the [ªSTOP]
button.
(Ejemplo): Para borrar la parte A de la
pista número 1
y
luego
ª To stop playback temporarily (ready)
Press the [πREADY] button ("π" lights up).
… Press the [¥PLAY] or [πREADY] button
to resume playback.
Total number of tracks
Disc title
ª Cuando el mensaje "UTOC Writing" está
parpadeando
Este mensaje indica que los datos
grabados están siendo escritos en el MD.
No desconecte el cordón de alimentación
ni sujete la platina a vibraciones. De lo
contrario los datos grabados pueden no
ser correctamente escritos en el MD.
ªBorrado de una sóla pista
(TRACK ERASE)
Music calendar
(Ejemplo) Para borrar B en la pista
número 2:
– 10 –
– 103 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos útiles para la reproducción
Useful Tips for Recording
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
Botones
numéricos
ªPara repetir una sóla pista
Control de tono
Monitoring the Input Signal
Assigning Track Numbers During
Recording
Recording Over Existing Tracks
(Over Write)
Reproducción por temporizador
(repetición de una sóla pista)
1. Con la reproducción en "CONTINUE
MODE", presione dos veces el botón
[REPEAT] en el control remoto.
You can monitor the input signal of the
component connected to each input
terminal before recording.
Conectando esta platina con un
temporizador (comercialmente disponible),
es posible iniciar la reproducción a la hora
especificada.
1. Inserte un MD grabado y coloque el
conmutador [TIMER] en [PLAY].
2. Seleccione la entrada del amplificador
que permite la reproducción en la
platina.
… La reproducción por temporizador está
disponible cuando la reproducción
"SHUFFLE MODE", "PGM MODE", "ALL
Puede usar la función de control de tono
para reproducir material grabado con un
–12.0% de diferencia en relación al tono
normal de reproducción. Esta función no
está disponible en el modo LP2.
Para ajustar el cambio de tono que será
operativo cuando el interruptor PITCH
ON/OFF esté activado:
1. En el modo de parada, reproducción o
pausa, pulse el botón [EDIT/NO] hasta
que en la pantalla aparezca Pitch?.
2. Pulse el botón [YES].
3. Gire el dial [TRACK ] para ajustar el tono
en pasos de 0.1%.
4. Pulse el botón [YES] una vez que haya
realizado el ajuste.
… El valor ajustado de esta forma no
tendrá efecto hasta que el interruptor
PITCH ON/OFF no sea colocado en ON.
… Tenga en cuenta que cuando cambie la
posición del interruptor PITCH ON/OFF,
el sonido será anulado temporalmente.
Assigning track numbers at specific points
will make it easy to quickly locate those
points later using the playback or editing
functions.
The Over Write function allows you to
record music by erasing a previously
recorded track.
… "REPEAT 1" es indicado ("
" encendidos).
" y
"
1. Press the [øEJECT] button to eject the
disc.
2. Presione el botón de reproducción
[¥PLAY]. Se repetirá la pista actual.
1. Perform steps 1 to 4 of "Recording an
MD" on page 8.
2. Select the input source with the [INPUT
SELECTOR].
3. La pista a ser repetida puede ser
ªTo assign track numbers automatically
(Auto Track function)
Track numbers can be assigned automati-
cally during recording by setting the Auto
Track function to ON.
2. Turn the [µTRACK≤] dial (or press
the [µTRACK≤] buttons on the
remote control unit) until the track
number to be recorded over appears.
cambiada
girando
el
disco
3. Press the [ºRECORD] button.
("Monitor Mode" appears.)
[µ TRACK ≤] o presionando los
botones [µTRACK≤] o los botones
numéricos (1 a 9, 0, +10) del control
remoto.
… Even when the [REC MODE] is set to
[MONO], the output is sent to both
channels.
3. Press the [ºRECORD] button ("
lights up).
"
1. In the Record or Record-Ready mode,
press the [EDIT/NO] button until
"A_TRACK > XXX" appears.
2. Turn the [µTRACK≤] dial to select
"A_TRACK > ON".
3. Press the [YES] button to end the setting
function.
… While the Auto Track function is "ON",
the signal level must remain low for 4 or
more seconds before a new track
number is advanced.
… During digital recording from a CD or
MD, the track numbers are advanced
automatically according to the CD or
MD data.
… Once the Auto Track function is "ON",
this mode will not be released even after
the power is turned off.
Press the [YES] button after selecting
"A_TRACK > OFF" to release it.
… La repetición de una sóla pista no está
disposible en "SHUFFLE MODE" (modo
REPEAT"
o
"REPEAT SINGLE" es
… Insert an MD or press the [ª STOP]
button to cancel the Monitor mode.
… After "Over Write" appears, the remain-
ing recording time is displayed.
… The track numbers which come after the
track being recorded over blink on the
music calendar.
seleccionada.
aleatorio)
o
"PGM MODE" (modo
3. Ajuste el temporizador a la hora de
inicio deseada
alimentación.
programado).
y
desconecte la
Adjusting the Recording Level
ªRepetición de una sección dentro de
una pista (repetición A-B)
Cuando llegue la hora preajustada, se
conectará la alimentación de cada
componente y se iniciará la reproduc-
ción.
… Ajuste el conmutador [TIMER] en [OFF]
después de la reproducción por
temporizador.
4. Adjust the recording level.
ªRecording an analog signal
… If [ANALOG] was selected above, adjust
the recording level with the [INPUT]
control.
La porción especificada (entre A y B) de
una pista puede ser reproducida
repetidamente.
5. Press the [¥PLAY] button or [πREADY]
button to start recording.
… The deck records over the existing
track. The track number is updated.
1. Con la reproducción activada, presione
el botón [A-B] del control remoto
("REPEAT A_" es indicado y "
se enciende, "
"
" parpadean), en el
Modos de reproducción
punto de principio (A) de la porción que
usted desea repetir.
ªRecording over an existing track from
the middle
1. Select the track number to be erased
then press the [¥PLAY] button to start
playback.
2. Press the [πREADY] button where you
want to start recording.
3. Press the [ºRECORD] button.
… The track number is updated and blinks
on the music calender.
4. Press the [¥PLAY] or [πREADY] button
to start recording.
… The deck records over the existing
track.
Puede combinar en un mismo disco pistas
grabadas en distintos modos (SP, MONO,
LP2 y LP4). Cuando reproduzca un disco, el
modo adecuado será seleccionado
conforme vaya siendo reproducida cada
una de las pistas, siendo visualizado en la
pantalla.
2. Presione otra vez el botón [A-B]
1. Insert a recordable MD and press the
("REPEAT A-B" es indicado y "
"
[ºRECORD] button to enter the Record-
"
" se enciende continuadamente)
Ready mode ("
" lights up).
en el punto final (B). La porción (A-B)
será reproducida repetidamente.
2. Play the highest-level section of the
program source and turn the [INPUT]
control so that the "OVER" segments of
the peak level meters do not light.
3. Play the program source again.
… Press the [¥PLAY] or [πREADY] button
to start recording.
ªTo assign track numbers manually
Press the [ºRECORD] button at every point
where you want to assign a track number
during recording. Each press of the button
advances the track number.
… La reproducción repetida de las
porciones A-B extendidas más allá de
una pista no es posible durante la
reproducción
programada
o
reproducción aleatoria.
… Para cancelar la reproducción repetida
y retornar a la reproducción normal,
presione el botón [A-B] o el botón
[REPEAT] nuevamente ("REPEAT OFF"
aparece indicado).
ªTo assign track numbers after recording
A track number is added when a track is
divided in editing. (See "Dividing a track" on
page 16.)
ªRecording a digital signal
1. In Record-Ready mode, press the
[EDIT/NO] button until “D-LEV 0.0dB”
appears.
[CAUTION]
… It is not possible to record from the
middle of an existing track when
… Presione el botón [ªSTOP] para borrar
la porción especificada (entre A-B).
2. Turn the [µTRACK≤] dial to adjust
the recording level. The recording level
can be set in 0.5 dB steps within a range
between -6.0 dB and +6.0 dB.
3. Press the [YES] button after making the
adjustment.
Note:
Changing the input with the [INPUT
SELECTOR] switch during recording
activates the Record-Ready mode.
"
" or "
" is lit.
– 11 –
– 102 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Useful Tips for Recording
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
Botones
numéricos
… El modo programado no será cancelado
aun cuando la alimentación sea
desactivada, y los datos programados
permanecerán en la platina.
… Si usted intenta la reproducción
programada cuando no hubiera ningún
dato programado ingresado, la
reproducción normal se iniciará después
que "PGM Empty !!" aparezca indicado.
… Las pistas pueden ser automáticamente
programadas simplemente presionando
los botones numéricos (1 a 9, 0, +10) del
control remoto para llamar la indicación
secuencial de los números.
Checking the Remaining MD
Repetición de pista/s
Sync Recording
Timer Recording
Recording Time
(reproducción repetida)
The deck starts recording when the input
audio exceeds a certain level and pauses
when the input audio has dropped below a
certain level continuously for 4 seconds or
more.
By connecting this deck with a timer
(commercially available), you can start and
stop recording operations at a preset time.
Es posible reproducir repetidamente todas
o una de las pistas o una porción
especificada (entre A - B) de una pista.
With each press of the [DISPLAY] button,
the display changes as follows:
… Cuando selecciona el número de pista
21 o un número mayor, se parpadeará el
1. Perform steps 1 to 6 of "Recording an
MD" on page 8.
2. Set the [TIMER] switch to [REC].
3. Set the [TIMER] so that it starts and
stops power supply at the desired start
time and end time.
… As the actual recording starts after the
"TOC Reading" operation, set the timer
recording start time to slightly before
the time when you want to start
recording.
… Each component power is turned off.
… When the start time comes, power is
supplied to the components and
recording starts.
indicador "
". Sin embargo el
La reproducción programada
y
la
In the Stop /Record mode:
número de pista podrá ser verificado en
la indicación TRACK NO..
reproducción aleatoria también pueden
1. Perform steps 1-4 of "Recording an MD"
on page 8.
ser repetidas.
… La misma pista puede ser programada
repetidamente.
ªVerificación del contenido del programa
Con el modo de reproducción o listo de
reproducción activado, gire el disco
[µTRACK≤] o presione el botón [µ]
o [≤] del control remoto para llamar la
indicación del contenido del programa.
2. Press the [SYNC RECORD] button on the
remote control unit. The deck enters the
Sync Record-Ready mode.
ª Para repetir todas la pistas del MD
(repetición de todas las pistas)
1. En el modo de parada, presione el botón
[PLAY MODE] para seleccionar uno de
los siguientes modos de reproducción
repetida.
… Si usted comete un error en el ingreso
del número de pista, presione el botón
[CLEAR]. Cada vez que presiona el
botón se borra la última pista del
programa.
("
" and "
" light up.)
… The remaining recording time appears
after "S_SYNC ON" is displayed.
3. Start playing the source component.
… The deck starts sync recording upon
detection of the input audio signal.
It pauses when the input audio level
drops below a certain level.
ªBorrado de una pista programada
Modo de
Con el modo de parada activado, presione
el botón [CLEAR]. Cada presión del botón
borra la última pista en el programa.
Repetición
reproducción
… The remaining recording time (REMAIN)
is only displayed in the Record-Ready
mode.
… The disc title can be displayed only
when it has been recorded onto the MD.
CONTINUE
SHUFFLE MODE Repetición aleatoria
PGM MODE Repetición programada
Repetición normal
… You cannot start recording manually
by pressing the [¥PLAY] button or
[πREADY] button in the Sync Record-
Ready mode.
… Press the [SYNC RECORD] button again
to cancel sync recording.
ªAgregado de una pista al programa
Con el modo de parada activado, gire el
disco [µTRACK≤] para seleccionar el
número de pista deseado y presione
[PUSH ENTER] en el disco.
Es posible agregar una sóla pista desde el
control remoto, ingresando el número de
pista con los botones numéricos (1 a 9, 0,
+10).
… La nueva pista es agregada al fin del
programa existente.
[CAUTION]
… When timer recording is performed in
the "SHUFFLE" mode or "PROGRAM"
mode, the deck automatically enters the
"CONTINUE" mode.
2. Presione el botón [REPEAT] del control
remote una vez para indicar "REPEAT
ALL".
3. Presione el botón de reproducción
[¥PLAY] para iniciar la reproducción
programada.
… El programa es mantenido en memoria
después de parar la reproducción
programada presionando el botón de
parada [ª STOP] o cuando haya parado
automáticamente al llegar al fin de la
misma.
… El presionar el botón de parada [ª
STOP] con el modo de parada activado,
borra la programación.
… Cuando el tiempo total de reproducción
programada es mayor a 159 minutos y
59 segundos aparecerá "---m--s" en el
contador de tiempo.
… Después de programar la pista no. 25
aparecerá "PGM Full !!" y no será
posible programar otras pistas.
Checking the Recorded Tracks
… Be sure to turn the deck on again and
eject the MD within 3 or 4 days of timer
recording. When the MD is ejected, the
recorded contents will be written on the
MD. If the deck is left off for a long time
after the timer recording has finished,
the contents may disappear.
… During timer recording, recording starts
from the end of the previously-recorded
portion on the MD.
… Set the [TIMER] switch to [OFF] after
timer recording. If the timer is left in
[REC], the deck will automatically start
recording the next time the power is
turned on.
… "
" se ilumina.
Notes:
3. Presione el botón de reproducción
[¥PLAY].
… Pressing the [πREADY] button during
sync recording aborts the Sync Record
operation.
ªPress the [¥PLAY] button immediately
after stopping recording.
The track which has just been recorded
will be played from the beginning.
Las pistas serán reproducidas
repetidamente en el modo especificado.
… Para liberar la reproducción REPEAT y
retornar a la reproducción normal,
presione el botón [REPEAT] repetida-
mente hasta que "REPEAT OFF"
aparezca.
… Changing the input with the [INPUT
SELECTOR] switch during sync
recording aborts the Sync Record
operation.
Recording
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
ªTo play from the first track of the MD
after recording:
Press the [ª STOP] button again
immediately after stopping recording then
press the [¥PLAY] button.
… El modo de reproducción repetida no
será cancelado aun cuando la
alimentación sea desactivada.
Recording
ª
STOP
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
∑
… Al presionar el botón [PLAY MODE] con
el modo de parada activado, desactiva
el modo de reproducción programada y
borra el programa de la memoria.
– 12 –
– 101 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos útiles para la reproducción
Useful Tips for Playback
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
Botones
numéricos
1. In the Stop mode, press the [PLAY
MODE] button repeatedly until "SHUFFLE
ªModo de auto escucha (solo en pistas
grabadas con el modo SP)
… Si el modo de auto escucha está activo,
la función de espaciado automático no
está disponible.
… Si la función de auto espaciado está
activa cuando active la auto escucha,
esa función de espaciado automático y
la de auto preparación (si es que está
activa) se desconectarán.
… Si la función de auto escucha está
activa y pulsa el botón [AUTO SPACE],
el único efecto que producirá será el de
activar o desactivar la función de auto
preparación.
… La función no actúa con pistas
grabadas con cualquier otro modo
distinto al SP. Con las pistas grabadas
con modos no-SP, el punto de escucha
siempre será el principio de la pista, no
el punto de escucha elegido.
Cuando graba en una cinta
analógica
Using the Display Window
Selecting the Desired Track
MODE" is displayed ("
up).
" lights
La función de auto escucha permite que la
unidad comience automáticamente la
reproducción al principio de la señal audio
de cada pista. El nivel de disparo que
determina el punto en el que comenzará la
reproducción se ajusta de la siguiente
forma:
1. En el modo de parada, reproducción o
pausa, pulse el botón [EDIT/NO] hasta
que en pantalla aparezca AUTO CUE?.
2. Pulse [YES].
3. Gire el dial [TRACK ] para ir pasando el
nivel de umbral entre los siguientes
valores: -54dB , -60dB , -66dB , -72dB y
OFF .
4. Pulse el botón [YES] una vez que haya
realizado el ajuste que quiera.
ª Playing a track by direct search
Specify the desired track by pressing the
numeric buttons (1 to 9, 0, +10) on the
remote control unit. The specified track
starts to play.
The information shown on the display
allows you to check the disc title, track
title, the total track number in an MD, total
playing time, remaining recordable time of
the MD.
2. Press the [¥PLAY] button.
ªReproducción de pistas con espacios sin
grabar entre cada pista (reproducción
con espaciamiento automático)
La función de reproducción con
espaciamiento automático deja un espacio
sin grabar de 3 segundos entre pistas.
Esto posibilita las operaciones de
búsqueda de música cuando graba desde
un MD a una cinta analógica.
… To play the next track, turn the
[µTRACK≤] dial clockwise (or press
the [≤] button on the remote control
unit) during shuffle playback.
… To play from the beginning of the
current track, turn the [µTRACK≤]
dial counterclockwise (or press the
[µ] button on the remote control unit)
during shuffle playback.
… The Shuffle mode will not be canceled
even when the power is turned off.
… Examples of operation for direct search
of track number 10 or more:
… Each press of the [DISPLAY] button
changes the display as shown below.
To search track number 10:
Press +10 once then 0.
To search track number 25:
In the Stop mode:
Press +10 twice then 5.
1. Presione una vez el botón [AUTO
SPACE] del control remoto de manera
que "A_SPACE ON" aparezca indicado
… Press the [CLEAR] button while "TRACK
NO." is blinking to cancel it.
("
" se enciende).
ª To skip to the previous or next track
Turn the [µTRACK≤] dial clockwise
or counterclockwise (or press the
[µ TRACK≤] buttons on the remote
control unit) during playback to skip to a
track located after or before the current
track.
2. Presione el botón [¥PLAY].
… To cancel the Shuffle mode, press the
[PLAY MODE] button repeatedly until
"CONTINUE MODE" is displayed.
… Para liberar la reproducción de espacio
automático, presione el botón [AUTO
SPACE] repetidamente hasta que
… Cuando el modo de auto escucha está
activo (el valor es cualquiera distinto a
“OFF y la unidad está en el modo de
parada (STOP), el desplazamiento a la
pista anterior o siguiente hará que el
punto de reproducción busque
automáticamente el primer punto de la
pista en el que el nivel del sonido pase
por encima del nivel de disparo fijado
anteriormente, tras lo cual la unidad
quedará en el modo de pausa.
… Esta escucha o prueba se realiza con
una precisión de –1 secuencia (en el
modo SP, eso es –64 ms).
desaparezca "
".
When Recording to Analog Tape
ªPausa después de cada pista
(reproducción con pausa automática)
La platina puede activar el modo de listo
después de reproducir cada pista. Esta
función es conveniente cuando copia una
sóla pista de un MD en una cinta o cuando
las pistas a ser copiadas no son contiguas.
In the Play mode:
ªTo play tracks with spaces inserted
after every track (Auto Space playback)
The Auto Space playback function inserts
a 3-second blank space between each
track. This makes possible music scan
operations when recording from MDs to
analog tape.
ª To search a desired section
Reproducción de pistas en el
orden deseado (reproducción
programada)
During playback, press and hold the
[∆/˚] (or [∆SEARCH˚]) buttons to
search the desired section.
… In the Play-Ready mode, the desired
section can be searched by observing
the elapsed playing time or remaining
playing time on the display.
… Normal search may not be possible if
there are several successive short
tracks of only a few seconds in length.
Es posible programar un máximo de 25
pistas en el orden deseado de reproduc-
ción.
… Cuando el modo de auto escucha esté
activado y el modo de auto preparación
1. Presione el botón [AUTO SPACE] del
control remoto dos veces para que se
encienda "A_READY ON"
1. Press the [AUTO SPACE] button on the
remote control unit once so that
"A_SPACE ON" is displayed. ("
también
esté
activado,
el
desplazamiento a la pista anterior o
siguiente hará que el punto de
reproducción busque automáticamente
el primer punto de la pista en el que el
nivel del sonido pase por encima del
nivel de disparo fijado anteriormente,
tras lo cual la unidad quedará en pausa
en dicho punto. Si el punto de inicio
deseado para la pista se corta al usar
esta función, debería ajustar un nivel de
disparo un poco más bajo.
("
" se enciende).
ªProgramación de pistas
2. Presione el botón [¥PLAY].
" lights up.)
2. Press the [¥PLAY] button.
1. Con el modo de parada activado
presione repetidamente el botón [PLAY
MODE] hasta que aparezca en la
indicación "PGM MODE". Después de
indicar "PGM MODE" la indicación
… The total number of tracks appears on
the TRACK NO. display.
… The disc title and track titles are
displayed only when they have been
recorded onto the MD.
… When a track has been selected in the
Stop mode ("TRACK" is lit), pressing the
[DISPLAY] button displays the track title.
… When a track title is composed of more
than 100 characters, the 100th character
and beyond cannot be displayed.
… The disc or track title can be scrolled on
the display with the [SCROLL] button on
the remote control unit. After scrolling,
the title returns to its original display.
… Cuando la reproducción haya finalizado,
la platina ingresa a pausa en el principio
de la próxima pista.
… To release Auto Space Playback, press
the [AUTO SPACE] button repeatedly
3. Presione el botón de reproducción
[¥PLAY] o el botón de pausa [π READY]
para iniciar la reproducción de la
próxima pista.
until "
" disappears.
Playing Tracks in Random Order
(Shuffle Playback)
muestra "0m 00s 00p" ("
encendido).
"
ªTo pause after each track
(Auto Ready playback)
The deck can enter the Ready mode after
playing each track. This feature is
convenient when copying a single MD
track onto tape or when the tracks to be
copied are not continuous.
2. Gire el disco [µ TRACK≤] de tal
manera que se enciendan los
indicadores del número de pista
deseado en el calendario musical y
presione el disco [PUSH ENTER].
… El número de pista parpadea.
Each track on the disc is played once in
random order.
… Para liberar la reproducción de
disponibilidad automática (Auto Ready),
presione el botón [AUTO SPACE]
… Tenga en cuenta que si están
desactivados tanto el modo de auto
escucha como el de auto preparación,
el desplazamiento a la pista siguiente o
anterior activará el modo de parada
como es habitual.
repetidamente hasta que "
"
desaparezca.
.
.
… La reproducción A SPACE y A READY no
… Repita esta operación para programar
otras pistas.
1. Press the [AUTO SPACE] button on the
remote control unit twice so that
"A_READY ON" is displayed.
pueden ser usadas al mismo tiempo.
("
" lights up.)
– 13 –
– 100 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Useful Tips for Playback
Consejos útiles para la reproducción
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
Botones
numéricos
Each press clears the current last track
in the program.
2. Press the [¥PLAY] button.
… El título del disco o de la pista puede ser
… If the Auto Space function is on when
Auto Cue is turned on, the Auto Space
function and the Auto Ready function (if
this is on) will be turned off.
… If the Auto Cue function is on, and the
[AUTO SPACE] button is pressed, the
only effect is to turn the Auto Ready
function on or off.
… The function does not work with tracks
recorded in any mode other than SP
mode. With any non-SP tracks, the cue
point is the top of the track, not the cue
point.
… This cue is made to 1 frame accuracy
(in SP mode, this is 64 ms).
Empleo de la ventanilla de
indicación
Reproducción aleatoria de
… When playback is finished, the deck
pauses at the beginning of the next
track.
desplazado (hacia arriba o hacia abajo)
en la indicación con el botón [SCROLL]
del control remoto. Después del
desplazamiento, el título vuelve a su
indicación original.
pistas ("SHUFFLE")
3. Press the [¥PLAY] or [πREADY] button
to start playing the next track.
… To release Auto Ready playback, press
the [AUTO SPACE] button repeatedly
La información mostrada en la indicación
le permite verificar el título del disco, el
título de pista, el número total de pistas de
un MD, el tiempo total de reproducción.
Cada pista del disco será aleatoriamente
reproducida.
Encendido
until "
" disappears.
.
.
Selección de la pista deseada
… A SPACE and A READY playback cannot
… Cada vez que presiona el botón
[DISPLAY] la indicación cambia de la
siguiente manera.
be used together.
ª Reproducción de una pista por búsqueda
directa
Especifique la pista deseada presionando
los botones numéricos (1 a 9, 0, +10) del
control remoto. Se iniciará la reproducción
de la pista especificada.
… Ejemplos de operación para búsqueda
directa de la pista número 10 o mayor:
Para buscar la pista número 10:
Presione +10 una vez y luego 0.
Para buscar la pista número 25:
Presione +10 y luego presione 5 dos
veces.
… Presione el botón [CLEAR] cuando
"TRACK NO." esté parpadeando para
cancelarlo.
ªAuto cue mode
(tracks recorded in SP mode only)
The auto cue function lets the unit
automatically start playback at the audio
start of each track. The trigger level which
determines the point at which playback
starts is set as follows:
Con el modo de parada activado:
1. Con el modo de parada activado,
presione repetidamente el botón [PLAY
MODE] hasta que aparezca "SHUFFLE
3. Press the [¥PLAY] button to start
Program playback.
… The program is held in memory after
Program playback has been stopped by
pressing the [ªSTOP] button or it has
stopped automatically at the end.
… Pressing the [ªSTOP] button in the Stop
mode clears the program memory.
… When the total program playback time is
longer than 159 minutes and 59 seconds,
"---m--s" appears on the time counter.
… When the 25th track has been
programmed, "PGM Full !!" is displayed
and no more tracks can be programmed.
… Pressing the [PLAY MODE] button in the
Stop mode cancels the Program Play
mode and clears the program memory.
… The Program mode will not be canceled
even when the power is turned off, and
the programmed data will remain in the
deck.
MODE" ("
" encendido).
2. Presione el botón de reproducción
[¥PLAY].
Playing Tracks in the Desired
Order (Program Playback)
1 In stop, play or pause mode, press the
[EDIT/NO] button until “AUTO CUE?”
appears.
… Para reproducir la próxima pista, gire
hacia la derecha el disco
[µTRACK≤] (o presione el botón
[≤] del control remoto), durante la
reproducción aleatoria.
2 Press [YES].
Up to 25 tracks can be programmed in the
desired order and played.
3 Turn the [µTRACK≤] dial to
cycle the threshold level between the
following values: “-54dB”, “-60dB”,
“-66dB”, “-72dB” and “OFF”.
… Para reproducir la pista actual desde el
principio gire hacia la izquierda el disco
[µTRACK≤] (o presione el botón
[µ] del control remoto), durante la
reproducción aleatoria.
… El modo aleatorio no será cancelado
aun cuando la alimentación sea
desactivada.
… Para desactivar el modo de
reproducción aleatoria, presione
repetidamente el botón [PLAY MODE]
hasta que aparezca indicado
"CONTINUE MODE".
ªTo program tracks
Con el modo de reproducción activado:
1. In the Stop mode, press the [PLAY
MODE] button repeatedly until "PGM
MODE" appears in the display. After
"PGM MODE", the display shows "0m 00s
4 Press the [YES] button after making the
adjustment.
ª Salto a la pista anterior o posterior
… When the Auto Cue mode is on (the
value is anything except “OFF”), and the
unit is in STOP, moving to the next or
previous track will automatically cue the
playback point to the first point in the
track where the sound level rises above
the trigger level as set above and the
unit will pause.
Gire hacia la derecha el disco
[µTRACK≤] o gírelo hacia la izquierda
(o presione los botones [µTRACK≤]
del control remoto), durante la
reproducción para saltar a la pista
posterior o a la anterior a la pista actual.
00p" ("
" lights up).
2. Turn the [µTRACK≤] dial so that the
desired track number indicator lights on
the music calendar, and press [PUSH
ENTER] on the dial.
… If you attempt program playback when
no programmed data is entered, normal
playback will start after "PGM Empty !!"
is displayed.
… The track number blinks.
… Repeat this operation to program other
tracks.
… When Auto Cue is on, and Auto Ready is
also on, moving to the next or previous
track will automatically cue the
playback point to the first point in the
track where the sound level rises above
the trigger level as set above and the
unit will pause at this point. If the
desired start of the track is cut off using
this function, the trigger level should be
adjusted to a lower level.
… Note that if Auto Cue and Auto Ready
are both off, moving to the next track
will enter stop mode as usual.
… If the Auto Cue mode is on, the Auto
Space function is unavailable.
ª Búsqueda de una secciónn
… El número total de pistas aparecen en la
indicación TRACK NO.
… El título del disco y los títulos de la pista
son indicados sólo cuando han sido
grabados en el MD.
… Después de seleccionar una pista en el
modo de parada (cuando "TRACK" está
encendido), el presionar el botón
[DISPLAY] indica el título de la pista.
… Cuando un título de la pista está
compuesto por más de 100 caracteres,
el centésimo caracter y los siguientes
no podrán ser indicados.
… Tracks
can
be
programmed
Durante la reproducción, mantenga
presionado los botones [∆/˚] (o
[∆SEARCH˚]) para buscar la sección
deseada.
automatical-ly by simply pressing the
numeric buttons (1 to 9, 0, +10) on the
remote control unit to display their
numbers sequentially.
ªTo check the program contents
In the Play or Play-Ready mode, turn the
[µTRACK≤] dial or press the [µ] or
[≤] button on the remote control unit to
display the program contents.
… En el modo de listo de reproducción es
posible buscar la sección deseada
observando el tiempo de reproducción
… When a track number of 21 or more is
selected, the "
" indicator blinks.
However, the track number can still be
checked on the TRACK NO. display.
… The same track can be programmed
repeatedly.
transcurrido
o
el tiempo de
ªTo delete a programmed track
In the Stop mode, press the [CLEAR] button.
Each press clears the current last track in
the program.
reproducción restante en la indicación.
… La búsqueda normal no es posible si hay
varias pistas cortas (de pocos segundos
de duración), sucesivas.
… If you make a mistake in the track
number entry, press the [CLEAR] button.
– 14 –
– 99 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
ªTo add a track to the program
3. Set the timer to the desired start time
and turn off the power.
… "REPEAT 1" appears ("
" light up).
" and
Comprobación del tiempo
Grabación sincronizada
Grabación por temporizador
In the Stop mode, turn the [µTRACK≤]
dial to select the desired track number and
press [PUSH ENTER] on the dial.
"
restante de grabación en el MD
When the set time comes, each
component will be turned on and
playback will start.
2. Press the [¥PLAY] button. The current
track will be repeated.
La platina inicia la grabación cuando la
entrada de audio excede un cierto nivel y
pausa cuando la entrada de audio cae por
debajo de un cierto nivel continuamente
durante 4 segundos o más.
Conectando esta platina a un temporizador
(comercialmente disponible), usted puede
iniciar y detener las operaciones de
grabación a la hora preajustada.
A track can also be added from the remote
control unit by simply entering the track
number with the numeric buttons
(1 to 9, 0, +10).
… The new track is appended to the end of
the existing program.
3. The track to be repeated can be
changed by turning the [µTRACK≤]
dial or by pressing the [µTRACK≤]
buttons or numeric buttons (1 to 9, 0,
+10) on the remote control unit.
… Single-track repeat is unavailable in the
"SHUFFLE MODE" or "PGM MODE".
Cada vez que presione el botón [DISPLAY]
la indicación cambia de la siguiente
manera:
… Set the [TIMER] switch back to [OFF]
after timer playback.
1. Realice los pasos 1-6 de "Grabación de
un MD" en la página 94.
En el modo de parada/grabación:
1. Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de un MD” en la página 94.
2. Ajuste el conmutador [TIMER] en [REC].
3. Ajuste [TIMER] de manera que inicie o
detenga la fuente de alimentación en la
hora de inicio y finalización deseada.
… Como la grabación real se inicia
después de la operación "TOC Reading",
ajuste la hora de activación de la
grabación por temporizador levemente
antes de la hora en la que desee iniciar
la grabación.
Pitch control
2. Presione el botón [SYNC RECORD] en el
control remoto. La platina ingresa en el
modo de listo de grabación sincronizada
ªTo repeat a section within a track
(A-B repeat)
You can use the pitch control feature to
play back material at 12.0% relative to the
normal playback pitch. This feature is not
available in LP2 mode.
To set the pitch change which will be
operative when the PITCH ON/OFF switch
is on:
1 In stop, play or pause mode, press the
[EDIT/NO] button until "Pitch?" appears.
2 Press the [YES] button.
3 Turn the [µTRACK≤] dial to adjust
the pitch in 0.1% steps.
4 Press the [YES] button after making the
adjustment.
… The value set in this way does not take
effect until the PITCH ON/OFF switch is
set to ON.
… Note that when the position of the
PITCH ON/OFF switch is changed, the
sound is momentarily muted.
Repeating Track(s)
(Repeat Playback)
(se encienden "
" y "
").
A specified portion (between A and B) of a
track can be played repeatedly.
1. During playback, press the [A-B] button
on the remote control ("REPEAT A–" is
… El tiempo de grabación restante
aparece después que "S_SYNC ON" es
indicado.
All or one of the tracks, or a specified
portion (A-B) of an MD can be played
repeatedly. Program playback and Shuffle
playback can also be repeated.
3. El componente fuente inicia la
reproducción.
… La platina inicia la grabación
sincronizada por detección de la señal
de audio de entrada. Hace una pausa
cuando el nivel de audio de entrada cae
por debajo de un cierto nivel.
… No puede iniciar la grabación
manualmente presionando el botón
[¥PLAY] o el botón [πREADY] durante
el modo de listo de la grabación
sincronizada.
… Pulse de nuevo el botón [SYNC
RECORD] para cancelar la grabación
sincronizada.
displayed, and "
" lights up,
"
" blinks) at the starting point (A) of
… La alimentación de cada componente se
desactiva.
… Cuando la hora de inicio se cumple, la
alimentación es suministrada a los
componentes y la grabación se inicia.
the portion you want to repeat.
… El tiempo de grabación restante
(REMAIN) es sólo indicado en el modo
de listo de grabación.
… El título del disco puede ser indicado
solamente cuando haya sido grabado en
el MD.
ª To repeat all MD tracks
(All-track repeat)
1. In the Stop mode, press the [PLAY
MODE] button to select one of the
following repeat play modes.
2. Press the [A-B] button again ("REPEAT
A-B" is displayed, and "
" and
"
" light steadily) at the ending point
(B). The portion (A-B) will be played
repeatedly.
[PRECAUCION]
… A-B repeat playback of portions
extending over more than one track is
not possible during programmed
playback or shuffle playback.
… To cancel Repeat playback and resume
normal playback, press the [A-B] button
or [REPEAT] button again.
("REPEAT OFF" is displayed.)
… Press the [ªSTOP] button to erase the
specified portion (between A-B).
… Cuando la grabación por temporizador
es realizada en el modo "SHUFFLE" o
"PROGRAM", la platina automáticamente
ingresa en el modo "CONTINUE".
Play Mode
Repeat
CONTINUE
Normal repeat
Verificación de las pistas
grabadas
SHUFFLE MODE Shuffle repeat
PGM MODE Program repeat
… Asegúrese de activar la platina
nuevamente y de eyectar el MD dentro
de los 3 ó 4 días de grabación por
temporizador. Cuando el MD es
eyectado, el contenido grabado será
escrito en el MD. Si deja la platina
desactivada por un período prolongado
después de haber finalizado la
grabación por temporizador, el
contenido puede desaparecer.
ªPresione el botón de reproducción
[¥PLAY] inmediatamente después de
parar la grabación.
La pista que ha sido grabada aparecerá
indicada desde el principio.
2. Press the [REPEAT] button on the
remote control unit once to display
"REPEAT ALL".
Notas:
… Al presionar el botón [π READY]
durante la grabación sincronizada
aborta la operación de grabación
sincronizada.
Play modes
… "
" lights up.
3. Press the [¥PLAY] button.
Tracks recorded in different modes (SP,
MONO, LP2 and LP4) can be combined on
one disc. When playing back a disc, the
appropriate mode is automatically
selected as each track is played back, and
this is shown on the display.
The tracks will be played repeatedly in
the specified mode.
Grabación
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
… El cambio de la entrada con el
interruptor [INPUT SELECTOR] durante
la grabación sincronizada anula este
proceso de grabación sincronizada.
Timer Playback
… Durante la grabación por temporizador,
la misma se inicia desde el fin de la
porción previamente grabada en el MD.
… Ajuste el conmutador [TIMER] en [OFF]
después de la grabación por
temporizador. Si se deja el temporizador
en [REC] la platina iniciará
automáticamente la grabación la
próxima vez que se conecte la
alimentación.
… To release REPEAT playback and
resume normal playback, press the
[REPEAT] button repeatedly until
"REPEAT OFF" appears.
ªPara reproducir la primera pista del MD
después de la grabación:
By connecting this deck with a timer
(commercially available), playback can be
started at a specified time.
1. Insert a pre-recorded MD and set the
[TIMER] switch to [PLAY].
2. Select the amplifier's input which
allows this deck to play back.
… Timer playback is available when
"SHUFFLE MODE", "PGM MODE", "ALL
REPEAT" or "REPEAT SINGLE" playback
is selected.
Presione el botón de parada [ª STOP] otra
vez inmediatamente después de parar la
… The Repeat Playback mode will not be
canceled even when the power is
turned off.
grabación
y
presione el botón de
reproducción [¥ PLAY].
Grabación
ª
STOP
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
∑
ªTo repeat a single track
(Single-track repeat)
1. During playback in the "CONTINUE
MODE", press the [REPEAT] button on
the remote control unit twice.
– 15 –
– 98 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editing Recorded MDs
Consejos útiles para grabación
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
Nota:
Asignación de números de pista
durante la grabación
Señal de entrada de monitoreo
1. Specify the track to be erased with the
[µTRACK≤] dial.
El cambio de la entrada con el interruptor
[INPUT SELECTOR] durante la grabación
activa el modo de espera de grabación.
Erasing Track(s)
(ERASE Function)
Notes on Editing
Usted puede monitorear la señal de
entrada del componente conectado a cada
terminal de entrada antes de la grabación.
2. Press the [EDIT/NO] button repeatedly
until "ERASE TRK ?" is displayed.
3. Press the [YES] button.
La asignación de números de pista en
puntos específicos facilitará la localización
rápida de esos puntos cuando se emplee la
función de reproducción o las funciones de
edición.
Available editing operations include
erasing, moving, dividing and combining
tracks. It is also possible to assign disc and
track titles.
The data written on an MD can be erased
in the following ways.
1. Presione el botón [ø EJECT] para
eyectar el disco.
2. Seleccione la fuente de entrada con el
[INPUT SELECTOR].
3. Presione el botón [ºRECORD] (aparece
el "Monitor Mode (modo de monitor)").
… Aun cuando se ajuste [REC MODE] en
[MONO], la salida será enviada a ambos
canales.
… Inserte un MD o presione el botón
[ª STOP] para cancelar el modo de
monitor.
Grabación sobre pistas grabadas
(sobreescritura)
("Track OK ?" is displayed.)
… Pressing the [EDIT/NO] button or the
[ªSTOP] button while "Track OK ?" is
displayed aborts the operation.
… Erasing all tracks simultaneously
… Erasing a single track
La función de sobreescritura le permite
grabar músicas borrando una pista
grabada previamente.
ª When "Protected !!" is displayed
The MD is record-protected against
accidental erasure. To make recording or
editing possible, slide the record-protect
tab to close the hole.
… Erasing parts of a track
ªPara asignar automáticamente un
número de pista
Los números de pista pueden ser
automáticamente asignados durante la
grabación colocando la función de pista
automática en ON.
4. Press the [YES] button again.
… "COMPLETE" is displayed. Once the
specified track has been erased, the
subsequent track is decreased by one
and all tracks following are renumbered.
… Repeat this procedure to erase
additional tracks.
ªTo erase all tracks at once (DISC
ERASE)
1. In the Stop mode, press the [EDIT/NO]
button repeatedly until "ERASE DISC ?" is
displayed.
1. Realice los pasos 1-4 de "Grabación de
un MD" en la página 94.
2. Gire el disco [µ TRACK ≤] (o
presióne los botones [µTRACK≤]
en el control remoto) hasta que el
número de la pista a ser sobregrabada
aparezca.
3. Presione el botón [… RECORD] (se
ilumina "
… Después que aparece "Sobreescritura", el
tiempo de grabación restante es
indicado.
… Los números de pistas que continúan
después de la pista a ser sobregrabada
parpadearán en el calendario musical.
4. Ajuste el nivel de grabación.
… Si [ANALOG] fuera seleccionado
anteriormente, ajuste el nivel de
grabación con el control [INPUT].
5. Presione el botón [¥PLAY] o [πREADY]
para iniciar la grabación.
… La platina graba sobre pistas grabadas.
El número de pista es actualizado.
1. En el modo de grabación o espera de
grabación, pulse el botón [EDIT/NO]
hasta que aparezca “A_TRACK >XXX”.
2. Gire el disco [µ TRACK≤] para
seleccionar "A_TRACK > ON".
3. Presione el botón [YES] para desactivar
la función de ajuste.
… Con la función de pista automática
activada, el nivel de señal debe
permanecer bajo durante al menos 4
segundos para que la unidad avance a
un nuevo número de pista.
… Durante la grabación digital de un CD o
de un MD, los números de pista avanzan
automáticamente de acuerdo a los
datos del CD o MD.
… Una vez que la función de pista
automática esté en "ON", este modo no
será liberado aun después de
desactivar la alimentación.
Presione el botón [YES] después de
seleccionar "A_TRACK > OFF" para
liberarlo.
ªTo erase a part of a track
This operation consists of dividing the
track, erasing one of the tracks obtained
by division and combining the remaining
tracks. A part of a track can be erased
using these three functions.
Ajuste del nivel de grabación
").
ªGrabación de una señal analógica
2. Press the [YES] button.
("Sure ?" is displayed.)
No se
enciende
Medidor de nivel
… Pressing the [EDIT/NO] button or the
[ªSTOP] button while "Sure ?" is
displayed aborts the operation.
3. Press the [YES] button again.
"COMPLETE" is displayed and then
"Blank Disc" is displayed to indicate that
all recorded data on the MD has been
erased.
(Example): To erase a part of A with track
number 1
1. Inserte un MD grabable y presione el
botón [ºRECORD] para activar el modo
de listo de grabación (se enciende
… If "ERASE DISC ?" is selected with the
[EDIT/NO] button while "Blank Disc" is
displayed, and then the [YES] button is
pressed, UNDO (which cancels the
most recent operation) cannot be
performed.
"
").
ª While "UTOC Writing" is blinking
This message indicates that the recorded
data is being written on the MD. Do not
pull out the power cord or vibrate the deck.
Otherwise the recorded data may not be
written correctly on the MD.
2. Reproduzca la sección con el nivel más
alto de la fuente del programa y gire el
control [INPUT] de tal manera que los
segmentos "OVER" del medidor de nivel
pico no se enciendan.
ªGrabación sobre la mitad de una pista
grabada
1. Seleccione el número de pista a ser
borrado y presione el botón [¥PLAY]
para iniciar la reproducción.
2. Presione el botón [π READY] dónde
desea iniciar la grabación.
3. Reproduzca otra vez la fuente del
programa.
ªTo erase a single track (TRACK ERASE)
ªAsignación manual de números de pista
Presione el botón [ºRECORD] en cada
punto dónde desee asignar un número de
pista durante la grabación. Cada vez que
presiona el botón el número de pista se
incrementa.
(Example): To erase B in track number 2
… Presione el botón [¥ PLAY]
o
[π READY] para iniciar la grabación.
3. Presione el botón [º RECORD].
… El número de pista es actualizado y
parpaderá en el calendario musical.
4. Presione el botón [¥PLAY] o [π READY]
para iniciar la grabación.
ªGrabación de una señal digital
1. En el modo de espera de grabación,
pulse el botón [EDIT/NO] hasta que en
pantalla aparezca D-LEV 0.0dB.
ªAsignación de números de pista
después de la grabación
Cuando una pista queda dividida durante la
edición, la unidad agrega un número de
pista (Ver "División de una pista" en la
página 92).
2. Gire el dial [TRACK ] para ajustar el nivel
de grabación. Puede ajustar el nivel de
grabación en pasos de 0.5 dB en un
rango de -6.0 dB a +6.0 dB.
3. Pulse el botón [YES] después de que
haya hecho el ajuste.
… La platina graba sobre la pista existente.
[PRECAUCION]
… No es posible grabar desde la mitad de
una pista existente cuando "
"
o "
"estánencendidos.
– 16 –
– 97 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproducción
Butones empleados en esta página
Dividing a Track
(DIVIDE Function)
Combining Tracks
(COMBINE Function)
Moving a Track (MOVE Function)
The order of tracks can be changed by
moving a track to another position. After
the track has been moved, track numbers
are automatically renumbered.
A recorded track can be divided into two
tracks and a track number can be assigned
to the second track. This function is
designed for use when a single track
contains several musical pieces (for
example with an analog-recorded MD), or
when you want to mark a point for use in
track location.
Two consecutive tracks can be combined
into a single track. This function is
designed for use when you want to play
several songs continuously or you want to
make a single track from many separately
recorded parts of music.
(Example): To move D from track number 4
to track number 2
(Example): Combining B and C
(Example): To divide C and D contained in
track number 3 into two tracks
3. Inicie la reproducción.
ª Reproducción de una pista previa o
posterior a la pista actual
Reproducción normal
Presione el botón de reproducción
[¥PLAY], (Se encenderá "¥").
1. During playback or pause, select the
track to be moved by turning the
[µTRACK≤] dial.
Gire el disco [µTRACK≤].
1. Presione el botón [POWER].
La reproducción se inicia desde la
primera pista. "001" aparece en la
indicación "TRACK NO.".
… Cuando termine la reproducción del
disco, los números de pista
desaparecen del calendario musical.
… Si el número total de pistas excede 20
(se encenderá "
pista debe ser confirmado en la
indicación TRACK NO..
… Para reproducir la pista recién grabada
desde el principio, presione el botón
[¥PLAY] inmediatamente después que
la grabación se haya detenido (dentro
de 10 segundos).
… Si pasan diez segundos o más después
que la grabación se haya detenido, o si
se presiona el botón [¥ PLAY] después
que el botón [ª STOP] haya sido
presionado, la reproducción se iniciará
desde la primera pista del disco.
… Si está operando la unidad de control
remoto, seleccione la pista deseada
presionando los botones [µTRACK≤]
o ingresando el número de pista con los
botones numéricos.
… El número de pista seleccionada inicia
la reproducción.
… En la indicación aparecerá "NO DISC".
… Conecte el amplificador y ajuste el
selector de entrada en MD.
2. Press the [EDIT/NO] button until
"MOVE ?" is displayed.
1. Select a track number by turning the
[µTRACK≤] dial.
… The selected track number will be
combined with the track before it.
For example, to combine track numbers
2 and 3, select track number 3 in this
step.
… If you select track 1, it will not be
combined into a single track.
2. Press the [EDIT/NO] button until
"COMBINE ?" is displayed.
3. Press the [YES] button.
2. Inserte un MD.
… "Move to 001?" is displayed. ("001"
blinks.)
1. During playback, press the [πREADY]
button at the point where you want to
divide the current track into two.
2. Press the [EDIT/NO] button repeatedly
until "DIVIDE ?" is displayed.
"). El número de
Track number
to be moved
Destination track
number
ª Eyección del MD
Presione el botón de eyección [øEJECT].
ª Auriculares
Cuando emplee los auriculares, conecte el
enchufe de los mismos al jack PHONES.
… Ajuste el nivel de la salida de señales
del jack phones.
4. Select the destination track number with
the [µTRACK≤] dial.
3. Press the [YES] button.
… "Move to 002 ?" is displayed.
Coloque el MD con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
… "Rehearsal" and "Point OK ?" are
displayed alternately while the first 4
seconds of the portion which becomes
the second track after division are
played repeatedly.
("002" blinks.)
… When you specify the destination track
number with the numeric buttons,
"COMPLETE" is displayed, then the track
is moved and the track numbers
are automatically changed. Playback
resumes from the track’s new location.
… Press the [ªSTOP] button or [EDIT/NO]
button to abort the operation.
Insértelo en el
sentido de la flecha.
3. Press the [YES] button.
… "Rehearsal" is displayed. The beginning
of the selected track is played back
repeatedly.
4. Para parar la reproducción, presione el
4. If the original track is not divided as
precisely as desired, you can fine-adjust
the division point by turning the
[µTRACK≤] dial while monitoring
the sound.
… The division point can be adjusted
within an offset range of –128 ~ +127
( 1 corresponds to approx. 0.06 sec.).
… Press the [ªSTOP] button or [EDIT/NO]
button to abort the operation.
… Después que los datos TOC (Contenido
de la tabla) hayan sido leídos, el título
del disco (cuando el disco tiene un título
asignado en él), el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción
del disco aparecerán indicados.
botón de parada [ª STOP].
Condensación
… If the combination point between the
two tracks is not played properly, press
the [EDIT/NO] button to stop playback
and restart the operation from the
beginning.
… Press the [ªSTOP] or [EDIT/NO] button
to abort the operation.
4. If the combination point is correct, press
the [YES] button again.
Cuando se traslada la platina
directamente de un lugar frío a uno
tibio, o cuando la temperatura se eleva
súbitamente en la sala donde la platina
está instalada, la humedad puede
condensarse dentro del mecanismo.
Esto evitará que la platina funcione
normalmente y puede resultar en daños
al MD o a los componentes de pre-
cisión. Si hay condensación, conecte la
alimentación de la platina y déjela
conectada durante una o dos horas
hasta que se evapore la humedad.
ª Parada temporaria de la reproducción
(listo)
Presione el botón de pausa [π READY],
(se encenderá "π").
… Presione el botón [¥PLAY] o [π READY]
para continuar la reproducción.
Número total de pistas
Título de disco
5. When the track is divided at the desired
point, press the [YES] button again.
… The track numbers of the new track
(second track after division) and
subsequent tracks are increased by one
but these new numbers are still
continuous.
… "COMPLETE" is displayed and the track
is divided. The deck will pause at the
beginning of new track obtained after
division.
tracks which have been recorded in
… Tracks obtained after division do not
have track titles, regardless of whether
the original track had one or not.
… The beginnings of tracks cannot be
divided.
… "COMPLETE" is displayed for a few
seconds and the tracks are combined.
… When both tracks have titles assigned,
the title of the track before the selected
track is assigned to the combined
track. Subsequent track numbers are
decreased by one.
… Note that it is impossible to combine
tracks which have been recorded in
different modes (SP, MONO, LP2 and
LP4).
5. Press the [YES] button again.
… "COMPLETE" is displayed, then the track
is moved and the track numbers
are automatically changed. Playback
resumes from the track’s new location.
Calendario musical
… El título del disco o de la pista puede ser
desplazado (hacia arriba o hacia abajo)
en la indicación con el botón [SCROLL]
del control remoto. Después del
desplazamiento, el título vuelve a su
indicación original.
– 96 –
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editing Recorded MDs
Buttons used on this page
6. Select each character by turning the
[µTRACK≤] dial and pressing
[PUSH ENTER] on the dial.
… If you are using the remote control unit,
select each character with the
[µ TRACK≤] buttons and press the
[ENTER] button to enter it.
7. Repeat steps 5-6.
8. Press the [YES] button after assigning
the disc title.
… The title entry mode for track 1 is
automatically engaged ("001 > _" is
displayed) and the cursor blinks on the
display.
Cuando la fuente es grabada con
[ANALOG] o cuando se graba una fuente
digital que no sea un CD o MD con
[DIGITAL 1] o [DIGITAL 2] estando la
función de pista automática en OFF:
… Toda la grabación puede ser contada
como una sóla pista con un sólo
número de pista asignado a la misma.
· Los números de pista pueden ser
manualmente asignados en los
puntos deseados presionando el
botón [º RECORD] durante la
grabación.
ªLa forma de asignación de los
números de pista varía
Notas sobre grabación
dependiendo de la fuente.
ªPara proteger un MD contra
Cuando se reproduce un CD o un MD, y se
lo graba digitalmente seleccionado
[DIGITAL 1] o [DIGITAL 2] con el selector
[INPUT SELECTOR]:
borrado accidental
… Después de grabar el MD, deslice la
lengüeta de protección contra
grabación para que el orificio quede
abierto.
… Para grabar el MD otra vez, deslice la
lengüeta para cerrar el orificio.
… Los números de pista en el MD grabado
son asignados para adecuarse a los del
CD o MD fuente. Sin embargo, en los
casos abajo listados sólo un número de
pista puede ser asignado a una sección
grabada.
· Los números de pista pueden ser
automáticamente asignados conmut-
ando al función de pista automática
a "A_TRACK > ON" antes de iniciar la
grabación.
· Una sección compuesta de varias
repeticiones de una sóla pista en un
disco
(ej.:
empleando
la
7. Repeat steps 5-6.
reproducción repetida de una sóla
pista).
Assigning Titles (TITLE Function)
… Press the[ªSTOP] button to abort the
operation.
· Una sección compuesta de
grabaciones sucesivas de pistas con el
mismo número de pista provenientes
de más de un disco. También, si la
fuente es un MD, los números de pista
pueden no ser marcadas para pistas
que tengan una duración menor a 3
segundos.
ªCuando aparece el mensaje
Titles can be assigned to each disc or
each track using uppercase and
lowercase letters, numbers, "
(Katakana) and symbols.
9. Repeat steps 5-6.
… Press the [EDIT/NO] button for more
than 3 seconds (or press the [TITLE
EDIT] button on the remote control unit)
to cancel the title function and resume
playback
8. Press the [YES] button again.
… The disc or track title is displayed again.
… Repeat steps 1-8 to assign titles to other
track numbers.
10. Press the [YES] button again.
… When the title entry mode for track 2 is
engaged ("002 > _" is displayed), repeat
steps 5-8.
"Disc Full !!" o "Track Full !!"
"
El MD no tiene más espacio disponible para
grabar o todas las pistas del MD han sido
utilizadas. Borre las pistas que no necesite
o grabe la música en otro MD.
1. Press the [EDIT/NO] button so that
"TITLE ?" is displayed.
2. Press the [YES] button.
… Press the [TITLE EDIT] button if you are
using the remote control unit.
3. Select "DSC" or a track number using the
[µTRACK≤] dial.
… To assign a disc title, select "TITLE >
DSC" ("DSC" blinks).
… Repeat the character entry procedure
until all titles have been entered. The
disc title is then displayed if the deck is
in the Stop mode, or if the deck is in the
Play mode, the current track title is
displayed.
… Confirm titles by turning the
[µTRACK≤] dial.
… Press the [ªSTOP] button to abort the
operation.
Assigning Titles to the Disc and
All Tracks Successively
(TITLE AUTO INC Function)
Press the [EDIT/NO] button for more
than 3 seconds (or press the [TITLE
EDIT] button on the remote control unit)
to cancel the title function and resume
playback.
Select the "CONTINUE" mode with the
[PLAY MODE] button. Titles can be
assigned to the disc and all tracks
successively.
… To assign a track title, select "TITLE >
XXX (track number)" (Track number
blinks).
1. Press the [EDIT/NO] button so that
"TITLE ?" is displayed.
Notes:
… Up to 100 characters can be entered per
track title. However, when the total
number of characters of all track titles
exceeds 1700, no more track titles can
be written onto the MD.
2. Press the [YES] button.
… Press the [TITLE EDIT] button if you are
using the remote control unit.
3. Select "TITLE
>
AINC" with the
[µTRACK≤] dial ("AINC" blinks).
… If the TITLE AUTO INC function is
canceled before all titles have been
assigned, the track title currently being
entered will be erased. Only track titles
which have already been assigned will
be kept.
… If UNDO is performed after TITLE AUTO
INC is completed, the last edited track
title will be canceled.
… Disc and track titles can be assigned
during recording.
… If a track title is assigned while in the
Record-Ready mode during the
overwrit-ing of a track, the track title
will be erased when you resume
recording.
… "DISC" lights while a disc title is being
entered, and "TRACK" lights while a
track title is being entered.
… Assigning titles is unavailable in the
"SHUFFLE MODE" or "PGM MODE".
4. Press the [YES] button.
"DSC > _ " or "XXX > _ " is displayed.
… The character entry mode is engaged
and the cursor blinks on the display.
5. Press the [DISPLAY] button to select the
character type.
4. Press the [YES] button.
… The disc title entry mode is engaged
("DSC > _" is displayed) and the cursor
blinks on the display.
… When "
" is lit: Katakana (square
Japanese syllabary) can be entered.
… When "
" is lit: Capital alphabet
letters, numerals and symbols can be
entered.
… The cursor blinks at the first character
position even if a title has already been
assigned.
… When no indicator is lit: Small alphabet
letters, numerals and symbols can be
entered.
6. Select each character by turning the
[µTRACK≤] dial and pressing [PUSH
ENTER] on the dial.
5. Press the [DISPLAY] button to select the
character type.
– 18 –
– 95 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación
Buttons used on this page
Butones empleados en esta página
ªTo enter a number
ª Indicación del modo de grabación
Cuando tenga activo el modo de
grabación, los tres últimos caracteres de
la pantalla se usan para indicar el modo
activo, siendo indicado como SP, MON,
LP2 o LP4.
… En el modo de parada, el modo de
grabación es mostrado cuando se elige
la opción de visualización del tiempo
restante.
Canceling the Last Operation
(UNDO Function)
Deck ®Turn the [µTRACK≤] dial.
Remote Control Unit ® Press the numeric
buttons.
1. In the Stop mode, press the [EDIT/NO]
button repeatedly until "UNDO ?"
appears.
ªTo erase a character at the cursor
position
Deck ®Press the [EDIT/NO] button.
Remote Control Unit ® Press either the
[DELETE] button or [EDIT/NO] button.
… En el modo de grabación o de espera
de grabación, el modo de grabación es
visualizado en todo momento.
ªTo move the cursor to the right after
selecting a character
Deck ®Press [PUSH ENTER] on the dial.
Remote Control Unit ® Press the [ENTER]
button.
2. Press the [YES] button.
… En el modo de reproducción o de pausa
de reproducción, el modo de grabación
es visualizado cuando se elige la
opción de tiempo restante. En este
caso, la pantalla muestra el modo de
grabación del material activo, no el
modo de grabación elegido en ese
momento.
"Undo OK ?" is displayed.
… To cancel this function, press the
[ªSTOP] button or [EDIT/NO] button.
3. Press the [YES] button.
… The last operation is undone and
"COMPLETE" is displayed.
… Pressing the [¥PLAY] button or
[πREADY] button releases the UNDO
mode.
Como su propio nombre sugiere, el
modo LP2 le ofrece funciones de larga
duración, dándole el doble del tiempo
habitual de grabación / reproducción,
mientras que el modo LP4 le ofrece
cuatro veces el tiempo habitual de
grabación / reproducción.
Todos los modos son stereo, excepto el
MONO, en el que la grabación se realiza
usando solo el canal izquierdo (L). En el
medidor de nivel aparece “L”, si bien la
salida es enviada a ambos canales.
Grabación de un MD
ªTo erase all the characters at once
Deck ®Unavailable.
Remote Control Unit ® Press the [CLEAR]
button.
ª Character types selectable
… When "
" is lit: Katakana (square
1. Presione el botón [POWER].
Japanese syllabary) can be entered.
… When " " is lit: Capital alphabet
… En la indicación aparecerá' "NO DISC".
… Conecte el componente fuente y el
amplificador. Ajuste el selector de
entrada para el componente fuente.
letters, numerals and symbols can be
entered: A B C D E F G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; <
5. Presione el botón [ºRECORD].
… La platina ingresa en el modo de listo
Copying a Title
(TITLE COPY Function)
de grabación (Se enciende "π
").
Notes:
= > ? @ ! " # $ % & ‘ ( ) + , – . / _ (space)
2. Inserte un MD grabable.
… "Disc Full !!" o "Track Full !!" aparece
cuando no hay espacio en el MD para
continuar grabando.
"UNDO ?" will not be displayed in the cases
below, even if you press the [EDIT/NO]
button (cannot undo).
*
… When no indicator is lit: Small alphabet
letters, numerals and symbols can be
entered: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s
t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @
1. In the Stop mode, display the disc title
or track title (number) that you want to
copy with the [µTRACK≤] dial.
… When the operation has already been
undone (cannot undo an undo), or no
operation has been performed to undo.
… When the editing mode is released by
pressing the [YES] button.
6. Ajuste el nivel de grabación.
Para elegir un modo (SP, MON, LP2 o
LP4) para la grabación:
a) Con la unidad en el modo de parada,
pulse repetidamente el botón [EDIT/NO]
hasta que en pantalla aparezca “REC
MODE?”.
! " # $ % & ‘ ( ) + , – . / _ (space)
… Si seleccionó [ANALOG], arriba, ajuste
el nivel de grabación con el control
[INPUT].
*
(Example): To copy the track 4 title
2. Press the [EDIT/NO] button repeatedly
until "TITLE COPY ?" appears.
3. Press the [YES] button.
"Copy to 001 ?" is displayed.
("001" blinks)
ªChanging entered characters
… Ajuste el nivel de grabación de tal
manera que los segmentos "OVER" del
medidor de nivel pico no se enciendan.
… During recording or when the
Recording-Ready mode is engaged.
… When "DISC ERASE" is performed on a
blank disc.
Move the cursor to the character to be
corrected in the character entry mode.
… Select a new character to change the
character at the cursor position.
b) Pulse el botón [YES]. (En la pantalla
aparecerá “RecMode> XXX”).
c) Use el dial [µTRACK≤] para elegir
el modo de grabación que aparece en
pantalla.
Coloque el MD con el
lado de la etiqueta
7. Inicie la grabación.
Presione el botón [¥ PLAY] o el botón
… When the power is cut off.
Insértelo en el
hacia arriba.
(Example): To copy the track 4 title to track 6
sentido de la flecha.
ªTo move the cursor
[π READY] (se encenderá "¥
").
Source track
number
Destination
track number
Deck ® Press the [∆SEARCH˚]
buttons.
… Cuando coloca un MD sin grabar, la
indicación muestra "Disc Loading", "TOC
Reading", "No Track !!" y "Blank Disc" en
este orden.
… Cuando coloca un MD parcialmente
grabado, la platina iniciará auto-
máticamente la grabación desde el fin
de la última pista grabada.
Inicie la reproducción del programa
d) Pulse el botón [YES] para confirmar su
elección.
fuente.
Remote Control Unit ® Press the
[∆SEARCH˚] buttons.
8. Para parar la grabación presione el
botón de parada [ª STOP].
… Tenga en cuenta que cuando vea la
indicación del tiempo restante para
grabación en un disco, ese tiempo hará
referencia al tiempo que queda usando
el modo activo.
ªTo select a character at the cursor
position
Deck ®Turn the [µTRACK≤] dial.
Remote Control Unit ® Press the
[µTRACK ≤] buttons.
ª Parada temporaria de la grabación
(listo)
4. Select the track to copy the title to with
the [µTRACK≤] dial.
"Copy to 006 ?" is displayed ("006" blinks).
Presione el botón de pausa [π READY].
… Presione el botón [¥ PLAY] o [π
READY] para continuar la grabación.
… Siempre que haga una pausa de
grabación, el número de pista se
incrementará en una unidad.
… En un disco puede incluir pistas
grabadas en distintos modos (SP,
MONO, LP2 y LP4).
3. Seleccione la entrada con [INPUT
SELECTOR].
ªTo change the character type at the
cursor position
Deck ®Press the [DISPLAY] button.
Remote Control Unit ® Press either the
[DISPLAY] button or [CHAR SELECT]
button.
… Tenga en cuenta también que aunque el
modo LP4 (cuádruple larga duración) le
ofrece una excepcional cantidad de
tiempo para la grabación gracias a una
avanzada tecnología de compresión,
algunas veces puede que escuche
algunos pequeños ruidos, dependiendo
del material que esté grabando. Por ese
motivo le recomendamos que si la
calidad de sonido es más importante
para su proyecto de grabación que el
tiempo de grabación total, utilice mejor
los modos SP (stereo) o LP2 (doble larga
duración).
Indicación
ANALOG
Entrada seleccionada
ANALOG INPUT
DIGITAL 1
DIGITAL INPUT 1
(OPTICAL)
ª Eyección del MD
Pulse el botón de expulsión [ø EJECT] en
el modo de parada.
… Press the [ªSTOP] button or [EDIT/NO]
button to cancel the TITLE COPY mode.
5. Press the [YES] button.
… The title is copied to track number 006.
… Pressing the [¥PLAY] button or
[πREADY] button releases the title copy
operation.
DIGITAL 2
DIGITAL IN 2 (OPTICAL)
(panel frontal)
ªTo change the character at the cursor
position to an upper/lower case letter
Deck ®Press the [DISPLAY] button.
Remote Control Unit ® Press the [Aß∑a]
button.
Si la alimentación es desactivada con el
4. Elija el modo de grabación siguiendo los
pasos que indicamos a continuación:
El MD-350 es capaz de realizar la
grabación y reproducción en el modo
stereo standard (SP), monoaural con
velocidad standard (MON), doble larga
duración (LP2) y cuádruple larga
duración (LP4).
MD puesto en la platina (se iluminará
"
") después de la grabación, el
UTOC no podrá ser grabado.
Active la alimentación nuevamente dentro
de 3 ó 4 días y eyecte el MD. Los datos
grabados se pueden perder si el MD es
dejado puesto en la platina por un largo
período.
ªTo insert a space at the cursor position
Deck ® Press [PUSH ENTER] on the dial
for 3 seconds or more.
Remote Control Unit ® Press the [INSERT]
or [ENTER] button for more than 3 seconds.
… El período máximo de tiempo disponible
con la grabación en monaural es el
doble que la grabación en estéreo.
– 19 –
– 94 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Optional Functions
Nombre de los controles
System Restrictions
If you connect an IBM-compatible
personal computer keyboard (101 or 106
keys) to the KEYBOARD terminal of this
deck, you can operate the deck control,
track selection, editing and title entry
directly from the keyboard.
… Place the provided lettering guide
around the keyboard function keys for
your reference.
Because of the different recording systems
used by Compact Cassette, DAT, etc., the
MD (Mini Disc) is subjected to some
system restrictions. These restrictions may
result in the following problems. These are
normal and are not malfunctions.
ªEditing keys
Function
Key Operation
Shift + F1 keys
Shift + F2 keys
Shift + F4 keys
Shift + F5 keys
Shift + F6 keys
Shift + F7 keys
Shift + F8 keys
Shift + F9 keys
Esc key
ERASE TRACK
ERASE DISC
MOVE
… "Track Full" is displayed before the
available recording time expires.
DIVIDE
"Track Full" is displayed whenever the
number of allowable tracks is reached,
regardless of the recording time still
available. With the MD system, it is not
possible to record more than 254 tracks.
If you want to record more tracks, erase
unnecessary tracks, record them on
another MD, or use the editing proce-
dure to combine existing tracks.
… "Track Full" is displayed even though
both the number of tracks and the
recording time have not been filled.
Whenever emphasis data or other
signal enhancements are switched on-
off in the middle of tracks, the track is
separated at that point and "Track Full"
may be displayed regardless of the
recording time and number of tracks.
… The remaining recording time of an MD
does not increase although you have
erased several tracks.
The remaining recording time display
ignores tracks shorter than 12 seconds.
Therefore, the time may not increase if
you have erased several short tracks.
… The total elapsed recording time and
remaining recording time does not
coincide with the available recording
time as calculated from the stated time
on the disc, and the recording mode.
The minimum unit for recording data is
usually 6 clusters (approx. 12 seconds).
Data of less than 12 seconds still uses
the 12-second space, so actual
available recording time becomes
shorter than rated. Also, if the MD is
scratched, the scratched sections are
automatically deleted and the time
available is decreased accordingly.
COMBINE
TITLE COPY
TITLE
UNDO
Mode cancellation
ªCorrespondence between deck
buttons and keyboard keys
Deck Buttons
[µ]
Keyboard Keys
F1 key
ªTitle entry keys
z Botón de letras mayúsculas/minúsculas [Aß∑a]
x Botón [AUTO SPACE]
c Botón [SCROLL]
v Botón de selección de caracteres [CHAR SELECT]
b Botón [ENTER]
1 Botón [POWER]
Operation
Key Operation
2 Conmutador [TIMER PLAY/OFF/REC]
3 Conmutador [PITCH CONTROL ON/OFF]
4 Control [INPUT]
[≤]
F2 key
Move cursor
ßkey, ∑key
STOP button
PLAY button
READY button
RECORD button
AUTO SPACE button
REPEAT button
PLAY MODE button
DISPLAY button
YES button
F4 key
Change track number ™key, ≈key
to be edited
F5 key
5 Sensor remoto
F6 key
Switch uppercase/
lowercase
Caps key
n Botones de salto [µTRACK≤]
6 Ranura para insertar el disco
7 Botón [øEJECT]
F8 key
Erase character
before cursor
BS (Back Space)
key
F9 key
8 Botón [ºRECORD]
9 Botón [DISPLAY]
0 Botones de búsqueda [∆SEARCH˚]
q Botón [PLAY MODE]
w [µTRACK≤] disco de búsqueda cuadro por
cuadro [PUSH/ENTER]
e Botón [EDIT/NO]
r Botón [YES]
t Conmutador [INPUT SELECTOR]
y Jack [PHONES]
F10 key
Erase character on
cursor
DEL (Delete) key
F11 key
Insert character
End title entry
INS (Insert) key
F12 key
Esc key
Enter key
+ key
+10 button
… Characters can be entered directly from
the keyboard.
Numeric buttons
CLEAR button
EJECT button
∆
Numeric keys
Shift + F10 keys
Shift + F12 keys
ßkey
… When the track number to be edited is
changed using [™] or [≈], the track title
will remain the same.
… "
" and "
" cannot be used at
u Mando de los auriculares
i Ventanilla de indicación
o Botón [ªSTOP]
p Botón [¥PLAY]
a Botón [πREADY]
the same time.
… When using a keyboard, do not turn the
power on and off rapidly, as this may
sometimes cause the keyboard to
become unoperational.
˚
∑key
s Terminal [DIGITAL IN 2]
d Terminal [KEYBOARD]
f Botones numéricos [1 a 9, 0, +10]
g Botones de repetición [REPEAT/A-B]
h Botón [TITLE EDIT]
j Botón [CLEAR]
k Botón [INSERT]
l Botón [DELETE]
; Botón [SYNC RECORD]
– 20 –
– 93 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Display Messages
The following messages are displayed depending on the operation conditions.
… Track combination may not be
possible.
Tracks created by other editing
operations sometimes cannot be
combined.
… Audio is interrupted during search.
When a track created by an editing
operation is searched, audio is some-
times interrupted.
… Track numbers are not assigned
correctly.
When a CD is recorded through a
digital connection, short tracks may be
recorded depending on the contents of
the CD. Also, when auto track marking
is performed, the track numbers may
not be assigned correctly in some
cases.
… The "TOC Reading" display will not
disappear.
"TOC Reading" is displayed for a longer
time than usual when a brand-new
recordable MD is inserted.
Instalación en el estante
Conversión de tensión
(Unicamente modelos de exportación
general)
Instale esta platina con el juego
de tornillos suministrados como
se ilustra.
Message
Blank Disc
Description
The recordable MD contains no recorded data.
Copying is not possible.
Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de corriente alterna antes
de reposicionar el convertidor de tensión.
1. Ubique el selector de tensión en el
panel posterior.
2. Utilizando un destornillador de extremo
plano, ajuste en la posición adecuada
230 V o 120 V de acuerdo con su zona.
Cannot Copy !
Cannot EDIT !
Disc Error !
Editing is not possible.
The data in the MD is abnormal.
No more recording is possible.
Digital input connection is not made.
Is it OK to erase the recorded data on the MD ?
Is it OK to erase this track ?
Disc Full !!
D-IN UNLOCK !
ERASE DISC ?
ERASE TRK ?
Name Full !!
NO DISC !!
Conexiones
The title memory is full.
…
…
Desconecte la alimentación de todos los
equipos antes de efectuar las cone-
xiones.
Lea las instrucciones de cada
componente que desea usar con la platina
MD.
… Asegúrese de insertar firmemente cada
enchufe. Para evitar los zumbidos y la
interferencia, no ate los cordones de
conexión junto al cordón de
alimentación o al cordón del altavoz.
… Para realizar una conexión digital,
extraiga las tapas de los terminales. Si
no emplea los terminales, deje las tapas
en su lugar.
No MD is inserted.
… Note the following when you attempt
to perform recording while erasing
(overwriting) the previous recording:
No Track !!
No track has been recorded.
ª Cordón de alimentación
PGM Empty !!
PGM Full !!
Tracks have not been programmed.
No more tracks can be programmed.
The selected play mode is inappropriate.
Asegúrese de conectar el cordón de
alimentación a un tomacorriente de CA
que tenga el voltaje correcto.
Terminales DIGITAL INPUT 1/OUTPUT
Emplee estos terminales para conectar la
platina a un componente digital (tal como
un reproductor de CD, platina DAT,
amplificador digital, u otra platina MD).
≠
The remaining recording time of the
MD may not be displayed correctly.
After repeated overwrite operations,
it may no longer be possible to
overwrite recording. In this case,
first edit the previous recording (by
erasing tracks, etc.) then proceed to
the overwrite operation.
ªConexión
… Sujete el enchufe para enchufar o
desenchufar el cordón de alimentación.
≠
Play Mode !!
Protected !!
Terminales ANALOG INPUT/OUTPUT
(BALANCED/UNBALANCED)
Emplee estos terminales para conectar la
platina a un mezclador, grabadora de cinta
cassette u otros componentes.
The MD is protected against accidental erasure.
A playback-only MD is loaded.
… Emplee el cable óptico digital opcional
(TOS) para la grabación digital. Conecte
el jack [DIGITAL IN 2] ubicado en el
panel frontal, a un componente digital
tal como una platina de DAT/MD.
Rec Error !!
Track Full !!
UNDO ?
A recording error occurred.
≠
≠
The remaining recording time is
shorter after recording than it was
before recording.
The overwrite operation is not
recommended if the track to be
overwritten contains noise. Since
recording is performed on a 6-
cluster basis (approx. 12 seconds),
over-writing a noisy track may erase
a part of the track.
The MD has used up all its track numbers.
Is it OK to cancel the last operation ?
The recorded data is being written on the MD.
UTOC Writing
… It is not possible to assign a track title
during overwrite recording.
… Sometimes the maximum recording
time will not be available even after
performing "ERASE DISC".
In this case, try performing "ERASE
DISC" again. However, you will not be
able to UNDO it afterwards.
… While the LP4 (quadruple long-play)
mode provides exceptional recording
time thanks to advanced compression
technology, very occasionally you may
hear some slight noise, depending on
the material being recorded. We
therefore recommend that if sound
quality is more important for your
recording project than recording time,
you use either the SP (stereo) or LP2
(double long-play) mode.
– 21 –
– 92 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide to the Serial Copy Management System
…Rule 3
…Rule 2
ªManipulación de MD
ªCuando aparece el mensaje
Serial Copy Management
Control remoto
A DAT deck or an MD deck which is
compatible with 32 kHz and 48 kHz
sampling frequencies can record the
digital audio of satellite broadcasting
When an analog source such as an analog
"Protected !!"
System
El MiniDisc (MD) mide 64 mm de diámetro.
Aunque el MD está encerrado en un
cartucho protector (68 x 72 x 5 mm), y
puede ser fácilmente manipulado, es
posible que ocurran fallas en la platina si
se introduce polvo en el interior del
cartucho o si el mismo está dañado. Para
proteger el disco, no se olvide de tomar las
siguientes precauciones:
… Asegúrese que el MD sea retirado de la
platina y mantenido en su estuche MD
después de usarlo.
… No toque el disco dentro del cartucho.
No abra el cerrojo exponiendo el MD.
… No coloque los MD a la luz solar directa,
altas temperaturas o altos niveles de
humedad.
… Emplee un paño suave y seco para
limpiar el cartucho.
disc or FM broadcast is digitally recorded
by using a DAT or MD, this recorded
source can be digitally recorded on
another DAT or MD. However, further
digital copying is prohibited.
Cuando opere con el control remoto,
apúntelo hacia el sensor remoto en el
panel frontal del aparato.
… Un MD que sólo reproduce está
insertado.
… El MD está protegido contra la
grabación. Para posibilitar la grabación
(o edición), deslice la lengüeta de
protección de grabación para que cierre
el orificio.
This MD deck is in compliance with the
Serial Copy Management System standard.
This standard has been elaborated to
restrict digital-to-digital copying to only the
first generation. The basic rules governing
this system are as described in the
following.
digitally (digital-to-digital).
A
first-
generation DAT or MD recorded in this
way can be recorded again on another
DAT or MD digitally (digital-to-digital).
However, the second-generation DAT or
MD may not be recordable with certain BS
tuner models.
ª Colocación de las pilas
Tuner
Playing
Turntable
Microphone
amplifier
Cassette deck
DAT deck
…Rule 1
CD player
MD deck
A digital recording is possible from a digital
source such as a CD, DAT or pre-mastered
MD onto a DAT or recordable MD through
a digital input connection. However,
further digital-to-digital recording is
prohibited for the second generation and
later.
BS Tuner
Playing
Line (analog)
output jacks
Audio
connecting cord
Digital output jack
Line (analog)
input jacks
Optical cable or
coaxial digital
connecting cable
Digital input jack
Record-
or
MD deck
DAT deck
ing
… Cuando coloque un rótulo en el
cartucho del MD, asegúrese de
aplicarlo correctamente en la posición
especificada. Si el rótulo está enrollado
o levemente levantado, el cartucho del
MD puede atascarse en el interior de la
platina.
Record-
or
MD deck
DAT deck
√
ing
1. Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
Play-
CD player
DAT deck
MD deck
DAT tape or MD
recorded via
analog-to-digital
connection
ing
DAT
√
or
2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3).
First-generation
Digital output jack
MD
DAT
Asegúrese de que las pilas queden
DAT or MD
Optical cable or
coaxial digital
or
recorded via
digital-to-digital
connection
ubicadas con sus polos positivo
y
√
MD
connecting cable
… No coloque un rótulo sobre otro.
negativo
—
correctamente
Digital input jack
MD deck
Play-
ing
or
DAT deck
MD deck
posicionados.
√
Record-
3. Cierre la tapa hasta que se trabe.
or
DAT deck
Play-
ing
ing
ªSi "UTOC Writing" está
or
DAT deck
MD deck
Digital output jack
Optical cable or
coaxial digital
connecting cable
parpadeando:
Cambio de pilas
√
Digital output jack
First-generation
DAT tape or MD
recorded via
digital-to-digital
connection
Si nota que ha disminuido la distancia
necesaria para un control correcto entre el
control remoto y el reproductor, ello
significa que las pilas están gastadas. En
este caso, reemplácelas por nuevas.
"UTOC Writing" parpadea cuando el MD
es eyectado después de grabar o editar.
Cuando esté parpadeando, los datos
grabados están siendo escritos en el
MD. No desconecte el cordón de
alimentación ni sujete la platina a
vibraciones. De lo contrario los datos
grabados pueden no ser correctamente
escritos en el MD.
Optical cable or
coaxial digital
connecting cable
DAT
Digital input jack
MD deck
or
MD
Record-
Digital input jack
MD deck
or
DAT deck
ing
√
Record-
or
DAT deck
√
ing
Play-
ing
or
DAT deck
MD deck
First-generation
DAT tape or MD
recorded via
digital-to-digital
connection
Precauciones con las pilas
DAT
√
Line (analog)
output jacks
… Asegúrese de insertar las pilas con sus
or
Digital output jack
Second-generation
DAT tape or MD
recorded via digital-
to-digital
MD
polaridades positiva
correctas.
y negativa —
DAT
or
Si la alimentación es desactivada con el
MD puesto en la platina (se iluminará
Optical cable or
coaxial digital
connecting
cable
√
MD
… Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca
utilice diferentes tipos de pilas juntas.
… Pueden utilizarse pilas recargables y no
Audio connec-
ting cord
connection
ªFunción de reserva de memoria
Play-
ing
or
DAT deck
MD deck
"
") después de la grabación, el
√
Esta unidad está provista de una función
de reserva de memoria. Cuando utilice la
platina por primera vez, manténgala
activada durante 5 minutos para permitir
que el circuito de reserva se cargue y
pueda ser operable. Cuando no utilice la
platina durante un tiempo, intente activar
la alimentación cada 3 ó 4 días.
UTOC no podrá ser grabado. Active la
alimentación nuevamente dentro de 3 ó
4 días y eyecte el MD. Los datos
grabados se pueden perder si el MD es
dejado puesto en la platina por un largo
período.
Play-
ing
Line (analog)
input jacks
Line (analog)
output jacks
recargables. Refiérase
precauciones en sus rótulos.
a
las
or
DAT deck
MD deck
Digital output jack
Digital input jack
Record-
Line (analog)
output jacks
… Si no va a utilizar el control remoto por
mucho tiempo (más de un mes), retire
las pilas para evitar pérdidas. Si se
producen pérdidas, limpie el líquido en
el interior del compartimiento y cambie
las pilas por nuevas.
Digital output jack
Optical cable or
coaxial digital
connecting
cable
or
MD deck
DAT deck
ing
Audio connec-
ting cord
Optical cable or
coaxial digital
connecting
cable
Audio connec-
ting cord
Line (analog)
input jacks
Digital input jack
Record-
ªCuando el mensaje
Line (analog)
input jacks
Digital input jack
Record-
… No caliente ni desarme las pilas y nunca
arroje pilas agotadas al fuego.
or
MD deck
DAT deck
"D-IN UNLOCK !" parpadea
ing
ª Sistema de manejo de copias en serie
Esta platina cumple con el SCMS (Serial
Copy Management System). Como
resultado de ello, no es posible grabar
digitalmente desde un MD fuente que ha
sido digitalmente grabado.
… La fuente del programa no está
conectada al terminal [DIGITAL INPUT
1] o [DIGITAL IN 2] aunque haya
seleccionado [DIGITAL 1] o [DIGITAL 2]
con el selector [INPUT SELECTOR].
Efectúe la conexión digital o seleccione
[ANALOG] con el selector [INPUT
SELECTOR] y efectúe la grabación
analógica.
or
MD deck
DAT deck
ing
… Este mensaje también aparece cuando
la entrada de señal digital es
interrumpida durante la grabación
digital. Para continuar la grabación,
reactive la fuente del programa digital.
– 91 –
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Antes de usar
Troubleshooting
Specifications
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................ 2-3
Antes de usar ............................................................................................................... 90
Lea ésto antes de usar .................................................................................... 90
Manipulación de MD ................................................................................ 91
Fonción de reserva de memoria .............................................................. 91
Cuando aparece el mensaje "Protected !!" ............................................. 91
Si "UTOC Writing" está parpadeando ..................................................... 91
Cuando el mensaje "D-IN UNLOCK !" parpadea .................................... 91
Control remoto ................................................................................................. 91
Instalación en el estante .................................................................................. 92
Conversión de tensión (Unicamente modelos de exportación general) .... 92
Conexiones .................................................................................................................. 92
Conexión ................................................................................................... 92
Nombre de los controles ............................................................................................ 93
Grabación ..................................................................................................................... 94
Grabación de un MD ....................................................................................... 94
Notas sobre grabación .....................................................................................95
Reproducción ............................................................................................................... 96
Reproducción normal ...................................................................................... 96
Consejos útiles para grabación ................................................................................. 97
Señal de entrada de monitoreo ...................................................................... 97
Ajuste del nivel de grabación ......................................................................... 97
Asignación de números de pista durante la grabación ................................ 97
Grabación sobre pistas grabadas (sobreescritura) ....................................... 97
Grabación sincronizada ................................................................................... 98
Comprobación del tiempo restante de grabación en el MD ........................ 98
Verificación de las pistas grabadas ................................................................ 98
Grabación por temporizador .......................................................................... 98
Consejos útiles para la reproducción ........................................................................ 99
Empleo de la ventanilla de indicación ........................................................... 99
Selección de la pista deseada ........................................................................ 99
Reproducción aleatoria de pistas ("SHUFFLE") ............................................. 99
Cuando graba en una cinta analógica ......................................................... 100
Reproducción de pistas en el orden deseado
(reproducción programada) .......................................................................... 100
Repetición de pista/s (reproducción repetida) ............................................ 101
Reproducción por temporizador .................................................................. 102
Control de tono .............................................................................................. 102
Modos de reproducción ................................................................................ 102
Edición de MD grabados .......................................................................................... 103
Notas sobre edición ....................................................................................... 103
Borrado de pista/s (función ERASE) ............................................................. 103
División de una pista (función DIVIDE)......................................................... 104
Combinación de pistas (función COMBINE) ................................................ 104
Traslado de una pista (función MOVE) ........................................................ 104
Asignación de títulos (función TITLE) .......................................................... 105
Asignación de títulos para el disco y para todas las pistas
sucesivamente (función TITLE AUTO INC)............................................ 105-106
Modificación de los caracteres ingresados .......................................... 106
Copia de un título (función TITLE COPY) ..................................................... 106
Cancelación de la última operación (función UNDO) ................................. 106
Fonciones opcionales ............................................................................................... 107
Correspondencia entre los botones de la platina y las teclas
Format: MiniDisc digital audio system
Recording system:
If you have any problems with the deck, please check the following before calling for service.
If the trouble persists, please consult your dealer or nearest TASCAM service agent.
Lea ésto antes de usar
Magnetic field modulation overwrite
system
… Coloque la unidad sobre una superficie
dura y plana.
… Evite exponerla a la luz solar directa o
colocarla cerca de una fuente de calor.
También evite lugares sujetos
vibraciones, polvo, calor, frío
humedad excesivos.
… No abra el gabinete, ya que ello puede
dañar los circuitos o producir un
choque eléctrico.
… No limpie la unidad con solventes
químicos ya que puede dañar la
terminación. Emplee un paño seco y
limpio.
… Para desconectar el enchufe de
alimentación del tomacorriente sujete
directamente el enchufe nunca tire del
cordón.
… Conserve este manual en un lugar
seguro para futura referencia.
Problem
Remedy
Recording/playback time:
SP, 80 minutes max.
No operations are possible.
The MD is dirty or damaged. If "Disc Error !" is display-
ed in this case, replace the MD with another disc.
LP2, 160 minutes max.
LP4, 320 minutes max.
a
o
Mono: 160 minutes max.
Sampling frequency: 44.1 kHz
Compression system: ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding)
Dynamic range:
Playback will not start.
Check if power is supplied.
"Blank Disc" is displayed if the MD contains no record-
ed data. "No Track !!" is displayed if no tracks have been
recorded on the disc. Replace the MD with a pre-
recorded MD.
More than 94 dB (playback, 1 kHz,
A filter)
When "UTOC Error !" is displayed, replace the MD with
another disc.
Total harmonic distortion:
Less than 0.013%
Number of channels: 2 (stereo),1 (mono)
Frequency response:
There may be condensation inside the deck. In this case,
eject the MD and leave the deck on for a few hours.
20 Hz – 20 kHz 0.5 dB (playback)
Signal-to-noise ratio:
Recording will not start.
When "Protected !!" is displayed, the MD is protected
against accidental erasure. Slide the accidental
erasure protection tab to close the hole. A playback-only
MD is loaded. Replace the MD with a recordable one.
More than 94 dB (playback, A filter)
Analog input/output connectors:
Input:
Balanced: XLR, +4 dBu (ref.),
10 kohms
When "D-IN UNLOCK !" is displayed and the source audio
is not input, connect the source through digital connection
or record the audio using the analog input.
Unbalanced: RCA, –10 dBV (ref.),
`
50 kohms
Output:
Timer recording is unavailable.
Balanced: XLR, +4 dBu (ref.),
150 ohms
Unbalanced: RCA, –10 dBV (ref.),
600 ohms
After timer recording, turn the power back on within 3 or
4 days and eject the MD. If the deck is left off for a long
time, the recorded contents may disappear.
Power supply:
120 V AC, 60 Hz
When "Disc Full !!" is displayed, the disc has no remain-
ing time available for recording. Erase unnecessary
tracks or use another MD.
(U.S.A./Canada model),
230 V AC, 50 Hz
(Europe/General export model),
240 V AC, 50 Hz
When "Rec Error !!" is displayed, there is an error in
recording. Restart recording from the beginning.
(Australia model)
Headphones output: Max. 25 mW + 25 mW,
32 ohms
Too much noise.
Do not operate this deck near a TV.
Digital input/output connectors:
Input 1, 2:
…If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord from the outlet and plug it
again.
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Type II (S/PDIF)
Output:
ªU-TOC
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Type II (S/PDIF)
Remote connector:
Editing recorded tracks is easy with
recordable MiniDiscs. Information about
the recorded tracks (start address, end
address, title, etc.) is recorded in the U-
TOC (User Table Of Contents) area. You
can edit tracks simply by rewriting this
data.
KEYBOARD connector: Mini DIN 6pin
Power consumption: 13 W
Dimensions (W x H x D):
482.6 x 94 x 313 (mm)
Weight: 5.5 kg
U-TOC
Music Data
del teclado................................................................................................ 107
Teclas de edición .................................................................................... 107
Teclas de entrada de título...................................................................... 107
Restricciones del sistema ................................................................................. 107-108
Mensajes de indicación ............................................................................................ 108
Guía para el sistema de manejo de copia en serie ................................................ 109
Sistema de manejo de copia en serie .......................................................... 109
Localización de averías ............................................................................................. 110
Especificaciones ........................................................................................................ 110
Accessories:
Remote control unit (RC-32) x 1
Battery (SUM-3, "AA", "R6" type) x 2
Lettering guide x 1
Rack mounting screw kit x 1
… Improvements may result in specifi-
cations or feature changes without
notice.
… Photos and illustrations may differ
slightly from production models.
* US and foreign patents licensed from
Dolby Laboratories Licensing Corpora-
tion.
– 23 –
– 90 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sommaire
Avant utilisation
Consignes de sécurité ........................................................................................... 2-3
Avant utilisation ..................................................................................................... 24
Lire ceci avant de faire fonctionner ................................................................ 24
Manipulation des mini-disques (MD) ...................................................... 25
Fonction de soutien mémoire .................................................................. 25
Lorsque "Protected !!" est affiché ............................................................ 25
Alors que "UTOC Writing" clignote ......................................................... 25
Lorsque "D-IN UNLOCK !" clignote ......................................................... 25
Télécommande ................................................................................................ 25
Montage en baie .............................................................................................. 26
Changement de tension (Pour les modèles universel) ................................. 26
Raccordements ....................................................................................................... 26
Raccordement .......................................................................................... 26
Nom de chaque commande .................................................................................. 27
Enregistrement ....................................................................................................... 28
Enregistrement d'un MD ................................................................................. 28
Remarques sur l'enregistrement .................................................................... 29
Lecture .................................................................................................................... 30
Lecture normale ............................................................................................... 30
Conseils utiles pour l'enregistrement .................................................................. 31
Contrôle du signal d'entrée ............................................................................ 31
Réglage du niveau d'enregistrement ............................................................. 31
Affectation des numéros de plage pendant l'enregistrement ..................... 31
Enregistrement sur des plages existantes (Réécriture) ................................ 31
Enregistrement synchro .................................................................................. 32
Vérification de la durée d'enregistrement MD restante ............................... 32
Vérification des plages enregistrées .............................................................. 32
Enregistrement par minuterie ........................................................................ 32
Conseils utiles pour la lecture............................................................................... 33
Utilisation de la fenêtre d'affichage ............................................................... 33
Sélection de la plage désirée .......................................................................... 33
Lecture des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) .................. 33
Pour enregistrer sur une bande analogique .................................................. 34
Lecture de plages dans l'ordre désiré (Lecture programmée) ..................... 34
Répétition de plage(s) (Lecture répétée) ........................................................ 35
Lecture par minuterie .......................................................................................36
Contrôle de hauteur (pitch) ..............................................................................36
Modes de lecture ..............................................................................................36
Montage de MDs enregistrés ................................................................................ 37
Remarques sur le montage ............................................................................. 37
Effacement de plage(s) (Fonction ERASE) ..................................................... 37
Division d'une plage (Fonction DIVIDE) ......................................................... 38
Combinaison de plages (Fonction COMBINE) .............................................. 38
Déplacement d'une plage (Fonction MOVE) ................................................. 38
Affectation de titres (Fonction TITLE) ............................................................ 39
Affectation de titres au disque et à toutes les plages successivement
… Eventuali miglioramenti apportati
all'apparecchio possono risultare in
modifiche senza preavviso all'aspetto ed
ai dati tecnici dell'apparecchio.
… Le fotografie e le illustrazioni di questo
manuale possono differire leggermente
dai modelli effettivamente in produzione.
* I brevetti americani e stranieri sono
utilizzati su licenza della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
ª Indice del contenuto dei brani
Lire ceci avant de faire
fonctionner
(U-TOC)
Sui minidischi registrabili l'elaborazione e
il montaggio dei brani registrati sono molto
semplici. Le informazioni sui brani
registrati (tempo di inizio, tempo di fine,
titolo, ecc.) vengono registrate nella zona
denominata U-TOC (Indice del contenuto
registrato dall'utente). L'elaborazione e il
montaggio dei brani possono essere
effettuati semplicemente modificando
questi dati.
… Placer l'appareil sur une surface plate
et rigide.
… Eviter de le placer en plein soleil ou
près d'une source de chaleur. Eviter
également les endroits sujets aux
vibrations et à la poussière, à la
chaleur, au froid ou à l'humidité
excessifs.
… Ne pas ouvrir le coffret, ce qui pourrait
endommager l'électronique ou entraîner
des chocs électriques.
… Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
avec des solvants chimiques, ce qui
pourrait endommager le fini. Utiliser un
chiffon sec et propre.
… En débranchant la fiche d'alimentation
de la prise de courant, toujours tirer
directement sur la fiche, jamais sur le
cordon.
… Conserver ce manuel dans un endroit
sûr pour une consultation ultérieure.
(Fonction TITLE AUTO INC) ....................................................................... 39-40
Changement de caractères entrés ........................................................... 40
Copie d'un titre (Fonction TITLE COPY) ......................................................... 40
Annulation de la dernière opération (Fonction UNDO) ................................ 40
Fonctions optionnelles .......................................................................................... 41
Correspondance entre les touches de la platine et
celles du clavier ........................................................................................ 41
Touches de montage ................................................................................ 41
Touches d'entrée de titre ......................................................................... 41
Restrictions du système ................................................................................... 41-42
Messages d'affichage ............................................................................................. 42
Guide pour le système de gestion des copies successives ................................ 43
Système de guestion des copies successives ............................................... 43
En cas de difficultés ............................................................................................... 44
Caractéristiques techniques .................................................................................. 44
– 24 –
– 89 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diagnostica
Dati tecnici
Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento di questo apparecchio, verificare
anzitutto i punti seguenti. Se il problema non può essere individuato e risolto con le soluzioni
proposte qui di seguito, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di servizio autorizzato TEAC,
per un controllo da parte di un esperto.
Formato: Sistema audio digitale per
minidischi
… Ce message apparaît également si
l'entrée de signal numérique est
interrompue pendant l'enregistrement
ªManipulation des mini-disques
ªLorsque "Protected !!" est
(MD)
affiché
Metodo di registrazione: Sistema a
sovrascrittura a modulazione del
campo magnetico
Le MiniDisc (MD) mesure 64 mm de
diamètre. Bien que le MD soit enfermé
dans une cartouche de protection (68 mm x
72 mm x 5 mm) et puisse être manipulé
facilement, des mauvais fonctionnements
de la platine peuvent se produire si la
cartouche reçoit de la poussière ou est
endommagée. Pour protéger le disque,
toujours prendre les précautions
suivantes:
… Bien s'assurer que le MD est sorti de la
platine et le remettre dans sa boîte
après utilisation.
… Ne pas toucher au disque à l'intérieur
de la cartouche. Ne pas ouvrir le volet
de fermeture pour exposer le MD.
… Un MD uniquement pour la lecture est
chargé.
… Le MD est protégé contre l'enregistre-
ment. Pour rendre l'enregistrement (ou
montage) possible, faire coulisser la
languette de protection contre l'enregis-
trement pour fermer le trou.
numérique.
Pour
continuer
l'enregistrement, faire repartir la source
de programme numérique.
Sintomo
Rimedio
Durata di registrazione e riproduzione:
SP, max. 80 minuti
Non risulta possibile alcuna
operazione.
L'MD è sporco o danneggiato. Poiché in questo caso
compare il messaggio "Disc Error !" ("errore nel disco"),
non si può fare null'altro che utilizzare un altro disco.
LP2, max. 160 minuti
LP4, max. 320 minuti
Mono, max 160 minuti
Télécommande
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Sistema di compressione:
ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding = Codificazione
acustica a trasformazione
adattativa)
La riproduzione non si avvia.
Verificare che l'apparecchio sia alimentato e acceso.
Pour utiliser la télécommande, la pointer
vers le capteur de télécommande du
panneau avant de l'appareil.
Se il minidisco non contiene dati registrati sul quadrante
compare il messaggio "Blank Disc" ("disco vergine").
Se il minidisco non contiene brani registrati sul
quadrante compare il messaggio "No Track !!" ("nessun
brano"). Ascoltare un disco che contenga materiale
registrato.
Gamma dinamica:
ª Mise en place des piles
Oltre 94 dB
(in riproduzione, a 1 kHz, filtro A)
Distorsione armonica totale:
Inferiore allo 0,013%
Se compare il messaggio "UTOC Error !" ("errore nell'indice")
il disco non può essere riprodotto. Ascoltare un disco
riproducibile.
… Ne pas placer les MDs en plein soleil, à
des températures élevées ou à des
niveaux d'humidité élevés.
… Utiliser un chiffon doux et sec pour
nettoyer la cartouche.
Numero di canali: 2 (stereo), 1(mono)
Risposta in frequenza:
Può essersi formata della condensa all'interno del deck.
In questo caso espellere il minidisco e lasciare
l'apparecchio acceso per alcune ore sino alla totale
evaporazione della condensa.
da 20 Hz a 20 kHz 0,5 dB
(in riproduzione)
Rapporto segnale/rumore:
Oltre 94 dB (in riproduzione, filtro A)
Connettori di ingresso e uscita analogici:
Ingresso:
… En collant une étiquette sur la cartouche
MD, bien s'assurer de la placer
correctement à l'endroit réservé. Si
l'étiquette se décolle ou est en partie
détachée, la cartouche MD peut rester
coincer dans la platine.
Non si riesce a registrare.
Se sul quadrante è presente il messaggio "Protected !!"
("disco protetto") l'MD è in posizione protetta contro
possibili cancellazioni accidentali. Far scorrere la
linguetta protettiva in modo che il foro della cartuccia
risulti coperto. Il minidisco inserito è per sola lettura.
Sostituirlo con uno sul quale la registrazione sia
Bilanciato: tipo XLR, a +4 dBu
(livello di riferimento), 10 kohm
Non bilanciato: tipo RCA, –10 dBV
(livello di riferimento), 50 kohm
Uscita:
ªAlors que "UTOC Writing"
… Ne pas placer d'étiquette sur une autre.
1. Retirer le couvercle du compartiment
des piles.
clignote:
2. Introduire deux piles "AA" (R6, SUM-3)
S'assurer que les piles sont installées
correctement en respectant les
polarités plus et moins —.
"UTOC Writing" clignote alors que le MD
est éjecté après l'enregistrement (ou
montage). Alors qu'il clignote, les
données enregistrées sont écrites sur le
MD. Ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation ni faire vibrer la platine.
Sinon les données à enregistrer peuvent
ne pas être écrites correctement sur le
MD.
possibile.
Bilanciata: tipo XLR, a +4 dBu
(livello di riferimento), 150 ohm
Non bilanciata: tipo RCA, –10 dBV
(livello di riferimento), 600 ohm
Alimentazione:
Se sul quadrante è presente il messaggio "D-IN UNLOCK !"
("ingresso digitale mancante") e la sorgente audio risulta
non presente in ingresso, provvedere a collegare la
sorgente per mezzo del collegamento digitale, o procedere
alla registrazione usando l'ingresso analogico.
3. Fermer le couvercle jusqu'à son déclic.
Remplacement des piles
a corrente alternata a 120 V, 60 Hz
(modello per gli USA e il Canada);
a corrente alternata a 230 V, 50 Hz
(modello per l'Europa e modello
generale per l'esportazione);
a corrente alternata a 240 V, 50 Hz
(modello per l'Australia)
Si vous remarquez que la distance entre la
télécommande et le lecteur devient plus
courte pour un fonctionnement correct,
ceci indique que les piles sont usées. Dans
ce cas, remplacer les piles par des
nouvelles.
La registrazione a mezzo timer non è possibile.
Al termine della registrazione a mezzo timer, riaccendere
l'apparecchio entro 3 o 4 giorni ed espellere il minidisco.
Se il deck viene lasciato spento per periodi di tempo
troppo lunghi, il materiale registrato potrebbe scomparire.
Si l'alimentation est coupée avec le MD
laissé dans la platine ("
" est
allumé) après l'enregistrement, l'UTOC ne
peut pas être enregistrée. Remettre
l'alimentation dans les 3 ou 4 jours
suivants et éjecter le MD. Les données
enregistrées peuvent être perdues si le
MD est laissé trop longtemps dans la
platine.
ªFonction de mémorisation
Se sul quadrante è presente il messaggio "Disc Full !!"
("disco completo"), il disco non dispone più di spazio utile
per la registrazione. Cancellare dei brani ritenuti
eventualmente non necessari, o registrare su un altro
disco.
Uscita per la cuffia: 25 mW + 25 mW
(massimo),32 ohm
Connettori di ingresso e uscita digitali:
Ingressi 1 e 2:
Précautions à observer concernant les
piles
… Bien placer les piles en respectant les
polarités plus et moins —.
… Utiliser des piles du même type. Ne
jamais utiliser ensemble différents types
de piles.
… Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer aux précautions à
observer sur leurs étiquettes.
… Si la télécommande n'est pas utilisée
pendant une longue période (plus d'un
mois), retirer les piles de la télécom-
mande pour éviter des fuites des piles.
Si elles coulent, bien essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des nouvelles.
… Ne pas chauffer, ni démonter les piles et
ne jamais les mettre au feu.
permanente
Cet appareil dispose d'une fonction de
soutien mémoire. Lorsque vous utilisez la
platine pour la première fois, la laisser en
marche pendant 5 minutes environ pour
permettre au circuit de soutien d'être
chargé et de devenir opérationnel. Lorsque
vous n'utilisez pas la platine pendant un
moment, essayez de mettre l'alimentation
tous les 3 ou 4 jours.
TOS (EIAJ RC-5720),standard
IEC60958, tipo II (S/PDIF)
Uscita:
Se sul quadrante è presente il messaggio "Rec Error !!"
("errore di registrazione") si è verificato un problema nel
corso della registrazione. Riprendere la registrazione di
nuovo dall'inizio.
TOS (EIAJ RC-5720),standard
IEC60958, tipo II (S/PDIF)
Connettore per comando a distanza:
Connettore per tastiera
ªLorsque "D-IN UNLOCK !"
clignote
Forti disturbi.
Non utilizzare questo deck nelle vicinanze di un
apparecchio TV in funzione.
… La source de programme n'est pas
raccordée à la prise [DIGITAL INPUT 1]
ou [DIGITAL IN 2] bien que vous avez
sélectionné [DIGITAL 1] ou [DIGITAL 2]
avec le sélecteur d'entrée [INPUT
SELECTOR]. Soit faire le raccordement
numérique ou sélectionner [ANALOG]
avec le sélecteur d'entrée [INPUT
SELECTOR] et effectuer l'enregistrement
analogique.
(KEYBOARD):
Spina tipo mini DIN a 6 poli
Consumo: 13 W
ª Système de gestion des copies
successives
…Se non si riesce a riportare l'apparecchio al suo normale funzionamento, spegnerlo,
provare a staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, e
ricollegarvelo dopo qualche secondo.
Dimensioni (largh. x alt. x prof.):
482,6 x 94 x 313 mm
Cette platine est conforme avec le SCMS
(Serial Copy Management System).
Résultat: il n'est pas possible d'enregistrer
de façon numérique à partir d'un MD
source qui a été enregistré de façon
numérique.
Peso: 5,5 kg
Accessori:
1 telecomando (RC-32)
2 batterie (tipo SUM-3, o "AA", o "R6")
1 guida alle lettere
1 kit di viti per montaggio su scaffale
– 25 –
– 88 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant utilisation
Guida al sistema di gestione della copia in serie
…Regola 3
…Regola 2
Montage en baie
Changement de tension
Gestione della copia in serie
Si può trasferire il segnale d’ingresso
digitale di un’emissione digitale da satellite
su un MD registrabile tramite i terminali
d’ingresso digitale di un registratore MD in
grado di gestire una frequenza di
campionamento di 32 kHz o 48 kHz. Si può
anche copiare il contenuto di questo MD
registrato (di prima generazione) su un
altro MD registrabile, o su un DAT, così da
creare una copia digitale di seconda
generazione.
Se una sorgente analogica (quale un disco
(Pour les modèles universel)
analogico, o una trasmissione radio FM)
viene registrata digitalmente su un DAT o
su un MD, questa sorgente registrata
digitalmente può venire registrata
digitalmente su un altro apparecchio
digitale (DAT o MD). Ulteriori copie in
forma digitale, però, non sono possibili.
Installer cette platine avec le kit
de vis de montage fourni comme
illustré.
Questo deck MD
è
conforme alla
Bien débrancher le cordon d'alimentation
de la prise secteur avant de repositionner
le sélecteur de tension.
regolamentazione SCMS (Serial Copy
Management System = sistema di gestione
della copia in serie). Questa regolamenta-
zione è stata elaborata per limitare la copia
da digitale a digitale solamente alla prima
1. Localiser le sélecteur de tension sur le
panneau arrière.
2. En utilisant un tournevis à lame plate,
régler sur la position appropriée 230 V
ou 120 V en fonction de la tension
locale.
generazione di copia.
fondamentali che governano questo
sistema sono descritte qui di seguito.
Le regole
Apparecchio
Sintonizzatore
riproduttore
Tenere comunque presente che, con
alcuni sintonizzatori BS, non è possibile
effettuare copie digitali di seconda
generazione.
Giradischi
convenzionale
Deck a
cassette
Microfono con
amplificatore
…Regola 1
La registrazione digitale tramite
collegamento digitale da una sorgente
digitale (quale un compact disc, un DAT o
un MD venduto già registrato) su un'altro
apparecchio digitale (quale un DAT o un
Lettore CD
Deck DAT
Deck MD
Prese di uscita di
linea (analogiche)
Raccordements
Cavo di
collegamento
Apparecchio
Sintonizzatore BS
audio
riproduttore
Prese di ingresso di
linea (analogiche)
disco MD registrabile)
è
possibile.
Prises DIGITAL INPUT 1/OUTPUT
Utiliser ces prises pour raccorder la
platine à un appareil numérique (tel un
lecteur CD, une platine DAT, un
amplificateur numérique, ou une autre
platine MD).
… Couper l'alimentation de tous les
appareils avant de faire des
raccordements.
… Lire les instructions de chaque appareil
que vous avez l'intention d'utiliser avec
la platine MD.
ª Cordon d'alimentation
L'eventuale ulteriore registrazione
(seconda generazione) da digitale a
digitale, però, non è possibile.
Presa di uscita
Bien brancher le cordon d'alimentation sur
une prise de courant qui fournit la tension
correcte.
Apparecchio
registratore
digitale
Collegamento con
o
Deck DAT
Deck MD
cavo ottico o cavo
coassiale digitale
Presa di ingresso
… Tenir la fiche d'alimentation en
branchant ou débranchant le cordon
d'alimentation.
√
digitale
Nastro DAT o disco
MD registrati con
collegamento da
analogico a digitale
Deck
DAT
DAT
Apparecchio
riproduttore
Apparecchio
Lettore CD
Deck MD
o
Deck MD
Deck DAT
o
registratore
…
Utiliser le câble numérique optique (TOS)
en option pour l'enregistrement
numérique. Raccorder la prise [DIGITAL IN
2] située sur le panneau avant à un
appareil numérique comme une platine
DAT/MD.
MD
ªRaccordement
Presa di uscita
digitale
√
Collegamento
Nastro DAT o disco
MD di prima
√
con cavo ottico o
cavo coassiale
digitale
Prises ANALOG INPUT/OUPUT
(BALANCED/UNBALANCED)
DAT
generazione,
Apparecchio
Presa di ingresso
digitale
o
Deck DAT
Deck MD
o
riproduttore
registrati con
collegamento da
digitale a digitale
Utiliser ces prises pour raccorder la
platine à un console de mixage, une
platine à cassette ou à d’autres appareils.
… Bien s'assurer de brancher fermement
chaque fiche. Pour éviter des
ronflements et du bruit, ne pas
rapprocher les cordons de raccordement
avec le cordon secteur ou les fils de
haut-parleur.
MD
Presa di uscita
digitale
… Pour faire un raccordement numérique,
ôter les bouchons de protection. Si les
prises ne sont pas utilisées, laisser les
capuchons en place.
Apparecchio
registratore
o
Deck DAT
Deck MD
Collegamento
con cavo ottico o
cavo coassiale
digitale
√
Apparecchio
o
Deck MD
Deck DAT
√
Presa di ingresso
digitale
riproduttore
Nastro DAT o disco
MD di prima
DAT
o
MD
Presa di uscita
digitale
generazione,
Apparecchio
registratore
o
Deck DAT
Deck MD
registrati con
Collegamento con
cavo ottico o cavo
coassiale digitale
collegamento da
digitale a digitale
Presa di ingresso
digitale
√
√
Nastro DAT o disco
MD di prima
DAT
o
MD
Apparecchio
o
Deck DAT
Deck MD
Apparecchio
registratore
generazione,
riproduttore
o
Deck MD
Deck DAT
registrati con
collegamento da
digitale a digitale
Presa di uscita
digitale
Prese di uscita di
linea (analogiche)
√
√
Nastro DAT o disco
MD di seconda
Collegamento
con cavo ottico
o cavo coassiale
digitale
Cavo di
DAT
o
MD
Apparecchio
o
Deck DAT
Deck MD
generazione registrato
tramite collegamento
digitale-digitale
collegamento
audio
riproduttore
Presa di uscita
digitale
Prese di uscita di
linea (analogiche)
Prese di ingresso
di linea
√
Presa di ingresso
digitale
(analogiche)
Collegamento
con cavo ottico
o cavo coassiale
digitale
Cavo di
Apparecchio
riproduttore
o
Deck MD
Deck DAT
collegamento
audio
Apparecchio
registratore
o
Deck DAT
Deck MD
Presa di uscita
digitale
Prese di uscita di
linea (analogiche)
Prese di ingresso
di linea
Presa di ingresso
digitale
(analogiche)
Cavo di
Collegamento con
cavo ottico o cavo
coassiale digitale
collegamento
audio
Apparecchio
registratore
o
Deck DAT
Deck MD
Prese di ingresso
di linea
Presa di ingresso
digitale
(analogiche)
Apparecchio
registratore
o
Deck MD
Deck DAT
– 87 –
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limiti al sistema dei minidischi
Visualizzazione di messaggi
Nom de chaque commande
A seconda delle condizioni operative, sul quadrante possono comparire i seguenti messaggi.
… Talvolta
risulta
impossibile
"combinare" due brani.
I brani creati con altri operazioni di
elaborazione o montaggio, alle volte non
possono essere combinati insieme.
… Nel corso della ricerca dei brani il
suono si interrompe.
Durante la ricerca di un brano creato con
una qualche operazione di elaborazione o
montaggio, il suono talvolta si interrompe.
… I numeri dei brani non risultano
assegnati correttamente.
Registrando da un CD con collegamento
digitale, possono venire registrati dei
brani di breve durata, in relazione al
contenuto del compact disc stesso.
Inoltre l'assegnazione automatica dei
numeri dei brani, in certi casi, può non
venire eseguita correttamente.
… Il messaggio "TOC Reading" ("lettura
dei dati in corso") non scompare dal
quadrante.
Il messaggio "TOC Reading" rimane
visualizzato più a lungo che normalmente
quando si inserisce un minidisco
registrabile vergine.
… Nel corso della registrazione con
cancellazione del brano preesistente
(sovraregistrazione) notare i punti
seguenti:
Messaggio
Blank Disc
Significato
Il minidisco registrabile non contiene dati registrati.
Il riversamento dei dati non è possibile.
Cannot Copy !
Cannot EDIT !
Disc Error !
L'elaborazione dei dati non è possibile.
I dati contenuti nel minidisco presentano delle anomalie.
Impossibile effettuare ulteriori registrazioni.
Disc Full !!
D-IN UNLOCK !
Non è stato effettuato il collegamento per l'ingresso
digitale.
ERASE DISC ?
ERASE TRK ?
Richiede conferma dell'intenzione di cancellare tutti i
dati registrati sul minidisco.
Richiede conferma dell'intenzione di cancellare questo
brano.
x Touche d'espacement automatique [AUTO SPACE]
c Touche [SCROLL]
v Touche de sélection de caractères [CHAR SELECT]
b Touche [ENTER]
1 Touche d'alimentation [POWER]
2 Commutateur de horloge [TIMER PLAY/OFF/REC]
3 Commutateur [PITCH CONTROL ON/OFF]
Name Full !!
NO DISC !!
La memoria dei titoli è completa.
Non vi sono minidischi inseriti nel deck.
Non vi sono brani registrati sul disco.
No Track !!
PGM Empty !!
PGM Full !!
Play Mode !!
Protected !!
4 Commande de niveau d'enregistrement
≠
Il tempo rimanente disponibile per la
registrazione può non venire
visualizzato correttamente.
Dopo numerose sovraregistrazioni può
risultare impossibile effettuarne una
nuova. In tali casi procedere ad
elaborare la registrazione prece-dente
(cancellando brani, o altro) e passare
poi alla sovraregistrazione.
[INPUT]
Non vi sono brani programmati.
n Touches de saut [µTRACK≤]
5 Capteur de télécommande
6 Fente d'insertion du disque
7 Touche d'éjection [ø EJECT]
8 Touche d'enregistrement [º RECORD]
9 Touche d'affichage [DISPLAY]
0 Touches de recherche [∆SEARCH˚]
q Touche de mode de lecture [PLAY MODE]
w Molette de défilement [µTRACK≤] /
[PUSH ENTER]
≠
L'ulteriore programmazione di altri brani non è possibile.
La modalità di riproduzione selezionata non è corretta.
Il minidisco è in posizione di protezione da cancellazioni
accidentali. Il minidisco inserito è un minidisco per sola
lettura.
≠
≠
Il tempo rimanente disponibile per la
registrazione risulta più breve dopo la
registrazione rispetto al valore
visualizzato prima della registrazione.
Si sconsiglia di effettuare una
sovraregistrazione su un brano che
contiene dei disturbi. Dal momento
che la registrazione viene effettuata
sulla base di 6 unità di "ammasso"
(circa 12 secondi), la sovra-
registrazione su un brano che contiene
dei disturbi può avere come
conseguenza la parziale cancella-
zione del brano.
Rec Error !!
Track Full !!
Si è verificato un problema nel corso della registrazione.
Sono terminati tutti i numeri di brani disponibili per il
minidisco.
UNDO ?
Richiede conferma dell'intenzione di cancellare l'ultima
operazione eseguita.
e Touche [EDIT/NO]
r Touche [YES]
UTOC Writing
I dati relativi alle registrazioni sono in corso di
memorizzazione sul disco.
t Sélecteur d'entrée [INPUT SELECTOR]
y Prise de casque [PHONES]
u Commande de niveau
i Fenêtre d'affichage
o Touche d'arrêt [ª STOP]
p Touche de lecture [¥ PLAY]
a Touche de pause [π READY]
s Prise d'entrée numérique 2 [DIGITAL IN 2]
d Prise de clavier [KEYBOARD]
f Touches numériques [1 à 9, 0, +10]
g Touches de répétition [REPEAT/A-B]
h Touche [TITLE EDIT]
j Touche d'effacement [CLEAR]
k Touche [INSERT]
l Touche [DELETE]
… Non è possibile assegnare titoli di
brani nel corso delle operazioni di
sovraregistrazione.
… Talvolta il tempo massimo utile per la
registrazione può non risultare
disponibile, anche dopo aver eseguito
l'operazione di cancellazione del disco
"ERASE DISC".
In tali casi, provare ad effettuare di
nuovo l'operazione "ERASE DISC".
Notare, però, che tale operazione non è
revocabile per mezzo della funzione
UNDO.
… Tenere presente che la modalità LP4
(tempo di registrazione/riproduzione
quadruplicato) offre una disponibilità
eccezionale di tempo di registrazione;
molto occasionalmente si potrebbe
notare un certo rumore di fondo, a
seconda del materiale audio che si sta
registrando. Si raccomanda quindi di
utilizzare le modalità SP o LP2 qualora
la qualità della registrazione sia un
aspetto più importante della durata
massima del disco.
; Touche d'enregistrement synchro [SYNC RECORD]
z Touche de majuscules/minuscules [Aß∑a]
– 86 –
– 27 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limiti al sistema dei
minidischi
Enregistrement
Funzioni opzionali
Touches utilisées dans cette page
Collegando al terminale KEYBOARD di
questo deck una tastiera da computer (a
101 o a 106 tasti) di tipo compatibile con il
sistema IBM, si può comandare il
funzionamento del deck, la selezione dei
brani, il montaggio e l'inserimento dei titoli
direttamente dalla tastiera.
… Per opportuna informazione, posizionare
intorno ai tasti delle funzioni della
tastiera la mascherina fornita, riportante
la guida a lettere.
A seguito delle differenze esistenti nei
sistemi e formati di registrazione utilizzati
per le nastrocassette, i DAT, ecc., il
funzionamento del deck è soggetto alle
seguenti limitazioni, in relazione al genere
di registrazione o di montaggio che si sta
eseguendo. Queste limitazioni sono
inerenti al sistema stesso e non sono
ª Affichage du mode d’enregistrement
Quand le mode d’enregistrement est
indiqué à l’écran, les trois derniers
caractères à droite donnent sa nature :
SP, MON, LP2 ou LP4.
… À l’arrêt, le mode d’enregistrement
s’affiche quand l’écran indique la durée
restant disponible.
… En modes d’enregistrement ou d’attente
d’enregistrement, le mode est toujours
indiqué.
… En modes de lecture ou de pause, le
mode d’enregistrement s’affiche quand
l’écran indique la durée restant
disponible. Il s’agit alors du mode ayant
servi pour l’enregistrement du morceau
en lecture et non du mode
d’enregistrement en cours.
ªTasti per il montaggio
Funzione
ERASE TRACK
ERASE DISC
MOVE
Realizzazione
Shift + F1
Shift + F2
Shift + F4
Shift + F5
Shift + F6
Shift + F7
Shift + F8
Shift + F9
Esc
quindi
dovute
a
disfunzioni
dell'apparecchio.
DIVIDE
… Sul quadrante compare il messaggio
"Track Full" ("spazio esaurito") prima
che sia stato raggiunto il tempo limite
massimo utile per la registrazione.
Il messaggio "Track Full" compare
comunque quando si raggiunge il
massimo numero di brani registrabili sul
disco, indipendentemente dalla
eventuale ulteriore disponibilità di
tempo per la registrazione. Nel sistema
dei minidischi non è possibile registrare
più di 254 brani. Se si vuole procedere
ad una ulteriore registrazione, è
necessario cancellare dei brani presenti
sul disco, o registrarli su un altro
minidisco, o usare la funzione di
combinazione per diminuire il numero
dei brani presenti.
COMBINE
TITLE COPY
TITLE
UNDO
Comme son nom l’indique, le mode LP2
est un mode d’enregistrement à vitesse
réduite offrant deux fois plus de temps
d’enregistrement, et le mode LP4 quatre
fois plus.
Modalità di
cancellazione
Enregistrement d'un MD
1. Appuyer sur la touche [POWER ].
… "NO DISC" apparaît sur l'affichage.
5. Appuyer sur la touche [ºRECORD].
ªCorrispondenza fra i tasti del
… La platine passe en attente
deck e i tasti della tastiera
… Mettre
l'appareil
source
et
d'enregistrement ("
" s'allume).
Tous les modes sont stéréo, sauf le
mode MONO dans lequel
l'amplificateur en marche. Régler le
ªTasti per inserimento dei titoli
… "Disc Full !!" ou "Track Full !!" est affiché
lorsqu'il n'y a pas de place disponible
sur le MD pour l'enregistrement.
Tasti del deck
Tasti della tastiera
del computer
sélecteur d'entrée sur l'appareil source.
l’enregistrement se fait uniquement sur
le canal de gauche. La lettre "L" apparaît
alors sur l’afficheur des niveaux mais le
signal est affecté en sortie aux deux
canaux.
Operazione
Realizzazione
[µ]
F1
2. Introduire un disque MD enregistrable.
Spostamento del
cursore
tasto ß e tasto ∑
6. Ajuster le niveau d'enregistrement.
… Sul quadrante compare il messaggio
"Track Full" ("spazio esaurito") sebbene
non sia stato raggiunto il numero
massimo di brani registrabili, e vi sia
ancora tempo disponibile per la
registrazione.
[≤]
F2
… Si [ANALOG]
a
été sélectionné
auparavant, ajuster le niveau d'enregis-
trement avec la commande [INPUT].
Modifica del numero tasto ™e tasto ≈
del brano da montare
STOP
F4
Pour sélectionner un de ces modes (SP,
MON, LP2 ou LP4) à l’enregistrement :
a) Quand l'appareil est à l'arrêt (mode
"Stop"), appuyez plusieurs fois sur le
bouton [EDIT/NO] jusqu'à ce que la
mention "REC MODE ?" s'affiche à
l'écran.
PLAY
F5
… En ajustant le niveau d'enregistrement,
régler pour que les segments "OVER" de
l'indicateur de crête ne s'allument pas .
Commutazione fra lettere Caps (Lettere
maiuscole e minuscole maiuscole)
READY
RECORD
AUTO SPACE
REPEAT
PLAY MODE
DISPLAY
YES
F6
Nel caso in cui certi dati o altri segnali
di amplificazione vengono successiva-
mente attivati e disattivati nel corso di
un brano, il brano a quel punto risulta
separato, e il messaggio "Track Full" può
quindi comparire, indipendentemente
dal tempo registrabile e dal numero di
brani.
F8
Cancellazione del
BS (Back Space=
7. Commencer l'enregistrement.
Appuyer sur la touche [¥ PLAY] ou sur
carattere che precede all'indietro di uno
F9
il cursore
spazio)
Tenir le MD avec
la touche [π READY] ("¥
"
F10
b) Appuyez sur [YES] (l’écran indique
"RecMode>XXX").
l'étiquette en haut.
Introduire dans le
sens de la flèche.
Cancellazione del
DEL (Cancellazione
s'allume). Lancer la lecture du
programme source.
F11
carattere sotto il cursore totale)
c) Utilisez la molette [µTRACK≤] pour
faire défiler les différents modes
disponibles.
… Il tempo rimanente disponibile per la
registrazione non aumenta, nonostante
siano stati cancellati vari brani.
F12
Inserimento di un
carattere
INS (Inserimento)
… Si un disque MD vierge est introduit,
l'affichage montre "Disc Loading", "TOC
Reading", "No Track !!" et "Blank Disc"
en séquence.
… Si un MD partiellement enregistré est
introduit, la platine commencera
automatiquement l'enregistrement à
partir de la fin de la dernière plage
enregistrée.
8. Pour arrêter l'enregistrement, appuyer
sur la touche [ª STOP].
Enter (invio)
+
d) Appuyez sur [YES] pour confirmer votre
sélection.
L'indicazione del tempo rimanente
disponibile per la registrazione ignora i
brani di durata inferiore a 12 secondi. Il
tempo totale può quindi risultare
invariato se i brani cancellati sono di
breve durata.
Fine dell'inserimento Esc
del titolo
+10
ª Pour arrêter momentanément
l'enregistrement (prêt)
Appuyer sur la touche [π READY].
… Appuyer sur la touche [¥PLAY] ou
[πREADY] pour reprendre l'enregistre-
ment.
… Lorsque vous faites une pause
d'enregistrement, le numéro de plage
augmente d'une unité.
Tasti numerici
CLEAR
EJECT
Tasti numerici
Shift + F10
Shift + F12
Tasto ß
Tasto ∑
… Notez que l’affichage du temps
d’enregistrement disponible pour un
disque tient compte du mode
d’enregistrement en cours.
… Il est possible de mélanger sur un même
disque des enregistrements réalisés à
des vitesses différentes (SP, MONO, LP2
et LP4).
… Notez également que bien que le mode
LP4 ait l’avantage d’offrir un temps
d’enregistrement exceptionnellement
long grâce à une technologie de
compression très élaborée, il peut
occasionner un léger bruit sur certains
types de signaux. Si la qualité sonore
est plus importante que la durée
d’enregistrement pour votre projet, nous
vous conseillons d’utiliser plutôt les
modes SP ou LP2.
… I caratteri possono essere inseriti
direttamente dalla tastiera.
… Cambiando per mezzo dei tasti [™] o [≈]
il numero del brano da elaborare, il titolo
del brano rimane il medesimo.
… Il tempo trascorso totale ed il tempo
restante
a
disposizione per la
∆
registrazione non coincide con il tempo
disponibile dichiarato dall’inizio del
disco, a seconda delle diverse modalità
di registrazione.
3. Sélectionner l'entrée avec le sélecteur
[INPUT SELECTOR].
˚
…
Non è possibile
usare
contemporaneamente
lettere maiuscole e alfabeto giapponese
Affichage
ANALOG
DIGITAL 1
Entrée sélectionnée
Normalmente, la più piccola unità di
conteggio del disco è un gruppo di 6
"cluster" ("ammasso") per una durata di
circa 12 secondi di tempo per la
registrazione. Il risultato è che dati di
durata inferiore ai 12 secondi occupano
l'intero spazio di 12 secondi, e quindi il
tempo rimanente effettivamente
disponibile per la registrazione può
risultare inferiore al tempo indicato nel
riquadro del tempo rimanente. Inoltre,
se il disco è rigato, o ha subito un
qualche altro danno alla superficie,
quella porzione del disco viene
automaticamente individuata ed
esclusa, riducendo di tale porzione lo
spazio disponibile per la registrazione.
ª Pour éjecter le MD
"
".
ANALOG INPUT
Appuyez sur le bouton [EJECT] (après
avoir arrêté le défilement).
… In caso di uso della tastiera, non
accendere e spegnere troppo rapida-
mente l'alimentazione, perché talvolta
può causare l'inoperatività della
tastiera.
DIGITAL INPUT 1
(OPTICAL)
Si l'alimentation est coupée avec le MD
laissé dans la platine ("
" est
DIGITAL 2
DIGITAL IN 2 (OPTICAL)
(panneau avant)
allumé) après l'enregistrement, l'UTOC ne
peut pas être enregistrée. Remettre
l'alimentation dans les 3 ou 4 jours
suivants et éjecter le MD. Les données
enregistrées peuvent être perdues si le
MD est laissé trop longtemps dans la
platine.
4. Sélectionnez le mode d’enregistrement
en suivant les étapes ci-après :
Le MD-350 peut lire et enregistrer en
mode stéréo normal (SP), en mono à
vitesse normale (MON), et en modes
double durée (LP2) et quadruple durée
(LP4).
… La durée maximale disponible en
enregistrement monophonique est deux
fois celle de l'enregistrement stéréo.
– 85 –
– 28 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Elaborazione e montaggio delle registrazioni dei minidischi
Tasti usati in questa pagina
Lorsque la source est enregistrée avec
[ANALOG] ou quand une source numérique
autre qu'un CD ou MD est enregistrée avec
[DIGITAL 1] ou [DIGITAL 2] alors que la
fonction de plage automatique est OFF:
… L'enregistrement complet peut être
compté comme une seule plage avec
seulement un numéro de plage affecté à
cette plage.
· Des numéros de plage peuvent être
affectés manuellement aux points
voulus en appuyant sur la touche
[ºRECORD] pendant l'enregistre-
ment.
4. Agendo opportunamente sulla manopola
[µTRACK≤] selezionare il brano sul
quale si vuole copiare il titolo.
ªPer spostare il cursore
ªLa façon dont les numéros de
plage sont affectés varie en
fonction de la source
Remarques sur l'enregistrement
Deck ®Agire sui tasti [∆SEARCH˚].
Telecomando ® Agire sui tasti
[∆SEARCH˚].
Sul quadrante compare il messaggio
"Copy to 006 ?" ("copiare su 006 ?"), e
l'indicazione "006" lampeggia.
ªPour protéger un MD d'un
ªPer digitare un carattere sulla posizione
del cursore
effacement accidentel
Lorsqu'un CD ou MD est lu et enregistré
de façon numérique en sélectionnant
[DIGITAL 1] ou [DIGITAL 2] avec le
sélecteur d'entrée [INPUT SELECTOR]:
… Les numéros de plage sur le
MD enregistré sont affectés pour
correspondre avec ceux sur la source CD
ou MD. Toutefois, dans les circonstances
indiquées ci-dessous un seul numéro de
plage peut être affecté à une section
enregistrée.
· Une section composée de la lecture
répétée d'une seule plage sur un
disque (p. ex. en utilisant la lecture
répétée d'une seule plage).
· Une section composée de
l'enregistrement successif de plages
avec le même numéro de plage de
plusieurs disques. Egalement, si la
source est un MD, des numéros de
plage peuvent ne pas être marqués
pour des plages plus courtes que 3
secondes.
Tasti
numerici
… Après enregistrement d'un MD, faire
coulisser la languette de protection
contre l'enregistrement pour ouvrir le
orifice de protection.
… Pour enregistrer de nouveau sur le MD,
faire coulisser la languette de protection
contre l'enregistrement pour fermer le trou.
Deck
®
Ruotare la manopola
[µTRACK≤].
Telecomando ® Agire sui tasti
[µTRACK≤].
ªPer modificare il tipo di carattere che si
trova sotto il cursore
Deck ®Premere il tasto [DISPLAY].
Telecomando ® Premere uno dei due tasti
[DISPLAY] o [CHAR SELECT].
… Per disattivare la modalità TITLE COPY
agire sul tasto [ª STOP] o sul tasto
[EDIT/NO].
· Les numéros de plage peuvent
être affectés automatiquement
en commutant la fonction de plage
automatique sur "A_TRACK > ON"
avant de commence
ªPer cambiare in lettera maiuscola o minus-
cola il carattere che si trova sotto il cursore
Deck ®Premere il tasto [DISPLAY].
5. Premere il tasto [YES].
… Il titolo viene copiato sul brano numero
006.
Telecomando ®Agire sul tasto [Aß∑a].
… Se la funzione TITLE AUTO INC viene
disattivata prima di aver terminato
l'assegnazione dei titoli a tutti i brani, il
titolo del brano in corso di assegnazione
… Premendo il tasto i tasti [¥PLAY] o
[πREADY] si cancella l'operazione di
coppia del titolo.
ªPer inserire uno spazio nella posizione in
cui si trova il cursore
l'enregistrement.
Deck ® Premere per almeno 3 secondi
sull'indicazione [PUSH ENTER] della
manopola.
al momento viene cancellato,
e
ª
Lorsque "Disc Full !!" ou "Track
Full !!" est affiché:
Cancellazione (revoca)
dell'ultima operazione
effettuata (funzione UNDO)
rimangono in memoria solamente i titoli
dei brani assegnati sino a quel momento.
… Se si fa uso della funzione UNDO
(cancellazione dell'ultima operazione)
prima del termine della funzione TITLE
AUTO INC, l'ultimo titolo di brano
assegnato viene cancellato.
Telecomando ® Premere per almeno 3
secondi il tasto [INSERT] o [ENTER].
Le MD n'a plus de place disponible pour
l'enregistrement ou il a utilisé tous ses
numéros de plage. Effacer des plages
inutiles ou enregistrer la musique sur un
autre MD.
ªPer inserire una cifra
1. In modalità di arresto, agire
ripetutamente sul tasto [EDIT/NO] sino a
quando compare il messaggio "UNDO ?"
("disfare?").
Deck
®
Ruotare la manopola
[µTRACK≤].
Telecomando ®Agire direttamente sui tasti
numerici.
… I titoli del disco e dei brani possono
essere memorizzati anche durante la
registrazione.
… Se il titolo di un brano viene assegnato
mentre si è in modalità di attesa della
registrazione durante la registrazione in
sovrapposizione, il titolo stesso viene
cancellato quando si riprende la
registrazione.
… Nel corso dell'assegnazione del titolo del
disco compare l'indicazione "DISC",
mentre durante l'assegnazione del titolo
di un brano compare l'indicazione
"TRACK".
… L'assegnazione dei titoli non è possibile
nella modalità "SHUFFLE MODE" e "PGM
MODE".
ªPer cancellare il carattere che si trova
sotto il cursore
Deck ®Agire sul tasto [EDIT/NO].
Telecomando ® Premere uno dei due tasti
[DELETE] o [EDIT/NO].
ªPer spostare il cursore verso destra dopo
la digitazione di un carattere
2. Premere il tasto [YES].
Compare il messaggio “Undo OK ?”
… Per disattivare questa funzione, agire su
uno dei tasti [ªSTOP] o [EDIT/NO].
3. Premere il tasto [YES].
Deck ®Premere sull'indicazione
[PUSH ENTER] della manopola.
Telecomando ®Premere il tasto [ENTER].
ªPer cancellare tutti i caratteri in un sol
colpo
Deck ®Funzione non disponibile.
Telecomando ®Premere il tasto [CLEAR].
… L'ultima operazione effettuata viene
cancellata (revocata) e sul quadrante
compare il messaggio "COMPLETE"
("terminato").
… Premendo i tasti [¥PLAY] o [πREADY] si
disattiva la modalità UNDO.
ªTipi di caratteri selezionabili
Copia di un titolo
(funzione TITLE COPY)
… Se è illuminata l'indicazione "
" si
Note:
possono selezionare le lettere
Nei casi seguenti, anche premendo il
tasto [EDIT/NO], la richiesta "UNDO ?" non
compare (cioè la revoca dell'ultima
operazione non è possibile).
dell'alfabeto "katakana", uno dei due
alfabeti giapponesi.
1. Agendo opportunamente sulla manopola
[µTRACK≤] in modalità di arresto,
visualizzare il titolo del disco o del brano
(numero) che si vuole copiare.
… Se è illuminata l'indicazione "
"
possono essere selezionate le
lettere maiuscole dell'alfabeto, i numeri e
i simboli seguenti: A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ;
…
Se l'operazione è già stata revocata (la
revoca della revoca non è possibile), o se
non è stata eseguita alcuna operazione, e
Es. Copia del titolo del brano 4.
2. Agire ripetutamente sul tasto [EDIT/NO]
sino a quando compare il messaggio
"TITLE COPY ?" ("copia del titolo?").
3. Premere il tasto [YES].
Sul quadrante compare il messaggio
"Copy to 001?" ("copiare su 001?"), e
l'indicazione "001" lampeggia.
< = > ? @ ! " # $ % & ' ( ) + , –. / _ [spazio]
*
pertanto non esiste nulla di revocabile
.
… Se non è illuminata alcuna indicazione
possono essere selezionate le lettere
minuscole dell'alfabeto, i numeri e i
simboli seguenti: a b c d e f g h i j k l m n o
p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < =
… Se la modalità di montaggio è stata
disattiva agendo sul tasto [YES].
… Nel corso della registrazione, o in
modalità di attesa della registrazione.
… Se si esegue l'operazione "DISC ERASE"
su un disco vergine.
> ? @ ! " # $ % & ' ( ) + , – . / _ [spazio]
*
Es. Copia del titolo del brano 4 sul brano 6.
Numero del brano
sorgente
Numero del brano
di destinazione
ªModifica dei caratteri inseriti
… Se l'apparecchio è spento.
Nel corso dell'inserimento dei caratteri,
portare il cursore sopra il carattere che si
intende modificare.
… Per modificare il carattere sul quale si
trova il cursore, selezionare semplice-
mente il nuovo carattere desiderato.
– 29 –
– 84 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lecture
Tasti usati in questa pagina
Touches utilisées dans cette page
… Il cursore lampeggia sulla posizione
della prima lettera del titolo anche nel
caso in cui al disco sia già stato
assegnato un titolo.
5. Agire sul tasto [DISPLAY] per
selezionare il tipo di carattere.
6. Procedere alla selezione del carattere
ruotando opportunamente la manopola
minuscole dell'alfabeto, i numeri e i
simboli seguenti.
[µ TRACK ≤],
e
premere poi
Assegnazione di titoli (funzione
di intitolazione)
sull'indicazione [PUSH ENTER] della
manopola stessa.
… In caso di uso del telecomando,
selezionare i caratteri per mezzo dei
tasti [µTRACK≤] e premere poi il
tasto [ENTER] per memorizzarli.
7. Ripetere le operazioni dei punti 5 e 6.
8. Terminata l'assegnazione del titolo al
disco premere il tasto [YES].
… Si passa automaticamente alla modalità
di assegnazione del titolo per il brano 1
(l'indicazione "001 >_" viene visualizzata)
ed il cursore si rimette a lampeggiare.
6. Selezionare
i
caratteri ruotando
la manopola
premere poi
opportunamente
3. Commencer la lecture.
ª Pour lire une plage située avant ou
après la plage courante
Ad ogni disco e ad ogni brano possono
essere assegnati dei titoli facendo uso di
lettere minuscole e maiuscole, numeri,
Lecture normale
[µ TRACK ≤]
e
Appuyer sur la touche [¥PLAY] ("¥"
s'allume). La lecture commence à partir
de la première plage. "001" apparaît sur
l'affichage "TRACK NO.".
sull'indicazione [PUSH ENTER] della
manopola stessa.
Tourner la molette [µTRACK≤].
… Si vous utilisez la télécommande,
sélectionner la plage désirée
en appuyant sur les touches
[µ TRACK ≤] ou en entrant le
numéro de plage avec les touches
numériques.
1. Appuyer sur la touche [POWER].
… "NO DISC" apparaît sur l'affichage.
… Mettre l'amplificateur en marche et
régler le sélecteur d'entrée sur MD.
alfabeto giapponese "
simboli.
" (katakana) e
7. Ripetere le operazioni dei punti 5 e 6.
… Per interrompere in qualunque momento
l'operazione di combinazione agire sul
tasto di arresto [ªSTOP].
… Per disattivare la funzione di
inserimento dei titoli e riprendere la
riproduzione normale premere il tasto
[EDIT/NO] per almeno 3 secondi (o
premere il tasto [TITLE EDIT] del
telecomando).
… Lorsque la lecture du disque est
terminée, les numéros de plage
disparaissent du liste des morceaux.
… Si le nombre total de plages excède 20
1. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a quando
sul quadrante compare il messaggio
"TITLE ?" ("titolo?").
2. Premere il tasto [YES].
… Se si fa uso del telecomando, premere il
tasto [TITLE EDIT].
2. Introduire un disque MD.
("
" s'allume), le nombre de plages
… La lecture de la plage sélectionnée
commence.
doit être confirmé sur l'affichage TRACK
NO.
3. Per
mezzo
della
manopola
… Appuyer immédiatement sur la touche
[¥PLAY] après l'arrêt de l'enregis-
trement (dans les 10 secondes) pour lire
une plage qui vient juste d'être
enregistrée à partir du début.
ª Pour éjecter le MD
Appuyer sur la touche [øEJECT].
[µTRACK≤] selezionare la posizione
"DSC" o il numero del brano.
8. Premere di nuovo il tasto [YES].
… Il titolo del disco o del brano viene
nuovamente visualizzato.
… Per assegnare il titolo ad un disco,
selezionare "TITLE > DSC" (l'indicazione
"DSC" lampeggia).
ª Casque d'écoute
Pour utiliser un casque d'écoute, brancher
la fiche du casque à la prise PHONES.
… Régler le niveau de sortie de la prise
casque.
… Ripetere le operazioni dei punti da 1 a 8
per assegnare dei titoli ad altri brani.
9. Ripetere le operazioni dei punti 5 e 6.
10.Premere di nuovo il tasto [YES].
… Si dix secondes ou plus se sont
écoulées
depuis
l'arrêt
de
… Nn appena attivata la modalità di
assegnazione del titolo per il brano 2
l'enregistrement, ou si la touche
[¥PLAY] est pressée après avoir
appuyé sur la touche [ª STOP], la
lecture commence à partir de la
première plage du disque.
Tenir le MD avec
l'étiquette en haut.
Assegnazione dei titoli al disco
ed ai brani, in ordine successivo
(funzione di intitolazione
(l'indicazione "002
>
_" viene
visualizzata) ripetere le operazioni dei
punti da 5 a 8.
Introduire dans le
sens de la flèche
Condensation
… Per assegnare il titolo ad un brano,
selezionare "TITLE > XXX (numero del
brano)" (il numero del brano lampeggia).
… Ripetere la procedura di selezione dei
caratteri sino a quando sono stati
assegnati tutti i titoli. Se il deck si trova
in modalità di arresto, sul quadrante
compare allora il titolo del disco, mentre
se il deck è in modalità di riproduzione,
viene visualizzato il titolo del brano in
corso di lettura.
automatica TITLE AUTO INC)
Lorsque la platine est déplacée
directement d'un endroit froid vers un
endroit chaud ou si la température
augmente soudainement dans la pièce
où la platine est installée, de l'humidité
peut se condenser dans le mécanisme.
Ce qui empêche la platine de
fonctionner normalement et peut
produire des dommages au MD ou aux
pièces de précision. Si de la
condensation se produit, mettre en
marche la platine et la laisser pendant
une heure ou deux jusqu'à ce que
l'humidité s'évapore.
4. Pour arrêter la lecture, appuyer sur la
touche [ª STOP].
… Après la lecture des données de la TOC
(Table Of Contents), le titre du disque
(quand le disque a un titre qui lui est
affecté), le nombre total de plages et la
durée de lecture totale du disque sont
affichés.
Agendo opportunamente sul tasto
[PLAY MODE] sino a selezionare la
modalità "CONTINUE" si possono
assegnare i titoli al disco ed ai brani, in
ordine successivo.
ª Pour arrêter momentanément la lecture
(pause)
Appuyer sur la touche [π READY]
("π" s'allume).
… Appuyer sur la touche [¥PLAY] ou
[πREADY] pour reprendre la lecture.
1. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a
visualizzare la voce "TITLE ?".
Nombre total de plages Titre du disque
… La conferma dei titoli può essere
effettuata ruotando opportunamente la
manopola [µTRACK≤].
… Per interrompere l'operazione a metà
agire sul tasto [ªSTOP]. Per disattivare
la funzione di inserimento dei titoli e
riprendere la riproduzione normale
premere il tasto [EDIT/NO] per almeno 3
secondi (o premere il tasto [TITLE EDIT]
del telecomando).
4. Premere il tasto [YES].
Compare l'indicazione "DSC > _" o "XXX >
_".
… Viene attivata la modalità di inserimento
dei caratteri e sul quadrante si mette a
lampeggiare un cursore.
5. Per selezionare il tipo di carattere
desiderato agire sul tasto [DISPLAY].
2. Premere il tasto [YES].
… Se si usa il telecomando, premere il
tasto [TITLE EDIT].
3. Agendo sulla manopola [µTRACK≤]
selezionare la voce "TITLE > AINC"
( l'indicazione "AINC" lampeggia).
liste des morceaux
… Le titre du disque ou de la plage peut
défiler sur l'afficheur avec la touche
[SCROLL] de la télécommande. Après
roulement, le titre revient à son
affichage d'origine.
… Se è illuminata l'indicazione "
" si
Note:
possono selezionare le lettere
dell'alfabeto "katakana", uno dei due
alfabeti giapponesi.
… Per ogni titolo di brano possono essere
inseriti sino a 100 caratteri. Se però il
numero totale dei caratteri utilizzati
complessivamente per tutti i titoli dei
brani supera i 1700, non è possibile
aggiungere altri titoli ai brani del
minidisco.
4. Premere il tasto [YES].
… Se è illuminata l'indicazione "
"
… Viene così attivata la modalità di
inserimento del titolo del disco (con
"DSC > _" visualizzato) ed il cursore si
mette a lampeggiare.
possono essere selezionate le lettere
maiuscole dell'alfabeto, i numeri e i
simboli seguenti.
… Se non è illuminata alcuna indicazione
possono essere selezionate le lettere
– 83 –
– 30 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Elaborazione e montaggio delle registrazioni dei minidischi
Conseils utiles pour l'enregistrement
Touches utilisées dans cette page
…
Se si specifica il numero del brano di
destinazione per mezzo dei tasti numerici,
compare l'indicazione "COMPLETE", il brano
viene spostato, ed i numeri dei brani
vengono regolati automaticamente. La
riproduzione riprende dalla nuova posizione
del brano.
…
Nel caso in cui ad entrambi i brani fossero
Combinazione di brani
stati assegnati dei titoli, al brano combinato
viene assegnato il titolo del brano che
precede quello selezionato. I numeri dei
brani successivi vengono tutti diminuiti di una
unità.
(funzione di combinazione)
Due brani consecutivi possono essere
combinati a formare un brano unico. Questa
funzione può essere utilizzata quando si
voglia riprodurre consecutivamente una
… Notare che non è possibile combinare
tracce che siano state registrate in
modalità differenti (SP, MONO, LP2,
LP4).
… Per interrompere in qualunque momento
l'operazione di spostamento agire sul
tasto di arresto [ªSTOP] o [EDIT/NO].
lunga serie di brani,
o
si voglia
semplicemente formare un unico brano
costituito da varie porzioni di musica
registrate separatamente
.
Esempio: Combinazione dei brani B e C
Spostamento di un brano
(funzione di spostamento)
Contrôle du signal d'entrée
Affectation des numéros de
5. Premere di nuovo il tasto [YES].
plage pendant l'enregistrement
L'ordine dei brani presenti sul disco può
essere modificato spostando un certo
brano ad un'altra posizione. Dopo lo
Vous pouvez contrôler le signal d'entrée
venant de l'appareil raccordé à chaque
prise d'entrée avant enregistrement.
…
Sul quadrante compare per alcuni secondi
l'indicazione "COMPLETE" ("eseguito"), il
brano viene spostato ed i numeri dei brani
vengono automaticamente modificati. La
riproduzione poi riprende a partire dalla
nuova posizione del brano che è stato
spostato.
Enregistrement sur des plages
existantes (Réécriture)
L'affectation de numéros de plage à des
points spécifiques permettra de localiser
rapidement et facilement ces points plus
tard en utilisant les fonction de lecture ou
de montage.
ªAffectation automatique d'un numéro de
plage (Fonction de plage automatique)
Les numéros de plage peuvent être affectés
automatiquement pendant l'enregistrement en
réglant la fonction de plage automatique sur
ON.
1. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] dans le
mode d'enregistrement ou prêt
d'enregistrement pour afficher
"A_TRACK > XXX".
2. Tourner la molette [µTRACK≤] pour
sélectionner "A_TRACK > ON".
3. Appuyer sur la touche [YES] pour
terminer le réglage.
spostamento, tutti
i
brani vengono
1. Appuyer sur la touche [ø EJECT] pour
éjecter le disque.
La fonction de réécriture vous permet
d'enregistrer de la musique en effaçant
une plage enregistrée précédemment.
automaticamente rinumerati.
2. Sélectionner la source d'entrée avec le
sélecteur [INPUT SELECTOR].
Esempio: Spostamento del brano D dalla
posizione di brano numero 4 alla posizione
di brano numero 2
1. Ruotare opportunamente la manopola
[µTRACK≤] per selezionare il
numero del brano che si vuole
combinare con quello precedente.
… Il brano del numero prescelto viene
combinato con il brano che lo precede.
Pertanto, per combinare i brani 2 e 3,
selezionare il brano numero 3.
1. Effectuer les étapes
1
à
4
de
3. Appuyer sur la touche [º RECORD].
("Monitor Mode" apparaît.)
"Enregistrement d'un MD" à la page 28.
2. Tourner la molette [µTRACK≤] (ou
appuyer sur les touches [µTRACK≤]
de la télécommande) jusqu'à ce que le
numéro de la plage à ré-enregistrer
apparaisse.
… Même lorsque [REC MODE] est réglé sur
[MONO], la sortie est envoyée sur les
deux canaux.
… Introduire un MD ou appuyer sur la
touche [ªSTOP] pour annuler le mode
de contrôle.
3. Appuyer sur la touche [º RECORD]
…
In caso di selezione del brano 1, la
combinazione con altri brani non è
possibile.
("
" s'allume).
… Après l'apparition de "Over Write", la
durée d'enregistrement restante est
affichée.
Réglage du niveau
d'enregistrement
2. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a quando
sul quadrante compare il messaggio
"COMBINE ?" ("combinare?").
… Les numéros de plage qui viennent
1. Durante la riproduzione o la pausa
ruotare la manopola [µ TRACK ≤]
per selezionare il brano da spostare.
2. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a quando
sul quadrante compare il messaggio
"MOVE ?" ("spostare?").
après la plage
à
ré-enregistrer
ªEnregistrement d’un signal analogique
…
Alors que la fonction de plage automatique
est ON (en marche), le niveau de signal doit
rester faible pendant 4 secondes ou plus
pour qu'un nouveau numéro de plage soit
clignotent sur le calendrier musical.
4. Ajuster le niveau d'enregistrement.
… Si [ANALOG] a été sélectionné cidessus,
ajuster le niveau d'enregis-trement avec
la commande [INPUT].
Indicateur
de niveau
Ne s'allument
pas
avancé
.
…
…
Pendant l'enregistrement numérique d'un
CD ou d'un MD, les numéros de plage
sont avancés automatiquement en
fonction des données du CD ou du MD.
Une fois que la fonction de plage automatique
est "ON" (en marche), ce mode ne sera pas
libéré même après avoir couper
5. Appuyer sur la touche [¥PLAY] ] ou sur
la touche [πREADY] ] pour commencer
l'enregistrement.
… La platine enregistre sur la plage
existante. Le numéro de plage est remis
à jour.
3. Premere il tasto [YES].
… Compare il messaggio "Move to 001 ?"
("spostare alla posizione 001"), e la cifra
"001" lampeggia.
3. Premere il tasto [YES].
… Compare il messaggio "Rehearsal"
("prova"). L'inizio del brano selezionato
viene riprodotto ripetutamente.
1. Introduire un MD enregistrable et
appuyer sur la touche [ºRECORD] pour
passer en mode prêt d'enregistrement
Numero del brano
da spostare
Numero del brano
di destinazione
… Se il punto di combinazione fra i due brani
non risulta riprodotto in modo corretto,
premere il tasto [EDIT/NO] per
interrompere la riproduzione, e riprendere
l'intera operazione dall'inizio.
… Premere il tasto [ªSTOP] o [EDIT/NO]
per interrompere l’operazione.
4. Se il punto di combinazione è quello
desiderato, premere di nuovo il tasto
[YES].
… Compare per alcuni secondi il
messaggio "COMPLETE" ("terminato") ed i
brani vengono combinati.
l'alimentation
.
ªEnregistrement sur une plage existante
à partir du milieu
("
" s'allume).
Appuyer sur la touche [YES] après
sélection de "A_TRACK > OFF" pour le
libérer.
2. Lire la partie de niveau le plus élevé de
la source de programme et tourner la
commande [INPUT] pour que les
segments "OVER" des indicateurs de
niveau crête ne s'allument pas.
3. Lire de nouveau la source de
programme.
… Appuyer sur [¥PLAY] ou [π READY]
pour commencer l'enregistrement.
1. Sélectionner le numéro de plage à
effacer, puis appuyer sur la touche
[¥PLAY] pour lancer la lecture.
ªAffectation manuelle des numéros de
plage
Appuyer sur la touche [ºRECORD] à chaque
point où vous voulez affecter un numéro de
plage pendant l'enregistrement. Chaque
pression sur la touche fait avancer le numéro
de plage.
ªAffectation des numéros de plage après
enregistrement
Un numéro de plage est ajouté quand une
plage est divisée en montage (Voir
"Division d'une plage" à la page 35).
2. Appuyer sur la touche [πREADY] quand
vous
voulez
commencer
4. Agire opportunamente sulla manopola
[µTRACK≤] per selezionare il
numero della posizione a cui si vuole
portare il brano prescelto.
… Compare il messaggio "Move to 002 ?"
("spostare alla posizione 002"), e la cifra
"002" lampeggia.
l'enregistrement.
3. Appuyer sur la touche [ºRECORD].
… Le numéro de plage est remis à jour et
clignote sur le calendrier musical.
4. Appuyer sur la touche [¥PLAY] ou
[πREADY] pour lancer l'enregistrement.
… La platine enregistre sur la plage
existante.
ªEnregistrement d’un signal numérique
1. En attente d’enregistrement, appuyez
sur [EDIT/NO] jusqu’à ce que l’écran
indique "D-LEV 0,0 dB".
2. Tournez la molette [µTRACK≤] pour
ajuster le niveau (de - 6 dB à + 6 dB par
pas de 0,5 dB).
3. Appuyez sur [YES] pour valider le
réglage.
[ATTENTION]
Remarque :
… Il n'est pas possible d'enregistrer à
partir du milieu d'une plage existante
La modification de la source en cours
d’enregistrement par le sélecteur [INPUT
SELECTOR] fait passer automatiquement en
attente d’enregistrement (pause).
lorsque "
est allumé.
" ou "
"
– 82 –
– 31 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils utiles pour l'enregistrement
Touches utilisées dans cette page
Tasti usati in questa pagina
Vérification de la durée
Enregistrement synchro
Enregistrement temporisé
ªCancellazione di una parte di un brano
Questa operazione consiste nel suddividere
un brano, cancellare uno dei brani ottenuti
4. Se il brano originario non risulta diviso
esattamente come desiderato, si può
procedere ad una regolazione di
precisione del punto di suddivisione
ruotando la manopola [µTRACK≤],
mentre si controlla il suono che viene
riprodotto.
Suddivisione di un brano
(funzione di suddivisione)
d'enregistrement MD restante
La platine commence l'enregistrement
lorsque l'entrée audio dépasse un certain
niveau et fait une pause lorsque l'entrée
audio est descendue au dessous d'un
certain niveau continuellement pendant
4 secondes ou plus.
En raccordant votre platine avec une
minuterie (disponible dans le commerce),
vous pouvez lancer et arrêter des
opérations de minuterie à une heure
préréglée.
come risultato della suddivisione,
e
A
chaque pression sur la touche
[DISPLAY], l'affichage change comme suit:
Un brano registrato può essere suddiviso in
due brani diversi, al secondo dei quali viene
assegnato un nuovo numero di brano.
Questa funzione viene utilizzata quando un
solo brano contiene in effetti un certo
numero di brani più corti (come può
succedere talvolta nei minidischi registrati in
ricombinare le parti rimanenti. Con l'uso di
queste tre funzioni si può quindi procedere
alla cancellazione di una parte di un brano.
En mode d'arrêt/d'enregistrement:
…
Il punto di suddivisione può essere
regolato con precisione entro una gamma
di spostamento compresa fra –128 e +127
unità (1 unità corrisponde a circa 0,6
1. Effectuer les étapes
1
à
6
de
Esempio: Cancellazione di una parte del
brano A (brano numero 1)
1. Effectuer les étapes
1
à
4
de
"Enregistrement d'un MD" à la page 28.
2. Régler le commutateur [TIMER] sur
[REC].
"Enregistrement d'un MD" à la page 28.
2. Appuyer sur la touche [SYNC RECORD]
de la télécommande. La platine passe
en mode prêt d'enregistrement synchro.
modo analogico),
o
se si vuole
secondi)
.
3. Régler la minuterie pour qu'elle mette et
coupe l'alimentation aux heures de
début et de fin désirées.
contrassegnare un certo punto, che si vuole
poi successivamente individuare.
… Per interrompere in qualunque momento
l'operazione di suddivisione agire sul
tasto di arresto [ª STOP] o [EDIT/NO].
5. Una volta che il punto di suddivisione
risulti essere quello esatto desiderato,
premere di nuovo il tasto [YES].
("
" et "
" s'allument.)
… La durée d'enregistrement restante
apparaît après l'affichage de
"S_SYNC ON".
… Comme
l'enregistrement
réel
Esempio: Divisione delle parti C e D,
originariamente contenute entrambe nel
brano numero 3
commence après l'opération "TOC
Reading", régler l'heure de début
d'enregistrement par minuterie
légèrement avant l'heure que vous
voulez commencer l'enregistrement.
… L'alimentation de chaque appareil est
coupée.
3. Lancer la lecture de l'appareil source.
… La platine commence l'enregistrement
synchro sur détection du signal audio
d'entrée. Elle fait une pause lorsque le
niveau audio en entrée descend au-
dessous d'un certain niveau.
… Vous ne pouvez pas lancer
manuellement l'enregistrement en
appuyant sur la touche [¥PLAY] ou
[π READY] pendant le mode prêt
d'enregistrement synchro.
…
I numeri di brano del nuovo brano (il
secondo, dopo la suddivisione) ed i brani
successivi vengono aumentati di una unità,
ma i numeri stessi rimangono in ordine
continuo.
… La durée d'enregistrement restante
(REMAIN) est affichée seulement dans
le mode prêt d'enregistrement.
… Le titre du disque peut être affiché
uniquement quand il a été enregistré sur
le MD.
… Lorsque l'heure de début arrive,
l'alimentation est fournie aux appareils
et l'enregistrement commence.
… Compare l’indicazione “COMPLETE” e i
brano viene diviso. L’apparecchio si
posizionerà in pausa all’inizio della
nuova traccia ottenuta dopo la divisione.
… I brani ottenuti per suddivisione di altri
brani non posseggono un titolo di brano,
indipendentemente dal fatto che il brano
originario avesse il titolo o no.
[ATTENTION]
Vérification des plages
enregistrées
… Si l'enregistrement par minuterie est
effectué dans le mode "SHUFFLE" ou
"PROGRAM", la platine passe
automatiquement en mode "CONTINUE".
… Bien remettre la platine en marche et
éjecter le MD dans les 3 ou 4 jours de
l'enregistrement par minuterie. Lorsque
le MD est éjecté, les contenus
enregistrés seront écrits sur le MD. Si la
platine est laissée coupée longtemps
après avoir fini l'enregistrement par
minuterie, les contenus peuvent avoir
disparu.
1. Nel corso della riproduzione, premere il
tasto di pausa [πREADY] nel punto in
cui si vuole operare la suddivisione in
due parti del brano in corso.
2. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a quando
sul quadrante compare il messaggio
"DIVIDE ?" ("suddividere?").
… Appuyer de nouveau sur la touche
[SYNC RECORD] pour annuler
l'enregistrement synchro.
ªAppuyer sur la touche [¥PLAY]
immédiatement après avoir arrêté
l'enregistrement.
La plage qui vient juste d'être enregistrée
sera lue à partir du début.
…
Gli inizi dei brani non possono essere
divisi.
Remarques:
… Appuyer sur la touche [π READY]
pendant l'enregistrement synchro arrête
l'opération d'enregistrement synchro.
… La modification de la source par le
sélecteur [INPUT SELECTOR] en cours
Enregistrement
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
d’enregistrement
synchronisé
enregistrement
ªPour lire à partir de la première plage
du MD après enregistrement:
Appuyer de nouveau sur la touche
[ª STOP] immédiatement après avoir
arrêté l'enregistrement, puis appuyer sur la
touche [¥PLAY] button.
interrompt
cet
synchronisé.
… Pendant l'enregistrement par minuterie,
l'enregistrement commence à partir de
la fin de la partie enregistrée
précédemment sur le MD.
… Régler le commutateur [TIMER] sur
[OFF] après l'enregistrement par
minuterie. Si la minuterie est laissée sur
[REC], la platine commencera
automatiquement l'enregistrement la
prochaine fois que l'alimentation sera
mise.
3. Premere il tasto [YES].
…
Sul
quadrante
compaiono,
alternativamente, le diciture "Rehearsal"
("prova") e "Point OK ?" ("questo punto OK?"),
mentre i primi 4 secondi della porzione che
diverrà il secondo brano dopo la
Enregis-
ª
STOP
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
∑
trement
suddivisione
ripetutamente.
vengono
riprodotti
– 32 –
– 81 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Elaborazione e montaggio delle registrazioni dei minidischi
Conseils utiles pour la lecture
Touches utilisées dans cette page
Tasti usati in questa pagina
Touches
numériques
Utilisation de la fenêtre
d'affichage
Sélection de la plage désirée
ªCancellazione di un singolo brano
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Note sul montaggio o
elaborazione
Cancellazione di brani
ª Lecture d'une plage par recherche
directe
Spécifier la plage désirée en appuyant sur
les touches numériques (1 à 9, 0, +10) de la
télécommande. La lecture de la plage
spécifiée commence.
(TRACK ERASE)
L'information montrée sur l'affichage vous
permet de vérifier le titre du disque, le titre
de plage, le nombre total de plages dans
un MD, la durée de lecture totale, la durée
enregistrable restante du MD.
(funzione di cancellazione)
Esempio: Cancellazione del brano B
(brano numero 2)
Le specifiche operazioni indicate con
questi termini di carattere generale
comprendono la cancellazione, lo
I dati contenuti sul minidisco possono
essere cancellati nei modi seguenti.
… Tutti i brani possono essere cancellati
contemporaneamente
… Si può cancellare un solo brano
… Si può cancellare una certa porzione di
un certo brano.
Chaque plage sur le disque est lue une fois
dans un ordre aléatoire.
S'allume
… Exemples de fonctionnement pour la
recherche directe du numéro de plage
égal ou supérieur à 10:
Pour chercher le numéro de plage 10:
Appuyer une fois sur +10, puis sur 0.
Pour chercher le numéro de plage 25:
Appuyer deux fois sur +10, puis sur 5.
… Appuyer sur la touche [CLEAR] alors
que "TRACK NO." clignote pour
l'annuler.
spostamento, la divisione
o
la
… Chaque pression sur la touche
[DISPLAY] change l'affichage comme
montré ci-dessous.
combinazione dei brani. È anche possibile
assegnare dei titoli ai dischi o ai brani.
Dans le mode d'arrêt:
ª In caso di apparizione dell'indicazione
"Protected !!" ("Protetto")
ªCancellazione contemporanea di tutti i
brani (DISC ERASE)
1. In modalità di arresto, agire sul tasto
[EDIT/NO] sino a quando sul quadrante
compare il messaggio "ERASE DISC ?"
("cancellazione di tutto il disco?").
L'apparizione di questa indicazione significa
che il minidisco è stato disposto in modo da
impedire registrazioni e cancellazioni
accidentali. Per rendere possibile la
registrazione (o il montaggio), far scorrere la
linguetta di protezione in modo che il foro
presente sul contenitore del disco venga a
1. Specificare il brano da cancellare
agendo opportunamente sulla manopola
[µTRACK≤].
2. Agire sul tasto [EDIT/NO] sino a quando
sul quadrante compare il messaggio
"ERASE TRK ?" ("cancellare il brano?").
3. Premere il tasto [YES].
Compare il messaggio di conferma
"Track OK ?" ("brano OK?").
1. Dans le mode d'arrêt, appuyer plusieurs
fois sur la touche [PLAY MODE] jusqu'à
ce que "SHUFFLE MODE" soit affiché
("
" s'allumé).
2. Appuyer sur la touche [¥PLAY].
ª Pour sauter à la plage précédente ou
suivante
risultare coperto
.
… Pour lire la plage suivante, tourner la
molette [µTRACK≤] dans le sens
des aiguilles d'une montre (ou appuyer
sur la touche [≤] de la télécommande
pendant la lecture aléatoire.
… Pour lire à partir du début de la plage
courante, tourner la molette
[µTRACK≤] dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (ou appuyer
sur la touche [µ] de la télécommande)
pendant la lecture aléatoire.
… Le mode aléatoire ne sera pas annulé
même si l'alimentation est coupée.
… Pour annuler le mode de lecture
aléatoire, appuyer plusieurs fois sur la
touche [PLAY MODE] jusqu'à ce que
"CONTINUE MODE" soit affichée.
Tourner la molette [µTRACK≤] dans
un sens ou l'autre (ou appuyer sur les
touches
[µ TRACK ≤]
de
la
En mode de lecture:
… Premendo il tasto [EDIT/NO] o il tasto di
arresto [ªSTOP] mentre sul quadrante è
presente il messaggio "Track OK ?", si
interrompe la procedura di cancellazione.
4. Premere di nuovo il tasto [YES].
… Sul quadrante compare l'indicazione
"COMPLETE" ("eseguito"). Dopo la
cancellazione del brano specificato, il
numero del brano immediatamente
successivo viene diminuito di una unità, e
così pure tutti i brani successivi vengono
rinumerati.
télécommande) pendant la lecture pour
sauter à une plage localisée après ou
avant la plage courante.
2. Premere il tasto [YES].
Compare il messaggio "Sure ?" ("sicuro?").
… Premendo il tasto [EDIT/NO] o il tasto di
arresto [ª STOP] mentre sul quadrante è
presente il messaggio "Sure ?", si
ª Pour chercher une section voulue
Pendant la lecture, maintenir pressée la
touche [∆/˚] (ou [∆ SEARCH ˚])
pour chercher la section voulue.
… En pause, la section voulue peut être
recherchée en observant la durée de
lecture écoulée ou la durée de lecture
restante sur l'affichage.
… La recherche peut ne pas être possible
s'il y a plusieurs plages courtes
successives de seulement quelques
secondes de longueur.
interrompe
la
procedura
di
cancellazione.
3. Premere di nuovo il tasto [YES].
Sul quadrante compare prima l'indicazione
"COMPLETE" ("eseguito"), seguita
dall'indicazione "Blank Disc" ("disco
vergine"), che informa che tutti i dati
precedentemente contenuti sul disco sono
stati cancellati.
Se, mentre è visualizzato il messaggio "Blank
Disc" ("disco vergine"), si seleziona la voce
"ERASE DISC ?" ("cancellare il disco?") per
mezzo del tasto [EDIT/NO], e si preme poi il
tasto [YES], la funzione UNDO (che cancella
l'ultima operazione effettuata) non viene
attivata.
… Le nombre total de plages apparaît sur
l'affichage TRACK NO..
… Le titre du disque et les titres des plages
sont affichés uniquement quand ils ont
été enregistrés sur le MD.
… Per l'eventuale cancellazione di altri
brani, ripetere la stessa procedura.
…
… Lorsqu'une plage a été sélectionnée en
mode d'arrêt (lorsque "TRACK" est
allumé), une pression sur la touche
[DISPLAY] affiche le titre de la plage.
… Lorsque un titre de plage est composé
de plus de 100 caractères, le 100ème
caractère et les suivants ne peuvent pas
être affichés.
… Le titre du disque ou de la plage peut
rouler sur l'affichage avec la touche
[SCROLL] de la télécommande. Après
roulement, le titre revient à son
affichage d'origine.
ª In caso di lampeggio dell'indicazione
"UTOC Writing" ("memorizzazione dei
dati dell'indice")
Questo messaggio indica che i dati
registrati sono in corso di iscrizione sul
minidisco. Durante questo breve periodo,
non staccare il cavo di alimentazione di
corrente di rete, e non far vibrare o
oscillare il deck, per evitare una possibile
non corretta iscrizione dei dati sul disco.
– 33 –
– 80 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils utiles pour la lecture
Touches utilisées dans cette page
Tasti usati in questa pagina
Tasti
numerici
Touches
numériques
ªRipetizione di un singolo brano
… Per cancellare la riproduzione ripetuta
di una certa sezione A-B e riprendere la
normale riproduzione premere di nuovo
il tasto [A-B] o il tasto [REPEAT] ( viene
visualizzata l'indicazione "REPEAT
OFF").
ªMode de calage automatique "Auto cue"
(pistes enregistrées en mode SP
uniquement)
La fonction "Auto Cue" permet de lancer
automatiquement la lecture à l’apparition
du signal pour chaque piste. Le seuil de
déclenchement se détermine comme suit :
Controllo di pitch
… Cette fonction ne marche que pour les
pistes enregistrées en mode SP. Pour
tous les autres modes, le point de
calage ne peut être que le début de la
piste.
… Le calage se fait avec précision sur la
frame précédant celle qui dépasse le
seuil de déclenchement (en mode SP,
cela correspond à 64 ms).
1. In modalità di riproduzione continua
"CONTINUE MODE", premere due volte il
tasto [REPEAT] del telecomando.
Pour enregistrer sur une bande
analogique
Tramite il controllo di pitch (intonazione) si
può variare la velocità di riproduzione fino
al –12% rispetto alla velocità normale.
Questa funzione non è disponibile in
modalità LP2.
… Sul quadrante compare l’indicazione
"REPEAT 1" (Le indicazioni del quadrante
ªPour lire des plages avec espaces
insérés après chaque plage (lecture à
espacement automatique)
La fonction de lecture à espacement
automatique introduit un espace vierge de
3 secondes entre chaque plage. Ce qui
rend possibles les opérations de
recherche musicale en enregistrant de
MDs sur une bande analogique.
"
" ("ripetizione") e "
"
… Per cancellare la sezione specificata
(A-B) agire sul tasto [ª STOP].
("singolo") si illuminano).
2. Premere il tasto di riproduzione
[¥PLAY]. Il brano in corso di lettura al
momento viene ripetuto.
Per impostare la variazione che si
desidera, quando si preme il pulsante
PITCH ON/OFF, seguire la procedura:
1. In modo stop, play o pausa, premere il
pulsante [EDIT/NO] finché appare il
menù Pitch?
1. En modes d’arrêt, lecture ou pause,
appuyez sur [EDIT/NO] jusqu’à ce que
l’écran affiche "AUTO CUE ?".
3. Il brano da ripetere può essere
modificato ruotando opportunamente la
manopola [µTRACK≤], o agendo
sui tasti [µTRACK≤] o direttamente
sui tasti numerici (da 1 a 9, 0 e +10) del
telecomando.
… La ripetizione di un singolo brano non è
possibile nelle modalità "SHUFFLE
MODE" e "PGM MODE".
Riproduzione a mezzo timer
2. Appuyez sur [YES]
3. Tournez la molette [µTRACK≤] pour
passer en revue les différents niveaux
de accessibles : -54dB, -60dB, -66dB,
-72dB et OFF.
Lecture de plages dans l'ordre
désiré (Lecture programmée)
Collegando il deck ad un timer
(comunemente disponibile in commercio)
si può avviare la riproduzione a certe ore
prestabilite.
1. Inserire un minidisco riproducibile e
disporre l'interruttore del [TIMER] sulla
posizione [PLAY].
2. Selezionare un ingresso dell'-
amplificatore che consente al deck di
operare in riproduzione.
2. Premere [YES]
1. Appuyer une fois sur la touche [AUTO
3. Ruotare la manopola [µTRACK≤]
per selezionare la variazione
desiderata, in passi della 0,1%.
SPACE] de la télécommande pour que
4. Appuyez sur [YES] pour confirmer votre
sélection.
"A_SPACE ON" soit affiché ("
s'allume).
"
Jusqu'à 25 plages peuvent être
programmées et lues dans l'ordre désiré.
4. Premere [YES] per confermare la
selezione.
… Quand le mode "Auto cue" est activé
(valeur quelconque autre que OFF) et
que l'appareil est à l'arrêt, le passage à
2. Appuyer sur la touche [¥PLAY].
… Pour relâcher la lecture à espacement
automatique, appuyer plusieurs fois sur
la touche [AUTO SPACE] jusqu'à ce que
ªPour programmer des plages
… Il valore selezionato non ha effetto fino
a quando il pulsante PITCH ON/OFF non
viene commutato su ON.
1. Dans le mode d'arrêt, appuyer plusieurs
fois sur la touche [PLAY MODE] jusqu'à
ce que "PGM MODE" apparaisse dans
l'affichage. Après "PGM MODE",
l'affichage montre "0m 00s 00p"
ªRipetizione di una sezione all'interno di
un brano (ripetizione A-B)
Si può riprodurre ripetutamente una certa
determinata porzione (da A a B) di un
brano.
la piste suivante ou
à
la piste
précédente cale automatiquement la
lecture sur le premier point de la piste
où le niveau a dépassé le seuil choisi,
puis l'appareil se met en pause.
"
" disparaisse.
… Notare che, al momento della
commutazione ON/OFF, il segnale in
… La riproduzione a mezzo timer è
possibile in caso di selezione di una
selle seguenti modalità: "SHUFFLE
MODE", "PGM MODE", "ALL REPEAT" o
"REPEAT SINGLE".
ªPour faire une pause après chaque
plage (lecture prête automatique)
La platine peut passer en mode prêt après
la lecture de chaque plage. Cette fonction
est commode en copiant une seule plage
MD sur la bande ou quand les plages à
copier ne sont pas continues.
uscita
viene
interrotto
1. Nel corso della riproduzione, premere il
tasto [A-B] del telecomando (sul
quadrante compare la voce "REPEAT
("
" allumé).
momentaneamente.
… Quand les modes "Auto cue" et "Auto
Ready" sont tous les deux actifs, le
passage à la piste suivante ou à la piste
précédente cale automatiquement la
lecture sur le premier point de la piste
où le niveau a dépassé le seuil choisi et
met l’appareil en pause.
… Notez que si les modes "Auto cue" et
"Auto Ready" sont tous les deux
désactivés, le passage à la piste
suivante fait passer en mode d’arrêt
(stop) comme d’habitude.
… Quand le mode "Auto cue" est activé, la
fonction "Auto Space" n’est pas
disponible.
… Si la fonction "Auto Space" était active
lors du passage en mode "Auto cue", elle
est désactivée (ainsi que la fonction
"Auto Ready" si elle était également
activée).
2. Tourner la molette [µTRACK≤] pour
que les indicateurs de numéro de plage
désirés s'allument sur le calendrier
musical et appuyer sur la molette [PUSH
ENTER].
3. Predisporre il timer sull'ora desiderata
A–",
e
l'indicazione
"
"
si
per l'inizio della riproduzione
e
illumina e quella "
" si mette a
Modalità Play
spegnerlo. Tutti i componenti entrano in
modalità di attesa.
lampeggiare) nel punto di inizio (A) della
porzione di cui si vuole ripetere la
riproduzione.
… Le numéro de plage clignote.
1. Appuyer deux fois sur la touche [AUTO
All'ora designata, i componenti si
accendono automaticamente e la
riproduzione ha inizio.
… Terminata la riproduzione a mezzo
timer, riportare su [OFF] l'interruttore
[TIMER] dell'apparecchio.
Tracce registrate in modalità diverse (SP,
MONO, LP2, LP4) possono essere
combinate in un singolo disco. Durante la
riproduzione, la macchina commuterà
automaticamente il modo di riproduzione a
seconda della traccia, e ne darà conferma
sul display.
… Répéter cette opération pour
programmer d'autres plages.
SPACE] de la télécommande pour que
2. Premere di nuovo il tasto [A-B] (sul
quadrante compare la voce "REPEAT A-
"A_READY ON" soit affiché. ("
s'allume.)
"
… Des plages peuvent être programmées
B", mentre l'indicazione "
" e
automatiquement
en
appuyant
2. Appuyer sur la touche [¥PLAY].
"
" si illumina in modo continuo) al
simplement sur les touches numériques
(1 à 9, 0, +10) de la télécommande pour
afficher leurs numéros l'un après
l'autre.
… Lorsque la lecture est finie, la platine fait
une pause au début de la plage
suivante.
punto di fine (B) della porzione di cui si
desidera la riproduzione ripetuta.
… Nel corso della riproduzione in ordine
casuale "SHUFFLE MODE" e della
riproduzione programmata "PGM
MODE", la riproduzione di sezioni A-B a
cavallo di due o più brani non è
possibile.
3. Appuyer sur la touche [¥PLAY] ou
[πREADY] pour lancer la lecture de la
plage suivante.
… Pour relâcher la lecture prête
automatique, appuyer plusieurs fois sur
la touche [AUTO SPACE] jusqu'à ce que
… Lorsqu'un numéro de plage de 21 ou
plus est sélectionné, l'indicateur
"
" clignote. Toutefois, le numéro
de plage peut toujours être vérifié sur
l'affichage TRACK NO.
… La même plage peut être programmée
plusieurs fois.
"
" disparaisse.
… Quand le mode "Auto cue" est activé,
l’appui sur [AUTO SPACE] a pour seul
effet d’activer/désactiver la fonction
"Auto Ready".
.
.
… Les lectures A SPACE et A READY ne
peuvent pas être utilisées ensemble.
– 34 –
– 79 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suggerimenti utili per la riproduzione
Tasti usati in questa pagina
Touches utilisées dans cette page
Tasti
numerici
Touches
numériques
… Selezionando i brani del disco dal 21
…
…
La modalità di programmazione non viene
disattivata anche spegnendo
l'apparecchio, ed i dati programmati
rimangono nel deck
Ripetizione dei brani
(riproduzione ripetuta)
… Si vous avez fait une erreur dans
l'entrée des numéros de plage, appuyer
sur la touche [CLEAR]. Chaque pression
efface la dernière plage courante dans
le programme.
ªPour vérifier le contenu du programme
En mode de lecture ou prêt de lecture,
tourner la molette [µTRACK≤] ou
appuyer sur la touche [µ] de la
télécommande pour afficher le contenu du
programme.
esimo in poi, lampeggia l'indicazione
Répétition de plage(s)
"
" ("eccesso"), ma il numero del
(Lecture répétée)
.
brano può comunque essere controllato
nel riquadro alla destra della voce "TRACK
NO".
Se, si tenta di effettuare la riproduzione
Un brano, o tutti i brani, o una certa
porzione A-B di un brano, possono essere
riprodotti ripetutamente. Anche la
riproduzione programmata
casuale possono essere ripetute.
Toutes les plages, seulement une ou une
partie spécifiée (entre A et B) d'une plage
peuvent être lues de façon répétée. La
lecture programmée et la lecture aléatoire
peuvent également être répétée.
programmata
senza
aver
precedentemente inserito
i
dati di
… Si
può
anche
programmare
Numéro
de plage
Durée de lecture
totale de programme S'allume
programmazione, compare prima il
messaggio "PGM Empty !!" ("programma
vuoto") ed ha poi inizio la riproduzione
normale.
ripetutamente lo stesso brano.
… In caso di errori nella digitazione dei
numeri dei brani da programmare,
premere il tasto di cancellazione
[CLEAR]. Ad ogni pressione di questo
tasto viene cancellato l'ultimo brano del
programma.
e
quella
ªPour annuler une plage programmée
Dans le mode d'arrêt, appuyer sur la
touche [CLEAR]. Chaque pression efface la
dernière plage courante dans le
programme.
ª Ripetizione di tutti i brani del minidisco
(ripetizione di tutti i brani)
1. In modalità di arresto, agire
opportunamente sul tasto [PLAY MODE]
per selezionare una delle seguenti
modalità di ripetizione della
riproduzione.
ª Pour répéter toutes les plages MD
(Répétition de toutes les plages)
1. En mode d'arrêt, appuyer sur la touche
[PLAY MODE] pour sélectionner un des
modes de lecture en boucle suivants.
ªVerifica del contenuto del programma
Per visualizzare il contenuto del programma,
in modalità di riproduzione o di attesa della
riproduzione, ruotare opportunamente la
manopola [µTRACK≤], o agire sui tasti
ªPour ajouter une plage au programme
Dans le mode d'arrêt, tourner la molette
[µ TRACK≤] pour sélectionner le
numéro de plage voulu et appuyer [PUSH
ENTER] sur la molette.
Une plage peut également être ajoutée à
partir de la télécommande en entrant
simplement le numéro de plage avec les
touches numériques (1 à 9, 0, +10).
… La nouvelle plage est ajoutée à la fin du
programme existant.
Numero
Durata totale di riprodu- Si
illumina
del brano zione del programma
Plages programmées Numéro de programme
[
µ] o [≤] del telecomando.
Mode de lecture Répétition
ªCancellazione di un brano programmato
In modalità di arresto, premere il tasto
[CLEAR]. L'ultimo brano del programma
viene cancellato.
3. Appuyer sur la touche [¥PLAY] pour
Voce indicata
CONTINUE
SHUFFLE
Tipo di modalità
CONTINUE
SHUFFLE
Répétition normale
Répétition aléatoire
Répétition programmée
lancer la lecture programmée.
Ripetizione normale
… Le programme est maintenu en mémoire
après que la lecture programmée a été
arrêtée en appuyant sur la touche
[ª STOP] ou qu'elle s'est arrêtée
automatiquement à sa fin.
Ripetizione in ordine
casuale
PGM MODE
Brani programmati Numero del programma
ªAggiunta di un altro brano al programma
In modalità di arresto, ruotare la manopola
[µTRACK≤] per selezionare il numero
del brano che si vuole aggiungere al
programma, e premere poi [PUSH ENTER]
sulla manopola stessa per memorizzarlo.
Il brano può anche venire designato
semplicemente digitando, sui tasti numerici
(da 1 a 9, 0 e +10) del telecomando, il
numero del brano stesso.
3. Per avviare la riproduzione così
programmata premere il tasto di
riproduzione [¥PLAY].
2. Appuyer une fois sur la touche [REPEAT]
de la télécommande pour afficher
"REPEAT ALL".
PGM MODE
Ripetizione nell'ordine
programmato
… Une pression sur la touche [ªSTOP] en
mode d'arrêt efface la mémoire du
programme.
…
Il programma viene comunque conservato
in memoria sia che la riproduzione
programmata sia stata interrotta tramite
l'azione sul tasto di arresto [ªSTOP], sia
che la stessa sia giunta naturalmente al
termine.
… "
" s'allume.
2. Premere una volta il tasto [REPEAT] sino
a visualizzare "REPEAT ALL" ("ripetizione
totale").
… L'indicazione "
3. Premere il tasto [¥PLAY].
I brani vengono riprodotti ripetutamente
nella modalità specificata.
… Per disattivare la modalità di ripetizione
e riprendere la riproduzione normale,
agire opportunamente sul tasto
[REPEAT] sino a quando compare
l'indicazione "REPEAT OFF" ("ripetizione
disattivata").
… La modalità di ripetizione della
riproduzione non viene disattivata anche
spegnendo l'apparecchio.
3. Appuyer sur la touche [¥PLAY].
Les plages seront lues de façon répétée
dans le mode spécifié.
… Si la durée de lecture programmée
totale est supérieure à 159 minutes and
59 secondes, "---m--s" apparaît sur le
compteur de durée.
" si illumina.
… Pour relâcher la lecture REPEAT et
reprendre la lecture normale, appuyer
plusieurs fois sur la touche [REPEAT]
jusqu'à l'apparition de "REPEAT OFF".
… Le mode de lecture répétée ne sera pas
annulé même si l'alimentation est
coupée.
… Se si preme il tasto di arresto [ªSTOP]
in modalità di arresto, il programma
viene cancellato.
…
Il nuovo brano prescelto viene aggiunto
come ultimo brano del programma
esistente.
… Lorsque la 25ème plage
a
été
programmée, "PGM Full !!" est affiché et
d'autres plages ne peuvent plus être
programmées.
… Se la durata totale di riproduzione del
programma supera 159 minuti e 59
secondi, sul contatempo compare
l'indicazione "---m--s".
… Une pression sur la touche [PLAY
MODE] en mode d'arrêt annule le mode
de lecture programmée et efface la
mémoire de programme.
… Le mode programmé ne sera pas annulé
même si l'alimentation est coupée, et
les données programmées resteront
dans la platine.
… Si vous essayez de lancer la lecture
programmée alors qu'aucune donnée
programmée n'est entrée, la lecture
normale commencera après l'affichage
de "PGM Empty !!".
…
Terminata la programmazione del 25 esimo
brano della serie, sul quadrante compare
l'indicazione "PGM Full !!" ("programma
ªPour répéter une seule plage (Répétition
d'une seule plage)
1. Pendant la lecture en "CONTINUE
MODE", appuyer deux fois sur la touche
[REPEAT] de la télécommande.
completo"),
proseguire
e
diviene impossibile
ulteriormente
.
nella
programmazione
… Premendo il tasto [PLAY MODE] in
modalità di arresto, si cancella la
modalità di riproduzione programmata e
si cancella anche il programma dalla
memoria.
… "REPEAT 1" est affiche ("
" et
"
" allumés).
2. Appuyer sur la touche [¥PLAY].
La plage courante sera répétée.
– 78 –
– 35 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils utiles pour la lecture
Tasti usati in questa pagina
Touches utilisées dans cette page
Tasti
numerici
Touches
numériques
3. La plage à répéter peut être changée
en tournant la molette [µTRACK≤]
ou en appuyant sur les touches
[µ TRACK ≤] ou les touches
numériques (1 à 9, 0, +10) de la
télécommande.
… La répétition d'une seule plage n'est
pas possible dans le mode "SHUFFLE
MODE" ou "PGM MODE".
ªModalità Auto Cue (solo tracce
… Se la funzione Auto Cue è attiva, e si
Contrôle de hauteur (pitch)
Registrazione su nastro
analogico
Lecture par minuterie
registrate in SP)
preme il pulsante [AUTO SPACE], si
La funzione Auto Cue permette all’unità di
iniziare automaticamente la riproduzione
dal punto di inizio di ciascuna traccia
audio. Il livello del segnale che dà
l’impulso di partenza può essere regolato
come segue:
ottiene
l’unico
effetto
di
Vous pouvez utiliser la variation de hauteur
pour effectuer une lecture ralentie ou
accélérée dans une plage de 12 % de la
vitesse normale. Cette fonction n’est pas
accessible en mode LP2.
En raccordant cette platine
à
une
attivare/disattivare la funzione Auto
Ready.
minuterie (disponible dans le commerce),
la lecture peut être lancée ou arrêtée à un
moment donné.
ªRiproduzione di brani con inserimento di
uno spazio dopo ogni brano
… Questa funzione è disponibile solo per
le tracce registrate in modalità SP. Per
le tracce registrate in qualsiasi altra
modalità, il punto di cue è sempre
l’inizio della traccia, e non il punto in cui
il livello raggiunge la soglia impostata.
… Il punto di cue è impostato con
l’accuratezza di 1 campione. In
(riproduzione con spaziatura automatica)
La funzione di spaziatura automatica serve
ad inserire uno spazio non registrato di
circa 3 secondi fra un brano e l'altro.
Questi spazi rendono possibili le operazioni
di individuazione dei brani nel corso della
registrazione da un minidisco su una
normale nastrocassetta analogica.
1. Agire una volta sul tasto [AUTO SPACE]
del telecomando, sino a visualizzare la
voce "A_SPACE ON" (l'indicazione
1. Introduire un MD pré-enregistré et
régler le commutateur [TIMER] sur
[PLAY].
2. Sélectionner l'entrée de l'amplificateur
qui permet à cette platine de lire.
… La lecture par minuterie est disponible
lorsque la lecture "SHUFFLE MODE",
"PGM MODE", "ALL REPEAT" ou "REPEAT
SINGLE" est sélectionnée.
3. Régler la minuterie à l'heure de début
désirée et couper l'alimentation.
Lorsque l'heure réglée arrive, chaque
appareil est mis en marche et la lecture
commence.
… Remettre le commutateur [TIMER] sur
[OFF] après la lecture par minuterie.
Pour ajuster la variation de hauteur à
l’appui sur le bouton PITCH ON/OFF :
1. En modes d’arrêt, lecture ou pause,
appuyez sur [EDIT/NO] jusqu’à ce que
l’écran indique "Pitch ?".
1. In modo stop, play o pausa, premere il
tasto [EDIT/NO] fino a visualizzare il
menu AUTO CUE?
ªPour répéter une partie d'une plage
(Répétition A-B)
Une partie spécifiée (entre A et B) d'une
plage peut être lue de façon répétée.
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche [A-B] de la télécommande
2. Premere [YES]
3. Ruotare la manopola [µTRACK≤]
per selezionare il livello di soglia tra i
seguenti valori disponibili: -54Db, -60dB,
-66dB, -72dB e OFF.
2. Appuyez sur [YES].
modalità SP ciò equivale
millisecondi.
a
64
3. Tournez la molette [TRACK] pour régler
la variation par pas de 0,1 %.
4. Appuyez sur [YES] pour valider votre
choix.
("REPEAT A–" est affiché, et "
s'allume, "
"
4. Premere [YES] per confermare la
selezione del livello desiderato.
"
" si illumina).
" clignote) au point de
2. Premere il tasto [¥PLAY].
… Cette valeur ne prend effet que quand
vous activez la fonction PITCH (ON).
… Lors du changement d’état du bouton
PITCH ON/OFF le son est
début (A) de la partie que vous voulez
répéter.
… Quando il modo Auto Cue e attivo
(qualsiasi valore eccetto “OFF”), e
l’apparecchio è in STOP, spostandosi
… Per disattivare la riproduzione a
Riproduzione dei brani in un
certo ordine designato
spaziatura
automatica,
agire
2. Appuyer de nouveau sur la touche [A-
ripetutamente su [AUTO SPACE], sino a
(riproduzione programmata)
B], et "
", "
" est affiché et
alla traccia successiva
o
alla
si
quando l'indicazione
scompare.
"
"
momentanément interrompu.
reste allumé) au point de fin (B). La
partie (A-B) sera lue de façon répétée.
… Pendant la lecture "SHUFFLE MODE" ou
"PGM MODE", la lecture répétée A-B de
parties s'étendant sur plus d'une plage
n'est pas possible.
… Appuyer de nouveau sur la touche [A-
B] ou [REPEAT] pour annuler la lecture
répétée A-B et reprendre la lecture
normale. ("REPEAT OFF" est affiché.)
… Appuyer sur la touche [ªSTOP] pour
effacer la partie spécifiée (entre A et B).
precedente l’apparecchio
Possono essere programmati, per la
riproduzione in un qualsiasi ordine
desiderato, sino a 25 brani.
posizionera in pausa nel punto in cui il
livello sonoro supera la soglia
prefissata precedentemente.
ªPausa dopo ogni brano
(riproduzione ad attesa automatica)
Modes de lecture
… Quando sono attive sia l’Auto Cue che
l’Auto Ready, spostandosi alla traccia
seguente o precedente, l’MD-350 si
posiziona automaticamente sul primo
punto della traccia dove il livello del
segnale raggiunge il livello selezionato,
e l’unità si commuta in Pausa. Se l’inizio
della traccia audio sembra “tagliato”,
provare a selezionare un livello più
basso.
… Nel caso sia l’Auto Cue che l’Auto
Ready siano disabilitati, spostandosi
alla traccia seguente o precedente
commuterà normalmente l’MD-350 in
modo STOP.
… Se la funzione Auto Cue è attiva, non è
disponibile la funzione Auto Space.
… Se la funzione Auto Space fosse attiva,
e si attiva successivamente anche la
funzione Auto Cue, la funzione Auto
Space viene disattivata, così come la
funzione Auto Ready (qualora fosse
attiva in precedenza).
Il deck può passare alla posizione di attesa
dopo la riproduzione di ogni brano. Questa
caratteristica può rivelarsi utile per la
copia su nastro di un solo brano dell'MD, o
nel caso in cui i brani che si desidera
riversare sul nastro non sono in ordine
successivo, uno dopo l'altro.
ªProgrammazione
Des pistes enregistrées dans des modes
différents (SP, MONO, LP2 et LP4) peuvent
coexister sur un même disque. À la lecture,
le mode approprié est sélectionné
automatiquement par l’appareil et s’affiche
sur l’écran.
1. In
modalità di arresto, agire
ripetutamente sul tasto [PLAY MODE]
sino a quando sul quadrante compare la
voce "PGM MODE" ("modalità di
programmazione"). Dopo alcuni secondi
l'apparecchio passa a visualizzare
l'indicazione "0m 00s 00p" (con
1. Agire due volte sul tasto [AUTO SPACE]
del telecomando, sino a visualizzare la
voce "A_READY ON" (l'indicazione
l'indicazione "
" illuminata).
"
" " si illumina).
2. Ruotare la manopola [µTRACK≤] in
modo che sulla lista dei numeri dei brani
si illumini il numero relativo al brano che
si vuole programmare per primo.
2. Premere il tasto [¥PLAY].
… Al termine della riproduzione, il deck
entra in pausa in corrispondenza
dell'inizio del brano successivo.
… Il numero del brano si mette
a
3. Per sospendere la pausa ed avviare la
riproduzione del brano successivo, agire
sui tasti di riproduzione [¥PLAY] o di
pausa [πREADY].
… Per disattivare la riproduzione ad attesa
automatica, agire ripetutamente sul
tasto [AUTO SPACE] sino a quando
lampeggiare e premere poi la manopola
stessa.
… Ripetere poi la stessa operazione per la
programmazione degli altri brani
desiderati.
… I brani possono essere programmati
direttamente, semplicemente visualiz-
zandoli tramite la digitazione in ordine
successivo per mezzo dei tasti numerici
(da 1 a 9, 0 e +10) del telecomando.
l'indicazione "
" scompare.
… Le due modalità di riproduzione
.
.
A SPACE e A READY non possono
essere utilizzate contemporaneamente.
– 77 –
– 36 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suggerimenti utili per la riproduzione
Montage de MDs enregistrés
Tasti usati in questa pagina
Touches utilisées dans cette page
Tasti
numerici
telecomando. Al termine dello
scorrimento, l'indicazione del titolo
ritorna a quella iniziale
Uso del quadrante delle
indicazioni
.
1. Spécifier la plage à effacer avec la
molette [µTRACK≤].
2. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] jusqu'à
ce que "ERASE TRK ?" soit affiché.
3. Appuyer sur la touche [YES].
("Track OK ?" est affiché.)
… Appuyer sur la touche [EDIT/NO] ou sur
la touche [ªSTOP] alors que "Track OK
?" est affiché arrête l'opération.
4. Appuyer de nouveau sur la touche
[YES].
… "COMPLETE" est affiché. Une fois que la
plage spécifiée a été effacée, le numéro
de la plage suivante est diminué d'une
unité et toutes les plages suivantes sont
renumérotées.
… Répéter cette procédure pour effacer
des plages supplémentaires.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (riproduzione a
"mescolanza")
Remarques sur le montage
Effacement de plage(s)
(Fonction ERASE)
Le informazioni visualizzate sul quadrante delle
indicazioni consentono di conoscere il titolo
del disco, il titolo del brano, il numero totale di
brani presenti sul disco, il tempo totale
necessario alla riproduzione dell'intero disco, il
tempo rimanente disponibile per la
registrazione.
Selezione di un certo brano
desiderato
Les opérations de montage disponibles
comprennent l'effacement, le transfert, la
division et la combinaison de plages. Il est
également possible d'affecter des titres de
disque et de plage.
Les données écrites sur un MD peuvent
être effacées sous les façons suivantes.
… Effacement de toutes les plages
simultanément
… Effacement d'une seule plage
… Effacement de parties d'une plage
Tutti i brani del disco vengono riprodotti
una sola volta, in un ordine scelto a caso
dall'apparecchio stesso.
ª Riproduzione di un brano a seguito di
ricerca diretta
… Ad ogni successiva pressione del tasto
[DISPLAY] le indicazioni ruotano
nell'ordine seguente:
Specificare il brano desiderato agendo sui
tasti numerici (da 1 a 9, 0, e +10) del
telecomando. La riproduzione del brano
designato ha immediatamente inizio.
… Esempi delle operazioni da compiere
per la ricerca di brani di numero
superiore a 10:
Si illumina
ª Lorsque "Protected !!" est affiché
Le MD est protégé contre l'enregistrement
pour éviter un effacement accidentel. Pour
rendre l'enregistrement (ou montage)
possible, faire coulisser la languette de
protection contre l'enregistrement pour
fermer le trou.
ªPour effacer toutes les plages en même
temps (DISC ERASE)
1. En mode d'arrêt, appuyer sur la touche
[EDIT/NO] jusqu'à ce que "ERASE DISC
?" soit affiché.
In modalità di arresto:
Per la designazione del brano numero
10:
Premere una volta il tasto +10 e poi il
tasto 0.
Per la designazione del brano numero
25:
Premere due volte il tasto +10 e poi il
tasto 5.
1. In modalità di arresto agire
ripetutamente sul tasto [PLAY MODE],
sino a quando sul quadrante compare la
voce "SHUFFLE MODE" ("modalità a
ªPour effacer une partie d'une plage
Cette opération consiste à diviser la plage,
effaçant une des plages obtenues par
division et en combinant les plages
restantes. Une partie d'une plage peut être
effacée en utilisant ces trois fonctions.
mescolanza")
("
e
l'indicazione
" si illumina).
2. Appuyer sur la touche [YES] .
("Sure ?" est affiché.)
… Appuyer sur la touche [EDIT/NO] ou sur
la touche [ªSTOP] alors que
"Sure ?" est affiché arrête l'opération.
3. Appuyer de nouveau sur la touche
[YES].
"COMPLETE" est affiché puis "Blank
Disc" est affiché pour indiquer que
toutes les données enregistrées sur le
MD ont été effacées.
… Si "ERASE DISC ?" est sélectionné avec
la touche [EDIT/NO] alors que "Blank
Disc" est affiché, et que la touche [YES]
est pressée, UNDO (qui annule
l'opération la plus récente) ne peut pas
être effectué.
2. Premere il tasto di riproduzione
In modalità di riproduzione:
… Per cancellare l'indicazione "TRACK
NO." premere il tasto [CLEAR] mentre
l'indicazione lampeggia.
[¥PLAY].
… Per saltare alla riproduzione del brano
successivo, nel corso della riproduzione
casuale, ruotare la manopola
[µTRACK≤] in senso orario, o agire
sul tasto [≤] del telecomando.
… Per ritornare all'inizio del brano in corso
di ascolto, nel corso della riproduzione
casuale, ruotare la manopola
[µTRACK≤] in senso antiorario, o
agire sul tasto [µ] del telecomando.
… La modalità di riproduzione casuale non
viene disattivata anche spegnendo
l'apparecchio.
(Exemple): Pour effacer une partie de A
avec la plage de numéro 1
ª Salto al brano precedente o a quello
successivo
Per saltare, durante la riproduzione
normale, alla riproduzione di un qualunque
brano precedente o successivo quello in
corso di riproduzione, ruotare la manopola
[µTRACK≤] in senso, rispettivamente,
antiorario od orario, o agire sui tasti
[µTRACK≤] o del telecomando.
… Nel riquadro accanto alla voce TRACK
NO. compare l'indicazione del numero
totale dei brani.
ª Alors que "UTOC Writing" clignote
Ce message indique que les données
enregistrées sont en cours d'écriture sur le
MD. Ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation ni faire vibrer la platine.
Sinon les données à enregistrer peuvent
ne pas être écrites correctement sur le
MD.
ª Ricerca di una certa sezione
Se in corso di riproduzione, agire sui tasti
[∆/˚],(o [∆SEARCH ˚]) tenendoli
premuti sino all'individuazione del luogo
desiderato.
… Il titolo del disco ed i titoli dei brani
vengono visualizzati solamente nel caso
in cui siano stati registrati sul minidisco.
… Per visualizzare il titolo di un brano,
selezionare il brano con l'apparecchio
in modalità di arresto (con l'indicazione
"TRACK" illuminata), ed agire poi sul
tasto [DISPLAY].
… Per cancellare la modalità di riprodu-
zione casuale, agire ripetutamente sul
tasto [PLAY MODE] sino a quando sul
quadrante ricompare l'indicazione
ªPour effacer une seule plage
(TRACK ERASE)
… Se in modalità di attesa della
riproduzione, la sezione desiderata può
essere ricercata tenendo conto del
tempo di riproduzione trascorso sino a
(Exemple): Pour effacer B en numéro de
plage 2
"CONTINUE
continua").
MODE"
("modalità
… Se il titolo di un brano è costituito da
oltre 100 caratteri, i caratteri dal
100esimo in poi non possono venire
visualizzati.
I titoli dei dischi e dei brani possono
essere fatti scorrere sul quadrante
agendo sul tasto [SCROLL] del
quel momento,
o
del tempo di
riproduzione rimanente sino alla fine,
entrambi visualizzabili sul quadrante.
… La ricerca normale può non essere
possibile se il disco contiene numerosi
brani della durata di solo alcuni
secondi.
…
– 76 –
– 37 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montage de MDs enregistrés
Tasti usati in questa pagina
Division d'une plage
(Fonction DIVIDE)
Combinaison de plages
(Fonction COMBINE)
Déplacement d'une plage
(Fonction MOVE)
Une plage enregistrée peut être divisée en
deux plages et un numéro de plage peut
être affecté à la seconde plage. Cette
fonction est conçue pour être utilisée
quand une plage unique contient plusieurs
pièces musicales (par exemple avec un
MD enregistré de façon analogique), ou
quand vous voulez marquer un point utilisé
en localisation de plage.
Deux plages consécutives peuvent être
combinées en une seule plage. Cette
fonction est conçue pour être utilisée
quand vous voulez lire plusieurs chansons
de façon continue ou quand vous voulez
faire une seule plage à partir de plusieurs
parties de musique enregistrées
séparément.
L'ordre des plages peut être changé en
déplaçant une plage à une autre position.
Après le déplacement de la plage, les
numéros de plage sont renumérotés
automatiquement.
(Exemple): Pour déplacer D du numéro de
plage 4 au numéro de plage 2
(Exemple): Combinaison de B et C
(Exemple): Pour diviser C et D contenus
dans la plage de numéro 3 en deux plages
… Al termine della registrazione tramite
timer riportare l'interruttore [timer] sulla
posizione [OFF]. Se si lascia
l'interruttore [TIMER] sulla posizione
[REC], il deck riavvia automaticamente
la registrazione la successiva volta che
l'alimentazione viene attivata dal timer
stesso.
… Dal momento che la registrazione ha
effettivamente inizio solo dopo che
l'apparecchio ha terminato la lettura dei
dati dell'indice, predisporre il timer ad
un'ora leggermente anticipata rispetto
all'ora in cui si vuole che la
registrazione abbia effettivamente inizio.
Controllo del tempo di
registrazione disponibile,
rimanente sul minidisco.
Registrazione a mezzo timer
Collegando questo apparecchio ad un
normale timer (disponibile in commercio),
si può avviare o arrestare il funzionamento
ad un certo momento prestabilito.
1. En lecture ou en pause, sélectionner la
plage à déplacer en tournant la molette
[µTRACK≤].
Ad ogni successiva pressione del tasto
[DISPLAY], la visualizzazione cambia nel
seguente ordine:
2. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] jusqu'à
ce que "MOVE ?" soit affiché.
1. Sélectionner un numéro de plage en
tournant la molette [µTRACK≤].
… Le numéro de plage sélectionné sera
combiné avec la plage avant elle. Par
exemple, pour combiner les numéros de
plages 2 et 3, sélectionner le numéros
de plage 3 dans cette étape.
… Si vous sélectionnez la plage 1, elle ne
sera pas combinée en une seule plage.
2. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] jusqu'à
ce que "COMBINE ?" soit affiché.
1. Eseguire le operazioni descritte ai punti
da 1 a 6 del paragrafo "Registrazione sul
minidisco", a pag. 70.
2. Portare l'interruttore [TIMER] su [REC].
3. Predisporre il [TIMER] in modo che
provveda all'alimentazione, o all'arresto
dell'alimentazione, di corrente alle ore
desiderate, rispettivamente, per l'avvio
e l'arresto del funzionamento.
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche [π READY] au point où vous
voulez diviser la plage courante en
deux.
3. Appuyer sur la touche [YES].
… "Move to 001 ?" est affiché ("001"
clignote).
In modalità di arresto /registrazione:
Numéro de plage à
déplacer
Numéro de plage
destination
2. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] jusqu'à
ce que "DIVIDE ?" soit affiché.
… Dal momento che la registrazione ha
effettivamente inizio solo dopo che
l'apparecchio ha terminato la lettura dei
dati dell'indice, predisporre il timer ad
un'ora leggermente anticipata rispetto
all'ora in cui si vuole che la registrazione
abbia effettivamente inizio.
4. Sélectionner le numéro de plage
3. Appuyer sur la touche [YES].
destination
avec
la
molette
… "Rehearsal" et "Point OK ?" sont affichés
… Il tempo rimanente della registrazione
(REMAIN) viene visualizzato solamente
durante la modalità di attesa della
registrazione.
… Il titolo del disco può essere visualizzato
solamente se è stato registrato sul
disco.
[µTRACK≤].
alternativement alors que les
4
… "Move to 002 ?" est affiché ("002"
clignote).
premières secondes de la partie qui
devient la seconde plage après division
sont lues de façon répétée.
3. Appuyer sur la touche [YES].
… Tutti i componenti si spengono.
… Al momento previsto per l'entrata in
… Lorsque vous spécifiez le numéro de
plage destination avec les touches
numériques, "COMPLETE" est affiché,
puis la plage est déplacée et les
numéros de plage sont changés
automatiquement. La lecture reprend à
partir de la nouvelle position de la plage.
… Appuyer sur la touche [ª STOP] ou
[EDIT/NO] pour arrêter l'opération.
… "Rehearsal" est affiché. Le début de la
plage sélectionnée est lu de façon
répétée.
4. Si la plage originale n'est pas divisée
aussi précisément que souhaité, vous
pouvez ajuster finement le point de
division en tournant la molette
[µTRACK≤] tout en contrôlant le
son.
… Le point de division peut être ajusté
dans une gamme de réglage de –128 à
+127 ( 1 correspond à 0,06 s environ).
… Appuyer sur la touche [ª STOP] ou
[EDIT/NO] pour arrêter l'opération.
5. Lorsque la plage est divisée au point
désiré, appuyer de nouveau sur la
touche [YES].
… Les numéros de plage de la nouvelle
plage (seconde plage après division) et
des plages suivantes sont augmentés
d'une unité mais ces nouveaux numéros
restent continus.
… "COMPLETE" est affiché et la plage est
divisée. La platine passe alors en pause
au début de la nouvelle plage obtenue
après division.
funzione,
il
timer
provvede
all'erogazione di corrente ai vari
componenti e la registrazione ha inizio.
… Si le point de combinaison entre les
deux plages n'est pas lu correctement,
appuyer sur la touche [EDIT/NO] pour
arrêter la lecture et reprendre
l'opération depuis le début.
… Appuyez sur la touche [ª STOP] ou
[EDIT/NO] pour arrêter l'opération.
4. Si le point de combinaison est correct,
appuyer de nouveau sur la touche [YES].
… "COMPLETE" apparaît pendant quelques
secondes et les plages sont combinées.
… Lorsque les deux plages ont des titres
affectés, le titre de la plage avant la
plage sélectionnée est affecté à la plage
combinée. Les numéros des plages
suivantes sont diminués d'une unité.
… Notez qu’il est impossible de combiner
des pistes enregistrées dans des modes
différents (SP, MONO, LP2 et LP4).
[AVVERTENZE]
Controllo dei brani registrati
… Se la registrazione a mezzo timer viene
eseguita nelle modalità "SHUFFLE" o
"PROGRAM", il deck passa automatica-
mente alla modalità "CONTINUE".
ªPremere il tasto di riproduzione [¥PLAY]
subito dopo aver arrestato la
registrazione.
Il brano la cui registrazione è appena
terminata viene riprodotto dall'inizio.
… Ricordarsi di riattivare il deck e di
espellere il minidisco entro 3 o 4 giorni
dal termine della registrazione a mezzo
timer. Espellendo il minidisco, il
contenuto registrato viene iscritto sul
minidisco stesso. Se il deck viene
lasciato spento per un lungo periodo di
tempo dopo la fine della registrazione a
mezzo timer, il contenuto potrebbe
risultare cancellato.
Registra-
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
zione
5. Appuyer de nouveau sur la touche
[YES].
… "COMPLETE" est affiché, puis la plage
est déplacée et les numéros de plage
sont changés automatiquement. La
lecture reprend de la nouvelle position
de la plage déplacée.
ªRiproduzione dal primo brano del
minidisco, dopo la registrazione:
Subito dopo aver arrestato la registrazione
premere di nuovo il tasto di arresto
[ª STOP], e premere poi il tasto di
riproduzione [¥PLAY].
… La registrazione tramite timer ha inizio
dopo l'ultimo brano precedentemente
registrato sul disco.
Registra-
ª
STOP
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
∑
zione
… Les plages obtenues après division
n'ont pas de titres de plage, que la plage
originale en avait un ou non.
… Le début des plages ne peut pas être
divisé.
– 38 –
– 75 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suggerimenti utili per la registrazione
Touches utilisées dans cette page
Tasti usati in questa pagina
déjà été affecté.
5. Appuyer sur la touche [DISPLAY] pour
sélectionner le type de caractère.
6. Sélectionner chaque caractère en
tournant la molette [µTRACK≤] et
en appuyant sur [PUSH ENTER] sur la
molette.
… Si vous utilisez la télécommande,
sélectionner chaque caractère avec les
touches [µ TRACK ≤] et appuyer
sur la touche [ENTER] pour le faire
entrer.
6. Sélectionner chaque caractère en
tournant la molette [µTRACK≤] et
en appuyant sur [PUSH ENTER] sur la
molette.
Affectation de titres
(Fonction TITLE)
3. Premere il tasto [ºRECORD].
… Il numero del brano viene aggiornato e si
mette a lampeggiare, nella lista dei
numeri dei brani.
… Per disattivare la registrazione in
sincronizzazione premere di nuovo il
tasto [SYNC RECORD].
Registrazione su brani
7. Répéter les étapes 5 à 6.
preesistenti (sovrapposizione)
8. Appuyer sur la touche [YES] après
affectation du titre du disque.
… Le mode d'entrée de titre pour la plage 1
est engagé automatiquement ("001 > _"
est affiché) et le curseur clignote sur
l'affichage.
7. Répéter les étapes 5 à 6.
Des titres peuvent être affectés à chaque
disque ou à chaque plage en utilisant des
lettres majuscules et minuscules, des
… Appuyer sur la touche [ªSTOP] pour
abandonner l'opération.
La funzione di sovrapposizione consente di
procedere ad una nuova registrazione
cancellando contemporaneamente una
registrazione effettuata in precedenza.
4. Agire sui tasti [¥PLAY] o [πREADY]
per avviare la registrazione.
Note:
… Appuyer sur la touche [EDIT/NO]
pendant plus de 3 secondes (ou appuyer
sur la touche [TITLE EDIT] de la
télécommande) pour annuler la fonction
de titre et reprendre la lecture.
chiffres, du "
symboles.
" (katakana) et des
… Premendo il tasto [πREADY] nel corso
della registrazione in sincronizzazione,
questa viene interrotta.
… Il deck procede a registrare sul brano
preesistente .
1. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] pour
que "TITLE ?" soit affiché.
… Selezionare un diverso ingresso tramite
il [INPUT SELECTOR] durante la
registrazione sincronizzata, abortisce
l’operazione di registrazione.
1. Eseguire le operazioni dei punti da 1 a 4
del paragrafo "Registrazione sul minidisco"
a pag. 70.
2. Ruotare opportunamente la manopola
[µ TRACK ≤] (o agire sui tasti
[∆TRACK˚] del telecomando) sino
a visualizzare il numero del brano sul
quale si vuole sovrapporre la nuova
registrazione.
[AVVERTENZA]
8. Appuyer de nouveau sur la touche
[YES].
2. Appuyer sur la touche [YES].
… Appuyer sur la touche [TITLE EDIT] ] si
vous utilisez la télécommande.
3. Sélectionner "DSC" ou un numéro de
plage en utilisant la molette
[µTRACK≤].
… Non è possibile registrare a partire da
un certo punto di un brano se sono
… Le titre du disque ou de la plage est
affiché de nouveau.
illuminate le voci
".
"
"
o
"
9. Répéter les étapes 5 à 6.
10.Appuyer de nouveau sur la touche
[YES].
… Répéter les étapes 1 à 8 pour affecter
des titres aux autres numéros de plage.
… Pour affecter un titre au disque,
sélectionner "TITLE > DSC"
("DSC" clignote).
… Lorsque le mode d'entrée de titre pour
la plage 2 est engagé ("002 > _" est
affiché), répéter les étapes 5 à 8.
… Répéter la procédure d'entrée de
caractères jusqu'à ce que tous les titres
aient été entrés. Le titre du disque est
alors affiché si la platine est dans le
mode d'arrêt, ou si la platine est en
mode de lecture, le titre de la plage
courante est affiché.
… Confirmer les titres en tournant la
molette [µTRACK≤].
… Appuyer sur la touche [ªSTOP] ] pour
abandonner l'opération.
Registrazione in sincronizzazione
3. Premere il tasto [º RECORD]
l'indicazione (l'indicazione "
illumina).
Affectation de titres au disque et à
toutes les plages successivement
(Fonction TITLE AUTO INC)
" si
Il deck inizia a registrare quando il livello
dell'audio in ingresso supera un certo
livello, e si arresta temporaneamente
quando il livello audio scende al disotto di
un certo valore per periodi continui di 4
secondi o più.
… Compare prima il messaggio "Over
Write" ("sovrapposizione"), e rimane poi
illuminata l'indicazione della durata
della registrazione.
… I numeri dei brani successivi a quello sul
quale si intende sovrapporre la
registrazione lampeggiano nella lista dei
brani.
4. Regolare il livello di registrazione.
… Se era stata precedentemente
selezionata la modalità analogica
[ANALOG], procedere alla regolazione
del livello di registrazione per mezzo del
comando [INPUT].
Sélectionner le mode "CONTINUE" avec la
touche [PLAY MODE], des titres peuvent
être affectés au disque et à toutes les
plages successivement.
… Pour affecter un titre à une plage,
sélectionner "TITLE > XXX (numéro de
plage)" (Le numéro de plage clignote).
1. Eseguire le operazioni descritte ai punti
da 1 a 4 del paragrafo "Registrazione sul
minidisco", a pag 70.
1. Appuyer sur la touche [EDIT/NO] pour
que "TITLE ?" soit affiché.
2. Agire sul tasto [SYNC RECORD] del
telecomando. Il deck passa alla
modalità di attesa della registrazione in
sincronizzazione.
2. Appuyer sur la touche [YES].
… Appuyer sur la touche [TITLE EDIT] si
vous utilisez la télécommande.
3. Sélectionner "TITLE > AINC" avec la
molette [µTRACK≤] ("AINC"
clignote).
Appuyer sur la touche [EDIT/NO]
pendant plus de 3 secondes (ou
appuyer sur la touche [TITLE EDIT] de la
télécommande) pour annuler la fonction
de titre et reprendre la lecture.
… Le indicazioni "
" e "
" si
illuminano. Dopo l'apparizione
dell'indicazione "S_SYNC ON" il
quadrante visualizza poi la durata
rimanente della registrazione.
4. Appuyer sur la touche [YES].
"DSC > _" ou "XXX > _" est affiché.
… Le mode d'entrée de caractère est
engagé et un curseur clignote sur
l'affichage.
5. Appuyer sur la touche [DISPLAY] pour
sélectionner le type de caractère.
5. Per avviare la registrazione agire sui
tasti [¥PLAY] o [πREADY].
… Il deck provvede alla registrazione
sovrapponendola al brano esistente. Il
numero del brano viene aggiornato.
Remarques:
… Jusqu'à 100 caractères peuvent être
entrés par titre de plage.
3. Avviare la riproduzione del componente
sorgente.
Lorsque le nombre total de caractères
de tous les titres de plage dépasse 1700,
il n'est pas possible d'écrire plus de
titres de plage sur le MD.
… Si la fonction TITLE AUTO INC est
annulée avant que tous les titres aient
été affectés, le titre de plage en cours
d'entrée sera effacé. Uniquement les
titres de plage qui ont déjà été affectés
seront conservés.
… Il deck avvia la registrazione in
sincronizzazione dopo aver individuato
la presenza di un segnale audio in
ingresso. La registrazione si interrompe
momentaneamente se il livello del
segnale audio scende al disotto di un
certo valore prestabilito.
ªRegistrazione in sovrapposizione a
partire da un certo punto di un brano
preesistente
1. Selezionare il numero del brano che si
vuole cancellare (cioè sul quale si vuole
sovraregistrare) e premere poi il tasto
[¥PLAY] per avviarne la riproduzione.
2. Nel punto in cui si vuole iniziare la
registrazione premere il tasto
[πREADY].
… Lorsque "
" est allumé: Katakana
(l'alphabet japonais phonétique) peut
4. Appuyer sur la touche [YES].
être entré.
… Lorsque "
capitales de l'alphabet, des chiffres et
des symboles peuvent être entrés.
… Le mode d'entrée du titre du disque est
engagé ("DSC > _" est affiché) et le
curseur clignote sur l'affichage.
" est allumé: Les lettres
… Le curseur clignote à la position du
premier caractère même si un titre a
… Nel corso della modalità di attesa della
registrazione in sincronizzazione non è
possibile riavviare manualmente la
registrazione agendo sui tasti [¥PLAY]
o [πREADY].
… Si aucun témoin n'est allumé: Les lettres
minuscules de l'alphabet, des chiffres et
des symboles peuvent être entrés.
… Si UNDO est effectué après la fin de
TITLE AUTO INC, le titre de la dernière
plage montée sera effacé.
– 39 –
– 74 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montage de MDs enregistrés
Suggerimenti utili per la registrazione
Numéro de
plage source
Numéro de plage
destination
Touches utilisées dans cette page
Tasti usati in questa pagina
Télécommande ® Appuyer sur les
touches [µTRACK≤].
ªPour changer le type de caractère à la
position du curseur
Platine ® Appuyer sur la touche [DISPLAY]
.
Télécommande ® Appuyer soit sur la
touche [DISPLAY] ou sur la touche [CHAR
SELECT].
Touches
numériques
4. Sélectionner la plage sur laquelle le titre
est copié avec la molette
[µTRACK≤].
"Copy to 006 ?" est affiché ("006"
ªPour changer le caractère à la position
courante en lettre majuscule/minuscule
Platine ® Appuyer sur la touche [DISPLAY]
.
Télécommande ® Appuyer sur la touche
[Aß∑a].
clignote).
ªPour insérer un espace à la position du
curseur
Platine ® Appuyer sur [PUSH ENTER] ] sur
la molette pendant 3 secondes ou plus.
Télécommande ® Appuyer sur la touche
[INSERT] ou [ENTER] ] pendant plus de
3 secondes.
3. Riprodurre di nuovo il programma
…
Nel corso della registrazione digitale da
un CD o da un altro MD, i numeri dei brani
vengono fatti avanzare automaticamente,
in relazione alla distribuzione dei dati
presenti sul CD o sull'MD.
Controllo del segnale in ingresso
… Appuyer sur la touche [ª STOP] ou
[EDIT/NO] pour annuler le mode TITLE
COPY.
sorgente.
… Des titres de disque et de plage peuvent
être affectés pendant l'enregistrement.
… Si un titre de plage est affecté en mode
prêt d'enregistrement pendant la
réécriture d'une plage, le titre de la
plage sera effacé lorsque vous reprenez
l'enregistrement.
… "DISC" s'allume alors qu'un titre de
disque est entré, et "TRACK" s'allume
alors qu'un titre de plage est annulé.
… Affecter des titres n'est pas possible
dans les modes "SHUFFLE MODE" et
"PGM MODE".
… Agire poi sui tasti [¥PLAY]
o
[πREADY] per avviare la registrazione.
Il segnale in ingresso proveniente dal
componente collegato a ciascun terminale
di ingresso può essere controllato prima
della registrazione.
5. Appuyer sur la touche [YES].
… Le titre est copié sur la plage numéro
006.
ªRegistrare un segnale digitale
1. In modo Record-Ready, premere il
pulsante [EDIT/NO] finché appare D-
LEV 0.0dB.
2. Regolare il livello di registrazione con la
manopola [µTRACK≤]. Il livello
può essere modificato in passi di 0,5 dB
nel range compreso tra –6.0 dB e
+6.0dB.
3. Premere il pulsante [YES] per
confermare la regolazione.
… Una volta attivata "ON", la funzione di
assegnazione automatica non viene
… Appuyer sur la touche [¥PLAY] ] ou sur
disattivata,
l'apparecchio.
anche
spegnendo
ªPour entrer un nombre
la touche [π READY]
l'opération de copie de titre.
]
annule
1. Agire sul tasto [øEJECT] per espellere il
disco.
2. Selezionare le sorgente di ingresso
desiderata, agendo sull'interruttore
[INPUT SELECTOR].
3. Premere il tasto [º RECORD] (sul
quadrante compare l'indicazione
"Monitor Mode", "modalità di controllo").
… Anche con la modalità [REC MODE] sulla
posizione [MONO], il segnale viene
inviato ad entrambi i canali.
… Per disattivare la modalità di controllo
inserire un minidisco, o agire sul tasto
[ªSTOP].
Platine
®
Tourner la molette
Per disattivarla agire sul tasto [YES]
dopo aver selezionato la posizione
"A_TRACK > OFF".
[µTRACK≤].
Télécommande ® Appuyer sur les
touches numériques.
Annulation de la dernière
opération (Fonction UNDO)
ªPour effacer un caractère à la position
du curseur
Platine ® Appuyer sur la touche [EDIT/NO]
.
Télécommande ® Appuyer soit sur la
touche [DELETE] ou sur la touche
[EDIT/NO].
ªAssegnazione manuale dei numeri dei
brani
Premere il tasto [ºRECORD] nei punti in cui
si vuole assegnare un numero di brano
durante la registrazione. Ad ogni pressione
del tasto, il numero dei brani avanza di una
unità.
ªTypes de caractère sélectionnables
… Lorsque "
" est allumé: Katakana
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche
[EDIT/NO] dans le mode d'arrêt jusqu'à
l'apparition de "UNDO ?".
(l'alphabet japonais phonétique) peut
être entré.
… Lorsque "
capitales de l'alphabet, des chiffres et
des symboles peuvent être entrés.
" est allumé: Les lettres
Assegnazione dei numeri dei
brani durante la registrazione
ªPour déplacer le curseur à droite après
sélection d'un caractère
Platine ® Appuyer sur [PUSH ENTER]] sur
la molette.
Télécommande ® Appuyer sur la touche
[ENTER].
ªAssegnazione dei numeri di brani dopo
la registrazione
Se, nel corso della successiva
elaborazione o montaggio, un brano viene
suddiviso (vedere il paragrafo
"suddivisione di un brano" a pag. 73), viene
assegnato un nuovo numero di brano.
A
B
C
D
E
F
Inserendo dei numeri di brani in certi punti
specifici si facilita la rapida individuazione
di quei punti tramite l'uso della funzione di
riproduzione, o delle funzioni di montaggio.
G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2
3456789:;<=>?@!"#$%&'() +,–./_(espace)
*
… Si aucun indicateur n'est allumé: Les
lettres minuscules de l'alphabet, des
chiffres et des symboles peuvent être
2. Appuyer sur la touche [YES].
"Undo OK ?" est affiché.
… Pour annuler cette fonction, appuyer sur
la touche [ªSTOP] ou sur la touche
[EDIT/NO].
3. Appuyer sur la touche [YES].
… La dernière opération est défaite et
"COMPLETE" est affiché.
… Appuyer sur la touche [¥PLAY] ou sur
la touche [π READY] pendant
l'opération relâche le mode UNDO.
Regolazione del livello di
registrazione
ªAssegnazione automatica dei numeri
dei brani
I numeri dei brani possono essere
assegnati automaticamente nel corso della
registrazione, semplicemente portando la
funzione di assegnazione automatica
("A_TRACK") sulla posizione ON ("attivata").
ªPour effacer tous les caractères à la
e
n
t
r
é
s
.
fois
ªRegistrare un segnale analogico
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123
Nota:
Platine ®Impossible.
456789:;<=>?@!"#$%&'() +,–./_(espace)
*
Selezionare un diverso ingresso tramite il
Evitare l’accensione
di questi segmenti
Télécommande ® Appuyer sur la touche
[CLEAR].
Misuratore di livello
[INPUT
SELECTOR]
durante
la
registrazione, attiva il modo Record-
Ready.
ªChangement de caractères entrés
Déplacer le curseur sur le caractère à
corriger dans le mode d'entrée de
caractère.
… Sélectionner un nouveau caractère
pour changer le caractère à la position
du curseur.
Copie d'un titre
1. In modalità di registrazione o di attesa
della registrazione, agire sul tasto
[EDIT/NO] sino a visualizzare la voce
"A_TRACK >XXX".
(Fonction TITLE COPY)
Remarques:
1. Afficher le titre de disque ou le titre de
plage (numéro) que vous voulez copier
avec la molette [µTRACK≤] dans le
mode d'arrêt.
"UNDO ?" ne sera pas affiché dans les cas
ci-dessous, même si vous appuyez sur la
touche [EDIT/NO] (Undo impossible).
… Lorsque l'opération a précédemment été
annulée (impossible de annuler quelque
chose de défait), ou quand aucune
opération à annuler n'a été effectuée.
… Quand on est sorti du mode de montage
en appuyant sur la touche [YES].
2. Agire sulla manopola [µTRACK≤]
1. Inserire un minidisco registrabile e
premere il tasto [º RECORD] per
passare alla modalità di attesa della
sino
a
selezionare la posizione
ªPour déplacer le curseur
"A_TRACK > ON".
Platine ® Appuyer sur les touches
[∆SEARCH˚].
registrazione (l'indicazione "
illumina).
" si
3. Premere il tasto [YES] per attivare la
funzione prescelta.
ex. Pour copier le titre de la plage 4.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
[EDIT/NO] jusqu'à ce que "TITLE COPY ?"
apparaisse.
3. Appuyer sur la touche [YES].
"Copy to 001 ?" est affiché ("001"
clignote).
Télécommande ® Appuyer sur les
touches [∆SEARCH˚].
2. Del programma sorgente, riprodurre la
sezione che contiene i più alti picchi di
livello, e regolare il livello agendo sul
comando [INPUT] in modo che, in
presenza dei picchi massimi, i segmenti
in prossimità dell'indicazione "OVER"
("eccesso") del misuratore di livello non
si illuminino.
… Con la funzione di assegnazione
automatica attivata, il livello del segnale
deve rimanere basso per almeno 4
secondi affinché il numero del brano
possa avanzare a quello successivo.
ªPour sélectionner un caractère à la
position du curseur
… Pendant l'enregistrement ou quand le
mode prêt d'enregistrement est engagé.
Platine
®
Tourner la molette
…
Lorsque "DISC ERASE" est effectué sur
[µTRACK≤].
un disque vierge.
ex. Pour copier le titre de la plage 4 sur la
plage 6.
… Lorsque l'alimentation est coupée.
– 73 –
– 40 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Riproduzione
Fonctions optionnelles
Restrictions du système
Tasti usati in questa pagina
Si vous raccordez un clavier d'ordinateur
personnel compatible IBM (101 ou 106
touches) à la prise KEYBOARD de cette
platine, vous pouvez exécuter les
commandes de la platine, la sélection de
plage, le montage et l'entrée de titre
directement à partir du clavier.
… Placer le gabarit fourni sur les touches
de fonction du clavier pour votre
utilisation personnelle.
A
cause des différents systèmes
ªTouches de montage
d'enregistrement utilisés par la cassette
compacte, DAT, etc., le MD (Mini Disc) est
soumis à certaines restrictions système.
Ces restrictions peuvent conduire aux
problèmes suivants. C'est normal et ce ne
sont pas des mauvais fonctionnements de
la platine.
Fonction
Touche de
fonctionnement
Touches Shift + F1
Touches Shift + F2
Touches Shift + F4
Touches Shift + F5
Touches Shift + F6
Touches Shift + F7
Touches Shift + F8
Touches Shift + F9
Touche Esc
ERASE TRACK
ERASE DISC
MOVE
… "Track Full" est affiché avant
l'expiration de la durée d'enregistre-
ment disponible.
DIVIDE
COMBINE
TITLE COPY
TITLE
"Track Full" est affiché quand le nombre
de plages permises est atteint, quelle
que soit la durée d'enregistrement
encore disponible. Avec le système MD,
il n'est pas possible d'enregistrer plus
de 254 plages. Si vous voulez
enregistrer plus de plages, effacez des
plages inutiles, enregistrer les sur un
autre MD, ou utilisez la procédure de
montage pour combiner des plages
existantes.
UNDO
3. Avviare la riproduzione.
ª Riproduzione di un brano precedente o
seguente quello in corso di
Mode cancellation
Riproduzione normale
Premere il tasto di riproduzione
[¥PLAY]. La relativa indicazione "¥" si
illumina. La riproduzione ha inizio dal
primo brano registrato. Sulla linea del
numero del brano "TRACK NO." compare
l'indicazione "001".
riproduzione
ªCorrespondance entre les
touches de la platine et celles
du clavier
1. Premere il tasto [POWER].
Agire opportunamente sulla manopola
[µTRACK≤|].
… Sul quadrante compare l'indicazione
"NO DISC" ("nessun disco inserito").
… Accendere l'amplificatore e predisporre
il selettore di ingresso in corrispondenza
del deck MD.
ªTouches d'entrée de titre
… Se si sta utilizzando il telecomando,
selezionare il brano desiderato agendo
sui tasti [µTRACK≤|], o digitando
direttamente il numero del brano
desiderato per mezzo dei tasti numerici.
… Il brano il cui numero è stato selezionato
inizia ad essere riprodotto.
… "Track Full" est affiché bien qu'à la fois
le nombre de plages et la durée
d'enregistrement maximum n'ont pas
été atteints.
Opération
Touche de
fonctionnement
Touches de la platine Touches du clavier
… Al termine della riproduzione dell'intero
disco, i numeri dei brani scompaiono
dalla lista dei brani.
… Se sul disco sono presenti oltre 20 brani
sul quadrante si illumina l'indicazione
[µ]
Touche F1
Touche F2
Touche F4
Touche F5
Touche F6
Touche F8
Déplacer le curseur
Toucheß,Touche
∑
2. Inserire il minidisco che si vuole
ascoltare.
Lorsque des données de mise en valeur
ou d'autres améliorations du signal sont
commutées en marche-arrêt au milieu
des plages, la plage est séparée à ce
point et "Track Full" peut être affiché
quels que soient la durée d'enregis-
trement et le nombre de plages.
[≤]
Changer le numéro
de plage à monter
Touche™, Touche
≈
"
" ("eccesso"), ed il numero totale
Touche STOP
Touche PLAY
Touche READY
Touche RECORD
dei brani contenuti può essere verificato
leggendo la cifra riportata accanto
all'indicazione TRACK NO. ("numero dei
brani").
ª Espulsione del minidisco
Agire sul tasto di espulsione [øEJECT].
Touche majuscules/ Touche Caps
minuscules
Effacer un caractère Touche BS
ª Cuffie
avant le curseur
Effacer le caractère Touche DEL
sous le curseur (Delete)
Insérer un caractère Touche INS (Insert)
Fin d'entrée de titre Touche Esc
(Back Space)
… La durée d'enregistrement restante d'un
MD n'augmente pas, bien vous avez
effacer plusieurs plages.
… Per riprodurre dall'inizio il brano che è
stato appena registrato premere il tasto
[¥PLAY] subito dopo l'arresto della
registrazione (entro 10 secondi).
… Trascorsi oltre 10 secondi dall'arresto
della registrazione, o se il tasto [¥PLAY]
viene premuto dopo aver premuto il
tasto [ªSTOP], la riproduzione ha inizio
dal primo brano del disco.
Per l'uso della cuffia, collegare la spina
alla presa PHONES.
Touche AUTO SPACE Touche F9
Touche REPEAT Touche F10
Touche PLAY MODE Touche F11
… Regolare il livello del segnale emesso
dalla presa della cuffia.
L'affichage
de
la
durée
d'enregistrement restante ignore les
plages plus courtes que 12 secondes.
Par conséquent, la durée peut ne pas
augmenter si vous avez effacé plusieurs
plages courtes.
Tenere il minidisco
con il lato etichettato
rivolto verso l'alto.
Condensa
Touche DISPLAY
Touche YES
Touche +10
Touches Numériques
Touche CLEAR
Touche EJECT
∆
Touche F12
Inserire il minidisco
nella direzione della
freccia.
Portando l'apparecchio da un
ambiente freddo ad uno caldo, o se la
temperatura dell'ambiente si alza
repentinamente, sui meccanismi
interni dell'apparecchio può formarsi
della condensa, la cui presenza
impedisce il normale funzionamento
dell'apparecchio e può causare danni
al disco o ai meccanismi di precisione
del deck. In caso di formazione di
condensa, accendere l'apparecchio e
lasciarlo acceso per una o due ore,
sino alla completa evaporazione della
condensa.
Touche Enter
Touche +
… Les caractères peuvent être entrés
directement à partir du clavier.
… La durée totale écoulée et le temps
d’enregistrement disponible ne
coïncident pas avec la durée
d’enregistrement théorique pour ce
disque dans le mode d’enregistrement
choisi.
4. Per arrestare la riproduzione prima della
fine naturale agire sul tasto di arresto
[ªSTOP].
… Lorsque le numéro de plage à monter
est changé en utilisant [™] ou [≈], le
titre de plage restera le même.
… Al termine della lettura dei dati
dell'indice TOC (Tabella dell'indice),
l'apparecchio visualizza il titolo del
disco (nel caso in cui gli sia stato
assegnato), il numero totale dei brani ivi
contenuti e il tempo totale necessario
per la riproduzione del disco stesso.
Touches Numériques
Touches Shift + F10
Touches Shift + F12
Touche ß
… "
" et "
” ne peuvent pas
ª Arresto temporaneo della riproduzione
(attesa)
Premere il tasto di pausa [πREADY].
La relativa indicazione "π" si illumina.
… Per riprendere la riproduzione premere
uno dei due tasti [¥PLAY] o [πREADY].
être utilisés en même temps.
… En utilisant un clavier, ne pas mettre et
couper rapidement l'alimentation, ce qui
quelquefois peut rendre le clavier non
opérationnel.
L'unité minimum pour les données
d'enregistrement est habituellement de
6 faisceaux (12 secondes environ). Des
données de moins de 12 secondes
utilisent toutefois l'espace de 12
secondes, ainsi la durée d'enregistre-
ment disponible devient plus courte que
la valeur nominale. De plus, si le MD est
rayé, les sections rayées sont effacées
automatiquement et la durée disponible
est diminuée en conséquence.
˚
Touche ∑
Numero totale dei brani
Titolo del disco
… La combinaison de plages peut ne pas
être possible.
… I titoli Ldisetiaddiesicbhrainei dei brani possono
essere fatti scorrere sul quadrante
agendo sul tasto [SCROLL] del
telecomando. Al termine dello
scorrimento, l'indicazione del titolo
ritorna a quella iniziale.
Quelquefois des plages créées par
d'autres opérations de montage ne
peuvent pas être combinées.
– 72 –
– 41 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Restrictions du système
Messages d'affichage
ª
In caso di comparsa
dell'indicazione "Disc Full !!"
("disco completo") o " Track Full
!!"
In caso di registrazione della sorgente tramite
[ANALOG], o se si procede alla registrazione
tramite [DIGITAL 1] o [DIGITAL 2] di una sorgente
diversa da CD o MD, con la funzione di
assegnazione automatica disattivata:
… L'audio est interrompu pendant la
recherche.
Lorsqu'une plage créée par une
opération de montage est atteinte,
quelquefois l'audio est interrompu.
… Les numéros de plage ne sont pas
affectés correctement.
Lorsqu'un CD est enregistré par un
raccordement numérique, des plages
courtes peuvent être enregistrées en
fonction du contenu du CD. De plus,
quand le marquage de plage auto-
matique est effectué, les numéros de
plage peuvent ne pas être affectés
correctement dans certains cas.
… L'affichage "TOC Reading" ne disparaît
pas.
"TOC Reading" est affiché pendant plus
longtemps que d'habitude quand un tout
nouveau MD enregistrable est inséré.
… Noter la suite quand vous essayez
d'effectuer l'enregistrement tout en
effaçant (sur-écriture) l'enregistrement
précédent:
Les messages suivants sont affichés en fonction des conditions de fonctionnement.
ª Espulsione del minidisco
Premere il tasto [øEJECT] nel modo stop.
Se si spegne l'apparecchio lasciandovi il
minidisco all'interno (compare il
Message
Blank Disc
Description
messaggio "
") l'indice dei dati
Il minidisco non dispone più di spazio utile per la
registrazione, o quel minidisco ha usato tutti i
numeri di brani disponibili. Procedere alla
cancellazione di alcuni dei brani, ritenuti
eventualmente non necessari, o registrare su un
altro disco.
… Può succedere che l'intera registrazione
venga contata come un solo brano, al quale
viene assegnato un solo numero di brano.
UTOC non può venire registrato. Riattivare
l'apparecchio entro un massimo di 3 o 4
giorni ed espellere il minidisco. I dati delle
registrazioni possono venire perduti se il
minidisco viene lasciato per lungo tempo
all'interno dell'apparecchio spento.
Le MD enregistrable ne contient pas de données
enregistrées.
·
I numeri dei brani possono venire
assegnati manualmente nei punti
desiderati, semplicemente premendo il
tasto [º RECORD] durante la
registrazione.
Cannot Copy !
Cannot EDIT !
Disc Error !
La copie n'est pas possible.
Le montage n'est pas possible.
ªLa modalità di assegnazione
dei numeri dei brani dipende
dalla sorgente.
·
I numeri di brani possono venire
assegnati automaticamente portando la
funzione di assegnazione automatica
sulla posizione "A_TRACK > ON" prima di
avviare la registrazione.
Les données dans le MD sont anormales.
Il n'est pas possible d'enregistrer davantage.
Le raccordement d'entrée numérique n'est pas fait.
Disc Full !!
Note sulla registrazione
In caso di riproduzione e registrazione di un
compact disc o di un minidisco in forma digitale,
cioè dopo aver selezionato come ingresso,
tramite l'intemittore [INPUT SELECTOR], la
voce [DIGITAL 1] o [DIGITAL 2]:
D-IN UNLOCK !
ERASE DISC ?
ª
Per evitare cancellazioni accidentali
di materiale precedentemente
registrato sul disco
Est-ce d'accord d'effacer les données enregistrées
sur le MD ?
…
I numeri dei brani sul minidisco sul quale si
effettua la registrazione sono assegnati in
modo da corrispondere ai numeri dei brani
presenti sul CD o MD. Tenere presente
però, che, nelle circostanze sottoindicate, un
solo numero di brano può venire assegnato
alla sezione registrata.
ERASE TRK ?
Name Full !!
NO DISC !!
Confirmation de l'effacement de plage ?
La mémoire de titre est pleine.
…
Dopo ogni registrazione, far scorrere la
linguetta di protezione in modo da mettere allo
scoperto il foro presente sul contenitore del
disco.
Il n'y a pas de MD en place.
…
Per registrare nuovamente sul disco,
spostare di nuovo la linguetta sino a coprire il
foro.
≠
La durée d'enregistrement restante
du MD peut ne pas être affichée
correctement.
Après des opérations de ré-écriture
répétées, il peut ne plus être possible
d'écrire sur l'enregistrement. Dans
ce cas, monter d'abord l'enregis-
trement précédent (en effaçant des
plages, etc.) puis passer à l'opération
de ré-écriture.
·
Sezione registrata costituita dalla
riproduzione ripetuta di un singolo brano del
disco (ottenuta, ad es., per mezzo della
funzione di ripetizione lla riproduzione di un
solo brano).
No Track !!
PGM Empty !!
PGM Full !!
Play Mode !!
Protected !!
Aucune plage n'a été enregistrée.
≠
Des plages n'ont pas été programmées.
Il n'est pas possible de programmer plus de plage.
Le mode de lecture sélectionné ne convient pas.
·
Sezione registrata costituita da
registrazioni successive di brani con lo
stesso numero di brano ma appartenenti a
dischi diversi. Inoltre, se la sorgente è un
minidisco, può succedere che i brani di
durata inferiore a 3 secondi non vengano
contrassegnati da un numero.
Le MD est protégé contre un effacement accidentel.
Un MD non enregistrable est chargé.
≠
≠
La durée d'enregistrement restante
est plus courte après l'enregis-
trement qu'elle était avant
l'enregistrement.
L'opération de ré-écriture n'est pas
recommandée si la plage à sur-écrire
contient des parasites. Comme
l'enregistrement est effectué sur une
base de 6 faisceaux (12 secondes
environ), sur-écrire une plage
parasitée par du souffle peut effacer
une partie de la plage.
Rec Error !!
Track Full !!
UNDO ?
Une erreur d'enregistrement s'est produite.
Le MD a utilisé tous ses numéros de plage.
Confirmation de l'annulation de la dernière opération ?
UTOC Writing
Les données enregistrées sont en cours d'écriture sur
le MD.
… Il n'est pas possible d'affecter un titre
de plage pendant l'enregistrement de
ré-écriture.
… Quelquefois vous ne pouvez pas avoir
la durée d'enregistrement disponible
maximale même après avoir effectuer
un effacement du disque "ERASE DISC".
Essayer d'effectuer de nouveau "ERASE
DISC". Mais dans ce cas, UNDO ne peut
pas être accepté.
… Bien que le mode LP4 (quadruple durée)
ait l’avantage d’offrir un temps
d’enregistrement exceptionnellement
long grâce à une technologie de
compression très élaborée, il peut
occasionner un léger bruit sur certains
types de signaux. Si la qualité sonore
est plus importante que la durée
d’enregistrement pour votre projet,
nous vous conseillons d’utiliser plutôt
les modes SP (stéréo) ou LP2 (double
durée).
– 71 –
– 42 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registrazione
Guide pour le système de gestion des copies successives
Tasti usati in questa pagina
…Règle 3
… La durata massima di tempo disponibile
per la registrazione monoaurale è il
doppio di quella della registrazione
stereo.
…Règle 2
Système de gestion des copies
successives
Une platine DAT ou une platine MD qui est
compatible avec les fréquences
d'échantillonnage de 32 kHz et 48 kHz peut
enregistrer l'audio numérique de
l'émission satellite de façon numérique
(numérique en numérique). Une cassette
DAT ou un MD première génération
enregistrée de cette façon peut être
enregistré de nouveau sur une autre
cassette DAT ou sur un MD de façon
numérique (numérique en numérique).
Toutefois, la cassette DAT ou le MD
seconde génération peut ne pas être
enregistrable avec certains modèles de
syntoniseur BS.
Lorsqu'une source analogique tel un
disque analogique ou une émission FM, est
enregistrée de façon numérique en
Cette platine MD est conforme avec le
standard de système de gestion des copies
successives. Ce standard a été élaboré
pour réduire la copie numérique en
numérique à uniquement la première
génération. Les règles de base gouvernant
ce système sont comme décrit à la suite.
utilisant une cassette DAT ou un MD, cette
source enregistrée peut être enregistrée
de façon numérique sur une autre cassette
DAT ou un autre MD. Toutefois, toute
copie numérique supplémentaire est
interdite.
ª Indicazione della modalità di
registrazione
Quando la modalità di registrazione è
mostrata dal display, gli ultimi 3 caratteri
indicano la modalità corrente, visualizzata
come SP, MON, LP2 o LP4.
… In modo STOP, la modalità di
registrazione è mostrata quando si
seleziona la visualizzazione del tempo
rimanente.
… In modo Record o Record-ready, la
modalità di registrazione è sempre
visualizzata
… In modo Play o Play-Pausa, la modalità
di registrazione è mostrata quando si
seleziona la visualizzazione del tempo
rimanente. In questo caso il display
mostra la modalità con cui il materiale è
stato registrato, e non la modalità
corrente di registrazione.
…Règle 1
Syntoniseur
Lecture
Un enregistrement numérique est possible
d'une source numérique tel un CD, DAT ou
un MD pré-enregistré sur une cassette
DAT ou un MD enregistrable par un
raccordement d'entrée numérique.
Toutefois, toute duplication numérique
supplémentaire est interdit pour la
seconde génération et après.
Platine tourne-
disque
Platine à
Amplificateur de
microphone
cassette
4. Selezionate la modalità di registrazione
secondo la procedura illustrata di
seguito:
L’MD-350 è in grado di registrare e
riprodurre in modalità Stereo Standard
(SP), in Mono Standard (MON) in Long
Play Doppia (LP2) e Long Play quadrupla
(LP4).
Come Indica il nome, la modalità LP2
permette un tempo di registrazione
doppio rispetto all’usuale, e la LP4 un
tempo quadruplo.
Tutte le modalità sono Stereo, tranne la
MON, dove la registrazione avviene solo
sul canale L (Left – Sinistro). “L” appare
sul level meter, ma l’uscita viene
assegnata ad entrambi i canali.
Registrazione sul minidisco
Lecteur CD
Platine DAT
Platine MD
1. Premere il tasto [POWER].
Prises de sortie
ligne (analogique)
… Sul quadrante compare l'indicazione
"NO DISC" ("nessun disco inserito").
… Accendere il componente sorgente
(cioè il componente dal quale si vuole
Syntoniseur BS
Lecture
Cordon de
raccordement
audio
Prises d'entrée
Prise de sortie
Câble optique ou
câble de
ligne (analogique)
numérique
registrare)
e
l'amplificatore.
raccordement
numérique
coaxial
Enregis-
ou
Platine DAT
Platine MD
Predisporre il selettore di ingresso in
corrispondenza del componente
sorgente.
Prise d'entrée
numérique
trement
Lecture Lecteur CD
Platine DAT Platine MD
√
Enregis-
5. Premere il tasto di registrazione
ou
Platine MD
Platine DAT
trement
Cassette DAT ou
MD enregistré via
un raccordement
analogique en
numérique
2. Inserire un minidisco registrabile.
DAT
[ºRECORD].
Prise de sortie
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
ou
numérique
… Il deck passa alla modalità di attesa
√
MD
della registrazione (l'indicazione
Cassette DAT ou MD
première génération
enregistré via un
raccordement
Prise d'entrée
"π
si illumina).
DAT
ou
MD
"
numérique
√
…
Se sul minidisco non vi è più spazio
disponibile per altre registrazioni, sul
quadrante compare l'indicazione "Disc Full
!!" ("Disco completo") o "Track Full !!".
numérique en
Enregis-
Lecture
ou
Platine MD
Platine DAT
ou
Platine DAT
Platine MD
trement
numérique
√
Per selezionare una modalità (SP, MON,
LP2, LP4) per la registrazione:
Prise de sortie
Câble optique
ou câble de
raccordement
numérique
coaxial
√
Cassette DAT ou
MD première
génération
numérique
Lecture
ou
ou
Platine DAT
Platine MD
6. Regolare il livello di registrazione.
DAT
a) Con l'apparecchio nel modo stop
premere ripetutamente il tasto
[EDIT/NO] finché non appare la scritta
"REC MODE?".
enregistré via un
raccordement
numérique en
numérique
ou
Prise d'entrée
…
Se
è
stato selezionato l'[ANALOG],
Prise de sortie
numérique
numérique
MD
Câble optique ou
câble de
procedere alla regolazione del livello di
registrazione per mezzo del comando
[INPUT].
Tenere il minidisco
con il lato etichettato
raccordement
numérique
coaxial
Enregis-
Inserire il minidisco
rivolto verso l'alto.
ou
Platine DAT
Platine MD
√
trement
Prise d'entrée
numérique
nella direzione della
freccia.
b) Premete il pulsante [YES]. (“Rec
Mode>XXX” viene visualizzato).
…
Il livello di registrazione deve essere
regolato in modo che i segmenti sui due lati
della parola "OVER" ("eccesso") del
misuratore di livello dei picchi non si
illuminino.
Lecture
ou
Platine MD
Platine DAT
√
Cassette DAT ou
MD première
génération
Enregis-
c) Usate la manopola [µTRACK≤] per
selezionare la modalità di registrazione
illustrata sul display.
Platine MD
Platine DAT
trement
Prise de sortie
Prises de sortie
… Se si inserisce un minidisco vergine
(cioè non contenente alcuna
registrazione) sul quadrante compaiono,
nell'ordine, le seguenti indicazioni: "Disc
Loading" ("Operazione di inserimento del
disco"), "TOC Reading" ("Lettura
dell'indice del contenuto"), "No Track !!"
("Nessun brano"), e "Blank Disc" ("Disco
vergine").
… Se si inserisce un disco che contiene
già alcune registrazioni, l'apparecchio
provvede automaticamente a disporsi
per iniziare la registrazione a partire
dalla fine dell'ultimo brano registrato.
DAT
numérique
ligne (analogique)
enregistré via un
raccordement
numérique en
numérique
ou
√
MD
Câble optique
ou câble de
raccordement
numérique
coaxial
Cassette DAT ou MD
seconde génération
enregistré via un
raccordement
d) Premete il pulsante [YES] per
confermare la selezione
Cordon de
raccordement
audio
7. Avviare la registrazione.
DAT
√
ou
Agire sul tasto di riproduzione [¥PLAY]
o
MD
numérique en
di pausa [πREADY] (l'indicazion di
Lecture
ou
Platine MD
Platine DAT
… Nota: quando il display mostra il tempo
ancora disponibile su di un disco per la
registrazione, il tempo è riferito alla
modalità corrente di registrazione.
… E’ possibile includere tracce registrate
in modalità diverse (SP, MON, LP2, LP4)
in un singolo disco.
… Tenere presente che la modalità LP4
(tempo di registrazione/riproduzione
quadruplicato) offre una disponibilità
eccezionale di tempo di registrazione;
molto occasionalmente si potrebbe
notare un certo rumore di fondo, a
seconda del materiale audio che si sta
registrando. Si raccomanda quindi di
utilizzare le modalità SP o LP2 qualora la
qualità della registrazione sia un aspetto
più importante della durata massima del
disco.
Prise d'entrée
Prises d'entrée
numérique
registrazione "¥
si illumina). Avviare
"
numérique
ligne (analogique)
√
anche la riproduzione del programma
sorgente.
Prise de sortie
Prises de sortie
numérique
ligne (analogique)
Enregis-
ou
Platine DAT
Platine MD
Lecture
ou
Platine DAT
Platine MD
trement
Câble optique
ou câble de
raccordement
numérique
coaxial
8. Per arrestare la registrazione, agire sul
tasto di arresto [ª STOP].
Cordon de
raccordement
audio
Prise de sortie
ligne (analogique)
Prise de sortie
numérique
Câble optique
ou câble de
raccordement
numérique
coaxial
Cordon de
raccordement
audio
ª Arresto momentaneo della
registrazione (attesa)
Agire sul tasto [π READY].
Prise d'entrée
Prises d'entrée
numérique
ligne (analogique)
3. Selezionare l'ingresso per mezzo
dell'apposito selettore [INPUT SELECTOR].
Enregis-
trement
ou
Platine DAT
Platine MD
…
Per riprendere la registrazione agire di
nuovo sullo stesso tasto di pausa [π
READY] o sul tasto della riproduzione [¥
PLAY].
Prise d'entrée
ligne (analogique)
Prise d'entrée
numérique
Indicazione
Ingresso selezionato
ANALOG
Ingresso analogico
(ANALOG INPUT)
Enregis-
ou
Platine MD
Platine DAT
trement
…
Dopo
ogni
interruzione
nella
DIGITAL 1
DIGITAL 2
Ingresso digitale 1, ottico
(DIGITAL INPUT 1
(OPTICAL))
Ingresso digitale 2, ottico
(DIGITAL IN 2 (OPTICAL))
(pannello anteriore)
registrazione, il numero dei brani
aumenta di una unità.
– 70 –
– 43 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caractéristiques techniques
En cas de difficultés
Ubicazione e denominazione dei comandi
Format: Système audio numérique
MiniDisc
Si vous avez des difficultés avec la platine, veuillez vérifier la suite avant appeler un
dépanneur. Si les problèmes persistent, veuillez consulter votre revendeur ou un centre de
service TEAC.
Système d'enregistrement: Système de ré-
écriture par modulation de champ
magnétique
Problème
Remède
Durée d'enregistrement/lecture:
SP : 80 mn max.
Aucune opération n'est
possible.
Le MD est sale ou endommagé. Comme "Disc Error !" est
affiché dans ce cas, remplacer le MD par un autre disque.
LP2 : 160 mn max.
LP4 : 320 mn max.
La lecture n'est pas lancée.
Vérifier si l'alimentation est fournie.
Mono : 160 mn max.
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
Système de compression:
ATRAC(Adaptive TRansform
Acoustic Coding)
Gamme dynamique: Supérieure à 94 dB
(lecture, 1 kHz, pondération A)
Distorsion harmonique totale:
Inférieure à 0,013%
"Blank Disc" est affiché si le MD ne contient pas de
données. "No Track !!" est affiché si aucune plage n'a été
enregistrée sur le disque. Remplacer le MD par un MD
pré-enregistré.
Si "UTOC Error !" est affiché, remplacer le MD par un
autre disque.
Nombre de canaux: 2 (stéréo), 1 (mono)
Réponse en fréquence:
20 Hz à 20 kHz 0,5 dB (lecture)
Rapport signal sur bruit: Supérieur à 94 dB
(lecture, pondération A)
Connecteurs d’entrée/sortie analogiques:
Entrée:
Il peut y avoir de la condensation dans la platine. Dans
ce cas, éjecter le MD et laisser la platine en marche
pendant quelques heures.
;
Tasto per registrazione in sincronizzazione
[SYNC RECORD]
1
Tasto di attivazione e disattivazione [POWER]
L'enregistrement n'est pas
Si "Protected !!" est affiché, le MD est protégé contre un
effacement accidentel. Faire coulisser la languette de
protection contre l'effacement accidentel pour fermer le
trou. Un MD uniquement pour la lecture est chargé.
Remplacer le MD par un disque enregistrable.
lancé.
2 Interruttore per riproduzione, disattivazione o
z Tasto di trasferimento [Aß∑a]
Tasto per spaziatura automatica [AUTO SPACE]
registrazione [TIMER PLAY/OFF/REC] a mezzo timer
Symétrique: XLR, +4 dBu (ref.), 10 kΩ
Asymétrique: RCA, –10 dBV (ref.),
50 kΩ
x
3 Interruttore per l'attivazione del controllo di velocità
[PITCH CONTROL ON/OFF]
c Tasto di scorrimento [SCROLL]
v Tasto di selezione dei caratteri [CHAR SELECT]
Sortie:
Si "D-IN UNLOCK !" est affiché et que la source audio n'est
pas entrée, raccorder la source par le raccordement
numérique ou enregistrer l'audio en utilisant l'entrée
analogique.
4
5
6
7
8
9
Comando del livello di registrazione [INPUT]
Sensore dei segnali del telecomando
Fessura di inserimento del disco
Symétrique: XLR, +4 dBu (ref.), 150 Ω
Asymétrique: RCA, –10 dBV (ref.),
600 Ω
b
Tasto di inserimento [ENTER]
Tasti di salto [µTRACK ≤]
n
Alimentation:
L'enregistrement par minuterie n'est pas disponible
Après enregistrement par minuterie, remettre
l'alimentation dans les 3 ou 4 jours et éjecter le MD.
Si la platine est laissée coupée longtemps, les contenus
enregistrés peuvent avoir disparu.
Tasto di espulsione [ø EJECT
]
120 V alternatif, 60 Hz
(modèle Etats-Unis/Canada),
230 V alternatif, 50 Hz
Tasto per la registrazione [º RECORD]
Tasto di commutazione [DISPLAY] delle indicazioni
del quadrante
(modèle Europe/exportation générale),
240 V alternatif, 50 Hz
(modèle Australie )
0 Tasti di ricerca dei brani [∆ SEARCH
q
˚
]
Si "Disc Full !!" est affiché, le disque n'a pas de durée
restante disponible pour l'enregistrement. Effacer des
plages inutiles ou utiliser un autre MD.
Sortie de casque d’écoute: 25 mW + 25
mW
Tasto della modalità di riproduzione [PLAY MODE]
Max., 32 Ω
w
Manopola a rotazione [µTRACK ≤] per
spostamento e ricerca, e a pressione
[PUSH ENTER] per la memorizzazione o l'avvio
Tasto per il montaggio e del numero [EDIT/NO]
Tasto di memorizzazione [YES]
Selettore di ingresso [INPUT SELECTOR]
Connecteurs d’entrée/sortie numériques:
Entrée 1, 2:
Si "Rec Error !!" est affiché, il y a une erreur en
enregistrement. Reprendre l'enregistrement à partir du
début.
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Type II (S/PDIF)
e
r
t
Sortie:
Trop de bruit.
Ne pas faire fonctionner cette platine près d'un téléviseur.
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Type II (S/PDIF)
…Si un fonctionnement normal ne peut pas revenir, débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant et le rebrancher de nouveau.
Connecteur de télécommande:
Connecteur KEYBOARD: Mini DIN à
6 broches
y Presa per la cuffia [PHONES]
u Manopola di comando del livello della cuffia
i
o
p
a
ªU-TOC
Consommation: 13 W
Quadrante delle indicazioni
Tasto di arresto [ª STOP]
Tasto di riproduzione [¥ PLAY]
Tasto di pausa [π READY]
Dimensions (L x H x P):
482,6 x 94 x 313 (mm)
Le montage de plages enregistrées est facile
avec des MiniDiscs enregistrables. Les
informations sur les plages enregistrées
(adresse de début, adresse de fin, titre, etc.)
sont enregistrées dans la zone U-TOC (User
Table Of Contents). Vous pouvez monté des
plages simplement en réécrivant ces
données.
Poids: 5,5 kg
Accessoires:
Télécommande (RC-32) x 1
Pile (type SUM-3, "AA", "R6") x 2
Gabarit de clavier x 1
s Terminale 2 di ingresso digitale [DIGITAL IN 2]
d Terminale della tastiera [KEYBOARD]
Kit de vis de montage en rack x 1
f
Tasti numerici [da 1 a 9, 0 e +10]
Tasto di ripetizione [REPEAT/A-B]
… Des améliorations peuvent introduire
des changements dans les caracté-
ristiques et fonctions sans préavis.
… Les photos et illustrations peuvent
différer légèrement des modèles de
production.
g
h Tasto per l'elaborazione dei titoli [TITLE EDIT]
Tasto di cancellazione [CLEAR]
k Tasto di inserimento [INSERT]
Tasto di cancellazione [DELETE]
j
* Dolby Laboratories Licensing Corpo-
l
ration
autorise
une
licence
d'exploitation de ses brevets d'invention
américains et étrangers.
– 44 –
– 69 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prima dell'uso
Inhalt
Vor der Ingebrauchnahme
Consignes de ssécurité ......................................................................................... 2-3
Vor der Ingebrauchnahme ..................................................................................... 45
Vor Ingebrauchnahme durchlesen ................................................................. 45
MD-Handhabung ....................................................................................... 46
Speichergangreserve ............................................................................... 46
Bei Meldung "Protected!!" ....................................................................... 46
Bei blinkender Anzeige "UTOC Writing" ................................................. 46
Bei blinkender Meldung "D-IN UNLOCK!" .............................................. 46
Fernbedieneinheit ............................................................................................ 46
Gestelleinbau ................................................................................................... 47
Netzspannungsumstellung (Nur für allgemeine Exportmodelle) ................ 47
Anschlüsse .............................................................................................................. 47
Anschluß ................................................................................................... 47
Bezeichnung der Bedienelemente ........................................................................ 48
Aufnahme ................................................................................................................ 49
Bespielen einer MD ......................................................................................... 49
Aufnahmehinweise .......................................................................................... 50
Wiedergabe ............................................................................................................. 51
Normale Wiedergabe ...................................................................................... 51
Nützliche Aufnahmehinweise ............................................................................... 52
Eingangssignalüberwachung ......................................................................... 52
Aufnahmepegelaussteuerung ........................................................................ 52
Spurnummerzuweisung bei der Aufnahme .................................................. 52
Spurenlöschung durch eine Neuaufnahme (Overwrite) .............................. 52
Synchronaufnahme ......................................................................................... 53
Überprüfung der MD-Restaufnahmezeit ....................................................... 53
Aufnahmeüberprüfung ................................................................................... 53
Timer-gesteuerte Aufnahme ........................................................................... 53
Nützliche Wiedergabehinweise ............................................................................ 54
Verwendung der Displayfeld-Anzeigen ......................................................... 54
Anwahl der gewünschten Spur ...................................................................... 54
Zufallswiedergabe (gemischte Wiedergabe) ................................................. 54
Überspielung von MD auf Analogband.......................................................... 54
Frei bestimmte Wiedergabefolge (programmierte Wiedergabe) ................ 55
Wiedergabewiederholung .............................................................................. 56
Timer-gesteuerte Wiedergabe ........................................................................ 57
Pitch-Control .................................................................................................... 57
Wiedergabemodi ............................................................................................. 57
Editiermodus .......................................................................................................... 58
Hinweise zum Editieren ................................................................................... 58
Spurenlöschung (ERASE) ............................................................................... 58
Spurenteilung (DIVIDE) ................................................................................... 59
Spurenzusammenlegung (COMBINE) ........................................................... 59
Spurenversetzung (MOVE) ............................................................................. 59
Titelzuweisung (TITLE) .................................................................................... 60
Durchgehende Titelzuweisung für MD und Spuren
Vor der Ingebrauchnahme
durchlesen
Installazione su rack
Conversione del voltaggio
(per i modelli per l'esportazione)
Installare questa piastra servendosi
del kit di viti per l'installazione fornito
come mostrato nell'illustrazione.
… Das Gerät auf einer festen, ebenen und
nicht geneigten Fläche aufstellen.
Ricordarsi di staccare il cavo di
alimentazione dalla presa alla parete prima
di procedere a modificare la posizione del
commutatore di voltaggio del convertitore.
… Das Gerät nicht direkter Sonnenein-
strahlung oder hoher Temperatur-
einwirkung aussetzen. Zudem Aufstel-
lungsorte vermeiden, die Vibrationen,
hoher Staubeinwirkung, extremen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtig-
keit ausgesetzt sind.
1. Individuare il selettore di voltaggio sul
pannello posteriore.
2. Usando un cacciavite a lama piatta,
selezionare la posizione (230 V o 120 V)
appropriata, relativa alla zona di
utilizzazione.
… Niemals das Gehäuse öffnen. Andern-
falls können eingebaute Schaltkreise
beschädigt werden und es besteht
Stromschlaggefahr.
… Das Gehäuse nicht mit chemischen
Lösungsmitteln reinigen. Andernfalls
können Verfärbungen und/oder Verfor-
mungen auftreten. Ein sauberes trocke-
nes fusselfreies Tuch verwenden.
… Das Netzkabel beim Abziehen oder
Anbringen stets am Netzstecker halten.
Niemals am Kabel ziehen.
… Bewahren Sie diese Anleitung zur
späteren Bezugnahme gut auf.
Collegamenti
Terminali di ingresso e uscita, digitali
(DIGITAL INPUT 1/OUTPUT)
Usare questi terminali per collegare il deck
ad un altro componente digitale (quale un
lettore CD, un deck DAT, un amplificatore
digitale, o un altro deck MD).
… Prima di procedere ai collegamenti
spegnere tutti gli apparecchi.
… Leggere attentamente le istruzioni
relative a ciascuno dei componenti che
si intendono usare insieme al deck MD.
ª Cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione deve essere
collegato ad una presa di corrente che
fornisca corrente della tensione prevista
per l'apparecchio.
… Per l'inserimento o il distacco della
spina del cavo di corrente dalla presa di
rete, agire sempre sulla spina stessa e
mai direttamente sul cavo.
ªCollegamento
… Usare il cavo (opzionale) digitale ottico
(TOS) per le registrazioni digitali.
Collegare la presa di uscita digitale
[DIGITAL IN 2], ubicata sul pannello
anteriore, ad un componente digitale
quale un deck DAT/MD.
… Per poter effettuare i collegamenti
digitali togliere prima i cappucci di
protezione dei terminali stessi. Se i
terminali non vengono utilizzati lasciarli
coperti dagli appositi cappucci di
protezione.
Terminali di ingresso e uscita (ANALOG
INPUT/OUTPUT) bilanciati e non bilanciati
(BALANCED/UNBALANCED)
Usare questo terminale per collegare il
deck a un mixer, a un registratore a
cassette o a altri componenti.
… Le spine devono essere inserite
saldamente e ben a fondo. Per evitare
l'insorgere di rumori o disturbi, non
legare insieme in fasci i cavi di
collegamento con
altoparlanti
alimentazione di corrente.
i
cavi degli
o
con il cavo di
(TITLE AUTO INC) ............................................................................................ 60
Titelkorrektur ............................................................................................. 61
Kopieren eines Titels (TITLE COPY) ............................................................... 61
Widerrufen des letzten Befehls (UNDO) ........................................................ 61
Optionale Funktionen ............................................................................................ 62
Funktionszuweisung der Keyboard-Tasten ............................................ 62
Editiertasten .............................................................................................. 62
Titelfunktionstasten .................................................................................. 62
Systembesonderheiten .................................................................................... 62-63
Meldungen .............................................................................................................. 63
Angaben zum Serial Copy Management System ............................................... 64
Serial Copy Management System .................................................................. 64
Störungssuche ........................................................................................................ 65
Technische Daten ................................................................................................... 65
– 45 –
– 68 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vor der Ingebrauchnahme
ªFunzione di appoggio della
ªIn caso di lampeggio
dell'indicazione "UTOC Writing"
("memorizzazione dei dati
dell'indice")
ªBei Meldung "Protected!!"
… Die eingelegte MD ist nur für Wieder-
gabe geeignet.
… Die MD ist schreibgeschützt. Vor der
Aufnahme muß der MD-Aufnahme-
schutzschieber geschlossen werden.
ªMD-Handhabung
Uso del telecomando
Fernbedieneinheit
memoria
Eine MiniDisc (MD) mißt 64 mm im
Durchmesser. Obwohl jede MD in einem
leicht zu handhabenden Schutzgehäuse
(68 mm x 72 mm x 5 mm) gelagert ist,
können Staubablagerungen und Verfor-
mungen am Gehäuse zu Geräteschäden
führen. Bitte stets die folgenden Handha-
bungshinweise beachten:
… Die MD nach Gebrauch stets aus dem
Deck auswerfen und in ihrem Etui
aufbewahren.
… Niemals die im Schutzgehäuse befind-
liche MD direkt berühren. Niemals den
Verschlußschieber öffnen, so daß die
MD sichtbar ist.
Die Fernbedieneinheit bei Gebrauch auf
den Fernbediensensor am Deck ausrich-
ten.
L'apparecchio dispone di una funzione di
appoggio della memoria. Prima di passare
ad usare l'apparecchio per la prima volta,
però, lasciarlo acceso per circa 5 minuti
per consentire al circuito di appoggio di
caricarsi e divenire operativo. Anche se il
deck non viene utilizzato per un certo
periodo di tempo, ricordarsi comunque di
accenderlo brevemente ogni 3 o 4 giorni.
Il telecomando deve essere usato
puntandolo verso il sensore del pannello
anteriore dell'apparecchio.
Il messaggio "UTOC Writing" ("iscrizione
sulla tabella dell'indice") lampeggia
mentre si espelle il minidisco dopo la
registrazione. L'apparecchio effettua
l'iscrizione dei dati sul minidisco nel
corso di questo periodo di lampeggio.
Durante questo breve periodo, non
staccare il cavo di alimentazione di
corrente di rete, e non far vibrare o
oscillare il deck, per evitare una
possibile non corretta iscrizione dei dati
sul disco.
ª Einlegen der Batterien
ª Installazione delle batterie
ª Sistema di gestione della copia in serie
Questo deck
è
conforme alla
regolamentazione SCMS (Serial Copy
Management System = sistema di gestione
della copia in serie). Non è quindi
possibile registrare digitalmente da una
sorgente MD che sia stata a sua volta
registrata digitalmente.
… MDs niemals an Orten aufbewahren, die
direkter Sonneneinstrahlung, hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuch-
tigkeit ausgesetzt sind.
Se si spegne l'apparecchio lasciandovi il
minidisco all'interno (compare il
messaggio "
") l'indice dei dati
UTOC non può venire registrato.
Riattivare l'apparecchio entro un
massimo di 3 o 4 giorni ed espellere il
minidisco. I dati delle registrazioni
possono venire perduti se il minidisco
viene lasciato per lungo tempo
all'interno dell'apparecchio spento.
… Das Schutzgehäuse mit einem weichen,
fusselfreien trockenen Tuch säubern.
… Ein Etikett ausschließlich im dafür
vorgesehenen Bereich am MD-Gehäuse
anbringen. Falls das Etikett verworfen
oder teilweise abgelöst ist, kann die MD
im Gerät blockiert werden.
1. Togliere il coperchio del vano delle
batterie.
1. Die Batteriefach-Abdeckung entfernen.
2. Zwei Batterien "AA" (R6, SUM-3)
polrichtig ( /—) einlegen.
Darauf achten, daß die Batterien mit
korrekt ausgerichteten Polen ( und —)
eingelegt werden.
3. Die Abdeckung wieder einwandfrei
anbringen.
ªIn caso di apparizione
dell'indicazione "Protected !!"
("Protetto")
2. Inserire due batterie "AA" (o R6, o SUM-
3). Verificare che le batterie siano
inserite con i poli positivo
—nelle posizioni corrette.
e negativo
ªBei blinkender Anzeige "UTOC
… Il minidisco inserito è un minidisco per
Writing":
… Niemals ein neues Etikett auf einem
bereits vorhandenen Etikett aufkleben!
3. Richiudere il coperchio sino a quando
si ode un leggero scatto.
sola lettura.
"UTOC Writing" blinkt, wenn die MD nach
der Aufnahme ausgeworfen wird. Die
Blinkanzeige bestätigt, daß Aufnahme-
daten auf die MD geschrieben werden. Zu
diesem Zeitpunkt niemals das Netzkabel
abziehen oder das Deck mechanischen
Einflüssen (Vibrationen etc.) aussetzen.
Andernfalls werden die Indexdaten nicht
einwandfrei auf die MD geschrieben.
ªIn caso di lampeggio
dell'indicazione "D-IN
UNLOCK !" ("distacco
dell'ingresso digitale")
…
L'apparizione di questa indicazione
significa che il minidisco è stato disposto
in modo da impedire registrazioni e
cancellazioni accidentali. Per rendere
possibile la registrazione(o il montaggio),
far scorrere la linguetta di protezione in
modo che il foro presente sul contenitore
del disco venga a risultare coperto.
Sostituzione delle batterie
Se la distanza utile di funzionamento del
telecomendo risulta diminuire le batterie
sono probabilmente vicine all'esaurimento.
Provvedere alla loro sostituzione.
Batteriewechsel
Muß der Abstand zwischen Gerät und
Fernbedieneinheit zur Funktionsauslösung
verringert werden, wird ein Batterie-
wechsel notwendig. Stets zwei neue
Batterien einlegen.
… Questa indicazione compare se
l'apparecchio sorgente del programma
non è stato collegato al terminale di
ingresso digitale [DIGITAL INPUT 1] o
[DIGITAL IN 2], nonostante sia stato
scelto l'ingresso [DIGITAL 1] o [DIGITAL
2] per mezzo del selettore di ingresso
[INPUT SELECTOR]. Procedere quindi al
collegamento digitale previsto, oppure
modificare su [ANALOG] la selezione
dell'ingresso agendo sull'interruttore
[INPUT SELECTOR], e procedere poi alla
registrazione analogica.
… Questo messaggio compare anche nel
caso in cui l'ingresso del segnale
digitale venga interrotto nel corso della
registrazione digitale. Per continuare la
registrazione, riavviare l'apparecchio
sorgente del programma digitale.
Precauzioni riguardanti le batterie
… Verificare che le batterie siano inserite
Wenn das Deck nach der Aufnahme mit
con le polarità
corretta.
e — nella posizione
eingelegter MD ("
" leuchtet)
Batterie-Vorsichtsmaßregeln
… Die Batterien stets polrichtig ( /—)
einlegen.
ausgeschaltet wird, kann die UTOC-
Information nicht aufgezeichnet werden.
Das Gerät in diesem Fall innerhalb von 3
oder 4 Tagen einschalten und die MD
auswerfen. Wenn die MD längere Zeit im
ausgeschalteten Deck verbleibt, können
aufgezeichnete Daten verloren gehen.
… Usare batterie dello stesso tipo. Non
usare mai assieme tipi diversi di
batterie.
… Stets zwei Batterien der gleichen
Ausführung verwenden. Niemals
gleichzeitig eine gebrauchte und eine
neue Batterie verwenden.
… Sowohl Einweg- als auch wiederauf-
ladbare Batterien sind verwendbar. Die
Sicherheitshinweise auf den Batterien
beachten.
… Possono essere usate sia batterie
ricaricabili che batterie non ricaricabili.
Vedere le indicazioni dell'etichetta.
… Se si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo (oltre
un mese), togliere le batterie per
prevenire possibili perdite. In caso di
perdite, pulire il vano batterie e
sostituire le batterie con altre nuove.
… Non riscaldare le batterie, non
smontarle e non gettarle nel fuoco.
ªSpeichergangreserve
Dieses Deck verfügt über eine Speicher-
gangreserve. Bei der Ingebrauchnahme
sollte das Deck zunächst für mindestens 5
Minuten eingeschaltet bleiben, um die
Speichergangsreserve aufzuladen und
betriebstüchtig zu machen. Wird das Gerät
für längere Zeit nicht benutzt, sollte es alle
3 bis 4 Tage einmal eingeschaltet werden.
ªBei blinkender Meldung "D-IN
UNLOCK!"
… Bei längerem Nichtgebrauch (über
einen Monat) sollten die Batterien
entnommen werden, um dem Auslaufen
der Batterien vorzubeugen. Ausgelau-
fene Batterien entnehmen und nach
Säubern des Batteriefachs gegen
frische auswechseln.
… Mit dem [INPUT SELECTOR] wurde
[DIGITAL 1] oder [DIGITAL 2] angewählt,
am Eingang [DIGITAL INPUT 1] oder
[DIGITAL IN 2] ist jedoch kein Kabel
angeschlossen. Ein Lichtleiter-kabel
anschließen oder mit dem [INPUT
SELECTOR] auf Analogeingang schalten
und eine Aufnahme im analogen
Zuspielmodus durchführen.
… Diese Meldung erscheint auch, wenn
das Digitalsignal bei Digitalaufnahme
unterbrochen wird. Zur Aufnahmefort-
setzung die digitale Signalquelle erneut
auf Start schalten.
ª SCMS-Kopierschutz
(Serial Copy Management System)
Dieses Deck ist mit dem SCMS-
Kopierschutzmodus kompatibel.
Dementsprechend kann von einer im
Digital-Zuspielmodus bespielten MD keine
digitale Aufnahme hergestellt werden.
… Batterien niemals erhitzen, zerlegen
oder zur Entsorgung verbrennen.
– 67 –
– 46 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Prima dell'uso
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................... 2-3
Prima dell'uso .............................................................................................................. 66
Avvertenze importanti prima di passare all'uso ................................................ 66
Manipolazione dei minidischi ...................................................................... 66
Funzione di appoggio della memoria ..................................................... 67
In caso di apparizione dell'indicazione "Protected !!" ("Protetto")..............67
In caso di lampeggio dell'indicazione "UTOC Writing"
Avvertenze importanti prima di
passare all'uso
Gestelleinbau
Netzspannungsumstellung
(Nur für allgemeine Exportmodelle)
Das Deck wie gezeigt unter
Vewendung der mitgelieferten
Einbauschrauben installieren.
… Posizionare l'apparecchio su una
superficie rigida e in piano.
Vor der Umstellung des Netzspannungs-
wählers unbedingt das Netzkabel abzie-
hen!
1. Der Spannungswähler befindet sich an
der Geräterückseite.
2. Mit einem Flachklingen-Schrauben-
dreher wie erforderlich auf Position
230 V oder 120 V stellen.
… Evitare di posizionare l'apparecchio in
luoghi esposti alla diretta luce del sole, o
nelle vicinanze di sorgenti di calore.
("memorizzazione dei dati dell'indice").........................................................67
In caso di lampeggio dell'indicazione "D-IN UNLOCK !"
("distacco dell'ingresso digitale") ..................................................................67
Uso del telecomando ........................................................................................... 67
Installazione su rack ............................................................................................. 68
Conversione del voltaggio (per i modelli per l'esportazione) ........................... 68
Collegamenti ............................................................................................................... 68
Collegamento ................................................................................................ 68
Ubicazione e denominazione dei comandi ............................................................... 69
Registrazione ............................................................................................................... 70
Registrazione sul minidisco ................................................................................ 70
Note sulla registrazione ....................................................................................... 71
Riproduzione ............................................................................................................... 72
Riproduzione normale ......................................................................................... 72
Suggerimenti utili per la registrazione ..................................................................... 73
Controllo del segnale in ingresso.................................................................... 73
Regolazione del livello di registrazione .............................................................. 73
Assegnazione dei numeri dei brani durante la registrazione ........................... 73
Registrazione su brani preesistenti (sovrapposizione) ..................................... 74
Registrazione in sincronizzazione ....................................................................... 74
Controllo del tempo di registrazione disponibile,
Evitare inoltre luoghi soggetti
a
vibrazioni, esposti polvere,
o
a
temperature molto elevate o molto
basse, e umidità.
… Non aprire la cassa dell'apparecchio,
per evitare possibili danni alla circuita-
zione elettrica, o folgorazioni.
… Non pulire l'apparecchio con solventi
chimici, che potrebbero danneggiarne
le rifiniture. Usare solamente un panno
morbido e asciutto.
… Per staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di
rete, agire sempre direttamente sulla
spina e non tirare mai il cavo stesso.
… Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per ogni eventuale futura
consultazione.
Anschlüsse
… Vor der Anschlußherstellung alle
betroffenen Geräte ausschalten.
… Stets auch die Bedienungsanleitung der
an diesem Deck anzuschließenden
Geräte beachten.
… Auf einwandfreien Anschluß achten. Zur
Vermeidung von Störeinstreuungen die
Anschlußkabel nicht mit dem Netzkabel
oder den Lautsprecherkabeln bündeln.
… Die Anschlußkappen entfernen. Die
Anschlußkappen stets angebracht lassen,
wenn die Anschlüsse nicht belegt
werden.
Digitaler Eingang 1/Ausgang
ª Netzkabel
Mit einer digitalen Signalquelle (wie CD-
Spieler, DAT-Recorder, Digitalverstärker
oder zweites MD-Deck) verbinden.
Darauf achten, daß bei Netzanschluß die
zulässige Voltzahl eingehalten wird.
… Beim Anbringen oder Abziehen das
Netzkabel stets am Netzstecker halten.
rimanente sul minidisco ...................................................................................... 75
Controllo dei brani registrati ............................................................................... 75
Registrazione a mezzo timer ............................................................................... 75
Suggerimenti utili per la riproduzione ...................................................................... 76
Uso del quadrante delle indicazioni ................................................................... 76
Selezione di un certo brano desiderato.......................................................... 76
Riproduzione dei brani in ordine casuale
ªAnschluß
ªManipolazione dei minidischi
I minidischi (MD) misurano 64 mm di
diametro. Sebbene il minidisco sia
contenuto in una cartuccia protettiva
(di 68 x 72 x 5 mm), e possa essere
maneggiato facilmente, l'eventuale
accumulo di polvere sulla cartuccia, o
danni alla cartuccia stessa, possono
produrre disfunzioni nell'uso del deck. Per
proteggere il disco osservare le seguenti
precauzioni:
… Al termine dell'uso, il minidisco deve
essere tolto dal deck e rimesso nella
sua custodia.
… Non toccare il disco all'interno della
cartuccia. Non aprire la lamella
esponendo il disco all'esterno.
ANALOG INPUT/OUTPUT
(Analoge Line-Eingänge/-Ausgänge)
BALANCED/UNBALANCED
(symmetrisch/unsymmetrisch)
Mit einem Mischpult, Cassettenrecorder
etc. verbinden.
…
Für Digitalaufnahmen ein digitales
Lichtleiterkabel (TOS) (nicht mitgeliefert)
verwenden. Die an der Vorderseite
befindliche Buchse [DIGITAL IN 2] mit
einem Digitalgerät (DAT/MD-Deck etc.)
verbinden.
(riproduzione a "mescolanza") ............................................................................ 76
Registrazione su nastro analogico ...................................................................... 77
Riproduzione dei brani in un certo ordine designato
(riproduzione programmata) ............................................................................... 77
Ripetizione dei brani (riproduzione ripetuta) ................................................. 78
Riproduzione a mezzo timer ................................................................................ 79
Controllo di pitch .................................................................................................. 79
Modalità Play ........................................................................................................ 79
Elaborazione e montaggio delle registrazioni dei minidischi ................................. 80
Note sul montaggio o elaborazione ................................................................... 80
Cancellazione di brani (funzione di cancellazione) ............................................ 80
Suddivisione di un brano (funzione di suddivisione) ....................................... 81
Combinazione di brani (funzione di combinazione) .......................................... 82
Spostamento di un brano (funzione di spostamento) ...................................... 82
Assegnazione di titoli (funzione di intitolazione) ............................................... 83
Assegnazione dei titoli al disco ed ai brani,in ordine successivo
… Non lasciare i dischi in luoghi esposti
alla diretta luce del sole, e in luoghi
soggetti ad alte temperature o alta
umidità
.
… Per pulire la cartuccia usare un panno
morbido ed asciutto.
(funzione di intitolazione automatica TITLE AUTO INC) .............................. 83-84
Modifica dei caratteri inseriti............................................................................. 84
Copia di un titolo (funzione TITLE COPY)................................................................ 84
Cancellazione (revoca) dell'ultima operazione effettuata
… L'applicazione al disco di eventuali
etichette deve essere fatta in modo
corretto,
e
solamente negli spazi
(funzione UNDO)................................................................................................... 84
Funzioni opzionali........................................................................................................ 85
Corrispondenza fra i tasti del deck e i tasti della tastiera ........................... 85
Tasti per il montaggio.................................................................................... 85
Tasti per inserimento dei titoli...................................................................... 85
Limiti al sistema dei minidischi ............................................................................ 85-86
Visualizzazione di messaggi ...................................................................................... 86
Guida al sistema di gestione della copia in serie ..................................................... 87
Gestione della copia in serie................................................................................ 87
Diagnostica .................................................................................................................. 88
Dati tecnici ................................................................................................................... 88
specificati. Se l'etichetta si arrotola o si
stacca parzialmente, la cartuccia del
disco può rimanere bloccata all'interno
del deck.
… Non applicare etichette su altre
etichette preesistenti.
– 66 –
– 47 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bezeichnung der Bedienelemente
Störungssuche
Technische Daten
Format: MiniDisc Digital-Audio-System
Aufnahmesystem:
Bei Betriebsstörungen sollten Sie zunächst naheliegende mögliche Ursachen überprüfen.
Falls hierdurch keine Abhilfe geschaffen werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder zuständigen TEAC Service.
Überschreibbare Magnetfeld-
modulierte Datenaufzeichnung
Aufnahme-/Wiedergabezeit:
SP, max. 80 Minuten
Störung
Abhilfe
LP2, max. 160 Minuten
LP4, max. 320 Minuten
Keine Funktionsauslösung.
Die MD ist verschmutzt oder beschädigt. In diesem Fall
erscheint die Meldung "Disc Error !". Eine andere MD
einlegen.
Mono: max. 160 Minuten
Samplingrate: 44,1 kHz
Datenkompression: ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding)
Dynamikbereich: Größer 94 dB
(Wiedergabe, 1 kHz, A-Filter)
Klirrfaktor: Kleiner 0,013 %
Zahl der Kanäle: 2 (Stereo), 1 (Mono)
Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz 0,5 dB
(Wiedergabe)
Wiedergabestart unterbleibt.
Überprüfen, ob das Deck mit Spannung versorgt wird.
Ist die MD noch nicht bespielt, erscheint die Meldung
"Blank Disc". Enthält die MD keine Spur-Aufzeichnung,
erscheint die Anzeige "No Track !". Eine bespielte MD
einlegen.
Bei Meldung "UTOC Error !" eine andere MD einlegen.
Signal/Rausch-Abstand: Größer 94 dB
(Wiedergabe, A-Filter)
Analog-Eingänge/Ausgänge:
Eingang:
Falls Kondensation im Geräteinneren aufgetreten ist, die
MD entnehmen und das Deck für mehrere Stunden
eingeschaltet lassen.
Aufnahmestart unterbleibt.
Die Meldung "Protected !!" erscheint, wenn die MD
schreibgeschützt ist. Den Aufnahmschutzschieber
schließen. Die eingelegte MD ist nur für
Symmetrisch: XLR, +4 dBu (Bezug),
10 kOhm
Unsymmetrisch: (Cinch),
–10 dBV (Bezug), 50 kOhm
Ausgang:
z Groß-/Kleinschreibungstaste [Aß∑a]
x Abstandstaste [AUTO SPACE]
c Titelrolltaste [SCROLL]
v Zeichenwahltaste [CHAR SELECT]
b Eingabetaste [ENTER]
1 Betriebs-/Bereitschaftstaste [POWER]
2 Timer-Schalter [TIMER PLAY/OFF/REC]
3 Aufnahmemodus-Wahlschalter [PITCH CONTROL
ON/OFF]
4 Aufnahmepegelregler [INPUT]
5 Fernbediensensor
Wiedergabe geeignet. Eine bespielbare MD einlegen.
Liegt bei Meldung "D-IN-UNLOCK !" kein Eingangssignal
an, die Signalquelle an den digitalen Eingang anschlie-
ßen oder die Aufnahme bei analoger Signalübertragung
herstellen.
Symmetrisch: XLR, +4 dBu (Bezug),
150 Ohm
Unsymmetrisch: (Cinch),
–10 dBV (Bezug), 600 Ohm
Spannungsversorgung:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
(USA/Kanada-Modell)
n Sprungtasten [µTRACK≤]
6 MD-Schacht
7 Auswurftaste [øEJECT]
8 Aufnahmetaste [ºRECORD]
9 Anzeigetaste [DISPLAY]
0 Suchlauftasten [∆SEARCH˚]
q Wiedergabemodustaste [PLAY MODE]
w Spurwahl-Drehknopf [µTRACK≤] mit
Abspeicherfunktion [PUSH ENTER]
e Editier-/Nein-Taste [EDIT/NO]
r Ja-Taste [YES]
t Eingangswählter [INPUT SELECTOR]
y Kopfhörerbuchse [PHONES]
u Pegelregler
Timer-gesteuerte Aufnahme ist nicht möglich.
Nach der Timer-Aufnahme das Deck innerhalb von 3 bis
4 Tagen wieder einschalten und die MD auswerfen.
Verbleibt die MD über einen längeren Zeitraum im Deck,
können die Aufnahmedaten verloren gehen.
230 V Wechselspannung, 50 Hz
(Europa-/allgemeines Export-Modell)
240 V Wechselspannung, 50 Hz
(Australien-Modell)
Die Meldung "Disc Full !!" bestätigt, daß keine weitere
Aufnahme durchführbar ist. Nicht benötigte Spuren
löschen oder eine andere MD einlegen.
Kopfhörer-Ausgangsleistung: Max. 25 mW
+ 25 mW, 32 Ohm
Digital-Eingänge/Ausgänge:
Eingang 1, 2:
Bei Meldung "Rec Error !!" liegt ein Aufnahmefehler vor.
Die Aufnahme erneut von Anfang an durchführen.
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Typ II (S/PDIF)
Hoher Störpegel.
Das Deck nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts
betreiben.
Ausgang:
TOS (EIAJ RC-5720), IEC60958
Typ II (S/PDIF)
…Falls eine Störung nicht beseitigt werden kann, das Netzkabel abziehen und nach kurzer
Zeit erneut anschließen.
Fernsteuerbuchse:
KEYBOARD-Buchse: 6-pol. Mini-DIN
Leistungsaufnahme: 13 W
Abmessungen (BxHxT):
482,6 x 94 x 313 (mm)
i Displayfeld
o Stopptaste [ªSTOP]
p Wiedergabetaste [¥PLAY]
a Pausentaste [πREADY]
ªU-TOC
Ein Editieren aufgenommener Spuren ist bei
bespielbaren MiniDiscs einfach. Information
über die aufgezeichneten Spuren (Anfangs-
adresse, Endadresse, Titel usw.) wird im
UTOC-Bereich (User Table of Contents)
vermerkt. Spuren können durch einfaches
Überschreiben dieser Daten editiert werden.
Gewicht: 5,5 kg
Zubehör:
Fernbedieneinheit (RC-32) x 1
Batterie (SUM-3, AA, R6) x 2
Keyboardschablone x 1
Einbauschrauben-Garnitur x 1
s Digital-Eingang 2 [DIGITAL IN 2]
d Keyboard-Buchse [KEYBOARD]
f Numerische Tasten (1 to 9, 0, +10)
g Wiederholungstaste [REPEAT/A-B]
h Titeleditiertaste [TITLE EDIT]
j Löschtaste [CLEAR]
k Einfügetaste [INSERT]
l Löschtaste [DELETE]
; Synchronaufnahmetaste [SYNC RECORD]
… Änderung der Konstruktion und
technischen Daten jederzeit ohne
Vorankündigung vorbehalten.
… Die Abbildungen in dieser Anleitung
können leicht von der tatsächlichen
Geräteausführung abweichen.
* US- und Auslandspatente in Lizenz
vergeben von der Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
– 65 –
– 48 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Angaben zum Serial Copy Management System
Aufnahme
Auf dieser Seite verwendete Tasten
…Richtlinie 2
…Richtlinie 3
ª Darstellung des Aufnahmemodus
Um den Aufnahmemodus darzustellen,
werden die letzten drei Stellen des
Displays genutzt, die entweder SP, MON,
LP2 oder LP4 anzeigen.
Serial Copy Management
Das Signal einer analogen Signalquelle
Ein DAT- oder MD-Deck mit einer Audio-
Sampling-Rate von 32 kHz oder 48 kHz
kann digitale Satellitenprogramme digital
auf-zeichnen (Digital-zu-Digital). Eine
digitale Erste-Generation-Kopie ist her-
stellbar. Die Zweite-Generation-Kopie kann
in Abhängigkeit vom BS-Satellitenrecei-
ver-Modell jedoch ggf. nicht digital auf
DAT-Band oder MD vervielfältigt werden.
System
wie Schallplatte oder UKW-Tuner, das auf
DATBand oder MiniDisc digital aufge-
zeichnet wurde, darf bei digitaler Signal-
übertragung auf DAT-Band oder MiniDisc
kopiert werden. Die so erstellte Kopie darf
darüber hinaus jedoch nicht bei digitaler
Signalübertragung vervielfältigt werden.
Dieses MD-Deck entspricht der SCMS-
Kopierschutznorm. Dementsprechend sind
Digital-zu-Digital-Kopieraufnahmen auf die
erste Kopie-Generation beschränkt. Die
grundsätzlichen Richtlinien für diese Norm
werden im folgenden aufgeführt.
… Bei gestopptem Laufwerk wird der
Aufnahmemodus angezeigt, wenn Sie
für die Zeitanzeige die verbleibende Zeit
(Remain) gewählt haben.
… Während der Aufnahme oder Aufnah-
mepause wird der Aufnahmemodus
immer angezeigt.
… Während der Wiedergabe oder Wieder-
gabepause wird der Aufnahmemodus
angezeigt, wenn Sie für die Zeitanzeige
die verbleibende Zeit (Remain) gewählt
haben.
In diesem Fall zeigt das Display den
Aufnahmemodus des aktuellen Titels
und nicht den derzeit ausgewählten
Aufnahmemodus an.
…Richtlinie 1
Das Signal einer digitalen Signalquelle, wie
CD-Spieler, DAT-Deck oder vorbespielte
MD, darf auf DAT-Band oder MiniDisc bei
digitaler Signalübertragung kopiert
werden. Eine so erstellte Kopie darf jedoch
nicht bei digitaler Signalübertragung
vervielfältigt (2. oder spätere Kopiegenera-
tion) werden.
Tuner
Wiedergabe
Plattenspieler
CD-Spieler
BS-Receiver
Wiedergabe
Mikrofon-
Cassettendeck
DAT-Deck
Verstärker
Digital-Ausgang
MD-Deck
Digitalsignalkabel
(Lichtleiter oder
Koaxial)
Zweifach-Long-Play (LP2) und Vierfach-
Long-Play (LP4). Im Modus LP2 steht die
doppelte, im Modus LP4 die vierfache
der üblichen Aufnahme-/Wiedergabe-
zeit zur Verfügung.
Alle Modi sind Stereo, außer dem
Modus MONO, für den bei der
Aufnahme nur der linke (L) Kanal
verwendet wird. Auf der Pegelanzeige
erscheint „L“, das Signal wird aber an
beiden Ausgängen ausgegeben.
Analoger Line-
Ausgang
Bespielen einer MD
Digital-Eingang
MD-Deck
Audiosignalkabel
1. Die Taste [POWER] drücken.
… Die Meldung "NO DISC" erscheint.
… Die Signalquelle und den Verstärker
einschalten. Den Eingangswähler
[INPUT SELECTOR] wie erforderlich
einstellen.
Analoger Line-
Eingang
oder
Aufnahme
DAT-Deck
Wieder-
√
CD-Spieler
oder
DAT-Deck
MD-Deck
Aufnahme DAT-Deck
MD-Deck
gabe
5. Die Taste [ºRECORD] drücken.
… Das Deck schaltet auf Aufnahmebereit-
Erste-Generation-
Kopie auf DAT
oder MD
DAT
oder
MD
Digital-Ausgang
√
schaft (die Anzeige "π
) leuchtet.
"
Digitalsignalkabel
(Lichtleiter oder
Koaxial)
(Digital-zu-Digital)
Kopie auf DAT-
Band oder MD
(Analog-zu-Digital)
… Falls die MD bereits vollständig bespielt
ist, erscheint die Meldung, "Disc Full !!"
oder "Track Full !!".
DAT
oder
MD
2. Eine bespielbare MD einlegen.
√
Digital-Eingang
MD-Deck
oder
DAT-Deck
MD-Deck
Wiedergabe
So wählen Sie einen Aufnahmemodus
(SP, MON, LP2 oder LP4):
oder
Aufnahme DAT-Deck
√
6. Den Aufnahmepegel aussteuern.
… Bei Eingangswahl [ANALOG] kann
der Aufnahmepegel mit dem Regler
[INPUT] ausgesteuert werden.
… Den Aufnahmepegel so aussteuern, daß
die Spitzenpegel-Anzeigesegmente
"OVER" nicht aufleuchten.
Wieder-
gabe
Digital-Ausgang
oder
MD-Deck
DAT-Deck
a) Bei gestopptem Laufwerk die Taste
[EDIT/NO] drücken, bis REC MODE?
angezeigt wird.
√
Digitalsignalkabel
(Lichtleiter oder
Koaxial)
Erste-Generation-
Kopie auf DAT-
Band oder MD
DAT
oder
MD
Digital-Ausgang
Digital-Eingang
MD-Deck
Digitalsignalkabel
(Lichtleiter oder
Koaxial)
b) Die Taste [YES] drücken. „RecMode>
XXX“ wird angezeigt.
(Digital-zu-Digital)
oder
Aufnahme
DAT-Deck
Digital-Eingang
MD-Deck
√
c) Den Drehknopf [µ TRACK ≤] ver-
wenden, um den gewünschten Aufnah-
memodus auszuwählen, der auf dem
Display angezeigt wird.
Wieder-
gabe
oder
MD-Deck
Die MD mit nach oben
weisendem Etikett halten
DAT-Deck
√
7. Die Aufnahme starten.
oder
Aufnahme DAT-Deck
Die Wiedergabetaste [¥PLAY] oder
Pausentaste [πREADY] drücken (die
Zweite-
Analoger Line-
Ausgang
In Pfeilrichtung
einschieben
DAT
oder
MD
Digital-Ausgang
Generation-Kopie
auf DAT oder MD
(Digital-zu-Digital)
√
d) Die Taste [YES] drücken, um die
Einstellung zu bestätigen.
Anzeige "¥
leuchtet). Die Signal-
"
Erste-Generation-
Kopie auf DAT-
Band oder MD
Digital-
… Ist die MD unbespielt, erscheinen
nacheinander die folgenden Meldun-
gen: "Disc Loading", "TOC Reading", "No
Track !!" und "Blank Disc".
… Ist die MD teilweise bespielt, wird die
Aufnahme automatisch am Ende des
bereits bespielten Abschnittes
angefügt.
DAT
oder
MD
quellenwiedergabe auslösen.
signalkabel
(Lichtleiter
oder Koaxial)
Audio-
signalkabel
√
… Hinweis: Wenn die auf einer MD
verbleibende Aufnahmezeit angezeigt
wird, bezieht sich diese Zeit auf den
aktuellen Modus.
… Sie können auf einer MD mehrere Titel
in verschiedenen Modi aufnehmen (SP,
MONO, LP2 und LP4).
… Beachten Sie außerdem: Dank fort-
schrittlicher Kompressionstechnologie
bietet der LP4-Modus die vierfache
Aufnahmezeit, je nach aufgezeichnetem
Material kann jedoch gelegentlich
geringfügiges Rauschen hörbar sein.
Wenn Ihnen Klangqualität bei Ihrem
Aufnahmeprojekt wichtiger ist als
Aufnahmezeit, empfehlen wir deshalb
entweder den SP- (Stereo) oder den
LP2-Modus (doppelte Aufnahmezeit) zu
verwenden.
(Digital-zu-Digital)
8. Zum Aufnahmestopp die Stopptaste
[ª STOP] drücken.
oder
Wiedergabe DAT-Deck
Digital-Ausgang
MD-Deck
√
Analoger Line-
Eingang
Digital-Eingang
Analoger Line-
Ausgang
Wieder-
gabe
oder
MD-Deck
DAT-Deck
ª Kurzzeitige Aufnahmeunterbrechung
(Bereitschaft)
Die Pausentaste [π READY] drücken.
… Zur Aufnahmefortsetzung die Taste
[¥PLAY] oder [π READY] drücken.
… Bei jeder Pauseschaltung wird die
Spurnummer um den Wert eins erhöht.
oder
Aufnahme DAT-Deck
MD-Deck
Analoger Line-
Ausgang
Digital-Ausgang
Digitalsignalkabel
(Lichtleiter oder
Koaxial)
Audio-
Signalkabel
3. Mit dem [INPUT SELECTOR] den
Eingang anwählen.
Digital-
signalkabel
(Lichtleiter
oder Koaxial)
Audio-
signalkabel
Analoger Line-
Eingang
Digital-Eingang
Anzeige
Gewählter Eingang
Analoger Line-
Eingang
Aufnahme
DAT-Deck
oder
MD-Deck
Digital-Eingang
ANALOG
DIGITAL 1
ANALOG INPUT
ª MD-Auswurf
Bei gestopptem Laufwerk die Auswurftaste
[øEJECT] drücken.
DIGITAL INPUT 1
(OPTICAL)
oder
Aufnahme DAT-Deck
MD-Deck
DIGITAL 2
DIGITAL IN 2 (OPTICAL)
(Vorderseite)
Wird das Deck nach der Aufnahme bei
eingelegter MD ausgeschaltet ("
"
leuchtet auf), kann der UTOC-Index nicht
aktualisiert werden. Das Deck innerhalb
von 3 bis 4 Tagen wieder einschalten und
die MD auswerfen. Verbleibt die MD über
einen längeren Zeitraum im Deck, können
die Aufnahmedaten verloren gehen.
4. Den Aufnahmemodus wählen, wie
unten beschrieben.
Der MD-350 bietet folgende Modi für die
Aufnahme und Wiedergabe: Standard-
Stereo (SP, Short-Play), Mono mit
Standardgeschwindigkeit (MON),
… Bei Mono-Aufnahme verdoppelt sich die
Aufnahmezeit im Vergleich zum Stereo-
Aufnahmemodus.
– 64 –
– 49 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aufnahme
Meldungen
Wird für eine Signalquelle der Modus
[ANALOG] gewählt oder wird eine digitale
Signalquelle (außer CD oder MD) im Modus
[DIGITAL 1] oder [DIGITAL 2] bei
deaktivierter (OFF) Auto Track-Funktion
aufgezeichnet, geschieht folgendes:
… Die gesamte Aufnahme wird ggf. als
eine Aufnahmespur gezählt und entspre-
chend numeriert.
· Spurnummern können manuell
zugewiesen werden, indem bei
Aufnahme an der gewünschten Stelle
die Taste [ºRECORD] gedrückt wird.
· Spurnummern werden automatisch
zugewiesen, wenn vor dem Auf-
… Wenn die Spurzusammenlegung nicht
möglich ist.
Spuren, die durch andere Editier-
funktionen erstellt wurden, sind mitunter
zur Spurenzusammenlegung nicht
geeignet.
… Tonsignalaussetzer beim Suchlauf.
Bei Spuren, die per Editierfunktion
erstellt wurden, kann der Suchlauf
Tonsignalaussetzer vorweisen.
… Keine korrekte Spurnummerzuweisung.
Wird eine CD im Digital-Aufnah-
memodus überspielt, können kurze
Spuren in Abhängigkeit vom CD-Inhalt
aufgenommen werden. Die automati-
sche Spurnummerzuweisung kann ggf.
nicht einwandfrei vorliegen.
… Die Meldung "TOC Reading" erlischt
nicht.
Ist eine neue, vollkommen unbespielte
MD eingelegt, wird die Meldung "TOC
Reading" länger angezeigt.
… Die folgenden Angaben gelten für
Overwrite-Aufnahmen:
Die folgenden Meldungen werden in Abhängigkeit vom Betriebsstatus/-modus gezeigt.
ªDie Spurnummernzuweisung
variiert in Abhängigkeit von der
Signalquelle
Dient eine CD oder MD als Signalquelle
und wird mit dem [INPUT SELECTOR] auf
[DIGITAL 1] oder [DIGITAL 2] geschaltet,
geschieht folgendes:
… Die Spurnummern der Aufnahme-MD
werden in Übereinstimmung mit den
Titel-/Spurnummern der Zuspiel-CD
oder -MD zugewiesen. In den folgenden
Fällen kann jedoch ggf. nur eine einzige
Spurnummer zugewiesen werden.
· Wenn der Aufnahmeabschnitt aus
einem wiederholt zugespielten Titel
(z.B. mit der Einzeltitel-Wiederhol-
funktion) besteht.
· Wenn der Aufnahmeabschnitt Titel
aneinanderreiht, die von verschie-
denen CDs oder MDs stammen,
jedoch alle die gleiche Titel-
/Spurnummer vorweisen. Falls bei
MD-Zuspielung die Zuspiel-Spuren
kürzer als 3 Sekunden sind, kann die
Spurnummerzuweisung gleichfalls
entfallen.
Aufnahmehinweise
ªSchutz vor versehentlicher
Meldung
Blank Disc
Erläuterung
Die bespielbare MD enthält keinerlei Aufzeichnungsdaten.
Kopieren ist nicht möglich.
Aufnahmelöschung
… Nach der Aufnahme den Aufnahme-
schutz-schieber der MD öffnen.
… Zur erneuten Aufnahmeeignung muß
der MD-Aufnahmeschutzschieber
geschlossen werden.
Cannot Copy !
Cannot EDIT !
Disc Error !
Editieren ist nicht möglich.
Beeinträchtigte MD-Daten.
Disc Full !!
Keine weitere Aufnahme möglich.
Digitalanschluß fehlt.
D-IN UNLOCK !
ERASE DISC ?
ERASE TRK ?
Name Full !!
NO DISC !!
nahmestart
die
Auto-Track-
Einstellung "A_TRACK > ON" vorge-
nommen wird.
Ist die Löschung der MD-Daten zulässig und/oder gewünscht ?
Ist die Löschung der Spur zulässig und/oder gewünscht ?
Voller Titelspeicher.
ªBei Meldung "Disc Full!!" oder
"Track Full !!"
Die MD ist vollständig bespielt oder es sind
bereits alle MD-Spurnummern belegt.
Nicht benötigte Spuren löschen oder eine
andere MD zur Aufnahme einlegen.
Keine MD eingelegt.
No Track !!
Es wurde keine Spur aufgezeichnet.
Spuren wurden nicht programmiert.
Keine weitere Spurenprogrammierung möglich.
Gewählter Wiedergabemodus ist ungeeignet.
≠
Die vorliegende MD-Aufnahmerest-
anzeige kann ggf. inkorrekt sein.
Nach mehrfacher Overwrite-Auf-
nahme auf einer bereits vorhandenen
Spur kann eine weitere Overwrite-
Aufnahme ggf. nicht mehr möglich
sein. In diesem Fall die alte Auf-
nahme editieren (löschen etc.) und
dann die Aufnahme an der vorgese-
henen Position durchführen.
PGM Empty !!
PGM Full !!
≠
Play Mode !!
Protected !!
Die MD ist schreibgeschützt. Die eingelegte MD ist nur für
Wiedergabe.
Rec Error !!
Track Full !!
Aufnahmefehler.
≠
≠
Die Aufnahmerestzeit verkürzt sich
nach der Aufnahme.
Es stehen keine weiteren Spurnummern für die
eingelegte MD zur Verfügung.
Die Overwrite-Aufnahme emfiehlt
sich nicht, wenn die alte Spur einen
hohen Störpegel vorweist. Da die
Aufnahme in 6-Cluster-Schritten (ca.
12 Sekunden) erfolgt, kann die
Overwrite-Aufnahme einen Spurab-
schnitt löschen.
UNDO ?
Ist der Widerruf des letzten Eingabebefehls erwünscht ?
UTOC Writing
MD-Index-Daten werden auf die MD geschrieben.
… Bei der Overwrite-Aufnahme kann kein
Spurtitel erstellt werden.
… Selbst wenn eine MD-Löschung mit
"ERASE DISC" durchgeführt wurde,
kann ggf. die maximale Aufnahmezeit
nicht verfügbar sein.
Nochmals einen Löschvorgang durch-
führen. Ein Widerruf (UNDO) ist hierbei
nicht mehr möglich.
… Dank fortschrittlicher Kompressions-
technologie bietet der LP4-Modus die
vierfache Aufnahmezeit, je nach
aufgezeichnetem Material kann jedoch
gelegentlich geringfügiges Rauschen
hörbar sein. Wenn Ihnen Klangqualität
bei Ihrem Aufnahmeprojekt wichtiger
ist als Aufnahmezeit, empfehlen wir
deshalb entweder den SP- (Stereo)
oder den LP2-Modus (doppelte Aufnah-
mezeit) zu verwenden.
– 63 –
– 50 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Optionale Funktionen
Wiedergabe
Systembesonderheiten
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Ein an Buchse KEYBOARD dieses Decks
angeschlossenes IBM-kompatibles Key-
board (101 oder 106 Tasten) kann zur Deck-
Funktionssteuerung, Spurenanwahl, Editie-
rung und Eingabe von Titeln verwendet
werden.
… Die mitgelieferte Keyboard-Schablone
an den Keyboard-Funktionstasten
anbringen.
Die Aufnahmeverfahren für MiniDiscs,
Audiocassetten und DAT-Cassetten wei-
chen voneinander ab. Dementsprechend
gelten für das MD-Deck einige systembe-
dingte Aufnahme-Besonderheiten, die im
folgenden erläutert werden. Bei diesen
Besonderheiten handelt es sich nicht um
Fehlfunktionen.
ªEditiertasten
Funktion
ERASE TRACK
ERASE DISC
MOVE
Tastenkombination
Tasten Shift + F1
Tasten Shift + F2
Tasten Shift + F4
Tasten Shift + F5
Tasten Shift + F6
Tasten Shift + F7
Tasten Shift + F8
Tasten Shift + F9
DIVIDE
… Die Meldung "Track Full" erscheint vor
Ausnutzung der maximalen MD-
Aufnahmekapazität .
COMBINE
TITLE COPY
TITLE
Die Meldung "Track Full" erscheint,
sobald die maximal zulässige Spuren-
zahl auf die MD geschrieben wurde. Die
noch verfügbare Aufnahmezeit ist
hierbei unerheblich. Auf eine MD kön-
nen maximal 254 Spuren geschrieben
werden. Sollen weitere Spuren aufge-
zeichnet werden, nicht erforderliche
Spuren löschen, eine andere MD
verwenden oder Spuren per Editier-
funktion zusammenlegen.
… Die Meldung "Track Full" erscheint vor
Ausnutzung der maximalen Spurenzahl
und maximalen MD-Aufnahme-kapa-
zität.
Sobald innerhalb einer Spur Emphasis-
oder sonstige Signalaufbereitungs-
daten ein-/ausgeschaltet werden, wird
die Spur an der entsprechende Stelle
getrennt. Dementsprechend kann die
maximale Kapazitätsausnutzung der MD
vorzeitig gemeldet werden.
… Die Aufnahmerestzeit wird nicht
verlängert, obwohl mehrere Spuren
gelöscht wurden.
Die Restzeitmessung berücksichtigt
keine Spuren, die kürzer als 12 Sekun-
den sind. Werden mehrere derart kurze
Spuren gelöscht, unterbleibt dement-
sprechend die Verlängerung der Aufnah-
merestzeit.
… Die Summe aus verstrichener Aufnah-
mezeit und verbleibender Aufnahmezeit
stimmt nicht überein mit der verfüg-
baren Aufnahmezeit, die sich aus der
angegebenen Zeit auf der MD und dem
Aufnahmemodus berechnet.
Die Mindestdauer für eine Aufnahme
beträgt im Normalfall 6 Cluster (ca. 12
Sekunden). Da kürzere Daten den
gleichen 12-Sekunden-Abschnitt bean-
spruchen, kann die Aufnahmerestzeit
die angegebene Restzeit unterschreiten.
Weist die MD Schäden (Kratzer etc.)
auf, werden diese Bereiche automatisch
gestrichen. Die verfügbare Zeit verkürzt
sich dementsprechend.
UNDO
Modusdeaktivierung Taste Esc
3. Die Wiedergabe starten.
ª Wiedergabe einer vorhergehenden oder
nachfolgenden Spur
Den Drehknopf [µTRACK≤] verwen-
den.
… Bei Verwendung der Fernbedieneinheit
zur Titelanwahl die Tasten [µTRACK
≤] oder die numerischen Tasten
verwenden.
… Die angewählte Spur wird wiederge-
geben.
Normale Wiedergabe
ªFunktionszuweisung der
Die Wiedergabetaste [¥PLAY] drücken
(die Anzeige "¥" leuchtet). Die Wieder-
gabe startet bei der ersten Spur. Im
Anzeigefeld "TRACK NO." erscheint die
Anzeige "001".
Keyboard-Tasten
1. Die Taste [POWER] drücken.
… Die Meldung "NO DISC" erscheint.
… Die Signalquelle und den Verstärker
einschalten. Den Eingangswähler auf
MD einstellen.
Bedienelemente
Keyboard-Tasten
am Gerät
ªTitelfunktionstasten
… Nach vollständiger Wiedergabe
erlöschen die Nummernanzeigen des
Musikkalenders.
Funktionsausführung Tasten
[µ]
Taste F1
Taste F2
Taste F4
Taste F5
Taste F6
Taste F8
Taste F9
Taste F10
Taste F11
Taste F12
Taste Enter
Taste +
Cursorversetzung
Taste ß, Taste ∑
Taste ™, Taste ≈
[≤]
2. Eine MD einlegen.
… Falls die Anzahl der Spuren 20 über-
Die zu editierende
Spurnummer ändern
Taste STOP
Taste PLAY
Taste READY
Taste RECORD
Taste AUTO SPACE
Taste REPEAT
Taste PLAY MODE
Taste DISPLAY
Taste YES
schreitet (die Anzeige "
" leuch-
tet), wird die Spurenzahl im Display-
feldbereich TRACK NO. bestätigt.
ª MD-Auswurf
Die Auswurftaste [øEJECT] drücken.
Groß-/Kleinschreibung Taste Caps
… Wird Taste [¥PLAY] bei der Aufnahme
unmittelbar nach dem Aufnahmestopp
(innerhalb von 10 Sekunden) gedrückt,
wird die soeben aufgenommene Spur
von Anfang an abgespielt.
Zeichenlöschung vor Taste BS
Cursor
(Back Space)
ª Kopfhörerbuchse (PHONES)
Für den Anschluß eines Stereo-Kopfhö-
rers.
Zeichenlöschung auf Taste DEL (Delete)
Cursor
… Vergehen nach dem Aufnahmestopp
mehr als 10 Sekunden oder wird Taste
[¥PLAY] nach Betätigen von Taste
[ª STOP] gedrückt, erfolgt die Wieder-
gabe ab der ersten Spur der MD.
… Die Kopfhörerlautstärke einstellen.
Zeicheneinfügung
Taste INS (Insert)
Funktionsabbruch
Taste Esc
Die MD mit nach oben
weisendem Etikett halten.
… Zeichen können direkt mit dem
Keyboard geschrieben werden.
… Wird die Spurnummer mit [™] oder [≈],
editiert, wird der Spurentitel
unverändert beibehalten.
… Großschreibung und Katakana-
Schreibung können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
… Bei Verwendung eines Keyboards
niemals die Spannungsversorgung in
schneller Folge ein- und ausschalten.
Andernfalls kann es zu Funktionsbe-
einträchtigungen am Keyboard kommen.
In Pfeilrichtung
einschieben.
Kondensation
4. Zum Wiedergabestopp die Stopptaste
Taste +10
[ªSTOP] betätigen.
Wird das Deck einer plötzlichen
Erwärmung ausgesetzt (Ortswechsel,
schnelles Aufheizen des Betriebs-
Raumes etc.), kann Kondensations-
niederschlag im Geräteinneren auftre-
ten. Hierbei kann es zu Funktions-
beeinträchtigungen und/oder Schäden
am Deck und/oder der MiniDisc
kommen. Falls Kondensation auftritt,
das Deck einschalten und für ca. ein
bis zwei Stunden warten, bis sich der
K o n d e n s a t i o n s n i e d e r s c h l a g
verflüchtigt hat.
Numerische Tasten
Tasten
Numerische
… Nach Erfassen der TOC-Daten (Table Of
Contents) werden der MD-Titel (falls
vorhanden), die Gesamtzahl der Spuren
und die Gesamtspielzeit angezeigt.
ª Kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung
(Bereitschaft)
Die Pausentaste [πREADY] drücken (die
Anzeige "π" leuchtet).
… Zur Wiedergabefortsetzung die Taste
[¥PLAY] oder [πREADY] drücken.
Taste CLEAR
Taste EJECT
∆
Tasten Shift + F10
Tasten Shift + F12
Taste ß
Spuren-Gesamtzahl
MD-Titel
˚
Taste ∑
Musikkalender
… MD- oder Spurentitel können mit Taste
[SCROLL] der Fernbedienung als
Scrolltitel gezeigt werden. Nach dem
Scrollvorgang wird der Titel im
Standardstatus gezeigt.
– 62 –
– 51 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nützliche Aufnahmehinweise
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Auf dieser Seite verwendete Tasten
ªZur Zeichenartwahl an der
Cursorposition
Deck ®Die Taste [DISPLAY] betätigen.
Fernbedienung ® Die Taste [DISPLAY]
oder [CHAR SELECT] betätigen.
4. Die Zielspur mit Drehknopf [µTRACK
≤] aufrufen.
"Copy to 006?" erscheint ("006" blinkt).
ªZum Ändern auf Groß- oder
Kleinbuchstabe an der Cursorposition
Deck ®Die Taste [DISPLAY] betätigen.
Fernbedienung ® Die Taste [Aß∑a]
betätigen.
Numerische
Tasten
… Mit Taste [ªSTOP] oder [EDIT/NO] wird
der Kopiervorgang abgebrochen.
5. Die Taste [YES] betätigen.
ªZur Leerstelleneinfügung an der
Cursorposition
Deck ® Den Drehknopf [PUSH ENTER] für
mindestens 3 Sekunden andrücken.
Fernbedienung ® Die Taste [INSERT] oder
[ENTER] für mindestens 3 Sekunden
betätigen.
… Der Titel wird auf Spur 006 kopiert.
… Mit Taste [¥PLAY] oder [π READY]
wird der Kopiervorgang widerrufen.
ªNachträgliche Spurnummerzuweisung
Wird eine Spur im Editierverfahren geteilt,
erfolgt eine neue Spurnummerzuweisung.
(Siehe "Spurenteilung" auf Seite 54.)
einzustellen. Der Aufnahmepegel lässt
sich in 0,5-dB-Schritten auf einen
Wert zwischen -6,0 dB und +6,0 dB
einstellen.
Eingangssignalüberwachung
Widerrufen des letzten Befehls
(UNDO)
… Wird ein Titel bei Overwrite-Aufnah-
mebereitschaft zugewiesen, wird der
Spurentitel bei Aufnahmefortsetzung
gelöscht.
… Bei MD-Titelzuweisung leuchtet
Anzeige "DISC". Bei Spurentitelzu-
weisung leuchtet Anzeige "TRACK".
… Im Zufalls- und programmierten Wieder-
gabemodus ist die Titelzuweisung nicht
möglich.
Das Eingangssignal jeder Signalquelle
kann vor der Aufnahme überprüft werden.
ªZur Nummernanwahl an der
Cursorposition
Deck ® Den Drehknopf [µTRACK≤]
drehen.
Fernbedienung ® Die entsprechende(n)
numerisch(n) Taste(n) betätigen.
3. Die Taste [YES] drücken, um den Wert
zu bestätigen.
1. Die Taste [EDIT/NO] wiederholt antip-
pen, bis "UNDO ?" erscheint.
Hinweis:
1. Die MD mit Taste [øEJECT] auswerfen.
2. Mit dem [INPUT SELECTOR] die
Signalqelle anwählen.
3. Die Taste [ºRECORD] betätigen. (Die
Anzeige "Monitor Mode" erscheint.)
… Auch im Aufnahmemodus [MONO] wird
das Ausgangssignal an beiden Kanälen
abgegeben.
Wenn Sie während der Aufnahme mit dem
Schalter [INPUT SELECTOR] den Eingang
wechseln, schaltet das Gerät auf
Aufnahmebereitschaft.
Spurnummerzuweisung bei der
Aufnahme
ªZur Zeichenlöschung an der
Cursorposition
Deck ®Die Taste [EDIT/NO] betätigen.
Fernbedienung ® Die Taste [DELETE] oder
[EDIT/NO] betätigen.
2. Die Taste [YES] betätigen.
Eine sinnvolle Spurnummerzuweisung kann
später die Anwahl von Aufnahmeab-
schnitten bei Wiedergabe- oder Editier-
funktionen deutlich erleichtern.
Spurenlöschung durch eine
Neuaufnahme (Overwrite)
ªVerfügbare Schreibweisen
Die Meldung "Undo OK?" erscheint.
… Mit Taste [ªSTOP] oder [EDIT/NO] wird
der Widerrufvorgang abgebrochen.
3. Die Taste [YES] betätigen.
… Der Monitormodus kann durch Einlegen
einer MD oder Betätigen der Taste
[ª STOP] beendet werden.
… Katakana-Alphabet (Anzeige"
"):
Schriftzeichen des japanischen Kata-
kana-Silbenalphabets können verwen-
det werden.
Mit der Overwrite-Funktion werden Spuren
durch eine Neuaufnahme ersetzt.
ªZur Cursorversetzung nach rechts nach
der Zeichenanwahl
Deck ® Den Drehknopf [PUSH ENTER]
drücken.
Fernbedienung ® Die Taste [ENTER]
betätigen.
… Der letzte Bedienschritt wird widerrufen
und die Anzeige "COMPLETE" erscheint.
… Mit Taste [¥PLAY] oder [π READY]
wird der Widerrufmodus abgewählt.
ªAutomatische Spurnummerzuweisung
(Auto Track-Funktion)
Zur automatischen Spurnummerzuweisung
bei Aufnahme ist die Aktivierung (ON) der
Auto Track-Funktion erforderlich.
… Großschreibung (Anzeige "
"): Die
1. Die Schritte 1 bis 4 von Kapitel
"Bespielen einer MD" auf Seite 49
durchführen.
folgenden Großbuchstaben, Sonderzei-
chen und Ziffern können verwendet
werden: A B C D E F G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; <
Aufnahmepegelaussteuerung
2. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤] (oder
Hinweise:
ªEin Analogsignal aufnehmen
den Tasten
[
µTRACK≤
]
auf der
"Die Anzeige "UNDO ?" erscheint nicht in
den folgenden Fällen (selbst bei Betätigen
von Taste [EDIT/NO]). Der Widerruf ist
nicht möglich:
1. Bei Aufnahme oder Aufnahme-
bereitschaft mit Taste [EDIT/NO] die
Anzeige "A_TRACK > XXX" aufrufen.
2. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤] die
"A_TRACK > ON" wählen.
3. Diesen Einstellstatus mit Taste [YES]
abspeichern.
… Bei aktivierter (ON) Auto-Track-Funktion
muß jeweils der Signalpegel für
mindestens 4 Sekunden abgesenkt
werden, damit eine neue Spurnummer
zugewiesen werden kann.
… Dient eine MD oder CD im digitalen
Zuspielmodus als Zuspielquelle, werden
die neuen Spurnummern entsprechend
den vorliegenden Zuspielnummern (auf
der Zuspiel-MD/-CD) zugewiesen.
ªZur Gesamtlöschung aller Zeichen
Deck ®Nicht verfügbar.
Fernbedienung ® Die Taste [CLEAR]
betätigen.
= > ? @ ! “ # $ % & ‘ ( ) + , – . / _
(Leerstelle)
Sollten nicht
aufleuchten
Fernbedienung) die Spur anwählen, die
durch eine Neuaufnahme ersetzt werden
soll.
*
Pegelmeter
… Kleinschreibung (keine Anzeige): Die
folgenden Kleinbuchstaben, Sonderzei-
chen und Ziffern können verwendet
werden: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s
t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @
3. Die Taste [º RECORD] betätigen
… Wenn ein Widerruf bereits ausgeführt
wurde. Der Widerruf kann nicht rück-
gängig gemacht werden.
… Wenn der Editiermodus mit Taste [YES]
beendet wird.
… Wenn auf Aufnahme oder Aufnahmebe-
reitschaft geschaltet ist.
… Wenn ein MD-Löschvorgang (DISC
ERASE) für eine leere MD durchgeführt
wird.
… Wenn die Spannungsversorgung unter-
brochen wird.
(Anzeige "
" leuchtet auf).
… Nach der Anzeige "Over Write" wird die
Restaufnahmezeit angezeigt.
Kopieren eines Titels
(TITLE COPY)
! “ # $ % & ‘ ( ) + , – . / _ (Leerstelle)
… Im Musik-Kalender blinken die Num-
mern der auf die zu überspielende Spur
folgenden Spuren.
*
1. Eine bespielbare MD einlegen und mit
Taste [º RECORD] auf Aufnahme-
bereitschaft schalten (die Anzeige
1. Im Stoppmodus den zu kopierenden
Titel (MD oder Spur) mit Drehknopf
[µTRACK≤] aufrufen.
ªTitelkorrektur
4. Den Aufnahmepegel aussteuern.
… War zuvor [ANALOG] eingestellt worden,
den Aufnahmepegel mit [INPUT]
aussteuern.
Das Cursorsymbol im Zeicheneingabe-
modus auf das auszutauschende Zeichen
setzen.
… An der Cursorposition ein neues
Zeichen wählen.
"
" leuchtet).
2. Die Signalquelle im Bereich der
stärksten Signalpegel abspielen und den
Regler [INPUT] so einstellen, daß die
Beispiel: Kopieren von Spurentitel 4.
2. Die Taste [EDIT/NO] wiederholt
antippen, bis "TITLE COPY ?" erscheint.
3. Die Taste [YES] betätigen.
5. Zum Aufnahmestart die Taste [¥PLAY]
oder [πREADY] betätigen.
Pegelsegmente "
aufleuchten.
" hierbei nicht
…
Die Aufnahme erfolgt im Overwrite-
Modus. Die Spurnummeranzeige wird
aktualisiert.
… Der aktive (ON) Status der Auto Track-
Funktion wird auch bei Geräteaus-
schaltung beibehalten.
Nach Anwahl von Anzeige "A_TRACK >
OFF" die Taste [YES] drücken, um die
Auto Track-Funktion zu deaktivieren.
ªZur Cursorversetzung
"Copy to 001?" erscheint ("001" blinkt).
… Im digitalen Zuspielmodus ist diese
Pegelaussteuerung nicht erforderlich.
3. Zum Aufnahmestart die Taste [¥PLAY]
oder [π READY] drücken und die
Signalquelle erneut abspielen.
Deck ® Die Tasten [∆SEARCH˚]
betätigen.
Beispiel: Kopieren von Spurentitel 4 auf
Spur 6.
ªTeilweise Spurenlöschung durch eine
Neuaufnahme
1. Die Nummer der zu ersetzenden Spur
anwählen und mit Taste [¥PLAY] auf
Wiedergabe schalten.
2. An der vorgesehenen Aufnahmestart-
stelle die Taste [πREADY] drücken.
3. Die Taste [ºRECORD] drücken.
… Die Spurnummer wird aktualisiert und
blinkt im Musik-Kalender.
Fernbedienung ®Die Tasten
[∆SEARCH˚] betätigen.
Quellenspur
Zielspur
ªZur Zeichenanwahl an der
Cursorposition
Deck ® Den Drehknopf [µTRACK≤]
drehen.
Fernbedienung ®Die Tasten
[µTRACK≤] betätigen.
ªManuelle Spurnummerzuweisung
Zur Spurnummerzuweisung während der
Aufnahme an der gewünschten Stelle die
Taste [º RECORD] drücken. Mit jedem
Betätigen der Taste wird die Spurnummer
um den Wert eins erhöht.
ªEin Digitalsignal aufnehmen
1. Auf Aufnahmebereitschaft schalten, und
die Taste [EDIT/NO] drücken, bis D-LEV
0.0dB erscheint.
2. Den Drehknopf [µTRACK≤] ver-
wenden, um den Aufnahmepegel
– 61 –
– 52 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editiermodus
Auf dieser Seite verwendete Tasten
5. Mit Taste [DISPLAY] die Zeichenart
wählen.
Auf dieser Seite verwendete Tasten
6. Die Zeichen mit Drehknopf [µTRACK
≤] anwählen und dann durch Drücken
des Drehknopfes [PUSH ENTER]
abspeichern.
… Bei Titeleingabe mit der Fernbedienung
die Zeichen mit der Tasten [µTRACK
≤] aufrufen und mit Taste [ENTER]
abspeichern.
7. Die Schritte 5 bis 6 wiederholen.
8. Bei vollständig erstelltem Titel die Taste
[YES] betätigen.
… Das Deck wechselt automatisch auf
Titeleingabebereitschaft für Spur 1
(Anzeige "001 >_"). Das Cursorsymbol
blinkt.
4. Zum Aufnahmestart die Taste [¥PLAY]
Überprüfung der MD-
Restaufnahmezeit
Timer-gesteuerte Aufnahme
und dann durch Drücken des Drehknop-
fes [PUSH ENTER] abspeichern.
7. Die Schritte 5 bis 6 wiederholen.
… Dieser Vorgang kann mit Taste [ªSTOP]
abgebrochen werden.
oder [πREADY] drücken.
… Die Overwrite-Aufnahme wird ausge-
führt.
Titelzuweisung (TITLE)
Wird dieses Deck an eine im Fachhandel
erhältliche Schaltuhr angeschlossen,
können Aufnahmestart und -stopp Timer-
gesteuert werden.
Jede MD oder jede Spur kann mit einem
Namen (Titel) versehen werden. (Titel
können in Groß- oder Kleinschreibung und
in japanischen Katakana-Schriftzeichen
Mit jedem Betätigen der Taste [DISPLAY]
wechselt die Anzeige wie folgt:
[VORSICHT]
… Die Overwrite-Aufnahme innerhalb
einer Spur ist nicht möglich, wenn auf
zufällige oder programmierte Wieder-
… Die Taste [EDIT/NO] für mehr als 3
Sekunden gedrückt halten (oder auf der
Fernbedienung [TITLE EDIT] betätigen),
um die Titelzuweisung zu beenden und
auf Wiedergabe zurückzuschalten.
8. Nochmals die Taste [YES] betätigen.
… Spur- oder MD-Titel werden nochmals
angezeigt.
9. Die Schritte 5 bis 6 wiederholen.
10. Nochmals die Taste [YES] betätigen.
… Wenn das Deck automatisch auf
Titeleingabebereitschaft für Spur 2
wechselt (Anzeige "002 > _"), die
Schritte 5 bis 8 wiederholen.
… Die Titeleingabe für alle Spuren
durchführen. Wurde die letzte Spur
betitelt, erscheint im Stoppmodus der
MD-Titel oder bei Wiedergabe der Titel
der Abspielspur.
… Die Titel können mit Drehknopf
[µTRACK≤] zur Überprüfung aufge-
rufen werden.
… Dieser Vorgang kann mit Taste [ªSTOP]
abgebrochen werden.
Im Stoppstatus/Bei Aufnahme:
"
" erstellt werden.)
1. Die Schritte 1 bis 6 von Kapitel
"Bespielen einer MD" auf Seite 49
durchführen.
2. Den Schalter [TIMER] auf [REC] stellen.
3. Den Timer so einstellen, daß die
Spannungsversorgung zum gewünsch-
ten Zeitpunkt ein- und ausgeschaltet
wird.
… Da der Aufnahmestart durch das
Einlesen der TOC-Index-Daten leicht
verzögert wird, sollte die Timer-Startzeit
leicht vorversetzt werden, um eine
vollständige Aufnahme zu gewähr-
leisten.
gabe (Leuchtanzeige "
"
oder "
") geschaltet ist.
1. Die Taste [EDIT/NO] betätigen, so daß
die Meldung "TITLE ?" erscheint.
2. Die Taste [YES] drücken.
… Bei Verwendung der Fernbedienung die
Taste [TITLE EDIT] betätigen.
… Die Schritte 1 bis 8 wiederholen, um
weitere Spuren mit Titeln zu versehen.
Synchronaufnahme
3. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤]
"DSC" oder eine Spurnummer anwählen.
… Soll ein MD-Titel geschrieben werden,
"TITLE > DSC" wählen ("DISC" blinkt).
Die Aufnahme wird in Abhängigkeit vom
Eingangspegel gestartet oder gestoppt.
Der Ansprechpegel muß jeweils für
mindestens 4 Sekunden über- oder
unterschritten werden.
Durchgehende Titelzuweisung
für MD und Spuren
(TITLE AUTO INC)
… Die Aufnahmerestzeit (REMAIN) wird
nur in der Aufnahmebereitschaft
angezeigt.
… Der MD-Titel kann nur angezeigt
werden, wenn er auf der MD abge-
speichert wurde.
1. Die Schritte 1 bis 4 von Kapitel
"Bespielen einer MD" auf Seite 49
durchführen.
2. An der Fernbedienung die Taste [SYNC
RECORD] betätigen. Das Gerät schaltet
auf Synchronaufnahmebereitschaft.
… Alle angeschlossenen Geräte werden
ausgeschaltet.
… Zum voreingestellten Startzeitpunkt
erfolgt Spannungsversorgung und die
Aufnahme wird ausgelöst.
Die Taste [EDIT/NO] für mehr als 3
Sekunden gedrückt halten (oder auf der
Fernbedienung [TITLE EDIT] betätigen),
um die Titelzuweisung zu beenden und
auf Wiedergabe zurückzuschalten.
Im Wiedergabemodus "CONTINUE" können
MD und Spuren nacheinander durchge-
hend betitelt werden.
… Soll ein Spurentitel geschrieben
werden, "TITLE > XXX (Spurnummer)"
wählen (die Spurnummer blinkt).
1. Mit Taste [EDIT/NO] "TITLE ?" aufrufen.
2. Die Taste [YES] drücken.
(Die Anzeigen "
leuchten auf.)
" und "
"
[VORSICHT]
Aufnahmeüberprüfung
… Wahlweise kann auf der Fernbedienung
[TITLE EDIT] betätigt werden.
… Nach "S_SYNC ON" wird die Aufnah-
merestzeit angezeigt.
Hinweise:
… Falls die Timer-gesteuerte Aufnahme im
Modus "SHUFFLE" oder "PROGRAM"
startet, wechselt das Deck automatisch
auf "CONTINUE".
… Ein Spurentitel kann bis zu 100 Zeichen
lang sein.
3. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤]
"TITLE > AINC" anwählen ("AINC" blinkt).
ªUnmittelbar nach Aufnahmestopp die
Wiedergabtaste [¥PLAY] drücken.
Die soeben aufgezeichnete Spur wird von
Anfang an abgespielt.
3. Die Signalquelle abspielen.
… Das Gerät löst die Synchronaufnahme in
Abhängigkeit vom Eingangspegel aus
und schaltet bei Unterschreiten des
Ansprechpegels auf Pause.
… Bei Synchronaufnahmebereitschaft
kann die Aufnahme nicht mit Taste
[¥PLAY] oder [π READY] gestartet
werden.
Wenn jdedoch für alle Spurentitel einer
MD insgesamt 1700 Zeichen geschrie-
ben wurden, kann kein weiterer Titel
geschrieben werden.
… Nach der Timer-gesteuerten Aufnahme
das Deck innerhalb von 3 bis 4 Tagen
wieder einschalten und die MD
auswerfen. Vor dem Auswurf wird der
TOC-Index aktualisiert. Verbleibt die MD
nach Beenden der Aufnahme über einen
längeren Zeitraum im Deck, können die
Aufnahmedaten verloren gehen.
… Bei Timer-gesteuerter Aufnahme wird
die Aufnahme an das Ende des zuletzt
hergestellten Aufnahmeabschnittes
angefügt.
… Nach der Timer-gesteuerten Aufnahme
muß der Schalter [TIMER] auf [OFF]
gestellt werden. Andernfalls findet bei
der nächsten Einschaltung des Decks
erneut eine Aufnahme statt.
4. Die Taste [YES] drücken.
"DSC >_" oder "XXX >_" wird angezeigt.
… Damit ist der Zeicheneingabemodus
aktiviert. Das Cursorsymbol blinkt.
5. Mit der Taste [DISPLAY] die Schreib-
weise bestimmen.
Aufnahme
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
… Wird die durchgehende Titelzuweisung
(TITLE AUTO INC) vorzeitig abgebro-
chen, wird der zu diesem Zeitpunkt
bearbeitete Titel gelöscht. Es werden
nur bereits abgespeicherte Titel
beibehalten.
… Wird am Ende der durchgehenden
Titelzuweisung (TITLE AUTO INC) ein
Widerrufbefehl (UNDO) eingegeben,
wird der zuletzt bearbeitete Titel
gelöscht.
… MD- und Spurentitel können auch bei
Aufnahme zugewiesen werden.
ªWiedergabe ab der ersten MD-Spur
nach dem Aufnahmestopp:
Unmittelbar nach dem Aufnahmestopp
nochmals die Stopptaste [ªSTOP] und
dann die Wiedergabetaste [¥PLAY]
drücken.
4. Die Taste [YES] drücken.
… Der MD-Titeleingabemodus ist aktiviert
(Anzeige "DSC >_"). Das Cursorsymbol
blinkt.
… Katakana-Alphabet (Anzeige"
"):
… Der Synchronaufnahmemodus kann
durch nochmaliges Betätigen der Taste
[SYNC RECORD] deaktiviert werden.
Schriftzeichen des japanischen Kata-
kana-Silbenalphabets können verwen-
det werden.
… Das Cursorsymbol blinkt an der ersten
Stelle, selbst wenn bereits ein Titel
zugewiesen ist.
Hinweise:
… Großschreibung (Anzeige "
"):
Aufnahme
ª
STOP
ª
STOP
¥PLAY
∑
∑
∑
… Die Synchronaufnahme kann mit Taste
[πREADY] abgebrochen werden.
… Wenn Sie während der synchronisierten
Aufnahme mit dem Schalter [INPUT
SELECTOR] den Eingang wechseln, wird
die Synchronaufnahme abgebrochen.
Großbuchstaben, Sonderzei-chen und
Ziffern können verwendet werden.
… Kleinschreibung (keine Anzeige):
Kleinbuchstaben, Sonderzei-chen und
Ziffern können verwendet werden.
6. Die alphanumerischen Zeichen mit
Drehknopf [µTRACK≤] anwählen
– 60 –
– 53 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nützliche Wiedergabehinweise
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Spurzusammenlegung
(COMBINE)
Spurenteilung (DIVIDE)
Spurversetzung (MOVE)
Eine Spur kann in zwei Spuren aufgeteilt
werden, wobei der neuen zweiten Spur
eine neue Spurnummer zugewiesen wird.
Dies ist vorteilhaft, wenn eine Spur
mehrere Titel enthält (z.B. bei einer im
AnalogZuspielmodus bespielten MD) oder
wenn eine bestimmte Stelle der Spur
besonders gekennzeichnet werden soll.
Die Spurenreihenfolge kann geändert
werden, indem Spuren an eine andere
Stelle versetzt werden. Nach der Spur-
versetzung werden alle Spuren auto-
matisch neu numeriert.
Zwei aufeinanderfolgende Spuren können
zu einer Spur zusammengefaßt werden.
Dies ist vorteilhaft, wenn mehrere Aufnah-
meabschnitte unterbrechungsfrei abge-
spielt oder zu einem Titel zusammengefaßt
werden sollen.
Numerische
Tasten
Beispiel: Versetzung von D in Spur 4 auf
Spur 2
Beispiel: Zusammenlegung von B und C
Beispiel: Aufteilung von C und D in Spur 3
in zwei Spuren
Verwendung der Displayfeld-
Anzeigen
Anwahl der gewünschten Spur
1. Im Stoppstatus die Taste [PLAY MODE]
ª Direkter Spurenzugriff
wiederholt drücken, bis die Meldung
Die Displayfeldinformationen umfassen
Angaben wie MD-Titel, Spurentitel, MD-
Gesamtspurzahl, MD-Gesamtspielzeit,
restliche MD-Aufnahmezeit.
Spuren können direkt mit den numerischen
Tasten (1 bis 9, 0, +10) der Fernbedien-
einheit angewählt werden. Die angewählte
Spur wird wiedergegeben.
"SHUFFLE MODE" erscheint (Anzeige
1. Während der Wiedergabe oder Wie-
dergabebereitschaft mit dem Drehknopf
[µTRACK≤] die zu versetzende Spur
bestimmen.
2. Die Taste [EDIT/NO] drücken, bis die
Meldung "MOVE ?" erscheint.
3. Die Taste [YES] drücken.
… "Anzeige "Move to 001 ?" erscheint ("001"
blinkt).
"
" leuchtet).
2. Die Wiedergabetaste [¥PLAY] drücken.
1. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤] eine
Spur bestimmen. (Die zugehörige Num-
mernanzeige blinkt.)
… Die Spur wird mit der vorhergehenden
Spur zusammengelegt. Ist z.B. die
Zusam-menlegung der Spuren 2 und 3
vorgesehen, muß demnach die Spur 3
angewählt werden.
… Wenn Spur 1 gewählt wird, ist eine
Zusammenlegung nicht möglich.
2. Die Taste [EDIT/NO] drücken, bis die
Meldung "COMBINE ?" erscheint.
… Beispiele für den Direktzugriff ab Spur
10 und darüber:
Zugriff auf Spur 10:
+10 und dann 0 drücken.
Zugriff auf Spur 25:
Zweimal +10 und einmal 5 drücken.
… Zur Löschung bei blinkender Anzeige
"TRACK NO." die Taste [CLEAR]
betätigen.
1. Bei Wiedergabe an der vorgesehenen
Trennstelle die Taste [πREADY] drük-
ken.
2. Die Taste [EDIT/NO] drücken, bis die
Meldung "DIVIDE ?" erscheint.
… Zur Anwahl der nächsten Spur bei der
Zufallswiedergabe den Drehknopf
[µ TRACK≤] im Uhrzeigersinn
drehen (oder Taste [≤] der Fernbe-
dieneinheit drücken).
… Um bei Zufallswiedergabe erneut vom
Anfang der vorliegenden Spur wieder-
zugeben, den Drehknopf [µTRACK≤]
gegen den Uhrzeigersinn drehen (oder
Taste [µ ] der Fernbedieneinheit
drücken).
… Der Zufallswiedergabemodus wird auch
bei Geräteausschaltung beibehalten.
… Zum Deaktivieren des Zufallswieder-
gabemodus die Taste [PLAY MODE]
wiederholt drücken, bis die Meldung
"CONTINUE MODE" erscheint.
… Bei jedem Betätigen der Taste
[DISPLAY] wechselt die Anzeige wie
folgt.
Im Stoppstatus:
Zu versetzende
Spur
Neue
Spurposition
ª Spurenversetzung vorwärts/ rückwärts
Zur Anwahl der nächsten oder vor-
hergehenden Spur den Drehknopf
[µ TRACK ≤] im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen (oder Taste
[µ TRACK ≤] der Fernbedieneinheit
drücken).
3. Die Taste [YES] drücken.
… Die Meldungen "Rehearsal" und "Point OK
?" erscheinen abwechselnd. Die ersten
vier Sekunden der abzutrennenden neuen
Spur werden wiederholt abgespielt.
4. Falls die Trennstelle nicht Ihren Vorstel-
lungen entspricht, kann mit dem
Drehknopf [µTRACK≤] eine Fein-
korrektur zur Trennstellenver-setzung
vorgenommen werden. Hierbei ist die
Tonsignalüberwachung möglich.
… Die Trennstelle kann in einem Korrek-
turbereich von –128 bis +127 ( 1 ent-
spricht ca. 0,06 Sek.) versetzt werden.
… Zum Beenden der Spurenteilung die
Stopptaste [ªSTOP] oder [EDIT/NO]
drücken.
5. Liegt die gewünschte Trennstelle
einwandfrei vor, nochmals die Taste
[YES] drücken.
… Die Nummern der neuen Spur (zweite
Spur nach der Teilung) und aller
nachfolgenden Spuren werden um den
Wert 1 erhöht. Die Spurennumerierung
bleibt hierbei durchgehend.
4. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤] die
neue Spurposition (Spurnummer)
bestimmen.
… Die Meldung "Move to 002?" erscheint
("002" blinkt).
Bei Wiedergabe:
3. Die Taste [YES] drücken.
… Anzeige "Rehearsal" erscheint. Der
Anfang der gewählten Spur wird
wiederholt angespielt.
ª Suchlauf
… Wird die neue Spurnummer (Zielposi-
tion) mit den numerischen Tasten einge-
geben, erscheint Anzeige "COMPLETE".
Der Titel wird versetzt und die Spur-
nummern werden automatisch neu
numeriert. Die Wiedergabe erfolgt ab
der neuen Spurposition.
… Zum Beenden der Spurversetzung die
Stopptaste [ªSTOP] oder [EDIT/NO]
drücken.
Bei Wiedergabe die Taste [∆/˚]
gedrückt halten, um den gewünschten
Abschnitt anzuwählen.
Überspielung von MD auf
Analogband
… Wird die Übergangsstelle zwischen den
beiden Spuren nicht einwandfrei
abgespielt, die Wiedergabe mit Taste
[EDIT/NO] stoppen und den Vorgang von
Anfang an wiederholen.
… Bei Wiedergabebereitschaft kann
dieser Suchlauf unter Bezugnahme auf
die angezeigte Laufzeit oder Restzeit
durchgeführt werden.
… Diese Suchlauffunktion kann beein-
trächtigt werden, wenn mehrere kurze
Aufnahmen (von wenigen Sekunden
Länge) aneinandergereiht wurden.
ªSpurenwiedergabe mit automatischer
Abstandseinfügung (Auto Space)
Bei der automatischen Abstandseinfügung
wird die MD-Wiedergabe zwischen den
Spuren jeweils durch einen unbespielten
Abschnitt von 3 Sekunden Dauer unter-
brochen. Werden diese Spuren ein-
schließlich dieser Leerabschnitte auf
Analogband aufgezeichnet, sind später
Music Scan-Anwahlfunktionen verfügbar.
1. An der Fernbedienung die Taste [AUTO
SPACE] betätigen, so daß "A_SPACE
… Zum Beenden des Vorgangs die
Stopptaste [ªSTOP] oder [EDIT/NO]
drücken.
… Im Anzeigefeld "TRACK NO." erscheint
die Anzeige der Gesamtspurenzahl.
… MD- und Spurentitel können nur
angezeigt werden, wenn diese auf der
MD abgespeichert wurden.
… Wurde im Stoppstatus eine Spur
angewählt (leuchtende Anzeige
"TRACK"), kann mit Taste [DISPLAY] die
Anzeige des Spurentitels aufgerufen
werden.
… Enthält ein Spurentitel mehr als 100
Zeichen, unterbleibt die Anzeige ab dem
100 Zeichen.
… MD- oder Spurentitel können mit Taste
[SCROLL] der Fernbedienung als
Scrolltitel gezeigt werden. Nach dem
Scrollvorgang wird der Titel im
Standardstatus gezeigt
4. Entspricht der Übergang Ihren Vorstel-
lungen, nochmals die Taste [YES]
drücken.
… Die Anzeige "COMPLETE" erscheint für
einige Sekunden und die Spuren werden
zusammengelegt.
Zufallswiedergabe
(gemischte Wiedergabe)
5. Nochmals die Taste [YES] drücken.
… Die Meldung "COMPLETE" erscheint für
einige Sekunden, die Spur wird versetzt.
Die Spuren werden neu numeriert. Die
Wiedergabe wird an der neuen Spurpo-
sition fortgesetzt.
… Haben beide Spuren einen Titel, gilt der
Titel der vorangehenden Spur für die
zusammengelegte Spur. Die nachfol-
genden Spurnummern werden um den
Wert 1 verringert.
ON" angezeigt wird ("
leuchtet auf).
"
… Die Meldung "COMPLETE" erscheint und
die Spur ist nun geteilt. Das Gerät schal-
tet am Anfang der neu entstandenen
Spur auf Wiedergabebereitschaft.
… Durch Spurenteilung hergestellte
Spuren können nicht benannt werden.
Hierbei ist unerheblich, ob die ursprüng-
liche Spur einen Titel vorwies oder
nicht.
Jede Spur wird einmal in zufällig gewähl-
ter Reihenfolge abgespielt.
2. Die Taste [¥PLAY] betätigen.
… Um den Auto Space-Wiedergabemodus
Leuchtet
zu verlassen, die Taste [AUTO SPACE]
… Beachten Sie, dass es nicht möglich ist,
Spuren zusammenzufassen, die in
verschiedenen Modi (SP, Mono, LP2 und
LP4) aufgenommen worden sind.
wiederholt antippen, bis "
erlischt.
"
… Spuranfänge können nicht aufgeteilt
werden.
– 59 –
– 54 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editiermodus
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Numerische
Tasten
1. Mit dem Drehknopf [µTRACK≤] die
zu löschende Spur bestimmen.
2. Die Taste [EDIT/NO] drücken, bis die
Meldung "ERASE TRK ?" erscheint.
3. Die Taste [YES] drücken.
Die Meldung "Track OK?" erscheint.
… Wird nach der Rückfrage "Track OK?"
die Taste [EDIT/NO] oder die Stopptaste
[ªSTOP] gedrückt, unterbleibt die
Löschung.
4. Nochmals die Taste [YES] drücken.
… Die Meldung "COMPLETE" erscheint.
Nach Löschung einer Spur werden alle
nachfolgenden Spuren neunumeriert.
… Diese Bedienschritte zur Löschung
weiterer Spuren wiederholen.
ªAutomatische Pausenschaltung am
Ende der Spurenwiedergabe
… Wenn Auto-Cue aktiviert, also ein
beliebiger Wert außer OFF gewählt
ist, und das Laufwerk gestoppt ist,
geschieht folgendes: Sobald Sie die
nächste oder die vorhergehende Spur
anwählen, sucht das Gerät auto-
matisch die Stelle der Spur auf, wo
der Audiopegel zum ersten Mal die
oben eingestellte Schwelle über-
schreitet, und schaltet dort auf
Wiedergabebereitschaft.
… Wenn Auto-Cue zusammen mit Auto-
Ready aktiviert ist: Wenn Sie die
nächste oder vorhergehende Spur
anwählen, sucht das Gerät auto-
matisch die Stelle in der Spur auf, wo
der Audiopegel den eingestellten
Schwellenpegel überschreitet, und
schaltet dort auf Wiedergabebe-
reitschaft. Wenn der gewünschte
Anfang der Spur bei Verwendung
dieser Funktion abgeschnitten wird,
wählen Sie einen niedrigeren Pegel
(z.B. -66 dB statt -60 dB).
… Hinweis: Wenn Auto-Cue und Auto-
Ready ausgeschaltet sind und Sie die
nächste Spur anwählen, stoppt das
Gerät wie üblich.
… Wenn Auto-Cue aktiviert ist, ist die
Auto-Space-Funktion nicht verfügbar.
… Wenn Sie Auto-Cue einschalten
während Auto-Space aktiviert ist,
werden Auto-Space und Auto-Ready
(falls eingeschaltet) ausgeschaltet.
… Wenn Auto-Cue aktiviert ist und Sie
die Taste [AUTO SPACE] drücken,
schalten Sie damit nur die Auto-
Ready-Funktion ein oder aus.
Frei bestimmte Wiedergabefolge
(programmierte Wiedergabe)
Hinweise zum Editieren
Spurenlöschung (ERASE)
(Auto Ready)
Die verfügbaren Editierfunktionen umfas-
sen Spuren-Löschung, -Versetzung,
-Teilung und -Zusammenlegung. Zudem
können MD und Spuren benannt werden.
Die auf einer MD gespeicherten Daten
können wie folgt gelöscht werden:
… Gleichzeitige Löschung aller Spuren
… Löschung einer Einzelspur
Das Deck schaltet nach vollständiger
Wiedergabe einer Spur automatisch auf
Bereitschaft. Dies ist vorteilhaft, wenn nur
eine Spur oder nicht unmittelbar aufei-
nanderfolgende Spuren zur Überspielung
wiedergegeben werden sollen.
Bis zu 25 Spuren können in beliebig
gewählter Reihenfolge abgespielt werden.
ªWiedergabeprogrammierung
… Teilweise Löschung einer Spur
1. Im Stoppstatus die Taste [PLAY MODE]
wiederholt drücken, bis die Meldung
"PGM MODE" erscheint. Hierauf
wechselt die Meldung "PGM MODE" auf
die Ziffernanzeige "0m 00s 00p" (die
ª Bei Meldung "Protected !!"
ªGleichzeitige Löschung aller Spuren
(DISC ERASE)
1. Im Stoppstatus die Taste [EDIT/NO]
drücken, bis die Meldung "ERASE DISC
?" erscheint.
1. An der Fernbedienung die Taste [AUTO
SPACE] zweimal betätigen, so daß
"A_READY ON" angezeigt wird
Die MD ist schreibgeschützt, um verse-
hentliche Löschungen zu verhindern.
Aufnahme- und Editiereignung besteht nur,
wenn der Aufnahmeschutzschieber
geschlossen.
("
" leuchtet auf).
Anzeige "
" leuchtet).
2. Die Taste [¥PLAY] betätigen.
2. Die gewünschte Spur mit dem Dreh-
knopf [µTRACK≤] zunächst anwäh-
len, so daßdie zugehörige Musikka-
lender-Nummer leuchtet, und [PUSH
ENTER] am Drehknopf drücken.
… Bei Wiedergabeende schaltet das Deck
am Anfang der nachfolgenden Spur auf
Pause.
ªTeilweise Löschung einer Spur
3. Die Wiedergabetaste [¥PLAY] oder
Pausentaste [πREADY] drücken, um die
nächste Spur wiederzugeben.
… Um den Auto Ready-Wiedergabemodus
zu verlassen, die Taste [AUTO SPACE]
wiederholt antippen, bis "
erlischt.
… Es ist nicht möglich, den Auto Ready-
und Auto Space-Wiedergabemodus
gleichzeitig zu verwenden.
Bei dieser Löschfunktion wird eine Spur
zunächst geteilt. Die vorgesehene der neu
erhaltenen spur wird gelöscht, die anderen
neuen Spuren werden zusammengelegt.
Bei diesem Verfahren löschen Sie einen
Spurenabschnitt in drei Schritten wie folgt:
… Die Spurnummer blinkt.
… Weitere Spuren auf die gleiche Weise
abspeichern.
2. Die Taste [YES] drücken.
Die Meldung "Sure ?" erscheint.
… Wird nach der Rückfrage "Sure?" die
Taste [EDIT/NO] oder die Stopptaste
[ªSTOP] gedrückt, unterbleibt die
Löschung.
3. Nochmals die Taste [YES] drücken. Die
Meldung "COMPLETE", gefolgt von der
Meldung "Blank Disc" bestätigt, daß alle
Daten der eingelegten MD gelöscht
wurden.
… Wurde mit Taste [EDIT/NO] "ERASE
DISC ?" aufgerufen, wenn "Blank disc"
angezeigt wird, und wird hierauf die
Taste [YES] betätigt, kann der letzte
Befehl nicht widerrufen (UNDO) werden.
… Die programmierte Abspielfolge kann
auch direkt mit den numerischen Tasten
(1 bis 9, 0, +10) der Fernbedieneinheit
eingegeben und auf der Anzeige
überpüft werden.
"
Beispiel: Löschung von Abschnitt A in
Spur 1
… Bei Programmierung ab Spur 21 blinkt
die Anzeige "
". Die Spurnummer
ªAuto-Cue-Modus (nur Titel, die im SP-
Modus aufgenommen wurden)
kann weiterhin im Anzeigefeld TRACK
NO. überprüft werden.
Die Auto-Cue-Funktion sorgt dafür, dass
das Gerät die Wiedergabe automatisch am
Audioanfang einer jeden Spur startet. Der
Schwellenpegel, der bestimmt, an
welchem Punkt die Wiedergabe beginnt,
wird wie folgt eingestellt:
… Eine Spur kann mehrfach zur Wieder-
gabe programmiert werden.
… Bei einer Spurnummer-Fehleingabe die
Taste [CLEAR] drücken. Mit jedem
Drücken dieser Taste wird die jeweils
latzte Programmeingabe gelöscht.
ª Bei blinkender Meldung
"U-TOC Writing"
Hierbei erfolgt die Aktualisierung der U-
TOC-Indexdaten auf der MD. Zu diesem
Zeitpunkt niemals das Netzkabel abziehen
oder das Deck mechanischen Einflüssen
(Vibrationen etc.) aussetzen. Andernfalls
werden die Indexdaten nicht einwandfrei
auf die MD geschrieben.
1. Bei gestopptem Laufwerk, während der
Wiedergabe oder Pause: Die Taste
[EDIT/NO] drücken, bis AUTO CUE?
erscheint.
ªLöschung einer Einzelspur
(TRACK ERASE)
… Die Funktion arbeitet nicht mit Spuren,
die in einem anderen Modus als SP
aufgenommen wurden. Bei allen
Nicht-SP-Titeln wird der Anfang der
Spur und nicht der Cue-Punkt
aufgesucht.
… Die Genauigkeit beim Aufsuchen
beträgt in diesem Fall -1 Frame (im
SP-Modus sind dies -64 ms).
Beispiel: Löschung von B in Spur 2
2. Die Taste [YES] drücken.
3. Den Drehknopf [µTRACK≤] ver-
wenden, um einen der folgenden Werte
als Schwellenpegel zu wählen:
-54 dB, -60 dB, -66 dB, -72 dB und OFF
(aus).
4. Die Taste [YES] drücken, um den Wert
zu bestätigen.
3. Zum Start der programmierten Wieder-
gabe die Wiedergabetaste [¥PLAY]
drücken.
– 58 –
– 55 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nützliche Wiedergabehinweise
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Auf dieser Seite verwendete Tasten
Numerische
Tasten
Numerische
Tasten
Tasten (1 bis 9, 0 +10) der Fernbe-
dieneinheit drücken.
… Im Zufalls- und programmierten Wie-
dergabemodus ist keine Einzelspur-
Wiederholung möglich.
… Der programmierte Wiedergabemodus
wird auch beibehalten, wenn die
programmierte Wiedergabe mit der
Stopptaste [ªSTOP] oder automatisch
nach vollständiger Ausführung beendet
wurde.
… Zum Deaktivieren des programmierten
Wiedergabemodus die Stopptaste
[ªSTOP] im Stoppstatus betätigen.
… Wenn die Gesamtspielzeit 159 Minuten
und 59 Sekunden überschreitet,
erscheint "---m--s" auf der Zeitanzeige.
… Wurden 25 Spuren programmiert, ist
keine weitere Programmierung möglich.
Die Meldung "PGM Full !!" erscheint.
… Wird die Taste [PLAY MODE] im Stopp-
status betätigt, wird der programmierte
Wiedergabemodus deaktiviert. Der
Programmtitelspeicher wird gelöscht.
… Der Programmwiedergabemodus sowie
die Programmierdaten werden auch bei
Geräteausschaltung beibehalten.
Pitch-Control
Wiedergabemodi
Wiedergabewiederholung
Timer-gesteuerte Wiedergabe
Alle Spuren, eine einzelne Spur oder ein
Spurenabschnitt (A-B) können wiederholt
abgespielt werden. Die Wiederholung ist
auch bei programmierter oder Zufalls-
Wiedergabe möglich.
Wird dieses Deck an einer Schaltuhr (im
Fachhandel erhältlich) angeschlossen,
können Wiedergabestart und -stopp
Timer-gesteuert werden.
Sie können die Pitch-Control-Funktion
verwenden, um die Tonhöhe des
Audiomaterials bei der Wiedergabe um
12,0% zu verringern. Dieses Merkmal ist
nicht im LP2-Modus verfügbar.
Eine MD kann Spuren enthalten, die in
verschiedenen Modi aufgenommen
wurden (SP, MONO, LP2 und LP4). Wenn
Sie eine MD abspielen, wird der
entsprechende Modus für jede Spur
automatisch gewählt und auf dem Display
angezeigt.
ªAbschnittswiederholung
(A-B-Wiederholung)
Ein beliebig bestimmbarer Abschnitt
innerhalb einer Spur kann wiederholt
abgespielt werden.
1. Bei Wiedergabe am vorgesehenen
Startpunkt (A) der Wiederholung die
Taste [A-B] der Fernbedieneinheit
drücken. Die Meldung "REPEAT A–"
erscheint, die Leuchtanzeige "REPEAT"
leuchtet auf, "A–B" blinkt.
ªTimer-gesteuerter Wiedergabestart
1. Eine bespielte MD einlegen und den
Schalter [TIMER] in Position [PLAY]
bringen.
2. Den Verstärker-Eingang anwählen, für
den eine MD-Wiedergabe durchführbar
ist.
… Die Timer-gesteuerte Wiedergabe kann
auch für die Zufalls-, programmierte,
Gesamtwiederholungs- und Einzelwie-
derholungs-Wiedergabe verwendet
werden.
3. An der Schaltuhr die erforderliche
Startzeit eingeben und ausschalten.
Zum voreingestellten Zeitpunkt werden
alle Komponenten eingeschaltet und die
Wiedergabe wird ausgelöst.
So stellen Sie die Tonhöhenänderung ein,
die wirksam ist, wenn PITCH ON/OFF
eingeschaltet ist:
ª Wiederholung aller MD-Spuren
(Gesamtwiederholung)
1. Im Stoppmodus mit der Taste [PLAY
MODE] einen speziellen Wiederholungs-
modus auswählen:
1. Bei gestopptem Laufwerk, während der
Wiedergabe oder Pause: Die Taste
[EDIT/NO] drücken, bis Pitch? erscheint.
2. Die Taste [YES] drücken.
3. Den Drehknopf [µTRACK≤] ver-
wenden, um die Tonhöhe in 0,1%-
Schritten einzustellen.
4. Die Taste [YES] drücken, um den Wert
zu bestätigen.
… Der auf diese Weise eingestellte Wert
bleibt so lange ohne Auswirkung, bis
Sie die Funktion mit dem PITCH ON/OFF-
Schalter eingeschaltet haben.
… Beachten Sie, dass beim Drücken des
Schalters PITCH ON/OFF die Ausgänge
kurzzeitig stummgeschaltet werden.
Wiedergabemodus Wiederholung
CONTINUE
Normale Wiederholung
2. Am vorgesehenen Endpunkt (B) der
Wiederholung nochmals die Taste [A-B]
der Fernbedieneinheit drücken. Die
Meldung "REPEAT A-B" wird gezeigt,
SHUFFLE MODE Zufallswiedergabe-
Wiederholung
PGM MODE
Wiederholung
programmierter Spuren
die Anzeigen "
" und "
"
leuchtet konstant. Der vorbestimmte
Abschnitt wird wiederholt abgespielt.
… Bei Zufalls- und programmierter Wie-
der-gabe kann die A–B-Abschnitts-
wiederholung nur innerhalb einer Spur
erfolgen.
… Wird versucht, die programmierte
Wiedergabe auszulösen, obwohl keine
Programmierdaten abgespeichert sind,
erscheint die Anzeige "PGM Empty !!"
und die normale Wiedergabe startet.
2. Die Taste [REPEAT] einmal betätigen, so
daß die Anzeige "REPEAT ALL"
erscheint.
… Nach der Timer-gesteuerten Wieder-
gabe muß der Schalter [TIMER] auf
[OFF] gestellt werden.
… "
" leuchtet auf.
3. Die Taste [¥PLAY] betätigen.
… Um erneut auf die normale Wiedergabe
ohne Abschnittswiederholung zu
schalten, nochmals dieTaste [A–B] oder
[REPEAT] betätigen, bis "REPEAT OFF"
erscheint.
… Zur Abschnittslöschung (zwischen A
und B) die Taste [ªSTOP] betätigen.
ªÜberprüfung der programmierten
Abspielfolge
Die Spuren werden wiederholt im
gewählten Modus abgespielt.
Bei Wiedergabe oder Wiedergabebe-
reitschaft den Drehknopf [µTRACK≤]
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen
oder die Taste [µ/≤] der Fernbedie-
neinheit drücken, um die Programman-
zeige aufzurufen.
… Um erneut auf die normale Wiedergabe
ohne Wiederholung zu schalten, die
Taste [REPEAT] wiederholt antippen, bis
"REPEAT OFF" erscheint.
… Der Wiederholungsmodus wird auch bei
Geräteausschaltung beibehalten.
ªLöschung einer Programmeingabe
Im Stoppstatus die Taste [CLEAR] drücken.
Mit jedem Drücken wird die jeweils letzte
Programmeingabe gelöscht.
ªWiederholung einer einzelnen Spur
1. Bei Wiedergabe im Modus "CONTINUE
MODE" die Taste [REPEAT] der Fernbe-
dieneinheit zweimal drücken.
… "REPEAT 1" etscheint. ("
" leuchten.)
" und
ªAnfügung einer Programmeingabe
Im Stoppstatus die gewünschte Spur mit
dem Drehknopf [µTRACK≤] zunächst
anwählen und dann durch Drücken des
Drehknopfes [PUSH ENTER] abspeichern.
Alternativ kann diese Eingabe direkt mit
den numerischen Tasten (1 bis 9, 0, +10)
der Fernbedieneinheit erfolgen.
"
2. Die Wiedergabetaste [¥PLAY] drücken.
Die vorliegende Spur wird wiederholt
abgespielt.
3. Zur Anwahl einer anderen zu wie-
derholenden Spur den Drehknopf
[µ TRACK ≤] im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen oder die Taste
[µTRACK≤] bzw. die numerischen
… Die neu programmierte Spur wir als
letzte Eingabe angefügt.
– 57 –
– 56 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|