| 	
		 2-674-814-14(1)   
					Specifications   
					Precauciones   
					Aufsetzen der Kopfhörer   
					• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.   
					Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya   
					en bicicleta.   
					Type: Closed, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),   
					dome type / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance:   
					16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response:   
					(siehe Abb. A)   
					1 
					2 
					3 
					Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke   
					Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung   
					gezeigt.   
					Stecken Sie den linken Kopfhörer wie in der Abbildung   
					gezeigt von hinten in das linke Ohr. Stecken Sie den   
					Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt.   
					• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden   
					deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas   
					condiciones.   
					• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento   
					o uso prolongados.   
					5 – 25,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug:   
					Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 7 g (0.25 oz) without   
					cord / Supplied accessories: Gold-plated L-shaped stereo mini plug (1),   
					Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Inner case (1), Carrying case (1)   
					* IEC = International Electrotechnical Commission   
					Stereo   
					Headphones   
					Design and specifications are subject to change without notice.   
					El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por   
					separado) como adaptador de recambio opcional.   
					Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.   
					Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.   
					Precautions   
					Tratamiento de los equipos eléctricos y   
					electrónicos al final de su vida útil (aplicable   
					en la Unión Europea y en países europeos   
					con sistemas de recogida selectiva de   
					residuos)   
					• Listening with headphones at high volume may affect your   
					hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.   
					• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause   
					the headphones to deform during long storage.   
					Operating Instructions   
					Mode d’emploi   
					Bedienungsanleitung   
					Manual de instrucciones   
					Istruzioni per l’uso   
					Manual de Instruções   
					Instrukcja obsługi   
					Használati útmutató   
					Návod k obsluze   
					So können Sie die Kopfhörer bei sich   
					tragen (siehe Abb. B)   
					1 
					2 
					Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.   
					Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die   
					Innenhülle in die Transporthülle.   
					• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.   
					Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el   
					presente producto no puede ser tratado como residuos   
					There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional   
					replacement earbuds.   
					So tragen Sie die Ohrpolster richtig   
					(siehe Abb. C)   
					domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente   
					punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse   
					de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir   
					las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud   
					humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el   
					momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales   
					ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información   
					detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con   
					el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el   
					Disposal of Old Electrical & Electronic   
					Equipment (Applicable in the European   
					Union and other European countries with   
					separate collection systems)   
					Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe   
					Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die   
					Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe   
					wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut   
					sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M   
					an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe M   
					(mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls   
					mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.   
					Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den   
					Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken   
					bleiben.   
					Návod na používanie   
					Инструкция по эксплуатации   
					This symbol on the product or on its packaging   
					indicates that this product shall not be treated as   
					household waste. Instead it shall be handed over to   
					the applicable collection point for the recycling of electrical and   
					electronic equipment. By ensuring this product is disposed of   
					correctly, you will help prevent potential negative consequences for   
					the environment and human health, which could otherwise be caused   
					by inappropriate waste handling of this product. The recycling of   
					materials will help to conserve natural resources. For more detailed   
					information about recycling of this product, please contact your local   
					Civic Office, your household waste disposal service or the shop   
					where you purchased the product.   
					establecimiento donde ha adquirido el producto.   
					MDR-EX90LP   
					Italiano   
					© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand / Fabriqué en Thaïlande   
					Reinigen der Ohrpolster   
					Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie   
					sie mit einer milden Reinigungslösung.   
					Caratteristiche   
					• L’unità pilota di tipo dinamico da 13,5 mm consente di riprodurre   
					suoni vocali e strumentali estremamente nitidi.   
					• Il controllo del suono è ottenuto tramite l’adozione di una nuova   
					struttura di allocazione dell’unità pilota da 13,5 mm mantenendo il   
					comfort.   
					Technische Daten   
					Français   
					Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 13,5   
					mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) /   
					Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /   
					Frequenzgang: 5 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m /   
					Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 7 g ohne Kabel /   
					Mitgeliefertes Zubehör: vergoldeter L-förmiger Stereoministecker (1),   
					Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Innenhülle (1), Transporthülle (1)   
					* IEC = International Electrotechnical Commission   
					• Rivestimento in alluminio che consente di evitare vibrazioni inutili   
					per una risposta omogenea ai bassi e una gamma di suoni medio-   
					alti nitidi.   
					• Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida   
					vengono utilizzate per essere inserite in modo pratico e saldo nelle   
					orecchie.   
					Caractéristiques   
					• Le transducteur de type dynamique de 13,5 mm permet une   
					reproduction très claire des voix et des instruments.   
					• Le son du moniteur est obtenu par l’adoption d’une nouvelle   
					structure permettant d’accueillir le transducteur de 13,5 mm tout en   
					assurant le confort d’écoute.   
					• Custodia di trasporto in vera pelle in dotazione.   
					Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben   
					vorbehalten.   
					• La structure en aluminium permet de réduire les vibrations inutiles   
					et d'obtenir une bonne réponse des graves et un son clair de la   
					gamme moyenne.   
					• Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort   
					d’utilisation et stabilité une fois mises en place.   
					Applicazione delle cuffie   
					Earbud   
					(vedere fig. A)   
					A 
					Oreillette   
					Ohrpolster   
					Almohadilla   
					Protezione per l’auricolare   
					1 
					Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come   
					mostrato nella figura.   
					Zur besonderen Beachtung   
					• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann   
					es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus   
					Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von   
					Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.   
					• Etui de transport en cuir véritable fourni.   
					2 
					Indossare l’auricolare sinistro partendo dalla parte   
					posteriore dell’orecchio sinistro, come mostrato nella   
					figura. Assicurarsi di inserirlo completamente all’interno   
					del canale auricolare.   
					1 
					Port du casque   
					(voir illustration A)   
					• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder   
					Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer   
					Aufbewahrung verformen.   
					• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder   
					Verwendung abnutzen.   
					1 
					Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi   
					qu’il est illustré.   
					3 
					Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente   
					all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio   
					destro.   
					2 
					Insérez l’écouteur gauche à partir de l’arrière de votre   
					oreille gauche, ainsi qu’il est illustré. Veillez à l’insérer   
					complètement dans le canal auriculaire.   
					3 
					2 
					Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells   
					EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.   
					Trasporto delle cuffie   
					(vedere fig. B)   
					3 
					Ajustez l’oreillette pour qu’elle s’adapte confortablement à   
					votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.   
					Entsorgung von gebrauchten elektrischen   
					und elektronischen Geräten (anzuwenden in   
					den Ländern der Europäischen Union und   
					anderen europäischen Ländern mit einem   
					separaten Sammelsystem für diese Geräte)   
					1 
					2 
					Inserire le cuffie nella custodia interna.   
					Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia   
					interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della   
					custodia di trasporto.   
					Transport du casque   
					(voir illustration B)   
					1 
					2 
					Placez le casque dans la pochette intérieure.   
					Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung   
					weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als   
					normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer   
					Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und   
					elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag   
					zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt   
					und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit   
					werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,   
					den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen   
					über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,   
					den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem   
					Sie das Produkt gekauft haben.   
					Installazione corretta delle protezioni   
					per gli auricolari (vedere fig. C)   
					Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis   
					placez la pochette intérieure dans l’étui de transport.   
					B 
					Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle   
					orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per   
					ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con   
					protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle   
					protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in   
					modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono   
					applicati alle cuffie in fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono   
					delle dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in   
					dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari,   
					accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che   
					staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.   
					2 
					1 
					Installation correcte des oreillettes   
					(voir illustration C)   
					Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est   
					possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier   
					d’une meilleure qualité de son, changez de taille d’oreillettes ou   
					ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement   
					placées dans vos oreilles et qu’elles soient bien ajustées. Les protège-   
					tympans de taille moyenne (M) sont déjà fixés sur les écouteurs lors   
					de l’achat. Si vous constatez que les protège-tympans de taille   
					moyenne (M) ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les   
					protège-tympans plus petits (S) ou plus grands (L) fournis. Lorsque   
					vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter   
					qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.   
					Español   
					Pulizia delle protezioni degli auricolari   
					Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una   
					soluzione detergente neutra.   
					C 
					Características   
					• Los auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm reproducen el sonido   
					vocal e instrumental con gran claridad.   
					Nettoyage des oreillettes   
					Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une   
					solution détergente douce.   
					L 
					Caratteristiche tecniche   
					L 
					• La adopción de una nueva estructura de colocación de los   
					auriculares de 13,5 mm, permite un mayor control del sonido, a la   
					vez que su uso continúa resultando cómodo.   
					• Carcasa de aluminio para evitar vibraciones innecesarias con el fin   
					de mantener una respuesta fluida de los graves y un sonido nítido   
					de gama media-alta.   
					• Las suaves almohadillas de goma y silicona de los auriculares se   
					utilizan para conseguir un ajuste cómodo y estable en los oídos.   
					• Funda para el transporte de piel auténtica suministrada.   
					Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),   
					tipo a cupola / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza:   
					16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza:   
					5 – 25.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina   
					stereo placcata in oro / Massa: circa 7 g senza cavo / Accessori in   
					dotazione: minispina stereo placcata in oro di tipo a L (1),   
					protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia interna (1),   
					custodia di trasporto (1)   
					Spécifications   
					Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté),   
					type à dôme / Puissance admissible : 200 mW (IEC*) / Impédance :   
					16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence :   
					English   
					5 – 25 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), cordon litz OFC /   
					Features   
					Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /Masse : environ 7 g (0,25 on)   
					sans le cordon / Accessoires fournis : mini-fiche stéréo en L plaquée   
					or (1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), pochette intérieure (1),   
					étui de transport (1)   
					* IEC = International Electrotechnical Commission   
					Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza   
					preavviso.   
					• 13.5 mm dynamic type driver units reproduce vocal and   
					instrumental sound with vivid clarity.   
					Colocación de los auriculares   
					• Reproduction of precision monitor quality by adapting the new   
					structural arrangement of 13.5 mm driver units while keeping the   
					excellent wearing comfort.   
					• Aluminum housing to prevent unnecessary vibration for smooth   
					bass response and clear mid-high range sound.   
					• Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit   
					in the ears.   
					(consulte la figura A)   
					* 
					CEI = Commission Electrotechnique Internationale   
					1 
					Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos   
					como se indica en la ilustración.   
					Precauzioni   
					La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans   
					préavis.   
					• L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni   
					all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie   
					durante la guida o in bicicletta.   
					2 
					Inserte el auricular izquierdo desde la parte posterior de su   
					oreja izquierda, tal como se indica en la ilustración.   
					Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del   
					canal auditivo.   
					Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su   
					oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular   
					derecho.   
					Précautions   
					• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né   
					esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.   
					• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi   
					prolungati di deposito o uso.   
					• Genuine leather carrying case supplied.   
					• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce   
					casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de   
					sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.   
					• N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque   
					d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage   
					prolongé.   
					Wearing the headphones   
					(see fig. A)   
					3 
					Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive   
					opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).   
					1 
					2 
					3 
					Determine right and left headphone and hold them as in the   
					illustration.   
					Insert the left headphone from behind your left ear, as in the   
					illustration. Be sure to wear it completely inside the ear canal.   
					Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same   
					procedure for the right side.   
					• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou   
					si elles restent rangées pendant longtemps.   
					Transporte de los auriculares   
					(consulte la figura B)   
					Trattamento del dispositivo elettrico od   
					elettronico a fine vita (applicabile in tutti i   
					paesi dell’Unione Europea e in altri paesi   
					europei con sistema di raccolta differenziata)   
					Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant   
					éventuellement remplacer les oreillettes.   
					1 
					2 
					Coloque los auriculares en el estuche interno.   
					Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,   
					a continuación, introduzca el estuche interno dentro del   
					estuche de transporte.   
					Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione   
					indica che il prodotto non deve essere considerato   
					come un normale rifiuto domestico, ma deve invece   
					Traitement des appareils électriques et   
					électroniques en fin de vie (Applicable dans   
					les pays de l'Union Européenne et aux autres   
					pays européens disposant de systèmes de   
					collecte sélective)   
					How to carry the headphones   
					(see fig. B)   
					Instalación correcta de los   
					adaptadores (consulte la figura C)   
					essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di   
					apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto   
					sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali   
					conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero   
					altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il   
					riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per   
					informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,   
					potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento   
					rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.   
					1 
					2 
					Place the headphones in the inner case.   
					Wind the cord around the side of the inner case and then   
					put the inner case in the carrying case.   
					Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible   
					que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de   
					mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste   
					su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente   
					a los oídos. Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño   
					M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de   
					tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores,   
					colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y   
					se le queden en los oídos.   
					Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son   
					emballage, indique que ce produit ne doit pas être   
					traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de   
					collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et   
					électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de   
					manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences   
					négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le   
					recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.   
					Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce   
					produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie   
					ou le magasin où vous avez acheté le produit.   
					How to install the earbuds correctly   
					(see fig. C)   
					If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not   
					be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to   
					another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears   
					comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached   
					to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do   
					not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.   
					When you change the earbuds, install them firmly on the headphones   
					to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.   
					Limpieza de los adaptadores   
					Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una   
					solución de detergente neutro.   
					Deutsch   
					Especificaciones   
					Cleaning the earbuds   
					Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a   
					mild detergent solution.   
					Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW   
					adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) /   
					Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW /   
					Respuesta de frecuencia: 5 – 25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de   
					aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 7 g   
					sin el cable / Accesorios suministrados: miniclavija estéreo dorada en   
					forma de L (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), estuche interno (1),   
					estuche de transporte (1)   
					Merkmale   
					• Die dynamische, Ton erzeugende Komponente mit 13,5 mm sorgt   
					für eine kristallklare, dynamische Wiedergabe von Vokal- und   
					Instrumentalstimmen.   
					• Die neue Struktur für das Gehäuse der Ton erzeugenden   
					Komponente mit 13,5 mm ermöglicht eine hervorragende   
					Klangqualität und gleichzeitig einen hohen Tragekomfort.   
					• Das Aluminiumgehäuse verhindert Vibrationen und ermöglicht   
					schnell ansprechende Bässe und klare Mitten.   
					* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional   
					• Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und   
					bequem in den Ohren.   
					El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.   
					• Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |