| 日本語   Deutsch   2-178-979-11 (1)   Die Regenschutzhülle LCR-FXA ist speziell für die digitale   は、ソニーのデジタル   ビデオカメラレコー   HD   4 Sie können den LCD-Bildschirmträger mit nach   oben w eisendem LCD-Bildschirm verw enden.   LCR-FXA   液晶カバーの使いかた C   HD-Videokamera HDR-FX1 von Sony bestimmt. Die   ダー   専 用のレインジャケットです。   HDR-FX1   Regenschutzhülle ist nicht wasserdicht und darf daher nur   bei leichtem Regen eingesetzt werden.   小雨の天候下で使用できます。防水型ではありません。   ビデオカメラの液晶パネルを   °開く。   1 2 3 180   Bei angebrachter LCD-Abdeckung können Sie die Taste REC   START/ STOP · die Taste HOLD, den Griffzoomhebel sowie   weitere Schalter an der Oberseite des Camcorders   verwenden.   レインジャケット   Ra in Ja cke t   a 面 ファスナー をはずしておく。   取り付けかた A   ビデオカメラのハンドル部分に、ハンドグリップを   取り付ける。   液晶カバーのポケットに液晶パネルを通しながらレ   An b rin g e n d e r Re g e n sch u t zh ü lle A   1 インジャケットを装着 する。   1 Bringen Sie den Handgriff am Griff des   Hinw eise   装着 後、液晶   パネルの角度は調整できます。   Camcorders an.   • Drücken Sie nicht mit zu viel Kraft auf die Tasten unter   der LCD-Abdeckung und drücken Sie nicht mit einem   液晶画 を上に向けて使用することもできます。   液晶 を見ながら撮影する場合は、「液晶カバーの使い   Wenn Sie mit dem LCD-Bildschirm aufnehmen, schlagen Sie   面 4 画 面 かたC」の手順 に従ったあと、以下の手順 に進んでくださ   zunächst unter „Verwenden der LCD-Abdeckung C“ nach   spitzen Gegenstand darauf. Andernfalls kann die   液晶   カバーを装着 した状態で、ビデオカメラ上部のパネル   部のスイッチや、録画 スタート/ストップボタン・ホール   ドレバー、ハンドルズームレバーなどを操作できます。   い。   und führen dann die folgenden Schritte aus.   2 Bringen Sie die Regenschutzhülle am Camcorder   an.   Regenschutzhülle beschädigt werden.   • Schließen Sie nicht den LCD-Bildschirmträger, wenn Sie   diesen in die Tasche der LCD-Abdeckung gesteckt   haben. D   取扱説明書   Operating Instructions   Istruzioni per I’uso   Manual de instruções   レインジャケット全体をビデオカメラにかぶせる。   レンズフード部分を出し、ひもを締める。   ビューファインダーのアイカップ部分を出し、ひも   を締め、開口部を閉じる。   2 3 4 ご注意   • 3 Führen Sie die Gegenlichtblende durch die   液晶   カバーの上から操作ボタンを押   すときは、充分ご注   Öffnung und ziehen Sie die Zugschnur zu.   Mode d’emploi   Инструкция по эксплуатации   使用說明書   意 ください。強く押したり、鋭利なもので押したりする   Hin w e ise zu r Ve rw e n d u n g   4 Führen Sie die Augenmuschel durch die   と、破損の原   因となります。   カバーのポケットに差し込んだ状態   パネルをビデオカメラの上部に戻さないでくだ   さい。D   • Lassen Sie den Camcorder nicht fallen, wenn Sie ihn mit   angebrachter Regenschutzhülle tragen.   Bedienungsanleitung   Manual de instrucciones   Gebruiksaanwijzing   Bruksanvisning   Öffnung. Ziehen Sie die Zugschnur zu, um die   Öffnung zu schließen, und schließen Sie die   液晶   パネルを液晶   使いかた B   • で、液晶   使用说明书   • Bei angebrachter Regenschutzhülle werden   möglicherweise Bandtransport- bzw. Regengeräusche   mit aufgezeichnet.   右手を入れてビデオカメラのグリップベルトを持ち、電   • Verschlussklappe.   源 スイッチ、録画 スタート/ストップボタン、ズームレ   사용설명서   バー、拡大フォーカスボタンなどを操作できます。1   左手を入れて、ピント合わせやパネル部のスイッチを操   作できます。また、カセットを出し入れできます。1   Ve rw e n d e n d e r Re g e n sch u t zh ü lle B   • Lassen Sie die Regenschutzhülle nicht in direktem   Sonnenlicht, in geschlossenen Fahrzeugen oder in der   Nähe von Heizkörpern liegen. Andernfalls kann sich die   使用上のご注意   ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ   • • • Zum Betätigen des Schalters POWER, der Taste REC   START/ STOP, des Zoomhebels und der Taste   レインジャケットを装着 した状態でビデオカメラを持ち   • 三脚やショルダーブレース(   とができます。1   を取り付けるこ   VCT-FXA)   運ぶときは、落下しないように充分ご注意   ください。   EXPANDED FOCUS usw. stecken Sie die rechte Hand in   Regenschutzhülle verformen bzw. verfärben.   die Regenschutzhülle und fassen durch das Griffband am   Camcorder. 1   レインジャケットを装着 すると、ビデオカメラのテープ   走行音や小雨などがレインジャケットにあたる音が録音   されることがあります。   射日光のあたる場所や閉めきった自動車内、熱器具な   どの近くに放置しないでください。レインジャケットの   因となります。   • • Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen   hat, müssen Sie sofort die Regenschutzhülle ab- und die   Kassette herausnehmen. Lassen Sie den ausgeschalteten   バッテリーの取り付けや交換ができます。2   レインジャケットを装着 した状態で、ビデオカメラを持   ち運ぶことができます。3   • • • Zum Fokussieren, zum Betätigen von Schaltern und zum   Einlegen bzw. Herausnehmen von Kassetten stecken Sie   LCR-FXA   © 2004 Sony Corporation Printed in Japan   直 • • Camcorder mit geöffnetem Kassettenfach stehen, bis die   Feuchtigkeit verdunstet ist. Näheres dazu schlagen Sie in   der Bedienungsanleitung zum Camcorder nach.   • Nehmen Sie die Regenschutzhülle vom Camcorder ab,   wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.   • Die Regenschutzhülle ist nicht staubdicht und schützt   nicht vor Kälte oder Feuchtigkeit.   die linke Hand in die Regenschutzhülle. 1   • Sie können ein Stativ oder eine Schulterstütze (VCT-FXA)   変形・変色の原   anbringen. 1   ビデオカメラ内部に結露が生じたときは、ただちにレイ   ンジャケットを取りはずし、カセットを取り出してくだ   • • Der Akku kann angebracht und ausgetauscht werden. 2   Sie können den Camcorder mit angebrachter   Regenschutzhülle tragen. 3   ■ テクニカルインフォメーション   お問い合わせ   センター   さい。カセット入れを開けたまま、電源   を切り、結露が   窓口のご案内   取れるまで放置してください。詳しくは、お使いのビデ   ご使用上での不明な点や技術的な   オカメラの取扱説明書をご覧ください。   ご使用にならないときは、レインジャケットをビデオカ   メラから取りはずしてください。   ご質問   のご相談   窓口です。   • Die Regenschutzhülle ist nicht feuer- bzw.   hitzebeständig.   Ve rw e n d e n d e r LCD-Ab d e cku n g C   • 電話:   0564-62-4979   月~金曜日   A 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 180°   電話のおかけ間   違いにご注意く   ださい。   3 受付時間   : Mitgeliefertes Zubehör: Regenschutzhülle (1), Handgriff (1),   auf.   防寒   ・防塵・防湿の効果はありません。   • • 午前   時~午後   9 時 5 Anleitungen   a 2 Öffnen Sie den Haftverschluss   . 耐熱性・耐火性はありません。   (ただし、年末、年始、   祝日を除く)   3 Stecken Sie den LCD-Bildschirmträger in die   Design und technische Daten können ohne vorherige   Ankündigung geändert werden.   Tasche der LCD-Abdeckung und bringen Sie die   Regenschutzhülle am Camcorder an.   Sie können den Winkel des LCD-Bildschirmträgers   einstellen, nachdem Sie die Regenschutzhülle am   Camcorder angebracht haben.   同 梱物:レインジャケット( )、ハンドグリップ( )、   1 1 お電話される際に、本機の型名(   LCR-   印刷物一式   4 )をお知らせください。   より迅速な対応が可能になります。   FXA   仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあ   りますが、ご了承ください。   ソニー株式会社   141-0001   〒  東京都品川区北品   川 6-7-35   Español   English   2 La funda impermeable LCR-FXA ha sido diseñada para la   videocámara digital HD HDR-FX1 de Sony. Esta funda   impermeable no es resistente al agua y sólo deberá utilizarse   bajo lluvia ligera.   4 Puede utilizarse la pantalla de cristal líquido   mirando hacia arriba.   The LCR-FXA is a rain jacket designed for the Sony digital   HD video camera recorder HDR-FX1. This rain jacket is not   waterproof and should only be used in light rain.   You can access the REC START/ STOP button · HOLD lever,   handle zoom lever, etc. and other switches on the camcorder   top panel when the LCD cover is attached.   Puede acceder al botón REC START/ STOP · la palanca   HOLD, la palanca del zoom del asa, etc. y a otros selectores   del panel superior de la videocámara con la funda de la   pantalla de cristal líquido colocada.   Co lo ca ció n d e la fu n d a im p e rm e a b le A   1 Coloque la empuñadura en el asa de la   videocámara.   Cuando se utilice la pantalla de cristal líquido para grabar,   consulte primero el procedimiento “Utilización de la funda   de la pantalla de cristal líquido C” y, a continuación, siga   estos pasos.   2 Coloque la funda impermeable en la   videocámara.   3 Pase la visera del objetivo a través del orificio y   apriete la cuerda.   4 Pase el ocular del visor a través del orificio.   Apriete la cuerda para cerrar el orificio y cierre   la solapa.   1 Notes   At t a ch in g t h e ra in ja cke t A   1 Attach the hand grip to the handle part of the   camcorder.   When using the LCD screen for recording, see the procedure   “Using the LCD cover C” first, then follow these steps.   2 Attach the rain jacket to the camcorder.   3 Pass the lens hood through the opening and   tighten the draw string.   • Do not exert undue force when pressing the buttons   beneath the LCD cover or press them with a sharp   pointed object as this may damage the rain jacket.   Do not close the LCD panel while the LCD panel is   Notas   • No aplique excesiva fuerza al pulsar los botones bajo la   funda de la pantalla de cristal líquido ni los pulse con un   objeto de punta afilada, ya que podría dañar la funda   impermeable.   • inserted in the pocket of the LCD cover.   D • No cierre el panel de cristal líquido mientras esté   insertado en el bolsillo de la funda de la pantalla de   cristal líquido. D   No t e s o n u se   • Be careful not to drop the camcorder when carrying the   camcorder with the rain jacket attached.   • The sound of tape travel or rain striking the rain jacket   may be recorded when the rain jacket is attached.   • Do not leave the rain jacket in direct sunlight, in closed   car or near a heater. Doing so may deform or discolor the   rain jacket.   B 3 4 Pass the view finder eyecup through the   opening. Tighten the draw string to close the   opening and close the flap.   No t a s so b re e l u so   • Procure no dejar caer la videocámara cuando la   transporte con la funda impermeable colocada.   Es posible que se grabe el sonido de desplazamiento de   la cinta o del choque de la lluvia contra la funda   impermeable cuando utilice la videocámara con la funda.   No deje la funda impermeable en un lugar expuesto a la   luz solar directa ni en automóviles con las puertas   cerradas o cerca de un calefactor. La funda impermeable   podría deformarse o perder el color.   Si se produce condensación de humedad en el interior de   la videocámara, quite inmediatamente la funda   impermeable y el videocasete. Deje la videocámara con el   compartimento del videocasete abierto y la alimentación   apagada hasta que se seque el interior. Para obtener más   información, consulte el manual de instrucciones de la   videocámara.   • Usin g t h e ra in ja cke t B   • To access the POWER switch, REC START/ STOP button,   zoom lever and EXPANDED FOCUS button, etc., put the   right hand inside the rain jacket and place it inside the   grip belt of the camcorder. 1   • If condensation occurs inside the camcorder,   immediately remove the rain jacket and the cassette.   Leave the camcorder with the cassette compartment   open and the power off until the inside dries out. For   details, refer to the operating instructions of the   camcorder.   • Remove the rain jacket from the camcorder when the   camcorder is not in use.   • The rain jacket is not cold-proof, dust-proof or moisture-   proof.   • The rain jacket is not fire or heat resistant.   Ut iliza ció n d e la fu n d a im p e rm e a b le B   • • • Para acceder al selector POWER, al botón REC START/   STOP, a la palanca del zoom y al botón EXPANDED   FOCUS, etc., coloque la mano derecha dentro de la funda   impermeable y dentro de la correa de la empuñadura de   la videocámara. 1   • To focus, access panel switches and insert/ remove   cassettes, put the left hand inside the rain jacket. 1   • A tripod or shoulder brace (VCT-FXA) can be attached.   1 • The battery pack can be attached or changed. 2   • You can carry the camcorder with the rain jacket   attached. 3   2 • • Para enfocar, acceda a los selectores del panel, inserte o   extraiga un videocasete y coloque la mano izquierda   dentro de la funda impermeable. 1   Puede colocarse un trípode o una bandolera (VCT-FXA).   1 Included items: Rain jacket (1), Hand grip (1),   Set of printed documentation   • • Puede colocarse o cambiarse la batería. 2   La videocámara puede transportarse con la funda   impermeable colocada. 3   Usin g t h e LCD co ve r C   1 • • • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, asegúrese de   quitarle la funda impermeable.   La funda impermeable no es resistente al frío, al polvo, ni   a la humedad.   La funda impermeable no es resistente al calor ni al   fuego.   1 Open the camcorder LCD panel 180°.   Design and specifications are subject to change without   notice.   a 2 Open the hook and loop fastener   . 3 Insert the LCD panel into the pocket of the LCD   cover and attach the rain jacket to the   camcorder.   2 C 1   Ut iliza ció n d e la fu n d a d e la p a n t a lla d e   crist a l líq u id o C   1 Abra el panel de cristal líquido de la   videocámara 180º.   2 Abra el gancho y el pasador de enganche   You can adjust the angle of the LCD panel after attaching   the rain jacket to the camcorder.   4 you can use the LCD screen facing up.   Elementos incluidos: Funda impermeable (1),   Empuñadura (1),   a . Juego de documentación impresa   3 Inserte el panel de cristal líquido dentro del   bolsillo de la funda de la pantalla de cristal   líquido y coloque la funda impermeable en la   videocámara.   Puede ajustarse el ángulo del panel de cristal líquido una   vez colocada la funda impermeable en la videocámara.   a El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin   previo aviso.   Français   La housse de protection contre la pluie LCR-FXA est conçue   pour être utilisée avec le caméscope numérique haute   définition HDR-FX1 Sony. Cette housse de protection n’est   pas étanche. Utilisez-la seulement sous une pluie légère.   Remarques   • N’exercez pas de pression excessive sur les touches   situées sous le cache LCD ou n’appuyez pas dessus avec   un objet pointu au risque d’endommager la housse de   protection.   Nederlands   3 4 De LCR-FXA is een regenhoes voor de digitale HD-   videocamera HDR-FX1 van Sony. Deze regenhoes is niet   waterdicht. Gebruik de hoes uitsluitend bij lichte regenval.   4 U kunt het LCD-scherm naar boven gericht   gebruiken.   Fixa t io n d e la h o u sse d e p ro t e ct io n A   1 Fixez le manchon sur la poignée du caméscope.   • Ne fermez pas le panneau LCD lorsqu’il est inséré dans   la poche du cache LCD. D   U kunt de REC START/ STOP toets · de HOLD schakelaar,   de zoomknop op de handgreep, enzovoort en andere   schakelaars op het bovenste paneel van de camcorder   bedienen als de LCD-hoes is bevestigd.   Lorsque vous enregistrez à l’aide de l’écran LCD, reportez-   vous d’abord à la procédure « Utilisation du cache LCD C »,   puis suivez ces instructions.   2 Fixez la housse de protection au caméscope.   3 Faites passer le pare-soleil à travers l’ouverture   et serrez le cordon.   4 Faites passer l’œ illeton du viseur à travers   l’ouverture. Serrez le cordon pour obturer   l’ouverture et fermez le rabat.   Re m a rq u e s co n ce rn a n t l’u t ilisa t io n   De re g e n h o e s a a n b re n g e n A   1 Plaats de handgreep in het gedeelte voor de   handgreep van de camcorder.   Als u opneemt met het LCD-scherm, gaat u eerst naar de   procedure "De LCD-hoes gebruiken   vervolgens deze procedure uit.   2 Plaats de regenhoes over de camcorder.   3 Steek de lenskap door de opening en trek het   sluitkoord strak aan.   4 Steek de oogdop van de beeldzoeker door de   opening. Trek het sluitkoord aan om de   opening te sluiten en sluit de flap.   • Faites attention à ne pas laisser tomber le caméscope   lorsque vous le transportez dans la housse de protection.   Le son de la bande défilant dans le caméscope ou celui   de la pluie sur la housse de protection risque d’être   enregistré.   • Opmerkingen   • Druk niet met onnodig veel kracht op de toetsen onder   de LCD-hoes en druk niet met een scherp voorwerp op   de toetsen. De regenhoes kan hierdoor beschadigen.   Sluit het LCD-scherm niet als het LCD-scherm in het vak   van de LCD-hoes is geplaatst. D   " en voert u   C • • Ne laissez pas la housse de protection à un endroit   exposé à la lumière directe du soleil, dans une voiture   fermée ou à proximité d’une source de chaleur. Elle   risquerait d’être déformée ou décolorée.   Si de la condensation se forme à l’intérieur du   caméscope, retirez immédiatement la housse de   protection et la cassette. Laissez le caméscope avec le   compartiment à cassette ouvert et mettez-le hors tension   jusqu’à ce que l’intérieur soit sec. Pour obtenir davantage   d’informations, consultez le mode d’emploi du   caméscope.   • Ut ilisa t io n d e la h o u sse d e p ro t e ct io n B   • Pour atteindre l’interrupteur POWER, la touche REC   START/ STOP, la commande de zoom, la touche   EXPANDED FOCUS, etc., placez votre main droite à   l’intérieur de la housse de protection et glissez-la dans la   bride du caméscope. 1   • Pour faire la mise au point, atteindre les sélecteurs et   insérer/ retirer une cassette, placez votre main gauche à   l’intérieur de la housse de protection. 1   • Vous pouvez ajouter un trépied ou une bandoulière   (VCT-FXA). 1   Op m e rkin g e n o ve r h e t g e b ru ik   • • • Als u de camcorder in de regenhoes vervoert, moet u   voorzichtig zijn en de camcorder niet laten vallen.   Het geluid van de bandloop of van de regen op de hoes   kan worden opgenomen als de regenhoes is bevestigd.   Laat de regenhoes niet in direct zonlicht, in een gesloten   auto of in de buurt van een verwarming liggen. Als u dit   wel doet, kan de regenhoes vervormen of verkleuren.   Als er vocht in de camcorder condenseert, moet u de   regenhoes en de cassette onmiddellijk verwijderen. Laat   de camcorder met de cassettehouder geopend en de   stroom uitgeschakeld, staan totdat het condensvocht is   verdampt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de   camcorder voor meer informatie.   Be d ie n in g va n d e ca m co rd e r in d e   re g e n h o e s B   • Voor het bedienen van de POWER schakelaar, REC   START/ STOP toets, zoomknop en de EXPANDED   FOCUS toets, enzovoort steekt u de rechterhand in de   regenhoes en plaatst u uw hand in de handgreep van de   camcorder. 1   • • • Retirez la housse de protection lorsque vous n’utilisez   pas le caméscope.   Cette housse ne protège du froid et n’est pas étanche à la   poussière ni à l’humidité.   D • Elle n’est pas non plus résistante au feu ni à la chaleur.   • Vous pouvez aussi fixer ou changer la batterie   rechargeable. 2   • Il est possible de transporter le caméscope dans la housse   de protection. 3   • • Steek uw linkerhand in de regenhoes als u wilt   scherpstellen, de schakelaars op het paneel wilt   gebruiken en cassettes wilt plaatsen/ verwijderen. 1   U kunt een statief of schouderband (VCT-FXA)   bevestigen. 1   Articles inclus : Housse de protection (1), Manchon (1),   Jeu de documents imprimés   La conception et les spécifications sont sujettes à   modifications sans préavis.   • • • Verwijder de camcorder uit de regenhoes als de   camcorder niet wordt gebruikt.   De regenhoes biedt geen bescherming tegen kou, stof of   vocht.   De regenhoes biedt geen bescherming tegen hitte of open   vuur.   Ut ilisa t io n d u ca ch e LCD C   • • De accu kan worden bevestigd of worden vervangen. 2   U kunt de camcorder in de regenhoes vervoeren.   1 Déployez le panneau LCD du caméscope à 180°.   2 Détachez la bande auto-grippante a .   3 Insérez le panneau LCD dans la poche du cache   LCD et fixez la housse de protection au   caméscope.   3 De LCD-h o e s g e b ru ike n C   1 Open het LCD-scherm van de camcorder 180°.   Bijgeleverd toebehoren: Regenhoes (1), Handgreep (1),   Handleiding en documentatie   a 2 Open de sluiting   . Vous pouvez régler l’angle du panneau LCD après avoir   fixé la housse de protection au caméscope.   3 Schuif het LCD-scherm in het vak van de LCD-   hoes en bevestig de regenhoes op de   camcorder.   Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens   voorbehouden, zonder kennisgeving.   この説明書は   %古紙再生紙と   VOC   ) 100   4 L’écran LCD peut être utilisé face vers le haut.   揮発   性有機化合物 ゼロ植物油型インキを   ( La touche REC START/ STOP · la manette HOLD, la   commande de zoom, etc. et les autres sélecteurs du panneau   supérieur du caméscope sont accessibles lorsque le cache   LCD est fixé.   U kunt de hoek van het LCD-scherm aanpassen nadat u   de regenhoes om de camcorder hebt geplaatst.   使用しています。   Printed on 100% recycled paper using   VOC (Volatile Organic Compound)-free   vegetable oil based ink.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |